1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
THE OTHER GUYS (2010)
2
00:00:10,837 --> 00:00:14,937
Altyazı küfür ve argo içermektedir.
3
00:00:15,939 --> 00:00:20,039
PhX'e sevgilerle.
4
00:00:20,247 --> 00:00:24,347
Dinleyerek çeviri....
5
00:00:24,548 --> 00:00:28,048
Çeviri: Attiwolf & Saiyo
İyi seyirler dileriz :)
6
00:00:43,760 --> 00:00:47,760
New York'ta, adalet ile kargaşa
arasında ince bir çizgi vardır.
7
00:00:47,880 --> 00:00:51,760
İşte o çizgi üzerinde,
Danson ile Highsmith yaşar.
8
00:00:53,800 --> 00:00:56,440
Ben niye buraya çıkmıştım?
9
00:00:56,880 --> 00:01:01,000
Bu kötü yaşam seçimlerin ile alakalı.
10
00:01:15,960 --> 00:01:19,680
- Şu götleği indirin.
- Dediğini duydum.
11
00:01:29,360 --> 00:01:32,280
Kaputum göçtü be.
12
00:01:34,600 --> 00:01:37,000
Hadisene!
13
00:01:49,480 --> 00:01:51,760
İşte bu kötü oldu.
14
00:02:05,320 --> 00:02:09,120
Birisi şu dokuz yüz siktiminin şeyini
arayabilir mi acaba?
15
00:02:18,280 --> 00:02:21,160
Yetti be! Sıktınız artık.
16
00:02:24,960 --> 00:02:28,960
- Alın ibne herifler!
- Tutunun!
17
00:02:38,120 --> 00:02:43,320
Sessiz kalma hakkına sahipsiniz...
18
00:02:43,355 --> 00:02:48,520
...ama çığlığınızı duymak istiyorum!
19
00:03:02,480 --> 00:03:04,700
Yere yatın!
20
00:03:04,735 --> 00:03:06,885
Dedektif.
21
00:03:06,920 --> 00:03:08,680
Teker teker gelin.
22
00:03:08,880 --> 00:03:12,245
Dedektif Rick Rayston,
New York Gözcüsü sitesinden.
23
00:03:12,280 --> 00:03:15,645
Bu şüpheliler, sadece 113 gramlık
marihuanadan içeri atıldılar.
24
00:03:15,680 --> 00:03:20,280
Bu bazı eyaletlerde bir suç. Bu vakâ, 12 milyonluk
bir hasara değer miydi?
25
00:03:20,315 --> 00:03:23,480
Bunu cevaplama işini New York'a
bırakmaya ne dersin?
26
00:03:23,515 --> 00:03:26,040
Dünya'nın en büyük şehri!
27
00:03:29,200 --> 00:03:31,925
Sarah Campon, TMC Basını.
28
00:03:31,960 --> 00:03:35,680
Danson, Kim Kardashian ile
birlikte olduğunuz doğru mu?
29
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Yorum yok.
30
00:03:37,752 --> 00:03:39,720
Ama evet.
31
00:03:40,200 --> 00:03:44,400
Danson ve Highsmith,
yaşam için bedava sosis!
32
00:03:47,240 --> 00:03:51,325
İçecek yok.
Bunu yapamam.
33
00:03:51,360 --> 00:03:55,440
Danson ile Highsmith
seksi tarzlarıyla ateş püskürtüyorlar.
34
00:03:55,475 --> 00:03:59,337
Adeta rock yıldızları.
Bir de şakacılar...
35
00:03:59,372 --> 00:04:03,200
fındık kıranlar
ve "diğer adamlar" var.
36
00:04:05,280 --> 00:04:08,165
Biliyoruz.
Biliyoruz.
37
00:04:08,200 --> 00:04:10,605
Tamam, tamam, tamam,
dinleyin.
38
00:04:10,640 --> 00:04:13,440
Bu gece Butter'da kutlama yapıyoruz.
39
00:04:13,600 --> 00:04:19,160
Brody Jenner, Bai Ling,
Jersey Shore'dan Jenni Farler orada olacak.
40
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Ayrıca, çoğunuz listedesiniz.
- Harikasınız.
41
00:04:24,160 --> 00:04:27,800
Benim de diyeceğim bir şey var,
Avustralya'dan bir hayalle gelen...
42
00:04:27,835 --> 00:04:29,480
...bir adam var.
- Arnold Schwarzenegger.
43
00:04:29,515 --> 00:04:31,365
Bitirmeme izin ver.
44
00:04:31,400 --> 00:04:34,245
O bir şampiyondu, ardından da film yıldızı.
45
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Kahretsin bir bitireyim!
Hikâyenin içine ettiler.
46
00:04:37,435 --> 00:04:40,725
Sadede gelirsek, bizim yapmadığımız...
47
00:04:40,760 --> 00:04:44,845
...evrak işlerini siz halletmeseniz,
biz işimizi yapıyor olamazdık.
48
00:04:44,880 --> 00:04:50,160
Tüm çatışmalar, kovalamalar, istemediğimiz
kadar kadınla yaptığımız seks.
49
00:04:50,195 --> 00:04:53,937
Hepsi sizin sayenizde.
Teşekkürü bir borç bilirim.
50
00:04:53,972 --> 00:04:57,645
- Ve tekrardan yapıyoruz.
- Sen kapa o çeneni!
51
00:04:57,680 --> 00:05:02,520
Konuşmanı istesek, kolumu kıçından
sokup kukla misali ağzını oynatırım!
52
00:05:02,555 --> 00:05:05,560
Beni duydun mu?
İşte böyle.
53
00:05:05,595 --> 00:05:07,720
Selametle, sürtükler.
54
00:05:08,720 --> 00:05:11,800
Beyler. Toplanın bakalım.
55
00:05:11,835 --> 00:05:14,680
Hadi. Yaklaşın.
56
00:05:15,520 --> 00:05:17,765
Biraz geriye, tam orada durun.
57
00:05:17,800 --> 00:05:21,280
Birazcık daha şöyle... Tamam, tam orada.
58
00:05:21,960 --> 00:05:25,520
Bu evraklar onların ve
yapmayacaklarını biliyorsunuz.
59
00:05:25,555 --> 00:05:29,045
Bu evrak tıpkı, Bob'ın karısı gibi.
Şişko, çirkin...
60
00:05:29,080 --> 00:05:32,600
Danson'ın parmak izleri bunun üzerinde.
Kötü anlamda demiyorum.
61
00:05:32,635 --> 00:05:35,445
- Her neyse, kim ister?
- Ben isterim!
62
00:05:35,480 --> 00:05:38,840
- Pekâlâ! Kağıt ve Yankee Kulübü
paçozu iş başında. - Sağ ol, Allen.
63
00:05:38,875 --> 00:05:40,880
- Sağ ol, müdür.
- Ben isterim, ben isterim!
64
00:05:50,080 --> 00:05:54,440
- Şu şarkıyı mırıldanmayı kes!
- İstediğimi yaparım.
65
00:05:54,475 --> 00:05:57,445
Biliyorum, ama rica ediyorum.
66
00:05:57,480 --> 00:06:00,240
- Rica ediyorsan keserim.
- Sağ ol.
67
00:06:04,680 --> 00:06:06,565
Sırıtmayı keser misin?
68
00:06:06,600 --> 00:06:10,240
Şimdi de duygularımı sen istiyorsun
diye değiştirmemi bekliyorsan...
69
00:06:10,275 --> 00:06:12,400
...çok beklersin.
70
00:06:15,400 --> 00:06:18,605
Ciddiyim, kes mırıldamayı!
Tamam mı?
71
00:06:18,640 --> 00:06:23,280
Şu hesap makinen ile her ne yapıyorsan
hesaplama değil bu.
72
00:06:23,315 --> 00:06:26,685
Adli hesaplama.
İşin önemli bir parçası.
73
00:06:26,720 --> 00:06:30,900
Her ne haltsa, yapmadığın şu boktan
işe o kadar sevinme, moron.
74
00:06:30,935 --> 00:06:35,080
Hey, çocuklar. Hatırlatma olsun.
Polis pikniği bu haftasonu.
75
00:06:35,120 --> 00:06:38,085
Karım gene o ünlü yumurtalarından yapıyor.
76
00:06:38,120 --> 00:06:42,440
Bel ölçüm aldı başını gidiyor.
- Sırası değil, Bob!
77
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
Bir şeyler yiyeceğim.
78
00:06:57,080 --> 00:07:00,320
Demin ne yaptım biliyor musun?
Kapıdan dışarıya çıktım...
79
00:07:00,355 --> 00:07:03,525
...bir çift dedektifi senin arkandan
konuşurlarken gördüm...
80
00:07:03,560 --> 00:07:08,680
...kendimi tuttum çünkü, babam arkasından
konuşanın korkağın teki olduğunu söylerdi.
81
00:07:08,715 --> 00:07:11,800
- Buna minnettarım.
- Güzel, o zaman suratına söyleyeceğim.
82
00:07:11,835 --> 00:07:14,005
- Yok. Buna gerek yok.
- Senden hoşlanmıyorum.
83
00:07:14,040 --> 00:07:17,880
Bence sen çakma polissin.
Pisuara işerken çıkardığın ses...
84
00:07:17,915 --> 00:07:20,485
...kadından çıkıyormuş gibi.
Vahşi doğada olsaydık...
85
00:07:20,520 --> 00:07:25,860
...sana saldırırdım. Yemek zevkime uymasan da,
senin için zevkimi değiştirirdim.
86
00:07:25,895 --> 00:07:31,200
Ben aslansam, sen de orkinossan, sırf seni
yemek için okyanusun ortasına yüzerdim!
87
00:07:31,235 --> 00:07:33,560
Sonra da orkinos sevgiline çakardım.
88
00:07:34,440 --> 00:07:40,080
Öncelikle: Bir aslan okyanusta mı yüzecekmiş?
Aslanlar suyu sevmez.
89
00:07:40,115 --> 00:07:43,165
Eğer nehir ya da tatlı su alanı olsa,
eyvallah...
90
00:07:43,200 --> 00:07:48,165
Ama okyanusun ortasına mı?
Hiç olası değil, hele ki Güney Afrika'da.
91
00:07:48,200 --> 00:07:53,200
Hele hele, yetişkin, dolgun 800 kiloluk bir
orkinos ve onun yirmi arkadaşına karşı?
92
00:07:53,235 --> 00:07:56,525
O savaşı kaybedersin.
On'a dokuz ihtimalle kaybedersin.
93
00:07:56,560 --> 00:08:01,700
Ve bil bakalım ne oluyor, orkinos okulumuzda,
artık aslan tadından haberdar oluyoruz.
94
00:08:01,735 --> 00:08:06,840
Birbirimizle konuşuyor, iletişim kuruyoruz.
Ve ne diyoruz? "Aslanın tadı güzelmiş."
95
00:08:06,875 --> 00:08:08,485
"Buraya daha çok aslan getirmeli."
96
00:08:08,520 --> 00:08:13,240
Bir sistem geliştiriyoruz, vahşice ve
hunharca seni ve aileni avlıyoruz.
97
00:08:13,800 --> 00:08:18,080
Senin onurunu, şerefini iki paralık--
- Nasıl yapacaksınız bunu?
98
00:08:18,115 --> 00:08:21,440
Su yosunlarından nefes maskeleri yapıyoruz.
99
00:08:21,560 --> 00:08:25,445
Böylelikle oksijeni içeride tutabiliyoruz.
Gün ya da zaman fark etmiyor.
100
00:08:25,480 --> 00:08:30,920
Ya da saat, ya da çeyrek, sorun değil.
Yaşadığınız ortamı görmek için yeter de artar.
101
00:08:30,955 --> 00:08:34,005
Sonra denize dönüp daha çok
oksijen alır ve sizi yakalarız.
102
00:08:34,040 --> 00:08:37,360
Kendi oyununuzun kurbanı olursunuz,
sayıca ve saldırı gücüyle sizi ezeriz.
103
00:08:40,280 --> 00:08:43,120
İşin bu tarafından bakmak sence güzel miydi?
104
00:08:43,155 --> 00:08:45,440
Hayır.
105
00:08:51,160 --> 00:08:56,405
Son iki dakikada Pamela Boardman
bir çıkış yaptı.
106
00:08:56,440 --> 00:09:02,360
Ayrıca %40'lık bir hisseye sahip olan
David Ershon da karşımızda.
107
00:09:02,395 --> 00:09:05,125
Ne kadar kayıp var?
108
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
- Zili şimdi çalabilirsiniz, Bayan Boardman.
- 32.
109
00:09:08,395 --> 00:09:11,720
- Milyon?
- Hayır, milyar.
110
00:09:15,560 --> 00:09:20,840
Çin Mahallesi'nde bir çete sokağı.
İki tanesini indirdim.
111
00:09:21,600 --> 00:09:24,960
- Ardından yılanın başı ezilir.
- Sanki oradaymışım gibi.
112
00:09:24,995 --> 00:09:27,480
Sonra bir ıslık.
Ortağım çatıdadır.
113
00:09:27,515 --> 00:09:29,245
"Bu muydu sizin şansınız?" der.
114
00:09:29,280 --> 00:09:33,200
Çifteliyi bana yollar ve
göğsünü deşerim.
115
00:09:34,480 --> 00:09:36,800
Oyun bitmiştir, sürtükler.
116
00:09:40,240 --> 00:09:45,560
Jimmy, bu hikaye sana nasıl
hissettirdi, anlat bize.
117
00:09:45,595 --> 00:09:48,200
Suratı olan bir Viagra hapı gibi.
118
00:09:49,720 --> 00:09:53,600
Biliyorum, bu insanı cezbediyor.
Arkadaşlarınızı etkiliyorsunuz...
119
00:09:53,635 --> 00:09:59,800
...ama bu ciddi bir konu.
Bu silahların konuştuğu alan.
120
00:09:59,880 --> 00:10:01,920
Memur Hoitz.
121
00:10:02,720 --> 00:10:05,840
- İşte başlıyoruz.
- Paylaşmak ister misiniz?
122
00:10:05,875 --> 00:10:08,925
- Sanmam.
- Memur bey, altı aydır buradasınız.
123
00:10:08,960 --> 00:10:13,320
Tek bir kelime etmediniz daha.
Burası yargılanılmayan güvenli alan.
124
00:10:13,355 --> 00:10:15,760
- Rezil herif.
- Bunu kendinize saklayın.
125
00:10:15,795 --> 00:10:18,640
Hadi.
- Her gece içimi döküyorum.
126
00:10:18,920 --> 00:10:23,125
Bronx, Ekim ayı.
Dünya yarı finalleri...
127
00:10:23,160 --> 00:10:26,380
Ağır hava ile tanışmamıştım
ve tünelde bekliyordum.
128
00:10:26,415 --> 00:10:29,600
Ardından bir gölge gördüm
ve ona durmasını söyledim.
129
00:10:29,635 --> 00:10:32,417
Buraya giriş yasak.
Silahımı çektiğimde...
130
00:10:32,452 --> 00:10:35,200
...kaçmaya başladı.
Ciddiyim, vururum!
131
00:10:36,560 --> 00:10:38,685
Sağır mısın? Duramadın mı?
132
00:10:38,720 --> 00:10:41,200
Gerizekalı, ben Derek Jeter'ım.
Beni vurdun.
133
00:10:41,480 --> 00:10:44,445
- O oyun için bana 20 dolar borçlusun.
- Rezil herif.
134
00:10:44,480 --> 00:10:48,280
Şehir şampiyonasını kaybettim. Neredeyse
bir cinayetle en üst mevkiye çıkıyordum.
135
00:10:48,315 --> 00:10:51,360
Ve şimdiyse bu kümeste oturuyorum
ve herkes bana Yankici diyor.
136
00:10:51,395 --> 00:10:54,160
- Çünkü Jeter'ı vurdun!
- O çift ırklı bir melektir.
137
00:10:54,195 --> 00:10:56,040
Abraha'yı vurmalıydın.
138
00:11:03,080 --> 00:11:06,165
Evrak şıllığı, nasıl gidiyor?
- Selam, çocuklar.
139
00:11:06,200 --> 00:11:10,720
- Evrak şıllığı.
- Hoş gelebilir ama ben hoşlanmadım.
140
00:11:10,760 --> 00:11:14,120
- Danson Highsmith evrağı mı o?
- Hayır, aslında...
141
00:11:14,600 --> 00:11:17,900
- Bu ne böyle?
- Salak bir inşaat izni işte.
142
00:11:17,935 --> 00:11:21,165
- Spesifik bir önerme.
- Birçok dedikodu var...
143
00:11:21,200 --> 00:11:24,965
...ofiste niye hiç ateş etmedin?
- İyi yere değindin.
144
00:11:25,000 --> 00:11:28,285
- Affedersiniz. Anlamadım da?
- Ofiste silahını hiç ateşlemedin.
145
00:11:28,320 --> 00:11:33,040
- Hepimiz yapmışızdır. Buna "despot" denir.
- Biliyorum, bana bir polis olarak saygı--
146
00:11:33,075 --> 00:11:36,720
- Bu doğru değil. - Ben aptal değilim.
O zaman silahıma el koyarlar.
147
00:11:36,760 --> 00:11:42,080
Beni dinle, şunu açıklığa kavuşturayım. Biz bayrağı
onurlandırıyoruz. Sense zıttını yapıp işi batırıyorsun.
148
00:11:42,120 --> 00:11:46,240
- Jimmy, son test atışı ne zamandı?
- Eylül 2008.
149
00:11:46,275 --> 00:11:48,325
- Erkek ol.
- Yap.
150
00:11:48,360 --> 00:11:51,040
- Lütfen yap.
- Patlat gitsin.
151
00:11:51,075 --> 00:11:53,120
Bekliyoruz.
152
00:11:54,920 --> 00:11:57,360
- Yaptı.
- Ateş edildi!
153
00:11:57,480 --> 00:12:00,160
İlk testimi geçtim.
154
00:12:01,360 --> 00:12:04,365
- Gerçekti, değil mi?
- Test atışı mı?!
155
00:12:04,400 --> 00:12:08,200
- Evet! - Hayır, yok öyle bir şey!
- Çok inandırıcıydılar!
156
00:12:08,235 --> 00:12:10,360
Beni aldattılar.
157
00:12:12,120 --> 00:12:15,165
- Silahını teslim etmelisin.
- Peki, efendim.
158
00:12:15,200 --> 00:12:18,920
Onu ille de bir şeyden mahrum bırakacaksanız,
hesap makinesinin pillerini çıkarın.
159
00:12:18,955 --> 00:12:23,080
Sana bunu veriyorum. Yapay silah.
Törenlerde kullanılır.
160
00:12:24,920 --> 00:12:28,880
Bunu ise, alabileceğini hissettiğim
bir zaman vereceğim.
161
00:12:28,920 --> 00:12:34,720
Dinleyin çocuklar, benim iki işim var,
bir buradayım bir de Bed Bath & Beyond'da.
162
00:12:35,640 --> 00:12:40,525
Geçende bir çocuğa
biseksüelliğini test edip...
163
00:12:40,560 --> 00:12:45,640
...DJ olmasına yardım ettim. Burada balistik
raporu tutmak şu an en son ihityacım olan şey.
164
00:12:45,675 --> 00:12:49,600
Biraz olsun düşünün, çocuklar.
Düşünün bir ya. Akıllı olun.
165
00:13:17,840 --> 00:13:22,240
Bir 211 meydana geliyor. Bir kuyumcuyu
yıkım topu kullanarak girdiler.
166
00:13:22,275 --> 00:13:26,320
- Anlaşıldı. - İyi şanslar, çocuklar.
- Ne duruyorsun, gidiyoruz!
167
00:13:26,355 --> 00:13:28,680
- Hayır, yapacak işim var.
- İş bu zaten!
168
00:13:28,715 --> 00:13:32,485
Danson ile Highsmith akıyor.
169
00:13:32,520 --> 00:13:35,640
- Kremalı pasta, beklemede kal.
- Benimle kafa mı buluyorsunuz?!
170
00:13:35,675 --> 00:13:38,497
Beni buraya bağlayamazsınız, tamam mı?!
171
00:13:38,532 --> 00:13:41,320
Ben bir tavuskuşuyum, o yüzden uçmam gerek!
172
00:13:47,080 --> 00:13:49,840
Kendine tavuskuşu mu dedi demin?
173
00:13:52,520 --> 00:13:54,760
Gidiyoruz, gidiyoruz!
174
00:13:56,560 --> 00:14:00,480
Yapmayın, delikanlılar.
Çarşamba gecesi taco gecesidir.
175
00:14:14,160 --> 00:14:16,600
Bu iki oldu ama!
176
00:14:16,635 --> 00:14:19,040
Hey, maymunlar!
177
00:14:19,075 --> 00:14:20,840
Buradan!
178
00:14:21,960 --> 00:14:24,200
Eller yukarı!
179
00:14:38,480 --> 00:14:42,080
Özel Güçler.
180
00:14:43,000 --> 00:14:45,085
Bu herifler profesyonel.
181
00:14:45,120 --> 00:14:48,760
- Aynı şeyi mi düşünüyoruz, ortak?
- Çalılıklara odaklan.
182
00:15:14,280 --> 00:15:18,240
Polisler, Highsmith ile Danson'ın
atladığı günü tartışıyor.
183
00:15:18,275 --> 00:15:21,757
Belki de gururlarıydı onları ölüme iten.
184
00:15:21,792 --> 00:15:25,205
Belki de egolarıydı.
Kimse bilmiyor.
185
00:15:25,240 --> 00:15:27,845
Ama gerçekten çılgıncaydı.
Her neyse...
186
00:15:27,880 --> 00:15:31,325
...New York Şehri'nde yeri doldurulması
gereken bir boşluk oluşmuştu.
187
00:15:31,360 --> 00:15:37,080
İki gün önce, bu şehir, bize her şeylerini vermiş iki
kahramanın kaybıyla göz yaşlarına boğuldu...
188
00:15:37,081 --> 00:15:42,440
...biz bu sokakta yürüyelim diye
büyük fedakarlık yapan kişileri.
189
00:15:43,040 --> 00:15:45,445
- Tente bile yoktu.
- Yoktu, biliyorum.
190
00:15:45,480 --> 00:15:48,245
- Yirminci kattan atladılar.
- Bu da bir başarı.
191
00:15:48,280 --> 00:15:52,120
Tanrı'dan tek dileğim, onları 357
cennetinden birine alması.
192
00:15:52,160 --> 00:15:55,400
Bu bizim zamanımız.
Onların yerine geçme zamanımız.
193
00:15:55,435 --> 00:15:57,885
Cenazedeyiz.
Az saygı göster.
194
00:15:57,920 --> 00:16:01,160
Ne? Diğer dedektiflerin de aynı şeyi
düşündüğünü bilmiyor musun?
195
00:16:04,040 --> 00:16:07,840
Şimdi beni dinle. Danson ile Highsmith
öldü. Yerleri boşaldı.
196
00:16:07,875 --> 00:16:11,080
Birileri o yeri doldurmalı.
O birileri de biziz.
197
00:16:11,120 --> 00:16:13,725
Tamam mı? Şehir kahramanlara
bayılıyor. - Öyle mi? - Evet.
198
00:16:13,760 --> 00:16:19,960
Peki ya görevlerini yapan 9 milyon sosyal
örgüt ve örgütlenmiş vatandaş ne olacak?
199
00:16:19,995 --> 00:16:22,445
Ne yani? Polislerle hırsızları
bir mi tutuyorsun?
200
00:16:22,480 --> 00:16:26,520
Sana çocukken ne yaptığımı söyleyeyim;
okula gittim, yatağımı yaptım...
201
00:16:26,555 --> 00:16:29,577
...ve on bir yaşımdayken,
ailemin hesaplarını denetledim.
202
00:16:29,612 --> 00:16:32,600
İnan bana, ortada büyük hatalar vardı
ve ev hapsi verdiler.
203
00:16:32,635 --> 00:16:35,280
- Sen nesin böyle?
- Bak sen şu işe.
204
00:16:35,840 --> 00:16:38,940
Kimler varmış.
İki maymuncuk.
205
00:16:38,975 --> 00:16:42,040
Biri Jeter'ı vurur, diğeri ofisi.
206
00:16:44,280 --> 00:16:47,200
Bari ölüye saygı gösterin.
Cenazedeyiz.
207
00:16:47,235 --> 00:16:49,245
Dans etmek ister misin?
208
00:16:49,280 --> 00:16:53,440
Büyük kancalarla vücudunu sallayayım,
kıçına da şaplaklar atayım.
209
00:16:53,475 --> 00:16:55,725
- Bu korkunç.
- Ağır ol, adamım.
210
00:16:55,760 --> 00:16:58,960
Ona dokunursan, Allen'in
kafasıyla döverim seni.
211
00:16:58,995 --> 00:17:01,680
Böyle bir şey yapmaz, ama garip bir örnek.
212
00:17:01,715 --> 00:17:03,720
- Başlamak isteyen?
- Ben istiyorum!
213
00:17:04,840 --> 00:17:07,400
Şu dallamaya haddini bildir.
214
00:17:13,240 --> 00:17:15,565
- Başınız sağ olsun.
- Güzel şapka.
215
00:17:15,600 --> 00:17:18,440
- Güzel ayakkabıların varmış.
- Geçti, geçti. - Devam!
216
00:17:23,080 --> 00:17:26,320
Yap hadi.
217
00:17:27,600 --> 00:17:29,760
Kazan hadi.
Kimse görmeden.
218
00:17:29,795 --> 00:17:31,965
Burada neler dönüyor?
219
00:17:32,000 --> 00:17:35,285
İki adam ölmüş ve siz kavga ediyorsunuz...
220
00:17:35,320 --> 00:17:39,525
Kim yerini alacak olayı, ha?
- Evet, aynen olan biten bu.
221
00:17:39,560 --> 00:17:43,680
Onlarla ilgili sizlere bir şey söyleyeyim.
Onlar sizi davaları çözen...
222
00:17:43,715 --> 00:17:45,960
...iyi polisler olarak bilirdi.
223
00:17:46,320 --> 00:17:50,600
Castian soygunuyla başlasanız
iyi edersiniz.
224
00:17:50,640 --> 00:17:52,480
Sakin olun.
225
00:17:53,120 --> 00:17:56,480
- Bir dahaki sefere, sen ve ben kütüphanede.
- Bu çok yanlış.
226
00:17:57,800 --> 00:18:01,560
- Ben kazandım.
- Beni savunmana gerek yoktu, tamam mı?
227
00:18:01,595 --> 00:18:04,160
Kendim de halledebilirdim.
- Havalanma.
228
00:18:04,200 --> 00:18:06,440
Ortaklık kuralı bu.
Başka çarem yoktu.
229
00:18:15,800 --> 00:18:19,320
- 9:15, herkese iyi günler.
- Kes şu zırvayı!
230
00:18:25,720 --> 00:18:27,605
Günaydın.
231
00:18:27,640 --> 00:18:30,600
509 Batı 10. Sokak'ta silah kullanımı.
232
00:18:31,160 --> 00:18:34,720
Büyük miktarda kokain yüklüler.
Beladan uzak durmaya çalışın, çocuklar.
233
00:18:34,755 --> 00:18:38,457
- Bunu kim üstlenmek istemez?
- Olmaz, Jeff, çok meşgulüm.
234
00:18:38,492 --> 00:18:42,160
Pekâlâ, hanımlar. Olayı anlamaya başlayın.
Şu şeyi halledelim.
235
00:18:42,360 --> 00:18:46,320
Siz burada kalıp, karalamaya devam edin.
- Yürüyün çocuklar. Daha çok enerji ve odakla.
236
00:18:46,355 --> 00:18:49,605
- Kapa çeneni.
- Bir saniye konuşabilir miyiz?
237
00:18:49,640 --> 00:18:52,680
- Acayip meşgulüm şimdi. - Hayır, hayır,
biliyorum o yüzden hemen bitireceğim.
238
00:18:52,715 --> 00:18:55,760
- İnşaat izniyle ilgili.
- Scafelton olayı mı?
239
00:18:55,795 --> 00:18:57,360
Bu bizim olayımız, evet.
240
00:18:59,160 --> 00:19:01,200
- Elimizde ne var?
- İşte bu.
241
00:19:01,235 --> 00:19:03,240
Tam boynunda.
- Ne yapıyorsun?
242
00:19:03,275 --> 00:19:05,360
Gidiyoruz.
243
00:19:05,880 --> 00:19:08,260
- Ne şimdi bu?
- Kapa çeneni. Arabaya gidip...
244
00:19:08,295 --> 00:19:10,640
...göreve çıkacağız.
- Beni vurmayacaksın.
245
00:19:10,675 --> 00:19:12,805
Öyle mi? Jeter'ı vurmuştum ama.
246
00:19:12,840 --> 00:19:15,000
- O bir kazaydı.
- Öyle miydi dersin?
247
00:19:15,035 --> 00:19:16,960
Yürü.
248
00:19:18,240 --> 00:19:21,400
Bunu görüyor musunuz?
Bana silah doğrulttu.
249
00:19:21,720 --> 00:19:25,840
Beni alıkoydu. Cidden polis merkezinde
kimsenin umrunda değil mi bu?
250
00:19:26,440 --> 00:19:28,205
Ne oldu peki?
251
00:19:28,240 --> 00:19:32,360
Ne bekliyorsun, uyandım, boynumdaki
kemeri çıkarttım, arabaya atladım...
252
00:19:32,395 --> 00:19:36,040
...ve buradayım. - Sert bir haftasonu, ha?
- Vurmalıymışım sanırım.
253
00:19:37,340 --> 00:19:40,180
Bar Mitzvahs'ta ne yapacaksın?
254
00:19:41,700 --> 00:19:45,260
- Bu ne böyle ya?
- Arabam.
255
00:19:45,300 --> 00:19:48,580
- Prius model. - Sanki dev bir vajinadan
geçiyormuşuz gibi.
256
00:19:49,780 --> 00:19:52,320
Dedektif Hoitz ve Gamble, 518 Doğu 10. izindeyiz.
257
00:19:52,355 --> 00:19:55,687
Olumsuz, Martin ile Fuzzy zaten peşinde, çıkın.
258
00:19:55,722 --> 00:19:59,020
- İlk biz gördük.
- Suç mahallinden uzak durun!
259
00:19:59,055 --> 00:20:01,145
Sür!
260
00:20:01,180 --> 00:20:05,780
Toplarındaki titreşimleri ve koca midendeki
kelebekleri hissettin mi?
261
00:20:05,815 --> 00:20:09,500
- Testis kanserin olmadığına emin misin?
- Yanımda bir şey var.
262
00:20:12,100 --> 00:20:14,300
Biraz hasar yaratalım.
263
00:20:15,260 --> 00:20:17,500
Hayır.
264
00:20:18,900 --> 00:20:22,740
- Bu ne lan böyle?
- LRB. Little River Band.
265
00:20:22,775 --> 00:20:25,620
Mağazaya sütyen almaya gitmişim gibi.
266
00:20:26,420 --> 00:20:29,700
- O zaman, müzik falan yok, tamam mı?
Güle güle. - Geberip gideceksin, Hoitz.
267
00:20:29,735 --> 00:20:34,860
- Ölüm fermanını şimdi imzaladın!
- Gaza bas yoksa topuğuna sıkarım!
268
00:20:34,895 --> 00:20:37,020
Amerika!
269
00:20:37,780 --> 00:20:39,985
Frenle!
270
00:20:40,020 --> 00:20:42,980
Arabayı yavaşlat.
İçinde biz varız!
271
00:20:52,020 --> 00:20:54,300
Amma kokain var.
272
00:20:54,980 --> 00:20:58,020
Hızlanırken "Amerika" mı dedin?
273
00:20:58,055 --> 00:21:00,025
Yok, hayır.
274
00:21:00,060 --> 00:21:05,420
Hiçbir zaman gaz pedalına
tamamen yüklenmemiştim.
275
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
Muhteşemdi.
276
00:21:12,020 --> 00:21:14,380
Gene aynı şeyler.
277
00:21:15,460 --> 00:21:18,500
Olay yerine damganızı vurmuşsunuz, çocuklar.
278
00:21:18,900 --> 00:21:21,425
- Prius mu aldın?
- Evet.
279
00:21:21,460 --> 00:21:23,980
- İyi basıyor mu?
- Hem de nasıl.
280
00:21:24,015 --> 00:21:26,820
Oral kondomu da var mı?
281
00:21:27,980 --> 00:21:30,785
Çaktın mı?
282
00:21:30,820 --> 00:21:34,700
- Dün bunlardan birinin üstüne kuş sıçtı.
- Jantların üzerine orkid koyuyorlarmış.
283
00:21:35,660 --> 00:21:39,900
- Bugün çok eğlenceliler.
- Arabana sanki Yaralı Yüz hapşurmuş.
284
00:21:40,300 --> 00:21:44,460
Pekâlâ millet, geri çekilin.
Durum kontrol altında.
285
00:21:44,495 --> 00:21:48,620
- "Olay mahallinde. :D"
- Bundan güzel tweet olur.
286
00:21:48,655 --> 00:21:52,940
Amerika deyince akla
'aşırılık' gelir.
287
00:21:53,780 --> 00:21:56,020
Büyük Kanyon,
profesyönel sporcu kontratları...
288
00:21:56,060 --> 00:21:58,660
...Wendy'nin gazel boynuzu,
fazla domuz pastırması.
289
00:21:58,695 --> 00:22:03,380
Kendimden örnek verirsem,
18 Lamborghinim var.
290
00:22:03,415 --> 00:22:05,260
Bir de station wagon Subaru'm.
291
00:22:05,300 --> 00:22:09,940
Bütün bu aşırılık sayesinde
ben istihdam sağlıyabiliyorum.
292
00:22:09,975 --> 00:22:13,860
Kâr yapmamızı engellemeyin, aşırı olun!
293
00:22:13,895 --> 00:22:16,540
Amerikalılar böyle yapar.
294
00:22:23,880 --> 00:22:27,040
Ershon Bey, telefon size.
295
00:22:30,320 --> 00:22:33,525
- Ershon David.
- David, bana dönmedin...
296
00:22:33,560 --> 00:22:36,400
...ben de sana Roger Wesley'i
gönderdim. - İyi akşamlar.
297
00:22:36,435 --> 00:22:40,760
Sana güvenmediğim için
Roger sana göz kulak olacak.
298
00:22:40,795 --> 00:22:44,997
Bu çok saçma, ben hiç bir yere gitmiyorum.
299
00:22:45,032 --> 00:22:49,165
Lendl Corderly 26'da iş var.
Paramı batırma.
300
00:22:49,200 --> 00:22:53,960
- Yeni bir yatırımcı buldum.
- O zaman parasını al ve bize borcunu öde.
301
00:22:53,995 --> 00:22:57,600
Tamam, ona bana göz kulak olmak zorunda
olmadığını söylerim.
302
00:22:57,635 --> 00:23:01,320
Tamam tatlım, görüşürüz.
Aşırı tepki göstermiş.
303
00:23:01,355 --> 00:23:04,085
Sonuçta o da bir bayan.
Artık özgürsünüz.
304
00:23:04,120 --> 00:23:07,360
- Konuştuklarınızı ben de duydum, dostum.
- Bayanlar baylar, düşünün bakalım...
305
00:23:07,395 --> 00:23:11,040
...ilk milyar dolarımı kazanmam için
bana kim akıl vermişti?
306
00:23:12,760 --> 00:23:16,600
- Bu adam.
- Peşinden gidin.
307
00:23:18,240 --> 00:23:19,565
Çekilin.
308
00:23:19,600 --> 00:23:24,960
- Sence ben gerçek polis değilim, öyle mi?
- Defalarca yüzüne söylemiştim zaten.
309
00:23:24,995 --> 00:23:28,365
Çok büyük bir dosyamız var.
Araziyle alakalı.
310
00:23:28,400 --> 00:23:32,080
7 bina inşaat halinde ama
hiçbirinin imar izni yok.
311
00:23:32,560 --> 00:23:36,600
Aldığım habere göre bu herif
şimdi Plaza Otel'de konuşma yapıyormuş.
312
00:23:36,635 --> 00:23:39,000
Büyük dosyadan anladığın bu mu?
Bu mu bizi kahraman yapacak?
313
00:23:40,920 --> 00:23:43,480
Ve sen de benimle geliyorsun.
314
00:23:44,080 --> 00:23:46,440
O tabanca ahşap, Allen.
315
00:23:48,080 --> 00:23:50,360
Çok acıttı, lan.
316
00:23:51,960 --> 00:23:55,480
Little River grubunun CD'si
her zaman yanımdadır. Yaklaşık 6 albümü var.
317
00:23:56,360 --> 00:24:00,005
Benimle arka kapının orada buluş.
318
00:24:00,040 --> 00:24:03,485
Singapur'a uçacağım.
Eşin nasıl Douglas?
319
00:24:03,520 --> 00:24:06,800
- O öldü.
- Erkek bebek, ha? 2 dakikaya oradayım.
320
00:24:07,040 --> 00:24:10,760
Nefret ettiğim başka bir şey ise,
hiç bahşiş bırakmıyorsun.
321
00:24:10,795 --> 00:24:12,880
Benden bahşiş bırakmadığım
için mi nefret ediyorsun?
322
00:24:12,915 --> 00:24:15,645
- Niye umursuyorsun ki?
- Elimde değil.
323
00:24:15,680 --> 00:24:19,200
En kötüsü ne biliyor musun?
Erkek gibi kavga etmiyorsun.
324
00:24:19,235 --> 00:24:22,720
- Komikleşme.
- Küçük çocuk gibiydi onlar.
325
00:24:22,760 --> 00:24:25,880
- Böö...
- Kendine bak sen...
326
00:24:25,960 --> 00:24:30,560
- Hiç oy kullanmamışsındır kesin.
- 1998'de kullandım.
327
00:24:30,595 --> 00:24:32,925
Deri ceketli bir çocuk gibisin.
328
00:24:32,960 --> 00:24:35,965
- Yolumdan çekilsene.
- David Ershon sen misin?
329
00:24:36,000 --> 00:24:41,600
Aslında Sör David Ershon olacaktı ama,
umrumda değil, acelem var zaten.
330
00:24:42,480 --> 00:24:44,845
Pardon ama, tutuklusunuz.
331
00:24:44,880 --> 00:24:46,840
Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
332
00:24:46,880 --> 00:24:51,120
Söyliyeceğiniz her şey aleyhinizde...
Devamı neydi?
333
00:24:51,155 --> 00:24:54,045
Delil olarak kullanılabilir.
334
00:24:54,080 --> 00:24:57,220
Aman ne komik.
Önceden kimseyi tutuklamamıştım.
335
00:24:57,255 --> 00:25:00,360
- Harbi mi?
- Biraz gerçekçi olabilir misiniz?
336
00:25:00,361 --> 00:25:01,361
Keklendim mi yoksa?
337
00:25:01,600 --> 00:25:04,320
Ben Dedektif Gamble, eroin kaplı
bir arabanın içinde...
338
00:25:04,355 --> 00:25:07,320
...suçlu David Ershon'u merkeze getiriyoruz.
339
00:25:07,400 --> 00:25:09,360
- 80 kilo.
- 80 kiloymuş, teşekkürler.
340
00:25:09,395 --> 00:25:10,645
Kapa lan çeneni.
341
00:25:10,680 --> 00:25:13,800
Sabah programı sunucuları gibi
konuşuyorsun.
342
00:25:14,280 --> 00:25:17,860
Biz ise bu ibneyi,
inşaat izni almadığı için tutukluyoruz.
343
00:25:17,895 --> 00:25:21,440
- Neyden tutukluyum dediniz?
- Yetkisiz inşaat yapmaktan.
344
00:25:29,560 --> 00:25:31,925
- Sigorta bilgilerimi getireyim.
- Rahatla, dostum.
345
00:25:31,960 --> 00:25:35,360
O bizim üstümüze sürdü.
- Dur bakayım orada. Ahşapmış la bu.
346
00:25:36,880 --> 00:25:38,765
-Arabadan belli değil mi?
- Ne?
347
00:25:38,800 --> 00:25:42,160
- Beni götürmelerine izin vermeyin.
- Eşkiyam benim.
348
00:25:44,240 --> 00:25:46,285
Sana niye öyle bakıyordu o?
349
00:25:46,320 --> 00:25:49,360
O benim arabam.
Daha sigorta...
350
00:25:49,395 --> 00:25:51,965
...bilgilerini değişmedik.
351
00:25:52,000 --> 00:25:54,800
Pardon?
Ayakkabılarımızı niye aldılar ki?
352
00:25:55,800 --> 00:25:58,440
- Ne oldu lan biraz önce?
- İphone'um nerede?
353
00:26:00,080 --> 00:26:02,205
30 blok yürüdük zaten.
354
00:26:02,240 --> 00:26:06,805
Niye bizi almaları için merkezi aramıyoruz?
355
00:26:06,840 --> 00:26:11,400
Olmaz. Ayakkabılarımızı, silahlarımızı
ve ekip otomuzu aldılar. Onları arayamayız.
356
00:26:11,435 --> 00:26:14,760
Eğer ortak olacaksak,
uzlaşmamız gereken bir kaç konu var.
357
00:26:14,795 --> 00:26:17,440
Kadınsı yönlerim olduğunu söylemiştin.
358
00:26:18,200 --> 00:26:23,000
Bunu söylemen bende fena etki bıraktı.
Ve daha bir sürü garip söz söyledin.
359
00:26:24,520 --> 00:26:26,485
Anlıyorum.
360
00:26:26,520 --> 00:26:29,320
Hadi sıfırdan başlayalım.
361
00:26:30,960 --> 00:26:34,120
Pekala, sıfırdan başlayalım.
362
00:26:34,880 --> 00:26:40,720
Febreeze Kardeşler olduk artık,
yenilenmiş hissediyorum.
363
00:26:43,360 --> 00:26:46,360
Bu nasıl sıfırdan başlamak salak,
suratına yumrak atmak istiyorum.
364
00:26:46,395 --> 00:26:48,845
Sıfırdan başlayayım.
365
00:26:48,880 --> 00:26:53,200
- Son şansın. -Benim de söz
hakkım var, biliyorsun.
366
00:26:54,920 --> 00:26:58,245
Herkes buraya baksın.
367
00:26:58,280 --> 00:27:01,960
Sansasyonel bir kaçırma olayı.
Zengin bankacı David Ershon kaçırıldı.
368
00:27:01,995 --> 00:27:05,325
Uluslararası bir örgüt ya da
yeni bir hücrenin işi.
369
00:27:05,360 --> 00:27:09,920
Çifte dangalaklar ayakkabılarınız nerede?
Ayaklarınız kararmış.
370
00:27:09,955 --> 00:27:14,480
- Kime ne? Bunlar önemli değil!
- İkiniz de Başkomiserin ofisine.
371
00:27:14,481 --> 00:27:15,481
Hiç iyiye işaret değil.
372
00:27:15,960 --> 00:27:18,765
- Hoşçakalın, çocuklar.
- Girin.
373
00:27:18,800 --> 00:27:24,560
Bu Don Beaman, Ershon Beyin avukatı.
Bu da Roger Wesley, Ershon'un koruması.
374
00:27:24,920 --> 00:27:27,120
Ne yaptığını sanıyorsun lan, orospu çocuğu?
375
00:27:27,120 --> 00:27:30,440
- Silahlarımızı alan adam bu amirim.
- Ve benim ayakkabılarımı da aldı.
376
00:27:30,475 --> 00:27:34,200
- Polis olduğunuzu söylediniz mi?
- Bu ne anlama geliyor o zaman?
377
00:27:34,235 --> 00:27:36,445
- Tanıttınız mı Allen?
- Hayır, tanıtmadık.
378
00:27:36,480 --> 00:27:40,680
Kusura bakmayın beyler, biz sizin
David Ershon'u kaçırdığınızı sandık.
379
00:27:40,715 --> 00:27:44,760
- Sadece protokolü uyguladık.
- Ershon Beye yaptığınızdan...
380
00:27:44,795 --> 00:27:46,440
...ötürü dava kapandı.
381
00:27:46,480 --> 00:27:48,160
Bütün kağıt işleri halledildi.
382
00:27:48,840 --> 00:27:54,400
Bu noktada Ershon Bey sizden şikayetçi
olmadığı için ona teşekkür etmelisiniz.
383
00:27:54,435 --> 00:27:56,445
Teşekkürler Komiserim.
384
00:27:56,480 --> 00:27:59,565
Özel kuvvetlerdeydin, değil mi?
385
00:27:59,600 --> 00:28:04,280
Attığın adıma dikkat et dedektif.
Bu dünyada sevdiğim 3 şey var.
386
00:28:05,080 --> 00:28:07,565
Kylie Minogue.
387
00:28:07,600 --> 00:28:11,520
- Bayanların kalçasındaki küçük çukurlar.
- Bilmem mi.
388
00:28:11,555 --> 00:28:15,000
Canını yakacağım adamın gözlerindeki korku.
389
00:28:15,035 --> 00:28:17,520
Sidik yarışmanız burada bitmiştir.
390
00:28:19,040 --> 00:28:21,120
Hadi!
391
00:28:23,800 --> 00:28:29,000
Bunlar ayakkabılarınız,
bunlarda silahlarınız.
392
00:28:31,400 --> 00:28:35,320
Senin tabancanı bezir yağıyla yağlamışlar.
393
00:28:35,355 --> 00:28:39,240
Güzelce cilalanmış.
Teşekkür borçlusun.
394
00:28:40,840 --> 00:28:43,520
- Bize kızgınsın, değil mi Gene?
- Bana Gene deme.
395
00:28:43,555 --> 00:28:46,565
Ben senin üstünüm.
396
00:28:46,600 --> 00:28:49,360
- "Akıllı olun" konuşmasını hatırlıyor
musunuz? - Tabi ki.
397
00:28:49,395 --> 00:28:51,245
Peki bu konu hakkında ne yaptınız?
398
00:28:51,280 --> 00:28:54,760
Dürüst olmak gerekirse, pek akıllıca
davranmadık Başkomiser Gene.
399
00:28:54,795 --> 00:28:59,200
"Başkomiser" yeterli.
Striptiz yapmıyorum ya burada.
400
00:28:59,680 --> 00:29:01,120
Başkomiser Gene kulağa
ürpertici geliyor.
401
00:29:01,480 --> 00:29:05,600
Polis yanlışlıkla yatırımcı
bankacı David Ershon'u tutukladı.
402
00:29:05,680 --> 00:29:10,040
Ershon finansal karakterinin kurbanı mı ?
- Finansal karakteri mi?
403
00:29:10,240 --> 00:29:13,040
Saçmalık bu. Adam kanunları çiğnedi,
biz de onu tutukladık.
404
00:29:13,080 --> 00:29:17,200
Elimizde görüntü kayıtları yok ki.
'Bunların beni götürmesine izin vermeyin.' dedi.
405
00:29:17,280 --> 00:29:19,920
Toynak deyince atlar aklına gelir
zebralar değil.
406
00:29:20,520 --> 00:29:25,000
Eşekler ve geyiklerde de toynak var.
Başka bildiğin toynaklı hayvan var mı?
407
00:29:25,960 --> 00:29:29,440
- Yoksa sıfırdan başlamayı mı
düşünüyorsun? - Evet.
408
00:29:29,480 --> 00:29:30,880
Halinden belli oluyor.
409
00:29:32,000 --> 00:29:36,580
Dinle, bu akşam benim evime gidelim, hem
dosyadan konuşuruz, hem yemek yeriz...
410
00:29:36,581 --> 00:29:37,581
...hem de Shelia ile tanışırsın.
411
00:29:37,660 --> 00:29:40,505
İki polis dosyasını incelerken yemek yiyecek,
tamam mı? Bu bir akşam yemeği değil.
412
00:29:40,540 --> 00:29:44,700
Karımın üst sınıf bir orospu gibi davranma
ihtimaline karşı şimdiden senden özür dileyeyim.
413
00:29:44,900 --> 00:29:49,980
Kocaman göğüsleri vardır ve
sürülmeyi sever.
414
00:29:50,420 --> 00:29:55,185
David Ershon'un resimleriyle
tam biyografisine bakalım.
415
00:29:55,220 --> 00:29:58,620
Yeni bir program kullanıyorum. Hafta sonları
slayt hazırlamak hoşuma gidiyor da.
416
00:29:58,700 --> 00:30:01,660
Mesela geçen gün 3 dakikalık Goodfellas
slaytı hazırladım.
417
00:30:02,340 --> 00:30:05,580
David Ershon, Ershom Konsorsiyum'un
CEO'sudur.
418
00:30:05,700 --> 00:30:08,780
- Kimin sesi bu?
- Standart ses, 99kuruşa aldım.
419
00:30:09,060 --> 00:30:12,740
Ershon Konsorsiyum'un finansal getirisi
70 milyar doları bulmuştur.
420
00:30:12,820 --> 00:30:15,740
Ershon Konsorsiyum şimdi
Global Lendl ile ortak.
421
00:30:17,220 --> 00:30:19,940
Global Lendl'in TV'de reklamları var ama
daha ne iş yaptıklarını çözemedim.
422
00:30:19,975 --> 00:30:22,660
Benzin, medya ve sağlık alanında
çalışıyorlar. Sloganlarını biliyorsundur.
423
00:30:22,695 --> 00:30:25,700
"Lendl Global her şeyi halleder."
424
00:30:25,740 --> 00:30:30,580
David Ershon, Judge Scalea şirketinde
ve Maroon 5 solistinin etrafında bulunur.
425
00:30:30,780 --> 00:30:33,900
Bu adam uyuşturcu çeteleri ya da
kara borsa organcılarıyla bağlantılı olabilir.
426
00:30:34,100 --> 00:30:37,820
- İnsan kaçakçılığı, aklına ne geliyorsa.
- Ben bir şey demeden nasıl anladın?
427
00:30:37,855 --> 00:30:40,180
- Çorba hazır.
- Ne demek istiyorsun?
428
00:30:42,180 --> 00:30:47,860
Merhaba, sen Terry olmalısın. Kusuruma
bakma tatlım ama yemek süper olacak.
429
00:30:49,020 --> 00:30:52,340
- Sen kimsin?
- Ben Dr. Sheila Gamble, Allen'ın eşiyim.
430
00:30:52,380 --> 00:30:54,900
- Cidden o kim?
- Allen'ın karısıyım.
431
00:30:54,935 --> 00:30:57,225
Burada çalışıyoruz, tatlım.
432
00:30:57,260 --> 00:31:02,820
Kıyafetin de dikkat dağtıyor.
- Çok işiniz var, biliyorum. Üzgünüm.
433
00:31:02,860 --> 00:31:04,480
Hadi ama, cidden söyle.
434
00:31:04,581 --> 00:31:05,680
Ne söyleyeyim.
435
00:31:05,715 --> 00:31:06,780
- O kim?
- O...
436
00:31:06,940 --> 00:31:10,980
- Pranga.
- Buraya gel bakayım.
437
00:31:11,540 --> 00:31:13,420
Şimdi olmaz.
438
00:31:13,460 --> 00:31:17,900
Her zaman istediğini bulamıyorsun.
- Kim bu cidden?
439
00:31:17,935 --> 00:31:19,680
Gerçekten Allen'ın karısı mısın?
440
00:31:19,720 --> 00:31:23,360
Herkes şaşırdı. Allen episkopalci,
bense katoliğim.
441
00:31:23,740 --> 00:31:28,580
- Ama bizim için sorun yok.
- Üstünü değiştirecek misin?
442
00:31:28,620 --> 00:31:31,260
- Zaten değiştirdim.
- Çok çok hoş gözüküyorsun.
443
00:31:31,960 --> 00:31:35,880
Nazik olmana gerek yok Terry,
çok kötü göründüğünü biliyorum.
444
00:31:35,915 --> 00:31:36,985
Onunla öyle konuşma Allen.
445
00:31:37,020 --> 00:31:40,460
Eğer Cosmo'dan olsaydım sana
'D eksi' verirdim.
446
00:31:41,100 --> 00:31:45,140
Allen programcılığı çok sever.
Üç tane yaptı.
447
00:31:45,180 --> 00:31:47,385
Hatta birisi, söyleyeyim mi?
448
00:31:47,420 --> 00:31:52,340
Birinin yüzünün fotoğrafını çek,
kafasının arkasını göstersin.
449
00:31:52,380 --> 00:31:55,660
- "Arka yüz".
- Pek tutmadı.
450
00:31:55,860 --> 00:31:58,980
Ama tutacak.
- Neden Allen'lasın?
451
00:31:59,020 --> 00:32:01,865
Öyle demek istemedim.
452
00:32:01,900 --> 00:32:05,620
Nasıl tanıştınız?
- Sıradan tanışma hikayelerinden.
453
00:32:05,740 --> 00:32:08,220
- Canın sıkılabilir.
- Knicks'te pon pon kızdım.
454
00:32:08,300 --> 00:32:12,980
Kolombiya Hastanesinde stajımı
yapıyordum.
455
00:32:13,020 --> 00:32:16,180
Allen acil servise rektumunda
zehirli bir sarmaşıkla geldi.
456
00:32:16,220 --> 00:32:18,780
Ona gördüğüm anda aşık oldum.
457
00:32:18,980 --> 00:32:24,340
Gariptir. Bana hep bir film sahnesi gibi
gelmiştir. Adını unuttum. Meg Ryan oynuyordu.
458
00:32:24,380 --> 00:32:27,380
Meg Ryan ve rektumunda zehirli sarmaşık olan
adamın olduğu hiçbir film hatırlamıyorum.
459
00:32:27,620 --> 00:32:30,540
- O zaman ben biraz daha düşüneyim.
- Peki ya sen Terry?
460
00:32:30,620 --> 00:32:33,140
Kız arkadaşın var mı?
- Vardı.
461
00:32:33,180 --> 00:32:35,660
Evlenmeyi düşünüyorduk,
ama o yanaşmadı.
462
00:32:35,700 --> 00:32:38,460
- Terry, Derek Jeter'i vurmuş.
- Kapa çeneni, Allen. O daha önceydi.
463
00:32:38,620 --> 00:32:42,460
- Önemli değil.
- Hatırladım. Adı 'Mesajınız Var'dı.
464
00:32:42,461 --> 00:32:42,505
Evet, oydu.
465
00:32:42,540 --> 00:32:45,600
- Tom Hanks'in oynadığı mı?
- Ve Meg Ryan'da oynuyordu.
466
00:32:45,601 --> 00:32:47,501
Rektumunda zehirli sarmaşık yoktu ama.
467
00:32:47,580 --> 00:32:49,380
- Evet, vardı.
- Evet, vardı.
468
00:32:49,420 --> 00:32:53,160
Geldiğin için ne kadar teşekkür etsem az
Terry. Mükemmel bir akşam geçirdik.
469
00:32:53,200 --> 00:32:55,620
- Seninle tanıştığıma çok çok sevindim Terry.
- Benim için bir zevkti.
470
00:32:55,655 --> 00:32:59,500
Unutma senden tek istediğim,
Allen'a göz kulak olman.
471
00:33:00,040 --> 00:33:02,445
Bunu her gün evden çıkmadan
önce de söyler.
472
00:33:02,480 --> 00:33:04,320
Evet, söylerim. Aşağı iner istediği gibi
taze çilekleri doğrarım ve...
473
00:33:04,360 --> 00:33:09,000
...ne yaparsan yap, kendine zarar verecek
bir şey yapma tatlişkom, derim.
474
00:33:09,040 --> 00:33:12,360
- Evet, her sabah söyler.
- Sonra göğüslerimi tutturup...
475
00:33:12,440 --> 00:33:14,480
...bunlar eve geldiğinde
seni bekliyor olacak, derim.
476
00:33:15,780 --> 00:33:17,645
Bunlar dünyanın en
büyük göğüsleri değil ama...
477
00:33:17,680 --> 00:33:23,200
...bunlar arsız, sert ve senin.
- Yanından bile geçmez.
478
00:33:24,201 --> 00:33:25,166
Ne hoş bir eş.
479
00:33:25,201 --> 00:33:30,360
- Geldiğin için teşekkür ederiz.
- Dedektif Hoitz ve Gamble, Tamam.
480
00:33:30,961 --> 00:33:31,761
Dinlemedeyim.
481
00:33:32,200 --> 00:33:35,580
Kırmızı Prius'unu bulduk. Ralph Nader
için oy kullanmaya çalışıyormuş.
482
00:33:35,620 --> 00:33:37,605
- Hadi be.
- Beni dinle, tatlişkom.
483
00:33:37,640 --> 00:33:40,700
Arabanın içi parmak izi kaynıyordur. Ve biz
yarın bu parmak izlerini sistemde taratırız.
484
00:33:40,900 --> 00:33:44,220
Eğer olumlu sonuç alabilirsek, bu dosya
keşlerin eroininden bile çabuk yanar.
485
00:33:44,380 --> 00:33:48,020
Uyanınca ilk iş arabayı getir.
Teşekkürler, Sheila.
486
00:33:48,100 --> 00:33:50,060
Getirecek.
İyi geceler.
487
00:33:50,100 --> 00:33:52,385
İyi geceler. Teşekkürler Shelia.
488
00:33:52,420 --> 00:33:54,020
- Hoşça kal, Terry.
- Hoşça kal, Shelia.
489
00:33:54,060 --> 00:33:56,020
- Bu akşamı hiç unutmayacağım.
- Hoşça kal, Terry.
490
00:33:56,140 --> 00:33:58,260
Herneyse, içeri gir Allen.
Hoşça kal, Shelia.
491
00:33:58,300 --> 00:33:59,880
- İyi geceler.
- Görüşürüz, Terry.
492
00:34:00,781 --> 00:34:01,681
Hoşça kal, Shelia.
493
00:34:06,000 --> 00:34:08,560
Beni duymadı galiba.
Hoşça kal, Terry.
494
00:34:08,662 --> 00:34:09,262
Hoşça kal, Shelia.
495
00:34:13,200 --> 00:34:17,440
İşte burada. Yol kenarına
bırakılmış.
496
00:34:17,480 --> 00:34:21,720
- Bir şey bulabildiniz mi?
- Evet. Gereğinden fazla şey bulduk.
497
00:34:21,800 --> 00:34:27,880
Bulduğumuz saç örnekleri ve spermlere göre
bir grup evsiz arabanın içinde grup yapmışlar.
498
00:34:28,081 --> 00:34:29,081
Tanrım, olamaz.
499
00:34:29,200 --> 00:34:32,280
Bu yaptıklarına ne diyorlar biliyor musunuz?
Çorba mutfağı!
500
00:34:32,400 --> 00:34:34,240
Fena burası.
501
00:34:34,280 --> 00:34:38,880
Sonra da bir anne rakun
zeminde yavrulamış.
502
00:34:38,915 --> 00:34:41,760
Hiç parmak izi bulabildiniz mi?
503
00:34:42,100 --> 00:34:43,740
- Bir tane bile bulamadık.
- Bir telefon bulduk.
504
00:34:43,860 --> 00:34:46,700
- O benim.
- Hiç boğuşma belirtisi var mı?
505
00:34:46,780 --> 00:34:49,665
Olmaz mı, adamlar içeride
grup yapmış.
506
00:34:49,700 --> 00:34:53,100
Çok da isteklilermiş,
ayrıca size bir de not bırakmışlar.
507
00:34:53,140 --> 00:34:56,760
Eyvallah, salaklar.
İmza: Kirli Mike ve çocukları.
508
00:34:56,795 --> 00:35:00,380
Bir düzine kazınmamış kazı-kazan
kartı bulduk.
509
00:35:00,420 --> 00:35:03,220
Üzerlerinde parmak izi filan da yok.
Bunlara kendiniz de bakabilirsiniz.
510
00:35:03,460 --> 00:35:07,060
Ne kötü, bende de Prius var
ve canavar gibi.
511
00:35:07,100 --> 00:35:10,660
Bu benim ilk sıfır arabamdı.
Bundan önce hiç sıfır arabam olmamıştı.
512
00:35:10,780 --> 00:35:15,060
Arka tarafta bebek farelerle, kullanılmış
kondomlar bulduk. Gerçekten çok pis.
513
00:35:16,620 --> 00:35:18,980
Amorti çıktı.
514
00:35:19,140 --> 00:35:21,980
Parmak izi bulamadık.
Kazı-kazanlardan bir şey kazanamadık.
515
00:35:22,100 --> 00:35:24,860
- Ne yapacağız?
- Şuna da bak. Arabayı aldıktan sonra...
516
00:35:24,861 --> 00:35:27,200
...telefonda iki dakikalık görüşme yapmışlar.
517
00:35:27,235 --> 00:35:29,540
- Telefonunu mu kullanmışlar?
- Gizli aramaymış.
518
00:35:29,580 --> 00:35:31,980
Belki de Ershon içerideyken
ses kaydı yapmıştır.
519
00:35:32,100 --> 00:35:34,780
O konuşmayı dinlememiz lazım.
520
00:35:34,900 --> 00:35:36,860
- Hayır, önemli bir şey değil o.
- Önemli değil mi?
521
00:35:36,895 --> 00:35:38,820
Elimizde ki tek kanıt o.
Niye bu kadar gerginsin?
522
00:35:40,520 --> 00:35:43,080
- Ne oldu?
- O eski bir kız arkadaşım, oldu mu?
523
00:35:43,360 --> 00:35:44,880
- Sorun ne? Aranızda ne oldu?
- Ele avuca sığmayan biriydi o.
524
00:35:48,800 --> 00:35:52,160
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
525
00:35:52,200 --> 00:35:56,800
Elimizdeki tek ipucu bu Allen.
Bu olmadan dosya bir yere gitmez.
526
00:35:56,960 --> 00:36:00,080
Tamam, onu görmeye gideceğiz.
527
00:36:11,000 --> 00:36:14,320
- Merhaba, Christinith.
- Merhaba, Allen.
528
00:36:16,020 --> 00:36:19,240
- Bu ortağım, Terry.
- Merhaba, Terry.
529
00:36:19,275 --> 00:36:22,460
- Hatun süpermiş.
- Biraz rahat ol.
530
00:36:22,540 --> 00:36:27,740
Tower Kayıtları'nın önünde seni
4 saat boyunca bekledim.
531
00:36:27,780 --> 00:36:29,940
O 13 yıl önceydi.
532
00:36:32,840 --> 00:36:38,200
Arnold Palmer alarmı.
Kim Arnold Palmer ister?
533
00:36:39,140 --> 00:36:42,620
Canım, bak şuradaki senin.
- Masaya bırak ve otur lütfen.
534
00:36:49,600 --> 00:36:54,560
Seninle yatakta yaptıklarımı daha
hiç kimseyle yapmadım.
535
00:36:54,600 --> 00:36:55,120
Yapmadı.
536
00:36:56,140 --> 00:36:59,680
- Christinith, o senin kocan.
- Merak etme, o da biliyor.
537
00:36:59,715 --> 00:37:01,381
Ne şanslı herifmişsin sen.
538
00:37:04,080 --> 00:37:09,005
- Christina, evin çok güzelmiş. - Adım
Christinith, geri zekalı mısın, nesin?
539
00:37:09,040 --> 00:37:15,600
Adı Christinith, angut. Evimize geliyorsun
ama daha karımın adını söyleyemiyorsun.
540
00:37:15,680 --> 00:37:17,720
- Ne?
- Christinith.
541
00:37:17,960 --> 00:37:20,405
Misafirperverliğin için sana çok teşekkür
ederiz. Ama eğer cep telefonundaki...
542
00:37:20,440 --> 00:37:26,040
...mesaja bakabilirsek daha güzel olacak. Bu
mesaj dosyamızı çözmemize yardımcı olabilir.
543
00:37:28,120 --> 00:37:35,160
Neden sen benimle mutfağa gelmiyorsun,
kalanlar da burada otursun.
544
00:37:35,240 --> 00:37:38,640
- Olur, tatlım.
- Gel bakalım.
545
00:37:41,800 --> 00:37:44,840
- İşte cep telefonum.
- Mükemmel, teşekkür...
546
00:37:47,820 --> 00:37:49,700
Senden nefret ediyorum.
547
00:37:49,735 --> 00:37:51,205
Orospu çocuğu.
548
00:37:51,240 --> 00:37:56,280
Sandığından daha çok nefret ediyorum.
Senden nefret ediyorum.
549
00:37:56,360 --> 00:38:03,600
O kadar tatlısın ki, şu yüzüne de bak.
"Şeni şeviyoyum Civistinith" de bakayım.
550
00:38:09,740 --> 00:38:14,540
Sakalımdan dolayı benim çok kıllı biri
olduğumu düşünüyorsundur.
551
00:38:14,620 --> 00:38:17,460
Ama değilim.
552
00:38:17,500 --> 00:38:19,820
Bütün vücudum tıraşlıdır.
553
00:38:19,922 --> 00:38:20,922
Allen, işin bitmedi mi?
554
00:38:25,628 --> 00:38:26,628
Allen!
555
00:38:27,500 --> 00:38:28,965
Hadi gidelim, Terry.
556
00:38:29,000 --> 00:38:32,120
Gel buraya! Karıma neler yaptın öyle?
557
00:38:35,720 --> 00:38:37,805
Anlamıyorum, dostum.
558
00:38:37,840 --> 00:38:40,560
Anlayamıyorum. Christinith çok çekici
bir hatundu.
559
00:38:40,600 --> 00:38:41,705
Karın da daha fena çekici.
560
00:38:41,740 --> 00:38:43,900
Brazilyalı koruma kız bile sana kur yaptı.
561
00:38:44,840 --> 00:38:49,680
- Çekici kadınlarla aran nasıl bu kadar iyi?
- İlk olarak, karım tatlı ama çekici değil.
562
00:38:49,840 --> 00:38:55,800
- Sen delirmişsin. Karın tamamen çok ateşli.
- Konuşma kayıtlarını dinleyecek misin?
563
00:38:55,840 --> 00:38:58,720
Her neyse.
564
00:38:58,740 --> 00:39:00,620
Patronumun batırdığın paralarını
geri istiyoruz.
565
00:39:01,080 --> 00:39:04,440
Nereden bulduğun umurumda değil.
Hangi salağı kafalarsan artık.
566
00:39:04,540 --> 00:39:06,280
- Bu David Ershon.
- 32 milyarlık yatırım.
567
00:39:06,360 --> 00:39:13,220
- Kimin o kadar parası olur ki?
- Parayı alırsam, sahte evrakları basarım...
568
00:39:13,440 --> 00:39:15,800
...onların da açığını ortaya sunarız,
sen de patronuna ödeme yaparsın.
569
00:39:15,840 --> 00:39:19,100
Dediğim gibi, ben 2300 Park
Caddesinde olacağım.
570
00:39:19,135 --> 00:39:22,067
Sonra da--
- Güvenlik falan değillermiş.
571
00:39:22,102 --> 00:39:25,000
- Adam alıkonulmuş.
- Evet, ama hangi--
572
00:39:25,480 --> 00:39:30,040
- Kimse bizden kaçamaz!
- Nereden çıktı bu be?!
573
00:39:30,075 --> 00:39:34,240
- 50 km tepmişler.
- Karımı becerdin!
574
00:39:41,460 --> 00:39:45,180
2300 Park Caddesi.
Orası Piyango Dairesinin olduğu yer.
575
00:39:45,215 --> 00:39:46,900
Ha siktir!
Arabadaki kazı-kazanlar.
576
00:39:46,980 --> 00:39:50,280
Ershon borçlarını kapatmak için
piyangonun parasını kullanacak
577
00:39:50,315 --> 00:39:53,580
- 32 milyar dolar. Bu devletin parası.
- Mauch'a ne söyleyeceğiz?
578
00:39:53,620 --> 00:39:56,300
Parasının uçtuğunu, bir
telefon mesajını ve adresi mi?
579
00:39:56,335 --> 00:39:57,620
Adam akıllı kanıtımız bile yok.
580
00:39:58,060 --> 00:40:03,300
Mauch'a gidebilmek için,bir yerlerde
izleyebileceğimiz bir açık olmalı.
581
00:40:04,200 --> 00:40:09,040
Ershon'un şirketiyle ilgili araştırma
yaparken bir kaç şey buldum.
582
00:40:09,240 --> 00:40:15,000
Gretchel ve Dawson...
Bekleyiver, benim sıram gelmiş.
583
00:40:41,340 --> 00:40:46,340
Gretchel ve Dawson'ın New Jersey'de
tek bir müşterisi varmış.
584
00:40:47,560 --> 00:40:51,640
David Ershon.
Böyle bir adam için çok iyi hazırlanmış.
585
00:40:51,840 --> 00:40:56,080
Jersey'e gideceğiz desene.
İşler iyice sarpa sardı.
586
00:41:18,540 --> 00:41:24,260
- Türkü mü söylüyorsun, bayağı iç karartıcı.
- Söylüyorum, buram buram tarih kokuyor.
587
00:41:25,340 --> 00:41:27,940
- Geç kaldım, kız arkadaşımla buluşacaktım.
- Ayrıldınız sanıyordum.
588
00:41:27,980 --> 00:41:32,120
- İşten başka bir şey konuşmayalım.
- Tamamdır. Hoşça kal kanka.
589
00:41:32,480 --> 00:41:34,360
Çek lan elini.
590
00:41:51,857 --> 00:41:53,257
Ne yaptığını sanıyorsun lan sen?
591
00:41:55,260 --> 00:41:59,660
- Lanet olsun Terry, ne arıyorsun burada?
- Seni seviyorum, Francine.
592
00:41:59,700 --> 00:42:02,820
Eğer benimle olsaydın, bu striptiz klübünde
para için kıçını sallamak zorunda kalmazdın.
593
00:42:03,320 --> 00:42:07,880
Burası bale stüdyosu, Terry.
Buradaki borular yatay, dikey değil.
594
00:42:07,915 --> 00:42:10,387
- O seni çok seviyor, Francine.
- O herif de kim?
595
00:42:10,422 --> 00:42:12,860
- Ne arıyorsun burada, Allen?
- Ortaklık kuralları.
596
00:42:14,260 --> 00:42:16,980
Dostumu ve iş arkadaşımı
desteklemeye geldim.
597
00:42:17,020 --> 00:42:19,580
- Bu herif seni rahatsız mı ediyor, Francine?
- Bu kim, yeni erkek arkadaşın mı?
598
00:42:19,880 --> 00:42:24,360
- Harika hemen yeni birini bulmuşsun.
- O benim dans eşim, Terry.
599
00:42:24,600 --> 00:42:30,200
Senin için süpriz olduğunu biliyorum ama,
dünyada polis olmanın dışında şeyler de var.
600
00:42:30,240 --> 00:42:35,480
- Üzgünüm ama ben dans edeceğim.
- Sence ben bu boktan şeyi yapamaz mıyım?
601
00:42:50,680 --> 00:42:54,080
- Bu acayip güzeldi, Terry.
- Seni seviyorum, Francine.
602
00:42:54,320 --> 00:42:57,120
- Sen aşkın ne olduğunu bile bilmezsin.
- O seni çok seviyor, Francine.
603
00:42:57,180 --> 00:42:59,300
O söylediğinde duymuştum zaten.
604
00:42:59,540 --> 00:43:02,500
Beni içten bitiriyorsun, Francine.
Bana dik dik bakma lan.
605
00:43:02,620 --> 00:43:05,540
Tipi kaymış keş bozması!
606
00:43:06,520 --> 00:43:10,040
- Çok kötü bir davranış!
- Gider misin lütfen?
607
00:43:10,160 --> 00:43:13,320
Ve sen de, kapıda duran garip adam.
608
00:43:16,760 --> 00:43:19,440
Hepimiz kendimizce bale yapıyoruz.
609
00:43:19,960 --> 00:43:24,240
- Duyguların, hislerin balesi.
- İşleri daha da kötüleştiriyorsun.
610
00:43:32,900 --> 00:43:36,380
- İyi misin?
- İyiyim.
611
00:43:37,500 --> 00:43:40,220
Dans edebildiğini bilmiyordum?
612
00:43:40,560 --> 00:43:44,760
Küçükken diğer veletlere ibnelik olsun
diye öğrenmiştim.
613
00:43:45,860 --> 00:43:52,020
- Öğrenme amacın "küçümseme" miydi?
- Kişisel hayatımdan uzak dur, tamam mı?
614
00:43:52,060 --> 00:43:55,260
Dosyaya odaklan.
Yarın New Jersey'de görüşürüz.
615
00:43:55,261 --> 00:43:56,205
Tamam, Terry.
616
00:43:56,240 --> 00:44:01,060
Bu benim için özgürlük olurdu.
Senin için nasıl bilmiyorum.
617
00:44:22,380 --> 00:44:25,505
Şuna bir bak.
6 ay önce çıkan bir makale.
618
00:44:25,540 --> 00:44:29,700
Piyangonun 32 milyar dolarlık
yatırımı hakkında.
619
00:44:30,600 --> 00:44:35,480
- Uyuşturucu mu satıyormuş? - Uyuşturucu
değil. Burası Miami ahlak bürosu değil.
620
00:44:39,960 --> 00:44:43,400
Sana bir hediye aldım. Onu gördüğümde
sen aklıma geldin.
621
00:44:43,520 --> 00:44:46,440
Garip olmak değil,
sadece kibar olmak istedim.
622
00:44:46,520 --> 00:44:49,960
Tabiki bu garip. Yetişkin bir adam
diğer bir yetişkin adama hediye veriyor.
623
00:44:51,160 --> 00:44:53,320
Al bakalım, aç şunu.
624
00:44:53,580 --> 00:44:55,580
Önemli değil, rica ederim.
625
00:44:55,660 --> 00:45:00,020
Böyle şeyler hoşuma gider.
Üzerinde ne yazdığına bak.
626
00:45:01,940 --> 00:45:05,860
F.B.I bayan vücut kontrolörü.
627
00:45:08,680 --> 00:45:14,320
İkimiz de polisiz, ikimiz de kadınlardan
hoşlanıyoruz ama...
628
00:45:14,321 --> 00:45:15,721
...garip bir espri anlayışım var.
Hasta bir köpek gibiyim.
629
00:45:15,800 --> 00:45:18,040
Beni o kadar güldürüyor ki
ona bakamıyorum bile.
630
00:45:18,120 --> 00:45:20,720
Ben de.
631
00:45:21,960 --> 00:45:25,160
Çok güzel. Tam yetişkinlerin
yapacağı bir hareket.
632
00:45:27,520 --> 00:45:30,560
- Bir daha böyle şeyler istemiyorum.
- İnan bana bir daha olmayacak.
633
00:45:31,360 --> 00:45:34,520
Niye bu kadar komik olduğunu anladın mı?
634
00:45:34,560 --> 00:45:37,380
Her şeyiyle F.B.I. a aitmiş gibi
görünüyor.
635
00:45:37,460 --> 00:45:40,140
İlk bakışta, "Vay be! F.B.I. bardak
yapmış!" diyorsun.
636
00:45:40,260 --> 00:45:46,260
Ama bir daha bakınca, "Bayan
vücut kontrolörü"? Hadi canım.
637
00:45:46,540 --> 00:45:48,780
- Bu çok aşırı bir şey.
- Kapa çeneni!
638
00:46:01,160 --> 00:46:06,600
Bir gün şu senin sinir duvarını
aşacağım ve harika olacak.
639
00:46:10,300 --> 00:46:14,460
- Buraya geldiğimizi Mauch'a haber versek
mi? - Sadece bir göz atacağız.
640
00:46:14,540 --> 00:46:18,860
- Biliyorum ama bu prosedürü yapmamız
lazım. - Terry, prosedürlere uymaz.
641
00:46:19,460 --> 00:46:21,500
Ne istersem onu yaparım.
642
00:46:22,680 --> 00:46:25,400
Hangi muhasebe firması salı günü
sabah 11'de kapalı olur ki?
643
00:46:25,440 --> 00:46:27,440
Ne boktan yer.
644
00:46:33,440 --> 00:46:38,200
- Bombaları seviyorum.
- Hiçbir şey duyamıyorum!
645
00:46:38,280 --> 00:46:41,280
Elimde kabarmış!!
646
00:46:41,840 --> 00:46:47,360
Filmlerde adamlar nasıl oluyor da patlama
sonrası yürüyebiliyorlar? Bu imkansız!
647
00:46:47,680 --> 00:46:49,400
Tamamen saçmalık bu!
648
00:46:49,560 --> 00:46:55,440
Millennium Falcon patlamadan sonra
uçmaya devam etmişti ya...
649
00:46:55,480 --> 00:47:00,280
...saçmalık!
- Star Wars gerçeğe uygun yapıldı!
650
00:47:00,320 --> 00:47:06,960
MR'a ihtiyacım var!
Yumuşak dokularım hasar gördü!
651
00:47:06,995 --> 00:47:09,200
Başka açıklaması olamaz.
652
00:47:09,640 --> 00:47:13,440
Başka bir yere gidip
meme emmek istiyorum!
653
00:47:15,880 --> 00:47:20,060
Gaz kaçağından diyorlar,
saçmalık! Zaman ayarlıydı..
654
00:47:20,095 --> 00:47:24,240
- Sadece bizi korkutmak istediler.
- Başardılar da.
655
00:47:24,275 --> 00:47:25,700
Bıktım artık bu işten.
656
00:47:25,860 --> 00:47:28,980
Patlamalardan, milletin bana silah
doğrultmasından bıktım artık.
657
00:47:28,981 --> 00:47:31,485
Bazen masa başına geri dönmek istiyorum.
658
00:47:31,520 --> 00:47:34,260
Hayat bazen kulaklarına
zarar verecek kadar gürültülü olabiliyor.
659
00:47:34,460 --> 00:47:37,020
Bütün hayatını masa başında geçiremezsin.
660
00:47:37,040 --> 00:47:41,820
Ben yıllardır yapıyorum ve şansa bak
masamda hiç bomba patlamıyor.
661
00:47:41,855 --> 00:47:46,600
Ya da ne uçağımda ne evimde ne de
karımlayken hiç bomba patlamıyor.
662
00:47:49,720 --> 00:47:52,120
Neyden korkuyorsun ahbap?
663
00:47:52,440 --> 00:47:55,720
Ben senin ortağınım, bana söyleyebilirsin.
Ne saklıyorsun?
664
00:47:57,360 --> 00:48:00,120
Üniversitede aylağın tekiydim.
665
00:48:01,120 --> 00:48:04,640
Okuduğum üniversite harç paralarını
yükseltme kararı almıştı.
666
00:48:05,080 --> 00:48:11,760
Sınıf arkadaşım Brenda, para kazanmak
için bir fikirle bana geldi.
667
00:48:11,840 --> 00:48:16,400
Para karşılığında
eş ayarlama gibi bir şeydi.
668
00:48:16,480 --> 00:48:19,565
Zaten erkeklerle sürekli çıkıyorum.
669
00:48:19,600 --> 00:48:23,800
Yardıma, bir suç ortağına ihtiyacım var.
670
00:48:23,840 --> 00:48:27,680
- Sana bir liste hazırlayabilirim.
- Ben de böyle bir şey düşünüyordum.
671
00:48:27,760 --> 00:48:30,160
Ve kuaför de.
672
00:48:30,980 --> 00:48:34,660
- İyi zaman geçireceğiz.
- Ona randevularında yardım ederdim.
673
00:48:34,740 --> 00:48:38,580
Buluştuğu çocuklar ona para verir,
o da bir miktarını bana verirdi.
674
00:48:38,620 --> 00:48:41,180
- Aman tanrım, pezevenktin yani?
- Ne? Hayır.
675
00:48:41,220 --> 00:48:43,700
Sadece arkadaşıma
yardım etmeye çalışıyordum.
676
00:48:43,735 --> 00:48:44,460
Acayip para kazanıyorduk.
677
00:48:47,000 --> 00:48:52,320
Brenda'nın birkaç arkadaşı da,
bu olaya katılmak istedi.
678
00:48:52,440 --> 00:48:56,880
Yakın bir zamanda kanatlarım altında
bana para getiren 14 bayan vardı.
679
00:48:56,960 --> 00:48:59,040
Bunun adını 'Sağlam Aygır' koyduk.
680
00:48:59,160 --> 00:49:01,800
Adımı bu işe karıştırmama kararı almıştım.
681
00:49:02,040 --> 00:49:06,480
- Ben de 'Timsah' adını seçtim.
- Basbayağı pezevenkmişsin işte.
682
00:49:06,520 --> 00:49:08,280
Dediklerimi duymadın mı?
683
00:49:10,480 --> 00:49:14,920
Bir gün uyandım ve aynada
gördüğüm şeyden hiç hoşlanmadım.
684
00:49:16,040 --> 00:49:20,200
İşler çığırından çıkmıştı ve
bunu farkedememiştim.
685
00:49:20,240 --> 00:49:23,125
Pezevenklikte ahlâk diye bir şey olmaz ki.
686
00:49:23,160 --> 00:49:27,440
Bir gece iki favori hatunum Candy ve Jolien
uyuşturucu yüzünden...
687
00:49:27,620 --> 00:49:29,625
...beni hastahaneye götürmek zorunda kaldı.
688
00:49:29,660 --> 00:49:33,280
İşte Shelia ile o zaman tanıştım.
O zaman tam bir hayal kırıklığıydım.
689
00:49:33,315 --> 00:49:36,900
O an kendime ve ona bir daha böyle
bir şey yapmayacağıma dair söz verdim.
690
00:49:37,140 --> 00:49:41,580
İlk önce mezun oldum, sonra Emniyet'te
sayman olarak işe girdim.
691
00:49:41,615 --> 00:49:43,780
Gelmiş geçmiş en güzel masa başı iş.
692
00:49:46,020 --> 00:49:49,740
Bir asayiş muhasebecisi.
693
00:49:50,620 --> 00:49:54,020
Bir daha o şekilde kendimi kaybetmek
istemiyorum.
694
00:49:54,620 --> 00:49:57,700
Şüphen olmasın, ben arkanı kollarım.
695
00:49:57,740 --> 00:50:02,460
Şimdi gidip Ershon'u biraz sıkıştıralım.
Bakalım bir şeyler bulabilecek miyiz?
696
00:50:03,660 --> 00:50:07,740
Ya tahtanın üstünde yürürsün, ya da
pantolonunu çıkartırsın. Karar senin!
697
00:50:07,980 --> 00:50:12,260
- Pantolonumu indirmek mi istersin?
- İsabetli bir karar.
698
00:50:12,300 --> 00:50:16,900
Ershon Bey, Dedektif Gamble ve Derek Jeter'ı
vuran Memur Beyler geldi.
699
00:50:17,100 --> 00:50:19,660
- Beyler lütfen oturun.
- Bizi hatırladın mı?
700
00:50:19,900 --> 00:50:21,980
Tabii ki hatırladım.
Lütfen oturun.
701
00:50:22,020 --> 00:50:24,620
Oh, ne güzel de yalıyor.
702
00:50:25,020 --> 00:50:28,180
İki su gönder kızım,
limon olmasın sadece salatalık olsun.
703
00:50:28,780 --> 00:50:32,505
Biz buraya muhasebe ofisinizdeki
patlama için gelmiştik.
704
00:50:32,540 --> 00:50:38,860
- Çok feci gaz kaçağı varmış.
- Tek gaz kaçağı şu an senin ağzında ki.
705
00:50:38,900 --> 00:50:43,820
Şükürler olsun kimseye bir şey olmamış,
ya da ciddi bir şekilde yaralanmamış.
706
00:50:43,855 --> 00:50:48,740
- Ölülerden acayip nefret ederim de.
- Andrew Lloyd Webber, gösteri bitti canım.
707
00:50:48,800 --> 00:50:51,120
Seni kaçıranlar güvenlik değildi.
708
00:50:51,820 --> 00:50:53,340
Kayıplarını gizlemek istiyordun.
709
00:50:53,360 --> 00:50:55,320
Morluklarını gizlemeye çalışan
orospular gibi konuşuyorsun.
710
00:50:55,420 --> 00:50:57,320
Su çok lezzetliymiş, müthiş bir tadı var.
711
00:50:57,400 --> 00:50:58,645
Kapa çeneni, Allen.
712
00:50:58,680 --> 00:51:05,880
Ne demek istediğini anlamadım. Sanırım
bir yanlış anlaşılma olmuş.
713
00:51:07,640 --> 00:51:13,080
Salatalığın tadı suya öyle bir işlemiş ki...
714
00:51:13,560 --> 00:51:18,040
Umarım sizden Kincks maçı özel
saha yanı biletleriyle özür dileyebilirim.
715
00:51:18,160 --> 00:51:22,480
Hem de locaya giriş biletiyle beraber.
716
00:51:24,320 --> 00:51:28,240
Haydi Knicks bastır!
717
00:51:32,280 --> 00:51:37,360
- Burada olmak bir çeşit rüşvet gibi sanki.
- Rüşvet zaten.
718
00:51:37,400 --> 00:51:41,440
Orospu çocuğu saha yanı bilet verdi. Nasıl
oldu da anlayamadım. Kalk gidiyoruz.
719
00:51:41,720 --> 00:51:44,760
Ara beni.
720
00:51:45,120 --> 00:51:47,520
Daha fazla hile istemiyoruz.
721
00:51:47,920 --> 00:51:53,400
Beyler seçim sizin, Mamma Mia mı
Jersey Boys mu?
722
00:51:57,640 --> 00:51:59,080
İnanamıyorum.
723
00:52:03,000 --> 00:52:05,640
Ha siktir, gene oyuna geldik.
724
00:52:07,440 --> 00:52:10,200
- Bilet milet istemiyoruz.
- Onları bekleme odasında tutmak istedim ama.
725
00:52:10,280 --> 00:52:13,640
Önemli değil Susan. İki tane buzlu,
akdeniz limonlu su getirir misin?
726
00:52:14,080 --> 00:52:16,680
- Su mu istemez.
- Hadi ya, gerçekten süper olurdu.
727
00:52:17,000 --> 00:52:19,320
- Jersey Boys ne kadar harikaydı?
- Harika değildi, muhteşemdi.
728
00:52:19,355 --> 00:52:22,400
Enfesti, biletleri bize vermen
büyük kayıp.
729
00:52:22,435 --> 00:52:25,700
Her şeyiyle muhteşemdi.
730
00:52:25,840 --> 00:52:27,260
Böyle bir gel bakayım sen.
731
00:52:28,560 --> 00:52:30,960
Neden bahsediyorsun sen?
Buraya bunun için gelmedik.
732
00:52:31,160 --> 00:52:34,120
İyi polis kötü polisi oynayacağız, tamam mı?
733
00:52:34,400 --> 00:52:37,200
Meslekteki en eski numaradır ama
her zaman işe yarar.
734
00:52:37,480 --> 00:52:40,160
Ben sinirlenince sen araya gir.
735
00:52:40,760 --> 00:52:43,120
- Ben sinirlenince sen araya gireceksin.
- Anladım.
736
00:52:43,200 --> 00:52:47,480
Bana bak siktiğimin pezevengi, eğer
anlatmaya başlamassan seni gebertirim.
737
00:52:47,520 --> 00:52:49,880
Kayıplarını nasıl gizliyorsun, lan?
738
00:52:50,280 --> 00:52:54,440
- Hangi uyuşturucu şebekesiyle çalışıyorsun?
- Senin gibi mantıklı biriyle konuşurum.
739
00:52:55,900 --> 00:52:58,300
Benimle mi konuşmak istiyorsun?
740
00:52:58,335 --> 00:53:00,580
Ne yapıyorsun lan?
741
00:53:03,120 --> 00:53:05,480
Sana bir tabak bok yedireceğim!
742
00:53:05,880 --> 00:53:08,560
Uzak dur lan benden!
743
00:53:15,760 --> 00:53:18,320
İçerideki davranışımdan dolayı özür dilerim.
744
00:53:18,340 --> 00:53:22,965
Kötü polis, kötü polis oyunumuzda...
745
00:53:23,000 --> 00:53:25,160
...seni o kadar sinirli görünce, bir an
dedim ki bundan daha iyisini yapmam lazım.
746
00:53:25,300 --> 00:53:27,700
Ne? Ben iyi polis, kötü polis demiştim.
747
00:53:27,940 --> 00:53:31,660
Kötü polis ben, iyi poliste sen olacaktın.
748
00:53:31,900 --> 00:53:33,825
Kötü polis, kötü polis dediğini sanmıştım.
749
00:53:33,860 --> 00:53:36,860
Sen delirmiş halde onu döverken, bunu
onun masasından arakladım.
750
00:53:37,660 --> 00:53:39,780
- Bu onun telefon faturası.
- İyiymiş.
751
00:53:39,800 --> 00:53:41,240
Piyango ofisini tam 7 kere aramış.
752
00:53:41,340 --> 00:53:44,660
Bu bizim aradığımız delil olabilir.
753
00:53:45,420 --> 00:53:48,980
- Kolombiyalı uyuşturucu baronları bunlar.
- Bunu da nereden uydurdun?
754
00:53:58,620 --> 00:54:02,100
Jeter'ı vurmasaydın kim bilir
şimdi hangi rütbedeydin.
755
00:54:02,135 --> 00:54:03,900
Kaç!
756
00:54:09,000 --> 00:54:12,440
- Bunu karakola bildireceğiz, değil mi?
- İhtiyacımız olan bütün delil burada.
757
00:54:12,560 --> 00:54:13,840
Üzgünüm kelebiğim.
758
00:54:14,960 --> 00:54:17,920
Bunları paketleyip, gönderin.
759
00:54:27,620 --> 00:54:30,220
- Ha siktir!
- Ne dedin?
760
00:54:31,420 --> 00:54:32,965
Neredeyiz?
761
00:54:33,000 --> 00:54:35,200
High Desert'teyiz.
762
00:54:35,560 --> 00:54:38,840
Gene ayakkabıları almışlar, ne alıp
veremedikleri var ayakkabılarım la?
763
00:54:39,000 --> 00:54:41,920
- Ahşap tabancanı da almışlar mı?
- Maalesef.
764
00:54:47,100 --> 00:54:50,540
Alo, Gene, yani amirim. Ben Allen Gamble.
765
00:54:50,660 --> 00:54:52,980
Tamam, neredesin? Neler oluyor?
766
00:54:53,020 --> 00:54:56,320
Çok uzun hikaye ama sadede geleceğim
amirim. Vegas'tayız.
767
00:54:56,355 --> 00:54:59,620
Kaçırılıp, bir kargo trenine konduk ve
buraya gönderildik.
768
00:55:00,140 --> 00:55:05,660
- Dur bakayım orada, bana masal anlatma.
- Galiba bir dolaplar dönüyor, amirim.
769
00:55:06,020 --> 00:55:09,140
Bizce Ershon piyangodan kazanacağı parayı
kayıplarını örtmek için kullanacak.
770
00:55:09,175 --> 00:55:14,405
Size kaç kere Ershon'dan
uzak durmanızı söyledim?
771
00:55:14,440 --> 00:55:17,720
Amirim kaç kere bize Ershon'dan uzak
durmamızı söylediğini öğrenmek istiyor.
772
00:55:17,760 --> 00:55:21,160
- İki kere. - Terry iki kere diyor,
ona katılıyorum.
773
00:55:21,195 --> 00:55:23,720
Sabrım taştı, ben kapatıyorum.
774
00:55:27,600 --> 00:55:32,320
Sana söylemeliyim, ben daha yeni başlıyorum.
775
00:55:32,440 --> 00:55:38,960
- Biz Süper Fonsie Polisleriyiz.
- 3, 2, 1. Keşleri...
776
00:55:38,995 --> 00:55:42,880
74bin dolarlık elmasla yakaladık.
74bin dolar.
777
00:55:43,120 --> 00:55:48,160
- Böylece Castian davası çözülmüş oldu.
- Sadece 74binlik mal mı çalmışlar.
778
00:55:48,320 --> 00:55:52,680
- Orada milyon dolarlık elmaslar vardı.
- Çeneni kapatsan nasıl olur Gamble.
779
00:55:52,715 --> 00:55:56,660
Hoitz, Gamble amirim sizi çağırıyor.
780
00:56:00,665 --> 00:56:01,665
Amirim?
781
00:56:02,267 --> 00:56:03,267
Kötü bir zamanda mı geldim?
782
00:56:04,180 --> 00:56:05,980
- Beni çağırmadınız değil mi?
- Sen de gel.
783
00:56:06,020 --> 00:56:11,300
Bölge savcısı Redford'u tanırsın.
Bize küçük bir ziyaret yapmış.
784
00:56:12,302 --> 00:56:13,302
Merhaba, beyler.
785
00:56:13,303 --> 00:56:13,385
Merhaba, efendim.
786
00:56:13,420 --> 00:56:17,300
- Gene ile konuşuyordum da.
- Amir demenizi tercih eder.
787
00:56:17,340 --> 00:56:20,420
Evet, Gene ile konuşuyordum da. Komiktir.
788
00:56:20,920 --> 00:56:22,565
Neden olduğunu bilmiyorum ama...
789
00:56:22,600 --> 00:56:25,825
...beni hiç aramayan adamlar
beni aramaya başladı.
790
00:56:25,860 --> 00:56:31,700
40 yıllık hukuk hayatımda tek bir şey
öğrendim: Eğer olacağı varsa, olmasın.
791
00:56:32,140 --> 00:56:35,180
- Ailen nasıl Gene?
- İyiler, sorduğun için teşekkürler.
792
00:56:35,215 --> 00:56:37,620
- Oğlum biseksüel.
- Muhteşem.
793
00:56:40,340 --> 00:56:46,380
Ne demek istediğimi anladınız mı beyler?
Şu saçmalığı kesin! - Peki, efendim.
794
00:56:49,700 --> 00:56:53,860
20 sene sonra bu adamı
ilk defa burada gördüm.
795
00:56:54,100 --> 00:56:57,300
- O adam bir nevi efsanedir.
- Tam burada oturuyordu.
796
00:56:57,340 --> 00:57:04,340
Anlamadın. Silahlarınızı Hudson Nehiri
civarında bulduk.
797
00:57:04,940 --> 00:57:08,820
Biliyor musun, sana bu
ahşap tabancayı vermeyeceğim.
798
00:57:10,380 --> 00:57:12,580
- Bana tabancamı geri mi vereceksiniz.
- Hayır!
799
00:57:12,615 --> 00:57:16,460
Sana bu düdüğü vereceğim.
800
00:57:16,500 --> 00:57:21,140
Yardıma ihtiyacın olursa bunu üfle,
biz yardıma geliriz.
801
00:57:22,160 --> 00:57:26,520
Bizi kaçırdılar amirim, yalan söylemiyoruz,
Eshron ibnesi sandığınız gibi temiz değil.
802
00:57:26,800 --> 00:57:33,040
Bütün kanıtları SCC'e götürün. Onlar
bunları daha çabuk çözer.
803
00:57:33,160 --> 00:57:38,680
Dosya bizimle konuşuyor amirim. Ben
tavuskuşuyum. Uçmama izin ver.
804
00:57:38,920 --> 00:57:41,440
Şunda anlaşalım Terry, tavuskuşları uçamaz.
805
00:57:41,680 --> 00:57:44,800
- Birazcık uçabilirler.
- Penguenlerden fazla değil.
806
00:57:45,120 --> 00:57:52,200
Bir şey daha, bana bir iyilik yapın,
şelalelerin arkasına geçmeye çalışmayın.
807
00:57:52,235 --> 00:57:54,520
- TLC şelalesi sloganını niye kullandınız?
- Ne dediğini anlamadım.
808
00:57:54,555 --> 00:57:57,680
- Kendi dediğini mi? - Hayır, senin,
çek git! - Her neyse.
809
00:58:07,620 --> 00:58:09,780
Bunu nereden öğrenmişler?
810
00:58:11,460 --> 00:58:14,580
İşleri yoluna çevirmek istediğim bir zamanda
bir hıyar gibi muamele görmek istemiyorum.
811
00:58:14,581 --> 00:58:15,581
Selam, beyler.
812
00:58:15,980 --> 00:58:19,380
Erken emeklilik yatırımı için
tercihler var bugün.
813
00:58:19,620 --> 00:58:22,580
- Eğer uğramak isterseniz...
- Amına koyayım, Bob.
814
00:58:22,620 --> 00:58:25,980
Burada insanları rahatsız etmekten
başka ne işe yarıyorsun?
815
00:58:26,180 --> 00:58:31,340
Hazine için çalışırım,
ayrıca çok güzel kafeinsiz kahve yaparım.
816
00:58:31,420 --> 00:58:35,220
Evet, işe yaramaz ibne herifin tekisin.
817
00:58:36,700 --> 00:58:40,860
Muhtemelen haklısın, Terry.
Bazen ben de böyle hissediyorum.
818
00:58:41,020 --> 00:58:43,940
- Ben hava alamaya çıkıyorum.
- Bob!
819
00:58:44,060 --> 00:58:47,820
- Bir şey söylesene.
- Bob, hadi ama. Öyle demek istememiştim...
820
00:58:47,860 --> 00:58:49,860
...tamam mı? Alt üst olmuş durumdayım burada.
821
00:59:01,940 --> 00:59:04,340
Kaburga bok gibi olmuş.
822
00:59:04,341 --> 00:59:05,941
Ne dedin sen?
823
00:59:06,100 --> 00:59:11,620
Burada oturmuş kim kocasına bok gibi bir
kaburga pişirir diye düşünüyordum.
824
00:59:11,655 --> 00:59:13,160
- Cevabı buldum. Sen!
- İyice iğrençleşiyorsun.
825
00:59:13,240 --> 00:59:15,920
- Neyin var?
- Amirim bizi davadan aldı.
826
00:59:17,080 --> 00:59:18,760
Çok üzgünüm.
827
00:59:19,280 --> 00:59:22,800
Terry' ye üniversitede ki
kötü günlerimi anlattım.
828
00:59:24,040 --> 00:59:27,160
- O zamandan beri bir garibim.
- Tatlım, olanlar çok uzun zaman önceydi.
829
00:59:28,840 --> 00:59:31,320
Sen artık o zaman ki adam değilsin.
830
00:59:31,400 --> 00:59:37,480
Anlamadın. İçimde ki karanlık taraf dışarı
çıkıp kontrolü ele almak istiyor.
831
00:59:37,515 --> 00:59:40,525
Etrafta parayla dolaşıp,
ayakkabı almak istiyor.
832
00:59:40,560 --> 00:59:45,000
Ve dışarı çıkıp millete 'Timsah
amınıza koyar' demek istiyorum.
833
00:59:45,240 --> 00:59:49,360
Anladın mı!? Kimse beni oyuna getiremez,
getiremedi de!
834
00:59:53,320 --> 00:59:55,760
- Özür dilerim, Balım.
- Önemli değil.
835
00:59:56,000 --> 00:59:59,160
Tanıştığımız geceyi hatırladın mı?
836
00:59:59,360 --> 01:00:04,840
Doktor Arka tarafta uyuşturucudan bayılmış
bir pezevengin olduğunu söylediği.
837
01:00:04,920 --> 01:00:08,120
Oraya gittim, perdeyi çektim...
838
01:00:08,160 --> 01:00:11,560
...ve seni gördüm.
Ve çok mecalsizdin.
839
01:00:12,080 --> 01:00:20,120
Kormuştun, kafan karışmıştı, acı içindeydin
ve ağlıyordun. O zaman senin...
840
01:00:21,280 --> 01:00:23,200
Pezevenk olmadığını anladım,
çünkü pezevenkler ağlamaz.
841
01:00:49,600 --> 01:00:53,120
Benimle gel, güvende ol ve sevişelim.
842
01:00:53,160 --> 01:00:58,320
Ne zaman 'güvende ol' desen, beni paramparça
ediyorsun. Bırak ne olacaksam olayım.
843
01:00:59,200 --> 01:01:01,865
Hamileyim, Allen.
844
01:01:01,900 --> 01:01:04,820
Kimin çocuğu o?
Kimden peydahladın onu?
845
01:01:05,140 --> 01:01:08,100
Timsah prezervatif kullanır.
846
01:01:08,580 --> 01:01:11,780
Özür dilerim. Sana bahsettiğim
olay buydu işte.
847
01:01:14,100 --> 01:01:17,180
Aman tanrım! Gitmen gerek!
848
01:01:17,220 --> 01:01:20,300
Defol, Defol git Allen!
849
01:01:20,301 --> 01:01:21,301
Defol git!
850
01:01:40,120 --> 01:01:43,280
Ne arıyorsun sen burda?
851
01:01:43,340 --> 01:01:48,560
Kız arkadaşımla problemlerim var, yani
her akşam buraya gelirim.
852
01:01:48,566 --> 01:01:51,220
Sen ne yapıyorsun burada?
853
01:01:51,320 --> 01:01:54,660
Sheila ile kavga ettik te.
854
01:01:54,695 --> 01:01:57,677
Beni evden attı.
855
01:01:57,712 --> 01:02:00,660
Niye evden attı?
856
01:02:00,700 --> 01:02:04,780
Sana da Castian olayında ki hırsızların 74bin
dolarlık elmas çalması garip değil mi?
857
01:02:04,815 --> 01:02:07,660
Adamlar keş,
ne yaptıklarını biliyorlar mı ki?
858
01:02:07,740 --> 01:02:10,820
Hiç bir keş 20 metre yukardan
halatla atlayamaz.
859
01:02:10,860 --> 01:02:12,660
Nasılsınız gençler?
860
01:02:13,100 --> 01:02:17,300
Şuradaki kırmızı Prius'ta konulu parti
yapacağız, katılmak ister misiniz?
861
01:02:17,660 --> 01:02:20,700
- Pis Mike ve çetes siz misiniz?
- Kim olduğumuzu nereden bildin?
862
01:02:20,820 --> 01:02:23,020
- Geçen sefer arabaya not bırakmışsınız da.
- Biz Polisiz, mankafa.
863
01:02:23,140 --> 01:02:26,340
Herifler polismiş, hadi kaçalım çocuklar.
864
01:02:26,375 --> 01:02:27,805
Güzelim Prius'umun içine sıçtınız lan!
865
01:02:27,840 --> 01:02:31,680
Arabanda zaten seks yapmıştık,
merak etme gene yapacağız.
866
01:02:35,420 --> 01:02:40,220
- Bu gece nerede yatacağımı bile bilmiyorum?
- Bildiğim kadarıyla bütün içkilerden içeceksin.
867
01:02:40,255 --> 01:02:42,405
- Ben ısmarlıyorum, hadi kalk.
- Benim zaten biram var.
868
01:02:42,440 --> 01:02:47,040
Hayır, ben gerçek içkilerden, Terry Hoitz
ile içmekten bahsediyorum.
869
01:03:34,440 --> 01:03:38,080
Bu dosya üzerinde o kadar çalışıp,
başkasına vermek çok kötü be.
870
01:03:38,180 --> 01:03:41,620
Haklısın, bunu yapmak bok gibi.
Tanrım, akşamdan kalmayım.
871
01:03:43,440 --> 01:03:44,600
Siz İçişlerine mi bağlısınız?
872
01:03:44,800 --> 01:03:49,200
Evet, FBI ile ortak çalışan ve
şirket suçları ile mali işlerle...
873
01:03:49,235 --> 01:03:51,240
...ilgilenen bağımsız bir kuruluşuz.
874
01:03:51,320 --> 01:03:53,885
Hapishane gibi bir şey misiniz yani?
875
01:03:53,920 --> 01:03:58,000
Hayır, para ihtiyacı olan bankalara
diğer bankalardan fon sağlıyoruz.
876
01:03:58,400 --> 01:04:01,520
- Şuradaki çöp kutusu mu?
- Evet.
877
01:04:03,640 --> 01:04:05,200
İyi misin?
878
01:04:05,520 --> 01:04:07,800
Sikeyim böyle işi!
879
01:04:10,480 --> 01:04:15,640
Özür dilerim, dün gece çok içtim, sanırım
2 tane de diş macunu yedim.
880
01:04:15,675 --> 01:04:17,200
Gelin beyler.
881
01:04:19,280 --> 01:04:21,400
Benimle dalga mı geçiyorsun, Ershon'un
avukatı değil misin sen?
882
01:04:21,680 --> 01:04:23,565
Sizin yüzünüzden bizi dosyadan aldırlar.
883
01:04:23,600 --> 01:04:27,860
Ershon ile aramda hiç bir şey olmadığını
size garanti ederim.
884
01:04:27,895 --> 01:04:32,085
Eğer bu soruşturma gerçek olsaydı,
ilk iş istifa ederdim.
885
01:04:32,120 --> 01:04:36,000
Elimizde ki bütün deliller bunlar ve,
umarım bunları ciddiye alırsınız.
886
01:04:36,035 --> 01:04:37,245
Tabii, ki!
887
01:04:37,280 --> 01:04:41,680
Bu tür işleride en iyisi olduğunuzu duydum.
888
01:04:41,800 --> 01:04:46,480
Tabii, Anrong, A.I.G. ve
Bernard Madoff'tan sonra.
889
01:04:46,640 --> 01:04:50,560
- Bir de Worldcom, First Earn...
- Tamam, teşekkürler dedektif.
890
01:04:51,160 --> 01:04:53,360
- Oturmayacak mısın?
- Hayır.
891
01:04:53,400 --> 01:04:58,000
David Ershon'un dürüst bir vatandaş
olduğunu size temin ederim.
892
01:04:58,200 --> 01:05:01,040
Bu akşam onunla Squah oynayıp
yemek yiyeceğiz.
893
01:05:01,080 --> 01:05:05,120
Beni dinle takım elbise giymiş maymun herif.
Ershon'la Squash oynayacaksın değil mi?
894
01:05:05,320 --> 01:05:06,145
Çocukların onunkilerle aynı
okula gidiyor değil mi?
895
01:05:06,180 --> 01:05:07,581
O zaman herifin temiz olup olmadığını
nereden bileceksin lan?
896
01:05:07,620 --> 01:05:11,220
Delillerinize bakacağım, ardından ticari
belgeleri tekrar gözden geçireceğim.
897
01:05:11,900 --> 01:05:16,380
Ve buraya geri geldiğimde David Ershon'u
hapise tıkacağız.
898
01:05:16,620 --> 01:05:19,020
Daha olayı tam kavrayamamışsın.
899
01:05:38,680 --> 01:05:40,685
Ne yapıyorsun?
900
01:05:40,720 --> 01:05:43,960
Bütün delilleri herifin avukatına verdik,
daha ne olsun.
901
01:05:44,040 --> 01:05:47,400
Buranın ağası sen misin?
Sana söylüyorum!
902
01:05:47,480 --> 01:05:50,220
Sabah kalkıp ağa pantolonunu mu giydin?
903
01:05:50,221 --> 01:05:53,221
Bak ben kemer takıyorum.
Çünkü ağa pantalonumu giydim.
904
01:05:53,256 --> 01:05:55,360
- Ağır ol!
- Biz böyle yapmayız.
905
01:05:55,560 --> 01:05:59,085
- Dur artık!
- Demokrasi ile yönetilen bir yerde...
906
01:05:59,120 --> 01:06:01,680
...kendine böyle mi davranıyorsun sen?
- Ne yapıyorsun lan sen?
907
01:06:01,700 --> 01:06:06,660
Senin sürekli sinirlenip bağırmandan
bıktım usandım artık.
908
01:06:06,695 --> 01:06:08,540
Ben çok yoruldum.
909
01:06:11,360 --> 01:06:15,840
- Sanki ortağım Hulk.
- Neden sürekli sinirli olduğumu bilmek...
910
01:06:15,960 --> 01:06:19,320
...ister misin? Çünkü işleri yoluna koymak
isterken daha da batırıyorum da ondan.
911
01:06:19,355 --> 01:06:24,220
Dünya Finans Merkezi 23. katta muhtemel
atlama girişimi var.
912
01:06:24,260 --> 01:06:27,340
Tüm birimlerin dikkatine! İtfaiye olay
yerine intikal ediyor.
913
01:06:27,860 --> 01:06:30,260
- S.S.C.'nin olduğu yer orası.
- Beaman'ın ofisi.
914
01:06:30,295 --> 01:06:30,847
- Amirime...
- Oraya gitmemiz lazım.
915
01:06:30,882 --> 01:06:31,400
- Amirim kızmasın.
- Gitmemiz lazım.
916
01:06:32,620 --> 01:06:36,980
Tüm birimlerin dikkatine! Dünya Finans
Merkezi 23. katta atlama girişimi var.
917
01:06:49,140 --> 01:06:51,580
Oradaki Beamen. Muhtemelen bir
şeyler öğrenmiştir.
918
01:06:53,980 --> 01:06:56,020
Ben Dedektif Hoitz bu da Dedektif Gamble.
Artık burası bizim sorumluluğumuzda.
919
01:06:56,060 --> 01:06:58,620
Phoenix Üniversitesine e-arabuluculuk
dersi almışlığım var.
920
01:06:58,655 --> 01:07:00,380
Bana bir megafon lazım.
921
01:07:00,860 --> 01:07:04,100
- Burada megafon yok ki.
- Megafonu olan var mı?
922
01:07:05,340 --> 01:07:09,580
- Polis! Megafonunu kullanmam lazım.
- Tamam, açıyorum.
923
01:07:09,920 --> 01:07:10,745
- Beamen Bey?
- Git başımdan!
924
01:07:10,780 --> 01:07:13,100
- Don Beaman.
- Ershon, Wesley'i göndermiş.
925
01:07:13,220 --> 01:07:17,980
- Wesley geldi!
- Bu hayatta yaşanacak çok güzel şeyler var.
926
01:07:19,860 --> 01:07:26,380
- Sopsoğuk bir gazoz gibi.
- Onlar umursamıyor.
927
01:07:26,500 --> 01:07:28,740
Onunla nasıl konuşacağımı biliyorum.
928
01:07:28,820 --> 01:07:32,140
Alçak herifin teki olduğunu hepimiz biliyoruz
ve kimsenin umurunda değilsin.
929
01:07:32,220 --> 01:07:36,980
Benden daha kötü konuşuyorsun.
Sana yalan söylemeyeceğim, Don.
930
01:07:37,020 --> 01:07:41,100
Buradakiler senin atlayacak kadar
taşaklı olmadığını düşünmeye başladılar.
931
01:07:41,135 --> 01:07:45,660
- Banane!
- Bence yapabilirsin.
932
01:07:47,020 --> 01:07:53,380
Demek istediğim atlamanı istemiyorum ama
sende kapasite var. Bak adam uçuyor.
933
01:07:57,460 --> 01:07:58,820
Kes şunu!
934
01:07:59,180 --> 01:08:02,780
Yarım şişe Cin içmiş. sandelyesi ters dönmüş.
Bariz boğuşma izleri var.
935
01:08:02,940 --> 01:08:05,580
- Bunların hepsine dikkat edin.
- Dedektifler.
936
01:08:05,900 --> 01:08:09,180
- İşinizi bitirince gidebilirsiniz.
- Ershon'un Piyangoyu hedef alması ne olacak?
937
01:08:09,260 --> 01:08:13,305
Ershon'un neden Piyango ofisini aradığını
biliyor musunuz?
938
01:08:13,340 --> 01:08:17,260
Adam şu TV de şans topu numaralarını
okuyan kızla çıkıyordu da ondan.
939
01:08:17,460 --> 01:08:18,705
Kız geçen hafta Ershon'a yasaklama
emri çıkarmak için başvurdu.
940
01:08:18,740 --> 01:08:22,740
Bunca zamandır gözünüzün önündeydi.
Sizi farklı şubelere gönderiyorum.
941
01:08:23,880 --> 01:08:24,900
- Ne?
- Sen Trafik Şube'ye gidiyorsun.
942
01:08:27,200 --> 01:08:32,920
Sen de merkeze gidiyorsun.
Konuşma burada bitmiştir.
943
01:08:33,080 --> 01:08:35,165
- Gidin biraz benzin alın.
- Amirim!
944
01:08:35,200 --> 01:08:38,040
- Bizim yapabileceğimiz bir...
- Siz keyfinize bakın, amirim.
945
01:08:38,200 --> 01:08:42,080
Bu adama koyar işte.
946
01:08:44,120 --> 01:08:45,765
Arabam nerede acaba?
947
01:08:45,800 --> 01:08:49,040
Çekildi.
Evsizler etrafında dolanıp duruyordu.
948
01:08:49,120 --> 01:08:51,920
- O resmi bir ekip otosuydu.
- Beni salak mı sandın sen?
949
01:08:57,040 --> 01:08:59,880
- Mauch bayağı kızmış?
- Gerçekten mi?
950
01:09:00,040 --> 01:09:03,800
Dedektif olmak bu hayatta övündüğüm
tek şeydi. Elimde kalan tek şey oydu.
951
01:09:03,840 --> 01:09:05,400
Şimdi o da gitti.
952
01:09:05,480 --> 01:09:10,280
- Biliyorum, ama hâlâ ben varım.
- Anlamıyor musun, seni istemiyorum Allen.
953
01:09:10,360 --> 01:09:13,090
Hiç istemedim de. İnşaat davasının
da boktan olduğunu hep söyledim.
954
01:09:13,125 --> 01:09:15,820
Gördüğümüz onca şeyden sonra hâlâ benden
şüphe ettiğini inanamıyorum.
955
01:09:16,280 --> 01:09:18,320
O gerçek bir davaydı ve ben
gerçek bir polisim.
956
01:09:18,355 --> 01:09:19,865
Sadece hedefimiz yanlış çıktı.
957
01:09:19,900 --> 01:09:22,760
- Tecavüz düdüğü taşıyorsun lan sen.
- Gerçek bir polis böyle yapar.
958
01:09:22,795 --> 01:09:25,000
Sende bir adamı adam yapan
hiç bir şey yok.
959
01:09:25,900 --> 01:09:29,340
Ne tabancan, ne araban, ne karın,
artık ne de ortağın var.
960
01:09:29,375 --> 01:09:30,440
Beni rahat bırak!
961
01:09:31,180 --> 01:09:34,710
- Deli bir dava
- Unutma Terry ben de bir polisim.
962
01:09:34,745 --> 01:09:38,240
- Kötü bitmiş bir ortaklık.
- Polisim lan ben!
963
01:09:38,520 --> 01:09:45,000
Boktan bir görev uğruna
boka batan bir polis.
964
01:09:47,920 --> 01:09:50,200
Bazen kıçına tekmeyi yemeden...
965
01:09:50,340 --> 01:09:53,820
...gerçeği farkemezsin.
966
01:09:55,060 --> 01:09:57,340
O zaman ne yapmak gerekir?
967
01:10:04,460 --> 01:10:06,980
Bazen trafiği kollarsın...
968
01:10:07,040 --> 01:10:10,040
...bazen milyon dolarlık yolsuzluğu
çözersin.
969
01:10:21,600 --> 01:10:23,840
- Burada mı çalışıyorsun?
- Evet.
970
01:10:23,960 --> 01:10:28,040
Castian'ın duvarı yıkıldığı zaman,
sizin ofiste zara gördü değil mi?
971
01:10:28,160 --> 01:10:30,565
Bir kaç polis gelip ofisi mühürledi.
972
01:10:30,600 --> 01:10:32,320
Neye benzediklerini tarif edebilir misin?
973
01:10:32,360 --> 01:10:38,880
- Bir tanesinin Avustralya aksanı vardı.
- Piyango Dairesi ile iş yapıyor musunuz?
974
01:10:38,915 --> 01:10:44,320
Hayır, müşterimiz Global Lendl.
Soruşturma ne hakkındaydı.
975
01:10:46,323 --> 01:10:50,023
Ayın Trafik Polisi
Terry Hoitz
976
01:10:56,820 --> 01:10:59,820
Timsah'ın tabancasına
ihtiyacı var,serseri kılıklı.
977
01:11:08,720 --> 01:11:10,720
Çünkü gerçek bir Polis böyle yapar.
978
01:11:10,755 --> 01:11:13,040
Asla onu içeriye tık demedim.
979
01:11:13,520 --> 01:11:15,960
Adam dediğin yapılması gerekeni yapar.
980
01:11:16,040 --> 01:11:19,240
Ve karanlık tarafını nasıl
kullanacağını bilir.
981
01:11:19,500 --> 01:11:21,580
Sonra Florida'ya taşınırsın.
982
01:11:29,960 --> 01:11:32,720
1, 2, 3, saldır!
983
01:11:34,180 --> 01:11:36,540
- Benim, Allen.
- Bırak beni.
984
01:11:36,660 --> 01:11:40,020
Yüzüme vurmayı kes.
Bırak beni.
985
01:11:41,120 --> 01:11:42,320
Delirdin mi lan sen!?
986
01:11:42,400 --> 01:11:46,200
- Ne yapıyorsun? Seni öldürmem lazım.
- Işıkları kapatmam lazım.
987
01:11:46,240 --> 01:11:47,200
- Ne?
- Bizi izliyor olabilirler.
988
01:11:47,360 --> 01:11:50,400
- Kim?
- Çok fena istihbarat aldım.
989
01:11:50,560 --> 01:11:53,680
- Ne hakkında?
- Çok sağlam, çok büyük bir şey Terry.
990
01:11:54,600 --> 01:11:56,920
Evime nasıl girdin?
991
01:11:57,000 --> 01:11:59,640
- Çok dikkatli olmamız lazım.
- Neden bahsediyorsun sen?
992
01:11:59,680 --> 01:12:02,760
- Evi dinliyor olabilirler.
- Dinleme aygıtı yok burada?
993
01:12:06,200 --> 01:12:10,245
- İlk olarak seni özledim.
- Neler oluyor?
994
01:12:10,280 --> 01:12:14,045
- Ne dediğimi duydun mu?
- Ben de seni özledim.
995
01:12:14,080 --> 01:12:20,040
Eyvallah. Ershon'un kayıplarını
nasıl örtbas edeceğini buldum.
996
01:12:20,075 --> 01:12:22,460
Global Lendl sayesinde yapacak.
Castian soygunu sadece...
997
01:12:22,480 --> 01:12:25,920
...dikkat dağıtıp yan taraftaki Lendl'i
soymak içindi.
998
01:12:26,040 --> 01:12:28,025
Ershon'un kaybettiği tüm...
999
01:12:28,060 --> 01:12:31,940
...kötü yatırımların belgelerini çalmışlar.
1000
01:12:33,720 --> 01:12:35,340
- Bunu yapman gerekmiyordu.
- Biliyorum.
1001
01:12:36,541 --> 01:12:38,605
- Merkezde dolanman lazımdı.
- Biliyorum.
1002
01:12:38,640 --> 01:12:42,160
- Çok güzel numaraymış, değil mi?
- Bu çok kötü, Allen.
1003
01:12:42,200 --> 01:12:44,560
Bu yüzden amirim bizi bu
işten uzak tutmak istedi.
1004
01:12:44,800 --> 01:12:48,585
Bahse girerim Beaman'ı soru sormaya
başladığı için öldürmüştür.
1005
01:12:48,620 --> 01:12:53,340
Yarın burada Ershon'ın önderliğinde
büyük bir şirket buluşması gerçekleşecek.
1006
01:12:53,420 --> 01:12:57,680
Bu işlerin altındaki ibneyi bilmiyorum
ama buna bir son vermeliyiz artık.
1007
01:12:57,715 --> 01:13:01,940
- Tavuskuşunun uçma zamanı geldi artık.
- Yapamam. Ben işimi seviyorum.
1008
01:13:03,260 --> 01:13:07,940
- Ben de. Biz dedektifiz.
- Hayır. Ben Trafik'te çalışmayı seviyorum.
1009
01:13:07,975 --> 01:13:10,620
- Yollarda çalışmak çok eğlenceli.
- Ne?
1010
01:13:10,660 --> 01:13:15,700
Trafik Şube'de çalışmak hoşuma gidiyor.
Seninle gelmiyeceğim.
1011
01:13:15,735 --> 01:13:16,300
Trafik Şubeymiş hadi be ordan.
1012
01:13:19,700 --> 01:13:21,940
- Neden bahsediyorsun sen?
- Hayatımdan.
1013
01:13:22,260 --> 01:13:26,860
54. Caddenin köşesi, tıkanmaz.
Çünkü orası Terry'nin bölgesi.
1014
01:13:27,900 --> 01:13:29,860
Diğer yandan Trafikte ki çocuklar da iyi.
1015
01:13:29,980 --> 01:13:32,580
Hatta şubede Philip diye bir adam var,
6 metre mesafeden işeyebiliyor.
1016
01:13:32,700 --> 01:13:36,860
- Onu görmen lazım, Allen.
- Ne oldu sana böyle?
1017
01:13:36,861 --> 01:13:37,861
Bunun bizim zamanımız olması lazımdı.
1018
01:13:37,896 --> 01:13:38,585
Ben bıktım artık. Ben yokum.
1019
01:13:38,620 --> 01:13:42,460
- Bin lan arabaya.
- Allen, tabancanın ahşap olduğunu biliyorum.
1020
01:13:44,060 --> 01:13:48,020
- Biniyon mu, binmiyon mu?
-Beni vurmayacaksın ki.
1021
01:13:48,100 --> 01:13:52,900
- Bu tabancayı ikinci kez kullanışım.
- Şuna bana doğru tutma.
1022
01:13:52,935 --> 01:13:57,565
- Yarın sabah Mauch' a gideceğim.
- Onun umurunda değil ki.
1023
01:13:57,600 --> 01:14:02,520
O çok uzun zamandır bu davada ve
ben artık sıkıldım. Cevapları istiyorum.
1024
01:14:03,240 --> 01:14:08,320
- Haberlere bir bak, kimsenin umurunda değil.
- Umarım bu işte yalnız değilimdir.
1025
01:14:08,355 --> 01:14:10,180
Umarım benimlesindir.
1026
01:14:11,260 --> 01:14:16,420
Bugün çok büyük bir gün. Dışarıda dolunay var
insanlar biraz duygusal olacaktır.
1027
01:14:16,460 --> 01:14:19,220
Bugün için bir kaç ipucu vereyim.
1028
01:14:19,980 --> 01:14:22,300
Yeni banyo paspaslarımız geldi.
1029
01:14:23,940 --> 01:14:28,380
Başka bir şey daha, Crown High'da
çok tehlikeli bir tecavüzcü var.
1030
01:14:28,620 --> 01:14:31,860
Özür dilerim, bu diğer işimdendi.
Bunu duymamış farzedin.
1031
01:14:31,940 --> 01:14:37,060
Tabii eğer Crown High'da oturmuyorsanız.
Ayaklı Paris.
1032
01:14:37,095 --> 01:14:38,740
Gene Mauch, Mutfak eşyaları bölümüne, lütfen.
1033
01:14:40,940 --> 01:14:44,420
Beni çağırıyorlar.
Hadi gidip bir şeyler satın. Dikkatli olun.
1034
01:14:47,500 --> 01:14:51,060
Meşe ağacından yapılmış ürünler
bir arada görmek hoşuma gidiyor.
1035
01:14:51,100 --> 01:14:53,340
- Ve bu tahtaları...
- Amirim.
1036
01:14:53,780 --> 01:14:57,940
Allen, nasılsın?
Ne yapıyorsun burada?
1037
01:14:58,220 --> 01:15:00,980
- Paspas almaya mı geldin?
- Bana karşı dürüst olmanı istiyorum.
1038
01:15:01,015 --> 01:15:05,340
- Ya da bize karşı.
- Terry, şuna da bakın hele.
1039
01:15:05,900 --> 01:15:09,460
- Trafik Şube'de olacaksın sanıyordum.
- Yolları trafiğe kapattım.
1040
01:15:09,740 --> 01:15:12,940
- Ayrıca, ortaklar ne için var?
- Sağ ol.
1041
01:15:13,780 --> 01:15:17,940
Neden bizi neredeyse öldürecek dosyayı,
çürütmek istiyorsun?
1042
01:15:19,920 --> 01:15:23,920
Pekala, size bir çift sözüm var. Derin
sularda yüzüyorsunuz çocuklar.
1043
01:15:23,960 --> 01:15:26,640
Gerçekten derin. Ershon'un bütün üst düzey
makamlarda adamları var.
1044
01:15:26,760 --> 01:15:30,200
Ve ben kıçımı korumaya çalışıyorum.
1045
01:15:30,320 --> 01:15:34,720
Eğer dünyadan bir şey saklarsan, sonunda
kapına dayanırlar, biliyorsun değil mi?
1046
01:15:35,240 --> 01:15:39,240
- Bayağı hoş.
- 'Touch By an Angel'ın bir bölümünden.
1047
01:15:39,380 --> 01:15:44,700
Bu işi gizli tutmanız ve adam gibi deliller
bulmanız lazım. Size yardım ederim.
1048
01:15:45,860 --> 01:15:48,500
Ama çok gürültü çıkartıp medyayı bu işe
musallat ederseniz...
1049
01:15:48,535 --> 01:15:50,045
...yardımımı unutun, anladınız mı?
1050
01:15:50,080 --> 01:15:56,680
Kilise fareleri gibi olacağız. Bu dosya
hayatımızı belirleyecek.
1051
01:15:58,940 --> 01:16:04,140
Beni gururlandırın, çocuklar.
Bodur hayvan istemiyorum.
1052
01:16:04,175 --> 01:16:05,720
- Gerçekten mi?
- Hayır.
1053
01:16:06,300 --> 01:16:09,340
- TLC şarkısı değil miydi bu?
- Neden bahsediyorsun sen?
1054
01:16:11,280 --> 01:16:15,000
- Hani şu şelaleler falan--
- Anlamıyorum.
1055
01:16:15,080 --> 01:16:16,380
- Tik gibi bir şey bu sende.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum, unutma...
1056
01:16:16,415 --> 01:16:17,800
...eğer işler yolunda giderse,bu
konuşma hiç olmadı.
1057
01:16:17,835 --> 01:16:20,320
- Bize güvenebilirsin.
- Toz olun.
1058
01:16:21,380 --> 01:16:26,140
Daha TLC'nin ne olduğunu bilemeden
toz olun diyorsun.
1059
01:16:26,141 --> 01:16:27,745
Çoçuklar!
1060
01:16:27,780 --> 01:16:30,700
Danson ve Highsmith'in iyi polisler
olmadığını biliyordunuz, değil mi?
1061
01:16:30,735 --> 01:16:33,140
Sanırım biliyorduk. Başka türlü
insan nasıl kahraman olur ki.
1062
01:16:33,500 --> 01:16:37,660
Belki siz olursunuz.
1063
01:16:39,500 --> 01:16:42,740
- Hazır mısın?
- Evet.
1064
01:16:50,620 --> 01:16:52,740
- Röflelerin çok güzel duruyor.
- Teşekkürler.
1065
01:16:52,940 --> 01:16:56,820
- Ciddi ama çekici gözüküyor.
- Teşekkürler.
1066
01:16:57,340 --> 01:16:59,940
Ben sadece bir kişi gelecek sanıyordum.
Bunlar da kim?
1067
01:17:01,580 --> 01:17:04,640
Borcum olan insanlar.
1068
01:17:04,680 --> 01:17:10,980
- Onlar kim?
- Çeçen vatanseverler.
1069
01:17:11,100 --> 01:17:16,460
Şuradaki zencilerse Nijeryalı iş adamları.
1070
01:17:17,060 --> 01:17:19,220
Nijeryalılarla, Çecenlere borcun mu var?
1071
01:17:20,040 --> 01:17:22,960
- Evet.
- İşinin bir numarasısın.
1072
01:17:23,200 --> 01:17:27,480
Teşekkür ederim.
Artık başlasak iyi olacak.
1073
01:17:29,400 --> 01:17:32,405
İşin içindeyiz ve olayları biliyoruz.
1074
01:17:32,440 --> 01:17:34,960
Ershon'un hedefinde kim olduğunu
bilememek canımı sıkıyor.
1075
01:17:34,995 --> 01:17:36,600
- Piyango mu? Yoksa başkası mı?
- Kime ne?
1076
01:17:36,620 --> 01:17:38,545
Zengin puştun tekidir.
1077
01:17:38,580 --> 01:17:43,985
Bu işte ne kadar heyecanlı
olduğumu bilmenizi isterim.
1078
01:17:44,020 --> 01:17:49,420
Yatırdığınız her kuruşun akıllıca bir
yatırım olduğundan sizi temin ederim.
1079
01:17:49,700 --> 01:17:53,300
O kadar heyecanlı konuştunuz ki,
eminim üyelerimiz de heyecanlanmıştır.
1080
01:17:53,600 --> 01:17:57,800
Son 10 yılda %18 lik büyüme sağladım.
1081
01:17:58,160 --> 01:17:59,725
Kilise fareleri kadar sessiz ol.
Girip çıkacağız.
1082
01:17:59,760 --> 01:18:03,120
Dediğin gibi taşaklarım karıncalanmaya
başladı. - Süper.
1083
01:18:03,160 --> 01:18:07,380
Herkes buraya baksın. Ben Dedektif Gamble,
bu da Dedektif Hoitz.
1084
01:18:07,415 --> 01:18:09,085
Bizimle iş birliği yapmanız lazım.
1085
01:18:09,120 --> 01:18:12,010
David Ershon, dolandırıcılık, şantaj ve...
1086
01:18:12,045 --> 01:18:14,900
Don Beamon cinayetindenden tutuklusun.
1087
01:18:15,780 --> 01:18:16,860
Bu hiç iyi bir fikir değil.
1088
01:18:16,880 --> 01:18:19,261
Merhaba çocuklar.
1089
01:18:19,940 --> 01:18:24,060
- Burada ne arıyorsun, Bob?
- Yatırım yapıyorum.
1090
01:18:24,140 --> 01:18:27,540
Size vekil oyu hakkında bir şeyler
söylemiştim hatırlıyor musunuz?
1091
01:18:27,541 --> 01:18:27,565
Ha siktir!
1092
01:18:27,600 --> 01:18:30,200
Emeklilik için atılgan bir yatırım.
1093
01:18:31,080 --> 01:18:35,160
Bunca zamandır farketmemişiz, Eminyetin
Emeklilik Fonunu hortumlayacaklarmış.
1094
01:18:37,920 --> 01:18:40,080
New York Emniyet Müdürlüğü
Emeklilik Fonu
1095
01:18:40,900 --> 01:18:47,540
Beyler burada illegal olarak bulunuyorsunuz,
ve bizim saldırma hakkımız var.
1096
01:19:43,460 --> 01:19:46,820
- Sessiz bir kilise faresi için çok fazlaydı.
- Yürü!
1097
01:19:51,620 --> 01:19:52,985
O adamlar da kimdi?
1098
01:19:53,020 --> 01:19:55,580
Size 'Rock Of Ages' bileti verebilirim.
1099
01:19:55,620 --> 01:19:59,700
Emin olun ben bile bilmek istemiyorum.
1100
01:20:06,580 --> 01:20:10,180
Vurun onu!
Jamie buraya gel, sen de arabayı getir!
1101
01:20:10,300 --> 01:20:15,420
Bu ahşap tabancalıyla, yanındaki pezevenkten
kurtulamadım gitti.
1102
01:20:18,660 --> 01:20:23,025
- Önce beni sonra sizi öldürürler.
- Önce ben seni öldüreceğim.
1103
01:20:23,060 --> 01:20:27,100
- Tamam senden sonra onlar beni öldürecek.
David Ershon'u kaçıran iki silahlı...
1104
01:20:27,220 --> 01:20:30,100
...ve tehlikeli polis memuru vakası.
- Bizler iyi adamlarız.
1105
01:20:30,340 --> 01:20:34,185
- Kesinlikle iyi adamlar onlar.
- Nereye gidiyoruz?
1106
01:20:34,220 --> 01:20:37,240
Kimsenin bilmediği gizli bir dairem var.
Ailem ve hayat kadınları için kullanıyorum.
1107
01:20:37,240 --> 01:20:41,500
Aynı anda değil tabi, bu uygunsuz olurdu.
1108
01:20:44,820 --> 01:20:47,020
En başından başlayıp
bütün detayları anlat bakalım.
1109
01:20:47,940 --> 01:20:51,620
Sondan başlamak en iyisi.
1110
01:20:52,240 --> 01:20:55,560
Sonra ordan başa geçeriz.
1111
01:20:56,440 --> 01:21:01,360
Periyodik olarak sona dönmemiz bize farklı
perspektifler kazandırır.
1112
01:21:01,520 --> 01:21:06,080
Öbür türlü sıradan bir hikayeden farkı kalmaz
- Özet geç, piç.
1113
01:21:06,360 --> 01:21:08,480
Bu adamların parasını kaybettim ve
şimdi onlar paralarını geri istiyor.
1114
01:21:08,515 --> 01:21:10,440
Peki ya Don Beamon?
1115
01:21:10,560 --> 01:21:12,680
Beamon benim finansal belgelerimin sahte
olduğunu biliyordu.
1116
01:21:12,715 --> 01:21:15,557
Onlarda Wesley'i onu
korkutması için yollamışlar.
1117
01:21:15,592 --> 01:21:18,400
Silah zoruyla sarhoş edip,
pencere önüne çıkarmışlar.
1118
01:21:18,435 --> 01:21:20,000
Oradan düşmek an meselesi zaten.
1119
01:21:20,080 --> 01:21:22,200
En azından senin Emeklilik Fonunu
hortumlamanı engelleriz artık.
1120
01:21:24,080 --> 01:21:25,825
Para çoktan hesabıma geçti bile.
1121
01:21:25,860 --> 01:21:28,860
Yarın saat 9'da para Global Lendl
hesabına geçecek.
1122
01:21:29,320 --> 01:21:32,840
9:01 gibi ise oradan da deniz aşırı
hesaplara aktarılmış olacak para.
1123
01:21:33,160 --> 01:21:35,440
- Ya havaleyi durdurursak?
- Durduramazsınız.
1124
01:21:35,600 --> 01:21:38,365
Ya havaleyi durdurursak?
1125
01:21:38,400 --> 01:21:40,960
9'dan önce, onlar varmadan orada olmanız...
1126
01:21:41,560 --> 01:21:43,720
...muhasebeciyi bulup havale numarasını
öğrenmeniz lazım.
1127
01:21:43,755 --> 01:21:44,680
Onları durdurmamız lazım.
1128
01:21:44,720 --> 01:21:49,560
Olmaz, polis, o deli avusturyalı ve
adamları peşimizde olacaktır.
1129
01:21:49,760 --> 01:21:54,080
Eğer beni bırakırsanız her birinize
10 milyon dolar veririm.
1130
01:21:54,115 --> 01:21:56,920
- Rüşvet sayılmaz.
- Bal gibi de sayılır.
1131
01:21:58,120 --> 01:22:01,200
Bize işimizi yapmamamız için para vereceksin.
1132
01:22:01,840 --> 01:22:02,345
Rüşvet sayılmaz.
1133
01:22:02,380 --> 01:22:07,020
Bu akşam burada kalıyoruz. Kimse burayı
bilmediğinden burada güvende oluruz.
1134
01:22:07,055 --> 01:22:09,820
- Yarın da oraya gideriz.
- Shelia'yı görmem lazım.
1135
01:22:09,900 --> 01:22:13,260
- Çok tehlikeli olur.
- Yarına yaşayıp, yaşamayacağımız belli mi?
1136
01:22:13,295 --> 01:22:19,580
- Bu akşam Shelia ile barışmam lazım.
- Git ama dikkatli ol.
1137
01:22:19,820 --> 01:22:20,940
Sağ olasın, olurum.
1138
01:22:21,780 --> 01:22:23,980
Shelia'ya benden selam söyler misin?
1139
01:22:24,460 --> 01:22:27,425
Ona 'Terry seni sordu.' de.
1140
01:22:27,460 --> 01:22:32,260
Eğer bir şey olursa onun yanında
olmak istediğimi söyle ona.
1141
01:22:32,300 --> 01:22:34,140
Ne olursa olsun farketmez.
1142
01:22:34,300 --> 01:22:35,585
Bu konuşma biraz garipleşmeye başladı.
1143
01:22:35,620 --> 01:22:38,340
Eğer sana bir şey olursa,
ona ben göz kulak olurum.
1144
01:22:38,740 --> 01:22:41,765
Onun bütün ihtiyaç ve arzularına amadeyim.
1145
01:22:41,800 --> 01:22:45,880
- Niye ben ölmüşüm gibi konuşuyorsun?
- Hadi git artık.
1146
01:22:46,580 --> 01:22:49,820
- Tamam, sağ ol.
- Hadi git.
1147
01:22:53,640 --> 01:22:57,480
- Shenkler Galerisi, buyrun.
- Francine, ben Terry. Lütfen kapatma.
1148
01:23:07,420 --> 01:23:08,740
Lütfen aç.
1149
01:23:09,580 --> 01:23:13,980
Ben de tam inşallah annenlerdesin diyordum.
1150
01:23:14,140 --> 01:23:17,740
Daha fazla konuşamam,
sanırım telefon dinleniyor.
1151
01:23:17,940 --> 01:23:20,020
Tatlım, neredesin?
Seni görmek istiyorum.
1152
01:23:20,220 --> 01:23:23,620
3 yıl önce cadılar bayramı kutladığımız
yerdeyim, hatırladın mı?
1153
01:23:23,655 --> 01:23:28,540
- Hatırladım.
- Dikkatli ol, evi izliyorlar.
1154
01:23:28,660 --> 01:23:31,460
Merak etme, seninle konuşmanın
bir yolunu bulurum ben.
1155
01:23:31,660 --> 01:23:38,140
İtiraf edeyim, bunca zamandan sonra
gelmek istememiştim.
1156
01:23:38,220 --> 01:23:43,100
- Ve tabii yasaklama emrinden sonra.
- Seni bir daha göremeyeceğimden korktum.
1157
01:23:43,300 --> 01:23:46,660
Ortağım ile benim peşimde
çok tehlikeli adamlar var.
1158
01:23:48,340 --> 01:23:51,100
Sadece yaşlı bir bayan yürüyüşe çıkmış.
1159
01:23:55,580 --> 01:23:59,500
- Merhaba, Allen.
- Merhaba anne Ramos, ne arıyorsun burada?
1160
01:23:59,800 --> 01:24:03,000
Shelia ne olduğunu bilmiyormuş ama
seni geri istiyormuş.
1161
01:24:04,460 --> 01:24:09,700
Ayrıca onun üstüne çıkıp, saçından tutup...
1162
01:24:09,800 --> 01:24:11,545
...onu bir at sürer gibi becerirken...
1163
01:24:11,580 --> 01:24:15,500
...baş parmağını yalayıp, anneciğin
hoşuna gidiyor demen hoşuna gidiyormuş.
1164
01:24:15,780 --> 01:24:19,580
- Kızına de ki...
- Seni her zaman seveceğini söyledi.
1165
01:24:19,860 --> 01:24:22,380
Onun çocuğunu taşıdığın için çok mutluymuş.
1166
01:24:23,340 --> 01:24:29,860
Ayrıca gözlerinizi kırpıştırmadan
sürekli bakışmanızı istiyor.
1167
01:24:30,140 --> 01:24:35,180
- Çok severim. - Sonra da, birbirinizin
terlerini yalamanızı istiyor.
1168
01:24:36,700 --> 01:24:41,820
Bunu daha fazla yapmak istemiyorum.
Çok kişisel şeyler söylüyorsunuz.
1169
01:24:41,855 --> 01:24:43,460
Son bir kez daha.
1170
01:24:43,540 --> 01:24:48,860
Seni sevdiğini ve elini tutarken buzlu çay
içmek istediğini söyledi.
1171
01:24:49,140 --> 01:24:53,260
- Bu kadarcık mı?
- Hayır. Başka şeyler de söyledi.
1172
01:24:54,260 --> 01:25:00,300
- Ama ben söylemeyeceğim.
- Yarın ölmüş olabilceğimi anlamıyor musun?
1173
01:25:03,020 --> 01:25:08,700
Bütün saatleri ve telefonları atıp seninle
3 günlük...
1174
01:25:09,180 --> 01:25:13,060
...seks maratonuna girmek istediğini söyledi.
- Evet, devam et.
1175
01:25:13,700 --> 01:25:18,300
Çok sert seks yaptığınız için, bir hafta
düzgün yürüyememek istiyormuş.
1176
01:25:18,060 --> 01:25:21,180
Olmaz. Söyleyemeyeceğim şeyler söyledi.
1177
01:25:23,280 --> 01:25:27,000
Vitrin mankeni eli ve elektrikli
traş makinesi içeren birşey söyledi.
1178
01:25:27,320 --> 01:25:29,560
Hatta golf sopası da vardı.
1179
01:25:37,160 --> 01:25:38,600
Bu sefer ne söyledi?
1180
01:25:39,760 --> 01:25:42,600
Seni sevdiğini söyledi.
1181
01:25:48,120 --> 01:25:50,160
Her şey için çok üzgünüm.
1182
01:25:51,000 --> 01:25:55,000
Bu akşam buraya sadece seni sevdiğimi
söylemeye geldim.
1183
01:25:55,640 --> 01:25:59,600
Seni sıradan bir ev hanımı olarak
görme nedenim...
1184
01:25:59,800 --> 01:26:07,280
eğer senin ne kadar güzel, akıllı ve
mükemmel olduğunu kabul edersem...
1185
01:26:07,480 --> 01:26:12,400
...seni kaybetmemden korkmamdı.
- Sus, seni seviyorum Allen.
1186
01:26:12,440 --> 01:26:14,960
Kaldığımız güvenli bir yer var.
1187
01:26:27,600 --> 01:26:29,160
Kalçanın kırılmasına hazır ol.
1188
01:26:36,840 --> 01:26:40,040
Büyükbaba stilinde yapacağım bu sefer.
1189
01:26:44,640 --> 01:26:49,080
8:36
Havalenin yapılmasına 24 dakika kala.
1190
01:26:54,320 --> 01:26:56,040
Biraz şarkı dinleyelim.
1191
01:26:59,100 --> 01:27:04,100
- Ben istemedim ama gene de evet.
- "Pazartesi sabahı, işe gitme zamanı"
1192
01:27:05,500 --> 01:27:07,500
- Hadi bitirelim şu işi.
- Kapı şifremi vereyim mi?
1193
01:27:07,535 --> 01:27:08,620
Kapa çeneni!
1194
01:27:15,500 --> 01:27:17,100
Minibüsteki Wesley!
1195
01:27:26,980 --> 01:27:28,900
Sıradaki!
1196
01:27:30,460 --> 01:27:33,660
- Böyle araba kullanmayı nereden öğrendin?
- GTA sağ olsun.
1197
01:27:35,940 --> 01:27:38,020
Peşimizdeler.
1198
01:27:43,460 --> 01:27:46,420
- Daha hızlı Allen.
- Dur biraz.
1199
01:28:05,380 --> 01:28:07,580
Birisi fazla GTA oynamış.
1200
01:28:08,860 --> 01:28:12,145
Ben yaptım. Ben yaptım.
1201
01:28:12,180 --> 01:28:17,020
- Onların icabına baktım.
- Geri geri gidip takla attılar.
1202
01:28:17,055 --> 01:28:19,847
Timsah adamı böyle yapar işte.
1203
01:28:19,882 --> 01:28:21,805
Neden kendine 'Timsah' diyorsun?
1204
01:28:21,840 --> 01:28:24,400
Üniversitede ki lakabım.
Eş bulma servisim vardı da o zamanlar.
1205
01:28:24,480 --> 01:28:27,640
- Pezevenkti.
- Evet, pezevenktim.
1206
01:28:28,900 --> 01:28:30,345
Sokaklarda ki her gün katliamlar artıyor.
1207
01:28:30,380 --> 01:28:33,100
İstatiksel olarak bakarsak, bu sınıftaki
30 kişinden 10 tanesi...
1208
01:28:33,135 --> 01:28:35,340
...gelecek doğum gününü göremeyecek.
1209
01:28:35,920 --> 01:28:38,960
Sizi hapisten uzak tutacak
bir kaç önerim var.
1210
01:28:39,200 --> 01:28:43,000
Bir: Zencilerden ve İspanyollardan uzak durun
1211
01:28:43,200 --> 01:28:45,400
- Güzel tavsiye.
- İki...
1212
01:28:45,520 --> 01:28:50,520
Beyler, Hoitz ve Gamble, Ershon ile
birlikte yüksek hızda kaçıyor.
1213
01:28:50,720 --> 01:28:54,160
Silahları gönderin, çocuklar.
1214
01:28:54,320 --> 01:28:56,360
Tamam, şok cihazı izteyen?
Yok mu? Süper.
1215
01:28:56,480 --> 01:28:58,040
Kim bizimle gelmek ister?
1216
01:28:59,320 --> 01:29:02,320
Sen. Hadi çabuk ol!
1217
01:29:12,640 --> 01:29:17,160
Bir helikopter, ha. Yüksek hızda
kovalama için idealdir.
1218
01:29:26,380 --> 01:29:28,700
- Bu adamlar da kim?
- Çeçen yatırımcılar.
1219
01:29:28,735 --> 01:29:30,320
Çeçen tarzı bir yatırım yapacaktık.
1220
01:29:30,355 --> 01:29:32,080
Pek de umduğumuz gibi gitmedi.
1221
01:29:36,660 --> 01:29:39,740
Onların bir helikopterinin
olması hiç adil değil.
1222
01:29:39,741 --> 01:29:40,741
Hadi be.
1223
01:29:41,743 --> 01:29:42,743
Lanet olsun!
1224
01:29:47,040 --> 01:29:49,200
Saçların ne yumuşakmış öyle.
1225
01:29:49,320 --> 01:29:50,920
Sıcak yağla yıka seninkiler de böyle olur.
1226
01:29:53,800 --> 01:29:56,120
Böyle ters gide gide bir gün
bizi geberteceksin!
1227
01:29:56,155 --> 01:29:58,040
Bir bok olmaz.
1228
01:29:58,720 --> 01:30:01,360
- En azından bize olmaz.
- Sağ yap.
1229
01:30:19,600 --> 01:30:22,160
Bu çok zekice bir fikirdi.
1230
01:30:33,760 --> 01:30:37,720
Kurtulduk, hadi gidelim.
1231
01:30:49,560 --> 01:30:52,640
Bunlar da Nijeryalılar.
Bunları unutmuşum.
1232
01:31:00,120 --> 01:31:02,800
- Kestirmeden gireceğim.
- Dalga mı geçiyorsun, oradan geçemezsin.
1233
01:31:10,840 --> 01:31:12,400
Ne yapıyorsun?
1234
01:31:18,340 --> 01:31:20,900
Vur ona!
1235
01:31:26,700 --> 01:31:29,180
- Neredeyiz?
- Chelsea İskelesindeyiz.
1236
01:31:33,620 --> 01:31:36,060
Bu da ne be?
1237
01:31:36,061 --> 01:31:37,461
Tanrım!
1238
01:31:44,300 --> 01:31:46,420
Helikopterlerinin olması kesinlikle
hileye giriyor.
1239
01:31:46,460 --> 01:31:48,500
Kaçın!
1240
01:31:54,900 --> 01:31:57,500
Biz Polisiz. Helikoptere nişan alın!
1241
01:32:18,300 --> 01:32:21,740
Biz Martin ve Fosse.
Aramaya başlayın.
1242
01:32:22,900 --> 01:32:25,860
Alanı boşaltın, biz gelene
kadar tutuklamayın.
1243
01:32:26,380 --> 01:32:29,340
Işığı siktir et!
1244
01:32:46,340 --> 01:32:47,780
O havaleyi yapmayacaksın.
1245
01:32:47,980 --> 01:32:51,420
Bu David Ershon ve sana havaleyi
yapamamanı söylüyor.
1246
01:32:51,500 --> 01:32:54,540
- Söyle ona.
- Dediklerini yap, havaleyi durdur.
1247
01:32:54,740 --> 01:32:57,780
Havaleyi gönder.
Şimdi!
1248
01:32:58,020 --> 01:32:59,940
Sakın dokunayım deme!
1249
01:33:00,020 --> 01:33:04,740
- Aksi takdirde beynini dağıtırım.
- Saçmalıklarına senden başkası inanmıyor.
1250
01:33:07,180 --> 01:33:10,180
Ershon Bey'i getirdiğiniz için
teşekkürler ederiz beyler.
1251
01:33:10,215 --> 01:33:12,720
İki önemli yatırımcıdan
bekleyen teklifler var.
1252
01:33:12,755 --> 01:33:15,600
30 milyon diyorlar.
1253
01:33:15,760 --> 01:33:17,760
- Bekle, bekle.
- Götür onu.
1254
01:33:17,880 --> 01:33:20,120
Ya bilgisayarlar...
1255
01:33:20,640 --> 01:33:25,400
...günün birinde kontrolü ele geçirirse?
1256
01:33:28,460 --> 01:33:32,820
Eğer çeneni kapatmazsan kulağını
tereyeğı bıçağıyla keserim.
1257
01:33:32,855 --> 01:33:35,100
Çok kanlı bir şey oldu bu.
1258
01:33:42,540 --> 01:33:46,500
- Niye bir şey yapmadın?
- Ne yapacağımızı bilmiyordum.
1259
01:33:46,580 --> 01:33:48,185
Ben bile anlamıştım.
1260
01:33:48,220 --> 01:33:50,940
Eğer bizi öldüreceksen Ershon'u da öldürmek
zorundasın yani 30 milyon dolar uçup gider.
1261
01:33:51,620 --> 01:33:53,700
Altın yumurtlayan tavuğu kes de göreyim.
1262
01:33:59,260 --> 01:34:01,660
Bir kaç kurşun yarası değerini düşürmez ama.
1263
01:34:01,700 --> 01:34:05,260
- En kısa zamanda blöfüne cevap vereceğim.
- Kalkta öldür şu polisleri.
1264
01:34:05,420 --> 01:34:08,500
Tam olarak anlayamadım da,
havaleyi onaylamamı istiyorsunuz?
1265
01:34:08,780 --> 01:34:12,780
- Yoksa onaylamamamı mı?
- Seni sadece eğlence olsun diye öldüreceğim.
1266
01:34:14,180 --> 01:34:16,660
Polis! Kıpırdama!
Silahlarınızı yere bırakın!
1267
01:34:16,820 --> 01:34:19,740
Ya silahını bırakırsın,
ya da biz bıraktırtırız, sert çocuk.
1268
01:34:19,980 --> 01:34:23,300
Umarım hapishane yemeği ve
kamaşullah hoşunuza gidiyordur.
1269
01:34:23,340 --> 01:34:26,100
Polis! Yere yat!
1270
01:34:33,160 --> 01:34:36,600
- İyi misin?
- Merhaba, Gene, özür dilerim amirim.
1271
01:34:36,635 --> 01:34:40,040
Önemli değil, bana merkezin dışında
Gene diyebilirsin.
1272
01:34:43,140 --> 01:34:48,460
- Geldiğin için teşekkürler.
- Sakın uyuma, sakın uyuma.
1273
01:34:48,620 --> 01:34:51,500
Onu kaybediyoruz!
Adamcağız ölüyor burada!
1274
01:34:51,740 --> 01:34:57,020
- Yok ya, sadece dinleniyordum.
- Bir yerini incittim mi?
1275
01:34:57,380 --> 01:34:59,140
Sadece dinleniyordum?
1276
01:35:00,220 --> 01:35:04,180
Sana bir şey söyleyim mi,
kağıt işlerini biz hallederiz.
1277
01:35:04,380 --> 01:35:07,260
- Niye biliyor musun?
- Niye?
1278
01:35:07,261 --> 01:35:08,420
Beni çok gururlandırdınız.
1279
01:35:08,455 --> 01:35:09,580
- Hadi be.
- Ne oldu?
1280
01:35:09,820 --> 01:35:11,225
- Artık bana komik gelmiyor.
- Neden bahsettiğini anlamıyorum.
1281
01:35:11,260 --> 01:35:14,220
- TLC sözlerini söyleyip duruyorsun.
- Yemin ederim, bir şey anlamıyorum.
1282
01:35:14,300 --> 01:35:18,260
Bir de gidip Terry'ye bakayım.
Dizim sakatta, biraz sana yükleneyim.
1283
01:35:19,900 --> 01:35:22,460
Pis işlerin en kötüsüydü.
1284
01:35:22,500 --> 01:35:25,420
Ama Allen ve Terry
kahramanlar gibi çalıştı.
1285
01:35:28,260 --> 01:35:33,140
Ershon ve Lenl'ın foyası çıktıktan 24 saat
sonra...
1286
01:35:33,175 --> 01:35:34,405
Hükümet fonları Lendl'ın elinden aldı.
1287
01:35:34,440 --> 01:35:40,080
Lendl'ın olduğu her yeri, her şeyi ...
- Çok büyük bir başarısızlıktı.
1288
01:35:40,760 --> 01:35:45,720
Ershon ise Florida'daki
Palamino ıslah evinde.
1289
01:35:47,760 --> 01:35:50,360
Hala yatırım yapıyor.
Kazancı değişik yönde ama.
1290
01:35:51,400 --> 01:35:54,480
Roger Wesley, Martin ve Fosse'nin
kontrol etmediği güvenlik kamerası kayıtları...
1291
01:35:54,515 --> 01:35:57,560
...sonucunda Beamen cinayetinin
faili olarak tutuklandı.
1292
01:35:57,680 --> 01:36:00,360
Sadece kafasının arkası görünüyordu...
1293
01:36:00,395 --> 01:36:03,040
...ama Allen'ın "Arka yüz" programı sayesinde
yüzü de açığa çıktı.
1294
01:36:03,640 --> 01:36:08,220
Terry, Francine ile evlendi.
Törende bayağı kastı ama iyiydi.
1295
01:36:08,255 --> 01:36:12,800
8. sınıfta öğrendiği numaralar gayet
yeterli olmuştu.
1296
01:36:14,380 --> 01:36:17,660
Terry sağdıcı olması için Shelia'yı
istedi, ama Shelia kabul etmedi.
1297
01:36:18,200 --> 01:36:23,520
Kabullenelim, hepimiz kahraman olup
manşetlerde çıkmak istiyoruz.
1298
01:36:23,600 --> 01:36:26,840
Ama biliyormusunuz aslında işini gerçekten
yapan insanlar farklılık yaratır.
1299
01:36:26,920 --> 01:36:30,240
Ama biz onları TV'de veya
manşetlerde göremeyiz.
1300
01:36:30,275 --> 01:36:33,560
İşe sabah gidip akşam
gelenlerden bahsediyorum.
1301
01:36:33,640 --> 01:36:34,760
Numara yapmayın, kimden bahsettiğimi
gayet iyi biliyorsunuz.
1302
01:36:34,761 --> 01:36:36,361
Masa başındaki elemanlar!
1303
01:36:36,362 --> 01:36:38,440
Bitkisel Yağla Çalışır.
1304
01:36:38,480 --> 01:36:40,960
Sıradaki görev fena olacak.
1305
01:36:43,580 --> 01:36:45,700
Selam, gözlüklerin güzelmiş.
1306
01:36:46,140 --> 01:36:48,300
- O da neydi öyle?
- Ne neydi?
1307
01:36:49,020 --> 01:36:51,540
Seksi hatunlar nasıl oluyor da sana geliyor?
Sırrın ne?
1308
01:36:51,660 --> 01:36:54,460
Dürüst olmak gerekirse,
ne dediğini hiç anlamadım.
1309
01:36:54,620 --> 01:36:58,340
- Bakirliğini kimde kaybettin?
- Şimdilerde aktris olmuş.
1310
01:36:58,580 --> 01:37:00,780
- Heather Locklear.
- Heather Locklear mı?
1311
01:37:00,980 --> 01:37:02,940
- Adını duydun mu?.
- Manyak mısın!
1312
01:37:03,020 --> 01:37:06,980
Pek de güzel bir hatun değildi be.
Anlayamıyorum, nasıl oldu da--
1313
01:37:07,282 --> 01:37:11,882
Çeviri : Attiwolf & Saiyo
1314
01:37:11,883 --> 01:37:14,383
Attiwolf@turkcealtyazi.org
attiwolf@filmstop.net
saiyo@turkcealtyazi.org