1 00:00:38,154 --> 00:00:43,113 ربما بأحد هذه الأيام ستتمكن فعلاً من إنزالي أمام منزلي 2 00:00:48,521 --> 00:00:50,121 طابت ليلتك 3 00:01:20,920 --> 00:01:24,821 !النجدة !فليساعدني أحد ما 4 00:01:44,621 --> 00:01:47,222 !لا أعلم.. لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 5 00:01:47,256 --> 00:01:48,757 !لا أعلم 6 00:01:58,662 --> 00:02:03,498 لا بد أنك تمازحني 7 00:02:27,846 --> 00:02:30,214 !لا أعلم ما الذي تتحدث عنه يا رجل 8 00:02:30,248 --> 00:02:33,449 !لقد أمسكت بالرجل الخطأ !أنا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 9 00:02:33,484 --> 00:02:35,751 !حسناً، حسناً، حسناً 10 00:02:35,785 --> 00:02:39,586 حسناً! سأخبرك بما تود معرفته 11 00:02:39,621 --> 00:02:41,387 فقط أبعد هذا المسدس عن وجهي، اتفقنا؟ 12 00:02:41,422 --> 00:02:44,556 حسناً، حسناً، حسناً سأخبرك بما تود معرفته 13 00:02:44,590 --> 00:02:46,924 فقط أبعد هذا المسدس عن وجهي 14 00:02:57,698 --> 00:03:00,099 أنحن على وفاق؟ 15 00:03:00,133 --> 00:03:03,901 تصورت أنك ستدعني أذهب 16 00:03:03,935 --> 00:03:06,336 وتترك السلطات المخولة تحاسبني 17 00:03:06,370 --> 00:03:08,404 ..كما تعلم، محكمة، سجن، وربما 18 00:03:08,438 --> 00:03:11,139 !بربك! لقد أخبرتك ما تود معرفته 19 00:03:11,174 --> 00:03:13,307 !أخبرتك بما تريد سماعه 20 00:03:13,342 --> 00:03:16,976 !مهلاً !لقد أخبرتك بما احتجتَ لمعرفته 21 00:03:17,011 --> 00:03:21,613 !أرجوك! لقد أخبرتك بما احتجتَ لمعرفته 22 00:03:23,582 --> 00:03:27,084 || الـبـلـدة الـسـعـيـدة || | الحلقة الأولى: في هذا البيت على الثلج | 23 00:03:55,163 --> 00:03:57,230 أنتِ (هينلي)، أليس كذلك؟ - بلى - 24 00:03:57,264 --> 00:03:59,464 مرحباً 25 00:03:59,499 --> 00:04:02,467 أنا (ميراندا كيربي). يا للسعادة - شكراً جزيلاً على إقلالي - 26 00:04:02,501 --> 00:04:05,469 "خدومة أبد الدهر" هذا ما ينادونني به 27 00:04:05,503 --> 00:04:07,971 (أهلاً بك إلى (هابلين سوف تحبين المكان هنا 28 00:04:08,005 --> 00:04:10,139 أتعزفين على الغيتار؟ - أجل - 29 00:04:10,174 --> 00:04:12,208 لطالما أردتُ أن أعزف 30 00:04:12,242 --> 00:04:14,809 ..أتعلمين، لقد تلقيتُ دروساً وأنا في التاسعة - أشكرك - 31 00:04:14,844 --> 00:04:16,711 لكن لم يعجبني معلمي لأنّ رائحته كانت تفوح 32 00:04:16,746 --> 00:04:20,115 !لذا طلبت من أهلي أن أنسحب، وسمحوا لي 33 00:04:20,149 --> 00:04:22,217 لدي رغبة بمقاضاتهم الآن، صدقاً 34 00:04:22,251 --> 00:04:25,153 أيسعك تخيل لو أنهم لم يسمحوا لك بالانسحاب؟ 35 00:04:25,187 --> 00:04:27,122 لكنت أضاهي (إريك كلابتون) الآن 36 00:04:27,156 --> 00:04:29,824 ابنتي (جوردان)، إنها في الثامنة 37 00:04:29,859 --> 00:04:34,229 ستبدأ العزف في الصيف :وإذا أرادت الانسحاب، فسيكون الأمر مثل 38 00:04:34,262 --> 00:04:37,864 !عذراً يا شريكتي! لا تستطيعين ذلك! ادخلي - صحيح، حسناً - 39 00:04:42,869 --> 00:04:45,037 إذن لمَ اخترت (هابلين) يا عزيزي؟ 40 00:04:45,071 --> 00:04:48,476 عدا الرغبة بإبراز الطعم الجغرافي المعصوم 41 00:04:48,510 --> 00:04:52,546 والدتي قضت إجازتها هنا وهي صغيرة 42 00:04:52,580 --> 00:04:54,548 لقد توفيت مؤخراً 43 00:04:54,582 --> 00:04:58,217 لكنها تحدثت دوماً بشكل مولع عن هذا المكان 44 00:05:05,926 --> 00:05:08,960 والدك يغني أغنيته 45 00:05:08,994 --> 00:05:11,229 وذلك قد يعني أمراً واحداً 46 00:05:11,263 --> 00:05:13,764 هذا صحيح.. "دالاس أليس" يعود إلى البحيرة اليوم 47 00:05:13,798 --> 00:05:16,366 الأمر يصبح أبكر كل عام - كلا، هذا ليس صحيحاً - 48 00:05:16,401 --> 00:05:19,369 أسبوع مهرجان الذوبان يكون دوماً حينما نعيده 49 00:05:19,403 --> 00:05:22,405 سيكون مهرجان ذوبان بارد هذا العام 50 00:05:22,439 --> 00:05:25,240 لا يبدو أنّ الجو سيدفأ عما قريب 51 00:05:25,275 --> 00:05:28,777 هل نظرت لتلك الكتيبات؟ - لا - 52 00:05:31,547 --> 00:05:36,752 (إيما سي)، أمك تريد ترك (هابلين) (والانتقال إلى (كاليفورنيا 53 00:05:36,786 --> 00:05:40,389 ما قولك؟ - أقول.. لا - 54 00:05:40,423 --> 00:05:42,058 حقاً؟ - نعم - 55 00:05:42,092 --> 00:05:43,793 لمَ لا؟ - لديهم زلازل هناك - 56 00:05:43,827 --> 00:05:46,930 لديهم بالفعل زلازل وها نحن ذا 57 00:05:46,964 --> 00:05:48,931 في مهد قلب المنطقة 58 00:05:48,966 --> 00:05:51,901 أبي هو الشريف في بلدة دون جريمة الشريف = قائد الشرطة 59 00:05:51,935 --> 00:05:54,103 الأم لديها وظيفة مهمة في مصنع المخبوزات 60 00:05:54,138 --> 00:05:58,741 والابنة (إيما) ألمع طالبة في صفها الأول تناوليها 61 00:05:58,775 --> 00:06:01,376 الأم والأب لا زالا يختلسان العناق 62 00:06:01,411 --> 00:06:04,112 على الرغم من حقيقة أنهما سوية منذ حفلة التخرج 63 00:06:04,146 --> 00:06:06,915 (إذن أخبريني يا (إيما لمَ قد تقايضين أياً من ذلك 64 00:06:06,950 --> 00:06:09,618 للذهاب إلى مكان مليئ بالزلازل؟ - لن نقايض - 65 00:06:09,652 --> 00:06:12,221 كلا، لن نقايض (أخبريها يا (إيما سي 66 00:06:12,255 --> 00:06:15,056 (أخبري الأم عن أمجاد (هابلين 67 00:06:17,659 --> 00:06:20,094 ماذا تخططين أن تفعل؟ 68 00:06:20,129 --> 00:06:22,830 أريد فتح محل شمعات بميراثي 69 00:06:22,864 --> 00:06:25,098 ما رأيك؟ - أعتقد أنّ هذا مدهش. أنا أعشق الشمعات - 70 00:06:25,133 --> 00:06:30,669 خاصة المعطرة منها... حقاً؟ - سوف تهيمين بشمعة فراولة الحقول المتوهجة - 71 00:06:30,704 --> 00:06:34,341 أنا أستعمل فراولة حلوة ناضجة طبيعياً ..في الشمع 72 00:06:34,408 --> 00:06:38,476 ثم أغطي القمة بفتائل من شرائح الموز 73 00:06:38,511 --> 00:06:40,845 أريج الرائحة مدهش - سجل طلبي لخمسة شمعات - 74 00:06:40,880 --> 00:06:43,682 بالحديث عن الأريج، كل شئ رائحته زكية هنا 75 00:06:43,716 --> 00:06:46,851 بالطبع كذلك يا عزيزتي، انظري 76 00:06:48,855 --> 00:06:51,455 ..ذاك مصنع المخبوزات 77 00:06:51,490 --> 00:06:53,523 مخبز "اليومي" الحلواني 78 00:06:53,558 --> 00:06:54,791 "المحليون يسمونه "الخبزي 79 00:06:54,826 --> 00:06:58,694 (ليس فقط أنه يوظف 12% من سكان (هابلين 80 00:06:58,729 --> 00:07:01,497 إنه يجعل أيضاً (هابلين) مكاناً هواؤه مفعمٌ 81 00:07:01,531 --> 00:07:07,168 بأريج الخبز الطازج طوال اليوم 82 00:07:24,415 --> 00:07:26,450 (أهلاً بك في (هابلين 83 00:07:26,484 --> 00:07:29,786 "أو كما يسميها بعض القوم.. "البلدة السعيدة 84 00:07:29,821 --> 00:07:33,524 (لأنهم يعلمون يا (هينلي يعلمون 85 00:07:33,558 --> 00:07:37,530 أظن أنه بارد جداً - الآن أنتِ مخطئة - 86 00:07:37,564 --> 00:07:41,368 نعم إنه بارد جداً لكن لو فكرت به وتمنيته ملياً 87 00:07:41,402 --> 00:07:45,005 تخيلي "دالاس أليس" على رماح البحيرة 88 00:07:45,039 --> 00:07:47,607 هل ترينه؟ - كلا - 89 00:07:47,641 --> 00:07:48,841 لا؟ حقاً؟ 90 00:07:48,876 --> 00:07:52,209 هل ترين الخيط المربوط بالتراوت 91 00:07:52,243 --> 00:07:56,079 والصحن والمرساة المتدلية منه؟ - كلا - 92 00:07:56,114 --> 00:07:59,549 لا؟ هل تتخيلين أي شئ؟ - !جبنة مشوية - 93 00:07:59,583 --> 00:08:01,585 جبنة مشوية؟ ماذا؟ 94 00:08:01,619 --> 00:08:04,421 حسناً، سأثبت لك أنّ الأمر يفلح 95 00:08:04,456 --> 00:08:09,992 (الآن أنا أتصور مربيتك (جورجيا تسير معك إلى المدرسة 96 00:08:12,229 --> 00:08:15,397 رباه! لقد أفلح الأمر !لا يمكنني تصديق هذا 97 00:08:15,432 --> 00:08:17,532 !أفلح الأمر !أفلح الأمر 98 00:08:17,567 --> 00:08:20,568 ما الذي تفعلونه يا رفاق؟ - أبي يظهر غبائه - 99 00:08:20,602 --> 00:08:22,569 الآباء يفعلون ذلك 100 00:08:22,603 --> 00:08:24,904 هل ستضعه في الماء اليوم حقاً؟ 101 00:08:24,939 --> 00:08:28,406 البركة متجمدة لقد مررت بها الليلة الماضية 102 00:08:28,441 --> 00:08:30,308 حسنٌ، البركة ليست البحيرة 103 00:08:30,342 --> 00:08:35,780 وما الذي كنتِ تفعلينه عند البركة الليلة الماضية يا (جورجيا)؟ 104 00:08:35,814 --> 00:08:38,082 أنقذنا البوق 105 00:08:38,116 --> 00:08:41,518 !مرحباً أيها الفاصوليا الصغيرة 106 00:08:41,585 --> 00:08:44,887 !جدي - هذه فتاتي - 107 00:08:44,921 --> 00:08:48,289 يا لجمالك جورجيا)، كيف حال والدك؟) 108 00:08:48,324 --> 00:08:50,024 ينام بما يكفي 109 00:08:50,058 --> 00:08:53,160 لا يوجد الكثير من النوم في التكوين - صحيح - 110 00:08:53,194 --> 00:08:55,295 لدينا حالة في الساحة 111 00:08:55,330 --> 00:08:58,264 أتريد مرافقتي - إنه يوم عطلتي يا أبي - 112 00:08:58,299 --> 00:09:01,266 سأعيد "دالاس أليس" إلى الماء اليوم 113 00:09:01,301 --> 00:09:05,203 الموسم مبكر جداً على وضعه في الماء - أكان هناك اجتماع من نوع ما؟ - 114 00:09:05,237 --> 00:09:10,108 هل اجتمعتم هذا الصباح للتحدث بشأن الطقس؟ - هيا، لنذهب - 115 00:09:10,142 --> 00:09:12,543 دعني أجلب سترتي - لا، مظهرك حسن كما أنت - 116 00:09:12,577 --> 00:09:16,347 (أراك لاحقاً يا صغيرتي، (جورجيا - أخبري أمكِ أنني اضطررت للمغادرة - 117 00:09:16,381 --> 00:09:19,283 لأنّ أبي أكثر لؤماً من أبيكِ 118 00:09:19,317 --> 00:09:21,818 هيا، لنمضي. فلتقد أنت 119 00:09:21,853 --> 00:09:24,220 وداعاً يا فتيات - هـيـا - 120 00:09:33,963 --> 00:09:37,199 عملياً، فهو ليس موعداً عاطفياً أنا لم أؤطره كـموعد أبداً 121 00:09:37,233 --> 00:09:40,766 (حالما تطلب من فتاة الخروج معك يا (ديف فهو موعد 122 00:09:40,800 --> 00:09:42,601 لقد سألتها الخروج من أجل العجّة 123 00:09:42,635 --> 00:09:44,801 نبيذ أبيض وعجّة 124 00:09:46,203 --> 00:09:49,271 هذا مطعم (ديف) الكبير !وهذا هو (ديف) الكبير. مرحى 125 00:09:49,306 --> 00:09:52,174 (صباح الخير. هذا (هينلي هينلي)، هذا (ديف) الكبير) 126 00:09:52,208 --> 00:09:53,775 مرحباً - أهلاً - 127 00:09:53,809 --> 00:09:55,777 (وهذا (إلاي روجرز - مرحباً - 128 00:09:55,811 --> 00:09:57,745 "ينادونه "جعة الجذور 129 00:09:57,779 --> 00:10:01,148 إنها بلدة صغيرة الجميع يحصلون على لقب 130 00:10:01,182 --> 00:10:02,949 سعيدة بلقائكم يا رفاق 131 00:10:02,984 --> 00:10:04,350 أهلاً وسهلاً 132 00:10:04,385 --> 00:10:07,086 نعم، أهلاً بالتأكيد 133 00:10:08,855 --> 00:10:11,089 لمَ لا تدخلنَ للحجرة أيتها السيدات 134 00:10:11,123 --> 00:10:13,424 وأنا سأحضر لَكُنَّ بعض القهوة؟ 135 00:10:13,459 --> 00:10:14,759 حسناً 136 00:10:14,793 --> 00:10:17,228 ممتاز، وداعاً 137 00:10:17,262 --> 00:10:19,463 أتفكر بما أفكر به؟ 138 00:10:19,497 --> 00:10:21,464 نبيذ أبيض وعجّة؟ 139 00:10:21,499 --> 00:10:22,866 أجل 140 00:10:25,936 --> 00:10:28,037 أجل 141 00:10:28,072 --> 00:10:30,339 حسناً، قادم، قادم عليّ الذهاب 142 00:10:30,373 --> 00:10:33,275 متاعب في الساحة.. مشكلة في اللافتة 143 00:10:33,343 --> 00:10:35,043 مجدداً؟ 144 00:10:35,077 --> 00:10:37,512 !أوقف ذلك البوق 145 00:10:37,546 --> 00:10:40,648 أنت، في السيارة. هلاّ أوقفت البوق؟ 146 00:10:40,683 --> 00:10:42,684 اهدؤوا 147 00:10:42,718 --> 00:10:46,455 اهدؤوا جميعاً - لمَ لا تجهر بصوتك أكثر قليلاً يا جعة الجذور؟ - 148 00:10:46,489 --> 00:10:49,691 قل ذلك بصوت رجل. سيكون الأمر أكثر فعالية 149 00:10:49,725 --> 00:10:52,061 ..انظروا لهذا 150 00:10:52,095 --> 00:10:54,330 مشاجرة 151 00:10:54,364 --> 00:10:58,467 (فوضى.. مشهد مافيا وسط (هابلين 152 00:10:58,501 --> 00:11:00,336 (هذا أمر نادر الحدوث يا (جون 153 00:11:00,370 --> 00:11:05,071 حسنٌ، يبدو أنّ لدى هؤلاء مشكلة بخصوص رفعنا للافتة 154 00:11:05,106 --> 00:11:07,540 خلتُ أننا اتفقنا ألاّ تكون مرفوعة 155 00:11:07,575 --> 00:11:10,543 كلا، لم نتفق على شئ من هذا القبيل - بلى، بالتأكيد اتفقنا - 156 00:11:10,577 --> 00:11:12,544 لقد جلسنا في اجتماع مجلس البلدية 157 00:11:12,578 --> 00:11:15,813 والحديث كان بخصوص الشِفاء وليس الخوض في الماضي 158 00:11:15,847 --> 00:11:18,582 واتفقنا حينها على ألاّ تُرفع هذه 159 00:11:18,616 --> 00:11:20,584 وهو ما أتخيل أن يكون أمراً بالغ السهولة 160 00:11:20,618 --> 00:11:25,789 لو لم يكن لديك من هو من شحمك ولحمك مصوراً على اللافتة 161 00:11:25,823 --> 00:11:27,924 لذا طالما بقوا مفقودين 162 00:11:27,958 --> 00:11:30,993 فلا يزال هناك أمل كما أعتقد، صحيح؟ - دون شك. لستُ أحاول أن أكون متبلد الأحاسيس - 163 00:11:31,027 --> 00:11:36,297 "طالما أنّك ترفض مطاردة "الرجل السحري فإذن سيبقى حراً طليقاً 164 00:11:36,331 --> 00:11:39,766 "على فرض أنّه يوجد حقاً "رجل سحري 165 00:11:39,801 --> 00:11:41,434 على فرض أنه لا يوجد أي تفسير آخر 166 00:11:41,469 --> 00:11:43,369 فماذا إذاً؟ جميعهم انصرفوا عن البلدة وحسب؟ 167 00:11:43,403 --> 00:11:47,005 ابنتي ذات الثمانية أعوام لم تنصرف عن البلدة - أعلم ذلك - 168 00:11:47,039 --> 00:11:50,376 ربما تود أن تناقش هذا مع والدتي - ربما أود ذلك - 169 00:11:50,410 --> 00:11:52,077 !طفح الكيل 170 00:11:52,112 --> 00:11:55,147 !مهلاً 171 00:11:55,181 --> 00:11:57,215 !بئساً! اهدؤوا !أبعده من هنا 172 00:11:57,283 --> 00:12:01,252 !يكفي! هذا يكفي اللعنة 173 00:12:03,321 --> 00:12:05,255 اللافتة ستُزال 174 00:12:05,289 --> 00:12:09,557 مهرجان الذوبان يدور حول أكواز الذرة والاحتفالات الصاخبة 175 00:12:09,592 --> 00:12:12,226 وليس حول الظلام 176 00:12:12,259 --> 00:12:14,226 أيها الشريف 177 00:12:14,260 --> 00:12:17,662 (عثر (هوبس) على أمرٍ جدي عند بركة (ماك 178 00:12:17,696 --> 00:12:20,030 !اللافتة تُزال 179 00:12:33,243 --> 00:12:36,912 كيف حال فكّك؟ - بخير - 180 00:12:36,947 --> 00:12:39,281 (عليك أن تبدأ التصرف كشرطي يا (تومي 181 00:12:39,315 --> 00:12:41,450 كيف ذلك؟ 182 00:12:41,484 --> 00:12:43,718 لا تقف هناك ويداك في جيوبك 183 00:12:43,752 --> 00:12:46,855 يجب أنْ تلوّح بها بشكل صحيح لتثبت هيبة القيادة 184 00:12:46,889 --> 00:12:48,857 أنت تتصرف وكأنك تبيع المثلجات 185 00:12:48,891 --> 00:12:50,858 هذه (هابلين) يا أبي 186 00:12:50,893 --> 00:12:55,162 لمَ تُصعّب الأمور بينما تقدم لك الحياة هذا؟ 187 00:12:55,230 --> 00:12:58,897 فقط تذكر حتمية القدر البالغ 188 00:12:58,932 --> 00:13:00,397 ماذا؟ 189 00:13:00,432 --> 00:13:03,200 القدر البالغ إنه مصطلح لاتيني 190 00:13:03,234 --> 00:13:09,105 يعني الكارثة الطبيعية والمستحيلة التجنب التي تعيق سير الأحداث الطبيعي 191 00:13:09,139 --> 00:13:13,241 ويا بنيّ كل حياة تتنظرها زيارة من القدر البالغ 192 00:13:13,275 --> 00:13:18,411 حسنٌ، أعتقد أن البراعة هي تجنب بالغ القدر أو القدر البالغ أو أياً كان اسمه 193 00:13:18,446 --> 00:13:20,780 لأطول وقتٍ ممكن - تلك هي البراعة - 194 00:13:20,814 --> 00:13:23,216 أود قول هذا لـ(كلوي) إذا رأيتها من جديد يوماً 195 00:13:23,250 --> 00:13:25,618 من؟ - ماذا؟ - 196 00:13:25,653 --> 00:13:27,120 من هي (كلوي)؟ 197 00:13:27,154 --> 00:13:29,121 من؟ 198 00:13:29,156 --> 00:13:31,823 ماذا لديك يا (هوبس)؟ 199 00:13:31,857 --> 00:13:33,958 كان الأطفال يتزلجون عندما وجدوه 200 00:13:33,993 --> 00:13:37,095 لن تصدق هذا 201 00:13:46,308 --> 00:13:48,676 أتعلم ماهذا يا (تومي)؟ 202 00:13:48,710 --> 00:13:51,679 أجل 203 00:13:51,713 --> 00:13:54,715 القدر البالغ 204 00:14:01,722 --> 00:14:04,790 حسناً 205 00:14:04,824 --> 00:14:10,529 أعتقد حقاً أنكِ سترتاحين هنا حتى نتمكن من إيجاد شئ دائمٍ أكثر 206 00:14:10,564 --> 00:14:13,032 نعم، هذا يبدو جيداً 207 00:14:13,066 --> 00:14:17,434 (لديّ سبعة مقيمين حالياً يا (هينلي بما فيهم أنت وأنا 208 00:14:17,468 --> 00:14:19,435 هذه غرفة التلفاز 209 00:14:19,470 --> 00:14:23,839 والقاعدة الوحيدة هنا أنّ من يصل أولاً يحق له التحكم 210 00:14:23,873 --> 00:14:26,708 أوقات الإفطار والغداء على هواك 211 00:14:26,742 --> 00:14:29,845 ..وهذه هي صديقاتي الأرامل 212 00:14:29,880 --> 00:14:32,115 (إيستر)، (جوني) 213 00:14:32,149 --> 00:14:34,817 (روز) و(آيرين) 214 00:14:34,852 --> 00:14:36,819 (هذا (هينلي - مرحباً - 215 00:14:36,853 --> 00:14:41,656 !انظر لنفسك !يا لوسامتك الأخّاذة 216 00:14:43,191 --> 00:14:46,360 كنت أبدو بهذا الشكل عندما كنتُ بمثل عمرها 217 00:14:46,394 --> 00:14:49,529 كلا، لم تكوني - لديّ الصورة - 218 00:14:49,563 --> 00:14:51,730 لم يكن لديهم كاميرات في عام 1400 219 00:14:55,868 --> 00:15:01,171 الجميع يقولون أنه لا يوجد مكان أكثر دفئاً (أكثر من منزل (ميدوز 220 00:15:01,206 --> 00:15:03,974 سيد (جريفز)؟ 221 00:15:04,008 --> 00:15:06,576 (سيدة (ميدوز 222 00:15:06,610 --> 00:15:08,884 هل ستشاركنا طعام العشاء؟ 223 00:15:08,889 --> 00:15:12,347 سنقدم لحم ضأن مفروك بالنعناع 224 00:15:12,381 --> 00:15:14,349 (مع الأسف لا يا سيدة (ميدوز 225 00:15:14,383 --> 00:15:18,953 أحس بنفخةٍ في معدتي وهي على هذه الحال طوال النهار 226 00:15:18,987 --> 00:15:22,990 يا عزيزي. سأرسل لك (كولين) مع بعض بيكربونات الصودا 227 00:15:23,024 --> 00:15:25,525 يا لرقة قلبك 228 00:15:27,528 --> 00:15:31,096 سيد (جريفز) انتقل هنا قبل ثلاثة أشهر 229 00:15:31,130 --> 00:15:33,798 ..إنه يفتتح محلاً في البلدة المخلفّات التذكارية السينمائية 230 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 الطابق الثالث ممنوع الصعود إليه بتاتاً 231 00:15:40,337 --> 00:15:45,676 عدم الالتزام بهذه القواعد سيؤدي إلى إنهاء إقامتك هنا فوراً 232 00:15:47,913 --> 00:15:50,248 أنا لا أمزح 233 00:15:50,282 --> 00:15:52,550 غرفتك من هذه الناحية 234 00:16:06,262 --> 00:16:09,732 حسناً، جميعاً 235 00:16:09,766 --> 00:16:12,067 لقد سمعتم جميعاً ما جرى 236 00:16:12,102 --> 00:16:18,540 وبينما أعلم أنّ هذا أمر لم نضطر للتعامل معه ..منذ فترة.. بالنسبة لبعضكم لم يحدث مطلقاً 237 00:16:18,574 --> 00:16:24,211 سوف نهتم بهذا الأمر بحرصٍ شديد 238 00:16:24,246 --> 00:16:32,751 التفاصيل الوحشية للجريمة يجب أن تبقى طي الكتمان كي تساعدنا في التحقيق 239 00:16:32,785 --> 00:16:35,853 علينا أن نمسك بهذا الرجل على وجه السرعة 240 00:16:35,887 --> 00:16:40,854 هذا ليس رجلاً طيباً الرجل الطيب لا يحدث ثقباً في رأس رجل 241 00:16:41,292 --> 00:16:44,192 حسناً يا قوم. سمعتم ما قاله فلنمضي من هنا 242 00:16:44,227 --> 00:16:47,428 أريدكم أن تدققوا كل المنازل المحيطة (ببركة (ماك 243 00:16:47,462 --> 00:16:50,430 وأن تجدوا أي أحدٍ قد يكون رأى الضحية 244 00:16:50,465 --> 00:16:53,767 في الساعات التي تسبق وفاته، حسناً؟ فلنبدأ العمل 245 00:16:53,801 --> 00:16:55,935 أيها الشريف، ثكنات شرطة الولاية 246 00:16:55,969 --> 00:16:59,470 سترسل سيارة من أجل الجثة - !ألن يمهلونا معها 11 ثانية حتى؟ - 247 00:16:59,505 --> 00:17:01,272 (أوامر النقيب (فروست)، أيها المحقق (هوبس 248 00:17:01,307 --> 00:17:03,677 ويبدو كأنهم سيرسلون رجلاً أيضاً 249 00:17:03,711 --> 00:17:06,947 من أجل ماذا؟ - لمساعدتنا، أنا متأكد - 250 00:17:06,981 --> 00:17:11,850 "مساعدة"، سرعان ما تنقلب إلى "مراقبة" "وقبل أن تدرك الأمر تتحول إلى "إشراف 251 00:17:11,884 --> 00:17:17,354 ومكتب (بيغي هابلين) ترك ستة رسائل قبل أن تتصل السيدة بنفسها 252 00:17:17,389 --> 00:17:19,356 حقاً؟ كيف بدت؟ 253 00:17:19,391 --> 00:17:22,060 كما لو أنها أكلت دبابيراً على الفطور 254 00:17:25,565 --> 00:17:29,068 (جعة الجذور"، (تومي" 255 00:17:29,102 --> 00:17:31,637 (أعْلِما السيدة (فريدل 256 00:17:37,944 --> 00:17:43,748 إذن هنا نرى الحاويات حيث يُخلط الماء الطحين، الملح، الدهن والخميرة 257 00:17:43,783 --> 00:17:47,184 ثم يوضع الخليط في أحواض العجن 258 00:17:47,219 --> 00:17:49,186 كي تتخمر الخميرة 259 00:17:49,220 --> 00:17:53,289 هذا يستغرق نحو ثلاث ساعات ويسمح للعجينة بالانتفاخ 260 00:17:59,157 --> 00:18:02,459 ألو؟ - مرحباً، مرحباً - 261 00:18:02,493 --> 00:18:05,061 أأنت بخير؟ 262 00:18:05,095 --> 00:18:08,230 أنا بخير. أقرأ وحسب 263 00:18:08,264 --> 00:18:12,933 دعينا نخرج من المنزل الليلة ما قولك؟ سوف أصطحبك للعشاء 264 00:18:12,967 --> 00:18:16,037 ما رأيك.. ما رأيك ببعض الطعام الصيني؟ 265 00:18:16,071 --> 00:18:20,340 لا أعرف. أنا متعبة قليلاً 266 00:18:20,375 --> 00:18:22,876 أنتِ في الغرفة مجدداً، أليس كذلك؟ 267 00:18:22,910 --> 00:18:25,011 لقد كنت أرتب الفراش فحسب 268 00:18:25,045 --> 00:18:28,247 ..غسلتُ الملاءات 269 00:18:28,281 --> 00:18:30,248 عطرت المكان وما إلى ذلك 270 00:18:30,282 --> 00:18:33,017 اللعنة يا (كارول). كم مرة علينا الخوض بهذا؟ 271 00:18:33,051 --> 00:18:35,752 "لقد وجدتُ "سباغيتي على القمر 272 00:18:35,786 --> 00:18:39,255 أتتذكرها؟ 273 00:18:39,290 --> 00:18:41,524 اعتدتَ أن تقرأها لها 274 00:18:41,558 --> 00:18:43,492 أجل، أتذكر 275 00:18:43,526 --> 00:18:46,928 عزيزتي، أرجوكِ. هذا.. ليس صحياً 276 00:19:05,078 --> 00:19:08,079 مرحباً، ما الذي تفعله هنا؟ 277 00:19:08,114 --> 00:19:10,748 مرحباً 278 00:19:10,782 --> 00:19:17,587 شئ كنتُ آمل أن تمضي كل مسيرتي المهنية دون أن أضطر لفعله.. إبلاغ الأقرباء بالوفاة 279 00:19:17,621 --> 00:19:20,823 ماذا؟ ما الذي حدث؟ 280 00:19:20,857 --> 00:19:23,592 سنتحدث بهذا الصدد في المنزل، حسناً؟ 281 00:19:23,626 --> 00:19:25,294 حسناً 282 00:19:29,131 --> 00:19:31,966 دونا فريدل)؟) 283 00:19:32,000 --> 00:19:35,803 أجل؟ 284 00:19:35,837 --> 00:19:39,974 نحن هنا بخصوص زوجكِ 285 00:19:40,008 --> 00:19:42,777 (لقد عثر عليه ميتاً عند بركة (ماك 286 00:19:42,811 --> 00:19:45,947 نعتقد أنه قُتِل 287 00:19:45,981 --> 00:19:48,483 نحن متأسفون 288 00:19:48,517 --> 00:19:51,019 إذا كان هنالك أي شئ.. يمكننا فعله 289 00:19:51,053 --> 00:19:53,922 ..فضلاًُ - ..لا تتردّد - 290 00:19:57,361 --> 00:20:00,396 !لا! لا! لا 291 00:20:00,431 --> 00:20:02,932 !لا! لا! لا 292 00:20:02,967 --> 00:20:05,302 !تأتي هنا لتخبرني بذلك 293 00:20:05,336 --> 00:20:08,000 !لا! لا! لا 294 00:20:08,035 --> 00:20:14,771 حسناً يا أطفال، ما رأيكم بقضمة من اللفافات الطازجة الساخنة مباشرة من الفرن؟ 295 00:20:30,634 --> 00:20:33,435 لقد قُتل في الكوخ الثلجي (الخاص بـ(رايموند ميدوز 296 00:20:33,469 --> 00:20:36,470 الذي على بركة (ماك)؟ - أجل - 297 00:20:36,504 --> 00:20:39,739 ..لا أستطيع تذكر صورته (جيري فريدل) 298 00:20:39,774 --> 00:20:43,742 المُتواري؟ أتذكرين كيف طردوه لأنه كان يختبئ خلف الأكوام 299 00:20:43,777 --> 00:20:46,745 ويحدّق بالنساء والفتيات؟ - ذاك الرجل.. النحيف - 300 00:20:46,779 --> 00:20:50,715 أجل، لقد كان مخيفاً للغاية رغم ذلك، فلا يستحق ما جرى له 301 00:20:50,749 --> 00:20:52,750 يا فتيان، انظروا لهذا 302 00:20:52,785 --> 00:20:55,886 مباشرة من المجموعة المدعومة من الحكومة 303 00:20:55,921 --> 00:20:58,289 "المعروفة باسم "ريدج كوك 304 00:20:58,323 --> 00:21:00,090 حيث تذهب الصراصير لتموت 305 00:21:00,125 --> 00:21:02,960 لمَ لا... ألا ترين يا (لاني)؟ - لا تفعلي - 306 00:21:02,995 --> 00:21:05,696 إظهار اللؤم للفتيات هو طريقة هؤلاء الحمقى في إخفاء حقيقة 307 00:21:05,730 --> 00:21:08,865 أنهم مرعوبون من إظهار شذوذهم الجنسي 308 00:21:08,899 --> 00:21:12,236 كيف حال والدكِ يا (جورجيا)؟ ألا زال يحضر المخدرات؟ 309 00:21:12,270 --> 00:21:18,343 لأننا رأيناه الليلة الماضية على مسار الشاحنات 2 يغني من رئتيه القارحتين 310 00:21:18,377 --> 00:21:23,214 "تلك الأغنية القديمة "كم أنت متكبر لكنه غيّر الكلمات 311 00:21:23,248 --> 00:21:26,117 (لنذهب يا (لاني - "إلى "أوردتي - 312 00:21:26,151 --> 00:21:29,353 "أعتقد أنني سأحقن المخدرات في ساعدي" 313 00:21:29,388 --> 00:21:32,056 ..في أوردتي" "في أوردتي 314 00:21:32,091 --> 00:21:35,226 "أعتقد أنني سأحقن المخدرات في ساعدي" 315 00:21:43,533 --> 00:21:48,436 ما الذي جرى لك بحق الجحيم؟ - (دونا فريدل) - 316 00:21:48,471 --> 00:21:52,707 لقد أظهرت ردة فعل جامحة على نبأ وفاة زوجها 317 00:21:52,741 --> 00:21:57,011 لم أدرك أنّك قصدت المعنى الحرفي "عندما قلت "بحرصٍ شديد 318 00:21:57,045 --> 00:21:59,547 حسناً، إنها بالغرفة واحد إذا احتجتها 319 00:21:59,581 --> 00:22:02,549 مهلاً، مهلاً، من هي؟ - (دونا فريدل) - 320 00:22:02,584 --> 00:22:05,352 أحضرتها إلى هنا؟ 321 00:22:05,386 --> 00:22:07,153 نعم 322 00:22:07,188 --> 00:22:09,055 ليست مشتبهاً بها 323 00:22:09,090 --> 00:22:12,493 نعلمها بالنبأ ومن ثم نسائلها 324 00:22:12,527 --> 00:22:16,497 في منزلها بعد أن يتسنى لها الوقت لتعالج الأشياء بشكل صحيح 325 00:22:18,534 --> 00:22:21,569 إذن ينبغي أن نأخذها للمنزل 326 00:22:21,603 --> 00:22:24,839 أحضرها إلى غرفة الاستراحة 327 00:22:24,873 --> 00:22:27,208 لك ذلك 328 00:22:27,276 --> 00:22:29,245 ماذا؟ 329 00:22:32,784 --> 00:22:38,388 مرحباً (تي سي). ما الذي يجري؟ - إنها فوضى عارمة. ما الذي تفعله هنا؟ - 330 00:22:38,423 --> 00:22:43,728 خِلتُ أننا سنضع "دالاس أليس" بالماء اليوم - رباه، ليس الوقت ملائماً - 331 00:22:43,762 --> 00:22:47,966 انظر، لقد.. وقعت جريمة قتل - جريمة قتل؟ - 332 00:22:48,000 --> 00:22:49,968 من الذي قُتلَ؟ 333 00:22:50,003 --> 00:22:53,005 لا يمكنني التحدث بهذا الشأن الآن سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟ 334 00:22:53,040 --> 00:22:56,075 أنا آسف - حسناً - 335 00:23:10,053 --> 00:23:12,988 ألا تظن أنك بالغتَ قليلاً يا صاح؟ 336 00:23:13,022 --> 00:23:14,456 أبي 337 00:23:21,094 --> 00:23:25,627 أعتقد أننا بحاجة لقوانين ملزمة 338 00:23:25,662 --> 00:23:27,162 والدي ممنوع ذكره 339 00:23:27,197 --> 00:23:31,130 ..كذلك ذوقي في الموسيقى 340 00:23:31,164 --> 00:23:34,733 ومؤخرتي - لكنّ مؤخرتكِ جميلة - 341 00:23:34,767 --> 00:23:38,268 لهذا بالضبط ممنوع ذكرها 342 00:23:41,373 --> 00:23:43,841 إذن ما الذي سأفعله بخصوص الكوخ الثلجي؟ 343 00:23:43,875 --> 00:23:46,911 لا أدري، ماذا تودّين أن تفعلي؟ 344 00:23:46,945 --> 00:23:49,246 أنتِ لم تريْ أي شئ فعلاً، صحيح؟ 345 00:23:50,882 --> 00:23:56,086 (كيف ستشرحين سبب وجودك عند بركة (ماك بعد منتصف الليل في البرد القارس؟ 346 00:23:56,120 --> 00:24:02,659 بوسعي قول الحقيقة.. أنني كنت في سيارةٍ أُقبّل أمير "البلدة السعيدة" الوحيد والمستقبلي 347 00:24:02,693 --> 00:24:05,064 جدّته تدير البلدة جدتي ترقص مقابل المال الي يلقونه 348 00:24:05,100 --> 00:24:07,333 والده يمتلك مصنع المخبوزات 349 00:24:07,367 --> 00:24:10,504 ..والدي يمتلك معمل مخدرات والده ووالدي.. يكرهان بعضهما للنخاع 350 00:24:10,505 --> 00:24:16,640 يا لها من طريقة للتسبب بمعاقبتي في المنزل - (لذا فقد تخطيت رومنسية (روميو) و(جولييت - 351 00:24:16,644 --> 00:24:18,674 لن يكون الأمر هكذا للأبد 352 00:24:18,709 --> 00:24:23,080 صحيح. في النهاية سيضرب نيزك كوكب الأرض، ماحياً البشرية التي نعرفها 353 00:24:23,114 --> 00:24:27,003 وعندها نستطيع إمساك يديْ بعضنا جهاراً نهاراً - أحبكِ حباً جماً - 354 00:24:27,018 --> 00:24:30,218 أحياناً لا أعرف حتى بأي يومٍ نحن 355 00:24:30,253 --> 00:24:33,456 "إنه يوم "إنشاء الأزواج 356 00:24:35,859 --> 00:24:40,262 ..زوجي (جيري) تم اضطهاده هنا 357 00:24:40,297 --> 00:24:44,734 دائماً على اعتبار أنه أحب النظر للفتيات 358 00:24:44,769 --> 00:24:48,372 لم يزعجني الأمر بتاتاً 359 00:24:48,406 --> 00:24:52,477 لقد كان متفرجاً وحسب لقد نظر، لكن لم يلمس 360 00:24:52,511 --> 00:24:55,180 لكنّه تسبب بانزعاج القوم 361 00:24:55,215 --> 00:24:57,483 النظر ليس كالتواري النظر ليس كاللمس 362 00:24:57,517 --> 00:25:03,189 لكن بهذه البلدة، إذا انتبهتَ للأشخاص ..الذين ليسوا بالضرورة أصدقائك، حينها 363 00:25:03,224 --> 00:25:07,361 "فلا بد أن تكون مشتبهاً بـ"الرجل السحري أليس كذلك؟ 364 00:25:07,395 --> 00:25:12,367 لأنّه بتذكر ما كانوا يقولونه حينها عندما كان ..يحدث ذلك.. شئ واحد يمكن أن تعتمد عليه 365 00:25:12,401 --> 00:25:16,505 "الرجل السحري" هو شخص تمر به في الشارع كل يوم 366 00:25:16,539 --> 00:25:20,709 (كل ما عليك فعله هو البدء بالإخوة (ستيفيليتو 367 00:25:20,744 --> 00:25:23,079 لم يتركوا زوجي (جيري) وشأنه قط 368 00:25:23,113 --> 00:25:27,017 لقد ضايقوه بكل فرصة أُتيحت لهم 369 00:25:27,051 --> 00:25:30,186 وعند أي مرحلة اتصلتْ (كلوي) بك؟ 370 00:25:33,190 --> 00:25:35,125 ماذا؟ 371 00:25:35,159 --> 00:25:41,999 أأدركت أنّ الوهج من فمّها كان فضياً كالقمر؟ - ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ - 372 00:25:44,103 --> 00:25:46,304 أبي 373 00:25:46,338 --> 00:25:47,805 غريف)؟) 374 00:25:47,839 --> 00:25:51,009 أبي 375 00:25:51,043 --> 00:25:54,113 أي واحد من الإخوة (ستيفيليتو) تحديداً؟ 376 00:26:11,098 --> 00:26:15,801 !اصمتي أيتها الكلاب !اخرسوا 377 00:26:15,835 --> 00:26:18,069 ..أتعلم، كل مرةٍ 378 00:26:18,103 --> 00:26:21,270 من الصعب التحليق مع النسور أيها الكلب الأحمق 379 00:26:21,304 --> 00:26:23,338 بل تطير مع الديوك الرومية 380 00:26:23,372 --> 00:26:27,442 (انظر، إنه الشريف (آندي تايلور) وابنه (أوبي يستجيبون للنداء 381 00:26:27,476 --> 00:26:30,644 ما الذي تفعلونه يا فتيان؟ - ماذا؟ هذا؟ - 382 00:26:30,678 --> 00:26:33,647 هذه مساهمتنا في مهرجان الذوبان السنوي 383 00:26:33,681 --> 00:26:39,918 مقابل 50 سنتاً، تحصل على 3 فرص "لـ" تُغطّس الغبي 384 00:26:39,953 --> 00:26:42,252 ها هو غبيّنا 385 00:26:42,287 --> 00:26:44,787 ليس لطيفاً بالتحديد 386 00:26:44,821 --> 00:26:47,922 كما أنه ليس بالتحديد من شؤونك 387 00:26:47,990 --> 00:26:49,490 لمَ لا تهدأ يا (لينكولن)؟ 388 00:26:49,524 --> 00:26:51,258 (إياك أن تزيف مظهر الصلابة يا (تي سي 389 00:26:51,292 --> 00:26:53,760 لو لمْ يكنْ والدك هو الشريف 390 00:26:53,794 --> 00:26:55,062 لعملت لصالحنا في التدرب على إطلاق النار على الجرذان 391 00:26:55,096 --> 00:26:58,394 نعم، هذا إن كنتَ تعرف حتى استخدام مسدس 392 00:26:58,429 --> 00:27:00,762 أين كنتم يا فتيان في الليلة الماضية؟ 393 00:27:00,796 --> 00:27:04,763 ما أسهل الجواب أيها الشريف كنّا هنا طوال الليل 394 00:27:04,798 --> 00:27:07,735 ما عدا بالطبع عندما ذهب (لينك) للبلدة لإحضار بعض البيتزا من مطعم (ديف) الكبير 395 00:27:07,769 --> 00:27:10,205 ومن ثم عاد، وعندها عملتُ ..(أنا و(لينكولن 396 00:27:10,239 --> 00:27:15,141 !اصمتي أيتها الكلاب! اخرسي 397 00:27:16,175 --> 00:27:18,476 عملتُ أنا و(لينك) بصنع مغطس الغبي 398 00:27:18,510 --> 00:27:21,679 والصغير شاهد برنامج تلفزيوني واقعي 399 00:27:21,713 --> 00:27:23,681 (ثم قدِمتْ صديقتي (كيسي 400 00:27:23,716 --> 00:27:26,683 وعاشرتها بينما كانت تقرأ مجلة أفلام 401 00:27:28,787 --> 00:27:31,921 ألديك مشكلة مع (جيري فريدل)؟ 402 00:27:31,956 --> 00:27:35,291 كلا، لا أحمل عليه شيئاً 403 00:27:35,325 --> 00:27:38,894 ما عدا فعلته المنحرفة بالطبع 404 00:27:41,830 --> 00:27:43,864 أتعرف (كلوي) أنك هنا؟ 405 00:27:48,970 --> 00:27:51,204 من تلك؟ 406 00:27:51,238 --> 00:27:53,006 أبي 407 00:27:53,040 --> 00:27:54,440 أبي 408 00:27:54,475 --> 00:27:56,242 أبي 409 00:27:58,546 --> 00:28:00,513 شاهدوا هذا !شاهدوني، هيا، هيا، هيا 410 00:28:00,548 --> 00:28:02,549 لا تغادروا البلدة 411 00:28:02,583 --> 00:28:07,320 نحن لا نغادر البلدة قط أيها الشريف مطلقاً 412 00:28:09,524 --> 00:28:13,126 الجبان الكريه 413 00:28:13,161 --> 00:28:14,428 !(تي سي) - !هيا يا جبان - 414 00:28:14,462 --> 00:28:16,230 متأكد أنك لا تريد التسكع هنا؟ 415 00:28:16,264 --> 00:28:19,567 تشرب بيرة؟ تتحدث عن الأيام الخوالي؟ !هيا يا جبان 416 00:28:19,601 --> 00:28:23,671 كل الأمور السيئة التي كنت تقوم بها والتي لا يعلم أبوك عنها؟ 417 00:28:23,706 --> 00:28:26,174 طاب يومكم أيها السادة 418 00:28:38,822 --> 00:28:40,622 !(هينلي) 419 00:28:43,826 --> 00:28:45,626 !(هينلي) !أهلاً يا عزيزتي 420 00:28:45,661 --> 00:28:47,294 مرحباً 421 00:28:47,329 --> 00:28:49,696 ما أشد الفرح هنا، أليس كذلك؟ 422 00:28:49,731 --> 00:28:51,464 مرحباً 423 00:28:51,498 --> 00:28:54,665 تفضلي 424 00:28:58,903 --> 00:29:01,972 كم أنا سعيد بعثوركِ علينا 425 00:29:02,006 --> 00:29:07,476 الإلزم بشراء بقايا اللافتات الثقافية من التاريخ الغابر ليس على رأس 426 00:29:07,511 --> 00:29:11,045 (قائمة الأولويات في مجتمع (هابلين 427 00:29:11,080 --> 00:29:16,083 ..لكن بالنسبة لغريب - (من (سنوكوالمي)، (واشنطن - 428 00:29:16,118 --> 00:29:21,054 ..يزورنا لأسباب متعلقة بـ - موت أحبة - 429 00:29:21,088 --> 00:29:25,658 ..وتبحث عن إيجاد - الراحة بتنفس هواء جديد - 430 00:29:25,692 --> 00:29:29,796 ..وأيضا من أجل - استخدام ميراثي لفتح محل شمعات - 431 00:29:29,830 --> 00:29:33,833 نفط أبيض أو شحم؟ - شمع صويا - 432 00:29:33,867 --> 00:29:38,803 "ميريت غريفز)، غرفة "2ب) 433 00:29:38,837 --> 00:29:40,771 "هينلي بون)، غرفة "2ف) 434 00:29:42,607 --> 00:29:46,742 لقد تسببتِ بإرباك السيدات في المنزل 435 00:29:46,777 --> 00:29:50,478 نعم، هذا عبء كوني جسور إلى الأبد 436 00:29:52,715 --> 00:29:55,685 ..دون إهانة.. وحقاً أنا لا أعرف عن أي شئ 437 00:29:55,719 --> 00:29:57,686 لكننا وسط غابات التندرا 438 00:29:57,721 --> 00:30:00,790 وهذا المكان كان لينازع في مدينة كبيرة 439 00:30:00,824 --> 00:30:04,393 أقصد، أتظنّ حقاً أنه هذا ..كان المبتغى الرئيسي 440 00:30:04,427 --> 00:30:06,395 ،أن تبيع المخلفات التذكارية التي ..ما لم أكن مخطئة أمرٍ ما 441 00:30:06,429 --> 00:30:08,497 تسبق تماماً فترة الخمسينات؟ 442 00:30:08,532 --> 00:30:15,170 بل إنارة العقول المتحجرة لسكان البلدة إلى عجائب السينما القديمة 443 00:30:15,204 --> 00:30:18,472 وإذا استطعت إنارة عقلٍ واحد كل لحظة من الوقت 444 00:30:18,506 --> 00:30:22,209 عندها استثماري سيكون قد آتى أُكله 445 00:30:22,243 --> 00:30:24,310 بينما أتذكر الإحساس الغامر الذي انتابني 446 00:30:24,345 --> 00:30:29,880 عندما أفشتْ لي والدتي العزيزة عجائب العمل المفعم بالحياة 447 00:30:31,381 --> 00:30:32,848 "الباب الأزرق" 448 00:30:32,882 --> 00:30:36,350 من صنع مخرج شاب في (برلين) عام 1923 449 00:30:36,384 --> 00:30:38,684 هذا الفيلم الذي شاهده قلة قليلة 450 00:30:38,718 --> 00:30:41,650 كشف لي أسرار الكون 451 00:30:41,684 --> 00:30:44,251 الباب الأزرق كان بوّابة 452 00:30:44,286 --> 00:30:48,888 بوابة إلى قلب الإنسان 453 00:30:52,193 --> 00:30:55,161 يوجد فزع بكل مكان 454 00:30:55,196 --> 00:30:58,166 حتى في السهول المشمسة 455 00:30:58,200 --> 00:31:04,172 لكنّ مقاطعة (هابلين) عاشت تحت ظلّ راحة زائفة من قبل الشريف 456 00:31:04,206 --> 00:31:08,776 الذي تمكن من إبقاء الفزع بعيداً لسنواتٍ طويلة 457 00:31:08,810 --> 00:31:10,878 "الرجل السحري" 458 00:31:10,913 --> 00:31:16,283 لذا، الغير مُستهلّ، بدأ استهلاله بعض الشئ 459 00:31:16,318 --> 00:31:17,818 يسمع المرء أموراً 460 00:31:17,853 --> 00:31:20,721 لمَ يدعونه "الرجل السحري"؟ 461 00:31:20,755 --> 00:31:28,029 لأنّ لديه القدرة على جعل الناس يختفون بشكل كامل 462 00:31:28,063 --> 00:31:30,064 بحيث جاوَز حد الغموض 463 00:31:33,068 --> 00:31:35,035 بدأ الأمر قبل 12 عاماً 464 00:31:35,070 --> 00:31:37,571 فتاة ذات 18 ربيعاً اختفت 465 00:31:37,606 --> 00:31:40,274 في السنوات التالية وكل عام 466 00:31:40,309 --> 00:31:42,477 يختفي أحد ما 467 00:31:42,511 --> 00:31:47,983 ..الممتلكات الشخصية التي يحملونها في حينها حقيبة ظهر، لعبة، رواية ورقية 468 00:31:48,017 --> 00:31:51,919 هي الشئ الوحيد المتبقي في موقع الاختطاف 469 00:31:51,987 --> 00:31:55,757 ومن ثم قبل خمس سنوات، انتهى الأمر بطفلة 470 00:31:55,791 --> 00:31:57,792 لكن لماذا؟ 471 00:31:57,827 --> 00:31:59,594 هل انتقل من البلدة؟ 472 00:31:59,628 --> 00:32:01,395 هل فقد اهتمامه؟ 473 00:32:01,429 --> 00:32:04,097 هل سُجِن بجريمة أخرى؟ 474 00:32:04,131 --> 00:32:06,099 أو هل توفى؟ 475 00:32:06,133 --> 00:32:11,437 أو هل انسلّ خفية وبهدوء 476 00:32:11,472 --> 00:32:13,741 عائداً عبر الباب الأزرق؟ 477 00:32:21,683 --> 00:32:25,819 أقترح أن نترك آل (ستيفيليتو) يهنؤون في قذارتهم لعدة أيام 478 00:32:25,854 --> 00:32:28,455 ويطمئون لفكرة أنهم بعيدون عن الشبهات 479 00:32:28,489 --> 00:32:32,926 ونستغل تلك الفترة للانقضاض عليهم عندما يَزِلّون 480 00:32:32,960 --> 00:32:35,262 لأنّهم سوف يزلّون - هذا يبدو عظيماً أيها الرئيس - 481 00:32:36,797 --> 00:32:39,532 (المختبر على الخط 3 يا (روجر 482 00:32:39,566 --> 00:32:42,369 (هوبس) 483 00:32:42,403 --> 00:32:44,471 أين على الجثة؟ 484 00:32:44,506 --> 00:32:46,941 لمَ لمْ تقل ذلك في حينها؟ 485 00:32:46,975 --> 00:32:50,545 إذا كان قد يكون طحين خبز، فهو طحين خبز 486 00:32:50,580 --> 00:32:52,682 إنها تمطر طحين الخبز لدينا 487 00:32:52,716 --> 00:32:54,685 إنه يغطينا جميعاً 488 00:32:54,719 --> 00:32:57,321 حسناً، اطلب من المختبر إجراء الاختبار على أي حال 489 00:32:57,355 --> 00:32:59,824 حسناً، شكراً 490 00:32:59,858 --> 00:33:01,526 يا لهؤلاء الحمقى 491 00:33:01,560 --> 00:33:05,897 فحص جثة (فريدل) جاء إيجابياً لآثار كثيرة من طحين الخبز 492 00:33:05,932 --> 00:33:12,738 مذ انتقلت هنا، فحتى أعضائي الداخلي عليها آثار طحين الخبز 493 00:33:50,299 --> 00:33:52,299 آنسة (بون)؟ 494 00:33:53,935 --> 00:33:56,035 قلتِ إنكِ ستشاركيننا طعام العشاء 495 00:33:57,304 --> 00:34:00,305 الحساء من الملفوف الطازج 496 00:34:01,907 --> 00:34:03,907 أشكركِ 497 00:34:18,051 --> 00:34:21,186 كيف حالك يا أبي؟ - مرحباً يا بنيّ - 498 00:34:21,220 --> 00:34:23,121 هل أنت على ما يرام؟ 499 00:34:23,155 --> 00:34:26,224 ركبتي تؤلمني. لا جديد في ذلك 500 00:34:35,736 --> 00:34:38,908 من هي (كلوي)؟ - كلوي)؟) - 501 00:34:38,942 --> 00:34:41,779 نعم، من هي؟ 502 00:34:41,814 --> 00:34:45,083 (لا أعرف أية (كلوي 503 00:34:45,117 --> 00:34:47,084 رغم أنه اسم جميل، صحيح؟ 504 00:34:48,887 --> 00:34:51,289 بلى 505 00:34:51,323 --> 00:34:55,059 أبي، لمَ لا نحدد موعداً مع الطبيب (بيت)؟ 506 00:34:55,093 --> 00:34:57,161 فقط.. حتى يتأكد من خلوك من البأس 507 00:34:57,195 --> 00:35:01,966 أنا بخير - أنت تتحدث عن نسيان الماضي - 508 00:35:02,000 --> 00:35:06,570 وها أنت لا تزال ترتدي خاتم الزواج أمي ماتت منذ سنوات 509 00:35:06,605 --> 00:35:12,843 حاسة اللمس هي أكثر حاسة غير مقدّرة في الحواس الخمس 510 00:35:12,911 --> 00:35:16,847 طالما أنّ هذا الخاتم في إصبعي 511 00:35:16,881 --> 00:35:20,484 (فالأمر كأنني لا أزال ممسكاً بيد (أليس 512 00:35:22,320 --> 00:35:25,288 ارفع رأسك يا بنيّ 513 00:35:25,322 --> 00:35:27,691 (لقد كان هذا يوماً مظلماً على (هابلين 514 00:35:27,725 --> 00:35:32,195 لقد أبعدنا الظلام لخمسة أعوامٍ عن البلدة 515 00:35:32,199 --> 00:35:34,297 كلا، أنت أبعدته 516 00:35:34,231 --> 00:35:36,499 مهما قلّبت الأمر، فقد مرت خمسة أعوام 517 00:35:36,500 --> 00:35:39,669 دون جرائم كبرى "دون "رجل سحري 518 00:35:39,680 --> 00:35:42,605 ودون جرائم قتل حتى هذا الصباح 519 00:35:42,639 --> 00:35:44,607 ..سوف نستعيده 520 00:35:44,641 --> 00:35:46,609 الأمس المشرق 521 00:35:46,643 --> 00:35:48,277 ركزّ على ذلك 522 00:35:52,717 --> 00:35:54,404 عانق الفتيات لأجلي 523 00:35:54,419 --> 00:35:56,820 حسناً 524 00:36:06,028 --> 00:36:09,663 ابدؤوا تناول الطعام 525 00:36:09,698 --> 00:36:11,698 متأسفة للجميع على تأخري 526 00:36:11,733 --> 00:36:14,301 مرحباً 527 00:36:14,335 --> 00:36:16,203 هذا يبدو لذيذاً 528 00:36:16,238 --> 00:36:18,006 آمل أنه ما زال دافئاً 529 00:36:18,040 --> 00:36:24,146 عندما تسافر امرأة لوحدها، يقولون أنّها إما تهرب من رجل، أو إلى رجل 530 00:36:24,180 --> 00:36:26,715 أيهما أنتِ يا عزيزتي؟ - (روز) - 531 00:36:26,750 --> 00:36:29,819 ماذا، الفتاة لها لسان. صحيح يا (هينلي)؟ 532 00:36:29,853 --> 00:36:32,656 صحيح، لا بأس 533 00:36:32,690 --> 00:36:34,791 والإجابة ليست أيٍ منهما 534 00:36:34,826 --> 00:36:38,029 لا يوجد رجل على أيٍ من جانبي ترحالي 535 00:36:39,598 --> 00:36:41,698 حسنٌ، المكان لطيف هنا 536 00:36:41,732 --> 00:36:46,235 ولا تسمحي لهذه المشكلة عند البركة أن تجعلكِ تفكرين بالعكس 537 00:36:48,405 --> 00:36:50,539 أي مشكلة عند البحيرة؟ 538 00:36:50,573 --> 00:36:53,308 جريمة قتل 539 00:36:55,745 --> 00:36:58,079 شاذّ البلدة 540 00:36:58,114 --> 00:36:59,848 رجل سيئ 541 00:36:59,882 --> 00:37:03,082 ..لا أقول إنه استحق الموت 542 00:37:03,116 --> 00:37:06,750 ..وفي الكوخ الثلجي لزوجي الراحل 543 00:37:06,784 --> 00:37:10,185 لكنه أثار غضب الكثير من الناس هنا 544 00:37:10,252 --> 00:37:14,585 بعيونه المحدّقة وطرقه المُنحلّة 545 00:37:16,888 --> 00:37:19,622 أتريدين الغورجونزولا على حسائك؟ - كلا، شكراً لك - 546 00:37:19,657 --> 00:37:21,958 ها قد أتى 547 00:37:24,429 --> 00:37:29,467 مساء الخير سيداتي - مساء الخير. أتشعر بتحسّن؟ - 548 00:37:29,501 --> 00:37:34,973 كلا لسوء الحظ لكنني آمل أن يحمل عليل الليل شفاءً 549 00:37:35,007 --> 00:37:40,245 سأترك بعض المربّى عند عتبة بابك على شريحة خبز 550 00:37:40,279 --> 00:37:43,581 كما أنّ بعض جعة الزنجبيل تؤدي المطلوب 551 00:37:43,616 --> 00:37:45,916 (شكراً لكِ يا (روز 552 00:37:56,259 --> 00:37:57,292 سيداتي 553 00:37:57,327 --> 00:37:59,160 تصبح على خير 554 00:37:59,195 --> 00:38:01,962 تصبح على خير 555 00:38:03,598 --> 00:38:05,999 !أيتها البَغيّ 556 00:38:06,034 --> 00:38:08,469 لن أقدم أي اعتذارات 557 00:38:08,504 --> 00:38:14,741 في الواقع، قد أكون مستلقية على شريحة الخبز تلك عند عتبة بابه 558 00:38:23,818 --> 00:38:26,619 الحساء يبرد يا سيدات 559 00:38:26,654 --> 00:38:28,655 الحساء يبرد 560 00:38:46,407 --> 00:38:48,375 كرات اللحم الطيبة هذا اليوم 561 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 سأحكم على مدى جودتها 562 00:38:53,515 --> 00:38:55,716 أوتعلم أيها الشريف؟ 563 00:38:55,751 --> 00:38:58,719 جيري فريدل) اعتاد أن يأتي هنا) 564 00:38:58,753 --> 00:39:01,889 لم أكن أمنعه 565 00:39:01,923 --> 00:39:04,558 أعلم أنّ الناس اعتقدوه غريب الأطوار، لكن 566 00:39:04,592 --> 00:39:10,197 يمكنه تسمية كل لاعبي الفايكنغ بمراكزهم منذ بدء السلسلة في 1960 567 00:39:10,231 --> 00:39:13,900 هكذا إذاً؟ - نعم - 568 00:39:13,935 --> 00:39:17,304 إذن لربما (روجر ستاوباك) قتله 569 00:39:18,606 --> 00:39:20,740 بالله عليك 570 00:39:23,778 --> 00:39:26,680 محل البيتزا ديف) الكبير يتحدث) 571 00:39:28,583 --> 00:39:30,684 اثنتان؟ 572 00:39:30,718 --> 00:39:32,652 حسناً، لا مشكلة 573 00:39:32,687 --> 00:39:34,888 ما هو العنوان؟ 574 00:39:37,391 --> 00:39:41,795 خِلتُ أنه بعد حديثنا الأسبوع المنصرم فلقد توصلنا إلى اتفاق 575 00:39:41,829 --> 00:39:44,497 ما الذي يبقيك في مقاطعتي؟ 576 00:39:44,532 --> 00:39:46,232 يا إلهي 577 00:39:46,267 --> 00:39:51,537 أنطقتً حقاً للتو نسخة معدلة من مقولة هذه البلدة لا تتسع لكلينا معاً"؟" 578 00:39:51,572 --> 00:39:54,006 كم هذا رائع 579 00:39:54,040 --> 00:39:58,509 يمكن للمرء أن يمضي جل حياته دون سماع الشريف يقول هذه الكلمات له 580 00:40:05,453 --> 00:40:09,923 يبدو أنك أوقعت شيئاً ما 581 00:40:18,298 --> 00:40:20,298 رباط زفافك؟ 582 00:40:45,588 --> 00:40:47,522 عُمتَ مساءً أيها الشريف 583 00:40:52,284 --> 00:40:54,719 رأيت (ميراندا كيربي) عند عدّاد الانتاج اليوم 584 00:40:54,753 --> 00:40:57,388 قالت إنهم يتوقعون أكبر صافي إنتاج 585 00:40:57,423 --> 00:41:01,492 في مهرجان الذوبان. ألن يكون هذا مرِحاً؟ - سأرتدي فستاني الأرجواني - 586 00:41:01,527 --> 00:41:04,395 لا يسعني التصديق أصلاً أنهم ماضون فيه ..على اعتبار 587 00:41:04,429 --> 00:41:06,731 على اعتبار ماذا؟ 588 00:41:06,765 --> 00:41:10,367 على اعتبار أن الطقس لم يصحو بعد 589 00:41:10,402 --> 00:41:12,670 أهذا ما تقصدينه يا (جورجيا)؟ 590 00:41:12,704 --> 00:41:17,407 ..صحيح. مهرجان ذوبان بدون ذوبان كما لو أنه عيد الشكر بدون شكر 591 00:41:17,442 --> 00:41:20,343 تعرض أحدهم للقتل 592 00:41:23,781 --> 00:41:28,751 أين سمعت ذلك؟ - أنجيلا فيريلّي) أخبرتني) - 593 00:41:28,786 --> 00:41:32,855 قالت إنّ أحدهم قُتِل على البركة حيث نتزلج 594 00:41:32,890 --> 00:41:35,358 (الأمر صحيح يا (إيما سي 595 00:41:35,392 --> 00:41:36,993 شخص ما توفي اليوم بالفعل 596 00:41:37,027 --> 00:41:39,862 لكنّنا تحدثنا بهذا الخصوص، أتذكرين؟ 597 00:41:39,897 --> 00:41:42,665 في نهاية المطاف، الجميع يرتقون إلى السماء 598 00:41:42,699 --> 00:41:45,067 (تماماً كما فعلت جدتكِ (أليس 599 00:41:45,102 --> 00:41:49,372 هل تعرضت جدتي (أليس) للقتل؟ - لا، لا، لا، يا حلوتي - 600 00:41:49,406 --> 00:41:53,776 ..الجدة (أليس) كانت متعبة للغاية، و - الناس يموتون بطرقٍ مختلفة - 601 00:41:53,811 --> 00:41:56,946 الرجل على البركة مات لأنّ رجلاً شريراً قام بإيذائه 602 00:41:56,980 --> 00:41:59,181 ..لكن 603 00:41:59,215 --> 00:42:02,284 (أغلب الناس يموتون مثل الجدة (أليس 604 00:42:02,318 --> 00:42:03,685 اتفقنا يا عزيزتي؟ 605 00:42:03,720 --> 00:42:05,020 حسناً؟ - حسناً - 606 00:42:05,054 --> 00:42:07,422 حسناً، والآن تناولي طعامكِ 607 00:42:15,865 --> 00:42:18,132 كنتُ أخبرها الحقيقة البحتة 608 00:42:18,166 --> 00:42:21,035 إذا لم نفعل، ستكون حمقاء - ستكون طفلة - 609 00:42:21,069 --> 00:42:25,973 (كلما حميتها أكثر من هذه الأمور يا (تومي كلما قلت جاهزيتها لمواجهتها 610 00:42:26,008 --> 00:42:27,975 كي تحمي نفسها منهم 611 00:42:28,009 --> 00:42:33,279 معذرة لمحاولتي إطالة براءة طفولة ابنتنا لأطول فترة باستطاعتنا 612 00:42:36,018 --> 00:42:42,091 وماذا بعد؟ "(إيما)، خمني ماذا. المعكرونة بالجبنة "ضارة بصحتكِ، و(جيري غارسيا) توفي 613 00:42:51,734 --> 00:42:54,936 !لا! ابتعد عنها - (كنّا نسلم ملف (ستيفيليتو - 614 00:42:54,970 --> 00:42:57,906 .عندما قدِمَ لقد مر بجانبنا وكأننا لسنا موجودين 615 00:42:57,940 --> 00:42:59,943 (إنه يفقد رشده يا (تومي هذا ليس هو 616 00:43:05,316 --> 00:43:07,618 أبي، افتح الباب. أبي 617 00:43:07,652 --> 00:43:09,153 أبي؟ 618 00:43:09,221 --> 00:43:10,753 غريف)، افتح الباب) 619 00:43:10,788 --> 00:43:14,689 (إذا لمست الطفل (يسوع !فسأجعلك ترتدي بدلة المهرجين 620 00:43:14,724 --> 00:43:17,825 افتح الباب يا أبي 621 00:43:19,996 --> 00:43:22,631 أبي، انظر إليّ ما الذي تفعله؟ 622 00:43:24,033 --> 00:43:27,436 كلوي) أحرقت العلبة) 623 00:43:27,470 --> 00:43:30,006 ..أبي 624 00:43:30,041 --> 00:43:32,476 من؟ - لقد أحرقت العلبة - 625 00:43:32,510 --> 00:43:35,011 ماذا؟ 626 00:43:38,414 --> 00:43:41,481 لذا ها أنا هنا 627 00:43:41,515 --> 00:43:44,451 أمي، سأصعد للأعلى الآن 628 00:43:44,486 --> 00:43:48,789 ..إنها الـ12:30 حسب ساعتي 629 00:43:48,824 --> 00:43:50,891 سأتصل بك إذا وجدتُ شيئاً 630 00:43:50,926 --> 00:43:53,894 ألو؟ - أنت هناك - 631 00:43:53,928 --> 00:43:57,131 ..هذه أنا 632 00:43:57,166 --> 00:43:58,433 (كـلـوي) 633 00:44:04,875 --> 00:44:08,710 أبي، انظر إليّ - "الآن بما أنّ الدم قد أُهرِق من جديد" - 634 00:44:08,744 --> 00:44:10,311 "فكلّ شيء سيتكشّف" 635 00:44:10,345 --> 00:44:13,181 أبي، انظر إليّ - "سوف يعود" - 636 00:44:14,549 --> 00:44:16,516 أبي، انظر إليّ - أيها الشريف - 637 00:44:16,551 --> 00:44:18,717 "..إنه يولد فقط في الوميض اللحظي" 638 00:44:18,751 --> 00:44:20,887 أبي، أبي. افتح الباب 639 00:44:20,922 --> 00:44:23,757 "..لقدرة الإنسان على الشر" - أيها الشريف؟ - 640 00:44:23,791 --> 00:44:26,259 "ولسوف يزدهر في الظلال" 641 00:44:26,293 --> 00:44:29,595 !أبي، انظر إليّ، افتح الباب اللعين - "..لكي يَقهرَ" - 642 00:44:29,630 --> 00:44:31,596 انظر إليّ أرجوك - "الخبث" - 643 00:44:31,631 --> 00:44:33,098 !أبي 644 00:44:33,132 --> 00:44:34,365 !أبي 645 00:44:34,399 --> 00:44:37,100 لا تستطيع إيقافه" "لم نستطع أبداً 646 00:44:37,134 --> 00:44:40,536 أبي. أبي، أرجوك انظر إليّ 647 00:44:40,570 --> 00:44:43,170 "لم نستطع أبداً" 648 00:44:43,205 --> 00:44:45,338 !أبي! لا، أبي 649 00:44:45,373 --> 00:44:47,207 افتح الباب! أبي 650 00:44:47,242 --> 00:44:50,276 !أبي، افتح الباب اللعين - "لا تستطيع إيقافه" - 651 00:44:50,310 --> 00:44:52,378 "لا تستطيع إيقافه" 652 00:44:52,413 --> 00:44:55,281 !ما الذي تتفوه به؟ أبي 653 00:44:55,316 --> 00:44:58,752 "إنه الرجل السحري" 654 00:44:58,786 --> 00:45:00,487 أبي، لا 655 00:45:00,521 --> 00:45:03,990 !أبي، أبي. انظر إليّ !افتح الباب 656 00:45:04,025 --> 00:45:06,560 "إنه الرجل السحري" - !افتح الباب! لا - 657 00:45:11,066 --> 00:45:15,303 "الآن بما أنّ الدم قد أُهرِق، فسوف يعود" 658 00:45:20,342 --> 00:45:22,677 "إنه رجل سحري" 659 00:45:26,478 --> 00:45:30,478 | ترجمة الـمـهـزوز | 660 00:45:30,479 --> 00:45:36,478 إنه يولد في الوميض اللحظي لقدرة الإنسان على الشر" "ولسوف يزدهر في الظلال، لكي يقهر الخبث