1
00:00:30,842 --> 00:00:37,722
アジャストメント
- 運命調整局 -
2
00:00:37,723 --> 00:00:40,962
JP Sub By Mio
3
00:00:51,418 --> 00:00:56,555
次期ニューヨークの
上院議員候補─
4
00:00:56,556 --> 00:00:59,758
デヴィッド・ノリス!
5
00:00:59,759 --> 00:01:02,928
ありがとう
6
00:01:02,929 --> 00:01:04,964
どうも
7
00:01:04,965 --> 00:01:06,431
ニューヨーク州─
8
00:01:06,432 --> 00:01:10,494
上院候補の
デヴィッド・ノリスです
9
00:01:11,438 --> 00:01:13,105
お名前は?
10
00:01:13,106 --> 00:01:16,775
ヨンカーズも
草の根で頑張りますよ
11
00:01:16,776 --> 00:01:19,945
消防士組合はノリスを支持─
12
00:01:19,946 --> 00:01:23,482
対立候補を
6ポイント・リード
13
00:01:23,483 --> 00:01:28,872
中継を拝見して
いつも思ってるんです
14
00:01:28,873 --> 00:01:31,084
威勢がいい!
15
00:01:31,085 --> 00:01:36,456
8年前
彗星のごとく現れました
16
00:01:36,457 --> 00:01:40,486
[バーで乱闘]
逮捕暦発覚
17
00:01:47,378 --> 00:01:50,221
[NYのワルが上院候補]
18
00:01:54,114 --> 00:02:00,619
この8年 デヴィッドは
NYで代議士を務めて来ました
19
00:02:00,620 --> 00:02:04,179
彼は選挙委員長の
チャーリー・トレイナー
20
00:02:04,214 --> 00:02:07,793
- 10ポイント上がりました
- 10ポイントも?
21
00:02:07,794 --> 00:02:09,595
容易な戦いじゃない
22
00:02:09,596 --> 00:02:14,633
若過ぎるという
反対意見もある…
23
00:02:14,634 --> 00:02:18,504
- 優位を悟られるな
- 分かった
24
00:02:18,505 --> 00:02:20,239
…だが気にしない
25
00:02:20,240 --> 00:02:24,910
なぜなら若者は
政治に無関心だと思われてる
26
00:02:24,911 --> 00:02:29,515
だからこそ未来は
君ら次第だと言いたい
27
00:02:29,516 --> 00:02:34,753
彼らのケツを蹴り上げて
気付かせるのは─
28
00:02:34,754 --> 00:02:38,891
君たち若者なんだ!
29
00:02:50,370 --> 00:02:52,035
ありがとう
30
00:02:53,106 --> 00:02:54,173
チャーリー
31
00:02:54,474 --> 00:02:55,792
どうした?
32
00:02:55,793 --> 00:02:58,464
[デヴィッド・ノリスを暴く]
33
00:03:00,381 --> 00:03:03,824
[デヴィッドの知られざる過去]
34
00:03:16,629 --> 00:03:19,236
"調整"は?
35
00:03:19,432 --> 00:03:20,933
作業中です
36
00:03:20,934 --> 00:03:22,734
続けろ
37
00:03:50,797 --> 00:03:57,135
最近まで世論調査トップの
デヴィッド・ノリスが─
38
00:03:57,136 --> 00:03:59,671
驚きですね
39
00:03:59,672 --> 00:04:01,740
本当に驚きです
40
00:04:01,741 --> 00:04:04,878
10才で母親と兄─
41
00:04:04,879 --> 00:04:08,623
その後父親まで亡くしても
くじけず─
42
00:04:08,624 --> 00:04:12,184
下町から這い上がった
魅力的な経歴
43
00:04:12,185 --> 00:04:16,888
衆議院に
最年少で当選して…
44
00:04:16,889 --> 00:04:19,691
えぇ 24歳でしたね
45
00:04:19,692 --> 00:04:24,296
だが当選の夜
バーで乱闘騒ぎを起こしてたとは!
46
00:04:24,297 --> 00:04:26,732
こんな新聞沙汰になって─
47
00:04:26,733 --> 00:04:31,436
有権者は
考え直すでしょうね
48
00:04:31,437 --> 00:04:35,774
若さのゆえの未熟さが
露呈された
49
00:04:35,775 --> 00:04:40,384
人々は議員に
成熟さを求めますからね
50
00:04:51,291 --> 00:04:56,685
今夜が肝心だ
準備はいいな?
51
00:04:58,865 --> 00:05:00,632
疲れた顔だ
52
00:05:00,633 --> 00:05:04,436
良くやってきた
終わったら休みを取れ
53
00:05:04,437 --> 00:05:08,307
休暇で癒せる
疲れでしょうか…
54
00:05:08,308 --> 00:05:10,609
誰にも休みは要る
55
00:05:10,610 --> 00:05:13,078
我々でもな
56
00:05:13,079 --> 00:05:16,070
さぁ 軌道修正だ
57
00:05:18,752 --> 00:05:21,920
なんでまだCNNなんか
58
00:05:24,357 --> 00:05:27,589
諦めるのはまだ早い
59
00:05:28,161 --> 00:05:31,063
ほらネクタイ着けて
60
00:05:32,165 --> 00:05:34,333
サフォーク郡
61
00:05:34,334 --> 00:05:39,338
リンフィールド 415,120票
ノリスは…
62
00:05:39,339 --> 00:05:41,888
370,233票
63
00:05:46,446 --> 00:05:48,480
サフォークは勝てると…
64
00:05:48,481 --> 00:05:52,165
キングス郡の数字も出た
65
00:05:55,088 --> 00:05:59,491
ブルックリンも駄目か
…痛いな
66
00:05:59,492 --> 00:06:02,536
NBCで会見を
67
00:06:05,531 --> 00:06:08,009
スピーチを練る
68
00:06:08,034 --> 00:06:09,996
デヴィッド!
69
00:06:11,637 --> 00:06:15,507
尽くしてくれたのに
…すまない
70
00:06:18,077 --> 00:06:22,047
ロジャー候補の優勢は確実─
71
00:06:22,048 --> 00:06:26,385
サフォークとキングス
両方の結果を得て─
72
00:06:26,386 --> 00:06:31,367
デヴィッド・ノリスの
敗色は濃厚です
73
00:06:43,102 --> 00:06:45,604
[レッド・フック育ちで…]
74
00:06:45,605 --> 00:06:47,672
[途中 殴り合いに…]
75
00:06:47,673 --> 00:06:50,575
[…倒されたどうかでなく]
76
00:06:50,576 --> 00:06:52,411
[皆さん 今夜…]
77
00:06:52,412 --> 00:06:54,713
[…必ず戻ってきます]
78
00:06:56,449 --> 00:06:58,984
[今夜は皆さんと共に─]
79
00:06:58,985 --> 00:07:01,353
[偉大なNYの─]
80
00:07:01,354 --> 00:07:04,896
[新上院議員を迎えましょう]
81
00:07:06,025 --> 00:07:08,896
[ロジャー・リンフィールド氏です]
82
00:07:13,566 --> 00:07:15,535
誰かいる?
83
00:07:26,612 --> 00:07:28,966
男性用だぞ?
84
00:07:31,851 --> 00:07:36,988
ごめんなさい
盗み聞きする気は…
85
00:07:36,989 --> 00:07:40,158
最初に返事を
すべきだったけど─
86
00:07:40,159 --> 00:07:43,862
女が返事したら
逆に変でしょ?
87
00:07:43,863 --> 00:07:48,767
あなたの話が
あまりに個人的だったから─
88
00:07:48,768 --> 00:07:53,738
息を殺してたけど
やむなく登場したってわけ
89
00:07:53,739 --> 00:07:56,341
ここで何を?
90
00:07:57,577 --> 00:07:59,478
ちょっとね
91
00:07:59,479 --> 00:08:02,147
警備員から隠れてたの
92
00:08:02,148 --> 00:08:03,548
なんで?
93
00:08:03,549 --> 00:08:06,051
結婚式に潜り込んだの
94
00:08:06,052 --> 00:08:08,920
今どきそんな事?
95
00:08:08,921 --> 00:08:10,989
"あえて"よ
96
00:08:10,990 --> 00:08:14,694
誰が"あえて"侵入なんか?
97
00:08:15,628 --> 00:08:16,895
私よ
98
00:08:20,266 --> 00:08:22,667
僕も1度ある
99
00:08:22,668 --> 00:08:24,735
高校の時にね
100
00:08:25,538 --> 00:08:28,507
捕まって
一晩留置所に
101
00:08:28,508 --> 00:08:31,710
捕まったのは
1度じゃないでしょ?
102
00:08:31,711 --> 00:08:34,179
あなた上院候補の人よね?
103
00:08:34,180 --> 00:08:36,047
あぁ そうだ
104
00:08:36,048 --> 00:08:38,517
スピーチからすると…落選?
105
00:08:38,518 --> 00:08:40,085
そう
106
00:08:40,086 --> 00:08:43,021
残念だわ
マヌケな相手だったのに
107
00:08:43,022 --> 00:08:44,689
"マヌケ"か…
108
00:08:44,690 --> 00:08:47,959
僕もマヌケさを
宣伝にすれば良かった
109
00:08:47,960 --> 00:08:52,130
同窓会でお尻出すのは
可愛いイタズラよ
110
00:08:52,131 --> 00:08:54,732
写真まで
載せなくてもな…
111
00:08:54,733 --> 00:08:58,759
- 一面はないわ
- だよね
112
00:09:00,072 --> 00:09:02,841
あれ最高だったわ
113
00:09:02,842 --> 00:09:06,244
ホントに?
選挙スタッフに欲しかった
114
00:09:06,245 --> 00:09:10,215
発言の良し悪しを
アドバイス出来た
115
00:09:10,216 --> 00:09:13,818
- 政治家は好き?
- 共感できれば
116
00:09:13,819 --> 00:09:14,986
パンツ下ろすとか?
117
00:09:14,987 --> 00:09:17,222
それそれ
118
00:09:17,223 --> 00:09:20,492
そんな候補
生徒会でも落ちる
119
00:09:20,493 --> 00:09:24,330
- 自分で結べれば…
- クリップさ
120
00:09:25,743 --> 00:09:30,602
他にもいい所はあるのに…
121
00:09:30,603 --> 00:09:34,173
チャンスはもう無いの?
落選は決まり?
122
00:09:34,208 --> 00:09:36,741
確定だよ
123
00:09:36,742 --> 00:09:38,394
残念だわ
124
00:09:38,429 --> 00:09:40,668
負けにも利点はある
125
00:09:40,703 --> 00:09:42,080
どんな?
126
00:09:42,081 --> 00:09:45,183
例えば政治家は─
127
00:09:45,184 --> 00:09:48,853
いつだって周りに人がいる
128
00:09:48,854 --> 00:09:51,323
くたびれるよ
129
00:09:51,324 --> 00:09:52,991
そうなの?
130
00:09:52,992 --> 00:09:58,390
実は1人の時間を持てるのは
楽しみなんだ
131
00:10:01,167 --> 00:10:03,509
信じないわ
132
00:10:03,510 --> 00:10:07,139
人といるのが
好きなはず
133
00:10:07,640 --> 00:10:09,607
知り合いだっけ?
134
00:10:15,949 --> 00:10:19,272
説得力には自信あったのに
135
00:10:19,318 --> 00:10:22,921
その心配は
次の選挙まで無用よ
136
00:10:22,922 --> 00:10:27,701
- 君はNYの有権者?
- そう思う?
137
00:10:43,630 --> 00:10:45,336
まいった…
138
00:10:47,747 --> 00:10:49,001
デヴィッド
139
00:10:49,282 --> 00:10:52,313
おっと…失礼!
140
00:10:53,951 --> 00:10:55,544
行くわ
141
00:11:00,991 --> 00:11:03,625
- 待って
- スピーチは?
142
00:11:09,368 --> 00:11:11,636
行かなきゃ…
143
00:11:12,505 --> 00:11:14,239
この方がいい
144
00:11:14,240 --> 00:11:16,107
逃げたぞ
145
00:11:16,709 --> 00:11:18,576
南西の階段だ
146
00:11:20,946 --> 00:11:23,048
何なんだ?
147
00:11:23,049 --> 00:11:25,083
分からない
148
00:11:25,084 --> 00:11:26,818
準備は?
149
00:11:28,754 --> 00:11:31,124
よし スピーチだ
150
00:11:31,359 --> 00:11:34,325
デヴィッド・ノリス議員です
151
00:11:37,597 --> 00:11:41,733
私はこの近くの
レッド・フック育ちです
152
00:11:41,734 --> 00:11:44,168
- 愛してるわー!
- もっと愛してる!
153
00:11:44,169 --> 00:11:46,470
お2人とも愛してますよ
154
00:11:46,672 --> 00:11:49,474
地元には
ルールがありました
155
00:11:49,475 --> 00:11:52,113
"戦いでは─"
156
00:11:53,045 --> 00:11:56,247
"叩きのめされても─"
157
00:11:56,248 --> 00:12:00,718
"諦めず 立ち上がれ!"
158
00:12:03,989 --> 00:12:05,995
今夜は皆さんに─
159
00:12:05,996 --> 00:12:09,663
そうすると宣言します
160
00:12:25,444 --> 00:12:27,512
…大嘘です
161
00:12:27,513 --> 00:12:30,849
地元にそんなルールは
無かった
162
00:12:30,850 --> 00:12:37,155
チームの会合で
聞いた言葉に過ぎません
163
00:12:37,156 --> 00:12:40,191
それを引用しただけ
164
00:12:40,192 --> 00:12:46,297
1998年 "史上最年少の議員"と
記事が書かれ─
165
00:12:46,298 --> 00:12:52,804
以来どの記事も
"いかにのし上がってきたか"
166
00:12:52,805 --> 00:12:58,376
必ず付いた単語は
"本物か?"
167
00:12:59,912 --> 00:13:03,011
問題はそこなんです
168
00:13:05,117 --> 00:13:08,419
ネクタイすら
僕のじゃない
169
00:13:08,420 --> 00:13:09,821
[ジムを呼べ]
170
00:13:09,822 --> 00:13:14,792
専門家達が選ぶんです
171
00:13:14,793 --> 00:13:18,663
他にも50本以上…
172
00:13:18,664 --> 00:13:22,567
実際
赤でも青でも─
173
00:13:22,568 --> 00:13:26,905
着けるタイは
データが示すんです
174
00:13:26,906 --> 00:13:30,608
黄色は
楽観視してるように見せ
175
00:13:30,609 --> 00:13:34,330
実際パンツをまた
下ろすかも
176
00:13:34,980 --> 00:13:39,551
銀のタイなら
"ルーツを忘れた"となる
177
00:13:39,552 --> 00:13:41,553
靴は…
178
00:13:41,554 --> 00:13:43,521
ピカピカの靴は─
179
00:13:43,522 --> 00:13:48,460
弁護士や銀行家に好まれ─
180
00:13:48,461 --> 00:13:52,263
労働層には
すり減った靴がいい
181
00:13:52,264 --> 00:13:55,366
だが減らし過ぎは
ハイソに受けず─
182
00:13:55,367 --> 00:13:59,270
専門家への支払いに
困ってしまう
183
00:13:59,271 --> 00:14:01,980
ではどの位 減らせば?
184
00:14:02,015 --> 00:14:06,077
そのアドバイス料は
約60万…
185
00:14:06,078 --> 00:14:07,779
合ってるか? チャーリー
186
00:14:07,780 --> 00:14:09,647
[やってくれたよ]
187
00:14:09,648 --> 00:14:12,682
60万円で
教えて貰った─
188
00:14:12,683 --> 00:14:16,299
これが
最適な減り具合
189
00:14:52,258 --> 00:14:56,594
7時5分に
コーヒーをこぼす
190
00:14:56,595 --> 00:14:58,229
7時5分だぞ
191
00:14:58,230 --> 00:15:02,033
公園で実行します
192
00:15:02,034 --> 00:15:06,114
君以外に
この男は扱えない
193
00:15:22,556 --> 00:15:24,489
RSR投資会社は─
194
00:15:24,490 --> 00:15:28,259
ノリス前議員の
共同経営を公表
195
00:15:28,260 --> 00:15:31,462
ノリス氏は先月
上院選に落選
196
00:15:31,463 --> 00:15:35,133
しかし敗北宣言は
衝撃的で─
197
00:15:35,134 --> 00:15:39,137
2010年上院選の
最有力と見られています…
198
00:15:39,138 --> 00:15:42,440
チャールズ・トレイナー氏の
RSR社は─
199
00:15:42,441 --> 00:15:45,176
国内随一の投資会社で─
200
00:15:45,177 --> 00:15:49,447
ノリス氏の幼なじみ兼
選挙委員長でした
201
00:15:49,448 --> 00:15:53,017
ジャーナル誌のトムから
電話がいくぞ
202
00:15:53,018 --> 00:15:56,454
慣れてないから
前の電話に…
203
00:15:56,455 --> 00:16:01,259
駄目だ
新しい携帯を使え
204
00:16:01,260 --> 00:16:03,428
サーベンス・オクスリー法さ
205
00:16:03,429 --> 00:16:07,149
法案に賛成したろ?
206
00:16:07,150 --> 00:16:08,700
あぁ 覚えてる
207
00:16:08,701 --> 00:16:11,402
- TVに出てたぞ
- ほんと?
208
00:16:11,403 --> 00:16:12,503
なんだって?
209
00:16:12,504 --> 00:16:13,871
ハゲだって
210
00:16:13,972 --> 00:16:15,373
いいね
211
00:16:15,374 --> 00:16:17,942
金融ニュースなんてな…
212
00:16:17,943 --> 00:16:21,446
でも髪の後退ぶりが
見事だった
213
00:16:21,447 --> 00:16:23,781
切るぞ アホたれ
214
00:16:30,088 --> 00:16:31,489
議員!
215
00:16:31,490 --> 00:16:34,559
この前の演説には
感服したよ
216
00:16:34,560 --> 00:16:35,760
どうも
217
00:16:35,761 --> 00:16:37,828
あなたのような政治家が
増えるといい
218
00:16:37,829 --> 00:16:39,430
今は引退中です
219
00:16:39,431 --> 00:16:40,865
仕事しないと
220
00:16:40,866 --> 00:16:42,873
上手くいくさ
221
00:17:16,702 --> 00:17:18,269
乗り遅れた人が…
222
00:17:18,270 --> 00:17:20,204
すぐに次が来ます
223
00:17:24,743 --> 00:17:27,449
嘘だろ…
224
00:17:36,555 --> 00:17:38,325
失礼
225
00:17:41,660 --> 00:17:43,828
ヤダ!
226
00:17:43,829 --> 00:17:47,231
- 会った事が?
- 何となく見覚えが…
227
00:17:47,232 --> 00:17:49,233
- トイレで?
- そうよ
228
00:17:49,234 --> 00:17:51,502
足を見てたの?
229
00:17:51,503 --> 00:17:54,806
その服で "見るな"と?
230
00:17:54,807 --> 00:17:57,794
- ただのスカートよ
- ベルトじゃ?
231
00:18:01,447 --> 00:18:03,314
なに? その靴下
232
00:18:03,315 --> 00:18:06,984
- ネクタイ地味すぎ
- 服に合ってる
233
00:18:06,985 --> 00:18:08,586
選んで貰ったの?
234
00:18:08,587 --> 00:18:12,625
もうチームはいない
自分で選んだ
235
00:18:13,325 --> 00:18:15,760
スピーチ見たわ
236
00:18:15,761 --> 00:18:17,495
あぁ あれは─
237
00:18:17,496 --> 00:18:20,415
何かが降臨した
238
00:18:20,966 --> 00:18:23,868
わぉ…なんか来た
239
00:18:23,869 --> 00:18:27,271
ほんと…
なんてタイミングだ
240
00:18:27,272 --> 00:18:29,907
もしもし?
241
00:18:29,908 --> 00:18:31,042
出ない…
242
00:18:31,043 --> 00:18:33,978
音が大き過ぎない?
243
00:18:33,979 --> 00:18:36,135
まだ慣れてないんだ
244
00:18:37,082 --> 00:18:39,917
再出馬は?
245
00:18:39,918 --> 00:18:42,553
分からない
仕事も始めたばかりで…
246
00:18:42,554 --> 00:18:44,222
出馬すべきよ
247
00:18:44,223 --> 00:18:48,008
リンフィールドみたいなマヌケじゃ
この国は終りよ
248
00:18:48,043 --> 00:18:50,230
まぁ…そうだね
249
00:18:58,137 --> 00:19:00,271
まずい
250
00:19:01,340 --> 00:19:04,010
ごめん こぼれた
251
00:19:12,518 --> 00:19:13,818
大丈夫か?
252
00:19:13,819 --> 00:19:15,853
あぁ…それを
253
00:19:15,854 --> 00:19:18,640
ほんとに大丈夫か?
254
00:19:21,727 --> 00:19:23,428
洗濯代を
255
00:19:23,429 --> 00:19:25,429
いいの 気にしないで
256
00:19:25,430 --> 00:19:27,832
7ドルで足りるよね
257
00:19:27,833 --> 00:19:29,800
いいのよ しまって
258
00:19:29,801 --> 00:19:34,505
だったら番号を
連絡する
259
00:19:34,506 --> 00:19:38,454
あらまぁ…手馴れてる
260
00:19:44,750 --> 00:19:46,748
まずいぞ…
261
00:19:47,953 --> 00:19:51,346
- お返しに私もこぼす
- そんな…
262
00:19:51,347 --> 00:19:53,057
いい考えでしょ?
おあいこよ
263
00:19:53,058 --> 00:19:55,526
そんなの狂ってるよ
264
00:19:55,527 --> 00:19:57,681
OK 休戦だ
265
00:19:58,830 --> 00:20:01,866
彼はいないわ
そう…悪いわね
266
00:20:01,867 --> 00:20:03,434
- 誰から?
- 知らない
267
00:20:03,435 --> 00:20:05,536
- 返して
- イヤ
268
00:20:05,537 --> 00:20:08,472
いいね 親しくなった感じだ
269
00:20:12,177 --> 00:20:14,745
まぁ…頑丈な子ね
270
00:20:14,746 --> 00:20:19,197
ごめんなさい
ワザとじゃないのよ
271
00:20:20,252 --> 00:20:23,321
- 新品だったのに
- 拭くわ
272
00:20:23,322 --> 00:20:26,924
- エリースよ
- 忘れない
273
00:20:30,862 --> 00:20:33,689
- 私の番号
- ありがとう
274
00:20:35,834 --> 00:20:37,857
電話する
275
00:20:39,438 --> 00:20:43,333
あの翌朝
真っ先に君の事を思った
276
00:20:58,257 --> 00:20:59,490
どうした?
277
00:20:59,491 --> 00:21:01,292
誰に会ったと思う?
278
00:21:01,293 --> 00:21:03,934
- 誰だ?
- 選挙の日の彼女
279
00:21:03,935 --> 00:21:05,961
- キスの?
- そう
280
00:21:05,962 --> 00:21:08,234
- まだそんな…
- ホントさ!
281
00:21:08,235 --> 00:21:10,257
- お前なぁ…
- 準備できました
282
00:21:10,258 --> 00:21:12,269
ホント奇跡だよ
283
00:21:12,270 --> 00:21:15,539
だがスピーチの助言は
もう貰うな
284
00:21:15,540 --> 00:21:17,141
一度で充分
285
00:21:17,142 --> 00:21:20,911
最高のスピーチに
妬いてんだろ?
286
00:21:20,912 --> 00:21:24,181
ソーラーパネルの件は
反対だ
287
00:21:24,182 --> 00:21:25,583
なんで?
288
00:21:25,584 --> 00:21:29,353
開発途上だし コストが掛かる…
289
00:21:29,354 --> 00:21:30,588
確かに…
290
00:21:30,589 --> 00:21:33,224
でも俺達がやらなきゃ
291
00:21:33,225 --> 00:21:34,592
会議で言え
292
00:21:34,593 --> 00:21:37,636
分かった じゃあ後で
293
00:21:52,944 --> 00:21:54,402
おはよう
294
00:22:00,986 --> 00:22:02,722
おはよう スーザン
295
00:22:13,232 --> 00:22:17,435
ラサールの件は
再調整の許可を得た
296
00:22:17,436 --> 00:22:18,803
2分だ
297
00:22:19,104 --> 00:22:23,708
[開発途上だし コストが掛かる…]
298
00:22:24,743 --> 00:22:27,281
何してる?
299
00:22:27,879 --> 00:22:29,649
捕まえろ
300
00:22:37,823 --> 00:22:40,209
ジャネット 911だ!
301
00:22:46,765 --> 00:22:49,155
逃げられんぞ
302
00:23:02,948 --> 00:23:05,871
デヴィッド 話を聞け
303
00:23:14,993 --> 00:23:17,328
どけ 私がやる
304
00:23:23,835 --> 00:23:25,469
デヴィッド
305
00:23:25,470 --> 00:23:28,768
手間を掛けさせるな
306
00:23:36,081 --> 00:23:39,250
もういい 大丈夫だ
307
00:23:39,251 --> 00:23:41,786
静かに
308
00:23:41,787 --> 00:23:43,892
大丈夫だ デヴィッド
309
00:23:52,396 --> 00:23:56,469
いえ…
心配要りません
310
00:23:57,102 --> 00:24:00,571
はい…我々で
311
00:24:06,344 --> 00:24:09,046
分かりました やります
312
00:24:09,047 --> 00:24:12,567
- なんて野郎だ
- ドナルドソンですか?
313
00:24:13,919 --> 00:24:16,554
どうします?
314
00:24:16,555 --> 00:24:18,989
彼をリセットする
315
00:24:18,990 --> 00:24:21,559
議長の承認が要りますよ?
316
00:24:21,560 --> 00:24:25,529
- では取れ
- 取れたぞ
317
00:24:25,530 --> 00:24:27,898
議長が認めるとはな…
318
00:24:27,899 --> 00:24:31,301
お前のミスなのに
リセットは許されん
319
00:24:31,703 --> 00:24:33,270
ではどうしろと?
320
00:24:33,271 --> 00:24:34,638
騙せばいい
321
00:24:34,639 --> 00:24:36,140
彼をか?
322
00:24:36,141 --> 00:24:39,009
どうなってる?
323
00:24:39,010 --> 00:24:43,747
これを見ろ
死ぬまで疑い続ける
324
00:24:43,748 --> 00:24:47,017
答えを見つけるまで
諦めない
325
00:24:47,018 --> 00:24:51,522
彼が口外しないか
見張り続けねばならん
326
00:24:51,523 --> 00:24:53,757
終りの無い波及効果だ
327
00:24:53,758 --> 00:24:56,794
40年前のトレスの件
覚えてるか?
328
00:24:56,795 --> 00:25:00,446
今回のは
そこまで悪くは…
329
00:25:00,966 --> 00:25:05,035
- 結局は彼に明かした
- 全てをか?
330
00:25:05,036 --> 00:25:07,037
となると…選択肢は無い
331
00:25:07,038 --> 00:25:09,854
君たち…何者だ?
332
00:25:10,976 --> 00:25:12,847
我々は─
333
00:25:13,745 --> 00:25:17,581
運命を遂行する"調整員"だ
334
00:25:17,582 --> 00:25:19,349
私はリチャードソン
335
00:25:35,700 --> 00:25:38,102
バレないとでも?
336
00:25:38,103 --> 00:25:42,273
君の考えは読める
本当だ
337
00:25:42,274 --> 00:25:46,710
色…青
数字…17
338
00:25:46,711 --> 00:25:51,015
これでも
なぜまだ逃げようと?
339
00:25:52,617 --> 00:25:55,286
一体 どうなってる?
340
00:25:55,287 --> 00:25:59,223
知らなくていい存在を
見てるだけ
341
00:25:59,224 --> 00:26:02,826
ショックだろう
君のせいじゃない
342
00:26:02,827 --> 00:26:06,330
君の今朝は調整され─
343
00:26:06,331 --> 00:26:09,833
コーヒーは
公園でこぼすはずだった
344
00:26:09,834 --> 00:26:14,105
そうすれば
バスに乗り遅れ─
345
00:26:14,106 --> 00:26:18,842
10分ずれて
我々に会う事も無かった
346
00:26:18,843 --> 00:26:20,778
こぼす"はず"?
347
00:26:20,779 --> 00:26:23,113
"調整"と呼んでる
348
00:26:23,114 --> 00:26:26,517
"コーヒーをこぼす"
"ネットが落ちる"
349
00:26:26,518 --> 00:26:29,219
"鍵が見当たらない"
350
00:26:29,220 --> 00:26:33,390
全てが…
偶然とは限らない
351
00:26:33,391 --> 00:26:36,360
調整し
運命通りにさせてる
352
00:26:36,361 --> 00:26:39,063
つついて直らねば─
353
00:26:39,064 --> 00:26:42,132
時には再調整だ
354
00:26:42,133 --> 00:26:44,935
介入チームを派遣し─
355
00:26:44,936 --> 00:26:47,303
気持ちを変えさせる
356
00:26:47,304 --> 00:26:49,688
チャーリーにしたようにね
357
00:26:52,010 --> 00:26:55,212
彼は無事だよ
心配ない
358
00:26:55,213 --> 00:26:56,714
さて…
359
00:26:57,415 --> 00:27:01,418
君の解放には条件がある
360
00:27:02,520 --> 00:27:05,756
こう言う
まれなケースの場合─
361
00:27:05,757 --> 00:27:09,960
"もし君が我々の存在を
暴露したら─"
362
00:27:09,961 --> 00:27:11,895
"脳を削除する"
363
00:27:11,896 --> 00:27:14,665
介入チームが
君を"リセット"する
364
00:27:14,666 --> 00:27:17,134
感情…記憶…
365
00:27:17,135 --> 00:27:19,837
人格全てを削除する
366
00:27:19,838 --> 00:27:22,806
周りは君が
狂ったと思うだろう
367
00:27:22,807 --> 00:27:26,847
君は何も考えなくなる
368
00:27:31,416 --> 00:27:33,412
分かったか?
369
00:27:35,086 --> 00:27:38,772
一切口外するな
370
00:27:38,791 --> 00:27:41,029
よし…それと
371
00:27:41,030 --> 00:27:45,496
バスで会った女性…
エリース?
372
00:27:45,497 --> 00:27:47,931
これと何の関係が?
373
00:27:47,932 --> 00:27:52,002
今後彼女と会うのは
[計画外]だ
374
00:27:52,003 --> 00:27:54,138
何の問題が?
375
00:27:54,139 --> 00:27:56,407
それが重要だから
376
00:27:56,508 --> 00:27:58,598
財布の中だ
377
00:28:00,812 --> 00:28:04,014
いったい何を?
378
00:28:09,788 --> 00:28:12,230
どうしてこんな…
379
00:28:12,757 --> 00:28:14,151
ほんとに?
380
00:28:15,460 --> 00:28:17,967
どうしてだ?
381
00:28:23,261 --> 00:28:25,169
では戻そう
382
00:28:25,170 --> 00:28:27,895
自分で歩ける
383
00:28:40,185 --> 00:28:42,186
床で何してる?
384
00:28:42,187 --> 00:28:46,043
10回は電話したぞ
なぜ出ない?
385
00:28:48,827 --> 00:28:50,994
クリスティーヌ
いたよ
386
00:28:50,995 --> 00:28:53,573
いったい何してる?
387
00:28:54,432 --> 00:28:57,172
皆を集めて
ミーティングだ
388
00:28:58,436 --> 00:29:00,170
頭痛は?
389
00:29:00,171 --> 00:29:02,551
お前こそどうした?
390
00:29:04,976 --> 00:29:08,582
大事な会議だ 行くぞ
391
00:29:16,554 --> 00:29:18,659
おはようございます
392
00:29:19,891 --> 00:29:22,993
- ほんとに大丈夫か?
- あぁ…君は?
393
00:29:22,994 --> 00:29:25,896
- 元気さ なぜ?
- 頭痛とかは?
394
00:29:25,897 --> 00:29:27,798
ないよ 絶好調
395
00:29:27,799 --> 00:29:30,484
おかしな奴め…
396
00:29:30,702 --> 00:29:33,402
デヴィッドの
ソーラーパネル案に─
397
00:29:33,403 --> 00:29:35,739
技術者達は懐疑的です
398
00:29:35,740 --> 00:29:42,146
妥当な価格での製造には
まだまだ改善が…
399
00:29:42,147 --> 00:29:44,915
とにかく反対なんだね?
400
00:29:44,916 --> 00:29:47,584
待て
リスクは分かるが─
401
00:29:47,585 --> 00:29:51,288
この手の挑戦を
僕らがやらずにどうする?
402
00:29:51,289 --> 00:29:52,647
つまり…
403
00:29:52,748 --> 00:29:56,727
世界を変えるって
興奮する
404
00:29:56,728 --> 00:30:00,388
もちろん 儲けの面でも
405
00:30:05,103 --> 00:30:06,691
デヴィッド?
406
00:30:09,274 --> 00:30:12,156
あぁ…僕は…
407
00:30:12,157 --> 00:30:14,936
この為に
この社に入ったから
408
00:30:15,113 --> 00:30:16,513
では…
409
00:30:16,514 --> 00:30:18,500
取り掛かろう
410
00:30:21,953 --> 00:30:23,814
ちょっと寄れよ
411
00:30:29,294 --> 00:30:31,361
何か変だ
412
00:30:31,362 --> 00:30:34,531
夢の女性と
奇跡の再会したのに─
413
00:30:34,532 --> 00:30:38,524
なんだって
ショボくれてんだ?
414
00:30:44,342 --> 00:30:46,376
番号を失くした
415
00:30:46,377 --> 00:30:47,724
は?
416
00:30:49,214 --> 00:30:51,515
バスの女性の─
417
00:30:51,516 --> 00:30:57,236
番号失くして
分かってるのは名前だけ
418
00:30:58,356 --> 00:31:01,522
もう2度と会えない
419
00:31:03,061 --> 00:31:05,062
悪かった
420
00:31:05,063 --> 00:31:07,818
本当に残念だな
421
00:31:52,377 --> 00:31:55,323
天地が
ひっくり返っても─
422
00:31:55,324 --> 00:31:58,482
まだあの女性を思ってる
423
00:31:58,683 --> 00:32:02,386
番号を思い出せずとも
決して諦めない
424
00:32:02,387 --> 00:32:04,688
携帯を失くし 番号を変えても
425
00:32:04,689 --> 00:32:07,624
大して影響はない
426
00:32:07,625 --> 00:32:10,694
私はハリーだ
427
00:32:10,695 --> 00:32:13,558
"大して影響はない"?
428
00:32:15,166 --> 00:32:18,402
みんなに…
友人にあんな事!
429
00:32:18,403 --> 00:32:20,516
許可がある
430
00:32:20,517 --> 00:32:22,840
脳をいじくってか?
431
00:32:22,841 --> 00:32:24,441
騒ぐな
432
00:32:24,442 --> 00:32:27,577
- ご注文は?
- 水を
433
00:32:27,578 --> 00:32:30,013
友人は心配ない
434
00:32:30,014 --> 00:32:34,284
再調整は
ごくわずかの変化だ
435
00:32:34,285 --> 00:32:38,522
感情や人格には
影響しない
436
00:32:38,523 --> 00:32:40,958
許可って誰のだ?
437
00:32:40,959 --> 00:32:42,226
議長
438
00:32:42,327 --> 00:32:44,350
議長?!
439
00:32:44,696 --> 00:32:47,397
我々がそう呼んでるだけで─
440
00:32:47,398 --> 00:32:50,628
君らは色んな呼び方を
441
00:32:53,204 --> 00:32:55,182
ここでは話せん
442
00:32:56,374 --> 00:33:01,560
午後4時 船で会おう
話せる事は教える
443
00:33:02,280 --> 00:33:04,715
意図せずとも口外すれば…
444
00:33:04,716 --> 00:33:06,550
脳を削除だろ?
445
00:33:06,551 --> 00:33:11,288
リチャードソンには
リセットの権限がある
446
00:33:11,289 --> 00:33:13,557
僕にロボトミーを?
447
00:33:13,558 --> 00:33:15,592
肝に銘じとけ
448
00:33:15,593 --> 00:33:18,279
午後4時 船で…
449
00:33:34,445 --> 00:33:38,081
質問は?
言える範囲で答える
450
00:33:38,082 --> 00:33:40,317
チャーリーに何を?
451
00:33:40,318 --> 00:33:43,753
会社の方向性を
決める際の─
452
00:33:43,754 --> 00:33:47,591
投資リスクの考え方を
少々変えた
453
00:33:47,592 --> 00:33:49,760
俺の考えを読んで?
454
00:33:49,761 --> 00:33:51,695
あれは脅しさ
455
00:33:51,696 --> 00:33:54,398
数字や色を当てただろ?
456
00:33:54,399 --> 00:33:56,266
そう用意されてた
457
00:33:56,267 --> 00:33:58,502
"色の選択"
"数字の選択"
458
00:33:58,503 --> 00:34:01,872
気持ちや考えは
読めない
459
00:34:01,873 --> 00:34:06,210
決める際の
選択肢が分かるだけだ
460
00:34:06,211 --> 00:34:09,379
君らの
変化の有無がね
461
00:34:09,380 --> 00:34:13,483
近くにいれば
いつ起きるか感じ取れる
462
00:34:13,484 --> 00:34:17,654
君らを導く為にいるのだ
463
00:34:17,655 --> 00:34:21,425
これも許可が?
今も見張られてる?
464
00:34:21,426 --> 00:34:24,194
管轄は世界中だ
465
00:34:24,195 --> 00:34:28,565
人手不足で
全員を同時には無理だ
466
00:34:28,566 --> 00:34:30,567
それに水の事も…
467
00:34:30,568 --> 00:34:33,570
水は我々の能力を
ブロックする
468
00:34:33,571 --> 00:34:36,506
君らは天使なのか?
469
00:34:36,507 --> 00:34:38,308
そう呼ばれてるが…
470
00:34:38,309 --> 00:34:43,213
むしろ 人間より長寿な
担当役員ってトコだ
471
00:34:43,214 --> 00:34:44,815
なぜ僕を助ける?
472
00:34:44,816 --> 00:34:47,918
私なりの理由がある
473
00:34:47,919 --> 00:34:50,220
なぜエリースと離す?
474
00:34:50,221 --> 00:34:54,824
知る限りでは
彼らがそう信じるに─
475
00:34:54,825 --> 00:34:59,625
相当の理由があるらしい
476
00:34:59,660 --> 00:35:02,766
彼女を探すつもりだろう?
477
00:35:02,767 --> 00:35:04,701
だが無理だ
478
00:35:04,702 --> 00:35:07,504
彼らは確実にそうする
479
00:35:07,505 --> 00:35:09,973
そうでないにせよ─
480
00:35:09,974 --> 00:35:13,143
この街の人口は900万だ
481
00:35:13,144 --> 00:35:15,275
見つけられんよ
482
00:35:16,380 --> 00:35:20,757
彼女は忘れて
自分の人生を歩め
483
00:35:23,418 --> 00:35:26,753
[3年後]
484
00:36:40,665 --> 00:36:43,163
頼む! 止めてくれ!
485
00:36:56,914 --> 00:36:58,715
エリース?
486
00:36:59,016 --> 00:37:00,817
デヴィッド…
487
00:37:00,818 --> 00:37:05,254
この3年 毎朝
同じバスに乗ってた
488
00:37:05,255 --> 00:37:08,015
また会いたくて
489
00:37:08,626 --> 00:37:12,211
場所を移して話せないか?
490
00:37:12,797 --> 00:37:15,465
仕事とか…
行かなくていいの?
491
00:37:15,466 --> 00:37:16,666
病欠する
492
00:37:16,667 --> 00:37:20,537
3年もほっといて…
そんな誘いゴメンよ
493
00:37:20,538 --> 00:37:23,740
- 何探してるの?
- ちょっと…見張られてる気が
494
00:37:23,741 --> 00:37:26,376
チャーリー 朝食はパスだ
495
00:37:26,377 --> 00:37:29,379
スピーチも延期
エリースに会った
496
00:37:29,380 --> 00:37:32,415
- 友達を…いいの?
- 幼馴染みさ
497
00:37:32,416 --> 00:37:35,411
- スピーチって?
- いいんだ 散歩しない?
498
00:37:35,586 --> 00:37:38,321
- あれこれ聞き…
- スピーチが大事
499
00:37:38,322 --> 00:37:41,858
- 散歩して振るかもよ?
- チャンスに賭ける
500
00:37:41,859 --> 00:37:45,562
だったら電話くれれば
良かったでしょ?
501
00:37:45,563 --> 00:37:48,905
歩いてくれたら
説明する
502
00:37:49,066 --> 00:37:52,702
何年も経つのよ
素敵な彼がいたら?
503
00:37:52,703 --> 00:37:54,671
恋人いるの?
504
00:37:54,672 --> 00:37:56,072
気になる?
505
00:37:56,073 --> 00:37:57,140
…もちろん
506
00:37:57,141 --> 00:37:59,243
どうでもいいのね?
507
00:37:59,244 --> 00:38:00,543
気にしない
508
00:38:00,544 --> 00:38:02,679
引っ掻き回す気?
509
00:38:02,680 --> 00:38:03,847
議員!
510
00:38:03,848 --> 00:38:06,316
同郷です 頑張って!
511
00:38:06,317 --> 00:38:08,885
ありがとうございます
512
00:38:08,886 --> 00:38:11,988
結婚してるなら
ほんとは困る
513
00:38:11,989 --> 00:38:15,492
そう言ってくれたなら
教える
514
00:38:15,493 --> 00:38:16,993
独身よ
515
00:38:16,994 --> 00:38:19,996
じゃあ
言い訳をどうぞ
516
00:38:19,997 --> 00:38:22,766
- 番号がなくて…
- 渡したわ
517
00:38:22,767 --> 00:38:25,268
襲われてね
518
00:38:26,037 --> 00:38:28,405
財布を取られたんだ
519
00:38:28,406 --> 00:38:31,808
でなきゃ必死に貰ったのに
掛けないはずない
520
00:38:31,809 --> 00:38:34,811
彼女に悪いと思ったんじゃ?
521
00:38:34,812 --> 00:38:38,615
誓って番号失くした
だけなんだ
522
00:38:38,616 --> 00:38:39,749
いいわ
523
00:38:39,750 --> 00:38:42,385
両親の墓に誓う
524
00:38:42,386 --> 00:38:44,921
- 重い
- でも事実なんだ
525
00:38:44,922 --> 00:38:46,589
番号失くして…
526
00:38:46,590 --> 00:38:48,525
名字すら分からず…
527
00:38:48,526 --> 00:38:51,427
単に"エリース"で
検索すると─
528
00:38:51,428 --> 00:38:53,930
757,000件もヒットするんだ
529
00:38:53,931 --> 00:38:56,479
しかもどれも君じゃない
530
00:39:06,711 --> 00:39:08,244
問題が起きた
531
00:39:08,245 --> 00:39:09,779
何だ?
532
00:39:09,780 --> 00:39:11,815
デヴィッド・ノリスが
道を外れた
533
00:39:11,816 --> 00:39:14,984
くそっ…
一体どうやって見つけた?
534
00:39:14,985 --> 00:39:17,821
たまたま 彼女が道に…
535
00:39:17,822 --> 00:39:20,090
そもそも
会うはず無いのに
536
00:39:20,091 --> 00:39:22,392
手順通りにしてた
537
00:39:22,393 --> 00:39:25,095
ずっとバスでも
見張って…
538
00:39:25,096 --> 00:39:26,927
担当は?
539
00:39:29,600 --> 00:39:33,261
3年経っても
まだお前の尻拭いだ
540
00:39:39,577 --> 00:39:43,346
彼女のダンススタジオの
電源を切ろう
541
00:39:43,347 --> 00:39:44,714
ダンサーなの
542
00:39:45,416 --> 00:39:49,052
変な想像しないで
現代バレエよ
543
00:39:49,053 --> 00:39:53,490
- 分かってるさ
- 違うのが浮かんだでしょ?
544
00:39:53,491 --> 00:39:55,992
だったら招待して
545
00:39:55,993 --> 00:40:01,097
ちょうど明日公演があるの
もし来たいなら…
546
00:40:01,098 --> 00:40:03,266
- お誘い?
- 宣伝よ
547
00:40:03,267 --> 00:40:07,070
バレエ団とチャーリーに
取り掛かってます
548
00:40:07,071 --> 00:40:09,605
全てを1時間でやる
549
00:40:13,911 --> 00:40:17,046
彼女の決定が
予定を逸れ始めてる
550
00:40:18,616 --> 00:40:21,784
36時間
会わないでいれば…
551
00:40:21,785 --> 00:40:24,854
そんな事
彼女は我慢しない
552
00:40:24,855 --> 00:40:28,657
妙ですよ…
変更点は見えてるのに
553
00:40:36,700 --> 00:40:41,371
リハーサル場所を
変更させてます
554
00:40:41,372 --> 00:40:45,909
柔軟なヒップ・肩・首が
求められるのよ
555
00:40:45,910 --> 00:40:49,112
- 君は違った?
- 運良く そう産まれた
556
00:40:49,113 --> 00:40:52,549
でも15年経つと
正確さとトレーニングが…
557
00:40:52,550 --> 00:40:55,218
- お揃いですか?
- えぇ ありがとう
558
00:40:55,219 --> 00:40:57,626
ありがとう
559
00:40:59,089 --> 00:41:02,125
…それで自分で何かを
試したくて
560
00:41:02,126 --> 00:41:04,894
制限持たずにね
561
00:41:07,698 --> 00:41:09,231
見て
562
00:41:10,935 --> 00:41:12,502
これは?
563
00:41:12,503 --> 00:41:14,137
キスした場合です
564
00:41:14,138 --> 00:41:16,806
キス? それだけで?
565
00:41:16,807 --> 00:41:19,509
本物のキスが起きたら─
566
00:41:19,510 --> 00:41:23,760
担当は
上層部に移る
567
00:41:24,648 --> 00:41:28,684
どんな人生経験も
踊りで表わせるわ
568
00:41:28,685 --> 00:41:31,986
僕のダンスじゃ
そうはならない
569
00:41:32,189 --> 00:41:33,790
それは残念
570
00:41:33,991 --> 00:41:35,321
デヴィッド!
571
00:41:35,847 --> 00:41:37,504
邪魔してすまない
572
00:41:38,529 --> 00:41:40,324
なぜここが?
573
00:41:40,359 --> 00:41:41,764
まずいか?
574
00:41:41,765 --> 00:41:43,132
良くやった
575
00:41:43,133 --> 00:41:46,569
ブルックリン橋で
声明演説だ
576
00:41:46,570 --> 00:41:49,632
今日声明を?
行かなきゃ駄目よ
577
00:41:49,667 --> 00:41:51,741
離れたくないんだ
578
00:41:51,742 --> 00:41:54,544
一緒に来ないか?
579
00:41:54,545 --> 00:41:57,146
いえ…リハーサルがあるの
580
00:41:57,147 --> 00:42:00,783
でも橋の近くに場所が
変わったわ
581
00:42:00,784 --> 00:42:03,820
なぜ別の日に
延期できない?
582
00:42:03,821 --> 00:42:06,288
いいえ デヴィッド
駄目よ
583
00:42:06,390 --> 00:42:08,591
会計を
584
00:42:08,592 --> 00:42:13,296
リハーサル場は近くだ
後で行けばいい
585
00:42:13,297 --> 00:42:15,590
終わったら来てよ
586
00:42:16,367 --> 00:42:17,801
釣りはいい
587
00:42:17,802 --> 00:42:20,804
チャーリーの側近に掛けさせろ
588
00:42:20,805 --> 00:42:22,105
今だ
589
00:42:22,573 --> 00:42:24,887
ほんとに送らなくても?
590
00:42:24,888 --> 00:42:28,611
えぇ 戻って着替える
あなたは急いで
591
00:42:28,612 --> 00:42:30,914
説得した
592
00:42:32,650 --> 00:42:36,119
リハーサル場の変更は
賢明でした
593
00:42:36,120 --> 00:42:38,588
まだ油断は出来ん
594
00:42:38,589 --> 00:42:40,756
終わったら来てね
595
00:42:42,726 --> 00:42:44,394
デヴィッド
596
00:42:44,395 --> 00:42:47,648
マスコミが来てる
行くぞ
597
00:42:52,870 --> 00:42:54,604
…大丈夫です
598
00:42:56,273 --> 00:42:58,707
何があろうと もう2度と─
599
00:42:58,708 --> 00:43:01,444
僕らの仲は裂かせない
600
00:43:03,781 --> 00:43:06,114
じゃあ また後で
601
00:43:26,470 --> 00:43:28,440
ありがとう
602
00:43:31,475 --> 00:43:35,828
またブルックリンに来れて
本当に嬉しい
603
00:43:36,747 --> 00:43:39,285
多くの憶測がありましたが…
604
00:43:39,286 --> 00:43:42,685
- 完了だ
- NY上院選に出馬します
605
00:43:42,686 --> 00:43:47,290
憶測に終止符を打ち
決意表明を…
606
00:43:47,291 --> 00:43:51,694
NY上院議員席を
勝ち取ります!
607
00:44:05,225 --> 00:44:08,244
[リハーサルは当初の場所で]
608
00:44:08,245 --> 00:44:10,130
やだ…
609
00:44:12,082 --> 00:44:17,020
明日は集会と
TVショーだぞ
610
00:44:17,021 --> 00:44:19,219
聞いてるのか?
611
00:44:20,758 --> 00:44:22,505
デヴィッド?
612
00:44:26,463 --> 00:44:30,234
この件でだけ
なぜこうも運がない?
613
00:44:33,437 --> 00:44:36,739
リハーサル場に行って来る
614
00:44:36,740 --> 00:44:38,908
インタビューしてからだ
615
00:44:38,909 --> 00:44:40,877
何とかしといてくれ
616
00:44:40,878 --> 00:44:43,780
- 9時のニュースだ!
- すぐエリースに…
617
00:44:43,781 --> 00:44:48,017
あと少しって時に
お前はいつも台無しにする!
618
00:44:48,018 --> 00:44:50,085
これは違う
619
00:45:12,876 --> 00:45:13,976
[住所を]
620
00:45:13,977 --> 00:45:15,144
マンハッタン
621
00:45:15,145 --> 00:45:16,546
[名前は?]
622
00:45:16,547 --> 00:45:20,216
シダー・レイク
ダンスカンパニーだ
623
00:45:20,217 --> 00:45:22,280
[繋ぎます]
624
00:45:25,944 --> 00:45:27,830
[通話不可]
625
00:45:34,298 --> 00:45:37,099
係員に
電話を貸りる
626
00:45:37,100 --> 00:45:38,568
切ってある
627
00:45:38,569 --> 00:45:42,107
緊急なので
電話を貸して下さい
628
00:45:48,112 --> 00:45:50,212
向かいのレストランへ
629
00:45:51,081 --> 00:45:53,216
この近辺は心配ない
630
00:45:53,217 --> 00:45:55,217
彼は問題児ですね
631
00:45:55,218 --> 00:45:57,583
彼と話そう
632
00:46:00,791 --> 00:46:05,361
彼女とは関わらない
約束だろう?
633
00:46:05,362 --> 00:46:07,997
昔の事で忘れてた
634
00:46:07,998 --> 00:46:10,523
今も変わらない
635
00:46:11,068 --> 00:46:13,069
3度も会わせといて?
636
00:46:13,070 --> 00:46:16,537
偶然だ
我々ではない
637
00:46:16,572 --> 00:46:19,175
- なぜ離す?
- そう言うプランだ
638
00:46:19,176 --> 00:46:23,146
- 読み違えてる
- それは無い
639
00:46:23,147 --> 00:46:25,277
- プランのミスだ
- 誰が書いてると?
640
00:46:25,312 --> 00:46:26,482
知るか!
641
00:46:26,483 --> 00:46:30,351
いや 少しは敬意を払え
642
00:46:32,890 --> 00:46:35,892
ならなぜ
こんな気持ちに?
643
00:46:35,893 --> 00:46:38,260
君の気持ちは関係ない
644
00:46:38,261 --> 00:46:41,807
要は
何が書かれてるかだ
645
00:46:46,637 --> 00:46:51,207
理由は
知らないんだな?
646
00:46:51,208 --> 00:46:54,683
だから
答えられない
647
00:46:55,879 --> 00:46:58,748
あいつは何者なんだ?
648
00:47:00,150 --> 00:47:04,008
すみません 皆さん
お食事中…
649
00:47:04,043 --> 00:47:05,621
緊急なんです
650
00:47:05,622 --> 00:47:10,493
シダー・レイクバレエ団を
ご存知の方いませんか?
651
00:47:10,494 --> 00:47:12,428
シダー・レイクバレエ団です
652
00:47:12,429 --> 00:47:13,529
知ってます
653
00:47:13,530 --> 00:47:14,730
場所は?
654
00:47:14,731 --> 00:47:17,166
なんてヤツだ…
655
00:47:44,161 --> 00:47:46,462
地下鉄にしたら?
656
00:47:46,463 --> 00:47:49,432
タクシーにも
プランがあるんだろ?
657
00:47:49,433 --> 00:47:53,169
いつまで続ける?
20分? 1時間?
658
00:47:53,170 --> 00:47:55,972
影響が凄いだろうな
659
00:47:55,973 --> 00:47:59,991
邪魔したって
諦めないぞ!
660
00:48:18,262 --> 00:48:19,841
大丈夫か?
661
00:48:23,634 --> 00:48:27,236
- 何があった?
- 衝突だ 大丈夫か?
662
00:48:27,237 --> 00:48:30,087
- たぶん…
- 動かないで
663
00:48:32,142 --> 00:48:34,079
大丈夫か?
664
00:48:35,212 --> 00:48:37,414
もしもし 事故です
665
00:48:37,415 --> 00:48:40,316
ウォーター&ドーバー通りの角
666
00:48:40,317 --> 00:48:42,485
残念ですが
唯一の目撃者なので
667
00:48:42,486 --> 00:48:46,289
- 3回も話したのに
- もう少しだけ詳しく
668
00:48:46,290 --> 00:48:47,590
そうか…
669
00:48:47,591 --> 00:48:51,360
警官じゃないな?
奴らの仲間だ
670
00:48:51,361 --> 00:48:55,130
- 死人が出るトコだった
- どうか落ち着いて
671
00:48:55,131 --> 00:48:56,332
巡査!
672
00:48:56,333 --> 00:49:00,603
事情聴取は
電話で出来ませんか?
673
00:49:00,604 --> 00:49:02,771
いいですよ 後で連絡を
674
00:49:02,772 --> 00:49:06,033
それと 彼は部下で…
675
00:49:07,077 --> 00:49:09,517
いや 結構です
ありがとう
676
00:49:22,326 --> 00:49:26,362
違反覚悟で
100ドル稼がないか?
677
00:49:26,363 --> 00:49:30,849
シダー・レイク バレエ団まで
飛ばしてくれ
678
00:49:35,038 --> 00:49:37,006
そのまま行くんだ
679
00:49:40,544 --> 00:49:43,551
何があっても進んでくれ
680
00:49:49,319 --> 00:49:51,787
- 渋滞を作れ
- 無理です
681
00:49:51,788 --> 00:49:54,309
- 逃げられるぞ!
- どうすれば?
682
00:49:54,344 --> 00:49:56,793
限界寸前です
683
00:50:05,435 --> 00:50:07,950
2つ下…2つ下…
684
00:50:09,039 --> 00:50:10,506
違う
685
00:50:10,841 --> 00:50:12,274
次だ
686
00:50:12,275 --> 00:50:14,421
ダウンタウンは嫌いだ
687
00:50:27,257 --> 00:50:29,191
変更ポイントは…
688
00:50:29,192 --> 00:50:32,661
ダンスを見られたら
アウトだ
689
00:50:32,662 --> 00:50:34,230
鍵を掛けろ!
690
00:50:34,231 --> 00:50:37,232
- もう通った
- 次のドアだ
691
00:50:37,668 --> 00:50:40,102
デヴィッド・ノリスです
エリースは?
692
00:50:40,103 --> 00:50:42,672
全て妨害してます
693
00:50:43,073 --> 00:50:44,507
帽子が!
694
00:50:44,508 --> 00:50:47,708
- いますか?
- えぇ スタジオに
695
00:50:51,481 --> 00:50:55,325
手遅れです
もう見てしまった
696
00:50:55,552 --> 00:50:58,387
あなたの手から
離れた
697
00:50:58,388 --> 00:51:02,258
おめでとう
今後は上の者が来る
698
00:51:02,259 --> 00:51:04,053
ドナルドソンです
699
00:51:09,499 --> 00:51:13,262
逆らってる相手が
分かってない
700
00:51:56,880 --> 00:51:59,320
歩こうか
701
00:52:04,788 --> 00:52:07,590
強烈な相性だ
702
00:52:07,591 --> 00:52:10,476
常に思わぬ結果で
703
00:52:10,477 --> 00:52:12,561
引き離しても─
704
00:52:12,562 --> 00:52:15,664
偶然だけで また出会う
705
00:52:15,665 --> 00:52:21,370
あまりに妙だから
少し調べさせた
706
00:52:21,371 --> 00:52:24,540
ここに来た事は?
707
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
無いだろうな
708
00:52:26,209 --> 00:52:29,545
運命の相手に 見えるのは─
709
00:52:29,546 --> 00:52:33,249
本来は
そうだったから
710
00:52:33,250 --> 00:52:34,717
何ですって?
711
00:52:34,718 --> 00:52:37,920
産まれた時は そう決まってた
712
00:52:37,921 --> 00:52:39,955
80年代…90年代も
713
00:52:39,956 --> 00:52:42,591
2005年にプランが変えられ─
714
00:52:42,592 --> 00:52:46,623
彼女はエイドリアンと
結ばれる事に…
715
00:52:51,701 --> 00:52:53,784
今回のトラブルは─
716
00:52:53,785 --> 00:52:57,439
当初のプランが
影響してるせいだ
717
00:52:57,440 --> 00:53:01,043
彼らはいまだ
互いに運命を感じてる
718
00:53:01,044 --> 00:53:05,407
我々はそれを
いま一度引き離すのだ
719
00:53:17,460 --> 00:53:21,128
"いつか価値ある案件を"
と願い─
720
00:53:21,129 --> 00:53:23,799
職務に懸ける
721
00:53:23,800 --> 00:53:27,336
名を残せるような
案件だ
722
00:53:27,337 --> 00:53:29,505
ついに
そう思えた瞬間─
723
00:53:29,506 --> 00:53:31,573
足元をすくわれる
724
00:53:31,574 --> 00:53:32,808
何です?
725
00:53:32,809 --> 00:53:36,712
つまり…
君のせいじゃ無かった
726
00:53:36,713 --> 00:53:39,782
彼らは結ばれると
されてた
727
00:53:39,783 --> 00:53:42,484
当初のプランで
だがね
728
00:53:42,485 --> 00:53:46,555
実際 初期バージョンは
1ダースもあったよ
729
00:53:46,556 --> 00:53:49,991
運の無さが
ずっと疑問だった
730
00:53:49,992 --> 00:53:54,363
なんだって彼女は
あの日 あのバスに?
731
00:53:54,364 --> 00:53:58,667
- なぜそんな変更が?
- さぁな…
732
00:53:58,668 --> 00:54:01,737
私の階級を超えた話だ
733
00:54:01,738 --> 00:54:05,457
我々の番だな
久々でワクワクする
734
00:54:05,458 --> 00:54:09,189
まだ我々はやらない
735
00:54:09,479 --> 00:54:13,415
愚かなリスクを犯してまで
やる事はない
736
00:54:13,416 --> 00:54:14,817
ではどうする?
737
00:54:14,818 --> 00:54:16,719
下に回す
738
00:54:16,720 --> 00:54:21,490
冷静にこの混乱を
収められる者─
739
00:54:21,491 --> 00:54:23,659
トンプソンにやらせる
740
00:54:23,660 --> 00:54:25,628
トンプソン?
741
00:54:25,629 --> 00:54:27,796
現役時代のあだ名が…
742
00:54:27,797 --> 00:54:29,498
"ハンマー" …そうだ
743
00:54:29,499 --> 00:54:32,901
彼ならこのロマンスを
軽くぶち壊して─
744
00:54:32,902 --> 00:54:36,672
プランに引きずり戻すさ
745
00:54:36,673 --> 00:54:39,498
なぜせっかくの日を
台無しに?
746
00:54:39,499 --> 00:54:41,109
イヤだ 踊らない
747
00:54:41,110 --> 00:54:43,646
音楽を
感じればいいのよ
748
00:54:43,647 --> 00:54:46,415
その"感性"に
問題アリらしい
749
00:54:46,416 --> 00:54:49,952
- 誰に言われたの?
- まぁ…色んな女性
750
00:54:49,953 --> 00:54:51,220
ムカつく!
751
00:54:51,221 --> 00:54:52,688
こうしましょ
752
00:54:52,689 --> 00:54:55,090
競争よ
753
00:54:55,091 --> 00:54:57,993
あなたが勝ったら
私が踊る
754
00:54:57,994 --> 00:55:01,130
私の勝ちなら
あなたが踊るの
755
00:55:01,131 --> 00:55:02,765
ポールダンス?
756
00:55:02,766 --> 00:55:04,133
いいわよ
757
00:55:04,134 --> 00:55:06,168
負けられないな…
ルールは?
758
00:55:06,169 --> 00:55:07,403
そんなの無し
759
00:55:07,604 --> 00:55:10,105
ちょ…ズルイわよ!
760
00:55:12,509 --> 00:55:14,476
その靴で勝負?
761
00:55:14,477 --> 00:55:18,447
そう これじゃ無理
足をくじいちゃうわ
762
00:55:18,448 --> 00:55:20,816
"ルール無し"だろ?
763
00:55:23,787 --> 00:55:27,589
そっちが先に始めたのよ
764
00:55:27,590 --> 00:55:29,074
上等だ
765
00:55:35,398 --> 00:55:36,565
デヴィッド!
766
00:55:36,566 --> 00:55:38,067
本物はずっとキュート!
767
00:55:38,068 --> 00:55:39,702
デヴィッド・ノリスだ!
768
00:55:39,703 --> 00:55:42,571
やぁ! どうも!
769
00:55:42,572 --> 00:55:44,740
このタイの狙いは?
770
00:55:46,943 --> 00:55:51,413
- タキシードに着替える?
- このままで充分よ
771
00:55:51,414 --> 00:55:55,963
バックダンサーを
連れて来るべきだった
772
00:55:58,588 --> 00:55:59,755
君に入れたよ
773
00:55:59,756 --> 00:56:01,583
元気?
774
00:56:10,467 --> 00:56:14,236
ノリス!
あんたはロックスターさ!
775
00:56:19,276 --> 00:56:21,410
ここで育ったの?
776
00:56:21,411 --> 00:56:25,114
あぁ 3ブロック先の
パイオニア通り
777
00:56:25,115 --> 00:56:29,118
- 子供時代ずっと
- どんな子だったの?
778
00:56:29,119 --> 00:56:34,256
6年までは
校長室に呼ばれっぱなし
779
00:56:34,257 --> 00:56:38,827
当時 母と兄を
続けて亡くしてね
780
00:56:38,828 --> 00:56:39,895
お気の毒に…
781
00:56:39,896 --> 00:56:42,064
いや いいんだ
782
00:56:42,065 --> 00:56:45,834
政治家を目指した
きっかけを?
783
00:56:45,835 --> 00:56:50,773
父に連れられ上院を見た
…それは事実
784
00:56:50,774 --> 00:56:52,980
公表してないのは─
785
00:56:52,981 --> 00:56:56,111
それは母たちの死の
直後だった
786
00:56:56,112 --> 00:56:59,305
僕はどん底だった
787
00:56:59,416 --> 00:57:02,751
父は少し
ここから離そうと─
788
00:57:02,752 --> 00:57:05,320
僕をDCへ連れ出した
789
00:57:05,321 --> 00:57:09,124
ケネディが
父の憧れだったんだろう
790
00:57:09,125 --> 00:57:15,164
傍聴席で議会を見る
父の姿を覚えてる
791
00:57:15,165 --> 00:57:20,068
自分が何をしたいか
その時分かった
792
00:57:20,069 --> 00:57:24,248
家族がそばで
見ててくれたらと思うよ
793
00:57:26,276 --> 00:57:27,750
僕は…
794
00:57:31,714 --> 00:57:35,260
打ち明ける気は
無かったのに…
795
00:58:49,392 --> 00:58:51,555
デヴィッド?
796
00:58:52,629 --> 00:58:54,106
デヴィッド?
797
00:59:00,870 --> 00:59:04,432
- もしもし?
- エイドリアンだ
798
00:59:07,677 --> 00:59:11,327
何なの?
なぜ電話なんか…
799
00:59:13,182 --> 00:59:15,311
いえ 私は…
800
00:59:15,652 --> 00:59:18,127
寝てたからよ
801
00:59:19,188 --> 00:59:20,363
いいえ
802
00:59:20,757 --> 00:59:22,391
いえ 違うわ
803
00:59:22,392 --> 00:59:24,790
なぜ掛けて来たの?
804
00:59:27,263 --> 00:59:29,431
分かった…切るわね
805
00:59:29,432 --> 00:59:32,962
いえ 駄目なの
…じゃあね
806
00:59:35,371 --> 00:59:36,605
ごめんなさい
807
00:59:36,606 --> 00:59:38,306
大丈夫かい?
808
00:59:39,909 --> 00:59:41,810
すごく奇妙よ
809
00:59:41,811 --> 00:59:44,513
目覚めたら
あなたがいなくて…
810
00:59:44,514 --> 00:59:48,016
電話が鳴ったら
元彼だなんて…
811
00:59:48,017 --> 00:59:50,152
すごく変
812
00:59:50,153 --> 00:59:53,455
ごめんよ
朝食買いに出てた
813
00:59:53,456 --> 00:59:57,282
もう別れて
終わってるのに─
814
00:59:57,283 --> 01:00:00,862
今朝になって
4度も掛けてくるなんて
815
01:00:02,465 --> 01:00:04,399
今朝 4度も?
816
01:00:07,637 --> 01:00:10,305
別れてからどれ位?
817
01:00:11,207 --> 01:00:13,709
3ヶ月よ
818
01:00:13,710 --> 01:00:17,467
まるで誰かといるのを
知ってたみたい
819
01:00:19,449 --> 01:00:20,949
真剣だった?
820
01:00:20,950 --> 01:00:23,036
婚約してた
821
01:00:23,920 --> 01:00:26,521
"真剣"ってより
"深刻"だ
822
01:00:26,522 --> 01:00:28,368
確かに
823
01:00:28,403 --> 01:00:30,959
何があったの?
824
01:00:32,061 --> 01:00:33,762
ほんとに聞きたい?
825
01:00:38,501 --> 01:00:40,736
素晴らしい人だったわ
826
01:00:40,737 --> 01:00:45,051
最高の振付師で
ダンサーで
827
01:00:45,942 --> 01:00:47,909
共通の友達も
828
01:00:47,910 --> 01:00:50,903
昔から良く知ってたの
829
01:00:51,614 --> 01:00:56,808
素晴らしい相手なのに
なぜ結婚しなかったの?
830
01:01:01,290 --> 01:01:03,605
理由はあなたよ
831
01:01:05,128 --> 01:01:07,529
私は夢見る
ロマンチストじゃない
832
01:01:07,530 --> 01:01:11,366
ずっと…
そんなんじゃ無かった
833
01:01:11,367 --> 01:01:14,002
でも1度味わったら…
834
01:01:14,003 --> 01:01:18,624
ほんの一瞬にせよ
あなたにそれを感じてしまった
835
01:01:19,876 --> 01:01:23,976
あなたのせいよ
妥協したくなかったの
836
01:01:24,447 --> 01:01:26,381
僕も同じだ
837
01:01:26,382 --> 01:01:29,017
すごく怖いわ…
838
01:01:29,018 --> 01:01:32,480
君を傷付ける気は無い
839
01:01:32,722 --> 01:01:34,056
言わなくていい
840
01:01:34,057 --> 01:01:37,375
君を傷付けたりしないよ
841
01:01:39,962 --> 01:01:43,598
ここ25年で初めて─
842
01:01:43,599 --> 01:01:46,668
自分が
1人じゃなく思える
843
01:01:46,669 --> 01:01:49,304
それは荷が重いわ
844
01:01:49,305 --> 01:01:53,442
そこは完璧に
同意できるかどうか…
845
01:01:53,443 --> 01:01:56,323
もう行かなきゃ…
846
01:02:00,683 --> 01:02:04,693
インタビューがあるから
すぐに出ないと
847
01:02:06,489 --> 01:02:10,892
まだ離れたくないって
言ったらどうする?
848
01:02:10,893 --> 01:02:13,461
- 嬉しいわ
- 君も来たい?
849
01:02:15,031 --> 01:02:17,666
[…あなたはイケメンですか?]
850
01:02:17,667 --> 01:02:21,703
[あるいはワシントンを
牛耳ってるのは…]
851
01:02:21,704 --> 01:02:25,407
[言いたくは無いが
醜悪な異常で…]
852
01:02:25,408 --> 01:02:27,842
雲行きが怪しいな…
853
01:02:28,511 --> 01:02:30,812
デヴィッド・ノリスでした!
854
01:02:37,120 --> 01:02:38,587
失礼します
855
01:02:38,588 --> 01:02:40,822
ノリス議員から伝言です
856
01:02:40,823 --> 01:02:43,425
緊急の会議で─
857
01:02:43,426 --> 01:02:46,628
電話するから 今夜会おうと
858
01:02:46,629 --> 01:02:49,115
分かったわ ありがとう
859
01:02:57,140 --> 01:02:59,171
議員 こちらです
860
01:03:20,496 --> 01:03:23,446
イラついてるかな?
861
01:03:24,066 --> 01:03:26,377
私はトンプソン
862
01:03:27,537 --> 01:03:30,005
自由意志は無いのか?
863
01:03:30,006 --> 01:03:32,774
かつては与えていたよ
864
01:03:32,775 --> 01:03:36,978
原始からローマ帝国時代まで
865
01:03:36,979 --> 01:03:42,884
君らが自分でどうやるか
見守っていた
866
01:03:42,885 --> 01:03:46,688
5世紀もの
暗黒時代を経て─
867
01:03:46,689 --> 01:03:49,858
ついに我々は戻る事にした
868
01:03:49,859 --> 01:03:53,295
議長は
補助輪を外すなら─
869
01:03:53,296 --> 01:03:55,831
まず自転車の乗り方を
870
01:03:55,832 --> 01:03:58,533
教えるべきと思ったようだ
871
01:03:58,534 --> 01:04:01,761
そこで ルネサンスや
啓蒙主義や
872
01:04:01,762 --> 01:04:03,505
科学革命を与え…
873
01:04:03,506 --> 01:04:07,676
600年掛け
衝動の制御を説いた
874
01:04:07,677 --> 01:04:12,180
1910年
再び我々が退くと─
875
01:04:12,181 --> 01:04:17,519
たった50年で君らは
第一次世界大戦や…
876
01:04:17,520 --> 01:04:20,989
大恐慌・ファシズム・ホロコースト
877
01:04:20,990 --> 01:04:24,964
締めは
あわや惑星破壊
878
01:04:24,965 --> 01:04:26,828
キューバ危機だ
879
01:04:26,829 --> 01:04:29,497
それきり
決定は我らが…
880
01:04:29,498 --> 01:04:35,070
君らは修正不可な事を
しでかすから
881
01:04:35,071 --> 01:04:38,573
君に自由意志は無い
882
01:04:38,574 --> 01:04:42,611
あるのは
見せかけに過ぎん
883
01:04:42,612 --> 01:04:45,613
僕は自分で決めてる
884
01:04:45,614 --> 01:04:50,170
歯磨き粉や
ランチメニュー程度だ
885
01:04:50,205 --> 01:04:54,789
人類に重要な事は
扱えない
886
01:04:54,790 --> 01:04:59,828
アンタ達には扱える?
それは疑問だね
887
01:04:59,829 --> 01:05:04,699
それはいまだに
君が抵抗してるからだ
888
01:05:04,700 --> 01:05:09,470
エリースといられない
理由を聞かせろ
889
01:05:09,471 --> 01:05:12,941
3年前の出会いは
偶然じゃない
890
01:05:12,942 --> 01:05:14,626
操作した
891
01:05:14,661 --> 01:05:17,479
あのスピーチの為だ
892
01:05:17,480 --> 01:05:20,749
あれが君に脚光を当て─
893
01:05:20,750 --> 01:05:24,653
一夜にして次期選挙の
トップ候補にした
894
01:05:24,654 --> 01:05:26,721
当選が望みか?
895
01:05:26,722 --> 01:05:30,959
今回と
その後の4回もだ
896
01:05:30,960 --> 01:05:35,330
上院選挙だけじゃない
897
01:05:35,331 --> 01:05:38,967
君は重要なんだよ
デヴィッド
898
01:05:38,968 --> 01:05:43,872
10歳の君に
上院を見せた父の願い
899
01:05:43,873 --> 01:05:50,011
自分のような
ヤク中になるなと言った兄の願い
900
01:05:50,012 --> 01:05:55,774
なぜ人前に立つ事を
切望する?
901
01:05:55,885 --> 01:05:59,898
空虚を
理想で埋めてるのだ
902
01:05:59,899 --> 01:06:01,055
やめろ…
903
01:06:01,056 --> 01:06:03,458
君は世界を変えられる
904
01:06:03,459 --> 01:06:06,861
だが彼女といたら
そうならない
905
01:06:06,862 --> 01:06:09,164
なぜ彼女を気にする?
906
01:06:09,165 --> 01:06:12,200
問題は彼女でなく
君だよ
907
01:06:12,201 --> 01:06:15,003
彼女が及ぼす影響
908
01:06:15,004 --> 01:06:18,372
何が悪い?
一緒ならもっといい!
909
01:06:18,373 --> 01:06:19,641
スピーチだって!
910
01:06:19,642 --> 01:06:22,811
些事なら
彼女は癒しだった
911
01:06:22,812 --> 01:06:27,015
だが重要時には
負担だ
912
01:06:27,816 --> 01:06:31,882
大統領が
危険人物じゃ困る
913
01:06:32,555 --> 01:06:36,558
これほど明白なのに
なぜ抵抗する?
914
01:06:36,559 --> 01:06:38,860
我々は万能だ
915
01:06:38,861 --> 01:06:43,093
我々がそう言うんだから
間違い無い
916
01:06:44,800 --> 01:06:50,605
問題は君らじゃなく
僕が何者かだ
917
01:06:50,606 --> 01:06:52,840
運命からは逃げられん
918
01:06:52,841 --> 01:06:56,845
でも自分の運命に
同意できない
919
01:06:56,846 --> 01:07:02,083
彼女への思いが分かる
それは変わらない
920
01:07:02,084 --> 01:07:06,721
僕にあるのは
自分でする選択だけ
921
01:07:06,722 --> 01:07:09,124
彼女を選ぶ
922
01:07:09,125 --> 01:07:11,638
何があろうと
923
01:07:15,698 --> 01:07:17,866
6時20分だ
924
01:07:17,867 --> 01:07:22,103
いま出れば
公演に間に合う
925
01:08:32,308 --> 01:08:35,495
素晴らしいダンサーだ
926
01:08:36,245 --> 01:08:38,992
そう言っただろう?
927
01:08:39,381 --> 01:08:43,318
話して無かった事が
あと1つある
928
01:08:43,319 --> 01:08:46,680
私は無慈悲だからな
929
01:08:49,992 --> 01:08:51,793
一緒だと…
930
01:08:51,794 --> 01:08:55,875
君だけでなく
彼女の夢も消える
931
01:08:57,213 --> 01:08:59,434
どういう事だ?
932
01:08:59,435 --> 01:09:03,104
エリースは国一番の
有名ダンサーになり─
933
01:09:03,105 --> 01:09:06,841
最終的には世界的な
振付師になる
934
01:09:06,842 --> 01:09:08,877
だが君といたら…
935
01:09:08,878 --> 01:09:12,830
町のダンス教師で
終わる事に
936
01:09:27,530 --> 01:09:32,694
全てを振り返った時…
覚えておけ
937
01:09:32,968 --> 01:09:36,483
我々は
道理を説こうとした
938
01:10:46,875 --> 01:10:50,078
人々は良くこう言う…
939
01:10:50,079 --> 01:10:54,824
"他人の身に起きた事で
自分を責めてはいけない"
940
01:10:54,859 --> 01:10:58,600
だが今回は明らかに
君のせいだ
941
01:11:06,095 --> 01:11:08,463
自分を抑えられない男だ
942
01:11:08,464 --> 01:11:12,967
初当選の夜の
バーでの喧嘩もそう
943
01:11:12,968 --> 01:11:16,971
それで新聞に
恥ずかしい写真が載った
944
01:11:16,972 --> 01:11:23,978
機会をあげよう
その衝動で殺人でも犯せ
945
01:11:23,979 --> 01:11:26,264
天才でなくとも─
946
01:11:26,265 --> 01:11:31,519
エリースが
助けで無いのが分かる
947
01:11:31,520 --> 01:11:34,155
単なる捻挫だよ
948
01:11:34,156 --> 01:11:35,723
だがそばにいれば─
949
01:11:35,724 --> 01:11:38,426
彼女が築いたものは消える
950
01:11:38,427 --> 01:11:40,782
君次第だ
951
01:12:00,883 --> 01:12:02,350
捻挫だって?
952
01:12:02,551 --> 01:12:07,395
1ヶ月以内に完治ですって
953
01:12:07,430 --> 01:12:10,358
- 全く予想外だ
- ほんと 良かったわ
954
01:12:12,928 --> 01:12:15,711
君は素晴らしいダンサーだ
955
01:12:16,699 --> 01:12:21,643
治ったら
あとはますます良くなる
956
01:12:30,980 --> 01:12:34,476
いくつか電話を掛けてくるよ
957
01:12:40,089 --> 01:12:42,778
本当に良かった
958
01:13:14,156 --> 01:13:15,670
終わった
959
01:13:15,671 --> 01:13:17,525
トンプソンがやった
960
01:13:17,526 --> 01:13:19,136
知ってる
961
01:13:21,830 --> 01:13:26,634
彼の家族の時のように
あまり気にするな
962
01:13:26,635 --> 01:13:28,777
仕事なんだ
963
01:13:37,179 --> 01:13:40,021
疑問は無いか?
964
01:13:40,182 --> 01:13:42,332
正しい事か?
965
01:13:42,751 --> 01:13:44,986
つまり…
966
01:13:45,187 --> 01:13:49,190
常に正しいのか?
967
01:13:49,191 --> 01:13:52,493
前は信じてたがな
968
01:13:52,494 --> 01:13:55,018
議長が決める
969
01:13:55,053 --> 01:13:57,860
我々は
一部を見るだけさ
970
01:14:14,951 --> 01:14:19,254
[11ヵ月後]
971
01:14:21,490 --> 01:14:25,049
今朝はモンロー郡で
演説しました
972
01:14:25,050 --> 01:14:28,350
皆さんが
聞き慣れた話も─
973
01:14:28,351 --> 01:14:30,331
聞いて貰えました
974
01:14:30,332 --> 01:14:34,335
トライ・レイクで遊説中の
デヴィッド・ノリスは─
975
01:14:34,336 --> 01:14:37,639
昨日は嬉しい知らせを
受けました
976
01:14:37,640 --> 01:14:39,708
16ポイントのリードで
977
01:14:39,709 --> 01:14:43,077
投票日まで
1ヶ月を切りました
978
01:14:43,078 --> 01:14:47,548
出馬表明以来
ノリスは躍進を…
979
01:15:11,874 --> 01:15:14,609
結局は
目にするだろうから…
980
01:15:14,610 --> 01:15:17,683
その時は
そばにいたくてね
981
01:15:20,282 --> 01:15:25,642
かつての婚約者と
結婚が決まった
982
01:15:26,955 --> 01:15:28,770
大丈夫か?
983
01:15:29,525 --> 01:15:31,392
僕は…
984
01:15:31,393 --> 01:15:32,927
休みを取れ
985
01:15:32,928 --> 01:15:36,464
2日でもいい
16ポイントも勝ってんだ
986
01:15:36,465 --> 01:15:40,267
そこまでのリードなら
いいよな
987
01:16:23,923 --> 01:16:26,916
[結婚許可申請]
988
01:16:46,835 --> 01:16:48,286
議員!
989
01:16:48,287 --> 01:16:50,171
いらっしゃい
990
01:16:50,172 --> 01:16:54,695
友人からよ
寄るはずだからって
991
01:17:14,563 --> 01:17:16,676
なぜ僕に会いたい?
992
01:17:19,501 --> 01:17:24,605
彼女が君を無謀にする…とは
トンプソンの嘘だ
993
01:17:24,606 --> 01:17:28,009
だったら
なぜ邪魔をする?
994
01:17:28,010 --> 01:17:31,445
彼女が
完璧だからだ
995
01:17:31,446 --> 01:17:33,163
彼女がいれば─
996
01:17:33,164 --> 01:17:37,551
心の穴を埋めるのに
拍手や票は要らない
997
01:17:37,552 --> 01:17:40,788
ホワイトハウスへの夢も
998
01:17:40,789 --> 01:17:45,760
だが問題は
その事だけじゃない
999
01:17:45,761 --> 01:17:49,254
なぜ君は他と違う?
1000
01:17:56,672 --> 01:17:58,646
君のお父さんは…
1001
01:17:59,708 --> 01:18:02,639
非常に賢い人だった
1002
01:18:03,845 --> 01:18:08,236
本来は
もっと長生きが出来た
1003
01:18:08,950 --> 01:18:11,452
お兄さんもだ
1004
01:18:11,453 --> 01:18:14,855
だが プランがそれを
望まなかった
1005
01:18:14,856 --> 01:18:16,524
母は?
1006
01:18:16,525 --> 01:18:18,426
あれは私ではない
1007
01:18:18,427 --> 01:18:20,828
我々の誰でもない
1008
01:18:20,829 --> 01:18:23,328
単なる偶然?
1009
01:18:25,901 --> 01:18:27,783
残念だ
1010
01:18:31,506 --> 01:18:34,775
トンプソンは
嘘をついてない
1011
01:18:34,776 --> 01:18:38,746
大統領候補になる話は
すでに上がってる
1012
01:18:38,747 --> 01:18:41,515
16ポイントリードは
電話で聞いた
1013
01:18:41,516 --> 01:18:43,718
民衆は君を愛してる
1014
01:18:43,719 --> 01:18:48,489
エリースに会うまで
僕の関心はそこだけ…
1015
01:18:48,490 --> 01:18:51,792
なのに今は
気付きもしない
1016
01:18:56,231 --> 01:18:59,615
彼女への思いを
止められない
1017
01:19:05,907 --> 01:19:09,348
どこで結婚するか
知ってる?
1018
01:19:09,978 --> 01:19:13,814
明日の朝 裁判所で
1019
01:19:13,815 --> 01:19:16,160
彼女は幸せか?
1020
01:19:17,953 --> 01:19:20,554
トンプソンが
君の接近は許さない
1021
01:19:20,555 --> 01:19:23,872
今夜も明日も
永遠にだ
1022
01:19:25,894 --> 01:19:28,761
彼女は幸せなのか?
1023
01:19:30,899 --> 01:19:33,634
彼女を取り戻す
1024
01:19:33,635 --> 01:19:37,237
助けてくれるか?
会わせてくれるだけで
1025
01:19:37,238 --> 01:19:40,040
1マイル先から
気付かれる
1026
01:19:40,041 --> 01:19:43,778
君ら位
早く動けたら?
1027
01:19:43,779 --> 01:19:46,869
ドアの事を教えてくれ
1028
01:19:47,516 --> 01:19:49,550
雨は1時間で止む
1029
01:19:49,551 --> 01:19:52,319
密会が可能なのは
今だけ
1030
01:19:52,320 --> 01:19:55,089
やるんなら
一晩掛かりだ
1031
01:19:55,090 --> 01:19:58,959
水に囲まれた場所でやる
1032
01:19:58,960 --> 01:20:02,163
ドアノブは
常に時計回りに
1033
01:20:02,164 --> 01:20:04,298
逆にしたらどうなる?
1034
01:20:04,299 --> 01:20:06,765
君には必要ない
1035
01:20:08,236 --> 01:20:09,770
手を私の肩に
1036
01:20:09,771 --> 01:20:12,573
敷居を抜けるまで離すな
1037
01:20:12,574 --> 01:20:13,808
鍵は?
1038
01:20:13,809 --> 01:20:17,376
帽子があればいい
1039
01:20:20,816 --> 01:20:22,801
止まるな デヴィッド
1040
01:20:27,889 --> 01:20:29,623
ここは…
1041
01:20:29,624 --> 01:20:32,043
近代美術館だ
1042
01:20:43,271 --> 01:20:45,403
ドアを閉めろ
1043
01:20:51,112 --> 01:20:56,016
ここはマンハッタン用の
ポンプ場だ
1044
01:20:56,017 --> 01:20:58,927
裁判所まで10ブロックだ
1045
01:21:03,325 --> 01:21:05,282
ここで待て
1046
01:21:24,507 --> 01:21:26,847
フロア開いてる?
1047
01:21:26,848 --> 01:21:30,680
- ねぇ…大丈夫?
- えぇ…ただ
1048
01:21:30,715 --> 01:21:34,319
ちょっと
フロアにいたくて…
1049
01:21:41,363 --> 01:21:44,665
マンハッタン南部は
基盤層の上で─
1050
01:21:44,666 --> 01:21:47,668
時間外に
加えられるドアだ
1051
01:21:47,669 --> 01:21:53,340
だからダウンタウンの案内は
時間と手間が掛かる
1052
01:21:53,341 --> 01:22:00,056
目指すのは
センター通り60 300号法廷
1053
01:22:03,351 --> 01:22:07,221
ドアを使っての行き方は
何千通りだ
1054
01:22:07,222 --> 01:22:09,456
基盤層での道なら
1055
01:22:09,457 --> 01:22:12,393
トンプソンには調整できない
1056
01:22:12,394 --> 01:22:15,129
食堂の赤いドアから─
1057
01:22:15,130 --> 01:22:18,331
ブロードウェイに出て
通りを右
1058
01:22:18,332 --> 01:22:19,867
そうだ 続けて
1059
01:22:19,868 --> 01:22:22,502
レオナルド通りから
半ブロック下る
1060
01:22:22,503 --> 01:22:26,373
- トンプソンがいたら?
- 東のラファイエットへ
1061
01:22:26,374 --> 01:22:28,242
違う! クロスビー通りだ
1062
01:22:28,243 --> 01:22:31,478
ドア8つ?!
ジグザグで遠回りだ
1063
01:22:31,479 --> 01:22:32,947
だがドアを抜けるたび
1064
01:22:32,948 --> 01:22:36,250
[運命の書]の痕跡が消えて
安全だ
1065
01:22:36,251 --> 01:22:39,320
かつてない事と
肝に銘じろ
1066
01:22:39,321 --> 01:22:42,790
最初のドアを抜けた瞬間
大混乱が起きる
1067
01:22:42,791 --> 01:22:45,726
帽子の者は
みな敵
1068
01:22:45,727 --> 01:22:49,063
野球帽でも何でもだ
1069
01:22:49,064 --> 01:22:51,999
帽子を見たら
敵と思え
1070
01:22:52,000 --> 01:22:54,968
帽子無しじゃ
君らも通れない?
1071
01:22:54,969 --> 01:22:55,970
そうだ
1072
01:22:55,971 --> 01:22:58,439
議長が制限した
1073
01:22:58,440 --> 01:22:59,707
水もそう
1074
01:22:59,708 --> 01:23:03,410
それでトンプソンがいたら
クロスビー通りへと?
1075
01:23:03,411 --> 01:23:07,815
帽子を飛ばして
そのスキに逃げるのは?
1076
01:23:07,816 --> 01:23:10,751
いいね!
ナイスアイデアだ
1077
01:23:10,752 --> 01:23:13,487
1番早いのは
右の青いドアじゃ?
1078
01:23:13,488 --> 01:23:15,489
だが全て
丸見えになる
1079
01:23:15,490 --> 01:23:17,758
ドアをかっぱらう以上に
危険だ
1080
01:23:17,759 --> 01:23:21,956
- 上手くいけば意表をつける
- 出来るならな
1081
01:23:26,234 --> 01:23:28,969
さぁ まだまだあるぞ
1082
01:23:28,970 --> 01:23:31,364
やるしかない
1083
01:23:33,408 --> 01:23:36,970
君のお父さんも良く
そう言ってた
1084
01:23:43,151 --> 01:23:48,489
対象相手に罪悪感など
持たないんだろう?
1085
01:23:48,490 --> 01:23:52,058
君たちのようで
なくとも
1086
01:23:52,059 --> 01:23:56,742
感情が無いわけじゃない
1087
01:23:56,865 --> 01:24:00,020
やっぱり
他とは違うね
1088
01:24:21,422 --> 01:24:23,590
ツイてるな
また降って来た
1089
01:24:23,591 --> 01:24:25,526
式まで10分だ
1090
01:24:25,527 --> 01:24:30,160
焦るな
早いのもまずいんだ
1091
01:24:32,233 --> 01:24:33,467
フィアンセの方は?
1092
01:24:33,468 --> 01:24:36,136
向かってます
1093
01:24:36,137 --> 01:24:38,789
300号法廷へ
1094
01:24:49,150 --> 01:24:51,128
ここまでだ
1095
01:24:53,221 --> 01:24:54,922
青いドアで行く
1096
01:24:54,923 --> 01:24:57,503
そう言うと思った
1097
01:24:58,226 --> 01:25:02,776
これが通してくれる
失くすなよ
1098
01:25:03,031 --> 01:25:04,398
ありがとう ハリー
1099
01:25:04,399 --> 01:25:06,488
幸運を
1100
01:25:31,126 --> 01:25:34,394
ノリスは雨を
利用してるようです
1101
01:25:34,395 --> 01:25:36,883
式場へ監視を呼べ
1102
01:25:38,833 --> 01:25:41,401
- どうした?
- ナーバスなだけよ
1103
01:25:41,402 --> 01:25:44,948
少しだけ
トイレに行かせて
1104
01:26:05,560 --> 01:26:08,162
帽子で
基盤層にいます
1105
01:26:08,163 --> 01:26:10,671
基盤層に
入ったところです
1106
01:26:29,350 --> 01:26:31,351
急ぎなんです
1107
01:26:31,352 --> 01:26:34,221
番号札22 前へ来て
1108
01:26:34,222 --> 01:26:37,168
次だ…見てきてくれる?
1109
01:26:44,165 --> 01:26:45,615
デヴィッド・ノリス!
1110
01:26:49,871 --> 01:26:51,338
帽子は空です
1111
01:27:07,956 --> 01:27:10,290
そこにもいないわよ
1112
01:27:10,291 --> 01:27:13,829
彼女はどこだ?
1113
01:27:15,096 --> 01:27:16,738
エリース
1114
01:27:17,832 --> 01:27:20,534
あの男との結婚はない
1115
01:27:23,037 --> 01:27:24,137
すまない
1116
01:27:24,138 --> 01:27:26,428
僕の事はともかく…
1117
01:27:26,429 --> 01:27:29,710
結婚はダメだ
彼を愛してない
1118
01:27:29,711 --> 01:27:31,927
駄目だよ
1119
01:27:31,962 --> 01:27:34,114
触んないで! 何なの?
1120
01:27:34,115 --> 01:27:36,817
あなたほど
私を傷付けた人はいない
1121
01:27:36,818 --> 01:27:38,619
置き去りにして
ゴメン
1122
01:27:38,620 --> 01:27:42,522
何なのよ?
病院で私を捨てたくせに!
1123
01:27:42,523 --> 01:27:44,691
理由があったんだ
1124
01:27:44,692 --> 01:27:47,961
私の事なんにも
知らないくせに!!
1125
01:27:47,962 --> 01:27:50,593
傷付けて本当にゴメン
1126
01:27:52,700 --> 01:27:54,668
コイツの心配はするな!
1127
01:27:54,669 --> 01:27:56,703
頼むから聞いて
1128
01:27:56,704 --> 01:27:59,179
アイツはいいんだ!
1129
01:27:59,214 --> 01:28:00,769
僕を見て!
1130
01:28:00,770 --> 01:28:04,084
君は僕を愛してるんだ
1131
01:28:06,959 --> 01:28:09,483
そう書いてある
1132
01:28:09,484 --> 01:28:13,453
僕が君を愛してるのも…
1133
01:28:13,454 --> 01:28:16,823
僕らは
結ばれるべきなんだ
1134
01:28:16,824 --> 01:28:21,981
愛してる! どうなってもいい
一生君と過ごしたい
1135
01:28:23,064 --> 01:28:25,098
場所が出た
1136
01:28:25,099 --> 01:28:30,221
介入チームを!
振り出しにリセットだ
1137
01:28:35,310 --> 01:28:38,312
トンプソン氏が
介入チームを配置した
1138
01:28:38,313 --> 01:28:42,999
- 緊急リセットの承認申請です
- 私がやろう
1139
01:28:50,558 --> 01:28:53,398
なぜあなたを追ってるの?
1140
01:28:54,562 --> 01:28:59,330
- 僕をリセットしようと…
- 何の話をしてるの?
1141
01:28:59,365 --> 01:29:01,775
君に嘘ついたことはない
1142
01:29:04,706 --> 01:29:07,140
愛してる エリース
1143
01:29:08,476 --> 01:29:10,510
君に見せるよ
1144
01:29:10,511 --> 01:29:12,813
君は知るべきだ
1145
01:29:12,814 --> 01:29:14,511
何なの?
1146
01:29:23,358 --> 01:29:26,700
動き続けるんだ
向こうのドアに…
1147
01:29:55,923 --> 01:29:59,359
捕らえた…
シックスアベニューです
1148
01:29:59,360 --> 01:30:01,175
これも加えろ
1149
01:30:02,530 --> 01:30:04,865
何が起きてるの?
1150
01:30:04,866 --> 01:30:07,100
追われてるんだ
1151
01:30:07,101 --> 01:30:09,369
信じて欲しい
1152
01:30:09,370 --> 01:30:10,937
僕を信じて
1153
01:30:10,938 --> 01:30:13,451
- 分かった
- よし 行こう
1154
01:30:28,456 --> 01:30:30,556
別のドアを探すんだ!
1155
01:30:33,928 --> 01:30:35,962
一体どうなってるの?
1156
01:30:35,963 --> 01:30:38,632
これは何なの? デヴィッド!
1157
01:30:38,633 --> 01:30:40,533
どうやったのよ?
1158
01:30:41,669 --> 01:30:44,137
ドアは
追っ手の物だ
1159
01:30:44,138 --> 01:30:46,239
- 誰なの?
- 呼び名は知らない
1160
01:30:46,240 --> 01:30:49,709
- 僕らを引き離そうとしてる
- 何でそんな事?
1161
01:30:49,710 --> 01:30:51,944
彼らが捻挫させた
1162
01:30:51,945 --> 01:30:55,148
君のこれまでを
台無しに…
1163
01:30:55,149 --> 01:30:56,850
だから病院で消えた
1164
01:30:56,851 --> 01:30:59,535
意味が分からないわ
1165
01:30:59,554 --> 01:31:01,673
分からない…
1166
01:31:02,523 --> 01:31:04,938
ありえない
1167
01:31:05,793 --> 01:31:08,235
ありえない事なんだ
1168
01:31:09,464 --> 01:31:11,898
私達はなぜ誤りなの?
1169
01:31:11,899 --> 01:31:14,935
本にそう書かれてる
1170
01:31:14,936 --> 01:31:18,954
書いた本人を探そう
1171
01:31:22,577 --> 01:31:26,947
僕が1人で
このドアを行けば─
1172
01:31:26,948 --> 01:31:32,319
もう2度と会わないし
追っ手も来ない
1173
01:31:32,320 --> 01:31:34,490
でも来てくれたら─
1174
01:31:34,491 --> 01:31:38,458
先は分からないけど
一緒にいれる
1175
01:31:38,459 --> 01:31:42,889
それだけが
出会った時からの願いだ
1176
01:31:52,340 --> 01:31:54,755
あなたと行くわ
1177
01:32:02,350 --> 01:32:04,317
そっちを握って
1178
01:32:04,318 --> 01:32:05,986
左に回して
1179
01:32:05,987 --> 01:32:08,390
左だ
1180
01:32:37,351 --> 01:32:39,352
立ち入り禁止だ
1181
01:32:39,353 --> 01:32:41,354
止まりなさい
1182
01:32:41,355 --> 01:32:42,849
捕まえろ!
1183
01:32:48,462 --> 01:32:50,393
彼らを止めろ!
1184
01:33:13,854 --> 01:33:18,058
ハリー・ミッチェル
議長の部屋へ
1185
01:33:18,059 --> 01:33:20,212
すぐにだ
1186
01:33:55,963 --> 01:33:58,132
どうやって入った?
1187
01:34:16,050 --> 01:34:18,140
探せ!
1188
01:34:36,871 --> 01:34:38,490
戻ろう
1189
01:35:13,507 --> 01:35:16,222
- 愛してる
- 愛してる
1190
01:36:01,189 --> 01:36:04,857
本気で議長の所へ
行けるとでも?
1191
01:36:04,858 --> 01:36:06,959
運命を変える?
1192
01:36:06,994 --> 01:36:09,214
自分で決める?
1193
01:36:09,249 --> 01:36:11,054
そうはならない
1194
01:36:11,055 --> 01:36:13,200
理由は言ったろう?
1195
01:36:14,668 --> 01:36:17,219
メッセージです
1196
01:36:26,647 --> 01:36:28,913
分かった
1197
01:36:38,025 --> 01:36:41,074
トンプソンにも
ボスはいる
1198
01:36:41,109 --> 01:36:42,640
ハリー?
1199
01:36:44,765 --> 01:36:46,965
君が議長?
1200
01:36:47,968 --> 01:36:50,603
だが会ってるはずだ
1201
01:36:50,604 --> 01:36:52,972
誰もがね
1202
01:36:52,973 --> 01:36:55,475
議長の姿は様々だ
1203
01:36:55,476 --> 01:36:59,160
だから人々は
そうそう気付かない
1204
01:37:01,215 --> 01:37:04,551
これは…何かのテストか?
1205
01:37:04,552 --> 01:37:07,587
ある意味 全てがテストだ
1206
01:37:07,588 --> 01:37:09,039
全員への…
1207
01:37:09,040 --> 01:37:12,392
我々調整局の者達にもだ
1208
01:37:12,393 --> 01:37:15,828
君はエリースの為
どんな危険もいとわず…
1209
01:37:15,829 --> 01:37:21,167
エリースも危険を顧みず
リバティ島のドアを抜けた
1210
01:37:21,168 --> 01:37:23,269
君らに
感化されたよ
1211
01:37:23,270 --> 01:37:26,890
どうやら議長もね
1212
01:37:28,809 --> 01:37:30,543
僕らに?
1213
01:37:30,544 --> 01:37:32,171
そうだ
1214
01:37:33,080 --> 01:37:34,747
それで?
1215
01:37:34,748 --> 01:37:37,450
君たちの状況は─
1216
01:37:37,451 --> 01:37:41,092
プランからあまりに
逸脱している
1217
01:37:43,057 --> 01:37:45,967
そこで議長は書き直した
1218
01:37:53,467 --> 01:37:55,768
分かった
1219
01:37:55,769 --> 01:37:57,503
それで?
1220
01:37:57,504 --> 01:38:00,072
つまり…
1221
01:38:02,543 --> 01:38:05,489
階段で帰ればいい
1222
01:38:17,658 --> 01:38:21,561
大抵の人は 決められた通り
一生を送る
1223
01:38:21,562 --> 01:38:24,931
他への探求を 恐れるあまり
1224
01:38:24,932 --> 01:38:27,567
だが時には君のように─
1225
01:38:27,568 --> 01:38:31,738
どんな障害も
打ち破る者が現れる
1226
01:38:31,739 --> 01:38:34,608
自由意志は闘わずして─
1227
01:38:34,609 --> 01:38:38,478
手には出来ないと
気付いた者だ
1228
01:38:38,479 --> 01:38:41,205
思うに
議長の真のプランは─
1229
01:38:41,240 --> 01:38:47,120
いつの日か その書き手を
託す事だと思う…
1230
01:38:47,121 --> 01:38:49,366
君たちに