1 00:00:49,767 --> 00:00:51,644 Ta i mot vår favorittstudent 2 00:00:51,727 --> 00:00:54,605 og neste senator i New York, 3 00:00:54,687 --> 00:00:57,440 David Norris! 4 00:00:57,767 --> 00:01:00,679 Takk. 5 00:01:00,767 --> 00:01:02,359 Heisann. 6 00:01:02,967 --> 00:01:04,036 Jeg heter David Norris, 7 00:01:04,127 --> 00:01:07,164 og jeg vil bli neste senator for staten New York. 8 00:01:08,967 --> 00:01:10,525 Hva heter du? 9 00:01:10,607 --> 00:01:11,960 Jeg skal gå dør til dør i Yonkers 10 00:01:12,047 --> 00:01:14,003 - og slik vinne byen. - Vi elsker deg. 11 00:01:14,087 --> 00:01:15,725 Støtten fra brannmennenes fagforening 12 00:01:15,807 --> 00:01:17,035 gir økt støtte til Norris, 13 00:01:17,127 --> 00:01:20,244 som allerede ledet med seks poeng over motstander, Roger Linfield. 14 00:01:20,327 --> 00:01:24,036 Når jeg ser deg på C-Span, 15 00:01:24,127 --> 00:01:26,482 ser det ut som du skal til å skåle. 16 00:01:27,087 --> 00:01:28,964 Du begynte karrieren din 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,083 for åtte år siden, med stor ståhei. 18 00:01:31,167 --> 00:01:32,202 NY KONGRESSMANN FEIRER SEIER... 19 00:01:32,287 --> 00:01:33,686 MED BARSLAGSMÅL 20 00:01:33,767 --> 00:01:36,918 David Norris Siktet for forstyrrende atferd 21 00:01:43,327 --> 00:01:46,205 New Yorks villstyring stiller til Senat-valg 22 00:01:49,927 --> 00:01:51,565 De siste åtte årene 23 00:01:51,647 --> 00:01:56,243 har David Norris representert Brooklyn, New York City og Amerika. 24 00:01:56,327 --> 00:01:58,283 Dette er kampanjeformann, Charlie Traynor. 25 00:01:58,367 --> 00:01:59,356 Dette er velgere. 26 00:01:59,447 --> 00:02:01,085 Du har økt med 10 poeng. 27 00:02:01,167 --> 00:02:02,839 Har vi økt med 10 poeng? 28 00:02:02,927 --> 00:02:04,758 Det blir ikke enkelt å vinne. 29 00:02:04,847 --> 00:02:06,200 Jeg har sterk motstand, 30 00:02:06,287 --> 00:02:09,484 og de mener at jeg er for ung til denne stillingen. 31 00:02:09,567 --> 00:02:12,081 - Vinn, men kjemp som om du ligger under. - Skjønner. 32 00:02:12,167 --> 00:02:13,282 Takk, Gary. 33 00:02:13,367 --> 00:02:15,278 Det er greit, for det er de samme menneskene 34 00:02:15,367 --> 00:02:17,164 som sier at unge ikke stemmer, 35 00:02:17,247 --> 00:02:19,522 at unge ikke bryr seg om politikk, 36 00:02:19,607 --> 00:02:23,919 men framtiden din handler om dine valg, ikke deres. 37 00:02:24,007 --> 00:02:25,998 I dag advarer jeg dem. 38 00:02:26,087 --> 00:02:28,806 Når november kommer, skal de vite 39 00:02:28,887 --> 00:02:32,721 at det var unge folk som dere som slo dem. 40 00:02:43,847 --> 00:02:44,996 Takk. 41 00:02:46,647 --> 00:02:48,797 - Charlie. - Hva er det? 42 00:02:48,887 --> 00:02:51,526 GQ-mannens ende! DAVID NORRIS AVSLØRT 43 00:02:53,327 --> 00:02:56,637 David Norris' bakdel College-fest på film 44 00:03:08,127 --> 00:03:10,561 - Ja? - Noen ideer? 45 00:03:11,727 --> 00:03:13,080 Jeg jobber med saken. 46 00:03:13,167 --> 00:03:14,805 Hold meg underrettet. 47 00:03:14,887 --> 00:03:16,036 Ja. 48 00:03:41,807 --> 00:03:45,322 David Norris var inntil nylig i ledelsen. 49 00:03:45,407 --> 00:03:49,036 Mary Matalin og James Carville er her. Dette er overraskende. 50 00:03:49,127 --> 00:03:50,242 VALGNATT 51 00:03:50,327 --> 00:03:52,238 Det er det. En lovende politisk karriere. 52 00:03:52,327 --> 00:03:54,795 En rørende bakgrunn. Han vokste opp i et tøft nabolag i Brooklyn. 53 00:03:54,887 --> 00:03:58,641 Han mistet hele familien, moren og broren da han var ti, 54 00:03:58,727 --> 00:04:02,515 faren før han begynte high school. Han taklet det. Han var lovende. 55 00:04:02,607 --> 00:04:06,805 Han var den yngste som er blitt valgt til kongressen. 56 00:04:06,887 --> 00:04:09,447 Han ble valgt da han var 24, 57 00:04:09,527 --> 00:04:12,405 men havnet i slagsmål på valgnatta. 58 00:04:12,487 --> 00:04:13,920 Jeg liker dette. 59 00:04:14,007 --> 00:04:16,396 Så har du bildet som kommer ut i New York Post. 60 00:04:16,487 --> 00:04:20,719 Jeg tror dette ble for mye for velgerne. 61 00:04:20,807 --> 00:04:24,880 Det var litt umodent og impulsivt. 62 00:04:24,967 --> 00:04:28,004 Folk ønsker modenhet, de vil ha voksne i kongressen. 63 00:04:40,047 --> 00:04:41,924 Viktig kveld, mine herrer. 64 00:04:42,327 --> 00:04:43,806 Alle klare? 65 00:04:47,087 --> 00:04:48,725 Du ser sliten ut. 66 00:04:48,807 --> 00:04:51,162 Du bør ta ferie når det er over. 67 00:04:51,247 --> 00:04:52,362 Du har fortjent det. 68 00:04:52,447 --> 00:04:55,678 Jeg tror ikke denne trøttheten kan fikses med en ferie. 69 00:04:56,167 --> 00:04:58,317 Alle trenger en ferie, 70 00:04:58,407 --> 00:04:59,920 vi også. 71 00:05:00,727 --> 00:05:02,797 La oss få ham på rett spor igjen. 72 00:05:02,887 --> 00:05:07,005 Etter at bildet kom ut, trodde man at folk... 73 00:05:07,087 --> 00:05:08,725 Hvorfor ser du på CNN? 74 00:05:08,807 --> 00:05:10,877 At det var ikke så farlig, men det var det. 75 00:05:11,527 --> 00:05:13,483 De har bestemt seg for tidlig. 76 00:05:15,367 --> 00:05:16,561 Ta på slipset, så går vi. 77 00:05:18,887 --> 00:05:20,798 Suffolk County-tall, 78 00:05:21,127 --> 00:05:24,483 Linfield, 415,120. Norris... 79 00:05:25,927 --> 00:05:28,236 370,233. 80 00:05:29,607 --> 00:05:31,006 Jøss. 81 00:05:32,727 --> 00:05:34,604 Jeg trodde vi hadde Suffolk. 82 00:05:34,687 --> 00:05:36,882 Kings County kom nettopp. 83 00:05:39,127 --> 00:05:40,446 Ja ja... 84 00:05:41,007 --> 00:05:43,475 Jeg vant ikke Brooklyn. 85 00:05:43,567 --> 00:05:45,159 Jeg blir knust. 86 00:05:45,247 --> 00:05:47,477 NBC har oss som neste. 87 00:05:51,047 --> 00:05:53,356 - Jeg skal jobbe med talen. - David... 88 00:05:53,447 --> 00:05:55,403 David. Hei! 89 00:05:56,887 --> 00:05:59,765 Beklager at jeg kastet bort tiden din, Charlie. 90 00:06:03,087 --> 00:06:06,796 NBC spår nå Roger Linfield som vinner. 91 00:06:06,887 --> 00:06:09,401 Etter et sjokkerende dårlig resultat fra både Suffolk 92 00:06:09,487 --> 00:06:11,000 og hjemplassen, Kings, 93 00:06:11,087 --> 00:06:15,205 virker det som David Norris skal tape med et brak. 94 00:06:23,167 --> 00:06:24,680 Hallo? 95 00:06:25,607 --> 00:06:26,801 Hallo? 96 00:06:27,087 --> 00:06:29,396 Jeg vokste opp i Red Hook, og ikke for å overraske noen, 97 00:06:29,487 --> 00:06:31,398 men jeg havnet i noen slagsmål. 98 00:06:31,487 --> 00:06:32,840 Handler ikke om du blir slått ned, 99 00:06:32,927 --> 00:06:34,201 det handler om hva du gjør etterpå. 100 00:06:34,287 --> 00:06:38,246 Jeg er her i kveld for å si at jeg reiser meg igjen. 101 00:06:39,887 --> 00:06:41,002 Men nå handler det ikke om meg. 102 00:06:41,087 --> 00:06:42,315 Det handler om å stå sammen, 103 00:06:42,407 --> 00:06:46,639 og ta i mot den neste senatoren fra New York, 104 00:06:49,047 --> 00:06:50,799 Roger Linfield. 105 00:06:51,847 --> 00:06:53,724 Pokker! 106 00:06:53,807 --> 00:06:55,718 Pokker. 107 00:06:56,287 --> 00:06:57,515 Hallo? 108 00:07:08,807 --> 00:07:10,684 - Det er herretoalettet. - Jepp. 109 00:07:13,807 --> 00:07:15,957 Beklager. Jeg mente ikke å tjuvlytte. 110 00:07:16,047 --> 00:07:18,607 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 111 00:07:18,687 --> 00:07:20,040 Jeg hørte deg si: "Hallo", 112 00:07:20,127 --> 00:07:23,437 og jeg skulle sikkert sagt: "Hei," men det virket rart 113 00:07:23,567 --> 00:07:25,285 siden det er herretoalettet. 114 00:07:25,367 --> 00:07:29,963 Så snakket du med deg selv, og det var tydeligvis personlig. 115 00:07:30,047 --> 00:07:31,878 Jeg ble usikker, 116 00:07:32,247 --> 00:07:34,681 og så klarte jeg ikke mer og kom ut. 117 00:07:34,767 --> 00:07:37,156 Hva gjør du her? 118 00:07:38,487 --> 00:07:40,239 Bare... 119 00:07:40,327 --> 00:07:42,238 Jeg gjemmer meg for vaktene. 120 00:07:42,887 --> 00:07:43,876 Hvorfor? 121 00:07:44,207 --> 00:07:46,482 Jeg snikbesøkte et bryllup her. 122 00:07:46,567 --> 00:07:48,125 Gjør folk slikt ennå? 123 00:07:49,367 --> 00:07:51,244 Det var et veddemål. 124 00:07:51,327 --> 00:07:53,921 Hvem veddet du med? 125 00:07:55,847 --> 00:07:57,166 Meg selv. 126 00:08:00,207 --> 00:08:02,084 - Jeg snikbesøkte et bryllup en gang. - Å? 127 00:08:02,167 --> 00:08:03,998 På high school. 128 00:08:05,287 --> 00:08:07,198 Jeg ble tatt. Satt en natt i fengsel. 129 00:08:08,127 --> 00:08:10,595 Det har skjedd flere ganger, hører jeg. 130 00:08:11,207 --> 00:08:13,482 Du er han som stiller til valg? 131 00:08:13,567 --> 00:08:15,285 Det stemmer. 132 00:08:15,367 --> 00:08:17,722 Og ut fra talen din, vinner du ikke? 133 00:08:17,807 --> 00:08:19,160 Nei. 134 00:08:19,247 --> 00:08:21,238 Synd, han andre er en idiot. 135 00:08:22,047 --> 00:08:23,605 Han er en idiot. 136 00:08:23,687 --> 00:08:26,360 Skulle ha tydeliggjort det i valgkampanjen. 137 00:08:26,447 --> 00:08:30,679 Jeg synes ikke blotting på collegefest er så nøye. 138 00:08:30,767 --> 00:08:33,486 The Post behøvde ikke vise bildet. 139 00:08:33,567 --> 00:08:36,127 - Lhvertfall ikke en hel side. - Nei. 140 00:08:38,407 --> 00:08:41,001 Det var det beste med hele kampanjen din. 141 00:08:41,087 --> 00:08:44,318 Å? Jeg skulle hatt deg på laget mitt. 142 00:08:44,407 --> 00:08:48,082 Jeg kunne foretatt meningsmålinger på alt du sa. 143 00:08:48,167 --> 00:08:49,520 Liker du politikere? 144 00:08:49,607 --> 00:08:51,643 Når de gjør ting jeg liker. 145 00:08:51,727 --> 00:08:53,922 - Som å ta ned buksene? - Det elsker jeg. 146 00:08:54,887 --> 00:08:58,004 En sånn kandidat hadde ikke vunnet skolevalg engang. 147 00:08:58,087 --> 00:08:59,964 Min politiker skulle kunnet å knyte slips. 148 00:09:00,047 --> 00:09:01,116 Det er klips. 149 00:09:01,207 --> 00:09:02,879 Skulle ønske det. 150 00:09:02,967 --> 00:09:05,162 Det ville vært mitt andre favorittøyeblikk fra kampanjen din. 151 00:09:07,727 --> 00:09:09,160 Har du fortsatt en sjanse? 152 00:09:09,247 --> 00:09:10,999 Er det over? 153 00:09:11,087 --> 00:09:12,725 Han knuste meg. 154 00:09:13,607 --> 00:09:15,040 Beklager. 155 00:09:15,127 --> 00:09:17,118 Tap har sine fordeler. 156 00:09:17,207 --> 00:09:18,640 Som hva da? 157 00:09:18,727 --> 00:09:21,605 Som politiker er du aldri alene, 158 00:09:21,687 --> 00:09:25,157 unntatt når du sover eller er på badet. 159 00:09:25,247 --> 00:09:27,397 Det blir slitsomt. 160 00:09:27,487 --> 00:09:29,125 Å? 161 00:09:29,207 --> 00:09:33,997 Jeg ser fram til å ha litt tid for meg selv. 162 00:09:37,047 --> 00:09:40,642 Jeg tror deg ikke. Jeg tror du elsker det. 163 00:09:43,247 --> 00:09:44,885 Kjenner jeg deg? 164 00:09:51,447 --> 00:09:53,358 Jeg kunne vært mer overbevisende. 165 00:09:53,447 --> 00:09:54,436 Ok. 166 00:09:54,527 --> 00:09:58,122 Du behøver ikke å overbevise før neste valg. 167 00:09:58,207 --> 00:09:59,799 Er du registrert velger i New York? 168 00:09:59,887 --> 00:10:02,401 Høres det sånn ut? 169 00:10:17,527 --> 00:10:19,119 Jøssenavn. 170 00:10:21,727 --> 00:10:22,842 David. 171 00:10:23,807 --> 00:10:25,843 Beklager. 172 00:10:26,807 --> 00:10:28,638 - Beklager. - Jeg må gå. 173 00:10:30,327 --> 00:10:31,760 Beklager. 174 00:10:33,647 --> 00:10:34,636 - Jøss. - Vent. 175 00:10:34,727 --> 00:10:36,479 - Skal du holde talen? - Vent. 176 00:10:36,567 --> 00:10:37,682 Hei! 177 00:10:38,207 --> 00:10:39,242 Hei. 178 00:10:41,367 --> 00:10:42,356 Frøken. 179 00:10:42,447 --> 00:10:43,960 Jeg må gå. 180 00:10:44,687 --> 00:10:46,882 - Frøken? - Det er mye bedre. 181 00:10:46,967 --> 00:10:48,241 Hun beveger seg. 182 00:10:49,487 --> 00:10:50,886 Sørvest-trappa. 183 00:10:50,967 --> 00:10:53,435 Unnskyld? Frøken. 184 00:10:53,527 --> 00:10:55,483 Hva var det? 185 00:10:55,567 --> 00:10:57,478 Jeg vet ikke. 186 00:10:57,567 --> 00:10:59,159 Er du klar? 187 00:10:59,247 --> 00:11:00,726 Ja. 188 00:11:01,047 --> 00:11:03,356 Hold talen. Kom igjen. 189 00:11:03,447 --> 00:11:06,200 Kongressmann, David Norris. 190 00:11:09,687 --> 00:11:11,803 Jeg vokste opp i nærheten, i Red Hook. 191 00:11:11,887 --> 00:11:13,923 - Brooklyn! - Jeg elsker deg, David! 192 00:11:14,007 --> 00:11:15,679 Jeg elsker deg mer! 193 00:11:15,767 --> 00:11:17,485 Jeg elsker dere begge. 194 00:11:18,287 --> 00:11:20,801 Vi hadde en regel i nabolaget. 195 00:11:20,887 --> 00:11:23,355 Når du havnet i slåsskamp, 196 00:11:24,327 --> 00:11:27,319 handlet det ikke om du ble slått ned, 197 00:11:27,407 --> 00:11:31,116 det handlet om hva du gjorde etterpå. 198 00:11:34,807 --> 00:11:39,437 Jeg er her for å si at jeg skal reise meg igjen. 199 00:11:55,407 --> 00:11:56,806 Det er tullprat. 200 00:11:57,367 --> 00:11:59,927 Vi hadde ikke det ordspråket i nabolaget. 201 00:12:00,567 --> 00:12:03,001 Det var bare et uttrykk 202 00:12:04,407 --> 00:12:06,557 som appellerte til fokusgruppa, 203 00:12:06,647 --> 00:12:09,559 så vi brukte det, men det stemmer ikke. 204 00:12:09,647 --> 00:12:12,207 I 1998 var jeg med i GQ. 205 00:12:12,287 --> 00:12:15,359 Tittelen: "Tidenes yngste kongressmann." 206 00:12:15,447 --> 00:12:20,077 Siden den gang har alle forsøkt å forklare hvordan det gikk så fort. 207 00:12:21,727 --> 00:12:26,039 Folk brukte ordet "autentisk". 208 00:12:28,447 --> 00:12:31,359 Men her er problemet. 209 00:12:33,447 --> 00:12:35,642 Dette er ikke mitt slips engang. 210 00:12:36,407 --> 00:12:38,443 - Hent Jim. - Slipset ble valgt for meg 211 00:12:38,527 --> 00:12:42,600 av en gruppe spesialister i Tenafly, New Jersey, 212 00:12:42,687 --> 00:12:46,441 som valgte det blant 56 andre slips. 213 00:12:46,527 --> 00:12:50,520 Infoen vår tilsier at jeg bør ha 214 00:12:50,607 --> 00:12:54,282 enten rødt eller blått slips. 215 00:12:54,367 --> 00:12:57,962 Et gult slips sier at jeg tar for lett på ting, 216 00:12:58,047 --> 00:13:00,515 og at jeg kan dra ned buksene når som helst. 217 00:13:02,207 --> 00:13:05,404 Et sølvslips sier at jeg har glemt hvem jeg er. 218 00:13:06,487 --> 00:13:08,318 Skoene mine... 219 00:13:08,407 --> 00:13:10,204 Blankpolerte sko 220 00:13:10,287 --> 00:13:14,997 assosieres med dyre advokater og bankmenn. 221 00:13:15,487 --> 00:13:18,604 Hvis du vil ha en arbeiders stemme, må du skitne til skoene litt. 222 00:13:18,687 --> 00:13:21,645 Men ikke så mye at du mister advokatene og bankmennene, 223 00:13:21,727 --> 00:13:24,639 for de må betale spesialistene i Tenafly. 224 00:13:25,407 --> 00:13:27,875 Så hvor mye kan man skitne til? 225 00:13:27,967 --> 00:13:31,846 Vi betalte en konsulent 7300 dollar... 226 00:13:31,927 --> 00:13:33,485 Var det 7300, Charlie? 227 00:13:33,567 --> 00:13:35,159 For en drittsekk. 228 00:13:35,247 --> 00:13:40,799 7300 dollar for å fortelle hvor mye man kan skitne til. 229 00:14:16,207 --> 00:14:18,880 Han må søle kaffe på skjorta innen 07.05. 230 00:14:20,367 --> 00:14:21,641 07.05 senest. 231 00:14:21,727 --> 00:14:24,321 Jeg ordner det når han kommer til parken. 232 00:14:25,567 --> 00:14:28,923 Tenk at du har vært på denne fyren så lenge. 233 00:14:43,647 --> 00:14:45,319 ...for energieffektive teknologier. 234 00:14:45,407 --> 00:14:47,363 RSR Kassakreditt sa i går 235 00:14:47,447 --> 00:14:50,678 at tidligere kongressmann, David Norris, blir seniorpartner. 236 00:14:50,767 --> 00:14:53,679 Norris tapte for Senatet forrige måned, 237 00:14:53,767 --> 00:14:57,237 men avskjedstalen ble ansett som strålende, 238 00:14:57,327 --> 00:15:00,956 og har satt ham i lederposisjon til 2010-valget. 239 00:15:01,047 --> 00:15:03,766 Investeringsmann, Charles Traynor, grunnla RSR, 240 00:15:03,847 --> 00:15:06,919 et av landets største kassakredittselskap. 241 00:15:07,007 --> 00:15:10,317 Traynor er barndomsvenn av Norris og var valgkampsformannen hans. 242 00:15:10,407 --> 00:15:11,396 - Hei! - Hei. 243 00:15:11,487 --> 00:15:13,239 Frankel fra The Journal ringer om fem minutter. 244 00:15:13,327 --> 00:15:14,442 Jeg ga ham dette nummeret. 245 00:15:14,527 --> 00:15:17,678 Gi ham 3-2-2-7. Jeg er ikke vant til telefonen ennå. 246 00:15:17,767 --> 00:15:19,883 Nei, han vil be deg bli med i firmaet. 247 00:15:19,967 --> 00:15:22,276 Alle jobbsamtaler må gjøres på firmaets Blackberryer. 248 00:15:22,367 --> 00:15:24,403 - Jaså? - Sarbanes-Oxley, 249 00:15:24,487 --> 00:15:27,479 du stemte på det. Du sponset det faktisk. 250 00:15:27,567 --> 00:15:29,364 Jeg husker det. 251 00:15:29,447 --> 00:15:30,926 Jeg så deg nettopp på tv. 252 00:15:31,007 --> 00:15:31,996 - Å? - Ja. 253 00:15:32,087 --> 00:15:33,076 Hva sa de? 254 00:15:33,167 --> 00:15:34,156 At du er skallet. 255 00:15:34,847 --> 00:15:35,836 Stilig. 256 00:15:35,927 --> 00:15:38,282 Ja, det var merkelig for et finansprogram. 257 00:15:38,367 --> 00:15:41,677 De ble henført av de store vikene dine. 258 00:15:41,767 --> 00:15:43,439 Jeg må gå, din tulling. 259 00:15:43,527 --> 00:15:44,516 Ha det. 260 00:15:49,847 --> 00:15:51,280 Kongressmann. 261 00:15:51,367 --> 00:15:54,325 Jeg beundrer det du gjorde sist måned. 262 00:15:54,407 --> 00:15:55,476 Takk for det. 263 00:15:55,567 --> 00:15:57,205 Skulle ønske det var flere som deg. 264 00:15:57,287 --> 00:15:58,925 Takk. Jeg er pensjonert nå. 265 00:15:59,007 --> 00:16:00,156 Måtte få meg en ekte jobb. 266 00:16:00,247 --> 00:16:02,078 - Du klarer deg. - Takk. 267 00:16:31,807 --> 00:16:33,001 Hei! 268 00:16:34,727 --> 00:16:36,240 Det er en som løper etter bussen. 269 00:16:36,327 --> 00:16:37,840 Det kommer en M6 rett bak meg. 270 00:16:38,127 --> 00:16:39,242 Hei! 271 00:16:42,447 --> 00:16:44,199 Jøss. 272 00:16:53,767 --> 00:16:55,485 Unnskyld. 273 00:16:58,887 --> 00:17:00,684 Herregud. 274 00:17:00,767 --> 00:17:01,802 Har vi møttes? 275 00:17:01,887 --> 00:17:03,605 Du virker kjent. 276 00:17:04,007 --> 00:17:05,838 - Waldorfs herretoalett. - Stemmer. 277 00:17:05,927 --> 00:17:08,236 Stirret du på beina mine da jeg sov? 278 00:17:08,327 --> 00:17:11,205 Den korte kjolen ga meg ikke noe valg. 279 00:17:11,287 --> 00:17:12,276 Det er et skjørt. 280 00:17:12,367 --> 00:17:14,085 Det er et belte. 281 00:17:17,647 --> 00:17:19,319 Hva er det med deg og rutemønster? 282 00:17:19,407 --> 00:17:21,796 Hva er det med deg og kjedelige blåfarger? 283 00:17:21,887 --> 00:17:22,876 Klærne mine matcher. 284 00:17:22,967 --> 00:17:24,400 Valget teamet ditt det til deg? 285 00:17:24,487 --> 00:17:25,761 Nei, teamet er borte. 286 00:17:25,847 --> 00:17:27,439 - Jøss. - Jeg gjorde det alene. 287 00:17:29,047 --> 00:17:30,878 Jeg så talen din. 288 00:17:31,367 --> 00:17:32,925 Talen, ja. 289 00:17:33,007 --> 00:17:35,123 Det må ha skjedd noe med meg. 290 00:17:36,367 --> 00:17:39,086 Jøss, den var høylytt. 291 00:17:39,167 --> 00:17:41,362 Forhøyer øyeblikket. 292 00:17:41,447 --> 00:17:42,436 Fin ringelyd. 293 00:17:42,527 --> 00:17:44,882 Hallo? 294 00:17:44,967 --> 00:17:45,956 Den fungerer ikke. 295 00:17:46,047 --> 00:17:47,275 Kan den ringe høyere 296 00:17:47,367 --> 00:17:49,437 - eller er den på maks? - Ny telefon. 297 00:17:51,847 --> 00:17:53,599 Skal du stille til valg igjen? 298 00:17:54,567 --> 00:17:57,001 Vet ikke. Begynner i ny jobb i dag. 299 00:17:57,087 --> 00:17:59,203 Du må stille igjen. Du kan ikke jobbe. 300 00:17:59,287 --> 00:18:02,120 Landet kommer til å bli styrt av idioter som Linfield. 301 00:18:02,207 --> 00:18:03,196 Det er det allerede. 302 00:18:12,007 --> 00:18:13,042 Søren. 303 00:18:15,087 --> 00:18:16,884 Jeg vet ikke hva som skjedde. 304 00:18:25,807 --> 00:18:26,956 Går det bra? 305 00:18:27,047 --> 00:18:28,924 Ja. Kan du gi meg den? 306 00:18:29,007 --> 00:18:31,043 - Sikkert at det går bra? - Ja. 307 00:18:34,647 --> 00:18:36,683 - Jeg betaler for rensen. - Nei, det går bra. 308 00:18:36,767 --> 00:18:38,120 Ikke. Jøss. 309 00:18:38,207 --> 00:18:40,402 Sju dollar er vel nok. 310 00:18:40,487 --> 00:18:42,318 Behold dem, du kan trenge dem. 311 00:18:42,407 --> 00:18:43,442 Vet du hva? Her. 312 00:18:43,527 --> 00:18:46,837 Skriv ned nummeret ditt, så kan jeg hente skjørtet ditt. 313 00:18:46,927 --> 00:18:48,645 Guri malla. 314 00:18:48,727 --> 00:18:50,126 Det var elegant utført. 315 00:18:56,727 --> 00:18:57,842 Søren. 316 00:18:59,767 --> 00:19:01,678 Kan jeg ikke søle på deg, så er vi skuls? 317 00:19:01,767 --> 00:19:03,485 - Det er en forferdelig idé. - Det er en flott idé. 318 00:19:03,567 --> 00:19:04,602 Bare bittelitt. 319 00:19:04,687 --> 00:19:06,996 Du er gal. Nå skjønner jeg. 320 00:19:07,087 --> 00:19:09,647 Vent. Herlighet. 321 00:19:10,287 --> 00:19:12,960 Han er ikke her. Beklager. 322 00:19:13,047 --> 00:19:14,560 - Hvem var det? - Hvem bryr seg? 323 00:19:14,647 --> 00:19:16,603 - Det havner på... - Nei. 324 00:19:16,687 --> 00:19:19,406 Vi er i tredje klasse. Fine greier. 325 00:19:23,047 --> 00:19:25,402 Den er robust. 326 00:19:25,487 --> 00:19:29,162 Beklager. Det bare skjedde. 327 00:19:29,727 --> 00:19:31,001 Ok. 328 00:19:31,087 --> 00:19:32,998 - Det var en ny telefon. - Vi tørker av den. 329 00:19:33,727 --> 00:19:34,876 Jeg heter Elise. 330 00:19:34,967 --> 00:19:37,117 Skal huske det. 331 00:19:40,967 --> 00:19:42,685 - Det er nummeret mitt. - Supert, takk. 332 00:19:45,727 --> 00:19:47,399 Jeg ringer deg. 333 00:19:49,167 --> 00:19:51,727 Morgenen etter valget, tenkte jeg på deg. 334 00:20:07,367 --> 00:20:08,356 Hva skjer? 335 00:20:08,447 --> 00:20:10,039 Du aner ikke hvem jeg møtte. 336 00:20:10,127 --> 00:20:12,243 - Hvem? - Hun fra valgnatta. 337 00:20:12,327 --> 00:20:14,045 - Hun du kysset? - Hun kysset meg. 338 00:20:14,127 --> 00:20:15,242 Du holder deg til det? 339 00:20:15,327 --> 00:20:16,760 - Det er sant. - Særlig. 340 00:20:16,847 --> 00:20:18,519 De venter på deg i konferanserommet. 341 00:20:18,607 --> 00:20:20,404 Hva er sjansene? Det er utrolig. 342 00:20:20,487 --> 00:20:23,445 Det er flott, men ikke hør på hennes taleråd. 343 00:20:23,527 --> 00:20:25,245 Det virket første gang, men ikke en gang til. 344 00:20:25,327 --> 00:20:27,761 Du er sjalu fordi det var min beste tale, 345 00:20:27,847 --> 00:20:28,882 og du skrev den ikke. 346 00:20:28,967 --> 00:20:32,004 Jeg tror jeg stemmer mot solpanelprosjektet ditt. 347 00:20:32,087 --> 00:20:33,361 Hvorfor? 348 00:20:33,447 --> 00:20:34,960 Det er ikke nok forskning, 349 00:20:35,047 --> 00:20:36,958 og prisen er for høy. 350 00:20:37,047 --> 00:20:38,162 Selvfølgelig er den for høy. 351 00:20:38,247 --> 00:20:40,681 Men hvis ikke vi blir med, hvem blir med da? 352 00:20:40,767 --> 00:20:41,995 Overbevis meg på møtet. 353 00:20:42,087 --> 00:20:44,123 Ok, vi sees. 354 00:20:59,687 --> 00:21:01,166 Hei, Janet. 355 00:21:04,207 --> 00:21:06,277 RSR KASSAKREDITT 356 00:21:07,407 --> 00:21:08,920 Hei, Susan. 357 00:21:19,727 --> 00:21:23,083 Vi fikk tillatelse til en omkalibrering i Lasalle-saken. 358 00:21:23,167 --> 00:21:24,395 To minutter. 359 00:21:28,207 --> 00:21:29,242 Hei! 360 00:21:30,167 --> 00:21:31,361 Hva pokker gjør dere? 361 00:21:33,167 --> 00:21:34,202 Ta ham. 362 00:21:42,727 --> 00:21:44,558 9-1-1, Janet! 363 00:21:51,287 --> 00:21:53,323 Du slipper ikke unna. 364 00:22:06,807 --> 00:22:08,843 David, hør på meg. 365 00:22:18,367 --> 00:22:20,164 Jeg ordner det. 366 00:22:26,847 --> 00:22:28,405 David, 367 00:22:28,487 --> 00:22:30,762 du gjør dette verre enn nødvendig. 368 00:22:38,607 --> 00:22:41,201 Ta det rolig. 369 00:22:41,647 --> 00:22:43,160 Ta det rolig. 370 00:22:44,087 --> 00:22:45,076 Det går bra, David. 371 00:22:53,007 --> 00:22:54,725 Nei. 372 00:22:56,327 --> 00:22:58,238 Det er tatt hånd om. 373 00:22:58,767 --> 00:23:01,645 Ja, det er tatt hånd om. 374 00:23:02,087 --> 00:23:04,078 Ja. Nei. 375 00:23:04,527 --> 00:23:07,439 Nei. Ja. 376 00:23:07,527 --> 00:23:10,166 Skjønner. Skal ordne det. 377 00:23:10,247 --> 00:23:11,566 For et rot. 378 00:23:11,647 --> 00:23:13,558 - Donaldson? - Ja. 379 00:23:14,887 --> 00:23:16,559 Hva vil du gjøre? 380 00:23:17,407 --> 00:23:19,125 Vi må nullstille ham. 381 00:23:19,767 --> 00:23:22,122 Tuller du? Da må vi ha underskrift av Formannen. 382 00:23:22,207 --> 00:23:25,005 - Sett advokatene på saken. - De kom nettopp. 383 00:23:26,007 --> 00:23:28,202 Formannen godkjenner ikke en nullstilling. 384 00:23:28,287 --> 00:23:30,960 Dette er din feil. Du får ikke tillatelse. 385 00:23:31,047 --> 00:23:32,036 Hei. 386 00:23:32,127 --> 00:23:33,355 - Hvilke muligheter har jeg? - Hei. 387 00:23:33,447 --> 00:23:34,675 Fortell ham en løgn. 388 00:23:34,767 --> 00:23:36,120 Lyve for han her? 389 00:23:36,207 --> 00:23:38,880 Hei! Hva foregår? 390 00:23:38,967 --> 00:23:40,036 Se på dette. 391 00:23:40,127 --> 00:23:42,641 Han vil alltid stille spørsmål. 392 00:23:43,487 --> 00:23:46,763 Han slutter ikke å lete etter svar. Han gir seg ikke. 393 00:23:46,847 --> 00:23:48,439 Vi må overvåke ham 394 00:23:48,527 --> 00:23:50,882 for alltid, sørge for at han ikke sier noe. 395 00:23:50,967 --> 00:23:53,003 Utallige ringvirkninger. 396 00:23:53,087 --> 00:23:55,999 Husker du Torres-saken for 40 år siden? 397 00:23:56,087 --> 00:23:58,965 Det er vel ikke så ille? 398 00:24:00,007 --> 00:24:02,601 Til slutt sa de sannheten. 399 00:24:02,687 --> 00:24:03,836 Alt? 400 00:24:03,927 --> 00:24:05,758 Jeg tror ikke du har noe valg. 401 00:24:05,847 --> 00:24:07,678 Hvem pokker er dere? 402 00:24:09,607 --> 00:24:10,596 Vi 403 00:24:12,567 --> 00:24:15,286 er de som sørger for at ting går etter planen. 404 00:24:15,927 --> 00:24:17,360 Jeg heter Richardson. 405 00:24:33,327 --> 00:24:35,522 Trodde du ikke jeg var forberedt på det? 406 00:24:35,607 --> 00:24:37,359 Jeg kan lese tankene dine. 407 00:24:37,647 --> 00:24:39,126 Sier du det? 408 00:24:39,607 --> 00:24:40,676 Velg en farge. 409 00:24:40,767 --> 00:24:41,916 Blå. 410 00:24:42,007 --> 00:24:43,122 Velg et tall. Sytten. 411 00:24:43,887 --> 00:24:46,355 Hvorfor tenker du fortsatt på å rømme? 412 00:24:49,527 --> 00:24:51,961 Jeg skjønner ikke hva som foregår. 413 00:24:52,047 --> 00:24:55,403 Du har sett noe du ikke skulle vite at fantes. 414 00:24:55,887 --> 00:24:57,718 Må være forvirrende. 415 00:24:57,807 --> 00:24:59,206 Det er ikke din feil. 416 00:24:59,287 --> 00:25:02,120 Din ferd i morges skulle justeres. 417 00:25:02,687 --> 00:25:05,963 Du skulle søle kaffe da du gikk i parken i morges. 418 00:25:06,047 --> 00:25:08,800 Du hadde gått for å bytte, mistet bussen, 419 00:25:08,887 --> 00:25:12,960 kommet 10 minutter senere på jobb, 420 00:25:13,047 --> 00:25:14,605 og vi ville vært borte. 421 00:25:14,687 --> 00:25:16,518 Skulle jeg søle ut kaffen min? 422 00:25:16,607 --> 00:25:18,723 Vi kaller det en justering. 423 00:25:18,807 --> 00:25:22,004 Når folk søler kaffe, internett kobler ut 424 00:25:22,087 --> 00:25:24,647 eller nøkler blir lagt feil, tror de at det er tilfeldig. 425 00:25:24,727 --> 00:25:26,445 Noen ganger er det det. 426 00:25:26,527 --> 00:25:28,563 Noen ganger er det oss 427 00:25:28,647 --> 00:25:30,956 som får folk på rett spor. 428 00:25:31,327 --> 00:25:34,000 Når det ikke er nok, 429 00:25:34,087 --> 00:25:36,965 gir styret tillatelse til omkalibrering. 430 00:25:37,047 --> 00:25:39,641 Vi henter intervensjonsteamet, og 431 00:25:39,727 --> 00:25:44,403 de skifter mening for deg, slik vi gjorde med Charlie. 432 00:25:46,527 --> 00:25:49,325 Han har det bra. Ikke tenk på ham. 433 00:25:49,407 --> 00:25:50,726 Nå... 434 00:25:51,687 --> 00:25:55,157 Det er noe du må forstå dersom jeg skal la deg gå. 435 00:25:55,527 --> 00:25:56,516 Ok. 436 00:25:56,607 --> 00:25:58,325 Få mennesker har sett det du har sett i dag, 437 00:25:58,407 --> 00:25:59,681 og vi vil ha det sånn. 438 00:25:59,767 --> 00:26:03,077 Hvis du avslører at vi finnes, 439 00:26:03,727 --> 00:26:05,479 sletter vi hjernen din. 440 00:26:05,567 --> 00:26:08,161 Intervensjonsteamet nullstiller deg. 441 00:26:08,247 --> 00:26:13,116 Følelsene, minnene, personligheten blir slettet. 442 00:26:13,207 --> 00:26:15,357 Venner og familie vil tro du er gal. 443 00:26:16,047 --> 00:26:18,959 Du vil ikke kunne tenke. 444 00:26:24,287 --> 00:26:26,005 Skjønner du? 445 00:26:27,807 --> 00:26:30,401 Ikke et ord om oss. 446 00:26:31,367 --> 00:26:32,641 Ok. 447 00:26:32,727 --> 00:26:36,197 Du traff en kvinne på bussen i morges. 448 00:26:36,287 --> 00:26:37,322 Elise? 449 00:26:37,807 --> 00:26:40,037 Hva har det med saken å gjøre? 450 00:26:40,127 --> 00:26:42,197 Du skulle ikke møte henne igjen. 451 00:26:44,047 --> 00:26:45,958 Hvilken rolle spiller det? 452 00:26:46,047 --> 00:26:47,765 Det gjør det bare. 453 00:26:48,287 --> 00:26:51,040 - Det er i lommeboka hans. - Hei! 454 00:26:52,487 --> 00:26:54,796 Hva er det med dere? 455 00:26:57,847 --> 00:27:00,725 Kom an. Nei! 456 00:27:01,087 --> 00:27:02,759 Hva pokker? 457 00:27:03,967 --> 00:27:05,400 Seriøst? 458 00:27:06,527 --> 00:27:08,483 Hva pokker? 459 00:27:09,487 --> 00:27:11,045 Ok. 460 00:27:13,567 --> 00:27:14,682 - Ok. - Ta ham med tilbake. 461 00:27:14,767 --> 00:27:18,601 - Nyt resten av dagen. - Jeg kan gå. 462 00:27:30,247 --> 00:27:32,283 Hva gjør du i min etasje? 463 00:27:32,367 --> 00:27:35,040 Jeg har ringt ti ganger, du kunne ha tatt den. 464 00:27:38,567 --> 00:27:40,558 Christine, han er på kontoret mitt. 465 00:27:40,647 --> 00:27:41,921 Hva pokker gjør du? 466 00:27:43,927 --> 00:27:47,044 Samle alle, vi tar møtet nå. 467 00:27:47,767 --> 00:27:48,916 Har du hodepine? 468 00:27:49,447 --> 00:27:50,721 Hva er det med deg? 469 00:27:54,047 --> 00:27:56,959 Vi er i konferanserommet i 17. etasje. Kom an. 470 00:28:05,127 --> 00:28:07,004 Morn, kongressmann. 471 00:28:08,327 --> 00:28:09,555 Sikkert at det går bra? 472 00:28:09,647 --> 00:28:11,239 Ja, med deg? 473 00:28:11,327 --> 00:28:12,396 Bra. Hvordan det? 474 00:28:12,487 --> 00:28:14,000 Har du ikke hodepine? 475 00:28:14,087 --> 00:28:15,918 Nei, jeg har det supert. 476 00:28:16,007 --> 00:28:18,521 Er ikke dette en merkelig samtale? 477 00:28:18,607 --> 00:28:21,485 Teknikerne er tvilsomme til Davids solpanelavtale, 478 00:28:21,567 --> 00:28:23,444 med tanke på effektivitet. 479 00:28:23,527 --> 00:28:25,722 De må ha en tjuefolds forbedring 480 00:28:25,807 --> 00:28:29,163 for å tjene penger på dette. 481 00:28:29,687 --> 00:28:32,281 Du er i mot dette uansett, Charlie. Med finansene... 482 00:28:32,367 --> 00:28:34,403 Jeg vet det er risikabelt, men 483 00:28:34,487 --> 00:28:38,366 hvis vi ikke tar sjansen, hvem gjør det da? 484 00:28:38,447 --> 00:28:42,235 Jeg er villig til å ta en sjanse på noe som kan endre verden. 485 00:28:43,687 --> 00:28:46,360 Og noe som kan gi oss penger. 486 00:28:51,687 --> 00:28:52,802 David? 487 00:28:55,687 --> 00:28:59,805 Det var derfor jeg tok jobben. 488 00:29:01,287 --> 00:29:02,561 Ok. 489 00:29:02,647 --> 00:29:04,399 Vi gjør det. 490 00:29:07,847 --> 00:29:10,077 Kom inn på kontoret. 491 00:29:14,887 --> 00:29:16,764 Noe er galt. 492 00:29:16,847 --> 00:29:19,884 For noen timer siden traff du drømmejenta. 493 00:29:19,967 --> 00:29:22,686 Hvorfor gliser du ikke fra øre til øre? 494 00:29:29,327 --> 00:29:31,204 Jeg mistet nummeret hennes. 495 00:29:31,287 --> 00:29:32,322 Hva? 496 00:29:34,007 --> 00:29:36,202 Kvinnen på bussen. 497 00:29:36,287 --> 00:29:41,077 Jeg mistet nummeret, og jeg kan bare fornavnet, 498 00:29:42,767 --> 00:29:44,803 så jeg treffer henne ikke igjen. 499 00:29:47,287 --> 00:29:48,561 Så leit. 500 00:29:49,207 --> 00:29:51,118 Jeg er lei for det. 501 00:30:35,167 --> 00:30:39,479 Verden står på hodet, og du tenker på en kvinne. 502 00:30:40,647 --> 00:30:44,117 Selv om du husker nummeret, får du aldri tak i henne. 503 00:30:44,207 --> 00:30:46,243 Tapt telefon, nytt nummer, 504 00:30:46,327 --> 00:30:48,887 det som skaper minst ringvirkninger. 505 00:30:49,207 --> 00:30:50,765 Jeg heter Harry. 506 00:30:52,167 --> 00:30:54,078 Minst ringvirkninger? 507 00:30:56,647 --> 00:30:59,480 Dere fryser folk. Dere frøs vennen min. 508 00:30:59,567 --> 00:31:01,364 Vi må ha autorisasjon for å... 509 00:31:01,447 --> 00:31:02,926 Røre rundt i folks hjerner. 510 00:31:03,007 --> 00:31:05,237 - Du får dem til å tenke det du vil. - Stille, David. 511 00:31:05,327 --> 00:31:08,285 - Vil du ha noe? - Litt vann, takk. 512 00:31:08,367 --> 00:31:10,323 Vennen din klarer seg. 513 00:31:10,407 --> 00:31:14,685 Omkalibrering finjusterer hvordan folk tenker. 514 00:31:14,767 --> 00:31:17,565 Det påvirker ikke følelser og personlighet. 515 00:31:17,647 --> 00:31:18,762 Det er for inngående. 516 00:31:18,847 --> 00:31:21,077 Du sa autorisasjon. Fra hvem? 517 00:31:21,167 --> 00:31:22,395 Formannen. 518 00:31:22,647 --> 00:31:24,603 Formannen? 519 00:31:24,687 --> 00:31:26,837 Det er et navn vi bruker. 520 00:31:27,367 --> 00:31:29,642 Dere bruker mange andre navn. 521 00:31:32,927 --> 00:31:34,076 Vi kan ikke snakke her. 522 00:31:35,967 --> 00:31:40,040 Møt meg på 16.00-båten, så skal jeg svare deg. 523 00:31:41,647 --> 00:31:43,877 Hvis du avslører oss, selv uten vilje... 524 00:31:43,967 --> 00:31:45,878 Slår dere meg i hodet. 525 00:31:45,967 --> 00:31:50,199 Richardson har automatisk autoritet til å nullstille deg. 526 00:31:50,287 --> 00:31:52,357 Lobotomere meg? 527 00:31:52,447 --> 00:31:54,324 Ikke glem det. 528 00:31:54,407 --> 00:31:56,079 Vær på 16.00-båten. 529 00:32:12,487 --> 00:32:15,240 Spør, så skal jeg si hva jeg vet. 530 00:32:15,967 --> 00:32:18,037 Hva gjorde de med Charlie? 531 00:32:18,127 --> 00:32:20,960 Forandret måten han ser på investeringsrisiko. 532 00:32:21,047 --> 00:32:25,006 Det vil snu firmaet i den retningen Formannen ønsker. 533 00:32:25,087 --> 00:32:27,078 Kunne Richardson lese tankene mine? 534 00:32:27,167 --> 00:32:28,964 Han prøvde å skremme deg. 535 00:32:29,047 --> 00:32:31,561 Nei, han visste tallet, fargen. 536 00:32:31,647 --> 00:32:33,365 Fordi han ga svaret som et valg. 537 00:32:33,447 --> 00:32:35,483 "Velg en farge, velg et nummer." 538 00:32:35,567 --> 00:32:38,365 Vi kan ikke lese tankene dine. 539 00:32:38,807 --> 00:32:42,004 Når du tar en avgjørelse, veier du ulike valg. 540 00:32:42,087 --> 00:32:43,361 Vi oppfatter dem. 541 00:32:43,447 --> 00:32:45,915 Vi vet om du følger planen fordi, 542 00:32:46,007 --> 00:32:49,397 hvis vi er nære nok, kan vi føle når skal skje. 543 00:32:49,927 --> 00:32:53,522 Vi er her for å holde deg til planen. Det er alt vi har lov til. 544 00:32:53,927 --> 00:32:57,442 Får du fortelle meg dette? Følger de etter meg nå? 545 00:32:57,527 --> 00:32:59,483 Vi må følge med hele verden. 546 00:33:00,207 --> 00:33:03,597 Vi kan ikke følge alle hele tiden. 547 00:33:04,407 --> 00:33:06,284 Og så er det noe med vann. 548 00:33:06,367 --> 00:33:09,120 Det blokkerer evnen til å lese valgtreet ditt. 549 00:33:09,207 --> 00:33:11,118 Er du en engel? 550 00:33:12,007 --> 00:33:13,326 Vi har blitt kalt det. 551 00:33:13,727 --> 00:33:15,638 Vi er mer saksoperatører 552 00:33:15,727 --> 00:33:18,400 som lever lenger enn mennesker. 553 00:33:18,487 --> 00:33:19,886 Hvorfor hjelper du meg? 554 00:33:19,967 --> 00:33:21,480 Jeg har mine grunner. 555 00:33:22,967 --> 00:33:24,605 Hvorfor får jeg ikke treffe Elise? 556 00:33:25,167 --> 00:33:28,557 Med tanke på de ressursene de har brukt, 557 00:33:28,647 --> 00:33:32,242 må det å holde deg unna henne, være noe viktig. 558 00:33:34,127 --> 00:33:36,243 Du tenker å lete etter henne. 559 00:33:37,207 --> 00:33:38,959 Du finner henne ikke. 560 00:33:39,047 --> 00:33:41,083 Det sørger de for. 561 00:33:41,727 --> 00:33:44,002 Selv om de ikke gjorde det, 562 00:33:44,087 --> 00:33:47,124 er det ni millioner mennesker i byen. 563 00:33:47,207 --> 00:33:49,163 Du finner henne aldri. 564 00:33:50,247 --> 00:33:52,044 Glem henne. 565 00:33:52,127 --> 00:33:54,038 Gå videre. 566 00:33:56,767 --> 00:34:00,077 TRE ÅR SENERE 567 00:35:11,047 --> 00:35:12,958 Stopp bussen! 568 00:35:26,647 --> 00:35:28,603 Elise? Hei. 569 00:35:28,687 --> 00:35:30,359 David. 570 00:35:30,447 --> 00:35:34,201 Jeg tok M6 hver dag i tre år 571 00:35:34,287 --> 00:35:36,755 i håp om å treffe på deg. 572 00:35:37,887 --> 00:35:40,037 Kan vi ta en prat? 573 00:35:41,887 --> 00:35:44,355 Må du ikke på jobb? 574 00:35:44,447 --> 00:35:45,482 Jeg ble nettopp syk. 575 00:35:45,567 --> 00:35:47,398 "Jeg har ikke sett deg på tre år, du gjør meg syk." 576 00:35:47,487 --> 00:35:49,284 Det var ikke den beste replikken. 577 00:35:49,367 --> 00:35:52,279 - Hva ser du etter? - Føltes som noen så på oss. 578 00:35:52,367 --> 00:35:54,801 Charlie, jeg må droppe frokosten, 579 00:35:54,887 --> 00:35:57,685 og jeg må nok utsette talen også. Jeg traff Elise. 580 00:35:57,767 --> 00:35:59,200 Du la nettopp på for vennen din. 581 00:35:59,287 --> 00:36:00,606 Vi har kjent hverandre siden vi var små. 582 00:36:00,687 --> 00:36:01,915 - Hvilken tale? - Spiller ingen rolle. 583 00:36:02,007 --> 00:36:03,838 - Skal vi gå en tur? - Nei. 584 00:36:03,927 --> 00:36:04,996 Vi har mye å snakke om. 585 00:36:05,087 --> 00:36:06,315 Du bør ikke avlyse talen din. 586 00:36:06,407 --> 00:36:08,284 Hva om jeg ikke liker deg etter gåturen? 587 00:36:08,367 --> 00:36:09,641 Jeg tar sjansen. 588 00:36:09,727 --> 00:36:13,197 Nummeret mitt er det samme, bare la være å ringe meg igjen. 589 00:36:13,287 --> 00:36:15,960 Hvis du går med meg, skal jeg forklare hvorfor. 590 00:36:16,647 --> 00:36:20,037 Det har gått flere år. Hvordan vet du at jeg ikke har kjæreste? 591 00:36:20,127 --> 00:36:21,958 Har du en kjæreste? 592 00:36:22,047 --> 00:36:24,322 - Ville det spilt noen rolle? - Ja. 593 00:36:24,407 --> 00:36:26,284 Så du er ikke helt bestemt? 594 00:36:26,367 --> 00:36:27,561 Ok, det ville ikke spilt noen rolle. 595 00:36:27,647 --> 00:36:29,638 Så du ødelegger forhold. 596 00:36:29,727 --> 00:36:30,716 Kongressmann! 597 00:36:30,807 --> 00:36:33,116 Hvordan går det? Jeg er fra Red Hook. Du er den beste. 598 00:36:33,207 --> 00:36:35,084 Takk. Hyggelig å treffe deg. 599 00:36:35,647 --> 00:36:38,559 Hvis du var gift, hadde det gjort noe. 600 00:36:38,647 --> 00:36:41,923 Nå sier du bare det du tror jeg vil høre. 601 00:36:42,007 --> 00:36:43,406 Jeg er singel. 602 00:36:43,487 --> 00:36:46,240 Få høre hvorfor du ikke ringte meg? 603 00:36:46,327 --> 00:36:47,316 Jeg hadde ikke nummeret ditt. 604 00:36:47,407 --> 00:36:48,920 Du fikk det på bussen. 605 00:36:49,007 --> 00:36:50,838 Jeg ble ranet. 606 00:36:50,927 --> 00:36:52,042 Skjerp deg. 607 00:36:52,127 --> 00:36:54,322 - Lommeboka ble stjålet. - Kutt ut. 608 00:36:54,407 --> 00:36:57,604 Hvorfor skulle jeg ellers flørte med deg for så å aldri ringe? 609 00:36:57,687 --> 00:37:00,485 Jeg vet ikke! Du hadde kjæreste og ombestemte deg. 610 00:37:00,567 --> 00:37:04,116 Jeg sverger at jeg ikke hadde nummeret ditt. 611 00:37:04,207 --> 00:37:05,196 Ok. 612 00:37:05,287 --> 00:37:07,721 På mine foreldres grav. 613 00:37:07,807 --> 00:37:10,162 - Det var seriøst. - For seriøst, men sant. 614 00:37:10,247 --> 00:37:11,760 Jeg hadde ikke nummeret ditt. 615 00:37:11,847 --> 00:37:13,644 Og jeg hadde ikke noe etternavn. 616 00:37:13,727 --> 00:37:15,718 Hvis du googler "Elise," 617 00:37:15,807 --> 00:37:18,719 - får du 757.000 treff. - Det gjorde du ikke. 618 00:37:18,807 --> 00:37:20,399 Ingen av dem var deg. 619 00:37:31,167 --> 00:37:33,840 - Vi har et problem. - Hva? 620 00:37:34,087 --> 00:37:35,406 David Norris er utenfor planen. 621 00:37:36,047 --> 00:37:39,005 Søren. Hvordan fant han henne? 622 00:37:39,087 --> 00:37:41,726 Tilfeldig. Så henne på gata. 623 00:37:41,807 --> 00:37:43,923 Han skulle ikke fått møtt henne i det hele tatt. 624 00:37:44,007 --> 00:37:46,157 Vi fulgte protokollen. 625 00:37:46,247 --> 00:37:48,715 Han tok samme bussen i tre år. 626 00:37:48,807 --> 00:37:50,320 Hvem gjør sånt? 627 00:37:53,127 --> 00:37:55,561 Tre år senere må jeg fortsatt rydde opp etter deg. 628 00:38:02,687 --> 00:38:05,440 Vi tar strømmen på dansestudioet hennes. 629 00:38:06,287 --> 00:38:07,356 Jeg er danser. 630 00:38:08,407 --> 00:38:11,683 Ikke sånn danser. Jeg er med i et ballettkompani. 631 00:38:11,767 --> 00:38:13,405 Jeg tror du misforstår meg. 632 00:38:13,487 --> 00:38:15,921 Nei, jeg tror det var det første som falt deg inn. 633 00:38:16,007 --> 00:38:18,316 Du må invitere meg til en av forestillingene. 634 00:38:18,407 --> 00:38:20,125 Kompaniet heter Cedar Lake, 635 00:38:20,207 --> 00:38:23,279 og det er et show i morgen, hvis du vil. 636 00:38:23,367 --> 00:38:25,278 - Er det en invitasjon? - Nei, informasjon. 637 00:38:25,367 --> 00:38:29,042 Vi dekker regissøren hennes, og vi jobber fortsatt med Traynor. 638 00:38:29,127 --> 00:38:30,845 Det vil være over om en time. 639 00:38:30,927 --> 00:38:32,918 Hvordan går det? Paul, ikke sant? 640 00:38:33,007 --> 00:38:35,521 - Hvordan husket du det? - Jeg er politiker, jeg er god på navn. 641 00:38:35,607 --> 00:38:37,677 Valgtreet hennes spriker fra modellene våre. 642 00:38:37,767 --> 00:38:40,042 - Er det bare dere to? - Ja. 643 00:38:40,127 --> 00:38:42,687 Trettiseks timer uten kontakt, så snakker hun aldri med ham igjen. 644 00:38:42,767 --> 00:38:43,756 Se på mappa hennes. 645 00:38:43,847 --> 00:38:45,997 Det er det siste hun vil godta. 646 00:38:46,087 --> 00:38:49,124 Noe er galt. Jeg ser potensielle møtepunkter. 647 00:38:52,327 --> 00:38:54,636 - Går det bra? - Ja. 648 00:38:57,447 --> 00:39:00,484 Vi jobber med å skifte sted for øvelsen hennes. 649 00:39:01,927 --> 00:39:03,485 Du må være født med rett kropp, 650 00:39:03,567 --> 00:39:06,400 fleksible hofter og skuldre og en lang hals. 651 00:39:06,487 --> 00:39:09,206 - Det var ikke du? - Jo, jeg var heldig. 652 00:39:09,287 --> 00:39:12,563 Men etter 15 år med presisjon og trening... 653 00:39:12,647 --> 00:39:13,796 Hvordan går det her? 654 00:39:13,887 --> 00:39:15,115 Fint. Takk. 655 00:39:15,207 --> 00:39:16,879 Bare bra. 656 00:39:18,927 --> 00:39:21,760 Jeg ville prøve noe nytt, 657 00:39:21,847 --> 00:39:24,407 noe åpent og menneskelig. 658 00:39:24,487 --> 00:39:26,159 Hva mener du? 659 00:39:27,207 --> 00:39:28,276 Se. 660 00:39:30,287 --> 00:39:31,720 Hva er dette? 661 00:39:31,807 --> 00:39:33,160 Hvis de kysser. 662 00:39:33,247 --> 00:39:35,841 Er et kyss alt som skal til? 663 00:39:35,927 --> 00:39:36,996 Et ekte kyss. 664 00:39:37,087 --> 00:39:39,760 Hvis det skjer, vil alle justeringer som skiller dem, 665 00:39:39,847 --> 00:39:42,315 skape ringvirkninger vi ikke kan takle. 666 00:39:43,447 --> 00:39:44,880 Alt du går gjennom i livet, 667 00:39:44,967 --> 00:39:46,798 skal vises gjennom dansen. 668 00:39:46,887 --> 00:39:48,798 Det skjer ikke i min dansing. 669 00:39:50,687 --> 00:39:51,836 Synd. 670 00:39:52,207 --> 00:39:54,767 Beklager å avbryte. 671 00:39:54,847 --> 00:39:56,678 - Hei. - Hyggelig å se deg igjen, Elise. 672 00:39:56,767 --> 00:39:58,997 - Hvordan fant du meg? - Er det viktig? 673 00:39:59,967 --> 00:40:01,116 Bra jobba. 674 00:40:01,207 --> 00:40:03,038 Folk venter på kunngjøringstalen din 675 00:40:03,127 --> 00:40:04,401 ved Brooklyn Bridge akkurat nå. 676 00:40:04,487 --> 00:40:06,443 Kunngjør du i dag? Du kan ikke droppe det. 677 00:40:06,527 --> 00:40:08,961 Jeg slipper deg ikke ut av syne. 678 00:40:09,047 --> 00:40:10,844 - David, hva pokker? - Vil du bli med? 679 00:40:10,927 --> 00:40:14,522 - Vil du se på? - Jeg kan ikke, jeg må øve. 680 00:40:14,607 --> 00:40:16,359 De flyttet øvelsen 681 00:40:16,447 --> 00:40:18,039 til Pier 17, ved siden av broa. 682 00:40:18,127 --> 00:40:20,880 Kan vi ikke utsette talen? 683 00:40:20,967 --> 00:40:23,401 - Nei, det kan du ikke gjøre. - Takk. 684 00:40:23,487 --> 00:40:24,681 - Du må gå. - Regningen. 685 00:40:25,607 --> 00:40:27,006 David, hun øver i nærheten. 686 00:40:27,087 --> 00:40:28,805 Det tar tre minutter å gå dit etter talen. 687 00:40:28,887 --> 00:40:31,765 - Ok. - Kom når du er ferdig. 688 00:40:33,247 --> 00:40:34,441 Behold vekslepengene. Takk. 689 00:40:34,527 --> 00:40:37,564 Be Charlies assistent ringe ham nå. 690 00:40:39,207 --> 00:40:40,526 Sikker på at du ikke vil ha skyss? 691 00:40:40,607 --> 00:40:42,086 Jeg må hjem og skifte. 692 00:40:42,167 --> 00:40:44,727 Du er så sen. Vennen din er på gråten. 693 00:40:44,807 --> 00:40:46,126 Jeg får ham dit nå. 694 00:40:47,087 --> 00:40:48,076 Jeg vet det. 695 00:40:48,967 --> 00:40:51,800 Å bytte øvelsen til Pier 17, var genialt. 696 00:40:51,887 --> 00:40:53,798 Vi er ikke sikre ennå. 697 00:40:54,367 --> 00:40:55,482 Kom når du er ferdig. 698 00:40:57,247 --> 00:40:58,236 Tv-teamet er her. HVOR ER DU? 699 00:40:58,327 --> 00:40:59,885 - David. - Ok. 700 00:40:59,967 --> 00:41:02,276 Tv-teamet er der. Vi må gå. 701 00:41:08,047 --> 00:41:09,400 Det går bra. 702 00:41:11,527 --> 00:41:14,837 Uansett hva som skjer, skal ingenting komme mellom oss. 703 00:41:15,807 --> 00:41:17,604 Ok. 704 00:41:18,527 --> 00:41:20,040 Ser deg snart. 705 00:41:27,887 --> 00:41:29,366 Hvordan går det? 706 00:41:30,127 --> 00:41:32,163 Takk skal dere ha. 707 00:41:32,247 --> 00:41:33,805 Hvordan går det? 708 00:41:35,687 --> 00:41:37,325 Takk. Hyggelig å se dere. 709 00:41:40,287 --> 00:41:41,686 Takk. 710 00:41:45,087 --> 00:41:47,999 Det er godt å være tilbake i Brooklyn. 711 00:41:50,127 --> 00:41:51,116 Det spekuleres i 712 00:41:51,207 --> 00:41:52,276 Vi flyttet øvelsen til Cedar Lake. 713 00:41:52,367 --> 00:41:53,356 - Om jeg skal... - Det er utført. 714 00:41:53,447 --> 00:41:55,756 ...stille til valg for Senatet i New York. 715 00:41:55,847 --> 00:41:58,281 Jeg kom for å avklare spekulasjonene 716 00:41:58,367 --> 00:42:00,164 og fortelle dere 717 00:42:00,247 --> 00:42:04,206 at jeg vil prøve på en posisjon ved Senatet. 718 00:42:17,207 --> 00:42:20,279 Øvelse ved Cedar Lake IKKE Pier 17 719 00:42:20,367 --> 00:42:21,720 Pokker. 720 00:42:24,047 --> 00:42:27,119 Du har bankmennene etter The Daily Show i morgen. 721 00:42:28,767 --> 00:42:30,120 Hører du etter? 722 00:42:32,407 --> 00:42:33,396 David? 723 00:42:37,847 --> 00:42:40,122 Hva er det med denne saken? 724 00:42:44,527 --> 00:42:47,599 Ok. Jeg må på Pier 17. 725 00:42:47,687 --> 00:42:49,678 Gjør intervjuet, og så kan du gjøre hva du vil. 726 00:42:49,767 --> 00:42:51,564 Ta intervjuet for meg. Jeg snakker med dem... 727 00:42:51,647 --> 00:42:54,366 - Dette må på kveldsnyhetene. - Jeg må treffe Elise. 728 00:42:54,447 --> 00:42:57,519 Når vi nærmer oss, gjør du noe for å ødelegge. 729 00:42:58,487 --> 00:42:59,920 Dette er annerledes. 730 00:43:22,327 --> 00:43:24,443 - Hvilken by? - Manhattan. 731 00:43:24,527 --> 00:43:27,678 - Hvilket telefonnummer? - Cedar Lake. Et dansekompani. 732 00:43:29,367 --> 00:43:30,595 Jeg setter deg over. 733 00:43:34,887 --> 00:43:36,400 Samtalen avsluttet Leter etter signal 734 00:43:42,887 --> 00:43:45,276 Han vil be parkeringsvakta om å bruke fasttelefonen. 735 00:43:45,367 --> 00:43:46,846 Jeg har allerede tatt den. 736 00:43:46,927 --> 00:43:49,760 Kan jeg låne telefonen din? Det er viktig. 737 00:43:56,127 --> 00:43:57,765 Restauranten over gata. 738 00:43:58,967 --> 00:44:00,958 Jeg har kuttet alt i tre kvartaler. 739 00:44:01,047 --> 00:44:02,685 Denne fyren er en plage. 740 00:44:02,767 --> 00:44:05,520 Vi snakker med ham. 741 00:44:08,287 --> 00:44:10,164 Verden er full av kvinner. 742 00:44:10,247 --> 00:44:12,044 Vi sa at denne var utenfor rekkevidde. 743 00:44:12,687 --> 00:44:15,121 Det er lenge siden, jeg har glemt det. 744 00:44:15,207 --> 00:44:17,084 Det forandrer ikke noe. 745 00:44:18,447 --> 00:44:20,005 Dere fikk oss sammen tre ganger. 746 00:44:20,087 --> 00:44:22,647 Det var tilfeldigheter. 747 00:44:23,367 --> 00:44:24,561 Hvorfor vil dere skille oss? 748 00:44:24,647 --> 00:44:25,841 Fordi planen sier det. 749 00:44:25,927 --> 00:44:27,360 Da har dere mistolket den. 750 00:44:27,447 --> 00:44:29,642 Det er umulig når det handler om deg og Elise. 751 00:44:29,727 --> 00:44:30,796 Da er planen feil. 752 00:44:30,887 --> 00:44:32,161 - Vet du hvem som skrev den? - Bryr meg ikke. 753 00:44:32,247 --> 00:44:35,444 Det bør du. Du bør vise litt respekt. 754 00:44:39,287 --> 00:44:41,881 Hvis jeg ikke skal være med henne, hvorfor føler jeg det sånn da? 755 00:44:41,967 --> 00:44:44,003 Det spiller ingen rolle hva du føler. 756 00:44:44,087 --> 00:44:46,362 Det som betyr noe er det som er skrevet. 757 00:44:52,287 --> 00:44:55,120 Du vet ikke hvorfor. 758 00:44:56,607 --> 00:44:59,280 Derfor kan du ikke si det. Du vet det ikke. 759 00:45:01,127 --> 00:45:02,685 Hvem er denne fyren? 760 00:45:05,167 --> 00:45:06,919 Unnskyld. 761 00:45:07,007 --> 00:45:10,124 Beklager å forstyrre lunsjen. Det er viktig. 762 00:45:10,207 --> 00:45:14,200 Har noen sett en forestilling ved Cedar Lake ballettkompani? 763 00:45:15,167 --> 00:45:16,839 Cedar Lake-ballettkompani? 764 00:45:16,927 --> 00:45:17,962 Jeg har det. 765 00:45:18,047 --> 00:45:19,116 Hvor er det? 766 00:45:19,207 --> 00:45:20,765 Pokker. 767 00:45:29,567 --> 00:45:31,558 Taxi. Hei! 768 00:45:36,287 --> 00:45:37,879 Taxi! 769 00:45:44,407 --> 00:45:45,726 Taxi! 770 00:45:47,807 --> 00:45:49,718 Kanskje du skal ta undergrunnen. 771 00:45:49,807 --> 00:45:52,401 Har ikke taxiene du omdirigerer planer også? 772 00:45:52,487 --> 00:45:56,002 Hvor lenge skal du fortsette? Tjue minutter? En time? 773 00:45:56,087 --> 00:45:58,681 Ringvirkningene må være endeløse. 774 00:45:58,767 --> 00:46:02,203 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør. Jeg gir ikke opp. 775 00:46:05,927 --> 00:46:07,838 Hei! 776 00:46:11,327 --> 00:46:12,680 Taxi! 777 00:46:12,767 --> 00:46:14,086 Hei! 778 00:46:20,127 --> 00:46:21,446 Går det bra? 779 00:46:24,407 --> 00:46:26,637 - Går det bra? - Hva skjedde? 780 00:46:26,727 --> 00:46:28,604 Du ble truffet. Går det bra? 781 00:46:28,687 --> 00:46:30,120 - Jeg tror det. - Ikke rør deg. 782 00:46:33,447 --> 00:46:34,926 Går det bra? 783 00:46:36,407 --> 00:46:39,046 Jeg så nettopp en ulykke 784 00:46:39,127 --> 00:46:41,163 på hjørnet av Water og Dover Street. 785 00:46:41,247 --> 00:46:43,283 Dessverre er du eneste vitne, kongressmann. 786 00:46:43,367 --> 00:46:46,165 - Vi har gjort dette tre ganger allerede. - Jeg må ha noen detaljer til. 787 00:46:47,007 --> 00:46:48,201 Skjønner. 788 00:46:48,287 --> 00:46:50,164 Du er ikke politi engang? Du er en av dem. 789 00:46:50,247 --> 00:46:51,999 - Ro deg ned. - Ok. 790 00:46:52,087 --> 00:46:53,440 Noen kunne blitt drept. 791 00:46:53,527 --> 00:46:55,085 Vær snill og ro deg ned. 792 00:46:55,167 --> 00:46:56,395 Betjent. 793 00:46:56,487 --> 00:46:58,762 Unnskyld, jeg vet du trenger en forklaring, 794 00:46:58,847 --> 00:47:00,678 men må jeg bli her eller kan vi gjøre det på telefon? 795 00:47:00,767 --> 00:47:02,439 Nei, vi vet å få tak i deg. 796 00:47:02,527 --> 00:47:05,246 Ok. Jobber denne mannen for deg? 797 00:47:06,967 --> 00:47:07,956 Glem det. Takk. 798 00:47:18,607 --> 00:47:20,086 Hei! 799 00:47:21,607 --> 00:47:22,881 Vil du tjene 100 dollar? 800 00:47:22,967 --> 00:47:25,356 Du må bryte noen trafikkregler. 801 00:47:25,447 --> 00:47:28,837 26. og 10. Et ballettkompani som heter Cedar Lake. 802 00:47:33,767 --> 00:47:34,995 Kjør gjennom. 803 00:47:35,687 --> 00:47:36,676 Se opp! 804 00:47:36,767 --> 00:47:38,086 Pass på. 805 00:47:39,047 --> 00:47:41,515 Dette fortsetter, bare kjør gjennom. 806 00:47:45,047 --> 00:47:46,116 Pokker! 807 00:47:47,767 --> 00:47:49,758 - Fiks trafikkork på Broadway. - For mange konsekvenser. 808 00:47:49,847 --> 00:47:51,041 Han slipper unna. 809 00:47:51,127 --> 00:47:53,516 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Du nærmer deg grensa. 810 00:47:54,927 --> 00:47:55,962 Hei! 811 00:47:56,967 --> 00:47:58,082 Unnskyld meg. 812 00:48:02,727 --> 00:48:04,957 To til. 813 00:48:06,407 --> 00:48:08,045 Pokker! 814 00:48:08,127 --> 00:48:09,401 Neste. 815 00:48:09,487 --> 00:48:11,205 Jeg hater sentrum. 816 00:48:20,047 --> 00:48:21,446 Beklager. 817 00:48:24,047 --> 00:48:25,639 Jeg ser bøyningspunkter. 818 00:48:25,727 --> 00:48:28,400 Ser han henne danse, er du ved ringvirkningsgrensa. 819 00:48:28,487 --> 00:48:30,478 Hva? Blokkér døra. 820 00:48:30,567 --> 00:48:31,556 Han er allerede gjennom. 821 00:48:31,647 --> 00:48:32,875 Ikke den, den neste. 822 00:48:32,967 --> 00:48:34,036 Unnskyld. 823 00:48:34,127 --> 00:48:35,799 David Norris, jeg skal møte Elise. 824 00:48:35,887 --> 00:48:37,605 Jeg blokkerer alle. 825 00:48:39,047 --> 00:48:40,321 Hatten! 826 00:48:40,407 --> 00:48:42,443 - Er hun her? - Hun er i studioet. 827 00:48:47,087 --> 00:48:49,726 For sent. Han har sett henne. 828 00:48:51,007 --> 00:48:52,838 Du nådde ringvirkninggrensa. 829 00:48:53,727 --> 00:48:57,356 Feir nå. De skal gi det videre til ledelsen. 830 00:48:57,447 --> 00:48:58,846 Det er Donaldson. 831 00:49:04,367 --> 00:49:06,562 Han vet ikke hva han kjemper mot. 832 00:49:49,807 --> 00:49:51,798 La oss gå en tur. 833 00:49:57,407 --> 00:50:00,001 Den intense kjemien mellom dem, 834 00:50:00,087 --> 00:50:01,884 de konstante møtepunktene, 835 00:50:01,967 --> 00:50:04,527 at du skiller dem, 836 00:50:04,607 --> 00:50:07,121 før tilfeldighetene bringer gjenforener dem. 837 00:50:07,847 --> 00:50:09,565 Det virket litt merkelig. 838 00:50:09,647 --> 00:50:13,276 Jeg ba Burdensky om å undersøke litt. 839 00:50:13,367 --> 00:50:16,279 Har du vært her før? 840 00:50:16,367 --> 00:50:17,959 Selvfølgelig ikke. 841 00:50:18,047 --> 00:50:21,198 Det virker som David Norris og Elise Sellas var ment for hverandre, 842 00:50:21,287 --> 00:50:24,006 fordi de var ment for hverandre. 843 00:50:24,767 --> 00:50:26,041 Hva? 844 00:50:26,127 --> 00:50:28,721 På 70-tallet, da han ble født, var de ment for hverandre, 845 00:50:28,807 --> 00:50:31,037 samme på 80- og 90-tallet. 846 00:50:31,127 --> 00:50:33,561 Det var ikke før 2005 planen endret seg, 847 00:50:33,647 --> 00:50:36,684 og hun skulle bli med Adrian. 848 00:50:42,407 --> 00:50:45,399 Problemet er at det er rester fra de gamle planene 849 00:50:45,487 --> 00:50:47,842 som trekker dem sammen. 850 00:50:47,927 --> 00:50:50,999 De føler at de hører sammen, selv om de ikke gjør det, 851 00:50:51,087 --> 00:50:53,647 og vi skal skille dem igjen. 852 00:51:07,087 --> 00:51:09,282 Du bruker hele karrieren 853 00:51:09,367 --> 00:51:12,518 i håp om å få en viktig sak. 854 00:51:13,167 --> 00:51:15,886 Noe som gjør deg kjent. 855 00:51:16,527 --> 00:51:18,518 Når du endelig får en, 856 00:51:18,607 --> 00:51:20,040 er den dømt til å mislykkes. 857 00:51:20,527 --> 00:51:21,721 Hva? 858 00:51:21,807 --> 00:51:24,401 Det var ikke din feil. 859 00:51:25,527 --> 00:51:27,085 De var ment for hverandre. 860 00:51:27,487 --> 00:51:28,476 Hva? 861 00:51:28,567 --> 00:51:31,001 Var. I en tidligere versjon av planen. 862 00:51:31,087 --> 00:51:33,237 Mange tidligere versjoner. 863 00:51:34,967 --> 00:51:37,527 Jeg lurte på hvorfor vi var så uheldige 864 00:51:37,607 --> 00:51:41,998 at hun var på den bussen på akkurat den dagen. 865 00:51:42,447 --> 00:51:44,597 Hvordan kan en plan forandre seg sånn? 866 00:51:44,687 --> 00:51:46,518 Jeg vet ikke. 867 00:51:46,607 --> 00:51:49,167 Det er over min lønningsgrad. 868 00:51:49,527 --> 00:51:51,006 Da skal vi ut i felten. 869 00:51:51,087 --> 00:51:52,520 Spennende. Lenge siden. 870 00:51:52,727 --> 00:51:55,924 Vi skal ikke ut i felten. 871 00:51:56,967 --> 00:52:00,243 Ingen fikk jobben min ved å ta dumme sjanser. 872 00:52:00,727 --> 00:52:02,001 Hva skal vi gjøre? 873 00:52:02,087 --> 00:52:03,805 Vi skal sende saken oppover 874 00:52:03,887 --> 00:52:06,799 til noen som kan rydde opp i dette 875 00:52:06,887 --> 00:52:08,400 uten å løfte en finger. 876 00:52:08,487 --> 00:52:10,478 Vi gir det til Thompson. 877 00:52:10,567 --> 00:52:12,364 Thompson? 878 00:52:12,447 --> 00:52:14,438 Da han var i felten, ble han kalt... 879 00:52:14,527 --> 00:52:16,119 "Hammeren." 880 00:52:16,207 --> 00:52:19,324 Han knuser romansen med et knips, 881 00:52:19,407 --> 00:52:20,999 og tvinger dem tilbake til planen. 882 00:52:21,087 --> 00:52:22,964 Jeg vil gå på en klubb. 883 00:52:23,047 --> 00:52:25,003 Hvorfor ødelegge en fin dag? 884 00:52:25,087 --> 00:52:26,725 - Kom igjen. - Jeg danser ikke. 885 00:52:26,807 --> 00:52:29,640 Alle kan danse. Du bare føler musikken. 886 00:52:29,727 --> 00:52:32,287 Jeg har hørt at jeg har vanskelig for å føle. 887 00:52:32,367 --> 00:52:33,766 Hvem sa det? 888 00:52:33,847 --> 00:52:35,678 En rekke kvinner. 889 00:52:35,767 --> 00:52:37,086 Det er ekkelt. 890 00:52:37,167 --> 00:52:38,316 Vet du hva? 891 00:52:38,407 --> 00:52:40,602 Vi kappløper til lyktestolpen. 892 00:52:40,687 --> 00:52:43,042 Vinner du, danser jeg for deg. 893 00:52:43,487 --> 00:52:46,399 Vinner jeg, danser du for meg. 894 00:52:46,487 --> 00:52:47,966 På lyktestolpen? 895 00:52:48,047 --> 00:52:49,275 Hvis du vil. 896 00:52:49,367 --> 00:52:51,039 Dette er alvor. Hva er reglene? 897 00:52:51,127 --> 00:52:52,446 Det er ingen regler. 898 00:52:52,527 --> 00:52:54,722 Din drittsekk! Herlighet! 899 00:52:57,407 --> 00:52:58,920 Utfordret du meg i de skoene? 900 00:52:59,007 --> 00:53:00,440 Greit. Jeg kan ikke. 901 00:53:00,527 --> 00:53:03,041 Du har rett. Det er feil sko. Jeg kommer til å vrikke foten. 902 00:53:03,127 --> 00:53:05,118 Du sa: "Ingen regler." 903 00:53:08,207 --> 00:53:10,277 Du hadde problemer med å føle. 904 00:53:11,887 --> 00:53:13,002 Flott. 905 00:53:19,367 --> 00:53:20,402 David. 906 00:53:20,487 --> 00:53:23,399 - Du er søtere i virkeligheten. - Det er David Norris. 907 00:53:23,487 --> 00:53:26,160 Hvordan går det? 908 00:53:26,247 --> 00:53:27,839 Hva synes du om slipset? 909 00:53:27,927 --> 00:53:30,361 - David Norris! - Hei, hvordan går det? 910 00:53:30,447 --> 00:53:31,926 Kanskje jeg skal dra hjem etter dressen? 911 00:53:32,007 --> 00:53:34,362 Nei. Du ser bra ut. 912 00:53:34,447 --> 00:53:37,678 Jeg skulle ikke kommet hit uten bakgrunnsdanserne mine. 913 00:53:41,607 --> 00:53:43,837 - Jeg stemte på deg. - Hvordan går det? 914 00:53:53,007 --> 00:53:55,726 Norris, du er en rockestjerne! 915 00:54:01,727 --> 00:54:03,399 Vokste du opp her? 916 00:54:03,487 --> 00:54:06,957 Tre kvartaler den veien. Pioneer Street. 917 00:54:07,047 --> 00:54:08,162 Hele barndommen. 918 00:54:08,247 --> 00:54:10,807 Hvordan var du som barn? 919 00:54:10,887 --> 00:54:14,675 Jeg tilbrakte halvparten av tiden på rektors kontor til sjette klasse. 920 00:54:14,767 --> 00:54:15,802 Oi. 921 00:54:15,887 --> 00:54:18,685 Da døde moren og broren min, 922 00:54:18,767 --> 00:54:20,120 med en måneds mellomrom. 923 00:54:20,207 --> 00:54:22,960 - Jeg er lei for det. - Det går bra. 924 00:54:23,487 --> 00:54:27,082 Jeg forteller alltid at jeg ble inspirert til å bli politiker 925 00:54:27,167 --> 00:54:31,843 fordi far tok meg med til Senat-galleriet, og det stemmer. 926 00:54:31,927 --> 00:54:33,758 Men jeg utelater 927 00:54:33,847 --> 00:54:35,803 at han gjorde rett etter at de døde. 928 00:54:36,087 --> 00:54:38,920 Og jeg hadde det fælt. 929 00:54:40,207 --> 00:54:42,767 Han ville få meg bort en stund, 930 00:54:42,847 --> 00:54:47,637 og planla en tur til DC. Tror det var fordi JFK var idolet hans. 931 00:54:48,847 --> 00:54:50,758 Vi satt i galleriet, 932 00:54:50,847 --> 00:54:54,999 jeg så at han så på dem, 933 00:54:55,087 --> 00:54:57,920 og jeg visste hva jeg ville gjøre. 934 00:54:59,727 --> 00:55:02,241 Skulle ønske de kunne få oppleve det. 935 00:55:05,687 --> 00:55:07,086 Jeg var... 936 00:55:10,927 --> 00:55:13,441 Jeg forventet ikke å fortelle dette. 937 00:56:25,407 --> 00:56:27,079 David? 938 00:56:28,527 --> 00:56:29,960 David? 939 00:56:36,407 --> 00:56:38,637 - Hallo? - Det er Adrian. 940 00:56:39,887 --> 00:56:41,798 Hei. 941 00:56:42,927 --> 00:56:45,282 Hva gjør du? Hvorfor ringer du? 942 00:56:46,047 --> 00:56:47,480 Hei. 943 00:56:48,207 --> 00:56:49,720 Nei, jeg... 944 00:56:50,607 --> 00:56:52,086 Fordi jeg sov. 945 00:56:53,967 --> 00:56:55,400 Nei. 946 00:56:55,487 --> 00:56:56,966 Nei. 947 00:56:57,047 --> 00:56:58,958 Hvorfor ringer du? 948 00:57:01,727 --> 00:57:03,718 Jeg må gå. 949 00:57:03,807 --> 00:57:06,685 Nei. Ok. 950 00:57:09,487 --> 00:57:10,636 Jeg beklager. 951 00:57:10,727 --> 00:57:13,321 - Det er greit. Alt i orden? - Ja. 952 00:57:13,847 --> 00:57:18,204 Herregud. Det var så rart. Jeg våknet, og du var ikke her. 953 00:57:18,287 --> 00:57:21,359 Så ringte telefonen, og det var eksen, 954 00:57:21,447 --> 00:57:23,802 noe som er merkelig. 955 00:57:23,887 --> 00:57:25,684 Vi hadde ikke snakket om det ennå. 956 00:57:25,767 --> 00:57:26,802 Nei. 957 00:57:26,887 --> 00:57:29,401 Vi gjorde det slutt for litt siden, 958 00:57:29,487 --> 00:57:32,957 det er over, og så ringer han fire ganger. 959 00:57:35,487 --> 00:57:37,318 Ringte han fire ganger? 960 00:57:40,447 --> 00:57:42,403 Hvor lenge har det vært slutt? 961 00:57:43,887 --> 00:57:45,320 Tre måneder. 962 00:57:46,287 --> 00:57:48,403 Som om han visste at jeg var med noen. 963 00:57:52,047 --> 00:57:55,084 - Var det seriøst? - Vi var forlovet. 964 00:57:56,247 --> 00:57:58,283 Så ikke veldig seriøst. 965 00:57:58,367 --> 00:57:59,641 Nei. 966 00:58:00,247 --> 00:58:02,158 Hva skjedde? 967 00:58:03,887 --> 00:58:06,447 - Vil du høre dette? - Ja. 968 00:58:10,047 --> 00:58:12,163 Han var en flott fyr. 969 00:58:12,247 --> 00:58:15,045 Briljant koreograf og danser, 970 00:58:17,487 --> 00:58:19,000 og vi hadde de samme vennene. 971 00:58:19,087 --> 00:58:21,396 Vi hadde kjent hverandre lenge. 972 00:58:22,607 --> 00:58:27,123 Han høres flott ut. Hvorfor ble dere ikke gift? 973 00:58:31,887 --> 00:58:33,320 På grunn av deg. 974 00:58:35,887 --> 00:58:40,039 Jeg er ingen håpløs romantiker. Det har jeg aldri tillatt meg. 975 00:58:41,567 --> 00:58:43,603 Men da jeg hadde følt 976 00:58:44,087 --> 00:58:46,999 det jeg hadde følt med deg. 977 00:58:49,727 --> 00:58:53,037 Du ødela meg. Jeg ville ikke slå meg til freds. 978 00:58:54,127 --> 00:58:55,924 Skjønner hva du mener. 979 00:58:56,007 --> 00:58:58,396 Det skremmer meg. 980 00:58:58,487 --> 00:59:00,398 Jeg skal ikke såre deg. 981 00:59:02,047 --> 00:59:03,241 Du behøver ikke å si det. 982 00:59:03,327 --> 00:59:05,318 Jeg skal ikke såre deg. 983 00:59:09,007 --> 00:59:11,441 Dette er første gang 984 00:59:11,527 --> 00:59:15,236 på 25 år at jeg ikke føler meg alene. 985 00:59:15,727 --> 00:59:17,558 Det er mye ansvar på meg. 986 00:59:17,647 --> 00:59:20,605 Jeg vet ikke om jeg er komfortabel med det. 987 00:59:21,927 --> 00:59:23,997 For sent. 988 00:59:28,847 --> 00:59:32,601 Jeg skal på et intervju nå. 989 00:59:34,447 --> 00:59:38,235 Hva om jeg ikke er klar til å gi slipp på deg ennå? 990 00:59:38,647 --> 00:59:40,399 - Høres bra ut. - Vil du bli med? 991 00:59:40,487 --> 00:59:42,159 - Ja. - Ok. 992 00:59:42,407 --> 00:59:45,080 Er du kjekk 993 00:59:45,167 --> 00:59:48,921 eller er Washington befolket av 994 00:59:49,007 --> 00:59:52,204 stygge mennesker... 995 00:59:52,567 --> 00:59:54,478 Dette blir litt merkelig. 996 00:59:55,567 --> 00:59:57,717 David Norris. 997 01:00:03,807 --> 01:00:05,240 - Unnskyld. - Ja? 998 01:00:05,327 --> 01:00:07,283 Kongressmann Norris ba meg overrekke en beskjed. 999 01:00:07,367 --> 01:00:08,436 Han måtte i et møte. 1000 01:00:08,527 --> 01:00:09,755 - Han sier det haster. - Ok. 1001 01:00:09,847 --> 01:00:12,645 Han skulle ringe deg etterpå, han ser deg på forestillingen i kveld. 1002 01:00:12,727 --> 01:00:14,877 Ok, takk. 1003 01:00:23,007 --> 01:00:24,281 Denne veien, kongressmann. 1004 01:00:38,847 --> 01:00:40,997 Hallo? 1005 01:00:45,407 --> 01:00:47,477 Frustrerende? 1006 01:00:48,847 --> 01:00:50,439 Jeg heter Thompson. 1007 01:00:52,647 --> 01:00:54,399 Hva skjedde med fri vilje? 1008 01:00:54,487 --> 01:00:57,081 Vi prøvde det en gang. 1009 01:00:57,167 --> 01:01:01,240 Etter å ha ført dere fra jakt og samling til det romerske rike, 1010 01:01:01,327 --> 01:01:05,843 trakk vi oss tilbake for å se hvordan dere klarte dere. 1011 01:01:06,887 --> 01:01:10,436 Dere ga oss middelalderen, 1012 01:01:10,527 --> 01:01:13,485 så vi bestemte oss for å komme tilbake. 1013 01:01:13,567 --> 01:01:17,242 Formannen mente at vi måtte gjøre en bedre jobb 1014 01:01:17,327 --> 01:01:21,161 med å lære dere å sykle uten støttehjul. 1015 01:01:21,887 --> 01:01:26,563 Vi ga dere renessansen, opplysningen, den vitenskapelige revolusjon. 1016 01:01:26,647 --> 01:01:30,560 I 600 år lærte vi dere å kontrollere impulsene med fornuften. 1017 01:01:30,647 --> 01:01:34,845 I 1910 trakk vi oss tilbake igjen. 1018 01:01:34,927 --> 01:01:39,443 Innen 50 år ga dere oss 1. verdenskrig, 1019 01:01:40,127 --> 01:01:43,358 depresjonen, fascismen, Holocaust, 1020 01:01:43,447 --> 01:01:46,996 og avsluttet med å føre planeten til ødeleggelsens rand 1021 01:01:47,087 --> 01:01:48,759 i den kubanske missilkrisen. 1022 01:01:48,847 --> 01:01:51,600 Da ble det bestemt å gripe inn igjen, 1023 01:01:51,687 --> 01:01:55,600 før dere gjorde noe uopprettelig. 1024 01:01:56,927 --> 01:01:59,600 Du har ikke fri vilje, David. 1025 01:02:00,287 --> 01:02:03,518 Du har tilsynelatende fri vilje. 1026 01:02:04,167 --> 01:02:06,522 Skal jeg tro på det? Jeg tar beslutninger hver dag. 1027 01:02:06,607 --> 01:02:10,839 Du velger tannkrem, og hva du drikker til lunsj. 1028 01:02:10,927 --> 01:02:15,921 Men mennesker er ikke modne nok til å kontrollere det viktigste. 1029 01:02:16,007 --> 01:02:17,918 Og det tar du deg av? 1030 01:02:18,007 --> 01:02:20,396 Sist jeg sjekket, var verden et nokså skremmende sted. 1031 01:02:20,487 --> 01:02:22,682 Den er her fortsatt. 1032 01:02:22,767 --> 01:02:25,235 Hadde jeg overlatt det til dere, hadde den ikke vært det. 1033 01:02:25,327 --> 01:02:29,559 Hvorfor kan jeg ikke være med Elise? Han forrige visste ikke. 1034 01:02:29,647 --> 01:02:33,242 Møtet med Elise for tre år siden var ikke tilfeldig. 1035 01:02:33,327 --> 01:02:34,680 Det var oss. 1036 01:02:34,767 --> 01:02:37,520 Vi visste at hun ville inspirere deg til den talen. 1037 01:02:37,607 --> 01:02:40,599 Talen som reddet karrieren din, 1038 01:02:40,687 --> 01:02:44,396 og gjorde deg til hovedkandidat i det kommende valget. 1039 01:02:44,487 --> 01:02:46,637 Hva sier du? Vil du at jeg skal vinne valget? 1040 01:02:46,727 --> 01:02:49,799 Dette og fire til. 1041 01:02:50,327 --> 01:02:53,637 Jeg snakker ikke bare om Senat-valg. 1042 01:02:54,727 --> 01:02:57,639 Du kan utgjøre en forskjell. 1043 01:02:58,207 --> 01:03:02,837 Det faren din ønsket da han tok deg med til Senatet. 1044 01:03:02,927 --> 01:03:06,761 Det broren din ønsket, dagen før han tok overdose, 1045 01:03:06,847 --> 01:03:08,803 at du ikke skulle bli som ham. 1046 01:03:08,887 --> 01:03:13,358 Hvorfor tror du du lengter etter å stå foran folk? 1047 01:03:14,807 --> 01:03:17,719 Den tomheten når du ikke gjør det. 1048 01:03:17,807 --> 01:03:19,160 Ikke gjør det. 1049 01:03:19,247 --> 01:03:21,636 Du kan forandre verden, 1050 01:03:21,727 --> 01:03:24,924 men ikke hvis du blir hos henne. 1051 01:03:25,007 --> 01:03:27,123 Hvorfor er det viktig hvem jeg elsker? 1052 01:03:27,207 --> 01:03:30,040 Det er ikke henne, det er deg. 1053 01:03:30,127 --> 01:03:32,721 Hva å være med henne, gjør med deg. 1054 01:03:32,807 --> 01:03:34,160 Hva det gjør med meg? 1055 01:03:34,247 --> 01:03:35,441 Jeg er bedre med henne! 1056 01:03:35,527 --> 01:03:37,165 Du sa det. Talen. 1057 01:03:37,247 --> 01:03:40,205 I små doser var Elise kuren. 1058 01:03:40,287 --> 01:03:41,879 Men i store doser 1059 01:03:41,967 --> 01:03:44,242 - smitter hun av på deg. - Slutt. 1060 01:03:44,327 --> 01:03:48,036 Presidenten kan ikke være uforutsigbar. 1061 01:03:48,127 --> 01:03:49,560 Slutt. Det funker ikke. 1062 01:03:49,647 --> 01:03:53,401 Hvorfor nekter du å godta det som bør være tydelig? 1063 01:03:53,487 --> 01:03:55,603 Du har sett hva vi kan gjøre. 1064 01:03:55,687 --> 01:03:58,326 Du kan ikke tvile på hvem vi er. 1065 01:04:01,367 --> 01:04:05,997 Det er ikke om hvem dere er, det er om hvem jeg er. 1066 01:04:06,927 --> 01:04:08,724 Du kan ikke løpe fra skjebnen, David. 1067 01:04:08,807 --> 01:04:12,038 Jeg er uenig i hva skjebnen min er. 1068 01:04:12,927 --> 01:04:16,840 Jeg vet hva jeg føler for henne og det forandrer seg ikke. 1069 01:04:17,967 --> 01:04:21,516 Alt jeg har, er valgene jeg tar. 1070 01:04:22,407 --> 01:04:23,681 Og jeg velger henne, 1071 01:04:24,687 --> 01:04:26,166 uansett. 1072 01:04:31,007 --> 01:04:32,998 Klokka er 18.20. 1073 01:04:33,087 --> 01:04:36,443 Hvis du går nå, når du Elises forestilling. 1074 01:05:44,487 --> 01:05:46,921 Hun er en vakker danser. 1075 01:05:48,247 --> 01:05:50,283 Jeg trodde jeg var tydelig. 1076 01:05:51,247 --> 01:05:53,522 Det er én ting jeg ikke har nevnt. 1077 01:05:55,047 --> 01:05:57,607 Jeg hadde ikke hjerte til det. 1078 01:06:01,447 --> 01:06:06,475 Hvis du blir hos henne, knuser det drømmene hennes også. 1079 01:06:08,167 --> 01:06:09,441 Hva? 1080 01:06:10,487 --> 01:06:14,082 Elise blir snart en av landets mest berømte dansere 1081 01:06:14,167 --> 01:06:16,681 og kanskje en av verdens største koreografer. 1082 01:06:17,607 --> 01:06:22,442 Hvis hun blir hos deg, ender hun opp med å instruere seksåringer. 1083 01:06:37,447 --> 01:06:41,281 Når du ser tilbake, bare husk 1084 01:06:42,647 --> 01:06:44,877 at vi prøvde å fortelle deg det. 1085 01:07:53,527 --> 01:07:55,757 Jeg hører alltid folk si: 1086 01:07:56,607 --> 01:08:00,600 "Ikke skyld på deg selv for hva som skjer med andre," 1087 01:08:00,847 --> 01:08:03,998 men i dette tilfellet kan du det. 1088 01:08:12,367 --> 01:08:14,164 Det er dette du gjør. 1089 01:08:14,247 --> 01:08:18,479 Det var dette du gjorde da du havnet i slagsmål på valgnatta. 1090 01:08:18,567 --> 01:08:21,877 Det du gjorde for å få det bildet i The New York Post. 1091 01:08:22,447 --> 01:08:25,917 Vi gir deg muligheter andre ville drept for, 1092 01:08:26,007 --> 01:08:28,567 og du ødsler dem bort. 1093 01:08:29,127 --> 01:08:31,960 Det er ikke vanskelig å se at Elise 1094 01:08:32,047 --> 01:08:35,437 ikke hjelper. 1095 01:08:36,367 --> 01:08:38,801 Det er en forstuelse, David, 1096 01:08:38,887 --> 01:08:42,880 men hvis du blir hos henne, tar du bort det eneste hun elsker. 1097 01:08:42,967 --> 01:08:44,161 Det er opp til deg. 1098 01:09:04,167 --> 01:09:06,203 - Det er en forstuelse. - Ja. 1099 01:09:06,287 --> 01:09:09,120 Legen sa at det går over om en måneds tid. 1100 01:09:09,207 --> 01:09:11,721 Det er helt uventet. 1101 01:09:11,807 --> 01:09:13,525 Jeg er så lettet. 1102 01:09:13,607 --> 01:09:15,359 Flott. 1103 01:09:15,807 --> 01:09:19,436 Du er en flott danser, 1104 01:09:19,527 --> 01:09:23,600 og vil bli bedre og bedre. 1105 01:09:33,647 --> 01:09:36,639 - Jeg skal ta noen telefoner. - Ok. 1106 01:09:39,567 --> 01:09:41,046 Ok. 1107 01:09:42,087 --> 01:09:43,406 Glad på dine vegne. 1108 01:10:14,767 --> 01:10:17,759 Det er over. Thompson avsluttet det. 1109 01:10:18,007 --> 01:10:19,565 Jeg vet det. 1110 01:10:22,127 --> 01:10:23,845 Ikke la det gå inn på deg, 1111 01:10:24,407 --> 01:10:26,637 slik det gjorde med familien hans. 1112 01:10:26,727 --> 01:10:29,287 Dette er jobben. 1113 01:10:37,047 --> 01:10:38,844 Lurer du på 1114 01:10:39,847 --> 01:10:41,644 om det er riktig? 1115 01:10:42,207 --> 01:10:43,845 Jeg mener, 1116 01:10:44,527 --> 01:10:46,563 er det alltid riktig? 1117 01:10:48,367 --> 01:10:50,403 Jeg lurte mer før. 1118 01:10:51,487 --> 01:10:53,523 Formannen har en plan. 1119 01:10:53,607 --> 01:10:55,359 Vi ser bare litt av den. 1120 01:11:12,607 --> 01:11:17,158 ELLEVE MÅNEDER SENERE 1121 01:11:19,367 --> 01:11:22,677 Jeg snakket med noen venner i Monroe County i morges, 1122 01:11:22,767 --> 01:11:24,723 og fortalte dem noe jeg tror 1123 01:11:24,807 --> 01:11:27,719 mange at dere har hørt før, men som kan repeteres. 1124 01:11:27,807 --> 01:11:31,595 David Norris, som har vært på kampanje de siste to dagene, 1125 01:11:31,687 --> 01:11:35,043 mottok gode nyheter i går da den siste meningsmålingen 1126 01:11:35,127 --> 01:11:37,482 ga ham en 16 poengs ledelse, 1127 01:11:37,567 --> 01:11:39,717 under en måned før valgdagen. 1128 01:11:40,047 --> 01:11:44,325 Siden han stilte til valg for 11 måneder siden, har Norris ledet klart... 1129 01:11:44,407 --> 01:11:46,841 Hei. Tusen takk. 1130 01:11:46,927 --> 01:11:48,804 Takk. Jeg trenger det. 1131 01:11:48,887 --> 01:11:51,037 - Hvem skal det være til? - Nevøen min, Miles. 1132 01:11:51,127 --> 01:11:52,480 - Vær så god. - Takk. 1133 01:11:52,567 --> 01:11:54,478 Ja. 1134 01:11:55,487 --> 01:11:57,398 - Takk. - Ingen årsak. 1135 01:11:57,807 --> 01:12:00,560 - Kan vi ta et bilde med deg? - Selvfølgelig. 1136 01:12:00,647 --> 01:12:02,399 - Takk. - Takk. 1137 01:12:05,807 --> 01:12:07,286 Hei. 1138 01:12:07,687 --> 01:12:10,247 Jeg vil vise deg dette, du finner det ut uansett. 1139 01:12:10,327 --> 01:12:11,999 Jeg vil være her når du gjør det. 1140 01:12:12,087 --> 01:12:13,805 Dans tar et kjempesprang 1141 01:12:15,727 --> 01:12:19,640 Hun gifter seg med ham hun var forlovet med. 1142 01:12:22,127 --> 01:12:23,765 Går det bra? 1143 01:12:24,607 --> 01:12:26,086 Jeg tror jeg skal... 1144 01:12:26,407 --> 01:12:27,760 Ta en fridag. 1145 01:12:27,847 --> 01:12:30,407 Ta et par. Vi leder med 16 poeng. 1146 01:12:31,247 --> 01:12:33,158 Ikke engang jeg kan ødelegge det. 1147 01:13:16,327 --> 01:13:19,683 EKTESKAPSSØKNAD 1148 01:13:38,767 --> 01:13:41,406 Kongressmann, hyggelig å se deg. 1149 01:13:42,167 --> 01:13:45,125 Din venn la igjen dette. Han sa du kom innom. 1150 01:14:05,327 --> 01:14:07,318 Hvorfor ville du treffe meg? 1151 01:14:10,287 --> 01:14:11,640 Thompson løy da han sa 1152 01:14:11,727 --> 01:14:14,480 at Elise gjør deg impulsiv. 1153 01:14:14,967 --> 01:14:17,720 Så hvorfor bryr de seg så mye? 1154 01:14:18,247 --> 01:14:20,886 Fordi hun er nok, David. 1155 01:14:21,647 --> 01:14:24,844 Hvis du har henne, trenger du ikke å fylle tomrommet 1156 01:14:24,927 --> 01:14:27,316 med applaus og stemmer 1157 01:14:27,407 --> 01:14:29,796 og drømmer om å nå Det hvite hus. 1158 01:14:30,487 --> 01:14:33,479 Det er viktig, men ikke det eneste. 1159 01:14:35,287 --> 01:14:36,959 Hvorfor er du annerledes? 1160 01:14:45,727 --> 01:14:47,445 Faren din 1161 01:14:48,647 --> 01:14:51,002 var en smart mann. 1162 01:14:52,607 --> 01:14:56,236 Han kunne blitt mer. Ville bli mer. 1163 01:14:57,487 --> 01:14:59,557 Broren din også. 1164 01:14:59,887 --> 01:15:02,196 Men planen ville ikke det. 1165 01:15:03,167 --> 01:15:04,680 Hva med moren min? 1166 01:15:04,767 --> 01:15:06,086 Det var ikke meg. 1167 01:15:06,607 --> 01:15:08,404 Det var ikke oss. 1168 01:15:08,887 --> 01:15:10,525 Det var bare tilfeldig? 1169 01:15:13,767 --> 01:15:15,405 Beklager. 1170 01:15:19,127 --> 01:15:21,322 Thompson lyver ikke. 1171 01:15:22,287 --> 01:15:25,996 De nevner meg allerede som presidentkandidat. 1172 01:15:26,087 --> 01:15:28,806 Jeg spyr ut taler og jeg leder med 16 poeng. 1173 01:15:28,887 --> 01:15:30,764 Velgerne elsker deg. 1174 01:15:30,847 --> 01:15:34,123 Før jeg traff Elise, var det alt jeg brydde meg om. 1175 01:15:35,407 --> 01:15:37,443 Jeg tenker ikke på det nå. 1176 01:15:42,847 --> 01:15:45,156 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på henne. 1177 01:15:52,127 --> 01:15:53,958 Vet du hvor hun gifter seg? 1178 01:15:56,047 --> 01:15:58,925 Foran en dommer i morgen tidlig. 1179 01:15:59,727 --> 01:16:01,001 Er hun lykkelig? 1180 01:16:03,687 --> 01:16:06,076 Thompson slipper deg ikke nær henne. 1181 01:16:06,167 --> 01:16:08,601 Aldri. 1182 01:16:08,687 --> 01:16:10,279 Harry. 1183 01:16:11,287 --> 01:16:12,356 Er hun lykkelig? 1184 01:16:16,087 --> 01:16:17,805 Jeg må prøve å få henne tilbake. 1185 01:16:18,727 --> 01:16:21,958 Kan du hjelpe meg? 1186 01:16:22,047 --> 01:16:24,117 De vil merke at du kommer. 1187 01:16:24,847 --> 01:16:27,441 Hva om jeg beveger meg så fort som deg? 1188 01:16:28,447 --> 01:16:30,483 Lær meg om dørene. 1189 01:16:32,047 --> 01:16:33,878 Regnet stopper om en time, 1190 01:16:33,967 --> 01:16:36,561 og det er det eneste som hindrer dem i å se oss nå. 1191 01:16:36,647 --> 01:16:39,320 Hvis vi skal gjøre dette, trenger vi hele natta 1192 01:16:39,407 --> 01:16:41,967 og et sted omgitt av vann. 1193 01:16:43,007 --> 01:16:45,646 Snu alltid dørhåndtaket med klokka. 1194 01:16:46,087 --> 01:16:47,839 Hva skjer hvis jeg snur andre veien? 1195 01:16:47,927 --> 01:16:50,725 Ikke gjør det. Det er bare for oss. 1196 01:16:51,887 --> 01:16:53,400 Legg hånden på skulderen min 1197 01:16:53,487 --> 01:16:55,717 og ikke slipp før vi er over terskelen. 1198 01:16:56,047 --> 01:16:57,196 Låses disse? 1199 01:16:57,287 --> 01:16:59,642 Ikke når du går med hattene våre. 1200 01:17:03,967 --> 01:17:05,195 Fortsett, David. 1201 01:17:10,767 --> 01:17:12,086 Er dette... 1202 01:17:12,407 --> 01:17:13,760 Det er Museet for moderne kunst. 1203 01:17:13,847 --> 01:17:14,962 Ja. 1204 01:17:25,527 --> 01:17:27,165 Lukk døra. 1205 01:17:33,047 --> 01:17:37,643 Dette er byens største pumpestasjon for nedre Manhattan. 1206 01:17:37,727 --> 01:17:39,957 Vi er ti kvartaler unna tinghuset. 1207 01:17:44,727 --> 01:17:46,319 Vent. 1208 01:18:03,767 --> 01:18:07,203 Er scenen ledig? 1209 01:18:07,287 --> 01:18:08,481 Går det bra? 1210 01:18:08,567 --> 01:18:10,478 Ja, jeg bare... 1211 01:18:11,287 --> 01:18:14,324 Jeg vil bare danse. 1212 01:18:21,087 --> 01:18:23,920 Nedre Manhattan er lag på lag med substrater. 1213 01:18:24,007 --> 01:18:26,965 Det er det vi kaller dørene som har blitt til over tid. 1214 01:18:27,047 --> 01:18:31,199 Gjør det mer kompleks å navigere nedover enn oppover, 1215 01:18:31,287 --> 01:18:32,640 og mye senere. 1216 01:18:32,727 --> 01:18:37,517 Din destinasjon, Centre Street 60, rettssal 300. 1217 01:18:42,327 --> 01:18:45,922 Det er tusen måter å komme til tinghuset ved hjelp av dørene. 1218 01:18:46,007 --> 01:18:48,077 Du må lære å bli i substratet 1219 01:18:48,167 --> 01:18:50,886 så Thompson ikke kan finne deg. 1220 01:18:50,967 --> 01:18:53,640 Sør for restauranten, rød dør. 1221 01:18:53,727 --> 01:18:56,241 Jeg kommer ut på Broadway, ved Leonard Street. 1222 01:18:56,327 --> 01:18:58,079 Bra. Fortsett. 1223 01:18:58,167 --> 01:19:00,317 Fra Leonard, et halvt kvartal til. 1224 01:19:00,407 --> 01:19:01,920 Tenk om Thompson er der? 1225 01:19:02,007 --> 01:19:04,316 Jeg går øst mot Lafayette. 1226 01:19:04,407 --> 01:19:05,965 Nei, det er Crosby Street. 1227 01:19:06,047 --> 01:19:08,038 Åtte dører? Jeg må gå i sikksakk. 1228 01:19:08,127 --> 01:19:09,196 Det tar for lang tid. 1229 01:19:09,287 --> 01:19:10,720 Men hver gang du får gjennom en dør, 1230 01:19:10,807 --> 01:19:13,446 mister de sporet av deg, så det er tryggere. 1231 01:19:13,687 --> 01:19:16,645 Dette har aldri blitt gjort før. 1232 01:19:16,727 --> 01:19:20,037 Når du går gjennom den første døra, braker det løs. 1233 01:19:20,127 --> 01:19:22,880 Anse alle med hatt som en trussel. 1234 01:19:22,967 --> 01:19:26,118 Det kan være en baseballcaps, bowlerhatt eller kippa. 1235 01:19:26,207 --> 01:19:28,880 Anta at alle i hatt jobber for Thompson. 1236 01:19:28,967 --> 01:19:31,527 Selv dere kommer ikke gjennom uten hatt. 1237 01:19:31,607 --> 01:19:32,676 Stemmer. 1238 01:19:32,767 --> 01:19:35,042 Det er en måte for Formannen å begrense makten vår. 1239 01:19:35,127 --> 01:19:36,276 Vann er en annen måte. 1240 01:19:36,367 --> 01:19:38,722 Hva om Thompson står foran meg på Crosby Street? 1241 01:19:38,807 --> 01:19:39,842 Ja. 1242 01:19:39,927 --> 01:19:41,724 Hva om jeg slår unna hatten hans 1243 01:19:41,807 --> 01:19:44,037 og løper forbi ham før han rekker å ta den opp? 1244 01:19:44,127 --> 01:19:46,482 Lmprovisasjon er bra. Det sliter vi med. 1245 01:19:47,007 --> 01:19:49,475 Det kjappeste er hvis jeg tar den blå døren. 1246 01:19:49,567 --> 01:19:51,398 Men da er du utsatt hele veien. 1247 01:19:51,487 --> 01:19:53,603 Det er farligere enn å hoppe gjennom flere dører. 1248 01:19:53,687 --> 01:19:55,678 Men hvis jeg klarer det, vil jeg overraske dem. 1249 01:19:55,767 --> 01:19:56,756 Hvis du klarer det. 1250 01:20:01,807 --> 01:20:04,321 Vi har mye mer å gå gjennom. 1251 01:20:04,407 --> 01:20:06,238 Hva som helst. 1252 01:20:08,687 --> 01:20:11,281 Faren din sa også det. 1253 01:20:18,127 --> 01:20:20,880 Du skal vel ikke knytte deg til subjektene dine. 1254 01:20:20,967 --> 01:20:22,480 Du skal ikke føle skyld. 1255 01:20:23,127 --> 01:20:26,119 Vi er ikke skapt for å ledes av følelser slik som dere, 1256 01:20:26,207 --> 01:20:29,563 men det betyr ikke at vi ikke har dem. 1257 01:20:31,167 --> 01:20:32,600 Noen mer enn andre. 1258 01:20:54,647 --> 01:20:56,638 Flaks at det regner igjen. 1259 01:20:56,727 --> 01:20:58,558 Vi må gå. Bryllupet er om ti minutter. 1260 01:20:58,647 --> 01:21:01,798 Vi har tid. Å være tidlig er like ille som å være sen. 1261 01:21:05,087 --> 01:21:06,202 Er forloveden din her? 1262 01:21:06,287 --> 01:21:07,925 Hun er på vei. 1263 01:21:08,887 --> 01:21:10,878 Rettssal 300. 1264 01:21:14,687 --> 01:21:16,598 - Går det bra? - Ja. 1265 01:21:21,287 --> 01:21:23,403 - Nå gjelder det. - Ok. 1266 01:21:25,207 --> 01:21:28,040 - Jeg går for den blå døra. - Selvfølgelig. 1267 01:21:30,047 --> 01:21:33,278 Her er veien gjennom. Ikke mist den. 1268 01:21:34,647 --> 01:21:37,923 - Takk, Harry. - Lykke til. 1269 01:21:42,847 --> 01:21:44,405 Ok. 1270 01:22:01,567 --> 01:22:04,639 Ser ut som mr. Norris bruker regnet til å stikke. 1271 01:22:04,727 --> 01:22:07,116 Ring rettfullmektigen ved bryllupet. 1272 01:22:08,807 --> 01:22:11,446 - Hva er galt? - Ingenting, jeg er bare nervøs. 1273 01:22:11,527 --> 01:22:14,360 Jeg må på toalettet. 1274 01:22:23,007 --> 01:22:27,797 NEW YORK STATE BILTILSYNET 1275 01:22:34,687 --> 01:22:36,996 Han har en hatt. Han er i substraten. 1276 01:22:37,087 --> 01:22:39,078 Han gikk inn i substratet. 1277 01:22:56,087 --> 01:22:57,315 - Hei, hei. - Nei. 1278 01:22:57,407 --> 01:22:59,238 Det er nødstilfelle. Unnskyld. 1279 01:22:59,327 --> 01:23:02,000 Nummer 22, kom fram. 1280 01:23:02,087 --> 01:23:05,045 - Vi er neste. Kan du se til henne? - Ja. 1281 01:23:11,647 --> 01:23:13,126 - Du er David Norris! - Ja, jeg må gå. 1282 01:23:17,207 --> 01:23:19,357 - Ingenting i hatten. - Fortsett. 1283 01:23:34,367 --> 01:23:35,925 Hun er ikke der. 1284 01:23:36,687 --> 01:23:39,485 Hvor er hun? 1285 01:23:41,287 --> 01:23:42,800 Elise. 1286 01:23:44,207 --> 01:23:46,323 Ikke gift deg med ham. 1287 01:23:48,927 --> 01:23:49,962 Jeg beklager. 1288 01:23:50,047 --> 01:23:53,119 Jeg vet ikke hva du synes om meg, men ikke gift deg med ham. 1289 01:23:53,207 --> 01:23:55,163 Du elsker ham ikke. Jeg vet jeg var vært grusom. 1290 01:23:55,247 --> 01:23:57,203 - Jeg gifter meg. - Nei, du kan ikke. 1291 01:23:57,287 --> 01:23:59,437 Ikke rør meg! Hva gjør du? 1292 01:23:59,527 --> 01:24:01,961 Vet du at ingen har såret meg slik du gjorde? 1293 01:24:02,047 --> 01:24:03,765 Jeg beklager at jeg forlot deg. 1294 01:24:03,847 --> 01:24:06,407 Du forlot meg på et sykehus. 1295 01:24:06,487 --> 01:24:07,522 Hva gjør du? 1296 01:24:07,607 --> 01:24:09,518 Det virker forferdelig, men det var en grunn. 1297 01:24:09,607 --> 01:24:12,599 Du vet ingenting om meg og hva som gleder meg. 1298 01:24:12,687 --> 01:24:14,200 Beklager at jeg såret deg. 1299 01:24:16,287 --> 01:24:17,276 Herregud. 1300 01:24:17,367 --> 01:24:19,198 Ikke tenk på ham, han er med dem. 1301 01:24:19,287 --> 01:24:21,039 - Hør på meg. - Herregud, hva har du gjort? 1302 01:24:21,127 --> 01:24:23,482 - Glem ham. - Hva gjør du? 1303 01:24:23,567 --> 01:24:26,798 Jeg vet at du elsker meg. 1304 01:24:30,207 --> 01:24:33,563 Denne sier at du elsker meg 1305 01:24:33,647 --> 01:24:36,002 og at jeg elsker deg og at vi ikke skal være sammen. 1306 01:24:36,087 --> 01:24:37,156 På grunn av denne boken. 1307 01:24:37,247 --> 01:24:40,125 Men jeg vet at jeg skal være med deg. 1308 01:24:40,207 --> 01:24:41,925 Jeg elsker deg og bryr meg ikke om hva som skjer. 1309 01:24:42,007 --> 01:24:44,919 Jeg vil tilbringe resten av livet med deg, selv om det blir kort. 1310 01:24:46,487 --> 01:24:48,364 Han avslørte oss. 1311 01:24:48,447 --> 01:24:49,960 Ring Intervensjonteamet. 1312 01:24:50,047 --> 01:24:52,402 Fortell dem at det er nullstilling. 1313 01:24:58,207 --> 01:25:01,005 Mr. Thompson har hentet Intervensjonsteamet. 1314 01:25:01,087 --> 01:25:03,362 Han ber om en nødsnullstilling. 1315 01:25:03,447 --> 01:25:04,800 Jeg skal bringe det videre. 1316 01:25:12,847 --> 01:25:14,360 Hvorfor forfølger de deg? 1317 01:25:16,687 --> 01:25:18,405 De skal nullstille meg. 1318 01:25:18,487 --> 01:25:19,886 Hva snakker du om? 1319 01:25:21,247 --> 01:25:22,396 Jeg har aldri løyet for deg. 1320 01:25:22,487 --> 01:25:23,920 Her nede. 1321 01:25:24,327 --> 01:25:26,283 Han er her nede. 1322 01:25:26,367 --> 01:25:28,164 Jeg elsker deg, Elise. 1323 01:25:30,047 --> 01:25:32,003 Jeg skal vise deg noe. 1324 01:25:32,087 --> 01:25:34,043 Du fortjener å vite det. 1325 01:25:34,127 --> 01:25:35,685 Hva foregår? 1326 01:25:44,487 --> 01:25:47,160 Vi må fortsette. Det er en dør til. 1327 01:26:15,487 --> 01:26:18,001 Har dem. Sixth Avenue. 1328 01:26:18,847 --> 01:26:19,563 Stopp dem. 1329 01:26:21,887 --> 01:26:24,037 Herregud. Hva skjer med meg? 1330 01:26:24,127 --> 01:26:26,163 Alt du må vite, er at vi blir jaget. 1331 01:26:26,247 --> 01:26:28,363 Du må stole på meg. 1332 01:26:28,447 --> 01:26:29,482 Du må stole på meg. 1333 01:26:29,927 --> 01:26:31,645 - Ok. - Kom igjen. 1334 01:26:42,207 --> 01:26:43,845 Dør! 1335 01:26:46,847 --> 01:26:48,565 Finn en annen dør! 1336 01:26:52,007 --> 01:26:53,759 Hva pokker foregår? 1337 01:26:53,847 --> 01:26:55,519 Hva pokker foregår? 1338 01:26:55,607 --> 01:26:56,596 Beklager. 1339 01:26:56,687 --> 01:26:59,326 - Hvordan gjorde vi det? - Jeg beklager. 1340 01:26:59,407 --> 01:27:01,682 Dørene tilhører folkene som jager oss. 1341 01:27:01,767 --> 01:27:03,723 - Hvem er de? - Jeg vet ikke hva jeg skal kalle dem, 1342 01:27:03,807 --> 01:27:05,320 men de vil ta deg fra meg. 1343 01:27:05,407 --> 01:27:07,045 Hvorfor bryr de seg om oss? 1344 01:27:07,127 --> 01:27:08,606 De skadet ankelen din, Elise. 1345 01:27:08,687 --> 01:27:12,077 Alt du har jobbet for, skjer ikke hvis du blir hos meg. 1346 01:27:12,167 --> 01:27:15,557 - Derfor forlot jeg deg. - Jeg skjønner ikke. 1347 01:27:16,567 --> 01:27:18,444 Jeg skjønner ikke. 1348 01:27:19,407 --> 01:27:20,760 Dette kan ikke være feil. 1349 01:27:22,567 --> 01:27:24,637 Dette kan ikke være feil. 1350 01:27:26,087 --> 01:27:28,317 Hvorfor tror de det er feil? 1351 01:27:28,407 --> 01:27:31,126 Boken... 1352 01:27:31,207 --> 01:27:32,959 Hva om jeg finner den som skrev den? 1353 01:27:38,647 --> 01:27:42,765 Jeg kan gå gjennom alene. 1354 01:27:42,847 --> 01:27:45,315 Du ser aldri meg eller de som jakter på oss igjen. 1355 01:27:48,007 --> 01:27:51,886 Eller du kan bli med. Jeg vet ikke hva som skjuler seg der, 1356 01:27:52,527 --> 01:27:53,846 men du vil være sammen med meg, 1357 01:27:53,927 --> 01:27:55,838 og det er alt jeg har ønsket siden jeg traff deg. 1358 01:28:07,207 --> 01:28:08,765 Jeg blir med. 1359 01:28:12,567 --> 01:28:14,046 Ok. 1360 01:28:16,807 --> 01:28:17,796 Ta den andre. 1361 01:28:18,727 --> 01:28:20,240 Vri mot venstre. 1362 01:28:20,327 --> 01:28:21,760 Mot venstre. 1363 01:28:30,607 --> 01:28:31,801 Herregud. 1364 01:28:50,367 --> 01:28:52,198 Du kan ikke være her. 1365 01:28:52,287 --> 01:28:53,686 Stans! 1366 01:28:54,207 --> 01:28:55,606 Stans dem! 1367 01:28:57,687 --> 01:28:58,881 Kom. 1368 01:29:01,007 --> 01:29:02,281 Stans dem! 1369 01:29:25,447 --> 01:29:29,486 Harry Mitchell, du er ønsket på Formannens kontor. 1370 01:29:29,567 --> 01:29:31,046 Umiddelbart. 1371 01:29:50,127 --> 01:29:51,321 Kom. 1372 01:30:04,327 --> 01:30:05,476 Hei! 1373 01:30:05,847 --> 01:30:07,724 Hvordan kom dere inn hit? 1374 01:30:25,207 --> 01:30:26,765 Let gjennom rommet! 1375 01:30:42,887 --> 01:30:44,036 Pokker! 1376 01:30:45,007 --> 01:30:46,156 Gå tilbake. 1377 01:31:10,127 --> 01:31:11,526 Nei. 1378 01:31:12,607 --> 01:31:13,596 Herregud. 1379 01:31:20,127 --> 01:31:22,083 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 1380 01:32:06,207 --> 01:32:08,516 Håpet du å finne Formannen? 1381 01:32:09,167 --> 01:32:10,885 Og forandre din skjebne? 1382 01:32:10,967 --> 01:32:13,276 Eller skrive din egen? 1383 01:32:13,367 --> 01:32:16,165 Det fungerer ikke slik, jeg har fortalt hvorfor. 1384 01:32:18,767 --> 01:32:21,406 Jeg har en beskjed til deg. 1385 01:32:30,447 --> 01:32:31,846 Jeg forstår. 1386 01:32:41,207 --> 01:32:43,163 Selv Thompson har en sjef. 1387 01:32:43,687 --> 01:32:44,802 Harry? 1388 01:32:47,967 --> 01:32:50,686 - Er du Formannen? - Nei. 1389 01:32:50,767 --> 01:32:53,327 Du har møtt ham, eller henne. 1390 01:32:53,407 --> 01:32:54,840 Det har alle. 1391 01:32:55,567 --> 01:32:57,876 Formannen kommer i forskjellig form for alle, 1392 01:32:57,967 --> 01:33:00,527 så få innser det når det skjer. 1393 01:33:03,407 --> 01:33:06,524 Er dette en test? 1394 01:33:06,607 --> 01:33:08,802 Alt er en test, 1395 01:33:09,647 --> 01:33:13,037 for alle sammen, også medlemmene av Justeringsbyrået. 1396 01:33:14,287 --> 01:33:17,245 Du risikerte alt for Elise. 1397 01:33:17,327 --> 01:33:20,125 Elise, da du kom gjennom døra ved Frihetsgudinnen, 1398 01:33:20,207 --> 01:33:21,526 risikerte du alt også. 1399 01:33:22,687 --> 01:33:24,598 Men dere inspirerte meg. 1400 01:33:24,687 --> 01:33:26,917 Dere inspirerte visst Formannen også. 1401 01:33:29,967 --> 01:33:32,845 - Handler det om oss? - Ja. 1402 01:33:34,367 --> 01:33:35,641 Hva står det? 1403 01:33:35,727 --> 01:33:37,718 Det står at situasjonen mellom dere 1404 01:33:37,807 --> 01:33:40,446 er et alvorlig avvik fra planen. 1405 01:33:43,567 --> 01:33:45,603 Så Formannen skrev den om. 1406 01:33:53,527 --> 01:33:54,596 Ok. 1407 01:33:55,767 --> 01:33:57,325 Hva skjer nå? 1408 01:33:57,407 --> 01:33:58,681 Nå... 1409 01:34:02,327 --> 01:34:04,557 Dere kan ta trappa. 1410 01:34:17,047 --> 01:34:19,402 De fleste lever etter den veien vi har valgt. 1411 01:34:20,567 --> 01:34:22,159 For redde til å utforske en annen. 1412 01:34:23,767 --> 01:34:26,076 Men i blant dukker folk som dere opp 1413 01:34:26,167 --> 01:34:29,682 og overkommer alle våre hindringer. 1414 01:34:30,327 --> 01:34:33,763 Folk som innser at fri vilje er en gave du ikke kan bruke 1415 01:34:33,847 --> 01:34:35,678 før du kjemper for den. 1416 01:34:36,727 --> 01:34:39,287 Jeg tror Formannens plan 1417 01:34:39,367 --> 01:34:40,959 er at en dag 1418 01:34:42,167 --> 01:34:44,203 skriver ikke vi planen. 1419 01:34:45,007 --> 01:34:46,360 Dere gjør det. 1420 01:34:51,781 --> 01:35:01,084 SLUTT Norwegian