1 00:00:29,696 --> 00:00:36,369 SPRÁVCI OSUDU 2 00:00:50,467 --> 00:00:52,427 Vítáme našeho oblíbeného absolventa 3 00:00:52,510 --> 00:00:55,513 a příštího senátora za stát New York 4 00:00:55,638 --> 00:00:57,182 Davida Norrise! 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,853 Děkuji vám. Díky. 6 00:01:01,978 --> 00:01:03,313 Všechny vás zdravím. 7 00:01:04,230 --> 00:01:08,651 Jsem David Norris a rád bych se stal senátorem za slavný stát New York. 8 00:01:10,487 --> 00:01:12,113 Jak se jmenuješ? 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 Projdu Yonkers a tím získám hlasy. 10 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 My vás milujeme. 11 00:01:15,825 --> 00:01:22,248 Podpora hasičů posouvá Norrise kupředu. Vede o 6 procent nad Rogerem Linfieldem. 12 00:01:22,332 --> 00:01:28,755 Vždycky když v Kongresu povstanete, mám pocit, že vykřiknete na ex. 13 00:01:29,380 --> 00:01:33,510 Před 8 lety jste s pompou zahájil kariéru. Zabásli vás. 14 00:01:33,593 --> 00:01:36,179 KONGRESMAN OSLAVIL VÍTĚZSTVÍ HOSPODSKOU RVAČKOU 15 00:01:46,356 --> 00:01:49,359 ZLOBIVÝ KONGRESMAN USILUJE O SENÁT 16 00:01:53,196 --> 00:01:54,906 David Norris již osm let zastupuje Brooklyn, 17 00:01:55,031 --> 00:01:59,786 New York i Ameriku. 18 00:01:59,869 --> 00:02:03,039 Šéf kampaně pan Traynor. A voliči. 19 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 Podle průzkumů máš 10 procent. 20 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 Vedeme o 10 procent? 21 00:02:06,751 --> 00:02:08,669 Nebude to lehké. 22 00:02:08,752 --> 00:02:10,170 Mám silné protivníky. 23 00:02:10,255 --> 00:02:13,591 Tvrdí, že jsem na tu funkci moc mladý. 24 00:02:13,716 --> 00:02:16,302 Bojuj, jako bys prohrával. 25 00:02:16,386 --> 00:02:17,554 Jasně. Díky, Gary. 26 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 Jistě. Ti samí přece tvrdí, že mladí lidé nechodí volit, 27 00:02:19,722 --> 00:02:24,060 že mladé politika nezajímá. 28 00:02:24,144 --> 00:02:28,648 Jsem tu, abych vám sdělil, že vaše budoucnost je vaše volba, 29 00:02:28,731 --> 00:02:30,817 a ne jejich. Takže je varuju. 30 00:02:30,900 --> 00:02:33,736 Až přijde listopad, chci, aby věděli, že mladí lidé jako vy 31 00:02:33,820 --> 00:02:37,824 jim nakopali zadky. 32 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 Díky. 33 00:02:52,338 --> 00:02:54,591 - Charlie. - Co se děje? 34 00:02:54,674 --> 00:02:57,427 DAVID NORRIS ODHALEN NORRISOVO POZADÍ - 35 00:02:59,304 --> 00:03:02,765 ŽERT ABSOLVENTŮ NA VIDEU 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,155 - Ano? - Máš nápad? 37 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 Pracuju na tom. 38 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 Informuj mě. 39 00:03:21,784 --> 00:03:22,994 Jasně. 40 00:03:49,854 --> 00:03:53,524 David Norris měl až donedávna značný náskok. 41 00:03:53,608 --> 00:03:58,655 Vítám Mary Matalinovou a Jamese Carvilla. Je to překvapení. 42 00:03:58,738 --> 00:04:03,409 Ano. Slibná kariéra a skvělý příběh. Dětství prožil v drsném Brooklynu. 43 00:04:03,493 --> 00:04:07,413 Ztratil celou rodinu. Matku a bratra v 10 letech, otce, 44 00:04:07,497 --> 00:04:11,459 než šel na střední školu. Zvládl to. Byla to slibná politická kariéra. 45 00:04:11,542 --> 00:04:15,922 Stal se nejmladším členem Sněmovny reprezentantů v dějinách. 46 00:04:16,005 --> 00:04:18,675 Ano, zvolili ho ve čtyřiadvaceti. 47 00:04:18,757 --> 00:04:21,761 A ještě ten večer se porval v baru. 48 00:04:21,844 --> 00:04:23,346 Což je mi celkem sympatické. 49 00:04:23,429 --> 00:04:25,932 Jenže pak přišla ta fotka v novinách a obojí dohromady 50 00:04:26,015 --> 00:04:30,436 už zřejmě bylo pro voliče až příliš. 51 00:04:30,520 --> 00:04:34,774 Jako by ukázal určitou nezralost a vznětlivost. 52 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Chtějí mít dospělé kongresmany. 53 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Tohle je důležitý večer. 54 00:04:52,959 --> 00:04:54,502 Jsme připraveni? 55 00:04:57,922 --> 00:05:02,176 Vypadáš vyčerpaně. Až to skončí, měl by sis vzít dovolenou. 56 00:05:02,260 --> 00:05:03,428 Zasloužíš si ji. 57 00:05:03,511 --> 00:05:06,889 Z téhle únavy mě dovolená nevyléčí. 58 00:05:07,390 --> 00:05:09,642 Dovolenou potřebuje každý. 59 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Dokonce i my. 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 Fajn. Napravíme mu to. 61 00:05:14,397 --> 00:05:18,693 Poté, co se objevila ta fotka, si mysleli, že to New York skousne. 62 00:05:18,776 --> 00:05:22,739 - Pořád sleduješ CNN? - Ale neskousl. 63 00:05:23,406 --> 00:05:25,450 Odpískali to moc brzo. Pojď. 64 00:05:27,535 --> 00:05:28,786 Vezmi si kravatu a vyrazíme. 65 00:05:31,080 --> 00:05:33,082 Čísla ze Suffolku. 66 00:05:33,416 --> 00:05:36,419 Linfield 415 120 hlasů a Norris... 67 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 370 233 hlasů. 68 00:05:42,258 --> 00:05:43,718 No teda. 69 00:05:45,511 --> 00:05:47,472 Myslel jsem, že Suffolk je náš. 70 00:05:47,555 --> 00:05:49,849 Teď to přišlo i z Kings. 71 00:05:52,185 --> 00:05:55,897 Takže ani v Brooklynu jsem nevyhrál. 72 00:05:56,814 --> 00:05:58,483 Dostaneme pěkně na frak. 73 00:05:58,566 --> 00:06:00,610 Za chvilku budeme v NBC. 74 00:06:04,614 --> 00:06:08,034 - Půjdu si nacvičit projev. - Davide. Davide. 75 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 Promiň, že jsem marnil tvůj čas, Charlie. 76 00:06:17,168 --> 00:06:21,047 NBC News už předpovídají, že vítězem bude Roger Linfield. 77 00:06:21,130 --> 00:06:23,758 Neuvěřitelně nízká účast v Suffolku 78 00:06:23,841 --> 00:06:25,426 i v Norrisově vlastním okrsku 79 00:06:25,510 --> 00:06:29,263 mu zřejmě v těchto volbách způsobí drtivou porážku. 80 00:06:38,272 --> 00:06:39,482 Haló. 81 00:06:40,650 --> 00:06:41,901 Je tu někdo? 82 00:06:42,193 --> 00:06:44,612 Vyrůstal jsem v Red Hook. Nikoho nepřekvapí, že jsem se rval. 83 00:06:44,695 --> 00:06:49,617 Sejmou tě, ale jde o to, co uděláš, až zase vstaneš. 84 00:06:49,700 --> 00:06:53,830 Dámy a pánové, já rozhodně vstanu. 85 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Ale dnešek se netýká mě. 86 00:06:56,791 --> 00:06:58,084 Je třeba se spojit... 87 00:06:58,167 --> 00:07:02,588 a přivítat nového senátora za slavný stát New York 88 00:07:05,299 --> 00:07:06,843 Rogera Linfielda. 89 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 Sakra. 90 00:07:10,012 --> 00:07:12,014 Sakra, sakra, sakra. 91 00:07:12,640 --> 00:07:13,933 Je tu někdo? 92 00:07:25,820 --> 00:07:27,655 - To je pánská toaleta. - Jo, já vím. 93 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 Omlouvám se. Nechtěla jsem odposlouchávat. 94 00:07:33,202 --> 00:07:35,872 Jen jsem nevěděla, co mám dělat. 95 00:07:35,997 --> 00:07:42,086 Volal jste a měla jsem něco říct. Ale na pánech mi to přišlo trochu divný. 96 00:07:42,962 --> 00:07:47,717 A pak jste si začal mluvit pro sebe. Zjevně to bylo dost osobní, 97 00:07:47,842 --> 00:07:49,719 tak jsem se ocitla ve slepé uličce. 98 00:07:50,136 --> 00:07:52,638 Pak už toho bylo dost a vyšla jsem. 99 00:07:52,722 --> 00:07:54,891 A co tady vlastně děláte? 100 00:07:56,642 --> 00:07:57,977 Prostě... 101 00:07:58,561 --> 00:08:00,563 Skrývám se před ochrankou. 102 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 A proč? 103 00:08:02,565 --> 00:08:04,984 Nahoře je svatba. Vetřela jsem se. 104 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 To ještě někdo dělá? 105 00:08:08,154 --> 00:08:09,530 Byl to jenom hec. 106 00:08:10,031 --> 00:08:12,074 A kdo vás k tomu vyhecoval? 107 00:08:14,744 --> 00:08:15,828 Já sama. 108 00:08:19,248 --> 00:08:21,000 Já se taky jednou vetřel na svatbu. 109 00:08:21,083 --> 00:08:23,252 - Vážně? - Jo, na střední škole. 110 00:08:24,587 --> 00:08:26,589 Pak jsem strávil noc v lochu. 111 00:08:27,548 --> 00:08:30,092 Z toho, co vím, se to nestalo jenom jednou. 112 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Jste ten, co kandiduje do Senátu. 113 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 Jo, to jsem já. 114 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Podle toho projevu asi nevyhráváte. 115 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 Ne. 116 00:08:39,309 --> 00:08:41,229 To je škoda. Ten druhej je ocas. 117 00:08:42,355 --> 00:08:46,817 Ocas. Tohle jsem měl v kampani vyjádřit jasněji. 118 00:08:46,901 --> 00:08:51,197 Ukázat zadek na srazu třídy není podle mě nic tak zvláštního. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,950 Noviny tu fotku neměly otisknout. 120 00:08:54,116 --> 00:08:56,786 - Aspoň ne na celou stranu. - To teda ne. 121 00:08:59,413 --> 00:09:02,083 Pro mě to byl vrchol kampaně. 122 00:09:02,208 --> 00:09:05,253 Vážně? Měl jsem si vás vzít do týmu. 123 00:09:05,628 --> 00:09:09,465 Zkoumala bych účinky každého slova, ještě než z vás vypadne. 124 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Máte ráda politiky. 125 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 Když dělají to, co se mnou souzní. 126 00:09:13,261 --> 00:09:15,596 - Třeba stahují kalhoty. - To miluju. 127 00:09:16,597 --> 00:09:19,559 Nezvolili by je ani do kolejní rady. 128 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Ten můj by si uměl uvázat kravatu. 129 00:09:21,727 --> 00:09:24,272 - Je připnutá. - To by se mi líbilo. 130 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 Tohle odhalení by pro mě byl druhý vrchol kampaně. 131 00:09:29,944 --> 00:09:31,320 Máte ještě šanci? 132 00:09:31,445 --> 00:09:32,780 Nebo už je po všem? 133 00:09:33,447 --> 00:09:35,157 Rozdrtil mě. 134 00:09:36,075 --> 00:09:37,159 To je mi líto. 135 00:09:37,660 --> 00:09:39,745 I prohra má svoje výhody. 136 00:09:39,829 --> 00:09:40,871 Například? 137 00:09:41,414 --> 00:09:44,417 Jako politik jsem sám, jen když spím, nebo na záchodě. 138 00:09:44,500 --> 00:09:47,128 Tedy většinou. 139 00:09:48,129 --> 00:09:50,131 A to člověka unaví. 140 00:09:50,590 --> 00:09:51,632 Vážně? 141 00:09:52,341 --> 00:09:56,679 Jo. Asi se nejvíc těším na to, že budu mít trochu času pro sebe. 142 00:10:00,516 --> 00:10:04,061 Tomu nevěřím. Vy to milujete. 143 00:10:06,981 --> 00:10:08,691 My se snad známe? 144 00:10:15,531 --> 00:10:17,533 Měl jsem působit přesvědčivěji. 145 00:10:17,617 --> 00:10:18,659 No tak. Tím se nemusíte trápit. 146 00:10:18,784 --> 00:10:21,495 Aspoň do příštích voleb. 147 00:10:22,371 --> 00:10:23,998 Jste vůbec newyorská volička? 148 00:10:24,165 --> 00:10:26,083 Nepoznáš z přízvuku, že nejsem? 149 00:10:42,725 --> 00:10:44,393 No teda. 150 00:10:47,146 --> 00:10:48,314 Davide. 151 00:10:49,065 --> 00:10:51,150 Pardon. Omlouvám se. 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,320 - Pardon. - Už musím jít. 153 00:10:56,072 --> 00:10:57,198 Promiňte. 154 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 - No teda. - Moment. 155 00:11:00,660 --> 00:11:03,454 - Co ten projev? - Vydrž. Hej! 156 00:11:04,246 --> 00:11:05,289 Hej! 157 00:11:07,583 --> 00:11:08,626 Madam? 158 00:11:08,709 --> 00:11:09,835 Už musím jít. 159 00:11:11,045 --> 00:11:13,339 - Madam? - Takhle je to mnohem lepší. 160 00:11:13,422 --> 00:11:14,757 Chce nám utéct. 161 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Jihozápadní schodiště. Promiňte? 162 00:11:17,593 --> 00:11:20,137 Madam? 163 00:11:20,262 --> 00:11:23,808 - Co to sakra bylo? - Já nevím. 164 00:11:24,266 --> 00:11:25,434 Jsi připravenej? 165 00:11:26,018 --> 00:11:27,186 Jo, jasně. 166 00:11:28,104 --> 00:11:29,772 Tak běž mluvit. 167 00:11:30,606 --> 00:11:33,484 - Kongresman David Norris. - Zdravím vás. 168 00:11:37,113 --> 00:11:39,323 Vyrůstal jsem tady v Red Hook. 169 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 - Brooklyn! - Mám tě ráda, Davide. 170 00:11:41,617 --> 00:11:42,952 Já víc. 171 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Já vás mám rád obě. 172 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 V naší čtvrti jsme měli pravidlo. 173 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 Když se dostaneš do rvačky, 174 00:11:52,378 --> 00:11:55,005 nejde o to, jestli tě sejmou, 175 00:11:55,589 --> 00:11:58,801 ale o to, co uděláš, až zase vstaneš. 176 00:12:03,139 --> 00:12:07,977 Přišel jsem, abych vám řekl, že rozhodně zase vstanu! 177 00:12:24,785 --> 00:12:26,120 Jsou to jenom kecy. 178 00:12:26,829 --> 00:12:29,290 Žádný takový pořekadlo jsme neměli. 179 00:12:30,082 --> 00:12:32,626 Je to jedna z těch frází... 180 00:12:34,044 --> 00:12:36,297 ...která zapůsobila na vzorek voličů. 181 00:12:36,505 --> 00:12:39,550 Proto ji pořád opakujeme. Ale není to pravda. V roce 1998 182 00:12:39,633 --> 00:12:42,303 o mně napsal časopis GQ článek. 183 00:12:45,681 --> 00:12:50,519 Všichni se snaží vysvětlit, jak jsem se rychle dostal nahoru. 184 00:12:59,153 --> 00:13:01,155 Ale má to jeden háček. 185 00:13:04,450 --> 00:13:06,076 Ani tahle kravata není moje. 186 00:13:07,536 --> 00:13:09,663 - Sežeň mi Jima. - Tu kravatu mi vybrala... 187 00:13:09,747 --> 00:13:14,001 ...skupina specialistů z Tenafly 188 00:13:14,084 --> 00:13:17,213 a zvolila ji z 56 dalších kravat, které jsme testovali. 189 00:13:17,922 --> 00:13:22,092 Ostatně podle našich průzkumů bych se měl držet 190 00:13:22,259 --> 00:13:25,638 buďto červené, nebo modré vázanky. 191 00:13:26,263 --> 00:13:30,017 Žlutá naznačovala, že to beru na lehkou váhu 192 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 a že si asi brzo zase stáhnu kalhoty. 193 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 Stříbrná kravata zase, že zapomínám na své kořeny. 194 00:13:38,901 --> 00:13:40,319 Pokud jde o mou obuv, 195 00:13:40,903 --> 00:13:42,780 tak nablýskané boty... 196 00:13:42,863 --> 00:13:47,785 ...si spojujeme s bohatými právníky a bankéři. 197 00:13:48,285 --> 00:13:51,539 Když chcete získat hlas dělníka, musíte si je ošoupat, ale ne moc, 198 00:13:51,622 --> 00:13:54,708 aby vás brali i právníci a bankéři. 199 00:13:54,792 --> 00:13:57,836 Platí totiž ty odborníky v Tenafly. 200 00:13:58,629 --> 00:14:00,798 Jak je tedy ošoupat? 201 00:14:01,131 --> 00:14:04,677 Víte, že jsme konzultantovi zaplatili 7300 dolarů? 202 00:14:05,302 --> 00:14:06,929 Bylo to 7300 dolarů, Charlie? 203 00:14:07,137 --> 00:14:08,806 - Fajn. To je blbec. - 7300 dolarů, 204 00:14:08,889 --> 00:14:14,478 aby nám řekl, že takhle... jsou úplně přesně ošoupaný. 205 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 Do sedmi nula pěti si na košili musí vylít kafe. 206 00:14:55,769 --> 00:14:57,104 Nejpozději do sedmi nula pěti. 207 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Zařídím to, jak vkročí do parku. 208 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Nedokázal bych na něj dohlížet tak dlouho jako ty. 209 00:15:20,210 --> 00:15:21,962 ...energeticky účinné technologie. 210 00:15:22,046 --> 00:15:24,089 RSR Venture Capital včera oznámil, 211 00:15:24,173 --> 00:15:27,551 že David Norris se stane společníkem firmy. 212 00:15:27,635 --> 00:15:30,679 Minulý měsíc nebyl zvolen do senátu. 213 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Jeho závěrečný projev však mnohé uchvátil 214 00:15:34,475 --> 00:15:38,270 a Norris se stal jasným kandidátem pro senátní volby v roce 2010. 215 00:15:38,354 --> 00:15:41,190 RSR založil bankéř Charles Traynor 216 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 a firma je jednou z nejúspěšnějších v oblasti rizikového kapitálu. 217 00:15:44,568 --> 00:15:48,030 Traynor je Norrisovým přítelem a vůdcem jeho volební kampaně... 218 00:15:48,113 --> 00:15:51,075 Zavolá ti Tom Frankel z Journalu. 219 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Dal jsem mu tohle číslo. 220 00:15:52,409 --> 00:15:55,704 Dej mu 3227. Nejsem ještě zvyklej. 221 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 Jde o tvůj nástup do firmy. 222 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 Musí to jít přes firemní telefon. 223 00:16:00,584 --> 00:16:02,544 - Vážně? - To je zákon. Sám jsi ho odhlasoval. 224 00:16:02,753 --> 00:16:05,839 Dokonce jsi ho prosazoval. 225 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 Už si vzpomínám. 226 00:16:07,967 --> 00:16:09,468 Právě jsi byl v telce. 227 00:16:09,551 --> 00:16:11,679 - Jo? - Co říkali? 228 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 - Že jsi plešatej. - To je dobrý. 229 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 A taky divný! Pořad o financích, 230 00:16:17,267 --> 00:16:20,729 a je zaujala čistě tvoje ustupující hříva. 231 00:16:20,813 --> 00:16:22,564 Ty jsi vůl. Už musím končit. 232 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Měj se. 233 00:16:29,113 --> 00:16:30,406 Pane kongresmane. Nadchlo mě, 234 00:16:30,739 --> 00:16:33,826 co jste minulý měsíc řekl. 235 00:16:33,909 --> 00:16:36,829 - Díky. - Jen víc takových politiků. 236 00:16:36,912 --> 00:16:38,580 Díky, ale teď už politik nejsem. 237 00:16:38,664 --> 00:16:39,873 Mám teď skutečnou práci. 238 00:16:39,957 --> 00:16:41,875 - Tak ať se daří. - Díky. 239 00:17:16,035 --> 00:17:17,618 Někdo dobíhá. 240 00:17:17,703 --> 00:17:19,288 Za mnou jede další. 241 00:17:24,042 --> 00:17:25,877 To snad ne. 242 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 Pardon. 243 00:17:41,143 --> 00:17:44,146 - No teda. - Neznáme se? 244 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 Někoho mi připomínáte. 245 00:17:46,398 --> 00:17:50,819 - Hajzlík ve Waldorfu. - Přesně. Zíral jste mi na nohy? 246 00:17:51,070 --> 00:17:54,073 S tak krátkými šaty to jinak nešlo. 247 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 To je sukně. 248 00:17:55,240 --> 00:17:56,742 Spíš pásek. 249 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Co to máte s těmi kosočtverci? 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 A co pořád ty nudný modrý odstíny? 251 00:18:05,167 --> 00:18:06,210 Ladí mi to. 252 00:18:06,293 --> 00:18:07,795 To vybrali poradci? 253 00:18:07,878 --> 00:18:09,213 Žádní poradci už nejsou. 254 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 Vybral jsem si je sám. 255 00:18:12,382 --> 00:18:14,009 Viděla jsem váš projev. 256 00:18:14,968 --> 00:18:16,553 No jo, ten projev. 257 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 Asi mě něco nakoplo. 258 00:18:20,265 --> 00:18:22,351 No teda. To je kravál. 259 00:18:23,060 --> 00:18:25,312 Zesiluje to účinek dané chvíle. 260 00:18:25,395 --> 00:18:28,690 - Příjemný zvonění, kreténe. - Haló? 261 00:18:29,233 --> 00:18:30,234 Ani to nefunguje. 262 00:18:30,317 --> 00:18:34,113 - Nezesílíte to? Nebo je to naplno? - Je to novej telefon. 263 00:18:36,281 --> 00:18:37,741 Budete znovu kandidovat? 264 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 Nevím. Dneska nastupuju do práce. 265 00:18:41,787 --> 00:18:43,956 Musíte znovu kandidovat. Nemůžete to vzdát. Zemi budou řídit 266 00:18:44,039 --> 00:18:47,084 takoví ocasové jako Linfield. 267 00:18:47,251 --> 00:18:48,293 Už ji řídí. 268 00:18:57,469 --> 00:18:58,512 Do hajzlu. 269 00:19:00,639 --> 00:19:02,516 Omlouvám se. Nevím, co se stalo. 270 00:19:11,525 --> 00:19:12,734 Jste v pořádku? 271 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 Jo. Můžete mi to podat? 272 00:19:15,154 --> 00:19:16,822 - Určitě vám nic není? - Ne. 273 00:19:21,034 --> 00:19:24,663 - Zaplatím vám za čistírnu. - Ne. To je dobrý. 274 00:19:24,746 --> 00:19:26,999 Sedm dolarů by snad mělo stačit. 275 00:19:27,166 --> 00:19:29,042 Nechte si je. Budete je potřebovat. 276 00:19:29,126 --> 00:19:33,714 Víte co? Napište mi číslo, já zavolám a tu sukni vyzvednu. 277 00:19:33,797 --> 00:19:37,134 No teda. To jsou jemné mravy. 278 00:19:44,057 --> 00:19:45,225 Do hajzlu. 279 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 Teď vás poleju já a budeme si kvit. 280 00:19:49,229 --> 00:19:50,981 - Hroznej nápad. - Naopak skvělej. 281 00:19:51,064 --> 00:19:52,149 Jenom trochu. Aby to bylo fér. 282 00:19:52,232 --> 00:19:54,651 Jste šílená. Teď je všechno jasný. 283 00:19:54,860 --> 00:19:56,069 Moment. 284 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 Není tu. Já vím. Je mi líto. 285 00:20:01,074 --> 00:20:02,659 - Kdo to byl? - Nevím. Není to fuk? 286 00:20:02,743 --> 00:20:04,786 - Můžete mi to... - Ne. 287 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Úžasný. Jako ve třetí třídě. 288 00:20:11,251 --> 00:20:13,503 Ten hajzlík má ale výdrž. 289 00:20:14,046 --> 00:20:17,382 Omlouvám se. Nevím, jak se to stalo. Prostě se to stalo. 290 00:20:18,508 --> 00:20:21,470 - No jo, byl to novej telefon. - Utřeme ho. 291 00:20:22,512 --> 00:20:23,680 Mimochodem, jmenuju se Elise. 292 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 Jo, vzpomínám si. 293 00:20:29,978 --> 00:20:31,772 - Moje číslo. - Skvělý, díky. 294 00:20:34,733 --> 00:20:36,151 Zavolám vám. 295 00:20:38,570 --> 00:20:41,240 To ráno po volbách jsem se probouzel s myšlenkou na vás. 296 00:20:57,714 --> 00:21:00,217 - Ahoj. - Víš, koho jsem potkal? 297 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 - Ne. - Tu holku z volebního večera. 298 00:21:02,844 --> 00:21:04,596 - Tu, co jsi líbal? - Ona mě. 299 00:21:04,763 --> 00:21:06,306 Pořád tahle verze? Je to tak. 300 00:21:06,390 --> 00:21:09,226 - Jak myslíš. - Jsou v zasedačce. 301 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 Tak malá šance. Neuvěřitelný. 302 00:21:11,395 --> 00:21:14,439 To je skvělý. Ale ať už ti nemluví do projevů. 303 00:21:14,606 --> 00:21:16,358 Poprvé to zabralo. Příště už sotva. 304 00:21:16,441 --> 00:21:18,568 Žárlíš. Byl to můj nejlepší projev. 305 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 A tys ho nenapsal. 306 00:21:20,112 --> 00:21:22,739 Budu proti tvejm solárním panelům. 307 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 Proč? 308 00:21:24,950 --> 00:21:26,493 Není to dost prozkoumaný 309 00:21:26,576 --> 00:21:28,078 a cena je příliš vysoká. 310 00:21:28,704 --> 00:21:29,871 Je vysoká. Ale kdo jinej 311 00:21:29,955 --> 00:21:32,207 se do toho pustí, když ne my? 312 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Přesvědčíš mě na poradě. 313 00:21:33,917 --> 00:21:35,836 To si piš. Měj se. 314 00:21:52,185 --> 00:21:53,687 Ahoj, Janet. 315 00:22:00,193 --> 00:22:01,778 Ahoj, Susan. 316 00:22:13,165 --> 00:22:16,668 Dostali jsme povolení k rekalibraci ohledně případu LaSalle. 317 00:22:16,752 --> 00:22:18,045 - Dvě minuty. - ...prozkoumaný a cena je vysoká. 318 00:22:22,007 --> 00:22:23,091 Hej! 319 00:22:24,051 --> 00:22:25,343 Co to tu sakra děláte? 320 00:22:27,095 --> 00:22:28,180 Chyťte ho. 321 00:22:37,022 --> 00:22:38,899 Janet! Zavolej 911! 322 00:22:45,906 --> 00:22:47,407 Nám neutečete, Davide. 323 00:23:02,255 --> 00:23:04,382 Davide, vyslechněte mě. 324 00:23:14,142 --> 00:23:15,644 Já to zařídím. 325 00:23:22,859 --> 00:23:24,152 Davide, 326 00:23:24,653 --> 00:23:27,030 zbytečně to komplikujete. 327 00:23:35,413 --> 00:23:38,125 V klidu. V klidu, hoši. 328 00:23:38,583 --> 00:23:40,168 Pěkně v klidu. 329 00:23:41,128 --> 00:23:42,170 Klid, Davide. 330 00:23:50,428 --> 00:23:52,222 Ne, pane. 331 00:23:53,890 --> 00:23:55,892 Právě to zařizujeme. 332 00:23:56,434 --> 00:23:59,437 Ano, právě to zařizujeme. 333 00:23:59,813 --> 00:24:01,898 Ano, pane. Ne, pane. 334 00:24:02,399 --> 00:24:04,985 Ne, pane. Ano, pane. 335 00:24:05,569 --> 00:24:08,321 Rozumím, zařídím to. 336 00:24:08,405 --> 00:24:09,781 To je ale průšvih. 337 00:24:09,865 --> 00:24:11,867 - Donaldson? - Jo. 338 00:24:13,118 --> 00:24:14,411 Co s ním chceš udělat? 339 00:24:15,745 --> 00:24:17,539 Resetujeme ho. Sežeň kufřík. 340 00:24:18,331 --> 00:24:20,792 Cože? Bez Předsedova příkazu? 341 00:24:20,876 --> 00:24:23,461 - To ať posoudí právníci. - Právník už dorazil. 342 00:24:24,754 --> 00:24:26,798 Reset vždycky schvaluje Předseda. 343 00:24:27,048 --> 00:24:28,508 Za tohle můžeš ty. 344 00:24:28,758 --> 00:24:30,594 - Kufřík nedostaneš. - Hej. 345 00:24:31,219 --> 00:24:32,512 - Jaký mám možnosti? - Hej. 346 00:24:32,596 --> 00:24:33,889 Něco mu nabulíkuj. 347 00:24:33,972 --> 00:24:35,056 Tomuhle chlapovi? 348 00:24:35,473 --> 00:24:38,059 Hej! Co se to tu děje? 349 00:24:38,351 --> 00:24:42,189 Hele. Bude se ptát až do smrti. 350 00:24:43,064 --> 00:24:45,400 Nepřestane hledat odpovědi. Nikdy to nevzdá. 351 00:24:46,276 --> 00:24:47,944 Budeme ho muset už věčně sledovat. 352 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 Aby nepromluvil. 353 00:24:50,864 --> 00:24:52,157 Nekonečnej řetěz účinků. 354 00:24:53,074 --> 00:24:55,243 Vzpomínáš na Torrese před 40 lety? 355 00:24:56,203 --> 00:24:59,206 Tak hrozný to snad není. Nebo jo? 356 00:25:00,290 --> 00:25:02,167 Nakonec mu řekli pravdu. 357 00:25:02,876 --> 00:25:04,085 Úplnou pravdu? 358 00:25:04,377 --> 00:25:06,213 Proto nemáš na výběr. 359 00:25:06,296 --> 00:25:08,215 Kdo sakra jste? 360 00:25:10,300 --> 00:25:11,343 My totiž... 361 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 ...zajišťujeme, aby všechno šlo podle plánu. 362 00:25:16,765 --> 00:25:18,266 Jmenuju se Richardson. 363 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 Myslíte, že jsem to nepředvídal? 364 00:25:37,410 --> 00:25:38,745 Umím číst vaše myšlenky. 365 00:25:39,454 --> 00:25:40,830 No vážně. 366 00:25:41,581 --> 00:25:43,667 - Myslete si barvu. - Modrá. 367 00:25:44,084 --> 00:25:45,252 Myslete si číslo. Sedmnáct. 368 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 Takže proč pořád uvažujete o útěku? 369 00:25:51,758 --> 00:25:53,343 Vůbec nevím, co se to tu děje. 370 00:25:54,427 --> 00:25:57,931 Právě jste nahlédl za oponu, o jejíž existenci jste neměl vědět. 371 00:25:58,556 --> 00:25:59,849 To jistě člověka znervózní. 372 00:26:00,392 --> 00:26:04,896 Nemůžete za to. Směr vašeho putování po světě se měl ráno modifikovat. 373 00:26:05,647 --> 00:26:08,441 V parku jste měl na sebe vylít kávu. 374 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 Běžel byste se převléknout, autobus by ujel. Přišel byste sem... 375 00:26:11,987 --> 00:26:15,740 ...o 10 minut později. 376 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 A to už by tu nikdo nebyl. 377 00:26:18,076 --> 00:26:19,995 Já jsem měl vylít kafe? 378 00:26:20,078 --> 00:26:21,621 Říkáme tomu modifikace. 379 00:26:22,455 --> 00:26:25,792 Někdy lidi vylijí kávu, přestane jim fungovat internet 380 00:26:25,875 --> 00:26:29,587 nebo někam založí klíče a myslí si, že je to náhoda. Někdy je. 381 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 A někdy jsme to my. 382 00:26:32,716 --> 00:26:35,135 Šťouchneme do nich, aby se drželi plánu. A někdy... 383 00:26:35,510 --> 00:26:38,305 ...když šťouchnutí nestačí, 384 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 vedení povolí rekalibraci. 385 00:26:41,474 --> 00:26:43,893 Povoláme naši zásahovku. 386 00:26:44,144 --> 00:26:47,939 A ta změní vaše uvažování. Tak jsme to udělali i s vaším přítelem Charliem. 387 00:26:51,276 --> 00:26:54,696 Je v pořádku. Nemusíte mít obavy. Takže... 388 00:26:56,740 --> 00:26:59,409 ...jestli vás mám pustit, musíte pochopit jednu důležitou věc. 389 00:27:00,702 --> 00:27:01,745 Ano? 390 00:27:01,828 --> 00:27:03,621 Lidé nevídají to, co teď vidíte vy, 391 00:27:03,705 --> 00:27:05,040 a tak to taky zůstane. 392 00:27:05,123 --> 00:27:08,335 Odhalíte-li naši existenci, 393 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 vygumujeme vám mozek. 394 00:27:11,046 --> 00:27:13,256 Zásahovka vás resetuje. 395 00:27:13,798 --> 00:27:18,261 Vymažou vám emoce, vzpomínky, prostě zmizí celá vaše osobnost. 396 00:27:19,012 --> 00:27:21,056 Vaši přátelé a příbuzní si pomyslí, že jste se zbláznil. No a vy... 397 00:27:21,806 --> 00:27:24,851 ...vy si nebudete myslet nic. 398 00:27:30,732 --> 00:27:31,900 Rozumíte? 399 00:27:34,402 --> 00:27:36,613 O nás nepadne ani slovo. 400 00:27:37,947 --> 00:27:42,994 Tak fajn. Jo, ještě něco. V tom autobuse jste potkal tu ženu. 401 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 Jakže se jmenuje? Elise? 402 00:27:44,829 --> 00:27:46,498 Jak to s tím souvisí? 403 00:27:47,248 --> 00:27:49,084 Už jste ji nikdy neměl vidět. 404 00:27:51,169 --> 00:27:53,171 Proč na tom záleží? 405 00:27:53,421 --> 00:27:54,672 Prostě na tom záleží. 406 00:27:55,757 --> 00:27:58,635 - Má to v peněžence. - Sakra, nechte toho. 407 00:28:00,136 --> 00:28:02,138 Co to proboha děláte? 408 00:28:05,725 --> 00:28:07,852 Ale no tak. To ne. To ne. 409 00:28:09,104 --> 00:28:10,855 Co to má bejt? 410 00:28:11,898 --> 00:28:13,400 To snad ne. 411 00:28:14,776 --> 00:28:16,319 Sakra, proč? 412 00:28:17,862 --> 00:28:19,280 Tak fajn. 413 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 - Fajn. - Odvést. 414 00:28:23,368 --> 00:28:27,372 - Hezký zbytek dne. - Půjdu sám. Já chodit umím. 415 00:28:39,509 --> 00:28:40,719 Co děláš u mě na podlaze? 416 00:28:41,720 --> 00:28:44,013 Pořád ti volám. Nemůžeš to zvednout? 417 00:28:47,934 --> 00:28:49,644 Christine, je v mojí kanceláři. 418 00:28:50,311 --> 00:28:51,646 Co to sakra děláš? 419 00:28:53,732 --> 00:28:55,650 Všechny sežeňte. Uděláme tu poradu. 420 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 Nebolí tě náhodou hlava? 421 00:28:59,446 --> 00:29:00,780 Co to s tebou je? 422 00:29:04,075 --> 00:29:07,120 Jsme v sedmnáctým ve velký zasedačce. Tak pojď. 423 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 Dobré jitro, pane kongresmane. 424 00:29:18,965 --> 00:29:20,258 Vážně ti nic není? 425 00:29:20,467 --> 00:29:23,303 - Ne. A tobě? - Cítím se dobře. Proč? 426 00:29:23,470 --> 00:29:25,013 Fakt tě nebolí hlava? 427 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Ne, je mi úžasně. 428 00:29:27,056 --> 00:29:28,892 Nepřijde ti ten hovor podivnej? 429 00:29:29,934 --> 00:29:34,939 O výkonu těch Davidových panelů naši technici dost pochybují. 430 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Aby vydělaly, musely by za tu cenu mít dvacetkrát lepší výkon, 431 00:29:37,442 --> 00:29:40,779 a takové se nevyrábí. 432 00:29:41,446 --> 00:29:44,199 Byl jsem proti i bez těchhle údajů. 433 00:29:44,282 --> 00:29:46,034 Ale no tak. Vím, že je to riskantní. 434 00:29:46,326 --> 00:29:49,537 Ale kdo jiný by to měl risknout. 435 00:29:50,622 --> 00:29:54,334 Chci jít do něčeho, co může změnit svět. 436 00:29:56,002 --> 00:29:58,463 A navíc přinést velké zisky. 437 00:30:04,219 --> 00:30:05,386 Davide? 438 00:30:08,515 --> 00:30:12,811 Jistě... proto jsem šel pracovat právě sem. 439 00:30:14,187 --> 00:30:15,480 Tak fajn. 440 00:30:15,730 --> 00:30:17,023 Pustíme se do toho. 441 00:30:21,110 --> 00:30:22,570 Pojď na chvilku ke mně. 442 00:30:28,576 --> 00:30:29,786 Něco tu nesedí. Jako zázrakem 443 00:30:30,662 --> 00:30:33,832 jsi znovu našel holku svejch snů. 444 00:30:33,915 --> 00:30:36,501 Proč se teda nekřeníš od ucha k uchu? 445 00:30:43,675 --> 00:30:45,009 Ztratil jsem její číslo. 446 00:30:45,635 --> 00:30:46,761 Cože? 447 00:30:48,429 --> 00:30:50,014 Tý z toho autobusu... 448 00:30:50,765 --> 00:30:55,770 Ztratil jsem její telefonní číslo a znám jenom její křestní jméno. 449 00:30:57,438 --> 00:30:59,566 Takže už ji nikdy neuvidím. 450 00:31:02,068 --> 00:31:03,403 To je mi líto. 451 00:31:04,112 --> 00:31:05,738 To je mi fakt moc líto. 452 00:31:52,118 --> 00:31:55,538 Celý váš svět je vzhůru nohama a vy myslíte na ženskou. 453 00:31:57,832 --> 00:32:01,461 I kdybyste si na to číslo vzpomněl, nedovoláte se. 454 00:32:01,753 --> 00:32:03,838 Zašantročí telefon, změní číslo. 455 00:32:03,922 --> 00:32:05,882 Aby se omezil řetěz účinků. 456 00:32:06,925 --> 00:32:08,593 Mimochodem, jmenuju se Harry. 457 00:32:10,053 --> 00:32:11,554 Omezit řetěz účinků. 458 00:32:14,724 --> 00:32:17,560 Paralyzujete lidi. Mýho kamaráda. 459 00:32:17,644 --> 00:32:19,646 Jen se zvláštním povolením... 460 00:32:19,729 --> 00:32:21,856 Pitvat mozky, aby vám byly po vůli. 461 00:32:21,940 --> 00:32:23,066 Nekřičte tolik. 462 00:32:23,650 --> 00:32:26,152 - Přejete si? - Jenom trochu vody. 463 00:32:26,819 --> 00:32:28,404 Váš přítel bude v pořádku. 464 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 Rekalibrace jen lehce mění způsob, jakým lidi uvažují. 465 00:32:33,576 --> 00:32:35,870 Nepůsobí na emoce nebo osobnost. 466 00:32:36,537 --> 00:32:37,705 To by byl příliš velký zásah. 467 00:32:37,872 --> 00:32:39,958 Povolení? Čí povolení? 468 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Předsedy. 469 00:32:41,793 --> 00:32:42,919 Předsedy? 470 00:32:43,962 --> 00:32:45,755 Je to jenom jméno, které používáme. 471 00:32:46,631 --> 00:32:48,383 Používáme spoustu jiných jmen. 472 00:32:52,345 --> 00:32:53,554 Tady o tom mluvit nemůžeme. 473 00:32:55,598 --> 00:32:59,060 Sejdeme se ve čtyři na lodi. Odpovím na všechno, pokud budu moct. 474 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 Odhalíte-li nás, byť i nezáměrně... 475 00:33:03,856 --> 00:33:05,858 No jo, já vím. Praštíte mě do kebule. 476 00:33:05,942 --> 00:33:09,779 Richardson má předem povoleno vás resetovat. 477 00:33:10,655 --> 00:33:12,281 Jako že mi udělá lobotomii? 478 00:33:12,740 --> 00:33:14,158 Nezapomeňte na to. 479 00:33:14,951 --> 00:33:16,285 Ve čtyři na lodi. 480 00:33:33,636 --> 00:33:35,972 Tak se ptejte. Řeknu vám, co budu moct. 481 00:33:37,223 --> 00:33:39,392 Co vlastně Charliemu udělali? 482 00:33:39,600 --> 00:33:42,520 Změnili způsob, jakým zvažuje investiční rizika, 483 00:33:42,687 --> 00:33:46,482 což proměnilo směřování firmy tak, jak si přejí nahoře. 484 00:33:46,899 --> 00:33:48,985 Richardson mi dokáže číst myšlenky? 485 00:33:49,068 --> 00:33:50,945 Richardson vás chtěl postrašit. 486 00:33:51,029 --> 00:33:53,656 Uhodl to číslo a barvu. 487 00:33:53,740 --> 00:33:55,324 Protože to postavil jako volbu. 488 00:33:55,491 --> 00:33:57,160 Zvolte si barvu, zvolte si číslo. 489 00:33:57,869 --> 00:34:00,496 Nečteme vám v mozku. Neslyšíme myšlenky. 490 00:34:01,122 --> 00:34:04,000 Když se rozhodujete, zvažujete možnosti. 491 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 A my ty možnosti vnímáme. 492 00:34:06,044 --> 00:34:08,629 Víme, kdy se odchýlíte od plánu, 493 00:34:08,713 --> 00:34:11,757 protože když jsme blízko, vycítíme, že se to stane. 494 00:34:12,717 --> 00:34:15,969 Jsme tu, abyste se držel plánu. K ničemu jinému nemáme povolení. 495 00:34:16,971 --> 00:34:20,058 A tohle mi smíte říkat? Oni mě teď sledují? 496 00:34:20,725 --> 00:34:22,768 Musíme sledovat celý svět. 497 00:34:23,478 --> 00:34:26,522 Ale není nás tolik, abychom pořád sledovali každého. 498 00:34:32,904 --> 00:34:34,237 Jste anděl? 499 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 Nazvali nás tak. 500 00:34:37,449 --> 00:34:38,951 Ale spíš jsme řídící agenti, 501 00:34:39,744 --> 00:34:41,954 kteří žijí o mnoho déle než lidé. 502 00:34:42,580 --> 00:34:44,040 A proč mi pomáháte? 503 00:34:44,123 --> 00:34:45,750 Mám k tomu své důvody. 504 00:34:47,251 --> 00:34:48,960 Proč nechtějí, abych byl s Elise? 505 00:34:49,420 --> 00:34:52,799 Vím jen, že využili spousty zdrojů. 506 00:34:53,091 --> 00:34:56,094 Takže je pro ně sakra důležité držet vás od sebe. 507 00:34:58,721 --> 00:35:00,389 Vy ji budete hledat, že? 508 00:35:02,100 --> 00:35:05,061 Nenajdete ji. To oni zajistí. 509 00:35:06,646 --> 00:35:08,731 I kdyby vám v tom nebránili, 510 00:35:09,107 --> 00:35:11,818 v tomhle městě žije 9 milionů lidí. 511 00:35:12,360 --> 00:35:13,736 Nikdy ji nenajdete. 512 00:35:15,613 --> 00:35:16,823 Zapomeňte na ni. 513 00:35:17,573 --> 00:35:18,991 Žijte si dál vlastní život. 514 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Zastavte. Zastavte. 515 00:36:56,214 --> 00:36:58,257 Elise? Elise, ahoj. 516 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 Davide. 517 00:37:00,134 --> 00:37:04,013 Už tři roky jezdím do práce M šestkou 518 00:37:04,096 --> 00:37:06,015 a doufám, že na vás narazím. 519 00:37:07,892 --> 00:37:10,186 Nemůžeme někam zajít a promluvit si? 520 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Vy nemusíte do práce? 521 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Udělalo se mi zle. 522 00:37:15,942 --> 00:37:17,860 Po těch 3 letech je mi z vás zle. 523 00:37:17,944 --> 00:37:22,949 - Fajn milostnej návrh. Hledáte něco? - Měl jsem pocit, že nás sledují. 524 00:37:23,074 --> 00:37:25,576 Ahoj, Charlie. Budu muset zrušit tu snídani 525 00:37:25,701 --> 00:37:28,496 a projev odložím. Potkal jsem Elise. 526 00:37:28,704 --> 00:37:30,164 Položil jste to kamarádovi. 527 00:37:30,248 --> 00:37:31,624 - Známe se od dětství. - Jakej projev? 528 00:37:31,749 --> 00:37:34,669 - To je fuk. Projdeme se? - Ne. 529 00:37:35,086 --> 00:37:36,212 Máme si co povídat. 530 00:37:36,295 --> 00:37:39,507 Projev nerušte. Co když se mi na procházce znelíbíte? 531 00:37:39,757 --> 00:37:41,050 Risknu to. 532 00:37:41,133 --> 00:37:44,428 Číslo mám stejný. Zavolejte jako minule. 533 00:37:44,887 --> 00:37:47,014 Projdeme se a já všechno vysvětlím. 534 00:37:48,391 --> 00:37:51,018 Už je to pár let. Co když mám přítele? 535 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 A máte přítele? 536 00:37:53,980 --> 00:37:56,357 - A záleželo by na tom? - Jo. 537 00:37:56,440 --> 00:37:58,401 To si tím nejste moc jistej. 538 00:37:58,484 --> 00:37:59,735 No tak by na tom nezáleželo. 539 00:37:59,819 --> 00:38:01,904 Klidně byste naboural vztah? 540 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 Pane kongresmane. 541 00:38:03,114 --> 00:38:05,533 Jsem z Red Hook. Jste skvělej. 542 00:38:05,616 --> 00:38:07,118 Díky. Zdravím. 543 00:38:08,160 --> 00:38:10,663 Štvalo by mě, kdybyste byla vdaná. 544 00:38:11,289 --> 00:38:13,749 Teď říkáte jen to, co chci slyšet. 545 00:38:14,792 --> 00:38:18,504 Nejsem. A teď ty hloupý výmluvy, proč jste nemohl zavolat. 546 00:38:19,297 --> 00:38:22,008 - Neměl jsem číslo. - Měl. Ode mě. 547 00:38:22,133 --> 00:38:24,010 Přepadli mě a vzali mi ho. 548 00:38:24,135 --> 00:38:25,261 To snad ne. 549 00:38:25,344 --> 00:38:27,638 - Ukradli mi peněženku. - Ale no tak. 550 00:38:27,763 --> 00:38:31,058 V autobuse jsem po vás jel. Proč bych nezavolal? 551 00:38:31,142 --> 00:38:34,061 Měl jste přítelkyni. Cítil vinu. 552 00:38:34,145 --> 00:38:36,147 Podívejte se, přísahám, 553 00:38:36,605 --> 00:38:38,774 - že jsem to číslo neměl. - Jasně. 554 00:38:38,941 --> 00:38:41,444 Ne, přísahám na hrob svých rodičů. 555 00:38:41,694 --> 00:38:45,656 - To je dost silný. - Jo, ale je to tak. Neměl jsem ho. 556 00:38:45,948 --> 00:38:47,783 A ani vaše příjmení. 557 00:38:47,867 --> 00:38:49,702 Když vygooglujete jméno Elise... 558 00:38:50,036 --> 00:38:53,080 - To jste neudělal. - ...objeví se 757 000 odkazů. 559 00:38:53,164 --> 00:38:54,332 A vy mezi nimi nejste. 560 00:39:06,052 --> 00:39:08,471 - Máme problém. - Co se děje? 561 00:39:09,138 --> 00:39:10,514 David Norris se odchýlil od plánu. 562 00:39:11,182 --> 00:39:14,226 To je hajzl. Jak ji našel? 563 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Náhodou. Zahlídl ji na ulici. 564 00:39:17,188 --> 00:39:19,357 Ti dva se nikdy neměli seznámit. 565 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 Protokol jsme plnili do puntíku. 566 00:39:21,776 --> 00:39:25,321 Tři roky jezdí denně stejným autobusem. To nikdo nedělá. 567 00:39:28,949 --> 00:39:30,993 Pořád napravuju to, co jsi podělal. 568 00:39:38,918 --> 00:39:41,629 Vypneme jí elektřinu v tanečním studiu. 569 00:39:42,713 --> 00:39:43,798 - Jsem tanečnice. - Aha. 570 00:39:44,882 --> 00:39:48,302 Ne ta tanečnice, ty zvrhlíku. Tančím v souboru současnýho baletu. 571 00:39:48,386 --> 00:39:50,096 Mýlíš se ve mně. 572 00:39:50,221 --> 00:39:52,723 Určitě tě to okamžitě napadlo. 573 00:39:52,807 --> 00:39:55,059 Tak mě pozvi na představení. 574 00:39:57,228 --> 00:39:59,897 Zítra tančíme. Jestli chceš... 575 00:40:00,481 --> 00:40:02,483 - To je pozvání? - Ne, informace. 576 00:40:02,566 --> 00:40:06,195 Její umělecký šéf je pod kontrolou a na Charliem Traynorovi pracujeme. 577 00:40:06,487 --> 00:40:08,280 Do hodiny je po všem. 578 00:40:08,406 --> 00:40:10,449 Zdravím. Vy jste Paul, že? 579 00:40:10,574 --> 00:40:13,160 - Vy si to pamatujete? - Jsem politik. 580 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 Její schéma neodpovídá modelům. 581 00:40:15,496 --> 00:40:17,498 - Jdete jenom vy dva? - Jo. 582 00:40:17,957 --> 00:40:21,752 Podle složky s ním po 36 hodinách bez kontaktu už nikdy nepromluví. 583 00:40:21,836 --> 00:40:23,754 Právě tohle nikdy neskousne. 584 00:40:24,171 --> 00:40:26,841 Ne. Něco se děje. Došlo k odklonu. 585 00:40:30,678 --> 00:40:33,097 - Všechno v pořádku? - Jo. 586 00:40:35,933 --> 00:40:38,811 Pracujeme na změně místa té její zkoušky. 587 00:40:40,688 --> 00:40:42,314 Musíš se narodit se správným tělem. 588 00:40:42,440 --> 00:40:45,359 S pružnými boky a rameny a dlouhým krkem. 589 00:40:45,443 --> 00:40:48,028 - A tys to neměla? - Jo. Měla jsem kliku. 590 00:40:48,362 --> 00:40:51,782 Ale po těch letech tréninku... 591 00:40:51,866 --> 00:40:53,075 Je všechno v pořádku? 592 00:40:53,159 --> 00:40:54,452 Je to skvělé, díky. 593 00:40:54,535 --> 00:40:56,287 Ano, díky. 594 00:40:58,456 --> 00:41:01,375 Chtěla jsem zkusit sama něco novýho. 595 00:41:01,459 --> 00:41:04,128 Něco otevřenějšího a lidštějšího. 596 00:41:04,211 --> 00:41:05,963 Co tím myslíš? 597 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Koukni na to. 598 00:41:10,176 --> 00:41:11,469 Co to je? 599 00:41:11,760 --> 00:41:13,012 To jestli se políbí. 600 00:41:13,345 --> 00:41:16,056 Polibek? A to stačí? 601 00:41:16,140 --> 00:41:20,144 Ale pravý. Pak každá modifikace, jež je rozdělí, vyvolá řetěz účinků, 602 00:41:20,227 --> 00:41:21,896 které už nebudeš moct zvládnout. 603 00:41:23,981 --> 00:41:25,483 To, čím projdeš, 604 00:41:25,566 --> 00:41:27,318 se má v tanci projevit. 605 00:41:27,568 --> 00:41:29,570 To není případ mýho tance. 606 00:41:31,530 --> 00:41:32,740 Škoda. 607 00:41:33,157 --> 00:41:35,784 Davide. Promiňte, že otravuju. 608 00:41:35,868 --> 00:41:37,786 - Dobrý den. - Rád vás vidím. 609 00:41:37,870 --> 00:41:40,206 - Jak jsi mě našel? - Není to fuk? 610 00:41:41,207 --> 00:41:42,416 Dobrá práce. 611 00:41:42,500 --> 00:41:45,836 U Brooklynskýho mostu čeká dav. 612 00:41:45,920 --> 00:41:47,963 Ty oznamuješ kandidaturu? Nemůžeš kvůli mně zrušit projev. 613 00:41:48,047 --> 00:41:50,591 Já vím. Já tě ale nespustím z očí. 614 00:41:50,674 --> 00:41:52,551 - Davide, co to sakra je? - Půjdeš tam se mnou? 615 00:41:52,676 --> 00:41:56,388 Nemůžu. Mám zkoušku. 616 00:41:56,514 --> 00:41:58,307 Ale přesunuli ji do Pier 17. 617 00:41:58,390 --> 00:42:00,059 Hned vedle mostu. 618 00:42:00,184 --> 00:42:03,020 - Odložíme to na jindy. - Ne. 619 00:42:03,103 --> 00:42:05,648 - Davide, to nemůžeš. - Díky. 620 00:42:05,731 --> 00:42:07,024 Účet. 621 00:42:07,942 --> 00:42:09,401 Davide, bude blízko tebe. 622 00:42:09,527 --> 00:42:11,278 Po projevu jsi u ní za tři minuty. 623 00:42:11,362 --> 00:42:14,365 - Dobře. - Až skončíš, tak přijď za mnou. 624 00:42:15,908 --> 00:42:17,159 To je dobrý. Díky. 625 00:42:17,243 --> 00:42:20,412 Ať teď Charliemu zavolá asistentka. 626 00:42:22,122 --> 00:42:23,499 Fakt nechceš svézt? 627 00:42:23,582 --> 00:42:25,125 Musím se převléct. A máš zpoždění. 628 00:42:25,209 --> 00:42:27,878 A tvůj kámoš se brzy rozpláče. 629 00:42:27,962 --> 00:42:29,380 Už ho tam táhnu. 630 00:42:30,256 --> 00:42:31,257 Já vím. 631 00:42:32,299 --> 00:42:35,261 Přesun zkoušky byl geniální tah. 632 00:42:35,386 --> 00:42:36,971 Ještě z toho nejsme venku. 633 00:42:37,930 --> 00:42:39,098 Přijď za mnou, až skončíš. 634 00:42:41,976 --> 00:42:43,602 - Davide. - Tak jo. 635 00:42:43,769 --> 00:42:46,230 Je tam televize. Musíme vyrazit. 636 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 Je to v pohodě. 637 00:42:55,823 --> 00:42:58,867 Ať se stane cokoli, nedopustím, aby nás něco rozdělilo. 638 00:43:00,286 --> 00:43:01,662 Tak dobře. 639 00:43:03,122 --> 00:43:04,373 Brzo se uvidíme. 640 00:43:12,923 --> 00:43:14,425 Zdravím vás. 641 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 Díky. Vážím si toho. 642 00:43:17,428 --> 00:43:19,096 Dobrý den. 643 00:43:21,015 --> 00:43:22,766 Taky vás rád vidím. 644 00:43:25,811 --> 00:43:27,271 Děkuju vám. 645 00:43:30,816 --> 00:43:33,527 Jsem rád, že jsem zase tady v Brooklynu. 646 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 Dnes chci ukončit všechny spekulace... 647 00:43:37,197 --> 00:43:38,324 ZMĚNA. ZKOUŠÍME U NÁS 648 00:43:38,449 --> 00:43:39,450 - ...a oznámit vám zcela jasně... - A je to. 649 00:43:39,533 --> 00:43:42,661 ...že budu usilovat 650 00:43:42,786 --> 00:43:49,627 o senátní křeslo za stát New York. 651 00:44:04,308 --> 00:44:07,519 ZMĚNA. ZKOUŠÍME U NÁS 652 00:44:07,645 --> 00:44:09,021 Sakra. 653 00:44:11,440 --> 00:44:14,360 Po tý zítřejší televizi máš schůzku s bankéři. 654 00:44:16,320 --> 00:44:17,613 Posloucháš mě vůbec? 655 00:44:20,157 --> 00:44:21,200 Davide. 656 00:44:25,829 --> 00:44:27,581 S ním si člověk neoddechne. 657 00:44:32,836 --> 00:44:36,006 Fajn. Musím do Pier 17. 658 00:44:36,090 --> 00:44:38,175 Nejdřív ten rozhovor. 659 00:44:38,258 --> 00:44:40,135 Udělej ho ty. 660 00:44:40,219 --> 00:44:43,055 - Bude to ve zprávách. - Musím vidět Elise. 661 00:44:43,180 --> 00:44:46,016 Vždycky když jsme už blízko, tak nám to něčím poděláš. 662 00:44:47,351 --> 00:44:48,852 Tohle je něco jinýho. 663 00:45:12,209 --> 00:45:14,420 - Udejte město. - Manhattan. 664 00:45:14,503 --> 00:45:17,798 - Co to bude? - Cedar Lake. Taneční soubor. 665 00:45:19,550 --> 00:45:20,843 Přepojuji vás. 666 00:45:25,305 --> 00:45:26,890 SPOJENÍ SE NEZDAŘILO 667 00:45:33,647 --> 00:45:36,150 Požádá hlídače na parkovišti. 668 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 Už jsem vyřadil linku. 669 00:45:37,860 --> 00:45:40,821 Můžu si zavolat? Je to naléhavé. 670 00:45:47,453 --> 00:45:48,996 Restaurace přes ulici. 671 00:45:50,414 --> 00:45:52,207 Přerušil jsem to přes tři bloky. 672 00:45:52,583 --> 00:45:54,001 To je strašnej prudič. 673 00:45:54,293 --> 00:45:56,128 Jdeme si s ním promluvit. 674 00:45:59,965 --> 00:46:01,925 Svět je plný žen. 675 00:46:02,176 --> 00:46:03,969 Jen tuhle jedinou jsme vám zakázali. 676 00:46:04,720 --> 00:46:07,264 Už je to dlouho. Asi jsem zapomněl. 677 00:46:07,347 --> 00:46:08,640 To na věci nic nemění. 678 00:46:10,726 --> 00:46:12,352 Třikrát jste nás dali dohromady. 679 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 To jsme nebyli my, ale náhoda. 680 00:46:15,856 --> 00:46:17,107 Proč nás chcete rozdělit? 681 00:46:17,191 --> 00:46:20,027 - Vyžaduje to plán. - Špatně ho čtete. 682 00:46:20,110 --> 00:46:22,404 Pokud jde o vás, plán mluví jasně. 683 00:46:22,488 --> 00:46:23,530 Mýlí se. 684 00:46:23,614 --> 00:46:25,032 - Víte, kdo je jeho autor? - To je mi jedno. 685 00:46:25,115 --> 00:46:28,202 To by nemělo. Měl byste mít úctu. 686 00:46:32,456 --> 00:46:34,875 Když to nemá být, proč to cítím? 687 00:46:35,250 --> 00:46:37,002 Na vašich pocitech nezáleží. 688 00:46:37,294 --> 00:46:39,671 Záleží na tom, co je psáno. 689 00:46:45,844 --> 00:46:48,805 Vy nevíte, proč nám není souzeno zůstat spolu. 690 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 Nevíte to, a proto mi to nemůžete říct. 691 00:46:55,229 --> 00:46:56,522 Co je to za chlapa? 692 00:46:59,441 --> 00:47:01,276 Promiňte, že vás ruším při obědě. 693 00:47:01,360 --> 00:47:04,613 Ale je to velmi naléhavé. 694 00:47:04,696 --> 00:47:08,867 Nebyl někdo z vás na představení baletního souboru Cedar Lake? 695 00:47:09,868 --> 00:47:11,620 Baletní soubor Cedar Lake? 696 00:47:11,703 --> 00:47:13,997 - Já na nich byl. - A kde to je? 697 00:47:14,081 --> 00:47:15,707 Ten hajzl. 698 00:47:24,883 --> 00:47:26,969 Haló, taxi! Taxi! 699 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 Taxi! Taxi! 700 00:47:40,357 --> 00:47:41,733 Taxi! 701 00:47:43,902 --> 00:47:45,612 Proč nezkusíte metro? 702 00:47:45,988 --> 00:47:48,699 Odkláníte taxíkáře. Ti plán nemají? 703 00:47:48,782 --> 00:47:52,452 Jak dlouho to budete dělat? Dvacet minut, hodinu? 704 00:47:52,536 --> 00:47:54,663 To bude řetěz účinků nekonečnej. 705 00:47:55,330 --> 00:47:57,916 Je mi fuk, co mi postavíte do cesty. Já to nevzdám. 706 00:48:08,427 --> 00:48:09,845 Taxi! 707 00:48:17,603 --> 00:48:18,979 Nestalo se vám nic? 708 00:48:22,065 --> 00:48:24,401 - Jste v pořádku? - Co se stalo? 709 00:48:24,484 --> 00:48:26,445 Nabourali vás. Jste v pořádku? 710 00:48:26,528 --> 00:48:28,030 - Snad jo. - Nehýbejte se. 711 00:48:31,491 --> 00:48:33,035 A co vy? Není vám nic? 712 00:48:34,578 --> 00:48:37,331 Haló? Došlo tu k nehodě. 713 00:48:37,414 --> 00:48:39,541 Na rohu Water a Dover Street. 714 00:48:39,625 --> 00:48:41,752 Bohužel jste jediný svědek. 715 00:48:41,835 --> 00:48:44,463 - Opakuju to potřetí. - Teď detaily. 716 00:48:45,631 --> 00:48:48,925 Aha. Vy nejste policajt. Patříte k nim. 717 00:48:49,009 --> 00:48:52,346 - Uklidněte se. - Někdo se mohl zabít. 718 00:48:52,429 --> 00:48:54,056 Prosím, uklidněte se. 719 00:48:54,139 --> 00:48:55,223 Seržantko. 720 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Promiňte. Mám podat svědectví. 721 00:48:57,976 --> 00:48:59,895 Nešlo by to udělat telefonicky? 722 00:48:59,978 --> 00:49:01,730 Jistě. Spojíme se s vámi. 723 00:49:01,813 --> 00:49:04,191 Fajn. Tamto je váš podřízený? 724 00:49:06,443 --> 00:49:07,486 No to je jedno. Díky. 725 00:49:18,580 --> 00:49:20,123 Hej! Hej! Hej! 726 00:49:21,708 --> 00:49:23,043 Chcete si vydělat sto dolarů? 727 00:49:23,126 --> 00:49:25,253 Musíte porušit pár předpisů. 728 00:49:25,629 --> 00:49:29,174 26. a 10. ulice. Baletní soubor Cedar Lake. 729 00:49:34,388 --> 00:49:35,681 Jeďte! 730 00:49:36,390 --> 00:49:37,432 Pozor! 731 00:49:37,516 --> 00:49:38,892 Dávej bacha! 732 00:49:39,893 --> 00:49:42,479 Takhle to bude pořád. Prostě jeďte. 733 00:49:46,108 --> 00:49:47,234 Ten hajzl! 734 00:49:48,985 --> 00:49:50,570 Ucpi Broadway. 735 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 - Zřetězily by se účinky. - Mizí nám. 736 00:49:52,489 --> 00:49:54,991 Co mám dělat? To zřetězení už nezvládneme. 737 00:49:56,451 --> 00:49:57,536 Haló. 738 00:49:58,578 --> 00:49:59,746 Promiňte? 739 00:50:04,584 --> 00:50:06,420 Druhý dveře. 740 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 Sakra! 741 00:50:10,215 --> 00:50:13,427 Ty další. Centrum nesnáším. 742 00:50:22,644 --> 00:50:23,854 Pardon. 743 00:50:26,815 --> 00:50:31,361 Dochází k odklonu. Uvidí ji tančit a zřetězí se to mimo naše možnosti. 744 00:50:31,445 --> 00:50:33,530 Cože? Zablokuj dveře. 745 00:50:33,613 --> 00:50:34,656 Už prošel. 746 00:50:34,740 --> 00:50:36,032 Ty další. 747 00:50:36,116 --> 00:50:39,077 Jsem David Norris. Jdu za Elise. 748 00:50:39,161 --> 00:50:40,954 Zablokuju je všechny. 749 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Klobouk! 750 00:50:43,874 --> 00:50:46,001 - Je tady? - Jo. Je ve zkušebně. 751 00:50:50,839 --> 00:50:53,175 Už je pozdě. Viděl ji. 752 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Tohle zřetězení nezvládáme. 753 00:50:57,763 --> 00:51:01,558 Můžete slavit. Teď to pošlou výš. 754 00:51:01,641 --> 00:51:03,101 Volá Donaldson. 755 00:51:08,857 --> 00:51:10,650 Vůbec neví, co ho čeká. 756 00:51:55,987 --> 00:51:57,656 Pojďte, projdeme se. 757 00:52:04,162 --> 00:52:06,456 Ta intenzita vzájemné přitažlivosti, 758 00:52:06,957 --> 00:52:08,834 neustálé odklony, překvapivý závěr. 759 00:52:08,917 --> 00:52:11,086 Dvakrát jste je rozdělili, 760 00:52:11,670 --> 00:52:14,297 ale náhoda je svedla zase dohromady. 761 00:52:15,048 --> 00:52:16,842 To bylo až příliš, 762 00:52:16,925 --> 00:52:20,095 tak jsem požádal Burdenského, aby to prověřil. 763 00:52:20,804 --> 00:52:23,431 Už jste tu někdy byl? 764 00:52:23,932 --> 00:52:25,600 Ne. Jistěže ne. 765 00:52:25,684 --> 00:52:28,979 David Norris a Elise Sellasová měli být spolu, 766 00:52:29,062 --> 00:52:31,231 protože si byli souzeni. 767 00:52:32,524 --> 00:52:33,692 Cože? 768 00:52:33,942 --> 00:52:36,653 Bylo tomu tak v 70. letech, 769 00:52:36,903 --> 00:52:39,239 kdy se narodil. V 80. a 90. letech. 770 00:52:39,322 --> 00:52:41,867 Až v roce 2005 se plán změnil 771 00:52:41,950 --> 00:52:44,035 a ona měla žít s Adrianem. 772 00:52:51,084 --> 00:52:54,212 Jde o to, že zbytky starých plánů 773 00:52:54,296 --> 00:52:55,797 ty dva k sobě stále přitahují. 774 00:52:56,840 --> 00:53:02,012 Mají pocit, že k sobě patří, ale nepatří. A my je zase rozdělíme. 775 00:53:16,818 --> 00:53:18,111 Celou svou kariéru doufáš, 776 00:53:19,195 --> 00:53:22,490 že dostaneš důležitej případ, 777 00:53:23,158 --> 00:53:25,160 na kterým si uděláš jméno. 778 00:53:26,661 --> 00:53:28,038 Pak se to stane. 779 00:53:28,830 --> 00:53:30,123 A ten případ je nastražená mina. 780 00:53:30,749 --> 00:53:31,875 Cože? 781 00:53:32,167 --> 00:53:34,753 Prostě to nebyla tvoje chyba. 782 00:53:36,046 --> 00:53:37,672 Byli si souzeni. 783 00:53:38,089 --> 00:53:39,132 Cože? 784 00:53:39,215 --> 00:53:41,426 Jo. V dřívější verzi plánu. 785 00:53:41,843 --> 00:53:43,470 Tedy v mnoha dřívějších verzích. 786 00:53:45,889 --> 00:53:48,558 Říkal jsem si, proč taková smůla. 787 00:53:48,642 --> 00:53:53,229 Proč je právě ten den v tom autobuse. 788 00:53:53,688 --> 00:53:55,649 Jak se může plán takhle změnit? 789 00:53:56,024 --> 00:53:59,819 To nevím. Tak vysoko můj plat nesahá. 790 00:54:00,904 --> 00:54:02,447 Jdeme do akce? 791 00:54:02,697 --> 00:54:04,199 Jak vzrušující. Po tak dlouhé době. 792 00:54:04,407 --> 00:54:07,744 Do žádné akce nejdeme. 793 00:54:08,828 --> 00:54:12,248 Na mé místo se člověk nedostane tím, že hloupě riskuje. 794 00:54:12,749 --> 00:54:14,084 Tak co uděláme? 795 00:54:14,167 --> 00:54:15,961 Pošleme ten případ nahoru. 796 00:54:16,044 --> 00:54:19,089 Někomu, kdo má potenciál 797 00:54:19,172 --> 00:54:20,757 ten průšvih zvládnout levou zadní. 798 00:54:20,840 --> 00:54:22,384 Dáme to Thompsonovi. 799 00:54:22,842 --> 00:54:23,927 Thompsonovi? 800 00:54:24,970 --> 00:54:27,055 V terénu měl přezdívku... 801 00:54:27,138 --> 00:54:28,556 Kladivo. Přesně tak. 802 00:54:28,890 --> 00:54:31,559 Cvrnkne prstem a ten jejich románek je napadrť. 803 00:54:32,227 --> 00:54:34,312 Zase pojedou pěkně podle plánu. 804 00:54:35,021 --> 00:54:38,066 Proč si kazit tak pěknej den. 805 00:54:38,149 --> 00:54:39,859 - Ale no tak. - Ne, já netančím. 806 00:54:39,943 --> 00:54:42,696 Tančit umí každej. Musíš cítit hudbu. 807 00:54:42,988 --> 00:54:45,657 Já údajně nic necítím. 808 00:54:45,740 --> 00:54:47,200 Kdo ti to říkal? 809 00:54:47,283 --> 00:54:49,202 Celej seznam žen. 810 00:54:49,285 --> 00:54:51,663 To je hnusný. Víš co? 811 00:54:52,038 --> 00:54:54,332 Závodíme k tamtý lampě. 812 00:54:54,416 --> 00:54:56,376 Když vyhraješ, zatančím ti. 813 00:54:57,335 --> 00:54:59,963 Když vyhraju já, zatančíš ty mně. 814 00:55:00,463 --> 00:55:03,299 - U tyče? - Když chceš. Proč ne? 815 00:55:03,466 --> 00:55:05,218 Tak to je vážný. Co pravidla? 816 00:55:05,301 --> 00:55:06,678 Žádný nejsou. 817 00:55:06,761 --> 00:55:09,055 Teda ty jsi ale zmetek! Proboha. 818 00:55:11,850 --> 00:55:13,435 Chceš závodit v těchhle botách? 819 00:55:13,518 --> 00:55:15,020 Fajn. Máš pravdu. 820 00:55:15,103 --> 00:55:17,731 Mám špatný boty. Vymknu si kotník. 821 00:55:17,814 --> 00:55:19,899 Říkalas, že nedodržujeme pravidla. 822 00:55:23,111 --> 00:55:25,280 Říkals, že nic necítíš. 823 00:55:26,906 --> 00:55:28,074 Fakt úžasný. 824 00:55:34,748 --> 00:55:35,832 Davide. 825 00:55:35,915 --> 00:55:38,960 - Sluší vám to víc než v telce. - Hele, to je David Norris. 826 00:55:39,044 --> 00:55:41,838 Ahoj. Zdravím vás. 827 00:55:41,921 --> 00:55:43,590 Jak se ti líbí tahle kravata? 828 00:55:43,673 --> 00:55:46,217 - David Norris. - Dobrý den. 829 00:55:46,301 --> 00:55:47,844 Asi si dojdu domů pro frak. 830 00:55:47,927 --> 00:55:50,388 Rozhodně ne. Takhle je to dobrý. 831 00:55:50,472 --> 00:55:53,850 Neměl bych se tu objevovat bez svýho souboru tanečnic. 832 00:55:57,937 --> 00:56:00,273 - Já jsem vás volil! - Zdravím. 833 00:56:09,824 --> 00:56:12,660 Norrisi, ty jsi rocková hvězda! 834 00:56:18,917 --> 00:56:20,668 Tys tu vyrůstal? 835 00:56:20,752 --> 00:56:23,755 Tři bloky odsud. V Pioneer Street. 836 00:56:24,464 --> 00:56:25,632 Strávil jsem tu celý dětství. 837 00:56:25,715 --> 00:56:28,384 A jakej jsi byl jako kluk? 838 00:56:28,468 --> 00:56:33,223 Až do šestý třídy jsem půlku času trávil v ředitelně. 839 00:56:33,515 --> 00:56:36,434 Tehdy mi umřela máma a bratr. 840 00:56:36,518 --> 00:56:37,936 Během jednoho měsíce. 841 00:56:38,186 --> 00:56:41,064 - To je mi líto. - To nic. 842 00:56:41,606 --> 00:56:45,360 Pořád vyprávím, že jsem se nadchnul pro politiku, 843 00:56:45,443 --> 00:56:49,239 protože mě táta vzal do Senátu a seděli jsme na galerii. Je to tak. 844 00:56:50,406 --> 00:56:52,200 Nikomu ale neříkám, 845 00:56:52,408 --> 00:56:54,160 že to udělal hned po jejich smrti, 846 00:56:54,744 --> 00:56:57,205 když jsem byl úplně na dně. 847 00:56:59,040 --> 00:57:01,209 Chtěl mě odsud na čas dostat, 848 00:57:01,793 --> 00:57:06,506 tak naplánoval výlet do Washingtonu. Asi proto, že miloval Kennedyho. 849 00:57:08,049 --> 00:57:10,051 Přijeli jsme, sedli si na galerii 850 00:57:10,135 --> 00:57:14,222 a pamatuju si, jak jsem ho sledoval, 851 00:57:14,556 --> 00:57:17,517 jak jsem sledoval je a věděl jsem, že právě tohle chci dělat. 852 00:57:19,394 --> 00:57:21,396 Kdyby mě tak dneska mohli vidět. 853 00:57:25,608 --> 00:57:27,068 Nechtěl jsem... 854 00:57:31,072 --> 00:57:33,116 Nečekal jsem, že ti tohle budu vyprávět. 855 00:58:48,691 --> 00:58:49,776 Davide? 856 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Davide? 857 00:59:00,203 --> 00:59:02,080 - Haló? - Tady Adrian. 858 00:59:03,831 --> 00:59:05,416 - Ahoj. - Ahoj. 859 00:59:07,001 --> 00:59:09,462 Proč... proč voláš? 860 00:59:10,255 --> 00:59:11,422 Ahoj. 861 00:59:12,507 --> 00:59:13,800 Ne, byla jsem... 862 00:59:15,009 --> 00:59:16,553 Protože jsem spala. 863 00:59:18,388 --> 00:59:19,639 Ne. 864 00:59:20,098 --> 00:59:23,184 Ne, to ne. Proč vlastně voláš? 865 00:59:26,437 --> 00:59:28,273 Tak jo. Já už musím. 866 00:59:28,773 --> 00:59:31,276 Ne, už musím. Fajn. 867 00:59:34,696 --> 00:59:35,905 Promiň. 868 00:59:35,989 --> 00:59:37,824 - Všechno v pořádku? - Jo. 869 00:59:39,242 --> 00:59:43,496 To bylo hrozně divný. Vzbudila jsem se a tys tu nebyl. 870 00:59:43,871 --> 00:59:47,083 Pak zazvonil telefon a byl to můj bývalý přítel, 871 00:59:47,166 --> 00:59:49,043 což je strašně zvláštní. 872 00:59:49,711 --> 00:59:52,255 - O tom jsme ještě nemluvili. - Jasně. 873 00:59:52,672 --> 00:59:54,924 Už spolu nejsme dlouho, nic mezi námi není. 874 00:59:55,550 --> 00:59:58,886 A najednou volá čtyřikrát za sebou. 875 01:00:01,806 --> 01:00:03,725 On ti dneska ráno volal čtyřikrát? 876 01:00:06,978 --> 01:00:08,646 Kdy jste se rozešli? 877 01:00:10,440 --> 01:00:11,733 Před třemi měsíci. 878 01:00:13,067 --> 01:00:14,986 Jako by věděl, že někoho mám. 879 01:00:19,073 --> 01:00:21,576 - Bylo to vážný? - Byli jsme zasnoubený. 880 01:00:23,453 --> 01:00:25,580 Takže to tak vážný nebylo. 881 01:00:25,663 --> 01:00:26,748 No jasně. 882 01:00:27,415 --> 01:00:28,708 Co se stalo? 883 01:00:31,419 --> 01:00:34,088 - Opravdu to chceš slyšet? - Jo. 884 01:00:37,842 --> 01:00:40,053 Byl to skvělej chlap. 885 01:00:40,136 --> 01:00:42,555 Geniální choreograf a tanečník. 886 01:00:45,600 --> 01:00:47,185 Měli jsme stejný přátele. 887 01:00:47,268 --> 01:00:49,103 Znali jsme se už dlouho předtím. 888 01:00:50,938 --> 01:00:54,233 Musí bejt úžasnej. Tak proč sis ho nevzala? 889 01:01:00,615 --> 01:01:02,116 Kvůli tobě. 890 01:01:04,786 --> 01:01:08,790 Nejsem taková ta romantická duše. Nikdy jsem to nepřipustila. 891 01:01:10,583 --> 01:01:11,959 Ale když jsem pocítila to, 892 01:01:13,336 --> 01:01:16,130 co jsem pocítila k tobě, i když to byla jen chvilka... 893 01:01:19,217 --> 01:01:22,011 Zničil jsi mě. Nesmířila bych se s něčím menším. 894 01:01:23,638 --> 01:01:24,931 Já ten pocit znám. 895 01:01:25,765 --> 01:01:27,725 Mám z toho strach. 896 01:01:28,351 --> 01:01:29,852 Já ti neublížím. 897 01:01:32,063 --> 01:01:33,314 Tohle říkat nemusíš. 898 01:01:33,398 --> 01:01:35,024 Já ti neublížím. 899 01:01:39,320 --> 01:01:40,947 Je to poprvé... 900 01:01:41,948 --> 01:01:44,659 ...za pětadvacet let, co si nepřipadám sám. 901 01:01:46,327 --> 01:01:48,246 To je pro mě strašná zodpovědnost. 902 01:01:48,329 --> 01:01:50,832 Nevím, jestli mě to neznervózňuje. 903 01:01:52,792 --> 01:01:54,293 Na to už je pozdě. 904 01:02:00,007 --> 01:02:02,844 Mám teď jít dělat rozhovor. 905 01:02:05,847 --> 01:02:09,058 Co kdybych ti řekl, že tě ještě chci mít na očích? 906 01:02:10,226 --> 01:02:12,061 - Tak dobře. - Půjdeš se mnou? 907 01:02:12,145 --> 01:02:13,688 - Jo. - Fajn. 908 01:02:14,147 --> 01:02:16,482 Jste tak pohledný, 909 01:02:16,774 --> 01:02:20,695 nebo je Washington plný... 910 01:02:20,945 --> 01:02:23,865 ...nechci říct odporných zrůdností... 911 01:02:24,741 --> 01:02:26,200 Je to trochu zvláštní. 912 01:02:27,869 --> 01:02:29,662 David Norris. Prosím potlesk. 913 01:02:36,461 --> 01:02:37,712 - Promiňte. - Ano? 914 01:02:37,920 --> 01:02:39,881 Vzkaz od pana kongresmana. 915 01:02:40,173 --> 01:02:42,675 - Povolali ho k naléhavé schůzce. - Aha. 916 01:02:42,759 --> 01:02:45,219 Hned potom vám prý zavolá a sejde se s vámi na představení. 917 01:02:45,762 --> 01:02:48,014 Tak dobře. Děkuju. 918 01:02:56,481 --> 01:02:57,815 Tudy, pane kongresmane. 919 01:03:12,997 --> 01:03:14,415 Haló! 920 01:03:19,837 --> 01:03:21,047 To člověka dost srazí, že? 921 01:03:23,424 --> 01:03:24,759 Jmenuji se Thompson. 922 01:03:27,386 --> 01:03:28,971 Kde je svobodná vůle? 923 01:03:29,305 --> 01:03:31,390 Svobodnou vůli jsme už vyzkoušeli. 924 01:03:32,099 --> 01:03:36,354 Poté, co jsme vás sběrače a lovce dovedli až na úroveň římské říše, 925 01:03:36,437 --> 01:03:40,399 jsme se stáhli, abychom zjistili, jak si povedete. 926 01:03:42,235 --> 01:03:45,029 Předvedli jste nám pět století doby temna. 927 01:03:46,030 --> 01:03:48,574 Proto jsme si řekli, že se vrátíme. 928 01:03:49,200 --> 01:03:53,037 Předseda měl za to, že na to musíme jít líp. 929 01:03:53,120 --> 01:03:56,958 Že vás musíme naučit jezdit na kole, než vám sundáme postranní kolečka. 930 01:03:57,875 --> 01:04:02,755 Tak jsme vám dali renesanci, osvícenství a vědeckou revoluci. 931 01:04:02,839 --> 01:04:06,926 Šest set let jsme vás učili, jak rozumem ovládat své pudy. 932 01:04:07,009 --> 01:04:10,513 V roce 1910 jsme se zase stáhli. 933 01:04:11,472 --> 01:04:15,935 Během padesáti let jste nám předvedli světovou válku, 934 01:04:16,894 --> 01:04:20,022 hospodářskou krizi, fašismus, holocaust 935 01:04:20,356 --> 01:04:23,943 a nakonec jste planetu přivedli na pokraj zničení 936 01:04:24,151 --> 01:04:25,611 během kubánské krize. 937 01:04:25,987 --> 01:04:28,865 Tehdy se rozhodlo, že zakročíme, než uděláte něco, 938 01:04:28,948 --> 01:04:32,618 co bychom ani my nemohli napravit. 939 01:04:34,412 --> 01:04:36,497 Vy nemáte svobodnou vůli, Davide. 940 01:04:37,915 --> 01:04:40,334 Jen zdání svobodné vůle. 941 01:04:41,961 --> 01:04:44,422 Nevěřím. Rozhoduju se dennodenně. 942 01:04:44,505 --> 01:04:48,926 Jste svobodný ve výběru zubní pasty nebo nápoje, který si dáte k obědu. 943 01:04:49,010 --> 01:04:53,973 Lidstvo ale není dost vyzrálé, aby zvládlo podstatné záležitosti. 944 01:04:54,056 --> 01:04:55,850 A vy je dokážete zvládnout? 945 01:04:56,392 --> 01:04:58,895 Pokud vím, svět je dost příšernej. 946 01:04:58,978 --> 01:05:00,229 Ale pořád je. 947 01:05:01,355 --> 01:05:03,649 Nechat to na vás, tak už není. 948 01:05:04,025 --> 01:05:08,446 - Řekněte mi, proč nemůžu mít Elise. - Ten před vámi to nevěděl. 949 01:05:08,529 --> 01:05:13,284 Vaše první setkání nebyla náhoda. Bylo to naše dílo. 950 01:05:13,868 --> 01:05:16,162 Věděli jsme, že vás bude inspirovat. 951 01:05:16,829 --> 01:05:19,957 Ten projev vás zachránil před zapomněním 952 01:05:20,041 --> 01:05:23,628 a udělal z vás volebního favorita. 953 01:05:24,003 --> 01:05:25,838 Chcete, abych tyhle volby vyhrál? 954 01:05:26,339 --> 01:05:29,133 Tyhle i čtyři další, co budou následovat. 955 01:05:30,009 --> 01:05:33,012 A nejde jen o volby do Senátu. Můžete toho hodně dokázat, 956 01:05:34,680 --> 01:05:37,475 Davide. Opravdu hodně dokázat. 957 01:05:38,309 --> 01:05:42,021 Přesně to chtěl váš otec, když vás v deseti vzal do Senátu. 958 01:05:43,230 --> 01:05:46,734 I váš bratr, než se předávkoval. Přísahal jste mu, 959 01:05:47,151 --> 01:05:48,861 že nebudete jako on. 960 01:05:49,445 --> 01:05:53,616 Proč asi tolik toužíte po tom, abyste stanul před lidmi? 961 01:05:55,618 --> 01:05:58,454 A ta prázdnota, když se to nepodaří. 962 01:05:58,746 --> 01:05:59,872 Přestaňte. 963 01:05:59,956 --> 01:06:02,458 Davide, vy můžete změnit svět. 964 01:06:02,833 --> 01:06:06,087 Ale nedojde k tomu, když s ní zůstanete. 965 01:06:06,253 --> 01:06:08,339 Proč vám jde o to, koho miluju? 966 01:06:08,547 --> 01:06:11,258 Nejde o ni. Ale o vás. O to, 967 01:06:11,592 --> 01:06:14,303 co váš vztah udělá s vámi. 968 01:06:14,387 --> 01:06:17,139 Co se mnou udělá? S ní jsem lepší. 969 01:06:17,223 --> 01:06:18,724 Sám jste to řekl. Třeba ten projev. 970 01:06:19,016 --> 01:06:21,560 V malých dávkách působila jako lék. 971 01:06:22,186 --> 01:06:26,148 - Ale ve velkém vás celého ovládne. - Nechte toho. 972 01:06:26,399 --> 01:06:30,277 Prezident, Davide, nemůže být neřízená střela. 973 01:06:30,361 --> 01:06:31,654 Přestaňte. Nemá to smysl. 974 01:06:31,946 --> 01:06:35,574 Proč nepřijmete to, co už musí být zcela zřejmé? 975 01:06:35,950 --> 01:06:37,576 Viděl jste, co dokážeme. 976 01:06:38,244 --> 01:06:40,579 Není pochyb, že jsme to, co tvrdíme, že jsme. 977 01:06:44,166 --> 01:06:48,462 Víte, nejde o to, kdo jste vy, ale kdo jsem já. 978 01:06:49,839 --> 01:06:51,716 Svůj osud nezvrátíte, Davide. 979 01:06:51,924 --> 01:06:55,052 Ale já svůj osud vidím jinak. 980 01:06:56,220 --> 01:06:59,932 Vím, co k ní cítím. A to se nezmění. 981 01:07:01,475 --> 01:07:04,395 Mám jen to, co si sám volím. 982 01:07:05,938 --> 01:07:07,273 A já si zvolil ji. 983 01:07:08,482 --> 01:07:09,692 Ať už se stane cokoli. 984 01:07:15,072 --> 01:07:16,365 Je šest dvacet. 985 01:07:17,241 --> 01:07:20,244 Když teď odejdete, stihnete Elisino představení. 986 01:08:31,689 --> 01:08:33,526 Je to nádherná tanečnice. 987 01:08:35,611 --> 01:08:37,279 Nevyjádřil jsem se jasně? 988 01:08:38,738 --> 01:08:40,783 O jedné věci jsem se nezmínil. 989 01:08:42,701 --> 01:08:44,787 Asi jsem neměl to srdce. 990 01:08:49,375 --> 01:08:53,546 Zůstanete-li s ní, nezabijete jen své sny, ale i její. 991 01:08:56,173 --> 01:08:57,383 Cože? 992 01:08:58,801 --> 01:09:02,220 Má se stát jednou z nejslavnějších tanečnic v zemi. 993 01:09:02,638 --> 01:09:05,265 A světově proslulou choreografkou. 994 01:09:06,225 --> 01:09:10,854 Když ale zůstane s vámi, bude učit tančit šestileté děti. 995 01:09:26,871 --> 01:09:30,875 Až se ohlédnete nazpět, vzpomeňte si, 996 01:09:32,251 --> 01:09:34,211 že jsme se snažili vás přesvědčit. 997 01:10:46,200 --> 01:10:48,327 Vždycky slyším lidi, jak si říkají: 998 01:10:49,453 --> 01:10:53,499 Nemůžeš si dávat za vinu to, co se přihodilo jiným. 999 01:10:53,874 --> 01:10:56,961 Ale vy v tomhle případě můžete. 1000 01:11:05,886 --> 01:11:07,596 Přesně takhle se chováte. 1001 01:11:07,846 --> 01:11:11,934 Proto jste se dostal do rvačky ten večer, co vás poprvé zvolili. 1002 01:11:12,351 --> 01:11:15,813 Proto otiskli tu vaši trapnou fotku v New York Post. 1003 01:11:16,397 --> 01:11:19,483 Dáváme vám možnosti, pro které by jiní zabíjeli, 1004 01:11:20,109 --> 01:11:22,486 a vy jimi svou impulsivností mrháte. 1005 01:11:23,362 --> 01:11:26,323 Nemusím být génius, abych viděl, že Elise 1006 01:11:26,407 --> 01:11:29,285 vám v tom moc nepomáhá. 1007 01:11:30,911 --> 01:11:32,955 Jen si vyvrtla kotník, 1008 01:11:33,539 --> 01:11:37,334 ale zůstanete-li s ní, vezmete jí to jediné, na čem jí kdy záleželo. 1009 01:11:37,793 --> 01:11:39,044 Je to na vás. 1010 01:11:59,898 --> 01:12:01,734 Vyvrtnutej kotník. 1011 01:12:02,109 --> 01:12:05,070 Jo. Podle doktora budu v pořádku. Tak za měsíc. 1012 01:12:05,154 --> 01:12:07,781 To jsem... To jsem nečekal. 1013 01:12:07,865 --> 01:12:09,658 Moc se mi ulevilo. 1014 01:12:09,742 --> 01:12:11,577 Tak to je fajn. 1015 01:12:12,036 --> 01:12:14,496 Tancuješ fakt skvěle. 1016 01:12:15,914 --> 01:12:19,877 Dáš se zase dohromady a budeš pořád lepší a lepší. 1017 01:12:30,637 --> 01:12:33,766 Musím vyřídit pár telefonátů. 1018 01:12:36,810 --> 01:12:38,354 Tak jo. 1019 01:12:39,438 --> 01:12:40,814 Jsem rád, že to tak dopadlo. 1020 01:13:13,514 --> 01:13:16,350 A je to. Thompson to ukončil. 1021 01:13:16,892 --> 01:13:18,185 Já vím. 1022 01:13:21,188 --> 01:13:22,981 Nesmíš tomu podléhat. 1023 01:13:23,565 --> 01:13:25,150 Jako tehdy s tou jeho rodinou. 1024 01:13:25,984 --> 01:13:27,653 Taková je naše práce. 1025 01:13:36,745 --> 01:13:38,288 Nikdy sis neříkal, 1026 01:13:39,665 --> 01:13:41,166 jestli je to správně? 1027 01:13:42,126 --> 01:13:43,419 Myslím, 1028 01:13:44,545 --> 01:13:46,422 jestli je to vždycky správně? 1029 01:13:48,549 --> 01:13:50,050 Teď už ne. 1030 01:13:51,802 --> 01:13:53,720 Předseda má plán. 1031 01:13:54,012 --> 01:13:55,848 A my z něj vidíme jenom část. 1032 01:14:20,873 --> 01:14:24,334 Ráno jsem mluvil s našimi přáteli 1033 01:14:24,418 --> 01:14:26,378 v Monroe a řekl jsem jim to, 1034 01:14:26,545 --> 01:14:29,381 co už jste ode mě slyšeli mnohokrát. Má však smysl to zopakovat znovu. 1035 01:14:29,673 --> 01:14:33,635 Davida Norrise, který už dva dny vede volební kampaň v Tri Lake, 1036 01:14:33,719 --> 01:14:37,139 včera čekala dobrá zpráva. Podle průzkumu New York Times 1037 01:14:37,306 --> 01:14:41,727 vede necelý měsíc před volbami nad svým soupeřem o 16 procent. 1038 01:14:42,436 --> 01:14:46,899 Od té doby, co oznámil kandidaturu, Norris výrazně vede... 1039 01:14:46,982 --> 01:14:49,526 Děkuju. Děkuju moc. 1040 01:14:49,610 --> 01:14:51,570 Ano, budu ji potřebovat. Díky. 1041 01:14:51,653 --> 01:14:53,238 - Pro koho? - Pro mýho synovce Milese. 1042 01:14:53,989 --> 01:14:55,407 Tak tady to je. 1043 01:14:55,491 --> 01:14:56,909 Jistě, jistě, samozřejmě. 1044 01:14:58,535 --> 01:15:00,287 - Díky. - Děkujeme vám. 1045 01:15:09,296 --> 01:15:10,255 Ahoj. 1046 01:15:11,256 --> 01:15:13,550 Něco ti ukážu. Stejně bys to zjistil 1047 01:15:14,009 --> 01:15:15,469 a já u toho radši budu. 1048 01:15:15,844 --> 01:15:17,638 TANEC POSKOČIL KUPŘEDU 1049 01:15:19,640 --> 01:15:22,684 Bere si toho kluka, se kterým se zasnoubila. 1050 01:15:26,313 --> 01:15:27,523 Jsi v pohodě? 1051 01:15:28,899 --> 01:15:30,317 Myslím, že... 1052 01:15:30,776 --> 01:15:31,944 ...si vezmeš jeden den volna. 1053 01:15:32,277 --> 01:15:34,696 Nebo víc. Vedeme o 16 procent. 1054 01:15:35,822 --> 01:15:37,574 To už snad nezvorám ani já. 1055 01:16:22,619 --> 01:16:26,123 ŽÁDOST O POVOLENÍ K SŇATKU 1056 01:16:46,226 --> 01:16:48,979 Pane kongresmane, ráda vás vidím. 1057 01:16:49,771 --> 01:16:52,858 Tohle je od vašeho přítele. Říkal, že sem přijdete. 1058 01:17:13,754 --> 01:17:15,172 Proč jste se chtěl se mnou sejít? 1059 01:17:19,051 --> 01:17:20,469 Thompson lhal, když tvrdil, 1060 01:17:20,552 --> 01:17:23,430 že kvůli Elise jste víc impulsivní. 1061 01:17:23,972 --> 01:17:26,058 Tak proč je to pro ně tak důležitý? 1062 01:17:27,392 --> 01:17:29,519 Protože ona vám stačí, Davide. 1063 01:17:30,937 --> 01:17:34,274 S ní byste nemusel vyplňovat to prázdno, co je ve vás, potleskem, 1064 01:17:34,358 --> 01:17:36,318 volebními hlasy a sny, 1065 01:17:36,943 --> 01:17:39,071 že to dotáhnete do Bílého domu. 1066 01:17:40,155 --> 01:17:43,283 Je to sice důležité, ale není to jediné, na čem záleží. 1067 01:17:45,160 --> 01:17:46,912 Proč jste jiný než oni? 1068 01:17:55,921 --> 01:17:57,422 Váš otec... 1069 01:17:59,091 --> 01:18:00,759 Byl to velmi inteligentní muž. 1070 01:18:03,220 --> 01:18:06,348 Mohl toho strašně moc dokázat. Toužil po tom. 1071 01:18:08,183 --> 01:18:09,518 A váš bratr taky. 1072 01:18:10,811 --> 01:18:12,354 Ale plán určil něco jiného. 1073 01:18:14,022 --> 01:18:15,357 A moje matka? 1074 01:18:15,899 --> 01:18:18,902 To jsem nebyl já. Nikdo z nás. 1075 01:18:20,153 --> 01:18:21,655 Byla to jenom náhoda. 1076 01:18:25,283 --> 01:18:26,660 Je mi to líto. 1077 01:18:30,747 --> 01:18:32,582 Thompson nelže. 1078 01:18:34,167 --> 01:18:36,920 Už se o mně zmiňují jako o kandidátovi na prezidenta. 1079 01:18:38,130 --> 01:18:40,674 Jen drmolím projevy a stejně vedu. 1080 01:18:40,924 --> 01:18:42,092 Lidi vás milují. 1081 01:18:43,051 --> 01:18:45,470 Před Elise mi na ničem jiným nezáleželo. 1082 01:18:47,681 --> 01:18:49,015 Teď už to ani nevnímám. 1083 01:18:55,397 --> 01:18:57,190 Pořád na ni musím myslet. 1084 01:19:05,240 --> 01:19:06,908 Víte, kde bude mít tu svatbu? 1085 01:19:09,369 --> 01:19:12,038 Zítra dopoledne před soudcem. 1086 01:19:13,206 --> 01:19:14,541 Je šťastná? 1087 01:19:17,335 --> 01:19:19,588 Thompson vás k ní nepustí. 1088 01:19:19,796 --> 01:19:22,299 Ani dneska, ani zítra. Zkrátka už nikdy. 1089 01:19:22,549 --> 01:19:23,550 Harry. 1090 01:19:25,260 --> 01:19:26,386 Je šťastná? 1091 01:19:30,265 --> 01:19:31,808 Musím ji získat zpátky. 1092 01:19:33,018 --> 01:19:36,354 Pomůžete mi? Jen mě k ní nějak zkuste dostat. 1093 01:19:36,438 --> 01:19:38,482 Ucítí vás na kilometry daleko. 1094 01:19:39,399 --> 01:19:41,318 Co kdybych se pohyboval rychle jako vy? 1095 01:19:43,111 --> 01:19:44,780 Naučte mě procházet těmi dveřmi. 1096 01:19:46,573 --> 01:19:48,450 Za hodinu přestane pršet. 1097 01:19:48,909 --> 01:19:51,620 Jen díky dešti nás teď nevidí. 1098 01:19:51,703 --> 01:19:54,456 Mám-li vás to naučit, potřebujeme 1099 01:19:54,581 --> 01:19:57,250 celou noc a místo obklopené vodou. 1100 01:19:58,293 --> 01:20:01,087 Kouli na dveřích otáčejte doprava. 1101 01:20:01,546 --> 01:20:03,381 A když to udělám obráceně? 1102 01:20:03,465 --> 01:20:05,717 To nezkoušejte. To smíme jen my. 1103 01:20:07,594 --> 01:20:09,137 Chyťte se mě za rameno 1104 01:20:09,262 --> 01:20:11,348 a držte se, dokud nepřekročíme práh. 1105 01:20:11,723 --> 01:20:12,933 Jsou zamčený? 1106 01:20:13,225 --> 01:20:14,810 Když máte náš klobouk, tak ne. 1107 01:20:20,148 --> 01:20:21,483 Tak pojďte, Davide. 1108 01:20:27,280 --> 01:20:28,657 Není to... 1109 01:20:28,990 --> 01:20:30,408 Muzeum moderního umění. 1110 01:20:30,492 --> 01:20:31,660 Jasně. 1111 01:20:42,420 --> 01:20:43,880 Zavřete ty dveře. 1112 01:20:50,387 --> 01:20:54,224 To je hlavní vodárna dolního Manhattanu. 1113 01:20:55,267 --> 01:20:57,227 Soudní budova je od nás 10 bloků. 1114 01:21:02,440 --> 01:21:03,692 Počkejte tady. 1115 01:21:22,544 --> 01:21:25,380 Ahoj. Je otevřenej sál? 1116 01:21:26,214 --> 01:21:27,424 Jsi v pohodě? 1117 01:21:27,549 --> 01:21:28,884 Jo. Jenom... 1118 01:21:30,385 --> 01:21:32,470 Jenom mám chuť si zatančit. 1119 01:21:40,562 --> 01:21:43,523 V dolním Manhattanu je mnoho vrstev takzvaného substrátu, tedy dveří, 1120 01:21:43,607 --> 01:21:46,443 které v průběhu času přibyly. 1121 01:21:46,776 --> 01:21:52,240 Proto je tu pohyb mnohem složitější než v severní části. A pomalejší. 1122 01:21:52,741 --> 01:21:57,746 Náš cíl je Centre Street 60, soudní síň 300. 1123 01:22:02,751 --> 01:22:06,171 Je tisíc způsobů, jak se tam těmi dveřmi dostat. 1124 01:22:06,588 --> 01:22:08,715 Naučte se, jak zůstat v substrátu, 1125 01:22:08,798 --> 01:22:11,009 aby vás Thompson nemohl zachytit. 1126 01:22:11,760 --> 01:22:14,512 Jo. Červené dveře na jih od bistra. 1127 01:22:14,596 --> 01:22:17,223 Potom vylezu na Broadwayi u Leonard Street. 1128 01:22:17,307 --> 01:22:19,142 Ano. Pokračujte. 1129 01:22:19,267 --> 01:22:21,478 Půl bloku odtamtud... 1130 01:22:21,603 --> 01:22:23,146 Řekněme, že je tam Thompson. 1131 01:22:23,271 --> 01:22:25,649 Fajn. Půjdu na východ do Lafayette. 1132 01:22:25,774 --> 01:22:27,359 Ne, je tam Crosby Street. 1133 01:22:27,442 --> 01:22:29,527 8 dveří. Kličkuju tam. 1134 01:22:29,611 --> 01:22:30,737 Bude to trvat moc dlouho. 1135 01:22:30,820 --> 01:22:32,322 V každých dveřích se jim ztratíte. 1136 01:22:32,447 --> 01:22:35,158 Je to bezpečnější. Pochopte. 1137 01:22:35,450 --> 01:22:38,495 Tohle ještě nikdo neudělal. 1138 01:22:38,578 --> 01:22:41,790 Projdete prvními dveřmi, a rozpoutá se peklo. 1139 01:22:41,998 --> 01:22:44,876 Každý s něčím na hlavě je hrozbou. 1140 01:22:44,960 --> 01:22:48,213 S kšiltovkou Yankee, buřinkou nebo i jarmulkou. 1141 01:22:48,463 --> 01:22:51,257 Může pracovat pro Thompsona. 1142 01:22:51,341 --> 01:22:54,010 Ani vy neprojdete bez klobouku? 1143 01:22:54,135 --> 01:22:55,220 Přesně tak. 1144 01:22:55,303 --> 01:22:57,681 Předseda tak omezuje naši moc. 1145 01:22:57,806 --> 01:22:58,974 Voda je další způsob. 1146 01:22:59,099 --> 01:23:01,518 Šlo o to, že se objeví Thompson. 1147 01:23:01,643 --> 01:23:02,686 Ano. 1148 01:23:02,811 --> 01:23:04,646 Co mu prostě srazit klobouk 1149 01:23:04,771 --> 01:23:06,898 a proběhnout kolem, než ho sebere? 1150 01:23:07,148 --> 01:23:09,359 Dobrá improvizace. To nám nejde. 1151 01:23:10,151 --> 01:23:12,737 Nejrychlejší jsou ty modrý dveře. 1152 01:23:12,821 --> 01:23:14,739 Celou dobu by vás nic nechránilo. 1153 01:23:14,823 --> 01:23:17,033 Postupné pronikání je bezpečnější. 1154 01:23:17,158 --> 01:23:19,202 Když se mi to povede, překvapím je. 1155 01:23:19,327 --> 01:23:20,328 Jestli se vám to povede. 1156 01:23:25,583 --> 01:23:27,419 Ještě je toho hodně. 1157 01:23:28,336 --> 01:23:29,713 Všechno zvládnu. 1158 01:23:32,590 --> 01:23:34,551 To říkal i váš otec. 1159 01:23:42,600 --> 01:23:46,938 Vy se asi nemáte identifikovat se svými případy. Cítit vinu. 1160 01:23:47,856 --> 01:23:50,942 Nejsme uzpůsobeni k tomu, abychom se řídili emocemi jako vy. 1161 01:23:51,026 --> 01:23:54,529 To ale neznamená, že je nemáme. 1162 01:23:56,197 --> 01:23:57,699 Někdo víc, někdo míň. 1163 01:24:20,722 --> 01:24:22,766 Máte štěstí. Zase prší. 1164 01:24:22,891 --> 01:24:24,768 Musíme jít. Svatba je za 10 minut. 1165 01:24:24,893 --> 01:24:27,854 Je čas. Moc brzy je totéž jako moc pozdě. 1166 01:24:31,483 --> 01:24:32,650 Vaše snoubenka je tady? 1167 01:24:32,734 --> 01:24:33,943 Už je na cestě. 1168 01:24:35,445 --> 01:24:37,030 Soudní síň 300. 1169 01:24:41,576 --> 01:24:43,578 - Všechno v pořádku? - Jo. 1170 01:24:48,333 --> 01:24:50,376 - Jdeme na to. - Fajn. 1171 01:24:52,587 --> 01:24:55,131 - Zkusím ty modrý dveře. - No jistě. 1172 01:24:57,592 --> 01:25:00,303 Tohle vám je otevře. Neztraťte ho. 1173 01:25:02,305 --> 01:25:04,974 - Díky, Harry. - Hodně štěstí. 1174 01:25:10,939 --> 01:25:12,607 Tak jo. 1175 01:25:30,458 --> 01:25:33,044 Norris využil déšť a pokusí se o to. 1176 01:25:33,753 --> 01:25:35,296 Upozorněte svatebního supervizora. 1177 01:25:38,007 --> 01:25:40,301 - Děje se něco? - Mám jen trému. 1178 01:25:40,844 --> 01:25:43,054 Půjdu na chvilku na dámy. 1179 01:26:04,993 --> 01:26:07,412 Má klobouk a je v substrátu. 1180 01:26:07,495 --> 01:26:09,080 Právě vstoupil do substrátu. 1181 01:26:27,307 --> 01:26:30,602 Ne, ne, ne. Spěchám. Pardon. 1182 01:26:30,685 --> 01:26:33,479 Číslo 22. Pojďte prosím za mnou. 1183 01:26:33,563 --> 01:26:35,857 - Pak jdeme my. Běž prosím tě za ní. - Jasně. 1184 01:26:43,239 --> 01:26:44,782 - Vy jste Norris. - Já spěchám. 1185 01:26:49,329 --> 01:26:51,581 - V klobouku nic nemám. - Běžte. 1186 01:27:07,096 --> 01:27:08,264 Ona tam není. 1187 01:27:09,641 --> 01:27:12,560 A kde je? Tak kde je? 1188 01:27:14,270 --> 01:27:15,480 Elise. 1189 01:27:17,482 --> 01:27:19,275 Ty si toho chlapa nevezmeš. 1190 01:27:22,403 --> 01:27:23,488 Je mi to líto. 1191 01:27:23,571 --> 01:27:26,783 Vím, co si asi o mně myslíš, 1192 01:27:26,866 --> 01:27:28,910 ale nemiluješ ho. Byl jsem hroznej. 1193 01:27:28,993 --> 01:27:31,037 - Já se vdávám. - Ne, to nemůžeš. 1194 01:27:31,120 --> 01:27:33,373 Nesahej na mě. Co děláš? 1195 01:27:33,456 --> 01:27:36,000 Víš, že mi nikdo takhle neublížil? 1196 01:27:36,084 --> 01:27:37,877 Vím. Mrzí mě, jak jsem tě opustil. 1197 01:27:37,961 --> 01:27:41,798 Do hajzlu, Davide. Nechals mě samotnou ve špitále. 1198 01:27:41,881 --> 01:27:43,883 Je to hrozný, ale měl jsem důvod. 1199 01:27:43,967 --> 01:27:47,095 Ty vůbec nevíš, co jsem zač. Z čeho jsem šťastná. 1200 01:27:47,178 --> 01:27:48,763 Nechtěl jsem ti ublížit. 1201 01:27:50,932 --> 01:27:51,975 Proboha. 1202 01:27:52,058 --> 01:27:55,895 - To nic. Patří k nim. Poslouchej mě. - Cos to... 1203 01:27:55,979 --> 01:27:57,855 - Zapomeň na něj. - Co to děláš? 1204 01:27:58,523 --> 01:28:01,651 Podívej se na mě. Vím, že mě miluješ. 1205 01:28:05,446 --> 01:28:08,700 Píše se tu, že mě miluješ. 1206 01:28:09,033 --> 01:28:11,494 A já tebe. Ale nejsme si předurčeni. 1207 01:28:11,577 --> 01:28:12,704 Je to v týhle knize. 1208 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 - Já vím, že to tak není. - Co to... 1209 01:28:15,873 --> 01:28:17,667 Vím, co cítím. Je mi fuk, co bude. 1210 01:28:17,750 --> 01:28:20,795 Až do smrti chci zůstat s tebou, i když to bude jen chvilka. 1211 01:28:22,422 --> 01:28:24,382 Právě nás prozradil. 1212 01:28:24,465 --> 01:28:26,050 Zavolejte zásahovku. 1213 01:28:26,134 --> 01:28:28,094 Ať se připraví na úplný reset. 1214 01:28:34,642 --> 01:28:37,061 Pan Thompson povolal zásahovku. 1215 01:28:37,645 --> 01:28:40,023 Žádá povolení k nouzovému resetu. 1216 01:28:40,106 --> 01:28:41,316 Já to předám. 1217 01:28:49,907 --> 01:28:51,492 Proč tě pronásledují? 1218 01:28:53,911 --> 01:28:55,705 Chtějí mě resetovat. 1219 01:28:55,788 --> 01:28:57,248 Cože tě chtějí? 1220 01:28:58,666 --> 01:28:59,876 Nikdy jsem ti nelhal. 1221 01:28:59,959 --> 01:29:01,461 Je tamhle. 1222 01:29:01,878 --> 01:29:03,504 Tam uvnitř. 1223 01:29:04,005 --> 01:29:05,381 Miluju tě, Elise. 1224 01:29:07,842 --> 01:29:09,218 Něco ti ukážu. 1225 01:29:09,969 --> 01:29:11,512 Zasloužíš si to vědět. 1226 01:29:12,096 --> 01:29:13,264 Co se děje? 1227 01:29:22,899 --> 01:29:25,193 Musíme běžet. Tamhle jsou další dveře. 1228 01:29:55,223 --> 01:29:59,352 Máme je. 6. Avenue. Ukončete to. 1229 01:30:01,896 --> 01:30:04,148 Proboha, co se to děje? Jdou po nás. 1230 01:30:04,232 --> 01:30:06,109 Víc ti neřeknu. Musíš mi věřit. 1231 01:30:06,400 --> 01:30:09,570 Musíš mi věřit. 1232 01:30:10,238 --> 01:30:11,823 - Dobře. - Jdeme. 1233 01:30:22,750 --> 01:30:24,418 Dveře, dveře. 1234 01:30:27,922 --> 01:30:29,173 Najdi další dveře. 1235 01:30:33,261 --> 01:30:35,096 Co se to sakra děje? 1236 01:30:35,221 --> 01:30:36,931 Co se to, Davide, sakra děje? 1237 01:30:37,056 --> 01:30:39,183 - Promiň. - Jak jsme to udělali? 1238 01:30:39,267 --> 01:30:40,935 - Promiň. - No jak? 1239 01:30:41,018 --> 01:30:43,354 Ty dveře patří těm, co nás honí. 1240 01:30:43,437 --> 01:30:45,523 - Kdo to je? - Nevím, jak je nazvat, 1241 01:30:45,606 --> 01:30:47,191 ale chtějí mi tě vzít. 1242 01:30:47,275 --> 01:30:50,611 - Co je jim po nás? - Zranili ti nohu. 1243 01:30:50,695 --> 01:30:54,198 Všechno, na čem pracuješ, se neuskuteční, když budeme spolu. 1244 01:30:54,282 --> 01:30:56,909 - Proto jsem tě nechal v nemocnici. - Nechápu. 1245 01:30:58,911 --> 01:31:00,329 Nechápu to. 1246 01:31:01,873 --> 01:31:03,082 Není možný, aby to byla chyba. 1247 01:31:05,126 --> 01:31:06,586 Není to možný. 1248 01:31:08,796 --> 01:31:10,506 Proč to považují za chybu? 1249 01:31:11,257 --> 01:31:13,217 Tvrdí jim to ta kniha. 1250 01:31:14,135 --> 01:31:15,678 Ale co když najdu jejího autora? 1251 01:31:21,934 --> 01:31:25,313 Tak jo. Můžu projít těmi dveřmi sám. 1252 01:31:26,314 --> 01:31:28,649 A už nikdy neuvidíš mě ani ty, co nás pronásledují. 1253 01:31:31,652 --> 01:31:34,780 Nebo můžeš jít se mnou. Nevím, co je za těmi dveřmi, 1254 01:31:36,365 --> 01:31:37,742 ale budu vědět, že jsi se mnou. 1255 01:31:37,825 --> 01:31:39,493 Po ničem jiným jsem nikdy netoužil. 1256 01:31:51,672 --> 01:31:52,882 Půjdu s tebou. 1257 01:31:57,303 --> 01:31:58,596 Tak jo. 1258 01:32:01,557 --> 01:32:02,600 Chyť tu druhou. 1259 01:32:03,684 --> 01:32:06,520 A otoč s ní doleva. 1260 01:32:16,072 --> 01:32:17,198 Proboha. 1261 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 Hej, tady nemáte co dělat. 1262 01:32:38,719 --> 01:32:40,179 Stůjte! 1263 01:32:40,721 --> 01:32:42,181 Chyťte je. 1264 01:32:44,350 --> 01:32:45,559 Rychle! 1265 01:32:47,770 --> 01:32:49,105 Zastavte je! 1266 01:33:13,087 --> 01:33:16,465 Harry Mitchelle, máte jít do Předsedovy kanceláře. 1267 01:33:17,300 --> 01:33:18,426 Okamžitě. 1268 01:33:38,988 --> 01:33:40,031 Pojď. 1269 01:33:53,794 --> 01:33:56,339 Jak jste se sem dostali? 1270 01:34:15,441 --> 01:34:17,068 Prohledejte to tu! 1271 01:34:34,001 --> 01:34:35,211 Do hajzlu. 1272 01:34:36,212 --> 01:34:37,421 Zpátky. 1273 01:35:02,405 --> 01:35:03,572 Ne. 1274 01:35:12,832 --> 01:35:14,375 - Miluju tě. - Miluju tě. 1275 01:36:00,671 --> 01:36:03,090 Mysleli jste, že se dostanete k Předsedovi? 1276 01:36:03,841 --> 01:36:05,593 A změníte svůj osud? 1277 01:36:05,718 --> 01:36:07,428 Nebo si ho napíšete sami? 1278 01:36:08,345 --> 01:36:11,432 Jenže takhle to nejde. A já vám řeknu proč. 1279 01:36:13,851 --> 01:36:15,478 Mám pro vás vzkaz. 1280 01:36:25,779 --> 01:36:27,239 Rozumím. 1281 01:36:37,124 --> 01:36:39,168 I Thompson má šéfa. 1282 01:36:39,960 --> 01:36:41,003 Harry? 1283 01:36:44,256 --> 01:36:46,425 - Ty jsi Předseda? - Ne. 1284 01:36:47,218 --> 01:36:49,512 Ale už ses s ním setkal. Nebo s ní. 1285 01:36:49,970 --> 01:36:51,263 Všem se to už někdy stalo. 1286 01:36:52,223 --> 01:36:54,642 Zjevuje se v různých formách, 1287 01:36:54,725 --> 01:36:57,311 a proto si lidé málokdy uvědomí, kdy k tomu dochází. 1288 01:37:00,439 --> 01:37:03,359 Tohle je něco jako zkouška? 1289 01:37:03,651 --> 01:37:05,694 Svým způsobem je to celé zkouška. 1290 01:37:06,779 --> 01:37:10,241 Pro všechny. I pro členy Modifikačního úřadu. 1291 01:37:11,534 --> 01:37:14,286 Davide, pro Elise jste riskoval úplně všechno. 1292 01:37:15,037 --> 01:37:19,041 Elise, když jste u Sochy svobody vešla do dveří, taky šlo o všechno. 1293 01:37:20,376 --> 01:37:21,877 Ale nadchli jste mě tím. 1294 01:37:22,545 --> 01:37:24,463 Asi jste nadchli i Předsedu. 1295 01:37:27,883 --> 01:37:30,427 - Tohle se týká nás? - Ano. 1296 01:37:32,513 --> 01:37:33,847 Co se tam píše? 1297 01:37:34,223 --> 01:37:36,308 Že to, co se mezi vámi stalo, 1298 01:37:36,392 --> 01:37:38,978 je vážným porušením plánu. 1299 01:37:42,273 --> 01:37:43,857 A proto ho Předseda přepsal. 1300 01:37:52,783 --> 01:37:53,909 Tak fajn. 1301 01:37:54,868 --> 01:37:56,078 A co teď? 1302 01:37:56,745 --> 01:37:57,746 Teď? 1303 01:38:01,584 --> 01:38:03,002 Teď už musíte po schodech. 1304 01:38:17,016 --> 01:38:19,518 Lidé většinou kráčí po cestě, kterou jsme určili. 1305 01:38:20,769 --> 01:38:22,730 Příliš se bojí zkoumat jiné směry. 1306 01:38:24,189 --> 01:38:26,609 Ale občas se objeví někdo jako vy a zboří všechny překážky, 1307 01:38:26,692 --> 01:38:29,486 které mu naklademe. 1308 01:38:30,904 --> 01:38:34,491 Uvědomí si, že svobodná vůle je dar, který neumí využít, 1309 01:38:34,575 --> 01:38:35,951 dokud o něj nebojuje. 1310 01:38:37,745 --> 01:38:40,414 A to je asi Předsedův skutečný plán. 1311 01:38:40,497 --> 01:38:42,166 Že možná jednou... 1312 01:38:43,250 --> 01:38:45,169 ...nebudeme plán psát my. 1313 01:38:46,170 --> 01:38:47,296 Ale vy.