1
00:00:00,470 --> 00:00:01,559
... Happy Town پيش از اين در
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,356
ما يه مهموني آخر اين هفته داريم
3
00:00:03,476 --> 00:00:04,693
شايد بخواي شرکت کني
4
00:00:04,813 --> 00:00:06,428
تو فقط ميخواي پگي هپلين رو کنار بزني
5
00:00:06,548 --> 00:00:08,200
با بد کسي در افتادي
6
00:00:08,320 --> 00:00:11,285
Whipping Wall لازمه برم تو -
ميشه ترتيبشو داد -
7
00:00:11,405 --> 00:00:14,515
براي چي برات اينقدر مهمه که
من تو کلبه روي يخ چي ديدم؟
8
00:00:14,635 --> 00:00:16,639
ايستگاه پليس
9
00:00:16,759 --> 00:00:18,479
يه پليس؟ -
حواسم بهتون هست -
10
00:00:18,599 --> 00:00:20,744
باي باي -
ديو دانکن شوهر منو کشت -
11
00:00:20,864 --> 00:00:22,825
با فرو کردن يه ميخ وسط سرش
12
00:00:22,945 --> 00:00:24,735
من ميخوام بدونم در اين باره
چيکار ميخواين بکنيد
13
00:00:25,256 --> 00:00:26,395
اونجا 7 تا قفس بود
14
00:00:26,515 --> 00:00:27,533
تفنگو بزار زمين
15
00:00:27,653 --> 00:00:30,328
مرد جادويي هنوز اون بيرونه
16
00:00:41,010 --> 00:00:41,976
هي، تامي
17
00:00:43,119 --> 00:00:45,822
الان نه -
تامي -
18
00:00:48,302 --> 00:00:49,758
... من ميخوام -
نميخوام ببينم -
19
00:00:50,065 --> 00:00:51,570
خوب، بزار احساسيش نکنيم
20
00:00:51,690 --> 00:00:53,266
باشه. اين چيه؟
21
00:00:54,172 --> 00:00:56,738
من يه مقدار در مورد
... اين چيز کنجکاو شدم
22
00:00:56,858 --> 00:00:58,990
ميدوني، مثل اينکه با يه دندون سفت
...با نوک زبونت
23
00:00:59,110 --> 00:01:02,464
از همه جاهايي که ديو دانکن
...ميتونه از دست قانون قايم بشه
24
00:01:03,005 --> 00:01:05,874
چرا اون رفته تو خونه ساحلي
خونوادگي شما؟
25
00:01:05,994 --> 00:01:09,145
...واقعاً الان وقت و مکانش نيست -
اين برات هيچ حسي نداره، اين همون چيزه -
26
00:01:09,265 --> 00:01:12,124
هيچ چيز درباره اون روز احساسي نداره
27
00:01:13,190 --> 00:01:15,117
نکتش اينه که ديو درست فکر نميکنه
28
00:01:15,803 --> 00:01:18,410
وقتي من اونو پيدا کردم
...ديوونه وار در مورد پرنده هاي مرده
29
00:01:18,530 --> 00:01:19,776
صحبت ميکرد...
30
00:01:20,365 --> 00:01:25,153
چندتا کنده پيچ خورده قديمي تو يه سوراخ زيرزميني که
مرد جادويي قربانياشو تو قفساي بزرگ نگه ميداره
31
00:01:25,273 --> 00:01:27,831
تو هيچ کدوم از اين چيزارو نديدي؟
سوراخ، قفس ها؟
32
00:01:27,951 --> 00:01:31,648
ما بيشتر از يه ساعت با ديو وقت گذاشتيم براي گشتن
جنگل برا پيدا کردن اين سوراخ زيرزميني
33
00:01:31,768 --> 00:01:35,093
اما پيداش نکرديم، چون چيزي
براي پيدا کردن نيست
34
00:01:35,213 --> 00:01:37,970
پس چندتا از آدماي تو، تو درياچه اسپيريت چيکار ميکردن
اگه چيزي براي پيدا کردن اونجا نيست؟
35
00:01:38,090 --> 00:01:38,971
اونا دنبال چي ميگردن؟
36
00:01:39,091 --> 00:01:42,785
همش اونجا بود، اما تامي کل 3 روز
داشت بازجويي ميکرد
37
00:01:42,905 --> 00:01:45,267
اينجا يه خورده اعصاب بهم ميريزه، باشه؟ -
تو ميدوني به چي فکر ميکنم ؟ -
38
00:01:46,588 --> 00:01:48,562
فکر ميکنم تو ميدونستي ديو دانکن
جاني فريدل رو کشته
39
00:01:48,682 --> 00:01:50,909
و نميدونستي در اين باره بايد چيکار کني
...و سعي کردي يه راه حلي براش پيدا کني
40
00:01:51,504 --> 00:01:54,347
گناه از درون رفيقت ديو زده بيرون
و بيشتر از اين نميتونه تحملش کنه
41
00:01:54,467 --> 00:01:55,660
و بعد تو يه لحظه سخت
42
00:01:56,038 --> 00:01:58,111
تو مجبور شدي با شليک بهش تمومش کني
43
00:01:58,666 --> 00:02:00,389
اون يه داستانه
44
00:02:01,715 --> 00:02:03,262
من الان يکي برات دارم
45
00:02:03,817 --> 00:02:07,554
اين در مورد معاوني که کلانتر شده کسيه که
هرگز در طي خدمتش با اسلحش شليک نکرده
46
00:02:08,302 --> 00:02:09,862
حتي از جاشم درش نياورده بود
47
00:02:10,864 --> 00:02:13,363
تا وقتي که اون روز به بهترين
دوستش شليک کرد
48
00:02:14,014 --> 00:02:15,863
و اون يه تراژديه، دن
49
00:02:17,111 --> 00:02:20,185
بدترين قسمتش اينه، برخلاف
خيالبافياي تو، مال من واقعيت داره
50
00:02:20,305 --> 00:02:22,942
و من بايد با اين قضيه تا ابد زندگي کنم
51
00:02:25,453 --> 00:02:27,030
کار ما اينجا تمومه
52
00:02:44,770 --> 00:02:46,341
هي، شل، منم
53
00:02:46,895 --> 00:02:48,770
هي، روت بير. چيزي ميخواي؟
54
00:02:49,144 --> 00:02:51,601
نه
55
00:02:51,721 --> 00:02:53,667
سوراخ خاکي بزرگ اينجاست
56
00:02:53,787 --> 00:02:56,616
اگه مرد جادويي قربانياشو بالاي
درياچه اسپيريت قايم کنه
57
00:02:56,736 --> 00:02:59,428
تو پيداشون ميکني
فقط يه مقدار وقت ميبره
58
00:02:59,548 --> 00:03:01,333
اون الانم خيلي ميتونه باشه
59
00:03:01,453 --> 00:03:03,362
اگه از اولشم اينجا بوده باشن
60
00:03:03,482 --> 00:03:06,850
مثل اين ميمونه برام که ديو گنده
آخرشم يه تختش کم بوده
61
00:03:07,609 --> 00:03:09,653
...به هر حال، من ميرم ...اه
62
00:03:10,149 --> 00:03:13,259
تيمو به گوشه بعدي ببرم
بهتون ميگم اگه چيزي ازش در اومد
63
00:03:13,627 --> 00:03:15,153
باشه، بهتره عجله کني
64
00:03:15,273 --> 00:03:18,599
مراسم عزاداري بزودي شروع ميشه -
من...من نميرم -
65
00:03:19,608 --> 00:03:22,556
تو نميري؟ اما اون دوستت بود
66
00:03:23,199 --> 00:03:24,863
ديو گنده يه قاتل بود
67
00:03:25,473 --> 00:03:26,378
...من نمي
68
00:03:26,816 --> 00:03:28,713
من با بزرگداشت يه قاتل
احساس راحتي نميکنم
69
00:03:29,706 --> 00:03:30,874
باشه
70
00:03:37,814 --> 00:03:38,895
اوه، عزيزم
71
00:03:39,246 --> 00:03:42,827
يه دکمه شل، نبايد اينجوري باشه
Whipping Wall نه براي اولين ديدارم از
72
00:03:42,947 --> 00:03:43,937
اوه، بزار من
73
00:03:45,990 --> 00:03:47,508
ممنون
74
00:03:47,975 --> 00:03:52,502
اينجا. فکر ميکنم اين غرامتي براي کمک به من
تو به هم زدن مهموني پگي هپلين امشبه
75
00:03:54,478 --> 00:03:56,490
رفتم weeping wall من ديروز به تور
76
00:03:56,899 --> 00:03:57,972
اوه؟
77
00:03:58,310 --> 00:04:01,805
چه جور استادي براي غريبه ها تو خونش
تور ميزاره؟
78
00:04:02,274 --> 00:04:03,996
کسي با امنيت کامل
79
00:04:04,249 --> 00:04:06,621
کل طرف شرق منطقه ممنونعست
80
00:04:06,942 --> 00:04:10,818
دوربينا، نگهبانا، مطمئنم اون پشت يکي دوتا
سوراخ مار هست
81
00:04:11,919 --> 00:04:13,464
همونجايي که چکشو پيدا کرديم
82
00:04:13,858 --> 00:04:16,249
خوب من مطمئنم از در جلو نميتونم ببرمتون
83
00:04:16,263 --> 00:04:19,655
و پگي هپلين کاملا گيج بمونه
84
00:04:20,966 --> 00:04:22,719
...اما طرف شرق -
مم -
85
00:04:23,064 --> 00:04:24,521
بايد يه کارايي بکنيم
86
00:04:27,095 --> 00:04:29,115
پگي هپلين داره بي اعتبار ميشه
87
00:04:36,055 --> 00:04:39,931
کارول تو جلسه ديروز
دختران انقلاب آمريکا غايب بود
88
00:04:40,233 --> 00:04:42,520
...خوب اون احساس خوبي نداشت، پس
89
00:04:42,907 --> 00:04:46,009
اين مهمه که همه هپلينها
امشب حاضر باشند
90
00:04:46,722 --> 00:04:49,209
همين الانم انجام شدنش رو هواست
91
00:04:49,940 --> 00:04:53,331
فکر ميکنن DAR مطمئناً اعضاي
جمع شدن تو هپلين امن نيست
92
00:04:54,289 --> 00:04:55,983
من نيروي امنتي اضافه گذاشتم
93
00:04:56,103 --> 00:04:59,997
و فکر ميکنم به نظر مياد ناراضيا
فعلا ساکت شدن
94
00:05:00,664 --> 00:05:02,811
اميدوارم کارول از اين به بعد
احساس بهتري داشته باشه
95
00:05:02,931 --> 00:05:06,102
تا وقتي که بتوني يه ماشين زمان اختراع کني
که بتوني جلوي اونو تو خوردن
96
00:05:06,526 --> 00:05:09,616
بگيري Rita تارتار ماهي تون تو
بعدش اون اينجا نمياد
97
00:05:09,736 --> 00:05:11,929
پس کي اهميت ميده اون
شرکت ميکنه يا نه؟
98
00:05:12,049 --> 00:05:14,495
منشي، جان D.A.R. اون تو
99
00:05:15,082 --> 00:05:17,313
و اون هفته هاست به کليسا نيومده
100
00:05:17,786 --> 00:05:19,771
اين چيزا ناديده نميمونن
101
00:05:20,719 --> 00:05:22,622
آيا من اجازه ندارم نگران
دخترخوندم باشم؟
102
00:05:22,665 --> 00:05:24,402
نگراني شما به اندازه واقعي بودن اون
103
00:05:24,763 --> 00:05:26,769
اون گلاي پلاستيکي که نگه ميداريد
104
00:05:26,889 --> 00:05:30,006
پس اگه منو ببخشيد، فکر ميکنم بايد
برگردم برم از زن مريضم مراقبت کنم
105
00:05:30,494 --> 00:05:33,331
البته، يه زن مريض
هيچي بيشتر منو نگران نميکنه
106
00:05:34,018 --> 00:05:35,427
کارول امشب غايب ميشه
107
00:05:45,148 --> 00:05:46,829
تو خوبي؟
رنگ پريده به نظر مياي
108
00:05:47,479 --> 00:05:49,940
آره، من خوبم. پس بقيه کجان؟
109
00:05:50,640 --> 00:05:54,417
فکر ميکنم خيلي از مردم در مورد
مرگ ديو گنده احساسات متفاوتي دارن
110
00:05:56,539 --> 00:05:58,705
از همتون متشکرم که اومدين
111
00:05:59,014 --> 00:06:02,429
خانواده دانکنز اميدوارن همگي مارو در احساستون
به بازگشت ديو دوست داشتني
112
00:06:02,549 --> 00:06:05,755
به خونه، سهيم کنيد
113
00:06:06,820 --> 00:06:09,471
من دوست دارم يه قسمت از کتاب
مقدس رو براتون بخونم
114
00:06:10,486 --> 00:06:12,763
و در آن روز، آنها اين آواز
را سر ميدهند
115
00:06:13,847 --> 00:06:16,142
...زماني ميرسه در سرزمين يهود
116
00:06:16,892 --> 00:06:18,685
ما چه شهر محکمي داريم
117
00:06:19,035 --> 00:06:21,728
او ديوار ها و خاکريزهايي براي محافظت ما
برپا مي کند
118
00:06:22,242 --> 00:06:23,833
هميشه به خدا اعتماد کن
119
00:06:24,122 --> 00:06:26,092
خدا صخره فناناپذير است
120
00:06:26,987 --> 00:06:29,246
من ميخوام... لازمه يه قدمي بزنم
121
00:06:29,366 --> 00:06:32,157
تو خوبي؟ -
آره. فقط بايد يه قدمي بزنم -
122
00:06:33,242 --> 00:06:34,796
آخرتِ تو
123
00:06:35,103 --> 00:06:37,543
به وقوع خواهد پيوست. روي زمين
...مانند اينکه در بهشتي
124
00:06:47,422 --> 00:06:48,442
هي مامان
125
00:06:50,700 --> 00:06:52,309
همه چيز عوض شده، مامان
126
00:06:55,832 --> 00:06:58,183
تو فقط 5 ساله رفتي
ولي همه چيز عوض شده
127
00:07:00,831 --> 00:07:03,582
من سعي کردم با چنگ و دندون به
هپلين که ميشناسي و دوستش داري بچسبم، اما
128
00:07:04,373 --> 00:07:06,235
سُر خورد و رفت
129
00:07:08,895 --> 00:07:11,678
...دنبال کسي ميگشتم که سرزنشش کنم، اما
130
00:07:12,417 --> 00:07:15,779
همه چيزي که تونستم ببينم لبخند بزرگ مسخره ديو بود
131
00:07:19,780 --> 00:07:21,032
اون باعثش بود
132
00:07:22,188 --> 00:07:24,049
ديو گنده خون ريخت
133
00:07:24,320 --> 00:07:26,092
و تاريکي رو برگردوند
134
00:07:26,561 --> 00:07:27,940
تامي
135
00:07:31,860 --> 00:07:33,306
من فقط ميخواستم
136
00:07:34,300 --> 00:07:36,595
براي پيدا کردن قاتل جري ازت تشکر کنم
137
00:07:36,872 --> 00:07:39,318
تو واقعا نبايد از من تشکر کني
138
00:07:39,438 --> 00:07:42,099
من هميشه ميدونستم تو تنها کسي هستي که
بايد اونو پيدا کني، تامي
139
00:07:44,565 --> 00:07:46,465
من و تو خيلي شبيه هميم
140
00:07:47,115 --> 00:07:51,561
ما هردومون کسايي رو داريم که عاشقشونيم
فقط به روش غير طبيعي از ما گرفته شدن
141
00:07:52,410 --> 00:07:53,748
...من جري رو از دست دادم
142
00:07:54,440 --> 00:07:56,195
خوب، تو مادرتو از دست دادي
143
00:07:58,496 --> 00:08:00,448
مادر من از سکته مرد
144
00:08:01,811 --> 00:08:04,451
آره. اينجوري ميگن
145
00:08:05,119 --> 00:08:06,854
چي... منظورت از اين چي بود؟
146
00:08:08,046 --> 00:08:10,335
...هيچي. فقط
147
00:08:10,654 --> 00:08:13,238
من خيلي متاسفم که ناراحتت کردم
148
00:08:14,947 --> 00:08:16,718
ممنون، تامي
149
00:08:18,525 --> 00:08:20,152
من هميشه قدردانتم
150
00:08:20,153 --> 00:08:23,153
قسمت هفتم
151
00:08:25,154 --> 00:08:45,154
mA-Ad مترجم
152
00:09:04,373 --> 00:09:07,517
دکتر گفت
تو کاملاً خوب ميشي، پدر
153
00:09:08,200 --> 00:09:11,278
يه ميليمتر اينور، يه خورده اونور
154
00:09:11,398 --> 00:09:13,790
تو داري يه چيزايي ميفهمي
155
00:09:14,901 --> 00:09:16,225
من خيلي مطمئن نيستم
156
00:09:17,479 --> 00:09:20,858
هي، مراسم ختم ديو گنده چطور بود؟
157
00:09:22,852 --> 00:09:24,697
نميدونم
آدماي زيادي نيومدن
158
00:09:26,108 --> 00:09:29,397
به هر حال دارم ميرم پيش دونا فريدل
159
00:09:29,517 --> 00:09:31,092
مگه چي شده؟
160
00:09:32,849 --> 00:09:35,343
يه چيزايي در مورد مامان گفت -
چي گفت؟ -
161
00:09:37,819 --> 00:09:40,118
يه اشاره هايي کرد که شايد
162
00:09:40,466 --> 00:09:42,052
...مامان از يه چيزي
163
00:09:42,979 --> 00:09:46,178
غير از سکته مرده باشه
يه چيز غير طبيعي
164
00:09:53,322 --> 00:09:54,296
تامي
165
00:09:55,399 --> 00:09:58,300
وقتي مادرت مرد، اولش
166
00:09:59,216 --> 00:10:00,880
من متقاعد شدم يه قتل بوده
167
00:10:01,622 --> 00:10:02,941
قتل؟
168
00:10:03,975 --> 00:10:05,604
چرا من الان بايد در اين مورد بشنوم؟
169
00:10:05,724 --> 00:10:08,443
يه دليلش مراقبت از تو بود
170
00:10:08,769 --> 00:10:09,528
ببين
171
00:10:11,025 --> 00:10:14,911
اين روش من براي روبرو شدن با مرگ آليس بود
172
00:10:15,478 --> 00:10:17,610
لازم بود يکيو مقصر بدونم
173
00:10:18,640 --> 00:10:20,339
ولي هيچکي نبود
174
00:10:22,164 --> 00:10:24,803
نظر کالبد شکافي قطعي بود
175
00:10:25,266 --> 00:10:28,007
اون سکته کرده بود و از روي پله ها افتاده بود
176
00:10:28,721 --> 00:10:29,923
يه اتفاق عجيب بود
177
00:10:30,875 --> 00:10:32,827
من بايد اونو ميپذيرفتم، پسرم
178
00:10:33,265 --> 00:10:34,797
و تو هم بايد همين کارو کني
179
00:10:35,489 --> 00:10:37,585
اين شهر به اندازه کافي معما داره
180
00:10:37,965 --> 00:10:41,543
.
181
00:10:50,905 --> 00:10:52,442
من کل روز اونو نديدم
182
00:10:53,305 --> 00:10:56,555
من گرگيو از وقتي لارين وارد
ناپديد شده نديدم
183
00:10:56,675 --> 00:10:59,707
آره، خوب، لارين وارد هرگز اونو تو انبار
آويزون نکرده بود و با چوب داغونش نکرده بود
184
00:10:59,749 --> 00:11:01,489
مثل کاري که هنلي کرد
185
00:11:02,014 --> 00:11:03,803
دخترا به جز دردسر چيزي نيستن
186
00:11:03,923 --> 00:11:06,775
و تو هيچوقت اينو فراموش نکن، پسر جون
187
00:11:08,765 --> 00:11:11,223
خوب، پسرا، تو چه فکري ميکني؟
188
00:11:11,646 --> 00:11:13,977
ماشين قشنگيه، از کجا دزديديش؟
189
00:11:14,097 --> 00:11:15,640
نُچ،ندزديدمش. خريدمش
190
00:11:16,075 --> 00:11:17,080
با چي؟
191
00:11:17,471 --> 00:11:20,398
به پگي هپلين خوبي کن
و پگي هپلين به تو خوبي ميکنه
192
00:11:20,518 --> 00:11:22,515
فکر ميکنم پگي هپلين جادوگره
193
00:11:22,635 --> 00:11:26,353
بعضي وقتا تو روياهام
منو توي حياط دنبال ميکنه
194
00:11:27,778 --> 00:11:30,904
خب، چطوره بياي با اين چوب جارويي که
برامون خريده يه دوري بزنيم، هان، پسر جون؟
195
00:11:31,024 --> 00:11:32,855
آره، آره، آره -
زود باش. زود باش -
196
00:11:34,061 --> 00:11:35,037
شات گان
197
00:11:37,739 --> 00:11:39,167
شات گان، وامپر! اوه
198
00:11:39,457 --> 00:11:40,379
تو يه احمقي
199
00:11:47,828 --> 00:11:49,790
فاحشه -
هرزه -
200
00:11:50,196 --> 00:11:51,081
دختر گستاخ
201
00:11:51,352 --> 00:11:53,575
خانوما، لطفا
202
00:11:53,695 --> 00:11:56,051
حرف زدنتوت -
اوه، نقطه -
203
00:11:56,403 --> 00:11:58,337
ما فقط داشتيم گپ ميزديم. ضرري توش نيست
204
00:12:01,252 --> 00:12:04,596
من فکر ميکنم منصفانه نباشه که همه تقصيرارو
بندازيم گردن پگي هپلين
205
00:12:05,009 --> 00:12:08,237
گذشته از اين، خيلي طول ميکشه که يه تيم تعقيب درست کنيم
206
00:12:08,357 --> 00:12:12,217
شايد بايد به همون اندازه به آقاي گريوز
بدبين باشيم
207
00:12:12,777 --> 00:12:16,645
من گفتم رذل -
نه، نه، نه -
208
00:12:17,013 --> 00:12:20,645
آقاي گريوز ما زيادي با شخصيته
209
00:12:20,765 --> 00:12:23,528
تا بتونه تمام اتهامات رو از پگي هپلين
منحرف کنه
210
00:12:23,648 --> 00:12:24,564
همش همينه
211
00:12:24,603 --> 00:12:27,709
خب، اون فقط مودبه -
تو ميدوني من به چي فکر ميکنم؟ -
212
00:12:28,125 --> 00:12:30,077
فکر ميکنم شما خانوما بايد بازيتونو شروع کنيد
213
00:12:30,953 --> 00:12:33,793
بهش نشون بديد يه تهاجم تمام عيار چه شکليه
214
00:12:33,794 --> 00:12:36,293
اوه! خوشم اومد
215
00:12:36,294 --> 00:12:38,793
خب، من، اولش، فکر کنم
216
00:12:38,794 --> 00:12:41,757
غصه مريت گريوز رو بخورم
217
00:12:42,226 --> 00:12:44,725
پگي هپلين ميتونه اونو داشته باشه، براي همه نگراني هاي من
218
00:12:44,726 --> 00:12:47,225
اون فقط يه ژيگول جلفه
219
00:12:47,226 --> 00:12:50,596
خب، حاضرم شرط ببندم اصلا لهجهاش واقعي نيست
220
00:12:50,918 --> 00:12:53,701
اوهف ايناهاش، اومدش -
...رُز، تو فقط -
221
00:12:56,810 --> 00:12:58,274
اه
222
00:12:59,237 --> 00:13:00,444
اوه، امم
223
00:13:00,824 --> 00:13:02,396
خانوما
224
00:13:13,150 --> 00:13:15,454
اوه، خداي من -
روياييه -
225
00:13:15,574 --> 00:13:19,502
من اونو مثل گلي که عاشقه بارونه دوست دارم
226
00:13:30,394 --> 00:13:31,262
هي
227
00:13:34,381 --> 00:13:35,762
...پس، هان
228
00:13:36,250 --> 00:13:37,696
تو دن فارمرو ميشناسي؟
229
00:13:38,220 --> 00:13:40,280
اون تو ايستگاه پليسه -
نه -
230
00:13:44,018 --> 00:13:46,042
جورجيا، همه چي مرتبه؟
231
00:13:50,766 --> 00:13:51,959
وقت غذاست
232
00:13:53,197 --> 00:13:54,787
خدارو شکر، من گرسنمه
233
00:14:10,144 --> 00:14:12,891
خب، سلام. خوشحالم ميبينم به ما ملحق شدي
234
00:14:13,361 --> 00:14:15,186
خب، ممنونم که منو دعوت کردين
235
00:14:15,306 --> 00:14:17,228
!و چه خونه قشنگي
236
00:14:17,659 --> 00:14:19,954
رو تو بهترين حالتش داري ميبينيدweeping wall شما
237
00:14:20,617 --> 00:14:22,857
معمولا به وقار امشب نيست
238
00:14:23,291 --> 00:14:24,990
...حس ميکنم يه چيزايي مداخله ميکنن
239
00:14:25,110 --> 00:14:27,845
...به عنوان تنها بريتانيايي در
240
00:14:27,965 --> 00:14:30,306
رويداد دختران انقلاب آمريکا
241
00:14:31,390 --> 00:14:32,637
من از تو محافظت ميکنم
242
00:14:32,935 --> 00:14:35,381
تا وقتي که نزديکم بموني.امم
243
00:14:36,330 --> 00:14:38,294
بزار تو رو به چندتا از دوستام معرفي کنم
244
00:14:38,612 --> 00:14:40,039
دوست داشتني ميشه
245
00:14:40,159 --> 00:14:42,153
آقاي مريت گريوز -
مريت گريوز -
246
00:14:44,194 --> 00:14:45,621
بيا جلو
247
00:14:46,796 --> 00:14:49,109
پرنده ها. پرنده هاي مرده
248
00:14:49,229 --> 00:14:52,054
بيا بريم. کجان؟
249
00:14:58,347 --> 00:15:01,058
پرندههاي...مرده
250
00:15:05,090 --> 00:15:06,952
دروتي ميدوز
251
00:15:07,687 --> 00:15:10,384
تو پرنده مردرو پيدا کردي، مگه نه؟
252
00:15:11,422 --> 00:15:13,131
چي ديدي، دروتي؟
253
00:15:14,029 --> 00:15:17,347
چي ديدي؟
254
00:15:24,981 --> 00:15:28,567
اندرو، مادرت امشب دنبالت ميگشت
رو پوشش ميدم weeping wall من
255
00:15:28,687 --> 00:15:31,263
شايد من بايد به جات برم -
نه، نه، نه -
256
00:15:31,975 --> 00:15:33,730
خوبه. من از عهده مادربزرگتو برميام
257
00:15:33,770 --> 00:15:35,556
به علاوه، تو بهتره با مادرت باشي وقتي اينجوريه
258
00:15:35,676 --> 00:15:37,023
لعنت به مادربزرگ و اون مهموني احمقانش
259
00:15:37,143 --> 00:15:39,624
تو بايد اينجا باشي -
من بايد اَدي رو پيدا کنم -
260
00:15:43,155 --> 00:15:44,043
چي؟
261
00:15:44,538 --> 00:15:46,483
نگرانم، هيچوقت ديگه نميبينمش
262
00:15:47,255 --> 00:15:49,177
بايد صورتشو ببينم، جان
263
00:15:49,297 --> 00:15:50,101
ميدونم
264
00:15:52,570 --> 00:15:53,692
اون چيه؟
265
00:15:55,438 --> 00:15:56,755
اين چيزيه که اون فرستاده
266
00:15:58,341 --> 00:15:59,807
بعد از اينکه اونو برد
267
00:16:02,397 --> 00:16:03,713
مامان، تو نگهش ميداري؟
268
00:16:03,833 --> 00:16:05,499
ميخواي با اونا چيکار کنم؟
269
00:16:08,015 --> 00:16:11,808
پليس داره هر کاري که ميتونه ميکنه
تا اَدي رو پيدا کنه
270
00:16:14,386 --> 00:16:17,678
ازت ميخوام دکتر موس رو صدا کني. اون بايد
نسخه مادرتو تجديد کنه
271
00:16:18,720 --> 00:16:20,605
تو فقط بايد يه کم ديگه استراحت کني
272
00:16:22,722 --> 00:16:25,251
من بعدا بر ميگردم، باشه؟
273
00:16:27,315 --> 00:16:28,115
پدر
274
00:16:36,529 --> 00:16:37,936
متاسفم شما اسمتون تو ليست نيست
275
00:16:38,803 --> 00:16:40,434
اسمم اسميتـه
276
00:16:40,777 --> 00:16:41,835
ميتوني هجي کنين؟
277
00:16:41,854 --> 00:16:44,249
ا-س-م-ي-ت.اسميت
278
00:16:44,369 --> 00:16:46,646
ژوزفين. ايناهاش
279
00:16:47,110 --> 00:16:47,814
دير کردي
280
00:16:47,934 --> 00:16:49,572
گفتم نبايد دير کني
281
00:16:50,045 --> 00:16:52,425
خب، تو به من گفتي وقتي 8 سالم بود
به من يه اسب پوني دادي
( پوني نوعي اسب کوتاه و کوچک )
282
00:16:52,545 --> 00:16:55,105
و تو اون قول يه خورده تأخير داشتي
تو نديدي من بد اخلاقي کنم، ديدي؟
283
00:16:55,225 --> 00:16:57,679
به خاطر رفتار گستاخانه دخترم
عذر ميخوام
284
00:16:57,710 --> 00:16:58,437
با من بيا
285
00:17:01,440 --> 00:17:02,667
خيليم بد نبود، بود؟
286
00:17:03,012 --> 00:17:04,223
اون قسمت راحتش بود
287
00:17:04,475 --> 00:17:06,194
موفق باشي، خانوم بون
اوه
288
00:17:08,158 --> 00:17:11,704
خيلي تميز بود -
ممنون. بزودي ميبينمتون -
289
00:17:18,240 --> 00:17:20,215
جورجيا، ما بايد حرف بزنيم
290
00:17:22,685 --> 00:17:24,421
از من نخواه، پسرم. من از کجا بايد ميدونستم؟
291
00:17:24,672 --> 00:17:26,094
...جورجيا
292
00:17:29,058 --> 00:17:31,167
هي... تو چي رفته تو جلدت؟
293
00:17:32,704 --> 00:17:34,050
فکر ميکنم تو خونه استراق سمع ميشه
294
00:17:34,709 --> 00:17:36,790
چرا بايد خونه من استراق سمع بشه؟
295
00:17:41,806 --> 00:17:43,834
دَن فارمر اوني بود که به من مخدر داد
296
00:17:44,424 --> 00:17:46,399
دَن فارمر؟ دَن فارمر ايستگاه پليس؟
297
00:17:46,519 --> 00:17:48,185
اون منو اندرو رو هم دزديد
298
00:17:48,305 --> 00:17:51,319
Saddleback اون تو جنگل بالاي صخره هاي
تو يه يدک کش عجيب غريب زندگي ميکنه
299
00:17:51,439 --> 00:17:53,304
و من و اندرو رو تا مايل ها خارج از شهر برد
300
00:17:53,305 --> 00:17:55,199
مارو بست و ازمون بازجويي کرد
301
00:17:55,498 --> 00:17:57,342
قبول کرد که اون شب تو بيمارستان
به من مخدر خوروند
302
00:17:57,363 --> 00:18:00,532
و به کارل هم مخدر داد. اين براي شما
مثل رفتاراي يه پليس عاديه؟
303
00:18:01,491 --> 00:18:02,890
من حقيقتو بهتون ميگم
304
00:18:03,403 --> 00:18:05,572
دَن فارمر اون کسي که شما فکر ميکنيد نيست
305
00:18:07,646 --> 00:18:08,715
پس کيه؟
306
00:18:11,140 --> 00:18:12,256
اون مرد جادوييه
307
00:18:31,180 --> 00:18:32,257
هي تام
308
00:18:34,292 --> 00:18:35,968
اون پرونده شخصي دَن فارمره؟
309
00:18:39,886 --> 00:18:42,085
آره، من ميرسونمش به يه دوست
تو گريفِ سنت پائول
310
00:18:42,205 --> 00:18:44,411
تامي، اون يه پرونده محرمانست
داري چيکار ميکني؟
311
00:18:44,531 --> 00:18:46,850
مثل اينکه فارمر قبل از سال 2000 وجود نداشته
312
00:18:46,970 --> 00:18:49,170
وقتي که فرستاده شده به ايستگاه براي
کار کردن روي پرونده مرد جادويي
313
00:18:49,290 --> 00:18:52,275
خب، اون بايد از يه جايي اومده باشه -
اومده. بيسمارک -
314
00:18:52,828 --> 00:18:56,524
ولي هرکدوم از همکارا، سرپرست که من
سعي کردم باهاشون تماس بگيرم
315
00:18:56,644 --> 00:18:58,536
يا منتقل شده بودن يا مرده بودن
316
00:18:58,913 --> 00:19:01,262
من يه نفرم پيدا نکردم که عملاً
اين يارو رو بشناسه
317
00:19:03,491 --> 00:19:05,032
از امنيت بيمارستانه؟
318
00:19:05,488 --> 00:19:07,134
آره. آره
319
00:19:11,397 --> 00:19:14,763
خوب ما دقيقا دنبال چي هستيم؟
320
00:19:14,883 --> 00:19:17,471
نميدونم، ولي ما وقتي ببينيمش ميفهميم
321
00:19:29,047 --> 00:19:31,142
اون جورجياست؟ -
آره -
322
00:19:33,147 --> 00:19:36,109
و اونم دَن
انگار ... ديونه شده
323
00:19:37,501 --> 00:19:40,794
منظورم اينه که، اين ماله قبل از اينه که بياد
به هپلين براي کمک به ما تو پرونده فريدل
324
00:19:40,914 --> 00:19:44,548
خب، واضحه، اون رسيده به هپلين
قبل از اينکه برسه به هپلين
325
00:19:51,950 --> 00:19:53,482
درسته. من ميرم با دن صحبت کنم
326
00:19:54,450 --> 00:19:56,564
تا 30 بشمار. بيا پيدام کن
327
00:19:56,684 --> 00:19:59,213
دستتو بزن به من و بگو
" من اومدم تو "
328
00:19:59,557 --> 00:20:02,010
اگه درست بگم، دن ميره بيرون
329
00:20:06,193 --> 00:20:09,201
بعد با يه ماشين بدون علامت ميري دنبالش
ميخوام ببينم دن کجا ميره
330
00:20:11,731 --> 00:20:12,838
هي، دن
331
00:20:14,140 --> 00:20:16,863
گوش کن، من... من متاسفم
براي امروز صبح
332
00:20:16,983 --> 00:20:18,628
اه، يه مقدا اوضاع تند شد
333
00:20:18,980 --> 00:20:20,671
من... من ميدونم تو فقط کارتو انجام ميدي
334
00:20:21,524 --> 00:20:23,020
مشکلي نيست، کلانتر
335
00:20:23,310 --> 00:20:25,428
منم مطمئنم تو هم حتما همين کارو
داري ميکني
336
00:20:25,548 --> 00:20:26,791
پيش مياد
337
00:20:27,160 --> 00:20:30,776
عاليه -
چي گرفتي؟ -
338
00:20:31,220 --> 00:20:35,417
يه گزارش درباره يه تريلر متروک
Saddleback تو صخره هاي
339
00:20:36,306 --> 00:20:38,351
ميخواي بري چکش کني؟
340
00:20:38,471 --> 00:20:42,750
همم. رد ميکنم. يه سري چيزا هست
که بايد حواسم بهشون باشه
341
00:20:43,090 --> 00:20:44,734
شب به خير -
شب به خير -
342
00:21:02,235 --> 00:21:06,735
اين محدوده براي مهمانها ممنوعه
343
00:21:12,887 --> 00:21:15,969
قطعا. بعد وقتي اينکِ دَرو زد
344
00:21:16,089 --> 00:21:19,672
چيزي که بايد اينجا نيست
345
00:21:19,792 --> 00:21:22,354
ما نميتونيم اونو اينجا ول کنيم
346
00:21:22,474 --> 00:21:25,999
بيرون و بدون محافظت
347
00:21:26,119 --> 00:21:29,880
***
348
00:21:30,000 --> 00:21:33,276
***
349
00:21:33,621 --> 00:21:37,738
لطفا، بفهم
350
00:21:37,858 --> 00:21:39,659
پيشنهادت چيه؟
351
00:21:39,993 --> 00:21:42,388
بايد در برابر اون از خودمون محافظت کنيم
352
00:21:43,049 --> 00:21:46,791
ما کاري نميتونيم بکنيم
353
00:21:46,911 --> 00:21:50,396
اون فقط تو تاريکي وجود داره
354
00:21:51,460 --> 00:21:53,855
***
355
00:21:53,975 --> 00:21:56,062
و تو سايهها ميمونه
356
00:21:56,403 --> 00:21:58,723
خوبه که اينو بدوني؟
357
00:21:58,843 --> 00:22:01,539
قدرتش هميشگيه
358
00:22:01,659 --> 00:22:03,236
مثل بچه ها
359
00:22:03,356 --> 00:22:05,150
کدومشون؟
360
00:22:05,270 --> 00:22:08,631
يه سياهي صاف تو سختي ها رشد ميکنه
361
00:22:08,751 --> 00:22:10,278
يه کلاغ سياهو تجسم کن
362
00:22:10,398 --> 00:22:11,625
باشه، کافيه
363
00:22:11,745 --> 00:22:14,337
باد سرد، اون قلقلک ميده
364
00:22:14,457 --> 00:22:17,399
بيخيال. بيخيال -
هنلي بون -
365
00:22:17,400 --> 00:22:20,060
خوش آمدي Weeping Wall به
366
00:22:20,180 --> 00:22:23,058
اين صداي مرگه
367
00:22:23,178 --> 00:22:26,846
اشميت چطور؟ ميتونه اينو امتحان کنه؟
368
00:22:37,965 --> 00:22:41,158
رو ببيني Weeping Wall اگه ميخواي داخل
فقط کافيه بخواي
369
00:22:41,780 --> 00:22:43,991
ما هر پنجشنبه تور داريم
370
00:22:44,111 --> 00:22:47,958
بله.بله.من تور رو گرفتم
...ولي منو
371
00:22:48,620 --> 00:22:49,950
راضي نکرد
372
00:22:51,767 --> 00:22:54,112
من دوست دارم خودم چيزارو کشف کنم
373
00:22:54,548 --> 00:22:57,290
مثلا، فهميدم
گرگي استيولتو براي شما کار ميکنه
374
00:22:58,240 --> 00:23:01,023
و کاملا مطمئنم شما ترتيب آزادي
قبل از موعدشو داديد
375
00:23:01,143 --> 00:23:04,640
شرط ميبندم تعجب ميکنيد
چه جوري راضيش کردم شمارو گمراه کنه
376
00:23:05,360 --> 00:23:09,270
مطمئنم که اين، موضوع خيلي از سردرگمي هاي
توي اون کله کوچيک خوشگلته
377
00:23:09,390 --> 00:23:10,980
...ميپرسيد
378
00:23:11,500 --> 00:23:13,350
"آيا همه اينا ساختگيه؟"
379
00:23:13,775 --> 00:23:16,070
"همه بوسه ها، همه نوازش ها؟"
380
00:23:16,834 --> 00:23:19,778
فکر ميکردم از من خوشش مياد
فکر ميکردم
381
00:23:19,898 --> 00:23:22,971
تنها سوال من اينه که
آيا همه مردم خوب اين شهر
382
00:23:23,091 --> 00:23:26,484
ميدونن زن ارشد شهرشون
همچين عنکبوت پير ديوانه ايه؟
383
00:23:27,220 --> 00:23:30,390
مادرت بهتون نگفته که
بي احتراميه به بزرگترها گستاخي کنيد؟
384
00:23:30,510 --> 00:23:33,090
اوه، مادر من بهم چيزاي زيادي گفته
385
00:23:33,210 --> 00:23:36,507
به هر حال، سوزان سلام رسوند
386
00:23:38,054 --> 00:23:39,762
ميدونست شما دنبالش ميگرديد
387
00:23:40,290 --> 00:23:42,656
و به همين دليله که هرگز و هيچوقت
پيداش نميکنيد
388
00:23:45,591 --> 00:23:49,134
اونو به خانه مهمانها ببريد
ما ميتونيم صحبتمونو بعداً ادامه بديم
389
00:23:50,456 --> 00:23:52,377
متاسفم عزيزم. مهمون دارم
390
00:23:53,025 --> 00:23:55,345
و اونا به عنکبوت پير ديوانشون نياز دارن
391
00:24:12,590 --> 00:24:13,937
کجايي؟
392
00:24:14,057 --> 00:24:16,457
اون رفت به يه خدمات سريع کنار جادهي
مسير 8
393
00:24:17,070 --> 00:24:18,970
به سمت صخره هاي سَدِلبَک ميره
394
00:24:19,710 --> 00:24:21,006
ميره به سمت يدک کشش
395
00:24:21,460 --> 00:24:23,119
ميخواي من چيکار کنم
وقتي رسيد اونجا؟
396
00:24:23,239 --> 00:24:26,795
قدم به قدم ميريم. دنبالش برو
بزار ببينيم مارو کجا ميبره
397
00:24:26,915 --> 00:24:28,280
گرفتم
398
00:26:06,548 --> 00:26:08,140
گمش کردم
399
00:26:08,568 --> 00:26:09,466
چي اتفاقي افتاده؟
400
00:26:10,138 --> 00:26:13,131
...اون رفت تو يه خدمات سريع، بعد
401
00:26:13,655 --> 00:26:15,070
يهو ناپديد شد
402
00:26:15,655 --> 00:26:18,524
يعني، ماشينش هنوز اينجاست
خالي، اما
403
00:26:19,255 --> 00:26:22,188
اثري از دن نيست
بايد منو ديده باشه
404
00:26:22,512 --> 00:26:24,259
مثل اينکه درموردش حق داشتي
405
00:26:25,194 --> 00:26:27,078
الان ديگه ميدونه ما دنبالشيم
406
00:26:33,165 --> 00:26:34,288
پدر
407
00:26:34,712 --> 00:26:36,782
اينجا چيکار ميکني؟ -
ام،درمورد مامانه. اون رفته -
408
00:26:36,902 --> 00:26:38,279
منظورت چيه رفته؟ -
تلفن زنگ خورد -
409
00:26:38,331 --> 00:26:40,015
من رفتم جواب بدم
و مامان تو آشپزخونه بود
410
00:26:40,135 --> 00:26:42,122
و وقتي برگشتم
اون رفته بود و ماشينشم برده بود
411
00:26:42,242 --> 00:26:43,272
اندرو
412
00:26:44,142 --> 00:26:45,879
فکرکنم امشب نتوني بياي
413
00:26:45,947 --> 00:26:46,868
جان گفت حس خوبي نداري
414
00:26:46,894 --> 00:26:49,127
در اصل، مادرمه که حس
خوبي نداره
415
00:26:49,247 --> 00:26:51,303
اينا صحبتاي تازه در همش در مورد گمشدست
416
00:26:51,423 --> 00:26:53,463
مطمئنم همه نوع اشباحي
پرورش ميده
417
00:26:53,492 --> 00:26:54,400
مامان، خواهش ميکنم
418
00:26:54,520 --> 00:26:57,380
نجابت داشته باش و دخترم رو
به " شبح قديمي " صدا نکن
419
00:26:57,500 --> 00:26:59,260
تو کسيو دست نميندازي، جان
420
00:26:59,665 --> 00:27:02,234
من ميدونم کارول مريضيش
بيشتر از يه شکم درده
421
00:27:02,690 --> 00:27:04,895
اگه تو نمکو کم کردي که به بستري شدنش
کمکي کني
422
00:27:04,942 --> 00:27:07,689
اون بايد يه سال پيش ميگرفت
من خوشحالتر ميشم واسه خانوادم
423
00:27:07,690 --> 00:27:09,274
پام بياد وسط -
" به خاطر خانواده " -
424
00:27:09,394 --> 00:27:11,830
من بيزارم از اينکه تو در مورد خانواده
صحبت کني. اين خانواده نيست، مامان
425
00:27:11,950 --> 00:27:14,760
!اين آش شعله قلم کاره
تو به ما اهميتي نميدي
426
00:27:14,880 --> 00:27:16,099
يعني، براي تو اهميت دادن به ما
427
00:27:16,219 --> 00:27:19,817
به اين معنيه که تو ميخواي يه امکاني
داشته باشي تا واقعا چيزي حس کني
428
00:27:22,175 --> 00:27:24,273
اوه نگاه کن. اينم سيد و لي مَنينگ
429
00:27:24,393 --> 00:27:26,979
رفت اونجا. رفت اونجا
البته، همش لبخند زد
430
00:27:27,595 --> 00:27:30,725
و فکر ميکنه اين مادرته که به
کمک رواني نياز داره. زود باش، بيا بريم
431
00:27:31,301 --> 00:27:33,480
باشه. خب. همه گوش کنين
432
00:27:33,600 --> 00:27:35,368
ما دنبال دَن فارمر ميگرديم
433
00:27:35,488 --> 00:27:37,925
ميخوام همه مامورين موجود بيان به
مسير 8
434
00:27:38,045 --> 00:27:39,920
بريد اونجا، يه ايستگاه فرماندهي برپا کنيد
435
00:27:40,040 --> 00:27:42,587
ميخوام شعا 5 مايلي دور
خدمات سريع رو پوشش بديد
436
00:27:42,707 --> 00:27:44,433
به استثناء محدوديت هاي قانوني
437
00:27:44,553 --> 00:27:48,674
اضطراريه، هيچ کسي تو يا بيرون نميره بدون
عبور از ايست بازرسي، فهميديد؟
438
00:27:49,245 --> 00:27:51,190
زود باش، آقا. شنيدي اون مرد چي گفت
بزار بره
439
00:27:51,673 --> 00:27:55,341
سعي کردم کاپيتان فراست رو با تلفن بگيرم
شانس نداشتم
440
00:27:55,461 --> 00:27:58,395
به تلاشت ادامه بده، و يه اعلان عموميم
براي دن فاستر منتشر کن
441
00:27:58,515 --> 00:28:01,183
عکسشو بفرست بيرون -
ميگيريش، تامي -
442
00:28:01,209 --> 00:28:02,562
اين پروندرو بگير
443
00:28:07,560 --> 00:28:09,240
تو از مهموناي خودت قايم شدي؟
444
00:28:12,431 --> 00:28:16,323
گياهاي مصنوعي من از بين رفتن
چون من وانمود نکردم که بهشون آب ميدم
445
00:28:18,757 --> 00:28:22,025
متاسفم
من ميزبان خيلي بديم
446
00:28:22,145 --> 00:28:23,572
...اوه، اين
447
00:28:24,100 --> 00:28:26,949
غروب خيلي آموزندهايه -
چطور مگه؟ -
448
00:28:30,460 --> 00:28:35,499
خيلي وقتا کارايي که ما براي بقيه انجام ميديم
ديده نميشن
449
00:28:36,494 --> 00:28:37,930
و ما هنوز اونارو انجام ميديم
450
00:28:38,630 --> 00:28:39,710
چرا؟
451
00:28:40,390 --> 00:28:42,307
نه براي شناخته شدن، بلکه براي اينکه
452
00:28:43,940 --> 00:28:45,391
اين چيزيه که ما هستيم
453
00:28:45,967 --> 00:28:50,408
و فکر کنم امشب من مقدار کمي
از مهربانيه آدمي رو ديدم
454
00:28:51,730 --> 00:28:52,820
که شمايين
455
00:28:54,580 --> 00:28:57,747
نه -
نه؟ -
456
00:28:59,280 --> 00:29:01,525
من يه زمان کاملا طولاني مردي رو نبوسيدم
457
00:29:03,806 --> 00:29:09,156
بهم اعتماد کنيد، اين شکليه که به يادش
خواهيد آورد
458
00:29:09,561 --> 00:29:11,191
فقط بهتراشو
459
00:29:29,181 --> 00:29:31,462
خوب ميشه برگردي، باک -
خوبه برگشتي، وومپ -
460
00:29:56,486 --> 00:29:59,478
!مراقب باش، مراقب باش
461
00:30:05,790 --> 00:30:07,111
تو چه غلطي داري ميکني؟
462
00:30:10,708 --> 00:30:12,719
همه بيرون از ماشين
463
00:30:13,204 --> 00:30:14,726
خوبه
464
00:30:15,724 --> 00:30:19,081
تو ديگه مردي، ميدوني؟
هيچ نظري نداري که من کيم؟
465
00:30:19,405 --> 00:30:20,877
البته که دارم
466
00:30:20,997 --> 00:30:23,671
تو آدمي هستي که آسفالتو
خوب ماچ ميکني
467
00:30:24,068 --> 00:30:24,791
چي؟
468
00:30:28,027 --> 00:30:29,025
ديدي؟
469
00:30:32,817 --> 00:30:35,711
تو کي هستي، توي حرومزاده ديوونه، هان؟
470
00:30:37,070 --> 00:30:39,090
منو "گازپاچو" صدا ميکنن
471
00:30:40,463 --> 00:30:43,082
چون من سوپ رو سرد دوست دارم
472
00:30:54,251 --> 00:30:56,073
زمين زيباست
473
00:30:56,450 --> 00:30:59,542
بين همه جاهايي که من زنداني نگه
ميداشتم، اينجا خيلي زيباتره
474
00:31:00,090 --> 00:31:03,047
با مو؟ واقعا الان؟ اوو
475
00:31:03,167 --> 00:31:05,866
به من بي احترامي نکن، کوچولو -
اوو -
476
00:31:17,210 --> 00:31:19,780
اوه، عزيزم. به نظر ميرسه يه دکمه
ديگه هم گم کردم
477
00:31:20,404 --> 00:31:22,090
گمون کنم از دست دادمش
478
00:31:22,210 --> 00:31:25,551
حين سرگرم کردن خانوم هپلين پير
479
00:31:26,063 --> 00:31:28,219
جزئياتو نميخوام بگين
480
00:31:28,593 --> 00:31:31,736
گرفتيش؟ -
اوه، آره -
481
00:31:33,458 --> 00:31:34,670
در تمام مدت حق با تو بود
482
00:31:35,365 --> 00:31:37,245
من نقش طعمه رو بازي ميکنم
تو نقش دزد
483
00:31:37,365 --> 00:31:41,270
اين دقيقا اولين بارم نيست که نزديک
بوته توت هستم، خانوم بون، نه
484
00:31:41,390 --> 00:31:43,733
اوه، با اونا چيکار ميکني؟
485
00:31:43,853 --> 00:31:46,220
اصلا بار اولم نيست
486
00:31:47,958 --> 00:31:49,131
بايد بهت بگم
487
00:31:49,251 --> 00:31:51,875
من معمولا عادت ندارم محل رو
اين موقع شب
488
00:31:51,995 --> 00:31:55,043
به کسي نشون بدم -
بيشتر از اون چيزي که فکر کنيد قدردان هستم -
489
00:31:55,382 --> 00:31:56,854
متل جاي خالي نداره
490
00:31:56,974 --> 00:31:59,373
و من واقعا نميخوام
تا کِرِست ويو رانندگي کنم
491
00:31:59,493 --> 00:32:02,689
من الان هشت مهمون دارم
که شامل خودمم ميشه
492
00:32:03,240 --> 00:32:05,740
و تنها قانون اتاق تلويزيون اينه که
493
00:32:05,860 --> 00:32:09,049
هرکي زودتر رسيد، اون ميرونه -
آره، خوبه -
494
00:32:12,699 --> 00:32:14,071
دوست دارم برونم
495
00:32:28,150 --> 00:32:30,270
بيا جلو، دروتي
496
00:32:30,390 --> 00:32:32,815
منو ول کن، بهت قول ميدم
همونجا رهات کنم
497
00:32:32,935 --> 00:32:35,731
خواهش ميکنم، من هرچيزي که
ميدونستم بهت گفتم
498
00:32:35,851 --> 00:32:39,709
باور ميکنم، دروتي، مخصوصاً الان
من ديدم اونور افتادي
499
00:32:40,530 --> 00:32:41,952
بي خيال
500
00:32:43,416 --> 00:32:46,360
شرط ميبندم فکرشم نميکردي بر ميگردي اينجا
بعد از اينکه اون گزارش پليس رو گذاشتي تو پرونده
501
00:32:46,900 --> 00:32:50,082
کي يه گزارش پليس در مورد
پرنده مرده رو ميزاره تو پرونده؟
502
00:32:50,202 --> 00:32:53,035
اين مخلوطي از... از کلاغها، گنجشکها
503
00:32:53,155 --> 00:32:58,290
پرستوها، سهرهها، سينه سرخها
باقرقرهها، حتي گالـه
504
00:32:58,410 --> 00:33:01,880
عجيبه که همچين نوع پرنده اي
همه يه جا ديده بشه
505
00:33:02,000 --> 00:33:04,180
از مرده بودنشون بگذريم
506
00:33:05,212 --> 00:33:06,799
مردم فکر ميکنن من عجيبم
507
00:33:07,208 --> 00:33:08,106
!زود باش
508
00:33:10,967 --> 00:33:13,861
خب... ما اينجا چي داريم؟
!زود باش
509
00:33:21,102 --> 00:33:23,052
باشه، بيا اينجا. بيا اينجا
510
00:33:29,318 --> 00:33:30,815
اول خانوما
511
00:33:35,286 --> 00:33:36,983
تو هموني، مگه نه؟
512
00:33:37,575 --> 00:33:41,691
اگه منظورت از "اون" مردي با برنامه است
آره، هستم
513
00:33:42,964 --> 00:33:45,770
حالا برو اون پايين، شکارچي پرنده
قبل از اينکه پرتت کنم پايين
514
00:33:48,455 --> 00:33:49,951
من بهروز نگهت ميدارم
515
00:33:50,590 --> 00:33:51,915
آره... صداتو ميشنوم
516
00:33:53,094 --> 00:33:55,703
ممنون از تماستون، کاپيتان فراست
باشه
517
00:33:57,325 --> 00:34:01,166
اوه. سنت پائول هيچي خوشايند نيست ما يه
تعقيب و گريز رو شروع کرده بوديم واسه خودمون
518
00:34:01,590 --> 00:34:04,235
اين پرنده ها تو سطح سه کشور
توزيع شدن
519
00:34:05,083 --> 00:34:07,029
ما گزارشايي از دالاس هم گرفتيم
520
00:34:07,500 --> 00:34:09,880
عاليه. ما هرچي کمک هست لازم داريم
521
00:34:10,000 --> 00:34:13,831
پدر -
هي، اما سي. شما بچه ها اينجا چيکار ميکنيد؟
522
00:34:13,951 --> 00:34:15,902
داستان دن فارمر حقيقت داره؟
523
00:34:16,900 --> 00:34:19,600
هي، اما، يه سودي پاپ کوچيک ميخواي؟
524
00:34:19,940 --> 00:34:22,075
آره، ممنون -
باشه، زودباش، بيا بريم -
525
00:34:24,357 --> 00:34:26,578
...اين... هنوز خيلي زوده که چيزي بگيم
526
00:34:26,644 --> 00:34:29,896
نه، من... من علاقه اي ندارم با
کلانتر کُنروي صحبت کنم
527
00:34:30,834 --> 00:34:33,094
تامي، دن فارمر مرد جادوييه؟
528
00:34:35,873 --> 00:34:38,168
صادقانه بگم نميدونم
529
00:34:43,650 --> 00:34:45,746
ميخوام تو چشماش نگاه کنم
530
00:34:47,470 --> 00:34:52,609
ميخوام صورتشو نگاه کنم مهم نيست که
هرچي تلاش کنم يادم نياد
531
00:35:08,641 --> 00:35:09,863
ساکت
532
00:35:29,390 --> 00:35:31,308
سلام، سيسرو
533
00:35:31,957 --> 00:35:33,720
مدت زيادي شده
534
00:35:57,865 --> 00:36:00,236
اين پايين خون خشک شده هست، دروتي
535
00:36:03,775 --> 00:36:06,943
!خواهش ميکنم. کمکم کن لطفا
536
00:36:07,318 --> 00:36:08,790
کمکم کن، خواهش ميکنم
537
00:36:08,910 --> 00:36:12,834
منو از اينجا بيا بيرون. منو از اينجا بيار بيرون
خواهش ميکنم
538
00:36:12,954 --> 00:36:13,855
چه اتفاقي داره ميوفته؟
539
00:36:13,975 --> 00:36:16,599
...اون حادويي -
...چيه اتفاقي داره -
540
00:36:17,297 --> 00:36:18,756
تو آدمي هستي که پليس دنبالشه
541
00:36:18,856 --> 00:36:21,800
درسته، فقط يه نفس عميق بکش
542
00:36:22,411 --> 00:36:25,006
بايد همه خونسرد باشن
543
00:36:33,677 --> 00:36:34,949
چه اتفاقي افتاده؟
544
00:36:35,567 --> 00:36:37,469
من به مرد جادويي شليک کردم
545
00:36:51,390 --> 00:36:53,960
ما اونو تو سوراخ زيرزمينيش گرفتيم
546
00:36:54,446 --> 00:36:58,537
"تو گفتي " سوراخ زيرزميني -
آره، با قفسا و استخونا -
547
00:36:58,657 --> 00:37:00,420
بچه ها، پيادش کنيد
548
00:37:00,540 --> 00:37:02,120
من مرد جادويي نيستم
549
00:37:02,240 --> 00:37:04,031
من پليسيم که اون ميخواست بيام
550
00:37:04,505 --> 00:37:07,580
و اگه... اگه شما هرجور پليسي باشيد
اينو ميفهميد
551
00:37:07,700 --> 00:37:10,065
شل، يه آمبولانس بفرست اينجا، الان
552
00:37:10,185 --> 00:37:12,786
...من خيلي نزديک بودم
...خيلي نزديک
553
00:37:20,265 --> 00:37:22,071
با اينکه جديدي، خوبه
554
00:37:27,980 --> 00:37:29,359
چي شده؟
555
00:37:30,410 --> 00:37:31,954
من خبراي وحشتناکي دارم
556
00:37:32,702 --> 00:37:36,410
يکي از دوستام تو منچستر
يه جورايي تصادف کرده
557
00:37:37,338 --> 00:37:38,980
اوه، متاسفم
558
00:37:39,591 --> 00:37:42,520
خُب خوب ميشه؟ -
نميدونم -
559
00:37:44,970 --> 00:37:46,390
دوست نزديکتون بود؟
560
00:37:48,859 --> 00:37:54,198
در اصل، زِيوير همراهم بود
561
00:37:54,600 --> 00:37:55,941
تا وقتي که براي يه زن
562
00:37:56,464 --> 00:37:58,435
...رقيب شديم
563
00:37:59,250 --> 00:38:00,830
همسرم، کِندال
564
00:38:02,050 --> 00:38:03,615
وقتي حامله شد
565
00:38:04,390 --> 00:38:05,780
منو انتخاب کرد
566
00:38:06,630 --> 00:38:10,982
هيچ وقت کاملا روشن نشد
کدوممون زِيوير يا من، پدر سايمونيم
567
00:38:11,894 --> 00:38:14,115
واسه من مهم نبود
...من يه زن
568
00:38:14,510 --> 00:38:17,084
و يه بچه داشتم
جفتشون توي قلبم جا داشتن
569
00:38:19,541 --> 00:38:22,085
...وقتي سايمون دزديده شد
570
00:38:23,440 --> 00:38:27,131
...زِيويِر و من اختلافات رو کنار گذاشتيم و
571
00:38:28,086 --> 00:38:32,153
عهد کرديم که پيداش کنيم. و از اون به بعد
ما جدا از هم براي
572
00:38:32,776 --> 00:38:35,171
يه هدف کار ميکنيم
573
00:38:35,510 --> 00:38:37,170
پس گرفتن پسرمون
574
00:38:37,530 --> 00:38:38,560
...بهم بگو، چيزي
575
00:38:39,280 --> 00:38:40,920
...کاري هست که من بتونم انجامش بدم يا
576
00:38:41,040 --> 00:38:43,236
نه، ممنون، هنلي
از پيشنهادت سپاسگذارم
577
00:38:43,269 --> 00:38:46,967
ولي اين چيزيه که
خودم بايد انجامش بدم
578
00:38:49,000 --> 00:38:51,345
و متاسفم که نميتونم اونجا باشم تا ببينم
579
00:38:52,120 --> 00:38:55,062
پگي هپلين به سزاش ميرسه
اما، اِ
580
00:38:55,800 --> 00:38:59,013
به نظر ميرسه بازي براي من نسبت به
اولش عوض شده
581
00:39:03,980 --> 00:39:04,920
سلام
582
00:39:07,960 --> 00:39:09,850
اوه، آره
583
00:39:10,979 --> 00:39:12,900
اميدوارم دوستتون خوب بشه
584
00:39:20,580 --> 00:39:22,251
آره؟
585
00:39:27,540 --> 00:39:30,310
مطمئنيد مريت گريوز کمک
کرده تا فرار کنه؟
586
00:39:34,079 --> 00:39:37,597
من به دختره در مورد گرگي چي گفتم؟
587
00:39:38,886 --> 00:39:42,204
و من باهات شرط ميبندم تعجب ميکني"
"اگه بگم چطور متقاعدش کردم تا تورو فريب بده
588
00:39:43,070 --> 00:39:47,168
مطمئنم که اين، موضوع خيلي از سردرگمي هاي"
"توي اون کله کوچيک خوشگلته
589
00:39:47,542 --> 00:39:48,740
...ميپرسيد
590
00:39:50,231 --> 00:39:53,449
آيا همه اينا ساختگيه؟"
"همه بوسه ها، همه نوازش ها؟
591
00:39:54,925 --> 00:39:59,042
فکر ميکردم از من خوشش مياد"
"فکر ميکردم
592
00:40:03,932 --> 00:40:07,050
يادت مياد اَدي کي اينو به من داد؟
593
00:40:08,970 --> 00:40:10,393
روز پدر بزرگ، مادربزگا بود
594
00:40:11,130 --> 00:40:14,958
وقتي به من نگاه ميکرد، واقعاً حس ميکردم
بهترين مادربزرگ دنيام
595
00:40:17,960 --> 00:40:21,011
اگه اَدي اينجا بود، فکر ميکني
همونجوري به من نگاه ميکرد؟
596
00:40:24,260 --> 00:40:26,086
فکر نميکنم اينکارو ميکرد
597
00:40:28,032 --> 00:40:30,003
فکر کنم ميفهميد که من عوض شدم
598
00:40:32,198 --> 00:40:33,894
که همه چيز عوض شده
599
00:40:42,440 --> 00:40:45,408
...پس
چي تو فکرت داري؟
600
00:40:46,183 --> 00:40:48,703
ميخوام همه چيزو عوض کنم
601
00:40:48,823 --> 00:40:52,320
ميخوام اين آخرين دفعهايه باشه
که به اين صورت نگاه ميکنم
602
00:40:53,330 --> 00:40:55,101
...ميخوام موهام بلوند باشه
603
00:40:57,024 --> 00:40:58,960
با يه تاب کوچيک تو موهام
604
00:41:00,692 --> 00:41:02,987
و ميخوام پوستم سفيد باشه
605
00:41:05,219 --> 00:41:07,751
ميخوام غير قابل شناسايي باشم
606
00:41:10,338 --> 00:41:11,908
ميتوني انجامش بدي؟
607
00:41:24,309 --> 00:41:27,636
ببخشيد. ميدونيد کجا
ميتونم تامي کُنروي رو پيدا کنم؟
608
00:41:27,756 --> 00:41:29,632
آره. اوناهاش
درست اونجا
609
00:41:29,752 --> 00:41:32,522
بازجويي شدن -
روني، خط 2 -
610
00:41:32,642 --> 00:41:35,361
ببخشيد. شما تامي کنروي هستيد؟ -
بله -
611
00:41:35,910 --> 00:41:38,652
بله -
مادرتون آليس کنروي بود؟ -
612
00:41:39,001 --> 00:41:41,795
بله. اين واسه چيه؟
ما امروز کاراي زيادي اينجا داريم
613
00:41:44,708 --> 00:41:46,080
اون چيه؟
614
00:41:46,579 --> 00:41:49,773
اين چکشيه که پگي هپلين
براي کشتن مادرتون استفاده کرده
615
00:41:50,241 --> 00:42:10,625
mA-Ad مترجم