1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 THE OTHER GUYS (2010) 2 00:00:10,837 --> 00:00:14,937 Altyazı küfür ve argo içermektedir. 3 00:00:15,939 --> 00:00:20,039 PhX'e sevgilerle. 4 00:00:20,247 --> 00:00:24,347 Dinleyerek çeviri.... 5 00:00:24,548 --> 00:00:28,048 Çeviri: Attiwolf & Saiyo İyi seyirler dileriz :) 6 00:00:43,760 --> 00:00:47,760 New York'ta, adalet ile kargaşa arasında ince bir çizgi vardır. 7 00:00:47,880 --> 00:00:51,760 İşte o çizgi üzerinde, Danson ile Highsmith yaşar. 8 00:00:53,800 --> 00:00:56,440 Ben niye buraya çıkmıştım? 9 00:00:56,880 --> 00:01:01,000 Bu kötü yaşam seçimlerin ile alakalı. 10 00:01:15,960 --> 00:01:19,680 - Şu götleği indirin. - Dediğini duydum. 11 00:01:29,360 --> 00:01:32,280 Kaputum göçtü be. 12 00:01:34,600 --> 00:01:37,000 Hadisene! 13 00:01:49,480 --> 00:01:51,760 İşte bu kötü oldu. 14 00:02:05,320 --> 00:02:09,120 Birisi şu dokuz yüz siktiminin şeyini arayabilir mi acaba? 15 00:02:18,280 --> 00:02:21,160 Yetti be! Sıktınız artık. 16 00:02:24,960 --> 00:02:28,960 - Alın ibne herifler! - Tutunun! 17 00:02:38,120 --> 00:02:43,320 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz... 18 00:02:43,355 --> 00:02:48,520 ...ama çığlığınızı duymak istiyorum! 19 00:03:02,480 --> 00:03:04,700 Yere yatın! 20 00:03:04,735 --> 00:03:06,885 Dedektif. 21 00:03:06,920 --> 00:03:08,680 Teker teker gelin. 22 00:03:08,880 --> 00:03:12,245 Dedektif Rick Rayston, New York Gözcüsü sitesinden. 23 00:03:12,280 --> 00:03:15,645 Bu şüpheliler, sadece 113 gramlık marihuanadan içeri atıldılar. 24 00:03:15,680 --> 00:03:20,280 Bu bazı eyaletlerde bir suç. Bu vakâ, 12 milyonluk bir hasara değer miydi? 25 00:03:20,315 --> 00:03:23,480 Bunu cevaplama işini New York'a bırakmaya ne dersin? 26 00:03:23,515 --> 00:03:26,040 Dünya'nın en büyük şehri! 27 00:03:29,200 --> 00:03:31,925 Sarah Campon, TMC Basını. 28 00:03:31,960 --> 00:03:35,680 Danson, Kim Kardashian ile birlikte olduğunuz doğru mu? 29 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Yorum yok. 30 00:03:37,752 --> 00:03:39,720 Ama evet. 31 00:03:40,200 --> 00:03:44,400 Danson ve Highsmith, yaşam için bedava sosis! 32 00:03:47,240 --> 00:03:51,325 İçecek yok. Bunu yapamam. 33 00:03:51,360 --> 00:03:55,440 Danson ile Highsmith seksi tarzlarıyla ateş püskürtüyorlar. 34 00:03:55,475 --> 00:03:59,337 Adeta rock yıldızları. Bir de şakacılar... 35 00:03:59,372 --> 00:04:03,200 fındık kıranlar ve "diğer adamlar" var. 36 00:04:05,280 --> 00:04:08,165 Biliyoruz. Biliyoruz. 37 00:04:08,200 --> 00:04:10,605 Tamam, tamam, tamam, dinleyin. 38 00:04:10,640 --> 00:04:13,440 Bu gece Butter'da kutlama yapıyoruz. 39 00:04:13,600 --> 00:04:19,160 Brody Jenner, Bai Ling, Jersey Shore'dan Jenni Farler orada olacak. 40 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Ayrıca, çoğunuz listedesiniz. - Harikasınız. 41 00:04:24,160 --> 00:04:27,800 Benim de diyeceğim bir şey var, Avustralya'dan bir hayalle gelen... 42 00:04:27,835 --> 00:04:29,480 ...bir adam var. - Arnold Schwarzenegger. 43 00:04:29,515 --> 00:04:31,365 Bitirmeme izin ver. 44 00:04:31,400 --> 00:04:34,245 O bir şampiyondu, ardından da film yıldızı. 45 00:04:34,280 --> 00:04:37,400 Kahretsin bir bitireyim! Hikâyenin içine ettiler. 46 00:04:37,435 --> 00:04:40,725 Sadede gelirsek, bizim yapmadığımız... 47 00:04:40,760 --> 00:04:44,845 ...evrak işlerini siz halletmeseniz, biz işimizi yapıyor olamazdık. 48 00:04:44,880 --> 00:04:50,160 Tüm çatışmalar, kovalamalar, istemediğimiz kadar kadınla yaptığımız seks. 49 00:04:50,195 --> 00:04:53,937 Hepsi sizin sayenizde. Teşekkürü bir borç bilirim. 50 00:04:53,972 --> 00:04:57,645 - Ve tekrardan yapıyoruz. - Sen kapa o çeneni! 51 00:04:57,680 --> 00:05:02,520 Konuşmanı istesek, kolumu kıçından sokup kukla misali ağzını oynatırım! 52 00:05:02,555 --> 00:05:05,560 Beni duydun mu? İşte böyle. 53 00:05:05,595 --> 00:05:07,720 Selametle, sürtükler. 54 00:05:08,720 --> 00:05:11,800 Beyler. Toplanın bakalım. 55 00:05:11,835 --> 00:05:14,680 Hadi. Yaklaşın. 56 00:05:15,520 --> 00:05:17,765 Biraz geriye, tam orada durun. 57 00:05:17,800 --> 00:05:21,280 Birazcık daha şöyle... Tamam, tam orada. 58 00:05:21,960 --> 00:05:25,520 Bu evraklar onların ve yapmayacaklarını biliyorsunuz. 59 00:05:25,555 --> 00:05:29,045 Bu evrak tıpkı, Bob'ın karısı gibi. Şişko, çirkin... 60 00:05:29,080 --> 00:05:32,600 Danson'ın parmak izleri bunun üzerinde. Kötü anlamda demiyorum. 61 00:05:32,635 --> 00:05:35,445 - Her neyse, kim ister? - Ben isterim! 62 00:05:35,480 --> 00:05:38,840 - Pekâlâ! Kağıt ve Yankee Kulübü paçozu iş başında. - Sağ ol, Allen. 63 00:05:38,875 --> 00:05:40,880 - Sağ ol, müdür. - Ben isterim, ben isterim! 64 00:05:50,080 --> 00:05:54,440 - Şu şarkıyı mırıldanmayı kes! - İstediğimi yaparım. 65 00:05:54,475 --> 00:05:57,445 Biliyorum, ama rica ediyorum. 66 00:05:57,480 --> 00:06:00,240 - Rica ediyorsan keserim. - Sağ ol. 67 00:06:04,680 --> 00:06:06,565 Sırıtmayı keser misin? 68 00:06:06,600 --> 00:06:10,240 Şimdi de duygularımı sen istiyorsun diye değiştirmemi bekliyorsan... 69 00:06:10,275 --> 00:06:12,400 ...çok beklersin. 70 00:06:15,400 --> 00:06:18,605 Ciddiyim, kes mırıldamayı! Tamam mı? 71 00:06:18,640 --> 00:06:23,280 Şu hesap makinen ile her ne yapıyorsan hesaplama değil bu. 72 00:06:23,315 --> 00:06:26,685 Adli hesaplama. İşin önemli bir parçası. 73 00:06:26,720 --> 00:06:30,900 Her ne haltsa, yapmadığın şu boktan işe o kadar sevinme, moron. 74 00:06:30,935 --> 00:06:35,080 Hey, çocuklar. Hatırlatma olsun. Polis pikniği bu haftasonu. 75 00:06:35,120 --> 00:06:38,085 Karım gene o ünlü yumurtalarından yapıyor. 76 00:06:38,120 --> 00:06:42,440 Bel ölçüm aldı başını gidiyor. - Sırası değil, Bob! 77 00:06:44,920 --> 00:06:47,440 Bir şeyler yiyeceğim. 78 00:06:57,080 --> 00:07:00,320 Demin ne yaptım biliyor musun? Kapıdan dışarıya çıktım... 79 00:07:00,355 --> 00:07:03,525 ...bir çift dedektifi senin arkandan konuşurlarken gördüm... 80 00:07:03,560 --> 00:07:08,680 ...kendimi tuttum çünkü, babam arkasından konuşanın korkağın teki olduğunu söylerdi. 81 00:07:08,715 --> 00:07:11,800 - Buna minnettarım. - Güzel, o zaman suratına söyleyeceğim. 82 00:07:11,835 --> 00:07:14,005 - Yok. Buna gerek yok. - Senden hoşlanmıyorum. 83 00:07:14,040 --> 00:07:17,880 Bence sen çakma polissin. Pisuara işerken çıkardığın ses... 84 00:07:17,915 --> 00:07:20,485 ...kadından çıkıyormuş gibi. Vahşi doğada olsaydık... 85 00:07:20,520 --> 00:07:25,860 ...sana saldırırdım. Yemek zevkime uymasan da, senin için zevkimi değiştirirdim. 86 00:07:25,895 --> 00:07:31,200 Ben aslansam, sen de orkinossan, sırf seni yemek için okyanusun ortasına yüzerdim! 87 00:07:31,235 --> 00:07:33,560 Sonra da orkinos sevgiline çakardım. 88 00:07:34,440 --> 00:07:40,080 Öncelikle: Bir aslan okyanusta mı yüzecekmiş? Aslanlar suyu sevmez. 89 00:07:40,115 --> 00:07:43,165 Eğer nehir ya da tatlı su alanı olsa, eyvallah... 90 00:07:43,200 --> 00:07:48,165 Ama okyanusun ortasına mı? Hiç olası değil, hele ki Güney Afrika'da. 91 00:07:48,200 --> 00:07:53,200 Hele hele, yetişkin, dolgun 800 kiloluk bir orkinos ve onun yirmi arkadaşına karşı? 92 00:07:53,235 --> 00:07:56,525 O savaşı kaybedersin. On'a dokuz ihtimalle kaybedersin. 93 00:07:56,560 --> 00:08:01,700 Ve bil bakalım ne oluyor, orkinos okulumuzda, artık aslan tadından haberdar oluyoruz. 94 00:08:01,735 --> 00:08:06,840 Birbirimizle konuşuyor, iletişim kuruyoruz. Ve ne diyoruz? "Aslanın tadı güzelmiş." 95 00:08:06,875 --> 00:08:08,485 "Buraya daha çok aslan getirmeli." 96 00:08:08,520 --> 00:08:13,240 Bir sistem geliştiriyoruz, vahşice ve hunharca seni ve aileni avlıyoruz. 97 00:08:13,800 --> 00:08:18,080 Senin onurunu, şerefini iki paralık-- - Nasıl yapacaksınız bunu? 98 00:08:18,115 --> 00:08:21,440 Su yosunlarından nefes maskeleri yapıyoruz. 99 00:08:21,560 --> 00:08:25,445 Böylelikle oksijeni içeride tutabiliyoruz. Gün ya da zaman fark etmiyor. 100 00:08:25,480 --> 00:08:30,920 Ya da saat, ya da çeyrek, sorun değil. Yaşadığınız ortamı görmek için yeter de artar. 101 00:08:30,955 --> 00:08:34,005 Sonra denize dönüp daha çok oksijen alır ve sizi yakalarız. 102 00:08:34,040 --> 00:08:37,360 Kendi oyununuzun kurbanı olursunuz, sayıca ve saldırı gücüyle sizi ezeriz. 103 00:08:40,280 --> 00:08:43,120 İşin bu tarafından bakmak sence güzel miydi? 104 00:08:43,155 --> 00:08:45,440 Hayır. 105 00:08:51,160 --> 00:08:56,405 Son iki dakikada Pamela Boardman bir çıkış yaptı. 106 00:08:56,440 --> 00:09:02,360 Ayrıca %40'lık bir hisseye sahip olan David Ershon da karşımızda. 107 00:09:02,395 --> 00:09:05,125 Ne kadar kayıp var? 108 00:09:05,160 --> 00:09:08,360 - Zili şimdi çalabilirsiniz, Bayan Boardman. - 32. 109 00:09:08,395 --> 00:09:11,720 - Milyon? - Hayır, milyar. 110 00:09:15,560 --> 00:09:20,840 Çin Mahallesi'nde bir çete sokağı. İki tanesini indirdim. 111 00:09:21,600 --> 00:09:24,960 - Ardından yılanın başı ezilir. - Sanki oradaymışım gibi. 112 00:09:24,995 --> 00:09:27,480 Sonra bir ıslık. Ortağım çatıdadır. 113 00:09:27,515 --> 00:09:29,245 "Bu muydu sizin şansınız?" der. 114 00:09:29,280 --> 00:09:33,200 Çifteliyi bana yollar ve göğsünü deşerim. 115 00:09:34,480 --> 00:09:36,800 Oyun bitmiştir, sürtükler. 116 00:09:40,240 --> 00:09:45,560 Jimmy, bu hikaye sana nasıl hissettirdi, anlat bize. 117 00:09:45,595 --> 00:09:48,200 Suratı olan bir Viagra hapı gibi. 118 00:09:49,720 --> 00:09:53,600 Biliyorum, bu insanı cezbediyor. Arkadaşlarınızı etkiliyorsunuz... 119 00:09:53,635 --> 00:09:59,800 ...ama bu ciddi bir konu. Bu silahların konuştuğu alan. 120 00:09:59,880 --> 00:10:01,920 Memur Hoitz. 121 00:10:02,720 --> 00:10:05,840 - İşte başlıyoruz. - Paylaşmak ister misiniz? 122 00:10:05,875 --> 00:10:08,925 - Sanmam. - Memur bey, altı aydır buradasınız. 123 00:10:08,960 --> 00:10:13,320 Tek bir kelime etmediniz daha. Burası yargılanılmayan güvenli alan. 124 00:10:13,355 --> 00:10:15,760 - Rezil herif. - Bunu kendinize saklayın. 125 00:10:15,795 --> 00:10:18,640 Hadi. - Her gece içimi döküyorum. 126 00:10:18,920 --> 00:10:23,125 Bronx, Ekim ayı. Dünya yarı finalleri... 127 00:10:23,160 --> 00:10:26,380 Ağır hava ile tanışmamıştım ve tünelde bekliyordum. 128 00:10:26,415 --> 00:10:29,600 Ardından bir gölge gördüm ve ona durmasını söyledim. 129 00:10:29,635 --> 00:10:32,417 Buraya giriş yasak. Silahımı çektiğimde... 130 00:10:32,452 --> 00:10:35,200 ...kaçmaya başladı. Ciddiyim, vururum! 131 00:10:36,560 --> 00:10:38,685 Sağır mısın? Duramadın mı? 132 00:10:38,720 --> 00:10:41,200 Gerizekalı, ben Derek Jeter'ım. Beni vurdun. 133 00:10:41,480 --> 00:10:44,445 - O oyun için bana 20 dolar borçlusun. - Rezil herif. 134 00:10:44,480 --> 00:10:48,280 Şehir şampiyonasını kaybettim. Neredeyse bir cinayetle en üst mevkiye çıkıyordum. 135 00:10:48,315 --> 00:10:51,360 Ve şimdiyse bu kümeste oturuyorum ve herkes bana Yankici diyor. 136 00:10:51,395 --> 00:10:54,160 - Çünkü Jeter'ı vurdun! - O çift ırklı bir melektir. 137 00:10:54,195 --> 00:10:56,040 Abraha'yı vurmalıydın. 138 00:11:03,080 --> 00:11:06,165 Evrak şıllığı, nasıl gidiyor? - Selam, çocuklar. 139 00:11:06,200 --> 00:11:10,720 - Evrak şıllığı. - Hoş gelebilir ama ben hoşlanmadım. 140 00:11:10,760 --> 00:11:14,120 - Danson Highsmith evrağı mı o? - Hayır, aslında... 141 00:11:14,600 --> 00:11:17,900 - Bu ne böyle? - Salak bir inşaat izni işte. 142 00:11:17,935 --> 00:11:21,165 - Spesifik bir önerme. - Birçok dedikodu var... 143 00:11:21,200 --> 00:11:24,965 ...ofiste niye hiç ateş etmedin? - İyi yere değindin. 144 00:11:25,000 --> 00:11:28,285 - Affedersiniz. Anlamadım da? - Ofiste silahını hiç ateşlemedin. 145 00:11:28,320 --> 00:11:33,040 - Hepimiz yapmışızdır. Buna "despot" denir. - Biliyorum, bana bir polis olarak saygı-- 146 00:11:33,075 --> 00:11:36,720 - Bu doğru değil. - Ben aptal değilim. O zaman silahıma el koyarlar. 147 00:11:36,760 --> 00:11:42,080 Beni dinle, şunu açıklığa kavuşturayım. Biz bayrağı onurlandırıyoruz. Sense zıttını yapıp işi batırıyorsun. 148 00:11:42,120 --> 00:11:46,240 - Jimmy, son test atışı ne zamandı? - Eylül 2008. 149 00:11:46,275 --> 00:11:48,325 - Erkek ol. - Yap. 150 00:11:48,360 --> 00:11:51,040 - Lütfen yap. - Patlat gitsin. 151 00:11:51,075 --> 00:11:53,120 Bekliyoruz. 152 00:11:54,920 --> 00:11:57,360 - Yaptı. - Ateş edildi! 153 00:11:57,480 --> 00:12:00,160 İlk testimi geçtim. 154 00:12:01,360 --> 00:12:04,365 - Gerçekti, değil mi? - Test atışı mı?! 155 00:12:04,400 --> 00:12:08,200 - Evet! - Hayır, yok öyle bir şey! - Çok inandırıcıydılar! 156 00:12:08,235 --> 00:12:10,360 Beni aldattılar. 157 00:12:12,120 --> 00:12:15,165 - Silahını teslim etmelisin. - Peki, efendim. 158 00:12:15,200 --> 00:12:18,920 Onu ille de bir şeyden mahrum bırakacaksanız, hesap makinesinin pillerini çıkarın. 159 00:12:18,955 --> 00:12:23,080 Sana bunu veriyorum. Yapay silah. Törenlerde kullanılır. 160 00:12:24,920 --> 00:12:28,880 Bunu ise, alabileceğini hissettiğim bir zaman vereceğim. 161 00:12:28,920 --> 00:12:34,720 Dinleyin çocuklar, benim iki işim var, bir buradayım bir de Bed Bath & Beyond'da. 162 00:12:35,640 --> 00:12:40,525 Geçende bir çocuğa biseksüelliğini test edip... 163 00:12:40,560 --> 00:12:45,640 ...DJ olmasına yardım ettim. Burada balistik raporu tutmak şu an en son ihityacım olan şey. 164 00:12:45,675 --> 00:12:49,600 Biraz olsun düşünün, çocuklar. Düşünün bir ya. Akıllı olun. 165 00:13:17,840 --> 00:13:22,240 Bir 211 meydana geliyor. Bir kuyumcuyu yıkım topu kullanarak girdiler. 166 00:13:22,275 --> 00:13:26,320 - Anlaşıldı. - İyi şanslar, çocuklar. - Ne duruyorsun, gidiyoruz! 167 00:13:26,355 --> 00:13:28,680 - Hayır, yapacak işim var. - İş bu zaten! 168 00:13:28,715 --> 00:13:32,485 Danson ile Highsmith akıyor. 169 00:13:32,520 --> 00:13:35,640 - Kremalı pasta, beklemede kal. - Benimle kafa mı buluyorsunuz?! 170 00:13:35,675 --> 00:13:38,497 Beni buraya bağlayamazsınız, tamam mı?! 171 00:13:38,532 --> 00:13:41,320 Ben bir tavuskuşuyum, o yüzden uçmam gerek! 172 00:13:47,080 --> 00:13:49,840 Kendine tavuskuşu mu dedi demin? 173 00:13:52,520 --> 00:13:54,760 Gidiyoruz, gidiyoruz! 174 00:13:56,560 --> 00:14:00,480 Yapmayın, delikanlılar. Çarşamba gecesi taco gecesidir. 175 00:14:14,160 --> 00:14:16,600 Bu iki oldu ama! 176 00:14:16,635 --> 00:14:19,040 Hey, maymunlar! 177 00:14:19,075 --> 00:14:20,840 Buradan! 178 00:14:21,960 --> 00:14:24,200 Eller yukarı! 179 00:14:38,480 --> 00:14:42,080 Özel Güçler. 180 00:14:43,000 --> 00:14:45,085 Bu herifler profesyonel. 181 00:14:45,120 --> 00:14:48,760 - Aynı şeyi mi düşünüyoruz, ortak? - Çalılıklara odaklan. 182 00:15:14,280 --> 00:15:18,240 Polisler, Highsmith ile Danson'ın atladığı günü tartışıyor. 183 00:15:18,275 --> 00:15:21,757 Belki de gururlarıydı onları ölüme iten. 184 00:15:21,792 --> 00:15:25,205 Belki de egolarıydı. Kimse bilmiyor. 185 00:15:25,240 --> 00:15:27,845 Ama gerçekten çılgıncaydı. Her neyse... 186 00:15:27,880 --> 00:15:31,325 ...New York Şehri'nde yeri doldurulması gereken bir boşluk oluşmuştu. 187 00:15:31,360 --> 00:15:37,080 İki gün önce, bu şehir, bize her şeylerini vermiş iki kahramanın kaybıyla göz yaşlarına boğuldu... 188 00:15:37,081 --> 00:15:42,440 ...biz bu sokakta yürüyelim diye büyük fedakarlık yapan kişileri. 189 00:15:43,040 --> 00:15:45,445 - Tente bile yoktu. - Yoktu, biliyorum. 190 00:15:45,480 --> 00:15:48,245 - Yirminci kattan atladılar. - Bu da bir başarı. 191 00:15:48,280 --> 00:15:52,120 Tanrı'dan tek dileğim, onları 357 cennetinden birine alması. 192 00:15:52,160 --> 00:15:55,400 Bu bizim zamanımız. Onların yerine geçme zamanımız. 193 00:15:55,435 --> 00:15:57,885 Cenazedeyiz. Az saygı göster. 194 00:15:57,920 --> 00:16:01,160 Ne? Diğer dedektiflerin de aynı şeyi düşündüğünü bilmiyor musun? 195 00:16:04,040 --> 00:16:07,840 Şimdi beni dinle. Danson ile Highsmith öldü. Yerleri boşaldı. 196 00:16:07,875 --> 00:16:11,080 Birileri o yeri doldurmalı. O birileri de biziz. 197 00:16:11,120 --> 00:16:13,725 Tamam mı? Şehir kahramanlara bayılıyor. - Öyle mi? - Evet. 198 00:16:13,760 --> 00:16:19,960 Peki ya görevlerini yapan 9 milyon sosyal örgüt ve örgütlenmiş vatandaş ne olacak? 199 00:16:19,995 --> 00:16:22,445 Ne yani? Polislerle hırsızları bir mi tutuyorsun? 200 00:16:22,480 --> 00:16:26,520 Sana çocukken ne yaptığımı söyleyeyim; okula gittim, yatağımı yaptım... 201 00:16:26,555 --> 00:16:29,577 ...ve on bir yaşımdayken, ailemin hesaplarını denetledim. 202 00:16:29,612 --> 00:16:32,600 İnan bana, ortada büyük hatalar vardı ve ev hapsi verdiler. 203 00:16:32,635 --> 00:16:35,280 - Sen nesin böyle? - Bak sen şu işe. 204 00:16:35,840 --> 00:16:38,940 Kimler varmış. İki maymuncuk. 205 00:16:38,975 --> 00:16:42,040 Biri Jeter'ı vurur, diğeri ofisi. 206 00:16:44,280 --> 00:16:47,200 Bari ölüye saygı gösterin. Cenazedeyiz. 207 00:16:47,235 --> 00:16:49,245 Dans etmek ister misin? 208 00:16:49,280 --> 00:16:53,440 Büyük kancalarla vücudunu sallayayım, kıçına da şaplaklar atayım. 209 00:16:53,475 --> 00:16:55,725 - Bu korkunç. - Ağır ol, adamım. 210 00:16:55,760 --> 00:16:58,960 Ona dokunursan, Allen'in kafasıyla döverim seni. 211 00:16:58,995 --> 00:17:01,680 Böyle bir şey yapmaz, ama garip bir örnek. 212 00:17:01,715 --> 00:17:03,720 - Başlamak isteyen? - Ben istiyorum! 213 00:17:04,840 --> 00:17:07,400 Şu dallamaya haddini bildir. 214 00:17:13,240 --> 00:17:15,565 - Başınız sağ olsun. - Güzel şapka. 215 00:17:15,600 --> 00:17:18,440 - Güzel ayakkabıların varmış. - Geçti, geçti. - Devam! 216 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Yap hadi. 217 00:17:27,600 --> 00:17:29,760 Kazan hadi. Kimse görmeden. 218 00:17:29,795 --> 00:17:31,965 Burada neler dönüyor? 219 00:17:32,000 --> 00:17:35,285 İki adam ölmüş ve siz kavga ediyorsunuz... 220 00:17:35,320 --> 00:17:39,525 Kim yerini alacak olayı, ha? - Evet, aynen olan biten bu. 221 00:17:39,560 --> 00:17:43,680 Onlarla ilgili sizlere bir şey söyleyeyim. Onlar sizi davaları çözen... 222 00:17:43,715 --> 00:17:45,960 ...iyi polisler olarak bilirdi. 223 00:17:46,320 --> 00:17:50,600 Castian soygunuyla başlasanız iyi edersiniz. 224 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 Sakin olun. 225 00:17:53,120 --> 00:17:56,480 - Bir dahaki sefere, sen ve ben kütüphanede. - Bu çok yanlış. 226 00:17:57,800 --> 00:18:01,560 - Ben kazandım. - Beni savunmana gerek yoktu, tamam mı? 227 00:18:01,595 --> 00:18:04,160 Kendim de halledebilirdim. - Havalanma. 228 00:18:04,200 --> 00:18:06,440 Ortaklık kuralı bu. Başka çarem yoktu. 229 00:18:15,800 --> 00:18:19,320 - 9:15, herkese iyi günler. - Kes şu zırvayı! 230 00:18:25,720 --> 00:18:27,605 Günaydın. 231 00:18:27,640 --> 00:18:30,600 509 Batı 10. Sokak'ta silah kullanımı. 232 00:18:31,160 --> 00:18:34,720 Büyük miktarda kokain yüklüler. Beladan uzak durmaya çalışın, çocuklar. 233 00:18:34,755 --> 00:18:38,457 - Bunu kim üstlenmek istemez? - Olmaz, Jeff, çok meşgulüm. 234 00:18:38,492 --> 00:18:42,160 Pekâlâ, hanımlar. Olayı anlamaya başlayın. Şu şeyi halledelim. 235 00:18:42,360 --> 00:18:46,320 Siz burada kalıp, karalamaya devam edin. - Yürüyün çocuklar. Daha çok enerji ve odakla. 236 00:18:46,355 --> 00:18:49,605 - Kapa çeneni. - Bir saniye konuşabilir miyiz? 237 00:18:49,640 --> 00:18:52,680 - Acayip meşgulüm şimdi. - Hayır, hayır, biliyorum o yüzden hemen bitireceğim. 238 00:18:52,715 --> 00:18:55,760 - İnşaat izniyle ilgili. - Scafelton olayı mı? 239 00:18:55,795 --> 00:18:57,360 Bu bizim olayımız, evet. 240 00:18:59,160 --> 00:19:01,200 - Elimizde ne var? - İşte bu. 241 00:19:01,235 --> 00:19:03,240 Tam boynunda. - Ne yapıyorsun? 242 00:19:03,275 --> 00:19:05,360 Gidiyoruz. 243 00:19:05,880 --> 00:19:08,260 - Ne şimdi bu? - Kapa çeneni. Arabaya gidip... 244 00:19:08,295 --> 00:19:10,640 ...göreve çıkacağız. - Beni vurmayacaksın. 245 00:19:10,675 --> 00:19:12,805 Öyle mi? Jeter'ı vurmuştum ama. 246 00:19:12,840 --> 00:19:15,000 - O bir kazaydı. - Öyle miydi dersin? 247 00:19:15,035 --> 00:19:16,960 Yürü. 248 00:19:18,240 --> 00:19:21,400 Bunu görüyor musunuz? Bana silah doğrulttu. 249 00:19:21,720 --> 00:19:25,840 Beni alıkoydu. Cidden polis merkezinde kimsenin umrunda değil mi bu? 250 00:19:26,440 --> 00:19:28,205 Ne oldu peki? 251 00:19:28,240 --> 00:19:32,360 Ne bekliyorsun, uyandım, boynumdaki kemeri çıkarttım, arabaya atladım... 252 00:19:32,395 --> 00:19:36,040 ...ve buradayım. - Sert bir haftasonu, ha? - Vurmalıymışım sanırım. 253 00:19:37,340 --> 00:19:40,180 Bar Mitzvahs'ta ne yapacaksın? 254 00:19:41,700 --> 00:19:45,260 - Bu ne böyle ya? - Arabam. 255 00:19:45,300 --> 00:19:48,580 - Prius model. - Sanki dev bir vajinadan geçiyormuşuz gibi. 256 00:19:49,780 --> 00:19:52,320 Dedektif Hoitz ve Gamble, 518 Doğu 10. izindeyiz. 257 00:19:52,355 --> 00:19:55,687 Olumsuz, Martin ile Fuzzy zaten peşinde, çıkın. 258 00:19:55,722 --> 00:19:59,020 - İlk biz gördük. - Suç mahallinden uzak durun! 259 00:19:59,055 --> 00:20:01,145 Sür! 260 00:20:01,180 --> 00:20:05,780 Toplarındaki titreşimleri ve koca midendeki kelebekleri hissettin mi? 261 00:20:05,815 --> 00:20:09,500 - Testis kanserin olmadığına emin misin? - Yanımda bir şey var. 262 00:20:12,100 --> 00:20:14,300 Biraz hasar yaratalım. 263 00:20:15,260 --> 00:20:17,500 Hayır. 264 00:20:18,900 --> 00:20:22,740 - Bu ne lan böyle? - LRB. Little River Band. 265 00:20:22,775 --> 00:20:25,620 Mağazaya sütyen almaya gitmişim gibi. 266 00:20:26,420 --> 00:20:29,700 - O zaman, müzik falan yok, tamam mı? Güle güle. - Geberip gideceksin, Hoitz. 267 00:20:29,735 --> 00:20:34,860 - Ölüm fermanını şimdi imzaladın! - Gaza bas yoksa topuğuna sıkarım! 268 00:20:34,895 --> 00:20:37,020 Amerika! 269 00:20:37,780 --> 00:20:39,985 Frenle! 270 00:20:40,020 --> 00:20:42,980 Arabayı yavaşlat. İçinde biz varız! 271 00:20:52,020 --> 00:20:54,300 Amma kokain var. 272 00:20:54,980 --> 00:20:58,020 Hızlanırken "Amerika" mı dedin? 273 00:20:58,055 --> 00:21:00,025 Yok, hayır. 274 00:21:00,060 --> 00:21:05,420 Hiçbir zaman gaz pedalına tamamen yüklenmemiştim. 275 00:21:07,300 --> 00:21:10,300 Muhteşemdi. 276 00:21:12,020 --> 00:21:14,380 Gene aynı şeyler. 277 00:21:15,460 --> 00:21:18,500 Olay yerine damganızı vurmuşsunuz, çocuklar. 278 00:21:18,900 --> 00:21:21,425 - Prius mu aldın? - Evet. 279 00:21:21,460 --> 00:21:23,980 - İyi basıyor mu? - Hem de nasıl. 280 00:21:24,015 --> 00:21:26,820 Oral kondomu da var mı? 281 00:21:27,980 --> 00:21:30,785 Çaktın mı? 282 00:21:30,820 --> 00:21:34,700 - Dün bunlardan birinin üstüne kuş sıçtı. - Jantların üzerine orkid koyuyorlarmış. 283 00:21:35,660 --> 00:21:39,900 - Bugün çok eğlenceliler. - Arabana sanki Yaralı Yüz hapşurmuş. 284 00:21:40,300 --> 00:21:44,460 Pekâlâ millet, geri çekilin. Durum kontrol altında. 285 00:21:44,495 --> 00:21:48,620 - "Olay mahallinde. :D" - Bundan güzel tweet olur. 286 00:21:48,655 --> 00:21:52,940 Amerika deyince akla 'aşırılık' gelir. 287 00:21:53,780 --> 00:21:56,020 Büyük Kanyon, profesyönel sporcu kontratları... 288 00:21:56,060 --> 00:21:58,660 ...Wendy'nin gazel boynuzu, fazla domuz pastırması. 289 00:21:58,695 --> 00:22:03,380 Kendimden örnek verirsem, 18 Lamborghinim var. 290 00:22:03,415 --> 00:22:05,260 Bir de station wagon Subaru'm. 291 00:22:05,300 --> 00:22:09,940 Bütün bu aşırılık sayesinde ben istihdam sağlıyabiliyorum. 292 00:22:09,975 --> 00:22:13,860 Kâr yapmamızı engellemeyin, aşırı olun! 293 00:22:13,895 --> 00:22:16,540 Amerikalılar böyle yapar. 294 00:22:23,880 --> 00:22:27,040 Ershon Bey, telefon size. 295 00:22:30,320 --> 00:22:33,525 - Ershon David. - David, bana dönmedin... 296 00:22:33,560 --> 00:22:36,400 ...ben de sana Roger Wesley'i gönderdim. - İyi akşamlar. 297 00:22:36,435 --> 00:22:40,760 Sana güvenmediğim için Roger sana göz kulak olacak. 298 00:22:40,795 --> 00:22:44,997 Bu çok saçma, ben hiç bir yere gitmiyorum. 299 00:22:45,032 --> 00:22:49,165 Lendl Corderly 26'da iş var. Paramı batırma. 300 00:22:49,200 --> 00:22:53,960 - Yeni bir yatırımcı buldum. - O zaman parasını al ve bize borcunu öde. 301 00:22:53,995 --> 00:22:57,600 Tamam, ona bana göz kulak olmak zorunda olmadığını söylerim. 302 00:22:57,635 --> 00:23:01,320 Tamam tatlım, görüşürüz. Aşırı tepki göstermiş. 303 00:23:01,355 --> 00:23:04,085 Sonuçta o da bir bayan. Artık özgürsünüz. 304 00:23:04,120 --> 00:23:07,360 - Konuştuklarınızı ben de duydum, dostum. - Bayanlar baylar, düşünün bakalım... 305 00:23:07,395 --> 00:23:11,040 ...ilk milyar dolarımı kazanmam için bana kim akıl vermişti? 306 00:23:12,760 --> 00:23:16,600 - Bu adam. - Peşinden gidin. 307 00:23:18,240 --> 00:23:19,565 Çekilin. 308 00:23:19,600 --> 00:23:24,960 - Sence ben gerçek polis değilim, öyle mi? - Defalarca yüzüne söylemiştim zaten. 309 00:23:24,995 --> 00:23:28,365 Çok büyük bir dosyamız var. Araziyle alakalı. 310 00:23:28,400 --> 00:23:32,080 7 bina inşaat halinde ama hiçbirinin imar izni yok. 311 00:23:32,560 --> 00:23:36,600 Aldığım habere göre bu herif şimdi Plaza Otel'de konuşma yapıyormuş. 312 00:23:36,635 --> 00:23:39,000 Büyük dosyadan anladığın bu mu? Bu mu bizi kahraman yapacak? 313 00:23:40,920 --> 00:23:43,480 Ve sen de benimle geliyorsun. 314 00:23:44,080 --> 00:23:46,440 O tabanca ahşap, Allen. 315 00:23:48,080 --> 00:23:50,360 Çok acıttı, lan. 316 00:23:51,960 --> 00:23:55,480 Little River grubunun CD'si her zaman yanımdadır. Yaklaşık 6 albümü var. 317 00:23:56,360 --> 00:24:00,005 Benimle arka kapının orada buluş. 318 00:24:00,040 --> 00:24:03,485 Singapur'a uçacağım. Eşin nasıl Douglas? 319 00:24:03,520 --> 00:24:06,800 - O öldü. - Erkek bebek, ha? 2 dakikaya oradayım. 320 00:24:07,040 --> 00:24:10,760 Nefret ettiğim başka bir şey ise, hiç bahşiş bırakmıyorsun. 321 00:24:10,795 --> 00:24:12,880 Benden bahşiş bırakmadığım için mi nefret ediyorsun? 322 00:24:12,915 --> 00:24:15,645 - Niye umursuyorsun ki? - Elimde değil. 323 00:24:15,680 --> 00:24:19,200 En kötüsü ne biliyor musun? Erkek gibi kavga etmiyorsun. 324 00:24:19,235 --> 00:24:22,720 - Komikleşme. - Küçük çocuk gibiydi onlar. 325 00:24:22,760 --> 00:24:25,880 - Böö... - Kendine bak sen... 326 00:24:25,960 --> 00:24:30,560 - Hiç oy kullanmamışsındır kesin. - 1998'de kullandım. 327 00:24:30,595 --> 00:24:32,925 Deri ceketli bir çocuk gibisin. 328 00:24:32,960 --> 00:24:35,965 - Yolumdan çekilsene. - David Ershon sen misin? 329 00:24:36,000 --> 00:24:41,600 Aslında Sör David Ershon olacaktı ama, umrumda değil, acelem var zaten. 330 00:24:42,480 --> 00:24:44,845 Pardon ama, tutuklusunuz. 331 00:24:44,880 --> 00:24:46,840 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 332 00:24:46,880 --> 00:24:51,120 Söyliyeceğiniz her şey aleyhinizde... Devamı neydi? 333 00:24:51,155 --> 00:24:54,045 Delil olarak kullanılabilir. 334 00:24:54,080 --> 00:24:57,220 Aman ne komik. Önceden kimseyi tutuklamamıştım. 335 00:24:57,255 --> 00:25:00,360 - Harbi mi? - Biraz gerçekçi olabilir misiniz? 336 00:25:00,361 --> 00:25:01,361 Keklendim mi yoksa? 337 00:25:01,600 --> 00:25:04,320 Ben Dedektif Gamble, eroin kaplı bir arabanın içinde... 338 00:25:04,355 --> 00:25:07,320 ...suçlu David Ershon'u merkeze getiriyoruz. 339 00:25:07,400 --> 00:25:09,360 - 80 kilo. - 80 kiloymuş, teşekkürler. 340 00:25:09,395 --> 00:25:10,645 Kapa lan çeneni. 341 00:25:10,680 --> 00:25:13,800 Sabah programı sunucuları gibi konuşuyorsun. 342 00:25:14,280 --> 00:25:17,860 Biz ise bu ibneyi, inşaat izni almadığı için tutukluyoruz. 343 00:25:17,895 --> 00:25:21,440 - Neyden tutukluyum dediniz? - Yetkisiz inşaat yapmaktan. 344 00:25:29,560 --> 00:25:31,925 - Sigorta bilgilerimi getireyim. - Rahatla, dostum. 345 00:25:31,960 --> 00:25:35,360 O bizim üstümüze sürdü. - Dur bakayım orada. Ahşapmış la bu. 346 00:25:36,880 --> 00:25:38,765 -Arabadan belli değil mi? - Ne? 347 00:25:38,800 --> 00:25:42,160 - Beni götürmelerine izin vermeyin. - Eşkiyam benim. 348 00:25:44,240 --> 00:25:46,285 Sana niye öyle bakıyordu o? 349 00:25:46,320 --> 00:25:49,360 O benim arabam. Daha sigorta... 350 00:25:49,395 --> 00:25:51,965 ...bilgilerini değişmedik. 351 00:25:52,000 --> 00:25:54,800 Pardon? Ayakkabılarımızı niye aldılar ki? 352 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 - Ne oldu lan biraz önce? - İphone'um nerede? 353 00:26:00,080 --> 00:26:02,205 30 blok yürüdük zaten. 354 00:26:02,240 --> 00:26:06,805 Niye bizi almaları için merkezi aramıyoruz? 355 00:26:06,840 --> 00:26:11,400 Olmaz. Ayakkabılarımızı, silahlarımızı ve ekip otomuzu aldılar. Onları arayamayız. 356 00:26:11,435 --> 00:26:14,760 Eğer ortak olacaksak, uzlaşmamız gereken bir kaç konu var. 357 00:26:14,795 --> 00:26:17,440 Kadınsı yönlerim olduğunu söylemiştin. 358 00:26:18,200 --> 00:26:23,000 Bunu söylemen bende fena etki bıraktı. Ve daha bir sürü garip söz söyledin. 359 00:26:24,520 --> 00:26:26,485 Anlıyorum. 360 00:26:26,520 --> 00:26:29,320 Hadi sıfırdan başlayalım. 361 00:26:30,960 --> 00:26:34,120 Pekala, sıfırdan başlayalım. 362 00:26:34,880 --> 00:26:40,720 Febreeze Kardeşler olduk artık, yenilenmiş hissediyorum. 363 00:26:43,360 --> 00:26:46,360 Bu nasıl sıfırdan başlamak salak, suratına yumrak atmak istiyorum. 364 00:26:46,395 --> 00:26:48,845 Sıfırdan başlayayım. 365 00:26:48,880 --> 00:26:53,200 - Son şansın. -Benim de söz hakkım var, biliyorsun. 366 00:26:54,920 --> 00:26:58,245 Herkes buraya baksın. 367 00:26:58,280 --> 00:27:01,960 Sansasyonel bir kaçırma olayı. Zengin bankacı David Ershon kaçırıldı. 368 00:27:01,995 --> 00:27:05,325 Uluslararası bir örgüt ya da yeni bir hücrenin işi. 369 00:27:05,360 --> 00:27:09,920 Çifte dangalaklar ayakkabılarınız nerede? Ayaklarınız kararmış. 370 00:27:09,955 --> 00:27:14,480 - Kime ne? Bunlar önemli değil! - İkiniz de Başkomiserin ofisine. 371 00:27:14,481 --> 00:27:15,481 Hiç iyiye işaret değil. 372 00:27:15,960 --> 00:27:18,765 - Hoşçakalın, çocuklar. - Girin. 373 00:27:18,800 --> 00:27:24,560 Bu Don Beaman, Ershon Beyin avukatı. Bu da Roger Wesley, Ershon'un koruması. 374 00:27:24,920 --> 00:27:27,120 Ne yaptığını sanıyorsun lan, orospu çocuğu? 375 00:27:27,120 --> 00:27:30,440 - Silahlarımızı alan adam bu amirim. - Ve benim ayakkabılarımı da aldı. 376 00:27:30,475 --> 00:27:34,200 - Polis olduğunuzu söylediniz mi? - Bu ne anlama geliyor o zaman? 377 00:27:34,235 --> 00:27:36,445 - Tanıttınız mı Allen? - Hayır, tanıtmadık. 378 00:27:36,480 --> 00:27:40,680 Kusura bakmayın beyler, biz sizin David Ershon'u kaçırdığınızı sandık. 379 00:27:40,715 --> 00:27:44,760 - Sadece protokolü uyguladık. - Ershon Beye yaptığınızdan... 380 00:27:44,795 --> 00:27:46,440 ...ötürü dava kapandı. 381 00:27:46,480 --> 00:27:48,160 Bütün kağıt işleri halledildi. 382 00:27:48,840 --> 00:27:54,400 Bu noktada Ershon Bey sizden şikayetçi olmadığı için ona teşekkür etmelisiniz. 383 00:27:54,435 --> 00:27:56,445 Teşekkürler Komiserim. 384 00:27:56,480 --> 00:27:59,565 Özel kuvvetlerdeydin, değil mi? 385 00:27:59,600 --> 00:28:04,280 Attığın adıma dikkat et dedektif. Bu dünyada sevdiğim 3 şey var. 386 00:28:05,080 --> 00:28:07,565 Kylie Minogue. 387 00:28:07,600 --> 00:28:11,520 - Bayanların kalçasındaki küçük çukurlar. - Bilmem mi. 388 00:28:11,555 --> 00:28:15,000 Canını yakacağım adamın gözlerindeki korku. 389 00:28:15,035 --> 00:28:17,520 Sidik yarışmanız burada bitmiştir. 390 00:28:19,040 --> 00:28:21,120 Hadi! 391 00:28:23,800 --> 00:28:29,000 Bunlar ayakkabılarınız, bunlarda silahlarınız. 392 00:28:31,400 --> 00:28:35,320 Senin tabancanı bezir yağıyla yağlamışlar. 393 00:28:35,355 --> 00:28:39,240 Güzelce cilalanmış. Teşekkür borçlusun. 394 00:28:40,840 --> 00:28:43,520 - Bize kızgınsın, değil mi Gene? - Bana Gene deme. 395 00:28:43,555 --> 00:28:46,565 Ben senin üstünüm. 396 00:28:46,600 --> 00:28:49,360 - "Akıllı olun" konuşmasını hatırlıyor musunuz? - Tabi ki. 397 00:28:49,395 --> 00:28:51,245 Peki bu konu hakkında ne yaptınız? 398 00:28:51,280 --> 00:28:54,760 Dürüst olmak gerekirse, pek akıllıca davranmadık Başkomiser Gene. 399 00:28:54,795 --> 00:28:59,200 "Başkomiser" yeterli. Striptiz yapmıyorum ya burada. 400 00:28:59,680 --> 00:29:01,120 Başkomiser Gene kulağa ürpertici geliyor. 401 00:29:01,480 --> 00:29:05,600 Polis yanlışlıkla yatırımcı bankacı David Ershon'u tutukladı. 402 00:29:05,680 --> 00:29:10,040 Ershon finansal karakterinin kurbanı mı ? - Finansal karakteri mi? 403 00:29:10,240 --> 00:29:13,040 Saçmalık bu. Adam kanunları çiğnedi, biz de onu tutukladık. 404 00:29:13,080 --> 00:29:17,200 Elimizde görüntü kayıtları yok ki. 'Bunların beni götürmesine izin vermeyin.' dedi. 405 00:29:17,280 --> 00:29:19,920 Toynak deyince atlar aklına gelir zebralar değil. 406 00:29:20,520 --> 00:29:25,000 Eşekler ve geyiklerde de toynak var. Başka bildiğin toynaklı hayvan var mı? 407 00:29:25,960 --> 00:29:29,440 - Yoksa sıfırdan başlamayı mı düşünüyorsun? - Evet. 408 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 Halinden belli oluyor. 409 00:29:32,000 --> 00:29:36,580 Dinle, bu akşam benim evime gidelim, hem dosyadan konuşuruz, hem yemek yeriz... 410 00:29:36,581 --> 00:29:37,581 ...hem de Shelia ile tanışırsın. 411 00:29:37,660 --> 00:29:40,505 İki polis dosyasını incelerken yemek yiyecek, tamam mı? Bu bir akşam yemeği değil. 412 00:29:40,540 --> 00:29:44,700 Karımın üst sınıf bir orospu gibi davranma ihtimaline karşı şimdiden senden özür dileyeyim. 413 00:29:44,900 --> 00:29:49,980 Kocaman göğüsleri vardır ve sürülmeyi sever. 414 00:29:50,420 --> 00:29:55,185 David Ershon'un resimleriyle tam biyografisine bakalım. 415 00:29:55,220 --> 00:29:58,620 Yeni bir program kullanıyorum. Hafta sonları slayt hazırlamak hoşuma gidiyor da. 416 00:29:58,700 --> 00:30:01,660 Mesela geçen gün 3 dakikalık Goodfellas slaytı hazırladım. 417 00:30:02,340 --> 00:30:05,580 David Ershon, Ershom Konsorsiyum'un CEO'sudur. 418 00:30:05,700 --> 00:30:08,780 - Kimin sesi bu? - Standart ses, 99kuruşa aldım. 419 00:30:09,060 --> 00:30:12,740 Ershon Konsorsiyum'un finansal getirisi 70 milyar doları bulmuştur. 420 00:30:12,820 --> 00:30:15,740 Ershon Konsorsiyum şimdi Global Lendl ile ortak. 421 00:30:17,220 --> 00:30:19,940 Global Lendl'in TV'de reklamları var ama daha ne iş yaptıklarını çözemedim. 422 00:30:19,975 --> 00:30:22,660 Benzin, medya ve sağlık alanında çalışıyorlar. Sloganlarını biliyorsundur. 423 00:30:22,695 --> 00:30:25,700 "Lendl Global her şeyi halleder." 424 00:30:25,740 --> 00:30:30,580 David Ershon, Judge Scalea şirketinde ve Maroon 5 solistinin etrafında bulunur. 425 00:30:30,780 --> 00:30:33,900 Bu adam uyuşturcu çeteleri ya da kara borsa organcılarıyla bağlantılı olabilir. 426 00:30:34,100 --> 00:30:37,820 - İnsan kaçakçılığı, aklına ne geliyorsa. - Ben bir şey demeden nasıl anladın? 427 00:30:37,855 --> 00:30:40,180 - Çorba hazır. - Ne demek istiyorsun? 428 00:30:42,180 --> 00:30:47,860 Merhaba, sen Terry olmalısın. Kusuruma bakma tatlım ama yemek süper olacak. 429 00:30:49,020 --> 00:30:52,340 - Sen kimsin? - Ben Dr. Sheila Gamble, Allen'ın eşiyim. 430 00:30:52,380 --> 00:30:54,900 - Cidden o kim? - Allen'ın karısıyım. 431 00:30:54,935 --> 00:30:57,225 Burada çalışıyoruz, tatlım. 432 00:30:57,260 --> 00:31:02,820 Kıyafetin de dikkat dağtıyor. - Çok işiniz var, biliyorum. Üzgünüm. 433 00:31:02,860 --> 00:31:04,480 Hadi ama, cidden söyle. 434 00:31:04,581 --> 00:31:05,680 Ne söyleyeyim. 435 00:31:05,715 --> 00:31:06,780 - O kim? - O... 436 00:31:06,940 --> 00:31:10,980 - Pranga. - Buraya gel bakayım. 437 00:31:11,540 --> 00:31:13,420 Şimdi olmaz. 438 00:31:13,460 --> 00:31:17,900 Her zaman istediğini bulamıyorsun. - Kim bu cidden? 439 00:31:17,935 --> 00:31:19,680 Gerçekten Allen'ın karısı mısın? 440 00:31:19,720 --> 00:31:23,360 Herkes şaşırdı. Allen episkopalci, bense katoliğim. 441 00:31:23,740 --> 00:31:28,580 - Ama bizim için sorun yok. - Üstünü değiştirecek misin? 442 00:31:28,620 --> 00:31:31,260 - Zaten değiştirdim. - Çok çok hoş gözüküyorsun. 443 00:31:31,960 --> 00:31:35,880 Nazik olmana gerek yok Terry, çok kötü göründüğünü biliyorum. 444 00:31:35,915 --> 00:31:36,985 Onunla öyle konuşma Allen. 445 00:31:37,020 --> 00:31:40,460 Eğer Cosmo'dan olsaydım sana 'D eksi' verirdim. 446 00:31:41,100 --> 00:31:45,140 Allen programcılığı çok sever. Üç tane yaptı. 447 00:31:45,180 --> 00:31:47,385 Hatta birisi, söyleyeyim mi? 448 00:31:47,420 --> 00:31:52,340 Birinin yüzünün fotoğrafını çek, kafasının arkasını göstersin. 449 00:31:52,380 --> 00:31:55,660 - "Arka yüz". - Pek tutmadı. 450 00:31:55,860 --> 00:31:58,980 Ama tutacak. - Neden Allen'lasın? 451 00:31:59,020 --> 00:32:01,865 Öyle demek istemedim. 452 00:32:01,900 --> 00:32:05,620 Nasıl tanıştınız? - Sıradan tanışma hikayelerinden. 453 00:32:05,740 --> 00:32:08,220 - Canın sıkılabilir. - Knicks'te pon pon kızdım. 454 00:32:08,300 --> 00:32:12,980 Kolombiya Hastanesinde stajımı yapıyordum. 455 00:32:13,020 --> 00:32:16,180 Allen acil servise rektumunda zehirli bir sarmaşıkla geldi. 456 00:32:16,220 --> 00:32:18,780 Ona gördüğüm anda aşık oldum. 457 00:32:18,980 --> 00:32:24,340 Gariptir. Bana hep bir film sahnesi gibi gelmiştir. Adını unuttum. Meg Ryan oynuyordu. 458 00:32:24,380 --> 00:32:27,380 Meg Ryan ve rektumunda zehirli sarmaşık olan adamın olduğu hiçbir film hatırlamıyorum. 459 00:32:27,620 --> 00:32:30,540 - O zaman ben biraz daha düşüneyim. - Peki ya sen Terry? 460 00:32:30,620 --> 00:32:33,140 Kız arkadaşın var mı? - Vardı. 461 00:32:33,180 --> 00:32:35,660 Evlenmeyi düşünüyorduk, ama o yanaşmadı. 462 00:32:35,700 --> 00:32:38,460 - Terry, Derek Jeter'i vurmuş. - Kapa çeneni, Allen. O daha önceydi. 463 00:32:38,620 --> 00:32:42,460 - Önemli değil. - Hatırladım. Adı 'Mesajınız Var'dı. 464 00:32:42,461 --> 00:32:42,505 Evet, oydu. 465 00:32:42,540 --> 00:32:45,600 - Tom Hanks'in oynadığı mı? - Ve Meg Ryan'da oynuyordu. 466 00:32:45,601 --> 00:32:47,501 Rektumunda zehirli sarmaşık yoktu ama. 467 00:32:47,580 --> 00:32:49,380 - Evet, vardı. - Evet, vardı. 468 00:32:49,420 --> 00:32:53,160 Geldiğin için ne kadar teşekkür etsem az Terry. Mükemmel bir akşam geçirdik. 469 00:32:53,200 --> 00:32:55,620 - Seninle tanıştığıma çok çok sevindim Terry. - Benim için bir zevkti. 470 00:32:55,655 --> 00:32:59,500 Unutma senden tek istediğim, Allen'a göz kulak olman. 471 00:33:00,040 --> 00:33:02,445 Bunu her gün evden çıkmadan önce de söyler. 472 00:33:02,480 --> 00:33:04,320 Evet, söylerim. Aşağı iner istediği gibi taze çilekleri doğrarım ve... 473 00:33:04,360 --> 00:33:09,000 ...ne yaparsan yap, kendine zarar verecek bir şey yapma tatlişkom, derim. 474 00:33:09,040 --> 00:33:12,360 - Evet, her sabah söyler. - Sonra göğüslerimi tutturup... 475 00:33:12,440 --> 00:33:14,480 ...bunlar eve geldiğinde seni bekliyor olacak, derim. 476 00:33:15,780 --> 00:33:17,645 Bunlar dünyanın en büyük göğüsleri değil ama... 477 00:33:17,680 --> 00:33:23,200 ...bunlar arsız, sert ve senin. - Yanından bile geçmez. 478 00:33:24,201 --> 00:33:25,166 Ne hoş bir eş. 479 00:33:25,201 --> 00:33:30,360 - Geldiğin için teşekkür ederiz. - Dedektif Hoitz ve Gamble, Tamam. 480 00:33:30,961 --> 00:33:31,761 Dinlemedeyim. 481 00:33:32,200 --> 00:33:35,580 Kırmızı Prius'unu bulduk. Ralph Nader için oy kullanmaya çalışıyormuş. 482 00:33:35,620 --> 00:33:37,605 - Hadi be. - Beni dinle, tatlişkom. 483 00:33:37,640 --> 00:33:40,700 Arabanın içi parmak izi kaynıyordur. Ve biz yarın bu parmak izlerini sistemde taratırız. 484 00:33:40,900 --> 00:33:44,220 Eğer olumlu sonuç alabilirsek, bu dosya keşlerin eroininden bile çabuk yanar. 485 00:33:44,380 --> 00:33:48,020 Uyanınca ilk iş arabayı getir. Teşekkürler, Sheila. 486 00:33:48,100 --> 00:33:50,060 Getirecek. İyi geceler. 487 00:33:50,100 --> 00:33:52,385 İyi geceler. Teşekkürler Shelia. 488 00:33:52,420 --> 00:33:54,020 - Hoşça kal, Terry. - Hoşça kal, Shelia. 489 00:33:54,060 --> 00:33:56,020 - Bu akşamı hiç unutmayacağım. - Hoşça kal, Terry. 490 00:33:56,140 --> 00:33:58,260 Herneyse, içeri gir Allen. Hoşça kal, Shelia. 491 00:33:58,300 --> 00:33:59,880 - İyi geceler. - Görüşürüz, Terry. 492 00:34:00,781 --> 00:34:01,681 Hoşça kal, Shelia. 493 00:34:06,000 --> 00:34:08,560 Beni duymadı galiba. Hoşça kal, Terry. 494 00:34:08,662 --> 00:34:09,262 Hoşça kal, Shelia. 495 00:34:13,200 --> 00:34:17,440 İşte burada. Yol kenarına bırakılmış. 496 00:34:17,480 --> 00:34:21,720 - Bir şey bulabildiniz mi? - Evet. Gereğinden fazla şey bulduk. 497 00:34:21,800 --> 00:34:27,880 Bulduğumuz saç örnekleri ve spermlere göre bir grup evsiz arabanın içinde grup yapmışlar. 498 00:34:28,081 --> 00:34:29,081 Tanrım, olamaz. 499 00:34:29,200 --> 00:34:32,280 Bu yaptıklarına ne diyorlar biliyor musunuz? Çorba mutfağı! 500 00:34:32,400 --> 00:34:34,240 Fena burası. 501 00:34:34,280 --> 00:34:38,880 Sonra da bir anne rakun zeminde yavrulamış. 502 00:34:38,915 --> 00:34:41,760 Hiç parmak izi bulabildiniz mi? 503 00:34:42,100 --> 00:34:43,740 - Bir tane bile bulamadık. - Bir telefon bulduk. 504 00:34:43,860 --> 00:34:46,700 - O benim. - Hiç boğuşma belirtisi var mı? 505 00:34:46,780 --> 00:34:49,665 Olmaz mı, adamlar içeride grup yapmış. 506 00:34:49,700 --> 00:34:53,100 Çok da isteklilermiş, ayrıca size bir de not bırakmışlar. 507 00:34:53,140 --> 00:34:56,760 Eyvallah, salaklar. İmza: Kirli Mike ve çocukları. 508 00:34:56,795 --> 00:35:00,380 Bir düzine kazınmamış kazı-kazan kartı bulduk. 509 00:35:00,420 --> 00:35:03,220 Üzerlerinde parmak izi filan da yok. Bunlara kendiniz de bakabilirsiniz. 510 00:35:03,460 --> 00:35:07,060 Ne kötü, bende de Prius var ve canavar gibi. 511 00:35:07,100 --> 00:35:10,660 Bu benim ilk sıfır arabamdı. Bundan önce hiç sıfır arabam olmamıştı. 512 00:35:10,780 --> 00:35:15,060 Arka tarafta bebek farelerle, kullanılmış kondomlar bulduk. Gerçekten çok pis. 513 00:35:16,620 --> 00:35:18,980 Amorti çıktı. 514 00:35:19,140 --> 00:35:21,980 Parmak izi bulamadık. Kazı-kazanlardan bir şey kazanamadık. 515 00:35:22,100 --> 00:35:24,860 - Ne yapacağız? - Şuna da bak. Arabayı aldıktan sonra... 516 00:35:24,861 --> 00:35:27,200 ...telefonda iki dakikalık görüşme yapmışlar. 517 00:35:27,235 --> 00:35:29,540 - Telefonunu mu kullanmışlar? - Gizli aramaymış. 518 00:35:29,580 --> 00:35:31,980 Belki de Ershon içerideyken ses kaydı yapmıştır. 519 00:35:32,100 --> 00:35:34,780 O konuşmayı dinlememiz lazım. 520 00:35:34,900 --> 00:35:36,860 - Hayır, önemli bir şey değil o. - Önemli değil mi? 521 00:35:36,895 --> 00:35:38,820 Elimizde ki tek kanıt o. Niye bu kadar gerginsin? 522 00:35:40,520 --> 00:35:43,080 - Ne oldu? - O eski bir kız arkadaşım, oldu mu? 523 00:35:43,360 --> 00:35:44,880 - Sorun ne? Aranızda ne oldu? - Ele avuca sığmayan biriydi o. 524 00:35:48,800 --> 00:35:52,160 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 525 00:35:52,200 --> 00:35:56,800 Elimizdeki tek ipucu bu Allen. Bu olmadan dosya bir yere gitmez. 526 00:35:56,960 --> 00:36:00,080 Tamam, onu görmeye gideceğiz. 527 00:36:11,000 --> 00:36:14,320 - Merhaba, Christinith. - Merhaba, Allen. 528 00:36:16,020 --> 00:36:19,240 - Bu ortağım, Terry. - Merhaba, Terry. 529 00:36:19,275 --> 00:36:22,460 - Hatun süpermiş. - Biraz rahat ol. 530 00:36:22,540 --> 00:36:27,740 Tower Kayıtları'nın önünde seni 4 saat boyunca bekledim. 531 00:36:27,780 --> 00:36:29,940 O 13 yıl önceydi. 532 00:36:32,840 --> 00:36:38,200 Arnold Palmer alarmı. Kim Arnold Palmer ister? 533 00:36:39,140 --> 00:36:42,620 Canım, bak şuradaki senin. - Masaya bırak ve otur lütfen. 534 00:36:49,600 --> 00:36:54,560 Seninle yatakta yaptıklarımı daha hiç kimseyle yapmadım. 535 00:36:54,600 --> 00:36:55,120 Yapmadı. 536 00:36:56,140 --> 00:36:59,680 - Christinith, o senin kocan. - Merak etme, o da biliyor. 537 00:36:59,715 --> 00:37:01,381 Ne şanslı herifmişsin sen. 538 00:37:04,080 --> 00:37:09,005 - Christina, evin çok güzelmiş. - Adım Christinith, geri zekalı mısın, nesin? 539 00:37:09,040 --> 00:37:15,600 Adı Christinith, angut. Evimize geliyorsun ama daha karımın adını söyleyemiyorsun. 540 00:37:15,680 --> 00:37:17,720 - Ne? - Christinith. 541 00:37:17,960 --> 00:37:20,405 Misafirperverliğin için sana çok teşekkür ederiz. Ama eğer cep telefonundaki... 542 00:37:20,440 --> 00:37:26,040 ...mesaja bakabilirsek daha güzel olacak. Bu mesaj dosyamızı çözmemize yardımcı olabilir. 543 00:37:28,120 --> 00:37:35,160 Neden sen benimle mutfağa gelmiyorsun, kalanlar da burada otursun. 544 00:37:35,240 --> 00:37:38,640 - Olur, tatlım. - Gel bakalım. 545 00:37:41,800 --> 00:37:44,840 - İşte cep telefonum. - Mükemmel, teşekkür... 546 00:37:47,820 --> 00:37:49,700 Senden nefret ediyorum. 547 00:37:49,735 --> 00:37:51,205 Orospu çocuğu. 548 00:37:51,240 --> 00:37:56,280 Sandığından daha çok nefret ediyorum. Senden nefret ediyorum. 549 00:37:56,360 --> 00:38:03,600 O kadar tatlısın ki, şu yüzüne de bak. "Şeni şeviyoyum Civistinith" de bakayım. 550 00:38:09,740 --> 00:38:14,540 Sakalımdan dolayı benim çok kıllı biri olduğumu düşünüyorsundur. 551 00:38:14,620 --> 00:38:17,460 Ama değilim. 552 00:38:17,500 --> 00:38:19,820 Bütün vücudum tıraşlıdır. 553 00:38:19,922 --> 00:38:20,922 Allen, işin bitmedi mi? 554 00:38:25,628 --> 00:38:26,628 Allen! 555 00:38:27,500 --> 00:38:28,965 Hadi gidelim, Terry. 556 00:38:29,000 --> 00:38:32,120 Gel buraya! Karıma neler yaptın öyle? 557 00:38:35,720 --> 00:38:37,805 Anlamıyorum, dostum. 558 00:38:37,840 --> 00:38:40,560 Anlayamıyorum. Christinith çok çekici bir hatundu. 559 00:38:40,600 --> 00:38:41,705 Karın da daha fena çekici. 560 00:38:41,740 --> 00:38:43,900 Brazilyalı koruma kız bile sana kur yaptı. 561 00:38:44,840 --> 00:38:49,680 - Çekici kadınlarla aran nasıl bu kadar iyi? - İlk olarak, karım tatlı ama çekici değil. 562 00:38:49,840 --> 00:38:55,800 - Sen delirmişsin. Karın tamamen çok ateşli. - Konuşma kayıtlarını dinleyecek misin? 563 00:38:55,840 --> 00:38:58,720 Her neyse. 564 00:38:58,740 --> 00:39:00,620 Patronumun batırdığın paralarını geri istiyoruz. 565 00:39:01,080 --> 00:39:04,440 Nereden bulduğun umurumda değil. Hangi salağı kafalarsan artık. 566 00:39:04,540 --> 00:39:06,280 - Bu David Ershon. - 32 milyarlık yatırım. 567 00:39:06,360 --> 00:39:13,220 - Kimin o kadar parası olur ki? - Parayı alırsam, sahte evrakları basarım... 568 00:39:13,440 --> 00:39:15,800 ...onların da açığını ortaya sunarız, sen de patronuna ödeme yaparsın. 569 00:39:15,840 --> 00:39:19,100 Dediğim gibi, ben 2300 Park Caddesinde olacağım. 570 00:39:19,135 --> 00:39:22,067 Sonra da-- - Güvenlik falan değillermiş. 571 00:39:22,102 --> 00:39:25,000 - Adam alıkonulmuş. - Evet, ama hangi-- 572 00:39:25,480 --> 00:39:30,040 - Kimse bizden kaçamaz! - Nereden çıktı bu be?! 573 00:39:30,075 --> 00:39:34,240 - 50 km tepmişler. - Karımı becerdin! 574 00:39:41,460 --> 00:39:45,180 2300 Park Caddesi. Orası Piyango Dairesinin olduğu yer. 575 00:39:45,215 --> 00:39:46,900 Ha siktir! Arabadaki kazı-kazanlar. 576 00:39:46,980 --> 00:39:50,280 Ershon borçlarını kapatmak için piyangonun parasını kullanacak 577 00:39:50,315 --> 00:39:53,580 - 32 milyar dolar. Bu devletin parası. - Mauch'a ne söyleyeceğiz? 578 00:39:53,620 --> 00:39:56,300 Parasının uçtuğunu, bir telefon mesajını ve adresi mi? 579 00:39:56,335 --> 00:39:57,620 Adam akıllı kanıtımız bile yok. 580 00:39:58,060 --> 00:40:03,300 Mauch'a gidebilmek için,bir yerlerde izleyebileceğimiz bir açık olmalı. 581 00:40:04,200 --> 00:40:09,040 Ershon'un şirketiyle ilgili araştırma yaparken bir kaç şey buldum. 582 00:40:09,240 --> 00:40:15,000 Gretchel ve Dawson... Bekleyiver, benim sıram gelmiş. 583 00:40:41,340 --> 00:40:46,340 Gretchel ve Dawson'ın New Jersey'de tek bir müşterisi varmış. 584 00:40:47,560 --> 00:40:51,640 David Ershon. Böyle bir adam için çok iyi hazırlanmış. 585 00:40:51,840 --> 00:40:56,080 Jersey'e gideceğiz desene. İşler iyice sarpa sardı. 586 00:41:18,540 --> 00:41:24,260 - Türkü mü söylüyorsun, bayağı iç karartıcı. - Söylüyorum, buram buram tarih kokuyor. 587 00:41:25,340 --> 00:41:27,940 - Geç kaldım, kız arkadaşımla buluşacaktım. - Ayrıldınız sanıyordum. 588 00:41:27,980 --> 00:41:32,120 - İşten başka bir şey konuşmayalım. - Tamamdır. Hoşça kal kanka. 589 00:41:32,480 --> 00:41:34,360 Çek lan elini. 590 00:41:51,857 --> 00:41:53,257 Ne yaptığını sanıyorsun lan sen? 591 00:41:55,260 --> 00:41:59,660 - Lanet olsun Terry, ne arıyorsun burada? - Seni seviyorum, Francine. 592 00:41:59,700 --> 00:42:02,820 Eğer benimle olsaydın, bu striptiz klübünde para için kıçını sallamak zorunda kalmazdın. 593 00:42:03,320 --> 00:42:07,880 Burası bale stüdyosu, Terry. Buradaki borular yatay, dikey değil. 594 00:42:07,915 --> 00:42:10,387 - O seni çok seviyor, Francine. - O herif de kim? 595 00:42:10,422 --> 00:42:12,860 - Ne arıyorsun burada, Allen? - Ortaklık kuralları. 596 00:42:14,260 --> 00:42:16,980 Dostumu ve iş arkadaşımı desteklemeye geldim. 597 00:42:17,020 --> 00:42:19,580 - Bu herif seni rahatsız mı ediyor, Francine? - Bu kim, yeni erkek arkadaşın mı? 598 00:42:19,880 --> 00:42:24,360 - Harika hemen yeni birini bulmuşsun. - O benim dans eşim, Terry. 599 00:42:24,600 --> 00:42:30,200 Senin için süpriz olduğunu biliyorum ama, dünyada polis olmanın dışında şeyler de var. 600 00:42:30,240 --> 00:42:35,480 - Üzgünüm ama ben dans edeceğim. - Sence ben bu boktan şeyi yapamaz mıyım? 601 00:42:50,680 --> 00:42:54,080 - Bu acayip güzeldi, Terry. - Seni seviyorum, Francine. 602 00:42:54,320 --> 00:42:57,120 - Sen aşkın ne olduğunu bile bilmezsin. - O seni çok seviyor, Francine. 603 00:42:57,180 --> 00:42:59,300 O söylediğinde duymuştum zaten. 604 00:42:59,540 --> 00:43:02,500 Beni içten bitiriyorsun, Francine. Bana dik dik bakma lan. 605 00:43:02,620 --> 00:43:05,540 Tipi kaymış keş bozması! 606 00:43:06,520 --> 00:43:10,040 - Çok kötü bir davranış! - Gider misin lütfen? 607 00:43:10,160 --> 00:43:13,320 Ve sen de, kapıda duran garip adam. 608 00:43:16,760 --> 00:43:19,440 Hepimiz kendimizce bale yapıyoruz. 609 00:43:19,960 --> 00:43:24,240 - Duyguların, hislerin balesi. - İşleri daha da kötüleştiriyorsun. 610 00:43:32,900 --> 00:43:36,380 - İyi misin? - İyiyim. 611 00:43:37,500 --> 00:43:40,220 Dans edebildiğini bilmiyordum? 612 00:43:40,560 --> 00:43:44,760 Küçükken diğer veletlere ibnelik olsun diye öğrenmiştim. 613 00:43:45,860 --> 00:43:52,020 - Öğrenme amacın "küçümseme" miydi? - Kişisel hayatımdan uzak dur, tamam mı? 614 00:43:52,060 --> 00:43:55,260 Dosyaya odaklan. Yarın New Jersey'de görüşürüz. 615 00:43:55,261 --> 00:43:56,205 Tamam, Terry. 616 00:43:56,240 --> 00:44:01,060 Bu benim için özgürlük olurdu. Senin için nasıl bilmiyorum. 617 00:44:22,380 --> 00:44:25,505 Şuna bir bak. 6 ay önce çıkan bir makale. 618 00:44:25,540 --> 00:44:29,700 Piyangonun 32 milyar dolarlık yatırımı hakkında. 619 00:44:30,600 --> 00:44:35,480 - Uyuşturucu mu satıyormuş? - Uyuşturucu değil. Burası Miami ahlak bürosu değil. 620 00:44:39,960 --> 00:44:43,400 Sana bir hediye aldım. Onu gördüğümde sen aklıma geldin. 621 00:44:43,520 --> 00:44:46,440 Garip olmak değil, sadece kibar olmak istedim. 622 00:44:46,520 --> 00:44:49,960 Tabiki bu garip. Yetişkin bir adam diğer bir yetişkin adama hediye veriyor. 623 00:44:51,160 --> 00:44:53,320 Al bakalım, aç şunu. 624 00:44:53,580 --> 00:44:55,580 Önemli değil, rica ederim. 625 00:44:55,660 --> 00:45:00,020 Böyle şeyler hoşuma gider. Üzerinde ne yazdığına bak. 626 00:45:01,940 --> 00:45:05,860 F.B.I bayan vücut kontrolörü. 627 00:45:08,680 --> 00:45:14,320 İkimiz de polisiz, ikimiz de kadınlardan hoşlanıyoruz ama... 628 00:45:14,321 --> 00:45:15,721 ...garip bir espri anlayışım var. Hasta bir köpek gibiyim. 629 00:45:15,800 --> 00:45:18,040 Beni o kadar güldürüyor ki ona bakamıyorum bile. 630 00:45:18,120 --> 00:45:20,720 Ben de. 631 00:45:21,960 --> 00:45:25,160 Çok güzel. Tam yetişkinlerin yapacağı bir hareket. 632 00:45:27,520 --> 00:45:30,560 - Bir daha böyle şeyler istemiyorum. - İnan bana bir daha olmayacak. 633 00:45:31,360 --> 00:45:34,520 Niye bu kadar komik olduğunu anladın mı? 634 00:45:34,560 --> 00:45:37,380 Her şeyiyle F.B.I. a aitmiş gibi görünüyor. 635 00:45:37,460 --> 00:45:40,140 İlk bakışta, "Vay be! F.B.I. bardak yapmış!" diyorsun. 636 00:45:40,260 --> 00:45:46,260 Ama bir daha bakınca, "Bayan vücut kontrolörü"? Hadi canım. 637 00:45:46,540 --> 00:45:48,780 - Bu çok aşırı bir şey. - Kapa çeneni! 638 00:46:01,160 --> 00:46:06,600 Bir gün şu senin sinir duvarını aşacağım ve harika olacak. 639 00:46:10,300 --> 00:46:14,460 - Buraya geldiğimizi Mauch'a haber versek mi? - Sadece bir göz atacağız. 640 00:46:14,540 --> 00:46:18,860 - Biliyorum ama bu prosedürü yapmamız lazım. - Terry, prosedürlere uymaz. 641 00:46:19,460 --> 00:46:21,500 Ne istersem onu yaparım. 642 00:46:22,680 --> 00:46:25,400 Hangi muhasebe firması salı günü sabah 11'de kapalı olur ki? 643 00:46:25,440 --> 00:46:27,440 Ne boktan yer. 644 00:46:33,440 --> 00:46:38,200 - Bombaları seviyorum. - Hiçbir şey duyamıyorum! 645 00:46:38,280 --> 00:46:41,280 Elimde kabarmış!! 646 00:46:41,840 --> 00:46:47,360 Filmlerde adamlar nasıl oluyor da patlama sonrası yürüyebiliyorlar? Bu imkansız! 647 00:46:47,680 --> 00:46:49,400 Tamamen saçmalık bu! 648 00:46:49,560 --> 00:46:55,440 Millennium Falcon patlamadan sonra uçmaya devam etmişti ya... 649 00:46:55,480 --> 00:47:00,280 ...saçmalık! - Star Wars gerçeğe uygun yapıldı! 650 00:47:00,320 --> 00:47:06,960 MR'a ihtiyacım var! Yumuşak dokularım hasar gördü! 651 00:47:06,995 --> 00:47:09,200 Başka açıklaması olamaz. 652 00:47:09,640 --> 00:47:13,440 Başka bir yere gidip meme emmek istiyorum! 653 00:47:15,880 --> 00:47:20,060 Gaz kaçağından diyorlar, saçmalık! Zaman ayarlıydı.. 654 00:47:20,095 --> 00:47:24,240 - Sadece bizi korkutmak istediler. - Başardılar da. 655 00:47:24,275 --> 00:47:25,700 Bıktım artık bu işten. 656 00:47:25,860 --> 00:47:28,980 Patlamalardan, milletin bana silah doğrultmasından bıktım artık. 657 00:47:28,981 --> 00:47:31,485 Bazen masa başına geri dönmek istiyorum. 658 00:47:31,520 --> 00:47:34,260 Hayat bazen kulaklarına zarar verecek kadar gürültülü olabiliyor. 659 00:47:34,460 --> 00:47:37,020 Bütün hayatını masa başında geçiremezsin. 660 00:47:37,040 --> 00:47:41,820 Ben yıllardır yapıyorum ve şansa bak masamda hiç bomba patlamıyor. 661 00:47:41,855 --> 00:47:46,600 Ya da ne uçağımda ne evimde ne de karımlayken hiç bomba patlamıyor. 662 00:47:49,720 --> 00:47:52,120 Neyden korkuyorsun ahbap? 663 00:47:52,440 --> 00:47:55,720 Ben senin ortağınım, bana söyleyebilirsin. Ne saklıyorsun? 664 00:47:57,360 --> 00:48:00,120 Üniversitede aylağın tekiydim. 665 00:48:01,120 --> 00:48:04,640 Okuduğum üniversite harç paralarını yükseltme kararı almıştı. 666 00:48:05,080 --> 00:48:11,760 Sınıf arkadaşım Brenda, para kazanmak için bir fikirle bana geldi. 667 00:48:11,840 --> 00:48:16,400 Para karşılığında eş ayarlama gibi bir şeydi. 668 00:48:16,480 --> 00:48:19,565 Zaten erkeklerle sürekli çıkıyorum. 669 00:48:19,600 --> 00:48:23,800 Yardıma, bir suç ortağına ihtiyacım var. 670 00:48:23,840 --> 00:48:27,680 - Sana bir liste hazırlayabilirim. - Ben de böyle bir şey düşünüyordum. 671 00:48:27,760 --> 00:48:30,160 Ve kuaför de. 672 00:48:30,980 --> 00:48:34,660 - İyi zaman geçireceğiz. - Ona randevularında yardım ederdim. 673 00:48:34,740 --> 00:48:38,580 Buluştuğu çocuklar ona para verir, o da bir miktarını bana verirdi. 674 00:48:38,620 --> 00:48:41,180 - Aman tanrım, pezevenktin yani? - Ne? Hayır. 675 00:48:41,220 --> 00:48:43,700 Sadece arkadaşıma yardım etmeye çalışıyordum. 676 00:48:43,735 --> 00:48:44,460 Acayip para kazanıyorduk. 677 00:48:47,000 --> 00:48:52,320 Brenda'nın birkaç arkadaşı da, bu olaya katılmak istedi. 678 00:48:52,440 --> 00:48:56,880 Yakın bir zamanda kanatlarım altında bana para getiren 14 bayan vardı. 679 00:48:56,960 --> 00:48:59,040 Bunun adını 'Sağlam Aygır' koyduk. 680 00:48:59,160 --> 00:49:01,800 Adımı bu işe karıştırmama kararı almıştım. 681 00:49:02,040 --> 00:49:06,480 - Ben de 'Timsah' adını seçtim. - Basbayağı pezevenkmişsin işte. 682 00:49:06,520 --> 00:49:08,280 Dediklerimi duymadın mı? 683 00:49:10,480 --> 00:49:14,920 Bir gün uyandım ve aynada gördüğüm şeyden hiç hoşlanmadım. 684 00:49:16,040 --> 00:49:20,200 İşler çığırından çıkmıştı ve bunu farkedememiştim. 685 00:49:20,240 --> 00:49:23,125 Pezevenklikte ahlâk diye bir şey olmaz ki. 686 00:49:23,160 --> 00:49:27,440 Bir gece iki favori hatunum Candy ve Jolien uyuşturucu yüzünden... 687 00:49:27,620 --> 00:49:29,625 ...beni hastahaneye götürmek zorunda kaldı. 688 00:49:29,660 --> 00:49:33,280 İşte Shelia ile o zaman tanıştım. O zaman tam bir hayal kırıklığıydım. 689 00:49:33,315 --> 00:49:36,900 O an kendime ve ona bir daha böyle bir şey yapmayacağıma dair söz verdim. 690 00:49:37,140 --> 00:49:41,580 İlk önce mezun oldum, sonra Emniyet'te sayman olarak işe girdim. 691 00:49:41,615 --> 00:49:43,780 Gelmiş geçmiş en güzel masa başı iş. 692 00:49:46,020 --> 00:49:49,740 Bir asayiş muhasebecisi. 693 00:49:50,620 --> 00:49:54,020 Bir daha o şekilde kendimi kaybetmek istemiyorum. 694 00:49:54,620 --> 00:49:57,700 Şüphen olmasın, ben arkanı kollarım. 695 00:49:57,740 --> 00:50:02,460 Şimdi gidip Ershon'u biraz sıkıştıralım. Bakalım bir şeyler bulabilecek miyiz? 696 00:50:03,660 --> 00:50:07,740 Ya tahtanın üstünde yürürsün, ya da pantolonunu çıkartırsın. Karar senin! 697 00:50:07,980 --> 00:50:12,260 - Pantolonumu indirmek mi istersin? - İsabetli bir karar. 698 00:50:12,300 --> 00:50:16,900 Ershon Bey, Dedektif Gamble ve Derek Jeter'ı vuran Memur Beyler geldi. 699 00:50:17,100 --> 00:50:19,660 - Beyler lütfen oturun. - Bizi hatırladın mı? 700 00:50:19,900 --> 00:50:21,980 Tabii ki hatırladım. Lütfen oturun. 701 00:50:22,020 --> 00:50:24,620 Oh, ne güzel de yalıyor. 702 00:50:25,020 --> 00:50:28,180 İki su gönder kızım, limon olmasın sadece salatalık olsun. 703 00:50:28,780 --> 00:50:32,505 Biz buraya muhasebe ofisinizdeki patlama için gelmiştik. 704 00:50:32,540 --> 00:50:38,860 - Çok feci gaz kaçağı varmış. - Tek gaz kaçağı şu an senin ağzında ki. 705 00:50:38,900 --> 00:50:43,820 Şükürler olsun kimseye bir şey olmamış, ya da ciddi bir şekilde yaralanmamış. 706 00:50:43,855 --> 00:50:48,740 - Ölülerden acayip nefret ederim de. - Andrew Lloyd Webber, gösteri bitti canım. 707 00:50:48,800 --> 00:50:51,120 Seni kaçıranlar güvenlik değildi. 708 00:50:51,820 --> 00:50:53,340 Kayıplarını gizlemek istiyordun. 709 00:50:53,360 --> 00:50:55,320 Morluklarını gizlemeye çalışan orospular gibi konuşuyorsun. 710 00:50:55,420 --> 00:50:57,320 Su çok lezzetliymiş, müthiş bir tadı var. 711 00:50:57,400 --> 00:50:58,645 Kapa çeneni, Allen. 712 00:50:58,680 --> 00:51:05,880 Ne demek istediğini anlamadım. Sanırım bir yanlış anlaşılma olmuş. 713 00:51:07,640 --> 00:51:13,080 Salatalığın tadı suya öyle bir işlemiş ki... 714 00:51:13,560 --> 00:51:18,040 Umarım sizden Kincks maçı özel saha yanı biletleriyle özür dileyebilirim. 715 00:51:18,160 --> 00:51:22,480 Hem de locaya giriş biletiyle beraber. 716 00:51:24,320 --> 00:51:28,240 Haydi Knicks bastır! 717 00:51:32,280 --> 00:51:37,360 - Burada olmak bir çeşit rüşvet gibi sanki. - Rüşvet zaten. 718 00:51:37,400 --> 00:51:41,440 Orospu çocuğu saha yanı bilet verdi. Nasıl oldu da anlayamadım. Kalk gidiyoruz. 719 00:51:41,720 --> 00:51:44,760 Ara beni. 720 00:51:45,120 --> 00:51:47,520 Daha fazla hile istemiyoruz. 721 00:51:47,920 --> 00:51:53,400 Beyler seçim sizin, Mamma Mia mı Jersey Boys mu? 722 00:51:57,640 --> 00:51:59,080 İnanamıyorum. 723 00:52:03,000 --> 00:52:05,640 Ha siktir, gene oyuna geldik. 724 00:52:07,440 --> 00:52:10,200 - Bilet milet istemiyoruz. - Onları bekleme odasında tutmak istedim ama. 725 00:52:10,280 --> 00:52:13,640 Önemli değil Susan. İki tane buzlu, akdeniz limonlu su getirir misin? 726 00:52:14,080 --> 00:52:16,680 - Su mu istemez. - Hadi ya, gerçekten süper olurdu. 727 00:52:17,000 --> 00:52:19,320 - Jersey Boys ne kadar harikaydı? - Harika değildi, muhteşemdi. 728 00:52:19,355 --> 00:52:22,400 Enfesti, biletleri bize vermen büyük kayıp. 729 00:52:22,435 --> 00:52:25,700 Her şeyiyle muhteşemdi. 730 00:52:25,840 --> 00:52:27,260 Böyle bir gel bakayım sen. 731 00:52:28,560 --> 00:52:30,960 Neden bahsediyorsun sen? Buraya bunun için gelmedik. 732 00:52:31,160 --> 00:52:34,120 İyi polis kötü polisi oynayacağız, tamam mı? 733 00:52:34,400 --> 00:52:37,200 Meslekteki en eski numaradır ama her zaman işe yarar. 734 00:52:37,480 --> 00:52:40,160 Ben sinirlenince sen araya gir. 735 00:52:40,760 --> 00:52:43,120 - Ben sinirlenince sen araya gireceksin. - Anladım. 736 00:52:43,200 --> 00:52:47,480 Bana bak siktiğimin pezevengi, eğer anlatmaya başlamassan seni gebertirim. 737 00:52:47,520 --> 00:52:49,880 Kayıplarını nasıl gizliyorsun, lan? 738 00:52:50,280 --> 00:52:54,440 - Hangi uyuşturucu şebekesiyle çalışıyorsun? - Senin gibi mantıklı biriyle konuşurum. 739 00:52:55,900 --> 00:52:58,300 Benimle mi konuşmak istiyorsun? 740 00:52:58,335 --> 00:53:00,580 Ne yapıyorsun lan? 741 00:53:03,120 --> 00:53:05,480 Sana bir tabak bok yedireceğim! 742 00:53:05,880 --> 00:53:08,560 Uzak dur lan benden! 743 00:53:15,760 --> 00:53:18,320 İçerideki davranışımdan dolayı özür dilerim. 744 00:53:18,340 --> 00:53:22,965 Kötü polis, kötü polis oyunumuzda... 745 00:53:23,000 --> 00:53:25,160 ...seni o kadar sinirli görünce, bir an dedim ki bundan daha iyisini yapmam lazım. 746 00:53:25,300 --> 00:53:27,700 Ne? Ben iyi polis, kötü polis demiştim. 747 00:53:27,940 --> 00:53:31,660 Kötü polis ben, iyi poliste sen olacaktın. 748 00:53:31,900 --> 00:53:33,825 Kötü polis, kötü polis dediğini sanmıştım. 749 00:53:33,860 --> 00:53:36,860 Sen delirmiş halde onu döverken, bunu onun masasından arakladım. 750 00:53:37,660 --> 00:53:39,780 - Bu onun telefon faturası. - İyiymiş. 751 00:53:39,800 --> 00:53:41,240 Piyango ofisini tam 7 kere aramış. 752 00:53:41,340 --> 00:53:44,660 Bu bizim aradığımız delil olabilir. 753 00:53:45,420 --> 00:53:48,980 - Kolombiyalı uyuşturucu baronları bunlar. - Bunu da nereden uydurdun? 754 00:53:58,620 --> 00:54:02,100 Jeter'ı vurmasaydın kim bilir şimdi hangi rütbedeydin. 755 00:54:02,135 --> 00:54:03,900 Kaç! 756 00:54:09,000 --> 00:54:12,440 - Bunu karakola bildireceğiz, değil mi? - İhtiyacımız olan bütün delil burada. 757 00:54:12,560 --> 00:54:13,840 Üzgünüm kelebiğim. 758 00:54:14,960 --> 00:54:17,920 Bunları paketleyip, gönderin. 759 00:54:27,620 --> 00:54:30,220 - Ha siktir! - Ne dedin? 760 00:54:31,420 --> 00:54:32,965 Neredeyiz? 761 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 High Desert'teyiz. 762 00:54:35,560 --> 00:54:38,840 Gene ayakkabıları almışlar, ne alıp veremedikleri var ayakkabılarım la? 763 00:54:39,000 --> 00:54:41,920 - Ahşap tabancanı da almışlar mı? - Maalesef. 764 00:54:47,100 --> 00:54:50,540 Alo, Gene, yani amirim. Ben Allen Gamble. 765 00:54:50,660 --> 00:54:52,980 Tamam, neredesin? Neler oluyor? 766 00:54:53,020 --> 00:54:56,320 Çok uzun hikaye ama sadede geleceğim amirim. Vegas'tayız. 767 00:54:56,355 --> 00:54:59,620 Kaçırılıp, bir kargo trenine konduk ve buraya gönderildik. 768 00:55:00,140 --> 00:55:05,660 - Dur bakayım orada, bana masal anlatma. - Galiba bir dolaplar dönüyor, amirim. 769 00:55:06,020 --> 00:55:09,140 Bizce Ershon piyangodan kazanacağı parayı kayıplarını örtmek için kullanacak. 770 00:55:09,175 --> 00:55:14,405 Size kaç kere Ershon'dan uzak durmanızı söyledim? 771 00:55:14,440 --> 00:55:17,720 Amirim kaç kere bize Ershon'dan uzak durmamızı söylediğini öğrenmek istiyor. 772 00:55:17,760 --> 00:55:21,160 - İki kere. - Terry iki kere diyor, ona katılıyorum. 773 00:55:21,195 --> 00:55:23,720 Sabrım taştı, ben kapatıyorum. 774 00:55:27,600 --> 00:55:32,320 Sana söylemeliyim, ben daha yeni başlıyorum. 775 00:55:32,440 --> 00:55:38,960 - Biz Süper Fonsie Polisleriyiz. - 3, 2, 1. Keşleri... 776 00:55:38,995 --> 00:55:42,880 74bin dolarlık elmasla yakaladık. 74bin dolar. 777 00:55:43,120 --> 00:55:48,160 - Böylece Castian davası çözülmüş oldu. - Sadece 74binlik mal mı çalmışlar. 778 00:55:48,320 --> 00:55:52,680 - Orada milyon dolarlık elmaslar vardı. - Çeneni kapatsan nasıl olur Gamble. 779 00:55:52,715 --> 00:55:56,660 Hoitz, Gamble amirim sizi çağırıyor. 780 00:56:00,665 --> 00:56:01,665 Amirim? 781 00:56:02,267 --> 00:56:03,267 Kötü bir zamanda mı geldim? 782 00:56:04,180 --> 00:56:05,980 - Beni çağırmadınız değil mi? - Sen de gel. 783 00:56:06,020 --> 00:56:11,300 Bölge savcısı Redford'u tanırsın. Bize küçük bir ziyaret yapmış. 784 00:56:12,302 --> 00:56:13,302 Merhaba, beyler. 785 00:56:13,303 --> 00:56:13,385 Merhaba, efendim. 786 00:56:13,420 --> 00:56:17,300 - Gene ile konuşuyordum da. - Amir demenizi tercih eder. 787 00:56:17,340 --> 00:56:20,420 Evet, Gene ile konuşuyordum da. Komiktir. 788 00:56:20,920 --> 00:56:22,565 Neden olduğunu bilmiyorum ama... 789 00:56:22,600 --> 00:56:25,825 ...beni hiç aramayan adamlar beni aramaya başladı. 790 00:56:25,860 --> 00:56:31,700 40 yıllık hukuk hayatımda tek bir şey öğrendim: Eğer olacağı varsa, olmasın. 791 00:56:32,140 --> 00:56:35,180 - Ailen nasıl Gene? - İyiler, sorduğun için teşekkürler. 792 00:56:35,215 --> 00:56:37,620 - Oğlum biseksüel. - Muhteşem. 793 00:56:40,340 --> 00:56:46,380 Ne demek istediğimi anladınız mı beyler? Şu saçmalığı kesin! - Peki, efendim. 794 00:56:49,700 --> 00:56:53,860 20 sene sonra bu adamı ilk defa burada gördüm. 795 00:56:54,100 --> 00:56:57,300 - O adam bir nevi efsanedir. - Tam burada oturuyordu. 796 00:56:57,340 --> 00:57:04,340 Anlamadın. Silahlarınızı Hudson Nehiri civarında bulduk. 797 00:57:04,940 --> 00:57:08,820 Biliyor musun, sana bu ahşap tabancayı vermeyeceğim. 798 00:57:10,380 --> 00:57:12,580 - Bana tabancamı geri mi vereceksiniz. - Hayır! 799 00:57:12,615 --> 00:57:16,460 Sana bu düdüğü vereceğim. 800 00:57:16,500 --> 00:57:21,140 Yardıma ihtiyacın olursa bunu üfle, biz yardıma geliriz. 801 00:57:22,160 --> 00:57:26,520 Bizi kaçırdılar amirim, yalan söylemiyoruz, Eshron ibnesi sandığınız gibi temiz değil. 802 00:57:26,800 --> 00:57:33,040 Bütün kanıtları SCC'e götürün. Onlar bunları daha çabuk çözer. 803 00:57:33,160 --> 00:57:38,680 Dosya bizimle konuşuyor amirim. Ben tavuskuşuyum. Uçmama izin ver. 804 00:57:38,920 --> 00:57:41,440 Şunda anlaşalım Terry, tavuskuşları uçamaz. 805 00:57:41,680 --> 00:57:44,800 - Birazcık uçabilirler. - Penguenlerden fazla değil. 806 00:57:45,120 --> 00:57:52,200 Bir şey daha, bana bir iyilik yapın, şelalelerin arkasına geçmeye çalışmayın. 807 00:57:52,235 --> 00:57:54,520 - TLC şelalesi sloganını niye kullandınız? - Ne dediğini anlamadım. 808 00:57:54,555 --> 00:57:57,680 - Kendi dediğini mi? - Hayır, senin, çek git! - Her neyse. 809 00:58:07,620 --> 00:58:09,780 Bunu nereden öğrenmişler? 810 00:58:11,460 --> 00:58:14,580 İşleri yoluna çevirmek istediğim bir zamanda bir hıyar gibi muamele görmek istemiyorum. 811 00:58:14,581 --> 00:58:15,581 Selam, beyler. 812 00:58:15,980 --> 00:58:19,380 Erken emeklilik yatırımı için tercihler var bugün. 813 00:58:19,620 --> 00:58:22,580 - Eğer uğramak isterseniz... - Amına koyayım, Bob. 814 00:58:22,620 --> 00:58:25,980 Burada insanları rahatsız etmekten başka ne işe yarıyorsun? 815 00:58:26,180 --> 00:58:31,340 Hazine için çalışırım, ayrıca çok güzel kafeinsiz kahve yaparım. 816 00:58:31,420 --> 00:58:35,220 Evet, işe yaramaz ibne herifin tekisin. 817 00:58:36,700 --> 00:58:40,860 Muhtemelen haklısın, Terry. Bazen ben de böyle hissediyorum. 818 00:58:41,020 --> 00:58:43,940 - Ben hava alamaya çıkıyorum. - Bob! 819 00:58:44,060 --> 00:58:47,820 - Bir şey söylesene. - Bob, hadi ama. Öyle demek istememiştim... 820 00:58:47,860 --> 00:58:49,860 ...tamam mı? Alt üst olmuş durumdayım burada. 821 00:59:01,940 --> 00:59:04,340 Kaburga bok gibi olmuş. 822 00:59:04,341 --> 00:59:05,941 Ne dedin sen? 823 00:59:06,100 --> 00:59:11,620 Burada oturmuş kim kocasına bok gibi bir kaburga pişirir diye düşünüyordum. 824 00:59:11,655 --> 00:59:13,160 - Cevabı buldum. Sen! - İyice iğrençleşiyorsun. 825 00:59:13,240 --> 00:59:15,920 - Neyin var? - Amirim bizi davadan aldı. 826 00:59:17,080 --> 00:59:18,760 Çok üzgünüm. 827 00:59:19,280 --> 00:59:22,800 Terry' ye üniversitede ki kötü günlerimi anlattım. 828 00:59:24,040 --> 00:59:27,160 - O zamandan beri bir garibim. - Tatlım, olanlar çok uzun zaman önceydi. 829 00:59:28,840 --> 00:59:31,320 Sen artık o zaman ki adam değilsin. 830 00:59:31,400 --> 00:59:37,480 Anlamadın. İçimde ki karanlık taraf dışarı çıkıp kontrolü ele almak istiyor. 831 00:59:37,515 --> 00:59:40,525 Etrafta parayla dolaşıp, ayakkabı almak istiyor. 832 00:59:40,560 --> 00:59:45,000 Ve dışarı çıkıp millete 'Timsah amınıza koyar' demek istiyorum. 833 00:59:45,240 --> 00:59:49,360 Anladın mı!? Kimse beni oyuna getiremez, getiremedi de! 834 00:59:53,320 --> 00:59:55,760 - Özür dilerim, Balım. - Önemli değil. 835 00:59:56,000 --> 00:59:59,160 Tanıştığımız geceyi hatırladın mı? 836 00:59:59,360 --> 01:00:04,840 Doktor Arka tarafta uyuşturucudan bayılmış bir pezevengin olduğunu söylediği. 837 01:00:04,920 --> 01:00:08,120 Oraya gittim, perdeyi çektim... 838 01:00:08,160 --> 01:00:11,560 ...ve seni gördüm. Ve çok mecalsizdin. 839 01:00:12,080 --> 01:00:20,120 Kormuştun, kafan karışmıştı, acı içindeydin ve ağlıyordun. O zaman senin... 840 01:00:21,280 --> 01:00:23,200 Pezevenk olmadığını anladım, çünkü pezevenkler ağlamaz. 841 01:00:49,600 --> 01:00:53,120 Benimle gel, güvende ol ve sevişelim. 842 01:00:53,160 --> 01:00:58,320 Ne zaman 'güvende ol' desen, beni paramparça ediyorsun. Bırak ne olacaksam olayım. 843 01:00:59,200 --> 01:01:01,865 Hamileyim, Allen. 844 01:01:01,900 --> 01:01:04,820 Kimin çocuğu o? Kimden peydahladın onu? 845 01:01:05,140 --> 01:01:08,100 Timsah prezervatif kullanır. 846 01:01:08,580 --> 01:01:11,780 Özür dilerim. Sana bahsettiğim olay buydu işte. 847 01:01:14,100 --> 01:01:17,180 Aman tanrım! Gitmen gerek! 848 01:01:17,220 --> 01:01:20,300 Defol, Defol git Allen! 849 01:01:20,301 --> 01:01:21,301 Defol git! 850 01:01:40,120 --> 01:01:43,280 Ne arıyorsun sen burda? 851 01:01:43,340 --> 01:01:48,560 Kız arkadaşımla problemlerim var, yani her akşam buraya gelirim. 852 01:01:48,566 --> 01:01:51,220 Sen ne yapıyorsun burada? 853 01:01:51,320 --> 01:01:54,660 Sheila ile kavga ettik te. 854 01:01:54,695 --> 01:01:57,677 Beni evden attı. 855 01:01:57,712 --> 01:02:00,660 Niye evden attı? 856 01:02:00,700 --> 01:02:04,780 Sana da Castian olayında ki hırsızların 74bin dolarlık elmas çalması garip değil mi? 857 01:02:04,815 --> 01:02:07,660 Adamlar keş, ne yaptıklarını biliyorlar mı ki? 858 01:02:07,740 --> 01:02:10,820 Hiç bir keş 20 metre yukardan halatla atlayamaz. 859 01:02:10,860 --> 01:02:12,660 Nasılsınız gençler? 860 01:02:13,100 --> 01:02:17,300 Şuradaki kırmızı Prius'ta konulu parti yapacağız, katılmak ister misiniz? 861 01:02:17,660 --> 01:02:20,700 - Pis Mike ve çetes siz misiniz? - Kim olduğumuzu nereden bildin? 862 01:02:20,820 --> 01:02:23,020 - Geçen sefer arabaya not bırakmışsınız da. - Biz Polisiz, mankafa. 863 01:02:23,140 --> 01:02:26,340 Herifler polismiş, hadi kaçalım çocuklar. 864 01:02:26,375 --> 01:02:27,805 Güzelim Prius'umun içine sıçtınız lan! 865 01:02:27,840 --> 01:02:31,680 Arabanda zaten seks yapmıştık, merak etme gene yapacağız. 866 01:02:35,420 --> 01:02:40,220 - Bu gece nerede yatacağımı bile bilmiyorum? - Bildiğim kadarıyla bütün içkilerden içeceksin. 867 01:02:40,255 --> 01:02:42,405 - Ben ısmarlıyorum, hadi kalk. - Benim zaten biram var. 868 01:02:42,440 --> 01:02:47,040 Hayır, ben gerçek içkilerden, Terry Hoitz ile içmekten bahsediyorum. 869 01:03:34,440 --> 01:03:38,080 Bu dosya üzerinde o kadar çalışıp, başkasına vermek çok kötü be. 870 01:03:38,180 --> 01:03:41,620 Haklısın, bunu yapmak bok gibi. Tanrım, akşamdan kalmayım. 871 01:03:43,440 --> 01:03:44,600 Siz İçişlerine mi bağlısınız? 872 01:03:44,800 --> 01:03:49,200 Evet, FBI ile ortak çalışan ve şirket suçları ile mali işlerle... 873 01:03:49,235 --> 01:03:51,240 ...ilgilenen bağımsız bir kuruluşuz. 874 01:03:51,320 --> 01:03:53,885 Hapishane gibi bir şey misiniz yani? 875 01:03:53,920 --> 01:03:58,000 Hayır, para ihtiyacı olan bankalara diğer bankalardan fon sağlıyoruz. 876 01:03:58,400 --> 01:04:01,520 - Şuradaki çöp kutusu mu? - Evet. 877 01:04:03,640 --> 01:04:05,200 İyi misin? 878 01:04:05,520 --> 01:04:07,800 Sikeyim böyle işi! 879 01:04:10,480 --> 01:04:15,640 Özür dilerim, dün gece çok içtim, sanırım 2 tane de diş macunu yedim. 880 01:04:15,675 --> 01:04:17,200 Gelin beyler. 881 01:04:19,280 --> 01:04:21,400 Benimle dalga mı geçiyorsun, Ershon'un avukatı değil misin sen? 882 01:04:21,680 --> 01:04:23,565 Sizin yüzünüzden bizi dosyadan aldırlar. 883 01:04:23,600 --> 01:04:27,860 Ershon ile aramda hiç bir şey olmadığını size garanti ederim. 884 01:04:27,895 --> 01:04:32,085 Eğer bu soruşturma gerçek olsaydı, ilk iş istifa ederdim. 885 01:04:32,120 --> 01:04:36,000 Elimizde ki bütün deliller bunlar ve, umarım bunları ciddiye alırsınız. 886 01:04:36,035 --> 01:04:37,245 Tabii, ki! 887 01:04:37,280 --> 01:04:41,680 Bu tür işleride en iyisi olduğunuzu duydum. 888 01:04:41,800 --> 01:04:46,480 Tabii, Anrong, A.I.G. ve Bernard Madoff'tan sonra. 889 01:04:46,640 --> 01:04:50,560 - Bir de Worldcom, First Earn... - Tamam, teşekkürler dedektif. 890 01:04:51,160 --> 01:04:53,360 - Oturmayacak mısın? - Hayır. 891 01:04:53,400 --> 01:04:58,000 David Ershon'un dürüst bir vatandaş olduğunu size temin ederim. 892 01:04:58,200 --> 01:05:01,040 Bu akşam onunla Squah oynayıp yemek yiyeceğiz. 893 01:05:01,080 --> 01:05:05,120 Beni dinle takım elbise giymiş maymun herif. Ershon'la Squash oynayacaksın değil mi? 894 01:05:05,320 --> 01:05:06,145 Çocukların onunkilerle aynı okula gidiyor değil mi? 895 01:05:06,180 --> 01:05:07,581 O zaman herifin temiz olup olmadığını nereden bileceksin lan? 896 01:05:07,620 --> 01:05:11,220 Delillerinize bakacağım, ardından ticari belgeleri tekrar gözden geçireceğim. 897 01:05:11,900 --> 01:05:16,380 Ve buraya geri geldiğimde David Ershon'u hapise tıkacağız. 898 01:05:16,620 --> 01:05:19,020 Daha olayı tam kavrayamamışsın. 899 01:05:38,680 --> 01:05:40,685 Ne yapıyorsun? 900 01:05:40,720 --> 01:05:43,960 Bütün delilleri herifin avukatına verdik, daha ne olsun. 901 01:05:44,040 --> 01:05:47,400 Buranın ağası sen misin? Sana söylüyorum! 902 01:05:47,480 --> 01:05:50,220 Sabah kalkıp ağa pantolonunu mu giydin? 903 01:05:50,221 --> 01:05:53,221 Bak ben kemer takıyorum. Çünkü ağa pantalonumu giydim. 904 01:05:53,256 --> 01:05:55,360 - Ağır ol! - Biz böyle yapmayız. 905 01:05:55,560 --> 01:05:59,085 - Dur artık! - Demokrasi ile yönetilen bir yerde... 906 01:05:59,120 --> 01:06:01,680 ...kendine böyle mi davranıyorsun sen? - Ne yapıyorsun lan sen? 907 01:06:01,700 --> 01:06:06,660 Senin sürekli sinirlenip bağırmandan bıktım usandım artık. 908 01:06:06,695 --> 01:06:08,540 Ben çok yoruldum. 909 01:06:11,360 --> 01:06:15,840 - Sanki ortağım Hulk. - Neden sürekli sinirli olduğumu bilmek... 910 01:06:15,960 --> 01:06:19,320 ...ister misin? Çünkü işleri yoluna koymak isterken daha da batırıyorum da ondan. 911 01:06:19,355 --> 01:06:24,220 Dünya Finans Merkezi 23. katta muhtemel atlama girişimi var. 912 01:06:24,260 --> 01:06:27,340 Tüm birimlerin dikkatine! İtfaiye olay yerine intikal ediyor. 913 01:06:27,860 --> 01:06:30,260 - S.S.C.'nin olduğu yer orası. - Beaman'ın ofisi. 914 01:06:30,295 --> 01:06:30,847 - Amirime... - Oraya gitmemiz lazım. 915 01:06:30,882 --> 01:06:31,400 - Amirim kızmasın. - Gitmemiz lazım. 916 01:06:32,620 --> 01:06:36,980 Tüm birimlerin dikkatine! Dünya Finans Merkezi 23. katta atlama girişimi var. 917 01:06:49,140 --> 01:06:51,580 Oradaki Beamen. Muhtemelen bir şeyler öğrenmiştir. 918 01:06:53,980 --> 01:06:56,020 Ben Dedektif Hoitz bu da Dedektif Gamble. Artık burası bizim sorumluluğumuzda. 919 01:06:56,060 --> 01:06:58,620 Phoenix Üniversitesine e-arabuluculuk dersi almışlığım var. 920 01:06:58,655 --> 01:07:00,380 Bana bir megafon lazım. 921 01:07:00,860 --> 01:07:04,100 - Burada megafon yok ki. - Megafonu olan var mı? 922 01:07:05,340 --> 01:07:09,580 - Polis! Megafonunu kullanmam lazım. - Tamam, açıyorum. 923 01:07:09,920 --> 01:07:10,745 - Beamen Bey? - Git başımdan! 924 01:07:10,780 --> 01:07:13,100 - Don Beaman. - Ershon, Wesley'i göndermiş. 925 01:07:13,220 --> 01:07:17,980 - Wesley geldi! - Bu hayatta yaşanacak çok güzel şeyler var. 926 01:07:19,860 --> 01:07:26,380 - Sopsoğuk bir gazoz gibi. - Onlar umursamıyor. 927 01:07:26,500 --> 01:07:28,740 Onunla nasıl konuşacağımı biliyorum. 928 01:07:28,820 --> 01:07:32,140 Alçak herifin teki olduğunu hepimiz biliyoruz ve kimsenin umurunda değilsin. 929 01:07:32,220 --> 01:07:36,980 Benden daha kötü konuşuyorsun. Sana yalan söylemeyeceğim, Don. 930 01:07:37,020 --> 01:07:41,100 Buradakiler senin atlayacak kadar taşaklı olmadığını düşünmeye başladılar. 931 01:07:41,135 --> 01:07:45,660 - Banane! - Bence yapabilirsin. 932 01:07:47,020 --> 01:07:53,380 Demek istediğim atlamanı istemiyorum ama sende kapasite var. Bak adam uçuyor. 933 01:07:57,460 --> 01:07:58,820 Kes şunu! 934 01:07:59,180 --> 01:08:02,780 Yarım şişe Cin içmiş. sandelyesi ters dönmüş. Bariz boğuşma izleri var. 935 01:08:02,940 --> 01:08:05,580 - Bunların hepsine dikkat edin. - Dedektifler. 936 01:08:05,900 --> 01:08:09,180 - İşinizi bitirince gidebilirsiniz. - Ershon'un Piyangoyu hedef alması ne olacak? 937 01:08:09,260 --> 01:08:13,305 Ershon'un neden Piyango ofisini aradığını biliyor musunuz? 938 01:08:13,340 --> 01:08:17,260 Adam şu TV de şans topu numaralarını okuyan kızla çıkıyordu da ondan. 939 01:08:17,460 --> 01:08:18,705 Kız geçen hafta Ershon'a yasaklama emri çıkarmak için başvurdu. 940 01:08:18,740 --> 01:08:22,740 Bunca zamandır gözünüzün önündeydi. Sizi farklı şubelere gönderiyorum. 941 01:08:23,880 --> 01:08:24,900 - Ne? - Sen Trafik Şube'ye gidiyorsun. 942 01:08:27,200 --> 01:08:32,920 Sen de merkeze gidiyorsun. Konuşma burada bitmiştir. 943 01:08:33,080 --> 01:08:35,165 - Gidin biraz benzin alın. - Amirim! 944 01:08:35,200 --> 01:08:38,040 - Bizim yapabileceğimiz bir... - Siz keyfinize bakın, amirim. 945 01:08:38,200 --> 01:08:42,080 Bu adama koyar işte. 946 01:08:44,120 --> 01:08:45,765 Arabam nerede acaba? 947 01:08:45,800 --> 01:08:49,040 Çekildi. Evsizler etrafında dolanıp duruyordu. 948 01:08:49,120 --> 01:08:51,920 - O resmi bir ekip otosuydu. - Beni salak mı sandın sen? 949 01:08:57,040 --> 01:08:59,880 - Mauch bayağı kızmış? - Gerçekten mi? 950 01:09:00,040 --> 01:09:03,800 Dedektif olmak bu hayatta övündüğüm tek şeydi. Elimde kalan tek şey oydu. 951 01:09:03,840 --> 01:09:05,400 Şimdi o da gitti. 952 01:09:05,480 --> 01:09:10,280 - Biliyorum, ama hâlâ ben varım. - Anlamıyor musun, seni istemiyorum Allen. 953 01:09:10,360 --> 01:09:13,090 Hiç istemedim de. İnşaat davasının da boktan olduğunu hep söyledim. 954 01:09:13,125 --> 01:09:15,820 Gördüğümüz onca şeyden sonra hâlâ benden şüphe ettiğini inanamıyorum. 955 01:09:16,280 --> 01:09:18,320 O gerçek bir davaydı ve ben gerçek bir polisim. 956 01:09:18,355 --> 01:09:19,865 Sadece hedefimiz yanlış çıktı. 957 01:09:19,900 --> 01:09:22,760 - Tecavüz düdüğü taşıyorsun lan sen. - Gerçek bir polis böyle yapar. 958 01:09:22,795 --> 01:09:25,000 Sende bir adamı adam yapan hiç bir şey yok. 959 01:09:25,900 --> 01:09:29,340 Ne tabancan, ne araban, ne karın, artık ne de ortağın var. 960 01:09:29,375 --> 01:09:30,440 Beni rahat bırak! 961 01:09:31,180 --> 01:09:34,710 - Deli bir dava - Unutma Terry ben de bir polisim. 962 01:09:34,745 --> 01:09:38,240 - Kötü bitmiş bir ortaklık. - Polisim lan ben! 963 01:09:38,520 --> 01:09:45,000 Boktan bir görev uğruna boka batan bir polis. 964 01:09:47,920 --> 01:09:50,200 Bazen kıçına tekmeyi yemeden... 965 01:09:50,340 --> 01:09:53,820 ...gerçeği farkemezsin. 966 01:09:55,060 --> 01:09:57,340 O zaman ne yapmak gerekir? 967 01:10:04,460 --> 01:10:06,980 Bazen trafiği kollarsın... 968 01:10:07,040 --> 01:10:10,040 ...bazen milyon dolarlık yolsuzluğu çözersin. 969 01:10:21,600 --> 01:10:23,840 - Burada mı çalışıyorsun? - Evet. 970 01:10:23,960 --> 01:10:28,040 Castian'ın duvarı yıkıldığı zaman, sizin ofiste zara gördü değil mi? 971 01:10:28,160 --> 01:10:30,565 Bir kaç polis gelip ofisi mühürledi. 972 01:10:30,600 --> 01:10:32,320 Neye benzediklerini tarif edebilir misin? 973 01:10:32,360 --> 01:10:38,880 - Bir tanesinin Avustralya aksanı vardı. - Piyango Dairesi ile iş yapıyor musunuz? 974 01:10:38,915 --> 01:10:44,320 Hayır, müşterimiz Global Lendl. Soruşturma ne hakkındaydı. 975 01:10:46,323 --> 01:10:50,023 Ayın Trafik Polisi Terry Hoitz 976 01:10:56,820 --> 01:10:59,820 Timsah'ın tabancasına ihtiyacı var,serseri kılıklı. 977 01:11:08,720 --> 01:11:10,720 Çünkü gerçek bir Polis böyle yapar. 978 01:11:10,755 --> 01:11:13,040 Asla onu içeriye tık demedim. 979 01:11:13,520 --> 01:11:15,960 Adam dediğin yapılması gerekeni yapar. 980 01:11:16,040 --> 01:11:19,240 Ve karanlık tarafını nasıl kullanacağını bilir. 981 01:11:19,500 --> 01:11:21,580 Sonra Florida'ya taşınırsın. 982 01:11:29,960 --> 01:11:32,720 1, 2, 3, saldır! 983 01:11:34,180 --> 01:11:36,540 - Benim, Allen. - Bırak beni. 984 01:11:36,660 --> 01:11:40,020 Yüzüme vurmayı kes. Bırak beni. 985 01:11:41,120 --> 01:11:42,320 Delirdin mi lan sen!? 986 01:11:42,400 --> 01:11:46,200 - Ne yapıyorsun? Seni öldürmem lazım. - Işıkları kapatmam lazım. 987 01:11:46,240 --> 01:11:47,200 - Ne? - Bizi izliyor olabilirler. 988 01:11:47,360 --> 01:11:50,400 - Kim? - Çok fena istihbarat aldım. 989 01:11:50,560 --> 01:11:53,680 - Ne hakkında? - Çok sağlam, çok büyük bir şey Terry. 990 01:11:54,600 --> 01:11:56,920 Evime nasıl girdin? 991 01:11:57,000 --> 01:11:59,640 - Çok dikkatli olmamız lazım. - Neden bahsediyorsun sen? 992 01:11:59,680 --> 01:12:02,760 - Evi dinliyor olabilirler. - Dinleme aygıtı yok burada? 993 01:12:06,200 --> 01:12:10,245 - İlk olarak seni özledim. - Neler oluyor? 994 01:12:10,280 --> 01:12:14,045 - Ne dediğimi duydun mu? - Ben de seni özledim. 995 01:12:14,080 --> 01:12:20,040 Eyvallah. Ershon'un kayıplarını nasıl örtbas edeceğini buldum. 996 01:12:20,075 --> 01:12:22,460 Global Lendl sayesinde yapacak. Castian soygunu sadece... 997 01:12:22,480 --> 01:12:25,920 ...dikkat dağıtıp yan taraftaki Lendl'i soymak içindi. 998 01:12:26,040 --> 01:12:28,025 Ershon'un kaybettiği tüm... 999 01:12:28,060 --> 01:12:31,940 ...kötü yatırımların belgelerini çalmışlar. 1000 01:12:33,720 --> 01:12:35,340 - Bunu yapman gerekmiyordu. - Biliyorum. 1001 01:12:36,541 --> 01:12:38,605 - Merkezde dolanman lazımdı. - Biliyorum. 1002 01:12:38,640 --> 01:12:42,160 - Çok güzel numaraymış, değil mi? - Bu çok kötü, Allen. 1003 01:12:42,200 --> 01:12:44,560 Bu yüzden amirim bizi bu işten uzak tutmak istedi. 1004 01:12:44,800 --> 01:12:48,585 Bahse girerim Beaman'ı soru sormaya başladığı için öldürmüştür. 1005 01:12:48,620 --> 01:12:53,340 Yarın burada Ershon'ın önderliğinde büyük bir şirket buluşması gerçekleşecek. 1006 01:12:53,420 --> 01:12:57,680 Bu işlerin altındaki ibneyi bilmiyorum ama buna bir son vermeliyiz artık. 1007 01:12:57,715 --> 01:13:01,940 - Tavuskuşunun uçma zamanı geldi artık. - Yapamam. Ben işimi seviyorum. 1008 01:13:03,260 --> 01:13:07,940 - Ben de. Biz dedektifiz. - Hayır. Ben Trafik'te çalışmayı seviyorum. 1009 01:13:07,975 --> 01:13:10,620 - Yollarda çalışmak çok eğlenceli. - Ne? 1010 01:13:10,660 --> 01:13:15,700 Trafik Şube'de çalışmak hoşuma gidiyor. Seninle gelmiyeceğim. 1011 01:13:15,735 --> 01:13:16,300 Trafik Şubeymiş hadi be ordan. 1012 01:13:19,700 --> 01:13:21,940 - Neden bahsediyorsun sen? - Hayatımdan. 1013 01:13:22,260 --> 01:13:26,860 54. Caddenin köşesi, tıkanmaz. Çünkü orası Terry'nin bölgesi. 1014 01:13:27,900 --> 01:13:29,860 Diğer yandan Trafikte ki çocuklar da iyi. 1015 01:13:29,980 --> 01:13:32,580 Hatta şubede Philip diye bir adam var, 6 metre mesafeden işeyebiliyor. 1016 01:13:32,700 --> 01:13:36,860 - Onu görmen lazım, Allen. - Ne oldu sana böyle? 1017 01:13:36,861 --> 01:13:37,861 Bunun bizim zamanımız olması lazımdı. 1018 01:13:37,896 --> 01:13:38,585 Ben bıktım artık. Ben yokum. 1019 01:13:38,620 --> 01:13:42,460 - Bin lan arabaya. - Allen, tabancanın ahşap olduğunu biliyorum. 1020 01:13:44,060 --> 01:13:48,020 - Biniyon mu, binmiyon mu? -Beni vurmayacaksın ki. 1021 01:13:48,100 --> 01:13:52,900 - Bu tabancayı ikinci kez kullanışım. - Şuna bana doğru tutma. 1022 01:13:52,935 --> 01:13:57,565 - Yarın sabah Mauch' a gideceğim. - Onun umurunda değil ki. 1023 01:13:57,600 --> 01:14:02,520 O çok uzun zamandır bu davada ve ben artık sıkıldım. Cevapları istiyorum. 1024 01:14:03,240 --> 01:14:08,320 - Haberlere bir bak, kimsenin umurunda değil. - Umarım bu işte yalnız değilimdir. 1025 01:14:08,355 --> 01:14:10,180 Umarım benimlesindir. 1026 01:14:11,260 --> 01:14:16,420 Bugün çok büyük bir gün. Dışarıda dolunay var insanlar biraz duygusal olacaktır. 1027 01:14:16,460 --> 01:14:19,220 Bugün için bir kaç ipucu vereyim. 1028 01:14:19,980 --> 01:14:22,300 Yeni banyo paspaslarımız geldi. 1029 01:14:23,940 --> 01:14:28,380 Başka bir şey daha, Crown High'da çok tehlikeli bir tecavüzcü var. 1030 01:14:28,620 --> 01:14:31,860 Özür dilerim, bu diğer işimdendi. Bunu duymamış farzedin. 1031 01:14:31,940 --> 01:14:37,060 Tabii eğer Crown High'da oturmuyorsanız. Ayaklı Paris. 1032 01:14:37,095 --> 01:14:38,740 Gene Mauch, Mutfak eşyaları bölümüne, lütfen. 1033 01:14:40,940 --> 01:14:44,420 Beni çağırıyorlar. Hadi gidip bir şeyler satın. Dikkatli olun. 1034 01:14:47,500 --> 01:14:51,060 Meşe ağacından yapılmış ürünler bir arada görmek hoşuma gidiyor. 1035 01:14:51,100 --> 01:14:53,340 - Ve bu tahtaları... - Amirim. 1036 01:14:53,780 --> 01:14:57,940 Allen, nasılsın? Ne yapıyorsun burada? 1037 01:14:58,220 --> 01:15:00,980 - Paspas almaya mı geldin? - Bana karşı dürüst olmanı istiyorum. 1038 01:15:01,015 --> 01:15:05,340 - Ya da bize karşı. - Terry, şuna da bakın hele. 1039 01:15:05,900 --> 01:15:09,460 - Trafik Şube'de olacaksın sanıyordum. - Yolları trafiğe kapattım. 1040 01:15:09,740 --> 01:15:12,940 - Ayrıca, ortaklar ne için var? - Sağ ol. 1041 01:15:13,780 --> 01:15:17,940 Neden bizi neredeyse öldürecek dosyayı, çürütmek istiyorsun? 1042 01:15:19,920 --> 01:15:23,920 Pekala, size bir çift sözüm var. Derin sularda yüzüyorsunuz çocuklar. 1043 01:15:23,960 --> 01:15:26,640 Gerçekten derin. Ershon'un bütün üst düzey makamlarda adamları var. 1044 01:15:26,760 --> 01:15:30,200 Ve ben kıçımı korumaya çalışıyorum. 1045 01:15:30,320 --> 01:15:34,720 Eğer dünyadan bir şey saklarsan, sonunda kapına dayanırlar, biliyorsun değil mi? 1046 01:15:35,240 --> 01:15:39,240 - Bayağı hoş. - 'Touch By an Angel'ın bir bölümünden. 1047 01:15:39,380 --> 01:15:44,700 Bu işi gizli tutmanız ve adam gibi deliller bulmanız lazım. Size yardım ederim. 1048 01:15:45,860 --> 01:15:48,500 Ama çok gürültü çıkartıp medyayı bu işe musallat ederseniz... 1049 01:15:48,535 --> 01:15:50,045 ...yardımımı unutun, anladınız mı? 1050 01:15:50,080 --> 01:15:56,680 Kilise fareleri gibi olacağız. Bu dosya hayatımızı belirleyecek. 1051 01:15:58,940 --> 01:16:04,140 Beni gururlandırın, çocuklar. Bodur hayvan istemiyorum. 1052 01:16:04,175 --> 01:16:05,720 - Gerçekten mi? - Hayır. 1053 01:16:06,300 --> 01:16:09,340 - TLC şarkısı değil miydi bu? - Neden bahsediyorsun sen? 1054 01:16:11,280 --> 01:16:15,000 - Hani şu şelaleler falan-- - Anlamıyorum. 1055 01:16:15,080 --> 01:16:16,380 - Tik gibi bir şey bu sende. - Neden bahsettiğini bilmiyorum, unutma... 1056 01:16:16,415 --> 01:16:17,800 ...eğer işler yolunda giderse,bu konuşma hiç olmadı. 1057 01:16:17,835 --> 01:16:20,320 - Bize güvenebilirsin. - Toz olun. 1058 01:16:21,380 --> 01:16:26,140 Daha TLC'nin ne olduğunu bilemeden toz olun diyorsun. 1059 01:16:26,141 --> 01:16:27,745 Çoçuklar! 1060 01:16:27,780 --> 01:16:30,700 Danson ve Highsmith'in iyi polisler olmadığını biliyordunuz, değil mi? 1061 01:16:30,735 --> 01:16:33,140 Sanırım biliyorduk. Başka türlü insan nasıl kahraman olur ki. 1062 01:16:33,500 --> 01:16:37,660 Belki siz olursunuz. 1063 01:16:39,500 --> 01:16:42,740 - Hazır mısın? - Evet. 1064 01:16:50,620 --> 01:16:52,740 - Röflelerin çok güzel duruyor. - Teşekkürler. 1065 01:16:52,940 --> 01:16:56,820 - Ciddi ama çekici gözüküyor. - Teşekkürler. 1066 01:16:57,340 --> 01:16:59,940 Ben sadece bir kişi gelecek sanıyordum. Bunlar da kim? 1067 01:17:01,580 --> 01:17:04,640 Borcum olan insanlar. 1068 01:17:04,680 --> 01:17:10,980 - Onlar kim? - Çeçen vatanseverler. 1069 01:17:11,100 --> 01:17:16,460 Şuradaki zencilerse Nijeryalı iş adamları. 1070 01:17:17,060 --> 01:17:19,220 Nijeryalılarla, Çecenlere borcun mu var? 1071 01:17:20,040 --> 01:17:22,960 - Evet. - İşinin bir numarasısın. 1072 01:17:23,200 --> 01:17:27,480 Teşekkür ederim. Artık başlasak iyi olacak. 1073 01:17:29,400 --> 01:17:32,405 İşin içindeyiz ve olayları biliyoruz. 1074 01:17:32,440 --> 01:17:34,960 Ershon'un hedefinde kim olduğunu bilememek canımı sıkıyor. 1075 01:17:34,995 --> 01:17:36,600 - Piyango mu? Yoksa başkası mı? - Kime ne? 1076 01:17:36,620 --> 01:17:38,545 Zengin puştun tekidir. 1077 01:17:38,580 --> 01:17:43,985 Bu işte ne kadar heyecanlı olduğumu bilmenizi isterim. 1078 01:17:44,020 --> 01:17:49,420 Yatırdığınız her kuruşun akıllıca bir yatırım olduğundan sizi temin ederim. 1079 01:17:49,700 --> 01:17:53,300 O kadar heyecanlı konuştunuz ki, eminim üyelerimiz de heyecanlanmıştır. 1080 01:17:53,600 --> 01:17:57,800 Son 10 yılda %18 lik büyüme sağladım. 1081 01:17:58,160 --> 01:17:59,725 Kilise fareleri kadar sessiz ol. Girip çıkacağız. 1082 01:17:59,760 --> 01:18:03,120 Dediğin gibi taşaklarım karıncalanmaya başladı. - Süper. 1083 01:18:03,160 --> 01:18:07,380 Herkes buraya baksın. Ben Dedektif Gamble, bu da Dedektif Hoitz. 1084 01:18:07,415 --> 01:18:09,085 Bizimle iş birliği yapmanız lazım. 1085 01:18:09,120 --> 01:18:12,010 David Ershon, dolandırıcılık, şantaj ve... 1086 01:18:12,045 --> 01:18:14,900 Don Beamon cinayetindenden tutuklusun. 1087 01:18:15,780 --> 01:18:16,860 Bu hiç iyi bir fikir değil. 1088 01:18:16,880 --> 01:18:19,261 Merhaba çocuklar. 1089 01:18:19,940 --> 01:18:24,060 - Burada ne arıyorsun, Bob? - Yatırım yapıyorum. 1090 01:18:24,140 --> 01:18:27,540 Size vekil oyu hakkında bir şeyler söylemiştim hatırlıyor musunuz? 1091 01:18:27,541 --> 01:18:27,565 Ha siktir! 1092 01:18:27,600 --> 01:18:30,200 Emeklilik için atılgan bir yatırım. 1093 01:18:31,080 --> 01:18:35,160 Bunca zamandır farketmemişiz, Eminyetin Emeklilik Fonunu hortumlayacaklarmış. 1094 01:18:37,920 --> 01:18:40,080 New York Emniyet Müdürlüğü Emeklilik Fonu 1095 01:18:40,900 --> 01:18:47,540 Beyler burada illegal olarak bulunuyorsunuz, ve bizim saldırma hakkımız var. 1096 01:19:43,460 --> 01:19:46,820 - Sessiz bir kilise faresi için çok fazlaydı. - Yürü! 1097 01:19:51,620 --> 01:19:52,985 O adamlar da kimdi? 1098 01:19:53,020 --> 01:19:55,580 Size 'Rock Of Ages' bileti verebilirim. 1099 01:19:55,620 --> 01:19:59,700 Emin olun ben bile bilmek istemiyorum. 1100 01:20:06,580 --> 01:20:10,180 Vurun onu! Jamie buraya gel, sen de arabayı getir! 1101 01:20:10,300 --> 01:20:15,420 Bu ahşap tabancalıyla, yanındaki pezevenkten kurtulamadım gitti. 1102 01:20:18,660 --> 01:20:23,025 - Önce beni sonra sizi öldürürler. - Önce ben seni öldüreceğim. 1103 01:20:23,060 --> 01:20:27,100 - Tamam senden sonra onlar beni öldürecek. David Ershon'u kaçıran iki silahlı... 1104 01:20:27,220 --> 01:20:30,100 ...ve tehlikeli polis memuru vakası. - Bizler iyi adamlarız. 1105 01:20:30,340 --> 01:20:34,185 - Kesinlikle iyi adamlar onlar. - Nereye gidiyoruz? 1106 01:20:34,220 --> 01:20:37,240 Kimsenin bilmediği gizli bir dairem var. Ailem ve hayat kadınları için kullanıyorum. 1107 01:20:37,240 --> 01:20:41,500 Aynı anda değil tabi, bu uygunsuz olurdu. 1108 01:20:44,820 --> 01:20:47,020 En başından başlayıp bütün detayları anlat bakalım. 1109 01:20:47,940 --> 01:20:51,620 Sondan başlamak en iyisi. 1110 01:20:52,240 --> 01:20:55,560 Sonra ordan başa geçeriz. 1111 01:20:56,440 --> 01:21:01,360 Periyodik olarak sona dönmemiz bize farklı perspektifler kazandırır. 1112 01:21:01,520 --> 01:21:06,080 Öbür türlü sıradan bir hikayeden farkı kalmaz - Özet geç, piç. 1113 01:21:06,360 --> 01:21:08,480 Bu adamların parasını kaybettim ve şimdi onlar paralarını geri istiyor. 1114 01:21:08,515 --> 01:21:10,440 Peki ya Don Beamon? 1115 01:21:10,560 --> 01:21:12,680 Beamon benim finansal belgelerimin sahte olduğunu biliyordu. 1116 01:21:12,715 --> 01:21:15,557 Onlarda Wesley'i onu korkutması için yollamışlar. 1117 01:21:15,592 --> 01:21:18,400 Silah zoruyla sarhoş edip, pencere önüne çıkarmışlar. 1118 01:21:18,435 --> 01:21:20,000 Oradan düşmek an meselesi zaten. 1119 01:21:20,080 --> 01:21:22,200 En azından senin Emeklilik Fonunu hortumlamanı engelleriz artık. 1120 01:21:24,080 --> 01:21:25,825 Para çoktan hesabıma geçti bile. 1121 01:21:25,860 --> 01:21:28,860 Yarın saat 9'da para Global Lendl hesabına geçecek. 1122 01:21:29,320 --> 01:21:32,840 9:01 gibi ise oradan da deniz aşırı hesaplara aktarılmış olacak para. 1123 01:21:33,160 --> 01:21:35,440 - Ya havaleyi durdurursak? - Durduramazsınız. 1124 01:21:35,600 --> 01:21:38,365 Ya havaleyi durdurursak? 1125 01:21:38,400 --> 01:21:40,960 9'dan önce, onlar varmadan orada olmanız... 1126 01:21:41,560 --> 01:21:43,720 ...muhasebeciyi bulup havale numarasını öğrenmeniz lazım. 1127 01:21:43,755 --> 01:21:44,680 Onları durdurmamız lazım. 1128 01:21:44,720 --> 01:21:49,560 Olmaz, polis, o deli avusturyalı ve adamları peşimizde olacaktır. 1129 01:21:49,760 --> 01:21:54,080 Eğer beni bırakırsanız her birinize 10 milyon dolar veririm. 1130 01:21:54,115 --> 01:21:56,920 - Rüşvet sayılmaz. - Bal gibi de sayılır. 1131 01:21:58,120 --> 01:22:01,200 Bize işimizi yapmamamız için para vereceksin. 1132 01:22:01,840 --> 01:22:02,345 Rüşvet sayılmaz. 1133 01:22:02,380 --> 01:22:07,020 Bu akşam burada kalıyoruz. Kimse burayı bilmediğinden burada güvende oluruz. 1134 01:22:07,055 --> 01:22:09,820 - Yarın da oraya gideriz. - Shelia'yı görmem lazım. 1135 01:22:09,900 --> 01:22:13,260 - Çok tehlikeli olur. - Yarına yaşayıp, yaşamayacağımız belli mi? 1136 01:22:13,295 --> 01:22:19,580 - Bu akşam Shelia ile barışmam lazım. - Git ama dikkatli ol. 1137 01:22:19,820 --> 01:22:20,940 Sağ olasın, olurum. 1138 01:22:21,780 --> 01:22:23,980 Shelia'ya benden selam söyler misin? 1139 01:22:24,460 --> 01:22:27,425 Ona 'Terry seni sordu.' de. 1140 01:22:27,460 --> 01:22:32,260 Eğer bir şey olursa onun yanında olmak istediğimi söyle ona. 1141 01:22:32,300 --> 01:22:34,140 Ne olursa olsun farketmez. 1142 01:22:34,300 --> 01:22:35,585 Bu konuşma biraz garipleşmeye başladı. 1143 01:22:35,620 --> 01:22:38,340 Eğer sana bir şey olursa, ona ben göz kulak olurum. 1144 01:22:38,740 --> 01:22:41,765 Onun bütün ihtiyaç ve arzularına amadeyim. 1145 01:22:41,800 --> 01:22:45,880 - Niye ben ölmüşüm gibi konuşuyorsun? - Hadi git artık. 1146 01:22:46,580 --> 01:22:49,820 - Tamam, sağ ol. - Hadi git. 1147 01:22:53,640 --> 01:22:57,480 - Shenkler Galerisi, buyrun. - Francine, ben Terry. Lütfen kapatma. 1148 01:23:07,420 --> 01:23:08,740 Lütfen aç. 1149 01:23:09,580 --> 01:23:13,980 Ben de tam inşallah annenlerdesin diyordum. 1150 01:23:14,140 --> 01:23:17,740 Daha fazla konuşamam, sanırım telefon dinleniyor. 1151 01:23:17,940 --> 01:23:20,020 Tatlım, neredesin? Seni görmek istiyorum. 1152 01:23:20,220 --> 01:23:23,620 3 yıl önce cadılar bayramı kutladığımız yerdeyim, hatırladın mı? 1153 01:23:23,655 --> 01:23:28,540 - Hatırladım. - Dikkatli ol, evi izliyorlar. 1154 01:23:28,660 --> 01:23:31,460 Merak etme, seninle konuşmanın bir yolunu bulurum ben. 1155 01:23:31,660 --> 01:23:38,140 İtiraf edeyim, bunca zamandan sonra gelmek istememiştim. 1156 01:23:38,220 --> 01:23:43,100 - Ve tabii yasaklama emrinden sonra. - Seni bir daha göremeyeceğimden korktum. 1157 01:23:43,300 --> 01:23:46,660 Ortağım ile benim peşimde çok tehlikeli adamlar var. 1158 01:23:48,340 --> 01:23:51,100 Sadece yaşlı bir bayan yürüyüşe çıkmış. 1159 01:23:55,580 --> 01:23:59,500 - Merhaba, Allen. - Merhaba anne Ramos, ne arıyorsun burada? 1160 01:23:59,800 --> 01:24:03,000 Shelia ne olduğunu bilmiyormuş ama seni geri istiyormuş. 1161 01:24:04,460 --> 01:24:09,700 Ayrıca onun üstüne çıkıp, saçından tutup... 1162 01:24:09,800 --> 01:24:11,545 ...onu bir at sürer gibi becerirken... 1163 01:24:11,580 --> 01:24:15,500 ...baş parmağını yalayıp, anneciğin hoşuna gidiyor demen hoşuna gidiyormuş. 1164 01:24:15,780 --> 01:24:19,580 - Kızına de ki... - Seni her zaman seveceğini söyledi. 1165 01:24:19,860 --> 01:24:22,380 Onun çocuğunu taşıdığın için çok mutluymuş. 1166 01:24:23,340 --> 01:24:29,860 Ayrıca gözlerinizi kırpıştırmadan sürekli bakışmanızı istiyor. 1167 01:24:30,140 --> 01:24:35,180 - Çok severim. - Sonra da, birbirinizin terlerini yalamanızı istiyor. 1168 01:24:36,700 --> 01:24:41,820 Bunu daha fazla yapmak istemiyorum. Çok kişisel şeyler söylüyorsunuz. 1169 01:24:41,855 --> 01:24:43,460 Son bir kez daha. 1170 01:24:43,540 --> 01:24:48,860 Seni sevdiğini ve elini tutarken buzlu çay içmek istediğini söyledi. 1171 01:24:49,140 --> 01:24:53,260 - Bu kadarcık mı? - Hayır. Başka şeyler de söyledi. 1172 01:24:54,260 --> 01:25:00,300 - Ama ben söylemeyeceğim. - Yarın ölmüş olabilceğimi anlamıyor musun? 1173 01:25:03,020 --> 01:25:08,700 Bütün saatleri ve telefonları atıp seninle 3 günlük... 1174 01:25:09,180 --> 01:25:13,060 ...seks maratonuna girmek istediğini söyledi. - Evet, devam et. 1175 01:25:13,700 --> 01:25:18,300 Çok sert seks yaptığınız için, bir hafta düzgün yürüyememek istiyormuş. 1176 01:25:18,060 --> 01:25:21,180 Olmaz. Söyleyemeyeceğim şeyler söyledi. 1177 01:25:23,280 --> 01:25:27,000 Vitrin mankeni eli ve elektrikli traş makinesi içeren birşey söyledi. 1178 01:25:27,320 --> 01:25:29,560 Hatta golf sopası da vardı. 1179 01:25:37,160 --> 01:25:38,600 Bu sefer ne söyledi? 1180 01:25:39,760 --> 01:25:42,600 Seni sevdiğini söyledi. 1181 01:25:48,120 --> 01:25:50,160 Her şey için çok üzgünüm. 1182 01:25:51,000 --> 01:25:55,000 Bu akşam buraya sadece seni sevdiğimi söylemeye geldim. 1183 01:25:55,640 --> 01:25:59,600 Seni sıradan bir ev hanımı olarak görme nedenim... 1184 01:25:59,800 --> 01:26:07,280 eğer senin ne kadar güzel, akıllı ve mükemmel olduğunu kabul edersem... 1185 01:26:07,480 --> 01:26:12,400 ...seni kaybetmemden korkmamdı. - Sus, seni seviyorum Allen. 1186 01:26:12,440 --> 01:26:14,960 Kaldığımız güvenli bir yer var. 1187 01:26:27,600 --> 01:26:29,160 Kalçanın kırılmasına hazır ol. 1188 01:26:36,840 --> 01:26:40,040 Büyükbaba stilinde yapacağım bu sefer. 1189 01:26:44,640 --> 01:26:49,080 8:36 Havalenin yapılmasına 24 dakika kala. 1190 01:26:54,320 --> 01:26:56,040 Biraz şarkı dinleyelim. 1191 01:26:59,100 --> 01:27:04,100 - Ben istemedim ama gene de evet. - "Pazartesi sabahı, işe gitme zamanı" 1192 01:27:05,500 --> 01:27:07,500 - Hadi bitirelim şu işi. - Kapı şifremi vereyim mi? 1193 01:27:07,535 --> 01:27:08,620 Kapa çeneni! 1194 01:27:15,500 --> 01:27:17,100 Minibüsteki Wesley! 1195 01:27:26,980 --> 01:27:28,900 Sıradaki! 1196 01:27:30,460 --> 01:27:33,660 - Böyle araba kullanmayı nereden öğrendin? - GTA sağ olsun. 1197 01:27:35,940 --> 01:27:38,020 Peşimizdeler. 1198 01:27:43,460 --> 01:27:46,420 - Daha hızlı Allen. - Dur biraz. 1199 01:28:05,380 --> 01:28:07,580 Birisi fazla GTA oynamış. 1200 01:28:08,860 --> 01:28:12,145 Ben yaptım. Ben yaptım. 1201 01:28:12,180 --> 01:28:17,020 - Onların icabına baktım. - Geri geri gidip takla attılar. 1202 01:28:17,055 --> 01:28:19,847 Timsah adamı böyle yapar işte. 1203 01:28:19,882 --> 01:28:21,805 Neden kendine 'Timsah' diyorsun? 1204 01:28:21,840 --> 01:28:24,400 Üniversitede ki lakabım. Eş bulma servisim vardı da o zamanlar. 1205 01:28:24,480 --> 01:28:27,640 - Pezevenkti. - Evet, pezevenktim. 1206 01:28:28,900 --> 01:28:30,345 Sokaklarda ki her gün katliamlar artıyor. 1207 01:28:30,380 --> 01:28:33,100 İstatiksel olarak bakarsak, bu sınıftaki 30 kişinden 10 tanesi... 1208 01:28:33,135 --> 01:28:35,340 ...gelecek doğum gününü göremeyecek. 1209 01:28:35,920 --> 01:28:38,960 Sizi hapisten uzak tutacak bir kaç önerim var. 1210 01:28:39,200 --> 01:28:43,000 Bir: Zencilerden ve İspanyollardan uzak durun 1211 01:28:43,200 --> 01:28:45,400 - Güzel tavsiye. - İki... 1212 01:28:45,520 --> 01:28:50,520 Beyler, Hoitz ve Gamble, Ershon ile birlikte yüksek hızda kaçıyor. 1213 01:28:50,720 --> 01:28:54,160 Silahları gönderin, çocuklar. 1214 01:28:54,320 --> 01:28:56,360 Tamam, şok cihazı izteyen? Yok mu? Süper. 1215 01:28:56,480 --> 01:28:58,040 Kim bizimle gelmek ister? 1216 01:28:59,320 --> 01:29:02,320 Sen. Hadi çabuk ol! 1217 01:29:12,640 --> 01:29:17,160 Bir helikopter, ha. Yüksek hızda kovalama için idealdir. 1218 01:29:26,380 --> 01:29:28,700 - Bu adamlar da kim? - Çeçen yatırımcılar. 1219 01:29:28,735 --> 01:29:30,320 Çeçen tarzı bir yatırım yapacaktık. 1220 01:29:30,355 --> 01:29:32,080 Pek de umduğumuz gibi gitmedi. 1221 01:29:36,660 --> 01:29:39,740 Onların bir helikopterinin olması hiç adil değil. 1222 01:29:39,741 --> 01:29:40,741 Hadi be. 1223 01:29:41,743 --> 01:29:42,743 Lanet olsun! 1224 01:29:47,040 --> 01:29:49,200 Saçların ne yumuşakmış öyle. 1225 01:29:49,320 --> 01:29:50,920 Sıcak yağla yıka seninkiler de böyle olur. 1226 01:29:53,800 --> 01:29:56,120 Böyle ters gide gide bir gün bizi geberteceksin! 1227 01:29:56,155 --> 01:29:58,040 Bir bok olmaz. 1228 01:29:58,720 --> 01:30:01,360 - En azından bize olmaz. - Sağ yap. 1229 01:30:19,600 --> 01:30:22,160 Bu çok zekice bir fikirdi. 1230 01:30:33,760 --> 01:30:37,720 Kurtulduk, hadi gidelim. 1231 01:30:49,560 --> 01:30:52,640 Bunlar da Nijeryalılar. Bunları unutmuşum. 1232 01:31:00,120 --> 01:31:02,800 - Kestirmeden gireceğim. - Dalga mı geçiyorsun, oradan geçemezsin. 1233 01:31:10,840 --> 01:31:12,400 Ne yapıyorsun? 1234 01:31:18,340 --> 01:31:20,900 Vur ona! 1235 01:31:26,700 --> 01:31:29,180 - Neredeyiz? - Chelsea İskelesindeyiz. 1236 01:31:33,620 --> 01:31:36,060 Bu da ne be? 1237 01:31:36,061 --> 01:31:37,461 Tanrım! 1238 01:31:44,300 --> 01:31:46,420 Helikopterlerinin olması kesinlikle hileye giriyor. 1239 01:31:46,460 --> 01:31:48,500 Kaçın! 1240 01:31:54,900 --> 01:31:57,500 Biz Polisiz. Helikoptere nişan alın! 1241 01:32:18,300 --> 01:32:21,740 Biz Martin ve Fosse. Aramaya başlayın. 1242 01:32:22,900 --> 01:32:25,860 Alanı boşaltın, biz gelene kadar tutuklamayın. 1243 01:32:26,380 --> 01:32:29,340 Işığı siktir et! 1244 01:32:46,340 --> 01:32:47,780 O havaleyi yapmayacaksın. 1245 01:32:47,980 --> 01:32:51,420 Bu David Ershon ve sana havaleyi yapamamanı söylüyor. 1246 01:32:51,500 --> 01:32:54,540 - Söyle ona. - Dediklerini yap, havaleyi durdur. 1247 01:32:54,740 --> 01:32:57,780 Havaleyi gönder. Şimdi! 1248 01:32:58,020 --> 01:32:59,940 Sakın dokunayım deme! 1249 01:33:00,020 --> 01:33:04,740 - Aksi takdirde beynini dağıtırım. - Saçmalıklarına senden başkası inanmıyor. 1250 01:33:07,180 --> 01:33:10,180 Ershon Bey'i getirdiğiniz için teşekkürler ederiz beyler. 1251 01:33:10,215 --> 01:33:12,720 İki önemli yatırımcıdan bekleyen teklifler var. 1252 01:33:12,755 --> 01:33:15,600 30 milyon diyorlar. 1253 01:33:15,760 --> 01:33:17,760 - Bekle, bekle. - Götür onu. 1254 01:33:17,880 --> 01:33:20,120 Ya bilgisayarlar... 1255 01:33:20,640 --> 01:33:25,400 ...günün birinde kontrolü ele geçirirse? 1256 01:33:28,460 --> 01:33:32,820 Eğer çeneni kapatmazsan kulağını tereyeğı bıçağıyla keserim. 1257 01:33:32,855 --> 01:33:35,100 Çok kanlı bir şey oldu bu. 1258 01:33:42,540 --> 01:33:46,500 - Niye bir şey yapmadın? - Ne yapacağımızı bilmiyordum. 1259 01:33:46,580 --> 01:33:48,185 Ben bile anlamıştım. 1260 01:33:48,220 --> 01:33:50,940 Eğer bizi öldüreceksen Ershon'u da öldürmek zorundasın yani 30 milyon dolar uçup gider. 1261 01:33:51,620 --> 01:33:53,700 Altın yumurtlayan tavuğu kes de göreyim. 1262 01:33:59,260 --> 01:34:01,660 Bir kaç kurşun yarası değerini düşürmez ama. 1263 01:34:01,700 --> 01:34:05,260 - En kısa zamanda blöfüne cevap vereceğim. - Kalkta öldür şu polisleri. 1264 01:34:05,420 --> 01:34:08,500 Tam olarak anlayamadım da, havaleyi onaylamamı istiyorsunuz? 1265 01:34:08,780 --> 01:34:12,780 - Yoksa onaylamamamı mı? - Seni sadece eğlence olsun diye öldüreceğim. 1266 01:34:14,180 --> 01:34:16,660 Polis! Kıpırdama! Silahlarınızı yere bırakın! 1267 01:34:16,820 --> 01:34:19,740 Ya silahını bırakırsın, ya da biz bıraktırtırız, sert çocuk. 1268 01:34:19,980 --> 01:34:23,300 Umarım hapishane yemeği ve kamaşullah hoşunuza gidiyordur. 1269 01:34:23,340 --> 01:34:26,100 Polis! Yere yat! 1270 01:34:33,160 --> 01:34:36,600 - İyi misin? - Merhaba, Gene, özür dilerim amirim. 1271 01:34:36,635 --> 01:34:40,040 Önemli değil, bana merkezin dışında Gene diyebilirsin. 1272 01:34:43,140 --> 01:34:48,460 - Geldiğin için teşekkürler. - Sakın uyuma, sakın uyuma. 1273 01:34:48,620 --> 01:34:51,500 Onu kaybediyoruz! Adamcağız ölüyor burada! 1274 01:34:51,740 --> 01:34:57,020 - Yok ya, sadece dinleniyordum. - Bir yerini incittim mi? 1275 01:34:57,380 --> 01:34:59,140 Sadece dinleniyordum? 1276 01:35:00,220 --> 01:35:04,180 Sana bir şey söyleyim mi, kağıt işlerini biz hallederiz. 1277 01:35:04,380 --> 01:35:07,260 - Niye biliyor musun? - Niye? 1278 01:35:07,261 --> 01:35:08,420 Beni çok gururlandırdınız. 1279 01:35:08,455 --> 01:35:09,580 - Hadi be. - Ne oldu? 1280 01:35:09,820 --> 01:35:11,225 - Artık bana komik gelmiyor. - Neden bahsettiğini anlamıyorum. 1281 01:35:11,260 --> 01:35:14,220 - TLC sözlerini söyleyip duruyorsun. - Yemin ederim, bir şey anlamıyorum. 1282 01:35:14,300 --> 01:35:18,260 Bir de gidip Terry'ye bakayım. Dizim sakatta, biraz sana yükleneyim. 1283 01:35:19,900 --> 01:35:22,460 Pis işlerin en kötüsüydü. 1284 01:35:22,500 --> 01:35:25,420 Ama Allen ve Terry kahramanlar gibi çalıştı. 1285 01:35:28,260 --> 01:35:33,140 Ershon ve Lenl'ın foyası çıktıktan 24 saat sonra... 1286 01:35:33,175 --> 01:35:34,405 Hükümet fonları Lendl'ın elinden aldı. 1287 01:35:34,440 --> 01:35:40,080 Lendl'ın olduğu her yeri, her şeyi ... - Çok büyük bir başarısızlıktı. 1288 01:35:40,760 --> 01:35:45,720 Ershon ise Florida'daki Palamino ıslah evinde. 1289 01:35:47,760 --> 01:35:50,360 Hala yatırım yapıyor. Kazancı değişik yönde ama. 1290 01:35:51,400 --> 01:35:54,480 Roger Wesley, Martin ve Fosse'nin kontrol etmediği güvenlik kamerası kayıtları... 1291 01:35:54,515 --> 01:35:57,560 ...sonucunda Beamen cinayetinin faili olarak tutuklandı. 1292 01:35:57,680 --> 01:36:00,360 Sadece kafasının arkası görünüyordu... 1293 01:36:00,395 --> 01:36:03,040 ...ama Allen'ın "Arka yüz" programı sayesinde yüzü de açığa çıktı. 1294 01:36:03,640 --> 01:36:08,220 Terry, Francine ile evlendi. Törende bayağı kastı ama iyiydi. 1295 01:36:08,255 --> 01:36:12,800 8. sınıfta öğrendiği numaralar gayet yeterli olmuştu. 1296 01:36:14,380 --> 01:36:17,660 Terry sağdıcı olması için Shelia'yı istedi, ama Shelia kabul etmedi. 1297 01:36:18,200 --> 01:36:23,520 Kabullenelim, hepimiz kahraman olup manşetlerde çıkmak istiyoruz. 1298 01:36:23,600 --> 01:36:26,840 Ama biliyormusunuz aslında işini gerçekten yapan insanlar farklılık yaratır. 1299 01:36:26,920 --> 01:36:30,240 Ama biz onları TV'de veya manşetlerde göremeyiz. 1300 01:36:30,275 --> 01:36:33,560 İşe sabah gidip akşam gelenlerden bahsediyorum. 1301 01:36:33,640 --> 01:36:34,760 Numara yapmayın, kimden bahsettiğimi gayet iyi biliyorsunuz. 1302 01:36:34,761 --> 01:36:36,361 Masa başındaki elemanlar! 1303 01:36:36,362 --> 01:36:38,440 Bitkisel Yağla Çalışır. 1304 01:36:38,480 --> 01:36:40,960 Sıradaki görev fena olacak. 1305 01:36:43,580 --> 01:36:45,700 Selam, gözlüklerin güzelmiş. 1306 01:36:46,140 --> 01:36:48,300 - O da neydi öyle? - Ne neydi? 1307 01:36:49,020 --> 01:36:51,540 Seksi hatunlar nasıl oluyor da sana geliyor? Sırrın ne? 1308 01:36:51,660 --> 01:36:54,460 Dürüst olmak gerekirse, ne dediğini hiç anlamadım. 1309 01:36:54,620 --> 01:36:58,340 - Bakirliğini kimde kaybettin? - Şimdilerde aktris olmuş. 1310 01:36:58,580 --> 01:37:00,780 - Heather Locklear. - Heather Locklear mı? 1311 01:37:00,980 --> 01:37:02,940 - Adını duydun mu?. - Manyak mısın! 1312 01:37:03,020 --> 01:37:06,980 Pek de güzel bir hatun değildi be. Anlayamıyorum, nasıl oldu da-- 1313 01:37:07,282 --> 01:37:11,882 Çeviri : Attiwolf & Saiyo 1314 01:37:11,883 --> 01:37:14,383 Attiwolf@turkcealtyazi.org attiwolf@filmstop.net saiyo@turkcealtyazi.org