1 00:00:00,280 --> 00:00:01,459 آنچه گذشت 2 00:00:01,459 --> 00:00:03,470 ژاوير يکي از دوستانم در منچستر بود. 3 00:00:03,470 --> 00:00:05,185 يه جورايي تصادف کرد 4 00:00:05,185 --> 00:00:08,499 وقتي مادرت مرد، متقاعد شدم که اين يک قتل بوده 5 00:00:08,499 --> 00:00:12,175 شما تامي کانروي هستين؟ اين چکشيه که پگي با اون مادرتون رو کشت 6 00:00:12,175 --> 00:00:13,866 دن فارمر هموي کسيه که منو مسموم کرد 7 00:00:13,866 --> 00:00:15,603 دن فارمر؟ مامور پليس، دن فارمر؟ 8 00:00:15,603 --> 00:00:16,744 اون مرد جادوييه 9 00:00:17,554 --> 00:00:18,661 چه غلطي ميکني؟ 10 00:00:21,059 --> 00:00:23,872 ديو مثل ديوونه ها در باره پرنده هاي مرده حرف ميزد 11 00:00:23,872 --> 00:00:25,593 و يک چاله زير زميني که مرد جادويي اونجا بوده 12 00:00:25,593 --> 00:00:29,995 و قربانيهاشو اونجا توي قفس نگه ميداشته فکر کنم مرد جادويي رو زدم 13 00:00:39,567 --> 00:00:41,192 هميشه فکر ميکردم اين نشان قشنگيه 14 00:00:41,192 --> 00:00:44,501 مادرم اونو کشيده يک ماه بعد از اينکه ادي ناپديد شد 15 00:00:44,501 --> 00:00:45,621 نميدونستم 16 00:00:45,621 --> 00:00:48,434 اون گفت که اين يجور راه براي پرسيدنه 17 00:00:48,434 --> 00:00:50,021 که اون فرشته ها کجا رفتن؟ 18 00:00:52,296 --> 00:00:54,486 خوب، امشب ميام دنبالت 19 00:00:54,486 --> 00:00:57,058 آاا، ساعت 10 و اوم 20 00:00:57,476 --> 00:00:58,476 بريم ديگه 21 00:01:00,782 --> 00:01:01,782 چي شده؟ 22 00:01:02,157 --> 00:01:03,946 فقط نميدونم که زمان مناسبي هست يا نه، 23 00:01:03,946 --> 00:01:05,705 براي جمع کردن و رفتن به کاليفرنيا؟ 24 00:01:05,705 --> 00:01:07,524 خانواده هامون مسموم شدن، جورجيا 25 00:01:08,691 --> 00:01:11,409 اگه ما هم اينجا بمونيم آلوده ميشيم 26 00:01:13,701 --> 00:01:14,701 درست ميگي 27 00:01:16,446 --> 00:01:17,446 خوب پس ساعت 10 28 00:01:21,312 --> 00:01:23,622 با اينکه دليل کافي براي ترک کردن شهر نيست 29 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 بفرماييد 30 00:01:27,676 --> 00:01:29,560 هي! اين گازپاچوه 31 00:01:30,047 --> 00:01:31,994 هي، ببين اين گازپاچوه 32 00:01:32,481 --> 00:01:34,922 کي؟ همون گسي که ماشينتو دزديد 33 00:01:34,922 --> 00:01:36,042 چي؟ 34 00:01:38,097 --> 00:01:39,097 دنيل فارمر 35 00:01:45,210 --> 00:01:47,525 شايعه شده که اونها مرد جادويي رو گرفتن 36 00:01:47,525 --> 00:01:50,345 نه! شوخي ميکني نه، اونا گرفتنش و الان تو اداره پليسه 37 00:01:50,345 --> 00:01:52,500 اون يه پليسه دن فارمر 38 00:01:55,631 --> 00:01:57,884 تو هنوز با بابي داراندو و اون غريبه ها رفيقي؟ 39 00:01:57,884 --> 00:02:00,087 آره ما براي کباب خوک با هم بوديم 40 00:02:00,087 --> 00:02:01,728 يک ماه قبل از اينکه تو پيدات بشه 41 00:02:04,154 --> 00:02:05,699 بهش زنگ بزن حتما 42 00:02:06,054 --> 00:02:08,006 کجا ميريم؟ اداره پليس 43 00:02:17,067 --> 00:02:18,296 پليس هپلين کانتي 44 00:02:18,908 --> 00:02:20,971 متاسفم چيزي در موردش نميدونم خانم 45 00:02:20,971 --> 00:02:22,454 صبر کن تو بايد به من گوش کني 46 00:02:23,651 --> 00:02:25,495 پگي هپلين مادرت رو کشته 47 00:02:27,409 --> 00:02:28,547 ميتونم بهت ثابت کنم 48 00:02:28,547 --> 00:02:30,647 ببين خانم ما امروز کلي اتفاق اينجا داشتيم 49 00:02:30,647 --> 00:02:33,827 ولي اگه سرم شلوغ نبود حتما ازت ميپرسيدم 50 00:02:33,827 --> 00:02:35,552 در هر صورت شما کي هستين؟ 51 00:02:35,552 --> 00:02:38,912 تامي، دن رو انداختم توي يه سلول و زخمش سطحيه 52 00:02:38,912 --> 00:02:41,328 ولي بايد ببريمش بيمارستان البته با نظارت شديد 53 00:02:41,588 --> 00:02:44,448 و تي سي، من و تو بايد بريم سراغ تريلرها, اون سوراخ توي جنگل 54 00:02:44,448 --> 00:02:47,804 کيف، برچسب و هر مدرکي که پيدا کنيم هنلي، هنلي، ميشنوي؟ 55 00:02:47,804 --> 00:02:50,362 اميدوار بودم که مرد جادويي رو گرفته باشن 56 00:02:50,362 --> 00:02:53,544 واقعا؟ باورت ميشه، ها؟ من 57 00:02:53,544 --> 00:02:56,831 بياين خانم ميدوز، اجازه بدين راهنماييتون کنم نه! من فقط ميخوام صحبت کنم 58 00:03:14,006 --> 00:03:17,245 آقاي گريوز، خبر جديدي از دوستتون از انگلستان داريد؟ 59 00:03:17,505 --> 00:03:19,822 چقدر شما مهربونين که ميپرسين رز 60 00:03:19,822 --> 00:03:25,370 نه، ميترسم ژاوير حالش خوب نباشه و من بايد برم پيشش 61 00:03:25,927 --> 00:03:26,927 اوه، عزيزم 62 00:03:28,672 --> 00:03:31,828 خوب، سفر بخير 63 00:03:32,603 --> 00:03:33,603 و موفق باشيد 64 00:03:33,885 --> 00:03:34,995 ممنون رز 65 00:03:37,437 --> 00:03:39,935 اگه کاري هست که بتونم انجام بدم ... 66 00:03:41,304 --> 00:03:42,470 ممنون رز 67 00:04:05,113 --> 00:04:06,113 سلام تي سي 68 00:04:07,110 --> 00:04:09,536 من بهترين دوستت در تمام دنيا هستم 69 00:04:10,105 --> 00:04:13,370 کسي که توي جنگل نکشتيش چي ميخواي گري؟ 70 00:04:14,099 --> 00:04:16,828 کسي که الان پيش توست در باره چي حرف ميزني؟ 71 00:04:17,406 --> 00:04:18,848 کسي که اين شهر رو از بين برد 72 00:04:19,654 --> 00:04:21,411 همسايه هارو رودر روي هم قرار داد 73 00:04:21,411 --> 00:04:23,328 ترس و وحشت ايجاد کرد 74 00:04:23,328 --> 00:04:26,741 کسي که لورن وارد رو ازم گرفت وقتي که ميخواستم برم دنبالش 75 00:04:26,741 --> 00:04:28,620 ما مطمئن نيستيم که خودش باشه، گرگي 76 00:04:29,887 --> 00:04:32,749 کسي که منو جلوي برادرهام تبديل کرد به يه مرد منفور 77 00:04:34,255 --> 00:04:37,578 کسي که ماشين منو دزديد اجازه بده کارمونو انجام بديم، گرگي 78 00:04:37,838 --> 00:04:39,132 نميتونم تي سي 79 00:04:39,745 --> 00:04:41,703 ما داريم ميايم که بگيريمش چي؟ 80 00:04:41,929 --> 00:04:44,640 همين الان ما داريم بامبل رو مياريم 81 00:04:45,630 --> 00:04:48,553 و زنگ بزن به بچه هاي شيفت شب در ضمن کيا امروز مرخصي هستن؟ 82 00:04:48,553 --> 00:04:52,854 آه، رزنيک، کوراتولا، پرکينز، دافي و فکر کنم مک مالن 83 00:04:52,854 --> 00:04:55,286 ببين ميتوني بياريشون هي تي سي 84 00:04:55,546 --> 00:04:56,865 اينو ببين 85 00:05:00,880 --> 00:05:02,245 اين ديگه چيه؟ 86 00:05:13,694 --> 00:05:15,818 بايد چيکار کنيم تي سي؟ 87 00:05:17,817 --> 00:05:26,817 تيم ترجمه فيلم باران تقديم مي کند HttpS://www.Film-Baran.Com 88 00:05:32,927 --> 00:05:35,538 سلام دوست قديمي ما اومديم براي مرد جادويي 89 00:05:35,538 --> 00:05:38,709 تو آزادي مشروط داري گرگي واقعا ميخواي اين کار رو انجام بدي؟ 90 00:05:38,709 --> 00:05:42,367 درسته، اين منم بيست روزه اومدم 91 00:05:42,895 --> 00:05:44,116 و دوست دارم که برگردم 92 00:05:44,630 --> 00:05:46,120 پس عدالت اجرا ميکنه 93 00:05:48,263 --> 00:05:51,834 اگه همتون برين ما هم فکر ميکنيم که هيچ اتفاقي نيفتاده 94 00:05:52,193 --> 00:05:55,078 و اگه نرين همتون رو دستگير ميکنيم 95 00:05:55,312 --> 00:05:58,122 بهش گوش کن گرگي ولي ما کلي سوال داريم 96 00:05:59,245 --> 00:06:00,245 چطوري اين کارو کرده؟ 97 00:06:00,865 --> 00:06:02,557 اون مردم رو از جاهاي عمومي دزديده 98 00:06:03,611 --> 00:06:05,328 و چرا تصادفا اون هفت نقر؟ 99 00:06:05,588 --> 00:06:07,134 و لاري وارد عزيزه من؟ 100 00:06:07,755 --> 00:06:09,540 و در باره اون گلهاي خشکيده؟ 101 00:06:11,038 --> 00:06:12,245 و چرا متوقف شد؟ 102 00:06:13,121 --> 00:06:14,629 ما جواب همه اين سوالهارو پيدا ميکنيم گرگي 103 00:06:22,899 --> 00:06:24,425 به نظرت ما بايد چيکار کنيم؟ روت پير 104 00:06:30,630 --> 00:06:32,203 به نظرم باد برين ايدن 105 00:06:34,760 --> 00:06:35,536 باشه 106 00:06:36,929 --> 00:06:38,369 باشه حق با توئه 107 00:06:40,067 --> 00:06:41,870 اين ارزش برگشتن به زندان رو نداره 108 00:06:43,296 --> 00:06:44,296 بياين بريم 109 00:06:44,922 --> 00:06:45,922 واقعا؟ 110 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 آره، بريم 111 00:06:52,618 --> 00:06:53,620 خدارو شکر 112 00:06:53,620 --> 00:06:54,968 خوب انجامش دادي ايلاي 113 00:06:56,246 --> 00:06:59,370 بريم به پليس پايک بند زنگ بزنيم و بگيم که مطمئن نيستيم که کيو گرفتيم 114 00:06:59,630 --> 00:07:02,136 ولي اگه نيروي کمکي برامون بفرستن ازشون ممنون ميشيم 115 00:07:04,449 --> 00:07:05,640 فقط همين يه بار 116 00:07:22,862 --> 00:07:27,969 الو؟بله؟ کاملا مطمئن هستن؟ 117 00:07:29,474 --> 00:07:30,474 بسيار خوب 118 00:07:31,197 --> 00:07:33,197 ممنون 119 00:07:35,920 --> 00:07:37,549 ظاهرا اونها 120 00:07:37,549 --> 00:07:40,910 فکر ميکنن که بالاخره گرقتنش 121 00:07:43,573 --> 00:07:45,573 لطفا مادرم رو از چين برگردون، ليوون 122 00:07:48,235 --> 00:07:51,144 و نوه ام رو پيدا کن و ازش بخواه که برکرده 123 00:08:03,869 --> 00:08:06,714 شايد بهتره شما برگردين خونه چي شده؟ 124 00:08:06,714 --> 00:08:10,520 آه، همه چي روبراه ميشه فقط يخورده بي نظمي 125 00:08:10,520 --> 00:08:14,735 من ميخوام ببينمش تامي راشل، الان نه لطفا 126 00:08:15,133 --> 00:08:16,261 اون مامور پليسه 127 00:08:16,261 --> 00:08:18,537 ما به مامور پليس رو تو زندان نگه داشتيم 128 00:08:18,537 --> 00:08:23,230 بر اساس مدارک بي نقص الان هم اوضاع خوب نيست 129 00:08:24,118 --> 00:08:25,955 من تا اونو نبينم از اينجا نيمرم 130 00:08:27,989 --> 00:08:29,903 اما سي، تو خوبي؟ عاليم 131 00:08:32,362 --> 00:08:33,477 چرا تا الان اينجا موندي؟ 132 00:08:33,477 --> 00:08:35,704 چرا انقدر به حقايق بي اعتنا هستي؟ 133 00:08:36,921 --> 00:08:38,831 چون اين حقيقت نيست 134 00:08:39,407 --> 00:08:41,661 مادر من پنج سال پيش به خاطر سکته مرد 135 00:08:41,921 --> 00:08:42,716 بله درسته 136 00:08:42,716 --> 00:08:45,203 آليس کانروي سر کارش مرد 137 00:08:45,463 --> 00:08:47,286 در ويپينگ وال دقيقا 138 00:08:47,546 --> 00:08:50,203 اين چيزيه که اونها ميخوان تو فکر کني اونها کين؟ 139 00:08:50,463 --> 00:08:52,120 تو بايد از پدرت بپرسي 140 00:08:53,388 --> 00:08:55,201 پدر من چه ربطي به اينها داره؟ 141 00:08:55,201 --> 00:08:57,870 اون کاملا مرتبطه کاملا 142 00:08:58,644 --> 00:09:00,505 هي تي سي بهتر بياي يه نگاهي به فارمر بندازي 143 00:09:00,505 --> 00:09:04,661 به نظر خيلي خوب نمياد همينجا منتظر باش 144 00:09:05,449 --> 00:09:07,227 چي شده؟ بزودي بهت ميگم 145 00:09:07,227 --> 00:09:09,319 فعلا با دختره صحبت کن 146 00:09:15,344 --> 00:09:16,392 سلام 147 00:09:24,701 --> 00:09:25,773 نميدونستم که خونه اي 148 00:09:26,582 --> 00:09:27,582 نبودم 149 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 خوب، بودم ولي 150 00:09:30,141 --> 00:09:31,141 خواب بودم 151 00:09:31,885 --> 00:09:32,885 رويا ميديدم 152 00:09:34,444 --> 00:09:37,551 پس وقتي اينجا بودم در حقيقت جاي ديگه اي بودم 153 00:09:40,436 --> 00:09:41,880 يه کلوپ شبانه تو پاريس 154 00:09:41,880 --> 00:09:44,366 با سوفيا لورن ميرقصيدم 155 00:09:45,643 --> 00:09:46,956 يا اودري هپبورن بود؟ 156 00:09:48,921 --> 00:09:50,828 اوه، من هميشه اين دوتارو با هم قاطي ميکنم 157 00:09:51,605 --> 00:09:52,605 واقعا؟ 158 00:09:53,977 --> 00:09:54,977 چطور ممکنه؟ 159 00:09:57,833 --> 00:09:59,495 چون اونا خيلي قديمين 160 00:10:04,279 --> 00:10:07,489 داشتم به يه مهموني توي يه شهر معمولي فکر ميکردم 161 00:10:09,514 --> 00:10:10,575 جاي ميري؟ 162 00:10:13,080 --> 00:10:16,495 فقط داشتم براي چند روز با لاني و مادرش از شهر ميرفتم 163 00:10:20,123 --> 00:10:21,123 ميدوني جورجيا؟ 164 00:10:23,085 --> 00:10:25,097 ما نميتونيم چيزي که هستيم رو عوض کنيم 165 00:10:26,425 --> 00:10:27,425 منظورت چيه؟ 166 00:10:29,482 --> 00:10:32,728 بذار يه نصيحت پدرانه بهت بکنم 167 00:10:33,387 --> 00:10:35,052 چرا شروع کردي کارل؟ 168 00:10:37,147 --> 00:10:40,610 ميتوني از يه تمساح بخواي که باهات براي رقص مدرسه همراه بشه 169 00:10:42,713 --> 00:10:45,814 ميتوني براش يه لباس زنونه و يه لباس قشنگ آبي بخري 170 00:10:47,032 --> 00:10:50,562 ميتوني باهاش برقصي و چند تا مشت هم بهش بزني 171 00:10:51,448 --> 00:10:52,974 ولي مطمئنا يه چيزي هست 172 00:10:53,444 --> 00:10:55,100 وقتي براي شاشيدن ميري 173 00:10:55,938 --> 00:10:57,413 ميتوني مطمئن باشي 174 00:10:57,413 --> 00:10:59,786 که تمساح بقيه رو ميخوره 175 00:11:02,430 --> 00:11:05,630 چون هر چقدر هم تلاش کنه باز هم اون يه تمساحه 176 00:11:07,009 --> 00:11:08,495 خوب نصيحتت چيه؟ 177 00:11:10,053 --> 00:11:12,898 هيجوقت از يه تمساح نخواه که باهات به مجلس رقص بياد 178 00:11:16,275 --> 00:11:19,697 کدوم يکيو دوست داري؟ اين يکي...سوزي کوچولو 179 00:11:20,370 --> 00:11:24,667 سوزي؟ اين اسم مادر منه سوزي، سوزان، ولي سوزي 180 00:11:26,572 --> 00:11:29,036 شما تازه وارديد؟ بله 181 00:11:32,355 --> 00:11:33,911 خيلي به نظرم اشنا مياين 182 00:11:34,662 --> 00:11:36,689 شايد همديگرو تو خيابون ديدم يا يه همچين چيزي 183 00:11:38,499 --> 00:11:39,870 بله شايد بله 184 00:11:41,526 --> 00:11:43,829 خوب، با تامي در باره چي ميخواي حرف بزني؟ 185 00:11:45,145 --> 00:11:47,375 اوه، فقط، اوم 186 00:11:47,375 --> 00:11:49,691 يه مسئله پليسي 187 00:11:54,316 --> 00:11:56,157 اوه، بذار برات بيارمش 188 00:11:56,751 --> 00:11:58,608 خيله خوب، بفرمايين 189 00:11:59,372 --> 00:12:00,372 سوزي کوچولو 190 00:12:02,429 --> 00:12:03,631 الان چي بايد بگي اما؟ 191 00:12:04,552 --> 00:12:05,370 ممنون 192 00:12:05,630 --> 00:12:06,499 خواهش ميکنم 193 00:12:07,452 --> 00:12:08,867 تو مثل يه فرشته اي 194 00:12:09,419 --> 00:12:11,145 اون يه فرشتست مامان؟ 195 00:12:17,532 --> 00:12:18,532 نميدونم عزيزم 196 00:12:20,424 --> 00:12:21,714 بالت چطوره؟ 197 00:12:23,024 --> 00:12:25,711 تو ميدوني که اين مسخرست 198 00:12:25,711 --> 00:12:26,831 بگو چرا؟ 199 00:12:27,186 --> 00:12:31,577 تو واقعا فکر ميکني من کسي هستم که دنبالشي؟ 200 00:12:31,577 --> 00:12:32,697 نميدونم 201 00:12:33,069 --> 00:12:37,096 اما نميفهمم که چطور برگشتي اينجا وقتي اين همه اتفاق اون بيرون افتاد 202 00:12:37,096 --> 00:12:38,661 و هرگز همديگرو نديديم 203 00:12:38,921 --> 00:12:42,620 و نميدونم که تو اون شب با جورجيا توي بيمارستان چيکار کردي 204 00:12:42,867 --> 00:12:45,202 اون ميگه که تو اون و دوستش رو دزديدي 205 00:12:46,422 --> 00:12:48,256 ولي چيزي که ميدونم 206 00:12:48,256 --> 00:12:51,870 اينه که چند نفر هستن که ميخوان از تير سقف دارت بزنن 207 00:12:52,807 --> 00:12:54,995 و چيزي که ميخوام باهاش کنار بيام اينه که : 208 00:12:55,909 --> 00:12:57,496 چرا نبايد بذارم همچين کاري کنن؟ 209 00:13:00,588 --> 00:13:01,588 چون 210 00:13:06,828 --> 00:13:10,265 من هم چيزي رو ميخوام که تو ميخواي تام کانروي 211 00:13:10,265 --> 00:13:11,835 چيزي که پدرت ميخواد 212 00:13:12,257 --> 00:13:14,953 ميخوام که مرد جادويي رو بگيرم 213 00:13:14,953 --> 00:13:18,191 و اون پرنده نفرت انگيزشو، سسرو 214 00:13:18,191 --> 00:13:20,078 من اينو به زندگيه کاريم تبديل کردم 215 00:13:21,570 --> 00:13:24,495 به همين دليله که اين مسخرست تام 216 00:13:24,861 --> 00:13:25,861 من اون نيستم 217 00:13:26,857 --> 00:13:29,495 ولي من بهترين چيزيم که تو براي گرفتن اون داري 218 00:13:30,019 --> 00:13:31,165 و اون چيه؟ 219 00:13:32,599 --> 00:13:34,745 چون اون چيزي از من گرفته 220 00:13:35,470 --> 00:13:36,893 چيزي که من عاشقش بودم 221 00:13:38,339 --> 00:13:41,980 و من در بيشتر زندگيم صداي زنجيرهايي رو که تکون ميداد ميشنيدم 222 00:13:43,722 --> 00:13:46,873 تو کي هستي؟ بهم بگو تو کي هستي؟ 223 00:13:46,873 --> 00:13:48,139 بهت خواهم گفت تام 224 00:13:49,448 --> 00:13:52,256 من مرد جادويي نيستم 225 00:13:56,400 --> 00:13:57,584 دن، دن 226 00:13:58,546 --> 00:14:01,370 دن، روت بير 227 00:14:01,370 --> 00:14:02,737 روت بير! بيا اينجا 228 00:14:06,983 --> 00:14:08,587 کلوين، اين آمبولانس کدوم گوريه؟ 229 00:14:11,505 --> 00:14:12,664 برو پايين، برو پايين، برو پايين 230 00:14:18,591 --> 00:14:20,557 همه درها و پنچره هارو ببندين 231 00:14:27,046 --> 00:14:28,495 همه جا مامور بذار 232 00:14:39,949 --> 00:14:42,366 سلام من تامي کانروي از هاپلن هستم 233 00:14:43,036 --> 00:14:46,158 فکر ميکنم يکي از افرادم براي پشتيباني تماس گرفت 234 00:14:46,731 --> 00:14:48,315 ميتونين اون درخواست رو کنسل کنين 235 00:14:49,164 --> 00:14:50,483 اخطار اشتباهي بود 236 00:14:51,285 --> 00:14:52,415 و آاا، فکر ميکردم که بهتون نياز داشته باشم 237 00:14:52,415 --> 00:14:54,376 اما خوب اينجا همه چي تحت کنترله 238 00:14:55,157 --> 00:14:57,465 بله، بله، ممنون 239 00:15:14,500 --> 00:15:17,624 شما خوبين؟ ما خوبيم، چي شده؟ 240 00:15:17,624 --> 00:15:19,786 گرگي عقلشو از دست داده 241 00:15:20,474 --> 00:15:21,870 سرهاتون رو پايين نگه دارين 242 00:15:22,486 --> 00:15:23,486 بزودي برميگردم 243 00:15:25,112 --> 00:15:26,419 معمولا باهاش قرار ميذارم 244 00:15:30,538 --> 00:15:32,347 اين نيروي پشتيباني لعنتي کجاست؟ 245 00:15:33,004 --> 00:15:34,453 اين احمقا ما رو اينجا گير انداختن تامي 246 00:15:35,029 --> 00:15:37,467 ما ده مامور با هفتير سر خدمت داريم 247 00:15:37,467 --> 00:15:39,431 قدرت آتيش اين احمقا از ما بيشتره 248 00:15:39,431 --> 00:15:40,135 الو، الو؟ 249 00:15:40,135 --> 00:15:44,578 ميبيني چجوريه تامي؟ شوخيت گرفته گرگي؟ 250 00:15:44,578 --> 00:15:46,770 مهم نيست که چجوري تموم ميشه فقط اينکه براي تو خوب نخواهد بود 251 00:15:49,301 --> 00:15:50,245 تسليمش کن 252 00:15:50,769 --> 00:15:53,004 چون ميخوام صورتشو بچسبونم به آسفالت 253 00:15:53,004 --> 00:15:56,001 و وقتي کارم انجام شد به راحتي ميرم 254 00:15:56,001 --> 00:16:00,485 تو چت شده مرد؟ اوه، همه چي براي من از خيلي وقت پيش تغيير کرده تام 255 00:16:01,673 --> 00:16:03,661 و به نظرم ميتونستم انجامش بدم 256 00:16:03,921 --> 00:16:06,245 ميتونستم ميتونستم انجامش بدم بدون تو 257 00:16:07,287 --> 00:16:08,414 پس حالا تسليمش کن 258 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 اوباش 259 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 زود باش عزيزم 260 00:16:16,212 --> 00:16:17,212 هنوز نه رفيق 261 00:16:23,139 --> 00:16:24,139 حواست به اما باشه 262 00:16:24,139 --> 00:16:26,036 چي؟ کجا ميري؟ 263 00:16:29,171 --> 00:16:30,495 راشل برو پايين 264 00:16:31,690 --> 00:16:34,328 راشل، تو بايد کف زمين بخوابي 265 00:16:36,046 --> 00:16:37,754 و همه وحشتي که باعثش شدي 266 00:16:39,115 --> 00:16:40,216 و همه غم و اندوه 267 00:16:40,722 --> 00:16:41,722 همه ترس! 268 00:16:49,332 --> 00:16:50,332 اين اون نيست 269 00:16:52,822 --> 00:16:54,200 تو اون نيستي؟ راشل 270 00:16:55,053 --> 00:16:55,991 اون نيست 271 00:16:58,507 --> 00:16:59,953 چرا نميتوني اون باشي؟ 272 00:17:00,504 --> 00:17:02,365 چرا نميتوني اون باشي؟ 273 00:17:03,124 --> 00:17:05,844 چرا نميتوني اون باشي؟ 274 00:17:09,743 --> 00:17:11,661 اون راست ميکه تام من اون نيستم 275 00:17:12,821 --> 00:17:14,742 تو اينو ميدوني من هم ميدونم 276 00:17:16,757 --> 00:17:19,745 ولي حدس ميزنم مثل چيزيه که يه بار پدرت بهم گفت 277 00:17:20,831 --> 00:17:22,247 اون روزهاي قديم 278 00:17:25,590 --> 00:17:27,258 خلق کردن هيولا راحت تره 279 00:17:27,258 --> 00:17:28,773 تا اينکه بخواي اونو رام کني 280 00:17:35,825 --> 00:17:37,010 سلام، اندرو 281 00:17:37,010 --> 00:17:38,256 سلام، مادر بزرگ 282 00:17:40,626 --> 00:17:43,002 يه چيزي دارم که ميخوام نشونت بدم خوب؟ چي هست؟ 283 00:17:43,002 --> 00:17:46,309 يه فيلم اسمش هست دروازه آبي 284 00:17:46,309 --> 00:17:47,911 به طرز عجيبي حيرت آوره 285 00:17:48,615 --> 00:17:50,761 الان؟ من بايد برم خونه 286 00:17:50,761 --> 00:17:54,161 نه اندرو بشين اين چيزيه که بايد ببيني 287 00:17:54,790 --> 00:17:56,051 کيک و چاي رو بگير 288 00:18:33,251 --> 00:18:34,546 بيرون آرومه 289 00:18:34,546 --> 00:18:36,293 آره خيلي آرومه 290 00:18:48,838 --> 00:18:53,264 خوب تامي، حالا ميخوايم با يه روش سياسي قديمي کمي تلاشمون رو بيشتر کنيم 291 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 منظورت چيه؟ 292 00:18:56,006 --> 00:18:58,770 يعني ما اولين گروگانمون رو گرفتيم 293 00:19:23,748 --> 00:19:25,086 ميخواي چيکار کني؟ 294 00:19:26,146 --> 00:19:28,703 نميخوام با او سه تا ديوونه مذاکره کنم 295 00:19:30,639 --> 00:19:31,639 گرگي کجاست؟ 296 00:19:36,324 --> 00:19:37,521 در اين زمان 297 00:19:37,521 --> 00:19:41,232 اسکارلات به حقيقت احتياج داره 298 00:19:41,232 --> 00:19:44,733 ما بايد خونه باشيم 299 00:19:47,897 --> 00:19:49,102 چرا همچين چيزي ميگي؟ 300 00:19:49,102 --> 00:19:51,222 چون اين حقيقته 301 00:19:51,222 --> 00:19:53,559 بچه دزديده خواهد شد 302 00:19:53,559 --> 00:19:56,378 بوسيله روحي که مادر رو آزار ميده معصوم جلوه خواهد کرد 303 00:19:56,378 --> 00:19:59,920 دلسوز و 304 00:19:59,920 --> 00:20:02,691 و چيزي که آنها خواهند گفت، اين کلمات؟ 305 00:20:03,076 --> 00:20:06,714 که شهر را نابود خواهد کرد 306 00:20:06,714 --> 00:20:10,370 که در کوهستان 307 00:20:16,991 --> 00:20:19,907 چه کسي به بچه اهميت ميده؟ چي همراه مادرش هست؟ 308 00:20:24,630 --> 00:20:25,995 بايد بگم که آونها رفتن تو 309 00:20:30,511 --> 00:20:32,694 چرا همه چيزو سخت ميکني تامي؟ 310 00:20:32,694 --> 00:20:35,652 هيچ ميدوني که اين چقدر احمقانست؟ 311 00:20:39,767 --> 00:20:41,953 خوب، خيلي هم بد به نظر نمياد مياد؟ 312 00:20:44,153 --> 00:20:45,231 خوب، خوب 313 00:20:46,395 --> 00:20:47,911 اگه اين ملکه زيرزميني نيست 314 00:20:49,813 --> 00:20:50,813 تو يه احمقي 315 00:20:53,632 --> 00:20:55,086 اونجا چه خبره؟ 316 00:20:56,236 --> 00:20:57,369 لينکولن، نگاه کن 317 00:21:00,186 --> 00:21:02,078 همون عقب باش بوريس کارلف 318 00:21:02,338 --> 00:21:03,544 فکر نميکنم 319 00:21:05,617 --> 00:21:07,049 فکر نميکنم 320 00:21:07,435 --> 00:21:08,677 هي، رفيق 321 00:21:09,022 --> 00:21:11,628 برادرت يه احمقه اون يا ميميره 322 00:21:11,628 --> 00:21:15,328 يا برميگرده زندان به همراه بقيه برادرهاي احمفش 323 00:21:15,588 --> 00:21:18,409 من ميتونم ببينم که هيچکدوم از اين اتفاقا نميفته 324 00:21:18,409 --> 00:21:20,818 ولي شما يابد آقاي هاپلين رو آزاد کنيد 325 00:21:21,339 --> 00:21:24,428 و از شهر بريد در باره چي داري حرف ميزني؟ 326 00:21:24,428 --> 00:21:28,411 من در باره اين بازي خطرناک شما حرف ميزنم 327 00:21:28,671 --> 00:21:33,786 اين خطاي قضاوت غم انگيز بزرگ از نابود شدن هميشگيه خانوادت 328 00:21:34,633 --> 00:21:36,036 من ميتونم درستش کنم 329 00:21:36,797 --> 00:21:38,536 در صورتي که هر چيزي که ميگم انجام بدين 330 00:21:39,670 --> 00:21:42,745 من اينو ميبينم که برادرات 331 00:21:43,005 --> 00:21:45,661 محکوم به رنج کشيدن هميشگي هستن 332 00:21:46,548 --> 00:21:50,613 شما سه نفر مجبورين بقيه عمرتون خودتون شکم خودتون رو سير کنين 333 00:21:50,613 --> 00:21:54,286 مثل جوجه هاي کوري که يه گوشه دنبال گندم ميگردن 334 00:21:55,230 --> 00:21:58,147 ببينم شما مثل جيمز باندين يا يه همچين چيزي؟ 335 00:21:58,840 --> 00:22:02,467 اگه جيمز باند قدرت خورد کردن شير رو داشت 336 00:22:02,467 --> 00:22:05,070 و فرمانده يه ارتش ناميرا بود اونوقت 337 00:22:06,018 --> 00:22:07,018 بله، من هستم 338 00:22:08,451 --> 00:22:11,953 باشه، باشه تو مراقب باش اونها سالم بيرون ميان 339 00:22:12,910 --> 00:22:14,161 بهتون قول ميدم 340 00:22:18,847 --> 00:22:19,872 خيله خوب بريم 341 00:22:19,872 --> 00:22:21,745 چي؟ مطمئني؟ 342 00:22:21,992 --> 00:22:22,992 بريم 343 00:22:45,328 --> 00:22:46,120 خوب 344 00:22:50,010 --> 00:22:52,293 توضيحش سخته و آاا 345 00:22:53,542 --> 00:22:54,815 تکرار نشدني 346 00:22:56,123 --> 00:22:57,123 کجا ميري؟ 347 00:22:58,931 --> 00:22:59,931 ميرم داخل 348 00:23:00,751 --> 00:23:01,596 نه جان 349 00:23:02,737 --> 00:23:05,505 من هم ميخوام برم اون تو من هم ميخوام مثل تو ببينمش 350 00:23:06,296 --> 00:23:09,224 اما اين موقعيت بايد خودش درست بشه 351 00:23:11,164 --> 00:23:12,294 نميبيني جان؟ 352 00:23:13,660 --> 00:23:14,919 نوبت توئه 353 00:23:16,343 --> 00:23:19,715 الان وقت اينه که رهبري رو به عهده بگيري 354 00:23:19,715 --> 00:23:21,495 اين شهر بهت نياز داره 355 00:23:21,897 --> 00:23:26,578 اين يه موقعيته اين يه مسئوليته 356 00:23:27,449 --> 00:23:28,631 برو به سمت مردم 357 00:23:30,575 --> 00:23:31,857 مردم رو اينجا جمع کن 358 00:23:34,124 --> 00:23:36,382 بله ولي همسرم 359 00:23:36,382 --> 00:23:38,370 نه نه نه بعدا زمان براي اون خواهد بود 360 00:23:38,630 --> 00:23:40,703 حالا کنترل دست توئه 361 00:23:41,808 --> 00:23:42,850 برو 362 00:23:57,712 --> 00:23:59,828 بگيرش بابي بياين از اينجا بريم بيرون 363 00:24:01,523 --> 00:24:04,705 من به تو اجازه اين کار رو نميدم گرگي اسلحتو بذار زمين 364 00:24:04,921 --> 00:24:06,461 اسلحه هاي ما به سمت توئه 365 00:24:06,728 --> 00:24:08,742 دقيقا مثل شما اسلحه شما هم به سمت ماست 366 00:24:08,742 --> 00:24:09,700 بذارش زمين 367 00:24:09,700 --> 00:24:13,255 و من دارم جان هپلينو آويزون ميکنم 368 00:24:13,255 --> 00:24:16,689 مثل تزئينات درخت کريسمس قسم ميخورم گرگي 369 00:24:16,689 --> 00:24:19,122 هنوز هم ايستاده تامي کانروي 370 00:24:19,122 --> 00:24:21,245 و فکر ميکنه که همه کارتهارو داره 371 00:24:22,050 --> 00:24:24,398 خوشحالم ميبينمت هنوز هم اون قرصهاي زمان دبيرستان رو داري تي سي 372 00:24:24,398 --> 00:24:25,995 خانواده من اينجاست 373 00:24:26,541 --> 00:24:28,495 دخترم، همسرم 374 00:24:29,475 --> 00:24:30,798 و همه افرادم 375 00:24:32,095 --> 00:24:33,291 و اين اتفاق نميفته 376 00:24:34,594 --> 00:24:36,620 پس اسلحتو بذار زمين 377 00:24:37,294 --> 00:24:38,579 تي سي خوب قديمي 378 00:24:39,171 --> 00:24:40,995 همون جک احمقانه اي که هميشه بود 379 00:24:41,255 --> 00:24:43,370 گفتم اسلحه هاتون رو بذارين زمين، حالا 380 00:24:44,009 --> 00:24:45,263 نه تامي 381 00:24:53,124 --> 00:24:54,419 اينجارو ببينين 382 00:24:55,662 --> 00:24:58,888 دست چپم و بازهم داره کار ميکنه 383 00:25:07,040 --> 00:25:09,870 من تو تختم نشسته بودم و داشتم پودينگمو ميخوردم 384 00:25:10,130 --> 00:25:13,078 تا اينکه يکي از پرستارا ازم درباره دردسر تو اداره پليس پرسيد 385 00:25:13,338 --> 00:25:16,535 پس به اين نتيجه رسيدم که بهتره خوب بشم و بزنم بيرون 386 00:25:18,584 --> 00:25:20,398 ميدوني که نميتوني منو اينجا ول کني 387 00:25:20,398 --> 00:25:22,055 تو به کونم شليک کردي 388 00:25:22,829 --> 00:25:26,578 من انقدر خونريزي ميکنم تا بميرم اونوقت تو ميخواي چيکار کني؟ 389 00:25:26,838 --> 00:25:30,362 يه سورچي خبر ميکنم براي يه مهموني بزرگ که خودم توش هستم؟ 390 00:25:32,001 --> 00:25:33,453 Aidan Stiviletto. 391 00:25:33,684 --> 00:25:36,959 تو هميشه يا احمق ترين آدم باهوش زنده بودي 392 00:25:37,328 --> 00:25:40,411 يا باهوش ترين آدم احمق هنوز نفهميدم 393 00:25:40,671 --> 00:25:42,286 آاا، من هم دلايل خودمو دارم گريف 394 00:25:42,286 --> 00:25:43,480 واقعا؟ 395 00:25:43,744 --> 00:25:47,533 خوب، اميدوارم اشتياقت براي زندان سلزبري هم يکي از اونا باشه 396 00:25:47,533 --> 00:25:50,517 بقيه رفتن اثري ازشون نيست 397 00:25:51,904 --> 00:25:54,870 همشون رو ميگيريم تا دونه آخرشونو 398 00:26:01,671 --> 00:26:04,390 حالا ديدي اندرو چرا نميتوني هپلين رو ترک کني 399 00:26:04,390 --> 00:26:07,574 و مخصوصا با دختري که پدرش چشمشو سياه کرده 400 00:26:07,574 --> 00:26:11,862 نه، تو بايد بموني و رهبري اين خانواده رو شروع کني 401 00:26:14,122 --> 00:26:15,383 اون يه ... 402 00:26:16,617 --> 00:26:18,619 اون بدترين چيزي بود که تا حالا ديده بودم 403 00:26:18,619 --> 00:26:22,251 اين کلاسيکه و اين چيزيه که تو هستي اندرو اين چيزيه که ما هستيم 404 00:26:22,878 --> 00:26:25,732 حق با پدرم بود تو ديوونه اي 405 00:26:25,732 --> 00:26:27,450 نه، من مسئولم 406 00:26:30,517 --> 00:26:33,233 تو بايد بري پيش مادرت اون امشب بهت نياز داره 407 00:26:33,653 --> 00:26:36,118 بذار بره اون به زمان نياز داره 408 00:26:38,081 --> 00:26:39,444 اين آمبولانس لعنتي کجاست؟ 409 00:26:39,444 --> 00:26:40,823 نميدونم، تا الان بايد ميرسيد 410 00:26:40,823 --> 00:26:43,722 تامي ميتوني يه لحظه بياي اينجا؟ ميخوام ببينمش تامي 411 00:26:43,722 --> 00:26:45,074 جان ميخوام ببينمش 412 00:26:45,074 --> 00:26:49,761 جان، الان وقتش نيست اين براي من نيست تامي 413 00:26:53,309 --> 00:26:54,309 براي اونهاست 414 00:26:54,309 --> 00:26:57,453 ما ميخوايم ببينيمش تامي ميخوايم مطمئن بشيم که همه چي تمومه 415 00:26:58,254 --> 00:27:00,182 ما به اون آمبولانس احتياج داريم جان 416 00:27:01,856 --> 00:27:02,856 اول بذار ببينمش 417 00:27:04,962 --> 00:27:09,701 همونطوري که ميبيني جان اصلا در وضعيت مناسبي نيست 418 00:27:09,701 --> 00:27:12,128 به همين دليل بهت احتياج داريم تا بذاري آمبولانس رد بشه 419 00:27:19,744 --> 00:27:22,907 بچه من مرده بخاطر اين مرد 420 00:27:25,445 --> 00:27:26,445 همسر من . 421 00:27:27,005 --> 00:27:28,005 خوب 422 00:27:29,088 --> 00:27:30,250 تقريبا رفته 423 00:27:31,821 --> 00:27:34,786 خنده داره چون فکر ميکردم وقتي که ببينمش 424 00:27:35,046 --> 00:27:38,381 احساس خشم خواهم کرد 425 00:27:38,962 --> 00:27:41,621 ميدوني نفرت، ديوانگي 426 00:27:42,074 --> 00:27:43,733 و چه احساسي داري؟ 427 00:27:43,733 --> 00:27:46,203 در حقيقت احساس گرسنگي ميکنم 428 00:27:47,598 --> 00:27:48,328 آره 429 00:27:49,151 --> 00:27:50,514 کل روز چيزي نخوردم 430 00:27:55,586 --> 00:27:56,840 پسر، همه اين سالها، ميدوني 431 00:27:56,840 --> 00:27:59,046 تصور ميکردم مردي که دختر منو گرفت 432 00:28:01,097 --> 00:28:02,468 دندون نيش داره و 433 00:28:02,468 --> 00:28:04,072 چشمهاي خونين و 434 00:28:05,704 --> 00:28:09,370 قطره هاي روغن از دهنش ميچکه 435 00:28:09,630 --> 00:28:10,999 نه اين 436 00:28:11,819 --> 00:28:13,819 هيچي نيست 437 00:28:14,552 --> 00:28:15,786 داره روي زمين اينجا ميميره 438 00:28:16,046 --> 00:28:18,467 به همين دليل بايد برسونيمش بيمارستان جان 439 00:28:20,300 --> 00:28:22,670 چون اگه کسه ديگه اي زنده باشه 440 00:28:22,670 --> 00:28:24,203 که به نظر ميرسه باشن 441 00:28:27,213 --> 00:28:30,536 پس هر لحظه اي که از دست ميره تکه ديگه ايه که 442 00:28:30,796 --> 00:28:32,777 اميد پيدا کردن اونهارو از بين ميبره درسته؟ 443 00:28:32,777 --> 00:28:33,897 دققا 444 00:28:35,771 --> 00:28:36,771 باشه 445 00:28:38,328 --> 00:28:39,328 بهشون ميگم 446 00:28:39,638 --> 00:28:40,638 به اونها ميگم 447 00:28:42,739 --> 00:28:44,585 يه امبولانس بيارن پشت ساختمان 448 00:28:50,856 --> 00:28:54,370 منظورش چيه وقتي که گفت ممکنه اونها زنده باشن 449 00:28:55,863 --> 00:28:57,204 ما نخواستين نگرانت کنيم 450 00:28:57,204 --> 00:29:00,036 ولي ما يه دست قطع شده پيدا کرديم 451 00:29:00,294 --> 00:29:01,393 دست کي بود؟ 452 00:29:03,351 --> 00:29:04,351 لارن وارد 453 00:29:07,822 --> 00:29:08,902 اونها زندن؟ 454 00:29:08,902 --> 00:29:10,668 نه، ما مطمئن نيستيم 455 00:29:11,259 --> 00:29:13,817 اوه، ولي ممکنه باشن 456 00:29:15,969 --> 00:29:19,715 تمام اين مدت، و ما از جستجو دست کشيديم 457 00:29:20,822 --> 00:29:21,941 و اونها زندن؟ 458 00:29:29,546 --> 00:29:30,645 فقط برسونش به بيمارستان 459 00:29:30,645 --> 00:29:32,272 ما بعدا ميايم اطاعت ميشه 460 00:29:34,034 --> 00:29:35,890 هي، تا حالا اين دختر رو ديدي که قبلا اينجا باشه؟ 461 00:29:35,890 --> 00:29:37,928 نه، نديدمش چطور؟ 462 00:29:44,642 --> 00:29:46,231 آمبولانس من کجا ميره؟ 463 00:29:52,921 --> 00:29:54,608 مقاومت کن دن 464 00:29:55,232 --> 00:29:57,926 با ما بمون، صدامو ميشنوي؟ 465 00:29:57,926 --> 00:29:59,663 ميدوني اين براي چي ارزش داشت؟ 466 00:30:00,160 --> 00:30:01,745 من هيچوقت فکر نميکردم که تو مرد جادويي باشي 467 00:30:02,843 --> 00:30:05,286 هنوز نفهميدم که چرا با ماشينت اومدي سمت من؟ 468 00:30:06,151 --> 00:30:09,687 ولي سعي ميکنم مسائل رو شخصي نکنم 469 00:30:10,413 --> 00:30:13,078 اين همه آبي که زير پله، به نظر نمياد که نگرانم کنه 470 00:30:13,078 --> 00:30:13,722 الو؟ 471 00:30:13,722 --> 00:30:18,403 منظورت چيه، من کجام؟ من پشت آمبولانست هستم چي؟ 472 00:30:19,881 --> 00:30:21,536 فيل هنوز توي اداره پليسه 473 00:30:21,796 --> 00:30:22,745 واقعا؟ 474 00:30:23,746 --> 00:30:26,536 پس کي ميرونه؟ 475 00:30:29,886 --> 00:30:31,730 اسلحه رو از کجا آوردي؟ 476 00:30:32,186 --> 00:30:34,203 البته، اسلحه منه 477 00:30:40,457 --> 00:30:41,602 بيرون، الان 478 00:30:41,602 --> 00:30:43,780 افسر راجر، به موبايلت احتياج دارم، لطفا 479 00:30:43,780 --> 00:30:45,845 باشه، فکر کنم پايين باشم 480 00:30:47,258 --> 00:30:48,462 راه بيفتين 481 00:30:48,462 --> 00:30:49,907 دن، تو چيکار، تو چيکار 482 00:30:49,907 --> 00:30:51,931 گفتم راه بيفتين 483 00:31:01,249 --> 00:31:02,249 آفرين 484 00:31:03,370 --> 00:31:04,370 ممنون 485 00:31:14,681 --> 00:31:16,995 اون دختره، هنلي، چي ميخواست؟ 486 00:31:17,725 --> 00:31:18,976 خوب، يه جورايي ديوونست 487 00:31:18,976 --> 00:31:22,684 مثل ديوونه ها حرف ميزد بهش توجه نکردم 488 00:31:22,684 --> 00:31:26,292 يه خالکوبي روي شونش داشت واقعا؟ 489 00:31:26,839 --> 00:31:29,036 يه علامت سوال با حلقه 490 00:31:29,296 --> 00:31:30,129 واقعا؟ 491 00:31:30,129 --> 00:31:32,080 فکر ميکردم توي شهر تازه وارد باشه 492 00:31:32,080 --> 00:31:34,178 آره، من هم همينطور 493 00:31:36,037 --> 00:31:37,786 خونه ميبينمتون، خوب؟ 494 00:31:39,136 --> 00:31:39,968 مواظب باش 495 00:31:39,968 --> 00:31:43,177 هي تي سي اون دختره اينو براي تو گذاشته 496 00:31:56,163 --> 00:31:57,163 هي تي سي 497 00:31:57,847 --> 00:31:59,968 فکر کنم بايد استيويلتوهارو چند وقتي اونجا نگه داريم تا بپوسن 498 00:31:59,968 --> 00:32:01,784 عاليه پدرمو نديدي؟ 499 00:32:01,784 --> 00:32:03,684 چرا الان رفت گفت ميره به توانبخشي 500 00:32:12,885 --> 00:32:13,885 Pop! 501 00:32:14,437 --> 00:32:15,571 هي ، پسرم 502 00:32:16,816 --> 00:32:17,816 کجا ميري؟ 503 00:32:18,063 --> 00:32:20,721 برميگردم توانبخشي دستم اذيت شده 504 00:32:21,382 --> 00:32:22,382 Pop. 505 00:32:24,042 --> 00:32:24,911 اين چيه؟ 506 00:32:35,446 --> 00:32:36,536 اينو از کجا آوردي؟ 507 00:32:37,254 --> 00:32:38,254 پاپ، اين چيه؟ 508 00:32:39,175 --> 00:32:40,250 تامي 509 00:32:41,034 --> 00:32:42,562 بايد اينو بفرستم به آزمايشگاه؟ 510 00:32:44,195 --> 00:32:45,703 اين خون مادر منه اينجا، آره؟ 511 00:32:46,739 --> 00:32:48,824 مادر من، همسر تو 512 00:32:49,236 --> 00:32:52,578 تامي، بگو اينو از کجا پيدا کردي؟ 513 00:32:55,197 --> 00:32:56,661 مادر من به قتل رسيد 514 00:32:59,015 --> 00:33:01,745 تامي، هپلين جاييه که اينو به من نگو 515 00:33:02,636 --> 00:33:04,394 شروع نکن که هپلين رو مقصر بدوني 516 00:33:05,272 --> 00:33:07,413 يا تاريکي رو يا زني که اسمش کلوئست 517 00:33:09,212 --> 00:33:10,890 پگي هپلين مادر منو کشت؟ 518 00:33:12,255 --> 00:33:13,387 و تو ميدونستي 519 00:33:13,618 --> 00:33:15,319 و دربارش دروغ گفتي؟ تو؟ 520 00:33:18,537 --> 00:33:19,600 اونها نزديک بودن 521 00:33:20,814 --> 00:33:24,694 اونها به اندازه اي که خانم خونه و باغبونش ميتونستن نزديک بودن 522 00:33:26,243 --> 00:33:28,245 اون شب اونها بحثشون شد 523 00:33:29,050 --> 00:33:30,138 تو ويپينگ وال 524 00:33:30,671 --> 00:33:34,447 و پگي چکش رو برداشت بعد به من زنگ زد 525 00:33:35,851 --> 00:33:36,851 کي؟ 526 00:33:37,662 --> 00:33:39,060 کي در باره اين ميدونست؟ 527 00:33:39,470 --> 00:33:42,409 فقط پگي و مستخدمش، ليوون 528 00:33:42,409 --> 00:33:43,870 هموني که حرف نميزنه 529 00:33:47,190 --> 00:33:48,273 تامي 530 00:33:48,769 --> 00:33:52,908 من کلانتر اينجام و هميشه وظيفمو به بهترين شکل انجام دادم 531 00:33:52,908 --> 00:33:54,817 و مثل يه سپر بلا نقشمو بازي کردم 532 00:33:56,945 --> 00:33:58,439 ولي من فقط کلانترم 533 00:33:59,749 --> 00:34:01,932 و آليس فقط يه باغبون بود 534 00:34:03,247 --> 00:34:04,247 و تو 535 00:34:05,804 --> 00:34:07,370 تو فقط پسر يه باغبوني 536 00:34:10,421 --> 00:34:12,745 اين مردم گناهکارن 537 00:34:13,773 --> 00:34:15,830 و منظورم گناهکار معمولي نيست 538 00:34:16,726 --> 00:34:20,010 منظورم اينه که خونشون کثيفه روحشون شيطانيه 539 00:34:20,010 --> 00:34:21,405 شيطاني 540 00:34:23,053 --> 00:34:24,645 چه بلايي سرت اومده؟ 541 00:34:28,652 --> 00:34:30,578 من نميتونم ديگه با تاسف زندگي کنم، تامي 542 00:34:30,975 --> 00:34:32,687 پس اون دستت لعنتيت رو هم قطع کن 543 00:34:32,934 --> 00:34:33,924 ميشنوي؟ 544 00:34:34,171 --> 00:34:37,313 اون يکي دستت لعنتيت هم قطع کن چون من فقط پسر يه باغبون نيستم 545 00:34:38,419 --> 00:34:39,661 من پسر کلانترم 546 00:34:42,358 --> 00:34:43,327 نه 547 00:34:44,553 --> 00:34:48,555 من پسر کسي هستم که فکر ميکرد کلانتره 548 00:34:52,716 --> 00:34:53,855 چطور تونستي؟ 549 00:34:56,445 --> 00:34:57,707 بعد از اين همه مدت؟ 550 00:35:00,517 --> 00:35:04,161 چطور تونستي؟ و براي اون آدما؟ براي اونها؟ 551 00:35:04,838 --> 00:35:06,828 اين کاريه که تو هپلين ميشه کرد 552 00:35:09,020 --> 00:35:10,264 نه ديگه 553 00:35:13,040 --> 00:35:14,911 تامي، اين کارو نکن 554 00:35:16,285 --> 00:35:17,356 تامي 555 00:35:30,313 --> 00:35:34,328 ماما؟ دقيقا همونجوري که گفتي شد 556 00:35:35,229 --> 00:35:36,672 اون داره منو ميبره اونجا 557 00:35:37,913 --> 00:35:39,629 اون داره منو ميبره پيش مرد جادويي 558 00:35:52,514 --> 00:35:53,514 کجايي؟ 559 00:35:53,762 --> 00:35:54,762 من نميام 560 00:35:55,695 --> 00:35:56,695 ما نميريم 561 00:35:57,588 --> 00:35:58,693 در باره چي حرف ميزني؟ 562 00:35:58,693 --> 00:36:01,703 بايد بمونم، جاي من اينجاست 563 00:36:01,963 --> 00:36:02,933 چي؟ 564 00:36:02,933 --> 00:36:05,536 جاي من اينجاست تو هپلين با خانوادم 565 00:36:05,808 --> 00:36:08,266 اندرو متاسفم جورجيا 566 00:36:08,803 --> 00:36:12,036 ولي اين کاريه که ميتونم انجام بدم 567 00:36:12,527 --> 00:36:14,043 و اميدوارم بزودي 568 00:36:18,144 --> 00:36:19,327 تو هم درک کني 569 00:36:21,595 --> 00:36:22,595 اندرو 570 00:36:57,850 --> 00:37:00,578 متاسفم که همه چيو خراب کردم، پيرمرد 571 00:37:00,838 --> 00:37:03,233 مسلما روي دستگير شدن حساب نکردم 572 00:37:03,233 --> 00:37:05,967 بله خوب، بعضي وقتا وقتي حمله ميکني به فاحشه خونه 573 00:37:05,967 --> 00:37:07,526 بايد نوازنده پيانو رو بزني 574 00:37:07,526 --> 00:37:09,953 هنوز مطمئن نيستم که چجوري منو آوردي بيرون 575 00:37:10,578 --> 00:37:13,725 يه حقه قديمي حقه؟ 576 00:37:15,183 --> 00:37:17,395 جادو ژاوير، جادو 577 00:37:20,381 --> 00:37:21,841 خوب، همه چي خوب و روبراهه 578 00:37:21,841 --> 00:37:25,661 ولي چون من همه چيو ريختم به هم 579 00:37:26,953 --> 00:37:30,328 ما هنوز نتونستيم بفهميم سيمون کيه، درسته؟ 580 00:37:31,109 --> 00:37:33,370 نه، ما نه، ولي دختره چرا 581 00:37:33,630 --> 00:37:34,727 دختره فهميده؟ 582 00:37:35,786 --> 00:37:36,786 فهميده 583 00:38:02,868 --> 00:38:04,334 اون نمياد جورجيا 584 00:38:05,242 --> 00:38:06,242 اون نميتونه 585 00:38:08,639 --> 00:38:10,813 به نظرم حق با تو بود کارل 586 00:38:12,666 --> 00:38:13,856 در باره چي؟ 587 00:38:15,660 --> 00:38:19,161 اينکه نميشه يه تمساح رو به مراسم رقص برد 588 00:38:20,611 --> 00:38:21,891 کي اهميت ميده؟ 589 00:38:23,052 --> 00:38:25,756 اونها در هر صورت رقصيدنشون افتضاحه 590 00:38:36,462 --> 00:38:37,564 بي خيال 591 00:38:38,561 --> 00:38:42,370 ميخواي پيتزا بشقابي درست کني و پرايوت بنجامين تماشا کني 592 00:38:43,820 --> 00:38:45,054 مثل هميشه؟ 593 00:38:50,459 --> 00:38:52,731 پني بالاي ستاره ها چطور 594 00:38:52,731 --> 00:38:54,374 با فتوکسين روي مريخ؟ 595 00:38:55,536 --> 00:38:59,567 اون با چهره اي خندان گفت ديگه ماکاروني توي فضا نيست 596 00:39:00,680 --> 00:39:02,778 بعد انجي گريه کرد با قاشق و چنگال و گفت 597 00:39:03,582 --> 00:39:05,928 من هميشه ماکاروني روي ماه رو دوست دارم 598 00:39:07,204 --> 00:39:08,204 سلام بابا 599 00:39:09,444 --> 00:39:11,078 اندي داره براي من ميخونه 600 00:39:13,018 --> 00:39:14,133 مارو ببين بابا 601 00:39:14,880 --> 00:39:16,120 همه دوباره با هميم 602 00:39:41,700 --> 00:39:43,209 سلام کلانتر 603 00:39:45,688 --> 00:39:46,829 بايد باهات حرف بزنم 604 00:39:49,576 --> 00:39:50,637 ببخشيد، ليوون؟ 605 00:39:54,190 --> 00:39:55,437 البته، مشکلي نيست 606 00:39:57,375 --> 00:39:58,375 بشين تامي 607 00:39:59,868 --> 00:40:01,120 در باره مادرت ميخواي با من حرف بزني؟ 608 00:40:01,804 --> 00:40:02,741 درسته 609 00:40:02,741 --> 00:40:05,303 آليس براي زمان طولاني عزيز بود براي من 610 00:40:05,588 --> 00:40:06,907 مثل يه دوست 611 00:40:07,910 --> 00:40:09,661 شما مادرمو کشتي، خانم هپلين؟ 612 00:40:10,480 --> 00:40:12,373 من در باره زد و خورد تو اداره پليس شنيدم 613 00:40:12,373 --> 00:40:13,894 که اونها فکر ميکردن تو مرد جادويي رو گرفتي 614 00:40:14,458 --> 00:40:16,120 ولي اون مرد جادويي نبود، بود؟ 615 00:40:19,447 --> 00:40:22,078 شما مادرمو کشتي، خانم هپلين؟ 616 00:40:23,082 --> 00:40:26,036 سوال اين نيست تو بايد از خودت بپرسي تامي 617 00:40:27,015 --> 00:40:27,786 چي؟ 618 00:41:40,459 --> 00:41:41,459 سلام 619 00:41:50,498 --> 00:41:51,850 اينجا چيکار ميکني گريف؟ 620 00:41:52,941 --> 00:41:54,199 اونهارو کجا نگه ميداري؟ 621 00:41:58,283 --> 00:42:00,918 تو هيچوقت به من نگفتي که اونها زنده هستن، آليس 622 00:42:08,061 --> 00:42:09,526 تو هيچوقت نپرسيدي 623 00:42:12,061 --> 00:42:20,526 SomeRelax : مترجم SomeRelax@gmail.com