1
00:00:51,418 --> 00:00:53,386
Accueillons maintenant notre diplômé favori,
2
00:00:53,453 --> 00:00:56,479
et le futur sénateur de l'État de New York,
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,423
David Norris !
4
00:00:59,759 --> 00:01:02,819
Merci. Merci.
5
00:01:02,896 --> 00:01:04,557
Bonjour à tous.
6
00:01:05,165 --> 00:01:06,291
Je m'appelle David Norris,
7
00:01:06,366 --> 00:01:09,563
et j'aimerais devenir
le sénateur de l'État de New York.
8
00:01:11,438 --> 00:01:13,065
Comment t'appelles-tu ?
9
00:01:13,139 --> 00:01:14,572
Je ferai du porte à porte à Yonkers,
10
00:01:14,641 --> 00:01:16,700
- et je gagnerai tous les votes.
- On vous aime.
11
00:01:16,776 --> 00:01:18,471
Le récent appui du syndicat des pompiers
12
00:01:18,545 --> 00:01:19,876
sera bénéfique à Norris,
13
00:01:19,946 --> 00:01:23,211
qui possède déjà six points d'avance
sur son adversaire, Roger Linfield.
14
00:01:23,283 --> 00:01:27,151
Chaque fois que je vous vois vous lever,
sur la chaîne C-Span,
15
00:01:27,220 --> 00:01:29,688
j'ai l'impression
que vous allez dire : "Trinquons !"
16
00:01:30,323 --> 00:01:32,291
Mon cher député, votre carrière a débuté
17
00:01:32,358 --> 00:01:34,519
il y a huit ans d'une manière frappante.
18
00:01:34,594 --> 00:01:37,218
UN NOUVEAU DÉPUTÉ CÉLÈBRE SA VICTOIRE
AVEC UNE BAGARRE DANS UN BAR
19
00:01:37,297 --> 00:01:40,596
David Norris accusé de mauvaise conduite
20
00:01:47,240 --> 00:01:50,232
Le député mauvais garçon de New York
dans la course au Sénat
21
00:01:54,147 --> 00:01:55,876
Depuis huit ans,
22
00:01:55,949 --> 00:02:00,750
David Norris a représenté
Brooklyn, New York, ainsi que l'Amérique.
23
00:02:00,820 --> 00:02:02,845
Voici mon directeur de campagne,
Charlie Traynor.
24
00:02:02,922 --> 00:02:03,980
Voici les électeurs.
25
00:02:04,057 --> 00:02:05,786
Tu as maintenant dix points d'avance.
26
00:02:05,859 --> 00:02:07,622
Dix points ?
27
00:02:07,694 --> 00:02:09,628
Y arriver ne sera pas facile.
28
00:02:09,696 --> 00:02:11,129
La compétition est féroce,
29
00:02:11,197 --> 00:02:14,530
et on dit de moi que je suis trop jeune
pour occuper ce poste.
30
00:02:14,601 --> 00:02:17,263
- Rafle tout, mais ne prends rien pour acquis.
- Compris.
31
00:02:17,337 --> 00:02:18,497
Merci, Gary.
32
00:02:18,571 --> 00:02:20,562
Mais ça ne fait rien,
car ces mêmes gens disent
33
00:02:20,640 --> 00:02:22,540
que les jeunes ne votent pas
34
00:02:22,609 --> 00:02:25,009
et que les jeunes ne s'intéressent pas
à la politique.
35
00:02:25,078 --> 00:02:29,606
Sachez une chose : vos choix détermineront
votre avenir. Pas les leurs.
36
00:02:29,682 --> 00:02:31,741
J'avertis donc ces gens aujourd'hui,
37
00:02:31,818 --> 00:02:34,685
car en novembre, ils sauront
38
00:02:34,754 --> 00:02:38,747
que ce sont des jeunes comme vous
qui leur ont botté le derrière.
39
00:02:50,370 --> 00:02:51,564
Merci.
40
00:02:53,273 --> 00:02:55,537
- Charlie.
- Qu'est-ce qui se passe ?
41
00:02:55,608 --> 00:02:58,338
La fin du député au Congrès de GQ !
LA VÉRITÉ TOUTE NUE SUR DAVID NORRIS
42
00:03:00,246 --> 00:03:03,682
David Norris derrière
Une blague universitaire immortalisée
43
00:03:15,662 --> 00:03:18,187
- Oui ?
- Tu as des suggestions ?
44
00:03:19,432 --> 00:03:20,865
Ça ne tardera pas.
45
00:03:20,934 --> 00:03:22,663
Tiens-moi au courant.
46
00:03:22,735 --> 00:03:23,929
Oui.
47
00:03:50,797 --> 00:03:54,460
Jusqu'à tout récemment, David Norris était
en avance dans les sondages.
48
00:03:54,534 --> 00:03:58,334
Avec nous, Mary Matalin et James Carville.
Mary, c'est toute une surprise.
49
00:03:58,404 --> 00:03:59,598
SOIRÉE DE L'ÉLECTION
50
00:03:59,672 --> 00:04:01,663
Oui, en effet. Il était très prometteur.
51
00:04:01,741 --> 00:04:04,369
C'est une histoire poignante.
Il a grandi à Brooklyn.
52
00:04:04,444 --> 00:04:08,346
Il a surmonté la mort de sa famille.
Il a perdu sa mère et son frère à dix ans,
53
00:04:08,414 --> 00:04:12,407
et son père avant d'entamer le secondaire.
Il était vraiment très prometteur.
54
00:04:12,485 --> 00:04:16,888
Il est le plus jeune à avoir été élu
à la Chambre des représentants.
55
00:04:16,956 --> 00:04:19,618
En effet, il a été élu à l'âge de 24 ans,
56
00:04:19,692 --> 00:04:22,718
mais il a été impliqué dans une bagarre
dans un bar le même jour.
57
00:04:22,795 --> 00:04:24,285
J'ai trouvé ça plutôt original.
58
00:04:24,364 --> 00:04:26,855
Puis, il y a cette photo du New York Post.
59
00:04:26,933 --> 00:04:31,370
Je pense que tout ça était trop
aux yeux des électeurs.
60
00:04:31,437 --> 00:04:35,737
Ça nous a permis de voir
à quel point il est immature et impulsif.
61
00:04:35,808 --> 00:04:38,971
Les gens veulent des adultes au Congrès.
62
00:04:51,524 --> 00:04:53,458
Messieurs, nous avons beaucoup de boulot.
63
00:04:53,893 --> 00:04:55,417
Tout le monde est prêt ?
64
00:04:58,865 --> 00:05:00,560
Tu as l'air épuisé.
65
00:05:00,633 --> 00:05:03,124
Quand tout sera terminé,
tu devrais prendre des vacances.
66
00:05:03,202 --> 00:05:04,362
Tu les as méritées.
67
00:05:04,437 --> 00:05:07,804
Je ne pense pas que des vacances peuvent
vaincre ce type d'épuisement.
68
00:05:08,308 --> 00:05:10,572
Tout le monde a besoin de vacances.
69
00:05:10,643 --> 00:05:12,235
Même nous.
70
00:05:13,079 --> 00:05:15,274
Bon, remettons-le sur la bonne voie.
71
00:05:15,348 --> 00:05:19,648
Mary, depuis la publication de cette photo
il y a quelques semaines, ils ont pensé que...
72
00:05:19,719 --> 00:05:21,448
Pourquoi regardes-tu encore CNN ?
73
00:05:21,521 --> 00:05:23,682
Que ce n'était rien.
Mais c'est tout le contraire.
74
00:05:24,357 --> 00:05:26,382
Ce n'est pas encore fini. Allez.
75
00:05:28,361 --> 00:05:29,589
Mets ta cravate et suis-moi.
76
00:05:32,031 --> 00:05:33,999
On a les résultats pour le comté de Suffolk.
77
00:05:34,334 --> 00:05:37,861
Linfield, 415 120. Norris...
78
00:05:39,339 --> 00:05:41,773
370 233.
79
00:05:43,176 --> 00:05:44,643
Bon.
80
00:05:46,446 --> 00:05:48,414
Je pensais qu'on allait rafler Suffolk.
81
00:05:48,481 --> 00:05:50,779
On a aussi les résultats du comté de Kings.
82
00:05:53,119 --> 00:05:54,484
Eh bien...
83
00:05:55,088 --> 00:05:57,682
Je n'ai pas gagné dans Brooklyn.
84
00:05:57,757 --> 00:05:59,418
Ça va être un massacre.
85
00:05:59,492 --> 00:06:01,824
NBC nous attend dans un instant.
86
00:06:05,531 --> 00:06:07,965
- Je vais aller préparer mon discours.
- David.
87
00:06:08,034 --> 00:06:10,093
David. Hé !
88
00:06:11,637 --> 00:06:14,629
Je suis navré
de t'avoir fait perdre ton temps, Charlie.
89
00:06:18,077 --> 00:06:21,979
NBC news prédit désormais
la victoire de Roger Linfield.
90
00:06:22,048 --> 00:06:24,710
Après une très faible participation
dans le comté de Suffolk
91
00:06:24,784 --> 00:06:26,376
et dans celui de Kings où il a grandi,
92
00:06:26,452 --> 00:06:30,718
David Norris semble être en voie de perdre
l'élection de manière catastrophique.
93
00:06:39,031 --> 00:06:40,623
Allô ?
94
00:06:41,567 --> 00:06:42,829
Allô ?
95
00:06:43,102 --> 00:06:45,536
J'ai grandi à Red Hook.
Sans vouloir surprendre personne,
96
00:06:45,605 --> 00:06:47,630
j'en suis quelquefois venu aux poings.
97
00:06:47,707 --> 00:06:49,140
Ce qui compte, ce n'est pas perdre.
98
00:06:49,208 --> 00:06:50,573
C'est ce qu'on fait en se relevant.
99
00:06:50,643 --> 00:06:54,739
Mesdames et messieurs,
je vous dis que je vais me relever.
100
00:06:56,449 --> 00:06:57,643
Mais ce soir n'est pas mon soir.
101
00:06:57,717 --> 00:06:59,014
Ce soir, nous sommes réunis ici
102
00:06:59,085 --> 00:07:03,522
pour souhaiter la bienvenue
au nouveau sénateur de l'État de New York,
103
00:07:06,025 --> 00:07:07,856
Roger Linfield.
104
00:07:08,928 --> 00:07:10,896
Merde !
105
00:07:10,963 --> 00:07:12,954
Merde, merde, merde.
106
00:07:13,566 --> 00:07:14,863
Allô ?
107
00:07:26,612 --> 00:07:28,580
- C'est la salle de bains des hommes.
- Oui.
108
00:07:31,851 --> 00:07:34,115
Je n'avais pas l'intention
d'écouter en secret.
109
00:07:34,187 --> 00:07:36,849
Je ne savais pas quoi faire.
110
00:07:36,923 --> 00:07:38,356
J'ai entendu un : "Allô ?"
111
00:07:38,424 --> 00:07:41,882
J'aurais probablement dû répondre,
mais ça aurait pu être étrange,
112
00:07:41,994 --> 00:07:43,825
car c'est la salle de bains des hommes.
113
00:07:43,896 --> 00:07:48,697
Puis, vous vous êtes mis à vous parler,
et ça semblait être très personnel.
114
00:07:48,768 --> 00:07:50,702
Bref, je ne savais vraiment pas quoi faire,
115
00:07:51,070 --> 00:07:53,630
et c'est devenu trop intense,
alors je suis sortie.
116
00:07:53,706 --> 00:07:56,174
Qu'est-ce que vous faites ici ?
117
00:07:57,577 --> 00:07:59,408
Je...
118
00:07:59,479 --> 00:08:01,470
Je me cache des gardiens de sécurité.
119
00:08:02,148 --> 00:08:03,172
Pourquoi ?
120
00:08:03,549 --> 00:08:05,915
Je me suis présentée
à un mariage ici sans invitation.
121
00:08:05,985 --> 00:08:07,612
Les gens font encore ça ?
122
00:08:08,921 --> 00:08:10,912
On m'a mise au défi de le faire.
123
00:08:10,990 --> 00:08:13,686
Qui vous a dit de faire ça ?
124
00:08:15,695 --> 00:08:17,060
Moi.
125
00:08:20,266 --> 00:08:22,234
- J'ai déjà fait la même chose.
- Vraiment ?
126
00:08:22,301 --> 00:08:24,201
Oui, quand j'étais au secondaire.
127
00:08:25,538 --> 00:08:27,529
J'ai dû passer la nuit en prison.
128
00:08:28,508 --> 00:08:31,102
Il me semble que cela vous est arrivé
à plus d'une reprise.
129
00:08:31,711 --> 00:08:34,111
Vous êtes celui qui brigue le Sénat,
n'est-ce pas ?
130
00:08:34,180 --> 00:08:35,977
Oui, c'est bien moi.
131
00:08:36,048 --> 00:08:38,516
À en croire votre discours,
vous ne semblez pas gagner.
132
00:08:38,584 --> 00:08:40,017
Non.
133
00:08:40,086 --> 00:08:42,179
C'est dommage,
car l'autre candidat est un idiot.
134
00:08:43,022 --> 00:08:44,649
Il est effectivement un idiot.
135
00:08:44,724 --> 00:08:47,557
J'aurais dû mettre l'accent sur cela
pendant la campagne.
136
00:08:47,627 --> 00:08:52,030
Je ne trouve pas que c'est grave
de montrer son derrière à ses amis.
137
00:08:52,098 --> 00:08:54,965
The Post n'aurait pas dû publier la photo.
138
00:08:55,034 --> 00:08:57,696
- Du moins, par sur une page complète.
- Seigneur, non.
139
00:09:00,072 --> 00:09:02,802
De toute votre campagne,
ce moment-là a été mon préféré.
140
00:09:02,875 --> 00:09:06,242
Vraiment ? Vous auriez dû joindre
mon équipe il y a plusieurs mois.
141
00:09:06,312 --> 00:09:10,146
J'aurais pu sonder l'opinion publique
sur tout ce que vous vouliez dire.
142
00:09:10,216 --> 00:09:11,649
Oh, vous aimez donc les politiciens ?
143
00:09:11,717 --> 00:09:13,844
J'aime quand ils font
des choses que je comprends.
144
00:09:13,920 --> 00:09:16,218
- Comme baisser leur pantalon ?
- J'adore ça.
145
00:09:17,223 --> 00:09:20,488
Ce type de candidat ne se ferait même pas
élire à l'école.
146
00:09:20,560 --> 00:09:22,528
Mon candidat saurait
comment nouer une cravate.
147
00:09:22,595 --> 00:09:23,721
Elle a une attache.
148
00:09:23,796 --> 00:09:25,559
J'aurais tellement aimé ça.
149
00:09:25,631 --> 00:09:27,929
Ça aurait été mon second moment préféré.
150
00:09:30,603 --> 00:09:32,127
Pouvez-vous encore gagner ?
151
00:09:32,204 --> 00:09:34,035
Est-ce terminé ?
152
00:09:34,106 --> 00:09:35,801
Il m'a massacré.
153
00:09:36,742 --> 00:09:38,266
Je suis navrée.
154
00:09:38,344 --> 00:09:40,437
La défaite a ses avantages.
155
00:09:40,513 --> 00:09:42,003
Comme quoi ?
156
00:09:42,081 --> 00:09:45,073
En tant que politicien,
on n'est jamais vraiment seul,
157
00:09:45,151 --> 00:09:48,814
sauf quand on dort et quand on est
à la salle de bains, habituellement.
158
00:09:48,888 --> 00:09:51,152
C'est lassant.
159
00:09:51,223 --> 00:09:52,918
Vraiment ?
160
00:09:52,992 --> 00:09:57,986
Oui. Je pense que je devrais passer
un peu de temps seul.
161
00:10:01,167 --> 00:10:04,933
Je ne vous crois pas. Vous aimez tout cela.
162
00:10:07,640 --> 00:10:09,335
Est-ce que je vous connais ?
163
00:10:16,215 --> 00:10:18,240
J'aurais pu être plus convaincant, en effet.
164
00:10:18,317 --> 00:10:19,341
D'accord.
165
00:10:19,418 --> 00:10:23,184
Vous n'aurez pas à vous en inquiéter
jusqu'à la prochaine élection.
166
00:10:23,255 --> 00:10:24,916
Êtes-vous sur la liste électorale ?
167
00:10:24,991 --> 00:10:27,619
Vous trouvez que j'en ai l'air ?
168
00:10:43,376 --> 00:10:45,071
Seigneur.
169
00:10:47,780 --> 00:10:48,940
David.
170
00:10:49,949 --> 00:10:52,042
Désolé.
171
00:10:53,052 --> 00:10:54,986
- Désolé.
- Il faut que j'y aille.
172
00:10:56,756 --> 00:10:58,223
Pardon.
173
00:11:00,192 --> 00:11:01,250
Attends.
174
00:11:01,327 --> 00:11:03,158
- Prêt pour ton discours ?
- Attends.
175
00:11:03,229 --> 00:11:04,423
Hé !
176
00:11:04,964 --> 00:11:06,022
Hé !
177
00:11:08,234 --> 00:11:09,292
Madame.
178
00:11:09,368 --> 00:11:10,960
Je dois y aller.
179
00:11:11,704 --> 00:11:14,036
- Madame ?
- Voilà, c'est beaucoup mieux.
180
00:11:14,106 --> 00:11:15,403
Elle tente de s'enfuir.
181
00:11:16,709 --> 00:11:18,199
L'escalier sud-ouest.
182
00:11:18,277 --> 00:11:20,871
Excusez-moi ? Madame.
183
00:11:20,946 --> 00:11:22,971
C'était qui, elle ?
184
00:11:23,049 --> 00:11:25,074
Aucune idée.
185
00:11:25,151 --> 00:11:26,812
Tu es prêt ?
186
00:11:26,886 --> 00:11:28,410
Oui, oui.
187
00:11:28,754 --> 00:11:31,188
Bon, va faire ton discours. Allez.
188
00:11:31,257 --> 00:11:34,158
Le député au Congrès David Norris.
189
00:11:37,797 --> 00:11:39,992
J'ai grandi tout près d'ici, à Red Hook.
190
00:11:40,066 --> 00:11:42,227
- Brooklyn !
- Je t'aime, David !
191
00:11:42,301 --> 00:11:44,030
Je t'aime plus !
192
00:11:44,103 --> 00:11:45,900
Je vous aime, toutes les deux.
193
00:11:46,739 --> 00:11:49,401
On avait un dicton dans mon quartier.
194
00:11:49,475 --> 00:11:52,035
Si on se battait,
195
00:11:53,045 --> 00:11:56,173
ce qui comptait n'était pas si on perdait,
196
00:11:56,248 --> 00:12:00,150
mais ce qu'on faisait en se relevant.
197
00:12:03,989 --> 00:12:08,824
Je suis ici devant vous ce soir
pour vous dire que je vais me relever.
198
00:12:25,444 --> 00:12:26,911
C'est des foutaises.
199
00:12:27,513 --> 00:12:30,175
On n'avait pas ce dicton dans mon quartier.
200
00:12:30,850 --> 00:12:33,375
C'est seulement une de ces phrases
201
00:12:34,854 --> 00:12:37,084
qui s'est avérée accrocheuse au début,
202
00:12:37,156 --> 00:12:40,216
alors on a continué à l'utiliser,
mais c'est n'importe quoi.
203
00:12:40,292 --> 00:12:42,954
En 1998, GQ a publié un article à mon sujet.
204
00:12:43,028 --> 00:12:46,259
Il était intitulé : "Le plus jeune député
au Congrès de l'histoire. "
205
00:12:46,332 --> 00:12:51,167
Depuis, chaque article a tenté de savoir
comment j'en suis arrivé ici si rapidement.
206
00:12:52,905 --> 00:12:57,399
Un adjectif revenait toujours :
"authentique".
207
00:12:59,912 --> 00:13:02,938
Mais voici le problème.
208
00:13:05,117 --> 00:13:07,381
Ceci n'est même pas ma cravate.
209
00:13:08,187 --> 00:13:10,314
- Va chercher Jim.
- Cette cravate a été choisie
210
00:13:10,389 --> 00:13:14,655
par une équipe de spécialistes
à Tenafly, au New Jersey.
211
00:13:14,727 --> 00:13:18,663
L'équipe l'a choisie
parmi plus de 56 autres cravates.
212
00:13:18,731 --> 00:13:22,929
D'ailleurs, d'après les données,
je devrais toujours porter
213
00:13:23,002 --> 00:13:26,870
une cravate rouge ou bleue.
214
00:13:26,939 --> 00:13:30,670
Une cravate jaune indiquerait
que je prends la situation trop à la légère
215
00:13:30,743 --> 00:13:33,337
et que je peux baisser mon pantalon
à tout instant.
216
00:13:35,080 --> 00:13:38,447
Une cravate argentée indiquerait
que je veux renier mes origines.
217
00:13:39,552 --> 00:13:41,486
Mes chaussures...
218
00:13:41,554 --> 00:13:43,454
Vous savez, des chaussures bien astiquées
219
00:13:43,522 --> 00:13:48,459
sont associées aux importants avocats
et aux banquiers.
220
00:13:48,961 --> 00:13:52,192
Pour obtenir le vote ouvrier,
les chaussures doivent être un peu sales,
221
00:13:52,264 --> 00:13:55,358
mais pas trop, sinon on perd le soutien
des avocats et des banquiers.
222
00:13:55,434 --> 00:13:58,494
Après tout, c'est eux
qui paient l'équipe de spécialistes à Tenafly.
223
00:13:59,271 --> 00:14:01,865
Quelle est donc la quantité idéale de saleté ?
224
00:14:01,941 --> 00:14:06,002
On a en fait donné 7 300 $ à un consultant...
225
00:14:06,078 --> 00:14:07,739
C'était bien 7 300 $, Charlie ?
226
00:14:07,813 --> 00:14:09,474
Génial. Quel enfoiré.
227
00:14:09,548 --> 00:14:15,350
Un consultant nous a dit, pour 7 300 $,
que ça, c'est la quantité idéale de saleté.
228
00:14:52,258 --> 00:14:55,056
Il doit renverser son café
sur sa chemise avant 7 h 05.
229
00:14:56,595 --> 00:14:57,960
Avant 7 h 05.
230
00:14:58,030 --> 00:15:00,726
Je vais m'en assurer
dès qu'il entrera dans le parc.
231
00:15:02,034 --> 00:15:05,526
Je n'en reviens pas que tu aies eu
à t'occuper de lui pendant si longtemps.
232
00:15:20,853 --> 00:15:22,616
... pour des technologies éconergétiques.
233
00:15:22,688 --> 00:15:24,747
La RSR Capital Risque a annoncé hier
234
00:15:24,823 --> 00:15:28,224
que l'ancien député au Congrès David Norris
serait un associé principal.
235
00:15:28,294 --> 00:15:31,354
Le mois dernier,
Norris a perdu la course au Sénat.
236
00:15:31,430 --> 00:15:35,059
D'aucuns ont perçu
dans son discours de concession l'étincelle
237
00:15:35,134 --> 00:15:38,934
qui ferait de lui le candidat à surveiller
lors de la course au Sénat en 2010.
238
00:15:39,004 --> 00:15:41,871
La RSR a été fondée
par le banquier d'affaires Charles Traynor.
239
00:15:41,941 --> 00:15:45,172
La société de capital de risque est
l'une des plus importantes au pays.
240
00:15:45,244 --> 00:15:48,736
Traynor, l'ami d'enfance de Norris,
a aussi été son directeur de campagne.
241
00:15:48,814 --> 00:15:49,838
- Hé !
- Salut.
242
00:15:49,915 --> 00:15:51,746
Tom Frankel du Journal va t'appeler.
243
00:15:51,817 --> 00:15:53,011
Je lui ai donné ton numéro.
244
00:15:53,085 --> 00:15:56,384
Donne-lui le 3-2-2-7.
Je ne suis pas encore habitué à ce téléphone.
245
00:15:56,455 --> 00:15:58,685
Impossible.
Il va te parler de ton rôle chez RSR.
246
00:15:58,757 --> 00:16:01,191
Les appels se font
avec un BlackBerry de la société.
247
00:16:01,260 --> 00:16:03,387
- Vraiment ?
- Sarbanes-Oxley.
248
00:16:03,462 --> 00:16:06,590
Tu as voté pour cette loi, vieux.
Tu l'as même commanditée.
249
00:16:06,665 --> 00:16:08,530
Oui, je m'en souviens.
250
00:16:08,600 --> 00:16:10,158
Je viens de te voir à la télé.
251
00:16:10,235 --> 00:16:11,293
- Vraiment ?
- Oui.
252
00:16:11,370 --> 00:16:12,428
Qu'est-ce qu'on dit sur moi ?
253
00:16:12,504 --> 00:16:13,528
Que tu es chauve.
254
00:16:14,306 --> 00:16:15,295
Génial.
255
00:16:15,374 --> 00:16:17,842
C'était bizarre,
car c'est une émission financière.
256
00:16:17,910 --> 00:16:21,368
Ils étaient vraiment fascinés
par ta tête dégarnie.
257
00:16:21,447 --> 00:16:23,210
Je dois te laisser, petit emmerdeur.
258
00:16:23,282 --> 00:16:24,340
Salut.
259
00:16:29,888 --> 00:16:31,412
Monsieur le député.
260
00:16:31,490 --> 00:16:34,584
J'ai vraiment admiré
ce que vous avez fait le mois dernier.
261
00:16:34,660 --> 00:16:35,786
Merci du fond du cœur.
262
00:16:35,861 --> 00:16:37,556
Les politiciens devraient vous imiter.
263
00:16:37,629 --> 00:16:39,358
Merci, mais j'ai pris ma retraite.
264
00:16:39,431 --> 00:16:40,659
J'ai dû chercher un vrai emploi.
265
00:16:40,733 --> 00:16:42,633
- Vous réussirez bien.
- Merci.
266
00:17:13,632 --> 00:17:14,894
Hé !
267
00:17:16,702 --> 00:17:18,260
Quelqu'un essaie de vous rattraper.
268
00:17:18,337 --> 00:17:19,929
Il y a un autre M6 juste derrière.
269
00:17:20,239 --> 00:17:21,399
Hé !
270
00:17:24,743 --> 00:17:26,574
Incroyable.
271
00:17:36,555 --> 00:17:38,318
Désolée.
272
00:17:41,860 --> 00:17:43,760
Oh, mon Dieu.
273
00:17:43,829 --> 00:17:44,921
On se connaît ?
274
00:17:44,997 --> 00:17:46,794
Vous me dites quelque chose.
275
00:17:47,232 --> 00:17:49,166
- La salle de bains au Waldorf.
- Bingo.
276
00:17:49,234 --> 00:17:51,634
Regardiez-vous mes jambes
pendant que je dormais ?
277
00:17:51,703 --> 00:17:54,729
Je ne pouvais rien contre votre robe courte.
278
00:17:54,807 --> 00:17:55,865
C'est une jupe.
279
00:17:55,941 --> 00:17:57,738
C'est une ceinture.
280
00:18:01,447 --> 00:18:03,210
Pourquoi portez-vous des losanges ?
281
00:18:03,282 --> 00:18:05,773
Pourquoi portez-vous
d'ennuyantes teintes de bleu ?
282
00:18:05,851 --> 00:18:06,909
Mes vêtements sont agencés.
283
00:18:06,985 --> 00:18:08,509
C'est une décision de votre équipe ?
284
00:18:08,587 --> 00:18:09,918
Non. Je n'ai plus d'équipe.
285
00:18:10,188 --> 00:18:11,649
Je choisis tout moi-même.
286
00:18:13,325 --> 00:18:15,259
J'ai entendu votre discours.
287
00:18:15,761 --> 00:18:17,388
Oui, le discours.
288
00:18:17,463 --> 00:18:19,658
J'ai dû être inspiré par quelque chose.
289
00:18:21,966 --> 00:18:23,799
Génial, comme sonnerie.
290
00:18:23,869 --> 00:18:26,167
C'est pour rendre l'instant plus intense.
291
00:18:26,238 --> 00:18:27,296
Super sonnerie, connard.
292
00:18:27,372 --> 00:18:29,840
Allô ? Allô ?
293
00:18:29,908 --> 00:18:30,966
Ça ne fonctionne même pas.
294
00:18:31,043 --> 00:18:32,340
Ça pourrait sonner plus fort ?
295
00:18:32,411 --> 00:18:34,606
- C'est au maximum ?
- C'est un nouveau téléphone.
296
00:18:37,082 --> 00:18:38,913
Allez-vous vous présenter de nouveau ?
297
00:18:39,918 --> 00:18:42,478
Je ne sais pas.
Je commence un nouvel emploi aujourd'hui.
298
00:18:42,554 --> 00:18:44,784
Vous devez absolument vous représenter.
299
00:18:44,857 --> 00:18:47,826
Sinon, le pays sera mené
par des idiots comme Linfield.
300
00:18:47,893 --> 00:18:48,917
C'est déjà un peu le cas.
301
00:18:58,137 --> 00:18:59,195
Merde.
302
00:19:01,340 --> 00:19:03,205
Désolé. Je ne sais pas ce qui s'est passé.
303
00:19:12,518 --> 00:19:13,746
Est-ce que ça va ?
304
00:19:13,819 --> 00:19:15,787
Je vais bien. Donnez-moi cela.
305
00:19:15,854 --> 00:19:17,947
- Vous êtes sûr que ça va ?
- Oui.
306
00:19:21,727 --> 00:19:23,854
- Je vais payer pour le nettoyeur.
- Non, ça va.
307
00:19:23,929 --> 00:19:25,362
Je vous assure.
308
00:19:25,430 --> 00:19:27,762
Sept dollars feront probablement l'affaire.
309
00:19:27,833 --> 00:19:29,733
Gardez-les. Vous en aurez sûrement besoin.
310
00:19:29,801 --> 00:19:30,893
À bien y penser, voilà.
311
00:19:30,969 --> 00:19:34,427
Laissez-moi votre numéro.
Je viendrai chercher votre jupe.
312
00:19:34,506 --> 00:19:36,337
Oh, regardez-moi ça.
313
00:19:36,408 --> 00:19:37,841
C'est très gentil.
314
00:19:44,750 --> 00:19:45,910
Merde.
315
00:19:47,920 --> 00:19:49,911
Si j'en reverse un peu sur vous,
on sera quittes.
316
00:19:49,988 --> 00:19:51,819
- Mauvaise idée.
- C'est une excellente idée.
317
00:19:51,890 --> 00:19:52,982
Un peu, pour être quittes.
318
00:19:53,058 --> 00:19:55,458
En fait, vous êtes folle.
Tout s'explique maintenant.
319
00:19:55,527 --> 00:19:58,223
Bon, attendez. Seigneur.
320
00:19:58,897 --> 00:20:01,695
Il n'est pas là. Je sais, je suis navrée.
321
00:20:01,767 --> 00:20:03,359
- C'était qui ?
- Peu importe.
322
00:20:03,435 --> 00:20:05,460
- Ce sera... Pourriez-vous...
- Non.
323
00:20:05,537 --> 00:20:08,404
Bon, c'est comme au primaire. Génial.
324
00:20:12,177 --> 00:20:14,668
Il est persistant, ce petit emmerdeur.
325
00:20:14,746 --> 00:20:18,546
Je suis désolée.
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
326
00:20:19,151 --> 00:20:20,482
Bon.
327
00:20:20,552 --> 00:20:22,543
- C'était un nouveau téléphone.
- Essuyons-le.
328
00:20:23,322 --> 00:20:24,550
En passant, je m'appelle Elise.
329
00:20:24,623 --> 00:20:26,853
Je m'en souviendrai.
330
00:20:30,862 --> 00:20:32,659
- Voilà mon numéro.
- Génial. Merci.
331
00:20:35,834 --> 00:20:37,563
Je vous appellerai.
332
00:20:39,438 --> 00:20:42,100
Le matin après l'élection,
j'ai pensé à vous en me réveillant.
333
00:20:58,557 --> 00:20:59,455
Salut, vieux. Ça va ?
334
00:20:59,524 --> 00:21:01,219
Devine qui je viens de voir par hasard.
335
00:21:01,293 --> 00:21:03,488
- Qui ?
- La fille de la soirée de l'élection.
336
00:21:03,562 --> 00:21:05,393
- Celle du baiser ?
- C'était son baiser.
337
00:21:05,464 --> 00:21:06,624
Tu maintiens cette version ?
338
00:21:06,698 --> 00:21:08,222
- C'est la vérité.
- Peu importe.
339
00:21:08,300 --> 00:21:10,063
Ils vous attendent dans la salle de réunion.
340
00:21:10,135 --> 00:21:12,000
Qui l'aurait cru ? C'est incroyable.
341
00:21:12,070 --> 00:21:15,164
C'est génial,
mais n'écoute plus ses conseils de discours.
342
00:21:15,240 --> 00:21:17,071
Ça ne fonctionnerait pas une seconde fois.
343
00:21:17,142 --> 00:21:19,667
Tu es jaloux,
car c'était le meilleur discours de ma vie,
344
00:21:19,745 --> 00:21:20,837
et que tu ne l'as pas écrit.
345
00:21:20,912 --> 00:21:24,109
En passant, je risque de voter
contre tes panneaux solaires.
346
00:21:24,182 --> 00:21:25,513
Pourquoi ?
347
00:21:25,584 --> 00:21:27,176
La technologie n'est pas au point,
348
00:21:27,252 --> 00:21:29,277
et les coûts sont trop élevés.
349
00:21:29,354 --> 00:21:30,514
Oui, ils sont trop élevés.
350
00:21:30,589 --> 00:21:33,149
Mais la société se doit de participer
à ce genre de projets.
351
00:21:33,225 --> 00:21:34,522
Convaincs-moi pendant la réunion.
352
00:21:34,593 --> 00:21:36,720
Je le ferai. À plus tard, vieux.
353
00:21:52,944 --> 00:21:54,468
Salut, Janet.
354
00:21:57,649 --> 00:21:59,844
RSR
CAPITAL RISQUE
355
00:22:00,986 --> 00:22:02,578
Salut, Susan.
356
00:22:13,832 --> 00:22:17,359
On a l'approbation pour un réétalonnage
dans l'affaire Lasalle.
357
00:22:17,436 --> 00:22:18,733
Deux minutes.
358
00:22:22,674 --> 00:22:23,766
Hé !
359
00:22:24,743 --> 00:22:25,971
Qu'est-ce que vous faites ?
360
00:22:27,879 --> 00:22:28,937
Attrapez-le.
361
00:22:37,823 --> 00:22:39,757
Janet, appelez le 9-1-1 ! Le 9-1-1 !
362
00:22:46,765 --> 00:22:48,858
Vous ne pouvez pas vous enfuir, David.
363
00:23:02,948 --> 00:23:05,041
David, vous devriez m'écouter un peu.
364
00:23:14,993 --> 00:23:16,858
Bon, je m'en occupe.
365
00:23:23,835 --> 00:23:25,462
David,
366
00:23:25,537 --> 00:23:27,903
vous compliquez les choses.
367
00:23:36,081 --> 00:23:38,777
Allez-y doucement, les gars. Doucement.
368
00:23:39,251 --> 00:23:40,843
Doucement.
369
00:23:41,787 --> 00:23:42,811
Tout va bien, David.
370
00:23:51,096 --> 00:23:52,893
Non. Non, monsieur.
371
00:23:54,566 --> 00:23:56,557
C'est réglé.
372
00:23:57,102 --> 00:24:00,094
Oui, monsieur. On s'en est occupé.
373
00:24:00,572 --> 00:24:02,631
Oui, monsieur. Non, monsieur.
374
00:24:03,108 --> 00:24:06,168
Non, monsieur. Oui, monsieur.
375
00:24:06,244 --> 00:24:09,008
Je comprends. J'y veillerai.
376
00:24:09,080 --> 00:24:10,479
C'est un vrai merdier.
377
00:24:10,549 --> 00:24:12,540
- C'était Donaldson ?
- Oui.
378
00:24:13,919 --> 00:24:15,648
Qu'est-ce que tu veux faire ?
379
00:24:16,555 --> 00:24:18,352
Le redémarrer. Il nous faut une mallette.
380
00:24:18,990 --> 00:24:21,481
On aura besoin
d'une autorisation écrite du grand patron.
381
00:24:21,560 --> 00:24:24,461
- Appelle le service juridique.
- On a la réponse.
382
00:24:25,530 --> 00:24:27,828
Le grand patron a refusé
la demande de redémarrage.
383
00:24:27,899 --> 00:24:30,732
C'est ta faute. Tu n'auras pas de mallette.
384
00:24:30,802 --> 00:24:31,826
Hé !
385
00:24:31,903 --> 00:24:33,200
- Que puis-je faire ?
- Hé !
386
00:24:33,271 --> 00:24:34,568
Dis-lui des mensonges.
387
00:24:34,639 --> 00:24:36,072
Des mensonges, à lui ?
388
00:24:36,141 --> 00:24:38,939
Hé ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
389
00:24:39,010 --> 00:24:40,170
Regarde ça.
390
00:24:40,245 --> 00:24:42,839
Il va se poser des questions
jusqu'à sa mort.
391
00:24:43,748 --> 00:24:47,184
Il n'arrêtera pas de chercher des réponses.
Il n'abandonnera jamais.
392
00:24:47,252 --> 00:24:48,913
On devra le surveiller,
393
00:24:48,987 --> 00:24:51,455
sans arrêt,
pour s'assurer qu'il ne dise rien.
394
00:24:51,523 --> 00:24:53,684
Un effet ondulatoire à l'infini.
395
00:24:53,758 --> 00:24:56,784
Souviens-toi de l'affaire Torres, il y a 40 ans.
396
00:24:56,862 --> 00:24:59,854
Ce n'est pas aussi grave, n'est-ce pas ?
397
00:25:00,966 --> 00:25:03,696
Au bout du compte, ils lui ont tout dit.
398
00:25:03,768 --> 00:25:04,962
Tout ?
399
00:25:05,036 --> 00:25:06,970
Je ne pense pas que tu aies le choix.
400
00:25:07,038 --> 00:25:08,972
Mais qui êtes-vous donc ?
401
00:25:10,976 --> 00:25:12,000
Nous
402
00:25:14,045 --> 00:25:16,912
sommes ceux qui font en sorte
que tout se déroule selon le plan.
403
00:25:17,582 --> 00:25:19,072
Je m'appelle Richardson.
404
00:25:35,700 --> 00:25:38,032
Vous croyiez me surprendre ?
405
00:25:38,103 --> 00:25:39,900
Je peux lire vos pensées.
406
00:25:40,205 --> 00:25:41,763
Oh, vraiment ?
407
00:25:42,274 --> 00:25:43,400
Choisissez une couleur.
408
00:25:43,475 --> 00:25:44,669
Bleu.
409
00:25:44,743 --> 00:25:45,903
Un chiffre. Dix-sept.
410
00:25:46,711 --> 00:25:49,305
Pourquoi songez-vous encore
à vous enfuir ?
411
00:25:52,617 --> 00:25:55,142
Je ne sais pas ce qui se passe ici.
412
00:25:55,220 --> 00:25:58,712
Vous avez vu quelque chose
qui devait rester secret.
413
00:25:59,224 --> 00:26:01,158
Ce doit être bouleversant.
414
00:26:01,226 --> 00:26:02,693
Ce n'est pas votre faute.
415
00:26:02,761 --> 00:26:05,730
Votre voie dans le monde était censée
être ajustée ce matin.
416
00:26:06,331 --> 00:26:09,767
Vous étiez censé renverser votre café
en entrant dans le parc.
417
00:26:09,834 --> 00:26:12,735
Vous seriez rentré vous changer.
Vous auriez manqué l'autobus.
418
00:26:12,804 --> 00:26:17,036
Vous seriez arrivé au travail
dix minutes plus tard,
419
00:26:17,108 --> 00:26:18,769
et on aurait déjà été partis.
420
00:26:18,843 --> 00:26:20,777
J'étais censé renverser mon café ?
421
00:26:20,845 --> 00:26:23,040
On appelle cela un ajustement.
422
00:26:23,114 --> 00:26:26,481
Lorsque des gens renversent leur café,
perdent leur connexion Internet
423
00:26:26,551 --> 00:26:29,213
ou égarent leurs clés,
ils pensent à une coïncidence.
424
00:26:29,287 --> 00:26:31,118
Parfois, c'est le cas.
425
00:26:31,189 --> 00:26:33,316
Parfois, c'est nous.
426
00:26:33,391 --> 00:26:35,791
On les remet doucement sur le droit chemin.
427
00:26:36,161 --> 00:26:38,994
Dans les cas plus graves,
428
00:26:39,064 --> 00:26:42,056
la direction autorise un réétalonnage.
429
00:26:42,133 --> 00:26:44,863
L'équipe d'intervention est alors déployée
430
00:26:44,936 --> 00:26:49,805
et elle s'occupe de modifier l'esprit,
comme elle l'a fait avec votre ami Charlie.
431
00:26:52,010 --> 00:26:54,945
À ce propos, il va bien.
Ne vous en faites pas pour lui.
432
00:26:55,013 --> 00:26:56,412
Maintenant...
433
00:26:57,415 --> 00:27:01,010
Pour que je puisse vous laisser partir,
vous devez comprendre quelque chose.
434
00:27:01,419 --> 00:27:02,443
D'accord.
435
00:27:02,520 --> 00:27:04,351
Très peu ont vu ce que vous venez de voir,
436
00:27:04,422 --> 00:27:05,753
et nous voulons que ça reste ainsi.
437
00:27:05,824 --> 00:27:09,282
Si vous révélez notre existence à quiconque,
438
00:27:09,961 --> 00:27:11,792
nous effacerons votre cerveau.
439
00:27:11,863 --> 00:27:14,593
L'équipe d'intervention vous redémarrera.
440
00:27:14,666 --> 00:27:19,763
Elle supprimera vos émotions,
vos souvenirs et votre personnalité.
441
00:27:19,838 --> 00:27:22,102
Vos amis et votre famille vous croiront fou.
442
00:27:22,807 --> 00:27:25,833
Vous ne pourrez plus rien penser.
443
00:27:31,416 --> 00:27:33,179
Vous comprenez ?
444
00:27:35,086 --> 00:27:37,782
Pas un seul mot à notre sujet.
445
00:27:38,790 --> 00:27:40,121
Bon.
446
00:27:40,191 --> 00:27:43,854
Une dernière chose. Vous avez rencontré
une femme dans le bus ce matin.
447
00:27:43,928 --> 00:27:44,986
Elise ?
448
00:27:45,497 --> 00:27:47,829
Qu'est-ce qu'elle vient faire dans tout ça ?
449
00:27:47,899 --> 00:27:50,060
Vous étiez censé ne jamais la revoir.
450
00:27:52,003 --> 00:27:54,028
Pourquoi donc ?
451
00:27:54,105 --> 00:27:55,868
Parce que c'est important.
452
00:27:56,408 --> 00:27:59,309
- Il est dans son portefeuille.
- Hé ! Mon Dieu ! Hé !
453
00:28:00,812 --> 00:28:03,212
C'est quoi, votre problème ? Seigneur !
454
00:28:06,384 --> 00:28:09,376
Allez. Non ! Non !
455
00:28:09,788 --> 00:28:11,517
Qu'est-ce qui vous prend ?
456
00:28:12,757 --> 00:28:14,247
Vraiment ?
457
00:28:15,460 --> 00:28:17,485
Qu'est-ce qui vous prend ?
458
00:28:18,530 --> 00:28:20,157
Bon.
459
00:28:22,801 --> 00:28:23,961
- C'est bon.
- Raccompagnez-le.
460
00:28:24,035 --> 00:28:28,028
- Je vous souhaite une bonne journée.
- Je peux marcher. Je sais marcher.
461
00:28:40,185 --> 00:28:42,312
Mais qu'est-ce que tu fais par terre ?
462
00:28:42,387 --> 00:28:45,151
Je t'ai appelé plusieurs fois.
Tu aurais pu répondre.
463
00:28:48,827 --> 00:28:50,920
Je l'ai trouvé, Christine.
Il est dans mon bureau.
464
00:28:50,995 --> 00:28:52,326
Qu'est-ce que tu fous ?
465
00:28:54,432 --> 00:28:57,663
Appelle tout le monde.
On va commencer la réunion.
466
00:28:58,436 --> 00:28:59,630
As-tu mal à la tête ?
467
00:29:00,171 --> 00:29:01,536
Qu'est-ce qui ne va pas ?
468
00:29:04,976 --> 00:29:08,002
On est dans la salle de réunion au 17e.
Allez.
469
00:29:16,554 --> 00:29:18,488
Bonjour, monsieur le député.
470
00:29:19,891 --> 00:29:21,188
Tu es sûr que ça va ?
471
00:29:21,259 --> 00:29:22,920
Oui. Et toi ?
472
00:29:22,994 --> 00:29:24,120
Je vais bien. Pourquoi ?
473
00:29:24,195 --> 00:29:25,822
Tu n'as vraiment pas mal à la tête ?
474
00:29:25,897 --> 00:29:27,797
Je me sens vraiment bien, vieux.
475
00:29:27,866 --> 00:29:30,528
C'est vraiment une conversation étrange.
476
00:29:30,602 --> 00:29:33,594
À propos des panneaux solaires
de David, notre expert doute
477
00:29:33,671 --> 00:29:35,662
de l'efficacité qu'on nous vante.
478
00:29:35,740 --> 00:29:38,038
La performance doit être
vingt fois supérieure
479
00:29:38,109 --> 00:29:41,601
à ce prix pour vraiment changer la donne.
480
00:29:42,147 --> 00:29:44,877
Vous êtes contre de toute façon, Charlie.
Avec ces données...
481
00:29:44,949 --> 00:29:47,076
Attendez un peu. Je sais que c'est risqué,
482
00:29:47,152 --> 00:29:51,213
mais notre société se doit de participer
à ce genre de projets.
483
00:29:51,289 --> 00:29:55,248
Je suis prêt à investir dans quelque chose
qui pourrait changer le monde.
484
00:29:56,728 --> 00:29:59,526
De plus, ça pourrait être très lucratif.
485
00:30:05,103 --> 00:30:06,263
David ?
486
00:30:09,274 --> 00:30:13,540
Oui, c'est pourquoi j'ai accepté ce poste.
487
00:30:15,113 --> 00:30:16,444
Parfait.
488
00:30:16,514 --> 00:30:18,345
Faisons-le, alors.
489
00:30:21,953 --> 00:30:24,285
Viens dans mon bureau.
490
00:30:29,294 --> 00:30:31,262
Quelque chose ne va pas.
491
00:30:31,329 --> 00:30:34,492
Plus tôt, tu as revu par miracle
la femme de tes rêves.
492
00:30:34,566 --> 00:30:37,399
Dis-moi pourquoi
tu n'es pas en train de sauter de joie.
493
00:30:44,342 --> 00:30:46,310
J'ai perdu son numéro.
494
00:30:46,377 --> 00:30:47,469
Quoi ?
495
00:30:49,214 --> 00:30:51,512
La fille de l'autobus.
496
00:30:51,583 --> 00:30:56,577
J'ai perdu son numéro,
et tout ce que j'ai, c'est son prénom,
497
00:30:58,356 --> 00:31:00,449
alors je ne la reverrai plus jamais.
498
00:31:03,061 --> 00:31:04,392
Je suis navré.
499
00:31:05,063 --> 00:31:07,054
Oh ! Je suis vraiment navré.
500
00:31:52,977 --> 00:31:57,471
Votre vie est complètement bouleversée,
et vous pensez à une femme.
501
00:31:58,683 --> 00:32:02,312
Même si vous vous souveniez du numéro,
vous ne la retrouveriez jamais.
502
00:32:02,387 --> 00:32:04,548
Un téléphone perdu,
un changement de numéro.
503
00:32:04,622 --> 00:32:07,284
Tout pour contenir les ondulations
le plus possible.
504
00:32:07,625 --> 00:32:09,252
Au fait, je m'appelle Harry.
505
00:32:10,695 --> 00:32:12,686
Les ondulations ?
506
00:32:15,366 --> 00:32:18,335
Vous figez les gens. Vous avez figé mon ami.
507
00:32:18,403 --> 00:32:20,303
On a besoin d'une autorisation spéciale.
508
00:32:20,371 --> 00:32:21,929
Vous entrez dans le cerveau des gens.
509
00:32:22,006 --> 00:32:24,372
- Ils pensent ce que vous voulez.
- Calmez-vous, David.
510
00:32:24,442 --> 00:32:27,502
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- De l'eau, s'il vous plaît.
511
00:32:27,578 --> 00:32:29,637
Votre ami se portera bien.
512
00:32:29,714 --> 00:32:34,208
Un réétalonnage modifie très peu
la façon de raisonner des gens.
513
00:32:34,285 --> 00:32:37,186
Il n'affecte pas les émotions
ou la personnalité.
514
00:32:37,255 --> 00:32:38,449
Ce serait trop invasif.
515
00:32:38,523 --> 00:32:40,889
Vous avez parlé d'autorisation.
L'autorisation de qui ?
516
00:32:40,959 --> 00:32:42,221
Du grand patron.
517
00:32:42,493 --> 00:32:44,518
Le grand patron ?
518
00:32:44,595 --> 00:32:46,859
Ce n'est qu'un qualificatif qu'on utilise.
519
00:32:47,398 --> 00:32:49,798
Il y en a beaucoup d'autres.
520
00:32:53,204 --> 00:32:54,398
On ne peut pas discuter ici.
521
00:32:56,374 --> 00:33:00,606
Soyez sur le traversier de 16 h,
et je répondrai à vos questions.
522
00:33:02,280 --> 00:33:04,646
Si vous révélez notre existence,
même sans le savoir...
523
00:33:04,716 --> 00:33:06,707
Je sais. Vous allez me frapper à la tête.
524
00:33:06,784 --> 00:33:11,221
Richardson a le pouvoir de vous redémarrer.
525
00:33:11,289 --> 00:33:13,484
Vous voulez dire, me lobotomiser ?
526
00:33:13,558 --> 00:33:15,526
Ne l'oubliez pas.
527
00:33:15,593 --> 00:33:17,356
Sur le traversier, à 16 h.
528
00:33:34,445 --> 00:33:37,346
Posez vos questions.
Je répondrai à celles que je peux.
529
00:33:38,082 --> 00:33:40,243
Qu'est-ce qu'ils ont fait à Charlie ?
530
00:33:40,318 --> 00:33:43,310
Ils ont changé sa façon
de gérer les risques d'investissement
531
00:33:43,388 --> 00:33:47,518
afin de modifier subtilement la direction
de l'entreprise pour satisfaire le patron.
532
00:33:47,592 --> 00:33:49,685
Richardson pouvait lire mes pensées ?
533
00:33:49,761 --> 00:33:51,626
Richardson voulait vous intimider.
534
00:33:51,696 --> 00:33:54,358
Non, il savait le chiffre
et la couleur auxquels je pensais.
535
00:33:54,432 --> 00:33:56,229
Parce qu'il a choisi la réponse.
536
00:33:56,300 --> 00:33:58,427
"Choisissez une couleur et un chiffre."
537
00:33:58,503 --> 00:34:01,438
On ne peut lire les esprits
ou entendre les pensées.
538
00:34:01,873 --> 00:34:05,240
Lorsque vous prenez une décision,
votre esprit pèse le pour et le contre.
539
00:34:05,309 --> 00:34:06,640
On perçoit tout cela.
540
00:34:06,711 --> 00:34:09,305
On sait si vous allez dévier
de la trajectoire du plan.
541
00:34:09,380 --> 00:34:12,941
On peut ressentir quand cela se produira
si nous sommes assez près de vous.
542
00:34:13,484 --> 00:34:17,215
Notre rôle est de vous faire suivre le plan.
Nous ne pouvons rien faire d'autre.
543
00:34:17,655 --> 00:34:21,352
Êtes-vous autorisé à me dire tout cela ?
Est-ce qu'on me suit en ce moment ?
544
00:34:21,426 --> 00:34:23,451
Nous surveillons le monde entier,
545
00:34:24,195 --> 00:34:27,756
mais nous n'avons pas les effectifs
pour surveiller tout le monde constamment.
546
00:34:28,566 --> 00:34:30,557
De plus, l'eau possède
une étrange propriété.
547
00:34:30,635 --> 00:34:33,502
Elle bloque notre capacité
à lire votre arbre de décision.
548
00:34:33,571 --> 00:34:35,562
Êtes-vous un ange ?
549
00:34:36,507 --> 00:34:37,872
On nous a déjà appelés ainsi.
550
00:34:38,309 --> 00:34:40,300
On est plutôt des officiers traitants
551
00:34:40,378 --> 00:34:43,211
qui vivent beaucoup plus longtemps
que les humains.
552
00:34:43,281 --> 00:34:44,748
Pourquoi m'aidez-vous ?
553
00:34:44,816 --> 00:34:46,374
J'ai mes raisons.
554
00:34:47,919 --> 00:34:49,648
Pourquoi m'empêchent-ils de voir Elise ?
555
00:34:50,221 --> 00:34:53,782
Tout ce que je sais,
c'est que les ressources consacrées
556
00:34:53,858 --> 00:34:57,589
à vous garder séparés sont
plutôt impressionnantes.
557
00:34:59,564 --> 00:35:01,759
Vous voulez la retrouver, n'est-ce pas ?
558
00:35:02,767 --> 00:35:04,632
Vous ne réussirez pas.
559
00:35:04,702 --> 00:35:06,829
Ils s'en assureront.
560
00:35:07,505 --> 00:35:09,905
Même s'ils n'essayaient pas
de vous en empêcher,
561
00:35:09,974 --> 00:35:13,137
il y a neuf millions d'habitants
dans cette ville.
562
00:35:13,211 --> 00:35:15,236
Vous ne la retrouverez jamais.
563
00:35:16,380 --> 00:35:18,280
Oubliez-la.
564
00:35:18,349 --> 00:35:20,340
Allez faire votre vie.
565
00:35:23,187 --> 00:35:26,623
TROIS ANS PLUS TARD
566
00:36:40,665 --> 00:36:42,656
Arrêtez ! Arrêtez l'autobus !
567
00:36:56,914 --> 00:36:58,973
Elise ? Bonjour, Elise.
568
00:36:59,050 --> 00:37:00,813
David.
569
00:37:00,885 --> 00:37:04,821
J'ai pris le M6 pendant trois ans
pour me rendre au travail.
570
00:37:04,889 --> 00:37:07,483
J'espérais vous revoir.
571
00:37:08,626 --> 00:37:10,890
Est-ce qu'on pourrait
aller discuter quelque part ?
572
00:37:12,797 --> 00:37:15,391
Vous ne devez pas aller travailler ?
573
00:37:15,466 --> 00:37:16,592
Je suis maintenant malade.
574
00:37:16,667 --> 00:37:18,601
"Trois ans sans vous.
Vous me rendez malade."
575
00:37:18,669 --> 00:37:20,534
Il y a de meilleures façons de m'aborder.
576
00:37:20,605 --> 00:37:23,665
- Que regardez-vous ?
- Je pensais qu'on nous épiait.
577
00:37:23,741 --> 00:37:26,301
Salut, Charlie.
Je vais devoir laisser tomber le déjeuner
578
00:37:26,377 --> 00:37:29,312
et repousser mon discours,
car je suis avec Elise.
579
00:37:29,380 --> 00:37:30,870
Vous venez de couper votre ami.
580
00:37:30,948 --> 00:37:32,347
On est des amis d'enfance.
581
00:37:32,416 --> 00:37:33,713
- Quel discours ?
- Peu importe.
582
00:37:33,784 --> 00:37:35,718
- Vous voulez marcher ?
- Non.
583
00:37:35,786 --> 00:37:36,946
On a plein de choses à se dire.
584
00:37:37,021 --> 00:37:38,318
N'annulez pas votre discours.
585
00:37:38,389 --> 00:37:40,357
Et si je ne vous appréciais pas ?
586
00:37:40,424 --> 00:37:41,789
Je suis prêt à courir le risque.
587
00:37:41,859 --> 00:37:45,488
Mon numéro est le même.
Appelez-moi comme vous ne l'avez pas fait.
588
00:37:45,563 --> 00:37:48,361
Si vous acceptez de marcher un peu,
je vais tout vous expliquer.
589
00:37:49,066 --> 00:37:52,627
Et si je m'étais fait un petit ami,
après toutes ces années ?
590
00:37:52,703 --> 00:37:54,603
Avez-vous un petit ami ?
591
00:37:54,672 --> 00:37:57,072
- Ça changerait quelque chose ?
- Oui.
592
00:37:57,141 --> 00:37:59,109
Vous n'avez donc aucune conviction.
593
00:37:59,176 --> 00:38:00,473
D'accord. Ça ne changerait rien.
594
00:38:00,544 --> 00:38:02,603
Ça ne vous dérangerait pas
que je brise un ménage.
595
00:38:02,680 --> 00:38:03,738
Monsieur le député !
596
00:38:03,814 --> 00:38:06,248
Ça va ? Je suis de Red Hook.
Vous êtes génial.
597
00:38:06,317 --> 00:38:08,285
Merci. Merci beaucoup.
598
00:38:08,886 --> 00:38:11,912
Si vous étiez mariée, ça me dérangerait.
599
00:38:11,989 --> 00:38:15,425
Vous ne dites que ce que je veux entendre.
600
00:38:15,493 --> 00:38:16,926
Je suis célibataire.
601
00:38:16,994 --> 00:38:19,929
Donnez-moi maintenant
votre excuse minable.
602
00:38:19,997 --> 00:38:21,021
Je n'avais pas votre numéro.
603
00:38:21,098 --> 00:38:22,690
Je vous l'ai donné, dans l'autobus.
604
00:38:22,767 --> 00:38:24,701
J'ai été victime d'un vol. On me l'a pris.
605
00:38:24,769 --> 00:38:25,963
Je ne vous crois pas.
606
00:38:26,037 --> 00:38:28,335
- On a pris mon portefeuille.
- Sans blague.
607
00:38:28,406 --> 00:38:31,739
Pourquoi me serais-je pris d'affection
pour vous sans vous appeler ?
608
00:38:31,809 --> 00:38:34,744
Je ne sais pas !
Vous aviez une petite amie et des remords.
609
00:38:34,812 --> 00:38:38,543
Je vous jure que je n'avais pas
votre numéro.
610
00:38:38,616 --> 00:38:39,674
D'accord.
611
00:38:39,750 --> 00:38:42,310
Sur la tombe de mes parents.
612
00:38:42,386 --> 00:38:44,854
- C'est fort.
- Trop fort, je sais, mais c'est la vérité.
613
00:38:44,922 --> 00:38:46,514
Je n'avais pas votre numéro.
614
00:38:46,590 --> 00:38:48,455
Je n'avais pas non plus
votre nom de famille.
615
00:38:48,526 --> 00:38:50,619
Si on tape "Elise" dans Google,
616
00:38:50,695 --> 00:38:53,755
- on obtient 757 000 résultats.
- Je n'y crois pas.
617
00:38:53,831 --> 00:38:55,492
Aucun résultat ne vous correspond.
618
00:39:06,711 --> 00:39:09,509
- Il y a un problème.
- Lequel ?
619
00:39:09,780 --> 00:39:11,145
David Norris a dévié du plan.
620
00:39:11,816 --> 00:39:14,910
Merde. Comme l'a-t-il retrouvée ?
621
00:39:14,985 --> 00:39:17,749
Par hasard. Comme ça, dans la rue.
622
00:39:17,822 --> 00:39:20,017
Ils n'auraient jamais dû
se rencontrer du tout.
623
00:39:20,091 --> 00:39:22,389
On a suivi les instructions à la lettre.
624
00:39:22,460 --> 00:39:25,020
Il a pris le même autobus pendant trois ans.
625
00:39:25,096 --> 00:39:26,688
Qui fait ça, vraiment ?
626
00:39:29,600 --> 00:39:32,160
Trois ans plus tard,
je nettoie toujours tes dégâts.
627
00:39:39,577 --> 00:39:42,444
Coupons le courant de son studio de danse.
628
00:39:43,347 --> 00:39:44,439
Je suis une danseuse.
629
00:39:45,549 --> 00:39:48,985
Pas ce genre-là, espèce de pervers.
Je suis dans une troupe de ballet.
630
00:39:49,053 --> 00:39:50,782
Je pense que tu te trompes à mon sujet.
631
00:39:50,855 --> 00:39:53,415
Je pense que c'est
ce qui t'es venu à l'esprit.
632
00:39:53,491 --> 00:39:55,925
Tu devrais m'inviter
à l'une de tes performances.
633
00:39:55,993 --> 00:39:57,790
La troupe s'appelle Cedar Lake,
634
00:39:57,862 --> 00:40:01,059
et il y aura une représentation demain soir,
si ça t'intéresse.
635
00:40:01,132 --> 00:40:03,157
- C'est une invitation ?
- C'est une information.
636
00:40:03,234 --> 00:40:07,068
On s'occupe du directeur artistique
de la fille ainsi que de Charlie Traynor.
637
00:40:07,138 --> 00:40:08,969
Tout sera réglé dans une heure.
638
00:40:09,039 --> 00:40:11,132
Bonjour. Ça va ? C'est Paul, n'est-ce pas ?
639
00:40:11,208 --> 00:40:13,836
- Comment le saviez-vous ?
- Je suis politicien.
640
00:40:13,911 --> 00:40:16,072
Son arbre de décision dévie de notre modèle.
641
00:40:16,147 --> 00:40:18,547
- Ce sera pour vous deux ?
- Oui.
642
00:40:18,616 --> 00:40:21,312
Trente-six heures sans contact
et elle ne voudra plus le voir.
643
00:40:21,385 --> 00:40:22,443
Regarde son dossier.
644
00:40:22,520 --> 00:40:24,784
Elle ne l'accepterait pas.
645
00:40:24,855 --> 00:40:27,983
Quelque chose cloche.
Je vois déjà des points d'inflexion.
646
00:40:31,328 --> 00:40:33,762
- Tu vas bien ?
- Oui.
647
00:40:36,700 --> 00:40:39,863
On essaie de faire changer l'endroit
de sa répétition.
648
00:40:41,372 --> 00:40:42,999
Il faut avoir le bon corps.
649
00:40:43,073 --> 00:40:46,042
Avoir des hanches
et des épaules souples, et un long cou.
650
00:40:46,110 --> 00:40:48,943
- Tu n'avais pas tout ça ?
- Oui, j'ai été chanceuse.
651
00:40:49,013 --> 00:40:52,471
Mais après 15 ans de précision
et d'entraînement...
652
00:40:52,550 --> 00:40:53,744
Tout va bien ici ?
653
00:40:53,818 --> 00:40:55,149
Oui. Merci.
654
00:40:55,219 --> 00:40:56,948
C'est bon, merci.
655
00:40:59,089 --> 00:41:02,058
J'ai donc voulu essayer
quelque chose par moi-même.
656
00:41:02,126 --> 00:41:04,822
Un style plus libre et plus humain.
657
00:41:04,895 --> 00:41:06,624
Qu'est-ce que tu veux dire ?
658
00:41:07,698 --> 00:41:08,824
Jette un coup d'œil.
659
00:41:10,935 --> 00:41:12,425
Qu'est-ce que c'est ?
660
00:41:12,503 --> 00:41:13,936
S'ils s'embrassent.
661
00:41:14,004 --> 00:41:16,734
Un baiser ? C'est tout ce que ça prend ?
662
00:41:16,807 --> 00:41:17,933
Un vrai baiser.
663
00:41:18,008 --> 00:41:20,841
S'il a lieu, tous les ajustements
assez forts pour les séparer
664
00:41:20,911 --> 00:41:23,471
causeront des ondulations
trop fortes pour toi.
665
00:41:24,648 --> 00:41:26,138
Je pense que tout ce qu'on peut vivre
666
00:41:26,217 --> 00:41:28,151
devrait se refléter
dans notre façon de danser.
667
00:41:28,219 --> 00:41:30,210
Ce n'est pas le cas de ma façon de danser.
668
00:41:32,189 --> 00:41:33,383
C'est dommage.
669
00:41:33,791 --> 00:41:36,453
Désolé de t'interrompre, David.
670
00:41:36,527 --> 00:41:38,461
- Salut.
- Ravi de vous revoir, Elise.
671
00:41:38,529 --> 00:41:40,861
- Comment m'as-tu retrouvé ?
- Peu importe.
672
00:41:41,866 --> 00:41:43,094
Beau boulot.
673
00:41:43,167 --> 00:41:45,101
Des tas de gens attendent
ton discours d'annonce
674
00:41:45,169 --> 00:41:46,500
au pont de Brooklyn en ce moment.
675
00:41:46,570 --> 00:41:48,629
Tu vas l'annoncer aujourd'hui ?
Tu dois y aller.
676
00:41:48,706 --> 00:41:51,266
Je t'ai dit que je n'allais pas
te perdre de vue.
677
00:41:51,342 --> 00:41:53,242
- De quoi parles-tu, David ?
- Tu veux venir ?
678
00:41:53,310 --> 00:41:57,076
- Tu veux venir me voir ?
- Je ne peux pas. J'ai ma répétition.
679
00:41:57,147 --> 00:41:58,978
On vient de me dire que le lieu de répétition
680
00:41:59,049 --> 00:42:00,710
est maintenant au quai 17, à côté du pont.
681
00:42:00,784 --> 00:42:03,685
Pourquoi ne pas le repousser ?
On le fera une autre fois.
682
00:42:03,754 --> 00:42:06,314
- David, tu ne peux pas faire ça.
- Merci.
683
00:42:06,390 --> 00:42:07,652
- Tu dois y aller.
- L'addition.
684
00:42:08,592 --> 00:42:10,059
David, elle va répéter tout près.
685
00:42:10,127 --> 00:42:11,958
Tu y seras en trois minutes
après le discours.
686
00:42:12,029 --> 00:42:15,021
- D'accord.
- Viens quand tu auras terminé.
687
00:42:16,567 --> 00:42:17,829
Gardez la monnaie. Merci.
688
00:42:17,902 --> 00:42:21,065
Faites en sorte que
l'assistant de Charlie l'appelle maintenant.
689
00:42:22,773 --> 00:42:24,172
Tu ne veux pas que je te dépose ?
690
00:42:24,241 --> 00:42:25,799
Non. Je dois passer chez moi me changer.
691
00:42:25,876 --> 00:42:28,538
En plus, tu es tellement en retard
que ton ami va pleurer.
692
00:42:28,612 --> 00:42:29,977
Oui, je suis avec lui. On arrive.
693
00:42:30,981 --> 00:42:32,005
Oui, je sais.
694
00:42:32,950 --> 00:42:35,942
Le quai 17 pour la répétition était
un coup de génie.
695
00:42:36,020 --> 00:42:38,011
Il y a encore des risques.
696
00:42:38,589 --> 00:42:39,749
Viens quand tu auras terminé.
697
00:42:41,592 --> 00:42:42,650
La télé est là.
TU ES OÙ ?
698
00:42:42,726 --> 00:42:44,353
- David.
- D'accord.
699
00:42:44,428 --> 00:42:46,862
Désolé. L'équipe de télévision est là.
On doit y aller.
700
00:42:52,870 --> 00:42:54,269
Tout va bien.
701
00:42:56,473 --> 00:42:59,931
Peu importe ce qui arrivera,
je ne te perdrai pas une deuxième fois.
702
00:43:00,945 --> 00:43:02,810
D'accord.
703
00:43:03,781 --> 00:43:05,339
On se voit bientôt.
704
00:43:13,524 --> 00:43:15,082
Bonjour, comment ça va ?
705
00:43:15,893 --> 00:43:18,020
Merci. Je vous en suis reconnaissant.
706
00:43:18,095 --> 00:43:19,687
Comment allez-vous ?
707
00:43:21,665 --> 00:43:23,394
Merci. C'est un plaisir de vous voir aussi.
708
00:43:26,470 --> 00:43:27,937
Merci.
709
00:43:31,475 --> 00:43:34,501
Je dois avouer
que c'est bon d'être de retour à Brooklyn.
710
00:43:36,747 --> 00:43:37,771
Vous vous êtes demandé...
711
00:43:37,848 --> 00:43:38,974
La répétition aura de nouveau lieu
à Cedar Lake.
712
00:43:39,049 --> 00:43:40,107
- ... si j'allais...
- Parfait.
713
00:43:40,184 --> 00:43:42,618
... briguer un siège au Sénat
dans l'État de New York.
714
00:43:42,686 --> 00:43:45,246
Je suis ici pour mettre un terme
aux conjectures
715
00:43:45,322 --> 00:43:47,222
et vous dire, sans équivoque,
716
00:43:47,291 --> 00:43:51,387
que j'entre dans la course au Sénat
pour l'État de New York.
717
00:43:54,765 --> 00:43:57,427
QUAI 17
718
00:44:04,942 --> 00:44:08,173
Répétition de nouveau à Cedar Lake
PAS au quai 17
719
00:44:08,245 --> 00:44:09,678
Merde.
720
00:44:12,082 --> 00:44:15,279
N'oublie pas les banques
après le Daily Show demain.
721
00:44:17,021 --> 00:44:18,420
Est-ce que tu m'écoutes ?
722
00:44:20,824 --> 00:44:21,848
David ?
723
00:44:26,463 --> 00:44:28,863
Je n'y arriverai donc jamais.
724
00:44:33,437 --> 00:44:36,668
D'accord. Je dois me rendre au quai 17.
725
00:44:36,740 --> 00:44:38,833
Donne l'entrevue
et tu feras ce que tu veux après.
726
00:44:38,909 --> 00:44:40,809
Occupe-toi-en.
Je parlerai aux gens plus tard.
727
00:44:40,878 --> 00:44:43,711
- Ce doit être aux nouvelles du soir.
- Je dois aller voir Elise.
728
00:44:43,781 --> 00:44:46,978
Chaque fois qu'on y est presque,
tu fais tout échouer.
729
00:44:48,018 --> 00:44:49,508
Cette fois, c'est différent.
730
00:45:12,876 --> 00:45:15,071
- Ville, s'il vous plaît.
- Manhattan.
731
00:45:15,145 --> 00:45:18,444
- Quel endroit ?
- Cedar Lake. C'est une troupe de danse.
732
00:45:20,217 --> 00:45:21,479
Gardez la ligne.
733
00:45:25,956 --> 00:45:27,548
L'appel a échoué
Recherche de signal
734
00:45:34,298 --> 00:45:36,823
Il va demander au préposé
s'il peut utiliser le téléphone.
735
00:45:36,900 --> 00:45:38,424
J'ai déjà coupé la ligne terrestre.
736
00:45:38,502 --> 00:45:41,471
Pardon, puis-je utiliser votre téléphone ?
C'est une urgence.
737
00:45:48,112 --> 00:45:49,807
Il y a un restaurant là-bas.
738
00:45:51,081 --> 00:45:53,140
Tout est coupé dans un rayon de trois rues.
739
00:45:53,217 --> 00:45:54,946
Ce gars est un emmerdeur.
740
00:45:55,018 --> 00:45:57,885
Allons lui parler.
741
00:46:00,791 --> 00:46:02,759
Il y a tant de femmes dans le monde.
742
00:46:02,826 --> 00:46:04,691
On vous a dit
que celle-là était intouchable.
743
00:46:05,362 --> 00:46:07,922
Ça fait longtemps. J'ai dû oublier.
744
00:46:07,998 --> 00:46:09,966
Ça ne change rien.
745
00:46:11,368 --> 00:46:12,995
On s'est croisés trois fois.
746
00:46:13,070 --> 00:46:15,732
Ce n'est pas à cause de nous.
C'était des coïncidences.
747
00:46:16,507 --> 00:46:17,769
Pourquoi vouloir nous séparer ?
748
00:46:17,841 --> 00:46:19,103
C'est le plan qui le dit.
749
00:46:19,176 --> 00:46:20,700
Dans ce cas, vous avez mal lu le plan.
750
00:46:20,778 --> 00:46:23,076
Entre vous et Elise,
le plan est parfaitement clair.
751
00:46:23,147 --> 00:46:24,273
Le plan contient une erreur.
752
00:46:24,348 --> 00:46:25,713
- Savez-vous qui l'a écrit ?
- Non.
753
00:46:25,783 --> 00:46:29,082
Vous devriez être plus respectueux
envers son auteur.
754
00:46:33,090 --> 00:46:35,820
Si on ne peut pas être ensemble,
pourquoi je me sens comme ça ?
755
00:46:35,893 --> 00:46:38,020
Peu importe comment vous vous sentez.
756
00:46:38,095 --> 00:46:40,495
Ce qui compte, c'est ce qui est écrit.
757
00:46:46,637 --> 00:46:49,606
Vous ne savez pas
pourquoi on ne peut pas être ensemble.
758
00:46:51,141 --> 00:46:53,939
C'est pour cela que vous ne me dites rien.
Vous ne le savez pas.
759
00:46:55,879 --> 00:46:57,471
Pour qui se prend-il ?
760
00:47:00,083 --> 00:47:01,914
Votre attention, s'il vous plaît.
761
00:47:01,985 --> 00:47:05,250
Navré de vous déranger. C'est une urgence.
762
00:47:05,322 --> 00:47:09,520
Quelqu'un a-t-il déjà vu une performance
de la troupe de ballet Cedar Lake ?
763
00:47:10,494 --> 00:47:12,257
La troupe de ballet Cedar Lake ?
764
00:47:12,329 --> 00:47:13,455
Oui, moi.
765
00:47:13,530 --> 00:47:14,656
Où se trouve-t-elle ?
766
00:47:14,731 --> 00:47:16,323
L'enfoiré.
767
00:47:25,542 --> 00:47:27,601
Hé ! Taxi. Hé !
768
00:47:32,516 --> 00:47:34,177
Taxi ! Hé !
769
00:47:40,991 --> 00:47:42,390
Taxi !
770
00:47:44,561 --> 00:47:46,552
Tu devrais peut-être prendre le métro.
771
00:47:46,630 --> 00:47:49,360
Ces taxis que vous déroutez ont
aussi leurs plans, non ?
772
00:47:49,433 --> 00:47:53,096
Combien de temps tiendrez-vous ?
Vingt minutes ? Une heure ?
773
00:47:53,170 --> 00:47:55,900
Les ondulations sont sûrement déchaînées.
774
00:47:55,973 --> 00:47:59,568
Peu importe les obstacles,
je n'abandonnerai pas.
775
00:48:03,447 --> 00:48:05,438
Hé ! Hé ! Hé !
776
00:48:09,086 --> 00:48:10,485
Taxi !
777
00:48:10,554 --> 00:48:11,953
Hé !
778
00:48:18,262 --> 00:48:19,627
Est-ce que ça va ?
779
00:48:22,699 --> 00:48:25,065
- Ça va ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
780
00:48:25,135 --> 00:48:27,103
Vous avez été frappé. Ça va ?
781
00:48:27,170 --> 00:48:28,660
- Je pense bien.
- Ne bougez pas.
782
00:48:32,142 --> 00:48:33,666
Êtes-vous blessé ?
783
00:48:35,212 --> 00:48:37,976
Bonjour, j'ai été témoin d'un accident
784
00:48:38,048 --> 00:48:40,175
à l'intersection de Water et Dover Street.
785
00:48:40,250 --> 00:48:42,411
Vous êtes malheureusement le seul témoin.
786
00:48:42,486 --> 00:48:45,387
- Je vous l'ai déjà dit trois fois.
- Il me faut plus de détails.
787
00:48:46,290 --> 00:48:47,518
Je comprends.
788
00:48:47,591 --> 00:48:49,582
Vous n'êtes pas policier.
Vous êtes l'un d'eux.
789
00:48:49,660 --> 00:48:51,491
- Calmez-vous.
- D'accord.
790
00:48:51,561 --> 00:48:52,994
Quelqu'un aurait pu y rester.
791
00:48:53,063 --> 00:48:54,690
Monsieur, calmez-vous.
792
00:48:54,765 --> 00:48:56,096
Bonjour, sergent.
793
00:48:56,166 --> 00:48:58,566
Je sais que vous avez besoin
de ma déclaration,
794
00:48:58,635 --> 00:49:00,535
mais peut-on faire tout cela par téléphone ?
795
00:49:00,604 --> 00:49:02,401
Oui monsieur. On sait où vous joindre.
796
00:49:02,472 --> 00:49:05,270
Merci. Est-ce que cet homme est
sous votre commandement ?
797
00:49:07,077 --> 00:49:08,101
Oubliez ça. Merci.
798
00:49:19,222 --> 00:49:20,746
Hé ! Hé ! Hé !
799
00:49:22,326 --> 00:49:23,691
Ça vous dirait, 100 $ vite gagnés ?
800
00:49:23,760 --> 00:49:26,285
Vous allez devoir brûler
quelques feux rouges.
801
00:49:26,363 --> 00:49:29,890
À l'intersection de la 26e et de la 10e.
La troupe de ballet Cedar Lake.
802
00:49:35,038 --> 00:49:36,300
Continuez.
803
00:49:37,007 --> 00:49:38,065
Attention !
804
00:49:38,141 --> 00:49:39,506
Fais attention.
805
00:49:40,544 --> 00:49:43,104
C'est ce qui va se produire.
Ne vous arrêtez pas.
806
00:49:46,783 --> 00:49:47,909
Le salaud !
807
00:49:49,619 --> 00:49:51,712
- Crée un bouchon sur Broadway.
- Les ondulations.
808
00:49:51,788 --> 00:49:53,050
Il va être hors de portée.
809
00:49:53,123 --> 00:49:55,614
Je ne sais plus quoi faire.
Tu vas atteindre ta limite.
810
00:49:57,094 --> 00:49:58,152
Hé !
811
00:49:59,196 --> 00:50:00,390
Pardon.
812
00:50:05,235 --> 00:50:07,567
Deux plus loin. Deux plus loin.
813
00:50:09,039 --> 00:50:10,768
Oh, merde !
814
00:50:10,841 --> 00:50:12,206
La prochaine.
815
00:50:12,275 --> 00:50:14,038
Je déteste le centre-ville.
816
00:50:23,286 --> 00:50:24,719
Désolé.
817
00:50:27,457 --> 00:50:29,118
Je vois des points d'inflexion.
818
00:50:29,192 --> 00:50:31,990
S'il la voit danser,
tu auras atteint ta limite d'ondulations.
819
00:50:32,062 --> 00:50:34,155
Quoi ? Bon, bloque la porte.
820
00:50:34,231 --> 00:50:35,289
Il est déjà à l'intérieur.
821
00:50:35,365 --> 00:50:36,662
Pas celle-là, l'autre.
822
00:50:36,733 --> 00:50:37,893
Pardon.
823
00:50:37,968 --> 00:50:39,731
David Norris. Je suis venu voir Elise.
824
00:50:39,803 --> 00:50:41,600
Je les bloque toutes.
825
00:50:43,073 --> 00:50:44,438
Chapeau ! Ton chapeau !
826
00:50:44,508 --> 00:50:46,635
- Elle est ici ?
- Oui, dans le studio.
827
00:50:51,481 --> 00:50:54,211
C'est trop tard. Il l'a déjà vue.
828
00:50:55,552 --> 00:50:57,486
Tu as atteint ta limite d'ondulations.
829
00:50:58,388 --> 00:51:02,188
Vous pouvez célébrer,
mais ce qui vous attend sera pire.
830
00:51:02,259 --> 00:51:03,726
C'est Donaldson.
831
00:51:09,499 --> 00:51:11,797
Il n'a aucune idée à quoi il se mesure.
832
00:51:56,880 --> 00:51:58,939
Allons nous promener.
833
00:52:04,788 --> 00:52:07,518
L'intense chimie qui les lie ensemble,
834
00:52:07,591 --> 00:52:09,491
les incessants points d'inflexion,
835
00:52:09,559 --> 00:52:12,221
les imprévisibles dénouements,
vos efforts pour les séparer.
836
00:52:12,295 --> 00:52:14,923
Tout cela en vain,
car le hasard les rapproche toujours.
837
00:52:15,665 --> 00:52:17,496
Oui, il y a un peu trop de coïncidences.
838
00:52:17,567 --> 00:52:21,367
J'ai donc demandé
à Burdensky de mener une enquête.
839
00:52:21,438 --> 00:52:24,464
Êtes-vous déjà venu ici ?
840
00:52:24,541 --> 00:52:26,236
Bien sûr que non.
841
00:52:26,309 --> 00:52:29,608
David Norris et Elise Sellas semblent
devoir être ensemble,
842
00:52:29,679 --> 00:52:32,512
car ils devaient être ensemble.
843
00:52:33,316 --> 00:52:34,647
Attendez. Quoi ?
844
00:52:34,718 --> 00:52:37,448
Ils devaient être ensemble quand il est né,
dans les années 70,
845
00:52:37,521 --> 00:52:39,887
ainsi que dans les années 80 et 90.
846
00:52:39,956 --> 00:52:42,516
C'est en 2005 que le plan a changé,
847
00:52:42,592 --> 00:52:45,755
et qu'elle était censée rester avec Adrian.
848
00:52:51,701 --> 00:52:54,829
Le problème, c'est qu'il reste des fragments
de ces anciens plans,
849
00:52:54,905 --> 00:52:57,396
qui les rapprochent constamment.
850
00:52:57,474 --> 00:53:00,671
Ils sentent qu'ils doivent être ensemble
même si ce n'est pas le cas,
851
00:53:00,744 --> 00:53:03,440
et nous nous apprêtons
à les séparer de nouveau.
852
00:53:17,460 --> 00:53:19,758
On peut passer une carrière entière
853
00:53:19,829 --> 00:53:23,094
à espérer qu'un jour,
une affaire incroyable se pointera.
854
00:53:23,800 --> 00:53:26,598
Une affaire en or
qui peut vraiment rehausser une réputation.
855
00:53:27,337 --> 00:53:29,430
Puis, quand enfin elle se présente,
856
00:53:29,506 --> 00:53:30,973
elle contient un piège.
857
00:53:31,474 --> 00:53:32,736
Quoi ?
858
00:53:32,809 --> 00:53:35,539
Je veux dire que ce n'était pas ta faute.
859
00:53:36,713 --> 00:53:38,340
Ils devaient être ensemble.
860
00:53:38,748 --> 00:53:39,806
Quoi ?
861
00:53:39,883 --> 00:53:42,408
Devaient.
Dans une version antérieure du plan.
862
00:53:42,485 --> 00:53:44,749
En fait, dans une douzaine
d'autres versions.
863
00:53:46,556 --> 00:53:49,218
Je me suis toujours demandé
d'où venait notre malchance.
864
00:53:49,292 --> 00:53:53,888
Pourquoi elle était
dans cet autobus-là, ce jour-là.
865
00:53:54,364 --> 00:53:56,594
Comment un plan peut-il changer ainsi ?
866
00:53:56,666 --> 00:53:58,600
Je ne sais pas.
867
00:53:58,668 --> 00:54:01,364
Je ne suis pas assez haut placé.
868
00:54:01,738 --> 00:54:03,262
On va donc s'en occuper nous-mêmes.
869
00:54:03,340 --> 00:54:04,830
C'est excitant. Comme dans le temps.
870
00:54:05,075 --> 00:54:08,408
On ne s'en occupera pas nous-mêmes.
871
00:54:09,479 --> 00:54:12,915
Je n'ai pas atteint ce poste
en prenant des risques stupides.
872
00:54:13,416 --> 00:54:14,747
Que va-t-on faire, alors ?
873
00:54:14,818 --> 00:54:16,649
On va porter l'affaire en haute instance
874
00:54:16,720 --> 00:54:19,746
et la donner à quelqu'un
qui peut nettoyer ce merdier
875
00:54:19,823 --> 00:54:21,415
sans trop de difficultés.
876
00:54:21,491 --> 00:54:23,584
On va contacter Thompson.
877
00:54:23,660 --> 00:54:25,560
Thompson ?
878
00:54:25,629 --> 00:54:27,722
Quand il était sur le terrain,
son surnom était...
879
00:54:27,797 --> 00:54:29,492
"Le Marteau", en effet.
880
00:54:29,566 --> 00:54:32,831
Il assommera cette romance
d'un coup de poignet,
881
00:54:32,902 --> 00:54:34,563
et ils les ramènera dans le plan.
882
00:54:34,638 --> 00:54:36,606
Je veux aller dans un club.
883
00:54:36,673 --> 00:54:38,732
Pourquoi veux-tu gâcher
une journée géniale ?
884
00:54:38,808 --> 00:54:40,537
- Allez.
- Non, je ne sais pas danser.
885
00:54:40,610 --> 00:54:43,579
Tout le monde peut danser.
Tu n'as qu'à ressentir la musique.
886
00:54:43,647 --> 00:54:46,343
On m'a dit que j'ai de la difficulté
à ressentir les choses.
887
00:54:46,416 --> 00:54:47,883
Qui t'a dit ça ?
888
00:54:47,951 --> 00:54:49,885
Un nombre impressionnant de femmes.
889
00:54:49,953 --> 00:54:51,318
C'est dégoûtant.
890
00:54:51,388 --> 00:54:52,616
Je sais ce qu'on va faire.
891
00:54:52,689 --> 00:54:55,021
Une course jusqu'au lampadaire.
892
00:54:55,091 --> 00:54:57,525
Si tu gagnes, je danserai pour toi.
893
00:54:57,994 --> 00:55:01,054
Si je gagne, tu danseras pour moi.
894
00:55:01,131 --> 00:55:02,689
Sur le poteau ?
895
00:55:02,766 --> 00:55:04,063
Oui, si tu veux.
896
00:55:04,134 --> 00:55:05,897
C'est du sérieux. Quelles sont les règles ?
897
00:55:05,969 --> 00:55:07,334
Il n'y en a pas.
898
00:55:07,404 --> 00:55:09,702
Petit salaud ! Oh, mon Dieu !
899
00:55:12,509 --> 00:55:14,101
Tu pensais m'avoir avec ces souliers ?
900
00:55:14,177 --> 00:55:15,701
Bon, ça va. Je ne peux pas.
901
00:55:15,779 --> 00:55:18,407
Je ne peux pas courir avec ça
sans me tordre une cheville.
902
00:55:18,481 --> 00:55:20,540
Je pensais qu'il n'y avait pas de règles.
903
00:55:23,787 --> 00:55:25,948
Tu as dit que tu ne ressentais pas les choses.
904
00:55:27,590 --> 00:55:28,784
Génial.
905
00:55:35,398 --> 00:55:36,490
Hé ! David.
906
00:55:36,566 --> 00:55:39,592
- Tu es plus mignon en personne.
- Hé ! C'est David Norris.
907
00:55:39,703 --> 00:55:42,501
Salut, ça va ?
908
00:55:42,572 --> 00:55:44,233
Comment aimes-tu ta cravate ?
909
00:55:44,341 --> 00:55:46,866
- Hé ! David Norris !
- Salut.
910
00:55:46,943 --> 00:55:48,501
Je devrais peut-être mettre mon smoking.
911
00:55:48,578 --> 00:55:51,046
Vraiment pas. Tu es parfait comme ça.
912
00:55:51,114 --> 00:55:54,515
Je n'aurais pas dû revenir
sans mes danseurs.
913
00:55:58,588 --> 00:56:00,920
- J'ai voté pour toi.
- Comment allez-vous ?
914
00:56:10,467 --> 00:56:13,334
Norris, tu es une vedette !
915
00:56:19,576 --> 00:56:21,339
Tu as grandi ici ?
916
00:56:21,411 --> 00:56:25,040
Oui, un peu plus loin, sur Pioneer Street.
917
00:56:25,115 --> 00:56:26,309
J'ai passé mon enfance ici.
918
00:56:26,383 --> 00:56:29,045
Quel genre d'enfant étais-tu ?
919
00:56:29,119 --> 00:56:33,112
Jusqu'en sixième année,
j'étais toujours chez le directeur.
920
00:56:34,324 --> 00:56:37,293
C'était quand ma mère
et mon frère sont morts,
921
00:56:37,360 --> 00:56:38,759
à moins d'un mois d'intervalle.
922
00:56:38,828 --> 00:56:41,729
- Je suis navrée.
- Non, ça va.
923
00:56:42,265 --> 00:56:46,031
L'histoire que je raconte toujours,
de l'inspiration de me lancer en politique
924
00:56:46,102 --> 00:56:51,005
venant du fait que mon père m'a emmené voir
la tribune des sénateurs, est vraie.
925
00:56:51,074 --> 00:56:53,008
Mais ce que je ne raconte pas,
926
00:56:53,076 --> 00:56:55,101
c'est qu'il a fait ça juste après leur mort.
927
00:56:55,412 --> 00:56:58,347
C'était le pire moment de ma vie.
928
00:56:59,716 --> 00:57:02,378
Il voulait me faire changer d'air,
929
00:57:02,452 --> 00:57:07,446
alors il a organisé une virée à D.C.,
car J.F.K. était son idole.
930
00:57:08,725 --> 00:57:10,716
On s'est assis dans la tribune.
931
00:57:10,794 --> 00:57:15,128
Je me souviens l'avoir regardé les regarder.
932
00:57:15,198 --> 00:57:18,167
J'ai alors su qui je voulais devenir.
933
00:57:20,069 --> 00:57:22,663
J'aimerais qu'ils puissent voir tout ça.
934
00:57:26,276 --> 00:57:27,743
J'étais...
935
00:57:31,714 --> 00:57:34,342
Je n'avais pas prévu te dire tant de choses.
936
00:58:49,392 --> 00:58:51,121
David ?
937
00:58:52,629 --> 00:58:54,153
David ?
938
00:59:00,870 --> 00:59:03,202
- Allô ?
- C'est Adrian.
939
00:59:04,474 --> 00:59:06,465
Salut.
940
00:59:07,677 --> 00:59:10,111
Que fais-tu ? Pourquoi m'appelles-tu ?
941
00:59:10,914 --> 00:59:12,404
Salut.
942
00:59:13,182 --> 00:59:14,740
Non, j'étais...
943
00:59:15,652 --> 00:59:17,210
Parce que je dormais.
944
00:59:19,188 --> 00:59:20,678
Non.
945
00:59:20,757 --> 00:59:22,315
Non, pas du tout.
946
00:59:22,392 --> 00:59:24,383
Pourquoi m'appelles-tu ?
947
00:59:27,263 --> 00:59:29,356
Bon, je dois te laisser.
948
00:59:29,432 --> 00:59:32,424
Non, je dois te laisser. D'accord.
949
00:59:33,503 --> 00:59:34,902
Adrian 11 h 03 - 10 h 17 - 9 h 23 - 8 h 38
950
00:59:35,371 --> 00:59:36,565
Je suis vraiment désolée.
951
00:59:36,639 --> 00:59:39,335
- Aucun problème. Tout va bien ?
- Oui.
952
00:59:39,909 --> 00:59:44,437
C'était vraiment bizarre.
À mon réveil, tu n'étais pas là.
953
00:59:44,514 --> 00:59:47,745
Puis, le téléphone sonne, et c'est mon ex.
954
00:59:47,817 --> 00:59:50,285
C'est vraiment étrange.
955
00:59:50,353 --> 00:59:52,253
On n'avait pas encore pensé à parler de ça.
956
00:59:52,322 --> 00:59:53,414
En effet.
957
00:59:53,489 --> 00:59:56,117
On a rompu il y a quelque temps.
958
00:59:56,192 --> 00:59:59,821
Tout est fini,
puis il m'appelle quatre fois le même matin.
959
01:00:02,465 --> 01:00:04,365
Il t'a appelée quatre fois ce matin ?
960
01:00:07,637 --> 01:00:09,662
Vous n'êtes plus ensemble
depuis longtemps ?
961
01:00:11,207 --> 01:00:12,731
Trois mois.
962
01:00:13,710 --> 01:00:15,940
C'était comme s'il savait
que j'étais avec quelqu'un.
963
01:00:19,749 --> 01:00:22,877
- C'était sérieux entre vous ?
- On était fiancés.
964
01:00:24,120 --> 01:00:26,247
Pas très sérieux, alors.
965
01:00:26,322 --> 01:00:27,653
Non.
966
01:00:28,291 --> 01:00:30,282
Que s'est-il passé ?
967
01:00:32,061 --> 01:00:34,723
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui.
968
01:00:38,501 --> 01:00:40,731
Il était quelqu'un de vraiment bien.
969
01:00:40,803 --> 01:00:43,704
Un brillant chorégraphe et danseur.
970
01:00:46,242 --> 01:00:47,834
On avait les mêmes amis.
971
01:00:47,910 --> 01:00:50,344
On se connaissait depuis très longtemps.
972
01:00:51,614 --> 01:00:56,313
Il a l'air vraiment bien.
Pourquoi ne l'as-tu pas épousé ?
973
01:01:01,290 --> 01:01:02,780
À cause de toi.
974
01:01:05,428 --> 01:01:09,797
Je ne suis pas une romantique désespérée.
Je ne me suis jamais permis de l'être.
975
01:01:11,367 --> 01:01:13,494
Puis, j'ai ressenti,
976
01:01:14,003 --> 01:01:17,029
même pendant un bref instant,
ce que j'ai ressenti avec toi.
977
01:01:19,876 --> 01:01:23,334
Tu m'as corrompue.
Je ne voulais rien de moins.
978
01:01:24,447 --> 01:01:26,347
Je te comprends parfaitement.
979
01:01:26,416 --> 01:01:28,941
Ça m'effraie terriblement.
980
01:01:29,018 --> 01:01:31,009
Je ne te ferai pas de mal.
981
01:01:32,722 --> 01:01:33,984
Tu n'as pas besoin de me le dire.
982
01:01:34,057 --> 01:01:36,116
Je ne te ferai pas de mal.
983
01:01:39,962 --> 01:01:42,522
C'est la première fois,
984
01:01:42,598 --> 01:01:46,500
en 25 ans,
que j'ai l'impression de ne pas être seul.
985
01:01:46,969 --> 01:01:48,937
C'est tout un fardeau que tu me donnes.
986
01:01:49,005 --> 01:01:52,065
Je ne sais pas si je suis à l'aise avec ça.
987
01:01:53,443 --> 01:01:55,604
Eh bien, c'est trop tard.
988
01:02:00,683 --> 01:02:04,585
Je suis censé accorder une entrevue.
989
01:02:06,489 --> 01:02:10,448
Que dirais-tu si je te disais
que je ne peux pas te quitter des yeux ?
990
01:02:10,893 --> 01:02:12,724
- Ça me va.
- Tu veux venir ?
991
01:02:12,795 --> 01:02:14,729
- Oui.
- Très bien.
992
01:02:15,031 --> 01:02:17,591
Êtes-vous charmant,
993
01:02:17,667 --> 01:02:21,626
ou est-ce plutôt
parce que Washington regorge,
994
01:02:21,704 --> 01:02:25,003
j'ai peur de le dire,
d'affreuses anomalies...
995
01:02:25,408 --> 01:02:27,399
Cette conversation devient étrange.
996
01:02:28,511 --> 01:02:30,775
Mesdames et messieurs, David Norris.
997
01:02:37,120 --> 01:02:38,610
- Pardon, madame.
- Oui ?
998
01:02:38,688 --> 01:02:40,747
J'ai un message de la part du député Norris.
999
01:02:40,823 --> 01:02:41,949
Il doit aller en réunion.
1000
01:02:42,024 --> 01:02:43,355
- C'est urgent.
- D'accord.
1001
01:02:43,426 --> 01:02:46,361
Il vous appellera après
et vous verra ce soir à la représentation.
1002
01:02:46,429 --> 01:02:48,659
D'accord. Je vous remercie.
1003
01:02:54,036 --> 01:02:56,163
SORTIE
1004
01:02:57,140 --> 01:02:58,471
Par ici, monsieur le député.
1005
01:03:13,656 --> 01:03:15,886
Il y a quelqu'un ?
1006
01:03:20,496 --> 01:03:22,657
C'est frustrant, n'est-ce pas ?
1007
01:03:24,066 --> 01:03:25,727
Je m'appelle Thompson.
1008
01:03:28,037 --> 01:03:29,902
Qu'est-il advenu du libre arbitre ?
1009
01:03:29,972 --> 01:03:32,702
Nous avons déjà essayé le libre arbitre.
1010
01:03:32,775 --> 01:03:37,041
Nous vous avons libérés de la chasse
et de la cueillette pour vous offrir Rome,
1011
01:03:37,113 --> 01:03:41,812
puis nous nous sommes retirés
pour vous voir à l'œuvre.
1012
01:03:42,885 --> 01:03:46,616
Vous avez causé
le Moyen-Âge pendant cinq siècles,
1013
01:03:46,689 --> 01:03:49,783
jusqu'à ce que nous décidions
de reprendre notre place.
1014
01:03:49,859 --> 01:03:53,727
Le grand patron pensait que nous devions
simplement faire un meilleur travail
1015
01:03:53,796 --> 01:03:57,755
en vous apprenant à monter à vélo
avant d'enlever les guides à nouveau.
1016
01:03:58,534 --> 01:04:03,437
Nous vous avons donné la Renaissance,
les Lumières et la révolution scientifique.
1017
01:04:03,506 --> 01:04:07,602
Nous vous avons enseigné à raisonner
vos impulsions pendant 600 ans.
1018
01:04:07,677 --> 01:04:12,080
Puis, en 1910,
nous vous avons encore cédé la place.
1019
01:04:12,148 --> 01:04:16,847
En moins de 50 ans, vous avez causé
la Première guerre mondiale,
1020
01:04:17,553 --> 01:04:20,954
la Dépression, le fascisme et l'Holocauste.
1021
01:04:21,023 --> 01:04:24,754
Pour couronner le tout,
vous avez presque fait sauter la planète
1022
01:04:24,827 --> 01:04:26,556
lors de la crise des missiles de Cuba.
1023
01:04:26,629 --> 01:04:29,530
C'est à ce moment que nous avons décidé
de reprendre le contrôle,
1024
01:04:29,599 --> 01:04:33,695
avant que vous ne fassiez quelque chose
que nous-mêmes ne pourrions réparer.
1025
01:04:35,071 --> 01:04:37,869
Vous n'avez pas de libre arbitre, David.
1026
01:04:38,574 --> 01:04:41,941
Vous n'avez que l'illusion du libre arbitre.
1027
01:04:42,612 --> 01:04:45,080
Je ne vous crois pas.
Je prends des décisions chaque jour.
1028
01:04:45,147 --> 01:04:49,607
Vous décidez quel dentifrice utiliser
et quelle boisson boire pendant votre dîner.
1029
01:04:49,685 --> 01:04:54,884
Mais l'humanité n'est pas assez mature
pour contrôler les choses importantes.
1030
01:04:54,957 --> 01:04:56,982
Vous contrôlez les choses importantes ?
1031
01:04:57,059 --> 01:04:59,550
Aux dernières nouvelles,
la Terre était plutôt minable.
1032
01:04:59,629 --> 01:05:01,927
Mais elle existe toujours.
1033
01:05:01,998 --> 01:05:04,592
Si nous vous avions laissés faire,
elle ne serait plus là.
1034
01:05:04,667 --> 01:05:09,104
Pourquoi ne puis-je pas être avec Elise ?
L'autre gars ne le savait pas.
1035
01:05:09,171 --> 01:05:12,971
Votre rencontre avec elle au Waldorf
il y a trois ans n'était pas fortuite.
1036
01:05:13,042 --> 01:05:14,475
Nous étions les responsables.
1037
01:05:14,543 --> 01:05:17,410
Nous savions qu'elle vous inspirerait
pour votre discours.
1038
01:05:17,480 --> 01:05:20,608
Le même discours
qui vous a sauvé du gouffre,
1039
01:05:20,683 --> 01:05:24,585
et qui a fait de vous
le favori de la prochaine élection.
1040
01:05:24,654 --> 01:05:26,918
Vous voulez que je remporte cette élection ?
1041
01:05:26,989 --> 01:05:30,220
Ainsi que les quatre autres qui suivront.
1042
01:05:30,760 --> 01:05:34,218
Je ne parle pas seulement
des élections au Sénat.
1043
01:05:35,331 --> 01:05:38,357
Vous pouvez faire
toute une différence, David.
1044
01:05:38,968 --> 01:05:43,803
C'est ce que votre père voulait
en vous emmenant à la tribune, à dix ans.
1045
01:05:43,873 --> 01:05:47,866
C'est ce que votre frère voulait
en vous faisant promettre, avant sa surdose,
1046
01:05:47,944 --> 01:05:50,003
de ne pas devenir comme lui.
1047
01:05:50,079 --> 01:05:54,743
D'où pensez-vous que vient votre besoin
d'être devant les gens ?
1048
01:05:56,252 --> 01:05:59,278
Ce vide terrible quand vous ne l'êtes pas ?
1049
01:05:59,355 --> 01:06:00,788
Ne me dites pas ça.
1050
01:06:00,856 --> 01:06:03,381
Vous pouvez changer le monde, David,
1051
01:06:03,459 --> 01:06:06,792
mais seulement si vous n'êtes pas avec elle.
1052
01:06:06,862 --> 01:06:09,092
Pourquoi ne puis-je pas aimer qui je veux ?
1053
01:06:09,165 --> 01:06:12,134
Ce n'est pas elle, le problème. C'est vous.
1054
01:06:12,201 --> 01:06:14,931
C'est votre attitude
lorsque vous êtes avec elle.
1055
01:06:15,004 --> 01:06:16,437
Mon attitude ?
1056
01:06:16,505 --> 01:06:17,767
Je suis à mon meilleur avec elle !
1057
01:06:17,840 --> 01:06:19,569
C'est vous qui l'avez dit. Le discours.
1058
01:06:19,642 --> 01:06:22,736
En petites doses, Elise était parfaite.
1059
01:06:22,812 --> 01:06:24,473
Mais en doses plus importantes,
1060
01:06:24,547 --> 01:06:26,947
- son influence est négative.
- Arrêtez.
1061
01:06:27,016 --> 01:06:30,918
Le Président ne peut pas être
aussi instable, David.
1062
01:06:30,987 --> 01:06:32,477
Arrêtez de parler. Ça ne marche pas.
1063
01:06:32,555 --> 01:06:36,491
Pourquoi refusez-vous
de vous rendre à l'évidence ?
1064
01:06:36,559 --> 01:06:38,789
Vous avez vu
ce dont nous sommes capables.
1065
01:06:38,861 --> 01:06:41,625
Vous ne pouvez douter de qui nous sommes.
1066
01:06:44,800 --> 01:06:49,635
Je ne parle pas de vous, mais bien de moi.
1067
01:06:50,606 --> 01:06:52,471
On ne peut pas échapper à son destin, David.
1068
01:06:52,541 --> 01:06:55,942
Je ne suis pas d'accord avec vous
à propos de mon destin.
1069
01:06:56,846 --> 01:07:00,907
Je sais ce que je ressens pour elle,
et ça ne changera pas.
1070
01:07:02,084 --> 01:07:05,815
Mes choix sont tout ce que je possède.
1071
01:07:06,722 --> 01:07:08,053
C'est elle que je choisis,
1072
01:07:09,125 --> 01:07:10,649
peu importe les conséquences.
1073
01:07:15,698 --> 01:07:17,791
Il est 18 h 20.
1074
01:07:17,867 --> 01:07:21,359
Si vous partez maintenant,
vous arriverez à temps.
1075
01:08:32,308 --> 01:08:34,833
Elle est une danseuse magnifique.
1076
01:08:36,245 --> 01:08:38,338
Je pensais avoir été clair.
1077
01:08:39,381 --> 01:08:41,747
Il y a quelque chose
que je ne vous ai pas dit.
1078
01:08:43,319 --> 01:08:45,981
Je n'avais tout simplement pas le courage.
1079
01:08:49,992 --> 01:08:55,259
Si vous restez avec elle,
vous détruirez vos rêves et les siens.
1080
01:08:56,999 --> 01:08:58,330
Quoi ?
1081
01:08:59,435 --> 01:09:03,201
Elise deviendra
l'une des plus grandes danseuses au pays,
1082
01:09:03,272 --> 01:09:05,866
puis l'une des meilleures
chorégraphes au monde.
1083
01:09:06,842 --> 01:09:11,870
Si elle reste avec vous, elle enseignera
la danse à des enfants de six ans.
1084
01:09:27,530 --> 01:09:31,523
Quand vous vous rappellerez tout ça,
souvenez-vous
1085
01:09:32,968 --> 01:09:35,300
que nous vous aurons prévenu.
1086
01:10:46,875 --> 01:10:49,207
J'entends constamment les gens dire
1087
01:10:50,079 --> 01:10:54,243
qu'on ne peut pas être tenu responsable
de ce qui arrive aux autres.
1088
01:10:54,483 --> 01:10:57,782
Mais dans ce cas, vraiment, vous le pouvez.
1089
01:11:06,495 --> 01:11:08,395
C'est tout à fait vous, David.
1090
01:11:08,464 --> 01:11:12,901
C'est comme votre bagarre dans le bar
le soir de votre élection.
1091
01:11:12,968 --> 01:11:16,426
Ce pourquoi votre photo a été publiée
dans le New York Post.
1092
01:11:17,006 --> 01:11:20,669
Nous vous donnons des occasions
pour lesquelles d'autres feraient tout,
1093
01:11:20,743 --> 01:11:23,405
et vous les gaspillez avec vos impulsions.
1094
01:11:23,979 --> 01:11:26,948
Il faut être borné
pour ne pas voir qu'Elise nuit
1095
01:11:27,016 --> 01:11:30,577
à votre carrière.
1096
01:11:31,520 --> 01:11:34,080
C'est une entorse, David,
1097
01:11:34,156 --> 01:11:38,354
mais si vous restez avec elle, vous détruirez
la seule chose qu'elle ait jamais aimé.
1098
01:11:38,427 --> 01:11:39,655
Vous avez le choix.
1099
01:12:00,949 --> 01:12:02,678
- C'est juste une entorse.
- Oui.
1100
01:12:02,751 --> 01:12:05,720
Le médecin a dit
que ce sera guéri d'ici un mois.
1101
01:12:05,788 --> 01:12:08,416
C'est une bonne nouvelle.
1102
01:12:08,490 --> 01:12:10,287
Je suis vraiment soulagée.
1103
01:12:10,359 --> 01:12:12,224
C'est génial.
1104
01:12:12,661 --> 01:12:16,461
Tu es vraiment une bonne danseuse.
1105
01:12:16,532 --> 01:12:20,798
Tu vas guérir et devenir encore meilleure.
1106
01:12:31,280 --> 01:12:34,408
- Je dois faire quelques appels.
- D'accord.
1107
01:12:37,453 --> 01:12:38,977
Bon.
1108
01:12:40,089 --> 01:12:41,454
Je suis vraiment heureux pour toi.
1109
01:13:14,156 --> 01:13:17,250
C'est terminé. Thompson a tout réglé.
1110
01:13:17,526 --> 01:13:19,153
Je sais.
1111
01:13:21,830 --> 01:13:23,627
Tu ne peux pas te laisser affecter
1112
01:13:24,199 --> 01:13:26,565
comme tu l'as été par sa famille.
1113
01:13:26,635 --> 01:13:29,297
C'est notre travail.
1114
01:13:37,379 --> 01:13:39,244
Est-ce que tu te demandes parfois
1115
01:13:40,282 --> 01:13:42,182
si c'est la bonne chose ?
1116
01:13:42,751 --> 01:13:44,446
Je veux dire,
1117
01:13:45,187 --> 01:13:47,314
si c'est toujours la bonne chose ?
1118
01:13:49,191 --> 01:13:51,284
Pas autant qu'avant.
1119
01:13:52,428 --> 01:13:54,589
C'est le plan du grand patron.
1120
01:13:54,663 --> 01:13:56,460
On n'en voit qu'une partie.
1121
01:14:14,450 --> 01:14:19,217
ONZE MOIS PLUS TARD
1122
01:14:21,490 --> 01:14:24,982
Je parlais à des amis
dans le comté de Monroe ce matin,
1123
01:14:25,060 --> 01:14:27,119
et je leur ai dit quelque chose
1124
01:14:27,196 --> 01:14:30,222
que vous avez sûrement déjà entendu,
mais qui doit être répété.
1125
01:14:30,299 --> 01:14:34,258
David Norris, en campagne depuis deux jours
dans la région de Tri-Lakes,
1126
01:14:34,336 --> 01:14:37,863
a reçu de bonnes nouvelles hier
avec le dernier sondage du New York Times
1127
01:14:37,940 --> 01:14:40,408
qui le place 16 points
devant son adversaire,
1128
01:14:40,476 --> 01:14:42,740
moins d'un mois avant l'élection.
1129
01:14:43,078 --> 01:14:47,538
Depuis son annonce il y a onze mois,
Norris a conservé une importante avance...
1130
01:14:47,616 --> 01:14:50,176
Bonjour. Merci. Merci beaucoup.
1131
01:14:50,252 --> 01:14:52,220
Oui, merci. J'en aurai besoin. Merci.
1132
01:14:52,287 --> 01:14:54,551
- À qui devrais-je la faire ?
- À mon neveu, Miles.
1133
01:14:54,623 --> 01:14:56,056
- Voilà.
- Merci infiniment.
1134
01:14:56,124 --> 01:14:58,115
Oui, oui, bien sûr.
1135
01:14:59,161 --> 01:15:01,152
- Merci.
- Je vous en prie.
1136
01:15:01,597 --> 01:15:04,498
- On peut prendre une photo avec vous ?
- Bien sûr.
1137
01:15:04,566 --> 01:15:06,363
- Merci.
- Merci beaucoup.
1138
01:15:09,938 --> 01:15:11,462
Salut.
1139
01:15:11,874 --> 01:15:14,570
Je dois te montrer un truc
avant que tu le voies toi-même.
1140
01:15:14,643 --> 01:15:16,406
Je voulais être là à ce moment.
1141
01:15:16,478 --> 01:15:18,275
La danse fait un pas de géant
1142
01:15:20,282 --> 01:15:24,343
Elle va se marier avec son ancien fiancé.
1143
01:15:26,955 --> 01:15:28,650
Ça va ?
1144
01:15:29,525 --> 01:15:31,049
Je pense que je vais...
1145
01:15:31,393 --> 01:15:32,860
Prendre congé aujourd'hui.
1146
01:15:32,928 --> 01:15:35,590
Repose-toi quelques jours.
On a 16 points d'avance.
1147
01:15:36,465 --> 01:15:38,456
Pas de risque
que je bousille une telle avance.
1148
01:16:23,478 --> 01:16:26,936
FORMULAIRE DE PERMIS DE MARIAGE
1149
01:16:46,835 --> 01:16:49,599
Ravie de vous revoir, monsieur le député.
1150
01:16:50,405 --> 01:16:53,465
Votre ami vous a laissé ceci.
Il a dit que vous passeriez.
1151
01:17:14,563 --> 01:17:16,622
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
1152
01:17:19,701 --> 01:17:21,168
Thompson vous a menti lorsqu'il a dit
1153
01:17:21,236 --> 01:17:24,103
que vous ne pouviez être avec elle
à cause de son effet sur vous.
1154
01:17:24,606 --> 01:17:27,473
Pourquoi cela leur importe-il tant ?
1155
01:17:28,010 --> 01:17:30,774
Parce qu'elle est suffisante, David.
1156
01:17:31,546 --> 01:17:34,913
Si vous êtes avec elle,
vous n'aurez pas à combler ce vide
1157
01:17:34,983 --> 01:17:37,508
avec des applaudissements, des votes
1158
01:17:37,586 --> 01:17:40,077
et le rêve d'entrer un jour
à la Maison-Blanche.
1159
01:17:40,789 --> 01:17:43,883
Cela est important,
mais ce n'est pas la seule chose qui importe.
1160
01:17:45,794 --> 01:17:47,523
Pourquoi êtes-vous si différent d'eux ?
1161
01:17:56,672 --> 01:17:58,469
Votre père
1162
01:17:59,708 --> 01:18:02,176
était un homme brillant.
1163
01:18:03,845 --> 01:18:07,645
Il aurait pu être
quelqu'un d'important. Il le voulait.
1164
01:18:08,950 --> 01:18:11,111
Votre frère aussi.
1165
01:18:11,453 --> 01:18:13,853
Mais ce n'était pas dans le plan.
1166
01:18:14,856 --> 01:18:16,448
Et ma mère ?
1167
01:18:16,525 --> 01:18:17,890
Je n'étais pas responsable.
1168
01:18:18,427 --> 01:18:20,327
Nous ne l'étions pas.
1169
01:18:20,829 --> 01:18:22,524
C'était tout simplement le hasard ?
1170
01:18:25,901 --> 01:18:27,596
Je suis navré.
1171
01:18:31,506 --> 01:18:33,804
Thompson disait vrai.
1172
01:18:34,776 --> 01:18:38,678
On me voit déjà
comme un candidat à la présidentielle.
1173
01:18:38,747 --> 01:18:41,614
Je dis des foutaises,
mais je suis en avance de 16 points.
1174
01:18:41,683 --> 01:18:43,651
Le public vous aime.
1175
01:18:43,719 --> 01:18:47,120
Avant de rencontrer Elise,
c'est tout ce que je voulais.
1176
01:18:48,490 --> 01:18:50,583
Je ne m'en aperçois même plus maintenant.
1177
01:18:56,231 --> 01:18:58,665
Je pense à elle constamment.
1178
01:19:05,907 --> 01:19:07,841
Savez-vous où elle va se marier ?
1179
01:19:09,978 --> 01:19:12,970
Devant un juge, demain matin.
1180
01:19:13,815 --> 01:19:15,146
Est-elle heureuse ?
1181
01:19:17,953 --> 01:19:20,478
Thompson ne vous laissera pas l'approcher.
1182
01:19:20,555 --> 01:19:23,080
Ni ce soir, ni demain. Jamais.
1183
01:19:23,158 --> 01:19:24,853
Harry.
1184
01:19:25,894 --> 01:19:26,986
Est-elle heureuse ?
1185
01:19:30,899 --> 01:19:32,662
Je dois tenter de la ravoir.
1186
01:19:33,635 --> 01:19:37,036
Pouvez-vous m'aider à la retrouver ?
1187
01:19:37,105 --> 01:19:39,266
On vous détectera des kilomètres à la ronde.
1188
01:19:40,041 --> 01:19:42,737
Et si je pouvais me déplacer
aussi vite que vous ?
1189
01:19:43,779 --> 01:19:45,906
Enseignez-moi le fonctionnement des portes.
1190
01:19:47,916 --> 01:19:49,474
Il ne pleuvra plus dans une heure.
1191
01:19:49,551 --> 01:19:52,247
C'est la seule chose qui les empêche
de nous voir maintenant.
1192
01:19:52,320 --> 01:19:55,118
Pour réussir le coup,
nous aurons besoin de toute la nuit,
1193
01:19:55,190 --> 01:19:57,852
et d'un endroit entouré d'eau.
1194
01:19:58,960 --> 01:20:01,724
Tournez toujours la poignée
dans le sens horaire.
1195
01:20:02,164 --> 01:20:04,029
Et si je la tourne dans l'autre sens ?
1196
01:20:04,099 --> 01:20:07,000
Ne faites jamais cela.
Nous seuls pouvons le faire.
1197
01:20:08,236 --> 01:20:09,828
Gardez votre main sur mon épaule
1198
01:20:09,905 --> 01:20:12,237
jusqu'à ce que nous ayons franchi le seuil.
1199
01:20:12,574 --> 01:20:13,768
Elles sont verrouillées ?
1200
01:20:13,842 --> 01:20:16,310
Pas lorsqu'on porte notre chapeau.
1201
01:20:20,816 --> 01:20:22,113
Ne vous arrêtez pas, David.
1202
01:20:27,889 --> 01:20:29,288
Est-ce que c'est...
1203
01:20:29,624 --> 01:20:31,057
C'est le Museum of Modern Art.
1204
01:20:31,126 --> 01:20:32,286
Oui.
1205
01:20:43,271 --> 01:20:45,000
Fermez la porte.
1206
01:20:51,112 --> 01:20:55,947
C'est la principale station de pompage
pour le centre-ville de Manhattan.
1207
01:20:56,017 --> 01:20:58,349
L'hôtel de ville est à dix rues d'ici.
1208
01:21:03,325 --> 01:21:04,952
Attendez ici.
1209
01:21:23,144 --> 01:21:26,773
Salut. Est-ce que la salle est libre ?
1210
01:21:26,848 --> 01:21:28,076
Est-ce que ça va, chérie ?
1211
01:21:28,149 --> 01:21:30,140
Oui, je...
1212
01:21:30,986 --> 01:21:34,183
J'ai besoin de danser un peu.
1213
01:21:41,229 --> 01:21:44,198
Le Lower Manhattan a
plusieurs couches de substrat.
1214
01:21:44,266 --> 01:21:47,360
C'est le nom que nous donnons
aux portes qui ont été installées.
1215
01:21:47,435 --> 01:21:51,804
Contrairement au nord de la ville,
la navigation au centre-ville est difficile
1216
01:21:51,873 --> 01:21:53,272
et beaucoup plus lente.
1217
01:21:53,341 --> 01:21:58,335
Votre destination est
le 60, Centre Street, salle 300.
1218
01:22:03,351 --> 01:22:07,151
En utilisant les portes, on peut atteindre
l'hôtel de ville de plein de façons.
1219
01:22:07,222 --> 01:22:09,383
Je veux que vous appreniez
à rester dans le substrat
1220
01:22:09,457 --> 01:22:12,324
pour empêcher Thompson de vous repérer.
1221
01:22:12,394 --> 01:22:15,192
Au sud du restaurant,
il y a une porte rouge.
1222
01:22:15,263 --> 01:22:17,891
Je sors sur Broadway,
près de Leonard Street.
1223
01:22:17,966 --> 01:22:19,797
Bien. Continuez.
1224
01:22:19,868 --> 01:22:22,132
De Leonard, je vais
un demi-pâté de maisons plus loin.
1225
01:22:22,203 --> 01:22:23,830
Et si Thompson est là ?
1226
01:22:23,905 --> 01:22:26,305
Je me dirige vers l'est jusqu'à Lafayette.
1227
01:22:26,374 --> 01:22:28,035
Non, c'est Crosby Street qui est là.
1228
01:22:28,109 --> 01:22:30,202
Huit portes ? Je vais zigzaguer sans arrêt.
1229
01:22:30,278 --> 01:22:31,404
Ce sera trop long.
1230
01:22:31,479 --> 01:22:33,003
Quand vous franchirez une porte,
1231
01:22:33,081 --> 01:22:35,811
leurs livres perdront votre trace,
alors c'est sécuritaire.
1232
01:22:36,051 --> 01:22:39,179
Vous devez comprendre
que cela ne s'est jamais fait avant.
1233
01:22:39,254 --> 01:22:42,712
Lorsque vous franchirez la première porte,
tout le monde vous poursuivra.
1234
01:22:42,791 --> 01:22:45,658
Craignez tous les gens
que vous verrez avec un chapeau.
1235
01:22:45,727 --> 01:22:49,060
Une casquette des Yankees,
un chapeau melon ou même une kippa.
1236
01:22:49,130 --> 01:22:51,928
Dites-vous que ceux qui portent
un chapeau sont avec Thompson.
1237
01:22:52,000 --> 01:22:54,696
Vous ne pouvez pas franchir les portes
sans votre chapeau ?
1238
01:22:54,769 --> 01:22:55,895
Non.
1239
01:22:55,971 --> 01:22:58,371
Le grand patron limite
nos pouvoirs de cette façon.
1240
01:22:58,440 --> 01:22:59,634
L'eau est une autre façon.
1241
01:22:59,708 --> 01:23:02,199
Et si je croise Thompson,
comme vous le disiez plus tôt ?
1242
01:23:02,277 --> 01:23:03,335
Oui.
1243
01:23:03,411 --> 01:23:05,311
Pourrais-je lui enlever son chapeau
1244
01:23:05,380 --> 01:23:07,746
et le lui voler
avant qu'il puisse le reprendre ?
1245
01:23:07,816 --> 01:23:10,250
Excellent. De l'improvisation.
C'est difficile à contrer.
1246
01:23:10,819 --> 01:23:13,413
Ce serait plus rapide
de franchir la porte bleue.
1247
01:23:13,488 --> 01:23:15,422
Oui, mais vous seriez alors à découvert.
1248
01:23:15,490 --> 01:23:17,685
C'est plus risqué
que de franchir plusieurs portes.
1249
01:23:17,759 --> 01:23:19,852
Mais si j'y arrive,
je les prendrai par surprise.
1250
01:23:19,928 --> 01:23:20,952
Si vous y arrivez.
1251
01:23:26,234 --> 01:23:28,896
Il nous reste beaucoup de choses à voir.
1252
01:23:28,970 --> 01:23:30,870
Il faut faire le nécessaire.
1253
01:23:33,408 --> 01:23:36,138
Votre père disait la même chose.
1254
01:23:43,251 --> 01:23:46,152
Je présume que vous ne devez pas
vous attacher à nous.
1255
01:23:46,221 --> 01:23:47,779
Ni ressentir des remords.
1256
01:23:48,490 --> 01:23:51,618
Nous ne sommes pas conçus
pour être menés par nos émotions,
1257
01:23:51,693 --> 01:23:55,185
mais cela ne veut pas dire
que nous n'en possédons pas.
1258
01:23:56,865 --> 01:23:58,355
Certains en ont plus que d'autres.
1259
01:24:21,322 --> 01:24:23,415
Il a recommencé à pleuvoir.
Vous avez de la chance.
1260
01:24:23,491 --> 01:24:25,459
On doit partir.
Le mariage est dans dix minutes.
1261
01:24:25,527 --> 01:24:28,792
Nous avons le temps.
Arriver trop tôt serait désastreux.
1262
01:24:32,233 --> 01:24:33,393
Votre fiancée est-elle ici ?
1263
01:24:33,468 --> 01:24:35,163
Elle sera là dans un instant.
1264
01:24:36,171 --> 01:24:38,264
Salle 300.
1265
01:24:42,243 --> 01:24:44,234
- Ça va ?
- Oui.
1266
01:24:49,117 --> 01:24:51,312
- C'est l'heure.
- D'accord.
1267
01:24:53,221 --> 01:24:56,156
- Je vais aller vers la porte bleue.
- Bien sûr.
1268
01:24:58,226 --> 01:25:01,627
Voici votre laissez-passer.
Ne le perdez pas.
1269
01:25:03,031 --> 01:25:06,467
- Merci, Harry.
- Bonne chance.
1270
01:25:11,573 --> 01:25:13,200
Bon.
1271
01:25:31,126 --> 01:25:34,323
Il semble que M. Norris utilise
la pluie comme couvert.
1272
01:25:34,395 --> 01:25:36,886
Appelez le célébrant du mariage.
1273
01:25:38,666 --> 01:25:41,430
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien. Je suis un peu nerveuse.
1274
01:25:41,503 --> 01:25:44,438
Je vais aller à la salle de bains un moment.
1275
01:25:53,448 --> 01:25:58,442
ÉTAT DE NEW YORK
SERVICE DES VÉHICULES MOTORISÉS
1276
01:26:05,660 --> 01:26:08,094
Il a un chapeau, monsieur.
Il est dans le substrat.
1277
01:26:08,163 --> 01:26:10,222
Il est maintenant dans le substrat.
1278
01:26:27,949 --> 01:26:29,280
- Hé ! Hé !
- Non, non, non.
1279
01:26:29,350 --> 01:26:31,284
C'est une urgence. Je suis désolé.
1280
01:26:31,352 --> 01:26:34,150
Plumitif numéro 22,
approchez s'il vous plaît.
1281
01:26:34,222 --> 01:26:37,282
- On est les suivants. Tu peux aller la voir ?
- Oui.
1282
01:26:44,199 --> 01:26:45,723
- David Norris !
- Oui. Je dois y aller.
1283
01:26:49,971 --> 01:26:52,235
- Il n'y a rien dans le chapeau.
- Vous pouvez passer.
1284
01:27:07,855 --> 01:27:09,482
Elle n'est pas là.
1285
01:27:10,291 --> 01:27:13,226
Où est-elle ? Où est-elle ?
1286
01:27:15,096 --> 01:27:16,654
Elise.
1287
01:27:18,132 --> 01:27:20,327
Tu ne peux pas l'épouser.
1288
01:27:23,037 --> 01:27:24,163
Je suis vraiment désolé.
1289
01:27:24,239 --> 01:27:27,436
Je ne sais pas ce que tu penses de moi,
mais tu ne peux pas l'épouser.
1290
01:27:27,508 --> 01:27:29,567
Tu ne l'aimes pas.
J'ai été affreux, je sais.
1291
01:27:29,644 --> 01:27:31,703
- Je vais me marier.
- Non, tu ne peux pas.
1292
01:27:31,779 --> 01:27:34,043
Ne me touche pas ! Qu'est-ce que tu fais ?
1293
01:27:34,115 --> 01:27:36,640
Personne ne m'a blessée autant que toi.
1294
01:27:36,718 --> 01:27:38,549
Je ne voulais pas te laisser de cette façon.
1295
01:27:38,620 --> 01:27:41,282
David, tu m'as laissée
dans un foutu hôpital.
1296
01:27:41,356 --> 01:27:42,448
Qu'est-ce que tu fais ?
1297
01:27:42,523 --> 01:27:44,548
Ça paraît lamentable,
mais j'avais mes raisons.
1298
01:27:44,626 --> 01:27:47,754
Tu ne me connais pas. Tu n'as aucune idée
de ce qui me rend heureuse.
1299
01:27:47,829 --> 01:27:49,387
Je suis désolé de t'avoir blessée.
1300
01:27:51,566 --> 01:27:52,624
Oh, mon Dieu.
1301
01:27:52,700 --> 01:27:54,634
Ne t'en fais pas pour lui. Il est avec eux.
1302
01:27:54,702 --> 01:27:56,567
- Écoute-moi.
- Mon Dieu. Qu'as-tu fait ?
1303
01:27:56,638 --> 01:27:59,106
- Oublie-le.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1304
01:27:59,173 --> 01:28:02,540
Regarde-moi. Je sais que tu m'aimes.
1305
01:28:06,080 --> 01:28:09,607
Ceci indique que tu m'aimes,
1306
01:28:09,684 --> 01:28:12,152
que je t'aime,
et qu'on ne peut pas être ensemble.
1307
01:28:12,220 --> 01:28:13,380
Tout ça à cause de ce livre.
1308
01:28:13,454 --> 01:28:16,446
Mais je sais que je dois être avec toi
à cause de ce que je ressens.
1309
01:28:16,524 --> 01:28:18,321
Je t'aime, et je me fous des conséquences.
1310
01:28:18,393 --> 01:28:21,453
Je veux passer le reste de ma vie avec toi,
même si c'est très court.
1311
01:28:23,064 --> 01:28:25,032
Il nous a révélés.
1312
01:28:25,099 --> 01:28:26,726
Appelle l'équipe d'intervention.
1313
01:28:26,801 --> 01:28:29,235
Dis-leur
que c'est un redémarrage case départ.
1314
01:28:35,310 --> 01:28:38,245
M. Thompson a déployé
l'équipe d'intervention.
1315
01:28:38,313 --> 01:28:40,679
Il veut une autorisation urgente
pour un redémarrage.
1316
01:28:40,748 --> 01:28:42,181
Je vais transmettre sa demande.
1317
01:28:50,558 --> 01:28:52,150
Pourquoi te poursuivent-ils ?
1318
01:28:54,562 --> 01:28:56,359
Ils veulent me redémarrer.
1319
01:28:56,431 --> 01:28:57,898
Mais de quoi parles-tu ?
1320
01:28:59,300 --> 01:29:00,528
Je ne t'ai jamais menti.
1321
01:29:00,601 --> 01:29:02,091
Par ici.
1322
01:29:02,537 --> 01:29:04,596
Il est ici.
1323
01:29:04,672 --> 01:29:06,537
Je t'aime, Elise.
1324
01:29:08,476 --> 01:29:10,535
Je vais te montrer quelque chose.
1325
01:29:10,611 --> 01:29:12,670
Tu as le droit de savoir.
1326
01:29:12,747 --> 01:29:14,339
Qu'est-ce qui se passe ?
1327
01:29:23,558 --> 01:29:26,356
On ne peut pas s'arrêter.
Il y a une autre porte ici.
1328
01:29:55,857 --> 01:29:58,485
Les voilà. Sixième avenue.
1329
01:29:59,360 --> 01:30:00,452
Arrêtez-les.
1330
01:30:02,530 --> 01:30:04,794
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui m'arrive ?
1331
01:30:04,866 --> 01:30:07,027
On nous poursuit.
C'est tout ce que tu dois savoir.
1332
01:30:07,101 --> 01:30:09,196
Tu dois me faire confiance.
1333
01:30:09,370 --> 01:30:10,462
Tu dois me faire confiance.
1334
01:30:10,938 --> 01:30:12,701
- D'accord.
- Bien. Allez.
1335
01:30:23,718 --> 01:30:25,413
La porte, la porte !
1336
01:30:28,556 --> 01:30:30,353
Trouve une autre porte !
1337
01:30:33,928 --> 01:30:35,793
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1338
01:30:35,863 --> 01:30:37,626
Qu'est-ce qui se passe, David ?
1339
01:30:37,698 --> 01:30:38,756
D'accord. Je suis désolé.
1340
01:30:38,833 --> 01:30:41,597
- Comment est-ce possible ?
- Je suis désolé.
1341
01:30:41,669 --> 01:30:44,069
Ces portes appartiennent
à ceux qui nous poursuivent.
1342
01:30:44,138 --> 01:30:46,163
- Qui sont ces gens ?
- Je ne sais pas leur nom,
1343
01:30:46,240 --> 01:30:47,832
mais ils veulent nous séparer.
1344
01:30:47,909 --> 01:30:49,638
Pourquoi se préoccupent-ils de nous ?
1345
01:30:49,710 --> 01:30:51,268
Ils t'ont blessée à la cheville, Elise.
1346
01:30:51,345 --> 01:30:54,872
Si tu restes avec moi, tout ce que
tu cherches à accomplir n'arrivera pas.
1347
01:30:54,949 --> 01:30:58,510
- C'est pourquoi je t'ai laissée à l'hôpital.
- Je ne comprends pas.
1348
01:30:59,554 --> 01:31:01,522
Je ne comprends pas.
1349
01:31:02,523 --> 01:31:03,922
Ça ne peut pas être mal.
1350
01:31:05,793 --> 01:31:07,988
Ça ne peut pas être mal.
1351
01:31:09,464 --> 01:31:11,830
Pourquoi pensent-ils que c'est mal ?
1352
01:31:11,899 --> 01:31:14,732
Le livre. Leur livre.
1353
01:31:14,802 --> 01:31:16,667
Et si je pouvais découvrir son auteur ?
1354
01:31:22,577 --> 01:31:26,843
Je peux franchir cette porte, seul,
1355
01:31:26,914 --> 01:31:29,508
et tu ne me reverras plus jamais,
ni ces hommes-là.
1356
01:31:32,320 --> 01:31:36,347
Tu peux aussi venir avec moi.
J'ignore ce qui se trouve de l'autre côté,
1357
01:31:37,024 --> 01:31:38,389
mais tu seras auprès de moi.
1358
01:31:38,459 --> 01:31:40,450
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
1359
01:31:52,340 --> 01:31:53,932
Je te suis.
1360
01:31:57,912 --> 01:31:59,436
D'accord.
1361
01:32:02,350 --> 01:32:03,374
Prends l'autre.
1362
01:32:04,318 --> 01:32:05,910
Tourne-la vers la gauche.
1363
01:32:05,987 --> 01:32:07,477
Vers la gauche.
1364
01:32:16,764 --> 01:32:17,992
Seigneur.
1365
01:32:37,351 --> 01:32:39,285
Hé ! Vous ne pouvez pas être ici.
1366
01:32:39,353 --> 01:32:40,820
Monsieur, arrêtez !
1367
01:32:41,355 --> 01:32:42,822
Retenez-les !
1368
01:32:44,992 --> 01:32:46,220
Allez.
1369
01:32:48,462 --> 01:32:49,793
Arrêtez-les !
1370
01:33:13,955 --> 01:33:18,153
Harry Mitchell. On vous attend
dans le bureau du grand patron.
1371
01:33:18,225 --> 01:33:19,749
Immédiatement.
1372
01:33:39,680 --> 01:33:40,908
Viens.
1373
01:33:54,462 --> 01:33:55,656
Hé ! Hé !
1374
01:33:56,063 --> 01:33:58,031
Comment êtes-vous entrés ?
1375
01:34:16,250 --> 01:34:17,842
Fouillez la salle !
1376
01:34:34,669 --> 01:34:35,897
Merde !
1377
01:34:36,871 --> 01:34:38,099
Faisons demi-tour.
1378
01:35:03,064 --> 01:35:04,531
Non.
1379
01:35:05,666 --> 01:35:06,690
Oh, mon Dieu.
1380
01:35:13,507 --> 01:35:15,532
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1381
01:36:01,555 --> 01:36:03,955
Pensiez-vous vraiment
pouvoir voir le grand patron ?
1382
01:36:04,658 --> 01:36:06,421
Changer votre destin ?
1383
01:36:06,527 --> 01:36:08,961
Créer celui que vous voulez ?
1384
01:36:09,029 --> 01:36:11,930
Ça ne se passe pas ainsi,
et je vous ai expliqué pourquoi.
1385
01:36:14,668 --> 01:36:17,398
J'ai un message pour vous.
1386
01:36:26,814 --> 01:36:28,281
Je comprends.
1387
01:36:38,058 --> 01:36:40,083
Même Thompson a un patron.
1388
01:36:40,628 --> 01:36:41,788
Harry ?
1389
01:36:45,099 --> 01:36:47,966
- Vous êtes le grand patron ?
- Non.
1390
01:36:48,035 --> 01:36:50,697
Vous avez déjà rencontré le grand patron.
Ou la patronne.
1391
01:36:50,771 --> 01:36:52,261
Comme tout le monde, d'ailleurs.
1392
01:36:53,040 --> 01:36:55,474
Le grand patron se montre
aux gens sous bien des formes,
1393
01:36:55,543 --> 01:36:58,205
alors il est très rare qu'on le reconnaisse.
1394
01:37:01,215 --> 01:37:04,480
Est-ce que c'est une épreuve ?
1395
01:37:04,552 --> 01:37:06,816
Tout cela est en quelque sorte une épreuve,
1396
01:37:07,688 --> 01:37:11,249
pour tout le monde,
même pour les gens du Bureau de contrôle.
1397
01:37:12,526 --> 01:37:15,620
David, vous avez tout risqué pour Elise.
1398
01:37:15,696 --> 01:37:18,631
Elise, en franchissant
la porte au pied de la statue,
1399
01:37:18,699 --> 01:37:20,098
vous avez également tout risqué.
1400
01:37:21,302 --> 01:37:23,327
Mais vous m'avez inspiré.
1401
01:37:23,404 --> 01:37:25,736
Et vous avez aussi inspiré le grand patron.
1402
01:37:28,876 --> 01:37:31,868
- Ça parle de nous ?
- Oui.
1403
01:37:33,480 --> 01:37:34,845
Qu'est-ce que ça dit ?
1404
01:37:34,915 --> 01:37:37,008
C'est écrit que votre situation
1405
01:37:37,084 --> 01:37:39,814
constitue une importante déviation du plan.
1406
01:37:43,057 --> 01:37:45,184
Le grand patron l'a donc réécrit.
1407
01:37:53,467 --> 01:37:54,559
D'accord.
1408
01:37:55,769 --> 01:37:57,430
Que se passera-t-il maintenant ?
1409
01:37:57,504 --> 01:37:58,835
Maintenant...
1410
01:38:02,643 --> 01:38:04,975
Vous pouvez emprunter l'escalier.
1411
01:38:17,958 --> 01:38:20,426
La plupart des gens suivent
le chemin qu'on leur a tracé.
1412
01:38:21,662 --> 01:38:23,323
Ils ont peur d'en explorer d'autres.
1413
01:38:24,999 --> 01:38:27,433
Mais de temps à autre,
des gens comme vous se présentent
1414
01:38:27,501 --> 01:38:31,164
et abattent tous les obstacles
qu'on met sur leur route.
1415
01:38:31,805 --> 01:38:35,434
Ils voient que le libre arbitre est
un cadeau dont on ne sait se servir
1416
01:38:35,509 --> 01:38:37,409
jusqu'à ce qu'on doive se battre pour lui.
1417
01:38:38,479 --> 01:38:41,175
Je pense
que c'est le vrai plan du grand patron.
1418
01:38:41,248 --> 01:38:42,909
Peut-être, un jour,
1419
01:38:44,151 --> 01:38:46,278
n'écrirons-nous plus le plan.
1420
01:38:47,121 --> 01:38:48,554
C'est vous qui le ferez.