1 00:00:30,842 --> 00:00:37,722 アジャストメント - 運命調整局 - 2 00:00:37,723 --> 00:00:40,962 JP Sub By Mio 3 00:00:51,418 --> 00:00:56,555 次期ニューヨークの 上院議員候補─ 4 00:00:56,556 --> 00:00:59,758 デヴィッド・ノリス! 5 00:00:59,759 --> 00:01:02,928 ありがとう 6 00:01:02,929 --> 00:01:04,964 どうも 7 00:01:04,965 --> 00:01:06,431 ニューヨーク州─ 8 00:01:06,432 --> 00:01:10,494 上院候補の デヴィッド・ノリスです 9 00:01:11,438 --> 00:01:13,105 お名前は? 10 00:01:13,106 --> 00:01:16,775 ヨンカーズも 草の根で頑張りますよ 11 00:01:16,776 --> 00:01:19,945 消防士組合はノリスを支持─ 12 00:01:19,946 --> 00:01:23,482 対立候補を 6ポイント・リード 13 00:01:23,483 --> 00:01:28,872 中継を拝見して いつも思ってるんです 14 00:01:28,873 --> 00:01:31,084 威勢がいい! 15 00:01:31,085 --> 00:01:36,456 8年前 彗星のごとく現れました 16 00:01:36,457 --> 00:01:40,486 [バーで乱闘] 逮捕暦発覚 17 00:01:47,378 --> 00:01:50,221 [NYのワルが上院候補] 18 00:01:54,114 --> 00:02:00,619 この8年 デヴィッドは NYで代議士を務めて来ました 19 00:02:00,620 --> 00:02:04,179 彼は選挙委員長の チャーリー・トレイナー 20 00:02:04,214 --> 00:02:07,793 - 10ポイント上がりました - 10ポイントも? 21 00:02:07,794 --> 00:02:09,595 容易な戦いじゃない 22 00:02:09,596 --> 00:02:14,633 若過ぎるという 反対意見もある… 23 00:02:14,634 --> 00:02:18,504 - 優位を悟られるな - 分かった 24 00:02:18,505 --> 00:02:20,239 …だが気にしない 25 00:02:20,240 --> 00:02:24,910 なぜなら若者は 政治に無関心だと思われてる 26 00:02:24,911 --> 00:02:29,515 だからこそ未来は 君ら次第だと言いたい 27 00:02:29,516 --> 00:02:34,753 彼らのケツを蹴り上げて 気付かせるのは─ 28 00:02:34,754 --> 00:02:38,891 君たち若者なんだ! 29 00:02:50,370 --> 00:02:52,035 ありがとう 30 00:02:53,106 --> 00:02:54,173 チャーリー 31 00:02:54,474 --> 00:02:55,792 どうした? 32 00:02:55,793 --> 00:02:58,464 [デヴィッド・ノリスを暴く] 33 00:03:00,381 --> 00:03:03,824 [デヴィッドの知られざる過去] 34 00:03:16,629 --> 00:03:19,236 "調整"は? 35 00:03:19,432 --> 00:03:20,933 作業中です 36 00:03:20,934 --> 00:03:22,734 続けろ 37 00:03:50,797 --> 00:03:57,135 最近まで世論調査トップの デヴィッド・ノリスが─ 38 00:03:57,136 --> 00:03:59,671 驚きですね 39 00:03:59,672 --> 00:04:01,740 本当に驚きです 40 00:04:01,741 --> 00:04:04,878 10才で母親と兄─ 41 00:04:04,879 --> 00:04:08,623 その後父親まで亡くしても くじけず─ 42 00:04:08,624 --> 00:04:12,184 下町から這い上がった 魅力的な経歴 43 00:04:12,185 --> 00:04:16,888 衆議院に 最年少で当選して… 44 00:04:16,889 --> 00:04:19,691 えぇ 24歳でしたね 45 00:04:19,692 --> 00:04:24,296 だが当選の夜 バーで乱闘騒ぎを起こしてたとは! 46 00:04:24,297 --> 00:04:26,732 こんな新聞沙汰になって─ 47 00:04:26,733 --> 00:04:31,436 有権者は 考え直すでしょうね 48 00:04:31,437 --> 00:04:35,774 若さのゆえの未熟さが 露呈された 49 00:04:35,775 --> 00:04:40,384 人々は議員に 成熟さを求めますからね 50 00:04:51,291 --> 00:04:56,685 今夜が肝心だ 準備はいいな? 51 00:04:58,865 --> 00:05:00,632 疲れた顔だ 52 00:05:00,633 --> 00:05:04,436 良くやってきた 終わったら休みを取れ 53 00:05:04,437 --> 00:05:08,307 休暇で癒せる 疲れでしょうか… 54 00:05:08,308 --> 00:05:10,609 誰にも休みは要る 55 00:05:10,610 --> 00:05:13,078 我々でもな 56 00:05:13,079 --> 00:05:16,070 さぁ 軌道修正だ 57 00:05:18,752 --> 00:05:21,920 なんでまだCNNなんか 58 00:05:24,357 --> 00:05:27,589 諦めるのはまだ早い 59 00:05:28,161 --> 00:05:31,063 ほらネクタイ着けて 60 00:05:32,165 --> 00:05:34,333 サフォーク郡 61 00:05:34,334 --> 00:05:39,338 リンフィールド 415,120票 ノリスは… 62 00:05:39,339 --> 00:05:41,888 370,233票 63 00:05:46,446 --> 00:05:48,480 サフォークは勝てると… 64 00:05:48,481 --> 00:05:52,165 キングス郡の数字も出た 65 00:05:55,088 --> 00:05:59,491 ブルックリンも駄目か …痛いな 66 00:05:59,492 --> 00:06:02,536 NBCで会見を 67 00:06:05,531 --> 00:06:08,009 スピーチを練る 68 00:06:08,034 --> 00:06:09,996 デヴィッド! 69 00:06:11,637 --> 00:06:15,507 尽くしてくれたのに …すまない 70 00:06:18,077 --> 00:06:22,047 ロジャー候補の優勢は確実─ 71 00:06:22,048 --> 00:06:26,385 サフォークとキングス 両方の結果を得て─ 72 00:06:26,386 --> 00:06:31,367 デヴィッド・ノリスの 敗色は濃厚です 73 00:06:43,102 --> 00:06:45,604 [レッド・フック育ちで…] 74 00:06:45,605 --> 00:06:47,672 [途中 殴り合いに…] 75 00:06:47,673 --> 00:06:50,575 […倒されたどうかでなく] 76 00:06:50,576 --> 00:06:52,411 [皆さん 今夜…] 77 00:06:52,412 --> 00:06:54,713 […必ず戻ってきます] 78 00:06:56,449 --> 00:06:58,984 [今夜は皆さんと共に─] 79 00:06:58,985 --> 00:07:01,353 [偉大なNYの─] 80 00:07:01,354 --> 00:07:04,896 [新上院議員を迎えましょう] 81 00:07:06,025 --> 00:07:08,896 [ロジャー・リンフィールド氏です] 82 00:07:13,566 --> 00:07:15,535 誰かいる? 83 00:07:26,612 --> 00:07:28,966 男性用だぞ? 84 00:07:31,851 --> 00:07:36,988 ごめんなさい 盗み聞きする気は… 85 00:07:36,989 --> 00:07:40,158 最初に返事を すべきだったけど─ 86 00:07:40,159 --> 00:07:43,862 女が返事したら 逆に変でしょ? 87 00:07:43,863 --> 00:07:48,767 あなたの話が あまりに個人的だったから─ 88 00:07:48,768 --> 00:07:53,738 息を殺してたけど やむなく登場したってわけ 89 00:07:53,739 --> 00:07:56,341 ここで何を? 90 00:07:57,577 --> 00:07:59,478 ちょっとね 91 00:07:59,479 --> 00:08:02,147 警備員から隠れてたの 92 00:08:02,148 --> 00:08:03,548 なんで? 93 00:08:03,549 --> 00:08:06,051 結婚式に潜り込んだの 94 00:08:06,052 --> 00:08:08,920 今どきそんな事? 95 00:08:08,921 --> 00:08:10,989 "あえて"よ 96 00:08:10,990 --> 00:08:14,694 誰が"あえて"侵入なんか? 97 00:08:15,628 --> 00:08:16,895 私よ 98 00:08:20,266 --> 00:08:22,667 僕も1度ある 99 00:08:22,668 --> 00:08:24,735 高校の時にね 100 00:08:25,538 --> 00:08:28,507 捕まって 一晩留置所に 101 00:08:28,508 --> 00:08:31,710 捕まったのは 1度じゃないでしょ? 102 00:08:31,711 --> 00:08:34,179 あなた上院候補の人よね? 103 00:08:34,180 --> 00:08:36,047 あぁ そうだ 104 00:08:36,048 --> 00:08:38,517 スピーチからすると…落選? 105 00:08:38,518 --> 00:08:40,085 そう 106 00:08:40,086 --> 00:08:43,021 残念だわ マヌケな相手だったのに 107 00:08:43,022 --> 00:08:44,689 "マヌケ"か… 108 00:08:44,690 --> 00:08:47,959 僕もマヌケさを 宣伝にすれば良かった 109 00:08:47,960 --> 00:08:52,130 同窓会でお尻出すのは 可愛いイタズラよ 110 00:08:52,131 --> 00:08:54,732 写真まで 載せなくてもな… 111 00:08:54,733 --> 00:08:58,759 - 一面はないわ - だよね 112 00:09:00,072 --> 00:09:02,841 あれ最高だったわ 113 00:09:02,842 --> 00:09:06,244 ホントに? 選挙スタッフに欲しかった 114 00:09:06,245 --> 00:09:10,215 発言の良し悪しを アドバイス出来た 115 00:09:10,216 --> 00:09:13,818 - 政治家は好き? - 共感できれば 116 00:09:13,819 --> 00:09:14,986 パンツ下ろすとか? 117 00:09:14,987 --> 00:09:17,222 それそれ 118 00:09:17,223 --> 00:09:20,492 そんな候補 生徒会でも落ちる 119 00:09:20,493 --> 00:09:24,330 - 自分で結べれば… - クリップさ 120 00:09:25,743 --> 00:09:30,602 他にもいい所はあるのに… 121 00:09:30,603 --> 00:09:34,173 チャンスはもう無いの? 落選は決まり? 122 00:09:34,208 --> 00:09:36,741 確定だよ 123 00:09:36,742 --> 00:09:38,394 残念だわ 124 00:09:38,429 --> 00:09:40,668 負けにも利点はある 125 00:09:40,703 --> 00:09:42,080 どんな? 126 00:09:42,081 --> 00:09:45,183 例えば政治家は─ 127 00:09:45,184 --> 00:09:48,853 いつだって周りに人がいる 128 00:09:48,854 --> 00:09:51,323 くたびれるよ 129 00:09:51,324 --> 00:09:52,991 そうなの? 130 00:09:52,992 --> 00:09:58,390 実は1人の時間を持てるのは 楽しみなんだ 131 00:10:01,167 --> 00:10:03,509 信じないわ 132 00:10:03,510 --> 00:10:07,139 人といるのが 好きなはず 133 00:10:07,640 --> 00:10:09,607 知り合いだっけ? 134 00:10:15,949 --> 00:10:19,272 説得力には自信あったのに 135 00:10:19,318 --> 00:10:22,921 その心配は 次の選挙まで無用よ 136 00:10:22,922 --> 00:10:27,701 - 君はNYの有権者? - そう思う? 137 00:10:43,630 --> 00:10:45,336 まいった… 138 00:10:47,747 --> 00:10:49,001 デヴィッド 139 00:10:49,282 --> 00:10:52,313 おっと…失礼! 140 00:10:53,951 --> 00:10:55,544 行くわ 141 00:11:00,991 --> 00:11:03,625 - 待って - スピーチは? 142 00:11:09,368 --> 00:11:11,636 行かなきゃ… 143 00:11:12,505 --> 00:11:14,239 この方がいい 144 00:11:14,240 --> 00:11:16,107 逃げたぞ 145 00:11:16,709 --> 00:11:18,576 南西の階段だ 146 00:11:20,946 --> 00:11:23,048 何なんだ? 147 00:11:23,049 --> 00:11:25,083 分からない 148 00:11:25,084 --> 00:11:26,818 準備は? 149 00:11:28,754 --> 00:11:31,124 よし スピーチだ 150 00:11:31,359 --> 00:11:34,325 デヴィッド・ノリス議員です 151 00:11:37,597 --> 00:11:41,733 私はこの近くの レッド・フック育ちです 152 00:11:41,734 --> 00:11:44,168 - 愛してるわー! - もっと愛してる! 153 00:11:44,169 --> 00:11:46,470 お2人とも愛してますよ 154 00:11:46,672 --> 00:11:49,474 地元には ルールがありました 155 00:11:49,475 --> 00:11:52,113 "戦いでは─" 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,247 "叩きのめされても─" 157 00:11:56,248 --> 00:12:00,718 "諦めず 立ち上がれ!" 158 00:12:03,989 --> 00:12:05,995 今夜は皆さんに─ 159 00:12:05,996 --> 00:12:09,663 そうすると宣言します 160 00:12:25,444 --> 00:12:27,512 …大嘘です 161 00:12:27,513 --> 00:12:30,849 地元にそんなルールは 無かった 162 00:12:30,850 --> 00:12:37,155 チームの会合で 聞いた言葉に過ぎません 163 00:12:37,156 --> 00:12:40,191 それを引用しただけ 164 00:12:40,192 --> 00:12:46,297 1998年 "史上最年少の議員"と 記事が書かれ─ 165 00:12:46,298 --> 00:12:52,804 以来どの記事も "いかにのし上がってきたか" 166 00:12:52,805 --> 00:12:58,376 必ず付いた単語は "本物か?" 167 00:12:59,912 --> 00:13:03,011 問題はそこなんです 168 00:13:05,117 --> 00:13:08,419 ネクタイすら 僕のじゃない 169 00:13:08,420 --> 00:13:09,821 [ジムを呼べ] 170 00:13:09,822 --> 00:13:14,792 専門家達が選ぶんです 171 00:13:14,793 --> 00:13:18,663 他にも50本以上… 172 00:13:18,664 --> 00:13:22,567 実際 赤でも青でも─ 173 00:13:22,568 --> 00:13:26,905 着けるタイは データが示すんです 174 00:13:26,906 --> 00:13:30,608 黄色は 楽観視してるように見せ 175 00:13:30,609 --> 00:13:34,330 実際パンツをまた 下ろすかも 176 00:13:34,980 --> 00:13:39,551 銀のタイなら "ルーツを忘れた"となる 177 00:13:39,552 --> 00:13:41,553 靴は… 178 00:13:41,554 --> 00:13:43,521 ピカピカの靴は─ 179 00:13:43,522 --> 00:13:48,460 弁護士や銀行家に好まれ─ 180 00:13:48,461 --> 00:13:52,263 労働層には すり減った靴がいい 181 00:13:52,264 --> 00:13:55,366 だが減らし過ぎは ハイソに受けず─ 182 00:13:55,367 --> 00:13:59,270 専門家への支払いに 困ってしまう 183 00:13:59,271 --> 00:14:01,980 ではどの位 減らせば? 184 00:14:02,015 --> 00:14:06,077 そのアドバイス料は 約60万… 185 00:14:06,078 --> 00:14:07,779 合ってるか? チャーリー 186 00:14:07,780 --> 00:14:09,647 [やってくれたよ] 187 00:14:09,648 --> 00:14:12,682 60万円で 教えて貰った─ 188 00:14:12,683 --> 00:14:16,299 これが 最適な減り具合 189 00:14:52,258 --> 00:14:56,594 7時5分に コーヒーをこぼす 190 00:14:56,595 --> 00:14:58,229 7時5分だぞ 191 00:14:58,230 --> 00:15:02,033 公園で実行します 192 00:15:02,034 --> 00:15:06,114 君以外に この男は扱えない 193 00:15:22,556 --> 00:15:24,489 RSR投資会社は─ 194 00:15:24,490 --> 00:15:28,259 ノリス前議員の 共同経営を公表 195 00:15:28,260 --> 00:15:31,462 ノリス氏は先月 上院選に落選 196 00:15:31,463 --> 00:15:35,133 しかし敗北宣言は 衝撃的で─ 197 00:15:35,134 --> 00:15:39,137 2010年上院選の 最有力と見られています… 198 00:15:39,138 --> 00:15:42,440 チャールズ・トレイナー氏の RSR社は─ 199 00:15:42,441 --> 00:15:45,176 国内随一の投資会社で─ 200 00:15:45,177 --> 00:15:49,447 ノリス氏の幼なじみ兼 選挙委員長でした 201 00:15:49,448 --> 00:15:53,017 ジャーナル誌のトムから 電話がいくぞ 202 00:15:53,018 --> 00:15:56,454 慣れてないから 前の電話に… 203 00:15:56,455 --> 00:16:01,259 駄目だ 新しい携帯を使え 204 00:16:01,260 --> 00:16:03,428 サーベンス・オクスリー法さ 205 00:16:03,429 --> 00:16:07,149 法案に賛成したろ? 206 00:16:07,150 --> 00:16:08,700 あぁ 覚えてる 207 00:16:08,701 --> 00:16:11,402 - TVに出てたぞ - ほんと? 208 00:16:11,403 --> 00:16:12,503 なんだって? 209 00:16:12,504 --> 00:16:13,871 ハゲだって 210 00:16:13,972 --> 00:16:15,373 いいね 211 00:16:15,374 --> 00:16:17,942 金融ニュースなんてな… 212 00:16:17,943 --> 00:16:21,446 でも髪の後退ぶりが 見事だった 213 00:16:21,447 --> 00:16:23,781 切るぞ アホたれ 214 00:16:30,088 --> 00:16:31,489 議員! 215 00:16:31,490 --> 00:16:34,559 この前の演説には 感服したよ 216 00:16:34,560 --> 00:16:35,760 どうも 217 00:16:35,761 --> 00:16:37,828 あなたのような政治家が 増えるといい 218 00:16:37,829 --> 00:16:39,430 今は引退中です 219 00:16:39,431 --> 00:16:40,865 仕事しないと 220 00:16:40,866 --> 00:16:42,873 上手くいくさ 221 00:17:16,702 --> 00:17:18,269 乗り遅れた人が… 222 00:17:18,270 --> 00:17:20,204 すぐに次が来ます 223 00:17:24,743 --> 00:17:27,449 嘘だろ… 224 00:17:36,555 --> 00:17:38,325 失礼 225 00:17:41,660 --> 00:17:43,828 ヤダ! 226 00:17:43,829 --> 00:17:47,231 - 会った事が? - 何となく見覚えが… 227 00:17:47,232 --> 00:17:49,233 - トイレで? - そうよ 228 00:17:49,234 --> 00:17:51,502 足を見てたの? 229 00:17:51,503 --> 00:17:54,806 その服で "見るな"と? 230 00:17:54,807 --> 00:17:57,794 - ただのスカートよ - ベルトじゃ? 231 00:18:01,447 --> 00:18:03,314 なに? その靴下 232 00:18:03,315 --> 00:18:06,984 - ネクタイ地味すぎ - 服に合ってる 233 00:18:06,985 --> 00:18:08,586 選んで貰ったの? 234 00:18:08,587 --> 00:18:12,625 もうチームはいない 自分で選んだ 235 00:18:13,325 --> 00:18:15,760 スピーチ見たわ 236 00:18:15,761 --> 00:18:17,495 あぁ あれは─ 237 00:18:17,496 --> 00:18:20,415 何かが降臨した 238 00:18:20,966 --> 00:18:23,868 わぉ…なんか来た 239 00:18:23,869 --> 00:18:27,271 ほんと… なんてタイミングだ 240 00:18:27,272 --> 00:18:29,907 もしもし? 241 00:18:29,908 --> 00:18:31,042 出ない… 242 00:18:31,043 --> 00:18:33,978 音が大き過ぎない? 243 00:18:33,979 --> 00:18:36,135 まだ慣れてないんだ 244 00:18:37,082 --> 00:18:39,917 再出馬は? 245 00:18:39,918 --> 00:18:42,553 分からない 仕事も始めたばかりで… 246 00:18:42,554 --> 00:18:44,222 出馬すべきよ 247 00:18:44,223 --> 00:18:48,008 リンフィールドみたいなマヌケじゃ この国は終りよ 248 00:18:48,043 --> 00:18:50,230 まぁ…そうだね 249 00:18:58,137 --> 00:19:00,271 まずい 250 00:19:01,340 --> 00:19:04,010 ごめん こぼれた 251 00:19:12,518 --> 00:19:13,818 大丈夫か? 252 00:19:13,819 --> 00:19:15,853 あぁ…それを 253 00:19:15,854 --> 00:19:18,640 ほんとに大丈夫か? 254 00:19:21,727 --> 00:19:23,428 洗濯代を 255 00:19:23,429 --> 00:19:25,429 いいの 気にしないで 256 00:19:25,430 --> 00:19:27,832 7ドルで足りるよね 257 00:19:27,833 --> 00:19:29,800 いいのよ しまって 258 00:19:29,801 --> 00:19:34,505 だったら番号を 連絡する 259 00:19:34,506 --> 00:19:38,454 あらまぁ…手馴れてる 260 00:19:44,750 --> 00:19:46,748 まずいぞ… 261 00:19:47,953 --> 00:19:51,346 - お返しに私もこぼす - そんな… 262 00:19:51,347 --> 00:19:53,057 いい考えでしょ? おあいこよ 263 00:19:53,058 --> 00:19:55,526 そんなの狂ってるよ 264 00:19:55,527 --> 00:19:57,681 OK 休戦だ 265 00:19:58,830 --> 00:20:01,866 彼はいないわ そう…悪いわね 266 00:20:01,867 --> 00:20:03,434 - 誰から? - 知らない 267 00:20:03,435 --> 00:20:05,536 - 返して - イヤ 268 00:20:05,537 --> 00:20:08,472 いいね 親しくなった感じだ 269 00:20:12,177 --> 00:20:14,745 まぁ…頑丈な子ね 270 00:20:14,746 --> 00:20:19,197 ごめんなさい ワザとじゃないのよ 271 00:20:20,252 --> 00:20:23,321 - 新品だったのに - 拭くわ 272 00:20:23,322 --> 00:20:26,924 - エリースよ - 忘れない 273 00:20:30,862 --> 00:20:33,689 - 私の番号 - ありがとう 274 00:20:35,834 --> 00:20:37,857 電話する 275 00:20:39,438 --> 00:20:43,333 あの翌朝 真っ先に君の事を思った 276 00:20:58,257 --> 00:20:59,490 どうした? 277 00:20:59,491 --> 00:21:01,292 誰に会ったと思う? 278 00:21:01,293 --> 00:21:03,934 - 誰だ? - 選挙の日の彼女 279 00:21:03,935 --> 00:21:05,961 - キスの? - そう 280 00:21:05,962 --> 00:21:08,234 - まだそんな… - ホントさ! 281 00:21:08,235 --> 00:21:10,257 - お前なぁ… - 準備できました 282 00:21:10,258 --> 00:21:12,269 ホント奇跡だよ 283 00:21:12,270 --> 00:21:15,539 だがスピーチの助言は もう貰うな 284 00:21:15,540 --> 00:21:17,141 一度で充分 285 00:21:17,142 --> 00:21:20,911 最高のスピーチに 妬いてんだろ? 286 00:21:20,912 --> 00:21:24,181 ソーラーパネルの件は 反対だ 287 00:21:24,182 --> 00:21:25,583 なんで? 288 00:21:25,584 --> 00:21:29,353 開発途上だし コストが掛かる… 289 00:21:29,354 --> 00:21:30,588 確かに… 290 00:21:30,589 --> 00:21:33,224 でも俺達がやらなきゃ 291 00:21:33,225 --> 00:21:34,592 会議で言え 292 00:21:34,593 --> 00:21:37,636 分かった じゃあ後で 293 00:21:52,944 --> 00:21:54,402 おはよう 294 00:22:00,986 --> 00:22:02,722 おはよう スーザン 295 00:22:13,232 --> 00:22:17,435 ラサールの件は 再調整の許可を得た 296 00:22:17,436 --> 00:22:18,803 2分だ 297 00:22:19,104 --> 00:22:23,708 [開発途上だし コストが掛かる…] 298 00:22:24,743 --> 00:22:27,281 何してる? 299 00:22:27,879 --> 00:22:29,649 捕まえろ 300 00:22:37,823 --> 00:22:40,209 ジャネット 911だ! 301 00:22:46,765 --> 00:22:49,155 逃げられんぞ 302 00:23:02,948 --> 00:23:05,871 デヴィッド 話を聞け 303 00:23:14,993 --> 00:23:17,328 どけ 私がやる 304 00:23:23,835 --> 00:23:25,469 デヴィッド 305 00:23:25,470 --> 00:23:28,768 手間を掛けさせるな 306 00:23:36,081 --> 00:23:39,250 もういい 大丈夫だ 307 00:23:39,251 --> 00:23:41,786 静かに 308 00:23:41,787 --> 00:23:43,892 大丈夫だ デヴィッド 309 00:23:52,396 --> 00:23:56,469 いえ… 心配要りません 310 00:23:57,102 --> 00:24:00,571 はい…我々で 311 00:24:06,344 --> 00:24:09,046 分かりました やります 312 00:24:09,047 --> 00:24:12,567 - なんて野郎だ - ドナルドソンですか? 313 00:24:13,919 --> 00:24:16,554 どうします? 314 00:24:16,555 --> 00:24:18,989 彼をリセットする 315 00:24:18,990 --> 00:24:21,559 議長の承認が要りますよ? 316 00:24:21,560 --> 00:24:25,529 - では取れ - 取れたぞ 317 00:24:25,530 --> 00:24:27,898 議長が認めるとはな… 318 00:24:27,899 --> 00:24:31,301 お前のミスなのに リセットは許されん 319 00:24:31,703 --> 00:24:33,270 ではどうしろと? 320 00:24:33,271 --> 00:24:34,638 騙せばいい 321 00:24:34,639 --> 00:24:36,140 彼をか? 322 00:24:36,141 --> 00:24:39,009 どうなってる? 323 00:24:39,010 --> 00:24:43,747 これを見ろ 死ぬまで疑い続ける 324 00:24:43,748 --> 00:24:47,017 答えを見つけるまで 諦めない 325 00:24:47,018 --> 00:24:51,522 彼が口外しないか 見張り続けねばならん 326 00:24:51,523 --> 00:24:53,757 終りの無い波及効果だ 327 00:24:53,758 --> 00:24:56,794 40年前のトレスの件 覚えてるか? 328 00:24:56,795 --> 00:25:00,446 今回のは そこまで悪くは… 329 00:25:00,966 --> 00:25:05,035 - 結局は彼に明かした - 全てをか? 330 00:25:05,036 --> 00:25:07,037 となると…選択肢は無い 331 00:25:07,038 --> 00:25:09,854 君たち…何者だ? 332 00:25:10,976 --> 00:25:12,847 我々は─ 333 00:25:13,745 --> 00:25:17,581 運命を遂行する"調整員"だ 334 00:25:17,582 --> 00:25:19,349 私はリチャードソン 335 00:25:35,700 --> 00:25:38,102 バレないとでも? 336 00:25:38,103 --> 00:25:42,273 君の考えは読める 本当だ 337 00:25:42,274 --> 00:25:46,710 色…青 数字…17 338 00:25:46,711 --> 00:25:51,015 これでも なぜまだ逃げようと? 339 00:25:52,617 --> 00:25:55,286 一体 どうなってる? 340 00:25:55,287 --> 00:25:59,223 知らなくていい存在を 見てるだけ 341 00:25:59,224 --> 00:26:02,826 ショックだろう 君のせいじゃない 342 00:26:02,827 --> 00:26:06,330 君の今朝は調整され─ 343 00:26:06,331 --> 00:26:09,833 コーヒーは 公園でこぼすはずだった 344 00:26:09,834 --> 00:26:14,105 そうすれば バスに乗り遅れ─ 345 00:26:14,106 --> 00:26:18,842 10分ずれて 我々に会う事も無かった 346 00:26:18,843 --> 00:26:20,778 こぼす"はず"? 347 00:26:20,779 --> 00:26:23,113 "調整"と呼んでる 348 00:26:23,114 --> 00:26:26,517 "コーヒーをこぼす" "ネットが落ちる" 349 00:26:26,518 --> 00:26:29,219 "鍵が見当たらない" 350 00:26:29,220 --> 00:26:33,390 全てが… 偶然とは限らない 351 00:26:33,391 --> 00:26:36,360 調整し 運命通りにさせてる 352 00:26:36,361 --> 00:26:39,063 つついて直らねば─ 353 00:26:39,064 --> 00:26:42,132 時には再調整だ 354 00:26:42,133 --> 00:26:44,935 介入チームを派遣し─ 355 00:26:44,936 --> 00:26:47,303 気持ちを変えさせる 356 00:26:47,304 --> 00:26:49,688 チャーリーにしたようにね 357 00:26:52,010 --> 00:26:55,212 彼は無事だよ 心配ない 358 00:26:55,213 --> 00:26:56,714 さて… 359 00:26:57,415 --> 00:27:01,418 君の解放には条件がある 360 00:27:02,520 --> 00:27:05,756 こう言う まれなケースの場合─ 361 00:27:05,757 --> 00:27:09,960 "もし君が我々の存在を 暴露したら─" 362 00:27:09,961 --> 00:27:11,895 "脳を削除する" 363 00:27:11,896 --> 00:27:14,665 介入チームが 君を"リセット"する 364 00:27:14,666 --> 00:27:17,134 感情…記憶… 365 00:27:17,135 --> 00:27:19,837 人格全てを削除する 366 00:27:19,838 --> 00:27:22,806 周りは君が 狂ったと思うだろう 367 00:27:22,807 --> 00:27:26,847 君は何も考えなくなる 368 00:27:31,416 --> 00:27:33,412 分かったか? 369 00:27:35,086 --> 00:27:38,772 一切口外するな 370 00:27:38,791 --> 00:27:41,029 よし…それと 371 00:27:41,030 --> 00:27:45,496 バスで会った女性… エリース? 372 00:27:45,497 --> 00:27:47,931 これと何の関係が? 373 00:27:47,932 --> 00:27:52,002 今後彼女と会うのは [計画外]だ 374 00:27:52,003 --> 00:27:54,138 何の問題が? 375 00:27:54,139 --> 00:27:56,407 それが重要だから 376 00:27:56,508 --> 00:27:58,598 財布の中だ 377 00:28:00,812 --> 00:28:04,014 いったい何を? 378 00:28:09,788 --> 00:28:12,230 どうしてこんな… 379 00:28:12,757 --> 00:28:14,151 ほんとに? 380 00:28:15,460 --> 00:28:17,967 どうしてだ? 381 00:28:23,261 --> 00:28:25,169 では戻そう 382 00:28:25,170 --> 00:28:27,895 自分で歩ける 383 00:28:40,185 --> 00:28:42,186 床で何してる? 384 00:28:42,187 --> 00:28:46,043 10回は電話したぞ なぜ出ない? 385 00:28:48,827 --> 00:28:50,994 クリスティーヌ いたよ 386 00:28:50,995 --> 00:28:53,573 いったい何してる? 387 00:28:54,432 --> 00:28:57,172 皆を集めて ミーティングだ 388 00:28:58,436 --> 00:29:00,170 頭痛は? 389 00:29:00,171 --> 00:29:02,551 お前こそどうした? 390 00:29:04,976 --> 00:29:08,582 大事な会議だ 行くぞ 391 00:29:16,554 --> 00:29:18,659 おはようございます 392 00:29:19,891 --> 00:29:22,993 - ほんとに大丈夫か? - あぁ…君は? 393 00:29:22,994 --> 00:29:25,896 - 元気さ なぜ? - 頭痛とかは? 394 00:29:25,897 --> 00:29:27,798 ないよ 絶好調 395 00:29:27,799 --> 00:29:30,484 おかしな奴め… 396 00:29:30,702 --> 00:29:33,402 デヴィッドの ソーラーパネル案に─ 397 00:29:33,403 --> 00:29:35,739 技術者達は懐疑的です 398 00:29:35,740 --> 00:29:42,146 妥当な価格での製造には まだまだ改善が… 399 00:29:42,147 --> 00:29:44,915 とにかく反対なんだね? 400 00:29:44,916 --> 00:29:47,584 待て リスクは分かるが─ 401 00:29:47,585 --> 00:29:51,288 この手の挑戦を 僕らがやらずにどうする? 402 00:29:51,289 --> 00:29:52,647 つまり… 403 00:29:52,748 --> 00:29:56,727 世界を変えるって 興奮する 404 00:29:56,728 --> 00:30:00,388 もちろん 儲けの面でも 405 00:30:05,103 --> 00:30:06,691 デヴィッド? 406 00:30:09,274 --> 00:30:12,156 あぁ…僕は… 407 00:30:12,157 --> 00:30:14,936 この為に この社に入ったから 408 00:30:15,113 --> 00:30:16,513 では… 409 00:30:16,514 --> 00:30:18,500 取り掛かろう 410 00:30:21,953 --> 00:30:23,814 ちょっと寄れよ 411 00:30:29,294 --> 00:30:31,361 何か変だ 412 00:30:31,362 --> 00:30:34,531 夢の女性と 奇跡の再会したのに─ 413 00:30:34,532 --> 00:30:38,524 なんだって ショボくれてんだ? 414 00:30:44,342 --> 00:30:46,376 番号を失くした 415 00:30:46,377 --> 00:30:47,724 は? 416 00:30:49,214 --> 00:30:51,515 バスの女性の─ 417 00:30:51,516 --> 00:30:57,236 番号失くして 分かってるのは名前だけ 418 00:30:58,356 --> 00:31:01,522 もう2度と会えない 419 00:31:03,061 --> 00:31:05,062 悪かった 420 00:31:05,063 --> 00:31:07,818 本当に残念だな 421 00:31:52,377 --> 00:31:55,323 天地が ひっくり返っても─ 422 00:31:55,324 --> 00:31:58,482 まだあの女性を思ってる 423 00:31:58,683 --> 00:32:02,386 番号を思い出せずとも 決して諦めない 424 00:32:02,387 --> 00:32:04,688 携帯を失くし 番号を変えても 425 00:32:04,689 --> 00:32:07,624 大して影響はない 426 00:32:07,625 --> 00:32:10,694 私はハリーだ 427 00:32:10,695 --> 00:32:13,558 "大して影響はない"? 428 00:32:15,166 --> 00:32:18,402 みんなに… 友人にあんな事! 429 00:32:18,403 --> 00:32:20,516 許可がある 430 00:32:20,517 --> 00:32:22,840 脳をいじくってか? 431 00:32:22,841 --> 00:32:24,441 騒ぐな 432 00:32:24,442 --> 00:32:27,577 - ご注文は? - 水を 433 00:32:27,578 --> 00:32:30,013 友人は心配ない 434 00:32:30,014 --> 00:32:34,284 再調整は ごくわずかの変化だ 435 00:32:34,285 --> 00:32:38,522 感情や人格には 影響しない 436 00:32:38,523 --> 00:32:40,958 許可って誰のだ? 437 00:32:40,959 --> 00:32:42,226 議長 438 00:32:42,327 --> 00:32:44,350 議長?! 439 00:32:44,696 --> 00:32:47,397 我々がそう呼んでるだけで─ 440 00:32:47,398 --> 00:32:50,628 君らは色んな呼び方を 441 00:32:53,204 --> 00:32:55,182 ここでは話せん 442 00:32:56,374 --> 00:33:01,560 午後4時 船で会おう 話せる事は教える 443 00:33:02,280 --> 00:33:04,715 意図せずとも口外すれば… 444 00:33:04,716 --> 00:33:06,550 脳を削除だろ? 445 00:33:06,551 --> 00:33:11,288 リチャードソンには リセットの権限がある 446 00:33:11,289 --> 00:33:13,557 僕にロボトミーを? 447 00:33:13,558 --> 00:33:15,592 肝に銘じとけ 448 00:33:15,593 --> 00:33:18,279 午後4時 船で… 449 00:33:34,445 --> 00:33:38,081 質問は? 言える範囲で答える 450 00:33:38,082 --> 00:33:40,317 チャーリーに何を? 451 00:33:40,318 --> 00:33:43,753 会社の方向性を 決める際の─ 452 00:33:43,754 --> 00:33:47,591 投資リスクの考え方を 少々変えた 453 00:33:47,592 --> 00:33:49,760 俺の考えを読んで? 454 00:33:49,761 --> 00:33:51,695 あれは脅しさ 455 00:33:51,696 --> 00:33:54,398 数字や色を当てただろ? 456 00:33:54,399 --> 00:33:56,266 そう用意されてた 457 00:33:56,267 --> 00:33:58,502 "色の選択" "数字の選択" 458 00:33:58,503 --> 00:34:01,872 気持ちや考えは 読めない 459 00:34:01,873 --> 00:34:06,210 決める際の 選択肢が分かるだけだ 460 00:34:06,211 --> 00:34:09,379 君らの 変化の有無がね 461 00:34:09,380 --> 00:34:13,483 近くにいれば いつ起きるか感じ取れる 462 00:34:13,484 --> 00:34:17,654 君らを導く為にいるのだ 463 00:34:17,655 --> 00:34:21,425 これも許可が? 今も見張られてる? 464 00:34:21,426 --> 00:34:24,194 管轄は世界中だ 465 00:34:24,195 --> 00:34:28,565 人手不足で 全員を同時には無理だ 466 00:34:28,566 --> 00:34:30,567 それに水の事も… 467 00:34:30,568 --> 00:34:33,570 水は我々の能力を ブロックする 468 00:34:33,571 --> 00:34:36,506 君らは天使なのか? 469 00:34:36,507 --> 00:34:38,308 そう呼ばれてるが… 470 00:34:38,309 --> 00:34:43,213 むしろ 人間より長寿な 担当役員ってトコだ 471 00:34:43,214 --> 00:34:44,815 なぜ僕を助ける? 472 00:34:44,816 --> 00:34:47,918 私なりの理由がある 473 00:34:47,919 --> 00:34:50,220 なぜエリースと離す? 474 00:34:50,221 --> 00:34:54,824 知る限りでは 彼らがそう信じるに─ 475 00:34:54,825 --> 00:34:59,625 相当の理由があるらしい 476 00:34:59,660 --> 00:35:02,766 彼女を探すつもりだろう? 477 00:35:02,767 --> 00:35:04,701 だが無理だ 478 00:35:04,702 --> 00:35:07,504 彼らは確実にそうする 479 00:35:07,505 --> 00:35:09,973 そうでないにせよ─ 480 00:35:09,974 --> 00:35:13,143 この街の人口は900万だ 481 00:35:13,144 --> 00:35:15,275 見つけられんよ 482 00:35:16,380 --> 00:35:20,757 彼女は忘れて 自分の人生を歩め 483 00:35:23,418 --> 00:35:26,753 [3年後] 484 00:36:40,665 --> 00:36:43,163 頼む! 止めてくれ! 485 00:36:56,914 --> 00:36:58,715 エリース? 486 00:36:59,016 --> 00:37:00,817 デヴィッド… 487 00:37:00,818 --> 00:37:05,254 この3年 毎朝 同じバスに乗ってた 488 00:37:05,255 --> 00:37:08,015 また会いたくて 489 00:37:08,626 --> 00:37:12,211 場所を移して話せないか? 490 00:37:12,797 --> 00:37:15,465 仕事とか… 行かなくていいの? 491 00:37:15,466 --> 00:37:16,666 病欠する 492 00:37:16,667 --> 00:37:20,537 3年もほっといて… そんな誘いゴメンよ 493 00:37:20,538 --> 00:37:23,740 - 何探してるの? - ちょっと…見張られてる気が 494 00:37:23,741 --> 00:37:26,376 チャーリー 朝食はパスだ 495 00:37:26,377 --> 00:37:29,379 スピーチも延期 エリースに会った 496 00:37:29,380 --> 00:37:32,415 - 友達を…いいの? - 幼馴染みさ 497 00:37:32,416 --> 00:37:35,411 - スピーチって? - いいんだ 散歩しない? 498 00:37:35,586 --> 00:37:38,321 - あれこれ聞き… - スピーチが大事 499 00:37:38,322 --> 00:37:41,858 - 散歩して振るかもよ? - チャンスに賭ける 500 00:37:41,859 --> 00:37:45,562 だったら電話くれれば 良かったでしょ? 501 00:37:45,563 --> 00:37:48,905 歩いてくれたら 説明する 502 00:37:49,066 --> 00:37:52,702 何年も経つのよ 素敵な彼がいたら? 503 00:37:52,703 --> 00:37:54,671 恋人いるの? 504 00:37:54,672 --> 00:37:56,072 気になる? 505 00:37:56,073 --> 00:37:57,140 …もちろん 506 00:37:57,141 --> 00:37:59,243 どうでもいいのね? 507 00:37:59,244 --> 00:38:00,543 気にしない 508 00:38:00,544 --> 00:38:02,679 引っ掻き回す気? 509 00:38:02,680 --> 00:38:03,847 議員! 510 00:38:03,848 --> 00:38:06,316 同郷です 頑張って! 511 00:38:06,317 --> 00:38:08,885 ありがとうございます 512 00:38:08,886 --> 00:38:11,988 結婚してるなら ほんとは困る 513 00:38:11,989 --> 00:38:15,492 そう言ってくれたなら 教える 514 00:38:15,493 --> 00:38:16,993 独身よ 515 00:38:16,994 --> 00:38:19,996 じゃあ 言い訳をどうぞ 516 00:38:19,997 --> 00:38:22,766 - 番号がなくて… - 渡したわ 517 00:38:22,767 --> 00:38:25,268 襲われてね 518 00:38:26,037 --> 00:38:28,405 財布を取られたんだ 519 00:38:28,406 --> 00:38:31,808 でなきゃ必死に貰ったのに 掛けないはずない 520 00:38:31,809 --> 00:38:34,811 彼女に悪いと思ったんじゃ? 521 00:38:34,812 --> 00:38:38,615 誓って番号失くした だけなんだ 522 00:38:38,616 --> 00:38:39,749 いいわ 523 00:38:39,750 --> 00:38:42,385 両親の墓に誓う 524 00:38:42,386 --> 00:38:44,921 - 重い - でも事実なんだ 525 00:38:44,922 --> 00:38:46,589 番号失くして… 526 00:38:46,590 --> 00:38:48,525 名字すら分からず… 527 00:38:48,526 --> 00:38:51,427 単に"エリース"で 検索すると─ 528 00:38:51,428 --> 00:38:53,930 757,000件もヒットするんだ 529 00:38:53,931 --> 00:38:56,479 しかもどれも君じゃない 530 00:39:06,711 --> 00:39:08,244 問題が起きた 531 00:39:08,245 --> 00:39:09,779 何だ? 532 00:39:09,780 --> 00:39:11,815 デヴィッド・ノリスが 道を外れた 533 00:39:11,816 --> 00:39:14,984 くそっ… 一体どうやって見つけた? 534 00:39:14,985 --> 00:39:17,821 たまたま 彼女が道に… 535 00:39:17,822 --> 00:39:20,090 そもそも 会うはず無いのに 536 00:39:20,091 --> 00:39:22,392 手順通りにしてた 537 00:39:22,393 --> 00:39:25,095 ずっとバスでも 見張って… 538 00:39:25,096 --> 00:39:26,927 担当は? 539 00:39:29,600 --> 00:39:33,261 3年経っても まだお前の尻拭いだ 540 00:39:39,577 --> 00:39:43,346 彼女のダンススタジオの 電源を切ろう 541 00:39:43,347 --> 00:39:44,714 ダンサーなの 542 00:39:45,416 --> 00:39:49,052 変な想像しないで 現代バレエよ 543 00:39:49,053 --> 00:39:53,490 - 分かってるさ - 違うのが浮かんだでしょ? 544 00:39:53,491 --> 00:39:55,992 だったら招待して 545 00:39:55,993 --> 00:40:01,097 ちょうど明日公演があるの もし来たいなら… 546 00:40:01,098 --> 00:40:03,266 - お誘い? - 宣伝よ 547 00:40:03,267 --> 00:40:07,070 バレエ団とチャーリーに 取り掛かってます 548 00:40:07,071 --> 00:40:09,605 全てを1時間でやる 549 00:40:13,911 --> 00:40:17,046 彼女の決定が 予定を逸れ始めてる 550 00:40:18,616 --> 00:40:21,784 36時間 会わないでいれば… 551 00:40:21,785 --> 00:40:24,854 そんな事 彼女は我慢しない 552 00:40:24,855 --> 00:40:28,657 妙ですよ… 変更点は見えてるのに 553 00:40:36,700 --> 00:40:41,371 リハーサル場所を 変更させてます 554 00:40:41,372 --> 00:40:45,909 柔軟なヒップ・肩・首が 求められるのよ 555 00:40:45,910 --> 00:40:49,112 - 君は違った? - 運良く そう産まれた 556 00:40:49,113 --> 00:40:52,549 でも15年経つと 正確さとトレーニングが… 557 00:40:52,550 --> 00:40:55,218 - お揃いですか? - えぇ ありがとう 558 00:40:55,219 --> 00:40:57,626 ありがとう 559 00:40:59,089 --> 00:41:02,125 …それで自分で何かを 試したくて 560 00:41:02,126 --> 00:41:04,894 制限持たずにね 561 00:41:07,698 --> 00:41:09,231 見て 562 00:41:10,935 --> 00:41:12,502 これは? 563 00:41:12,503 --> 00:41:14,137 キスした場合です 564 00:41:14,138 --> 00:41:16,806 キス? それだけで? 565 00:41:16,807 --> 00:41:19,509 本物のキスが起きたら─ 566 00:41:19,510 --> 00:41:23,760 担当は 上層部に移る 567 00:41:24,648 --> 00:41:28,684 どんな人生経験も 踊りで表わせるわ 568 00:41:28,685 --> 00:41:31,986 僕のダンスじゃ そうはならない 569 00:41:32,189 --> 00:41:33,790 それは残念 570 00:41:33,991 --> 00:41:35,321 デヴィッド! 571 00:41:35,847 --> 00:41:37,504 邪魔してすまない 572 00:41:38,529 --> 00:41:40,324 なぜここが? 573 00:41:40,359 --> 00:41:41,764 まずいか? 574 00:41:41,765 --> 00:41:43,132 良くやった 575 00:41:43,133 --> 00:41:46,569 ブルックリン橋で 声明演説だ 576 00:41:46,570 --> 00:41:49,632 今日声明を? 行かなきゃ駄目よ 577 00:41:49,667 --> 00:41:51,741 離れたくないんだ 578 00:41:51,742 --> 00:41:54,544 一緒に来ないか? 579 00:41:54,545 --> 00:41:57,146 いえ…リハーサルがあるの 580 00:41:57,147 --> 00:42:00,783 でも橋の近くに場所が 変わったわ 581 00:42:00,784 --> 00:42:03,820 なぜ別の日に 延期できない? 582 00:42:03,821 --> 00:42:06,288 いいえ デヴィッド 駄目よ 583 00:42:06,390 --> 00:42:08,591 会計を 584 00:42:08,592 --> 00:42:13,296 リハーサル場は近くだ 後で行けばいい 585 00:42:13,297 --> 00:42:15,590 終わったら来てよ 586 00:42:16,367 --> 00:42:17,801 釣りはいい 587 00:42:17,802 --> 00:42:20,804 チャーリーの側近に掛けさせろ 588 00:42:20,805 --> 00:42:22,105 今だ 589 00:42:22,573 --> 00:42:24,887 ほんとに送らなくても? 590 00:42:24,888 --> 00:42:28,611 えぇ 戻って着替える あなたは急いで 591 00:42:28,612 --> 00:42:30,914 説得した 592 00:42:32,650 --> 00:42:36,119 リハーサル場の変更は 賢明でした 593 00:42:36,120 --> 00:42:38,588 まだ油断は出来ん 594 00:42:38,589 --> 00:42:40,756 終わったら来てね 595 00:42:42,726 --> 00:42:44,394 デヴィッド 596 00:42:44,395 --> 00:42:47,648 マスコミが来てる 行くぞ 597 00:42:52,870 --> 00:42:54,604 …大丈夫です 598 00:42:56,273 --> 00:42:58,707 何があろうと もう2度と─ 599 00:42:58,708 --> 00:43:01,444 僕らの仲は裂かせない 600 00:43:03,781 --> 00:43:06,114 じゃあ また後で 601 00:43:26,470 --> 00:43:28,440 ありがとう 602 00:43:31,475 --> 00:43:35,828 またブルックリンに来れて 本当に嬉しい 603 00:43:36,747 --> 00:43:39,285 多くの憶測がありましたが… 604 00:43:39,286 --> 00:43:42,685 - 完了だ - NY上院選に出馬します 605 00:43:42,686 --> 00:43:47,290 憶測に終止符を打ち 決意表明を… 606 00:43:47,291 --> 00:43:51,694 NY上院議員席を 勝ち取ります! 607 00:44:05,225 --> 00:44:08,244 [リハーサルは当初の場所で] 608 00:44:08,245 --> 00:44:10,130 やだ… 609 00:44:12,082 --> 00:44:17,020 明日は集会と TVショーだぞ 610 00:44:17,021 --> 00:44:19,219 聞いてるのか? 611 00:44:20,758 --> 00:44:22,505 デヴィッド? 612 00:44:26,463 --> 00:44:30,234 この件でだけ なぜこうも運がない? 613 00:44:33,437 --> 00:44:36,739 リハーサル場に行って来る 614 00:44:36,740 --> 00:44:38,908 インタビューしてからだ 615 00:44:38,909 --> 00:44:40,877 何とかしといてくれ 616 00:44:40,878 --> 00:44:43,780 - 9時のニュースだ! - すぐエリースに… 617 00:44:43,781 --> 00:44:48,017 あと少しって時に お前はいつも台無しにする! 618 00:44:48,018 --> 00:44:50,085 これは違う 619 00:45:12,876 --> 00:45:13,976 [住所を] 620 00:45:13,977 --> 00:45:15,144 マンハッタン 621 00:45:15,145 --> 00:45:16,546 [名前は?] 622 00:45:16,547 --> 00:45:20,216 シダー・レイク ダンスカンパニーだ 623 00:45:20,217 --> 00:45:22,280 [繋ぎます] 624 00:45:25,944 --> 00:45:27,830 [通話不可] 625 00:45:34,298 --> 00:45:37,099 係員に 電話を貸りる 626 00:45:37,100 --> 00:45:38,568 切ってある 627 00:45:38,569 --> 00:45:42,107 緊急なので 電話を貸して下さい 628 00:45:48,112 --> 00:45:50,212 向かいのレストランへ 629 00:45:51,081 --> 00:45:53,216 この近辺は心配ない 630 00:45:53,217 --> 00:45:55,217 彼は問題児ですね 631 00:45:55,218 --> 00:45:57,583 彼と話そう 632 00:46:00,791 --> 00:46:05,361 彼女とは関わらない 約束だろう? 633 00:46:05,362 --> 00:46:07,997 昔の事で忘れてた 634 00:46:07,998 --> 00:46:10,523 今も変わらない 635 00:46:11,068 --> 00:46:13,069 3度も会わせといて? 636 00:46:13,070 --> 00:46:16,537 偶然だ 我々ではない 637 00:46:16,572 --> 00:46:19,175 - なぜ離す? - そう言うプランだ 638 00:46:19,176 --> 00:46:23,146 - 読み違えてる - それは無い 639 00:46:23,147 --> 00:46:25,277 - プランのミスだ - 誰が書いてると? 640 00:46:25,312 --> 00:46:26,482 知るか! 641 00:46:26,483 --> 00:46:30,351 いや 少しは敬意を払え 642 00:46:32,890 --> 00:46:35,892 ならなぜ こんな気持ちに? 643 00:46:35,893 --> 00:46:38,260 君の気持ちは関係ない 644 00:46:38,261 --> 00:46:41,807 要は 何が書かれてるかだ 645 00:46:46,637 --> 00:46:51,207 理由は 知らないんだな? 646 00:46:51,208 --> 00:46:54,683 だから 答えられない 647 00:46:55,879 --> 00:46:58,748 あいつは何者なんだ? 648 00:47:00,150 --> 00:47:04,008 すみません 皆さん お食事中… 649 00:47:04,043 --> 00:47:05,621 緊急なんです 650 00:47:05,622 --> 00:47:10,493 シダー・レイクバレエ団を ご存知の方いませんか? 651 00:47:10,494 --> 00:47:12,428 シダー・レイクバレエ団です 652 00:47:12,429 --> 00:47:13,529 知ってます 653 00:47:13,530 --> 00:47:14,730 場所は? 654 00:47:14,731 --> 00:47:17,166 なんてヤツだ… 655 00:47:44,161 --> 00:47:46,462 地下鉄にしたら? 656 00:47:46,463 --> 00:47:49,432 タクシーにも プランがあるんだろ? 657 00:47:49,433 --> 00:47:53,169 いつまで続ける? 20分? 1時間? 658 00:47:53,170 --> 00:47:55,972 影響が凄いだろうな 659 00:47:55,973 --> 00:47:59,991 邪魔したって 諦めないぞ! 660 00:48:18,262 --> 00:48:19,841 大丈夫か? 661 00:48:23,634 --> 00:48:27,236 - 何があった? - 衝突だ 大丈夫か? 662 00:48:27,237 --> 00:48:30,087 - たぶん… - 動かないで 663 00:48:32,142 --> 00:48:34,079 大丈夫か? 664 00:48:35,212 --> 00:48:37,414 もしもし 事故です 665 00:48:37,415 --> 00:48:40,316 ウォーター&ドーバー通りの角 666 00:48:40,317 --> 00:48:42,485 残念ですが 唯一の目撃者なので 667 00:48:42,486 --> 00:48:46,289 - 3回も話したのに - もう少しだけ詳しく 668 00:48:46,290 --> 00:48:47,590 そうか… 669 00:48:47,591 --> 00:48:51,360 警官じゃないな? 奴らの仲間だ 670 00:48:51,361 --> 00:48:55,130 - 死人が出るトコだった - どうか落ち着いて 671 00:48:55,131 --> 00:48:56,332 巡査! 672 00:48:56,333 --> 00:49:00,603 事情聴取は 電話で出来ませんか? 673 00:49:00,604 --> 00:49:02,771 いいですよ 後で連絡を 674 00:49:02,772 --> 00:49:06,033 それと 彼は部下で… 675 00:49:07,077 --> 00:49:09,517 いや 結構です ありがとう 676 00:49:22,326 --> 00:49:26,362 違反覚悟で 100ドル稼がないか? 677 00:49:26,363 --> 00:49:30,849 シダー・レイク バレエ団まで 飛ばしてくれ 678 00:49:35,038 --> 00:49:37,006 そのまま行くんだ 679 00:49:40,544 --> 00:49:43,551 何があっても進んでくれ 680 00:49:49,319 --> 00:49:51,787 - 渋滞を作れ - 無理です 681 00:49:51,788 --> 00:49:54,309 - 逃げられるぞ! - どうすれば? 682 00:49:54,344 --> 00:49:56,793 限界寸前です 683 00:50:05,435 --> 00:50:07,950 2つ下…2つ下… 684 00:50:09,039 --> 00:50:10,506 違う 685 00:50:10,841 --> 00:50:12,274 次だ 686 00:50:12,275 --> 00:50:14,421 ダウンタウンは嫌いだ 687 00:50:27,257 --> 00:50:29,191 変更ポイントは… 688 00:50:29,192 --> 00:50:32,661 ダンスを見られたら アウトだ 689 00:50:32,662 --> 00:50:34,230 鍵を掛けろ! 690 00:50:34,231 --> 00:50:37,232 - もう通った - 次のドアだ 691 00:50:37,668 --> 00:50:40,102 デヴィッド・ノリスです エリースは? 692 00:50:40,103 --> 00:50:42,672 全て妨害してます 693 00:50:43,073 --> 00:50:44,507 帽子が! 694 00:50:44,508 --> 00:50:47,708 - いますか? - えぇ スタジオに 695 00:50:51,481 --> 00:50:55,325 手遅れです もう見てしまった 696 00:50:55,552 --> 00:50:58,387 あなたの手から 離れた 697 00:50:58,388 --> 00:51:02,258 おめでとう 今後は上の者が来る 698 00:51:02,259 --> 00:51:04,053 ドナルドソンです 699 00:51:09,499 --> 00:51:13,262 逆らってる相手が 分かってない 700 00:51:56,880 --> 00:51:59,320 歩こうか 701 00:52:04,788 --> 00:52:07,590 強烈な相性だ 702 00:52:07,591 --> 00:52:10,476 常に思わぬ結果で 703 00:52:10,477 --> 00:52:12,561 引き離しても─ 704 00:52:12,562 --> 00:52:15,664 偶然だけで また出会う 705 00:52:15,665 --> 00:52:21,370 あまりに妙だから 少し調べさせた 706 00:52:21,371 --> 00:52:24,540 ここに来た事は? 707 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 無いだろうな 708 00:52:26,209 --> 00:52:29,545 運命の相手に 見えるのは─ 709 00:52:29,546 --> 00:52:33,249 本来は そうだったから 710 00:52:33,250 --> 00:52:34,717 何ですって? 711 00:52:34,718 --> 00:52:37,920 産まれた時は そう決まってた 712 00:52:37,921 --> 00:52:39,955 80年代…90年代も 713 00:52:39,956 --> 00:52:42,591 2005年にプランが変えられ─ 714 00:52:42,592 --> 00:52:46,623 彼女はエイドリアンと 結ばれる事に… 715 00:52:51,701 --> 00:52:53,784 今回のトラブルは─ 716 00:52:53,785 --> 00:52:57,439 当初のプランが 影響してるせいだ 717 00:52:57,440 --> 00:53:01,043 彼らはいまだ 互いに運命を感じてる 718 00:53:01,044 --> 00:53:05,407 我々はそれを いま一度引き離すのだ 719 00:53:17,460 --> 00:53:21,128 "いつか価値ある案件を" と願い─ 720 00:53:21,129 --> 00:53:23,799 職務に懸ける 721 00:53:23,800 --> 00:53:27,336 名を残せるような 案件だ 722 00:53:27,337 --> 00:53:29,505 ついに そう思えた瞬間─ 723 00:53:29,506 --> 00:53:31,573 足元をすくわれる 724 00:53:31,574 --> 00:53:32,808 何です? 725 00:53:32,809 --> 00:53:36,712 つまり… 君のせいじゃ無かった 726 00:53:36,713 --> 00:53:39,782 彼らは結ばれると されてた 727 00:53:39,783 --> 00:53:42,484 当初のプランで だがね 728 00:53:42,485 --> 00:53:46,555 実際 初期バージョンは 1ダースもあったよ 729 00:53:46,556 --> 00:53:49,991 運の無さが ずっと疑問だった 730 00:53:49,992 --> 00:53:54,363 なんだって彼女は あの日 あのバスに? 731 00:53:54,364 --> 00:53:58,667 - なぜそんな変更が? - さぁな… 732 00:53:58,668 --> 00:54:01,737 私の階級を超えた話だ 733 00:54:01,738 --> 00:54:05,457 我々の番だな 久々でワクワクする 734 00:54:05,458 --> 00:54:09,189 まだ我々はやらない 735 00:54:09,479 --> 00:54:13,415 愚かなリスクを犯してまで やる事はない 736 00:54:13,416 --> 00:54:14,817 ではどうする? 737 00:54:14,818 --> 00:54:16,719 下に回す 738 00:54:16,720 --> 00:54:21,490 冷静にこの混乱を 収められる者─ 739 00:54:21,491 --> 00:54:23,659 トンプソンにやらせる 740 00:54:23,660 --> 00:54:25,628 トンプソン? 741 00:54:25,629 --> 00:54:27,796 現役時代のあだ名が… 742 00:54:27,797 --> 00:54:29,498 "ハンマー" …そうだ 743 00:54:29,499 --> 00:54:32,901 彼ならこのロマンスを 軽くぶち壊して─ 744 00:54:32,902 --> 00:54:36,672 プランに引きずり戻すさ 745 00:54:36,673 --> 00:54:39,498 なぜせっかくの日を 台無しに? 746 00:54:39,499 --> 00:54:41,109 イヤだ 踊らない 747 00:54:41,110 --> 00:54:43,646 音楽を 感じればいいのよ 748 00:54:43,647 --> 00:54:46,415 その"感性"に 問題アリらしい 749 00:54:46,416 --> 00:54:49,952 - 誰に言われたの? - まぁ…色んな女性 750 00:54:49,953 --> 00:54:51,220 ムカつく! 751 00:54:51,221 --> 00:54:52,688 こうしましょ 752 00:54:52,689 --> 00:54:55,090 競争よ 753 00:54:55,091 --> 00:54:57,993 あなたが勝ったら 私が踊る 754 00:54:57,994 --> 00:55:01,130 私の勝ちなら あなたが踊るの 755 00:55:01,131 --> 00:55:02,765 ポールダンス? 756 00:55:02,766 --> 00:55:04,133 いいわよ 757 00:55:04,134 --> 00:55:06,168 負けられないな… ルールは? 758 00:55:06,169 --> 00:55:07,403 そんなの無し 759 00:55:07,604 --> 00:55:10,105 ちょ…ズルイわよ! 760 00:55:12,509 --> 00:55:14,476 その靴で勝負? 761 00:55:14,477 --> 00:55:18,447 そう これじゃ無理 足をくじいちゃうわ 762 00:55:18,448 --> 00:55:20,816 "ルール無し"だろ? 763 00:55:23,787 --> 00:55:27,589 そっちが先に始めたのよ 764 00:55:27,590 --> 00:55:29,074 上等だ 765 00:55:35,398 --> 00:55:36,565 デヴィッド! 766 00:55:36,566 --> 00:55:38,067 本物はずっとキュート! 767 00:55:38,068 --> 00:55:39,702 デヴィッド・ノリスだ! 768 00:55:39,703 --> 00:55:42,571 やぁ! どうも! 769 00:55:42,572 --> 00:55:44,740 このタイの狙いは? 770 00:55:46,943 --> 00:55:51,413 - タキシードに着替える? - このままで充分よ 771 00:55:51,414 --> 00:55:55,963 バックダンサーを 連れて来るべきだった 772 00:55:58,588 --> 00:55:59,755 君に入れたよ 773 00:55:59,756 --> 00:56:01,583 元気? 774 00:56:10,467 --> 00:56:14,236 ノリス! あんたはロックスターさ! 775 00:56:19,276 --> 00:56:21,410 ここで育ったの? 776 00:56:21,411 --> 00:56:25,114 あぁ 3ブロック先の パイオニア通り 777 00:56:25,115 --> 00:56:29,118 - 子供時代ずっと - どんな子だったの? 778 00:56:29,119 --> 00:56:34,256 6年までは 校長室に呼ばれっぱなし 779 00:56:34,257 --> 00:56:38,827 当時 母と兄を 続けて亡くしてね 780 00:56:38,828 --> 00:56:39,895 お気の毒に… 781 00:56:39,896 --> 00:56:42,064 いや いいんだ 782 00:56:42,065 --> 00:56:45,834 政治家を目指した きっかけを? 783 00:56:45,835 --> 00:56:50,773 父に連れられ上院を見た …それは事実 784 00:56:50,774 --> 00:56:52,980 公表してないのは─ 785 00:56:52,981 --> 00:56:56,111 それは母たちの死の 直後だった 786 00:56:56,112 --> 00:56:59,305 僕はどん底だった 787 00:56:59,416 --> 00:57:02,751 父は少し ここから離そうと─ 788 00:57:02,752 --> 00:57:05,320 僕をDCへ連れ出した 789 00:57:05,321 --> 00:57:09,124 ケネディが 父の憧れだったんだろう 790 00:57:09,125 --> 00:57:15,164 傍聴席で議会を見る 父の姿を覚えてる 791 00:57:15,165 --> 00:57:20,068 自分が何をしたいか その時分かった 792 00:57:20,069 --> 00:57:24,248 家族がそばで 見ててくれたらと思うよ 793 00:57:26,276 --> 00:57:27,750 僕は… 794 00:57:31,714 --> 00:57:35,260 打ち明ける気は 無かったのに… 795 00:58:49,392 --> 00:58:51,555 デヴィッド? 796 00:58:52,629 --> 00:58:54,106 デヴィッド? 797 00:59:00,870 --> 00:59:04,432 - もしもし? - エイドリアンだ 798 00:59:07,677 --> 00:59:11,327 何なの? なぜ電話なんか… 799 00:59:13,182 --> 00:59:15,311 いえ 私は… 800 00:59:15,652 --> 00:59:18,127 寝てたからよ 801 00:59:19,188 --> 00:59:20,363 いいえ 802 00:59:20,757 --> 00:59:22,391 いえ 違うわ 803 00:59:22,392 --> 00:59:24,790 なぜ掛けて来たの? 804 00:59:27,263 --> 00:59:29,431 分かった…切るわね 805 00:59:29,432 --> 00:59:32,962 いえ 駄目なの …じゃあね 806 00:59:35,371 --> 00:59:36,605 ごめんなさい 807 00:59:36,606 --> 00:59:38,306 大丈夫かい? 808 00:59:39,909 --> 00:59:41,810 すごく奇妙よ 809 00:59:41,811 --> 00:59:44,513 目覚めたら あなたがいなくて… 810 00:59:44,514 --> 00:59:48,016 電話が鳴ったら 元彼だなんて… 811 00:59:48,017 --> 00:59:50,152 すごく変 812 00:59:50,153 --> 00:59:53,455 ごめんよ 朝食買いに出てた 813 00:59:53,456 --> 00:59:57,282 もう別れて 終わってるのに─ 814 00:59:57,283 --> 01:00:00,862 今朝になって 4度も掛けてくるなんて 815 01:00:02,465 --> 01:00:04,399 今朝 4度も? 816 01:00:07,637 --> 01:00:10,305 別れてからどれ位? 817 01:00:11,207 --> 01:00:13,709 3ヶ月よ 818 01:00:13,710 --> 01:00:17,467 まるで誰かといるのを 知ってたみたい 819 01:00:19,449 --> 01:00:20,949 真剣だった? 820 01:00:20,950 --> 01:00:23,036 婚約してた 821 01:00:23,920 --> 01:00:26,521 "真剣"ってより "深刻"だ 822 01:00:26,522 --> 01:00:28,368 確かに 823 01:00:28,403 --> 01:00:30,959 何があったの? 824 01:00:32,061 --> 01:00:33,762 ほんとに聞きたい? 825 01:00:38,501 --> 01:00:40,736 素晴らしい人だったわ 826 01:00:40,737 --> 01:00:45,051 最高の振付師で ダンサーで 827 01:00:45,942 --> 01:00:47,909 共通の友達も 828 01:00:47,910 --> 01:00:50,903 昔から良く知ってたの 829 01:00:51,614 --> 01:00:56,808 素晴らしい相手なのに なぜ結婚しなかったの? 830 01:01:01,290 --> 01:01:03,605 理由はあなたよ 831 01:01:05,128 --> 01:01:07,529 私は夢見る ロマンチストじゃない 832 01:01:07,530 --> 01:01:11,366 ずっと… そんなんじゃ無かった 833 01:01:11,367 --> 01:01:14,002 でも1度味わったら… 834 01:01:14,003 --> 01:01:18,624 ほんの一瞬にせよ あなたにそれを感じてしまった 835 01:01:19,876 --> 01:01:23,976 あなたのせいよ 妥協したくなかったの 836 01:01:24,447 --> 01:01:26,381 僕も同じだ 837 01:01:26,382 --> 01:01:29,017 すごく怖いわ… 838 01:01:29,018 --> 01:01:32,480 君を傷付ける気は無い 839 01:01:32,722 --> 01:01:34,056 言わなくていい 840 01:01:34,057 --> 01:01:37,375 君を傷付けたりしないよ 841 01:01:39,962 --> 01:01:43,598 ここ25年で初めて─ 842 01:01:43,599 --> 01:01:46,668 自分が 1人じゃなく思える 843 01:01:46,669 --> 01:01:49,304 それは荷が重いわ 844 01:01:49,305 --> 01:01:53,442 そこは完璧に 同意できるかどうか… 845 01:01:53,443 --> 01:01:56,323 もう行かなきゃ… 846 01:02:00,683 --> 01:02:04,693 インタビューがあるから すぐに出ないと 847 01:02:06,489 --> 01:02:10,892 まだ離れたくないって 言ったらどうする? 848 01:02:10,893 --> 01:02:13,461 - 嬉しいわ - 君も来たい? 849 01:02:15,031 --> 01:02:17,666 […あなたはイケメンですか?] 850 01:02:17,667 --> 01:02:21,703 [あるいはワシントンを 牛耳ってるのは…] 851 01:02:21,704 --> 01:02:25,407 [言いたくは無いが 醜悪な異常で…] 852 01:02:25,408 --> 01:02:27,842 雲行きが怪しいな… 853 01:02:28,511 --> 01:02:30,812 デヴィッド・ノリスでした! 854 01:02:37,120 --> 01:02:38,587 失礼します 855 01:02:38,588 --> 01:02:40,822 ノリス議員から伝言です 856 01:02:40,823 --> 01:02:43,425 緊急の会議で─ 857 01:02:43,426 --> 01:02:46,628 電話するから 今夜会おうと 858 01:02:46,629 --> 01:02:49,115 分かったわ ありがとう 859 01:02:57,140 --> 01:02:59,171 議員 こちらです 860 01:03:20,496 --> 01:03:23,446 イラついてるかな? 861 01:03:24,066 --> 01:03:26,377 私はトンプソン 862 01:03:27,537 --> 01:03:30,005 自由意志は無いのか? 863 01:03:30,006 --> 01:03:32,774 かつては与えていたよ 864 01:03:32,775 --> 01:03:36,978 原始からローマ帝国時代まで 865 01:03:36,979 --> 01:03:42,884 君らが自分でどうやるか 見守っていた 866 01:03:42,885 --> 01:03:46,688 5世紀もの 暗黒時代を経て─ 867 01:03:46,689 --> 01:03:49,858 ついに我々は戻る事にした 868 01:03:49,859 --> 01:03:53,295 議長は 補助輪を外すなら─ 869 01:03:53,296 --> 01:03:55,831 まず自転車の乗り方を 870 01:03:55,832 --> 01:03:58,533 教えるべきと思ったようだ 871 01:03:58,534 --> 01:04:01,761 そこで ルネサンスや 啓蒙主義や 872 01:04:01,762 --> 01:04:03,505 科学革命を与え… 873 01:04:03,506 --> 01:04:07,676 600年掛け 衝動の制御を説いた 874 01:04:07,677 --> 01:04:12,180 1910年 再び我々が退くと─ 875 01:04:12,181 --> 01:04:17,519 たった50年で君らは 第一次世界大戦や… 876 01:04:17,520 --> 01:04:20,989 大恐慌・ファシズム・ホロコースト 877 01:04:20,990 --> 01:04:24,964 締めは あわや惑星破壊 878 01:04:24,965 --> 01:04:26,828 キューバ危機だ 879 01:04:26,829 --> 01:04:29,497 それきり 決定は我らが… 880 01:04:29,498 --> 01:04:35,070 君らは修正不可な事を しでかすから 881 01:04:35,071 --> 01:04:38,573 君に自由意志は無い 882 01:04:38,574 --> 01:04:42,611 あるのは 見せかけに過ぎん 883 01:04:42,612 --> 01:04:45,613 僕は自分で決めてる 884 01:04:45,614 --> 01:04:50,170 歯磨き粉や ランチメニュー程度だ 885 01:04:50,205 --> 01:04:54,789 人類に重要な事は 扱えない 886 01:04:54,790 --> 01:04:59,828 アンタ達には扱える? それは疑問だね 887 01:04:59,829 --> 01:05:04,699 それはいまだに 君が抵抗してるからだ 888 01:05:04,700 --> 01:05:09,470 エリースといられない 理由を聞かせろ 889 01:05:09,471 --> 01:05:12,941 3年前の出会いは 偶然じゃない 890 01:05:12,942 --> 01:05:14,626 操作した 891 01:05:14,661 --> 01:05:17,479 あのスピーチの為だ 892 01:05:17,480 --> 01:05:20,749 あれが君に脚光を当て─ 893 01:05:20,750 --> 01:05:24,653 一夜にして次期選挙の トップ候補にした 894 01:05:24,654 --> 01:05:26,721 当選が望みか? 895 01:05:26,722 --> 01:05:30,959 今回と その後の4回もだ 896 01:05:30,960 --> 01:05:35,330 上院選挙だけじゃない 897 01:05:35,331 --> 01:05:38,967 君は重要なんだよ デヴィッド 898 01:05:38,968 --> 01:05:43,872 10歳の君に 上院を見せた父の願い 899 01:05:43,873 --> 01:05:50,011 自分のような ヤク中になるなと言った兄の願い 900 01:05:50,012 --> 01:05:55,774 なぜ人前に立つ事を 切望する? 901 01:05:55,885 --> 01:05:59,898 空虚を 理想で埋めてるのだ 902 01:05:59,899 --> 01:06:01,055 やめろ… 903 01:06:01,056 --> 01:06:03,458 君は世界を変えられる 904 01:06:03,459 --> 01:06:06,861 だが彼女といたら そうならない 905 01:06:06,862 --> 01:06:09,164 なぜ彼女を気にする? 906 01:06:09,165 --> 01:06:12,200 問題は彼女でなく 君だよ 907 01:06:12,201 --> 01:06:15,003 彼女が及ぼす影響 908 01:06:15,004 --> 01:06:18,372 何が悪い? 一緒ならもっといい! 909 01:06:18,373 --> 01:06:19,641 スピーチだって! 910 01:06:19,642 --> 01:06:22,811 些事なら 彼女は癒しだった 911 01:06:22,812 --> 01:06:27,015 だが重要時には 負担だ 912 01:06:27,816 --> 01:06:31,882 大統領が 危険人物じゃ困る 913 01:06:32,555 --> 01:06:36,558 これほど明白なのに なぜ抵抗する? 914 01:06:36,559 --> 01:06:38,860 我々は万能だ 915 01:06:38,861 --> 01:06:43,093 我々がそう言うんだから 間違い無い 916 01:06:44,800 --> 01:06:50,605 問題は君らじゃなく 僕が何者かだ 917 01:06:50,606 --> 01:06:52,840 運命からは逃げられん 918 01:06:52,841 --> 01:06:56,845 でも自分の運命に 同意できない 919 01:06:56,846 --> 01:07:02,083 彼女への思いが分かる それは変わらない 920 01:07:02,084 --> 01:07:06,721 僕にあるのは 自分でする選択だけ 921 01:07:06,722 --> 01:07:09,124 彼女を選ぶ 922 01:07:09,125 --> 01:07:11,638 何があろうと 923 01:07:15,698 --> 01:07:17,866 6時20分だ 924 01:07:17,867 --> 01:07:22,103 いま出れば 公演に間に合う 925 01:08:32,308 --> 01:08:35,495 素晴らしいダンサーだ 926 01:08:36,245 --> 01:08:38,992 そう言っただろう? 927 01:08:39,381 --> 01:08:43,318 話して無かった事が あと1つある 928 01:08:43,319 --> 01:08:46,680 私は無慈悲だからな 929 01:08:49,992 --> 01:08:51,793 一緒だと… 930 01:08:51,794 --> 01:08:55,875 君だけでなく 彼女の夢も消える 931 01:08:57,213 --> 01:08:59,434 どういう事だ? 932 01:08:59,435 --> 01:09:03,104 エリースは国一番の 有名ダンサーになり─ 933 01:09:03,105 --> 01:09:06,841 最終的には世界的な 振付師になる 934 01:09:06,842 --> 01:09:08,877 だが君といたら… 935 01:09:08,878 --> 01:09:12,830 町のダンス教師で 終わる事に 936 01:09:27,530 --> 01:09:32,694 全てを振り返った時… 覚えておけ 937 01:09:32,968 --> 01:09:36,483 我々は 道理を説こうとした 938 01:10:46,875 --> 01:10:50,078 人々は良くこう言う… 939 01:10:50,079 --> 01:10:54,824 "他人の身に起きた事で 自分を責めてはいけない" 940 01:10:54,859 --> 01:10:58,600 だが今回は明らかに 君のせいだ 941 01:11:06,095 --> 01:11:08,463 自分を抑えられない男だ 942 01:11:08,464 --> 01:11:12,967 初当選の夜の バーでの喧嘩もそう 943 01:11:12,968 --> 01:11:16,971 それで新聞に 恥ずかしい写真が載った 944 01:11:16,972 --> 01:11:23,978 機会をあげよう その衝動で殺人でも犯せ 945 01:11:23,979 --> 01:11:26,264 天才でなくとも─ 946 01:11:26,265 --> 01:11:31,519 エリースが 助けで無いのが分かる 947 01:11:31,520 --> 01:11:34,155 単なる捻挫だよ 948 01:11:34,156 --> 01:11:35,723 だがそばにいれば─ 949 01:11:35,724 --> 01:11:38,426 彼女が築いたものは消える 950 01:11:38,427 --> 01:11:40,782 君次第だ 951 01:12:00,883 --> 01:12:02,350 捻挫だって? 952 01:12:02,551 --> 01:12:07,395 1ヶ月以内に完治ですって 953 01:12:07,430 --> 01:12:10,358 - 全く予想外だ - ほんと 良かったわ 954 01:12:12,928 --> 01:12:15,711 君は素晴らしいダンサーだ 955 01:12:16,699 --> 01:12:21,643 治ったら あとはますます良くなる 956 01:12:30,980 --> 01:12:34,476 いくつか電話を掛けてくるよ 957 01:12:40,089 --> 01:12:42,778 本当に良かった 958 01:13:14,156 --> 01:13:15,670 終わった 959 01:13:15,671 --> 01:13:17,525 トンプソンがやった 960 01:13:17,526 --> 01:13:19,136 知ってる 961 01:13:21,830 --> 01:13:26,634 彼の家族の時のように あまり気にするな 962 01:13:26,635 --> 01:13:28,777 仕事なんだ 963 01:13:37,179 --> 01:13:40,021 疑問は無いか? 964 01:13:40,182 --> 01:13:42,332 正しい事か? 965 01:13:42,751 --> 01:13:44,986 つまり… 966 01:13:45,187 --> 01:13:49,190 常に正しいのか? 967 01:13:49,191 --> 01:13:52,493 前は信じてたがな 968 01:13:52,494 --> 01:13:55,018 議長が決める 969 01:13:55,053 --> 01:13:57,860 我々は 一部を見るだけさ 970 01:14:14,951 --> 01:14:19,254 [11ヵ月後] 971 01:14:21,490 --> 01:14:25,049 今朝はモンロー郡で 演説しました 972 01:14:25,050 --> 01:14:28,350 皆さんが 聞き慣れた話も─ 973 01:14:28,351 --> 01:14:30,331 聞いて貰えました 974 01:14:30,332 --> 01:14:34,335 トライ・レイクで遊説中の デヴィッド・ノリスは─ 975 01:14:34,336 --> 01:14:37,639 昨日は嬉しい知らせを 受けました 976 01:14:37,640 --> 01:14:39,708 16ポイントのリードで 977 01:14:39,709 --> 01:14:43,077 投票日まで 1ヶ月を切りました 978 01:14:43,078 --> 01:14:47,548 出馬表明以来 ノリスは躍進を… 979 01:15:11,874 --> 01:15:14,609 結局は 目にするだろうから… 980 01:15:14,610 --> 01:15:17,683 その時は そばにいたくてね 981 01:15:20,282 --> 01:15:25,642 かつての婚約者と 結婚が決まった 982 01:15:26,955 --> 01:15:28,770 大丈夫か? 983 01:15:29,525 --> 01:15:31,392 僕は… 984 01:15:31,393 --> 01:15:32,927 休みを取れ 985 01:15:32,928 --> 01:15:36,464 2日でもいい 16ポイントも勝ってんだ 986 01:15:36,465 --> 01:15:40,267 そこまでのリードなら いいよな 987 01:16:23,923 --> 01:16:26,916 [結婚許可申請] 988 01:16:46,835 --> 01:16:48,286 議員! 989 01:16:48,287 --> 01:16:50,171 いらっしゃい 990 01:16:50,172 --> 01:16:54,695 友人からよ 寄るはずだからって 991 01:17:14,563 --> 01:17:16,676 なぜ僕に会いたい? 992 01:17:19,501 --> 01:17:24,605 彼女が君を無謀にする…とは トンプソンの嘘だ 993 01:17:24,606 --> 01:17:28,009 だったら なぜ邪魔をする? 994 01:17:28,010 --> 01:17:31,445 彼女が 完璧だからだ 995 01:17:31,446 --> 01:17:33,163 彼女がいれば─ 996 01:17:33,164 --> 01:17:37,551 心の穴を埋めるのに 拍手や票は要らない 997 01:17:37,552 --> 01:17:40,788 ホワイトハウスへの夢も 998 01:17:40,789 --> 01:17:45,760 だが問題は その事だけじゃない 999 01:17:45,761 --> 01:17:49,254 なぜ君は他と違う? 1000 01:17:56,672 --> 01:17:58,646 君のお父さんは… 1001 01:17:59,708 --> 01:18:02,639 非常に賢い人だった 1002 01:18:03,845 --> 01:18:08,236 本来は もっと長生きが出来た 1003 01:18:08,950 --> 01:18:11,452 お兄さんもだ 1004 01:18:11,453 --> 01:18:14,855 だが プランがそれを 望まなかった 1005 01:18:14,856 --> 01:18:16,524 母は? 1006 01:18:16,525 --> 01:18:18,426 あれは私ではない 1007 01:18:18,427 --> 01:18:20,828 我々の誰でもない 1008 01:18:20,829 --> 01:18:23,328 単なる偶然? 1009 01:18:25,901 --> 01:18:27,783 残念だ 1010 01:18:31,506 --> 01:18:34,775 トンプソンは 嘘をついてない 1011 01:18:34,776 --> 01:18:38,746 大統領候補になる話は すでに上がってる 1012 01:18:38,747 --> 01:18:41,515 16ポイントリードは 電話で聞いた 1013 01:18:41,516 --> 01:18:43,718 民衆は君を愛してる 1014 01:18:43,719 --> 01:18:48,489 エリースに会うまで 僕の関心はそこだけ… 1015 01:18:48,490 --> 01:18:51,792 なのに今は 気付きもしない 1016 01:18:56,231 --> 01:18:59,615 彼女への思いを 止められない 1017 01:19:05,907 --> 01:19:09,348 どこで結婚するか 知ってる? 1018 01:19:09,978 --> 01:19:13,814 明日の朝 裁判所で 1019 01:19:13,815 --> 01:19:16,160 彼女は幸せか? 1020 01:19:17,953 --> 01:19:20,554 トンプソンが 君の接近は許さない 1021 01:19:20,555 --> 01:19:23,872 今夜も明日も 永遠にだ 1022 01:19:25,894 --> 01:19:28,761 彼女は幸せなのか? 1023 01:19:30,899 --> 01:19:33,634 彼女を取り戻す 1024 01:19:33,635 --> 01:19:37,237 助けてくれるか? 会わせてくれるだけで 1025 01:19:37,238 --> 01:19:40,040 1マイル先から 気付かれる 1026 01:19:40,041 --> 01:19:43,778 君ら位 早く動けたら? 1027 01:19:43,779 --> 01:19:46,869 ドアの事を教えてくれ 1028 01:19:47,516 --> 01:19:49,550 雨は1時間で止む 1029 01:19:49,551 --> 01:19:52,319 密会が可能なのは 今だけ 1030 01:19:52,320 --> 01:19:55,089 やるんなら 一晩掛かりだ 1031 01:19:55,090 --> 01:19:58,959 水に囲まれた場所でやる 1032 01:19:58,960 --> 01:20:02,163 ドアノブは 常に時計回りに 1033 01:20:02,164 --> 01:20:04,298 逆にしたらどうなる? 1034 01:20:04,299 --> 01:20:06,765 君には必要ない 1035 01:20:08,236 --> 01:20:09,770 手を私の肩に 1036 01:20:09,771 --> 01:20:12,573 敷居を抜けるまで離すな 1037 01:20:12,574 --> 01:20:13,808 鍵は? 1038 01:20:13,809 --> 01:20:17,376 帽子があればいい 1039 01:20:20,816 --> 01:20:22,801 止まるな デヴィッド 1040 01:20:27,889 --> 01:20:29,623 ここは… 1041 01:20:29,624 --> 01:20:32,043 近代美術館だ 1042 01:20:43,271 --> 01:20:45,403 ドアを閉めろ 1043 01:20:51,112 --> 01:20:56,016 ここはマンハッタン用の ポンプ場だ 1044 01:20:56,017 --> 01:20:58,927 裁判所まで10ブロックだ 1045 01:21:03,325 --> 01:21:05,282 ここで待て 1046 01:21:24,507 --> 01:21:26,847 フロア開いてる? 1047 01:21:26,848 --> 01:21:30,680 - ねぇ…大丈夫? - えぇ…ただ 1048 01:21:30,715 --> 01:21:34,319 ちょっと フロアにいたくて… 1049 01:21:41,363 --> 01:21:44,665 マンハッタン南部は 基盤層の上で─ 1050 01:21:44,666 --> 01:21:47,668 時間外に 加えられるドアだ 1051 01:21:47,669 --> 01:21:53,340 だからダウンタウンの案内は 時間と手間が掛かる 1052 01:21:53,341 --> 01:22:00,056 目指すのは センター通り60 300号法廷 1053 01:22:03,351 --> 01:22:07,221 ドアを使っての行き方は 何千通りだ 1054 01:22:07,222 --> 01:22:09,456 基盤層での道なら 1055 01:22:09,457 --> 01:22:12,393 トンプソンには調整できない 1056 01:22:12,394 --> 01:22:15,129 食堂の赤いドアから─ 1057 01:22:15,130 --> 01:22:18,331 ブロードウェイに出て 通りを右 1058 01:22:18,332 --> 01:22:19,867 そうだ 続けて 1059 01:22:19,868 --> 01:22:22,502 レオナルド通りから 半ブロック下る 1060 01:22:22,503 --> 01:22:26,373 - トンプソンがいたら? - 東のラファイエットへ 1061 01:22:26,374 --> 01:22:28,242 違う! クロスビー通りだ 1062 01:22:28,243 --> 01:22:31,478 ドア8つ?! ジグザグで遠回りだ 1063 01:22:31,479 --> 01:22:32,947 だがドアを抜けるたび 1064 01:22:32,948 --> 01:22:36,250 [運命の書]の痕跡が消えて 安全だ 1065 01:22:36,251 --> 01:22:39,320 かつてない事と 肝に銘じろ 1066 01:22:39,321 --> 01:22:42,790 最初のドアを抜けた瞬間 大混乱が起きる 1067 01:22:42,791 --> 01:22:45,726 帽子の者は みな敵 1068 01:22:45,727 --> 01:22:49,063 野球帽でも何でもだ 1069 01:22:49,064 --> 01:22:51,999 帽子を見たら 敵と思え 1070 01:22:52,000 --> 01:22:54,968 帽子無しじゃ 君らも通れない? 1071 01:22:54,969 --> 01:22:55,970 そうだ 1072 01:22:55,971 --> 01:22:58,439 議長が制限した 1073 01:22:58,440 --> 01:22:59,707 水もそう 1074 01:22:59,708 --> 01:23:03,410 それでトンプソンがいたら クロスビー通りへと? 1075 01:23:03,411 --> 01:23:07,815 帽子を飛ばして そのスキに逃げるのは? 1076 01:23:07,816 --> 01:23:10,751 いいね! ナイスアイデアだ 1077 01:23:10,752 --> 01:23:13,487 1番早いのは 右の青いドアじゃ? 1078 01:23:13,488 --> 01:23:15,489 だが全て 丸見えになる 1079 01:23:15,490 --> 01:23:17,758 ドアをかっぱらう以上に 危険だ 1080 01:23:17,759 --> 01:23:21,956 - 上手くいけば意表をつける - 出来るならな 1081 01:23:26,234 --> 01:23:28,969 さぁ まだまだあるぞ 1082 01:23:28,970 --> 01:23:31,364 やるしかない 1083 01:23:33,408 --> 01:23:36,970 君のお父さんも良く そう言ってた 1084 01:23:43,151 --> 01:23:48,489 対象相手に罪悪感など 持たないんだろう? 1085 01:23:48,490 --> 01:23:52,058 君たちのようで なくとも 1086 01:23:52,059 --> 01:23:56,742 感情が無いわけじゃない 1087 01:23:56,865 --> 01:24:00,020 やっぱり 他とは違うね 1088 01:24:21,422 --> 01:24:23,590 ツイてるな また降って来た 1089 01:24:23,591 --> 01:24:25,526 式まで10分だ 1090 01:24:25,527 --> 01:24:30,160 焦るな 早いのもまずいんだ 1091 01:24:32,233 --> 01:24:33,467 フィアンセの方は? 1092 01:24:33,468 --> 01:24:36,136 向かってます 1093 01:24:36,137 --> 01:24:38,789 300号法廷へ 1094 01:24:49,150 --> 01:24:51,128 ここまでだ 1095 01:24:53,221 --> 01:24:54,922 青いドアで行く 1096 01:24:54,923 --> 01:24:57,503 そう言うと思った 1097 01:24:58,226 --> 01:25:02,776 これが通してくれる 失くすなよ 1098 01:25:03,031 --> 01:25:04,398 ありがとう ハリー 1099 01:25:04,399 --> 01:25:06,488 幸運を 1100 01:25:31,126 --> 01:25:34,394 ノリスは雨を 利用してるようです 1101 01:25:34,395 --> 01:25:36,883 式場へ監視を呼べ 1102 01:25:38,833 --> 01:25:41,401 - どうした? - ナーバスなだけよ 1103 01:25:41,402 --> 01:25:44,948 少しだけ トイレに行かせて 1104 01:26:05,560 --> 01:26:08,162 帽子で 基盤層にいます 1105 01:26:08,163 --> 01:26:10,671 基盤層に 入ったところです 1106 01:26:29,350 --> 01:26:31,351 急ぎなんです 1107 01:26:31,352 --> 01:26:34,221 番号札22 前へ来て 1108 01:26:34,222 --> 01:26:37,168 次だ…見てきてくれる? 1109 01:26:44,165 --> 01:26:45,615 デヴィッド・ノリス! 1110 01:26:49,871 --> 01:26:51,338 帽子は空です 1111 01:27:07,956 --> 01:27:10,290 そこにもいないわよ 1112 01:27:10,291 --> 01:27:13,829 彼女はどこだ? 1113 01:27:15,096 --> 01:27:16,738 エリース 1114 01:27:17,832 --> 01:27:20,534 あの男との結婚はない 1115 01:27:23,037 --> 01:27:24,137 すまない 1116 01:27:24,138 --> 01:27:26,428 僕の事はともかく… 1117 01:27:26,429 --> 01:27:29,710 結婚はダメだ 彼を愛してない 1118 01:27:29,711 --> 01:27:31,927 駄目だよ 1119 01:27:31,962 --> 01:27:34,114 触んないで! 何なの? 1120 01:27:34,115 --> 01:27:36,817 あなたほど 私を傷付けた人はいない 1121 01:27:36,818 --> 01:27:38,619 置き去りにして ゴメン 1122 01:27:38,620 --> 01:27:42,522 何なのよ? 病院で私を捨てたくせに! 1123 01:27:42,523 --> 01:27:44,691 理由があったんだ 1124 01:27:44,692 --> 01:27:47,961 私の事なんにも 知らないくせに!! 1125 01:27:47,962 --> 01:27:50,593 傷付けて本当にゴメン 1126 01:27:52,700 --> 01:27:54,668 コイツの心配はするな! 1127 01:27:54,669 --> 01:27:56,703 頼むから聞いて 1128 01:27:56,704 --> 01:27:59,179 アイツはいいんだ! 1129 01:27:59,214 --> 01:28:00,769 僕を見て! 1130 01:28:00,770 --> 01:28:04,084 君は僕を愛してるんだ 1131 01:28:06,959 --> 01:28:09,483 そう書いてある 1132 01:28:09,484 --> 01:28:13,453 僕が君を愛してるのも… 1133 01:28:13,454 --> 01:28:16,823 僕らは 結ばれるべきなんだ 1134 01:28:16,824 --> 01:28:21,981 愛してる! どうなってもいい 一生君と過ごしたい 1135 01:28:23,064 --> 01:28:25,098 場所が出た 1136 01:28:25,099 --> 01:28:30,221 介入チームを! 振り出しにリセットだ 1137 01:28:35,310 --> 01:28:38,312 トンプソン氏が 介入チームを配置した 1138 01:28:38,313 --> 01:28:42,999 - 緊急リセットの承認申請です - 私がやろう 1139 01:28:50,558 --> 01:28:53,398 なぜあなたを追ってるの? 1140 01:28:54,562 --> 01:28:59,330 - 僕をリセットしようと… - 何の話をしてるの? 1141 01:28:59,365 --> 01:29:01,775 君に嘘ついたことはない 1142 01:29:04,706 --> 01:29:07,140 愛してる エリース 1143 01:29:08,476 --> 01:29:10,510 君に見せるよ 1144 01:29:10,511 --> 01:29:12,813 君は知るべきだ 1145 01:29:12,814 --> 01:29:14,511 何なの? 1146 01:29:23,358 --> 01:29:26,700 動き続けるんだ 向こうのドアに… 1147 01:29:55,923 --> 01:29:59,359 捕らえた… シックスアベニューです 1148 01:29:59,360 --> 01:30:01,175 これも加えろ 1149 01:30:02,530 --> 01:30:04,865 何が起きてるの? 1150 01:30:04,866 --> 01:30:07,100 追われてるんだ 1151 01:30:07,101 --> 01:30:09,369 信じて欲しい 1152 01:30:09,370 --> 01:30:10,937 僕を信じて 1153 01:30:10,938 --> 01:30:13,451 - 分かった - よし 行こう 1154 01:30:28,456 --> 01:30:30,556 別のドアを探すんだ! 1155 01:30:33,928 --> 01:30:35,962 一体どうなってるの? 1156 01:30:35,963 --> 01:30:38,632 これは何なの? デヴィッド! 1157 01:30:38,633 --> 01:30:40,533 どうやったのよ? 1158 01:30:41,669 --> 01:30:44,137 ドアは 追っ手の物だ 1159 01:30:44,138 --> 01:30:46,239 - 誰なの? - 呼び名は知らない 1160 01:30:46,240 --> 01:30:49,709 - 僕らを引き離そうとしてる - 何でそんな事? 1161 01:30:49,710 --> 01:30:51,944 彼らが捻挫させた 1162 01:30:51,945 --> 01:30:55,148 君のこれまでを 台無しに… 1163 01:30:55,149 --> 01:30:56,850 だから病院で消えた 1164 01:30:56,851 --> 01:30:59,535 意味が分からないわ 1165 01:30:59,554 --> 01:31:01,673 分からない… 1166 01:31:02,523 --> 01:31:04,938 ありえない 1167 01:31:05,793 --> 01:31:08,235 ありえない事なんだ 1168 01:31:09,464 --> 01:31:11,898 私達はなぜ誤りなの? 1169 01:31:11,899 --> 01:31:14,935 本にそう書かれてる 1170 01:31:14,936 --> 01:31:18,954 書いた本人を探そう 1171 01:31:22,577 --> 01:31:26,947 僕が1人で このドアを行けば─ 1172 01:31:26,948 --> 01:31:32,319 もう2度と会わないし 追っ手も来ない 1173 01:31:32,320 --> 01:31:34,490 でも来てくれたら─ 1174 01:31:34,491 --> 01:31:38,458 先は分からないけど 一緒にいれる 1175 01:31:38,459 --> 01:31:42,889 それだけが 出会った時からの願いだ 1176 01:31:52,340 --> 01:31:54,755 あなたと行くわ 1177 01:32:02,350 --> 01:32:04,317 そっちを握って 1178 01:32:04,318 --> 01:32:05,986 左に回して 1179 01:32:05,987 --> 01:32:08,390 左だ 1180 01:32:37,351 --> 01:32:39,352 立ち入り禁止だ 1181 01:32:39,353 --> 01:32:41,354 止まりなさい 1182 01:32:41,355 --> 01:32:42,849 捕まえろ! 1183 01:32:48,462 --> 01:32:50,393 彼らを止めろ! 1184 01:33:13,854 --> 01:33:18,058 ハリー・ミッチェル 議長の部屋へ 1185 01:33:18,059 --> 01:33:20,212 すぐにだ 1186 01:33:55,963 --> 01:33:58,132 どうやって入った? 1187 01:34:16,050 --> 01:34:18,140 探せ! 1188 01:34:36,871 --> 01:34:38,490 戻ろう 1189 01:35:13,507 --> 01:35:16,222 - 愛してる - 愛してる 1190 01:36:01,189 --> 01:36:04,857 本気で議長の所へ 行けるとでも? 1191 01:36:04,858 --> 01:36:06,959 運命を変える? 1192 01:36:06,994 --> 01:36:09,214 自分で決める? 1193 01:36:09,249 --> 01:36:11,054 そうはならない 1194 01:36:11,055 --> 01:36:13,200 理由は言ったろう? 1195 01:36:14,668 --> 01:36:17,219 メッセージです 1196 01:36:26,647 --> 01:36:28,913 分かった 1197 01:36:38,025 --> 01:36:41,074 トンプソンにも ボスはいる 1198 01:36:41,109 --> 01:36:42,640 ハリー? 1199 01:36:44,765 --> 01:36:46,965 君が議長? 1200 01:36:47,968 --> 01:36:50,603 だが会ってるはずだ 1201 01:36:50,604 --> 01:36:52,972 誰もがね 1202 01:36:52,973 --> 01:36:55,475 議長の姿は様々だ 1203 01:36:55,476 --> 01:36:59,160 だから人々は そうそう気付かない 1204 01:37:01,215 --> 01:37:04,551 これは…何かのテストか? 1205 01:37:04,552 --> 01:37:07,587 ある意味 全てがテストだ 1206 01:37:07,588 --> 01:37:09,039 全員への… 1207 01:37:09,040 --> 01:37:12,392 我々調整局の者達にもだ 1208 01:37:12,393 --> 01:37:15,828 君はエリースの為 どんな危険もいとわず… 1209 01:37:15,829 --> 01:37:21,167 エリースも危険を顧みず リバティ島のドアを抜けた 1210 01:37:21,168 --> 01:37:23,269 君らに 感化されたよ 1211 01:37:23,270 --> 01:37:26,890 どうやら議長もね 1212 01:37:28,809 --> 01:37:30,543 僕らに? 1213 01:37:30,544 --> 01:37:32,171 そうだ 1214 01:37:33,080 --> 01:37:34,747 それで? 1215 01:37:34,748 --> 01:37:37,450 君たちの状況は─ 1216 01:37:37,451 --> 01:37:41,092 プランからあまりに 逸脱している 1217 01:37:43,057 --> 01:37:45,967 そこで議長は書き直した 1218 01:37:53,467 --> 01:37:55,768 分かった 1219 01:37:55,769 --> 01:37:57,503 それで? 1220 01:37:57,504 --> 01:38:00,072 つまり… 1221 01:38:02,543 --> 01:38:05,489 階段で帰ればいい 1222 01:38:17,658 --> 01:38:21,561 大抵の人は 決められた通り 一生を送る 1223 01:38:21,562 --> 01:38:24,931 他への探求を 恐れるあまり 1224 01:38:24,932 --> 01:38:27,567 だが時には君のように─ 1225 01:38:27,568 --> 01:38:31,738 どんな障害も 打ち破る者が現れる 1226 01:38:31,739 --> 01:38:34,608 自由意志は闘わずして─ 1227 01:38:34,609 --> 01:38:38,478 手には出来ないと 気付いた者だ 1228 01:38:38,479 --> 01:38:41,205 思うに 議長の真のプランは─ 1229 01:38:41,240 --> 01:38:47,120 いつの日か その書き手を 託す事だと思う… 1230 01:38:47,121 --> 01:38:49,366 君たちに