1 00:00:10,000 --> 00:00:19,000 http://vuaphim.us/ 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Người dịch: Nguyễn Thế Mỹ YM: d0ntcryb4by 3 00:00:31,000 --> 00:00:40,000 Cần tuyển thêm người dịch phim Bất cứ ngôn ngữ nào mọi chi tiết xin liên hệ: vuaphimteam@yahoo.cơm 4 00:00:42,151 --> 00:00:46,324 Thành phố New York chính là ranh giới Pháp luật và sự hỗn loạn 5 00:00:46,424 --> 00:00:50,498 Trong ranh giới đó có 2 người Danson và Highsmith 6 00:00:52,597 --> 00:00:55,348 Này hãy nói cho tớ biết tại sao tôi phải lên nóc xe này cái gì chứ 7 00:00:55,812 --> 00:01:00,129 Tớ nghĩ cậu có thể đưa nó vào danh mục những quyết định tệ nhất trong đời đi! 8 00:01:15,707 --> 00:01:18,088 Hãy cho tên khốn đó biến khỏi nóc xe đi - Ó ô 9 00:01:18,089 --> 00:01:19,089 Tôi biết tại sao anh lại nói "Ó ô" rồi đó 10 00:01:29,678 --> 00:01:32,710 Người anh em cậu làm lõm xe tớ rồi đấy 11 00:01:35,138 --> 00:01:37,642 Đến đây nào 12 00:01:49,072 --> 00:01:53,044 Rắc rối đây rồi 13 00:02:04,988 --> 00:02:11,155 Ừh có ai đó.....gọi giùm 9-1-không nạn thật? 14 00:02:18,514 --> 00:02:23,701 Tao mệt mỏi vì phải chạy như vậy lắm rồi đấy 15 00:02:27,663 --> 00:02:31,825 Bám chặt vào 16 00:02:41,088 --> 00:02:45,060 Chúng mày được quyền giữ im lặng... 17 00:02:45,561 --> 00:02:47,613 ....Nhưng tao muốn nghe chúng mày thét lên.... 18 00:03:02,516 --> 00:03:03,511 Nằm xuống nhanh lên 19 00:03:05,554 --> 00:03:06,793 Thưa ngài thám tử... 20 00:03:06,971 --> 00:03:08,554 Lần lượt đi làm ơn từng người một được chứ 21 00:03:09,751 --> 00:03:12,475 Vâng thưa ngài thám tử Rick Rayson Những người theo dõi trực tuyến ở N.Y 22 00:03:13,112 --> 00:03:14,982 Những kẻ tình nghi này bị bắt chỉ với 1/4 pound cần sa...... 23 00:03:15,600 --> 00:03:20,040 một hành động phi pháp ở một vài bang. Thế ngài có nghĩ tổn thất 12tr đô cho cuộc truy bắt này là đáng hay không? 24 00:03:20,602 --> 00:03:23,006 Vậy tại sao chúng ta không để cho người dân N.Y trả lời câu hỏi này chứ? 25 00:03:23,349 --> 00:03:25,405 Thành phố vĩ đại nhất hành tinh! Yeah! 26 00:03:29,629 --> 00:03:32,061 ...Àh tôi là Sarah Capone từ TMZ Prince Edition 27 00:03:32,939 --> 00:03:35,463 Ngài Danson có phải tin đồn về ngài và Kim Kardasian là có thật không? 28 00:03:35,986 --> 00:03:36,436 Không bình luận! 29 00:03:37,498 --> 00:03:38,573 Nhưng là có 30 00:03:40,648 --> 00:03:44,072 Danson và Highsmith, Miễn phí hot dog trọn đời! 31 00:03:47,814 --> 00:03:51,233 Nhưng mà không uống nghe cái đó phải chịu khó mua nhe 32 00:03:51,233 --> 00:03:55,191 Danson và Highsmith, phong cách bắn súng, lái xe and tình dục 33 00:03:55,191 --> 00:03:58,001 Học là những ngôi sao sáng.... nhờ đó các bạn đã có được trận cười của mình rồi đó 34 00:03:58,001 --> 00:03:59,989 hãy cẩn thận mấy trái bi của mình và nên có bác sĩ thú y bên cạnh bạn 35 00:03:59,989 --> 00:04:01,736 ...và đây là 2 tên khác 36 00:04:04,752 --> 00:04:08,234 Cảm ơn nhé ....cảm ơn 37 00:04:08,649 --> 00:04:10,544 Được rồi được rồi... mọi người nghe này! 38 00:04:10,544 --> 00:04:14,241 Chúng ta có một buổi tiệc ăn mừng tối nay tại Butter 39 00:04:13,552 --> 00:04:18,417 Brody Jenner sẽ ở đó.....Bai Ling... Della Shortpit từ Jersey Shore.... 40 00:04:18,833 --> 00:04:23,429 và tất cả .... các bạn đều có trong danh sách mời ....Các cậu là nhất 41 00:04:24,741 --> 00:04:27,687 Và tôi muốn nói một vài lời tại đây đó là về một người đàn ông người đã đến từ nước Úc.... 42 00:04:28,625 --> 00:04:29,637 ...Với một giấc mơ --Arnold Schwarzenegger! 43 00:04:29,637 --> 00:04:30,617 Để tôi nói đã 44 00:04:31,057 --> 00:04:33,433 Anh ta trở thành nhà vô địch và một ngôi sao điện ảnh 45 00:04:33,433 --> 00:04:34,569 -- Arnold Scharzenegger! 46 00:04:34,569 --> 00:04:37,663 Lạy chúa có để cho tôi nói xong không hả... Họ đã làm hỏng câu chuyện rồi...chính bọn họ đó 47 00:04:38,211 --> 00:04:42,453 Điều quan trọng ở đây là chúng tôi sẽ không hoàn thành được công việc nếu các bạn không hoàn thành các thủ tục giấy tờ 48 00:04:42,488 --> 00:04:44,721 trả lời điện thoại và làm tất cả những việc ngu ngốc khác mà chúng tôi không thích làm... 49 00:04:44,721 --> 00:04:49,836 Tất cả những cuộc đấu súng, cuộc rượt đuổi và vấn đề tình dục...chúng tôi không muốn dính vào phụ nữ 50 00:04:50,409 --> 00:04:54,057 Nhưng chúng tôi phải nhờ có sự hỗ trợ của các bạn. XIn cảm ơn 51 00:04:54,057 --> 00:04:57,394 Và chúng tôi sẽ làm lại lần nữa và lần nữa Ay ay ay - Câm cái họng của anh lại đi nghe 52 00:04:57,394 --> 00:05:01,732 Nếu mà chúng tôi muốn nghe anh nói tôi sẽ thọc tay vào đít của anh và điều khiển anh như một con rối! 53 00:05:01,997 --> 00:05:03,859 Anh nghe rõ rồi chứ?...... 54 00:05:03,859 --> 00:05:06,536 .....Lặn đi cho nước nó trong thằng khốn 55 00:05:09,191 --> 00:05:13,247 Được rồi mọi người lại đây nào xích lại đây một chút nào 56 00:05:13,247 --> 00:05:17,313 Được rồi đứng đó Thôi lùi lại tí đi 57 00:05:17,712 --> 00:05:21,713 Chỉ là...lại gần chút nữa...chút nữa thôi 58 00:05:22,111 --> 00:05:24,589 Có một số văn bản ở đây và mọi người biết 2 người đó không làm việc này 59 00:05:24,804 --> 00:05:26,910 Đúng vậy -Mớ văn bản này giống như là vợ của Bob vậy đó 60 00:05:26,910 --> 00:05:32,059 Đần độn,xấu xí,có cả dấu vân tay của gã Danson ở mọi chỗ .Nhưng xúc pham đâu nhé. -Không sao đâu mà 61 00:05:32,841 --> 00:05:35,023 Nói chung ai muốn đảm hận nó đây -Tôi 62 00:05:35,023 --> 00:05:38,964 Hay lắm!Vụ rắc rối về Yankee đã được giải quyết -Được lắm cảm ơn nhé Allen 63 00:05:39,513 --> 00:05:41,385 Cảm ơn đội trưởng -Tôi làm nó tôi làm nó 64 00:05:41,385 --> 00:05:50,105 65 00:05:50,105 --> 00:05:54,085 Hãy thôi ngâm cái bài đó đi -Tôi có thể làm điều gì tôi muốn chứ 66 00:05:54,085 --> 00:05:57,313 Tôi biết anh có thể nhưng tôi yêu cầu anh dừng lại 67 00:05:57,313 --> 00:05:59,813 Vậy nếu anh đề nghị thì tôi sẽ dừng lại -Cảm ơn 68 00:06:04,518 --> 00:06:06,276 Anh có thôi cái kiểu cười đó đi không hả? 69 00:06:06,276 --> 00:06:10,063 Giờ anh lại muốn yêu cầu tôi phải thay đổi xảm xúc của mình bởi vì anh cảm thấy nó như thế nào hả........ 70 00:06:10,395 --> 00:06:11,199 đó là điều tôi không làm 71 00:06:15,983 --> 00:06:23,318 Nghiêm túc đấy,hãy câm mồm lại được chứ? Đây không phải là kế toán hay là anh và cái máy tính bỏ túi khốn kiếp của anh đang làm việc 72 00:06:23,318 --> 00:06:27,627 Kiểm toán viên,được chứ? Đây cũng là phần quan trọng của công việc -Sao cũng được 73 00:06:27,627 --> 00:06:31,306 Hãy thôi mấy cái câu nói hạnh phúc về công việc nhãm nhí đó đi đồ đần độn. -Này mọi người 74 00:06:31,306 --> 00:06:35,145 Nhắc nhở nè: Đơn vị chúng ta sẽ tổ chức picnic vào cuối tuần này 75 00:06:35,145 --> 00:06:38,290 Vợ tớ sẽ làm món ăn yêu thích là món trứng 76 00:06:38,290 --> 00:06:41,296 Em của tôi thì nó đang tăng lên -Đây không phải là lúc Bob àh 77 00:06:41,297 --> 00:06:42,933 Được rồi 78 00:06:44,327 --> 00:06:48,218 Tôi cần đi lấy thêm thanh mực đã 79 00:06:57,515 --> 00:07:00,132 Anh biết tôi vừa mới làm gì không hả? tôi vừa mới đi ra khỏi cánh cửa đó... 80 00:07:00,132 --> 00:07:03,656 gặp 2 tên thám tử dưới kia hắn ta đang bắt đầu nói xấu về anh đo anh bạn àh.... 81 00:07:03,656 --> 00:07:08,544 Nhưng tôi đã dừng lại và lắng nghe bản thân mình rằng những kẻ nói xấu sau lưng người khác là đồ tệ hại 82 00:07:08,544 --> 00:07:12,205 Wow tôi đánh giá cao việc đó đấy -Tốt lắm bởi vì tôi sẽ nói thẳng vào mặt cậu chứ không phải sau lưng 83 00:07:12,205 --> 00:07:13,975 Không cậu không cần phải vậy đâu -Không tôi không thích cậu 84 00:07:13,975 --> 00:07:19,078 Tôi nghĩ anh có khuôn mặt cảnh sát.Tiếng nước tiểu của cậu rơi vào bồn như là tiếng con gái 85 00:07:19,113 --> 00:07:23,932 Nếu chúng ta là loài vật tôi đã tấn công anh rồi cho dù anh không giành thức ăn với tôi 86 00:07:23,932 --> 00:07:28,391 Tôi cũng sẽ tấn công anh nếu tôi là sư tử và anh là con cá ngừ 87 00:07:28,391 --> 00:07:32,996 Tôi sẽ bơi ra giữa biển và xé anh ra từng mảnh và sau đó tôi xẻ xử con cá ngừ cái của anh 88 00:07:34,311 --> 00:07:40,035 Được rồi dừng lại chút đã một con sư tử mà bơi ra biển hả sư tử không thích nước 89 00:07:40,035 --> 00:07:46,092 Nếu anh ví dụ ở chỗ nào đó gần sông hồ thì nó thực tế hơn đó nhưng nếu anh ở trong đại dương 20 bước chân thôi thì 90 00:07:46,092 --> 00:07:52,927 tôi giả định ngoài biển nam phi,xuất hiện gần 800 pound con cá hồi khoảng 20 đến 30 con 91 00:07:52,927 --> 00:07:57,721 cậu sẽ thua chắc, thua 9 lần đến 10 lần luôn đó và đoán thử điều gì đi 92 00:07:57,721 --> 00:08:02,794 và rồi chúng tôi sẽ được thưởng thức mùi vị sư tử và chúng tôi sẽ tự hào về điều đó với con cháu cá hồi 93 00:08:02,794 --> 00:08:08,458 Chúng tôi sẽ dạy chúng rằng "Các con biết sao không mùi vị sư tử ngon lắm hãy đi săn thêm vài con đi nào" 94 00:08:08,458 --> 00:08:13,440 Chúng tôi sẽ phát triển hệ thống thành lập một đội chuyên săn những con sư tử như anh và gia đình anh 95 00:08:13,440 --> 00:08:17,748 và chúng tôi sẽ nhốt anh ,con của anh và cháu anh. -Anh định làm bằng cách nào? 96 00:08:17,748 --> 00:08:23,692 Chúng tôi sẽ cho tạo ra một bộ máy thở với tảo và sẽ có những dụng cụ đủ để cung cấp oxy cho chúng tôi 97 00:08:23,692 --> 00:08:28,250 Nó sẽ không quan trọng vấn đề thời gian Một giờ? 24 giờ? không thành vấn đề 98 00:08:28,250 --> 00:08:33,900 Chừng đó đủ thời gian để chúng tôi đi biết anh ở đâu, trở lại biển, lấy thêm oxy và sau đó đi săn anh lần nữa 99 00:08:33,900 --> 00:08:37,355 Anh đã thua trong chính trò chơi của mình Anh sẽ bị chúng tôi bẻ móng và cạo bờm 100 00:08:40,606 --> 00:08:44,420 Anh nghĩ mọi chuyện sẽ như ý àh không hẳn vậy đâu? 101 00:08:51,778 --> 00:08:55,180 2 phút trước khi phiên chợ mở cửa bà chủ tịch Pamela,đồng thời là CEO của Lendl Global 102 00:08:55,180 --> 00:09:02,319 Sẽ bấm tiếng chuông mở cửa.Cùng lúc có sự hiện diện của nhà đầu tư ngân hàng, David Ershon,người quản lý 40% vốn trị giá 70 Tỷ đô 103 00:09:02,319 --> 00:09:05,349 Chúng ta thua bao nhiêu rồi hả? 104 00:09:05,349 --> 00:09:08,186 Bà nên rung chuông ngây bây giờ thưa bà Chủ tịch --32 rồi 105 00:09:08,186 --> 00:09:11,634 Triệu hả? --Không tỷ 106 00:09:16,039 --> 00:09:20,836 Tại phố hoa,3 tên thuộc băng đảng 2 trong số chúng đã bị tôi bắn hạ.Bang!Bang! 107 00:09:20,836 --> 00:09:25,021 Sau đó tôi đứng dậy và bắt tên cầm đầu. --Ồ khốn thật tôi cảm thấy tôi như đang ở đó vậy 108 00:09:25,021 --> 00:09:27,431 Tôi nghe thấy tiếng huýt sáo. Cộng sự của tôi đã bị hạ ở trên mái nhà 109 00:09:27,431 --> 00:09:29,059 Hắn nói hãy san bằng tỷ số nào! 110 00:09:29,059 --> 00:09:32,901 Hắn ta xả đạn vào tôi?? và tôi đã trả lại một viên qua ngực hắn ta 111 00:09:32,901 --> 00:09:35,881 Trò chơi kết thúc thằng con hoang 112 00:09:41,194 --> 00:09:45,351 Jimmy, hãy nói anh suy nghĩ về câu chuyện như thế nào 113 00:09:45,351 --> 00:09:47,772 Như là một viên Viagra cho vào miệng vậy 114 00:09:50,291 --> 00:09:53,541 tôi biết câu chuyện khá là hấp dẫn Có thể anh muốn gây ấn tược với bạn của mình 115 00:09:53,541 --> 00:09:59,734 nhưng đầy là vấn đề nghiêm túc mà chúng ta đôi khi phải đối mặt.Đây là việc sử dụng vũ khí trong khi làm nhiệm vụ 116 00:09:59,734 --> 00:10:00,620 Cảnh sát Hoitz 117 00:10:04,068 --> 00:10:05,260 Anh có muốn chia sẽ không nào? 118 00:10:05,260 --> 00:10:08,724 Tôi không có gì hết -Anh Hoitz anh đã ở đây 6 tháng rồi 119 00:10:08,724 --> 00:10:14,465 và anh không có gì để nói sao,cuộc sống an toàn không có bạo lực sao. - ĐỒ vô dụng 120 00:10:14,465 --> 00:10:17,175 Phạm luật rồi đấy Jimmy. Thôi nào hãy nói đi 121 00:10:17,175 --> 00:10:18,581 Tôi bị ám ảnh điều đó mỗi đêm 122 00:10:18,581 --> 00:10:23,050 Tại Bronx, Tháng 10 Trận thứ 7 giải thế giới 123 00:10:23,050 --> 00:10:25,970 Đòi hỏi tập trung cao độ để xử lý fan cuồng nhiệt ở đó -Tôi phụ trách đường hầm 124 00:10:25,970 --> 00:10:29,656 Sau đó tôi phát hiện một bóng đen trong đường hầm tôi đã ra lệnh dừng lại.--Wow.... 125 00:10:29,656 --> 00:10:32,276 Đầy là khu vực hạn chế. Cuối cùng tôi rút súng mình ra 126 00:10:32,276 --> 00:10:35,514 Đừng để tôi bắn đó tôi sẽ làm đó 127 00:10:35,514 --> 00:10:38,735 Cậu điếc àh? 128 00:10:38,735 --> 00:10:41,466 Anh điên sao, I'm Derek Jeter. anh đã bắn tôi rồi đó 129 00:10:41,466 --> 00:10:44,255 Anh làm tôi thua 20,000 trận đó đấy -Vô dụng 130 00:10:44,255 --> 00:10:48,300 Tôi đã làm thành phố mất giải vô địch. Tôi đã được ban cho tội cố ý giết người 131 00:10:48,300 --> 00:10:51,534 Giờ tôi đang bị kẹt với một tên đồng nghiệp điên khùng và mọi người gọi tôi là cầu thủ Yankee 132 00:10:51,534 --> 00:10:54,346 Bởi vì cậu đá bắn Derek Jeter -Anh ấy có đôi tay thiên thần 133 00:10:54,346 --> 00:10:55,745 Anh nên bắn Evra thì hơn 134 00:11:03,408 --> 00:11:06,568 Chào tên ngốc. -Chuyện gì vậy các bạn? 135 00:11:06,568 --> 00:11:10,899 Tên ngu ngôc ngu ngốc -Tôi không thích điều đó lắm và không hiểu nó vui chỗ nào 136 00:11:10,899 --> 00:11:13,604 Vẫn còn làm vụ Danson và Hightsmith sao? -Không hẳn vậy? 137 00:11:13,604 --> 00:11:18,427 Cái gì đây hả? -Này anh bạn -Xây dựng bất hợp pháp 138 00:11:18,427 --> 00:11:20,786 Vấn đề về giàn xây dựng -Một vài người nói rằng... 139 00:11:20,786 --> 00:11:25,084 như là họ sao anh không bắn một phát trong phòng của mình? -Ý kiến hay đó? 140 00:11:25,084 --> 00:11:28,516 Tôi xin lỗi nhưng tôi không hiểu lắm -Anh chưa bao giờ bắn súng trong văn phòng mình sao 141 00:11:28,516 --> 00:11:33,206 Chúng tôi đa từng làm hết cả rồi cái đó gọi là giải toả căng thẳng -Tôi biết lá các cậu trong văn phòng không tôn trọng tôi 142 00:11:33,206 --> 00:11:36,909 KHông đúng rồi -Tôi không ngu vậy.tôi sẽ không xả súng trong văn phòng mình đâu 143 00:11:36,909 --> 00:11:42,274 Hãy nghe tôi này.Tôi đang cố để anh hiểu chúng tôi tự hào vì điều đó trong khi anh lại coi thường chúng tôi vậy hả 144 00:11:42,274 --> 00:11:46,265 Jimmy lần cuối cùng anh bắn trong văn phòng là bao lâu hả? -Tháng 9 năm 2008 145 00:11:46,265 --> 00:11:47,905 Hãy là người đàn ông làm điều đó đi nào 146 00:11:47,905 --> 00:11:50,451 Hãy làm đi mà đi nào -Chỉ một phát thôi mà! 147 00:11:50,451 --> 00:11:52,288 Hãy nổ đi nào -Đừng nghĩ gì hết áh hãy làm đi nào! 148 00:11:52,133 --> 00:11:53,310 Tới nào -ĐƯợc rồi 149 00:11:56,734 --> 00:11:59,413 Này có tiếng súng! -Này Terry tôi đã làm điều đó phát đầu tiên của tôi 150 00:11:59,413 --> 00:12:04,325 Điều này có thật phải không hả? -Tiếng nổ văn phòng hả? 151 00:12:04,325 --> 00:12:07,520 Đúng rồi!. -Không nó không có thật đâu -Họ đã thuyết phục tớ 152 00:12:07,520 --> 00:12:09,660 bằng nhũng lý lẽ chết tiệt, họ quay tớ vòng vòng 153 00:12:09,660 --> 00:12:15,298 Anh bắt buộc phải giao lại súng -Vâng thưa ngài 154 00:12:15,298 --> 00:12:19,021 Đội trưởng nếu ngài muốn tước vũ khí của anh ấy thì nên lấy bin ra khỏi cái máy tính đó 155 00:12:19,021 --> 00:12:23,197 Được rồi tôi sẽ cho anh cái này: đây là súng giả chỉ dùng cho các buổi nghi lễ 156 00:12:25,313 --> 00:12:27,868 Cậu sẽ được có lại nó khi nào tôi cảm thấy cậu có thể sử dụng nó được 157 00:12:27,868 --> 00:12:34,732 Nghe này các anh tôi làm 2 công việc: tôi làm ở đây và tôi làm ở Bed Bath and Beyond 158 00:12:34,732 --> 00:12:40,559 Được rồi tôi làm việc đó là vì để kiểm tra giới tính của lũ trẻ ở nhà 159 00:12:40,559 --> 00:12:47,435 Và giờ việc cuối tôi cần là những cái báo cáo về văn phòng chỉ còn có các anh có thể làm được,hãy cố gắng đi nào! 160 00:12:47,435 --> 00:12:49,800 Thật đó hãy nghĩ kỹ về những điều ngày -Hãy thông minh lên nào 161 00:13:16,948 --> 00:13:22,648 211 nghe rõ có bọn cướp sử dụng xe cần cẩu phá nhà tấn công Cửa hàng nữ trang Caspian 162 00:13:22,648 --> 00:13:25,761 Chúng tôi đã nghe rõ -Chúc may mắn các chàng trai,hãy bảo trọng nhé 163 00:13:25,761 --> 00:13:28,549 Đi nào! -Không tôi phải làm việc nữa --Cái gì đây mới là việc nè 164 00:13:30,464 --> 00:13:32,848 Danson and Highsmith đang lăn đến đó đây 165 00:13:32,848 --> 00:13:35,518 Các cưng hãy yên ở nhà đi nhé -Đang đùa với tôi đó hả 166 00:13:35,518 --> 00:13:38,369 Các người định ngồi ở đây mà nấu ăn luôn hả? 167 00:13:38,369 --> 00:13:40,984 Tôi là một cong công các người phải để tôi bay đi chứ 168 00:13:48,080 --> 00:13:49,255 Có phải hắn ta ...,mới tự nhận là con công không hả? 169 00:13:52,702 --> 00:13:53,603 Đi nào! 170 00:13:56,635 --> 00:14:00,808 Này Fellas thứ 4 này chúng ta sẽ đến đảo của Rancor chứ 171 00:14:13,222 --> 00:14:15,882 Awww, cái thứ 2 trong tuần rồi đấy 172 00:14:17,523 --> 00:14:19,036 Này mấy con khỉ đứng yên nào 173 00:14:19,191 --> 00:14:19,849 Đi nào! 174 00:14:22,227 --> 00:14:23,229 Giơ tay lên 175 00:14:38,184 --> 00:14:40,415 Dây dùng cho lực lượng đặc biệt 176 00:14:42,708 --> 00:14:44,101 Chúng là bọn chuyện nghiệp đó 177 00:14:45,397 --> 00:14:48,583 Anh đang nghĩ như tôi phải không đồng nghiệp? -Hướng tới những bụi cây nhé 178 00:15:12,655 --> 00:15:18,515 Cảnh sát vẫn còn tranh cãi cho đến ngày nay tại sao Danson và Highsmith nhảy xuống 179 00:15:18,515 --> 00:15:22,109 Có lẽ chỉ là vinh quang sẽ chỉ tồn tại và gắn liền với cái chết 180 00:15:22,260 --> 00:15:25,524 Có lẽ cái tôi đã đẩy họ xuống chăng Tôi cũng không biết nữa 181 00:15:25,524 --> 00:15:28,436 Nhưng những tên điên đó thật sự điên khùng đó Nói cách khác 182 00:15:28,436 --> 00:15:31,582 có một cái hố ở NY city đang cần được lấp lại 183 00:15:31,582 --> 00:15:37,496 2 ngày trước đây cả thành phố đã khóc thương cho 2 người anh hùng mang theo bao nhiêu hi vọng của chúng ta... 184 00:15:37,496 --> 00:15:42,998 Họ đã hi sinh mạng sống của mình để cho chúng ta có thể đi trên những con đường kia an toàn 185 00:15:43,642 --> 00:15:45,682 Không có tấm vải bạt ở trong garage nữa -Tôi không biết 186 00:15:45,682 --> 00:15:48,787 Họ nhảy từ lầu 20 -Thật là cái chết vô nghĩa hả? 187 00:15:48,787 --> 00:15:53,620 Tôi chỉ hi vọng chúa cho phép họ mang theo chiếtc 357 lên thiên đường cùng với họ...-Đã đến lúc của chúng ta Allen 188 00:15:53,620 --> 00:15:55,736 Đã đến lúc ta đứng lên và là nhữung người đàn ông 189 00:15:55,736 --> 00:15:58,287 Chúng ta đang ở đám tang hãy thể hiện sự tôn trọng đi nào 190 00:15:58,287 --> 00:16:01,770 Cái gì chứ cậu không nghĩ những tên thám tử ở đây cũng nghĩ như vậy sao hả? 191 00:16:04,579 --> 00:16:09,582 Allen hãy nghe tôi đi Danson và Highsmith đã đi rồi bàn làm việc của họ cần có ai đó thế chỗ 192 00:16:09,582 --> 00:16:11,016 và người nào đó được ngồi vào sẽ là chúng ta 193 00:16:11,016 --> 00:16:14,426 Được rồi? cái chết của những người anh hùng -Phải vậy không hả? 194 00:16:14,426 --> 00:16:20,315 Điều gì sẽ xảy ra nếu 9triệu người công dân trở nên ý thức và đoàn kết lại rồi đứng lên và làm tốt mọi việc hả? 195 00:16:20,315 --> 00:16:22,730 Hồi còn là con nít không phải là anh mặc đồng phục như là cảnh sát và tên ăn cướp đó hả 196 00:16:22,730 --> 00:16:26,584 Tớ sẽ kể cậu khi tớ là một đứa trẻ tớ đến trường, tớ sửa soạn lại giường... 197 00:16:26,584 --> 00:16:29,398 và vào lúc 11 tuổi tôi kiểm tra sổ sách cho cha mẹ mình 198 00:16:29,398 --> 00:16:32,777 Tin tôi đi có nhiều sự tráci ngược xảy ra lắm và tôi được giáo dục rất kỹ 199 00:16:32,777 --> 00:16:37,141 Anh là cái quái gì vậy hả? -Ồ....chúng ta có gì đây nào 200 00:16:37,141 --> 00:16:38,875 Hãy nhìn 2 yên đặc biệt này đi nào? 201 00:16:38,875 --> 00:16:41,366 Một người thì bắn Jeter còn người khác thì bắn một cái văn phòng 202 00:16:43,757 --> 00:16:46,692 Hãy nghiêm túc chút đi nào chúng ta đang ở đám tang đó 203 00:16:46,692 --> 00:16:52,237 Anh có muốn nhảy không hả? tôi sẽ treo anh lên rồi lắc anh thiệt là mạnh 204 00:16:52,237 --> 00:16:55,641 hứng máu từ đít anh chảy ra -Thật là ghê tởm.....--Anh lùi lại được không hả? 205 00:16:56,072 --> 00:16:59,267 Anh mà đụng vào anh ấy tôi thề có chúa tôi sẽ đánh cho 2 người không thấy mặt trời 206 00:16:59,267 --> 00:17:02,228 Anh ấy sẽ không làm điều đó đâu, chỉ là nói bằng miệng vậy thôi nhưng mà ví dụ đó khá là điên loạn đó 207 00:17:02,228 --> 00:17:03,927 Anh muốn thử không hả? -Tôi muốn thử này 208 00:17:05,404 --> 00:17:07,715 Đá vào mông hắn ta đi Martin! -Mày thích vậy chứ? 209 00:17:13,188 --> 00:17:15,706 Chia bùn với sự mất mát của bà thưa bà -Nón đẹp lắm thưa bà 210 00:17:15,706 --> 00:17:20,295 Tôi yêu đôi giầy của bà -Được rồi ....--Tiếp đi nào 211 00:17:21,765 --> 00:17:23,193 Ôi trời ơi 212 00:17:24,177 --> 00:17:25,821 Cậu không biết làm nó sao hả! hãy làm nó như lúc huấn luyện đấy 213 00:17:27,932 --> 00:17:29,891 Trả cho người chiến thắng đi chứ mọi người đều thấy rồi mà 214 00:17:31,102 --> 00:17:32,005 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy hả? 215 00:17:32,285 --> 00:17:34,963 2 người tốt đã chết còn 2 anh thì đánh nhau hả 216 00:17:34,963 --> 00:17:40,248 đừng nói tôi là vì chuyện ai sẽ là người được thay thế có phải vậy không hả?--Vâng chính xác là như vậy đó? 217 00:17:40,248 --> 00:17:45,881 Hãy để tôi nói vài lời nhé,các anh có cơ hội để làm điều đó hãy tìm cách giải quyết vụ này đi nào 218 00:17:45,881 --> 00:17:51,165 được rồi vậy có lẽ nên bắt đầu từ vụ cướp Castian 219 00:17:51,165 --> 00:17:52,035 Coi chừng đi đó 220 00:17:52,035 --> 00:17:56,247 Lần tới tôi với anh ở thư viện đó -Không lâu lắm đâu 221 00:17:58,078 --> 00:18:02,015 Tôi là người chiến thắng -Tôi không cần cậu phải giúp đâu 222 00:18:02,015 --> 00:18:04,582 Tớ có thể tự giải quyết được vấn đề -Đừng tự tưng bốc mình như vậy 223 00:18:04,582 --> 00:18:06,436 Đó là cộng sự của thằng Code tôi không có sự lựa chọn nào khác hết 224 00:18:15,387 --> 00:18:21,977 9:15 một ngày đẹp sẽ đến với mọi người nhé -Đi ăn cức đi 225 00:18:25,909 --> 00:18:27,319 Chào buổi sáng 226 00:18:27,319 --> 00:18:32,148 Chúng ta có bắn súng tại nhà 509 phía đông đường 10th 227 00:18:31,884 --> 00:18:35,361 Có một lượng lớn cocaine đang được vận chuyển hãy tránh đừng để bị gì nhé các chàng trai 228 00:18:35,344 --> 00:18:37,919 Không có lần thứ 2 đâu cậu có định đi không hả? -Không được rồi tôi bận lắm 229 00:18:39,041 --> 00:18:43,309 Được rồi các cô nàng chuẩn bị chụp hình đi nào? chúng tôi sẽ cho bọn chúng biết mùi vị...-Đúng vậy đấy 230 00:18:43,309 --> 00:18:46,876 Các cô bé hãy ở lại đây và đánh máy tiếp đi -Hãy bắt bọn chúng nhưng cần có nhiều năng lượng và tập trung vào đó 231 00:18:46,876 --> 00:18:50,332 Câm mồm lại đi đó -Allen tớ gặp cậu ngoài hành lang được chứ? 232 00:18:50,600 --> 00:18:53,229 Tớ đang rất bận đây -Không.....tớ biết..sẽ nhanh thôi mà 233 00:18:53,229 --> 00:18:56,762 Đó là về giấy phép xây dựng mà chúng ta đang làm về nó -Xăy dựng cấu trúc bị vi phạm đó hả? 234 00:18:56,762 --> 00:18:57,864 Đúng nó rồi đó 235 00:18:59,971 --> 00:19:01,291 vậy cậu có cái gì nào? -Tôi có cái này nè 236 00:19:01,291 --> 00:19:04,783 Tôi hi vọng cậu thích cái họng của cậu -Cậu đang làm cái quái gì vậy ha? - Đi nào 237 00:19:04,783 --> 00:19:06,030 Chúng ta sẽ đi đến địa điểm trên bộ đàm đó 238 00:19:07,373 --> 00:19:10,075 Cái gì hả? Câm mồm đi chúng ta sẽ đi đến xe... 239 00:19:10,075 --> 00:19:11,439 và chúng ta sẽ làm vụ đó -Anh sẽ bắn tôi chứ hả 240 00:19:11,439 --> 00:19:13,454 Tôi sẽ không? -Không đi đâu...--Tôi đã bắn Jeter 241 00:19:13,454 --> 00:19:15,131 Đó không phải là tai nạn -Thật hả? 242 00:19:15,131 --> 00:19:16,505 ĐI đi nào 243 00:19:18,719 --> 00:19:21,631 Có ai thấy không hả cậu ấy đang chỉa súng vào tôi đó 244 00:19:21,631 --> 00:19:26,765 Tôi đang bị bắt cóc đó,thật không vậy chúng ta đang ử trong trụ sở cảnh sát và không ai nhận ra điều này sao? 245 00:19:26,765 --> 00:19:28,528 Vậy tiếp theo là gì hả? 246 00:19:28,528 --> 00:19:33,201 Cậu nghĩ sao hả tớ thức dậy, lấy cái và vạt ra khỏi cổ và đi lấy xe đi ra khỏi đó 247 00:19:33,201 --> 00:19:36,950 Hãy nói về cái tuần chết tiệt đó kìa? -Tớ nghĩ lúc đó tớ muốn điên lên luôn vậy 248 00:19:37,632 --> 00:19:40,587 Cậu sẽ làm chứ hả cậu biết chứ đó là quán BarMitzvah 249 00:19:41,904 --> 00:19:45,509 Cái quái gì vậy nè? -Đây là xe của tôi 250 00:19:49,030 --> 00:19:53,080 Thám tử Hoitz and Gamble đang tiến đến 5-18 phía đông đại lộ 10th. 251 00:19:53,142 --> 00:19:55,511 Từ chối Martin và Fossi cách đó 2 phút nữa .Xin hết 252 00:19:55,511 --> 00:19:59,794 Chúng ta hãy xem ai sẽ đến đó trước nhé -Hãy tránh xa mấy tên tội phạm của tôi đi nghe chưa? 253 00:19:59,794 --> 00:20:01,783 Đi đi đi 254 00:20:01,783 --> 00:20:06,440 Cảm nhận điều đó chứ Allen?hả? cảm nhận sự rung động của 2 viên bi và sự bay lượn của của bướm trong bụng cậu? 255 00:20:06,440 --> 00:20:09,878 Cậu chắc mình không bị ung thư tinh hoàn chứ hả? -Tớ có vài thứ để giúp cậu đây 256 00:20:11,934 --> 00:20:15,403 Hãy quây tưng lên đi nào anh bạn 257 00:20:16,588 --> 00:20:17,185 Không 258 00:20:19,437 --> 00:20:23,136 Cái quái gì vậy hả? -- LRB. Little River Band. 259 00:20:23,136 --> 00:20:25,530 Thể loại này làm cho tớ cảm giác như là đang đi mua mấy cái áo ngực vậy 260 00:20:25,530 --> 00:20:30,820 Cậu biết gì không hả chúng ta sẽ không nghe nhạc nữa? -Không không 261 00:20:30,820 --> 00:20:35,269 Chúng mày đã ký giấy tử hình rồi đó con ạh! -Allen đạp ga hoặc là ăn một viên vào chân đó anh bạn 262 00:20:35,269 --> 00:20:36,495 Nước Mỹ muôn năm 263 00:20:36,391 --> 00:20:41,872 Allen đạp phanh đi hãy chậm lại đi nào 264 00:20:41,872 --> 00:20:45,364 Chúng ta đã đến hiện trường rồi kìa -Vâng vâng 265 00:20:46,385 --> 00:20:53,744 Khốn thận -Đúng là nhiều cocaine quá đi 266 00:20:53,744 --> 00:20:58,535 Cậu đã hét lên "người Mỹ" khi cậu đạp ga? 267 00:20:58,535 --> 00:20:59,359 Không không có 268 00:20:59,359 --> 00:21:07,332 tôi không bao giờ đạp chân ga với tốc độ như vậy cả 269 00:21:07,332 --> 00:21:09,453 Cậu đã cho tôi một chút kích thích rồi đó 270 00:21:12,136 --> 00:21:15,152 đi thôi nào 271 00:21:15,152 --> 00:21:18,440 Dây là cách đóng dấu của mình tại hiện trường hả các chàng trai 272 00:21:19,874 --> 00:21:21,793 Hiệu Prius hả? -Đúng vậy 273 00:21:21,793 --> 00:21:25,011 Tiết kiệm quá nhỉ? -Ừh nhưng nổi bật 274 00:21:25,011 --> 00:21:26,802 Thế cậu đã đi khám bác sĩ chưa hả? 275 00:21:27,660 --> 00:21:29,605 Thôi quên nó đi? 276 00:21:30,501 --> 00:21:34,928 Tôi không biết người ta còn dắn băng vệ sinh lên cái bánh xe này nữa đó 277 00:21:34,928 --> 00:21:39,994 Họ thật vui tính hả? -Có vẻ như xe của anh bạn được trang trí đẹp lắm rồi đấy 278 00:21:41,024 --> 00:21:45,055 Được rồi mọi người chúng tôi cần các bạn lùi lại đi nào chúng tôi sẽ phụ trách công việc tại đây 279 00:21:45,136 --> 00:21:48,290 Tại hiện trường vụ án bùn cười nhất.. -Hay lắm.....-Ừh 280 00:21:48,290 --> 00:21:53,198 Nước Mỹ luôn luôn được công nhận bởi sự vượt trội 281 00:21:53,198 --> 00:21:56,767 The Grand Canyon, hợp đồng thể thao chuyên nghiệp ... 282 00:21:56,767 --> 00:21:59,197 Thịt xông khó và trứng công thêm một phần nữa cho Wendy, một cuộc sống đầy đủ 283 00:21:59,197 --> 00:22:02,802 Bản thân tôi có 18 chiếc Lamborghinis 284 00:22:02,802 --> 00:22:05,746 Và một trại ngựa Subaru 285 00:22:05,782 --> 00:22:10,328 Và bởi vì sự vượt trội này tôi đã phát triển được tôi thuê các bạn 286 00:22:10,328 --> 00:22:14,188 Xin đừng dừng lại lợi nhuận hãy sống vì sự vượt trội 287 00:22:14,188 --> 00:22:16,216 Đây là cách sống của nước Mỹ 288 00:22:24,658 --> 00:22:26,935 Mr. Ershon, Tôi tin là cuộc gọi này cho ngài 289 00:22:26,935 --> 00:22:35,225 Đây là David......-David hả anh không trả lời cuộc gọi của em em muốn giới thiệu với anh Roger Wesley 290 00:22:35,225 --> 00:22:36,173 Ngày tốt lạnh người anh em 291 00:22:36,173 --> 00:22:41,266 Roger sẽ là người coi trẻ của anh bởi vì em không tin anh bởi vì em nghĩ anh sẽ bay đi đâu lúc nào không hay 292 00:22:41,266 --> 00:22:43,422 Pam điều này thật là nực cười anh sẽ không đi đâu hết đó 293 00:22:43,422 --> 00:22:48,629 David hãy nghe này lợi nhận của The Lendl quý kế tiếp vào ngày 26 Đến lúc đó hãy gom tiền lại cho tôi 294 00:22:48,629 --> 00:22:54,377 Em không muốn thất thoát nào nữa đâu David ạh Anh không có khoản nợ nào trong việc đâu tư nên không phải lo lắng -Vậy thì anh hãy lấy tiền trả cho chúng tôi và biến mất đi 295 00:22:54,602 --> 00:23:02,659 Được rồi tôi sẽ nói với anh ta không cần phải trông chừng tôi nữa 296 00:23:02,659 --> 00:23:04,438 Cô ấy là người đa nghi nhưng không sao các người có thể đi 297 00:23:04,438 --> 00:23:09,045 Tôi nghe rõ mọi thứ rồi anh bạn -Quý bà quý ông hãy đoán xem người đã cho tôi bí mật 298 00:23:09,045 --> 00:23:11,265 giúp tôi kiếm được 1 tỷ đô đầu tiên là ai? 299 00:23:11,265 --> 00:23:16,203 Người đàn ông này đó -ĐI nào đi nhanh đi 300 00:23:16,203 --> 00:23:19,644 Xin vui lòng tránh qua một bên đi nào 301 00:23:19,644 --> 00:23:25,172 Cậu không nghĩ tôi là cảnh sát thật sự đúng không hả? Không và tôi cũng muốn nói thằng vào mặt anh hàng trăm lần tôi rất nghi ngờ điều đó 302 00:23:25,172 --> 00:23:32,448 Chúng ta đang trong một vụ án lớn đó đúng chứ?Chủ sở hữu với 7 toà nhà đang xây dựng không được sự cho phép nào hết 303 00:23:32,448 --> 00:23:36,908 Bây giờ chúng ta hướng đến đường S Geeves, người này đang ở Plaza Hotel cần phải được thẩm vấn ngây bây giờ 304 00:23:36,908 --> 00:23:39,213 Đó là vụ lớn của cậu hả? Giấy phép làm nhà áh hả? 305 00:23:39,213 --> 00:23:43,497 Đúng vậy hãy đoán đi cậu có muốn đi với tôi không hả 306 00:23:43,497 --> 00:23:45,804 Đó là súng gỗ anh bạn ạh 307 00:23:45,804 --> 00:23:49,966 Áh cái đó đau đó 308 00:23:49,966 --> 00:23:55,916 Tôi luôn luôn đem theo LRB và nó được lưa trữ trong này có thêm 6 đĩa dự trữ nữa 309 00:23:55,916 --> 00:24:00,459 Gặp tôi bên ngoài lối vào trung tâm Bakof nhé 310 00:24:00,459 --> 00:24:03,900 Tối ẽ bay đến Singapore Này Douglas vợ của anh sao hả? 311 00:24:03,900 --> 00:24:07,020 Cô ấy chết rồi -Chia vui nhé.Tôi sẽ đến đó trong vòng 2 phút nữa 312 00:24:07,020 --> 00:24:11,214 Và một điều nữa làm tôi ghét đó là anh luôn luôn trả mọi thứ bằng tiền lẻ 313 00:24:11,214 --> 00:24:13,197 Anh chỉ điên lên bởi vì tôi có một cái bóp tiền lẻ dễ thương àh 314 00:24:13,197 --> 00:24:16,079 Có cái gì cậu không để ý không hả? -Cậu biết gì không hả? 315 00:24:16,079 --> 00:24:19,531 Cậu biết điều gì tệ nhất không hả, đó là cách người ta coi thường cậu và như vậy thì không dàn ông tí nào cả 316 00:24:19,531 --> 00:24:23,107 Anh thật là vô lý quá đó --Bọn họ cứ như là đứa bé thổi nến bánh sinh nhật vậy --Cái gì? 317 00:24:23,107 --> 00:24:25,691 Chột chút thôi nè..... -Anh biết cái gì làm tôi phiền não về anh không hả? 318 00:24:25,691 --> 00:24:30,903 Cái gì chứ? -Tôi chắc là sẽ không bao giờ được cử đi đâu hết...-Tôi đoạt giải cầu thủ giỏi của giải AMA năm 80 đó 319 00:24:30,903 --> 00:24:34,418 Cậu như là con nít trong cái áo da vậy đó -Hãy tránh ra đi nào anh bạn 320 00:24:34,418 --> 00:24:36,397 Đợi đã ông có phải là David Ershon? 321 00:24:36,397 --> 00:24:40,924 Vâng thưa ngài David Ershon. Điều đó không quan trọng tôi đang bận lắm 322 00:24:40,924 --> 00:24:44,290 Nếu các ngài không phiền cảm ơn -Xin lỗi nhưng ngài đã bị bắt 323 00:24:44,290 --> 00:24:47,229 Được rồi ngài có quyền được giữ im lặng 324 00:24:47,229 --> 00:24:51,803 Những gì ngài làm hoặc nói sẽ được sử dụng.... tiếp theo là gì ta? 325 00:24:51,803 --> 00:24:55,232 Như là bằng chứng trước toà -Như là bằng chứng trước toà.Cậu biết gì không hả? 326 00:24:55,232 --> 00:24:58,167 Vui lắm đó tớ chưa bao giờ bắt ai trước đây cả 327 00:24:58,167 --> 00:25:00,794 Thật chứ hả?Các người có phải là cớm không đó tôi đang rất bận đấy 328 00:25:00,794 --> 00:25:06,850 Thám tử Allen Gamble, chúng tôi đang ở trong chiếc xe phủ toàn cocaine và đang đi trên đường Perpone 329 00:25:06,850 --> 00:25:08,934 Trên xe có David Ershon -Nặng 175 pounds 330 00:25:08,934 --> 00:25:10,903 175 pounds cảm ơn nhé -Câm mồm đi câm mồm 331 00:25:10,903 --> 00:25:14,178 Martin và Fossi có thể cũng đang ở trên radio đó vậy hãy thôi nói mấy chuyện nhãm nhí lại đi ... 332 00:25:14,178 --> 00:25:17,015 Chúng ta bắt một người chỉ vì xây dựng không đúng quy định thôi hả 333 00:25:17,015 --> 00:25:21,667 Đợi cđã Tôi bị bắt vì tôi gì hả? --Xây dựng không đúng quy định 334 00:25:29,598 --> 00:25:32,562 Tôi có thẻ bảo hiểm đây -Bình tĩnh nào anh bạn 335 00:25:32,562 --> 00:25:35,786 Bọn họ tông vào chúng ta mà -Hãy đứng yên đó nào, gỗ hả 336 00:25:37,105 --> 00:25:39,979 Không thể thấy chiếc xe hả? nó đủ to để nhìn mà anh bạn? -Cái gì chứ? 337 00:25:39,979 --> 00:25:42,680 Đừng để những người này bắt tôi -.... 338 00:25:42,680 --> 00:25:45,953 Chào... -Tại sao cô ta nhìn anh với ánh mắt đó chứ? 339 00:25:45,953 --> 00:25:51,377 Xe đó của tôi mà,này này .Chúng ta vẫn chưa kiểm tra giấy tờ bảo hiểm xe nữa mà 340 00:25:51,377 --> 00:25:55,152 Xin lỗi nhưng sao họ lấy luôn giầy của tôi vậy hả? 341 00:25:55,152 --> 00:25:58,484 Chuyện quái gì mới xảy ra vậy hả? -Iphone của tôi đâu rồi hả? 342 00:25:59,824 --> 00:26:02,262 Tôi nghĩ chúng ta đi được 30 dãy nhà rồi đấy 343 00:26:02,262 --> 00:26:07,580 Tớ không hiểu tại sao không gọi về cho văn phòng và nhờ đội đặc nhiệm đến đón chúng ta chứ? 344 00:26:07,580 --> 00:26:11,892 Không học đã lấy giầy của anh rồi,xe của chúng ta súng của chúng ta.Chuyện này không thể tiết lộ trên radio được 345 00:26:11,892 --> 00:26:15,268 Nếu chúng ta cần phải giải quyết chuyện này,có một vài vấn đề cần giải quyết đó? 346 00:26:15,268 --> 00:26:22,056 Cậu nói là tôi là người yếu đuối,tôi đái như đàn bà vậy cậu có biết điều đó làm tôi thấy sao không hả? 347 00:26:22,056 --> 00:26:22,881 Những điều anh nói đó đã khiến tôi suy nghĩ rất nhiều nó thật là điên rồ 348 00:26:24,742 --> 00:26:25,928 Tôi hiểu ý anh rồi 349 00:26:27,008 --> 00:26:29,936 Hãy xoá bỏ mọi thứ đi và bắt đầu lại từ đầu nhé 350 00:26:31,136 --> 00:26:34,592 Được rồi một cái bắt đầu mới nào 351 00:26:34,592 --> 00:26:41,210 Có lẽ chúng ta nên gọi cho anh em Fabreeze bởi vì tớ thấy thật là trong lành lúc này 352 00:26:41,210 --> 00:26:46,359 Đúng vậy -Vì bắt đầu lại từ đầu tôi chỉ muốn đấm vào mặt anh một cái 353 00:26:46,359 --> 00:26:48,193 Sự khởi đầu mới lần nữa nghen 354 00:26:48,193 --> 00:26:53,952 Lần cuối đó -Tớ nghĩ tớ cần nói với cậu chuyện này một cách thẳng thắng 355 00:26:55,700 --> 00:26:58,962 Hỡi đồng bào, hãy dổng tai lên mà nghe này -Lắng nghe di này! 356 00:26:58,962 --> 00:27:02,506 Chúng ta có một vụ bắt cóc khẩn cấp là David Ershon chủ nhà băng giàu có 357 00:27:02,506 --> 00:27:06,041 Có thể là một băng nhóm đa quốc gia nào đó hay có lẽ là băng nhóm khác nhưng còn quá sớm để biết được 358 00:27:06,041 --> 00:27:10,275 Này Double Baggins, giầy của anh đâu rồi hả? Chân của cậu đang có màu đen đó 359 00:27:10,275 --> 00:27:15,178 Ai quan tâm điều đó chứ?Điều này không quan trọng được chứ? -Này Gamble,đội trưởng cho gọi. Không tốt rồi 360 00:27:15,178 --> 00:27:19,138 Tạm biệt anh bạn -Vào đây nào 361 00:27:19,138 --> 00:27:25,305 Đây là Don Beaman, và người uỷ quyền cho ngà Ershon Roger Wesley, Đội trưởng đội anh ninh. 362 00:27:25,305 --> 00:27:27,052 Này khoẻ chứ hả thằng khốn? -Này này này 363 00:27:27,052 --> 00:27:31,094 Bĩnh tĩnh lại đi sếp mấy thằng này đã lấy súng của tôi -Và cả giầy nữa 364 00:27:31,094 --> 00:27:34,432 Đợi chút đã các người có biết mình là cảnh sát không hả? -Cái gì đây chứ 365 00:27:34,432 --> 00:27:37,122 Allen hãy nói cho tôi biết đi nào? -Không chúng tôi không có 366 00:27:37,122 --> 00:27:40,663 Xin lỗi các ngài chúng tôi đã nghĩ là các bạn bắt cóc ngài Ershon 367 00:27:40,663 --> 00:27:44,730 Đó chỉ là nghi thức làm việc thôi -Ngài Ershon đã đồng ý việc 368 00:27:44,730 --> 00:27:48,935 bỏ qua việc này cho các anh rồi,chúng ta sẽ không truy xét lại -Tôi sẽ chịu trách nhiệm tất cả các giấy tờ này 369 00:27:48,935 --> 00:27:55,011 và các anh hãy cảm thấy vui mừng vì ngài Ershon không dùng đến đội ngủ luật sư của ông ấy để truy cứu 370 00:27:55,011 --> 00:27:56,321 Cảm ơn đội trưởng 371 00:27:57,843 --> 00:28:00,241 Đội đặc nhiểm hả phải hông? 372 00:28:00,241 --> 00:28:04,858 Hãy coi chừng đó thưa ngài thám tử có 3 điều trên thế giới này tôi thích 373 00:28:04,858 --> 00:28:06,912 Kylie Minogue ... 374 00:28:06,912 --> 00:28:12,387 2 má lúm đồng tiền nhỏ trên má -Nét đẹp nhỉ 375 00:28:12,387 --> 00:28:15,522 và nổi sợ hãi của người đàn ông hiện lên trong mắt họ khi mà họ nhận ra tôi chuẩn bị tấn công anh ấy 376 00:28:15,522 --> 00:28:19,303 Này đi mà sục cái ấy của cậu đi buổi hoà nhạc kết thúc rồi 377 00:28:19,303 --> 00:28:21,302 Thôi nào 378 00:28:22,902 --> 00:28:30,980 Được rồi họ trả lại giầy cho các cậu và vũ khí của các cậu nữa.của cậu đây Terry 379 00:28:32,639 --> 00:28:40,417 Allen những người tốt hãy nên cho họ nước hoa,còn những kẻ khác hãy nên suy nghĩ cẩn thận và có cách cư xử hợp lý 380 00:28:40,417 --> 00:28:44,333 Được rồi xếp điên chúng tôi lắm hả Gene? -Lần cuối cùng đừng gọi tôi là Gene nữa 381 00:28:44,333 --> 00:28:45,709 Tôi là đội trưởng của anh 382 00:28:45,709 --> 00:28:50,462 Các anh có nhớ " lời nói thông minh" chứ hả -Chắc rồi 383 00:28:50,462 --> 00:28:51,110 Được rồi các cậu đã làm gì chứ? 384 00:28:51,110 --> 00:28:55,429 Các cậu đã hiểu được gì chứ? -Thực sự thì chúng tôi không thông minh lắm thưa xếp Gene 385 00:28:55,429 --> 00:28:59,994 Chỉ đội trưởng thôi... Không phải là đội trưởng Gene, đây không phải là lớp dạy cho con nít 386 00:28:59,994 --> 00:29:02,144 Âm thanh của từ đội trưởng Gene nghe rùng rợn quá 387 00:29:02,144 --> 00:29:06,301 Cảnh sát đã bắt nhằm nhà đầu tư ngân hàng David Ershon 388 00:29:06,301 --> 00:29:10,650 Phải chăng ông ta là nạn nhân của một vụ bê bối tài chính nào đó? -Bê bối tài chính sao? 389 00:29:10,650 --> 00:29:13,517 Thật là điên rồi.Ông ta đã phạm luật và chúng ta đã bắt ông ta cơ mà 390 00:29:13,517 --> 00:29:18,049 Không hề có đội bảo vệ nào hết. Ông ta đã nói đừng để những người này bắt ông ấy đi 391 00:29:18,481 --> 00:29:20,377 Ý tớ là khi cậu nghe thấy tiếng chân ngựa cậu sẽ biết nó không phải là ngựa vằn rồi 392 00:29:20,377 --> 00:29:25,282 Còn mấy con lừa hay là nai thì sao?Chúng cũng có móng còn nhiều tạo hoá khác cũng có mà? 393 00:29:25,282 --> 00:29:30,113 Cậu đang nghĩ về sự khởi đầu mới đó hả? ---Ừh ừh 394 00:29:30,113 --> 00:29:31,323 Tớ có thể thấy điều đó 395 00:29:31,323 --> 00:29:37,543 Nghe đây nè tại sao không đến chỗ tớ bàn về vấn đề này chúng ta có thể ăn tối và gặp vợ tớ Sheila 396 00:29:37,543 --> 00:29:41,269 2 Người cảnh sát sẽ bàn công việc trong khi ăn được chứ? đó không phải là ăn tối đâu đó 397 00:29:41,269 --> 00:29:45,345 Và cho tớ xin lỗi trước trong trường hợp con vợ tôi nó có hành động hơi vô lễ được chứ 398 00:29:45,345 --> 00:29:51,062 Cô ấy có cái ấy lớn và thích phô trương nó lắm 399 00:29:51,062 --> 00:29:56,035 Được rồi tớ sẽ đặt những tấm hình của ngài David Ershon lại với nhau 400 00:29:56,035 --> 00:30:02,657 Tớ dùng Adobe Premier tớ đã làm cả tuần mới làm được giờ tớ chỉ cần 3 phút với Goodfellas 401 00:30:02,657 --> 00:30:06,815 David Ershon,đang là CEO của tập đoàn Ershon Consortium. 402 00:30:06,815 --> 00:30:10,375 Ai đang nói vậy hả? -Đó là ứng dụng trực tuyến, nó chỉ tốn 99 cents thôi 403 00:30:10,375 --> 00:30:15,547 HIện nay đầu tư vào Ershon Consortium đã vượt quá 70 tỷ đô 404 00:30:14,297 --> 00:30:17,435 Đây là người khách hàng lớn bao gồm cả Schering Plough và Lendl Global 405 00:30:17,435 --> 00:30:19,811 Lendl Global đã cho tắt hết các quảng cáo của họ và tớ không thể nào biết họ đang làm gì cả 406 00:30:19,811 --> 00:30:22,897 Dầu, phương tiện truyền thông,dịch vụ chăm sóc sức khoẻ... cậu có thể nghe thấy tên của họ 407 00:30:22,897 --> 00:30:25,897 Lendl Global ở khắp mọi nơi 408 00:30:25,897 --> 00:30:30,699 David Ershon thì dễ dàng tìm thấy trong các công ty của Judge Scalia và là ca sĩ chính của nhóm Maroon 5 409 00:30:30,699 --> 00:30:34,350 Có nghĩa là hắn ta có liên quan đến buôn bán ma tuý hoặc là buôn bán mặt hàng cấm 410 00:30:34,350 --> 00:30:37,318 Buôn người, hay là tất cả luôn -Làm sao mà cậu nghĩ ra mấy chuyện đó sau khi xem cái này vậy? 411 00:30:37,318 --> 00:30:39,921 Này mọi người món soup đã có rồi -Ý cậu là gì hả? 412 00:30:42,123 --> 00:30:46,559 Chào...-Chào em -Anh hẳn là Terry em xin lỗi vì phải trốn cưng 413 00:30:46,559 --> 00:30:52,274 Nhưng mà bữa ăn tối nay bàn về công việc -Cô là ai vậy hả? Tôi là bác sĩ Sheila Gamble vợ anh ấy 414 00:30:52,274 --> 00:30:55,196 Thôi nào đừng đùa nữa ai vậy hả? -Cô gái của anh ta ..-Cục cưng 415 00:30:55,196 --> 00:30:56,695 Đây là khu vực làm việc mà 416 00:30:56,695 --> 00:31:02,679 -Em hiểu rồi -Em vào đây mà ăn mặc như là người ăn chơi như vậy sẽ làm mất tập trung -Em biết rồi anh đang làm việc em xin lỗi 417 00:31:02,679 --> 00:31:04,523 Thôi nào nghiêm túc đi nào 418 00:31:04,523 --> 00:31:08,592 Ai vậy hả? -Đó là một dây chuyền sản suất đấy 419 00:31:08,592 --> 00:31:11,642 Hãy lại đây nào 420 00:31:11,642 --> 00:31:13,215 Không phải bây giờ -Được rồi 421 00:31:13,215 --> 00:31:17,141 Nghe này tối này làm đến đây là được rồi đó! -Thôi nào hãy nói tới biết ai vậy hả? 422 00:31:17,141 --> 00:31:19,421 Cô thật sự là vợ của Allen hả? 423 00:31:19,421 --> 00:31:24,138 Tôi biết mọi người hay bị shock lắm bởi vì anh ấy là thiên chúa giáo và tôi là công giáo 424 00:31:24,138 --> 00:31:28,566 Nhưng đôi khi cũng có ngoại lệ -Em có định thay đồ không vậy? 425 00:31:30,509 --> 00:31:32,645 Em đã làm rồi -Không quan trọng đâu, trông cô đẹp lắm 426 00:31:32,645 --> 00:31:36,287 Terry anh không cần phải lịch sự như vậy cô ấy nhìn như cứt vậy áh 427 00:31:36,287 --> 00:31:37,945 Đừng nói với cô ấy vậy chứ Allen 428 00:31:37,945 --> 00:31:41,396 Nghe này nếu anh mà nhìn bộ đồ này thì em sẽ có điểm D đó 429 00:31:41,396 --> 00:31:45,745 Allen và những suy nghĩ cổ hủ anh ta yêu chúng anh biết chứ anh ấy đã có nhiều phong cách lạ lùng? 430 00:31:46,610 --> 00:31:47,804 Em có thể kể một trong số chúng chứ? -Ùhm 431 00:31:47,804 --> 00:31:53,282 Anh ấy đã chụp hình khuôn mặt của mọi người và tôi có thể nói cho biết phía sau mọi người nhìn ra sao 432 00:31:53,282 --> 00:31:56,386 Đăng sau khuôn mặt đấy -Có nhữung đánh giá không tốt về việc làm của tớ 433 00:31:56,386 --> 00:31:58,960 Co nhiều người đánh.......-Cả bắt nữa -Tại sao cô lại chọn Allen? 434 00:31:58,960 --> 00:32:01,798 Ý tôi là ....không phải ý tôi vậy...... 435 00:32:01,798 --> 00:32:06,359 Làm sao 2 người gặp nhau? -Đó buổi gặp mặt bình thường thôi Terry àh 436 00:32:06,359 --> 00:32:08,493 Anh sẽ buồn vì nó đấy -Đó là buổi khiêu vũ ở Knicks 437 00:32:08,493 --> 00:32:10,928 Sau khi hoàn thành khoá học ở bệnh viện Columbia 438 00:32:10,928 --> 00:32:14,491 Allen đã đến ER khi bị chất độc đi vào trực tràng -Đúng vậy 439 00:32:14,491 --> 00:32:17,396 Có thể nói là tôi đã cảm thấy anh ấy có gì đó khác biệt ngay lần gặp đầu tiên 440 00:32:17,396 --> 00:32:22,185 Điều này thật buồn cười cứ như là trong phim Anh luôn quên tên nó nghe ,tên gì như Meg Ryan 441 00:32:22,185 --> 00:32:25,533 Tôi khôn nhớ có phải là phim mà Meg Ryan gặp một người con trai bị độc tràn vào đít của anh ta 442 00:32:25,533 --> 00:32:29,077 Tôi nghĩ lại nó đã -Thế còn anh thì sao hả Terry? 443 00:32:29,077 --> 00:32:31,313 Anh đã có người yêu chưa? -Tôi đã từng 444 00:32:31,313 --> 00:32:34,036 Chúng tôi gần như đã lấynhau rồi nhưng cố ấy đã ra ngoài sống, thật là phức tạp phải không 445 00:32:34,036 --> 00:32:37,116 Terry bắn Derek Jeter đó phải không em -Im lặng đi nào Allen, không phải phim đó 446 00:32:37,116 --> 00:32:40,459 Thật là buồn quá -Cô ấy nhận được thư, đó là tên bộ phim -Đúng rồi đó 447 00:32:40,459 --> 00:32:45,040 Với Tom Hanks?- và Meg Ryan -Anh ấy đâu có bị độc ngay đít đâu 448 00:32:45,040 --> 00:32:47,708 Vânh cậu ấy có mà -Ngay khúc đầu phim 449 00:32:47,708 --> 00:32:52,804 Terry này tớ không biết nói gì để cảm ơn vì cậu đã ghé qua dùng bữa, thật là đêm tuyệt vời. 450 00:32:52,804 --> 00:32:56,018 Buổi hôm nay thật là tuyệt vời -Thật hân hạnh cảm ơn vì điều đó 451 00:32:56,018 --> 00:33:00,098 Và nhớ nè những gì em muốn nói hôm nay là đừng để Terry của em bị đau nghe 452 00:33:00,098 --> 00:33:01,922 Cô ấy nói với tôi điều này hăng ngày khi tôi ra khỏi cửa 453 00:33:01,922 --> 00:33:05,749 Em kà vậy đó mỗi sáng em sẽ cắt cho anh những trái dâu tươi 454 00:33:05,749 --> 00:33:09,691 Và em sẽ nói: nghe này cục đường nhỏ của em cho dù hôm nay anh làm gì cũng đừng để bị thương nghe 455 00:33:09,691 --> 00:33:13,162 Mỗi sáng đó -Sau đó em cho anh ấy bộ ngực của em và nói 456 00:33:13,162 --> 00:33:16,012 Chúng đợi anh về đó nghe chưa anh yêu 457 00:33:16,012 --> 00:33:18,714 Anh biết không Terry bộ ngực này không được bự cho lắm nhưng mà... 458 00:33:18,714 --> 00:33:23,805 chúng rất là tự hào và rắn chắc, chúng là của anh đó -Cô thật là cô gái tuyệt vời 459 00:33:23,805 --> 00:33:30,577 Cảm ơn anh vì đã đến -Thám tử Hoitz và Gamble,thám tử Hoitz và Gamble, hết 460 00:33:30,577 --> 00:33:35,398 Chúng tôi đã tìm thấy chiế Prius mày đỏ rồi hãy bỏ phiếu cho Ralph Nader nghe chưa 461 00:33:35,398 --> 00:33:37,148 Thôi nào -Này cục đường hãy nghe này! 462 00:33:37,148 --> 00:33:41,522 Có thể có dấu vân tay trên xe,và ngày mai chúng ta sẽ đến nhờ một số chuyện gia đến lấy dấu vân tay 463 00:33:41,522 --> 00:33:45,202 Nếu chúng ta tìm ra được cái gì thì vụ này có thể sẽ nhanh lên hơn là bọn kia đó 464 00:33:45,202 --> 00:33:48,908 Hãy nhớ điều đầu tiên ngày mai anh làm là mang nó đến cảm ơn Sheila nghe 465 00:33:48,908 --> 00:33:51,567 Anh ấy sẽ mang nó đến chúc anh ngủ ngon -Chúc ngủ ngon 466 00:33:51,567 --> 00:33:54,011 Cảm ơn Sheila -Tạm biệt Terry 467 00:33:54,011 --> 00:33:54,954 Tạm biệt Sheila 468 00:33:54,954 --> 00:33:56,970 Tôi sẽ không bao giờ quên đêm nay Tạm biệt Terry 469 00:33:56,970 --> 00:33:59,491 Sao cũng được đi vào trong đi tạm biệt Sheila nghe 470 00:33:59,491 --> 00:34:00,541 Tạm biệt -Hẹn gặp lại Terry 471 00:34:00,541 --> 00:34:07,915 Tạm biệt Sheila -Anh không biết anh ta có nghe thấy không nữa...tạm biệt Terry 472 00:34:07,916 --> 00:34:10,797 tạm biệt Sheila 473 00:34:13,578 --> 00:34:16,987 Cô nàng đây rồi, họ đã để chiếc xe này cả đêm ở ngoài đường 474 00:34:16,987 --> 00:34:21,704 Anh đã thấy được gì chưa? -Vâng chúng tôi tìm được khá nhiều vật dụng 475 00:34:21,704 --> 00:34:27,555 Chất dịch cơ thể và vài mẫu tóc,chúng tôi cho là một số người vô gia cư đã vào đó và truỵ lạc trong đó rồi 476 00:34:27,555 --> 00:34:32,442 Lạy chúa tôi -Các anh cũng biết nếu họ làm chuyện đó trong xe thì có thể nói là như nhà bếp vậy 477 00:34:32,442 --> 00:34:33,998 Diều này thật là khó khăn 478 00:34:34,337 --> 00:34:39,366 Không lâu sau đó,một người mẹ to như là con gấu đã đến và sanh con trong đó. 479 00:34:39,366 --> 00:34:40,744 Thế còn dấu vân tay thì sao hả? có tìm được dấu vân tay nào không? 480 00:34:40,744 --> 00:34:43,776 Không một cái nào! -Một cái di động 481 00:34:43,776 --> 00:34:47,508 Vâng của tôi đó -Có dấu hiệu của đánh nhau gì không? 482 00:34:47,508 --> 00:34:54,359 Này hãn tin tôi đi khi mà ai mà đã vô đó làm chuyện "ấy" rồi thì không tìm ra được gì đâu....có một tờ giấy cảm ơn F-shack 483 00:34:54,359 --> 00:34:56,458 tình yêu dàng cho các bé trai 484 00:34:56,458 --> 00:35:03,975 Đây là những gì chúng tôi tìm thấy,àh có thêm cả chục tờ vế số chưa xé,không có dấu vân tay các cậu có muốn kiểm tra không 485 00:35:03,975 --> 00:35:07,877 điều này thật sự là xấu hổ các bạn biết không tớ đã mua một chiếc Prius đúng là nó quá tệ hại 486 00:35:07,877 --> 00:35:09,003 Đây là chiếc xe mới đầu tiên của tôi đó 487 00:35:09,003 --> 00:35:10,688 Tôi chưa bao giờ được sở hữu một chiết xe nào 488 00:35:10,859 --> 00:35:14,537 Coi chừng đó có con chuột ở phía sau và một cái bao cao su đã sử dụng,thật là ghê tởm 489 00:35:15,568 --> 00:35:18,276 tôi có một tờ vé số miễn phí 490 00:35:18,276 --> 00:35:21,398 Chúng ta sẽ làm gì bây giờ?không có dấu vân tay 491 00:35:21,398 --> 00:35:26,107 Một đống tờ vé số cào đã trật lất.... -Hãy nhìn này có một cuộc gọi 2 phút sau khi chúng ta bị lôi ra 492 00:35:26,107 --> 00:35:29,948 Họ đã sử dụng điện thoại? -Một con ma chắc, ai đó đã ngồi lên nó 493 00:35:29,948 --> 00:35:32,116 Nó có ghi âm lại được gì khi mà Ershon bị bắt không 494 00:35:32,116 --> 00:35:33,746 Chúng ta có thể nghe phía bên kia cuộc gọi cũng được 495 00:35:33,746 --> 00:35:36,992 Không có gì cả -Không có gì là sao ha? 496 00:35:37,029 --> 00:35:39,895 Không có gì cả! -Đây là manh mối duy nhất của chúng ta,tại sao cậu nhảy dựng lên vậy hả 497 00:35:39,895 --> 00:35:42,926 Cái gì? -Đó là người bạn gái cũ được chứ? 498 00:35:42,926 --> 00:35:47,787 Chuyện gì vậy chứ? chuyện gì xảy ra với cậu vậy -Cô ấy chỉ hơi làm phiền tớ một chút 499 00:35:47,751 --> 00:35:50,834 Cảm ơn -Chúng ta đi nào 500 00:35:52,541 --> 00:35:56,252 Allen đây là manh mối duy nhất và chúng ta một là theo nó hai là hãy quên vụ này luôn 501 00:35:56,252 --> 00:35:58,734 Được rồi hãy đi găp cô ta nào 502 00:36:07,510 --> 00:36:14,157 Chào Christineth -Chào Allen 503 00:36:14,157 --> 00:36:18,759 Đây là cộng sự của anh Terry Chào Terry 504 00:36:18,759 --> 00:36:22,999 Khốn nạn thật -Hãy bình tĩnh lại nào 505 00:36:22,999 --> 00:36:27,202 Em đã đợi anh ở tháp đồng hồ 4 tiếng đồng hồ 506 00:36:27,202 --> 00:36:29,488 Đó là năm 13 tuổi mà 507 00:36:32,020 --> 00:36:37,769 Arnold Palmer báo động ai muốn một ít Arnie Palmie nào? 508 00:36:37,769 --> 00:36:42,507 Cục cưng có vodka nè -Hal làm ơn ngồi xuống đi nào 509 00:36:42,507 --> 00:36:54,773 Được rồi........-Em đã từng làm chuyện đó với anh trên giường sau đó là không làm với ai nữa hết 510 00:36:54,773 --> 00:36:55,929 Không 511 00:36:55,929 --> 00:36:58,579 Christineth chồng em đang ở đây,như vậy là thất lễ đó -Không anh ấy biết điều đó mà 512 00:36:58,579 --> 00:37:01,695 Anh là con chó may mắn đó -Thật vậy 513 00:37:01,695 --> 00:37:09,011 Christina ngôi nhà thật là đẹp -Là Christineth anh có bị đần độn hày là điếc không hả? 514 00:37:09,011 --> 00:37:16,283 Christineth nghe chưa đồ ngu! anh đến nhà chúng tôi thì phải nói đúng tên nghe chưa 515 00:37:16,283 --> 00:37:20,139 Cái gì? -Christineth! nghe chưa hả Nghe này chúng tôi thật sự biết ơn về sự hiếu khách này... 516 00:37:20,139 --> 00:37:26,091 và chúng tôi rất biết ơn nếu em đưa anh mượn điện thoại kiểm tra phần tin nhắn đề giúp cho vụ điều tra 517 00:37:26,091 --> 00:37:35,723 Sao chúng ta không xuống nhà bết và em sẽ cho anh nghe nó nhỉ,mọi người ở đây nghe chưa 518 00:37:35,723 --> 00:37:38,266 Được rồi cưng -ĐI nào 519 00:37:42,345 --> 00:37:44,243 Điện thoại của em kìa -Tuyệt quá cảm ơn em 520 00:37:45,521 --> 00:37:51,244 Tôi câm thù anh đồ chó dại 521 00:37:51,244 --> 00:37:59,937 Tôi đã làm gì chứ, tôi câm hận anh.... nhìn anh kìa trông anh thật là dễ thương quá đi... 522 00:37:59,937 --> 00:38:06,183 Nhìn khuôn mặt anh kìa.Hãy nói anh yêu em đi nói đi! anh yêu em Chirtineth 523 00:38:09,654 --> 00:38:13,530 Có lẽ anh nghĩ bộ râu của tôi rất rậm rạp hả 524 00:38:13,530 --> 00:38:14,400 Tôi không hay để rau vậy đâu 525 00:38:15,224 --> 00:38:21,173 tôi thì khác.Khi nào đó sẽ cạo rau -Allen! 526 00:38:25,237 --> 00:38:29,909 Allen! Allen! đây là chứng cứ của cảnh sát, Terry đi thôi nào! 527 00:38:29,909 --> 00:38:33,365 Này anh kia đứng lại đó,dám chọc vợ tôi điên hả -Allen! 528 00:38:35,398 --> 00:38:37,073 Tôi không hiểu gì hết cả anh bạn àh 529 00:38:37,073 --> 00:38:40,468 Tôi chỉ không hiểu tại sao,ý tôi là cô gái Christineth thật sự rất là nóng bỏng 530 00:38:40,468 --> 00:38:42,225 Vợ anh thì nhìn muốn điên dại 531 00:38:42,225 --> 00:38:46,868 Ý tôi là không thể tin vào mắt mình được tại sao các cô gái nóng bỏng vậy cứ vay lấy cậu chứ? 532 00:38:46,868 --> 00:38:50,312 Thứ nhất vợ tôi dễ thương chứ không nóng bỏng 533 00:38:50,312 --> 00:38:55,990 Đù anh bạn cũng nặng lắm rồi đó,vợ anh nhìn muốn điên dại luôn -Thế cậu có muốn nghe cái tin nhắn này hay là không hả? 534 00:38:55,990 --> 00:38:59,268 Sao cũng được -Anh có việc rồi đó anh bạn,hãy tìm tên khốn đó nào đó.... 535 00:38:59,268 --> 00:39:02,278 để đầu tư cho anh một khoản tiền đủ để trả lại cho chủ nhân của chúng tôi khoản tiền đã mất 536 00:39:02,278 --> 00:39:06,172 Tôi không quan tâm đó là ai hết cả -Tôi đã tìm được một người 537 00:39:06,172 --> 00:39:07,750 Chúng đang nói với Ershon -Để đầu tư 32 tỷ đô 538 00:39:07,750 --> 00:39:12,233 Ai đã bị trộm 32 tỷ đô chứ hả? -Một khi tôi nhận được tiền,tôi sẽ làm giả các số liệu 539 00:39:12,233 --> 00:39:14,779 tôi sẽ khoan một lỗ trống lớn sau đó có thể đủ tiền trả cho công nhân của các anh rồi 540 00:39:15,469 --> 00:39:18,219 Được rồi, các anh hãy đưa tôi đến 2300 công viên Avenue 541 00:39:18,219 --> 00:39:21,625 và sau đó là 400.... -Tớ nói cậu rồi đó không phải là đội bảo vệ mà 542 00:39:21,625 --> 00:39:24,672 Ông ta bị bắt cóc mà. -Rõ ràng là vậy nhưng mà cái này... 543 00:39:24,672 --> 00:39:29,613 Không ai có thể rời khỏi nhà tôi mà không làm tình với vợ tôi hết! -Ôi mẹ ơi đi thôi nào!-Yeah hắn ta ở đâu chui ra vậy 544 00:39:29,613 --> 00:39:33,938 chúng ta cách đó 20 dặm lận đó -Các người hãy quay lại đây đã nào 545 00:39:41,417 --> 00:39:44,595 2300 Công viên Avenue Ở đó có một văn phòng xổ số 546 00:39:44,595 --> 00:39:47,797 Khốn nạn thật đó là những tờ vé số chúng ta tìm được 547 00:39:47,797 --> 00:39:51,915 Ershon dùng tiền để mua vé số tìm lại số tiền hắn ta mất 32 tỷ đô la ư 548 00:39:51,915 --> 00:39:54,321 Đó là số tiền khổng lồ đó -Chúng ta có nên nói với Mauch không nhỉ? 549 00:39:54,321 --> 00:39:58,431 Người đã mất hết tiền của anh ta,chúng ta có được tin nhắn và thêm cái địa chỉ nữa rồi,chúng ta đa đi được nữa đường 550 00:39:58,643 --> 00:40:03,568 Có thể đây giống như là tù treo vậy nếu chúng ta có thể tìm ta và khám phá nó chúng ta sẽ đi gặp Mauch 551 00:40:03,568 --> 00:40:09,980 Vậy thì tớ đã điều tra thêm về các tài khoản ngân hàng của Ershon và có thêm vài thứ đáng để xem đây 552 00:40:09,980 --> 00:40:15,539 Nó đã nói lên rằng Gretchel và Dawson đã có..... đợi chút đã.... 553 00:40:41,481 --> 00:40:47,432 Gretchel và Dawson là những kế toán trong công ty ở Fairlawn,New Jersey và chỉ có duy nhất một khách hàng David Ershon 554 00:40:47,432 --> 00:40:50,272 Bọn họ chỉ làm việc cho gã đó 555 00:40:50,272 --> 00:40:54,469 Hãy đi Neww Jersy và thăm văn phòng kế toán nào sẽ là một ngày dài mệt mỏi đó 556 00:41:17,612 --> 00:41:23,080 Cậu thích hát những bài hát đó lắm hả?trông họ thật là thê thảm đó -Tớ biết bởi mỗi người bọn họ đều có chuyện buồn 557 00:41:24,627 --> 00:41:27,910 Mệ kiếp tớ trễ rồi tớ cần phải gọi cho cô nàng đã -Tô nghĩ cậu đã nói là chia tay rồi mà? 558 00:41:27,910 --> 00:41:32,595 Hãy chỉ nghĩ đến công việc thôi được chứ? -Được rồi tạm biệt anh bạn 559 00:41:32,595 --> 00:41:33,883 Tránh ra đi nào anh bạn 560 00:41:52,388 --> 00:41:58,835 Em làm cái quái gì vậy hả? -Em đang múa anh làm cái quái gì ở đây vậy hả?-Anh yêu em 561 00:41:58,835 --> 00:42:02,983 Nếu em ở với anh,em sẽ không bao giờ ở trong cái câu lạc bộ trần truồng này,nhảy nhót chỉ vì mấy tờ hoá đơn 562 00:42:02,983 --> 00:42:07,902 Đây là phòng tập ba lê đó Terry những người này là đam mê nghệ thuật 563 00:42:07,902 --> 00:42:10,972 Anh ấy yêu cô nhiều lắm Francine -Anh ấy là ai vậy hả? 564 00:42:10,972 --> 00:42:13,899 Cậu làm gì ở đây vậy hả Allen? -Tôi là cộng sự của cậu mà 565 00:42:13,899 --> 00:42:16,910 Tôi ở đây là để giúp người bạn và cũng là người đồng nghiệp 566 00:42:16,910 --> 00:42:19,656 Francine mấy người này làm phiền em hả? -Ai đây chứ bạn trai mới của em àh? 567 00:42:19,656 --> 00:42:24,388 Hay lắm em đã có bạn trai mới rồi -Anh ấy là bạn nhảy của em Terry 568 00:42:24,388 --> 00:42:28,989 Em biết đây là sự ngạc nhiên nhưng mà có những thứ khác ngoài việc là một cảnh sát 569 00:42:28,989 --> 00:42:36,703 Và nếu anh cho phép em xin được nhảy tiếp -Em nghĩ anh không làm được mấy cái cứt này hả?hả? 570 00:42:48,571 --> 00:42:54,070 Ôh Tery anh thật là bất ngờ đó -Anh yêu em Francine 571 00:42:54,070 --> 00:42:57,484 Anh không biết rằng yêu là như thế nào hết -Anh ấy yêu cô rất nhiều Francine 572 00:42:57,484 --> 00:42:59,570 Tôi đã nghe điều đó rồi cảm ơn anh nghe 573 00:42:59,570 --> 00:43:03,021 Em biết những gì em làm đang giết anh từ từ và nó nhưng dầm trong tim anh vậy đó 574 00:43:03,021 --> 00:43:05,879 Em chạy xung quang và làm mọi thứ như người nghiện vậy -Terry 575 00:43:05,879 --> 00:43:12,269 Anh ta đúng rồi đó nhưng nó chưa đủ để nói lên hành vi của em đâu -Anh có thể đi được không hả?và cả anh đứng ngay cửa mà hơi điên điên nữa? 576 00:43:14,574 --> 00:43:16,622 Đi nào Allen 577 00:43:16,622 --> 00:43:20,266 Cá nhân tôi nghĩ rằng chúng ta đã hiểu được balê ngày nay là gì 578 00:43:20,266 --> 00:43:23,534 Ba lê là sự thể hiện cảm nghĩ biểu cảm -Anh là người làm mọi chuyện tồi tệ thêm đó 579 00:43:32,239 --> 00:43:36,992 Cậu không sao chứ? -Ừh tớ ổn 580 00:43:36,992 --> 00:43:40,629 Nghe nè tớ không nghĩ cậu có thể nhảy được vậy 581 00:43:40,629 --> 00:43:44,408 Chúng tớ vẫn thường nhảy như vậy để chọc người ta khi mà tớ còn con nít 582 00:43:46,457 --> 00:43:51,978 Cậu học cái đó để mỉa mai nguoài khác sao? -Ừh là vậy đó,hãy tránh xa cuộc sống của tớ đi,đây là chuyện bí mật đó 583 00:43:51,978 --> 00:43:55,229 Hãy chú tâm vào vụ chúng ta đang làm kìa gặp cậu ngày mai tại Jersey nghe 584 00:43:55,229 --> 00:44:00,722 Được rồi Terry ,điều đó làm tôi hiểu thêm về anh nhiều lắm đó anh bạn 585 00:44:22,398 --> 00:44:25,899 Này hãy kiểm tra cái này nè Một bài báo cách đây 6 tháng 586 00:44:25,899 --> 00:44:30,728 Nó nói về việc Xổ số đang tìm kiếm thị trường đầu tư mới với 32 tỷ đô 587 00:44:30,728 --> 00:44:35,372 Mụ ta bắn ma tuý hả trời? -Không không phải là ma tuý ,cũng không phải là Miami Vice 588 00:44:38,405 --> 00:44:44,282 Này tớ có quà cho cậu này,tớ chỉ mới thấy nó thôi và tớ nghĩ về cậu nên đã 589 00:44:44,282 --> 00:44:46,314 Tớ không phải là điên rồi nhưng mà tớ muốn tụi mình hiểu nhau hơn 590 00:44:46,314 --> 00:44:49,658 Dĩ nhiên là suy nghĩ điên rồ rồi,một người đàn ông tặng quà cho một người đàn ông sao 591 00:44:51,474 --> 00:44:52,810 Thôi nào mở nó ra đi nào 592 00:44:52,810 --> 00:44:55,343 Không sao đâu cậu đừng khách sáo 593 00:44:55,343 --> 00:44:59,286 Tớ thích làm những việc như vậy Hãy xem thử nó viết gì vậy 594 00:44:59,286 --> 00:45:04,759 F.B.I:Thân hình cô nữ thanh tra 595 00:45:07,990 --> 00:45:14,384 Cậu biết không bở vì chúng ta là 2 người thi hành pháp luật 2 chúng ta đều thích phụ nữ,nên tớ đã nghĩ ra cái này đó 596 00:45:14,384 --> 00:45:18,452 Tớ là một gã bệnh hoạn tớ không thể kông nhìn vào nó nó làm tớ mắc cười không chịu được 597 00:45:18,452 --> 00:45:20,585 Tớ cũng vậy 598 00:45:22,975 --> 00:45:24,589 Đẹp lắm cậu biết ly đó khó kiếm lắm đó 599 00:45:27,129 --> 00:45:30,244 Đừng làm mấy cái chuyện nhãm cứt này lần nào nữa -Tin tớ đi không dám nữa đâu 600 00:45:30,244 --> 00:45:32,972 Cậu có biết thực ra thì cái gì buồn cười nhất không hả? 601 00:45:35,286 --> 00:45:39,608 Bởi vì cái dòng F.B.I đó?nó cùng chung cái biểu tượng được đặt ngay phía ngoài ly tỏng thật bùn cười 602 00:45:39,608 --> 00:45:46,159 Nó nói về F.B.I nhưng quan trọng là đoạn sau nói về thân hình nữ thanh tra,cậu thấynó vui không? 603 00:45:46,159 --> 00:45:49,744 Hãy cút ra khỏi thị trấn đấy là sự sĩ nhục.... -Hãy câm mồm lại đi 604 00:46:01,183 --> 00:46:09,816 Một ngày nào đó tớ sẽ chinh phục được bức tường giận dữ đó của cậu đó cậu bé ạh 605 00:46:09,816 --> 00:46:14,818 Sao chúng ta không nói với Mauch chúng ta đang điều tra ở đây hả? -Để làm gì hả chúng ta chỉ kiểm tra chút thôi 606 00:46:14,818 --> 00:46:18,568 Nhưng như là vậy không đúng thủ tục -Terry hãy ghi nhớ câu nói này nghe 607 00:46:18,568 --> 00:46:20,655 Tôi làm những gì tôi cần làm 608 00:46:20,655 --> 00:46:25,552 Cái gì chứ văn phòng ké toàn mà đóng cửa lúc 11:00 vào thứ 3 hả? 609 00:46:25,552 --> 00:46:26,728 Muốn chơi chúng ta đây mà 610 00:46:33,272 --> 00:46:36,650 Tôi yêu bom -Tôi không thể nghe thấy gì hết 611 00:46:40,077 --> 00:46:42,334 trên tay tớ có vết bỏng nó bị chảy máu rồi nè 612 00:46:42,956 --> 00:46:47,788 Lạy chúa tôi tại sao học có thể đi khỏi một cái rạp phim mà để lại một quả bom phía sau vậy cơ chứ? 613 00:46:47,788 --> 00:46:49,673 Khốn nạn cả lũ chúng nó thật 614 00:46:49,673 --> 00:46:55,054 Khi họ bay ra ngoài không gian trên chiế Millennium Falcon nó xuất phát bằng một vụ nổ lớn 615 00:46:55,054 --> 00:47:00,436 Nhãm nhí quá đi đó -Anh dám nói xấu phim chiến tranh giữa các vì sao hả tất cả chuyện đó đều chính xác 616 00:47:00,436 --> 00:47:06,521 Tớ cần MRI tớ đã bị ảnh hưởng màng nhĩ nặng rồi 617 00:47:06,521 --> 00:47:09,252 không có chuyện đó đâu tớ có bị như vậy đâu hả 618 00:47:09,252 --> 00:47:12,885 Tớ chỉ muốn đi đâu đó và được cho con bú ngay bây giờ 619 00:47:15,923 --> 00:47:19,236 Lính cứu hoả cho rằng đó là do sự cố rò rỉ ga nhưng điều đó không phải vậy 620 00:47:19,236 --> 00:47:23,517 Họ không muốn giết chúng ta và chỉ muốn doạ chúng ta thôi -Ồ tớ nghĩ bọn họ thành công rồi đó? 621 00:47:23,517 --> 00:47:25,329 TỚ mệt mỏi với chuyện này lắm rồi 622 00:47:25,329 --> 00:47:30,738 Đúng vậy tớ mệt vì nhũng vụ nổ vì bị người ta dí súng tớ muốn quay lại văn phòng của mình quá 623 00:47:30,738 --> 00:47:34,836 Hãy nghĩ lại đi cuộc sống trở nên nhộn nhịp hơn và rồi lỗ tai của cậu bị làm phiền nên bực hả 624 00:47:34,836 --> 00:47:37,202 Cậu không thể trốn tránh những chuyện này suốt đời được 625 00:47:37,202 --> 00:47:42,401 Cậu biết sao không có thể đấy vì tớ đã làm vậy suốt một năm qua rồi và không có vụ nổ nào xảy ra ở bàn làm việc của tớ cả 626 00:47:42,401 --> 00:47:47,526 Không có vụ nổ nào xảy ra ở nhà tớ với người vợ giản dị và ngôi nhà giản dị của tớ cả 627 00:47:49,148 --> 00:47:51,165 Anh sợ cái gì vậy chứ anh bạn? 628 00:47:51,165 --> 00:47:55,212 Tôi là cộng sự của cậu,cậu có thể nói với tôi cậu đang trốn tránh cái quái gì vậy hả? 629 00:47:56,841 --> 00:47:59,495 Năm thứ 2 ở đại học 630 00:47:59,495 --> 00:48:04,679 Tại trường đại học tớ quyết định hỗ trợ bọn họ để kiếm thêm học phí 631 00:48:04,679 --> 00:48:13,390 Người bạn cùng phòng Brenda đã có cách kiếm tiền và và ở trường đã đưa ra nhũng kế hoạch khá là thuận tiện 632 00:48:13,390 --> 00:48:16,706 cô ấy định hẹn các chàng trai và kiếm tiền từ bọn họ 633 00:48:16,706 --> 00:48:19,388 Hầu hết thời gian tớ đi ra ngoài với lũ con trai các cậu 634 00:48:19,388 --> 00:48:23,810 Và tớ cần ai đó giúp tớ thoát mấy vụ này như là người bạn của tớ là kẻ hung bạo 635 00:48:23,810 --> 00:48:28,035 Ừh tớ có thể lên lịch chuyện này -Yeah yeah yeah đó là vấn đề tớ đang nghĩ 636 00:48:28,035 --> 00:48:29,358 Đạng như dịch vụ đưa đón đó hả 637 00:48:29,358 --> 00:48:34,684 Đúng vậy chúng ta sẽ là bạn tốt với nhau Cảm ơn nhiều lắm -Cô ta nói cô ấy cần người bảo kê cho những cuộc hẹn 638 00:48:34,684 --> 00:48:37,953 Những người con trai đó sẽ sẽ cúng tiền cho cô ấy Cô ấy nói tớ sẽ có phần trằm trong đó 639 00:48:37,953 --> 00:48:41,295 Lạy chúa tôi cậu làm mồi nhử àh -Cái gì lạy chúa không phải vậy 640 00:48:41,295 --> 00:48:43,109 Khong tớ chỉ muốn giúp bạn mình 641 00:48:43,109 --> 00:48:45,215 Chúng tớ bắt đầu làm ra thật nhiều tiền 642 00:48:48,052 --> 00:48:51,645 Sau đó cậu biết không bạn của Brenda cũng muốn tham gia vào chuyện này 643 00:48:52,951 --> 00:48:56,601 Khá là nhanh chóng,tớ lúc đó bảo vệ 14 cô gái khi đó họ đưa tớ tiền 644 00:48:56,601 --> 00:48:58,830 Đó gọi là công việc ổn định đó 645 00:48:59,546 --> 00:49:00,919 Họ quyét định không dùng tên thật của tớ 646 00:49:00,919 --> 00:49:05,692 Vì vậy chúng tớ nghĩ ra cái tên mới là Gator -Tớ nói cậu cái này này nghe cậu là thằng cò mồi 647 00:49:05,692 --> 00:49:08,007 Không phải cậu chưa nghe hết chuyện mà? 648 00:49:09,392 --> 00:49:14,424 Một ngày kia tớ thức dậy và nhìn vào gương và tớ không nhận ra người trong gương nữa 649 00:49:14,424 --> 00:49:20,267 ý tớ là ,dường như mình đã mất phương hướng và không thể nào nhận ra mình nữa 650 00:49:20,267 --> 00:49:22,268 Cậu không có lương tâm trong trò chơi là một tên ma cô cho được 651 00:49:23,126 --> 00:49:29,371 Một đêm nọ,2 cô bé Candy và Jolene gặp phiền phức thế là vì vậy mà tớ phải vào viện 652 00:49:29,371 --> 00:49:31,600 Đó là khi tôi gặp Sheila,tớ đã rung động thật sự 653 00:49:31,600 --> 00:49:35,521 Tớ đã tự hứa với bản thân và cô ấy,minh sẽ không để cho bản thân mất kiểm soát lần nào nữa 654 00:49:37,097 --> 00:49:41,063 Ngay khi tớ tốt nghiệp đại học,tớ đã trở thành kế toán của phòng cảnh sát 655 00:49:41,063 --> 00:49:44,041 MỘt công việc khá là ổn định tớ nghĩ vậy 656 00:49:44,041 --> 00:49:48,875 Một kế toán viên cho pháp luật 657 00:49:48,875 --> 00:49:53,566 Tớ chỉ không muốn mình phải mất kiểm soát thêm nào lần nào nữa 658 00:49:53,566 --> 00:49:56,849 Đừng lo lắng tớ ở phía sau lưng cậu 659 00:49:56,849 --> 00:50:01,762 Tớ giờ đây muốn bắt tên Ershon nướng hắn ta lên và tớ cũng mệt mỏi với mấy chuyện này lắm rồi 660 00:50:01,762 --> 00:50:02,484 Okê 661 00:50:04,121 --> 00:50:08,045 Cô có thể quên đi chuyện đó hoặc là cởi cái quần nhỏ của cô ra sự lựa chọn nằm ở cô hết đó 662 00:50:08,045 --> 00:50:16,154 Anh muốn quần nhỏ của tôi cởi ra hả? -Cô đã quyết định đúng đắn rồi đó -Thưa ngài Ershon thám tử Gamble và người bắn Derek Jeter đang ở đây ạh 663 00:50:16,154 --> 00:50:18,590 Xin mời các quý ngài 664 00:50:18,590 --> 00:50:19,777 Nhớ chúng tôi chứ hả? 665 00:50:19,777 --> 00:50:22,004 Dĩ nhiên là tôi nhớ rồi,hãy ngồi đi nào 666 00:50:22,004 --> 00:50:24,568 [Giờ hãy thổi đi nào cô bé] 667 00:50:26,216 --> 00:50:28,898 2 người uống gì chứ chỉ bỏ dưa chuột vào thôi nhé 668 00:50:28,898 --> 00:50:32,094 Hãy đoán xem chúng tôi từ đâu tới? Một vụ nổ tại phòng kế toán của ông 669 00:50:32,094 --> 00:50:38,434 Đó là một vụ rò rỉ khí ga. -Rò ga hả?giờ chỉ có rò ga là từ miệng của ông mà ra thôi 670 00:50:38,434 --> 00:50:43,094 Tôi phải tạ ơn chúa là không ai bị gì hoặc là bị thương gì đó 671 00:50:43,094 --> 00:50:49,178 Tôi xém thật sự sợ khi nghe ai đó chết -Andrew Lloyd Webber có nghe cái tên này quen không hả? 672 00:50:49,178 --> 00:50:53,922 Ông biết đó không hề có đội bảo hộ nào làm cho ông cả chúng tôi biết ông đang muốn làm một mẻ lớn để bao che mọi thứ 673 00:50:53,922 --> 00:50:56,401 Ông hãy nói ra đi hoặc là chúng tôi sẽ tra tấn ông mà không để lại vết bầm tím nào đâu? 674 00:50:56,401 --> 00:50:57,869 Lạy chúa nước này ngon quá 675 00:50:57,869 --> 00:50:59,040 Terry cậu uống nước chưa hả? 676 00:50:59,040 --> 00:51:00,101 Câm mồm đi Allen 677 00:51:00,101 --> 00:51:04,299 Tôi chắc chắn là tôi không thể hiểu anh đang nói về vấn đề gì ở đây hết 678 00:51:04,299 --> 00:51:07,440 Tôi hiểu vấn đề là tôi có một chút sai sót trong việc quy trình xây dựng của tôi 679 00:51:07,440 --> 00:51:14,310 Quả dưa chuột đã làm cho nước trở nên theo cách nào đó......... 680 00:51:14,310 --> 00:51:20,858 Tuy nhiên nhân tiện muốn thay lời xin lỗi tôi đề nghị 2 anh 2 ghế ngồi danh dự cho trận đấu của đội Knicks với.... 681 00:51:20,858 --> 00:51:22,350 ...Tranh giải Ambassador 682 00:51:24,921 --> 00:51:30,976 Cố lên Knicks Cố lên nào,hãy đưa bóng vào rổ đi nào 683 00:51:30,976 --> 00:51:36,529 Này cảm giác ngồi đây khiến tớ trở nên điên loạn giống như là mình đang bị hối lộ vậy...-Hối lộ hả 684 00:51:36,529 --> 00:51:39,318 Không nạn thật hắn ta đã che mắt chúng ta rồi 685 00:51:39,318 --> 00:51:42,907 Đi thôi nào -Gọi cho em nghe 686 00:51:45,001 --> 00:51:46,724 Đó là một cái bẫy không có lần thứ 2 nữa đâu 687 00:51:46,724 --> 00:51:52,578 Quý ngài các bạn có sự lựa chọn cho mình Mamma Mia hay là Jersey boys hả 688 00:51:57,628 --> 00:51:58,927 Tuyệt vời không thể tin được 689 00:52:03,957 --> 00:52:05,081 Mẹ cha lão dám chơi mình lần nữa hả 690 00:52:07,505 --> 00:52:13,798 Không vé vời gì nữa hết!--Xin lỗi thưa ngài tôi cố gắnhg giữ họ lại -Không sao đâu Susan 2 ly chanh dây nghe 691 00:52:13,798 --> 00:52:17,254 Không nước nôi gì hết nữa!chúng tôi ở đây không phải vì mấy thứ đó --Tớ thì đang mong có cái gì đó để uống đã 692 00:52:17,254 --> 00:52:19,855 Jersey boy hay không hả? -Không hay tí nào cả 693 00:52:19,855 --> 00:52:23,349 Nó thật là tuyệt vời ông đã bỏ lỡ một thứ rất tuyệt vời đó 694 00:52:23,349 --> 00:52:26,214 Sự háo nhoáng, các trang phục wow không gì diễn tả được một vở nhạc kịch hoành tráng 695 00:52:26,214 --> 00:52:28,498 Này lại đây chút coi 696 00:52:31,007 --> 00:52:31,007 Chuyện gì với cậu vậy hả?cậu nhớ việc chúng ta phải làm chứ hả 697 00:52:31,007 --> 00:52:34,253 Chúng ta sẽ chơi trờ cảnh sát tốt và cảnh sát xấu nghe chưa 698 00:52:34,253 --> 00:52:38,062 ĐƯợc rồi trò này xưa rồi nhưng mà nó có tác dụng ở đây đó 699 00:52:38,062 --> 00:52:39,861 Tớ sẽ mạnh tay với hắn rồi đến lượt cậu đó 700 00:52:39,861 --> 00:52:43,262 Tớ mạnh tay còn cậu thì vào nghe chưa? -Nghe rồi 701 00:52:43,262 --> 00:52:47,477 Này nghe tôi nói này tên khốn kia chỉ có tôi và ông thôi tôi sẽ băm ông ra thành từng mảnh nhỏ 702 00:52:47,477 --> 00:52:52,093 Làm cách nào mà ông che dấu được những thiệt hại đó hả? Ông làm việc với băng nhóm ma tuý nào hả? 703 00:52:52,093 --> 00:52:55,121 Đợi đã đợi đã...tôi chỉ nói chuyện với người này thôi,anh ta trông bình tĩnh hơn. -Không hãy nhìn tôi này! 704 00:52:55,121 --> 00:52:57,018 Được muốn nói với tôi chú gì hả? 705 00:52:58,813 --> 00:52:59,694 Allen anh làm cái gì vậy hả? 706 00:52:59,694 --> 00:53:04,742 Tôi sẽ biến ông thành đống phần người 707 00:53:04,742 --> 00:53:06,412 Hãy tránh xa tôi ra 708 00:53:15,391 --> 00:53:17,102 Này tớ xin lỗi vì chuyện đó nghe,tớ chỉ 709 00:53:17,102 --> 00:53:22,919 Tớ cảm thấy cậu làm tích cực quá nên tớ bị cuốn theo tớ nghĩ mình nên làm mạnh bạo hơn thế nữa 710 00:53:22,919 --> 00:53:24,192 Bởi chúng ta đang làm 2 cảnh sát xấu mà 711 00:53:24,192 --> 00:53:27,151 Cái gì hả tớ nói là cảnh sát xấu và tốt mà 712 00:53:27,151 --> 00:53:30,551 Tớ là cảnh sát xấu còn cậu là tốt -Ủa vậy hả 713 00:53:30,551 --> 00:53:33,477 Tớ tưởng cậu nói là 2 người cùng xấu chứ 714 00:53:33,477 --> 00:53:36,075 Trong khi cậu nổi điên hãy xem tớ lấy được gì từ bàn làm việc của hắn ta này 715 00:53:36,075 --> 00:53:38,980 Tớ nghĩ đây là mẫu giấy số đt của hắn ta -Hay quá 716 00:53:38,980 --> 00:53:41,170 7 cuộc dọi đến văn phòng xổ số sao 717 00:53:41,170 --> 00:53:42,848 Đây có thể là bắng chứng chúng ta cần đưa nó cho Mauch -Đúng vậy đó 718 00:53:44,692 --> 00:53:48,236 Quay lại đi nào chắc là bọn trùm buôn ma tuý đó -Cậu lấy đâu ra cái suy nghĩ đó vậy hả? 719 00:53:59,797 --> 00:54:01,979 Cậu có tưởng tượng ra nếu không bắn Jeter thì cậu đã được lên chức lâu rồi đó 720 00:54:03,237 --> 00:54:03,237 Tránh ra nào! 721 00:54:09,652 --> 00:54:12,360 Chúng ta bắt đầu vào cuộc rồi đó ? -Có vẻ như chúng ta đã có đủ bằng chứng rồi 722 00:54:12,360 --> 00:54:13,958 Em xin lỗi cưng nghen 723 00:54:15,687 --> 00:54:18,724 Hãy đưa chúng lên xe và gửi chúng trở lại...... 724 00:54:26,920 --> 00:54:31,685 Khốn nạn thật! -Cái gì vậy 725 00:54:31,685 --> 00:54:32,931 Chúng ta đang ở đâu vậy nè? 726 00:54:32,931 --> 00:54:35,626 Chúng ta đang ở sa mạc hả 727 00:54:35,626 --> 00:54:39,290 Chúng lại lấy giầy của tôi lần nữa rồi chúng nó điên sao mà lấy giầy của tôi miết vậy hả? 728 00:54:39,290 --> 00:54:40,762 Chúng lấy khẩu súng gỗ của cậu chú hả? -Có 729 00:54:46,788 --> 00:54:50,700 Xin chào! -Chào Gene....ý tôi là đội trưởng....Allen đây thưa đội trưởng 730 00:54:50,700 --> 00:54:52,771 Ừh thế anh đang ở đâu vậy hả? CHuyện quái gì đang xảy ra vậy hả? 731 00:54:52,771 --> 00:54:56,426 Đội trưởng đây là cả câu chuyện dài nhưng chúng tôi đã cắt đuôi được rồi,hiện chúng tôi đang ở Las Vegas 732 00:54:56,426 --> 00:55:00,561 THật ra thì chúng tôi bị bắt cóc và bị nhốt trên một tàu lửa và chuyển đến đây 733 00:55:00,561 --> 00:55:04,500 Này dừng lại chút được chứ đừng có giỡn mặt với tôi -Đội trưởng,tôi đang nói chuyện nghiêm túc đó 734 00:55:04,500 --> 00:55:09,470 Chúng tôi nghĩ đang có chuyện gì đó xảy ta và chúng tôi nghĩ rằng Ershon đang nhắm vào xổ số để che dấu tổn thất của ông ta 735 00:55:09,470 --> 00:55:15,093 Đã bao nhiêu lần tôi nói với cậu điều này hả Hãy tránh xa Ershon ra 736 00:55:15,093 --> 00:55:18,319 Terry đội trưởng hỏi ông ấy đã nói chúng ta "tránh xa Ershon ra" là bao nhiêu lần 737 00:55:18,319 --> 00:55:22,028 2 lần -2lần Terry nói là 2 lần 738 00:55:22,028 --> 00:55:23,026 Vậy tôi gác máy nhé xong việc rồi đó 739 00:55:27,370 --> 00:55:32,322 tớ đã nói với cậu rồi tớ đã cảm nhận được mùi hương cô tiếp viên đó mà 740 00:55:32,322 --> 00:55:39,295 Martin và Fossi siêu cớm -3....2....Chúng tôi đã bắt được nhũng tên khốn đó.....-Ừh 741 00:55:39,295 --> 00:55:45,479 Chúng tôi đã lấy lại được 74,000 viên kim cương. 74,000 đó -Boom ---Vụ của Castion đã được giải quyết 742 00:55:45,479 --> 00:55:52,898 74,000 hả? đô la hả?đó là những gì họ cướp hả? đó là hàng triệu đô kim cương mà họ đã cướp -Thế còn việc anh có câm cái mồm lại không hả 743 00:55:52,898 --> 00:55:57,492 Được không hả hãy câm mồm lại -Này Gamble đội trưởng đang tìm các cậu đó 744 00:55:58,938 --> 00:56:03,295 Đội trưởng hả? -Ừh -Không đúng lúc hả? -Không 745 00:56:03,295 --> 00:56:07,032 Vào đây đi nào -Có tôi không hả......-Cả cậu luôn 746 00:56:07,032 --> 00:56:12,442 Fellas hẳn là các cậu biết ngài DA Radford đáng kính đây chứ ông ấy muốn ghé qua viếng thăm chúng ta 747 00:56:12,442 --> 00:56:16,466 Chào các chàng trai. -Chào ngài -Này --Các anh biết chứ tôi đang nói chuyện với Gene 748 00:56:16,577 --> 00:56:21,498 Anh ấy là một đội trưởng hoàn hảo -Vâng tôi đang nói chuyện với Gene và anh ta rất là vui vẻ? 749 00:56:21,498 --> 00:56:27,411 Tôi không biết 2 anh đã làm gì nhưng tôi đã nhận được điện thoại từ người mà tôi không bao giờ mong đợi 750 00:56:27,411 --> 00:56:32,825 Trong suốt 40 năm thực thi pháp luật tôi học ra được một điều khi nào chuyện đó xảy ra hãy dừng lại đi 751 00:56:32,825 --> 00:56:37,138 Gene gia đình cậu khoả cả chứ? -Tốt cả thưa ngài Louis,cảm ơn vì ngài đã quan tâm 752 00:56:37,026 --> 00:56:38,740 Con trai của tôi nó bị lưỡng tính -Khủng khiếp quá 753 00:56:40,807 --> 00:56:45,530 Các ngài chúng ta đều hiểu rõ vấn đề của nhau mà phải không nào, hãy từ bỏ tất cả đi 754 00:56:45,530 --> 00:56:54,424 Chúng tôi sẽ. -Người đó chưa bao giờ xuống đây cả 20 năm nay tôi nghĩ tôi chỉ thấy được ông ta một lần 755 00:56:54,424 --> 00:56:57,735 Ông ta là người đàn ông vĩ đại -Ông ta đã ngồi đây đó 756 00:56:57,735 --> 00:57:04,007 Đúng vậy tôi nghĩ các cậu đã hiểu sai vấn đề dù sao thì đội tìm kiếm đã tìm ra mấy thứ này dưới sông Hudson 757 00:57:04,007 --> 00:57:09,902 Của cậu này Terry.Cậu biết sao không? Tôi sẽ giữ súng gỗ này của cậu 758 00:57:09,902 --> 00:57:12,111 Và trả lại tôi súng thật ưh? Không phải 759 00:57:12,111 --> 00:57:15,866 Tôi sẽ đưa anh giữ cái này Đây là một cái còi thổi 760 00:57:15,866 --> 00:57:21,305 Cậu hảy thổi nó khi gặp sự cố gì sau đó vài người mang súng thật sẽ đến và giúp cậu 761 00:57:21,305 --> 00:57:26,804 Chú tôi đã bị bắt cóc thưa xếp,chuyện này có thật đấy Ershon đang dấu chuyện gì đó,hắn ta đang nhắm tới công ty xổ số 762 00:57:26,804 --> 00:57:33,555 Tiếp theo tôi cần các cậu hãy giao lại các chứng cứ hãy giao nó cho S.E.C,nó thuộc thẩm quyền của họ 763 00:57:33,555 --> 00:57:38,965 Xếp không hiểu hả,vụ này sẽ giúp chúng tôi lấy lại danh dự Tôi là con công thưa đội trưởng,xếp cần phải để chúng tôi bay lên chứ 764 00:57:38,965 --> 00:57:40,683 Cậu biết không Terry hãy nghe rõ điều này 765 00:57:40,683 --> 00:57:45,202 Công không bay được --Chúng có thể bay một chút. chúng nó chạy để láy đà -Nhưng là loài chim biển thì được 766 00:57:45,202 --> 00:57:51,891 Thêm một điều nữa hãy giúp tôi điều này.Đừng chạy theo thác nước nữa -Có phải sự cố nào không hay là xếp muốn bầu cho TCL một phiếu hả? 767 00:57:51,891 --> 00:57:55,482 Tôi không hiểu nó có liên quan gì đến nhau hả -Xếp không hiểu xếp nói cái gì hả? 768 00:57:55,482 --> 00:57:59,268 Tôi chả biết nó là cái quái gì hết áh đi ra ngoài hết đi -Sao cũng được 769 00:58:08,461 --> 00:58:09,319 Làm sao họ có được câu chuyện này vậy chứ? 770 00:58:11,193 --> 00:58:14,101 Tớ mệt vì phải bị coi là kẻ ngớ ngẩn lắm rồi trong khi đang cố làm một việc dúng đắn 771 00:58:14,101 --> 00:58:19,790 này các cậu chúng ta nên nghiên cứu về việc đầu tư cai gì đó lương hưu đang đến gần rồi 772 00:58:19,790 --> 00:58:21,340 nếu các cậu muốn thì cứ đến -Thật là khốn nạn đó Bob 773 00:58:21,340 --> 00:58:25,927 Để tôi hỏi cậu vào điều nhé.Công việc của cậu ở đây là gì ngoại trừ việc cậu làm phiền người khác? 774 00:58:25,927 --> 00:58:31,969 Tôi từng là thủ quỷ cho công đoàn và tôi làm cafe cho họ nữa 775 00:58:31,969 --> 00:58:35,056 Nói cho chính xác thì anh là một kẻ vô dụng 776 00:58:35,056 --> 00:58:40,342 Cậu đúng rồi đó Terry vì vậy tớ luôn luôn cảm thấy buồn 777 00:58:40,342 --> 00:58:44,361 Tớ cần phải đi bộ đã -Nói gì đi chứ 778 00:58:44,361 --> 00:58:47,161 Tớ không có ý vậy cấu hiểu chứ 779 00:58:47,161 --> 00:58:48,915 Tớ nóng quá 780 00:59:02,831 --> 00:59:05,825 Món sườn nướng này mùi vị như là cứt chó vậy áh -Này kưng 781 00:59:05,825 --> 00:59:11,316 Anh đang ngồi đây và suy nghĩ không biết ai có thể sữa soạn món cứt chó này cho chồng mình được chứ 782 00:59:11,316 --> 00:59:13,881 Em có thể -Anh thật là kinh tởm quá đó 783 00:59:13,881 --> 00:59:16,711 Chuyện gì vậy chứ? -Đội trưởng đã bắt bọn anh phải từ bỏ phi vụ này 784 00:59:16,711 --> 00:59:19,724 Em xin lỗi 785 00:59:19,724 --> 00:59:23,249 Anh đã kể cho Terry nghe về những ngày đen tối ở đại học và anh 786 00:59:23,249 --> 00:59:28,313 No đã mang lại cho anh nhiều cảm giác -Này cưng,thời gian đó đã qua lâu rồi 787 00:59:28,313 --> 00:59:30,952 Anh không còn như xưa nữa đâu 788 00:59:30,952 --> 00:59:36,479 Em không hiểu đâu,phần đen tối bên trong anh nó mối được thoát ra và kiểm soát toàn bộ cơ thể 789 00:59:36,479 --> 00:59:40,130 Anh cần phải đi ra ngoài kiếm tiền anh muốn mua một đôi giầy 790 00:59:40,130 --> 00:59:44,667 và anh muốn đứng lên và nói với bọn chúng rằng đừng có chơi xỏ tao 791 00:59:44,667 --> 00:59:49,215 Em hiểu anh rồi chứ hả anh không bao giờ như vậy và anh ghé mình bị chơi xỏ 792 00:59:53,143 --> 00:59:54,055 Cưng àh anh xin lỗi -Không sao đâu 793 00:59:56,240 --> 00:59:58,081 Nhớ đêm chúng ta đã gặp nhau chứ? 794 00:59:59,437 --> 01:00:04,154 Người bác sĩ nói với em rằng chúng ta có một gã ma cô đang bị đánh thuốc mê ở giường sau kìa 795 01:00:04,154 --> 01:00:07,768 Và em đã đến đó và vén màn cửa ra 796 01:00:07,768 --> 01:00:11,265 em đã thấy anh,anh đang rất yếu 797 01:00:11,265 --> 01:00:20,695 Sợ hãi,mông thì chổng lên,rên khóc và khoảnh khắc đó em biết anh không phải là tên ma cô 798 01:00:20,695 --> 01:00:21,951 Những tên ma cô không biết khóc 799 01:00:21,951 --> 01:00:28,175 Ma cô không khóc 800 01:00:28,175 --> 01:00:34,025 Ma cô không khóc ..không họ không khóc 801 01:00:34,025 --> 01:00:40,543 Họ không rơi một giọt lệ nào Những tên ma cô máu lạnh 802 01:00:40,543 --> 01:00:45,875 Họ không hề rơi giọt nước mắt nào 803 01:00:48,259 --> 01:00:52,761 hãy đến đây ôm em nào làm em cảm thấy an toàn nào và làm tình với em nhé 804 01:00:52,761 --> 01:00:57,552 Mỗi lần em nói từ an toàn, câu nói đó làm anh cảm thấy mình mất đi tự tin 805 01:00:57,552 --> 01:01:01,571 Allen em đang mang thai 806 01:01:01,571 --> 01:01:05,487 Bố của đứa bé là ai vậy? người đàn ông nào đã làm chuyện đó với em chứ? 807 01:01:05,487 --> 01:01:07,644 Đáng lẽ ra cũng phải dùng bao cao su đi chứ hả 808 01:01:07,644 --> 01:01:12,417 Anh xin lỗi anh không biết mình đang nói gì nữa 809 01:01:12,417 --> 01:01:17,755 Ôi mẹ ơi anh cút ra đi cút nhanh lên 810 01:01:17,755 --> 01:01:19,478 Cút ra Allen 811 01:01:19,478 --> 01:01:22,257 Cút ngay 812 01:01:37,112 --> 01:01:47,601 Này....-Cậu đang làm gì ở đây vậy hả? -Mỗi khi mà gặp vấn đề về phụ nữ là tớ hay ra đây 813 01:01:47,601 --> 01:01:49,283 Cậu đang làm gì ở đây vậy hả? 814 01:01:51,014 --> 01:01:53,088 Sheila và tớ mới vừa cãi nhau 815 01:01:53,088 --> 01:01:55,693 Cô ta tống cổ tớ ra đường 816 01:01:56,887 --> 01:02:00,813 Cậu sẽ không còn là một tên cớm nữa cho đến khi cậu bị tống cổ ra khỏi nhà đó 817 01:02:00,813 --> 01:02:04,615 Cậu có thấy kỳ lại khi mà vụ cướp ở Castion chỉ mất số kim cương trị giá có 74,000 đô không? 818 01:02:04,615 --> 01:02:06,535 Có thể mấy thứ đó là đồ bỏ ai quan tâm chứ 819 01:02:07,679 --> 01:02:10,517 Câu chuyện không đơn giản như vậy tí nào đâu 820 01:02:11,805 --> 01:02:12,877 Này mấy anh bạn đang làm gì đó? 821 01:02:12,877 --> 01:02:17,639 chúng tôi có một bữa tiệc nhỏ trong chiếc Prius đỏ này các anh có muốn tham gia không hả 822 01:02:17,639 --> 01:02:20,829 Có phải anh bạn là Dirty Mike và nhóm các chàng trai không? -Làm sao mà anh bạn biết chúng tôi chứ 823 01:02:20,829 --> 01:02:23,296 Anh bạn đã để lại thông báo trong chiếc xe -Cảnh sát đây mấy cái đầu đất 824 01:02:23,379 --> 01:02:27,578 Họ là cảnh sát đó chúng ta chạy đi nào đi tìm kiếm hoà bình thôi nào. 825 01:02:27,578 --> 01:02:30,076 Các người biến chiếc Prius của tôi thành một cơn ác mộng đó biết không hả 826 01:02:30,076 --> 01:02:33,226 Chúng tao sẽ làm tình trong chiếc xe của mày điều đó sẽ xảy ra lần nữa 827 01:02:34,239 --> 01:02:40,629 Tớ không có chỗ nào để ngủ tối nay -Để coi tối nay chúng ta sẽ uống cái gì nào..Jack hay là tất cả nhỉ 828 01:02:40,629 --> 01:02:42,996 Đi uống với tớ nào -Không tớ uống bia rồi 829 01:02:42,996 --> 01:02:47,535 Không tớ đang nói về rượu cơ như là Te 830 01:03:34,164 --> 01:03:38,159 Thật là khốn nạn đúng không hả,chúng ta làm việc cực lực và bây giờ phải giao lại hết những chứng cứ sao? 831 01:03:38,159 --> 01:03:41,027 Đúng vậy điều này thật vô lý nó làm tớ chán nản thật 832 01:03:42,826 --> 01:03:44,938 Các anh thực thi pháp luật àh? 833 01:03:44,938 --> 01:03:48,914 Đúng vậy chúng tôi là một cơ quan chính phủ độc lập được vận hành cùng với F.B.I và cục dự trữ liên bang 834 01:03:48,914 --> 01:03:51,503 Điều hành thị trường chứng khoán cũng như các vụ gian lận trong công ty àh 835 01:03:51,503 --> 01:03:54,175 Và cục dự trữ liên bang giống như là nhà tù đó hả? 836 01:03:54,175 --> 01:03:58,173 không phải cơ bản la nó được dùng cho ngân hàng điều khiển tỷ giá và di chuyên tiền đến các ngân hàng khác 837 01:03:58,173 --> 01:04:00,308 Kia có phải là giỏ rác không vậy -Vâng đúng vậy 838 01:04:00,308 --> 01:04:01,327 Cảm ơn 839 01:04:01,787 --> 01:04:04,316 Anh không sao chứ hả? 840 01:04:08,708 --> 01:04:15,190 Tôi xin lỗi tối qua say quá tôi nghĩ ống kem đánh răng đã được các phi hành gia dùng làm thức ăn đó 841 01:04:16,440 --> 01:04:18,582 Mời vào các bạn 842 01:04:19,493 --> 01:04:21,422 Anh đùa với tôi đó hả,anh bạn là luật sư của Ershon 843 01:04:21,422 --> 01:04:23,568 Chúng tôi sẽ điều tra về anh đó? 844 01:04:23,568 --> 01:04:27,326 Tôi xin đảm bảo điều này,không có sự liên quan nào giữa tôi và David Ershon 845 01:04:27,326 --> 01:04:31,659 Và nếu có bất cứ cuộc điều tra nào tôi cũng sẽ tự giải thoát cho mình ngay 846 01:04:31,659 --> 01:04:35,720 Đây là tất cả những chứng cứ chúng tôi có được tôi hi vọng anh sẽ làm triệt để mấy chuyện này 847 01:04:35,720 --> 01:04:37,351 Đúng chắc chắn là như vậy rồi 848 01:04:37,351 --> 01:04:41,200 Tất cả nhữung gì tôi nghe được về các anh là những chuyên gia trong việc điều tra 849 01:04:41,200 --> 01:04:46,301 Các công ty như Enron và A.I.G và cả Bernie Madoff 850 01:04:46,301 --> 01:04:51,427 Worldcom. Bear Sterns. Lehman Brothers -Ồ cảm ơn,càm ơn thám tử 851 01:04:51,427 --> 01:04:53,209 Anh có muốn ngồi không hả? -Không tôi ổn - ĐƯợc rồi 852 01:04:53,209 --> 01:04:58,253 Tôi sẽ đảm bảo với các bạn rằng David Ershon là một công dân tiến bộ 853 01:04:58,253 --> 01:05:01,474 Tôi đã chơi bóng bầu dục với ông ta tối qua và chúng tôi còn có bữa ăn tối nữa 854 01:05:01,474 --> 01:05:05,184 Nghe này con khỉ yếu đuối kia,anh đã chơi bóng bầu dục với Ershon đúng không hả? 855 01:05:05,184 --> 01:05:08,410 Con của anh đi đến trường với con của ông ta? Làm thế nào mà anh biết ông ta trong sạch hay không chứ hả? 856 01:05:08,410 --> 01:05:12,304 Tôi sẽ xem xét tài liệu về những chứng cứ này và tôi sẽ xem xét lại vấn đề tài chính của họ 857 01:05:12,304 --> 01:05:16,588 Và khi nào chúng tôi quay lại,hãy chà đít cho sạch đi chúng tôi sẽ nhốt David Ershon vào cục dự trữ liên bang đó 858 01:05:16,588 --> 01:05:18,563 Anh ấy vẫn chưa hiểu khái niệm cục dự trữ liên bang đó 859 01:05:38,861 --> 01:05:39,545 Cậu làm cái gì vậy hả? 860 01:05:40,426 --> 01:05:43,681 Chúng ta đã giao tất cả chứng cứ cho một tên luật sư tồi tệ 861 01:05:43,681 --> 01:05:47,009 Cậu là ông lớn hả? tôi đang nói với cậu đó 862 01:05:47,009 --> 01:05:49,941 Cái gì chứ? -Buổi sáng thức dạy và cậu quyết định mang một cái quần xì cỡ lớn 863 01:05:49,941 --> 01:05:53,265 Nhìn này tôi mang một cái thắt lưng và tôi cũng mang một cái quần xì cỡ lớn 864 01:05:54,143 --> 01:05:55,578 Dừng lại đi -Chúng ta không làm vậy 865 01:05:55,752 --> 01:05:58,756 Cậu đang làm tớ sợ đó anh bạn dừng lại đi -Đó có phải là cách cư xử của anh không hả 866 01:05:58,756 --> 01:06:01,567 Ở một đất nước dân chủ? -Cậu đang làm cái quái gì vậy chứ hả? 867 01:06:01,567 --> 01:06:06,902 Tớ đã quá mệt mỏi vì cậu cứ luôn tức giận và la hét mọi nơi 868 01:06:06,902 --> 01:06:08,956 Tớ kiệt sức rồi 869 01:06:10,911 --> 01:06:15,331 Cứ như là tớ là đồng đội với người khổng lồ xanh -Cậu biết vì sao tớ luôn tức giận mà đúng chứ? 870 01:06:15,331 --> 01:06:18,680 bởi vì tớ càng cố gắng làm gì đúng thì mọi chuyện càng trở nên rối tung hơn 871 01:06:20,333 --> 01:06:24,813 Chúng ta có một người muốn nhảy lầu tại số 3 World Financial Center lầu 23 872 01:06:24,813 --> 01:06:28,154 Tất cả các đơn vị cũng như lính cứu hoả đến ngay hiện trường -Đó là S.E.C 873 01:06:28,154 --> 01:06:30,992 Văn phòng của Beaman -Chúng ta phải đi thôi 874 01:06:30,992 --> 01:06:32,655 Nhưng mà đội trưởng -Chúng ta phải đi 875 01:06:32,655 --> 01:06:36,939 Tất cả đơn vị chúng tôi nhắc lại sô 3 World Financial Center 876 01:06:46,464 --> 01:06:52,886 Khốn thật Beaman, cần phải giúp đỡ anh ta -Wesley 877 01:06:52,886 --> 01:06:55,631 Thám tử Hoitz và Gamble,để chúng tôi xử lý 878 01:06:55,631 --> 01:06:58,920 tớ tham dự một lớp học trực tuyến tại đại học Phoenix về đàm phán 879 01:06:58,920 --> 01:07:00,405 Tớ cần có một linh mục ở đây và một cái loa 880 01:07:00,405 --> 01:07:02,622 Chúng ta không có loa ở đây -Có ai có loa không hả? 881 01:07:05,222 --> 01:07:09,640 Này đây là cảnh sát chúng tôi cần mượn loa của anh bạn -Được rồi để tôi bật nó 882 01:07:09,640 --> 01:07:15,169 Ngài Beaman? -.....-Mercy 883 01:07:15,169 --> 01:07:17,591 Tôi biết Ershon công ty Wesley 884 01:07:17,591 --> 01:07:20,130 cuộc sống cũng như là một trò chơi lô tô vậy đó 885 01:07:20,130 --> 01:07:26,720 những ngày tuyệt vời với đồ uống nhẹ,những lon nước tinh khiết của soda -Tôi không quan tâm 886 01:07:26,720 --> 01:07:28,907 Đưa nó cho tôi nào để tôi nói coi 887 01:07:28,907 --> 01:07:32,628 Nghe này chúng tôi biết anh là người đáng khinh bỉ và không ai quan tâm đến anh cả 888 01:07:32,628 --> 01:07:37,441 Nó còn tệ hơn nhũng gì tôi nói nữa Tôi sẽ không nói dối anh bạn đâu Don 889 01:07:37,441 --> 01:07:41,856 Những người dưới này đang bắt đầu bàn tán rằng anh không có quyền làm việc này 890 01:07:41,856 --> 01:07:45,772 Tôi không quan tâm -Vâng tôi nói là anh có thể làm vậy 891 01:07:45,772 --> 01:07:50,569 Ý tôi là tôi khong muốn anh nhảy xuống nhưng anh có năng lực 892 01:07:50,569 --> 01:07:52,772 Ôi nhìn kìa anh ấy bay kìa 893 01:07:55,621 --> 01:07:58,008 Hãy thôi đi 894 01:07:59,502 --> 01:08:03,066 2 chai rượu đã hết, ghế thì bị đá đổ,nhìn tất cả những điều này đây rõ ràng là có dấu hiệu của vật lộn 895 01:08:03,101 --> 01:08:05,634 Hãy đảm bảo rằng các anh sẽ thu đủ bằng chứng được chứ -Thám tử 896 01:08:05,634 --> 01:08:09,445 Tất cả những việc của 2 anh đã xong rồi,có thể đi rồi đó Thế còn Ershon muốn nhắm đến công ty xổ số thì sao chứ? 897 01:08:09,445 --> 01:08:13,199 Các anh biết tại sao mà Ershon bị gọi xuống công ty vé số nhiều lần không hả? 898 01:08:13,199 --> 01:08:17,397 Ông ta muốn móc nối với cô gái Powerball cô ta là người quay số ở trên tivi 899 01:08:17,397 --> 01:08:20,095 Tuần trước cô ấy đã nộp đơn nghỉ việc vì ông ấy 900 01:08:20,095 --> 01:08:23,949 Ở ngay trước mặt các anh vậy mà không biết gì sao các anh được chuyển công tác 901 01:08:23,949 --> 01:08:25,521 Cái gì? -Giao thông 902 01:08:25,521 --> 01:08:31,960 Đúng vậy đó.Còn cậu sẽ đi xuống phố và kiểm tra việc đậu xe.Xong rồi đó 903 01:08:31,960 --> 01:08:33,193 Nhưng thưa xếp -Không không tất cả đã xong rồi 904 01:08:33,193 --> 01:08:35,419 Hãy tiết kiệm năng lương cho mấy cậu đi -Xếp......... 905 01:08:35,419 --> 01:08:38,422 Có công việc kháng cáo nào chúng tôi có thể....? -Xếp cứ đi làm việc của mình đi 906 01:08:38,422 --> 01:08:42,138 Ouch -Thật là đau đó 907 01:08:43,743 --> 01:08:48,600 Xin lỗi xe của tôi đâu rồi? --Nó bị kéo đi rồi có 2 gã ăn mày cứ lảng vãng quanh nó 908 01:08:48,600 --> 01:08:51,975 Đó là xe nhân viên cảnh sát cơ mà -Anh đang đùa với tôi đó hả 909 01:08:56,521 --> 01:09:00,085 Mauch đã nổi giận rồi? -Thật chứ? 910 01:09:00,085 --> 01:09:03,557 Điều mà tớ tự hào nhất là được làm thám tử đó là những gì tớ có được 911 01:09:03,557 --> 01:09:04,515 Giờ đây tất cả đã hết rồi 912 01:09:04,515 --> 01:09:10,778 Tớ biết cậu còn tớ -Cậu không hiểu hả tớ không cần cậu Allen 913 01:09:10,778 --> 01:09:13,926 Tôi không bao giờ cần cậu ,tớ đã nói vậu rồi cái vụ vi phạm quy trình xây dựng đó là nhãm cứt 914 01:09:13,926 --> 01:09:16,559 Tớ không thể tin được là cậu vẫn còn nghi ngờ tớ sao sau tất cả nhũng chuyện chúng ta đã thấy sao 915 01:09:16,559 --> 01:09:18,686 Đó thật sự là một vụ án và tôi là một người cảnh sát thực thụ 916 01:09:18,686 --> 01:09:20,654 Chúng ta chỉ là sai đối tượng không phải là Ershon 917 01:09:20,654 --> 01:09:23,290 Cậu đang mang theo mình một cái còi đó -Đây là công việc thực sự của một người cảnh sát 918 01:09:23,290 --> 01:09:25,365 Làm sao mà cậu có thể trở thành một người cảnh sát thực sự được chứ 919 01:09:25,365 --> 01:09:29,441 Giờ đây cậu không có súng không có xe không có vợ và giờ không có cả đồng đội nữa rồi 920 01:09:29,441 --> 01:09:30,237 Hãy để tôi một mình đi nào 921 01:09:30,237 --> 01:09:35,589 Một câu chuyện thậy là buồn -Terry tôi là cảnh sát hãy ghi nhận điều đó đi được chú? 922 01:09:35,589 --> 01:09:38,432 Tình bằng hữa đã bị tan vỡ -Tớ là cảnh sát đó 923 01:09:38,432 --> 01:09:45,211 Và đã bị đẩy vào những công việc nhãm nhí Allen và Terry đã bước vào một ngõ cụt 924 01:09:45,211 --> 01:09:50,819 Nhưng đôi khi chúng ta bị đá vào mông thì.... 925 01:09:50,819 --> 01:09:54,331 Lúc đó là lúc chúng ta nhận ra đâu là sự thật 926 01:09:54,331 --> 01:09:58,422 Và cần phải làm việc gì 927 01:10:04,541 --> 01:10:06,244 Cho dù là người hướng dẫn giao thông... 928 01:10:06,244 --> 01:10:10,369 Hay là phá một vụ lừa đảo hàng tỷ đô la 929 01:10:21,960 --> 01:10:24,657 Anh làm việc ở đây hả? -Đúng vậy 930 01:10:24,657 --> 01:10:28,740 Cái xe cần cẩu mà phá bức tường của Castian họ không hề gửi thiệt hại đến văn phòng anh hả 931 01:10:28,740 --> 01:10:31,281 Một vài cảnh sát đã đến và niêm phong nó 932 01:10:31,281 --> 01:10:32,735 Họ trong như thế nào? 933 01:10:32,735 --> 01:10:39,034 Một người trong số họ là người úc -Công ty của anh không làm việc với Công ty xổ số chứ? 934 01:10:39,034 --> 01:10:44,330 Không khác của chúng tôi là Lendl Global tôi có thể hỏi tại sao chứ? 935 01:10:57,115 --> 01:10:59,663 Gator muốn có lữa phải có gas chứ thằng khốn 936 01:11:09,099 --> 01:11:10,598 Bởi vì đó mới thực sự là người cảnh sát 937 01:11:10,598 --> 01:11:13,064 Tôi chưa bao giờ nói là khoá cô ta lại 938 01:11:13,064 --> 01:11:15,251 Một người đàn ông cần phải hoàn thành những việc dang dở 939 01:11:15,251 --> 01:11:19,139 Người đàn ông là phải biết sử dụng tốt mặt xấu của mình 940 01:11:19,139 --> 01:11:21,193 Và sau đó bạn hãy đi đến Florida 941 01:11:30,538 --> 01:11:31,329 1...2...3...tấn công -Whoa 942 01:11:31,329 --> 01:11:36,567 Tôi nè Allen nè -Bấm huyệt đó 943 01:11:36,567 --> 01:11:39,844 Anh có bấm huyệt không vậy?anh đang tát vào mặt tôi đó chứ -Tớ hết bấm huyệt rồi 944 01:11:39,844 --> 01:11:42,196 Cậu điên hả? 945 01:11:42,196 --> 01:11:46,650 Cậu làm gì ở đây vậy hả?Tớ xém tý nữa giết cậu rồi đó -Tắt điện đi nào 946 01:11:46,650 --> 01:11:47,983 Cái gì chứ? -Bọn chúng có thể đang theo dõi chúng ta 947 01:11:47,983 --> 01:11:50,327 Ai? -Tớ tìm ra được một số thông tin có ích đây 948 01:11:50,327 --> 01:11:54,036 Về cái gì chứ hả? -Đây là những thông tin rất quan trọng đó Terry 949 01:11:54,036 --> 01:11:55,908 Làm cách nào mà cậu vào đây được chứ? 950 01:11:55,908 --> 01:11:59,360 Chúng ta cần phải cẩn thận hơn -Cậud dang nói cái quái gì vậy hả? 951 01:11:59,360 --> 01:12:01,944 Ngôi nhà này có thể đang bị nghe lén -Kkhông có máy nghe lén nào ở trong này hết 952 01:12:01,944 --> 01:12:10,125 Thứ nhất tớ nhớ cậu quá -Chuyện gì vậy chứ? 953 01:12:10,125 --> 01:12:14,079 Cậu có nghe thấy tớ nói gì không hả? -Ưh tớ cũng nhớ cậu lắm 954 01:12:14,079 --> 01:12:19,857 Cảm ơn,Tớ đã tìm ra người nào bị tổn thất rồi Ershon phải bảo vệ cho.... 955 01:12:19,857 --> 01:12:24,676 Đó là Lendl Global -Cái gì? Lendl đã tấn công tiệm Castian nhằm đánh lạc hướng 956 01:12:24,676 --> 01:12:27,403 Vì vậy học có thể tấn công vào văn phòng kế toán bên cạnh 957 01:12:27,403 --> 01:12:33,875 Học đã thay đổi tất cả dữ liệu nhằm che dấu tổn thất vì vậy Ershon đã thông qua cho họ các quỹ đen 958 01:12:33,875 --> 01:12:35,161 Cậu không định làm tiếp công việc này chứ 959 01:12:35,161 --> 01:12:37,203 Cậu định theo đuổi nó tới cùng hả 960 01:12:37,203 --> 01:12:41,484 Tớ biết những điều này khá là phức tạp -Điều này thật sự tồi tệ đó Allen 961 01:12:41,484 --> 01:12:44,507 Điều này sẽ rất tệ,chúng ta sẽ không thể đoán được xếp sẽ như thế nào khi ông ta nói chúng ta phải quên đi việc này 962 01:12:44,507 --> 01:12:48,177 Tớ đoán là Beâmn bắt đầu thắc mắc vấn đề cho nên bọn chúng đã thủ tiêu anh ấy 963 01:12:48,177 --> 01:12:53,398 Cậu thử nghĩ coi nếu ngày mai việc kinh doanh thất bại do Ershon dẫn đầu bị lộ ra thì sao 964 01:12:53,398 --> 01:12:57,418 Chúng ta cần phải ngăn chặn những người muốn đầu tư nếu không tất cả họ sẽ bị lừa 965 01:12:57,418 --> 01:13:02,254 Đã đến lúc con công được bay rồi -Tớ không đi đâu Allen, tớ thích công việc mình đang làm 966 01:13:02,254 --> 01:13:06,972 Tớ cũng vậy.Chúng ta là cảnh sát -Không tớ thích cái gì tớ đang làm nè 967 01:13:06,972 --> 01:13:10,181 Tớ thích nhân viên giao thông,nó là một cuộc trình diễn -Cái gì? 968 01:13:10,181 --> 01:13:14,357 Tớ thích được hướng dẫn giao thông Tớ không muốn làm với cậu nữa 969 01:13:14,357 --> 01:13:16,880 Giao thông cả? thật là nhãm nhí quá đó 970 01:13:20,642 --> 01:13:22,972 Cậu đang nói về cái gì thế hả? -Tớ đang nói về cuộc sống của tớ 971 01:13:22,972 --> 01:13:28,071 Tớ có thể biểu diễn ở các góc phố,tại đại lộ 54 đó là nơi giao thông trọng điểm,nó thật sự tuyệt 972 01:13:28,071 --> 01:13:30,217 Và những người hướng dẫn giao thông họ rất thân thiện 973 01:13:30,217 --> 01:13:34,857 Còn có một anh bạn Phillip cậu ấy có thể đái cao đén 20 feet cậu cần phải thấy những điều đó 974 01:13:34,857 --> 01:13:37,249 Chuyện gì xảy ra với cậu vậy chứ? Cái gì đã thay đổi cậu như vậy chứ? 975 01:13:37,249 --> 01:13:39,229 Không thể nào Allen tớ ra rồi Tớ đã từ bỏ rồi 976 01:13:39,229 --> 01:13:42,743 Hãy lên xe đi nào -Thôi nào Allen Chúng ta đều biết là là gỗ mà 977 01:13:44,737 --> 01:13:48,049 Đây là tiếng nổ bốp trong văn phòng đó,giờ thì vào xe đi -Cậu sẽ không bắn tớ đâu 978 01:13:48,049 --> 01:13:52,165 Được rồi tớ đã quá dễ dãi với cậu rồi,tớ sẽ bắn thêm lần nữa đó -Vậy thì đừng có chỉ súng vào tớ 979 01:13:52,165 --> 01:13:57,560 Nghe này,sáng ngày mai những gì tớ làm là đến gặp Mauch -Thì sao chứ ông ấy sẽ không quan tâm đâu 980 01:13:57,560 --> 01:14:02,656 Ông ta đã lơ vụ này lâu rồi và tớ muốn câu trả lời. tới muốn ông ta nhìn vào mắt tớ và nói tại sao 981 01:14:02,656 --> 01:14:07,433 Hãy mở bản tin lên đi anh bạn không ai quan tâm đến nó cả -Tớ hi vọng mình không còn một mình 982 01:14:07,433 --> 01:14:09,418 Hi vọng cậu sẽ đổi ý 983 01:14:12,298 --> 01:14:16,386 Chúng ta còn một ngày quan trọng nữa,chỉ một ngày thôi khi mà mặt trăng tròn mọi người sẽ được chiêm ngưỡng nó 984 01:14:16,386 --> 01:14:19,806 Được rồi hãy xem thử chúng ta có gì mới trong bảng thông báo này đây? 985 01:14:19,806 --> 01:14:23,370 hay quá khăn tắm mới đã được đưa vào 986 01:14:23,370 --> 01:14:27,878 Thêm một điều nữa,chúng ta có một vụ hiếp dâm ở đường Crown Heights 987 01:14:27,878 --> 01:14:32,734 Xin lỗi đó là công việc của tôi hãy quên nói đi 988 01:14:32,734 --> 01:14:37,021 Nhưng mà đừng bỏ qua nó nếu các bạn sống ở Crown Heights Các bạn biết chứ khi đi vào các ngõ tối 989 01:14:37,021 --> 01:14:44,144 Gene Mauch đi đến ngay khu vực nhà bếp -Được rồi tôi phải đi,hãy đi lấy hàng và hãy cẩn thận khi đi về 990 01:14:47,378 --> 01:14:52,002 Tôi rất thích xếp những miếng gỗ sồi lại gần nhau và phân biệt riêng ra từng loại 991 01:14:52,002 --> 01:14:53,441 Và nhữung cái thớt này... -Đội trưởng 992 01:14:53,441 --> 01:14:58,174 Chào Allen Cậu khoẻ chứ hả? Cậu làm gì ở đây vậy 993 01:14:58,174 --> 01:15:00,778 Cậu tới mua thảm hả? -Tôi muốn xếp hãy nói chuyện thẳng thắng với tui 994 01:15:00,778 --> 01:15:02,471 hay là thẳng thắng với chúng tôi -Terry coi ai kìa 995 01:15:02,471 --> 01:15:06,164 Xem ai tới nữa này 996 01:15:06,164 --> 01:15:12,832 Tớ nghĩ hôm nay cậu làm việc chứ? -Tớ đã cho chặn đường rồi để hỗ trợ cho đồng đội -Cảm ơn 997 01:15:12,832 --> 01:15:17,350 Tại sao ông lại tống cổ chúng tôi và bắt chúng tôi từ bỏ vụ án đó chứ hả 998 01:15:17,350 --> 01:15:23,487 Được rồi tôi sẽ nói với các cậu điều này các cậu đã lún rất sâu vào chuyện này rồi 999 01:15:23,487 --> 01:15:26,884 Thật sự sâu đấy.Ershon có liên quan với giới quan chức cấp cao 1000 01:15:26,884 --> 01:15:30,021 Và tôi cần phải làm những điều mình có thể đế tự cứu lấy mình? 1001 01:15:30,021 --> 01:15:34,469 Xếp có biết là xếp càng cố gắng lẫn tránh những thứ đó thì một ngày nào đó nó sẽ tới trước của nhà xếp không hả 1002 01:15:34,469 --> 01:15:38,772 Hay lắm!--Thật sự hay đó! -Tớ đã nghe câu đó trong phim Toyched by an Angel 1003 01:15:38,772 --> 01:15:44,847 Các anh hãy làm chuyện này thật là êm thấm và hãy chắc rằng có bằng chứng thật tế hơn và tôi sẽ xem mình có giúp được không 1004 01:15:44,847 --> 01:15:47,002 Nhưng nếu các cậu thu hút quá nhiều sự chú ý và bị giới truyền thông hướng tới thì... 1005 01:15:47,002 --> 01:15:50,702 Tôi sẽ ang cả Đặc nhiệm tham gia vào vụ này đó vậy là xông rồi nhé 1006 01:15:50,702 --> 01:15:56,580 Chúng tôi như là chuột trong nhà thờ vậy,đây là phi vụ lớn nhất trong sự nghiệp của tôi cũng như của xếp 1007 01:15:56,580 --> 01:16:02,696 Được rồi hãy làm tôi tự hào đi nào bởi tôi không muốn những kẻ vô dụng 1008 01:16:02,696 --> 01:16:05,069 Thật chứ? -Không 1009 01:16:05,069 --> 01:16:09,131 Thế xếp không biết bài hát của nhóm TLC hả -Tôi không hiểu cậu đang nói cái gì nữa 1010 01:16:09,131 --> 01:16:13,787 Xếp nói Chasing Waterfalls, xếp nói không muốn thấy những kẻ vô dụng. -Tôi chả hiểu mấy cái so sánh đó...-Như là sự rung động đó 1011 01:16:13,787 --> 01:16:15,949 Tôi chả hiểu các cậu đang nói cái gì cả nhưng hãy nhớ lấy 1012 01:16:15,949 --> 01:16:17,433 Chuyện này sẽ trở nên rắc rối lắm đó hãy coi như chúng ta chưa từng nói chuyện 1013 01:16:17,433 --> 01:16:20,600 Xếp có thể tin tưởng chúng tôi -Thật sự im lặng đó các cậu phải đi rón rén đó 1014 01:16:20,600 --> 01:16:26,539 Thôi nào xếp mới nói từ Rón rén Rón rén chắc hẳn là xếp là phan hâm mộ của nhóm TLC rồi 1015 01:16:26,539 --> 01:16:31,001 Này các cậu có biết Danson và Highsmith Họ là nhữung cảnh sát tốt 1016 01:16:31,001 --> 01:16:34,840 Vâng chúng tôi cũng nghĩ vậy. Ý chúng tôi là điểm quan trọng ở đây là ai mới là người hùng? 1017 01:16:34,840 --> 01:16:38,234 Đừng có cổ hủ như vậy có khi là các cậu cũng nên 1018 01:16:38,234 --> 01:16:41,799 Cậu đã sẵn sàng chưa hả? Rồi 1019 01:16:50,279 --> 01:16:53,739 Tóc em nó đẹp lắm đó --Cảm ơn anh 1020 01:16:53,739 --> 01:16:55,559 Trông thật là gợi cảm vô cùng -Sướng quá 1021 01:16:55,559 --> 01:17:00,298 Tất cả nhũng người này là sao thế hả? Tôi chỉ mong đó là một người đàn ông thôi chứ 1022 01:17:00,298 --> 01:17:04,848 Anh biết đó đây là nhũng người tôi nợ tiền -Hãy để họ ở đây 1023 01:17:04,848 --> 01:17:17,579 Nhưng người kia là ai chứ. -Đó là những người yêu nước, những nhà buôn và những nhà đầu tư từ Nigeria 1024 01:17:17,579 --> 01:17:19,967 Thế ong nợ tiền tới tận Nigeria hả 1025 01:17:19,967 --> 01:17:21,217 Vâng đúng vậy 1026 01:17:21,217 --> 01:17:22,591 Ông đúng là người của công việc 1027 01:17:22,747 --> 01:17:27,309 Cảm ơn vì điều đó thôi có lẽ tôi nên bắt đầu được rồi đó 1028 01:17:27,309 --> 01:17:31,110 Thật là tuyệt đó anh bạn chúng ta đã tiếp tục cuộc chơi và chúng ta sẽ ghi điểm thật đậm 1029 01:17:31,110 --> 01:17:34,008 Điều này nó cứ luẩn quẩn xung quang tôi miết khi mà chưa xác định được Ershon đang nhắm vào ai 1030 01:17:34,008 --> 01:17:37,008 Có phải là xổ số không nhỉ?Ai vậy? Ai mà quan tâm chứ hả? 1031 01:17:37,008 --> 01:17:38,570 Chắc là mấy tên giàu có nào đó 1032 01:17:38,570 --> 01:17:44,169 Tôi rất hân hạnh nói với các bạn rằng tôi rất vui mừng với bản hợp đồng này 1033 01:17:44,169 --> 01:17:49,633 Tôi có thể đảm bảo với các bạn rằng mỗi một đông trong số tiền đầu tư này của các bạn sẽ đem lại lợi nhuân tối đa 1034 01:17:49,633 --> 01:17:53,618 Lợi nhuận sẽ rất là thu hút,tôi thiết nghĩ nhữung thành viên của chúng ta đã sẽ rất là vui mừng 1035 01:17:53,618 --> 01:17:57,087 Tôi đã kiếm được 18 % lợi nhuận cho mỗi năm 1036 01:17:57,087 --> 01:18:00,213 Chúng ta cần phải yên lặng như nhũng con chuột trong nhà thờ vậy 1037 01:18:00,213 --> 01:18:03,220 Tớ có cảm giác như kiến bò trong 2 hòn bi của mình khi nghe cậu nói vậy đó...-Hay lắm 1038 01:18:03,220 --> 01:18:09,145 Được rồi hãy nghe đây mọi người tôi là thám tử Gamble và Hoitz chúng tôi cần các bạn hợp tác 1039 01:18:09,145 --> 01:18:13,100 David Ershon ngài đã bị bắt vì tội gian lận 1040 01:18:13,100 --> 01:18:17,130 Tham ô và có liên quan đến cái chết của Don Beaman -Ý tồi rồi đó 1041 01:18:17,130 --> 01:18:24,116 Này mọi người -Bob cậu làm gì ở đây vậy hả? -Tớ đang đầu tư 1042 01:18:24,116 --> 01:18:28,240 Hãy nhớ chuyện tớ nói lần trước chứ chuyện về hưu đó tớ dự định đầu tư 1043 01:18:28,240 --> 01:18:31,261 Ôi mẹ ơi đây là chiến lược đầu tư dùng lương hưu 1044 01:18:31,261 --> 01:18:34,635 Allen chúng ta bị xỏ mũi rồi,bọn chúng định nhắm vào lương hưu của cảnh sát 1045 01:18:41,813 --> 01:18:47,662 Các quý ông đã đi vào đây không hợp pháp và không có giấy bảo đảm chúng tôi có quyền sử dụng bạo lực 1046 01:19:42,997 --> 01:19:45,941 Hãy làm gọn như chuột trong nhà thờ thôi nhé -Đi nào 1047 01:19:50,693 --> 01:19:52,757 Mấy tên quái này là ai vậy chứ 1048 01:19:52,757 --> 01:19:55,632 Các ngài tôi sẽ tặng các ngài 2 vé xem buổi diễn "Rock of Ages" 1049 01:19:55,632 --> 01:19:59,059 Nhưng tôi cũng công nhận là buổi diễn đó không hấp dẫn cho mấy 1050 01:20:06,116 --> 01:20:09,903 Bắn hắn ta đi -Jamie hãy lại đây nào,cậu hãy đi lấy xe đi 1051 01:20:09,903 --> 01:20:15,037 Lại cái tên hề và tên súng gỗ tới phá đám nữa 1052 01:20:18,044 --> 01:20:22,893 Chúng sẽ giết tôi và rồi sẽ giết các cậu -Tôi sẽ giết ông trước 1053 01:20:22,893 --> 01:20:25,844 Vậy là tôi trẽ bị giết trước.... -Chúng ta có 2 cảnh sát biến chất 1054 01:20:25,844 --> 01:20:30,037 Họ được trang bị vũ khí rất nguy hiểm và đang bắt giữ David Ershon -Cái gì chứ chúng ta là cảnh sát tốt cơ mà 1055 01:20:30,037 --> 01:20:33,945 Chính xác các người là người tốt -Chúng ta đi đâu giờ? 1056 01:20:33,945 --> 01:20:36,705 Tôi có một căn hộ nhỏ không ai biết về nó 1057 01:20:36,705 --> 01:20:41,760 Tôi dùng nó cho cha mẹ và....thêm gái mại dâm nữa không bao giờ dùng cùng lúc vì như vậy là bất kính 1058 01:20:45,036 --> 01:20:46,611 Hãy kể lại tất cả mọi chuyện thật rõ ràng 1059 01:20:48,019 --> 01:20:51,359 Câu chuyện sẽ rõ ràng hơn nếu kể lại từ phần kết 1060 01:20:51,359 --> 01:20:54,559 một cách ngắn gọn và sau đó sẽ kể lại từ đầu 1061 01:20:54,559 --> 01:21:00,350 Sau đó chúng ta sẽ qua lại phần kết có như vậy các cậu mới có suy nghĩ sáng suốt về mọi chuyện 1062 01:21:00,350 --> 01:21:04,992 cần có một chút động lực,nói cách khác nó sẽ làm cho câu chuyện trở nên liên kết với nhau hơn.-Hãy nói nhanh đi nào 1063 01:21:04,992 --> 01:21:07,445 Tôi đã mất một khoảng tiền đầu tư của vài người và giờ họ muốn lấy nó lại 1064 01:21:07,445 --> 01:21:09,185 Thế còn Don Beaman? 1065 01:21:09,185 --> 01:21:13,106 Beaman biết rằng tôi đã giả mạo thống kê tài chính thế là họ gửi xuống Wesley để... 1066 01:21:13,106 --> 01:21:14,209 Làm yên ổn mọi chuyện 1067 01:21:14,209 --> 01:21:18,835 Họ đã ép anh ấy uống thật nhiều rược rồi sau đó ém anh ấy ra đứng ngoài ban công 1068 01:21:18,835 --> 01:21:20,038 Đó là vấn đề thời gian trước khi anh ấy rớt xuống 1069 01:21:20,038 --> 01:21:22,448 Ít ra chúng tôi cũng ngăn cản ông việc muốn lấy tiền hưu cảnh sát 1070 01:21:22,448 --> 01:21:27,891 Ồ không phải vậy đâu tất cả đã vào trong tài khoản của tôi hết rồi và 9:00 sáng mai sẽ chuyển 1071 01:21:27,891 --> 01:21:32,372 Nó sẽ được chuyển đến quỹ của tập đoàn Lendl và sau đó được chuyển cho tài khoản ở nước ngoài 1072 01:21:32,372 --> 01:21:33,130 Vào lúc 9:00 tất cả sẽ biến mất 1073 01:21:33,130 --> 01:21:35,931 Điều xảy ra nếu chúng ta có thể dừng nó lại được chứ? -Không các cậu không thể 1074 01:21:35,931 --> 01:21:41,778 Nếu chúng ta dừng lại được thì sao? -Các cậu phải ở ngân hàng chính xác lúc 9:00 1075 01:21:41,778 --> 01:21:45,239 Hãy tìm người thư ký lấy mã số chuyển tiền -Chúng ta cần phải dừng lại việc này 1076 01:21:45,239 --> 01:21:48,749 Không có cách nào đâu ý tớ là tất cả cảnh sát cả tên người úc điên loạn và băng của hắn nữa? 1077 01:21:48,749 --> 01:21:49,784 Tất cả bọn chúng đang truy tìm ta 1078 01:21:49,784 --> 01:21:54,325 Các người có thể thoát chỉ cần thả tôi đi và tôi sẽ đưa mỗi người 10tr đô 1079 01:21:54,325 --> 01:21:59,870 Không phải là hối lộ đâu -Dĩ nhiên nó là hối lộ rồi,ông đề nghị để trả chúng tôi tiền để thả ông ra 1080 01:22:01,655 --> 01:22:04,784 Nó không phải là hối lộ mà -Chúng ta sẽ ở lại đây tối nay 1081 01:22:04,784 --> 01:22:06,581 Không ai biết nơi này hết,chúng ta an toàn rồi 1082 01:22:06,581 --> 01:22:07,981 Và sáng mai chúng ta sẽ đến đó 1083 01:22:07,981 --> 01:22:11,302 Điều đầu tiên tớ phải đi gặp Sheila -Không thể được quá nguy hiểm 1084 01:22:11,302 --> 01:22:16,962 Nghe này Terry chúng ta không biết chuyện gì sẽ xảy ra ngày mai nhưng tối nay tôi cần phải nói với Sheila điều này 1085 01:22:16,962 --> 01:22:20,999 Được rồi đi đi và cẩn thận đó -Cảm ơn tớ sẽ 1086 01:22:20,999 --> 01:22:24,299 Cậu nói chào Sheila giùm tớ nhé ĐƯợc rồi 1087 01:22:24,299 --> 01:22:27,767 Hãy nói cô ấy Terry hỏi thăm em đó 1088 01:22:27,767 --> 01:22:32,037 Tớ chắc chắn sẽ ở đó nếu có chuyện gì xảy ra 1089 01:22:32,037 --> 01:22:36,007 Tớ sẽ chạy đến thật là nhanh đó -Này mọi chuyện đang trở nên điên rồ hơn rồi đó 1090 01:22:36,007 --> 01:22:38,634 Nếu có chuyện gì xảy ra với cậu, tớ sẽ ở đó chăm sóc cô ấy 1091 01:22:38,634 --> 01:22:43,938 Tất cả những gì cô ấy muốn,cô ấy cần và khao khát là bổn phận của tôi -Tại sao cậu nói như là biết trước hết vậy hả? 1092 01:22:43,938 --> 01:22:49,111 Hãy đi đi anh bạn -Được rồi cảm ơn 1093 01:22:52,952 --> 01:22:57,127 Triển lãm Chenko -Francine Terry đây ,xin em đừng gác máy 1094 01:23:07,255 --> 01:23:13,243 Hãy nhấc máy đi nào -Xin chào -Chào em yêu,anh đã cầu nguyện em sẽ ở nhà mẹ 1095 01:23:13,243 --> 01:23:17,204 Em biết sao không,anh không thể nói nhiều, anh nghĩ điện thoại đang bị nghe lén 1096 01:23:17,204 --> 01:23:22,552 Thế anh đang ở đâu vậy hẩ?em muốn được gặp anh quá -Anh đang ở gần chỗ chúng ta chơi Halloween hồi 3 năm truóc em nhớ chứ? 1097 01:23:22,552 --> 01:23:25,415 Ùh em nhớ rồi 1098 01:23:25,415 --> 01:23:28,628 A chỉ muốn em biết hãy cẩn thận vì họ đang theo dõi ngôi nhà 1099 01:23:28,628 --> 01:23:31,612 Đừng lo lắng anh yêu em có cách để ra gặp anh mà 1100 01:23:31,612 --> 01:23:40,047 Em sẽ nói trước điều này em sẽ không ra ngoài đâu,ý em là sau tất cả những kiềm chế đó em thấy 1101 01:23:40,047 --> 01:23:42,921 Đó là tại sao em cần được gặp anh lần nữa 1102 01:23:49,254 --> 01:23:50,131 Chỉ là bà già 1103 01:23:56,419 --> 01:24:00,168 Chào Allen -Chào mẹ Ramos,mẹ làm gì ngoài này vậy hả 1104 01:24:00,168 --> 01:24:03,227 Sheila nói con bé không biết chuyện gì xảy ra nên nó muốn con quay trở lại 1105 01:24:03,227 --> 01:24:07,777 Con bé cũng nói nó muốn con là người duy nhất của nó 1106 01:24:07,777 --> 01:24:16,292 Vuốt ve mái tóc con bé và cưỡi nó như điên... mút ngón tay của anh và nói Mami Likey 1107 01:24:16,292 --> 01:24:18,442 Mẹ hãy nói lại với con gái mẹ 1108 01:24:18,442 --> 01:24:23,306 Nó nói nó luôn luôn yêu con và nó rất hạnh phúc rằng con đã có được em bé 1109 01:24:23,306 --> 01:24:31,103 Allen -Nó cũng nói muốn bịt mắt cả 2 lại trong khi làm chuyện đó 1110 01:24:31,103 --> 01:24:35,780 và sau đó sẽ liếm toàn bộ cơ thể của nhau 1111 01:24:35,780 --> 01:24:39,229 Mẹ không muốn làm điều này nữa 1112 01:24:39,229 --> 01:24:43,037 Các con náy toàn điều riêng tư -Được rồi 1113 01:24:43,037 --> 01:24:44,446 Nhưng chỉ thêm một điều cuối nữa thôi 1114 01:24:44,446 --> 01:24:45,810 Cô ấy nói là yêu cậu lắm 1115 01:24:45,810 --> 01:24:49,947 và muốn nắm lấy đôi tay cậu và cùng uống trà đá với cậu 1116 01:24:49,947 --> 01:24:53,212 Thôi nào cô ta chỉ nói vậy thôi hả 1117 01:24:53,212 --> 01:25:00,834 Con bé nói cái này nữa -Con xin mẹ mẹ không biết rằng ngay mai con có còn sống không nữa 1118 01:25:00,834 --> 01:25:12,601 Được rồi,con bé nó nói nó muốn tất cả điện thoại và đồng hồ phải tắt và 3 ngày trong tuần làm chuyện đó liên tục 1119 01:25:12,601 --> 01:25:13,509 Con đồng ý 1120 01:25:13,509 --> 01:25:18,891 Cô ấy muốn nghĩ một tuần bởi vì con làm mạnh bạo quá 1121 01:25:18,891 --> 01:25:25,095 Cô ấy thật là dễ thương -Không nói nữa nó nói những điều mẹ không nói được 1122 01:25:25,095 --> 01:25:31,502 Tự nhiên mẹ bị lôi vào chuyện này và cứ bị đánh qua lại nhưng là trong câu lạc bộ đánh gôn vậy hả 1123 01:25:35,307 --> 01:25:43,685 Giờ cô ấy nói gì? -Cô áy nói yêu con 1124 01:25:49,413 --> 01:25:55,606 Anh xin lỗi về mọi thứ anh chỉ muốn tối nay đến đầy và nói anh yêu em 1125 01:25:55,606 --> 01:26:07,425 Lý do mà tại sao anh phản ứng với em như vậy là tại vì anh sợ mất đi một người đẹp và thông minh đến từng centimet như em 1126 01:26:07,425 --> 01:26:09,828 Anh sợ mất em 1127 01:26:09,828 --> 01:26:14,389 Im đi Allen em yêu anh -Chúng ta có một nơi rất an toàn 1128 01:26:27,115 --> 01:26:28,946 Anh sẽ làm cho em gãy lưng luôn 1129 01:26:33,933 --> 01:26:39,810 Anh định sẽ dùng phong cách của ông nội truyền lại 1130 01:26:45,081 --> 01:26:47,581 8:36 AM 24 phút trước khi ngân hàng cuyển tiền 1131 01:26:53,794 --> 01:26:55,294 tớ mang theo ít đĩa nhạc 1132 01:26:59,838 --> 01:27:05,389 Không phải là tôi chọn nhưng nó cũng được đó -ĐI nào đã đếngiờ làm việc 1133 01:27:05,389 --> 01:27:07,722 Hãy cố lên nào Cậu có muốn mật mã cổng của tôi không 1134 01:27:07,722 --> 01:27:10,240 Hãy câm mồm đi 1135 01:27:14,962 --> 01:27:16,597 Đó là Wesley 1136 01:27:26,674 --> 01:27:28,533 Hay quá 1137 01:27:30,128 --> 01:27:33,103 Cậu học lái xe vậy ở đâu vậy hả -Trò Grand Theft Auto 1138 01:27:36,300 --> 01:27:37,247 CHúng nó đến kìa 1139 01:27:42,531 --> 01:27:45,359 Nhanh hơn đi Allen -Bám chắc vào 1140 01:28:05,164 --> 01:28:07,859 Ai đó đã chơi trò Grand Theft Auto 1141 01:28:07,859 --> 01:28:11,477 Boom tôi đã làm được rồi 1142 01:28:11,458 --> 01:28:17,003 Lạy chúa tôi đó là điều tôi muốn muốn nói đó -Chúng ta đã cắt đuôi chúng được rồi -Cậu thấy chứ tớ đã ra phía sau và cho chúng nằm nghiêng ngữa 1143 01:28:17,003 --> 01:28:20,512 Gator đã hạ chiếc xe tải đó nằm sóng soài giống như là một cái máy giặt điên loạn 1144 01:28:20,512 --> 01:28:22,739 Tại sao lại gọi cậu là Gator chứ 1145 01:28:22,739 --> 01:28:25,426 Đó là biệt danh hồi học đại học tôi thường dùng để làm ăn 1146 01:28:25,426 --> 01:28:27,864 Cậu ta là một tên giang hồ -Đúng vậy tôi là tên giang hồ 1147 01:28:27,864 --> 01:28:36,479 Ngay bây giờ, các con đường giờ rất nguy hiểm theo thống kê cho thấy có khoảng 30 bé ở trong này,10 trong số đó sẽ chết trước khi đến sinh nhật mình 1148 01:28:36,479 --> 01:28:39,690 Các cháu có 2 lời khuyên nhỏ,hãy tự nhắn nhủ bản thân tránh xa nhà tù ra 1149 01:28:39,690 --> 01:28:43,804 Thứ nhất là cố gắng hết sức đừng để bị bắt cóc hay đụng chạm với bọn người ý 1150 01:28:43,804 --> 01:28:45,982 Đó là lời khuyên tốt đấy -Thứ 2 là 1151 01:28:45,982 --> 01:28:51,362 Quý ngài chúng ta có tin nóng này. Hoitz và Gamble đã bắt Ershon làm con tin,cuộc truy bắt đang diễn ra trên diện rộng 1152 01:28:51,362 --> 01:28:55,926 Hay quá sung đâu rồi súng súng,chuyền lên nào,nhanh nào mọi người -Cố lên nào 1153 01:28:55,926 --> 01:28:56,936 Không mọi có ai thắc mắc không hả Không hả tốt lắm 1154 01:28:56,936 --> 01:28:58,258 Có ai muốn quá giang không nào? 1155 01:28:58,258 --> 01:29:01,255 Được rồi bé theo mấy chú nào,đi thôi nào -Đi đi 1156 01:29:10,689 --> 01:29:15,605 Hay quá một chiếc trực thăng chắc là nó được phát động truy đuổi ở mức tối đa rồi 1157 01:29:25,895 --> 01:29:29,275 Những người này là ai vậy hả? -Đo là Chatson và Westes 1158 01:29:29,275 --> 01:29:32,389 Chúng tôi đã hợp đồng với hãng Dora the Explorer 1159 01:29:32,389 --> 01:29:33,905 Mọi thứ đã trở nên nghiêm trọng rồi đó 1160 01:29:36,349 --> 01:29:38,978 Thật không công bằng cho lắm tại sao lại có cả trực thăng trong này nữa 1161 01:29:41,404 --> 01:29:42,708 Khốn nạn thật 1162 01:29:47,437 --> 01:29:51,190 Lạy chúa tóc của ông mềm vậy -Tôi sử dụng dầu nóng đó 1163 01:29:54,310 --> 01:29:56,603 Chúng sẽ chặn đầu chúng ta bị tấn công từ 2 hướng rồi 1164 01:29:56,603 --> 01:29:57,514 Chúng ta sẽ không bị chặn đâu 1165 01:29:58,984 --> 01:30:03,632 Chúng ta bị chặn rồi cậu nói đúng rồi đó -ý cậu là sao chứ hả? 1166 01:30:19,202 --> 01:30:21,850 Đây là một ý tưởng thông minh đó -Vâng 1167 01:30:35,002 --> 01:30:38,029 Lạy mẹ phù hộ cho con -Đi nào 1168 01:30:49,914 --> 01:30:53,037 Họ là người Nigeria tôi quên mất điều đó 1169 01:30:59,998 --> 01:31:03,208 Có một ngõ tắt -Cậu đùa đó hả? cậu không thể đi xuống đó được 1170 01:31:10,562 --> 01:31:11,570 Cậu làm cái gì vậy hả? 1171 01:31:18,080 --> 01:31:18,689 Tông hắn đi 1172 01:31:25,849 --> 01:31:27,859 Chúng ta đang ở đâu vậy hả? -Sân bóng Chelsea 1173 01:31:33,711 --> 01:31:35,284 Cái quái gì vậy chứ? 1174 01:31:43,823 --> 01:31:46,271 Bọn họ chơi trực thăng rõ ràng là ăn gian không chơi đẹp tí nào 1175 01:31:46,271 --> 01:31:47,875 Đi nào 1176 01:31:55,287 --> 01:31:57,746 Chúng tôi là cảnh sát hãy tấn công chiếc trực thăng giùm nghe 1177 01:32:19,339 --> 01:32:22,165 Đây là Martin và Fossi. Hãy lui lại ngay tôi nhắc lại lần nữa 1178 01:32:23,611 --> 01:32:26,281 Hãy khoanh vùng lại không được manh động trước khi chúng tôi tới đó 1179 01:32:26,281 --> 01:32:28,035 Mở đèn hiệu đi 1180 01:32:47,272 --> 01:32:52,055 Ngừng ngay việc chuyển giao,Đây là David Ershon,việc chuyển giao này chưa được sự đồng ý từ ông ấy.Hãy nói đi nào anh bạn 1181 01:32:52,421 --> 01:32:55,237 Nói đi -Làm những gì họ nói hãy dừng lại việc chuyển giao 1182 01:32:55,237 --> 01:32:58,285 Làm ngay đi ngay bây giờ 1183 01:32:58,285 --> 01:33:00,396 Không được đụng vào bàn phím 1184 01:33:00,396 --> 01:33:05,283 Thề có chúa tôi sẽ cho cái đầu của cậu bay khỏi cái bàn làm việc này đó -Không ai trong phòng này tin cậu sẽ bắn người thư ký này đâu 1185 01:33:05,283 --> 01:33:10,550 Ồ vậy hả? -Cảm ơn các ngài rất nhiều vì đã đưa ngài Mr.Ershon đến đây 1186 01:33:10,550 --> 01:33:13,444 Tôi có 2 cuộc đáu thầu của 2 nhà đầu tư 1187 01:33:13,444 --> 01:33:17,492 Chúng trị giá 30 triệu đô và đang chờ nó 1188 01:33:17,492 --> 01:33:20,311 Khoan đợi đã đợi đã -Hãy mang hắn ta đi đi 1189 01:33:20,311 --> 01:33:23,551 Nhưng máy vi tính 1190 01:33:23,551 --> 01:33:26,683 CHuyện gì xảy ra nếy như bị tấn công chứ? 1191 01:33:28,391 --> 01:33:32,760 Nếu ông không câm họng lại tôi sẽ cắt cái lưỡi của ông bằng con dao cắt bơ đó 1192 01:33:32,760 --> 01:33:35,030 Cái đó nó cùn lắm nếu dùng đồ cắt xì gà thì tệ hơn đó 1193 01:33:41,875 --> 01:33:46,351 Cậu đứng đó thôi hà -Tớ không biết phải làm gì hết cả 1194 01:33:46,351 --> 01:33:48,402 Tôi biết đó 1195 01:33:48,402 --> 01:33:50,789 Ông dám giết chúng tôi ,chúng tôi sẽ giết Ershon và ông sẽ mất 30 triệu đô đấy 1196 01:33:50,789 --> 01:33:52,717 Ai là người có con ngỗng vàng bây giờ hả? 1197 01:33:55,101 --> 01:34:01,597 Hắn ta bị bắn thì vẫn còn giá trị phải không các bạn 1198 01:34:01,597 --> 01:34:05,121 Ngươi đã bị tội chồng chất rồi đó tên lừa bịp -Hãy đứng dậy nhanh lên và giết mấy tên cảnh sát đi 1199 01:34:05,121 --> 01:34:08,270 Tôi chỉ muốn đảm bảo mọi thứ đúng luật phi vụ chuyển giao này đã được chấp thuận chưa nhỉ? 1200 01:34:08,270 --> 01:34:12,564 Hoặc là không nhỉ? -Này anh bạn giết người là niềm vui của tôi đó 1201 01:34:14,449 --> 01:34:16,485 Cảnh sát đây đứng im bỏ súng xuống 1202 01:34:16,485 --> 01:34:19,800 Bỏ súng xuống nào hoặc là bị hạ ngay lập tức hả anh bạn cao lớn 1203 01:34:19,800 --> 01:34:23,012 Hi vọng mày sẽ thích đồ ăn tù và cả mấy cái dương vật trong đó nữa 1204 01:34:23,012 --> 01:34:25,466 Cảnh sát đây tất cả nằm xuống 1205 01:34:33,912 --> 01:34:38,530 Này này cậu không sao chứ? -Ồh Gene ....đội trưởng,tôi xin lỗi 1206 01:34:38,530 --> 01:34:42,120 Không sao đâu đừng lo lắng cậu có thể gọi tôi là Gene khi chúng ta không có trong văn phòng mà 1207 01:34:42,120 --> 01:34:45,596 Cảm ơn vì đã đến -Cậu sẽ sớm được về nhà 1208 01:34:45,596 --> 01:34:51,630 Thôi nào hãy cố lên nào hãy ở lại với tôi anh bạn,anh ta đang chết này 1209 01:34:51,630 --> 01:34:57,690 Không toi nghỉ ngơi chút thôi mà -Tôi có làm cậu đau không hả? 1210 01:34:57,690 --> 01:34:58,796 Chỉ nghỉ ngơi thôi.. 1211 01:34:58,796 --> 01:35:03,474 Này tôi nói cậu cái này nhé,mọi giấy tờ hãy để chúng tôi lo hết cho cậu hãy yên tâm đi 1212 01:35:03,474 --> 01:35:06,306 Cậu biết tại sao không?-Tại sao chứ? -Tôi tự hào cả khi đi ngủ đó 1213 01:35:06,306 --> 01:35:08,972 Thôi mà -Cái gì chứ? 1214 01:35:08,972 --> 01:35:11,706 Không vui tí nào cả -Tôi không hiểu cậu nói cái gì cả 1215 01:35:11,706 --> 01:35:14,692 Ám chỉ nhóm nhạc TLC đúng không hả -Không có đâu tôi thề với cậu đó 1216 01:35:14,692 --> 01:35:18,686 Tôi phải đi qua kiểm tra xem Terry có sao không đã đầu gối của tôi nó xuống cấp rồi,giữ lấy nào 1217 01:35:18,686 --> 01:35:22,114 Vụ án gần như đã lún sâu vào trong bùn 1218 01:35:22,114 --> 01:35:26,018 nhưng Allen và Terry đã làm hiện ra như một ngôi sao sáng 1219 01:35:26,018 --> 01:35:33,619 Trong vòng 24h nói về vụa lừa đảo của Ershon và sự thiệt hại của tập đoàn Lendl 1220 01:35:33,619 --> 01:35:37,007 Chúng phủ đã sử dụng quỹ TARP để trợ cấp bão lãnh cho tập đoàn Lendl 1221 01:35:37,007 --> 01:35:42,111 Tập đoàn Lendl có mặt trong tất cả lĩnh vực và sẽ có mặt mọi nơi ..-Họ quá lớn khó có thể sụp đổ 1222 01:35:42,111 --> 01:35:47,925 Ershon hiện tạm trú tại cơ sở cải tạo Palamino ở Florida 1223 01:35:47,925 --> 01:35:50,573 Vẫn tiếp tục đầu tư chỉ khác nhau về tiền tệ mà thôi 1224 01:35:50,573 --> 01:35:56,139 Roger Wesley bị dính đến vụ ám sát Beaman bởi máy quay an ninh... 1225 01:35:56,139 --> 01:35:57,909 cái mà Martin và Fossi không chịu kiểm tra 1226 01:35:57,909 --> 01:35:59,596 Nó chỉ cho thấy phần phía sau của cái đầu 1227 01:35:59,596 --> 01:36:03,594 Nhưng phần mềm nhận diện khuôn mặt của Allen đã nhận ra hình dạng của họ 1228 01:36:03,594 --> 01:36:08,689 Terry cưới Francie,anh ấy đã đóng vai Harp tại buổi lễ và mọi thứ trông thật đẹp 1229 01:36:08,689 --> 01:36:12,796 Cậu ấy đã học cái đó hồi năm lớp 8 1230 01:36:12,796 --> 01:36:17,318 Tery đã cầu hôn Sheila hãy là cho anh ấy là người đàn ông tuyệt nhất của cô ấy nhưng cô ta đã từ chối 1231 01:36:17,318 --> 01:36:23,221 Nói thật lòng thì tất cả chúng ta đều muốn là những ngôi sao và tâm điểm của mọi người,nhưng hãy đoán thử xem 1232 01:36:23,221 --> 01:36:26,733 Những người làm công việc thật sự thì có một người sẽ làm nên sự khác biệt... 1233 01:36:26,733 --> 01:36:29,577 bạn sẽ không thấy họ trên TV hoạc là trang trước của tờ báo 1234 01:36:29,577 --> 01:36:35,107 Tôi đang nói về những ngày qua những điều đã xảy đến thôi nào các bạn chắc biết tôi nói gì mà 1235 01:36:35,107 --> 01:36:36,415 Những người khác biệt....... 1236 01:36:39,095 --> 01:36:41,277 Vụ này sẽ khó chịu lắm đây Goldman Sachs, 1237 01:36:41,277 --> 01:36:45,648 Chào anh chàng đeo kính dễ thương 1238 01:36:45,648 --> 01:36:48,248 Cái gì vậy chứ? -Cái gì hả/ 1239 01:36:48,248 --> 01:36:51,825 Chuyện gì xảy ra với cậu và các cô gái vậy chứ hả? có bí mật gì không hả? 1240 01:36:51,825 --> 01:36:54,473 Thật lòng mà nói thì tớ chả biết hiểu cậu đang nói gì nữa 1241 01:36:54,473 --> 01:36:58,552 Hãy nói tớ biết ai đã lấy trinh cậu vậy hả? -Cô ấy giờ đã thành diễn viên rồi 1242 01:36:58,552 --> 01:37:01,013 Heather Locklear. -Cái gì phim Heather Locklear. 1243 01:37:01,013 --> 01:37:02,389 Ừh cậu biết cô ấy chứ? -Thôi nào 1244 01:37:02,389 --> 01:37:05,632 Cô ấy hồi trước mập lắm -Tớ vẫn không hiểu thật sự không hiểu đấy 1245 01:37:10,000 --> 01:37:19,000 Cần tuyển thêm người dịch phim Bất cứ ngôn ngữ nào mọi chi tiết xin liên hệ: vuaphimteam@yahoo.cơm 1246 01:37:20,000 --> 01:37:30,000 http://vuaphim.us/