1 00:00:01,502 --> 00:00:17,000 تمت الترجمة بواسطة KiLLeR SpIDeR & Nightmare (m_fouda97@yahoo.com) أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة 2 00:00:44,359 --> 00:00:48,559 فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك خط واضح بين القانون و الفوضىّ 3 00:00:48,639 --> 00:00:52,719 .(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث 4 00:00:54,840 --> 00:00:57,560 .أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك 5 00:00:58,041 --> 00:01:02,361 أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات 6 00:01:17,924 --> 00:01:21,804 ضعْ عينك علي هذا الفتي - وماذا تُعني بهذا ؟ - 7 00:01:31,926 --> 00:01:34,926 يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب 8 00:01:37,367 --> 00:01:39,887 ! توقف , الأن 9 00:01:52,889 --> 00:01:55,289 ! هذة هي المشاكل 10 00:02:09,411 --> 00:02:13,371 هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟ 11 00:02:22,933 --> 00:02:25,933 ! لقد سئمتُ من هذا 12 00:02:29,894 --> 00:02:34,054 اللعنة , انهم قادمونٌ - تمسكّ جيدا - 13 00:02:43,617 --> 00:02:52,818 ... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟ .و لكِن سوف أحرركم 14 00:03:13,661 --> 00:03:15,501 واحد في كل مرة , حسنا ؟ 15 00:03:15,701 --> 00:03:19,221 ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟ 16 00:03:19,222 --> 00:03:22,782 المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام . من المارجوانا 17 00:03:22,782 --> 00:03:27,582 انها ليست حتي جريمة في بعض الدول ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟ 18 00:03:27,583 --> 00:03:30,943 لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب علي هذا السؤال ؟ 19 00:03:30,944 --> 00:03:33,584 ! اكبر مدينة في العالم 20 00:03:36,904 --> 00:03:39,784 ... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز 21 00:03:39,785 --> 00:03:43,665 ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟ 22 00:03:43,666 --> 00:03:45,746 ! لا تعليق 23 00:03:45,746 --> 00:03:47,866 ! ولكن , نعم 24 00:03:48,346 --> 00:03:52,746 (دانسون و هايسيمث) ! هوت دوج" مجانيّ" 25 00:03:55,707 --> 00:03:59,987 بدون شراب , انا لا استطيعُ . القيام بهذا 26 00:03:59,988 --> 00:04:04,268 (دانسون و هايسميث) ... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان 27 00:04:04,269 --> 00:04:07,029 انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم ... جيدين حقا 28 00:04:07,029 --> 00:04:12,349 مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم . يأتي الأخرون 29 00:04:14,510 --> 00:04:17,550 . نحنُ نعلم ذلك . نحنُ نعلم ذلك 30 00:04:17,551 --> 00:04:20,111 ... حسنا , استمعوا 31 00:04:20,111 --> 00:04:23,031 ... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة 32 00:04:23,191 --> 00:04:28,991 سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ . وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي 33 00:04:29,112 --> 00:04:33,792 و معظمكم مدعوون - ! انتم الأفضل - 34 00:04:34,193 --> 00:04:37,993 اُريد ان اقول شيء , عن رجُل ... اتي من "استراليا"ِ 35 00:04:37,994 --> 00:04:39,754 ... وكان لديه حُلم - (ارنولد شوارزنيجر) - 36 00:04:39,754 --> 00:04:41,794 ! دعني انتهي 37 00:04:41,794 --> 00:04:44,754 كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك ... اصبح نجماً سينمائياً 38 00:04:44,755 --> 00:04:48,035 ! اللعنة , دعوني انتهي ! لقد دمرتم القِصة 39 00:04:48,035 --> 00:04:51,555 المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز .... أعمالنا 40 00:04:51,556 --> 00:04:55,796 انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف , التي ..لا نقوم بِها 41 00:04:55,796 --> 00:05:01,356 اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة ... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها 42 00:05:01,357 --> 00:05:05,437 و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم ! شُكرا لكم 43 00:05:05,438 --> 00:05:09,158 و ستفعلوها مرار و تكرراً - ! اصمتْ , أنت - 44 00:05:09,158 --> 00:05:14,238 واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي . ! استطيع التحكم بٍفمك هذا 45 00:05:14,239 --> 00:05:17,399 هل سمعتني ؟ . جيد 46 00:05:17,400 --> 00:05:19,640 ! وداعا , أيتها العاهٍرات 47 00:05:20,680 --> 00:05:23,880 ! يارٍفاق , تجمّعوا 48 00:05:23,880 --> 00:05:26,880 ... ليس بهذا القُرب 49 00:05:27,761 --> 00:05:30,121 ... شيئا فشيء 50 00:05:30,121 --> 00:05:33,761 نعم , هكذا ! ممتاز 51 00:05:34,482 --> 00:05:37,682 نعم , هذا عمل ورقي ...ولكنهم , لا يعرفون اهميته 52 00:05:37,683 --> 00:05:41,923 هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ ... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز 53 00:05:41,923 --> 00:05:45,563 مع بصمات (دانسون) عليه . وانا لا اُعني الاٍساءة 54 00:05:45,564 --> 00:05:48,604 من يُريدها ؟ - انا - 55 00:05:48,604 --> 00:05:52,084 ! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية - عمل جيد (ألين)ِ - 56 00:05:52,085 --> 00:05:54,245 شُكرا لك ايُها الكابتن - فلتعمل علي هذا - 57 00:06:03,806 --> 00:06:08,366 ! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية - يُمكنني التمتمة بما اُريد - 58 00:06:08,367 --> 00:06:11,527 . انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف 59 00:06:11,528 --> 00:06:14,408 اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف - شُكرا لك - 60 00:06:19,009 --> 00:06:21,049 أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟ 61 00:06:21,049 --> 00:06:24,849 الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري ...لقد جربت هذا من قبل 62 00:06:24,850 --> 00:06:27,090 . ولكنه , لم يُفلح 63 00:06:30,210 --> 00:06:33,570 ! بجدية , توقف عن التمتمة 64 00:06:33,571 --> 00:06:38,411 هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست . المُحاسب الخاص بها 65 00:06:38,412 --> 00:06:42,012 . ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء 66 00:06:42,012 --> 00:06:45,892 نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي ! ايُها المُغفل 67 00:06:45,893 --> 00:06:50,773 يارجال , سيكون لديكم نُزهة . في نهاية هذا الأُسبوع 68 00:06:50,773 --> 00:06:53,933 ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض ... مرة اخري 69 00:06:53,934 --> 00:06:58,414 ... وهُناك ايضا - هذا توقيت سيء (بوب)ِ - 70 00:07:00,975 --> 00:07:03,615 . انا ذاهب لاحضار بعض الطعام 71 00:07:13,697 --> 00:07:17,097 أتعرف لما عُدت ؟ ... عندما خرجت من ذلك الباب 72 00:07:17,097 --> 00:07:20,417 رأيت زوج من المُخبرين يقولون ... عليك كلام سيء من وراء ظهرك 73 00:07:20,418 --> 00:07:25,778 . ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا 74 00:07:25,779 --> 00:07:29,059 اٌقدر لك هذا - جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة - 75 00:07:29,059 --> 00:07:31,379 لا , لا ينبغي - لا , انا لا اُحبك - 76 00:07:31,380 --> 00:07:35,380 ! أنك شرطي مُزيف ... وتبدو ايضا مثل المُخنثين 77 00:07:35,380 --> 00:07:38,140 ! وصوتك ايضا , يبدو انثوي .... ان كُنا في البرية 78 00:07:38,141 --> 00:07:44,341 لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن ... نوعي المفضل من الطعام 79 00:07:44,341 --> 00:07:49,261 انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة ! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك 80 00:07:49,262 --> 00:07:51,702 ! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك 81 00:07:52,623 --> 00:07:58,543 أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟ ... الأسود لا تحبُ المياه 82 00:07:58,544 --> 00:08:01,784 ... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما 83 00:08:01,784 --> 00:08:06,984 ربما , ولكن في المحيط ؟ ... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ 84 00:08:06,985 --> 00:08:12,225 تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون ... من اصدقائك 85 00:08:12,226 --> 00:08:15,706 ! سوف تخسر ! انت بالتأكيد سوف تخسر 86 00:08:15,706 --> 00:08:22,346 أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا ... تلك الأشياء تٍجاه الأسود 87 00:08:22,347 --> 00:08:26,467 ... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ 88 00:08:26,468 --> 00:08:28,188 ... فلنصل اليهم 89 00:08:28,188 --> 00:08:33,108 ... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك 90 00:08:33,709 --> 00:08:38,149 سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل - كيف ستفعل هذا ؟ - 91 00:08:38,150 --> 00:08:41,670 سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي ... يعمل بالأعشاب البحرية 92 00:08:41,750 --> 00:08:45,870 وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين ... لمدة ساعة او اكثر 93 00:08:45,911 --> 00:08:51,551 سيكون لدينا ما يكفي من الوقت ... لكي نعرف المكان الذي تعيش به 94 00:08:51,552 --> 00:08:54,792 وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين ... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري 95 00:08:54,792 --> 00:08:58,272 وبعد ذلك , سنقضي عليك ! انت واسرتك 96 00:09:01,313 --> 00:09:04,273 هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟ 97 00:09:04,273 --> 00:09:06,713 . لا 98 00:09:12,635 --> 00:09:18,155 قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد " بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ 99 00:09:18,156 --> 00:09:24,316 وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك " اربعون بالمائة من الأسهم"ِ 100 00:09:24,316 --> 00:09:27,276 ما هي الخسائر ؟ 101 00:09:27,277 --> 00:09:30,597 يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ - 32 - 102 00:09:30,597 --> 00:09:34,077 مليون - لا , بليون - 103 00:09:38,119 --> 00:09:43,599 في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص ... وقد تولّيت أمر اثنين 104 00:09:44,399 --> 00:09:47,879 فخرج زعيمهم سريعا - ! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن - 105 00:09:47,880 --> 00:09:50,560 ... أسمع صفير شريكي من علي السطح 106 00:09:50,560 --> 00:09:52,400 وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ 107 00:09:52,401 --> 00:09:56,481 وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية ... فأطلقت النار علي صدرُه 108 00:09:57,841 --> 00:10:00,241 ! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات 109 00:10:03,842 --> 00:10:09,362 اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك حيال تلك القصة ؟ 110 00:10:09,363 --> 00:10:12,163 . انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا 111 00:10:13,724 --> 00:10:17,764 اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون ... اٍثارة اصدقائكم 112 00:10:17,804 --> 00:10:24,244 ! ولكن , هذا أمر جاد ! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة 113 00:10:24,325 --> 00:10:26,445 الشُرطي (هويتز)ِ 114 00:10:27,286 --> 00:10:29,806 ها قد بدأنا - أتريد ان تُشارك ؟ - 115 00:10:29,806 --> 00:10:33,766 انا لا اعرف - انت لم تتحدث منذ 6 أشهر - 116 00:10:33,807 --> 00:10:38,327 ! قل اي شيء , ولن نحكم عليه 117 00:10:38,328 --> 00:10:40,888 هيا , أيُها الأحمق - هذة هي الأحكام - 118 00:10:40,888 --> 00:10:43,888 هيا - .... انا اتذكر ليلة ما - 119 00:10:44,168 --> 00:10:48,608 دي بروكس , في تشرين الأول ... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة 120 00:10:48,609 --> 00:10:51,849 لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت ... في النفق 121 00:10:51,850 --> 00:10:55,330 . ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف 122 00:10:55,330 --> 00:10:58,330 ... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي 123 00:10:58,331 --> 00:11:01,171 .. وبدأت بتهديده 124 00:11:02,571 --> 00:11:04,811 هل توفيت ؟ هل انت قسّ ؟ 125 00:11:04,811 --> 00:11:07,411 . يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ 126 00:11:07,692 --> 00:11:10,852 ! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان 127 00:11:10,852 --> 00:11:14,812 ! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله 128 00:11:14,813 --> 00:11:17,973 والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ 129 00:11:17,973 --> 00:11:20,933 قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ - ! انه ملاك ثنائي الجنسية - 130 00:11:20,934 --> 00:11:22,854 ! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران 131 00:11:30,255 --> 00:11:33,455 مرحبا , ايتها العاهرة - مرحبا - 132 00:11:32,456 --> 00:11:37,216 مرحبا , ايتها العاهرة - هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع - 133 00:11:37,216 --> 00:11:40,736 هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ - .. لا , في الواقع - 134 00:11:41,257 --> 00:11:45,057 ما هذا ؟ - انها الأسُس القانونية للمباني - 135 00:11:45,057 --> 00:11:48,137 ... وهناك اقترح جديد - .... ان بعض الرٍفاق يتحدثون - 136 00:11:48,138 --> 00:11:52,098 كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ - نُقطة جيدة - 137 00:11:52,099 --> 00:11:55,539 انا اسف , لم افهمك ؟ - انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب - 138 00:11:55,539 --> 00:12:00,459 نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل - ... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي - 139 00:12:00,460 --> 00:12:04,300 انا لستُ غبيا ! لقد اخذوا سلاحي 140 00:12:04,340 --> 00:12:09,900 نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق ! النيران في المكتب 141 00:12:09,901 --> 00:12:14,261 متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ - سبتمبر 2008 - 142 00:12:14,262 --> 00:12:16,422 ! كن رجلاً , وافعل هذا 143 00:12:16,422 --> 00:12:19,262 هيا , قم بذلك - ! انها مُجرد فرقعة - 144 00:12:19,263 --> 00:12:21,423 . ها نحنُ ذا 145 00:12:23,303 --> 00:12:25,823 لقد قام بها - لقد اطلقتُ طلقة - 146 00:12:25,984 --> 00:12:28,744 ! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران 147 00:12:30,024 --> 00:12:33,184 هذا صحيح , أليس كذلك ؟ - اختبار اطلاق نيران ؟ - 148 00:12:33,185 --> 00:12:37,145 لا , هذا ليس حقيقي - لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار - 149 00:12:37,145 --> 00:12:39,385 ! لقد خدعوني 150 00:12:41,226 --> 00:12:44,426 اعطني سٍلاحك - حسنا , ياسيدي - 151 00:12:44,426 --> 00:12:48,306 ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات . من الته الحاسبة 152 00:12:48,307 --> 00:12:52,667 سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف . نستخدمه من أجل الاحتفالات 153 00:12:54,548 --> 00:12:58,708 سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه . يمكنك التعامل معه 154 00:12:58,749 --> 00:13:04,789 انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك ... حمام وسرير 155 00:13:05,750 --> 00:13:10,910 انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن . من تخطي اختبار المُخنثين 156 00:13:10,910 --> 00:13:16,190 يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا . هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة 157 00:13:16,191 --> 00:13:20,311 من فضلك , سأطلُب منك هذا ! حاول ان تكون ذكيا 158 00:13:49,756 --> 00:13:54,356 من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة . في متجر المُجوهرات 159 00:13:54,357 --> 00:13:58,597 سوف نتولي هذة - حظا سعيدا - 160 00:13:58,637 --> 00:14:01,077 لا , انا لدي عمل هنا - ! هذا هو العمل - 161 00:14:01,078 --> 00:14:05,038 ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون ! تلك المهمة 162 00:14:05,038 --> 00:14:08,318 انتظري , يا حلوتي - ! لابد وانك تمزح - 163 00:14:08,319 --> 00:14:11,079 لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟ 164 00:14:11,079 --> 00:14:14,239 ! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير 165 00:14:20,241 --> 00:14:23,161 هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟ 166 00:14:25,922 --> 00:14:28,242 ! هيا , لنذهب 167 00:14:30,162 --> 00:14:34,242 هيا , يارفاق ! انها ليلة الأربعاء 168 00:14:48,525 --> 00:14:51,125 ! انها الثانية في هذا الأسبوع 169 00:14:51,125 --> 00:14:53,605 ! أنت , توقف 170 00:14:53,606 --> 00:14:55,486 . الي الأمام 171 00:14:56,606 --> 00:14:58,966 اين ذهبوا ؟ 172 00:15:13,649 --> 00:15:17,409 القوات الخاصة - تقاطع - 173 00:15:18,329 --> 00:15:20,569 ! انهم محترفون 174 00:15:20,570 --> 00:15:24,370 أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ - ركز علي الشُجيرات - 175 00:15:50,974 --> 00:15:55,094 ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز ( هايسميث و دانسون ) 176 00:15:55,095 --> 00:15:58,815 رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم ... عليهم بهذا الاعدام 177 00:15:58,815 --> 00:16:02,415 رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما ! انا لا اعلم 178 00:16:02,416 --> 00:16:05,176 وكان هذا مجنونا , ولكن ... علي اي حال 179 00:16:05,176 --> 00:16:08,776 كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان ... يجب علي احدهم ان يشغله 180 00:16:08,777 --> 00:16:14,977 لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال ... الذين قدموا لنا كل شىء 181 00:16:14,978 --> 00:16:20,538 وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك . شوارعنا في أمان الأن 182 00:16:20,979 --> 00:16:23,539 انا لم اشعر بدورهم - لا - 183 00:16:23,539 --> 00:16:26,419 ان قفزتْ من عشرون طابق - ستنجح في كل شيء , كما تعرف - 184 00:16:26,420 --> 00:16:30,460 ... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم 185 00:16:30,460 --> 00:16:33,860 . هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً 186 00:16:33,861 --> 00:16:36,501 ! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام 187 00:16:36,501 --> 00:16:39,901 ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟ 188 00:16:42,902 --> 00:16:46,822 ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا ... علي حدة 189 00:16:46,823 --> 00:16:50,223 يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم . وهذا الشخص هو نحن 190 00:16:50,263 --> 00:16:53,023 المدينة تنتظر ميلاد ابطال - حقا ؟ - 191 00:16:53,024 --> 00:16:59,464 ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي يُقدمها السُكان ؟ 192 00:16:59,465 --> 00:17:02,105 ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟ الشرطي ام اللص ؟ 193 00:17:02,145 --> 00:17:06,345 هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة ... واذهب الي سريري 194 00:17:06,346 --> 00:17:08,866 وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق ! من حسابات والداي 195 00:17:08,866 --> 00:17:12,666 ! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي 196 00:17:12,666 --> 00:17:15,466 ماذا تكون بحق الجحيم ؟ - ... اذن , اذن - 197 00:17:16,067 --> 00:17:19,107 انظروا, ماذا لدينا هنا ؟ ... اثنان من القٍردة 198 00:17:19,107 --> 00:17:22,507 واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر . اطلق النار في المكتب 199 00:17:24,828 --> 00:17:27,868 . فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة 200 00:17:27,869 --> 00:17:30,069 أتريد الرقص ؟ 201 00:17:30,069 --> 00:17:34,389 سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير ! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك 202 00:17:34,390 --> 00:17:36,830 هذا فظيع - تراجع , يارجل - 203 00:17:36,830 --> 00:17:40,150 ! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن 204 00:17:40,151 --> 00:17:42,991 انا لن افعل , هو من سيفعل . وهذا مٍثال غريب 205 00:17:42,991 --> 00:17:45,151 أتريد ان تذهب ؟ - ! انا أُريد ان اذهب - 206 00:17:46,272 --> 00:17:48,992 ! لقنه درسأ 207 00:17:55,033 --> 00:17:57,513 ... نحن نُبدي التعازي - قبعة لطيفة - 208 00:17:57,513 --> 00:18:00,473 احذية جميلة - هيا , واصلوا - 209 00:18:05,274 --> 00:18:08,674 ! هيا 210 00:18:10,035 --> 00:18:12,275 انا الفائز , ألا ترون هذا ؟ 211 00:18:12,275 --> 00:18:14,595 ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟ 212 00:18:13,996 --> 00:18:17,476 لقد توفيّ رجلين عظماء للتو ... وانتم تتعاركون 213 00:18:17,476 --> 00:18:21,916 ! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج - نعم , اعتقد ذلك - 214 00:18:33,919 --> 00:18:38,199 ... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء 215 00:18:38,199 --> 00:18:40,559 ! والا سوف تفقدون عملكم 216 00:18:40,960 --> 00:18:45,400 ... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء 217 00:18:45,440 --> 00:18:47,360 ! ولكن , الأن هدوء 218 00:18:48,041 --> 00:18:51,561 المرة القادمة , انا وانت في المكتبة - هذا غير صحيح - 219 00:18:52,921 --> 00:18:56,801 انا الفائز - لم أكن بحاجة الي تدحُلك - 220 00:18:56,842 --> 00:18:59,562 كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي - فلتفعل ذلك - 221 00:18:59,562 --> 00:19:01,922 ان الشُركاء بالرموز ! لم اختارك باٍرادتي 222 00:19:11,684 --> 00:19:15,364 ! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا - ! اوقف ذلك الهراء - 223 00:19:22,046 --> 00:19:24,046 صباح الخير 224 00:19:24,046 --> 00:19:27,126 من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري " " في الشارع العاشر 225 00:19:27,727 --> 00:19:31,407 " وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " - أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ - 226 00:19:31,407 --> 00:19:34,407 ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ - لا , انا مشغول - 227 00:19:34,408 --> 00:19:39,168 ! حسنا , يا سيدات . سنذهب نحن 228 00:19:39,168 --> 00:19:43,328 وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا - حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز - 229 00:19:43,329 --> 00:19:46,969 ! أصمت - هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ - 230 00:19:46,970 --> 00:19:50,130 انا مشغول جدا الأن - انا اعرف , سيكون هذا سريعا - 231 00:19:50,130 --> 00:19:53,370 انه بخصوص قوانين البناء تلك - هل هُناك اي اٍهمال ؟ - 232 00:19:53,371 --> 00:19:55,051 نعم , هُناك 233 00:19:56,931 --> 00:19:58,851 اذن , ماذا لديك ؟ - ! لدي هذا - 234 00:19:58,851 --> 00:20:01,171 ! سوف اخترق عنقك - ماذا تفعل ؟ - 235 00:20:01,172 --> 00:20:03,372 . هيا , سنذهب الي تلك القضية 236 00:20:03,932 --> 00:20:07,052 ما هذا ؟ - ... اصمت , سنذهب الي السيارة - 237 00:20:07,053 --> 00:20:08,893 ... وان لم تُنفذ اوامري - ! انت لن تطلق النار عليّ - 238 00:20:08,893 --> 00:20:11,173 ... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ 239 00:20:11,173 --> 00:20:13,413 لقد كان حادث ؟ - أتعتقد ؟ - 240 00:20:13,414 --> 00:20:15,454 ! تحرك 241 00:20:16,814 --> 00:20:20,134 أيري احد هذا ؟ ! انه يُهددني بسلاح 242 00:20:20,455 --> 00:20:24,735 هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟ أليس هذا قسماً للشرطة ؟ 243 00:20:25,335 --> 00:20:27,255 ماذا حدث ؟ 244 00:20:27,256 --> 00:20:31,536 لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم . هربت في سيارتي 245 00:20:31,536 --> 00:20:35,376 حتي في عُطلة الأسبوع - اعتقد اني قد اُطلق النار - 246 00:20:36,417 --> 00:20:39,377 يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ 247 00:20:40,978 --> 00:20:44,698 ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ - سيارتي الجديدة - 248 00:20:44,698 --> 00:20:48,098 انها طٍراز حديث - اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ - 249 00:20:49,379 --> 00:20:52,379 المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق " الشارع العاشر " ِ 250 00:20:52,379 --> 00:20:54,699 اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي . بُعد دقيقتين , حول 251 00:20:54,700 --> 00:20:59,020 لنري منْ سيصل اولا - ! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك - 252 00:20:59,020 --> 00:21:01,300 ! اسرع 253 00:21:01,301 --> 00:21:06,061 أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء التو توجد في معدتك ؟ 254 00:21:06,061 --> 00:21:09,941 هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ - لدي شيء ما - 255 00:21:12,662 --> 00:21:14,982 ! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار 256 00:21:15,983 --> 00:21:18,303 . لا 257 00:21:19,743 --> 00:21:23,743 ما هذا بحقُ الجحيم ؟ - فرقة النهر الصغير " LRB "انها - 258 00:21:23,744 --> 00:21:26,744 ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين ! لشراء بعض حمالات الصدر 259 00:21:27,625 --> 00:21:31,025 أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي - انت رجل ميت يا (هويتز)ِ - 260 00:21:31,025 --> 00:21:36,385 لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل - ! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك - 261 00:21:36,386 --> 00:21:38,626 " الولايت المتحدة الأمريكية " 262 00:21:39,426 --> 00:21:41,786 ! الفرامل 263 00:21:41,787 --> 00:21:44,867 ! ابطيء السيارة , لقد وصلنا 264 00:21:54,269 --> 00:21:56,669 . هُناك الكثير من الكوكايين 265 00:21:57,349 --> 00:22:00,549 هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟ 266 00:22:00,550 --> 00:22:02,670 . لا 267 00:22:02,670 --> 00:22:08,270 لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين ! بهذة القوة من قبل 268 00:22:10,231 --> 00:22:13,351 ! لقد كُنت متحمسا 269 00:22:15,152 --> 00:22:17,592 . ها نحنُ ذا 270 00:22:18,752 --> 00:22:21,912 . وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق 271 00:22:22,353 --> 00:22:24,993 سيارة " بريس " أليس كذلك ؟ - نعم - 272 00:22:24,993 --> 00:22:27,633 هل هي جيدة ؟ - ! انها مُمتازة - 273 00:22:27,634 --> 00:22:30,594 هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟ 274 00:22:31,794 --> 00:22:34,754 هل فهمت ؟ 275 00:22:34,755 --> 00:22:38,795 لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس - ! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات - 276 00:22:39,835 --> 00:22:44,195 لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ - ! ياله من سقف خاص لسيارتك - 277 00:22:44,636 --> 00:22:49,156 حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن . سوف نقوم بتطهير المكان 278 00:22:49,157 --> 00:22:53,317 الجميع خارج مسرح الجريمة - تدّخُل جيّد - 279 00:22:53,317 --> 00:22:57,837 لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما ... علي وجود فائض لها 280 00:22:58,718 --> 00:23:01,038 في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و " العقود الادارية " 281 00:23:01,039 --> 00:23:03,799 وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن ... وجود المزيد والمزيد 282 00:23:10,720 --> 00:23:15,560 علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض ... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل 283 00:23:15,561 --> 00:23:19,641 ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد المعيشة رفاهية 284 00:23:19,641 --> 00:23:22,441 !انها الطريقة الأمريكية 285 00:23:31,283 --> 00:23:34,563 سيد (اورشون) اعتقد ان هذة . المكالمة من اجلك 286 00:23:38,004 --> 00:23:41,364 (اورشون ديفيد) - ... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري - 287 00:23:41,365 --> 00:23:44,325 حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ - مساء الخير - 288 00:23:44,325 --> 00:23:48,885 انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني . لا أثقُ بك 289 00:23:48,886 --> 00:23:52,326 هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب . الي اي مكان 290 00:23:52,326 --> 00:23:57,686 يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ . انا لا اُريد اي خسارة 291 00:23:57,687 --> 00:24:02,647 لقد وجدتُ استثمار جديدا - احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء - 292 00:24:02,648 --> 00:24:06,448 نعم , ولكني استطيع ان اقول . انه لا يمكنكٍ مراقبتي 293 00:24:06,448 --> 00:24:10,328 حسنا , ياعزيزتي . وداعا 294 00:24:10,329 --> 00:24:13,249 لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة . يُمكنك ان تذهب 295 00:24:13,249 --> 00:24:16,609 لقد سمعُ كل شيء - ... السيدات والسادة - 296 00:24:16,610 --> 00:24:20,450 سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول . بليون دولار 297 00:24:22,251 --> 00:24:26,251 هذا الرجل هُناك - لا - 298 00:24:27,972 --> 00:24:29,412 ! اذهب خلفه 299 00:24:29,412 --> 00:24:34,972 انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ - لا , لقد قُلت لك هذا من قبل - 300 00:24:34,973 --> 00:24:38,573 فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة ... بخصوص المُمتلكات 301 00:24:38,573 --> 00:24:42,413 هُناك 7 مباني تحت الانشاء . وليس هُناك اي اعلان 302 00:24:42,934 --> 00:24:47,094 وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ ! في فُندق " البلازا " الأن 303 00:24:47,094 --> 00:24:49,614 هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟ 304 00:24:51,615 --> 00:24:54,295 ! نعم , وانظر ماذا لدي 305 00:24:54,896 --> 00:24:57,376 . هذا مُسدس خشبي 306 00:24:59,056 --> 00:25:01,496 هذا يؤلم , يارجل 307 00:25:03,137 --> 00:25:06,817 . لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة 308 00:25:07,738 --> 00:25:11,538 ... قابلني وراء المبني 309 00:25:11,538 --> 00:25:15,178 سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ كيف حال زوجتك ؟ 310 00:25:15,219 --> 00:25:18,619 لقد توفيت - ! سأكون عندك خلال دقيقتين - 311 00:25:18,859 --> 00:25:22,699 انا اكره شيء أخر , انت دائما . تقود ببطء 312 00:25:22,740 --> 00:25:24,940 ! انت تغار فحسب من سيارتي 313 00:25:24,940 --> 00:25:27,860 لماذا يهمك هذا الأمر ؟ - وكيف لا يُهمني ؟ - 314 00:25:27,861 --> 00:25:31,541 وايضا الطريقة التي تُقاتل بها . هذة ليست رجولة 315 00:25:31,541 --> 00:25:35,221 انت سخيف - انت تُقاتل مثل طفل رضيع - 316 00:25:35,222 --> 00:25:38,502 ... مجرد طفل صغير - انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل - 317 00:25:38,622 --> 00:25:43,422 لا , لقد قمتُ بالتصويت في عام 1998 318 00:25:43,423 --> 00:25:45,903 . انت مثل طفل في سُترة جلدية 319 00:25:45,903 --> 00:25:49,063 ابتعد عن الطريق - هل أنت (ديفيد اورشون)ِ - 320 00:25:49,064 --> 00:25:54,904 نعم , انا (دايفد اورشون)ِ ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري 321 00:25:55,825 --> 00:25:58,305 ! معذرة , انت رهن الأعتقال 322 00:25:58,345 --> 00:26:00,345 . لك الحق في التزام الصمت 323 00:26:00,385 --> 00:26:04,865 ...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم ما هي الكلمة ؟ 324 00:26:04,866 --> 00:26:07,946 . يُستخدم ضدك في المحكمة 325 00:26:07,947 --> 00:26:11,907 أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا . انا لم القي القبض علي احد من قبل 326 00:26:11,907 --> 00:26:14,467 هل هذا حقيقي ؟ هل هذة الكاميرا الخفية ؟ 327 00:26:15,748 --> 00:26:18,628 المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة ... مُغطاة بالكوكايين 328 00:26:18,628 --> 00:26:21,708 وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ 329 00:26:21,829 --> 00:26:23,869 175كيلو جرام - 175كيلو جرام , شكرا لك - 330 00:26:23,869 --> 00:26:25,229 . اصمت , يارجل 331 00:26:25,229 --> 00:26:28,469 لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون . العديد من النٍكات علينا 332 00:26:28,990 --> 00:26:31,910 ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني . ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء 333 00:26:31,910 --> 00:26:36,470 اذن , ما هي تُهمتي ؟ - انتهاك تراخيص البناء - 334 00:26:44,912 --> 00:26:47,432 ... لدي تأمين للسيارة - تمهل , يارجل - 335 00:26:47,432 --> 00:26:50,992 ماذا تفعل ؟ - اذهب الي هُناك - 336 00:26:52,513 --> 00:26:54,553 أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ - ماذا ؟ 337 00:26:54,554 --> 00:26:58,074 لا تسمح لهم بأن يأخذونني - !اللصوص - 338 00:27:00,234 --> 00:27:02,394 ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟ 339 00:27:02,395 --> 00:27:05,555 ! سيارتي . انتظر , نحن لم نقم بالتبادل 340 00:27:05,555 --> 00:27:08,515 ! لم نقم بتبادل معلومات التأمين 341 00:27:08,516 --> 00:27:11,436 ! لقد أخذوا احذيتنا ايضا 342 00:27:12,516 --> 00:27:15,236 ماذا حدث للتو ؟ - أين هاتفي ؟ - 343 00:27:16,957 --> 00:27:19,197 . سوف نسير 30 بناية 344 00:27:19,197 --> 00:27:23,997 انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب ونُخبرهم بما حدث ؟ 345 00:27:23,998 --> 00:27:28,758 لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة ! لن اقول هذا علي الراديو 346 00:27:28,759 --> 00:27:32,279 سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية . يجب حلها 347 00:27:32,279 --> 00:27:35,079 ! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية 348 00:27:35,840 --> 00:27:40,840 ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟ . لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة 349 00:27:42,441 --> 00:27:44,521 . انا اسمعك 350 00:27:44,521 --> 00:27:47,441 ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟ 351 00:27:49,162 --> 00:27:52,442 . حسنا , بداية جديدة 352 00:27:53,242 --> 00:27:59,322 رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا . لقب " اخوان الفابريز " اليوم 353 00:28:02,084 --> 00:28:05,204 ! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي 354 00:28:05,204 --> 00:28:07,844 . بداية جديدة 355 00:28:07,844 --> 00:28:12,324 ستكون الأخيرة - ... يجب ان اكون قادرا علي - 356 00:28:14,125 --> 00:28:17,645 ! فليستمع الجميع 357 00:28:17,646 --> 00:28:21,486 هُناك قضية كبيرة , جريمة اختطاف البليونير (دايفيد اورشون)ِ 358 00:28:21,487 --> 00:28:25,047 نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من . عدة خلايا 359 00:28:25,047 --> 00:28:29,607 انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟ 360 00:28:29,608 --> 00:28:34,528 وفيما يُهم ؟ - الكابتن يقول , هذا ليس جيد - 361 00:28:36,089 --> 00:28:39,049 الوداع , ايها الحمقي - هيا - 362 00:28:39,049 --> 00:28:45,049 هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و . هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به 363 00:28:45,450 --> 00:28:47,730 ! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد 364 00:28:47,730 --> 00:28:51,170 هذا الرجُل اخذ اسلحتنا - وحذائي ايضا - 365 00:28:51,211 --> 00:28:55,091 هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ - ماذا عن هذا ؟ - 366 00:28:55,092 --> 00:28:57,492 أخبرني , هل فعلتم ؟ - لا , ياسيدي - 367 00:28:57,492 --> 00:29:01,852 عذرا , ايها السادة كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ 368 00:29:01,853 --> 00:29:06,093 انه "بروتكول واحد"ِ - ... ان السيد (اورشون) قد وافق علي - 369 00:29:06,093 --> 00:29:07,893 . التغاضي عما حدث 370 00:29:07,933 --> 00:29:09,653 . لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق 371 00:29:10,374 --> 00:29:16,174 . أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا 372 00:29:16,175 --> 00:29:18,335 ! شُكرا 373 00:29:18,335 --> 00:29:21,575 القوات الخاصة , أليس كذلك ؟ 374 00:29:21,575 --> 00:29:26,495 يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء : اُحبها في هذا العالم 375 00:29:27,296 --> 00:29:29,936 (كايلي مينوغ) 376 00:29:29,937 --> 00:29:34,017 الثقوب الصغيرة بجسم المرأة - جميل - 377 00:29:34,017 --> 00:29:37,657 والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه ! يُمكنني تولي امره 378 00:29:37,658 --> 00:29:40,298 ! لقد انتهي الأمر 379 00:29:46,819 --> 00:29:52,259 ! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك 380 00:29:54,740 --> 00:29:58,500 حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي . اكثر من ذلك 381 00:29:58,501 --> 00:30:02,941 ! فهذا يبدو كوصمة عار 382 00:30:04,622 --> 00:30:07,422 انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ - هذا لا علاقة له بي - 383 00:30:07,422 --> 00:30:10,622 ! انا قائدكم 384 00:30:10,623 --> 00:30:13,503 أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ - بالطبع - 385 00:30:13,503 --> 00:30:15,463 اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟ 386 00:30:15,464 --> 00:30:19,104 يبدو اننا لسنا اذكياء ايها الكابتن (جين)ِ 387 00:30:19,104 --> 00:30:23,744 ادعوني , الكابتن فحسب , هذا ! ليس عرضا للقطط 388 00:30:24,225 --> 00:30:25,745 لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ 389 00:30:26,105 --> 00:30:30,425 لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ " " السيد (دايفيد اورشون)ِ 390 00:30:30,506 --> 00:30:35,066 هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ - مشكلة مالية ؟ - 391 00:30:35,267 --> 00:30:38,187 . هذا جنون , لقد القينا القبض عليه 392 00:30:38,227 --> 00:30:42,547 لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال " لا تدعوهم يأخذونني " 393 00:30:42,628 --> 00:30:45,348 . أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية 394 00:30:45,988 --> 00:30:50,668 الغزلان , الحوافر ماذا عن المخلوقات الأخري ؟ 395 00:30:51,669 --> 00:30:55,269 مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ - نعم - 396 00:30:55,310 --> 00:30:56,790 . هذا جيّد 397 00:30:57,950 --> 00:31:03,030 اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية بينما نتناول بعض العشاء ؟ 398 00:31:03,151 --> 00:31:07,151 هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون ! ولكن , ليس عشاءاً 399 00:31:07,191 --> 00:31:11,511 ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن ! زوجتي عاهرة حقا 400 00:31:11,712 --> 00:31:17,032 . انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر 401 00:31:17,473 --> 00:31:22,473 لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور للسيد (دايفيد اورشون)ِ 402 00:31:22,474 --> 00:31:25,994 لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب . ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية 403 00:31:26,114 --> 00:31:29,194 علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية .. البحث خلال 3 دقائق 404 00:31:29,915 --> 00:31:33,315 ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ 405 00:31:33,395 --> 00:31:36,635 من الذي يتحدث ؟ - انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً - 406 00:31:36,916 --> 00:31:40,756 ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي ... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار 407 00:31:40,836 --> 00:31:43,876 واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ 408 00:31:44,157 --> 00:31:46,757 لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و . طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن 409 00:31:46,757 --> 00:31:49,837 النفط , الاعلام والرعاية الصحية . انت تعرف شعارهم 410 00:31:49,878 --> 00:31:53,038 "ليندال جلوبال لديهم كل شيء" 411 00:31:53,078 --> 00:31:58,118 يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ او المُغنية (مارون)ِ 412 00:31:58,319 --> 00:32:01,559 . منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء 413 00:32:01,759 --> 00:32:05,639 كل شيء - ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ - 414 00:32:05,680 --> 00:32:08,120 ان الحساء جاهز - ماذا تقصد ؟ - 415 00:32:10,201 --> 00:32:16,161 مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء 416 00:32:17,322 --> 00:32:20,802 من انتي ؟ - انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته - 417 00:32:20,842 --> 00:32:23,442 حقا , من هذة ؟ - زوجته السابقة - 418 00:32:23,483 --> 00:32:25,923 عزيزتي , هذا عشاء عمل 419 00:32:25,963 --> 00:32:31,763 مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي - انا اعرف انك تعمل , انا اسفة - 420 00:32:31,804 --> 00:32:33,764 ! بالله عليك, جديا 421 00:32:33,804 --> 00:32:35,844 من هذة ؟ - ... انها - 422 00:32:36,045 --> 00:32:40,245 هذا هو مربط الفرسّ - تعال الي هُنا - 423 00:32:40,845 --> 00:32:42,805 لا , ليس الأن - حسنا - 424 00:32:42,806 --> 00:32:47,446 انها ليست دائما الخيار الأول - حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ - 425 00:32:47,486 --> 00:32:50,046 هل انتي حقا زوجته ؟ 426 00:32:50,087 --> 00:32:53,887 انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية ... الكاثوليكية 427 00:32:53,967 --> 00:32:59,007 ولكن , هذا جيد - هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ - 428 00:32:59,048 --> 00:33:01,808 سبق لي ان فعلت - انت تبدين جميلة - 429 00:33:02,208 --> 00:33:06,328 بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ . انها تبدو مثل العاهرة 430 00:33:06,529 --> 00:33:08,049 لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ 431 00:33:12,050 --> 00:33:16,290 انْ (الين) يُحب هذا البرنامج . لأن لديه قوانين الخاصة 432 00:33:16,291 --> 00:33:18,651 ... ويمكن لأحدهم ان يقول 433 00:33:18,691 --> 00:33:23,771 سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني ! كيف يبدو الجزء الخلفي منها 434 00:33:23,812 --> 00:33:27,252 الوجه الخلفي - لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة - 435 00:33:27,452 --> 00:33:30,692 هُناك العديد من المهاجمين له - لماذا انتي مع (الين) ؟ - 436 00:33:30,733 --> 00:33:33,773 انا اعني , كيف قابلتيه ؟ 437 00:33:33,773 --> 00:33:37,613 كيف تقابلتم ؟ - انها قصة عادية جدا - 438 00:33:37,774 --> 00:33:40,334 سوف تُشعرك بالملل - لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ - 439 00:33:40,454 --> 00:33:43,014 وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني في مشفي " كولومبيا"ِ 440 00:33:43,055 --> 00:33:46,375 واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية ... مع شاب لديه حالة تسمم 441 00:33:46,375 --> 00:33:49,095 ! فسقطت في حبه بالفور 442 00:33:50,296 --> 00:33:54,536 ثم قضينا الثلاثة أيام التالية "فى "لافان 443 00:33:55,256 --> 00:33:57,576 و لنكون صريحين, لم نتحدث - ثلاثة أيام - 444 00:33:57,657 --> 00:34:00,217 .بدون أيّ نوع من اـصال 445 00:34:00,537 --> 00:34:02,577 نحنُ بالفعل, قمنا بهذا 446 00:34:02,658 --> 00:34:07,938 و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة 447 00:34:08,178 --> 00:34:10,858 أنتَ تعلم (تيري) إنها تلك الحركات الغير مفهومة 448 00:34:11,299 --> 00:34:16,259 و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات الغير شُعورية و الحب الكثير 449 00:34:16,540 --> 00:34:19,820 كان عليّ الذهب للإختصاصي كيّ يقوم بتعديل أواركيّ 450 00:34:20,220 --> 00:34:23,860 يشبه تماماً الراعيّ الألماني 451 00:34:24,581 --> 00:34:28,141 عندما ينمو لهُ ورك شاذ مؤلم جداً - 452 00:34:29,622 --> 00:34:35,182 نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ 453 00:34:35,222 --> 00:34:38,382 . انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل 454 00:34:38,583 --> 00:34:41,663 انه ليس علي بالي - اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ - 455 00:34:41,743 --> 00:34:44,383 هل لديك حبيبة ؟ - كان لدي , نعم - 456 00:34:43,424 --> 00:34:45,984 وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك ! أنهُ امر مُعقد 457 00:34:46,024 --> 00:34:48,904 لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ - اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة - 458 00:34:49,064 --> 00:34:53,104 هذا علي ما يرام - لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم - 459 00:34:53,145 --> 00:34:57,265 مع (توم هانكس)ِ - انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ - 460 00:34:57,386 --> 00:35:00,266 نعم - نعم , لقد فعل - 461 00:35:00,346 --> 00:35:05,586 شكرا علي قدومك , لقد كانت . اُمسية رائعة للغاية 462 00:35:05,627 --> 00:35:08,467 لقد كان من المُمتع التعرف عليك - هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي - 463 00:35:08,747 --> 00:35:13,347 كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه . يحدث له 464 00:35:13,388 --> 00:35:15,908 . انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر 465 00:35:16,028 --> 00:35:19,108 انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة ... التي يحبها 466 00:35:19,149 --> 00:35:23,989 واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت . لا تتسبب في اصابتك بالأذي 467 00:35:24,030 --> 00:35:27,470 كل صباح - ... ثم , أُشير الي صدري واقول - 468 00:35:27,590 --> 00:35:29,710 . هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل 469 00:35:29,711 --> 00:35:32,511 ... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن 470 00:35:32,631 --> 00:35:38,791 انهم ليسوا كبيرين جدا - انتي امرأة حيدة - 471 00:35:39,512 --> 00:35:45,232 شُكرا لمجيئك - المُحقق (هويتز و جامبل )ِ - 472 00:35:45,873 --> 00:35:49,913 . لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما 473 00:35:49,954 --> 00:35:52,354 بالله عليك - ... اسمع- 474 00:35:52,394 --> 00:35:56,114 لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا . سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي 475 00:35:56,315 --> 00:35:59,755 ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد ! لأن هذة القضية مُهمة جدا 476 00:35:59,955 --> 00:36:03,715 هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة شكرا لكي , (شيلا)ِ 477 00:36:03,836 --> 00:36:05,876 ! افعلوا هذا . ليلة سعيدة 478 00:36:05,916 --> 00:36:08,316 تصبحين علي خير شكرا لكي (شيلا)ِ 479 00:36:08,356 --> 00:36:09,996 الوداع , (تيري)ِ - الوداع , (شيلا)ِ - 480 00:36:10,037 --> 00:36:12,077 لن أنسي هذة الليلة ابدا - الوداع , (تيري)ِ - 481 00:36:12,197 --> 00:36:14,437 حسنا , اذهب انت الي الداخل وداعا , (شيلا)ِ 482 00:36:14,477 --> 00:36:16,637 وداعا - اراك لاحقا (تيري)ِ - 483 00:36:21,558 --> 00:36:24,238 أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ الوداع , (شيلا)ِ 484 00:36:29,279 --> 00:36:33,679 ها هي ذا . لقد وجدناها علي الجسر 485 00:36:33,720 --> 00:36:38,120 هل وجدت اي شيء ؟ - نعم , وجدنا العديد من الأشياء - 486 00:36:38,881 --> 00:36:45,441 بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان . بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة 487 00:36:46,122 --> 00:36:49,402 أتعرف ماذا يسمون هذا ؟ ! حساء ومطبخ 488 00:36:49,482 --> 00:36:51,402 . انها اشياء صعبة 489 00:36:51,443 --> 00:36:56,243 ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون . وتلد طفلها في السيارة 490 00:37:15,646 --> 00:37:18,646 هل وجدت اي بصمات ؟ 491 00:37:18,687 --> 00:37:20,447 لم احصل علي اي شىء - لمن هذا الهاتف ؟ - 492 00:37:20,527 --> 00:37:23,487 نعم , انه لي - هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ - 493 00:37:23,568 --> 00:37:26,608 نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة ... كانت صعبة 494 00:37:26,608 --> 00:37:30,168 . ولقد تركوا لك رسالة هنا 495 00:37:30,209 --> 00:37:34,009 شُكرا علي تلك الفُرصة " " من (مايك) القذر والاولاد 496 00:37:34,049 --> 00:37:38,009 وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس . عليها اي بصمات 497 00:37:38,050 --> 00:37:40,930 . يُمكنك ان تتحقق بنفسك 498 00:37:40,450 --> 00:37:44,250 انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز . انها سيارة جيدة 499 00:37:44,291 --> 00:37:48,011 انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك ! سيارة جديدة من قبل 500 00:37:48,091 --> 00:37:52,571 هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية ! هذا مقرف حقا 501 00:37:54,212 --> 00:37:56,692 . انها بطاقات مجانية 502 00:37:56,813 --> 00:37:59,813 ... ماذا سنفعل بدون بصمات 503 00:37:59,933 --> 00:38:04,453 لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة - انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين - 504 00:38:04,534 --> 00:38:07,654 هل استخدموا هاتفك ؟ - علي ما يبدو - 505 00:38:07,694 --> 00:38:10,254 واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء القبض علي (اورشون)ِ 506 00:38:10,335 --> 00:38:13,175 ! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة 507 00:38:13,255 --> 00:38:15,295 لا , ليس هُناك اي شيء - لا شيء ؟ - 508 00:38:15,495 --> 00:38:18,815 . ليست هُناك اي ادلة اخري لماذا انت عصبي جدا ؟ 509 00:38:21,856 --> 00:38:24,496 ماذا هُناك ؟ - ...انها فتاتي السابقة , حسنا - 510 00:38:24,617 --> 00:38:28,737 ماذا حدث بينكم ؟ - انهُ مُجرد امرٍ بسيط - 511 00:38:29,657 --> 00:38:33,177 شيء أخر ؟ - شُكرا لك - 512 00:38:33,218 --> 00:38:38,018 هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو . ان نتولي أمر هذة القضية 513 00:38:38,139 --> 00:38:41,419 . حسنا , لنفعل ذلك 514 00:38:52,781 --> 00:38:56,261 مرحبا , (كريستينا)ِ - مرحبا , (الين)ِ - 515 00:38:58,342 --> 00:39:01,222 هذا شريكي (تيري)ِ - مرحبا , (تيري)ِ - 516 00:39:02,422 --> 00:39:05,302 ... انها - تهمل فحسب - 517 00:39:05,383 --> 00:39:10,783 لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ 518 00:39:10,824 --> 00:39:13,064 ! كان هذا مُنذ 13 عاما 519 00:39:15,784 --> 00:39:21,424 تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟ 520 00:39:22,065 --> 00:39:25,705 عزيزتي , هذة بها فودكا - ضعها هنا فحسب - 521 00:39:33,267 --> 00:39:38,467 لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها ! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين 522 00:39:38,468 --> 00:39:39,668 . لا 523 00:39:39,748 --> 00:39:45,028 هل هذا زوجٍك ؟ - انت كلبٌ محظوظٌ - 524 00:39:48,189 --> 00:39:53,309 يا (كريستين) هذا منزل جميل - انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ - 525 00:39:53,750 --> 00:40:00,791 انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا ! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة 526 00:40:00,871 --> 00:40:02,991 ماذا ؟ - (كريستينا) - 527 00:40:03,031 --> 00:40:05,671 .... نحنُ نُقدر ضيافتكم 528 00:40:05,672 --> 00:40:11,472 كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن . المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف 529 00:40:13,673 --> 00:40:20,994 لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟ 530 00:40:21,074 --> 00:40:24,634 حسنا , عزيزتي - هيا - 531 00:40:27,915 --> 00:40:31,075 هذا هاتفي - .. شُكرا , هذا - 532 00:40:33,876 --> 00:40:35,836 ! انا أكرهك 533 00:40:35,956 --> 00:40:38,396 ! يا ابن العاهرة 534 00:40:38,397 --> 00:40:43,637 ! اٍن حالي اسوء من ذي قبل ! انا أكرهك 535 00:40:43,718 --> 00:40:51,279 انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع . وقل لي انك تُحبني 536 00:40:56,519 --> 00:41:01,519 رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب ... كثرة تناولي للبيرة 537 00:41:01,600 --> 00:41:04,600 ... ولكنني , لم 538 00:41:04,641 --> 00:41:07,041 ! اقم بحلاقة ذقني 539 00:41:38,726 --> 00:41:42,446 ! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا 540 00:41:42,486 --> 00:41:45,726 ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام ! مع زوجتي 541 00:41:47,367 --> 00:41:49,607 انا لا اعرف , يارجل 542 00:41:48,647 --> 00:41:52,087 انت لا يجب ان تحصُل علي هذا ... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية 543 00:41:52,128 --> 00:41:54,008 ! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة 544 00:41:54,008 --> 00:41:57,088 حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب . انها تُريدك 545 00:41:57,168 --> 00:42:02,208 ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ - اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة - 546 00:42:02,369 --> 00:42:08,609 ! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية - أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ - 547 00:42:08,650 --> 00:42:11,650 اي كان - ... ان حجم هذا العمل - 548 00:42:11,731 --> 00:42:14,771 منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال ! قم بسداد اموالي فحسب 549 00:42:14,931 --> 00:42:18,451 ! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق 550 00:42:18,652 --> 00:42:20,972 انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ - وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات - 551 00:42:21,052 --> 00:42:25,012 اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار - ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب - 552 00:42:25,093 --> 00:42:27,613 وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف ! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة 553 00:42:27,813 --> 00:42:31,533 يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب الي " حديقة افينو " ِ 554 00:42:31,734 --> 00:42:35,214 .... وربما تُحضر 400 - لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة - 555 00:42:35,494 --> 00:42:38,614 أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ - ... هذا واضح , ما نوع - 556 00:42:38,735 --> 00:42:43,455 ! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة - ! اللعنة , هيا اذهب - 557 00:42:43,455 --> 00:42:47,855 لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر - ! انت تنام مع زوجتي - 558 00:42:55,457 --> 00:42:59,377 حديقة " افينو " ؟ . اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب 559 00:42:59,858 --> 00:43:01,978 ! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر 560 00:43:02,058 --> 00:43:04,818 ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي ... يُغطي خسارته 561 00:43:04,819 --> 00:43:08,939 لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة - وماذا سنفعل حيال هذا ؟ - 562 00:43:08,979 --> 00:43:11,819 ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن ... لا نملك عنوان حتي 563 00:43:11,820 --> 00:43:13,140 . هذة لا تزال نصف قضية 564 00:43:13,620 --> 00:43:19,100 يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك نذهب لنُخبر (ماك)ِ 565 00:43:20,341 --> 00:43:25,381 لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت ... اشياء مُثيرة للانتباه 566 00:43:25,622 --> 00:43:31,622 ... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا . انتظر , ان هذا لي 567 00:43:57,947 --> 00:44:03,147 ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا ... انه كان لديهم عميل واحد 568 00:44:03,267 --> 00:44:07,507 انه ( دايفيد اورشون )ِ ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟ 569 00:44:07,708 --> 00:44:12,148 اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟ ! هذا حقا يوم سيء 570 00:44:35,872 --> 00:44:41,832 أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية - انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً - 571 00:44:42,953 --> 00:44:47,153 اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي - أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ - 572 00:44:47,194 --> 00:44:51,634 ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ - . حسنا , الوداع 573 00:44:51,995 --> 00:44:53,955 ! ابتعد عني يارجل 574 00:45:12,878 --> 00:45:17,438 ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ - انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ - 575 00:45:17,478 --> 00:45:20,758 انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي . نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال 576 00:45:23,559 --> 00:45:28,319 هذا مرقص باليه (تيري) وهذة ! هي الأعمدة الأُفقية 577 00:45:28,680 --> 00:45:31,800 انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ - من هذا الرجُل ؟ - 578 00:45:32,081 --> 00:45:34,881 ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ - انا شريكك - 579 00:45:35,081 --> 00:45:37,921 انا هُنا لكي ادعُم صديق . وزميل في العمل ايضا 580 00:45:38,162 --> 00:45:40,842 يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ - منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ - 581 00:45:41,082 --> 00:45:45,722 ! هذا رائع , لديكي صديق جديد - انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ - 582 00:45:45,963 --> 00:45:51,803 انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري . غير ان تكون ظابط شُرطة 583 00:45:51,844 --> 00:45:57,324 واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص - أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ - 584 00:46:13,167 --> 00:46:16,727 لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ - انا اُحبك (فرانسي)ِ - 585 00:46:16,967 --> 00:46:19,887 ! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب - انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ - 586 00:46:20,048 --> 00:46:22,248 ! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك 587 00:46:22,528 --> 00:46:25,608 ! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني ! لا تُحدق في وجهي يارجل 588 00:46:25,729 --> 00:46:28,769 ! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات 589 00:46:28,849 --> 00:46:32,529 هذا يبدو حقا كسلوك جيّد - أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ - 590 00:46:32,850 --> 00:46:36,130 . وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل 591 00:46:40,371 --> 00:46:43,171 لنذهب يا رجل - نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية - 592 00:46:43,691 --> 00:46:48,171 ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر - انت تُزيد الأمر سوءاً - 593 00:46:57,093 --> 00:47:00,693 هل أنت بخير ؟ - نعم , انا بخير - 594 00:47:01,894 --> 00:47:04,734 ! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص 595 00:47:04,774 --> 00:47:09,174 لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار . حبي لها 596 00:47:11,055 --> 00:47:17,455 هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ - ! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة - 597 00:47:17,496 --> 00:47:20,816 ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل . اراك في "جيرسي" غدا 598 00:47:21,337 --> 00:47:26,857 كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف . شُعورك تجاه هذا الأمر 599 00:47:49,301 --> 00:47:52,621 انظُر الي هذا , انه مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر 600 00:47:52,822 --> 00:47:57,182 انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار . في تذاكر اليانصيب 601 00:47:57,182 --> 00:48:02,262 هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ - لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ - 602 00:48:31,908 --> 00:48:35,508 لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما ... جعلني اُفكر بك 603 00:48:35,628 --> 00:48:38,668 انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد . ان يكون لطيفا فحسب 604 00:48:38,789 --> 00:48:42,349 بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر ! هدية 605 00:48:38,789 --> 00:48:42,349 ! بالطبع إنه غريب ! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية 606 00:48:43,589 --> 00:48:45,869 ! ها انت ذا ... قم بفتحها 607 00:48:43,589 --> 00:48:45,869 . حسناً, ها هيّ, ... إفتحها 608 00:48:46,230 --> 00:48:48,350 . لا عليك , علي الرحب والسعة 609 00:48:46,230 --> 00:48:48,350 . لا بأس, علي الرحب و السِعة 610 00:48:48,430 --> 00:48:52,950 . أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة 611 00:48:54,551 --> 00:48:58,591 "مكتب التَحقيقات الفِيدرالي" . جسد المرأة المُحققة 612 00:49:02,072 --> 00:49:07,992 أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا . يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة 613 00:49:08,033 --> 00:49:11,833 ! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك 614 00:49:11,954 --> 00:49:14,634 . أنا أيضاً 615 00:49:15,914 --> 00:49:19,274 . لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم 616 00:49:21,715 --> 00:49:24,915 لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك - أجل صَدقنيّ, لن أفعل - 617 00:49:25,075 --> 00:49:28,395 هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟ 618 00:49:29,076 --> 00:49:32,956 لأن مركز التحقيقات , حسناً ... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع 619 00:49:33,037 --> 00:49:35,837 و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد . أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ 620 00:49:35,957 --> 00:49:42,237 "و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة ! تخرج من المدنية 621 00:49:42,478 --> 00:49:44,838 ! هذا غير معقُول - أصمُت - 622 00:49:57,000 --> 00:50:02,720 سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا . يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ 623 00:50:06,242 --> 00:50:10,562 ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ - من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب - 624 00:50:10,682 --> 00:50:15,162 . أعرف, و لكنها الخطوات - . تيري) أصر بأن يُخبره) - 625 00:50:15,803 --> 00:50:17,923 أفعل ما أفعله 626 00:50:19,044 --> 00:50:21,884 أي متجر هذا يُغلق في تمام الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟ 627 00:50:21,924 --> 00:50:24,044 . هذِه فوضي 628 00:50:30,285 --> 00:50:35,245 . أحب القنابل - لا يُمكنني السماع, لا أستطيع - 629 00:50:35,326 --> 00:50:38,446 ! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ 630 00:50:39,047 --> 00:50:44,807 كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد ! كُل هذا التفجير ؟ مُحال 631 00:50:45,087 --> 00:50:46,927 . هذه هراء 632 00:50:47,088 --> 00:50:53,208 عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج .... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت 633 00:50:53,249 --> 00:50:58,249 هذا هراء - لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق - 634 00:50:58,289 --> 00:51:05,250 ! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة 635 00:51:05,330 --> 00:51:08,410 . مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة 636 00:51:08,451 --> 00:51:12,411 . أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن 637 00:51:14,132 --> 00:51:18,532 إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال . لقد كان مُخطط لها 638 00:51:18,572 --> 00:51:22,812 إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا - أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ - 639 00:51:22,933 --> 00:51:25,493 . لقد سئمتُ من هذا, حسناً 640 00:51:25,694 --> 00:51:30,574 إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ . أُريد العودة إلى مكتبيّ 641 00:51:30,614 --> 00:51:33,974 خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان . و تقُوم بالعبث فى أُذنك 642 00:51:33,975 --> 00:51:36,655 ! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك 643 00:51:36,775 --> 00:51:41,975 أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك . لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ 644 00:51:42,496 --> 00:51:48,856 لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات . مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً 645 00:51:49,817 --> 00:51:52,337 مما تخاف يارجل ؟ 646 00:51:52,658 --> 00:51:56,058 أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟ 647 00:51:57,778 --> 00:52:00,698 ..... لقد كُنت فى الجُامعة 648 00:52:01,699 --> 00:52:05,379 .... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية 649 00:52:05,820 --> 00:52:12,821 صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال و البقاء بالمدرسة 650 00:52:12,901 --> 00:52:17,661 و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت ... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال 651 00:52:17,741 --> 00:52:20,981 لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور الرجال هكذا , أن تتعلم 652 00:52:20,982 --> 00:52:25,342 و أنا بحاجة إلى المساعدة من قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل 653 00:52:25,382 --> 00:52:29,382 اجل, يُمكنني فعل جدول - أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به - 654 00:52:29,503 --> 00:52:32,023 ! خدمات التوصيل 655 00:52:32,544 --> 00:52:36,384 شكراً لمُساعدتك - لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير - 656 00:52:36,464 --> 00:52:40,464 و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت . سوف تُعطيني نسبة منهم 657 00:52:41,505 --> 00:52:44,185 يا إلهيّ, أنتَ قواد - ماذا ؟ بِحق السماء , لا- 658 00:52:44,225 --> 00:52:46,825 . لا, لقد كُنت أحاول صديِقة 659 00:52:46,826 --> 00:52:49,906 . و بدأتُ في جمع الكثير من المال 660 00:52:50,346 --> 00:52:55,906 و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا . أن يكُون جُزء من هذا 661 00:52:56,027 --> 00:53:00,627 و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم . و يُعطون ليّ المال 662 00:53:00,748 --> 00:53:02,908 . هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة 663 00:53:03,028 --> 00:53:05,788 بِجانب هذا لم أستخدم . إسميّ الحقيقيّ 664 00:53:06,029 --> 00:53:10,669 (لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر - لهذا أنت قواد - 665 00:53:10,669 --> 00:53:12,549 لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟ 666 00:53:15,350 --> 00:53:19,950 و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي . المرآة و لم يُعجبني ما آريّ 667 00:53:21,151 --> 00:53:25,471 أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ .... لم أُدرك هذا 668 00:53:25,511 --> 00:53:28,551 . في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ 669 00:53:28,592 --> 00:53:31,552 و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ ..... (كاندي) و (جولين) 670 00:53:31,632 --> 00:53:34,872 . و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ 671 00:53:35,233 --> 00:53:37,673 و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ 672 00:53:37,713 --> 00:53:42,793 و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها . بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك 673 00:53:43,034 --> 00:53:47,634 و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية . و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة 674 00:53:48,315 --> 00:53:51,195 . أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها 675 00:53:52,275 --> 00:53:56,155 . مُحاسب من أجل القانُون و النِظام 676 00:53:57,116 --> 00:54:00,636 لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة . هكذا مرة أخريّ 677 00:54:01,277 --> 00:54:04,477 . لا تقلق, سوف أُساندك 678 00:54:04,517 --> 00:54:09,437 أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟ حسناً - 679 00:54:10,678 --> 00:54:14,958 يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع . سِروالِك الأن, الخِيار لكِ 680 00:54:15,199 --> 00:54:19,639 أريد خلع سرواليّ - لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ - 681 00:54:19,680 --> 00:54:24,480 (سيد (أورشون) المُحقق (جامبل . و الظابط (جريتشيل) هُنا 682 00:54:24,680 --> 00:54:27,360 أيها السَادة, أرجوكم - هل تتذكر هذا ؟ - 683 00:54:27,641 --> 00:54:29,801 . بالطبع, أرجوكم إجلسوا 684 00:54:33,362 --> 00:54:36,642 كوبان من الماء, أرجوكِ . و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا 685 00:54:36,642 --> 00:54:40,562 إذن من أين جئنا ؟ ! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك 686 00:54:40,603 --> 00:54:47,203 هذا تسرُب غاز مُريع - تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن - 687 00:54:47,244 --> 00:54:52,084 أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب . أو جُرح بطريقة سيئة 688 00:54:52,124 --> 00:54:58,324 لأننيّ أكره الموت تماماً - أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) - 689 00:54:58,485 --> 00:55:00,685 نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق . الإنقاذ الذي قام بِهذا 690 00:55:00,726 --> 00:55:02,926 . و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة 691 00:55:03,046 --> 00:55:05,686 و أنتَ تتحدث مثل المجنون ! و كأن شىء لم يحدث 692 00:55:05,726 --> 00:55:08,606 يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟ 693 00:55:09,367 --> 00:55:10,687 (أصمت, (الين 694 00:55:09,887 --> 00:55:17,408 أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه .... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال 695 00:55:17,568 --> 00:55:23,248 ..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ 696 00:55:23,769 --> 00:55:28,449 و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني ... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة 697 00:55:28,530 --> 00:55:33,050 للمُباراة القادمة للدُخول إلي (فريق (أمبيس 698 00:55:34,971 --> 00:55:39,091 (هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس 699 00:55:42,252 --> 00:55:47,532 هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً - لقد تغلب علينا - 700 00:55:47,573 --> 00:55:52,213 إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ . لكيّ أريّ, هيا بنا 701 00:55:52,693 --> 00:55:55,253 . إتصل بيّ 702 00:55:56,254 --> 00:55:58,734 لقد كانت خِدعة - لا مزيد من هذا - 703 00:55:59,174 --> 00:56:04,894 , أيها السادة, لديكم خيار "فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي" 704 00:56:09,296 --> 00:56:10,776 . أنتم غير معقولون 705 00:56:14,897 --> 00:56:17,617 . اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ 706 00:56:19,537 --> 00:56:22,377 . لا مزيد من التذاكر - سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم - 707 00:56:22,498 --> 00:56:25,978 حسناً (سوزان) كوبان من الماء . و معهم بعض الليمون المتوسط 708 00:56:26,058 --> 00:56:29,818 لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا - لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء - 709 00:56:29,899 --> 00:56:31,939 كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ - ! ليس عظيم - 710 00:56:32,419 --> 00:56:35,739 لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو 711 00:56:35,740 --> 00:56:39,300 المسرحية, الأزياء . رائع, يالها من مُوسيقيّ 712 00:56:39,340 --> 00:56:41,780 . تعاليّ هُنا 713 00:56:42,421 --> 00:56:44,901 ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا 714 00:56:45,101 --> 00:56:48,181 . سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء 715 00:56:48,262 --> 00:56:51,182 حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة ... من الكتب ,و هي تعمل 716 00:56:51,262 --> 00:56:54,062 سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً - أجل - 717 00:56:54,303 --> 00:56:56,743 سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟ 718 00:56:56,823 --> 00:57:01,263 هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟ إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع 719 00:57:01,344 --> 00:57:03,784 كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟ 720 00:57:04,224 --> 00:57:08,544 ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ - لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب - 721 00:57:09,745 --> 00:57:12,265 أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟ 722 00:57:12,265 --> 00:57:14,625 ماذا تفعل ؟ 723 00:57:16,986 --> 00:57:19,426 سوف أجعلك تلتهم الذارة 724 00:57:19,826 --> 00:57:22,626 . إبتعد عنيّ 725 00:57:29,748 --> 00:57:32,428 ..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط 726 00:57:33,148 --> 00:57:37,908 لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت .... و كان علي القيام بأكبر من هذا 727 00:57:37,909 --> 00:57:40,149 عندما قُلت سنُعامل الشُرطي ! السيء بالشُرطي السيء ماذا ؟ - 728 00:57:40,190 --> 00:57:42,710 "لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء 729 00:57:42,990 --> 00:57:46,870 أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد - حسناً, هذا هو - 730 00:57:47,111 --> 00:57:49,151 "لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء 731 00:57:49,151 --> 00:57:52,271 ! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه 732 00:57:52,871 --> 00:57:55,111 أعتقد أن هذا هاتف - لطيف - 733 00:57:55,432 --> 00:57:57,592 ! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب 734 00:57:57,592 --> 00:57:59,952 . هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا - أجل - 735 00:58:01,793 --> 00:58:05,513 عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا - من أين أتيت بِهذا ؟ - 736 00:58:16,195 --> 00:58:19,835 هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟ 737 00:58:19,835 --> 00:58:21,675 . إبتعد 738 00:58:26,516 --> 00:58:30,116 هل سنُبلغ عن هذا ؟ - يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها - 739 00:58:30,197 --> 00:58:31,557 . أنا آسفة يافراشتيّ 740 00:58:33,357 --> 00:58:36,437 . سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً 741 00:58:47,080 --> 00:58:49,800 ماذا ؟ - لما, لماذا ؟ - 742 00:58:50,000 --> 00:58:51,680 أين نحنُ ؟ 743 00:58:51,760 --> 00:58:54,040 . نحنُ في الصحراء الكُبريّ 744 00:58:54,401 --> 00:58:57,841 لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟ 745 00:58:58,001 --> 00:59:01,041 هل أخذوا أسلحتنا ؟ - أجل - 746 00:59:05,962 --> 00:59:09,522 مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس (أيُها الرئيس أنا (الين جامبل 747 00:59:09,643 --> 00:59:12,083 أجل, أين أنتم ؟ ماذا يحدُث ؟ 748 00:59:12,083 --> 00:59:15,483 أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها "نحنُ فى "لاس فيجاس 749 00:59:15,604 --> 00:59:19,404 لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل . و تم شحننا إلى هُنا 750 00:59:19,524 --> 00:59:25,284 إنتظر الأن, هذه هراء - .... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد - 751 00:59:25,645 --> 00:59:28,925 أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم . باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه 752 00:59:29,086 --> 00:59:34,926 إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير إبتعد عن (أرشون) ؟ 753 00:59:34,967 --> 00:59:38,407 تيري), الرئيس يسألني) " كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ " 754 00:59:38,407 --> 00:59:41,967 مرتين - مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه - 755 00:59:42,128 --> 00:59:44,848 . سأُغلِق, لقد إنتهيت 756 00:59:48,049 --> 00:59:53,009 . عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا 757 00:59:53,129 --> 00:59:59,890 دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان - ... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال - 758 00:59:59,930 --> 01:00:03,970 و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟ 759 01:00:04,251 --> 01:00:09,491 و هكذا حللنا القضية - أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ - 760 01:00:09,972 --> 01:00:14,492 . يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك - ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ - 761 01:00:14,813 --> 01:00:19,613 حسناً,أغلقهُ فحسب - هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) - 762 01:00:23,254 --> 01:00:24,694 أيها الكابتن ؟ - نعم - 763 01:00:24,854 --> 01:00:26,334 هل هو وقت غير مُناسب ؟ - لا , هيا - 764 01:00:27,255 --> 01:00:29,095 هل الأمر بخير ؟ - أجل, إنه كذلك - 765 01:00:29,135 --> 01:00:34,655 (يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟ 766 01:00:35,176 --> 01:00:36,656 مرحبا أيها السادة - مرحبا سيديّ - 767 01:00:36,896 --> 01:00:40,896 (أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين - . إنه يُفضل كلمة كابتن - 768 01:00:40,937 --> 01:00:44,177 (أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين . و كان الأمر مُضحك 769 01:00:44,377 --> 01:00:46,937 .... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي 770 01:00:46,937 --> 01:00:50,457 ولكن كُنت قريب جداً من هذا . و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل 771 01:00:50,658 --> 01:00:56,778 : لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد . عندما يحدُث هذا, توقف 772 01:00:57,259 --> 01:01:00,419 جين), كيف حال العائلة ؟) - جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك - 773 01:01:00,419 --> 01:01:02,979 إبني مُخنث - جيد - 774 01:01:04,740 --> 01:01:11,060 أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ - . أوقفوا الهراء 775 01:01:14,502 --> 01:01:18,822 هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة . عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة 776 01:01:19,102 --> 01:01:22,422 إنه رجل قوي جِداً - كان يجلس هُنا - 777 01:01:22,463 --> 01:01:29,744 أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر . علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون 778 01:01:30,824 --> 01:01:34,864 ! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف 779 01:01:35,225 --> 01:01:37,545 حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ - لا - 780 01:01:37,545 --> 01:01:41,585 . سوف أعطيك هذه إنها صافرة - 781 01:01:41,626 --> 01:01:46,426 , تستعملها عندا تكون في مُشكلة . و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك 782 01:01:47,827 --> 01:01:52,387 لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب) 783 01:01:52,667 --> 01:01:59,187 التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات . حتي تسير في إتجاها القضائي 784 01:01:59,308 --> 01:02:05,068 ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا . أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير 785 01:02:05,309 --> 01:02:07,909 أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه الطاووس لا يَطير 786 01:02:08,190 --> 01:02:11,430 إنه يطير قليلاً عن الأرض - إنه يُشبه البطريق تماماً - 787 01:02:11,790 --> 01:02:19,191 شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء - هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ - 788 01:02:19,271 --> 01:02:21,991 لا أفهم ماذا تقول - أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ - 789 01:02:22,192 --> 01:02:25,952 لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا - حسناً - 790 01:02:35,114 --> 01:02:37,394 كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟ 791 01:02:39,114 --> 01:02:42,394 أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه . بينما لدينا الحق في هذا 792 01:02:43,835 --> 01:02:47,435 . هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار 793 01:02:47,635 --> 01:02:50,755 ... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا - (اللعنة, (بوب - 794 01:02:50,796 --> 01:02:54,276 هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟ 795 01:02:54,477 --> 01:02:59,877 . أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين 796 01:02:59,957 --> 01:03:03,917 . تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة 797 01:03:05,478 --> 01:03:09,798 (رُبما أنت مُحق (تيري . لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ 798 01:03:09,959 --> 01:03:13,039 سوف أذهب قليلاً - بوب) ! - قُل شىء ؟) - 799 01:03:13,119 --> 01:03:17,079 . بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا 800 01:03:17,120 --> 01:03:19,160 . أنا أشعر بالضِيق 801 01:03:36,083 --> 01:03:41,163 فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا هذه قطعة فنية قَيمة 802 01:03:41,564 --> 01:03:43,644 طاولةالقهوة هذه ؟ - أجل, لا نضع الشراب عليها - 803 01:03:47,404 --> 01:03:50,084 خمسون آلف ؟ - يستطيع القراءة, تهانينا - 804 01:03:50,565 --> 01:03:52,725 ماذا ؟ - آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ - 805 01:03:52,805 --> 01:03:55,085 ... أما لا؟ أنا 806 01:03:56,286 --> 01:03:57,486 (تيري) - هل هو... حسناً - 807 01:03:57,566 --> 01:04:00,846 حسناً - آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ - 808 01:04:02,087 --> 01:04:06,447 أريد أن أكون معكِ - لا, (تيري), هذا لن يحدث - 809 01:04:06,807 --> 01:04:09,447 أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ (في (باكونوكس 810 01:04:10,288 --> 01:04:12,288 بدلاً من أن تبقيّ هنا تبيعيّ طاولة قهوة قذرة 811 01:04:12,488 --> 01:04:14,048 أعنيّ, إنظريّ لهذا هذا غير منطقيّ 812 01:04:14,128 --> 01:04:16,568 (تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون) 813 01:04:16,929 --> 01:04:21,129 الرسوم علي الطاولة تمثل ناوينا الداخيلة 814 01:04:21,610 --> 01:04:23,570 ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف عن هذا الفن الأحمق ؟ 815 01:04:23,970 --> 01:04:28,410 هذه الطاولة لا تمثل النوايا إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع 816 01:04:28,771 --> 01:04:30,531 في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة 817 01:04:30,851 --> 01:04:33,411 تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو (فرانك ستيلا) 818 01:04:34,091 --> 01:04:35,371 كيف عرفت هذا (تيري) ؟ 819 01:04:35,852 --> 01:04:37,252 لقد أخت بعض الدروس بها 820 01:04:37,292 --> 01:04:39,652 كيّ أقوم بمضايقة بعض الجيران الفنين بجواريّ 821 01:04:39,692 --> 01:04:42,092 تيري), أخفض صوتك) - لا يجب علي إخفاض صوتيّ - 822 01:04:42,173 --> 01:04:44,973 هل هذا يزعجك ؟ هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ - 823 01:04:45,333 --> 01:04:47,133 تيري), إنهُ شاذ ؟) 824 01:04:48,414 --> 01:04:51,094 إنهُ يرتديّ حتيّ قميص "مكتوب عليهِ "أنا شاذ 825 01:04:51,374 --> 01:04:53,214 حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ 826 01:04:53,574 --> 01:04:54,734 سعيد من أجلك يارجل,حسناً 827 01:04:54,815 --> 01:04:56,655 هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟ انا أتحدث لسيدتيّ 828 01:04:56,855 --> 01:05:00,215 سيد (ريجر) كل شيء علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن 829 01:05:00,655 --> 01:05:02,695 ثديّ رائع أيها الأحمق 830 01:05:03,936 --> 01:05:05,856 تيري) ماذا تفعل ؟) 831 01:05:06,376 --> 01:05:09,776 أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام لكيّ تصبح أكثر من ظابط 832 01:05:10,097 --> 01:05:11,337 أعطنيّ عام واحد أيضاً 833 01:05:11,777 --> 01:05:14,177 تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً) لقد إنتهيت 834 01:05:14,697 --> 01:05:15,737 .حسناً 835 01:05:16,218 --> 01:05:19,418 تيري) لا تفعل هذا ) - يا إلهيّ - 836 01:05:19,738 --> 01:05:21,698 أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ 837 01:05:22,699 --> 01:05:24,779 و عندما تتصلين بيّ, لن أعود 838 01:05:26,059 --> 01:05:29,139 ياولد, إنهُ مبالغ بهِ - إنهُ شاذ - 839 01:05:29,500 --> 01:05:31,620 سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض 840 01:05:32,900 --> 01:05:35,220 جيد, حيويّ جداً - أحب قسوتهُ - 841 01:05:35,661 --> 01:05:39,181 توقفوا عن نقديّ, حسناً أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية 842 01:05:39,461 --> 01:05:41,301 أجل - بارفوا - 843 01:05:41,662 --> 01:05:44,342 أنا طاووس يحلق في قوس قُزح 844 01:05:45,022 --> 01:05:47,102 ! أجل, أجل 845 01:05:57,144 --> 01:06:01,304 . تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب 846 01:06:01,464 --> 01:06:07,224 مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟ 847 01:06:07,425 --> 01:06:09,985 أنتِ كذلك - أنت مُرعب - 848 01:06:09,546 --> 01:06:12,346 ما الأمر ؟ - الكابتن أخرجنا من القضية - 849 01:06:13,546 --> 01:06:15,306 . أنا آسفة 850 01:06:15,667 --> 01:06:19,347 لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ المُظلمة فى الجامعة 851 01:06:20,627 --> 01:06:23,867 و هذا أعطاه بعض الشعور - و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ - 852 01:06:23,988 --> 01:06:26,548 . و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن 853 01:06:26,668 --> 01:06:32,948 أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ . أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به 854 01:06:32,989 --> 01:06:36,189 إنه يُريد بعض المال , و يُريد . شِراء بعض الأحذية 855 01:06:36,190 --> 01:06:40,830 و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول .مرحبا أيتها القاذُورات 856 01:06:41,070 --> 01:06:45,350 هل تشعُرين بِيّ ؟ . لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات 857 01:06:49,712 --> 01:06:52,232 عزيزتي, أنا آسف - لا بأس - 858 01:06:52,512 --> 01:06:55,792 هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟ 859 01:06:55,993 --> 01:07:01,713 لقد قلت لي حينها : نحنُ . مُخدرين جِداً 860 01:07:01,834 --> 01:07:05,154 و كنتُ حينها هُناك .. و كشفتُ السِتار علي هذا 861 01:07:05,194 --> 01:07:08,714 . و رأيتك, و أنتَ ضعيف 862 01:07:09,275 --> 01:07:18,516 خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ . و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد 863 01:07:18,876 --> 01:07:20,876 ... لا تبكيّ 864 01:07:20,876 --> 01:07:26,596 ... أرجوك لا تبكيّ 865 01:07:29,358 --> 01:07:32,438 . لا, لن يفعلوا 866 01:07:32,758 --> 01:07:38,638 لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون 867 01:07:41,839 --> 01:07:44,199 . إنهم لايبكون أبداً 868 01:07:48,400 --> 01:07:52,040 تعاليّ و أرقد بجانبيّ . و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب 869 01:07:52,081 --> 01:07:57,521 كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان . يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون 870 01:07:58,442 --> 01:08:01,922 الين), أنا حامل) 871 01:08:01,963 --> 01:08:05,003 طفل من هذا ؟ من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟ 872 01:08:05,323 --> 01:08:08,443 . التمساح بذاته يستخدم الواقيّ 873 01:08:08,924 --> 01:08:12,244 . أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ 874 01:08:14,684 --> 01:08:17,884 . عليكَ ان ترحل, أخرج 875 01:08:17,925 --> 01:08:21,125 (أخرُج, (الن . أخرُج 876 01:08:39,608 --> 01:08:42,928 مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟ 877 01:08:44,529 --> 01:08:48,849 إنها مشاكل السيدات, مثلك . أتيّ هُنا كُل ليلة 878 01:08:49,130 --> 01:08:51,090 ماذا تفعل هُنا ؟ 879 01:08:52,370 --> 01:08:55,730 . أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة 880 01:08:56,131 --> 01:08:58,571 . ثُم طردتني للخارج 881 01:08:59,811 --> 01:09:02,611 يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية يارفيقيّ ؟ 882 01:09:02,852 --> 01:09:07,092 أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟ 883 01:09:07,092 --> 01:09:10,132 إنهم حمقيّ, من يهتم ؟ 884 01:09:10,173 --> 01:09:13,413 الحمقيّ يُمكنهم الحصول . علي 20 قِصة و عُنوان 885 01:09:13,453 --> 01:09:15,333 ماذا تفعلون يارفاق ؟ 886 01:09:15,774 --> 01:09:20,174 (لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟ 887 01:09:43,458 --> 01:09:46,658 هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ - كيف تعرف من نحنُ ؟ - 888 01:09:46,738 --> 01:09:49,138 ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ - الشُرطة أيها الأحمق - 889 01:09:49,139 --> 01:09:53,779 إنهم شُرطة, علينا الذهاب . هيا بنا, إنهم شُرطيون 890 01:09:53,819 --> 01:09:56,259 لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه . إلى كابُوس 891 01:09:56,260 --> 01:10:00,260 . سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ 892 01:10:01,940 --> 01:10:06,980 لا أريد النوم الليلة - كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب - 893 01:10:06,981 --> 01:10:09,341 سوف أدفع, هيا - لا, لديّ جِعتي - 894 01:10:09,582 --> 01:10:14,382 لا, أنا اتحدث عن الخمر . (ستشرب مع (تيري هويتز 895 01:11:03,910 --> 01:11:07,710 لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟ 896 01:11:07,710 --> 01:11:11,310 أجل, هذا صحيح يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع 897 01:11:13,271 --> 01:11:14,511 هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟ 898 01:11:21,512 --> 01:11:24,232 و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟ 899 01:11:24,233 --> 01:11:28,473 لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك . و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ 900 01:11:28,873 --> 01:11:32,153 هل هذه سلة قمامة ؟ - أجل , هي كذلك - 901 01:11:34,354 --> 01:11:35,994 هل أنت بخير ؟ 902 01:11:36,315 --> 01:11:38,715 . اللعنة 903 01:11:41,515 --> 01:11:46,875 أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية . ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء 904 01:11:48,036 --> 01:11:50,156 . هيا يارفاق 905 01:11:50,877 --> 01:11:53,077 لا بد و أنك تمزح معيّ (أنت مُحاميّ (أرشون 906 01:11:53,397 --> 01:11:55,357 لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟ 907 01:11:55,357 --> 01:11:59,117 دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟ 908 01:11:59,358 --> 01:12:03,638 و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ . أود تقديم نفسيّ 909 01:12:03,839 --> 01:12:07,919 هذه كُل الدلائل التيّ لدينا . أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية 910 01:12:07,959 --> 01:12:09,639 . أجل, كما تُريد 911 01:12:09,640 --> 01:12:14,240 و كل ما أسمعه أنكم يافاق . الأفضل فى هذه التحقيقات 912 01:12:14,360 --> 01:12:19,200 خارج "أنرونج" و أي جي (و (برنارد منداف 913 01:12:19,401 --> 01:12:23,481 التجارة العالمية, اول مكسب - حسناً,حسناً - 914 01:12:24,122 --> 01:12:26,402 شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ - لا, انا بخير - 915 01:12:26,442 --> 01:12:31,282 دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن دافيد أرشون) مُواطن عاديّ) 916 01:12:31,483 --> 01:12:34,443 لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم . في النادي, و تناولتُ معه الغداء 917 01:12:34,443 --> 01:12:38,643 إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟ 918 01:12:38,884 --> 01:12:42,004 أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟ كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟ 919 01:12:42,244 --> 01:12:45,764 سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم . و نظرة أخريّ علي التمويل 920 01:12:46,045 --> 01:12:50,725 و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق (المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون 921 01:12:50,966 --> 01:12:53,486 . أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود 922 01:13:13,249 --> 01:13:15,369 ماذا تفعل ؟ 923 01:13:15,369 --> 01:13:18,729 لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا . إلى مُحاميّ الشخص السيء 924 01:13:18,850 --> 01:13:22,330 هل أنت رجل ناضج ؟ . أنا أتحدث إليك 925 01:13:22,850 --> 01:13:25,410 ماذا ؟ - هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ - 926 01:13:25,611 --> 01:13:28,531 أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام . أرتديّ سِروال كبير الأن 927 01:13:41,653 --> 01:13:43,973 توقف - نحنُ لانفعل هذا - 928 01:13:44,174 --> 01:13:47,894 أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف - هل هكذا تُهذب نفسك ؟ - 929 01:13:47,934 --> 01:13:50,574 هل هذه ديمُقراطية ؟ - ماذا تفعل يارجل ؟ - 930 01:13:51,335 --> 01:13:56,495 . لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت 931 01:13:56,656 --> 01:13:59,936 . إنها إرهاق 932 01:14:00,456 --> 01:14:05,136 أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر - هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟ - 933 01:14:05,257 --> 01:14:08,777 . لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل 934 01:14:09,417 --> 01:14:14,617 لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ . فى الطابق الثالث و العُشرون 935 01:14:14,618 --> 01:14:17,858 علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق - مكتب المُحاماة - 936 01:14:18,419 --> 01:14:20,899 ! (مكتب (بيمان - علينا الذهاب - 937 01:14:21,139 --> 01:14:22,819 ! و لكن الكابتن - علينا الذهاب - 938 01:14:22,939 --> 01:14:27,499 إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن . إقتحام مُؤكد في مركز التمويل 939 01:14:40,982 --> 01:14:43,542 لابد و أنهُ يعلم شىء - (ويزلي) - 940 01:14:44,823 --> 01:14:46,943 . المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا 941 01:14:46,943 --> 01:14:49,623 لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة ... فينكس" عن الإنتحار" 942 01:14:49,623 --> 01:14:51,503 من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟ 943 01:14:51,984 --> 01:14:55,344 ! مُكبر صوت - هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ - 944 01:14:57,705 --> 01:15:02,105 أرجوك, هذا للصالح العام - حسناً, سأشغِلهُ - 945 01:15:01,785 --> 01:15:03,585 سيد (بيمان) ؟ - إبتعدوا - 946 01:15:03,586 --> 01:15:06,026 (سيد (دون بيمان - (إنه (ويزلي - 947 01:15:06,146 --> 01:15:11,106 (إنه (ويزلي - يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله - 948 01:15:11,227 --> 01:15:17,988 الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة - لا أهتم - 949 01:15:18,108 --> 01:15:20,468 . أعرف كيف أتحدث إليه 950 01:15:20,588 --> 01:15:23,988 إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة . و لا أحد يهتم بِك 951 01:15:24,109 --> 01:15:29,069 (هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون 952 01:15:29,109 --> 01:15:33,389 الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك . ليس لديك القُدرة علي فِعلها 953 01:15:33,470 --> 01:15:38,310 لا أهتم - أجل, أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها - 954 01:15:38,511 --> 01:15:45,111 أعنيّ , لا أريدك أن تقفز ! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير 955 01:15:50,193 --> 01:15:51,633 . توقف عن هذا 956 01:15:51,993 --> 01:15:55,753 إنقلاب كراسي و نصف زُجاج و هُناك علامة واضحة على القتال 957 01:15:55,913 --> 01:15:58,673 تأكد من الحُصول علي هذا - أيها المُحققون - 958 01:15:59,034 --> 01:16:02,434 عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب - ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ - 959 01:16:02,514 --> 01:16:06,754 ألا تعرف أن (أرشون) يتصل بمكتب اليانصيب دائماً ؟ 960 01:16:06,755 --> 01:16:10,835 إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة . التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة 961 01:16:11,076 --> 01:16:13,556 أجل, لقد كانُوا في مطعم سوياً من الأسبوع الماضيّ 962 01:16:13,636 --> 01:16:17,796 و كان هذا أمام أعيُنكم لايُمكن هذا. - أنتم يارِفاق تم نقلُكم - 963 01:16:17,837 --> 01:16:19,637 ماذا ؟ - المُرور - 964 01:16:20,917 --> 01:16:26,877 لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا 965 01:16:27,038 --> 01:16:29,678 وفروا لأنفسكم بعض الطاقة - كابتن - 966 01:16:29,678 --> 01:16:32,638 .... هل هُناك شىء يُمكننا لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن - 967 01:16:32,799 --> 01:16:36,839 ! رائع, هذا يُؤلم 968 01:16:38,120 --> 01:16:40,200 عفواً, أين سيارتيّ ؟ 969 01:16:40,280 --> 01:16:43,680 لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب . فوضيّ هُنا 970 01:16:43,801 --> 01:16:46,681 هذه سيارة شُرطة رسمية - ليس بالنِسبة ليّ - 971 01:16:52,042 --> 01:16:55,002 أنا مُنزعج الأن - حقاً ؟ - 972 01:16:55,162 --> 01:16:59,082 طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ . مُحقق, هذا كُل مالديّ 973 01:16:59,123 --> 01:17:00,763 . و الأن قد ذهب 974 01:17:00,843 --> 01:17:05,843 أعرف, نفس الشيء حدث ليّ - ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟ 975 01:17:05,924 --> 01:17:09,684 لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك . أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء 976 01:17:09,924 --> 01:17:12,124 . مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه 977 01:17:12,285 --> 01:17:14,405 إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ حقيقيّ 978 01:17:14,405 --> 01:17:16,605 (لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون 979 01:17:16,645 --> 01:17:19,045 بالصافرة ؟ - هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ - 980 01:17:19,166 --> 01:17:21,846 هذا ليس بشأنك ليجعل . الرجُل رجُل, حسناً 981 01:17:21,846 --> 01:17:25,406 ليس لديك سلاح , و لا سيارة . و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك 982 01:17:25,487 --> 01:17:27,487 . أترُكنيّ و شأنيّ 983 01:17:27,527 --> 01:17:31,967 قضية مُعقدة - تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) - 984 01:17:32,168 --> 01:17:35,168 شراكة مكسُورة - أنا شُرطيّ - 985 01:17:35,488 --> 01:17:42,249 . و يتم تعينك في مكان قذر الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور) 986 01:17:45,330 --> 01:17:47,690 ..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك 987 01:17:49,170 --> 01:17:52,770 . لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ 988 01:17:54,091 --> 01:17:56,491 . و ما المفترض أن يحدُث 989 01:18:02,012 --> 01:18:04,652 ... و لكن أثناء تنظيم المُرور 990 01:18:05,853 --> 01:18:08,973 . الملايين من المشاكل تأتيّ 991 01:18:20,615 --> 01:18:22,975 هل تعمل هُنا ؟ - أجل, اعمل - 992 01:18:23,095 --> 01:18:27,375 كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟ 993 01:18:27,456 --> 01:18:30,016 . شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها 994 01:18:30,016 --> 01:18:31,816 هل تعرف كيف يبدو ؟ 995 01:18:31,857 --> 01:18:38,658 أحدهم لديه لهجة إستُرالية - أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ - 996 01:18:38,658 --> 01:18:44,298 (لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال. هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟ 997 01:18:56,860 --> 01:18:59,980 جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير) 998 01:19:08,942 --> 01:19:11,022 . هذا هو الشُرطي الحقيقيّ 999 01:19:11,023 --> 01:19:13,463 . لم أقول له أبداً أن يصُمت 1000 01:19:13,943 --> 01:19:16,503 الرب هُو من يفعل . ما ينبغي أن يُفعل 1001 01:19:16,583 --> 01:19:19,903 الرب يعرف كَيفِية إستخدام . الجانب المُظلم في الخير 1002 01:19:20,264 --> 01:19:22,464 "و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا 1003 01:19:30,665 --> 01:19:33,585 . واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم 1004 01:19:35,826 --> 01:19:38,266 (إنه أنا (الن - توقف - 1005 01:19:38,387 --> 01:19:41,907 لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك - لقد ضربتك أيضاً - 1006 01:19:43,347 --> 01:19:44,587 هل أنت مجنون ؟ 1007 01:19:44,708 --> 01:19:48,628 ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك - أغلق الأنوار - 1008 01:19:48,668 --> 01:19:49,708 ماذا ؟ - إنهم يُراقبوننا - 1009 01:19:49,828 --> 01:19:53,028 من ؟ - لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة - 1010 01:19:53,189 --> 01:19:56,429 عن ماذا ؟ - أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير - 1011 01:19:56,549 --> 01:19:58,989 كيف دخلت إلى هُنا ؟ 1012 01:19:59,310 --> 01:20:02,030 عليكَ أن تكون حذر - عم ماذا تتحدث ؟ - 1013 01:20:02,070 --> 01:20:05,270 لابُد من وُجود خَنافس هُنا - لا يوجد خُنافس هنا ؟ - 1014 01:20:09,471 --> 01:20:13,751 أول شىء , لقد إفتقدتك - ماذا يحدث ؟ - 1015 01:20:13,792 --> 01:20:17,712 هل سمعت ما قُلته ؟ - حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً - 1016 01:20:17,793 --> 01:20:23,713 حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ . أرشون) خُسارته) 1017 01:20:23,793 --> 01:20:27,833 (إنه (ليندل جلوبل .... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين) 1018 01:20:27,914 --> 01:20:31,514 إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي . جميع الحِسابات من القادم 1019 01:20:31,635 --> 01:20:33,875 ... ثم أخذوا كُل السِجلات 1020 01:20:33,875 --> 01:20:37,915 ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها . خِلال الإستثمار السيء 1021 01:20:37,996 --> 01:20:43,116 نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم - أعرف - 1022 01:20:43,116 --> 01:20:46,796 إنه مُخادع جداً - هذا سىء (الن), هذا سيء - 1023 01:20:46,837 --> 01:20:49,317 . لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا 1024 01:20:49,557 --> 01:20:53,597 اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا . هُو السبب لِقتلِه 1025 01:20:53,638 --> 01:20:58,558 . غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده 1026 01:20:58,639 --> 01:21:02,559 مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين و لكن علينا إيقافه ؟ 1027 01:21:02,679 --> 01:21:07,719 لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير - لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله - 1028 01:21:07,840 --> 01:21:12,720 لمَ لا , نحنُ شُرطيون - لا, انا أحب ما أفعله الأن - 1029 01:21:12,881 --> 01:21:15,921 انا أحب المرور, إنه أمر جيد - ماذا ؟ - 1030 01:21:16,001 --> 01:21:20,441 . أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك 1031 01:21:20,522 --> 01:21:22,722 إنها ليست المرور ؟ 1032 01:21:26,243 --> 01:21:29,443 عم ماذا تتحدث ؟ - أنا اتحدث عن حياتيّ - 1033 01:21:29,763 --> 01:21:34,523 (تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري 1034 01:21:35,004 --> 01:21:36,844 . في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد 1035 01:21:36,964 --> 01:21:39,684 هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه . التبول من علي بُعد ستة اقدام 1036 01:21:39,805 --> 01:21:44,165 (عليكَ رؤية هذا (الين - ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ - 1037 01:21:44,205 --> 01:21:47,205 مُحال, لقد خرجتُ من هذا . لقد إنتهيت 1038 01:21:47,246 --> 01:21:51,246 إركب السيارة - . بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ - 1039 01:21:51,647 --> 01:21:55,767 لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة - أنتَ لن تُطلق علي النار - 1040 01:21:55,887 --> 01:21:59,247 حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا - توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي - 1041 01:21:58,728 --> 01:22:04,288 (أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك - حسناً, إنه لا يهتم - 1042 01:22:04,288 --> 01:22:09,408 إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟ 1043 01:22:09,489 --> 01:22:14,809 لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم - أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ - 1044 01:22:14,930 --> 01:22:17,090 ! أتمنيّ ان تجلبهم 1045 01:22:19,211 --> 01:22:24,611 لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند . إكتمال القمر, حسناً 1046 01:22:24,652 --> 01:22:27,532 ! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة 1047 01:22:28,332 --> 01:22:30,732 . فَطيرة الحمام الجديدة 1048 01:22:32,493 --> 01:22:37,053 ... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ 1049 01:22:37,333 --> 01:22:40,693 يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ . إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر 1050 01:22:40,814 --> 01:22:46,134 . لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس 1051 01:22:46,135 --> 01:22:49,135 . حسناً 1052 01:22:49,775 --> 01:22:53,415 علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم . و كُونوا حَذرين هُناك 1053 01:22:56,616 --> 01:23:00,296 ...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة 1054 01:23:00,377 --> 01:23:02,697 ... حتي لا يحدث - مرحبا , كابتن - 1055 01:23:03,177 --> 01:23:07,497 كيف حالك ؟ ماذا تفعل هُنا ؟ 1056 01:23:07,578 --> 01:23:10,418 هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ - انا اُريدك ان تكون صريحاً معي - 1057 01:23:10,458 --> 01:23:15,018 بل , ان تكون صريحاً معنا - هذا رائع , (تيري)ِ - 1058 01:23:15,619 --> 01:23:19,299 أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ - لقد تركته - 1059 01:23:19,580 --> 01:23:22,940 الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ - نعم , شُكرا لك - 1060 01:23:23,820 --> 01:23:28,140 لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟ 1061 01:23:29,901 --> 01:23:34,101 ... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل 1062 01:23:34,102 --> 01:23:36,902 ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة ... مُختلفة تماما 1063 01:23:37,022 --> 01:23:40,622 . لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً 1064 01:23:40,743 --> 01:23:45,343 ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم ! ستجدها امام بابك الأمامي 1065 01:23:45,864 --> 01:23:50,024 هذا جيّد - لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ - 1066 01:23:50,064 --> 01:23:55,664 يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي ... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله 1067 01:23:55,825 --> 01:23:58,585 ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم .... نظر وسائل الاعلام 1068 01:23:58,586 --> 01:24:01,706 ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع حدا الي هذا , حسنا ؟ 1069 01:24:02,186 --> 01:24:09,067 انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي ! هذة الحالة , هذة هي القضية 1070 01:24:09,667 --> 01:24:15,067 ! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم 1071 01:24:15,148 --> 01:24:17,668 أتشعر بهذا ؟ - لا - 1072 01:24:17,948 --> 01:24:21,108 ماذا عن ذلك التقرير ؟ - انا لا اعرف عما تتحدث ؟ - 1073 01:24:21,349 --> 01:24:25,269 ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء - انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ - 1074 01:24:25,350 --> 01:24:27,630 ان الأمر بسيط جداً - ... تذّكر - 1075 01:24:27,870 --> 01:24:29,870 انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا ! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن 1076 01:24:29,870 --> 01:24:33,710 يُمكنك الوثوق بنا - ! كونوا هادئين - 1077 01:24:34,311 --> 01:24:39,271 ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير . الي ذلك التقرير 1078 01:24:40,992 --> 01:24:44,032 انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين جيدين , أليس كذلك ؟ 1079 01:24:44,232 --> 01:24:48,232 كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟ 1080 01:24:48,593 --> 01:24:52,953 منْ يعرف ؟ ! رُبما قد تكونوا انتم 1081 01:24:52,994 --> 01:24:56,394 هل انت جاهز ؟ - نعم - 1082 01:25:05,796 --> 01:25:07,996 انتْ تبدين رائعة - شُكرا لك - 1083 01:25:08,196 --> 01:25:12,276 انتٍ حقاً مُثيرة - شُكرا لك - 1084 01:25:12,797 --> 01:25:15,517 منْ هؤلاء الناس ؟ . لقد كُنا نتوقع رجُل واحد 1085 01:25:15,757 --> 01:25:20,317 انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم - لذلك , انا هُنا - 1086 01:25:20,758 --> 01:25:27,238 منْ هُم ؟ - انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال - 1087 01:25:27,359 --> 01:25:32,959 وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ 1088 01:25:33,560 --> 01:25:35,800 ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟ 1089 01:25:35,960 --> 01:25:39,000 نعم , في الواقع - انت تُدين لي بواحدة - 1090 01:25:39,281 --> 01:25:43,681 شُكرا لك هذا يبدو وأنه سيكون جيداً 1091 01:25:44,241 --> 01:25:47,401 هذا جيد , فيجب ان نعرف . نتيجة هذا الأمر 1092 01:25:47,442 --> 01:25:50,682 ما يُزعجني هو أننا لا نعرف ... هدف (اورشون) الحقيقي 1093 01:25:50,882 --> 01:25:54,042 هل هو اليانصيب ؟ - منْ يهتم ؟ - 1094 01:25:54,203 --> 01:25:55,203 . هذا من أعقاب احداث سبتمبر 1095 01:25:55,403 --> 01:26:01,083 ... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة 1096 01:26:01,084 --> 01:26:06,684 انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم .... سيتم استثماره بعناية فائقة 1097 01:26:06,965 --> 01:26:10,725 هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن ماذا عن نسبة الفائدة ؟ 1098 01:26:10,765 --> 01:26:15,125 . يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي 1099 01:26:15,926 --> 01:26:17,606 ها نحن ذا , هذا اشبه . بدخول الكنيسة 1100 01:26:17,606 --> 01:26:21,086 انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي . شيء عظيم 1101 01:26:21,127 --> 01:26:27,087 حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم ... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ 1102 01:26:27,328 --> 01:26:31,088 وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال .... بتُهمة 1103 01:26:31,088 --> 01:26:33,888 . الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ 1104 01:26:34,409 --> 01:26:36,969 . هذة فكرة سيئة 1105 01:26:38,730 --> 01:26:43,010 ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ - انا استثمر أموالي - 1106 01:26:43,130 --> 01:26:46,650 أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟ . عن مدي تفاهة عملي 1107 01:26:47,251 --> 01:26:49,971 هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ ... سالجأ الي الاستثمار 1108 01:26:50,051 --> 01:26:54,291 انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم ! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة 1109 01:26:57,172 --> 01:26:59,412 " تقاعد شرطة نيويورك " 1110 01:27:00,613 --> 01:27:07,534 أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر . قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة 1111 01:28:04,782 --> 01:28:08,302 قُم بتغطيتي - ! اذهب - 1112 01:28:13,904 --> 01:28:15,384 من هؤلاء الرٍجال ؟ 1113 01:28:15,384 --> 01:28:18,024 انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية " عصور من الروك " 1114 01:28:18,104 --> 01:28:22,344 . وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب 1115 01:28:29,506 --> 01:28:33,306 ِ(جيمي) , اطلق النار عليه . وانتْ احضر سيارتي 1116 01:28:33,427 --> 01:28:38,747 لقد كان هذا ذلك المُهرٍج ! صاحب السلاح الخشبي 1117 01:29:39,156 --> 01:29:43,716 ! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم - ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ - 1118 01:29:43,717 --> 01:29:47,917 حينها , سوف يقتلوننا جميعا - ... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف - 1119 01:29:48,078 --> 01:29:51,078 والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ - لا , انه نحنُ - 1120 01:29:51,278 --> 01:29:55,758 ! بالظبط , انهم هم الأخيار - الي اين سنذهب ؟ - 1121 01:29:55,999 --> 01:29:57,999 . لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها 1122 01:29:58,119 --> 01:30:03,479 انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات ! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا 1123 01:30:06,521 --> 01:30:08,801 ... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل 1124 01:30:09,761 --> 01:30:13,641 من الأفضل ان ابدأ القصة ... من بداية النهاية 1125 01:30:13,722 --> 01:30:17,202 ... للاختصار ثم أعود الي البداية 1126 01:30:17,322 --> 01:30:22,402 ثم اذهب الي النهاية مرة اخري ... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر 1127 01:30:22,563 --> 01:30:27,363 .. وبذلك ستكون القٍصة واضحة - ! اخبرنا ما حدثْ فحسب - 1128 01:30:27,644 --> 01:30:29,844 لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن . هُم يريدون تلك الأموال 1129 01:30:29,844 --> 01:30:31,884 ماذا عن (دون بيمان) ؟ 1130 01:30:32,004 --> 01:30:34,244 ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء ... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر 1131 01:30:34,245 --> 01:30:36,885 أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله . لكي يُحافظوا علي هدوئه 1132 01:30:37,325 --> 01:30:41,445 ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف .. علي حانة النافذة 1133 01:30:41,446 --> 01:30:43,086 . وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط 1134 01:30:43,206 --> 01:30:45,406 . لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح 1135 01:30:47,367 --> 01:30:49,927 . نعم , هذا حسابي 1136 01:30:49,927 --> 01:30:53,087 سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ 1137 01:30:53,248 --> 01:30:56,928 ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي . تسعة علي ما اتذكر 1138 01:30:57,288 --> 01:30:59,608 ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ - لا يُمكننا - 1139 01:30:59,809 --> 01:31:02,729 ماذا لو فعلنا ؟ 1140 01:31:02,729 --> 01:31:05,409 يجب علينا ان نكون في المصرٍف في . التاسعة تماماً 1141 01:31:06,009 --> 01:31:08,249 . وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود 1142 01:31:08,250 --> 01:31:09,250 ! يجب علينا منع هذا التحويل 1143 01:31:09,290 --> 01:31:14,330 مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية . يبحث عننا في الوقت الراهن 1144 01:31:14,571 --> 01:31:19,051 وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم . عشرة ملايين دولار , 1145 01:31:19,051 --> 01:31:22,051 . انها ليست رشوة - بالطبع , انها رشوة - 1146 01:31:22,052 --> 01:31:25,212 انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم . بعملنا 1147 01:31:25,932 --> 01:31:28,052 . انها ليست رشوة 1148 01:31:28,133 --> 01:31:31,653 لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف . اننا بمأمن هُنا 1149 01:31:31,773 --> 01:31:35,173 وسنرحل من هُنا غدا - انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ - 1150 01:31:35,254 --> 01:31:38,734 هذا خطير جٍدا - نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا - 1151 01:31:38,774 --> 01:31:45,334 يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ - ! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر - 1152 01:31:45,575 --> 01:31:46,735 ! شُكرا لك 1153 01:31:47,656 --> 01:31:49,936 هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟ 1154 01:31:50,456 --> 01:31:53,536 . اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها 1155 01:31:53,537 --> 01:31:58,577 واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها ! مهما حدث 1156 01:31:58,617 --> 01:32:00,537 ... مهما حدث 1157 01:32:00,738 --> 01:32:02,058 ! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل 1158 01:32:02,058 --> 01:32:04,898 ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف ! بأنني سأكون هُناك من اجلها 1159 01:32:05,298 --> 01:32:08,578 جميع احتياجاتها ورغباتها . ستكون مسؤوليتي 1160 01:32:08,619 --> 01:32:12,899 لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ - ارحل فحسب , يارجل - 1161 01:32:12,899 --> 01:32:16,259 حسنا , شُكرا لك - اذهب - 1162 01:32:20,341 --> 01:32:24,341 معرض "شينكل"ِ - مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط - 1163 01:32:35,023 --> 01:32:36,383 . من فضلك , ارفعي السماعة 1164 01:32:37,063 --> 01:32:41,663 مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل ... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل 1165 01:32:41,864 --> 01:32:45,584 لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد . أنهم بتتبعون الهاتف 1166 01:32:45,784 --> 01:32:47,984 عزيزي , أين انت ؟ . لقد كنتُ قلقة عليك 1167 01:32:48,185 --> 01:32:51,705 انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟ 1168 01:32:51,745 --> 01:32:56,865 نعم - اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل - 1169 01:32:56,946 --> 01:32:59,906 لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة . لأتحدث اليك 1170 01:33:00,107 --> 01:33:06,868 يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي ... ولكن , بعد كُل هذة السنين 1171 01:33:06,948 --> 01:33:12,028 وبعد أمر تقييدي - انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري - 1172 01:33:12,228 --> 01:33:15,748 هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون . ورائي الأن 1173 01:33:17,509 --> 01:33:20,389 . انها مُجرد سيدة عجوز 1174 01:33:25,030 --> 01:33:29,150 مرحبا (الين)ِ - مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ - 1175 01:33:29,791 --> 01:33:33,111 ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث . ولكنها , تُريد ان تراك 1176 01:33:33,672 --> 01:33:39,152 وتقول ايضا , انها تُريدك ... فوقها الأن 1177 01:33:39,152 --> 01:33:42,352 ... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري 1178 01:33:42,553 --> 01:33:46,673 في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك وتقول لك : "هذا رائع"ِ 1179 01:33:46,914 --> 01:33:50,914 ... اخبريها - انه يقول , انه سوف يحبك دائما - 1180 01:33:51,194 --> 01:33:53,834 . وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله 1181 01:33:54,835 --> 01:34:01,636 ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض ... وانتم تفعلون ما قولتيه 1182 01:34:01,916 --> 01:34:07,156 انا اُحبه عندما يفعل هذا - وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم - 1183 01:34:08,757 --> 01:34:14,117 انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم ! اشياء غاية في الخصوصية 1184 01:34:14,118 --> 01:34:15,838 ! هُناك شيء أخر فحسب 1185 01:34:15,878 --> 01:34:21,478 انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد ... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك 1186 01:34:21,759 --> 01:34:25,999 بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ - لا - 1187 01:34:27,080 --> 01:34:33,400 ... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني - من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً - 1188 01:34:36,201 --> 01:34:42,161 ... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء 1189 01:34:42,402 --> 01:34:46,482 وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام - هذا جيّد - 1190 01:34:46,722 --> 01:34:51,522 وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم . قمتم بها بقسوة 1191 01:34:52,083 --> 01:34:53,203 ! هذا رائع 1192 01:34:53,564 --> 01:34:56,804 لن أفعل هذا , لقد قال اشياء ... لا يُمكنني ان اقولها 1193 01:34:57,044 --> 01:35:00,884 مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة ... حلاقة كهربائية 1194 01:35:01,245 --> 01:35:03,565 . واخذك الي ملعب جولف 1195 01:35:10,206 --> 01:35:11,686 الان , ماذا قالت ؟ 1196 01:35:12,926 --> 01:35:15,846 ! لقد قالت , انها تُحبك 1197 01:35:21,648 --> 01:35:23,768 ... انا اسف , عل كل شيء 1198 01:35:24,648 --> 01:35:28,808 انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي ... اُخبرك بأني اُحبك 1199 01:35:29,489 --> 01:35:33,609 ... وسبب كوني أحمق من قبل 1200 01:35:33,810 --> 01:35:41,611 انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك ... وذكائك 1201 01:35:41,851 --> 01:35:46,971 ! ربما سأخسرك - اصمت (الين)ِ , انا اُحبك - 1202 01:35:47,012 --> 01:35:49,652 . لنذهب الي مكان ما 1203 01:36:02,614 --> 01:36:04,214 ! سوف أقوم بكسر ورككٍ 1204 01:36:12,215 --> 01:36:15,575 ! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز 1205 01:36:15,576 --> 01:36:24,577 8:36 " بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي " 1206 01:36:29,658 --> 01:36:31,418 . لقد احضرتُ الموسيقي 1207 01:36:36,579 --> 01:36:41,819 هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا - !صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل - 1208 01:36:42,020 --> 01:36:44,100 لنفعل هذا - أتُريد رمز البوابة ؟ - 1209 01:36:44,100 --> 01:36:45,300 ! اصمت , يارجل 1210 01:36:51,021 --> 01:36:52,661 هذا (ويسلي)ِ 1211 01:37:02,983 --> 01:37:04,983 ! التالي 1212 01:37:06,623 --> 01:37:09,943 أين تعلمت القيادة هكذ ؟ - . في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ - 1213 01:37:12,344 --> 01:37:14,504 ! انهم قادمون 1214 01:37:20,185 --> 01:37:23,305 اسرع , (الين)ِ - ... تمسكّ - 1215 01:37:43,029 --> 01:37:45,349 ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ 1216 01:37:46,669 --> 01:37:50,149 ! انا فعلتُ هذا ! انا فعلتُ هذا 1217 01:37:50,150 --> 01:37:55,190 لقد حولناهم الي قطع - .. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب - 1218 01:37:55,191 --> 01:37:58,551 انا (جيتر) , سأجعلهم ! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية 1219 01:38:00,071 --> 01:38:02,631 لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟ 1220 01:38:02,632 --> 01:38:05,312 . انهُ اسمي في المدرسة الثانوية 1221 01:38:05,392 --> 01:38:08,712 حينما كان قواداً - نعم , حينما كُنت قواداً - 1222 01:38:13,993 --> 01:38:15,953 ... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم 1223 01:38:16,394 --> 01:38:19,194 ... ومع الاحصائيات الواردة الينا 1224 01:38:19,194 --> 01:38:21,514 . سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده 1225 01:38:21,635 --> 01:38:24,795 وهناك بعض النصائح , عند ... الدخول الي السجن 1226 01:38:25,035 --> 01:38:29,035 . لا تُفرقوا بين أسود او اسباني 1227 01:38:29,196 --> 01:38:31,516 هذة نصيحة جيدة - ثانيا - 1228 01:38:31,596 --> 01:38:36,876 ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة " " . في سيارة ما 1229 01:38:37,077 --> 01:38:40,637 نعم , اعطونا الأسلحة ! هيا , اسرعوا 1230 01:38:40,797 --> 01:38:42,917 هل هُناك اي اسئلة ؟ . لا ؟ حسنا 1231 01:38:43,038 --> 01:38:44,678 من يُريد ان يشُاهد هذا ؟ 1232 01:38:45,838 --> 01:38:48,958 . حسنا , لنذهب 1233 01:38:58,640 --> 01:39:03,360 رائع , هُناك مروحية - ان الامر مثل مُطاردة ما - 1234 01:39:13,722 --> 01:39:16,162 من هؤلاء الرجل ؟ - انهم (ويستيس و تشاستون)ِ - 1235 01:39:16,363 --> 01:39:19,403 لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا ما يقوم به (تشاستون)ِ 1236 01:39:19,403 --> 01:39:21,203 ! هذا خطأ رهيب 1237 01:39:23,804 --> 01:39:27,044 لا أعتقد انه من العدل ان يكون ! لديهم مروحية 1238 01:39:35,126 --> 01:39:37,406 ! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً 1239 01:39:37,566 --> 01:39:39,206 . انا استخدم زيت شعر جيّد 1240 01:39:42,207 --> 01:39:44,607 ... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي 1241 01:39:44,607 --> 01:39:46,647 ! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا 1242 01:39:47,327 --> 01:39:50,087 ! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة - ! اسرع فحسب - 1243 01:40:09,091 --> 01:40:11,811 ! هذة فٍكرة جيدا جدا 1244 01:40:23,893 --> 01:40:28,013 لقد رحلوا - هيا , لنذهب - 1245 01:40:40,375 --> 01:40:43,575 اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم . علي ما اعتقد 1246 01:40:51,377 --> 01:40:54,177 اسلك طريقاً مُختصراً - !هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك - 1247 01:41:02,139 --> 01:41:03,779 ماذا تفعل ؟ 1248 01:41:09,660 --> 01:41:12,300 ! جيّد 1249 01:41:18,381 --> 01:41:20,941 أين نحنُ ؟ - شاطيء "تشيلسي"ِ - 1250 01:41:25,582 --> 01:41:28,102 ما هذا بحق الجحيم ؟ 1251 01:41:37,104 --> 01:41:39,344 ! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة 1252 01:41:39,824 --> 01:41:41,944 ! اذهب 1253 01:41:48,626 --> 01:41:51,306 ! نحن شُرطيين ! ركزوا علي الطائرة 1254 01:42:12,989 --> 01:42:16,589 قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب ! الجميع الي الشاطيء 1255 01:42:17,790 --> 01:42:20,910 ! حاولوا ايقافهم . لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك 1256 01:42:21,430 --> 01:42:24,550 ! اذهب الي الضوء الأحمر 1257 01:42:42,234 --> 01:42:43,754 . لا تُكمل عملية التحويل 1258 01:42:43,954 --> 01:42:47,554 هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل ! اخبره بالتفاصيل 1259 01:42:47,634 --> 01:42:50,794 اخبرهم - نعم , اُوقف التحويل - 1260 01:42:50,995 --> 01:42:54,195 ! أكمل التحويل , الأن 1261 01:42:54,395 --> 01:42:56,435 ! لا تلمس اي شيء 1262 01:42:56,516 --> 01:43:01,436 ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ 1263 01:43:03,997 --> 01:43:07,117 شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم مع السيد (اورشون)ِ 1264 01:43:07,237 --> 01:43:10,277 ... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين 1265 01:43:10,798 --> 01:43:14,118 .. انهم حوالي 30 مليون 1266 01:43:14,318 --> 01:43:16,358 لا , انتظر - خذوه - 1267 01:43:16,479 --> 01:43:18,839 ... ولكن , أجهزة الحاسب الألي 1268 01:43:19,399 --> 01:43:24,319 ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟ 1269 01:43:25,560 --> 01:43:30,080 اذا لم تصمُت , سوف اقوم ! بقطع اّذنيك 1270 01:43:30,081 --> 01:43:32,441 ! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك 1271 01:43:40,242 --> 01:43:44,362 ! انت لم تتحرك - ! لم افهم ما عنيته ب , الأن - 1272 01:43:44,443 --> 01:43:46,123 انا كُنت اعرف هذا , يارجُل 1273 01:43:46,123 --> 01:43:49,003 ! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار 1274 01:43:49,684 --> 01:43:51,844 منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟ 1275 01:43:57,685 --> 01:44:00,165 انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود ! رصاصة به 1276 01:44:00,245 --> 01:44:03,925 لقد لاحظتُ هذا - انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة - 1277 01:44:04,086 --> 01:44:07,326 انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟ 1278 01:44:07,606 --> 01:44:11,766 ام اوقفه ؟ - سوف تفهم ذلك الأن - 1279 01:44:13,207 --> 01:44:15,847 ! الشُرطة , توقف - ! اسقط سٍلاحك - 1280 01:44:15,968 --> 01:44:19,008 اسقط سٍلاحك , او سوف ! نُسقٍطك , يا رجل العصابات 1281 01:44:19,288 --> 01:44:22,728 أتمني ان تُحب طعام السجون ؟ ! والاعضاء الذكرية ايضا 1282 01:44:22,769 --> 01:44:25,649 ! الشُرطة ! علي الأرض الأن 1283 01:44:33,330 --> 01:44:38,890 هل أنتم بخير ؟ - ايها القائد (جين) , انا اسف - 1284 01:44:38,971 --> 01:44:42,171 . لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب 1285 01:44:43,652 --> 01:44:49,172 شُكرا لمجيئك - ! هيا , ابقْ معي - 1286 01:44:49,333 --> 01:44:52,373 ! نحنُ نفقده ! انه يموت 1287 01:44:52,573 --> 01:44:58,133 لقد غفوتُ فحسب - هل ألمتك ؟ - 1288 01:44:58,494 --> 01:45:00,334 . قليلا 1289 01:45:00,014 --> 01:45:04,134 دعني اُخبرك , سوف نتولي ... أمر الأعمال الورقية 1290 01:45:04,335 --> 01:45:07,335 ماذا ؟ لماذا ؟ - انا فخور جداً بك - 1291 01:45:07,935 --> 01:45:09,775 بالله عليك - ماذا ؟ - 1292 01:45:10,016 --> 01:45:12,496 هذا ليس مُضحكا - انا لا اعرف عما تتحدث - 1293 01:45:12,776 --> 01:45:15,896 وماذا عن تلك المراجع ؟ - ! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك - 1294 01:45:15,937 --> 01:45:20,057 سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب ! في رُكبته 1295 01:45:21,777 --> 01:45:24,457 ... لقد كان ملك رجال الأعمال " 1296 01:45:24,498 --> 01:45:27,538 وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم " الجُدد 1297 01:45:30,499 --> 01:45:35,579 وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون ... بجرائم الاحتيال 1298 01:45:35,820 --> 01:45:38,540 وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ 1299 01:45:38,700 --> 01:45:44,580 ... ان (ليندل) لديها كل شيء - وفشلت فشلا ذريعا - 1300 01:45:45,301 --> 01:45:50,461 و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية في ولاية "فلوريدا"ِ 1301 01:45:50,742 --> 01:45:53,422 ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن ... بايداع مختلف فحسب 1302 01:45:54,502 --> 01:45:58,502 و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل ... من قٍبل كاميرات المُراقبة 1303 01:45:58,503 --> 01:46:00,943 . فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم 1304 01:46:01,063 --> 01:46:02,783 ... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه 1305 01:46:02,784 --> 01:46:06,704 وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه ... المُفضل 1306 01:46:07,304 --> 01:46:12,464 وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت ... جميلة جدا في ليلة الزفاف 1307 01:46:12,465 --> 01:46:16,825 وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف ... الثامن عن انجاح العلاقات 1308 01:46:17,746 --> 01:46:21,186 وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون ... اشبينه , ولكنها رفضت 1309 01:46:22,066 --> 01:46:27,626 لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا ... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة 1310 01:46:27,707 --> 01:46:31,067 ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي ... هُم من يُحدثون الفارق 1311 01:46:31,148 --> 01:46:34,028 انت لا تراهم في التٍلفاز او في ... الصفح الرئيسية للجرائد 1312 01:46:34,028 --> 01:46:38,068 انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم ... كل يوم 1313 01:46:38,149 --> 01:46:41,829 بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن " الرجال الأخرون " 1314 01:46:42,790 --> 01:46:46,230 يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟ 1315 01:46:46,230 --> 01:46:51,670 أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون .المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون 1316 01:46:52,671 --> 01:46:53,671 هل أنتَ تتخفيّ ؟ 1317 01:46:54,951 --> 01:46:57,951 أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ (ثُم أطلقت النار عليّ (تيري 1318 01:46:58,512 --> 01:47:03,832 لقد أخبرتكَ - و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك - 1319 01:47:04,393 --> 01:47:06,513 و هذا سيء، سيء لِكلانا 1320 01:47:07,033 --> 01:47:11,353 لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً 1321 01:47:11,914 --> 01:47:15,194 (لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري - أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث - 1322 01:47:16,755 --> 01:47:20,235 أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل - النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر - 1323 01:47:20,955 --> 01:47:22,595 ... و ليسَ كما تقول الأخبار 1324 01:47:23,036 --> 01:47:26,516 لأنهُ من هم ؟ نفس تلك الشركات مع الحُكومة 1325 01:47:27,356 --> 01:47:29,356 .القَانون هو ماتُرك لنا 1326 01:47:30,437 --> 01:47:32,437 لذا يارفاق, هذه هِيّ .القَضية التالية 1327 01:47:32,877 --> 01:47:35,877 إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر ... العَميل الرئيسيّ للبنك 1328 01:47:36,558 --> 01:47:40,478 لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ .يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية 1329 01:47:40,838 --> 01:47:45,358 أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين .هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية 1330 01:47:46,639 --> 01:47:47,639 (شكراً (دريك 1331 01:47:48,919 --> 01:47:53,359 دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك) للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟ 1332 01:47:54,360 --> 01:47:55,360 ماذا حدث للتو ؟ 1333 01:47:58,281 --> 01:48:00,881 المُخدرات و الجِنس .هذه القضية سوف تكُون وعِرة 1334 01:48:04,042 --> 01:48:06,282 . مرحبا , نظارات مُثيرة 1335 01:48:06,722 --> 01:48:08,962 ماذا كان هذا ؟ - ماذا ؟ - 1336 01:48:08,722 --> 01:48:11,362 ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟ ما هو سرّك ؟ 1337 01:48:12,443 --> 01:48:15,403 . بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه 1338 01:48:15,563 --> 01:48:19,443 هل أنت اعذر ؟ - ... مثل تلك المُمثلة - 1339 01:48:19,684 --> 01:48:21,964 (هيذر لوكير) - (هيذر لوكير ؟) - 1340 01:48:22,204 --> 01:48:24,244 هل سمعت بهذا ؟ - بالله عليك - 1341 01:48:24,325 --> 01:48:28,485 ! انا لا افهم 1342 01:53:28,650 --> 01:53:30,330 هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة 1343 01:53:30,451 --> 01:53:31,891 بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة 1344 01:53:32,411 --> 01:53:33,971 .إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك 1345 01:53:34,051 --> 01:53:36,731 حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة - أرجُوك, أحب النكات - 1346 01:53:36,892 --> 01:53:39,452 حسناً, فتيّ صغير في ... عِيد ميلاده الثالث عشر 1347 01:53:40,852 --> 01:53:43,972 إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه إنهُ فعلاص وقت النضوج - 1348 01:53:44,293 --> 01:53:46,053 لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن التيّ من المُفترض أنها آنسة 1349 01:53:46,413 --> 01:53:49,573 أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ 1350 01:53:49,933 --> 01:53:51,693 هل تَعتقدين أننيّ سأمارس الجنس معكَ بهذه البَطة ؟ 1351 01:53:52,214 --> 01:53:54,414 هل كان مُزارع ؟ - لا - 1352 01:53:54,614 --> 01:53:58,934 هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب .بَطة إلي مَكان للِدعارة 1353 01:53:59,375 --> 01:54:00,935 ! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة 1354 01:54:01,215 --> 01:54:02,975 لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك 1355 01:54:03,055 --> 01:54:06,615 بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه 1356 01:54:08,136 --> 01:54:10,296 علي أيّ حال,لقد قالت " حسناً, سأفعلها " 1357 01:54:10,857 --> 01:54:13,297 .لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها 1358 01:54:13,857 --> 01:54:17,017 أعطاها ماذا ؟ - القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ - 1359 01:54:17,298 --> 01:54:20,298 فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ "فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ 1360 01:54:20,618 --> 01:54:22,578 إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال - أنا آسف - 1361 01:54:22,618 --> 01:54:23,738 .أنا آسف للغاية 1362 01:54:24,059 --> 01:54:28,019 البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية - أجل, أجل - 1363 01:54:28,179 --> 01:54:29,339 جيد جداً - ... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع - 1364 01:54:29,419 --> 01:54:30,979 .و الأن سوف يسترد البَطة 1365 01:54:31,420 --> 01:54:34,540 فقال " ياإلهيّ هذا أعظم .عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ 1366 01:54:34,860 --> 01:54:38,420 الأن, ذهب إلي المنزل - إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة - 1367 01:54:38,701 --> 01:54:40,701 كعُملة - أجل - 1368 01:54:40,781 --> 01:54:43,261 بالنسبة لها.. جيد 1369 01:54:43,581 --> 01:54:47,301 الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟ 1370 01:54:47,702 --> 01:54:49,862 و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل ... و قام برميّ البطة 1371 01:54:49,942 --> 01:54:51,342 .و قام بالدهس فوقها 1372 01:54:51,423 --> 01:54:52,823 قتل البطة ؟ - قتلَ البطة - 1373 01:54:52,903 --> 01:54:55,063 إذن البطة ميتة الأن - البطة ميتة الأن فعلاً - 1374 01:54:55,543 --> 01:54:58,823 الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا 1375 01:54:59,024 --> 01:55:02,144 بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر ... و قام بالجِنس مَرتين 1376 01:55:02,304 --> 01:55:05,784 و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت - هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ - 1377 01:55:05,945 --> 01:55:07,865 حتيّ الأخر, لا أعرف كيف .سيكُون هذا مُضحك 1378 01:55:08,145 --> 01:55:10,625 الرجل شعر بالأسيّ لهُ .و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين 1379 01:55:10,986 --> 01:55:12,306 و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟ 1380 01:55:12,826 --> 01:55:16,266 إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين ... و حَصل علي دولارين 1381 01:55:16,346 --> 01:55:18,826 يبدو أن البطة تستحق .أكثر من الدُولارين 1382 01:55:19,987 --> 01:55:21,507 ... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي 1383 01:55:21,947 --> 01:55:24,427 وصل للموت ثم سألهُ والدهُ "ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟" 1384 01:55:24,508 --> 01:55:27,948 أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ " أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة" 1385 01:55:28,108 --> 01:55:29,628 .... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس 1386 01:55:29,708 --> 01:55:31,468 و حصلتُ علي دولارين من أجل "قَتل البطة 1387 01:55:34,549 --> 01:55:35,789 .أعتقد أن هذا تَمرد 1388 01:55:36,989 --> 01:55:38,189 ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟ 1389 01:55:38,670 --> 01:55:40,550 إعتقدت أنهَ سيء ... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد 1390 01:55:41,270 --> 01:55:43,030 .... طريقة وضع الكلمات سوياً 1391 01:55:43,070 --> 01:55:44,630 و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟ 1392 01:55:46,311 --> 01:55:47,391 .لا 1393 01:55:50,591 --> 01:55:54,231 أحضر الفَكة إلي النادل .و دعنا نخرج من هٌنا 1394 01:55:59,433 --> 01:56:03,633 توقف, توقف 1395 01:56:04,433 --> 01:57:03,633 تمت الترجمة بواسطة KiLLeR SpIDeR & Nightmare (m_fouda97@yahoo.com) أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة