1
00:00:00,182 --> 00:00:01,850
... Happy Town پیش از این در
2
00:00:01,956 --> 00:00:04,879
من 250,000 تا می خوام یا اینو تحویلش می دم به پلیس
3
00:00:05,085 --> 00:00:07,187
تو هرگز نمی تونی محدودیت های هپلین رو رد کنی
4
00:00:07,293 --> 00:00:08,993
اینو از شهر خارجش کن
5
00:00:09,021 --> 00:00:12,056
من مرد جادویی رو کشتم!ً-
فریدل مرد جادویی نبود-
6
00:00:12,291 --> 00:00:13,891
اندرو صبر کن-
می تونه خوده طرف باشه-
7
00:00:13,926 --> 00:00:16,427
این یارو هر کسی که هست خیلی آدم مرموزیه
8
00:00:19,097 --> 00:00:20,864
دوازده سال پیش شروع شد
9
00:00:20,899 --> 00:00:23,634
طی 7 سال بعد هر سال یک نفر ربوده شد
10
00:00:23,969 --> 00:00:26,770
و وقتی که ناپدید لارین وارد داشت قرار می گزاشت با ...
جان هپلین؟-
11
00:00:26,805 --> 00:00:28,406
اگر که اون مسئول این کار باشه اون وقت
12
00:00:28,540 --> 00:00:30,342
این توضیح می ده که چطوری دست لارین تو کارخونه پیدا شد
13
00:00:46,658 --> 00:00:49,093
با اون ماهی به جایی هم رسیدی روت بیر؟
14
00:00:49,127 --> 00:00:51,095
نوچ
همچنان دارم روش کار می کنم
15
00:00:51,129 --> 00:00:53,597
من می دونم که یه نوع گربه ماهیه
16
00:00:53,632 --> 00:00:55,366
ولی ماله این اطراف نیستش-
هممم-
17
00:00:55,400 --> 00:00:57,868
فقط موندم تو هپلین چیکار می کنه؟
18
00:00:57,902 --> 00:01:01,305
نمی خوام یاد آوری کنم, ولی بهتره بگیم تو دست لارین وارد چیکار می کرده؟
19
00:01:01,339 --> 00:01:02,641
اونم می شه
20
00:01:04,475 --> 00:01:05,977
آیا من به وکیلم نیاز دارم؟
21
00:01:06,012 --> 00:01:09,080
یه وکیل نمی تونه هیچ کاری بکنه درباره ی دست بریده شده ی لارین وارد که
22
00:01:09,115 --> 00:01:11,017
خارج شده از یه قطعه نون
23
00:01:11,090 --> 00:01:12,946
هی, منم همین سوال رو دارم که چطور همچین اتفاقی افتاده درست مثل شما
24
00:01:12,952 --> 00:01:14,419
دوازده سال پیش
25
00:01:14,453 --> 00:01:17,922
تو با یه دختری رابطه داشتی که گم شدش
26
00:01:17,957 --> 00:01:19,924
تو هیچ وقت فکر نکردی که به اون رابطه اشاره بکنی
27
00:01:19,959 --> 00:01:22,460
حالا دست بریده شده ی اون دختر تو کارخانه ی نون سازیت پیدا شده
28
00:01:22,495 --> 00:01:24,796
جایی که تو مسئول همه ی چیزایی هستی که می رن تو و بیرون و تو همه چیز رو کنترول می کنی
29
00:01:24,830 --> 00:01:27,065
این باعث شده که تو رو
30
00:01:27,099 --> 00:01:29,067
تبدیل به فرد خاص این پرونده بکنه جان-
شما که نمی تونین جدی باشین-
31
00:01:29,101 --> 00:01:30,871
پس چرا قبلا دربارش بهمون نگفته بودی؟
32
00:01:30,977 --> 00:01:32,699
چون من یه زن و خانواده دارم
33
00:01:32,705 --> 00:01:34,939
ولی من هیچ ارتباطی با ناپدید شدنش ندارم
34
00:01:36,475 --> 00:01:39,644
تامی, اون چند دقیقه پیش اومده
35
00:01:39,679 --> 00:01:41,546
می خواد که با تو صحبت کنه
36
00:01:46,485 --> 00:01:47,952
خانم فریدل
37
00:01:47,987 --> 00:01:50,455
من داشتم سعی می کردم که بفهمم که چی کسی
38
00:01:50,489 --> 00:01:53,124
همسرم رو کشته, و حالا من به یه چیزایی رسیدم
39
00:01:53,159 --> 00:01:55,660
من مطمعنم که کار استیولتو ها نبوده
40
00:01:57,163 --> 00:01:58,663
بفرمایید تو
41
00:02:04,236 --> 00:02:05,537
خب؟
42
00:02:05,571 --> 00:02:07,338
کار دیو دانکن بوده
43
00:02:10,609 --> 00:02:13,078
اُه, اون یه
44
00:02:13,112 --> 00:02:15,647
اتهام بزرگه خانم فریدل
45
00:02:15,681 --> 00:02:18,316
چه چیزی باعث شده همچین فکری بکنید؟
46
00:02:18,350 --> 00:02:20,018
همه چی اینجاست
47
00:02:20,052 --> 00:02:22,187
این چیه؟-
این دفتر خاطرات جریه-
48
00:02:22,254 --> 00:02:24,522
چند سالی بود که نگهش می داشت
49
00:02:24,557 --> 00:02:26,524
تازه امروز صبح پیداش کردم
50
00:02:26,559 --> 00:02:29,027
و اینجا گفته که چطوری دیو
51
00:02:29,061 --> 00:02:31,963
می بردتش بیرون. ازش عکس می گرفته
52
00:02:31,997 --> 00:02:33,965
جری دلیل این کاراش رو نمی دونسته
53
00:02:33,999 --> 00:02:35,734
و وقتی که پرسیده ازش
54
00:02:35,768 --> 00:02:38,737
می دونی دیو بهش چی گفته؟
55
00:02:38,771 --> 00:02:41,072
"من می گیرمت"
56
00:02:41,107 --> 00:02:42,907
با یک ضربه ی میخ تام
57
00:02:42,942 --> 00:02:45,410
دیو دانکن شوهر من رو
58
00:02:45,444 --> 00:02:48,012
با یک میخ تو سرش کشته
59
00:02:48,047 --> 00:02:52,183
من می خوام بدونم که تو چیکار می خوای بکنی در این باره
60
00:02:56,156 --> 00:03:00,156
Shbi73 و mA-Ad کاری از
امیدواریم از تماشای این قسمت لذت ببرید
61
00:03:04,329 --> 00:03:07,297
"زنده یا مرده"
بهترین آهنگ در کل دنیاست
62
00:03:07,332 --> 00:03:08,966
چرا ؟
63
00:03:09,000 --> 00:03:11,068
چون درباره ی یه مردست که می دونه که همه ازش بدشون میاد
64
00:03:11,102 --> 00:03:13,570
ولی همچنان روی اسب قویش داره
65
00:03:13,605 --> 00:03:15,539
فرار می کنه به بلیویا
66
00:03:15,573 --> 00:03:18,542
کجای آهنگ می گه که داره می ره به بلیویا؟-
هیج جاش نگفته-
67
00:03:18,576 --> 00:03:20,544
و بلیویا جاییه که همه می رن
68
00:03:20,578 --> 00:03:22,546
وقتی که در حال فرارن
69
00:03:22,580 --> 00:03:25,048
باتچ و ساندنس, ادی فوچی-
کی؟-
70
00:03:25,083 --> 00:03:28,485
دوست بابام, بخاطر کلاهبرداری افتاده تو دردسر-
حالا هرچی,من از یه نفر
71
00:03:28,520 --> 00:03:30,454
که بخاطر دعا های بقیه زندست پر اهمیت ترم
72
00:03:30,488 --> 00:03:32,589
و درکنار اون, کاری که اون باید می کرد اینه که
73
00:03:32,624 --> 00:03:34,591
می رفت تو پیش پدربزرگم توی کلبه ی تو جنگلش
74
00:03:34,626 --> 00:03:37,294
جایه خوبیه برا مخفی شدن. هیسسسس-
می دونی-
75
00:03:37,328 --> 00:03:38,996
هیسسسس. نگاه کن
76
00:03:44,269 --> 00:03:46,036
چیکار داری می کنی؟
77
00:03:46,070 --> 00:03:48,172
اون تحت تعقیبه, زنده یا مرده!ً
78
00:03:56,047 --> 00:03:59,516
با یه ضربه میخ چطوره؟
79
00:03:59,551 --> 00:04:02,019
چطوره با یه ضربه میخ
80
00:04:02,053 --> 00:04:04,888
اونم وسط سرش بکشیمش-
چرا می خوای این کارو بکنی؟-
81
00:04:04,923 --> 00:04:08,125
چون که اون از اون شاخ هاش برای کشتن بقیه ی آهو ها استفاده می کنه
82
00:04:08,159 --> 00:04:10,961
نه اون همچین کاری نمی کنه
اون با بقیه ی آهو ها رفیقه
83
00:04:14,833 --> 00:04:16,967
خب, من دوس داشتم که جری فریدل رو بکشم
84
00:04:18,536 --> 00:04:19,770
چی؟
85
00:04:19,804 --> 00:04:21,471
منظورم اینه که
86
00:04:21,506 --> 00:04:23,407
شاید من اشتباه می کردم
87
00:04:23,441 --> 00:04:26,109
شاید اون مرد جادویی نبوده
88
00:04:26,144 --> 00:04:29,112
ولی اون همچنان یه آدم منحرف تلقی می شد
89
00:04:29,147 --> 00:04:31,081
و منحرف ها
90
00:04:31,115 --> 00:04:33,584
حقشونه که یه حفره تو سرشون کاشته بشه
91
00:04:34,719 --> 00:04:37,454
تامی؟
92
00:04:37,488 --> 00:04:39,957
خواب بد می دیدی؟
93
00:04:39,991 --> 00:04:41,992
آره
94
00:04:42,026 --> 00:04:44,494
نه, من
95
00:04:44,529 --> 00:04:46,763
نمی دونم
96
00:04:46,798 --> 00:04:50,767
تو باید از من کمتر خوابیده باشی دیشب
97
00:04:50,802 --> 00:04:53,270
من هیج وقت ندیده بودم که اون طوری بقلتی
98
00:04:53,304 --> 00:04:55,272
حالت خوبه؟
99
00:04:55,306 --> 00:04:57,107
آره
100
00:04:57,141 --> 00:04:59,243
من بیدار نگهت داشتم؟
101
00:04:59,277 --> 00:05:01,245
نه
102
00:05:02,981 --> 00:05:04,982
من در هر صورت تمام شب رو بیدار می موندم
103
00:05:05,016 --> 00:05:07,451
آیا چیزی بیاد اٌوردی؟
104
00:05:07,485 --> 00:05:11,321
همون چیزایی که وقتی آقای گریوز داشت هیپنوتزم می کرد رو دوباره بیاد میارم
105
00:05:13,258 --> 00:05:15,025
زیر آب بودم
106
00:05:15,093 --> 00:05:17,060
ولی می تونستم تنفس کنم
107
00:05:17,095 --> 00:05:19,029
و بقیه هم اونجا بودن
108
00:05:19,063 --> 00:05:21,965
ولی اونا هم می تونستن نفس بکشن
109
00:05:24,002 --> 00:05:27,471
ما چطور می تونستیم نفس بکشیم وقتی زیر آب بودیم؟
110
00:05:27,505 --> 00:05:32,142
هی یه استراختی به خودت بده, باشه؟
111
00:05:32,176 --> 00:05:35,279
من اون کسی که این کارو با تو کرده رو پیدا می کنم
112
00:05:37,882 --> 00:05:39,783
-
113
00:05:39,817 --> 00:05:42,920
-
114
00:05:42,954 --> 00:05:46,323
دوباره بهم بگو که چه اتفاقی افتاد
115
00:05:46,357 --> 00:05:48,225
خب, من
116
00:05:48,259 --> 00:05:51,161
تیکنم رو گرفتم و صندلیم رو پیدا کردم
117
00:05:51,195 --> 00:05:53,664
و داشتم روزنامم رو می خوندم, و از سواری لذت می بردم
118
00:05:53,698 --> 00:05:55,565
و بعد یهویی
119
00:05:59,003 --> 00:06:02,339
و وقتی بهوش اومدم کیفت دیگه اونجا نبود
120
00:06:04,309 --> 00:06:06,677
هرکسی این کارو کرده می تونست به راحتی منو بکشه
121
00:06:06,711 --> 00:06:09,179
ولی به دلایلی این کارو نکرد
122
00:06:09,213 --> 00:06:11,381
و تو هم هیچی ندیدی
123
00:06:11,416 --> 00:06:14,251
هیج چیزی نتونستی ببینی از طرف؟هیچی؟-
به من از پشت حمله شد
124
00:06:14,285 --> 00:06:16,186
پس, نه هیچی نتونستم ببینم
125
00:06:17,220 --> 00:06:18,621
هرچند که
126
00:06:18,655 --> 00:06:20,089
هرچند که چی؟
127
00:06:20,123 --> 00:06:21,991
ممکنه فقط خیالات من باشه
128
00:06:22,025 --> 00:06:23,993
ولی اون ها ماده کشنده عطری از داچین
129
00:06:24,027 --> 00:06:25,728
به نظر میرسن
130
00:06:26,762 --> 00:06:28,697
دارچین؟ -
آره، دارچین -
131
00:06:28,731 --> 00:06:30,665
باید خیلی خاص باشه
132
00:06:34,337 --> 00:06:36,237
دارچی برای هرچیزی
استفاده میشه
133
00:06:36,272 --> 00:06:39,741
از، مومیایی کردنای رایج مرده ها
134
00:06:45,147 --> 00:06:47,048
دقیقا بهم بگین
135
00:06:47,083 --> 00:06:49,384
شما توی اینجا چی به ما میدید
خانوم بون
136
00:07:06,768 --> 00:07:08,036
ما کجاییم؟
137
00:07:08,070 --> 00:07:10,705
وسط ناکجا آباد
138
00:07:15,944 --> 00:07:17,679
من دارم می رم بیرون ببینم چه خبره, باشه؟
139
00:07:17,713 --> 00:07:20,648
من فک نمی کنم که ایده ی خوبی باشه
140
00:07:23,618 --> 00:07:25,752
اندرو؟
141
00:07:35,563 --> 00:07:36,997
اندرو
142
00:07:51,713 --> 00:07:53,180
جورجیا بروین
143
00:07:53,214 --> 00:07:55,182
تویه یدک کش من
144
00:07:58,585 --> 00:08:01,454
درست مثل پیدا کردن یاقوت می مونه
145
00:08:01,488 --> 00:08:04,156
اونم وسط کوه خرمگس ها
146
00:08:16,877 --> 00:08:18,812
به مغازه ی "راهنمایا سینما و فیلم" خوش آمدید
147
00:08:20,114 --> 00:08:22,215
به عنوان اولین مشتری روز
148
00:08:22,249 --> 00:08:23,883
شما مستحق
149
00:08:23,918 --> 00:08:27,053
دریافت خودکار "ادوارد جی. رابینسون" هستید
150
00:08:29,657 --> 00:08:32,192
مغازه ی شما خیلی زیباست-
151
00:08:32,226 --> 00:08:34,127
به زیبایی تزئینش کردید
152
00:08:34,161 --> 00:08:36,763
بسیار اروپائی
153
00:08:36,797 --> 00:08:39,866
برای این شهر خیلی بی اهمیته
154
00:08:39,900 --> 00:08:41,368
مث پشکل می مونه
155
00:08:42,903 --> 00:08:45,271
راستش پشکل در تصور غلط پزشکی
156
00:08:45,306 --> 00:08:47,240
ماده ی زائدیه
157
00:08:47,274 --> 00:08:50,777
با بقیه اجزای غیر اساسی تلفیق می شه
158
00:08:50,811 --> 00:08:54,381
مثل یک دنباله و یا
159
00:08:54,415 --> 00:08:57,083
مثل یک نگه دارنده
160
00:08:57,118 --> 00:08:59,019
صرف نظر از این که
161
00:08:59,053 --> 00:09:00,954
در جایی که نباید دخالت کنه مزاحم می شه
162
00:09:00,988 --> 00:09:03,423
سریع هم رفع می شه
163
00:09:03,457 --> 00:09:05,325
اٌه, من کاملا آگاهم از این که
164
00:09:05,359 --> 00:09:07,861
که شما به راحتی می تونید من رو حذف کنید
165
00:09:07,895 --> 00:09:10,363
خانم هپلین-
پس شما منو می شناسید-
166
00:09:10,398 --> 00:09:11,965
مسخصا
167
00:09:11,999 --> 00:09:13,900
من چهرتون رو شناختم
168
00:09:13,934 --> 00:09:16,236
از روی سکه های هپلین
169
00:09:16,270 --> 00:09:19,439
شما خودتون رو عقل کل فرض می کنید آقای گریوز, درسته؟
170
00:09:22,142 --> 00:09:25,744
:می دونید, روزی مردی از خودا پرسید
171
00:09:25,779 --> 00:09:28,213
یک میلیون سال برای تو مثل چی می مونه؟
172
00:09:28,248 --> 00:09:31,483
:و خدا گفت
"مثل یک ثانیه"
173
00:09:31,518 --> 00:09:35,354
پس دوباره مرد پرسید:ً
"یک میلیون دلار برای تو مثل چی می مونه؟"
174
00:09:35,388 --> 00:09:38,223
:و خدا گفت
"مثل یک یک سنتی"
175
00:09:38,258 --> 00:09:40,659
:بعد مرد خندید و گفت
176
00:09:40,693 --> 00:09:42,594
"می شه من یه یک یه سنتی ازت قرض بگیرم؟"
177
00:09:42,629 --> 00:09:44,530
:و خدا پاسخ داد
178
00:09:44,564 --> 00:09:47,166
"بله ,فقط یک لحظه صبر کن"
179
00:09:52,704 --> 00:09:56,107
منو ببخشین که هیچ وقت نمی تونم یه جوک رو خوب تعریف کنم
180
00:09:57,743 --> 00:09:59,644
لوان تو ماشین منتظر بمون
181
00:09:59,678 --> 00:10:02,113
می خوام یه گشتی تو مغازه بزنم
182
00:10:10,455 --> 00:10:12,856
خیلی سخته که یک پنکیک نازک درست کرد
183
00:10:14,358 --> 00:10:16,259
بنظرم حتی ارزشش رو هم ندارن
184
00:10:16,294 --> 00:10:18,695
با اندرو چیکار کردی؟
185
00:10:18,729 --> 00:10:20,964
تخم مرغ ها باید خوب هم بخورن
186
00:10:20,998 --> 00:10:23,400
نمک و کره باید به اندازه باشن
187
00:10:23,434 --> 00:10:25,936
وگرنه غذات تبدیل می شه به اٌملت
188
00:10:25,970 --> 00:10:28,472
و تنوع پنکیک ها پایان نیافتنیه
189
00:10:28,506 --> 00:10:30,540
من دوست دارم که
190
00:10:30,575 --> 00:10:32,509
سرٌم حقیقت گویی درست رو انتخاب کنم
191
00:10:32,543 --> 00:10:34,911
کلی انتخاب هست و هر فردی به طور مجزایی واکنش نشون می ده
192
00:10:34,946 --> 00:10:37,380
برای مثال, اون شب تو بیمارستان
193
00:10:37,415 --> 00:10:40,317
من فقط بهت یکم سودیم پنتوتال دادم
194
00:10:40,351 --> 00:10:41,685
رفتی فضا
195
00:10:41,719 --> 00:10:43,620
یا مثلا پدرت
196
00:10:43,654 --> 00:10:46,056
قدرت تحمل بالایی داشت
197
00:10:46,090 --> 00:10:49,059
وقتی داشتم آزمایشش می کردم که ببینم تو چیزی بخش گفتی یا نه
198
00:10:49,093 --> 00:10:51,194
یکم بهش تمازپام زدم, یه کوچولو اتانول
199
00:10:51,229 --> 00:10:53,096
ولی هیچی روش کار نمی کرد
200
00:10:53,131 --> 00:10:55,665
تو چی می خوای؟
چرا داری این کارا رو می کنی؟
201
00:10:55,700 --> 00:10:57,667
!تو...مرد
202
00:10:57,702 --> 00:11:00,036
آیا اندرو حالش خوبه؟
203
00:11:02,140 --> 00:11:04,541
اااه, پس
204
00:11:04,575 --> 00:11:06,209
بگو ببینم
205
00:11:06,244 --> 00:11:08,311
جورجیا بروین
206
00:11:12,817 --> 00:11:16,820
چی؟
207
00:11:16,854 --> 00:11:19,089
اینجا چه غلطی داری می کنی ؟
208
00:11:19,123 --> 00:11:21,892
تو یدک کش من؟
209
00:11:26,229 --> 00:11:28,531
اینم یه چیزیه که ازش ممکنه چشتون رو بگیره
210
00:11:28,565 --> 00:11:30,266
اینها دستکش های بدنام
211
00:11:30,300 --> 00:11:32,735
اودری هپبرن هستن در " صبحانه ای در رستوران تیفانی"ً
212
00:11:32,769 --> 00:11:35,671
و این هم همون تلفنی که
213
00:11:35,705 --> 00:11:38,841
ری میلاند ازش استفاده کرد در فیلمش
214
00:11:38,875 --> 00:11:40,709
به نام " "ق" رو بگیر برای قاتل"ً
215
00:11:40,744 --> 00:11:43,746
من می تونستم یه بعد از ظهر بکر رو در اینجا باشم
216
00:11:43,780 --> 00:11:46,649
ولی باید برم جایی
217
00:11:46,683 --> 00:11:49,051
پس کی می تونم دوباره ببینمتون؟
218
00:11:49,085 --> 00:11:51,187
چی گفتید؟
219
00:11:51,221 --> 00:11:53,088
من تو این شهر تازه واردم
220
00:11:53,123 --> 00:11:57,560
و دوست ندارم که اون روی بداخلاقتون رو ببینم
221
00:11:57,594 --> 00:12:00,362
پس شاید شما بتونین به من آموزش بدید که چطور
222
00:12:00,397 --> 00:12:02,865
اون روی شما رو نبینم
223
00:12:02,899 --> 00:12:05,234
شام خوبه؟ امشب؟
224
00:12:05,268 --> 00:12:08,537
آیا دارین از من برای یه قرار درخواست می کنید آقای گریوز؟
225
00:12:08,572 --> 00:12:11,941
آره فک کنم
226
00:12:11,975 --> 00:12:15,811
البته به روش عقب مونده ی خودم
227
00:12:18,180 --> 00:12:20,048
6:30
228
00:12:20,082 --> 00:12:22,016
در رستوران ریتا
229
00:12:22,051 --> 00:12:25,486
یکی از چند تا رستوران های زیبایی که اینجا داریم
230
00:12:25,521 --> 00:12:27,422
...پس تا اون موقع
231
00:12:28,791 --> 00:12:31,292
...پس تا اون موقع
232
00:12:33,628 --> 00:12:35,596
شما کی متوجه شدید که لارین وارد
233
00:12:35,630 --> 00:12:37,731
داشته با جورجیا می خوابیده؟
234
00:12:37,765 --> 00:12:40,767
نمی دونم, نمی تونم بیاد بیارم-
پس بزارین من کمکتون کنم-
235
00:12:40,802 --> 00:12:42,569
اون درست قبل از گم شدنش بود
236
00:12:42,604 --> 00:12:44,105
به نظر شما این یه مدرک خوب نیست؟
237
00:12:44,130 --> 00:12:45,534
چه, چه حالی بهتون دست داد وقتی فهمیدین دارین
238
00:12:45,540 --> 00:12:47,142
یه دختر رو دارین با یک استیولتو تقسیم می کنید؟
239
00:12:47,188 --> 00:12:48,870
که داشتین پشت ماشین بزرگتون عشق بازی می کردین باهاش,
240
00:12:48,876 --> 00:12:51,678
و اون وقت یه مرد
241
00:12:51,713 --> 00:12:54,715
دیگه بره دخلش رو بیاره توسط یه مرد جوان تر
242
00:12:54,749 --> 00:12:57,618
آمیانه بخوام بگم یه آشغال کثافت سفید
243
00:12:57,652 --> 00:13:00,354
داشته کاری رو می کرده که یه پسر پولدار نتونسته بکنه
244
00:13:00,388 --> 00:13:03,457
شما ها می دونید که اسم این کاری که دارین می کنید پلیس خوب/پلیس بده دیگه؟
245
00:13:03,491 --> 00:13:06,193
نه پلیس احمق/ پلیس بیشور؟
246
00:13:06,227 --> 00:13:08,662
الان هرچی خواستی می تونی لیچار بارم کنی
247
00:13:08,696 --> 00:13:10,597
هرچقدر خواستی می تونی به مردونگیم بی احترامی کنی
248
00:13:10,632 --> 00:13:13,533
و سعی کنی که یه گافی از من بگیری
249
00:13:13,568 --> 00:13:16,169
ولی من
250
00:13:16,204 --> 00:13:18,272
اون دختر رو نکشتم
251
00:13:24,843 --> 00:13:26,145
اٌه, آره
252
00:13:26,279 --> 00:13:27,615
مطمعنی نمی خوای بیای یه مشروبی با هم بزنیم گرگی؟
253
00:13:27,681 --> 00:13:29,103
چند بار باید بهت بگم لینکن ؟
254
00:13:29,149 --> 00:13:31,218
این جزئی از تعهدنامه ی منه-
آره, آره, مشروب نباید بخوری, ور ور ور
255
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
هوووووووو
256
00:13:35,888 --> 00:13:38,356
ووووووو
257
00:13:38,391 --> 00:13:40,392
وووووووو
258
00:14:06,352 --> 00:14:08,687
سلام
259
00:14:22,335 --> 00:14:24,636
به تو هم سلام گرگی
260
00:14:32,036 --> 00:14:33,937
خب...چشمای خرگوشی کوچولو
کلوچه هایی که دوست داره
261
00:14:33,971 --> 00:14:35,705
بیشتر رنگ پریده، هان؟
262
00:14:35,739 --> 00:14:37,574
گرگی میتونه پشت این قضیه باشه
263
00:14:37,608 --> 00:14:39,676
نه خیلی زیاد
264
00:14:39,710 --> 00:14:41,611
این چشمای خرگوشی کوچیک پف کرده
265
00:14:41,645 --> 00:14:44,213
فقط سه تا کینه داره
266
00:14:46,617 --> 00:14:47,984
یک
267
00:14:48,018 --> 00:14:51,354
تحمل دزد هارو نداره
268
00:14:51,388 --> 00:14:53,222
دو
269
00:14:53,257 --> 00:14:55,758
اصلا خوشش نمی یاد
270
00:14:55,793 --> 00:14:57,327
که دوستاش تو قطار خفه شن
271
00:14:59,296 --> 00:15:00,330
و سه
272
00:15:00,364 --> 00:15:02,198
واقعا از این متنفره
273
00:15:02,232 --> 00:15:05,101
از دوستایی که به خودشون از نوع سوم شخص نگاه می کنن
274
00:15:10,273 --> 00:15:13,208
تو چطور درباره ی گرگی و لارین آگاه شدی؟
275
00:15:13,242 --> 00:15:16,178
یه شب داشتم می رفتم خونه, و یه
276
00:15:16,212 --> 00:15:19,114
یه ماشین از کار افتاده رو دیدم
277
00:15:19,148 --> 00:15:23,118
لکه لکه شده بود و زنگ زده بود
278
00:15:23,152 --> 00:15:26,021
پارک شده بود Weeping Wall نزدیکای
279
00:15:26,055 --> 00:15:28,590
و شیشه هاش بخار گرفته بودن
280
00:15:28,625 --> 00:15:32,527
اون میومد بیرونو میخندید... میخندید
و اوه، اونم دنبالش اومد بیرون
281
00:15:32,562 --> 00:15:35,430
همون لبخند رضایت همیشگی
به لبش بود
282
00:15:35,465 --> 00:15:37,833
و تو باهاش روبرو شدی؟
283
00:15:37,867 --> 00:15:40,369
البته که نه
دلیلش چی بود؟
284
00:15:40,403 --> 00:15:43,372
چراکه نه؟ - - خب، من نمیخواستم
زنمو بخاطر اون ترک کنم
285
00:15:43,406 --> 00:15:44,973
این یه تلاش بود
286
00:15:45,008 --> 00:15:47,709
میدونی، یکی از اون کارایی
که بعضی وقتا مردا میکنن
287
00:15:47,744 --> 00:15:50,112
وقتی یه دخر جوون خوشگل
بهشون توجه نشون میده
288
00:15:50,146 --> 00:15:52,414
مردای ضعیف یه کارایی میکنن
289
00:15:52,448 --> 00:15:55,317
و اگه برای مرد ضعیف اوضاع
خوب پیش نره
290
00:15:55,351 --> 00:15:59,388
بعدش... ممکنه پایانش
یه جور دیگه باشه
291
00:15:59,422 --> 00:16:03,325
لورین واردز توسط مرد جادویی
ربوده شد
292
00:16:03,359 --> 00:16:05,227
امم. آره
293
00:16:11,666 --> 00:16:14,601
اوه، بی خیال. واقعاً؟
294
00:16:14,635 --> 00:16:16,036
واقعاً؟
295
00:16:16,070 --> 00:16:18,972
چی... رفقا شما میخواین رکورد
سرعت برای حماقت پلیسای جنگل
296
00:16:19,006 --> 00:16:20,840
روی زمین رو بزنید
297
00:16:20,875 --> 00:16:22,909
مرد جادویی هفتا
...قربانیو گرفته
298
00:16:22,943 --> 00:16:25,545
یکی از اونا دختر منه
299
00:16:25,579 --> 00:16:27,614
...دختر خود من، دختر من
300
00:16:27,648 --> 00:16:30,450
...پس اگه شما برای یه لحظه هم فکر کردید
301
00:16:30,484 --> 00:16:32,385
اه، همین بود
من از اینجا میرم
302
00:16:32,420 --> 00:16:34,554
بشین، جان -
...من نمیشینم. من میخوام -
303
00:16:34,588 --> 00:16:37,390
گفتم بشین -
نه من نمیشینم -
304
00:16:37,425 --> 00:16:40,360
تو میشینی -
!هی، هی -
305
00:16:40,394 --> 00:16:44,731
اوم... راجر، من زنگ زدم به
آزمایشگاه ایالتی دنبالت
306
00:16:49,804 --> 00:16:52,238
ما تو جنگل بودیم
307
00:16:52,273 --> 00:16:55,041
و یدک کشو دیدیم
و رفتیم تو
308
00:16:55,076 --> 00:16:56,409
اون یه اتفاق بوده
309
00:16:56,444 --> 00:16:59,813
امم. من به اتفاق اعتقاد ندارم
جورجیا بریوین
310
00:16:59,847 --> 00:17:03,283
من فقط به
وظیفهی تقدیر و بالا و پاییناش
311
00:17:03,317 --> 00:17:05,785
اعتقاد دارم
312
00:17:07,820 --> 00:17:10,121
من به فرصت اعتقاد دارم
313
00:17:10,155 --> 00:17:11,522
آخرشم
314
00:17:11,557 --> 00:17:14,392
دفعه اولی که من گیجش کردم
سعی کردم ازت بازجویی کنم
315
00:17:14,426 --> 00:17:16,661
وقتی من... تو ظرف خامه قوهات
مواد ریختم
316
00:17:16,695 --> 00:17:18,963
شاید دست سرنوشت
منو آورده بود
317
00:17:18,997 --> 00:17:20,565
برای شانس دوباره
318
00:17:20,599 --> 00:17:23,301
اما تو دقیقا در چه موردی می خوای
ازم سوال بپرسی؟
319
00:17:23,335 --> 00:17:25,737
تصادفا پشت انبار
پیتزا فروشی شنیدم
320
00:17:25,771 --> 00:17:27,872
با اون آشغال اونجا حرف میزدی
321
00:17:27,906 --> 00:17:29,240
باید اروم باشی
322
00:17:29,274 --> 00:17:31,109
ببین، کسی نمیدون تو توی
استخر مکی
323
00:17:31,143 --> 00:17:33,945
شبهای قتل، جورجیا -
تو ازم میخوای آروم باشم -
324
00:17:33,979 --> 00:17:36,714
تو با من اونجا بودی
...چی میشه اگه یه نفر
325
00:17:36,749 --> 00:17:39,383
خب من تورو تا رستوران
بیمارستان دنبال کردم
326
00:17:39,418 --> 00:17:42,186
ولی من دارو رو ریختم زمین
و بی فایده شد
327
00:17:46,091 --> 00:17:48,659
چرا برات چیزی که من تو کلبه روی یخ
328
00:17:48,694 --> 00:17:51,129
دیدم واست اینقدر مهمه؟
329
00:17:51,196 --> 00:17:54,265
تو چی فکر میکنی؟
330
00:17:56,168 --> 00:17:57,869
اوه، خدای من
331
00:17:57,903 --> 00:18:00,872
اوه، خدای من
!تو جری فریدل رو کشتی
332
00:18:00,906 --> 00:18:02,507
نه. البته که نه
333
00:18:02,541 --> 00:18:07,411
من اونجا بودم تا کسیو که
جری فریدل رو کشته بود پیدا کنم
334
00:18:07,446 --> 00:18:10,047
چون شغلم اینه
335
00:18:10,082 --> 00:18:12,116
شغلت؟
336
00:18:13,418 --> 00:18:17,789
دن فارمر، ایستگاه پلیس
337
00:18:17,823 --> 00:18:20,558
تو پلیسی؟
338
00:18:20,592 --> 00:18:25,263
هستم، شاید، بهترین پلیس تا به حال
339
00:18:28,632 --> 00:18:31,100
تو دیونهای
340
00:18:32,335 --> 00:18:35,037
چرا همیشه همه اینو میگن؟
341
00:18:38,074 --> 00:18:41,911
میدونی، تو نمیتونی منو به این شکل
بیشتر از این نگه داری
342
00:18:41,945 --> 00:18:44,914
برادرام بزودی میرسن خونه
343
00:18:44,948 --> 00:18:47,716
بهم بگو پولام کجاست
344
00:18:47,751 --> 00:18:50,119
گرفتن اونا اشتباه بود، دختر بچه
345
00:18:50,153 --> 00:18:52,121
چون اونا پولای تو نیستن
346
00:18:52,155 --> 00:18:54,523
فکر نمیکنم اومدنت درست بعد از
347
00:18:54,558 --> 00:18:56,959
تصادف اتفاقی بوده باشه
348
00:18:56,993 --> 00:18:59,929
نه. فکر کنم تعقیبم میکردی
349
00:18:59,963 --> 00:19:02,031
اما سوال اینه که ... چرا؟
350
00:19:02,065 --> 00:19:05,601
چی؟
میخوای منو شکنجه بدی؟
351
00:19:05,635 --> 00:19:07,503
من تو زندان بودم، شیرین
352
00:19:07,537 --> 00:19:10,005
و نمیدونم متوجه شدی یا نه
353
00:19:10,040 --> 00:19:11,407
من جذابم
354
00:19:11,441 --> 00:19:14,076
و همه پسر گنده های قسمت 6
355
00:19:14,110 --> 00:19:15,477
یه سعیایی کردن
356
00:19:15,512 --> 00:19:18,147
ولی از گرگی چیزی گیرشون نیومد
357
00:19:18,181 --> 00:19:19,949
تو هم گیرت نمیاد
358
00:19:26,187 --> 00:19:28,522
در مورد استفاده از سوم شخص
359
00:19:28,556 --> 00:19:31,625
بهت چی گفته بودم؟
360
00:19:34,429 --> 00:19:37,264
!یه خورده روانیای
361
00:19:37,298 --> 00:19:40,167
نگا، من نمیدونم تو کی هستی
یا نقشت چیه
362
00:19:40,201 --> 00:19:42,603
اما اگه تو از اون دزدای پستی
363
00:19:42,637 --> 00:19:45,038
که میخواد پگی هپلین رو
کنار بزنه
364
00:19:45,073 --> 00:19:47,908
فقط جلوی بد کسی قد علم کردی
365
00:19:52,881 --> 00:19:55,449
که منو به سوال بعدیم هدایت میکنه
366
00:19:55,483 --> 00:19:58,318
طبق تجربه من
367
00:19:58,353 --> 00:20:01,255
مردای خوشتیپ توی یه سن مشخص
...که مجردن 2تا دلیل داره
368
00:20:01,289 --> 00:20:02,789
مم
369
00:20:02,824 --> 00:20:05,592
همجنس بازن یا دیونه
370
00:20:05,627 --> 00:20:08,328
و علیرغم لهجتون
به نظر همجنس باز نمیاین
371
00:20:08,363 --> 00:20:11,331
پس... شما دیونه اید؟
372
00:20:12,366 --> 00:20:15,167
...خب
373
00:20:15,202 --> 00:20:18,137
...زنم تو منچستر مرد
374
00:20:18,171 --> 00:20:19,538
اوه
375
00:20:19,573 --> 00:20:22,241
و من خیلی شکست خورده و تنها بودم
376
00:20:22,276 --> 00:20:25,745
تصمیم گرفتم بیام آمریکا
377
00:20:25,779 --> 00:20:28,147
...اما نه آمریکایی که میشناختم
378
00:20:28,181 --> 00:20:30,583
نیویورک یا شیکاگو یا سان فران سیسکو
379
00:20:30,617 --> 00:20:33,519
...نه، من بیشتر از اینا میخواستم
380
00:20:33,553 --> 00:20:35,521
نورمن راکول
381
00:20:35,555 --> 00:20:38,391
جورج اورول کمتر
382
00:20:38,425 --> 00:20:40,559
یه برامدگی روی جاده
383
00:20:40,594 --> 00:20:43,496
یه برآمدگی روی جاده؟
384
00:20:43,530 --> 00:20:46,299
تو اینجوری مارو میبینی؟
385
00:20:46,333 --> 00:20:48,567
میدونی، یه ضربالمثل قدیمی چینی هست
...که میگه
386
00:20:48,602 --> 00:20:51,504
اگه دو پنی تو کل جهان برات"
مونده باشه
387
00:20:51,538 --> 00:20:54,173
با یکیش نون بخر
388
00:20:54,207 --> 00:20:57,143
"و یه سوسن سفید با اون یکیش
389
00:20:57,177 --> 00:21:01,080
فکر میکنین چه معنی میده؟
390
00:21:02,316 --> 00:21:05,251
حتی با شکم پر
391
00:21:05,285 --> 00:21:10,957
زندگی بدون زیبایی ارزشی نداره
392
00:21:28,740 --> 00:21:30,874
تو یه پدری، تامی
393
00:21:30,909 --> 00:21:33,844
تو میدونی چجوریه، وقتی عاشق بچتی
394
00:21:33,878 --> 00:21:36,947
مطمئنم وقتی به من نگاه میکنی
فکر میکنی یه بچه ننهام
395
00:21:36,982 --> 00:21:40,718
یه نازپرورده، یه حقه باز
شاید حتی یه دروغگو و یه دزد
396
00:21:40,752 --> 00:21:43,587
ولی شک ندارم
397
00:21:43,621 --> 00:21:46,423
وقتی به من نگاه میکنی
یه هیولا میبینی
398
00:21:48,159 --> 00:21:51,061
خب چی میگی
میزاری برم خونم؟
399
00:21:53,531 --> 00:21:54,898
جری فریدل
400
00:21:54,966 --> 00:21:57,201
جری فریدل باید با این چیکار کنه؟
401
00:21:57,235 --> 00:21:59,603
فقط اون تلفن آزمایشگاه رو
قطع کن
402
00:21:59,637 --> 00:22:01,872
جای لاستیک نزدیک
برکه مک پیدا شده
403
00:22:01,906 --> 00:22:04,241
ِ40 یاردم نمیشه از جایی که -
فریدل به قتل رسید؟ - اوه-آره
404
00:22:04,275 --> 00:22:05,811
یه بارکودا برای جان ثبت شده
405
00:22:05,917 --> 00:22:07,439
...یه لحظه وایسا. اون
اون بارکودای پسر منه
406
00:22:07,445 --> 00:22:09,880
باید اشتباهی شده باشه -
آره، شده -
407
00:22:10,914 --> 00:22:13,282
فکر نکنم تو لارین وارد رو کشته باشی
408
00:22:13,317 --> 00:22:15,918
فکر کنم تو جری فریدل رو کشتی -
اوه، بی خیال -
409
00:22:15,953 --> 00:22:17,320
نه. هی، بی خیال
410
00:22:17,354 --> 00:22:19,322
...بزارش کنار هم
جای لاستیک
411
00:22:19,356 --> 00:22:22,258
اون شکایت...اون
فریدل لارین وارد رو تعقیب میکرد
412
00:22:22,292 --> 00:22:23,659
شایعات تو شهر
413
00:22:23,694 --> 00:22:25,528
اون... فریدل دنبال دختر کوچولو
کرده بود
414
00:22:25,562 --> 00:22:28,097
همه رو بزار کنار هم، جان
تو جری فریدل رو کشتی
415
00:22:28,132 --> 00:22:30,600
با-باشه
من... من گیج شدم
416
00:22:30,634 --> 00:22:33,536
پس تو میگی من مرد سحرآمزم
417
00:22:33,570 --> 00:22:36,339
یا اینکه من مرد جادویی رو کشتم؟ -
هیچ کدوم -
418
00:22:36,373 --> 00:22:39,308
من میگم تو فکر میکنی
که مرد جادویی رو کشتی
419
00:22:40,343 --> 00:22:41,277
باشه، راجر
فقط ...بزار
420
00:22:42,311 --> 00:22:43,746
نه هیچی، تامی
421
00:22:44,781 --> 00:22:45,715
...ما قاتلمونو گرفتیم
422
00:22:46,749 --> 00:22:48,084
درست همونجایی که انتظار داشتیم
423
00:23:06,317 --> 00:23:07,717
کرپ؟
424
00:23:07,752 --> 00:23:09,019
نه
425
00:23:09,053 --> 00:23:10,787
بی خیال. باید غذا بخوری
426
00:23:10,821 --> 00:23:13,890
رون خوک و کنگره -
تو با جورجیا چیکار کردی؟ -
427
00:23:13,924 --> 00:23:16,826
...اگه بهش صدمهای بزنی، به خدا قسم -
تو چی؟ -
428
00:23:16,861 --> 00:23:19,763
شما بچه پولدارا، همتون فکر میکنید
همه کوهارو میتونید جا به جا کنید
429
00:23:19,797 --> 00:23:22,499
ولی حقیقت اینه که
از یکیشم نمیتونید بالا برید
430
00:23:22,533 --> 00:23:25,435
تو به یه یدک کش چسبیدی
وسط نا کجا آباد
431
00:23:25,469 --> 00:23:27,337
توسط آدمی اسیر شدی
432
00:23:27,371 --> 00:23:30,240
که از سگ شکاریم دیونه تره
شکر میریزی
433
00:23:30,274 --> 00:23:32,275
..."هنوزم میگی " به خدا قسم
434
00:23:32,310 --> 00:23:34,644
تو چی؟
435
00:23:35,946 --> 00:23:38,415
تو همونی؟
436
00:23:38,449 --> 00:23:40,817
کدوم؟
437
00:23:40,851 --> 00:23:43,353
مرد جادویی؟
438
00:23:44,689 --> 00:23:46,523
...من
439
00:23:46,557 --> 00:23:49,025
مرد جادویی نیستم
440
00:23:49,060 --> 00:23:54,264
اما میتونم جادو کنم، پسر
441
00:23:54,298 --> 00:23:56,333
حالا چرا سوییشرت دختر کوچولوی من پیش توئه؟
442
00:23:56,367 --> 00:23:58,301
از تو خونتون برش داشتم
443
00:23:58,336 --> 00:24:00,503
اونموقع که رو پرونده
کار میکردم
444
00:24:00,538 --> 00:24:02,906
درواقع، از خونه همه اونایی
که قربانیا لباسشونو بر میداشتم
445
00:24:02,940 --> 00:24:05,241
...ببین، میخوام ببرم اینور اونور
446
00:24:05,276 --> 00:24:07,777
بوش کنم، لمسش کنم
447
00:24:09,812 --> 00:24:12,780
یادم میندازه
اونا آدمای واقعین
448
00:24:12,815 --> 00:24:14,916
این قربانیا
449
00:24:14,950 --> 00:24:17,885
منم به همون اندازه تو
میخوام بگیرمش
450
00:24:17,920 --> 00:24:20,054
اندرو هپلین، حرفمو باور میکنی
451
00:24:20,089 --> 00:24:22,990
اون تنها کسی بوده که آزاد شده
452
00:24:23,025 --> 00:24:25,526
همه پلیسا یکی دارن
453
00:24:25,561 --> 00:24:27,662
تو یه پلیسی؟
454
00:24:27,696 --> 00:24:29,097
کرپ؟
455
00:24:30,632 --> 00:24:32,033
پسر خوب
456
00:24:32,067 --> 00:24:34,902
...حالا
457
00:24:34,937 --> 00:24:38,940
دخترت میگه
بالای برکه مک شبی که
458
00:24:38,974 --> 00:24:40,908
جری فریدل به قتل رسیده
جیزی ندیده
459
00:24:40,943 --> 00:24:42,276
درسته؟
460
00:24:42,311 --> 00:24:44,746
آره. واسه همین پیش پلیس نرفتیم
461
00:24:44,780 --> 00:24:46,280
اون هیچی ندیده
462
00:24:46,315 --> 00:24:47,615
مم. تو چی؟
463
00:24:47,649 --> 00:24:50,351
منم هیچی ندیدم
464
00:24:57,226 --> 00:24:59,594
اگه به من دروغ بگی، اندرو
465
00:24:59,628 --> 00:25:02,530
تور رو میکشم
466
00:25:02,564 --> 00:25:05,099
نوش جان
467
00:25:10,170 --> 00:25:13,139
چرا پگی نمیذاره من
برم خارج از شهر؟
468
00:25:13,173 --> 00:25:14,573
نمیدونم، مافین
469
00:25:14,608 --> 00:25:16,942
پگی فقط ازم خواسته لطفی بهش بکنم
470
00:25:16,977 --> 00:25:19,345
هی، داداش! یه خورده غذای چینی گرفتم -
!وومپر -
471
00:25:19,379 --> 00:25:22,248
...فکر کنم بتونیم برای خودمون -
نه، وومپر، مراقب باش -
472
00:25:24,384 --> 00:25:27,153
به من میگی پگی از من
چی میخواد، هان؟
473
00:25:27,187 --> 00:25:29,955
شاید اون به سرسختیه تو نیست
474
00:25:29,990 --> 00:25:33,092
وومپر، میخوای ببینی چقدر برادرات
دوستت دارن؟
475
00:25:33,126 --> 00:25:35,027
!باشه! باشه
476
00:25:35,061 --> 00:25:37,263
ببین، پگی در مورد چکش میدونه
477
00:25:37,297 --> 00:25:39,665
واسه همین نمیذاره تو بری
478
00:25:39,699 --> 00:25:42,968
من چکشو بهش پس دادم
479
00:25:43,003 --> 00:25:45,471
کی تو رو فرستاده اونجا؟ -
کی گفته کسی فرستادتم؟ -
480
00:25:45,505 --> 00:25:47,373
چون هر کسی فرستادتت
481
00:25:47,407 --> 00:25:49,809
میدونسته چرا
اون چکش برای پگی با ارزشه
482
00:25:49,843 --> 00:25:52,611
و تا زمانی که
اون شخص اون بیرونه
483
00:25:52,646 --> 00:25:55,247
پگی چشم ازش بر نمیداره
484
00:25:58,151 --> 00:26:01,120
از من به عنوان طعمه استفاده کرده
485
00:26:01,154 --> 00:26:03,055
دقیقاً، مافین
486
00:26:03,089 --> 00:26:05,491
و وقتی رئیست تو هپلین پیداش بشه
487
00:26:05,525 --> 00:26:07,460
دنبالت میگرده
488
00:26:07,494 --> 00:26:10,396
...دنبال پولش
489
00:26:10,464 --> 00:26:13,299
اوه، همه چی تمومه
490
00:26:13,333 --> 00:26:16,302
پگی جفتتونو میفرسته برین
491
00:26:16,336 --> 00:26:18,971
مشکل حله
492
00:26:29,914 --> 00:26:32,850
صادقانه میتونم بگم
...تا حالا اینقدر خوش نبودم
493
00:26:32,884 --> 00:26:34,251
چند دههست
494
00:26:35,820 --> 00:26:37,154
امروز صبح
495
00:26:37,188 --> 00:26:40,157
یه نوشته پیدا کردم
که خیلی توهینآمیز بود
496
00:26:40,191 --> 00:26:42,059
حالا چی؟
497
00:26:42,093 --> 00:26:44,027
فهمیدم بد جوری فریب دهندست
498
00:26:44,062 --> 00:26:45,963
...و این همونیه که
499
00:26:45,997 --> 00:26:48,999
...ما تو تجارت دریایی بهش میگیم
500
00:26:49,033 --> 00:26:51,168
" قایقی که ارزش ملوانیو داره " -
شب بخیر، آقای گریوز -
501
00:26:51,202 --> 00:26:53,937
شب شما هم به خیر
خانوم هپلین
502
00:26:57,942 --> 00:27:00,043
اوه
503
00:27:03,381 --> 00:27:07,618
و شب شما هم به خیر
لوون
504
00:27:12,690 --> 00:27:17,127
بیرون از تاریکی *
* همه چیز معلوم میشه
505
00:27:17,161 --> 00:27:18,996
هی، تی.سی
506
00:27:19,030 --> 00:27:23,367
* توهم سرد، شیطان *
507
00:27:24,401 --> 00:27:27,537
تمومه، دیو
508
00:27:27,571 --> 00:27:29,505
جان هپلین داره متهم میشه
509
00:27:29,540 --> 00:27:30,973
به قتل جری فریدل
510
00:27:31,041 --> 00:27:32,842
نمیزارم این اتفاق بیوفته
511
00:27:32,876 --> 00:27:36,245
تو با من میای
و اعتراف میکنی
512
00:27:36,280 --> 00:27:38,180
...و..اه
513
00:27:38,215 --> 00:27:40,116
اما تو کلانتری
514
00:27:40,150 --> 00:27:44,320
نمیتونی فقط متهمش نکنی؟
515
00:27:44,354 --> 00:27:47,890
* اوه، نور داره واضح میشه *
516
00:27:47,925 --> 00:27:52,161
* سرمستی الکل تو چشمات رفته *
517
00:27:52,195 --> 00:27:54,997
باشه، تی.سی اگه تو اینجوری میگی
518
00:27:55,032 --> 00:27:57,033
* سرمستی رفته *
519
00:27:57,067 --> 00:27:59,001
باشه
520
00:27:59,036 --> 00:28:00,937
...اما، ممم
521
00:28:00,971 --> 00:28:03,839
اوه، میتونم امشبو داشته باشم؟
522
00:28:03,874 --> 00:28:05,708
تا به مادرم بگم؟
523
00:28:05,742 --> 00:28:08,277
* از قدیم *
524
00:28:08,312 --> 00:28:10,079
* آب جادویی رو بگیر *
525
00:28:12,113 --> 00:28:15,015
این قلبشو میشکونه
526
00:28:15,050 --> 00:28:17,451
* یه قطره میتونه روحتو بگیره *
527
00:28:17,485 --> 00:28:19,720
باشه، دیو
528
00:28:19,754 --> 00:28:23,324
بالای یه کوه *
* روح یه مرد پیر زندگی میکنه
529
00:28:23,358 --> 00:28:25,392
اما ما اینو تمومش میکنیم
530
00:28:25,427 --> 00:28:29,763
کی زمین جایی که افتاد *
* رو دو قسمت کرد
531
00:28:29,798 --> 00:28:32,199
به من نگاه کن مرد
532
00:28:32,233 --> 00:28:35,069
" میخوای بمیری یا زنده بمونی "
533
00:28:35,103 --> 00:28:38,872
یادم میاد عادت وقتی کرده بودیم
به اون آهنگ
534
00:28:38,907 --> 00:28:41,442
* سرمستی الکل تو چشمات رفته *
535
00:28:41,476 --> 00:28:43,677
تو عادت کرده بودی
536
00:28:47,282 --> 00:28:49,350
درسته
537
00:28:50,652 --> 00:28:52,086
درسته
538
00:28:52,120 --> 00:28:55,489
اوه تو همیشه از یه نفر که بخاطر
دعا های بقیه زندست پر اهمیت تر بودی
539
00:29:03,698 --> 00:29:06,166
هنوزم هستم
540
00:29:06,201 --> 00:29:09,203
* بیرون از تاریکی *
541
00:29:09,237 --> 00:29:13,707
* همه چیز معلوم میشه *
542
00:29:25,764 --> 00:29:27,232
تو خوبی؟
543
00:29:27,233 --> 00:29:30,033
خوبم
544
00:29:36,909 --> 00:29:39,978
بین ایالت ها
یه مایل راهه
545
00:29:40,045 --> 00:29:44,315
حالا بزار این راز
کوچیکمون رو حفظ کنیم، ممکنه؟
546
00:29:44,350 --> 00:29:46,251
من تماشاتون میکنم
547
00:29:46,285 --> 00:29:48,152
هرکسی در این مورد دانسته داره
548
00:29:48,187 --> 00:29:50,622
و، خب
من فهمیدم
549
00:29:50,656 --> 00:29:53,491
فکر کنم هردوتون میدونید
قابلیت های خیلی بیشتر از کیک
550
00:29:53,525 --> 00:29:56,461
خیلی خوب زغال اخته دارم
551
00:29:58,964 --> 00:30:00,865
یادتون میاد
552
00:30:00,900 --> 00:30:02,667
دست سرنوشت
553
00:30:02,701 --> 00:30:05,904
الان رو شماست
554
00:30:07,606 --> 00:30:09,674
بای بای
555
00:30:37,701 --> 00:30:39,302
خانهی اوشرها
556
00:30:39,336 --> 00:30:41,671
سلام
557
00:30:41,705 --> 00:30:44,206
خب، دوباره سلام
558
00:30:44,241 --> 00:30:47,109
فقط میخوام به خاطر این
عصر دوست داشتنی ازتون تشکر کنم
559
00:30:47,144 --> 00:30:51,047
اوه، نه، اصلاً
...ما باید
560
00:30:52,316 --> 00:30:54,417
ما باید بعضی وقتا تکرارش کنیم
561
00:30:54,451 --> 00:30:56,852
ما یه مهمونی این آخر هفته
داریم Weeping Wall تو
562
00:30:56,887 --> 00:30:59,121
شاید بخواین بیاین
563
00:30:59,156 --> 00:31:05,494
حتی بیشتز از من
دستمال گردن دوباره مد شده
564
00:31:05,529 --> 00:31:08,798
تو نمیتونی مارو
اینجا اینطوری ول کنی
565
00:31:08,832 --> 00:31:10,733
مثل حیوونا -
اوه، نگران نباش -
566
00:31:10,767 --> 00:31:13,069
آخرش وومپر گشنه میشه
و خودشو راحت میخوره
567
00:31:15,072 --> 00:31:16,439
!هی
568
00:31:16,473 --> 00:31:20,343
خب، تو واقعا دار تبدیل میشی
به یه چیز
569
00:31:20,377 --> 00:31:22,345
خیلی عجیب غریب، هان؟
570
00:31:22,379 --> 00:31:24,513
و با وجود همه رازهای کوچیک و دروغهات
571
00:31:24,548 --> 00:31:26,549
من واقعا ازت خوشم میاد
572
00:31:28,151 --> 00:31:30,886
چون هر چیزی بین ما اتفاق
افتاد واقعی بود
573
00:31:30,921 --> 00:31:33,122
میدونم تو هم احساسش کردی
574
00:31:33,156 --> 00:31:36,058
تو ازم استفاده کردی
575
00:31:36,093 --> 00:31:38,127
هیچ کس دوست نداره مورد سوء استفاده قرار بگیره
576
00:31:38,161 --> 00:31:40,396
و از چند نفر از اول این
مأموریت کوچیکت
577
00:31:40,430 --> 00:31:42,298
سوء استفاده کردی؟
578
00:31:43,332 --> 00:31:44,201
شرط میبندم اون انگلیسی دیوانه
اولین از بقیه است
579
00:31:45,307 --> 00:31:46,607
ازش دور بمون
580
00:31:46,936 --> 00:31:48,337
و تو هم از من دور باش، گرگی
581
00:31:49,372 --> 00:31:50,773
یا من بر میگردم
و اگه برگردم
582
00:31:51,807 --> 00:31:54,443
این 12 ساعت گذشته مثل
روزای خوب قدیم به نظر میاد
583
00:32:01,049 --> 00:32:02,883
باید هپلین رو آزاد کنیم
584
00:32:02,917 --> 00:32:05,185
به یه اعتراف نزدیک شدیم
585
00:32:05,220 --> 00:32:07,388
اون آدم ما نیست
586
00:32:07,422 --> 00:32:10,024
میدونم
587
00:32:10,058 --> 00:32:11,458
میدونی؟
588
00:32:11,493 --> 00:32:13,360
با آزمایشگاه ایالتی صحبت کردم
589
00:32:13,395 --> 00:32:16,363
در مورد اون پودری که روی
فریدل پیدا شده بود بهم گفتن
590
00:32:16,431 --> 00:32:18,866
اونا گفتن فقط از یه جا میتونه اومده باشه
591
00:32:18,900 --> 00:32:20,300
دیو دانکنز گنده
592
00:32:20,335 --> 00:32:22,403
اون یه قسمت از شواهده
593
00:32:22,437 --> 00:32:25,672
که تو از اسناد پرونده حذفش کردی
تامی
594
00:32:31,479 --> 00:32:35,416
خوبیای پدرت
در حقم خیلی زیاده
595
00:32:35,450 --> 00:32:39,286
من در بدترین جای ممکن
596
00:32:39,320 --> 00:32:43,290
برای پوشیدن چکمه نیروهای نظامی
سنت پائول بودم
597
00:32:43,324 --> 00:32:45,192
گریف با من صحبت کرد
598
00:32:45,226 --> 00:32:47,127
بهم یه کار داد
599
00:32:47,162 --> 00:32:49,496
و کمکم کرد که عاقل بشم
600
00:32:49,531 --> 00:32:52,933
من هر کاری برای گریفین کُنروی میکنم
601
00:32:55,169 --> 00:32:56,570
و تا وقتی که خارج از خدمته
602
00:32:57,604 --> 00:32:59,540
مطمئن میشم که پسرش
603
00:33:00,574 --> 00:33:02,943
تو راه درسته و محکم وایساده
604
00:33:06,747 --> 00:33:09,616
حالا این قضیه دیو گنده
خیلی طول کشیده، تامی
605
00:33:10,651 --> 00:33:12,553
تو باید از اختیارت استفاده کنی
606
00:33:13,587 --> 00:33:15,422
چون اگه نکنی
607
00:33:16,457 --> 00:33:18,592
من میرم برات میارمش اینجا
608
00:33:38,344 --> 00:33:40,212
سلام؟
609
00:33:40,246 --> 00:33:42,848
هی، خانوم دانکنز
تامیم. دیو اونجاست؟
610
00:33:42,882 --> 00:33:44,816
فکر میکردم پیش توئه
611
00:33:44,851 --> 00:33:46,251
پیش من؟ -
آره -
612
00:33:46,285 --> 00:33:48,820
به من گفت شما پسرا آخر این هفته
میرید سفر برای ماهیگیری
613
00:33:48,855 --> 00:33:50,822
کیف و وسایلشو جمع کرد
614
00:33:53,826 --> 00:33:55,727
ممنون
615
00:34:40,339 --> 00:34:42,073
اوه
616
00:34:48,347 --> 00:34:50,615
اوه
617
00:34:54,618 --> 00:34:56,152
یک
618
00:34:56,187 --> 00:34:57,887
دو
619
00:34:57,922 --> 00:34:59,789
سه...چهار
620
00:34:59,823 --> 00:35:01,724
پنج...شش
621
00:35:01,759 --> 00:35:04,294
هفت
622
00:35:06,530 --> 00:35:08,431
اوه
623
00:35:11,707 --> 00:35:14,442
باورم نمیشه اون روانی پلیسه
624
00:35:14,476 --> 00:35:16,811
چطور ممکنه؟ -
ممکنه خیلی دیوانه باشه -
625
00:35:16,845 --> 00:35:18,946
روشهاش در عمل
مرد جادویی رو پیدا میکنه
626
00:35:18,980 --> 00:35:20,881
من فقط میگم خانوادم جزو
627
00:35:20,916 --> 00:35:22,783
بهترین نمایندههای اجرای قانون این اطراف
628
00:35:22,818 --> 00:35:25,219
و هرگز کوتاهی نکردن
629
00:35:25,253 --> 00:35:28,222
پس اگه این کار بتونه مارو
...کمی به اَدی نزدیکتر کنه
630
00:35:28,256 --> 00:35:31,125
فکر کنم باید تمام کارایی
که تو گفته بودیو انجام بدیم
631
00:35:31,159 --> 00:35:33,095
چمدونمونو ببندیم، بشینیم تو ماشینت
و گورمونو از هپلین گم کنیم بریم
632
00:35:33,201 --> 00:35:35,024
واقعاً؟
633
00:35:35,030 --> 00:35:37,331
واقعاً
634
00:35:46,272 --> 00:35:48,874
سوال دیگه ای ازت ندارم، جان
635
00:35:48,908 --> 00:35:50,909
آزادی بری خونه
636
00:35:50,944 --> 00:35:53,846
آزادم برم خونه؟
بیست دقیقه قبل
637
00:35:53,880 --> 00:35:56,849
من بچه قبل از ازدواج
چارلز منسون و تد بانی بودم
638
00:35:56,883 --> 00:35:58,784
آزادم برم خونه؟
639
00:35:58,818 --> 00:36:01,186
شواهد جدیدی در مورد
پرونده فریدل داریم
640
00:36:01,221 --> 00:36:03,422
میدونیم تو قاتل نیستی
641
00:36:03,456 --> 00:36:06,358
ولی من هنوز تو پرونده لارین وارد
مظنونم، درسته؟
642
00:36:06,393 --> 00:36:09,328
نمیدونم. چیزی که میدونم اینه که
چیز خوبی توی خودت نداری
643
00:36:09,362 --> 00:36:12,264
نزار یه پلیس اینو ببینه
644
00:36:12,298 --> 00:36:14,733
حالا من نمیدونم تو
چه کار اشتباهی کردی
645
00:36:14,768 --> 00:36:16,802
یا من چطوری تورو بگیرم... هنوز
646
00:36:16,836 --> 00:36:18,370
اما بهت قول میدم
647
00:36:18,405 --> 00:36:20,973
میفهمم چطوری
648
00:36:21,007 --> 00:36:22,374
خب
649
00:36:22,409 --> 00:36:24,276
تو انجامش موفق باشی، هابسی
650
00:36:24,310 --> 00:36:30,249
مردای بهتر، پست تر، قویتر از تو
سعی کردن
651
00:36:30,283 --> 00:36:32,818
مثل مادرم
652
00:36:55,506 --> 00:36:58,575
هی، تو اونجایی، دیو؟
653
00:37:00,011 --> 00:37:02,879
صدامو میشنوی، دیو؟
654
00:37:02,914 --> 00:37:04,781
همونجا بمون، تامی
655
00:37:04,816 --> 00:37:06,917
!هی، درست همونجا وایسا
656
00:37:06,951 --> 00:37:08,885
هی، تفنگو بزار زمین
657
00:37:08,920 --> 00:37:11,054
من قفسارو پیدا کردم
658
00:37:11,088 --> 00:37:14,958
درمورد چی صحبت میکنی؟ -
هفت قفس برای هفت قربانی -
659
00:37:14,992 --> 00:37:17,627
اوه، این باید تموم بشه، دیو
660
00:37:17,662 --> 00:37:20,864
باور نمیکنی؟
!تو هرگز حرفمو باور نکردی
661
00:37:20,898 --> 00:37:22,365
بزار نشونت بدم
662
00:37:22,400 --> 00:37:27,137
بزار... نشونت...بدم
663
00:37:27,171 --> 00:37:29,573
نزدیک اینجاست
664
00:37:29,607 --> 00:37:31,441
نزدیک اینجا
665
00:37:31,476 --> 00:37:33,009
اونجا
666
00:37:33,044 --> 00:37:36,513
همه این پرنده های مرده
دور یه کنده درخت بزرگ قدیمی
667
00:37:36,547 --> 00:37:39,115
باید باورم کنی
668
00:37:39,150 --> 00:37:41,418
نه، باور نمیکنم، دیو
669
00:37:41,452 --> 00:37:43,386
اونجا هفتا قفس هست
670
00:37:43,421 --> 00:37:45,188
برای هفت نفر
671
00:37:45,223 --> 00:37:47,591
!باید آدما توش بوده باشن... هفتا
672
00:37:47,625 --> 00:37:50,260
من لباساشونو دیدم
!من وسایلشونو دیدم
673
00:37:50,294 --> 00:37:53,129
تنفگو بزار زمین، باشه؟
باید بهت یه چیزی نشون بدم
674
00:37:53,164 --> 00:37:54,764
!نه، نه
675
00:37:54,799 --> 00:37:57,868
باشه، آروم باش
نوک انگشت...آروم
676
00:38:03,307 --> 00:38:05,008
اون چیه؟ اون چیه؟
677
00:38:05,042 --> 00:38:07,978
اون مجوز بازداشت منه؟ -
نه، دیو، فقط به من گوش کن -
678
00:38:08,012 --> 00:38:10,814
من به زندان نمیرم، تی.سی! من نمیرم -
دیو، خواهش...به من گوش کن -
679
00:38:10,848 --> 00:38:14,818
نه تا وقتی که هنوز مرد جادویی اون بیرونه -
دیو، لعنت بهش، به من گوش کن -
680
00:38:16,852 --> 00:38:20,455
متاسفم، تی.سی
...تحت تعقیب
681
00:38:20,489 --> 00:38:23,758
زنده یا مرده
من واسه تو اینجام، تی.سی، برای راه بلند
682
00:38:23,792 --> 00:38:25,660
من مرد جادویی رو کشتم
683
00:38:25,694 --> 00:38:27,228
تو از کلاس سوم
بهترین دوست منی ، دیو
684
00:38:27,263 --> 00:38:30,632
قبل از اینکه یه زخم رو
تمیز کنی نمیشه خوبش کرد
685
00:38:40,476 --> 00:38:42,877
اوه، خدایا
686
00:38:42,912 --> 00:38:45,046
فقط تحمل کن
...باشه رفیق؟ فقط
687
00:38:45,080 --> 00:38:47,916
فقط تحمل کن
متاسفم
688
00:38:49,885 --> 00:38:51,953
حله
689
00:38:56,859 --> 00:38:59,260
برای همه چیز ممنونم
690
00:39:00,996 --> 00:39:03,531
عاشق این بودم که رفیقت باشم
691
00:39:09,471 --> 00:39:12,173
متاسفم، دیو
692
00:39:16,376 --> 00:39:18,477
!نه
693
00:39:21,315 --> 00:39:24,550
متاسفم
694
00:39:37,130 --> 00:39:39,031
* دست سرنوشت *
695
00:39:39,066 --> 00:39:41,934
* الان روی منه *
696
00:39:41,969 --> 00:39:44,537
منو میبره بالا *
* و میکوبه زمین
697
00:39:44,571 --> 00:39:46,539
* گریزان *
698
00:39:46,573 --> 00:39:49,408
* نزدیک زندانم *
699
00:39:49,443 --> 00:39:53,212
دست سرنوشت *
* الان سنگینه
700
00:39:53,246 --> 00:39:56,649
با وسایلت بازی میکنی، خانوم بون؟
701
00:39:56,683 --> 00:40:01,520
چرخ روزگار *
* به چرخش ادامه میده
702
00:40:01,555 --> 00:40:04,223
باید برم توی
Weeping Wall
703
00:40:06,460 --> 00:40:08,427
چی انقدر مضحکه؟
704
00:40:08,462 --> 00:40:10,963
...اوه، کلا هیچی
705
00:40:10,998 --> 00:40:13,966
به جز اینکه فکر کنم
میشه ترتیبشو داد
706
00:40:14,001 --> 00:40:16,235
و اون کاغذایی داره *
* که قاضی امضاش کرده
707
00:40:16,269 --> 00:40:18,204
پس من میرم به مزرعه
و وارد میشم
708
00:40:18,238 --> 00:40:19,672
و شروع به تیراندازی میکنم
!بوم
709
00:40:19,706 --> 00:40:21,707
نمیتونم بینم
...درست اونجا
710
00:40:21,742 --> 00:40:23,643
اما من رو زمینم
پاهام به هم بسته شده
711
00:40:23,677 --> 00:40:25,678
کل صورتم محکم چسب زده شده
712
00:40:25,712 --> 00:40:27,079
گرگی آویزون میشه
713
00:40:27,114 --> 00:40:29,115
من نمیدونم اون
چه غلطی با من کرده
714
00:40:29,149 --> 00:40:30,883
یا چه نقشه ای کشیده
715
00:40:30,917 --> 00:40:33,919
منو برده بالا *
* و کوبونده زمین
716
00:40:33,954 --> 00:40:36,422
* کوبونده زمین * -
بازپرسی وحشیانه ... -
717
00:40:36,456 --> 00:40:38,491
* کوبونده زمین *
718
00:40:43,263 --> 00:40:47,266
* من باید زندگیشو نجات بدم *
719
00:40:47,300 --> 00:40:49,502
* آره، من دو بار بهش شلیک کردم *
720
00:40:51,071 --> 00:40:53,172
* آره، مرگش رو دیدم *
721
00:40:53,206 --> 00:40:55,074
* مراقب باش، پسر *
722
00:40:55,108 --> 00:40:58,411
* آره، من مرگشو دیدم *
723
00:40:58,445 --> 00:41:00,546
بیا تو
724
00:41:10,756 --> 00:41:13,358
میدونی
...بعضی وقتا من تعجب میکنم اگه، اه
725
00:41:13,392 --> 00:41:15,326
اگه برادر خودم
726
00:41:15,361 --> 00:41:17,262
یه نفرو بکشه
727
00:41:17,296 --> 00:41:20,165
کسی که کاملا
یه بار مصرفه، اه
728
00:41:20,199 --> 00:41:23,201
یه چیز کوچیک لعنتی خوب
...به این دنیا نیاوردی
729
00:41:23,235 --> 00:41:25,070
من باید چیکار کنم؟
730
00:41:25,104 --> 00:41:27,605
باید بزارم بره یا
برش گردونم تو؟
731
00:41:27,640 --> 00:41:30,475
خودت چطور جوابشو میدی؟
732
00:41:30,509 --> 00:41:34,045
من میارمش تو
چون شغلمه
733
00:41:34,113 --> 00:41:36,147
* آه، آره *
734
00:41:36,182 --> 00:41:37,682
* زود باش، آه، آره *
735
00:41:38,717 --> 00:41:41,086
ببین، میدونم سخته
...و، اه
736
00:41:42,120 --> 00:41:43,855
ولی تو کار درست رو
انجام میدی، باشه؟
737
00:41:45,923 --> 00:41:47,491
میبینمت، مرد
738
00:41:58,102 --> 00:42:00,770
بلیط هواپیما
739
00:42:00,804 --> 00:42:02,205
امشب میره
740
00:42:02,239 --> 00:42:05,341
برای سنت پائول منیاپولیس
به لاپاز بولیوی
741
00:42:07,644 --> 00:42:10,480
برای دیوید دانکن
742
00:42:10,514 --> 00:42:13,015
* اوه، آره *
743
00:42:13,050 --> 00:42:16,119
زود باش *
* اوه، اخم نکن
744
00:42:16,153 --> 00:42:18,921
اون دوست منه
745
00:42:18,956 --> 00:42:21,090
* الان خیلی دیره *
746
00:42:21,125 --> 00:42:23,059
* دست سرنوشت *
747
00:42:23,127 --> 00:42:24,560
* الان خیلی سنگینه *
748
00:42:24,595 --> 00:42:28,595
با تشکر از وقتی که برای تماشای این قسمت اختصاص دادید
Shbi73 و mA-Ad کاری از