1 00:00:00,700 --> 00:00:03,252 Previously on NCIS: Los Angeles 2 00:00:03,354 --> 00:00:04,432 My name is Elmslie. 3 00:00:04,499 --> 00:00:06,185 The Global Criminal Tribunal is trying to indict 4 00:00:06,252 --> 00:00:08,375 ex-governor Khaled for crimes against humanity. 5 00:00:08,444 --> 00:00:09,994 You're a spy. 6 00:00:10,062 --> 00:00:11,915 Kill him. 7 00:00:11,983 --> 00:00:13,802 HETTY: That's Khaled's sister Jada. 8 00:00:13,871 --> 00:00:15,691 You could come to America with me. 9 00:00:15,758 --> 00:00:17,005 I love you. 10 00:00:17,074 --> 00:00:18,051 I love you, too. 11 00:00:18,660 --> 00:00:20,613 (gunshot) 12 00:00:20,681 --> 00:00:20,747 You're on American soil now. 13 00:00:22,435 --> 00:00:24,491 You'll be asked to testify against your brother. 14 00:00:24,559 --> 00:00:25,762 You'll never see me again. 15 00:00:36,269 --> 00:00:37,639 (elevator bell dings) 16 00:00:43,863 --> 00:00:44,999 Clear. 17 00:00:58,684 --> 00:01:00,657 ♪ ♪ 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,368 (fastening seatbelts) 19 00:01:35,623 --> 00:01:37,294 (engine revs, tires squeal) 20 00:01:39,972 --> 00:01:41,110 (tires squeal) 21 00:01:45,024 --> 00:01:46,194 Reverse! Punch it! 22 00:01:49,575 --> 00:01:51,916 Come on, man! Come on! 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,328 Get her out of there! Get her out! Get her out! 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,372 Get out! 25 00:02:09,849 --> 00:02:11,855 (engine roaring) 26 00:02:13,328 --> 00:02:15,335 (anxious gasping) 27 00:02:17,139 --> 00:02:21,150 ♪ NCIS: LA 3x13 ♪ Exit Strategy Original air date on January 10, 2012 28 00:02:21,175 --> 00:02:25,186 == sync, corrected by elderman == 29 00:02:28,551 --> 00:02:29,553 Is it true? 30 00:02:29,622 --> 00:02:31,227 What's that? 31 00:02:31,294 --> 00:02:33,134 Scuttlebutt is Granger's gone. 32 00:02:33,201 --> 00:02:35,074 Oh, that. 33 00:02:35,142 --> 00:02:36,794 Do we need to check your trunk? 34 00:02:36,861 --> 00:02:38,909 I wish. 35 00:02:38,975 --> 00:02:41,453 No, I think this is a temporary reprieve. 36 00:02:41,521 --> 00:02:44,526 I think he's off tormenting some other division. 37 00:02:44,593 --> 00:02:46,840 He'll come back when he grows bored 38 00:02:46,906 --> 00:02:49,847 with making their lives a living hell. 39 00:02:49,914 --> 00:02:51,963 At least we've got something to look forward to. 40 00:02:52,029 --> 00:02:53,351 Mm. 41 00:02:53,418 --> 00:02:54,970 My money's on Hetty. 42 00:02:55,037 --> 00:02:56,060 No doubt. 43 00:02:56,127 --> 00:02:57,645 Cobra versus the mongoose. 44 00:02:57,713 --> 00:02:58,935 - Always bet on the little mongoose. - Mm-hmm. 45 00:02:59,002 --> 00:03:00,918 (whistles) 46 00:03:00,985 --> 00:03:02,735 Come on, man, we haven't even sat down yet. 47 00:03:02,803 --> 00:03:04,015 No rest for the wicked. 48 00:03:04,084 --> 00:03:05,366 I think he's talking about you. 49 00:03:05,436 --> 00:03:06,682 (laughs) 50 00:03:06,752 --> 00:03:08,415 (sighs) 51 00:03:13,372 --> 00:03:15,137 ERIC: Early this morning, 52 00:03:15,209 --> 00:03:17,287 an NCIS protection detail was attacked 53 00:03:17,356 --> 00:03:20,370 by a masked man driving an unmarked SUV. 54 00:03:20,441 --> 00:03:22,899 They were transferring a high-profile witness 55 00:03:22,970 --> 00:03:24,320 to a safe house. 56 00:03:24,390 --> 00:03:26,607 DEEKS: Well, they certainly weren't 57 00:03:26,677 --> 00:03:27,751 discreet about it. 58 00:03:27,821 --> 00:03:30,383 Fortunately, there were no casualties. 59 00:03:30,454 --> 00:03:32,013 Who was the witness? 60 00:03:33,988 --> 00:03:36,032 Jada Khaled. 61 00:03:39,082 --> 00:03:41,208 Is she all right? 62 00:03:41,273 --> 00:03:43,078 ERIC: She's fine. 63 00:03:44,142 --> 00:03:45,139 Jada's first deposition 64 00:03:45,204 --> 00:03:46,332 for the Global Criminal Tribunal officials 65 00:03:46,397 --> 00:03:49,102 was scheduled for this afternoon. 66 00:03:49,168 --> 00:03:51,326 Our friend, Alex Elmslie has been here in Los Angeles 67 00:03:51,391 --> 00:03:53,614 working with U.S. officials on the case. 68 00:03:53,679 --> 00:03:55,354 Someone doesn't want Jada giving up information 69 00:03:55,420 --> 00:03:57,997 on her brother's mass killings in the Sudan. 70 00:03:58,063 --> 00:03:59,769 I'll give you three guesses on who that is. 71 00:03:59,834 --> 00:04:01,155 What do we have on Khaled? 72 00:04:01,220 --> 00:04:03,540 Tahir Khaled is currently in hiding. 73 00:04:03,604 --> 00:04:06,086 He last popped up on the grid in Somalia, but the trail 74 00:04:06,152 --> 00:04:07,567 went cold a few weeks ago. 75 00:04:07,634 --> 00:04:09,558 Where is Jada now? 76 00:04:09,624 --> 00:04:12,046 Since the attack, she's been under the GCT's protection 77 00:04:12,114 --> 00:04:13,971 at a safe house in Glendale. 78 00:04:14,039 --> 00:04:15,231 Anything on the SUV? 79 00:04:15,299 --> 00:04:16,525 I'm running it through Kaleidoscope, 80 00:04:16,593 --> 00:04:17,886 but nothing yet. 81 00:04:17,953 --> 00:04:20,408 Nell, get in touch with Elmslie. 82 00:04:20,475 --> 00:04:21,702 He should have info on Khaled. 83 00:04:21,769 --> 00:04:23,693 Kensi and Deeks, talk to Jada. 84 00:04:23,760 --> 00:04:25,351 We'll take the parking garage. 85 00:04:25,419 --> 00:04:27,674 ERIC: Sending addresses to your phones. 86 00:04:33,946 --> 00:04:35,869 We cool? 87 00:04:37,297 --> 00:04:39,219 Cool. 88 00:04:39,288 --> 00:04:42,637 I wouldn't think any less of you 89 00:04:42,705 --> 00:04:44,807 if you decided to sit this one out, 90 00:04:44,874 --> 00:04:46,441 Mr. Hanna. 91 00:04:46,509 --> 00:04:49,812 I don't sit things out. 92 00:04:54,617 --> 00:04:56,518 AGENT: Guy came out of nowhere, 93 00:04:56,586 --> 00:04:58,620 didn't have much time to react. 94 00:04:58,688 --> 00:05:01,223 He gave up soon as we opened fire on him. 95 00:05:01,290 --> 00:05:03,959 CALLEN: Doesn't exactly point to a well-planned job. 96 00:05:04,026 --> 00:05:05,327 No problems before today? 97 00:05:05,395 --> 00:05:07,129 AGENT: Nothing out of the ordinary. 98 00:05:07,196 --> 00:05:08,731 Preliminary questioning and routine transfers 99 00:05:08,798 --> 00:05:09,831 were all on schedule. 100 00:05:09,899 --> 00:05:12,300 Okay. 101 00:05:12,368 --> 00:05:13,902 Thanks. You got it. 102 00:05:19,675 --> 00:05:23,144 It's not the best spot for an assassination attempt. 103 00:05:23,211 --> 00:05:25,012 Got a security cam, 104 00:05:25,080 --> 00:05:28,649 two agents, one escape route. 105 00:05:28,716 --> 00:05:30,617 Everything about this screams amateur hour. 106 00:05:30,684 --> 00:05:33,686 Well, that or desperation. 107 00:05:49,502 --> 00:05:52,505 You know you're gonna have to speak to her at some point. 108 00:05:52,572 --> 00:05:54,473 I know. 109 00:05:55,975 --> 00:05:57,277 They may have been amateurs, 110 00:05:57,343 --> 00:05:58,910 but they had some pretty damn good intel 111 00:05:58,978 --> 00:06:02,114 on where Jada was gonna be and when she was gonna be there. 112 00:06:03,717 --> 00:06:06,286 Somebody could be feeding Khaled info. 113 00:06:06,353 --> 00:06:09,224 We need to talk to Elmslie. 114 00:06:15,198 --> 00:06:16,332 Jada? 115 00:06:16,399 --> 00:06:17,833 I'm Special Agent Kensi Blye, 116 00:06:17,901 --> 00:06:19,536 and this is Detective Marty Deeks. 117 00:06:19,602 --> 00:06:22,337 I remember who you are. 118 00:06:26,542 --> 00:06:28,510 I know you've had a tough morning, 119 00:06:28,578 --> 00:06:31,847 but we do need to ask you some questions. 120 00:06:31,915 --> 00:06:34,316 Do you have any idea who would do this? 121 00:06:39,222 --> 00:06:42,225 Do you think that your brother would try to hurt you? 122 00:06:44,262 --> 00:06:46,996 I think you know the answer to that. 123 00:06:49,300 --> 00:06:53,937 Has Khaled tried to get in touch with you at all? 124 00:06:54,005 --> 00:06:55,639 He has not. 125 00:06:57,641 --> 00:07:01,177 Does your brother have any contacts in the U.S.? 126 00:07:08,318 --> 00:07:10,153 He did, but... 127 00:07:10,220 --> 00:07:12,588 I do not know if they are here anymore. 128 00:07:12,656 --> 00:07:14,558 You got a name for us? 129 00:07:18,228 --> 00:07:19,595 Bakri. 130 00:07:19,663 --> 00:07:22,665 Absalom Bakri. 131 00:07:24,335 --> 00:07:26,937 (auto-dial beeping, line rings) Thank you. 132 00:07:27,004 --> 00:07:28,706 CALLEN (over phone): What do you got? 133 00:07:28,774 --> 00:07:30,509 SAM: Any luck on Khaled? 134 00:07:30,577 --> 00:07:31,709 Not yet. Thanks, Kens. 135 00:07:31,777 --> 00:07:33,077 All right, Khaled had a U.S. Operative. 136 00:07:33,145 --> 00:07:35,447 Absalom Bakri-- B-A-K-R-I. 137 00:07:35,514 --> 00:07:37,550 Let me see what I can dig up. NELL: Guys? 138 00:07:37,618 --> 00:07:39,252 Elmslie hasn't reported in today. 139 00:07:39,320 --> 00:07:41,319 He rents a house here in Los Feliz with his family. 140 00:07:41,387 --> 00:07:43,454 No answer there and no one with the GCT 141 00:07:43,522 --> 00:07:45,791 has heard from him in the last 24 hours. 142 00:07:45,858 --> 00:07:47,926 Elmslie is missing. 143 00:08:06,193 --> 00:08:09,294 Elmslie's cars are still here. 144 00:08:09,362 --> 00:08:11,947 They're cold. 145 00:08:15,910 --> 00:08:16,916 (banging on door) 146 00:08:16,985 --> 00:08:18,696 Federal Agents! 147 00:08:21,921 --> 00:08:22,960 Elmslie? 148 00:08:23,030 --> 00:08:25,042 It's Sam and Callen. 149 00:08:31,222 --> 00:08:33,134 Side door's open. 150 00:08:33,203 --> 00:08:35,217 So was the front door. 151 00:08:39,650 --> 00:08:41,092 Clear. 152 00:08:42,772 --> 00:08:43,744 Clear. 153 00:08:43,813 --> 00:08:44,920 Clear. 154 00:08:44,988 --> 00:08:47,001 DEEKS: All clear. 155 00:08:53,281 --> 00:08:55,730 No sign of forced entry or struggle. 156 00:08:57,746 --> 00:08:59,497 Something doesn't feel right. 157 00:08:59,557 --> 00:09:02,305 SAM: Looks like they left in a hurry. 158 00:09:02,366 --> 00:09:03,966 But they didn't take their cars. 159 00:09:04,027 --> 00:09:05,113 Cab to the airport? 160 00:09:06,473 --> 00:09:09,915 Eric, see if there's any airline reservations under their names. 161 00:09:09,976 --> 00:09:11,185 Also, pull up their cell phones. 162 00:09:11,245 --> 00:09:12,724 Maybe Elmslie thought his family was in danger 163 00:09:12,785 --> 00:09:14,687 because of the attack on Jada, decided to move them. 164 00:09:14,748 --> 00:09:16,318 Or they actually could be in danger. 165 00:09:16,379 --> 00:09:17,555 CALLEN: Eric? 166 00:09:17,617 --> 00:09:20,485 No plane tickets and both Elmslie and his wife's 167 00:09:20,546 --> 00:09:22,010 cell phones are turned off. 168 00:09:24,626 --> 00:09:26,092 KENSI: What do we have here? 169 00:09:28,604 --> 00:09:29,614 Huh. 170 00:09:29,686 --> 00:09:31,568 Solves that mystery. 171 00:09:31,639 --> 00:09:33,661 Eric, we got the cell phones here. 172 00:09:33,732 --> 00:09:34,525 ERIC: Perfect. 173 00:09:34,551 --> 00:09:36,136 They could've ditched them before they took off. 174 00:09:36,418 --> 00:09:39,557 Maybe somebody else ditched them so they couldn't be tracked. 175 00:09:39,628 --> 00:09:40,883 Eric, 176 00:09:40,954 --> 00:09:43,535 look at everyone Elmslie spoke to in the last 48 hours. 177 00:09:43,605 --> 00:09:45,489 Texts, e-mails, cell phones, everything. 178 00:09:45,560 --> 00:09:47,895 (Eric typing, computer blipping rapidly) 179 00:09:49,328 --> 00:09:53,444 All right, from the looks of it... 180 00:09:53,514 --> 00:09:55,013 Elmslie spent the majority of his time 181 00:09:55,084 --> 00:09:56,829 at the Federal Building on Wilshire. 182 00:09:56,899 --> 00:09:59,445 Other than calls to his wife, 183 00:09:59,515 --> 00:10:03,912 most of his communication is with GCT Officer Daryl Marru. 184 00:10:03,983 --> 00:10:05,830 Huh. 185 00:10:05,900 --> 00:10:07,309 Elmslie and Marru have been working closely 186 00:10:07,377 --> 00:10:09,959 with U.S. authorities on the Khaled case. 187 00:10:10,028 --> 00:10:12,442 NELL: Got a hit on Absalom Bakri. 188 00:10:12,510 --> 00:10:15,395 Took a little digging, but it looks like he's been operating 189 00:10:15,463 --> 00:10:17,777 under a few false identities, 190 00:10:17,845 --> 00:10:19,187 one of which is attached to a lease 191 00:10:19,254 --> 00:10:20,897 on a warehouse in Koreatown. 192 00:10:20,966 --> 00:10:23,582 All right, Eric, see if Hetty can talk to Marru 193 00:10:23,649 --> 00:10:25,326 and find out if he's heard from Elmslie. 194 00:10:25,394 --> 00:10:28,112 Kensi, Deeks, talk to Bakri. 195 00:10:28,180 --> 00:10:31,233 Sending Bakri's address and photos your way. 196 00:10:31,301 --> 00:10:33,112 You get a hit on that SUV? 197 00:10:33,180 --> 00:10:34,404 Kaleidoscope's got nothing. 198 00:10:34,473 --> 00:10:36,070 You'd think that a car with front-end damage 199 00:10:36,139 --> 00:10:37,193 and bullet holes in the windshield 200 00:10:37,261 --> 00:10:38,246 would make this easier. 201 00:10:38,316 --> 00:10:40,729 This is L.A. 202 00:10:40,800 --> 00:10:42,635 Maybe they're just laying low. 203 00:10:42,703 --> 00:10:44,709 - Hm. Or maybe they just switched cars. S- witched cars. 204 00:10:44,778 --> 00:10:46,443 Jinx. You owe me a soda. 205 00:10:46,512 --> 00:10:48,348 What?! I never played with soda rules. 206 00:10:48,417 --> 00:10:50,219 I always played with dead arm rules. 207 00:10:50,287 --> 00:10:51,306 What's dead arm? 208 00:10:51,376 --> 00:10:52,497 Dead arm. 209 00:10:52,566 --> 00:10:55,524 Aah! (clears throat) 210 00:10:55,593 --> 00:10:57,632 I like soda rules better. 211 00:10:57,700 --> 00:10:58,866 Mama. 212 00:10:58,932 --> 00:11:00,519 Are you okay? 213 00:11:00,585 --> 00:11:01,719 (clears throat) Yeah. No, totally. 214 00:11:01,785 --> 00:11:04,020 I was... I was just... I wasn't ready. 215 00:11:05,577 --> 00:11:07,489 I can't feel my fingers. 216 00:11:07,555 --> 00:11:08,623 We've all been there. 217 00:11:08,690 --> 00:11:10,245 You did what you had to do. 218 00:11:10,311 --> 00:11:11,411 For the greater good? 219 00:11:11,477 --> 00:11:12,741 Yeah, for the greater good. 220 00:11:12,806 --> 00:11:14,200 You saw the grave. 221 00:11:14,266 --> 00:11:16,112 We were taking down a mass murderer. 222 00:11:16,178 --> 00:11:17,960 And yet Jada's the one who's locked up 223 00:11:18,026 --> 00:11:19,160 and was almost killed today. 224 00:11:19,226 --> 00:11:20,619 Sam, you did the right thing. 225 00:11:20,684 --> 00:11:22,045 Did I? 226 00:11:22,111 --> 00:11:25,157 Look, Saddam, Qaddafi-- they all end up in a hole in the ground. 227 00:11:25,223 --> 00:11:27,588 Hell, even Hitler died in his bunker. 228 00:11:27,654 --> 00:11:31,446 You and me-- we're putting Khaled in that hole. 229 00:11:31,512 --> 00:11:33,163 HETTY: Gentlemen? 230 00:11:34,299 --> 00:11:36,009 Elmslie told Marru 231 00:11:36,077 --> 00:11:39,393 he was going out of town for a few days with his family. 232 00:11:39,463 --> 00:11:42,471 But the hotel name Elmslie left him 233 00:11:42,541 --> 00:11:44,489 doesn't seem to exist. 234 00:11:44,559 --> 00:11:46,234 What was the name he gave him? 235 00:11:46,302 --> 00:11:47,123 The Desert Jewel. 236 00:11:47,192 --> 00:11:48,662 They can't find it 237 00:11:48,731 --> 00:11:50,339 because it's not there. 238 00:11:50,407 --> 00:11:51,604 It's in Khartoum. 239 00:11:51,674 --> 00:11:53,760 That's the hotel I stayed in with Jada. 240 00:11:53,830 --> 00:11:55,744 It could be Elmslie asking for help. 241 00:11:55,813 --> 00:11:58,959 Or warning us to back off. 242 00:11:59,029 --> 00:11:59,096 KENSI: All right, this is the warehouse Bakri's leasing. 243 00:12:04,023 --> 00:12:05,185 (sniffing) 244 00:12:05,254 --> 00:12:07,373 Smells like a roller rink out here. 245 00:12:07,443 --> 00:12:09,448 Who goes to a roller rink? 246 00:12:09,516 --> 00:12:11,020 You never went as a kid? 247 00:12:11,087 --> 00:12:12,659 - (laughs) No. - How do you not go? 248 00:12:12,727 --> 00:12:15,601 You're talking about, uh, you know, 249 00:12:15,669 --> 00:12:18,443 arcade games, disco balls, couples skates. 250 00:12:18,510 --> 00:12:19,814 Hey, triples skate. 251 00:12:19,882 --> 00:12:21,218 Well, I was just more 252 00:12:21,286 --> 00:12:22,791 into building campfires and going fishing. 253 00:12:22,859 --> 00:12:24,261 That's right; you were the poster girl for 254 00:12:24,329 --> 00:12:25,766 the Tomboys for America. I forgot. 255 00:12:25,834 --> 00:12:27,773 Uh, actually, I was just outdoorsy. 256 00:12:27,840 --> 00:12:29,076 Know who else is outdoorsy-- 257 00:12:29,145 --> 00:12:30,548 Labrador Retrievers. 258 00:12:30,616 --> 00:12:33,157 I don't know why I bother talking to you sometimes. 259 00:12:33,225 --> 00:12:35,296 Real question is: do you think you were born a tomboy, 260 00:12:35,364 --> 00:12:37,503 or you become one because your dad really wanted a son? 261 00:12:38,541 --> 00:12:40,224 You did not just say that. 262 00:12:40,293 --> 00:12:42,313 No... no, no, no, that... that came out wrong. 263 00:12:42,382 --> 00:12:44,368 I was just asking the classic question of nature 264 00:12:44,437 --> 00:12:45,917 versus nurture-- aah! 265 00:12:45,987 --> 00:12:47,231 (grunts and coughs) 266 00:12:47,300 --> 00:12:49,758 Shh. Oh. Yeah, no, no. 267 00:12:49,827 --> 00:12:51,780 That's definitely genetic. 268 00:12:51,849 --> 00:12:53,464 Oh, man. Wow. Really? 269 00:12:53,533 --> 00:12:55,856 Think you might be packing an extra Y chromosome there, 270 00:12:55,925 --> 00:12:57,372 Ms. Klinefelter. (whispers): Are you ready? 271 00:13:02,795 --> 00:13:04,815 (various indistinct conversations, phones ringing) 272 00:13:12,598 --> 00:13:16,202 Federal agents! Don't move! 273 00:13:16,270 --> 00:13:16,336 KENSI: I'll take the back! No. No! 274 00:13:31,398 --> 00:13:33,150 Oh-ho! Snap! 275 00:13:37,531 --> 00:13:39,316 Calf-roping champion? 276 00:13:40,800 --> 00:13:43,225 Yee-haw. 277 00:13:51,800 --> 00:13:54,250 No more questions until I get a lawyer. 278 00:13:54,317 --> 00:13:56,072 You might want to get two lawyers. 279 00:13:56,138 --> 00:13:59,184 One for a credit card scam, and one for the attempted murder 280 00:13:59,251 --> 00:14:00,905 of a federal witness and two agents. 281 00:14:00,972 --> 00:14:02,890 I don't know what you're talking about. 282 00:14:02,959 --> 00:14:04,580 SAM: Which part? 283 00:14:04,647 --> 00:14:06,402 The illegal funding of Khaled's terrorist operation, 284 00:14:06,468 --> 00:14:08,388 or trying to kill his sister? 285 00:14:08,455 --> 00:14:10,143 Khaled who? 286 00:14:10,210 --> 00:14:11,532 I'm a businessman. 287 00:14:11,600 --> 00:14:13,155 I never tried to kill anyone. 288 00:14:13,223 --> 00:14:14,546 This is racial profiling. 289 00:14:14,613 --> 00:14:16,633 Now, you want to arrest me, go ahead. 290 00:14:16,700 --> 00:14:19,611 Your jails are so overcrowded, I'll be out by lunchtime. 291 00:14:21,554 --> 00:14:23,126 That's what I thought. 292 00:14:23,194 --> 00:14:24,967 Sit the hell down! 293 00:14:25,035 --> 00:14:27,947 Get your hands off me unless you want an assault charge. 294 00:14:28,014 --> 00:14:29,821 I'll take the charge. 295 00:14:29,889 --> 00:14:31,061 CALLEN: Sam? 296 00:14:31,128 --> 00:14:33,069 Sam! 297 00:14:33,138 --> 00:14:35,211 (panting) 298 00:14:41,072 --> 00:14:42,778 (panting) 299 00:14:42,846 --> 00:14:46,829 Your partner... has anger issues. 300 00:14:46,898 --> 00:14:48,838 He'll be hearing from my lawyer. 301 00:14:48,906 --> 00:14:50,378 I didn't say you could leave. 302 00:14:50,445 --> 00:14:51,751 You can't hold me here. 303 00:14:51,818 --> 00:14:54,561 What, you didn't check your terrorist manual? 304 00:14:54,630 --> 00:14:56,905 I can keep you here, and I will keep you here. 305 00:14:56,973 --> 00:14:58,245 Hell, I'll send you to Guantanamo Bay 306 00:14:58,313 --> 00:14:59,718 if I want. Now, sit down. 307 00:15:06,448 --> 00:15:08,020 (door opening) 308 00:15:14,583 --> 00:15:16,554 What's he doing? 309 00:15:16,622 --> 00:15:18,825 SAM: I got questions. 310 00:15:18,893 --> 00:15:21,697 You're going to give me answers one way or another. 311 00:15:21,765 --> 00:15:25,238 He-He can't... he-he can't do this! 312 00:15:25,306 --> 00:15:26,775 Aren't you going to stop him? 313 00:15:26,843 --> 00:15:28,346 This is against the law! 314 00:15:28,413 --> 00:15:31,116 So are credit card scams and attempted murder. 315 00:15:31,184 --> 00:15:32,620 I never tried to kill anyone! 316 00:15:32,687 --> 00:15:34,625 Well, somebody tried to kill Jada this morning. 317 00:15:34,692 --> 00:15:36,795 It wasn't me. I swear. 318 00:15:36,862 --> 00:15:39,033 I was in my apartment. I have witnesses. 319 00:15:39,100 --> 00:15:41,005 When was the last time you talked to Khaled? 320 00:15:44,179 --> 00:15:45,844 How long ago? 321 00:15:48,313 --> 00:15:50,912 Three weeks! Three weeks. 322 00:15:50,979 --> 00:15:52,712 He order a hit on his sister? 323 00:15:52,779 --> 00:15:54,046 No. 324 00:15:54,113 --> 00:15:56,314 Why would he do that? 325 00:15:57,981 --> 00:16:00,214 She's testifying against him for war crimes. 326 00:16:00,282 --> 00:16:02,881 I don't know anything about this. 327 00:16:02,949 --> 00:16:04,116 Where is Khaled? 328 00:16:04,183 --> 00:16:07,082 Last I heard, he was in Somalia. 329 00:16:07,150 --> 00:16:09,583 I swear. 330 00:16:19,018 --> 00:16:20,953 What do you think? 331 00:16:21,020 --> 00:16:22,887 I think you scared the hell out of him. 332 00:16:22,955 --> 00:16:24,589 In fact, you were starting to scare me. 333 00:16:24,656 --> 00:16:26,557 That was the point. 334 00:16:26,625 --> 00:16:28,659 Point taken, but assuming he's telling the truth, 335 00:16:28,727 --> 00:16:31,061 we got a problem. Yeah. 336 00:16:31,130 --> 00:16:33,863 Outside of Khaled, who else would want to kill Jada? 337 00:16:33,931 --> 00:16:35,232 Any enemies would want her alive, 338 00:16:35,298 --> 00:16:37,066 to better the chances of Khaled being indicted. 339 00:16:37,134 --> 00:16:38,902 Well, unless it's not one of his enemies. 340 00:16:38,970 --> 00:16:41,671 Maybe it was one of his old friends trying 341 00:16:41,739 --> 00:16:44,508 to bury their relationship, so they don't go down with him. 342 00:16:44,575 --> 00:16:46,510 Hmm. 343 00:16:46,577 --> 00:16:48,545 But what's the connection to Elmslie? 344 00:16:54,718 --> 00:16:56,261 Did you find anything on Bakri's laptop? 345 00:16:56,329 --> 00:16:57,638 Still working on it. 346 00:16:57,706 --> 00:16:59,416 Now that Khaled's IP is off the grid, 347 00:16:59,484 --> 00:17:00,893 it doesn't really do me any good. 348 00:17:00,961 --> 00:17:03,443 I mean, if he was online, we could run a trace route 349 00:17:03,512 --> 00:17:04,921 through the log files on Bakri's computer. 350 00:17:04,989 --> 00:17:06,935 Got a hit on our SUV from the roof. 351 00:17:07,003 --> 00:17:08,078 Where? 352 00:17:08,147 --> 00:17:09,424 Downtown. 353 00:17:09,493 --> 00:17:11,240 Here's the video footage. 354 00:17:13,495 --> 00:17:16,150 This is five minutes ago. 355 00:17:16,219 --> 00:17:18,100 CALLEN: Alex Elmslie? 356 00:17:18,169 --> 00:17:19,715 SAM: Doesn't make sense. 357 00:17:19,783 --> 00:17:22,137 KENSI: Unless... 358 00:17:22,205 --> 00:17:25,468 Elmslie's been playing us all along. 359 00:17:25,535 --> 00:17:27,182 Maybe he used us 360 00:17:27,251 --> 00:17:29,873 to get Jada into the country for his own purposes. 361 00:17:29,941 --> 00:17:31,522 The building they're entering is owned 362 00:17:31,589 --> 00:17:33,404 by a legitimate commercial developer. 363 00:17:33,474 --> 00:17:34,549 It's still under renovation. 364 00:17:34,617 --> 00:17:35,558 Right there. 365 00:17:35,625 --> 00:17:36,735 What-What are they looking at? 366 00:17:36,803 --> 00:17:39,065 Can you give us a shot of the street, Eric? 367 00:17:39,133 --> 00:17:41,461 (scoffs) Can I give you a shot of the street? Hello. 368 00:17:47,052 --> 00:17:48,748 CALLEN: Nothing really of note. 369 00:17:48,816 --> 00:17:52,707 Eric, go back to when he pointed and zoom in, would you? 370 00:17:52,775 --> 00:17:54,338 ERIC: And... there we go. 371 00:17:54,405 --> 00:17:57,299 DEEKS: What is he saying? 372 00:17:57,366 --> 00:18:00,459 He's saying, "Welcome to Hollywood." 373 00:18:00,528 --> 00:18:02,190 He was pointing at the Hollywood sign. 374 00:18:02,258 --> 00:18:04,119 So Elmslie's giving star tours? 375 00:18:04,187 --> 00:18:05,949 He knows he's on camera. 376 00:18:06,017 --> 00:18:07,114 He's pointing at the Hollywood sign 377 00:18:07,182 --> 00:18:08,278 to get the others on camera, too. 378 00:18:08,345 --> 00:18:09,609 Why would he do that? 379 00:18:09,677 --> 00:18:11,142 I think he did it for us. 380 00:18:11,210 --> 00:18:12,474 Run these guys. 381 00:18:12,542 --> 00:18:13,807 We're headed downtown. 382 00:18:13,875 --> 00:18:14,974 ERIC & NELL: Good luck. 383 00:18:15,040 --> 00:18:17,038 Jinx. That's two. 384 00:18:45,227 --> 00:18:47,125 Federal Agents! Stay where you are! 385 00:18:47,193 --> 00:18:48,424 Kensi, Deeks, third floor. 386 00:18:48,492 --> 00:18:50,357 Callen. Sam. 387 00:18:50,425 --> 00:18:51,856 Hands where we can see 'em! 388 00:18:51,924 --> 00:18:53,955 I'm sorry. 389 00:18:55,256 --> 00:18:58,919 Alex... what's going on? 390 00:18:58,987 --> 00:19:00,818 They took my family. 391 00:19:00,886 --> 00:19:03,184 Said they'd kill them if I didn't kill Jada. 392 00:19:03,251 --> 00:19:04,120 Who? 393 00:19:04,188 --> 00:19:06,023 I don't know who they are. 394 00:19:06,091 --> 00:19:07,994 I was hoping you could find out. 395 00:19:08,062 --> 00:19:09,965 I'm assuming they work for Khaled. 396 00:19:10,033 --> 00:19:11,735 That's why you put them on camera. 397 00:19:13,106 --> 00:19:14,340 Where are they now? 398 00:19:14,408 --> 00:19:16,979 Left just before you got here. 399 00:19:17,047 --> 00:19:18,348 You tried to kill Jada? 400 00:19:18,417 --> 00:19:22,357 I had to make it look like a real assassination attempt. 401 00:19:22,425 --> 00:19:24,829 It was just to buy me some time. 402 00:19:24,897 --> 00:19:26,866 You come in with us. We can help you. 403 00:19:26,933 --> 00:19:28,369 Too risky. 404 00:19:28,437 --> 00:19:30,172 They could still be watching me. 405 00:19:30,240 --> 00:19:32,644 I've already endangered my family just by talking with you. 406 00:19:32,712 --> 00:19:33,647 Why you? 407 00:19:33,715 --> 00:19:35,184 Payback. 408 00:19:35,251 --> 00:19:36,519 For me and you. 409 00:19:36,587 --> 00:19:38,924 They knew I'd have access to her. 410 00:19:38,991 --> 00:19:41,530 CALLEN: You can't do this on your own, Elmslie. 411 00:19:41,597 --> 00:19:42,741 Stop! 412 00:19:42,810 --> 00:19:43,886 CALLEN: He's got a grenade! 413 00:19:43,955 --> 00:19:45,638 Oh, come on! Who does that? 414 00:19:45,707 --> 00:19:48,265 I appreciate your help, but I can't come in with you. 415 00:19:48,333 --> 00:19:50,455 I only have 12 hours to find my family. 416 00:19:50,523 --> 00:19:51,632 What if you can't? 417 00:19:51,701 --> 00:19:53,519 I don't have much of a choice. 418 00:19:53,587 --> 00:19:55,608 Are you really prepared to kill Jada? 419 00:19:58,202 --> 00:20:00,357 Please don't try to follow me. 420 00:20:00,426 --> 00:20:01,974 I'm sorry. 421 00:20:03,492 --> 00:20:04,838 (grunting) 422 00:20:09,084 --> 00:20:11,001 It's only a smoke grenade. 423 00:20:18,010 --> 00:20:20,974 (engine starting) 424 00:20:24,344 --> 00:20:26,397 (tires squealing) 425 00:20:26,465 --> 00:20:29,261 Clever little bastard. 426 00:20:40,765 --> 00:20:42,272 ERIC: We've got a hit on Elmslie's guys. 427 00:20:42,483 --> 00:20:43,998 NELL: It's an interesting group. 428 00:20:44,067 --> 00:20:45,999 We've identified three so far. 429 00:20:46,070 --> 00:20:48,933 These two are former DGSE. 430 00:20:49,004 --> 00:20:50,903 SAM: French External Intelligence Agency? 431 00:20:50,972 --> 00:20:52,732 CALLEN: Why are former French 432 00:20:52,801 --> 00:20:54,562 spooks working with Khaled? 433 00:20:54,631 --> 00:20:56,115 What are former French operatives doing 434 00:20:56,186 --> 00:20:57,531 in this country, period? 435 00:20:57,601 --> 00:20:59,326 Yeah, you'd think they would have learned their lesson 436 00:20:59,396 --> 00:21:00,777 after Kensi kicked one of their freres 437 00:21:00,847 --> 00:21:02,435 in the croissants the last time we met. 438 00:21:02,504 --> 00:21:04,817 You know it. Who's the third guy? 439 00:21:04,886 --> 00:21:06,403 That would be Adrien Montalban. 440 00:21:06,474 --> 00:21:09,234 He lives in Prague, but he's also a French citizen. 441 00:21:09,305 --> 00:21:10,512 Runs a legitimate consulting firm. 442 00:21:10,583 --> 00:21:11,663 Montalban International. 443 00:21:11,729 --> 00:21:13,071 They offer a wide variety 444 00:21:13,137 --> 00:21:16,412 in business and career advice for multinational corporations, 445 00:21:16,479 --> 00:21:18,115 politicians, startups, you name it. 446 00:21:18,182 --> 00:21:19,688 They have branches all over the world, 447 00:21:19,755 --> 00:21:21,097 including Los Angeles. 448 00:21:21,163 --> 00:21:23,749 Unfortunately, their data servers are in a private cloud. 449 00:21:23,816 --> 00:21:26,108 We'd have to be on-site to access anything, 450 00:21:26,175 --> 00:21:28,434 assuming we had a warrant, of course. 451 00:21:28,501 --> 00:21:29,842 Of course. 452 00:21:29,909 --> 00:21:31,415 SAM: Bakri didn't think Khaled had anything to do 453 00:21:31,481 --> 00:21:32,726 with the attack on Jada. 454 00:21:32,792 --> 00:21:35,543 But Elmslie thinks these guys are working with Khaled. 455 00:21:35,610 --> 00:21:37,311 You think they have Elsmlie's family? 456 00:21:37,378 --> 00:21:38,639 I don't know. 457 00:21:38,708 --> 00:21:40,501 Maybe it's time to go to the source. 458 00:21:40,568 --> 00:21:42,329 Who's the source? Khaled. 459 00:21:42,396 --> 00:21:43,957 But we don't know where he is. 460 00:21:44,025 --> 00:21:45,354 Yeah, but if Bakri is working with Khaled, 461 00:21:45,420 --> 00:21:47,314 he obviously has a way to get in touch with him. 462 00:21:47,380 --> 00:21:48,310 Yeah, even if he does, 463 00:21:48,378 --> 00:21:49,705 he would never tell us. 464 00:21:49,773 --> 00:21:51,334 I think he might. 465 00:21:51,402 --> 00:21:54,259 Kens, if Hetty can get you a warrant, you think you and Deeks 466 00:21:54,326 --> 00:21:55,489 can get into Montalban International? 467 00:21:55,556 --> 00:21:57,084 Oh! 468 00:21:57,152 --> 00:21:58,647 Bien sur, mon ami. 469 00:21:58,713 --> 00:21:59,843 Pas de problem. 470 00:21:59,910 --> 00:22:01,904 I love it when you talk dirty. 471 00:22:06,725 --> 00:22:09,127 Looks like you're packing or going hunting. 472 00:22:09,194 --> 00:22:10,261 Oh, no, no, no. 473 00:22:10,329 --> 00:22:12,330 Just routine maintenance. 474 00:22:12,398 --> 00:22:14,433 Right. 475 00:22:14,501 --> 00:22:18,103 So we need an expedited covert entry search warrant 476 00:22:18,171 --> 00:22:19,638 for Montalban International. 477 00:22:19,706 --> 00:22:22,707 Mm. I'll make a call. 478 00:22:22,775 --> 00:22:24,275 How's your partner? 479 00:22:24,343 --> 00:22:26,778 He's good. 480 00:22:26,846 --> 00:22:31,048 Not, uh, on the verge of waterboarding anyone? 481 00:22:31,116 --> 00:22:33,984 Of course not. 482 00:22:34,052 --> 00:22:36,453 There's a lot at stake, Mr. Callen. 483 00:22:36,521 --> 00:22:40,859 It's not just Jada whose life is on the line. 484 00:22:40,927 --> 00:22:43,928 Now Sam has the lives of Elmslie and his family 485 00:22:43,996 --> 00:22:45,664 hanging over his head. 486 00:22:45,732 --> 00:22:48,566 We are all concerned about them. 487 00:22:48,634 --> 00:22:51,123 Yes, I know. 488 00:22:53,578 --> 00:22:57,594 But you don't blame yourself for this. 489 00:22:57,661 --> 00:23:02,374 Sam would do anything to save Jada and Elmslie's family. 490 00:23:04,398 --> 00:23:07,583 Even if it means sacrificing his own life. 491 00:23:09,610 --> 00:23:13,127 You really need to be extra careful. 492 00:23:13,194 --> 00:23:15,219 For both of you. 493 00:23:15,286 --> 00:23:16,845 I will. 494 00:23:30,621 --> 00:23:32,876 Ugh, office buildings make me nauseous. 495 00:23:32,944 --> 00:23:34,270 What do you got, Nell? 496 00:23:34,337 --> 00:23:36,196 NELL: Okay, you need to get to the server room. 497 00:23:36,263 --> 00:23:37,556 It's located on the second floor. 498 00:23:37,623 --> 00:23:40,012 Get a cell phone connected to one of the hubs in there, 499 00:23:40,079 --> 00:23:41,705 and we should be able to copy their database. 500 00:23:41,772 --> 00:23:43,994 I'm sending floor plans to your tablet now. 501 00:23:44,061 --> 00:23:45,886 Copy that. 502 00:23:45,953 --> 00:23:48,034 These things make me feel like I'm in a noose, 503 00:23:48,101 --> 00:23:51,107 but... good God, do I look breathtaking. 504 00:23:51,174 --> 00:23:52,529 Oh. 505 00:23:52,596 --> 00:23:54,280 I prefer you in a noose. 506 00:23:54,348 --> 00:23:56,296 Oh, a little bondage play? 507 00:23:56,364 --> 00:23:58,478 Really? You naughty little librarian. 508 00:23:58,545 --> 00:24:00,229 Where do you guys get this from? 509 00:24:00,296 --> 00:24:01,552 Ugh. Okay. 510 00:24:01,619 --> 00:24:03,734 How do you want to play it? Pope in the Pool? 511 00:24:03,802 --> 00:24:04,957 With a Swedish Handoff? 512 00:24:05,024 --> 00:24:06,709 You suck at the Swedish Handoff. 513 00:24:06,776 --> 00:24:08,725 Are you kidding me? I practically invented it. 514 00:24:08,792 --> 00:24:11,699 Certainly perfected it. 515 00:24:13,717 --> 00:24:14,939 Oh. 516 00:24:15,006 --> 00:24:16,558 Good afternoon... 517 00:24:16,626 --> 00:24:18,113 Maribel. 518 00:24:18,180 --> 00:24:19,223 Welcome to Montalban International. 519 00:24:19,291 --> 00:24:20,571 How can I help you? 520 00:24:20,639 --> 00:24:21,581 Christopher Stone. 521 00:24:21,650 --> 00:24:22,997 Stone Electronic Solutions. 522 00:24:23,064 --> 00:24:25,118 SES, if you want to be quick about it. 523 00:24:25,187 --> 00:24:27,208 Good afternoon, Mr. Stone. 524 00:24:27,276 --> 00:24:28,387 Indeed it is. 525 00:24:28,456 --> 00:24:30,106 Only thing that could possibly make it better 526 00:24:30,174 --> 00:24:31,420 is my meeting with Montalban. 527 00:24:31,487 --> 00:24:33,475 That and maybe seeing that beautiful smile one more-- 528 00:24:33,543 --> 00:24:35,260 And there it is. 529 00:24:35,329 --> 00:24:37,420 I'm afraid Mr. Montalban is unavailable this afternoon. 530 00:24:37,489 --> 00:24:39,277 Are you sure you have the right time? 531 00:24:39,345 --> 00:24:40,829 110% sure. 532 00:24:40,898 --> 00:24:42,820 In fact, if you could just check your records again, 533 00:24:42,888 --> 00:24:44,576 I'm sure I'm down for 3:00 p.m. sharp. 534 00:24:44,645 --> 00:24:45,588 Yes. 535 00:24:45,657 --> 00:24:47,310 Yes. 536 00:24:47,378 --> 00:24:50,482 I'm sorry, I'm not seeing anything. 537 00:24:50,550 --> 00:24:53,182 Darcy. Darcy! 538 00:24:53,251 --> 00:24:54,499 Mr. Stone? 539 00:24:54,567 --> 00:24:55,816 Please tell me that you remembered 540 00:24:55,884 --> 00:24:57,232 to make this appointment last month, 541 00:24:57,301 --> 00:24:59,756 because I only reminded you about 5,000 times. 542 00:24:59,822 --> 00:25:00,886 KENSI: Of course. 543 00:25:00,952 --> 00:25:02,599 Uh, I mean, I think so. 544 00:25:02,665 --> 00:25:04,474 Of course you did or you think so? 545 00:25:04,540 --> 00:25:05,636 Which one is it? 546 00:25:05,702 --> 00:25:06,768 'Cause those are two very different things. 547 00:25:06,834 --> 00:25:08,481 MARIBEL: If you'd like, I may be able 548 00:25:08,546 --> 00:25:10,193 to set you up with one of our senior advisors. 549 00:25:10,259 --> 00:25:12,002 Mm-hmm. What I'd like is to have an assistant 550 00:25:12,068 --> 00:25:13,877 that isn't a complete incompetent moron. 551 00:25:13,943 --> 00:25:15,589 What about you, Maribel? 552 00:25:15,655 --> 00:25:17,269 You seem smart. They pay you enough here? 553 00:25:17,335 --> 00:25:18,497 Well, I... 554 00:25:18,563 --> 00:25:20,185 I'm sure you can type circles around this one. 555 00:25:20,254 --> 00:25:22,554 At least we know you can put together an outfit. 556 00:25:22,622 --> 00:25:24,313 Which is much better than-- Really? 557 00:25:24,382 --> 00:25:25,668 With the tears again? 558 00:25:25,735 --> 00:25:26,817 Every single day 559 00:25:26,886 --> 00:25:28,272 with the tears and the sobbing. 560 00:25:28,341 --> 00:25:30,201 I'll tell you what. Here's the deal, missy. 561 00:25:30,269 --> 00:25:33,279 I'm gonna plant my wingtips right here, 562 00:25:33,348 --> 00:25:35,750 and I'm not leaving until Mr. Montalban 563 00:25:35,818 --> 00:25:37,104 walks through one of those doors. 564 00:25:37,172 --> 00:25:40,893 Sir, I think it's time for you to leave. 565 00:25:40,961 --> 00:25:43,566 We're just having a slightly animated conversation. 566 00:25:43,635 --> 00:25:45,597 It's good for the blood. No reason to, uh, 567 00:25:45,665 --> 00:25:46,612 become alarmed. 568 00:25:46,681 --> 00:25:47,864 (chuckles): This guy. 569 00:25:47,932 --> 00:25:50,687 It's my job to be alarmed, pal. 570 00:25:50,756 --> 00:25:54,484 Okay, my real pals know not to touch me. 571 00:25:54,552 --> 00:25:56,365 That's mistake numero uno. 572 00:25:58,079 --> 00:25:59,556 Okay, come on, let's go. 573 00:25:59,625 --> 00:26:00,631 Oh, we're doing this? 574 00:26:00,700 --> 00:26:01,672 Mm-hmm. You want to do it? 575 00:26:01,741 --> 00:26:02,816 Come on. Right now? 576 00:26:02,883 --> 00:26:03,822 That's fine. 577 00:26:03,891 --> 00:26:04,830 We'll do it. 578 00:26:04,899 --> 00:26:06,107 (Kensi sobbing) 579 00:26:06,175 --> 00:26:07,215 Hands off, huh? 580 00:26:07,284 --> 00:26:08,425 I can walk myself. 581 00:26:08,493 --> 00:26:10,340 (in distance): You guys validate parking? 582 00:26:11,920 --> 00:26:13,397 I'm so, so sorry. 583 00:26:13,464 --> 00:26:15,480 Don't even worry about it. 584 00:26:15,548 --> 00:26:17,866 It's just been one of those months, you know. 585 00:26:17,934 --> 00:26:19,007 (sniffles) 586 00:26:19,076 --> 00:26:20,452 Oh, look at that, I'm all blubbery. 587 00:26:20,521 --> 00:26:21,494 (chuckles) 588 00:26:21,563 --> 00:26:23,174 Do you have a bathroom that I could use 589 00:26:23,242 --> 00:26:24,284 to freshen up a little bit? 590 00:26:24,351 --> 00:26:25,392 Sure. 591 00:26:25,461 --> 00:26:26,804 It's right down the hall. 592 00:26:26,871 --> 00:26:28,383 Thank you. 593 00:26:41,621 --> 00:26:42,629 (elevator bell dings) 594 00:26:58,149 --> 00:27:01,252 Plugging the phone in now. 595 00:27:01,319 --> 00:27:02,986 (phone beeps) 596 00:27:03,054 --> 00:27:04,555 NELL: I've got the signal. 597 00:27:04,622 --> 00:27:07,757 And I'm in. 598 00:27:07,825 --> 00:27:10,526 Copying their database. 599 00:27:10,594 --> 00:27:11,828 Hide it well. 600 00:27:11,895 --> 00:27:14,029 The phone needs to be on for at least a few hours 601 00:27:14,097 --> 00:27:15,030 to complete the transfer. 602 00:27:15,098 --> 00:27:17,533 Copy that. 603 00:27:25,808 --> 00:27:27,408 Put your rear in gear, honey! 604 00:27:27,476 --> 00:27:28,775 That car ain't driving itself! 605 00:27:28,843 --> 00:27:29,777 (snaps fingers) 606 00:27:29,845 --> 00:27:32,579 You need a new job. 607 00:27:32,646 --> 00:27:34,548 Yeah, tell me about it. 608 00:27:42,356 --> 00:27:46,494 Okay, I'm plugging in the IP addresses Sam got from Bakri. 609 00:27:46,562 --> 00:27:47,963 Eric. 610 00:27:48,030 --> 00:27:49,803 I know, I know, we're running out of time. 611 00:27:49,872 --> 00:27:51,987 Just because I make this look easy, doesn't mean it is. 612 00:27:52,057 --> 00:27:53,215 Yeah, we know that. 613 00:27:53,285 --> 00:27:55,092 Just relax and take your time, okay? 614 00:27:55,161 --> 00:27:58,299 Just not too much time. 615 00:27:58,369 --> 00:28:00,518 ERIC: Okay, I think this will work. 616 00:28:00,587 --> 00:28:03,076 All right, I've pinged the IP addresses you got from Bakri, 617 00:28:03,146 --> 00:28:05,159 basically, just alerting them to... 618 00:28:05,227 --> 00:28:07,375 I think I got something. 619 00:28:07,444 --> 00:28:09,151 How do we confirm it's Khaled? 620 00:28:09,219 --> 00:28:10,959 I'm gonna try to a Trojan, 621 00:28:11,028 --> 00:28:13,314 could allow me to initiate a video conference. 622 00:28:13,382 --> 00:28:14,849 Do it. 623 00:28:14,918 --> 00:28:18,226 Just promise me you won't hurt me if it doesn't work. 624 00:28:18,296 --> 00:28:20,137 Have I ever hurt you, Eric? 625 00:28:20,206 --> 00:28:21,332 No. 626 00:28:21,401 --> 00:28:24,470 But there could always be a first time. 627 00:28:27,100 --> 00:28:29,112 (beeping) 628 00:28:29,181 --> 00:28:31,216 I got something. 629 00:28:42,777 --> 00:28:44,286 (laughs) 630 00:28:44,354 --> 00:28:47,506 I can only applaud your American ingenuity. 631 00:28:47,573 --> 00:28:52,004 And apparently Bakri's inability to keep his mouth shut. 632 00:28:52,071 --> 00:28:53,779 Hm. 633 00:28:53,844 --> 00:28:55,223 Takes a special kind of coward 634 00:28:55,289 --> 00:28:57,784 to force somebody else to kill their own sister, Khaled. 635 00:28:57,851 --> 00:29:01,069 This from a man who makes lying his profession. 636 00:29:01,136 --> 00:29:02,710 I'm a liar; you're a murderer. 637 00:29:02,777 --> 00:29:05,503 I think we're both familiar with each other's professions. 638 00:29:05,569 --> 00:29:09,739 And yet you clearly don't know me. 639 00:29:09,805 --> 00:29:14,239 I would never allow anyone to harm my sister. 640 00:29:14,305 --> 00:29:16,176 No... 641 00:29:16,243 --> 00:29:19,034 when Jada dies, it will be at my hand... 642 00:29:19,101 --> 00:29:22,613 as will you. 643 00:29:22,680 --> 00:29:24,355 Your friend Adrien Montalban 644 00:29:24,421 --> 00:29:26,029 says different. 645 00:29:26,096 --> 00:29:28,264 Yes, every country wants to be your friend, 646 00:29:28,332 --> 00:29:30,333 but when you don't get what you want, 647 00:29:30,400 --> 00:29:33,435 you toss me to the wolves. 648 00:29:33,503 --> 00:29:36,672 Just like you have my sister. 649 00:29:36,740 --> 00:29:38,941 You did that on your own, Khaled. 650 00:29:39,009 --> 00:29:42,945 I am not the one who kidnapped her. 651 00:29:43,013 --> 00:29:44,279 We rescued her. 652 00:29:44,347 --> 00:29:46,615 I'm sure she feels differently. 653 00:29:48,484 --> 00:29:51,753 Look at you with all your technology, 654 00:29:51,821 --> 00:29:55,056 and yet... 655 00:29:55,124 --> 00:29:57,058 I am still free. 656 00:29:57,126 --> 00:30:00,429 I wouldn't get used to it. 657 00:30:02,465 --> 00:30:05,101 You have shamed my family. 658 00:30:05,169 --> 00:30:07,104 And there is a day coming 659 00:30:07,171 --> 00:30:10,174 when I will bring shame to all of yours. 660 00:30:15,114 --> 00:30:16,482 (sighs) 661 00:30:16,550 --> 00:30:18,551 Eric? 662 00:30:18,618 --> 00:30:21,787 It's gonna take me a bit to pinpoint his exact location. 663 00:30:21,855 --> 00:30:23,120 Keep trying. 664 00:30:23,189 --> 00:30:24,520 Come on. 665 00:30:26,388 --> 00:30:28,252 I'm getting a ton of encrypted files 666 00:30:28,320 --> 00:30:29,786 off Montalban's servers, 667 00:30:29,853 --> 00:30:32,052 but it's gonna take me a while to look through everything. 668 00:30:32,119 --> 00:30:34,784 Well, narrow your search for the years Khaled was in office. 669 00:30:34,852 --> 00:30:36,117 Look for anything in Sudan. 670 00:30:36,184 --> 00:30:37,184 Got it. 671 00:30:39,050 --> 00:30:41,650 You're thinking Montalban's in business with Khaled. 672 00:30:41,717 --> 00:30:43,815 I'm thinking he's a middle man for the French government. 673 00:30:43,884 --> 00:30:46,383 The French have a long history in that area. 674 00:30:46,451 --> 00:30:48,716 Could have been trying to get a foothold in Sudan. 675 00:30:48,784 --> 00:30:50,782 And then they hear rumors of his war crimes? 676 00:30:50,850 --> 00:30:52,382 Not exactly who they were hoping for. 677 00:30:52,450 --> 00:30:54,282 So they "threw him to the wolves." 678 00:30:54,350 --> 00:30:57,382 But they weren't expecting us to get Jada out. 679 00:30:57,450 --> 00:31:00,191 If she testifies as to what really went down, 680 00:31:00,260 --> 00:31:01,648 not only is Montalban gonna take hit, 681 00:31:01,716 --> 00:31:03,070 but the French government 682 00:31:03,139 --> 00:31:04,797 is going to have some serious explaining to do. 683 00:31:06,288 --> 00:31:07,641 Nice work at Montalban's. 684 00:31:07,710 --> 00:31:08,963 BOTH: Thanks. 685 00:31:09,031 --> 00:31:10,418 We're running out of time. Which means 686 00:31:10,487 --> 00:31:11,976 Elmslie's family is running out of time. 687 00:31:12,045 --> 00:31:14,482 If Elmslie was gonna kill Jada, he would have already done it. 688 00:31:14,551 --> 00:31:16,582 He knows there's no way they're gonna let his family go. 689 00:31:16,650 --> 00:31:18,105 The only leverage he has left is Jada. 690 00:31:18,174 --> 00:31:20,341 And if he doesn't plan on killing Jada? 691 00:31:20,409 --> 00:31:22,610 He's going to try to grab her and force a trade. 692 00:31:22,679 --> 00:31:24,654 Jada said she still wants to make 693 00:31:24,722 --> 00:31:25,727 a deposition this afternoon. 694 00:31:25,795 --> 00:31:27,200 She wants to get it over with. 695 00:31:27,269 --> 00:31:28,843 Which means they're gonna move her again. 696 00:31:28,911 --> 00:31:30,149 You think Elmslie knows that? 697 00:31:30,217 --> 00:31:31,724 I think he's counting on it. 698 00:31:52,092 --> 00:31:53,666 (horn honking) 699 00:31:53,733 --> 00:31:53,799 Don't move! 700 00:31:56,045 --> 00:31:57,517 Hands on the dash. 701 00:31:57,587 --> 00:31:59,495 Hands on the wheel. 702 00:32:01,974 --> 00:32:03,682 What are you going to do with that, 703 00:32:03,750 --> 00:32:05,056 smoke me to death? 704 00:32:18,539 --> 00:32:18,604 (door opens) 705 00:32:21,621 --> 00:32:22,926 You recognize any of these men? 706 00:32:28,288 --> 00:32:30,800 I have never seen this man. 707 00:32:32,474 --> 00:32:35,750 But these two had several meetings with my brother. 708 00:32:35,817 --> 00:32:37,174 I believe they were arms dealers. 709 00:32:37,241 --> 00:32:39,161 More or less. 710 00:32:39,228 --> 00:32:41,875 Thank you. 711 00:32:49,655 --> 00:32:51,971 DEEKS: How have they been contacting you? 712 00:32:52,038 --> 00:32:55,845 I call them from a burn phone, hang up, 713 00:32:55,912 --> 00:32:58,526 and then they call back from another number. 714 00:32:58,594 --> 00:33:00,547 You're going to tell them you have Jada, 715 00:33:00,614 --> 00:33:02,665 and you want to trade for your family. 716 00:33:02,733 --> 00:33:04,355 That was your plan, wasn't it? 717 00:33:04,422 --> 00:33:06,506 What if they don't go for it? 718 00:33:06,574 --> 00:33:08,096 KENSI: They will. 719 00:33:08,162 --> 00:33:09,440 If they want Jada. 720 00:33:09,508 --> 00:33:10,651 They think they're dealing 721 00:33:10,719 --> 00:33:12,096 with one desperate operator. 722 00:33:12,165 --> 00:33:13,744 They won't be expecting us. 723 00:33:13,813 --> 00:33:15,056 (computer chirps) 724 00:33:15,125 --> 00:33:16,772 All right, guys, 725 00:33:16,839 --> 00:33:18,958 we've managed to decrypt Adrien Montalban's files. 726 00:33:19,026 --> 00:33:21,346 Looks like he was filtering weapons to Khaled 727 00:33:21,414 --> 00:33:23,801 from a rogue source within the French military. 728 00:33:23,869 --> 00:33:26,794 And unfortunately, he did a good job of covering his tracks. 729 00:33:26,862 --> 00:33:29,989 At best, you might be able to tie Khaled to Montalban. 730 00:33:30,057 --> 00:33:31,737 But Jada's testimony can change all that. 731 00:33:31,805 --> 00:33:35,437 She just I.D.'d two former DGSE agents who met with her brother. 732 00:33:35,505 --> 00:33:38,700 Jada ties them to her brother, we tie them to Montalban. 733 00:33:38,767 --> 00:33:40,439 And the walls come tumbling down. 734 00:33:40,507 --> 00:33:42,346 Exactement. 735 00:33:42,414 --> 00:33:43,851 (click, chirp) 736 00:33:43,919 --> 00:33:45,256 SAM: When they call back, 737 00:33:45,324 --> 00:33:46,627 you tell them you know 738 00:33:46,695 --> 00:33:48,968 Montalban was brokering weapons from the French to Khaled. 739 00:33:49,036 --> 00:33:51,176 That should give us the edge we need. 740 00:33:53,686 --> 00:33:55,692 (keypad beeping) 741 00:33:59,975 --> 00:34:01,981 (line ringing) 742 00:34:07,233 --> 00:34:10,244 Now we wait. 743 00:34:44,696 --> 00:34:46,034 No. No, no. 744 00:34:46,102 --> 00:34:47,205 Oh. 745 00:34:47,273 --> 00:34:49,479 Well, at least we still have audio. 746 00:34:58,478 --> 00:34:59,581 (hissing, static) 747 00:34:59,649 --> 00:35:01,019 Wow. 748 00:35:01,087 --> 00:35:02,557 All right, I'm just gonna ask it-- 749 00:35:02,626 --> 00:35:04,531 the giant elephant in the room question. 750 00:35:04,599 --> 00:35:07,476 You think anything ever happened between those two? 751 00:35:08,714 --> 00:35:11,758 Sam's the most honorable man I know. 752 00:35:15,806 --> 00:35:17,968 Jada... No. 753 00:35:18,035 --> 00:35:21,738 You do not get to speak to me. 754 00:35:22,754 --> 00:35:24,818 You get to listen. 755 00:35:26,785 --> 00:35:28,913 You made me trust you, Sam. 756 00:35:28,980 --> 00:35:32,255 You made me turn my back on the only family I had left. 757 00:35:32,322 --> 00:35:33,829 You made me kill for you. 758 00:35:37,762 --> 00:35:41,531 Life with my brother was not perfect, 759 00:35:41,598 --> 00:35:43,663 but at least I thought I had you. 760 00:35:44,679 --> 00:35:47,006 I believed that I had you. 761 00:35:48,088 --> 00:35:51,397 And now I have nothing. 762 00:35:53,757 --> 00:35:56,541 I don't know what else I can say other than I'm sorry. 763 00:35:58,050 --> 00:36:00,927 Sam, I do not want your textbook apologies. 764 00:36:00,996 --> 00:36:03,331 What I want I cannot have. 765 00:36:06,108 --> 00:36:07,834 You weren't part of the plan. 766 00:36:10,578 --> 00:36:12,608 You just happened. 767 00:36:13,727 --> 00:36:17,381 Why did you speak to me on that first day? 768 00:36:19,109 --> 00:36:21,106 Why? 769 00:36:21,175 --> 00:36:23,137 Because you looked alone. 770 00:36:25,203 --> 00:36:27,336 They're calling back. 771 00:36:42,403 --> 00:36:44,671 (phone buzzing) 772 00:36:45,721 --> 00:36:47,075 (beep) 773 00:36:47,144 --> 00:36:49,174 MONTALBAN: Is it done? 774 00:36:49,244 --> 00:36:50,935 No. 775 00:36:51,004 --> 00:36:52,403 Jada's still alive, 776 00:36:52,472 --> 00:36:54,072 but I have her. 777 00:36:54,140 --> 00:36:56,207 That was not what we discussed. 778 00:36:56,274 --> 00:36:58,410 But it's what we're discussing now, Adrien. 779 00:36:58,477 --> 00:37:00,011 If you want the deals that you brokered 780 00:37:00,079 --> 00:37:02,181 between Khaled and the French kept secret, 781 00:37:02,248 --> 00:37:03,915 then I suggest we arrange a trade. 782 00:37:03,983 --> 00:37:06,218 My family for Jada. 783 00:37:08,530 --> 00:37:10,197 We meet in one hour. 784 00:37:10,265 --> 00:37:11,866 I'll text you the location. 785 00:37:18,506 --> 00:37:20,974 We'll keep her safe. 786 00:37:52,407 --> 00:37:55,909 I don't especially like being told what to do. 787 00:37:55,976 --> 00:37:58,845 I just want my family back. 788 00:37:58,913 --> 00:38:01,047 That all depends on you. 789 00:38:06,587 --> 00:38:10,623 (muffled groans, whimpers) 790 00:38:12,658 --> 00:38:14,959 This is how it's going to work: 791 00:38:15,027 --> 00:38:17,562 We take Jada with us. 792 00:38:17,631 --> 00:38:20,699 I leave one of my men here with you and your family. 793 00:38:20,767 --> 00:38:23,336 Once we're safely away, 794 00:38:23,404 --> 00:38:26,406 I'll call my man, he'll leave. 795 00:38:26,473 --> 00:38:27,806 I'm not a fool. 796 00:38:27,874 --> 00:38:29,775 That's not what we discussed. 797 00:38:29,843 --> 00:38:32,845 But it's what we're discussing now, Elmslie. 798 00:38:32,913 --> 00:38:35,382 Do you even have 799 00:38:35,449 --> 00:38:38,786 the slightest idea of who you're dealing with? 800 00:38:39,787 --> 00:38:41,856 (shouting) 801 00:38:44,827 --> 00:38:46,227 (shouting) 802 00:38:53,636 --> 00:38:54,636 Allez! Allez! 803 00:39:04,046 --> 00:39:06,347 It's okay. It's okay. 804 00:39:18,660 --> 00:39:20,594 What? What is it? 805 00:39:20,662 --> 00:39:23,497 Montalban. He's gone. 806 00:39:23,564 --> 00:39:25,566 (sighs) 807 00:39:26,668 --> 00:39:28,670 (crying quietly) 808 00:39:31,907 --> 00:39:33,910 Everything that's happened... 809 00:39:36,352 --> 00:39:38,357 ...everything we've been through... 810 00:39:41,364 --> 00:39:43,435 ...I had no choice. 811 00:39:47,045 --> 00:39:49,282 I am trying to understand. 812 00:39:53,092 --> 00:39:55,297 I wish I could. 813 00:40:06,395 --> 00:40:08,332 Oh, hey, what's that for? 814 00:40:08,401 --> 00:40:11,373 All the ones I owe you, plus a little more. 815 00:40:11,441 --> 00:40:13,179 Nell... 816 00:40:13,247 --> 00:40:14,648 Come on, it's just a game. 817 00:40:14,717 --> 00:40:16,051 It's not... not for real. 818 00:40:16,119 --> 00:40:17,756 Oh, I can take 'em back. 819 00:40:17,824 --> 00:40:18,926 No, no, no... 820 00:40:18,993 --> 00:40:20,563 Since you went through all the trouble, 821 00:40:20,630 --> 00:40:22,668 just might as well hang on to 'em. 822 00:40:22,737 --> 00:40:25,441 Yeah. Hey, Bubbly Cola. 823 00:40:25,509 --> 00:40:27,648 That's my favorite. How did you know that? 824 00:40:27,715 --> 00:40:31,279 I may or may not have been doing a little Facebook stalking. 825 00:40:32,380 --> 00:40:35,012 HETTY: Excuse me. 826 00:40:35,079 --> 00:40:37,743 I think I've been quite clear 827 00:40:37,812 --> 00:40:42,075 with my "no food or drink in Ops" policy, 828 00:40:42,143 --> 00:40:43,475 don't you? 829 00:40:43,542 --> 00:40:45,473 Sorry. Sorry. 830 00:40:45,541 --> 00:40:47,474 Ha! 831 00:40:47,541 --> 00:40:49,339 Jinx. 832 00:40:50,373 --> 00:40:52,570 Looks like I win. 833 00:40:52,638 --> 00:40:54,636 Wha... 834 00:40:59,134 --> 00:41:01,132 Good night. 835 00:41:11,227 --> 00:41:13,657 Eric found Khaled. 836 00:41:13,725 --> 00:41:15,723 He'll brief you. 837 00:41:15,791 --> 00:41:18,822 And Homeland Security grabbed Montalban 838 00:41:18,890 --> 00:41:21,621 trying to board his private jet to Morocco. 839 00:41:21,689 --> 00:41:23,471 No surprise there. 840 00:41:23,539 --> 00:41:26,433 Sooner or later, 841 00:41:26,501 --> 00:41:29,931 our sins seem to catch up to us. 842 00:41:31,816 --> 00:41:34,339 Good night, Mr. Callen. 843 00:41:46,721 --> 00:41:48,503 CALLEN: You're the second one 844 00:41:48,571 --> 00:41:51,900 I found in here today cleaning their weapons. 845 00:41:51,969 --> 00:41:54,255 Apparently, you and Hetty have more in common 846 00:41:54,323 --> 00:41:56,341 than I thought. 847 00:41:59,909 --> 00:42:02,263 Eric found Khaled. 848 00:42:04,686 --> 00:42:06,463 He's in Spain. 849 00:42:07,589 --> 00:42:09,602 He's making his way here. 850 00:42:12,032 --> 00:42:12,860 (assembling gun) 851 00:42:12,920 --> 00:42:16,470 == sync, corrected by elderman ==