1
00:00:00,700 --> 00:00:03,252
Previously on
NCIS: Los Angeles
2
00:00:03,354 --> 00:00:04,432
My name is Elmslie.
3
00:00:04,499 --> 00:00:06,185
The Global Criminal Tribunal
is trying to indict
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,375
ex-governor Khaled for
crimes against humanity.
5
00:00:08,444 --> 00:00:09,994
You're a spy.
6
00:00:10,062 --> 00:00:11,915
Kill him.
7
00:00:11,983 --> 00:00:13,802
HETTY:
That's Khaled's sister Jada.
8
00:00:13,871 --> 00:00:15,691
You could come
to America with me.
9
00:00:15,758 --> 00:00:17,005
I love you.
10
00:00:17,074 --> 00:00:18,051
I love you, too.
11
00:00:18,660 --> 00:00:20,613
(gunshot)
12
00:00:20,681 --> 00:00:20,747
You're on American soil now.
13
00:00:22,435 --> 00:00:24,491
You'll be asked to testify
against your brother.
14
00:00:24,559 --> 00:00:25,762
You'll never see me again.
15
00:00:36,269 --> 00:00:37,639
(elevator bell dings)
16
00:00:43,863 --> 00:00:44,999
Clear.
17
00:00:58,684 --> 00:01:00,657
♪ ♪
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,368
(fastening seatbelts)
19
00:01:35,623 --> 00:01:37,294
(engine revs, tires squeal)
20
00:01:39,972 --> 00:01:41,110
(tires squeal)
21
00:01:45,024 --> 00:01:46,194
Reverse! Punch it!
22
00:01:49,575 --> 00:01:51,916
Come on, man! Come on!
23
00:02:02,122 --> 00:02:04,328
Get her out of there!
Get her out! Get her out!
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,372
Get out!
25
00:02:09,849 --> 00:02:11,855
(engine roaring)
26
00:02:13,328 --> 00:02:15,335
(anxious gasping)
27
00:02:17,139 --> 00:02:21,150
♪ NCIS: LA 3x13 ♪
Exit Strategy
Original air date on January 10, 2012
28
00:02:21,175 --> 00:02:25,186
== sync, corrected by elderman ==
29
00:02:28,551 --> 00:02:29,553
Is it true?
30
00:02:29,622 --> 00:02:31,227
What's that?
31
00:02:31,294 --> 00:02:33,134
Scuttlebutt is Granger's gone.
32
00:02:33,201 --> 00:02:35,074
Oh, that.
33
00:02:35,142 --> 00:02:36,794
Do we need to check your trunk?
34
00:02:36,861 --> 00:02:38,909
I wish.
35
00:02:38,975 --> 00:02:41,453
No, I think this is
a temporary reprieve.
36
00:02:41,521 --> 00:02:44,526
I think he's off tormenting
some other division.
37
00:02:44,593 --> 00:02:46,840
He'll come back
when he grows bored
38
00:02:46,906 --> 00:02:49,847
with making their lives
a living hell.
39
00:02:49,914 --> 00:02:51,963
At least we've got something
to look forward to.
40
00:02:52,029 --> 00:02:53,351
Mm.
41
00:02:53,418 --> 00:02:54,970
My money's on Hetty.
42
00:02:55,037 --> 00:02:56,060
No doubt.
43
00:02:56,127 --> 00:02:57,645
Cobra versus the mongoose.
44
00:02:57,713 --> 00:02:58,935
- Always bet on the little mongoose.
- Mm-hmm.
45
00:02:59,002 --> 00:03:00,918
(whistles)
46
00:03:00,985 --> 00:03:02,735
Come on, man, we haven't
even sat down yet.
47
00:03:02,803 --> 00:03:04,015
No rest for the wicked.
48
00:03:04,084 --> 00:03:05,366
I think he's
talking about you.
49
00:03:05,436 --> 00:03:06,682
(laughs)
50
00:03:06,752 --> 00:03:08,415
(sighs)
51
00:03:13,372 --> 00:03:15,137
ERIC:
Early this morning,
52
00:03:15,209 --> 00:03:17,287
an NCIS protection detail
was attacked
53
00:03:17,356 --> 00:03:20,370
by a masked man driving
an unmarked SUV.
54
00:03:20,441 --> 00:03:22,899
They were transferring a
high-profile witness
55
00:03:22,970 --> 00:03:24,320
to a safe house.
56
00:03:24,390 --> 00:03:26,607
DEEKS:
Well, they certainly weren't
57
00:03:26,677 --> 00:03:27,751
discreet about it.
58
00:03:27,821 --> 00:03:30,383
Fortunately, there were
no casualties.
59
00:03:30,454 --> 00:03:32,013
Who was the witness?
60
00:03:33,988 --> 00:03:36,032
Jada Khaled.
61
00:03:39,082 --> 00:03:41,208
Is she all right?
62
00:03:41,273 --> 00:03:43,078
ERIC:
She's fine.
63
00:03:44,142 --> 00:03:45,139
Jada's first deposition
64
00:03:45,204 --> 00:03:46,332
for the Global Criminal
Tribunal officials
65
00:03:46,397 --> 00:03:49,102
was scheduled for
this afternoon.
66
00:03:49,168 --> 00:03:51,326
Our friend, Alex Elmslie has
been here in Los Angeles
67
00:03:51,391 --> 00:03:53,614
working with U.S.
officials on the case.
68
00:03:53,679 --> 00:03:55,354
Someone doesn't want Jada
giving up information
69
00:03:55,420 --> 00:03:57,997
on her brother's mass killings
in the Sudan.
70
00:03:58,063 --> 00:03:59,769
I'll give you three guesses
on who that is.
71
00:03:59,834 --> 00:04:01,155
What do we have on Khaled?
72
00:04:01,220 --> 00:04:03,540
Tahir Khaled is
currently in hiding.
73
00:04:03,604 --> 00:04:06,086
He last popped up on the grid
in Somalia, but the trail
74
00:04:06,152 --> 00:04:07,567
went cold a few weeks ago.
75
00:04:07,634 --> 00:04:09,558
Where is Jada now?
76
00:04:09,624 --> 00:04:12,046
Since the attack, she's been
under the GCT's protection
77
00:04:12,114 --> 00:04:13,971
at a safe house in Glendale.
78
00:04:14,039 --> 00:04:15,231
Anything on the SUV?
79
00:04:15,299 --> 00:04:16,525
I'm running it
through Kaleidoscope,
80
00:04:16,593 --> 00:04:17,886
but nothing yet.
81
00:04:17,953 --> 00:04:20,408
Nell, get in touch with Elmslie.
82
00:04:20,475 --> 00:04:21,702
He should have info on Khaled.
83
00:04:21,769 --> 00:04:23,693
Kensi and Deeks, talk to Jada.
84
00:04:23,760 --> 00:04:25,351
We'll take
the parking garage.
85
00:04:25,419 --> 00:04:27,674
ERIC: Sending addresses
to your phones.
86
00:04:33,946 --> 00:04:35,869
We cool?
87
00:04:37,297 --> 00:04:39,219
Cool.
88
00:04:39,288 --> 00:04:42,637
I wouldn't think any less of you
89
00:04:42,705 --> 00:04:44,807
if you decided to
sit this one out,
90
00:04:44,874 --> 00:04:46,441
Mr. Hanna.
91
00:04:46,509 --> 00:04:49,812
I don't sit things out.
92
00:04:54,617 --> 00:04:56,518
AGENT:
Guy came out of nowhere,
93
00:04:56,586 --> 00:04:58,620
didn't have much time to react.
94
00:04:58,688 --> 00:05:01,223
He gave up soon
as we opened fire on him.
95
00:05:01,290 --> 00:05:03,959
CALLEN: Doesn't exactly point
to a well-planned job.
96
00:05:04,026 --> 00:05:05,327
No problems before today?
97
00:05:05,395 --> 00:05:07,129
AGENT:
Nothing out of the ordinary.
98
00:05:07,196 --> 00:05:08,731
Preliminary questioning
and routine transfers
99
00:05:08,798 --> 00:05:09,831
were all on schedule.
100
00:05:09,899 --> 00:05:12,300
Okay.
101
00:05:12,368 --> 00:05:13,902
Thanks.
You got it.
102
00:05:19,675 --> 00:05:23,144
It's not the best spot for
an assassination attempt.
103
00:05:23,211 --> 00:05:25,012
Got a security cam,
104
00:05:25,080 --> 00:05:28,649
two agents,
one escape route.
105
00:05:28,716 --> 00:05:30,617
Everything about this
screams amateur hour.
106
00:05:30,684 --> 00:05:33,686
Well, that or desperation.
107
00:05:49,502 --> 00:05:52,505
You know you're gonna have to
speak to her at some point.
108
00:05:52,572 --> 00:05:54,473
I know.
109
00:05:55,975 --> 00:05:57,277
They may have been amateurs,
110
00:05:57,343 --> 00:05:58,910
but they had some pretty
damn good intel
111
00:05:58,978 --> 00:06:02,114
on where Jada was gonna be
and when she was gonna be there.
112
00:06:03,717 --> 00:06:06,286
Somebody could be
feeding Khaled info.
113
00:06:06,353 --> 00:06:09,224
We need to talk to Elmslie.
114
00:06:15,198 --> 00:06:16,332
Jada?
115
00:06:16,399 --> 00:06:17,833
I'm Special Agent Kensi Blye,
116
00:06:17,901 --> 00:06:19,536
and this is Detective
Marty Deeks.
117
00:06:19,602 --> 00:06:22,337
I remember who you are.
118
00:06:26,542 --> 00:06:28,510
I know you've
had a tough morning,
119
00:06:28,578 --> 00:06:31,847
but we do need to ask
you some questions.
120
00:06:31,915 --> 00:06:34,316
Do you have any idea
who would do this?
121
00:06:39,222 --> 00:06:42,225
Do you think that your
brother would try to hurt you?
122
00:06:44,262 --> 00:06:46,996
I think you know
the answer to that.
123
00:06:49,300 --> 00:06:53,937
Has Khaled tried to get in
touch with you at all?
124
00:06:54,005 --> 00:06:55,639
He has not.
125
00:06:57,641 --> 00:07:01,177
Does your brother have
any contacts in the U.S.?
126
00:07:08,318 --> 00:07:10,153
He did, but...
127
00:07:10,220 --> 00:07:12,588
I do not know if
they are here anymore.
128
00:07:12,656 --> 00:07:14,558
You got a name for us?
129
00:07:18,228 --> 00:07:19,595
Bakri.
130
00:07:19,663 --> 00:07:22,665
Absalom Bakri.
131
00:07:24,335 --> 00:07:26,937
(auto-dial beeping, line rings)
Thank you.
132
00:07:27,004 --> 00:07:28,706
CALLEN (over phone):
What do you got?
133
00:07:28,774 --> 00:07:30,509
SAM:
Any luck on Khaled?
134
00:07:30,577 --> 00:07:31,709
Not yet.
Thanks, Kens.
135
00:07:31,777 --> 00:07:33,077
All right, Khaled had
a U.S. Operative.
136
00:07:33,145 --> 00:07:35,447
Absalom Bakri--
B-A-K-R-I.
137
00:07:35,514 --> 00:07:37,550
Let me see what I can dig up.
NELL: Guys?
138
00:07:37,618 --> 00:07:39,252
Elmslie hasn't
reported in today.
139
00:07:39,320 --> 00:07:41,319
He rents a house here
in Los Feliz with his family.
140
00:07:41,387 --> 00:07:43,454
No answer there
and no one with the GCT
141
00:07:43,522 --> 00:07:45,791
has heard from him
in the last 24 hours.
142
00:07:45,858 --> 00:07:47,926
Elmslie is missing.
143
00:08:06,193 --> 00:08:09,294
Elmslie's cars are still here.
144
00:08:09,362 --> 00:08:11,947
They're cold.
145
00:08:15,910 --> 00:08:16,916
(banging on door)
146
00:08:16,985 --> 00:08:18,696
Federal Agents!
147
00:08:21,921 --> 00:08:22,960
Elmslie?
148
00:08:23,030 --> 00:08:25,042
It's Sam and Callen.
149
00:08:31,222 --> 00:08:33,134
Side door's open.
150
00:08:33,203 --> 00:08:35,217
So was the front door.
151
00:08:39,650 --> 00:08:41,092
Clear.
152
00:08:42,772 --> 00:08:43,744
Clear.
153
00:08:43,813 --> 00:08:44,920
Clear.
154
00:08:44,988 --> 00:08:47,001
DEEKS:
All clear.
155
00:08:53,281 --> 00:08:55,730
No sign of forced entry
or struggle.
156
00:08:57,746 --> 00:08:59,497
Something doesn't
feel right.
157
00:08:59,557 --> 00:09:02,305
SAM:
Looks like they left in a hurry.
158
00:09:02,366 --> 00:09:03,966
But they didn't take their cars.
159
00:09:04,027 --> 00:09:05,113
Cab to the airport?
160
00:09:06,473 --> 00:09:09,915
Eric, see if there's any airline
reservations under their names.
161
00:09:09,976 --> 00:09:11,185
Also, pull up their cell phones.
162
00:09:11,245 --> 00:09:12,724
Maybe Elmslie thought
his family was in danger
163
00:09:12,785 --> 00:09:14,687
because of the attack on Jada,
decided to move them.
164
00:09:14,748 --> 00:09:16,318
Or they actually
could be in danger.
165
00:09:16,379 --> 00:09:17,555
CALLEN:
Eric?
166
00:09:17,617 --> 00:09:20,485
No plane tickets and both
Elmslie and his wife's
167
00:09:20,546 --> 00:09:22,010
cell phones are turned off.
168
00:09:24,626 --> 00:09:26,092
KENSI:
What do we have here?
169
00:09:28,604 --> 00:09:29,614
Huh.
170
00:09:29,686 --> 00:09:31,568
Solves that mystery.
171
00:09:31,639 --> 00:09:33,661
Eric, we got the
cell phones here.
172
00:09:33,732 --> 00:09:34,525
ERIC: Perfect.
173
00:09:34,551 --> 00:09:36,136
They could've ditched them
before they took off.
174
00:09:36,418 --> 00:09:39,557
Maybe somebody else ditched them
so they couldn't be tracked.
175
00:09:39,628 --> 00:09:40,883
Eric,
176
00:09:40,954 --> 00:09:43,535
look at everyone Elmslie
spoke to in the last 48 hours.
177
00:09:43,605 --> 00:09:45,489
Texts, e-mails,
cell phones, everything.
178
00:09:45,560 --> 00:09:47,895
(Eric typing,
computer blipping rapidly)
179
00:09:49,328 --> 00:09:53,444
All right,
from the looks of it...
180
00:09:53,514 --> 00:09:55,013
Elmslie spent
the majority of his time
181
00:09:55,084 --> 00:09:56,829
at the Federal Building
on Wilshire.
182
00:09:56,899 --> 00:09:59,445
Other than calls to his wife,
183
00:09:59,515 --> 00:10:03,912
most of his communication is
with GCT Officer Daryl Marru.
184
00:10:03,983 --> 00:10:05,830
Huh.
185
00:10:05,900 --> 00:10:07,309
Elmslie and Marru
have been working closely
186
00:10:07,377 --> 00:10:09,959
with U.S. authorities
on the Khaled case.
187
00:10:10,028 --> 00:10:12,442
NELL: Got a hit on
Absalom Bakri.
188
00:10:12,510 --> 00:10:15,395
Took a little digging, but it
looks like he's been operating
189
00:10:15,463 --> 00:10:17,777
under a few false identities,
190
00:10:17,845 --> 00:10:19,187
one of which is attached
to a lease
191
00:10:19,254 --> 00:10:20,897
on a warehouse
in Koreatown.
192
00:10:20,966 --> 00:10:23,582
All right, Eric, see if
Hetty can talk to Marru
193
00:10:23,649 --> 00:10:25,326
and find out if he's
heard from Elmslie.
194
00:10:25,394 --> 00:10:28,112
Kensi, Deeks,
talk to Bakri.
195
00:10:28,180 --> 00:10:31,233
Sending Bakri's address and
photos your way.
196
00:10:31,301 --> 00:10:33,112
You get a hit on that SUV?
197
00:10:33,180 --> 00:10:34,404
Kaleidoscope's got nothing.
198
00:10:34,473 --> 00:10:36,070
You'd think that a car
with front-end damage
199
00:10:36,139 --> 00:10:37,193
and bullet holes
in the windshield
200
00:10:37,261 --> 00:10:38,246
would make this easier.
201
00:10:38,316 --> 00:10:40,729
This is L.A.
202
00:10:40,800 --> 00:10:42,635
Maybe they're just laying low.
203
00:10:42,703 --> 00:10:44,709
- Hm. Or maybe they just switched cars.
S- witched cars.
204
00:10:44,778 --> 00:10:46,443
Jinx. You owe me a soda.
205
00:10:46,512 --> 00:10:48,348
What?! I never played
with soda rules.
206
00:10:48,417 --> 00:10:50,219
I always played
with dead arm rules.
207
00:10:50,287 --> 00:10:51,306
What's dead arm?
208
00:10:51,376 --> 00:10:52,497
Dead arm.
209
00:10:52,566 --> 00:10:55,524
Aah!
(clears throat)
210
00:10:55,593 --> 00:10:57,632
I like soda rules better.
211
00:10:57,700 --> 00:10:58,866
Mama.
212
00:10:58,932 --> 00:11:00,519
Are you okay?
213
00:11:00,585 --> 00:11:01,719
(clears throat)
Yeah. No, totally.
214
00:11:01,785 --> 00:11:04,020
I was... I was just...
I wasn't ready.
215
00:11:05,577 --> 00:11:07,489
I can't feel my fingers.
216
00:11:07,555 --> 00:11:08,623
We've all been there.
217
00:11:08,690 --> 00:11:10,245
You did what
you had to do.
218
00:11:10,311 --> 00:11:11,411
For the greater good?
219
00:11:11,477 --> 00:11:12,741
Yeah, for the
greater good.
220
00:11:12,806 --> 00:11:14,200
You saw the grave.
221
00:11:14,266 --> 00:11:16,112
We were taking down
a mass murderer.
222
00:11:16,178 --> 00:11:17,960
And yet Jada's the one
who's locked up
223
00:11:18,026 --> 00:11:19,160
and was almost
killed today.
224
00:11:19,226 --> 00:11:20,619
Sam, you did
the right thing.
225
00:11:20,684 --> 00:11:22,045
Did I?
226
00:11:22,111 --> 00:11:25,157
Look, Saddam, Qaddafi-- they all
end up in a hole in the ground.
227
00:11:25,223 --> 00:11:27,588
Hell, even Hitler
died in his bunker.
228
00:11:27,654 --> 00:11:31,446
You and me-- we're putting
Khaled in that hole.
229
00:11:31,512 --> 00:11:33,163
HETTY:
Gentlemen?
230
00:11:34,299 --> 00:11:36,009
Elmslie told Marru
231
00:11:36,077 --> 00:11:39,393
he was going out of town
for a few days with his family.
232
00:11:39,463 --> 00:11:42,471
But the hotel name
Elmslie left him
233
00:11:42,541 --> 00:11:44,489
doesn't seem to exist.
234
00:11:44,559 --> 00:11:46,234
What was the name he gave him?
235
00:11:46,302 --> 00:11:47,123
The Desert Jewel.
236
00:11:47,192 --> 00:11:48,662
They can't find it
237
00:11:48,731 --> 00:11:50,339
because it's not there.
238
00:11:50,407 --> 00:11:51,604
It's in Khartoum.
239
00:11:51,674 --> 00:11:53,760
That's the hotel
I stayed in with Jada.
240
00:11:53,830 --> 00:11:55,744
It could be Elmslie
asking for help.
241
00:11:55,813 --> 00:11:58,959
Or warning us
to back off.
242
00:11:59,029 --> 00:11:59,096
KENSI: All right, this is the
warehouse Bakri's leasing.
243
00:12:04,023 --> 00:12:05,185
(sniffing)
244
00:12:05,254 --> 00:12:07,373
Smells like
a roller rink out here.
245
00:12:07,443 --> 00:12:09,448
Who goes to a
roller rink?
246
00:12:09,516 --> 00:12:11,020
You never went as a kid?
247
00:12:11,087 --> 00:12:12,659
- (laughs) No.
- How do you not go?
248
00:12:12,727 --> 00:12:15,601
You're talking about,
uh, you know,
249
00:12:15,669 --> 00:12:18,443
arcade games, disco balls,
couples skates.
250
00:12:18,510 --> 00:12:19,814
Hey, triples skate.
251
00:12:19,882 --> 00:12:21,218
Well, I was just more
252
00:12:21,286 --> 00:12:22,791
into building campfires
and going fishing.
253
00:12:22,859 --> 00:12:24,261
That's right; you
were the poster girl for
254
00:12:24,329 --> 00:12:25,766
the Tomboys for America.
I forgot.
255
00:12:25,834 --> 00:12:27,773
Uh, actually, I was
just outdoorsy.
256
00:12:27,840 --> 00:12:29,076
Know who else
is outdoorsy--
257
00:12:29,145 --> 00:12:30,548
Labrador Retrievers.
258
00:12:30,616 --> 00:12:33,157
I don't know why I bother
talking to you sometimes.
259
00:12:33,225 --> 00:12:35,296
Real question is: do you
think you were born a tomboy,
260
00:12:35,364 --> 00:12:37,503
or you become one because
your dad really wanted a son?
261
00:12:38,541 --> 00:12:40,224
You did not just say that.
262
00:12:40,293 --> 00:12:42,313
No... no, no, no, that...
that came out wrong.
263
00:12:42,382 --> 00:12:44,368
I was just asking the
classic question of nature
264
00:12:44,437 --> 00:12:45,917
versus nurture-- aah!
265
00:12:45,987 --> 00:12:47,231
(grunts and coughs)
266
00:12:47,300 --> 00:12:49,758
Shh.
Oh. Yeah, no, no.
267
00:12:49,827 --> 00:12:51,780
That's definitely genetic.
268
00:12:51,849 --> 00:12:53,464
Oh, man. Wow. Really?
269
00:12:53,533 --> 00:12:55,856
Think you might be packing
an extra Y chromosome there,
270
00:12:55,925 --> 00:12:57,372
Ms. Klinefelter.
(whispers): Are you ready?
271
00:13:02,795 --> 00:13:04,815
(various indistinct
conversations, phones ringing)
272
00:13:12,598 --> 00:13:16,202
Federal agents!
Don't move!
273
00:13:16,270 --> 00:13:16,336
KENSI: I'll take the back!
No. No!
274
00:13:31,398 --> 00:13:33,150
Oh-ho! Snap!
275
00:13:37,531 --> 00:13:39,316
Calf-roping
champion?
276
00:13:40,800 --> 00:13:43,225
Yee-haw.
277
00:13:51,800 --> 00:13:54,250
No more questions
until I get a lawyer.
278
00:13:54,317 --> 00:13:56,072
You might want to
get two lawyers.
279
00:13:56,138 --> 00:13:59,184
One for a credit card scam,
and one for the attempted murder
280
00:13:59,251 --> 00:14:00,905
of a federal witness
and two agents.
281
00:14:00,972 --> 00:14:02,890
I don't know
what you're talking about.
282
00:14:02,959 --> 00:14:04,580
SAM:
Which part?
283
00:14:04,647 --> 00:14:06,402
The illegal funding of Khaled's
terrorist operation,
284
00:14:06,468 --> 00:14:08,388
or trying to
kill his sister?
285
00:14:08,455 --> 00:14:10,143
Khaled who?
286
00:14:10,210 --> 00:14:11,532
I'm a businessman.
287
00:14:11,600 --> 00:14:13,155
I never tried
to kill anyone.
288
00:14:13,223 --> 00:14:14,546
This is racial profiling.
289
00:14:14,613 --> 00:14:16,633
Now, you want
to arrest me, go ahead.
290
00:14:16,700 --> 00:14:19,611
Your jails are so overcrowded,
I'll be out by lunchtime.
291
00:14:21,554 --> 00:14:23,126
That's what
I thought.
292
00:14:23,194 --> 00:14:24,967
Sit the hell down!
293
00:14:25,035 --> 00:14:27,947
Get your hands off me unless
you want an assault charge.
294
00:14:28,014 --> 00:14:29,821
I'll take the charge.
295
00:14:29,889 --> 00:14:31,061
CALLEN:
Sam?
296
00:14:31,128 --> 00:14:33,069
Sam!
297
00:14:33,138 --> 00:14:35,211
(panting)
298
00:14:41,072 --> 00:14:42,778
(panting)
299
00:14:42,846 --> 00:14:46,829
Your partner...
has anger issues.
300
00:14:46,898 --> 00:14:48,838
He'll be hearing
from my lawyer.
301
00:14:48,906 --> 00:14:50,378
I didn't say
you could leave.
302
00:14:50,445 --> 00:14:51,751
You can't hold me here.
303
00:14:51,818 --> 00:14:54,561
What, you didn't check
your terrorist manual?
304
00:14:54,630 --> 00:14:56,905
I can keep you here,
and I will keep you here.
305
00:14:56,973 --> 00:14:58,245
Hell, I'll send you
to Guantanamo Bay
306
00:14:58,313 --> 00:14:59,718
if I want. Now, sit down.
307
00:15:06,448 --> 00:15:08,020
(door opening)
308
00:15:14,583 --> 00:15:16,554
What's he doing?
309
00:15:16,622 --> 00:15:18,825
SAM:
I got questions.
310
00:15:18,893 --> 00:15:21,697
You're going to give me answers
one way or another.
311
00:15:21,765 --> 00:15:25,238
He-He can't...
he-he can't do this!
312
00:15:25,306 --> 00:15:26,775
Aren't you going
to stop him?
313
00:15:26,843 --> 00:15:28,346
This is against the law!
314
00:15:28,413 --> 00:15:31,116
So are credit card scams
and attempted murder.
315
00:15:31,184 --> 00:15:32,620
I never tried
to kill anyone!
316
00:15:32,687 --> 00:15:34,625
Well, somebody tried to
kill Jada this morning.
317
00:15:34,692 --> 00:15:36,795
It wasn't me.
I swear.
318
00:15:36,862 --> 00:15:39,033
I was in my apartment.
I have witnesses.
319
00:15:39,100 --> 00:15:41,005
When was the last time
you talked to Khaled?
320
00:15:44,179 --> 00:15:45,844
How long ago?
321
00:15:48,313 --> 00:15:50,912
Three weeks! Three weeks.
322
00:15:50,979 --> 00:15:52,712
He order a hit
on his sister?
323
00:15:52,779 --> 00:15:54,046
No.
324
00:15:54,113 --> 00:15:56,314
Why would he do that?
325
00:15:57,981 --> 00:16:00,214
She's testifying against him
for war crimes.
326
00:16:00,282 --> 00:16:02,881
I don't know anything
about this.
327
00:16:02,949 --> 00:16:04,116
Where is Khaled?
328
00:16:04,183 --> 00:16:07,082
Last I heard, he was in Somalia.
329
00:16:07,150 --> 00:16:09,583
I swear.
330
00:16:19,018 --> 00:16:20,953
What do you think?
331
00:16:21,020 --> 00:16:22,887
I think you scared
the hell out of him.
332
00:16:22,955 --> 00:16:24,589
In fact, you were
starting to scare me.
333
00:16:24,656 --> 00:16:26,557
That was the point.
334
00:16:26,625 --> 00:16:28,659
Point taken, but assuming
he's telling the truth,
335
00:16:28,727 --> 00:16:31,061
we got a problem.
Yeah.
336
00:16:31,130 --> 00:16:33,863
Outside of Khaled, who else
would want to kill Jada?
337
00:16:33,931 --> 00:16:35,232
Any enemies would
want her alive,
338
00:16:35,298 --> 00:16:37,066
to better the chances of
Khaled being indicted.
339
00:16:37,134 --> 00:16:38,902
Well, unless it's not one
of his enemies.
340
00:16:38,970 --> 00:16:41,671
Maybe it was one
of his old friends trying
341
00:16:41,739 --> 00:16:44,508
to bury their relationship,
so they don't go down with him.
342
00:16:44,575 --> 00:16:46,510
Hmm.
343
00:16:46,577 --> 00:16:48,545
But what's the connection
to Elmslie?
344
00:16:54,718 --> 00:16:56,261
Did you find anything
on Bakri's laptop?
345
00:16:56,329 --> 00:16:57,638
Still working on it.
346
00:16:57,706 --> 00:16:59,416
Now that Khaled's IP
is off the grid,
347
00:16:59,484 --> 00:17:00,893
it doesn't really
do me any good.
348
00:17:00,961 --> 00:17:03,443
I mean, if he was online,
we could run a trace route
349
00:17:03,512 --> 00:17:04,921
through the log files
on Bakri's computer.
350
00:17:04,989 --> 00:17:06,935
Got a hit on our SUV
from the roof.
351
00:17:07,003 --> 00:17:08,078
Where?
352
00:17:08,147 --> 00:17:09,424
Downtown.
353
00:17:09,493 --> 00:17:11,240
Here's the video footage.
354
00:17:13,495 --> 00:17:16,150
This is five minutes ago.
355
00:17:16,219 --> 00:17:18,100
CALLEN:
Alex Elmslie?
356
00:17:18,169 --> 00:17:19,715
SAM:
Doesn't make sense.
357
00:17:19,783 --> 00:17:22,137
KENSI:
Unless...
358
00:17:22,205 --> 00:17:25,468
Elmslie's been playing us
all along.
359
00:17:25,535 --> 00:17:27,182
Maybe he used us
360
00:17:27,251 --> 00:17:29,873
to get Jada into the country
for his own purposes.
361
00:17:29,941 --> 00:17:31,522
The building
they're entering is owned
362
00:17:31,589 --> 00:17:33,404
by a legitimate
commercial developer.
363
00:17:33,474 --> 00:17:34,549
It's still under renovation.
364
00:17:34,617 --> 00:17:35,558
Right there.
365
00:17:35,625 --> 00:17:36,735
What-What
are they looking at?
366
00:17:36,803 --> 00:17:39,065
Can you give us a shot
of the street, Eric?
367
00:17:39,133 --> 00:17:41,461
(scoffs) Can I give you
a shot of the street? Hello.
368
00:17:47,052 --> 00:17:48,748
CALLEN:
Nothing really of note.
369
00:17:48,816 --> 00:17:52,707
Eric, go back to when he pointed
and zoom in, would you?
370
00:17:52,775 --> 00:17:54,338
ERIC:
And... there we go.
371
00:17:54,405 --> 00:17:57,299
DEEKS:
What is he saying?
372
00:17:57,366 --> 00:18:00,459
He's saying,
"Welcome to Hollywood."
373
00:18:00,528 --> 00:18:02,190
He was pointing
at the Hollywood sign.
374
00:18:02,258 --> 00:18:04,119
So Elmslie's giving star tours?
375
00:18:04,187 --> 00:18:05,949
He knows he's
on camera.
376
00:18:06,017 --> 00:18:07,114
He's pointing
at the Hollywood sign
377
00:18:07,182 --> 00:18:08,278
to get the others
on camera, too.
378
00:18:08,345 --> 00:18:09,609
Why would he do that?
379
00:18:09,677 --> 00:18:11,142
I think he did it for us.
380
00:18:11,210 --> 00:18:12,474
Run these guys.
381
00:18:12,542 --> 00:18:13,807
We're headed downtown.
382
00:18:13,875 --> 00:18:14,974
ERIC & NELL:
Good luck.
383
00:18:15,040 --> 00:18:17,038
Jinx. That's two.
384
00:18:45,227 --> 00:18:47,125
Federal Agents!
Stay where you are!
385
00:18:47,193 --> 00:18:48,424
Kensi, Deeks, third floor.
386
00:18:48,492 --> 00:18:50,357
Callen. Sam.
387
00:18:50,425 --> 00:18:51,856
Hands where we can see 'em!
388
00:18:51,924 --> 00:18:53,955
I'm sorry.
389
00:18:55,256 --> 00:18:58,919
Alex... what's going on?
390
00:18:58,987 --> 00:19:00,818
They took my family.
391
00:19:00,886 --> 00:19:03,184
Said they'd kill them
if I didn't kill Jada.
392
00:19:03,251 --> 00:19:04,120
Who?
393
00:19:04,188 --> 00:19:06,023
I don't know who they are.
394
00:19:06,091 --> 00:19:07,994
I was hoping
you could find out.
395
00:19:08,062 --> 00:19:09,965
I'm assuming
they work for Khaled.
396
00:19:10,033 --> 00:19:11,735
That's why
you put them on camera.
397
00:19:13,106 --> 00:19:14,340
Where are they now?
398
00:19:14,408 --> 00:19:16,979
Left just before you got here.
399
00:19:17,047 --> 00:19:18,348
You tried to
kill Jada?
400
00:19:18,417 --> 00:19:22,357
I had to make it look like
a real assassination attempt.
401
00:19:22,425 --> 00:19:24,829
It was just
to buy me some time.
402
00:19:24,897 --> 00:19:26,866
You come in with us.
We can help you.
403
00:19:26,933 --> 00:19:28,369
Too risky.
404
00:19:28,437 --> 00:19:30,172
They could still be
watching me.
405
00:19:30,240 --> 00:19:32,644
I've already endangered my
family just by talking with you.
406
00:19:32,712 --> 00:19:33,647
Why you?
407
00:19:33,715 --> 00:19:35,184
Payback.
408
00:19:35,251 --> 00:19:36,519
For me and you.
409
00:19:36,587 --> 00:19:38,924
They knew I'd have
access to her.
410
00:19:38,991 --> 00:19:41,530
CALLEN: You can't do this
on your own, Elmslie.
411
00:19:41,597 --> 00:19:42,741
Stop!
412
00:19:42,810 --> 00:19:43,886
CALLEN:
He's got a grenade!
413
00:19:43,955 --> 00:19:45,638
Oh, come on! Who does that?
414
00:19:45,707 --> 00:19:48,265
I appreciate your help,
but I can't come in with you.
415
00:19:48,333 --> 00:19:50,455
I only have 12 hours
to find my family.
416
00:19:50,523 --> 00:19:51,632
What if you can't?
417
00:19:51,701 --> 00:19:53,519
I don't have much of a choice.
418
00:19:53,587 --> 00:19:55,608
Are you really prepared
to kill Jada?
419
00:19:58,202 --> 00:20:00,357
Please don't try to follow me.
420
00:20:00,426 --> 00:20:01,974
I'm sorry.
421
00:20:03,492 --> 00:20:04,838
(grunting)
422
00:20:09,084 --> 00:20:11,001
It's only a smoke grenade.
423
00:20:18,010 --> 00:20:20,974
(engine starting)
424
00:20:24,344 --> 00:20:26,397
(tires squealing)
425
00:20:26,465 --> 00:20:29,261
Clever little bastard.
426
00:20:40,765 --> 00:20:42,272
ERIC: We've got a hit
on Elmslie's guys.
427
00:20:42,483 --> 00:20:43,998
NELL:
It's an interesting group.
428
00:20:44,067 --> 00:20:45,999
We've identified
three so far.
429
00:20:46,070 --> 00:20:48,933
These two are former DGSE.
430
00:20:49,004 --> 00:20:50,903
SAM: French External
Intelligence Agency?
431
00:20:50,972 --> 00:20:52,732
CALLEN:
Why are former French
432
00:20:52,801 --> 00:20:54,562
spooks working with Khaled?
433
00:20:54,631 --> 00:20:56,115
What are former
French operatives doing
434
00:20:56,186 --> 00:20:57,531
in this country, period?
435
00:20:57,601 --> 00:20:59,326
Yeah, you'd think they would
have learned their lesson
436
00:20:59,396 --> 00:21:00,777
after Kensi kicked one
of their freres
437
00:21:00,847 --> 00:21:02,435
in the croissants
the last time we met.
438
00:21:02,504 --> 00:21:04,817
You know it.
Who's the third guy?
439
00:21:04,886 --> 00:21:06,403
That would be Adrien Montalban.
440
00:21:06,474 --> 00:21:09,234
He lives in Prague,
but he's also a French citizen.
441
00:21:09,305 --> 00:21:10,512
Runs a legitimate
consulting firm.
442
00:21:10,583 --> 00:21:11,663
Montalban International.
443
00:21:11,729 --> 00:21:13,071
They offer a wide variety
444
00:21:13,137 --> 00:21:16,412
in business and career advice
for multinational corporations,
445
00:21:16,479 --> 00:21:18,115
politicians,
startups, you name it.
446
00:21:18,182 --> 00:21:19,688
They have branches
all over the world,
447
00:21:19,755 --> 00:21:21,097
including Los Angeles.
448
00:21:21,163 --> 00:21:23,749
Unfortunately, their data
servers are in a private cloud.
449
00:21:23,816 --> 00:21:26,108
We'd have to be on-site
to access anything,
450
00:21:26,175 --> 00:21:28,434
assuming we had a warrant,
of course.
451
00:21:28,501 --> 00:21:29,842
Of course.
452
00:21:29,909 --> 00:21:31,415
SAM: Bakri didn't think
Khaled had anything to do
453
00:21:31,481 --> 00:21:32,726
with the attack on Jada.
454
00:21:32,792 --> 00:21:35,543
But Elmslie thinks these guys
are working with Khaled.
455
00:21:35,610 --> 00:21:37,311
You think
they have Elsmlie's family?
456
00:21:37,378 --> 00:21:38,639
I don't know.
457
00:21:38,708 --> 00:21:40,501
Maybe it's time
to go to the source.
458
00:21:40,568 --> 00:21:42,329
Who's the source?
Khaled.
459
00:21:42,396 --> 00:21:43,957
But we don't know where he is.
460
00:21:44,025 --> 00:21:45,354
Yeah, but if Bakri is
working with Khaled,
461
00:21:45,420 --> 00:21:47,314
he obviously has a way
to get in touch with him.
462
00:21:47,380 --> 00:21:48,310
Yeah, even if he does,
463
00:21:48,378 --> 00:21:49,705
he would never
tell us.
464
00:21:49,773 --> 00:21:51,334
I think he might.
465
00:21:51,402 --> 00:21:54,259
Kens, if Hetty can get you a
warrant, you think you and Deeks
466
00:21:54,326 --> 00:21:55,489
can get into
Montalban International?
467
00:21:55,556 --> 00:21:57,084
Oh!
468
00:21:57,152 --> 00:21:58,647
Bien sur, mon ami.
469
00:21:58,713 --> 00:21:59,843
Pas de problem.
470
00:21:59,910 --> 00:22:01,904
I love it
when you talk dirty.
471
00:22:06,725 --> 00:22:09,127
Looks like you're packing
or going hunting.
472
00:22:09,194 --> 00:22:10,261
Oh, no, no, no.
473
00:22:10,329 --> 00:22:12,330
Just routine maintenance.
474
00:22:12,398 --> 00:22:14,433
Right.
475
00:22:14,501 --> 00:22:18,103
So we need an expedited
covert entry search warrant
476
00:22:18,171 --> 00:22:19,638
for Montalban International.
477
00:22:19,706 --> 00:22:22,707
Mm. I'll make a call.
478
00:22:22,775 --> 00:22:24,275
How's your partner?
479
00:22:24,343 --> 00:22:26,778
He's good.
480
00:22:26,846 --> 00:22:31,048
Not, uh, on the verge
of waterboarding anyone?
481
00:22:31,116 --> 00:22:33,984
Of course not.
482
00:22:34,052 --> 00:22:36,453
There's a lot at
stake, Mr. Callen.
483
00:22:36,521 --> 00:22:40,859
It's not just Jada
whose life is on the line.
484
00:22:40,927 --> 00:22:43,928
Now Sam has the lives
of Elmslie and his family
485
00:22:43,996 --> 00:22:45,664
hanging over
his head.
486
00:22:45,732 --> 00:22:48,566
We are all concerned about them.
487
00:22:48,634 --> 00:22:51,123
Yes, I know.
488
00:22:53,578 --> 00:22:57,594
But you don't
blame yourself for this.
489
00:22:57,661 --> 00:23:02,374
Sam would do anything to save
Jada and Elmslie's family.
490
00:23:04,398 --> 00:23:07,583
Even if it means
sacrificing his own life.
491
00:23:09,610 --> 00:23:13,127
You really need to
be extra careful.
492
00:23:13,194 --> 00:23:15,219
For both of you.
493
00:23:15,286 --> 00:23:16,845
I will.
494
00:23:30,621 --> 00:23:32,876
Ugh, office buildings
make me nauseous.
495
00:23:32,944 --> 00:23:34,270
What do you got, Nell?
496
00:23:34,337 --> 00:23:36,196
NELL: Okay, you need to get
to the server room.
497
00:23:36,263 --> 00:23:37,556
It's located
on the second floor.
498
00:23:37,623 --> 00:23:40,012
Get a cell phone connected
to one of the hubs in there,
499
00:23:40,079 --> 00:23:41,705
and we should be able
to copy their database.
500
00:23:41,772 --> 00:23:43,994
I'm sending floor plans
to your tablet now.
501
00:23:44,061 --> 00:23:45,886
Copy that.
502
00:23:45,953 --> 00:23:48,034
These things make me
feel like I'm in a noose,
503
00:23:48,101 --> 00:23:51,107
but... good God, do
I look breathtaking.
504
00:23:51,174 --> 00:23:52,529
Oh.
505
00:23:52,596 --> 00:23:54,280
I prefer you in a noose.
506
00:23:54,348 --> 00:23:56,296
Oh, a little
bondage play?
507
00:23:56,364 --> 00:23:58,478
Really? You naughty
little librarian.
508
00:23:58,545 --> 00:24:00,229
Where do you guys get this from?
509
00:24:00,296 --> 00:24:01,552
Ugh. Okay.
510
00:24:01,619 --> 00:24:03,734
How do you want to play it?
Pope in the Pool?
511
00:24:03,802 --> 00:24:04,957
With a Swedish Handoff?
512
00:24:05,024 --> 00:24:06,709
You suck at
the Swedish Handoff.
513
00:24:06,776 --> 00:24:08,725
Are you kidding me?
I practically invented it.
514
00:24:08,792 --> 00:24:11,699
Certainly
perfected it.
515
00:24:13,717 --> 00:24:14,939
Oh.
516
00:24:15,006 --> 00:24:16,558
Good afternoon...
517
00:24:16,626 --> 00:24:18,113
Maribel.
518
00:24:18,180 --> 00:24:19,223
Welcome to
Montalban International.
519
00:24:19,291 --> 00:24:20,571
How can I help you?
520
00:24:20,639 --> 00:24:21,581
Christopher Stone.
521
00:24:21,650 --> 00:24:22,997
Stone Electronic
Solutions.
522
00:24:23,064 --> 00:24:25,118
SES, if you want
to be quick about it.
523
00:24:25,187 --> 00:24:27,208
Good afternoon, Mr. Stone.
524
00:24:27,276 --> 00:24:28,387
Indeed it is.
525
00:24:28,456 --> 00:24:30,106
Only thing that could
possibly make it better
526
00:24:30,174 --> 00:24:31,420
is my meeting with Montalban.
527
00:24:31,487 --> 00:24:33,475
That and maybe seeing
that beautiful smile one more--
528
00:24:33,543 --> 00:24:35,260
And there it is.
529
00:24:35,329 --> 00:24:37,420
I'm afraid Mr. Montalban
is unavailable this afternoon.
530
00:24:37,489 --> 00:24:39,277
Are you sure you have
the right time?
531
00:24:39,345 --> 00:24:40,829
110% sure.
532
00:24:40,898 --> 00:24:42,820
In fact, if you could just
check your records again,
533
00:24:42,888 --> 00:24:44,576
I'm sure I'm down
for 3:00 p.m. sharp.
534
00:24:44,645 --> 00:24:45,588
Yes.
535
00:24:45,657 --> 00:24:47,310
Yes.
536
00:24:47,378 --> 00:24:50,482
I'm sorry,
I'm not seeing anything.
537
00:24:50,550 --> 00:24:53,182
Darcy. Darcy!
538
00:24:53,251 --> 00:24:54,499
Mr. Stone?
539
00:24:54,567 --> 00:24:55,816
Please tell me
that you remembered
540
00:24:55,884 --> 00:24:57,232
to make this
appointment last month,
541
00:24:57,301 --> 00:24:59,756
because I only reminded
you about 5,000 times.
542
00:24:59,822 --> 00:25:00,886
KENSI:
Of course.
543
00:25:00,952 --> 00:25:02,599
Uh, I mean, I think so.
544
00:25:02,665 --> 00:25:04,474
Of course you did
or you think so?
545
00:25:04,540 --> 00:25:05,636
Which one is it?
546
00:25:05,702 --> 00:25:06,768
'Cause those are two
very different things.
547
00:25:06,834 --> 00:25:08,481
MARIBEL:
If you'd like, I may be able
548
00:25:08,546 --> 00:25:10,193
to set you up with
one of our senior advisors.
549
00:25:10,259 --> 00:25:12,002
Mm-hmm. What I'd like
is to have an assistant
550
00:25:12,068 --> 00:25:13,877
that isn't a complete
incompetent moron.
551
00:25:13,943 --> 00:25:15,589
What about
you, Maribel?
552
00:25:15,655 --> 00:25:17,269
You seem smart.
They pay you enough here?
553
00:25:17,335 --> 00:25:18,497
Well, I...
554
00:25:18,563 --> 00:25:20,185
I'm sure you can type
circles around this one.
555
00:25:20,254 --> 00:25:22,554
At least we know you can
put together an outfit.
556
00:25:22,622 --> 00:25:24,313
Which is much better
than-- Really?
557
00:25:24,382 --> 00:25:25,668
With the tears again?
558
00:25:25,735 --> 00:25:26,817
Every single day
559
00:25:26,886 --> 00:25:28,272
with the tears and the sobbing.
560
00:25:28,341 --> 00:25:30,201
I'll tell you what.
Here's the deal, missy.
561
00:25:30,269 --> 00:25:33,279
I'm gonna plant my wingtips
right here,
562
00:25:33,348 --> 00:25:35,750
and I'm not leaving
until Mr. Montalban
563
00:25:35,818 --> 00:25:37,104
walks through one
of those doors.
564
00:25:37,172 --> 00:25:40,893
Sir, I think it's time
for you to leave.
565
00:25:40,961 --> 00:25:43,566
We're just having a slightly
animated conversation.
566
00:25:43,635 --> 00:25:45,597
It's good for the blood.
No reason to, uh,
567
00:25:45,665 --> 00:25:46,612
become alarmed.
568
00:25:46,681 --> 00:25:47,864
(chuckles):
This guy.
569
00:25:47,932 --> 00:25:50,687
It's my job to
be alarmed, pal.
570
00:25:50,756 --> 00:25:54,484
Okay, my real pals
know not to touch me.
571
00:25:54,552 --> 00:25:56,365
That's mistake numero uno.
572
00:25:58,079 --> 00:25:59,556
Okay, come on, let's go.
573
00:25:59,625 --> 00:26:00,631
Oh, we're doing this?
574
00:26:00,700 --> 00:26:01,672
Mm-hmm.
You want to do it?
575
00:26:01,741 --> 00:26:02,816
Come on.
Right now?
576
00:26:02,883 --> 00:26:03,822
That's fine.
577
00:26:03,891 --> 00:26:04,830
We'll do it.
578
00:26:04,899 --> 00:26:06,107
(Kensi sobbing)
579
00:26:06,175 --> 00:26:07,215
Hands off, huh?
580
00:26:07,284 --> 00:26:08,425
I can walk myself.
581
00:26:08,493 --> 00:26:10,340
(in distance):
You guys validate parking?
582
00:26:11,920 --> 00:26:13,397
I'm so, so sorry.
583
00:26:13,464 --> 00:26:15,480
Don't even worry about it.
584
00:26:15,548 --> 00:26:17,866
It's just been
one of those months, you know.
585
00:26:17,934 --> 00:26:19,007
(sniffles)
586
00:26:19,076 --> 00:26:20,452
Oh, look at that,
I'm all blubbery.
587
00:26:20,521 --> 00:26:21,494
(chuckles)
588
00:26:21,563 --> 00:26:23,174
Do you have a bathroom
that I could use
589
00:26:23,242 --> 00:26:24,284
to freshen up a little bit?
590
00:26:24,351 --> 00:26:25,392
Sure.
591
00:26:25,461 --> 00:26:26,804
It's right down the hall.
592
00:26:26,871 --> 00:26:28,383
Thank you.
593
00:26:41,621 --> 00:26:42,629
(elevator bell dings)
594
00:26:58,149 --> 00:27:01,252
Plugging the phone in now.
595
00:27:01,319 --> 00:27:02,986
(phone beeps)
596
00:27:03,054 --> 00:27:04,555
NELL:
I've got the signal.
597
00:27:04,622 --> 00:27:07,757
And I'm in.
598
00:27:07,825 --> 00:27:10,526
Copying their database.
599
00:27:10,594 --> 00:27:11,828
Hide it well.
600
00:27:11,895 --> 00:27:14,029
The phone needs to be on
for at least a few hours
601
00:27:14,097 --> 00:27:15,030
to complete the transfer.
602
00:27:15,098 --> 00:27:17,533
Copy that.
603
00:27:25,808 --> 00:27:27,408
Put your rear
in gear, honey!
604
00:27:27,476 --> 00:27:28,775
That car ain't
driving itself!
605
00:27:28,843 --> 00:27:29,777
(snaps fingers)
606
00:27:29,845 --> 00:27:32,579
You need a new job.
607
00:27:32,646 --> 00:27:34,548
Yeah, tell me about it.
608
00:27:42,356 --> 00:27:46,494
Okay, I'm plugging in the IP
addresses Sam got from Bakri.
609
00:27:46,562 --> 00:27:47,963
Eric.
610
00:27:48,030 --> 00:27:49,803
I know, I know, we're
running out of time.
611
00:27:49,872 --> 00:27:51,987
Just because I make this look
easy, doesn't mean it is.
612
00:27:52,057 --> 00:27:53,215
Yeah, we know that.
613
00:27:53,285 --> 00:27:55,092
Just relax and take
your time, okay?
614
00:27:55,161 --> 00:27:58,299
Just not too much time.
615
00:27:58,369 --> 00:28:00,518
ERIC:
Okay, I think this will work.
616
00:28:00,587 --> 00:28:03,076
All right, I've pinged the IP
addresses you got from Bakri,
617
00:28:03,146 --> 00:28:05,159
basically, just
alerting them to...
618
00:28:05,227 --> 00:28:07,375
I think I got something.
619
00:28:07,444 --> 00:28:09,151
How do we confirm it's Khaled?
620
00:28:09,219 --> 00:28:10,959
I'm gonna try to a Trojan,
621
00:28:11,028 --> 00:28:13,314
could allow me to initiate
a video conference.
622
00:28:13,382 --> 00:28:14,849
Do it.
623
00:28:14,918 --> 00:28:18,226
Just promise me you won't
hurt me if it doesn't work.
624
00:28:18,296 --> 00:28:20,137
Have I ever hurt you, Eric?
625
00:28:20,206 --> 00:28:21,332
No.
626
00:28:21,401 --> 00:28:24,470
But there could always
be a first time.
627
00:28:27,100 --> 00:28:29,112
(beeping)
628
00:28:29,181 --> 00:28:31,216
I got something.
629
00:28:42,777 --> 00:28:44,286
(laughs)
630
00:28:44,354 --> 00:28:47,506
I can only applaud
your American ingenuity.
631
00:28:47,573 --> 00:28:52,004
And apparently Bakri's inability
to keep his mouth shut.
632
00:28:52,071 --> 00:28:53,779
Hm.
633
00:28:53,844 --> 00:28:55,223
Takes a special kind of coward
634
00:28:55,289 --> 00:28:57,784
to force somebody else to kill
their own sister, Khaled.
635
00:28:57,851 --> 00:29:01,069
This from a man who makes
lying his profession.
636
00:29:01,136 --> 00:29:02,710
I'm a liar;
you're a murderer.
637
00:29:02,777 --> 00:29:05,503
I think we're both familiar
with each other's professions.
638
00:29:05,569 --> 00:29:09,739
And yet you clearly
don't know me.
639
00:29:09,805 --> 00:29:14,239
I would never allow
anyone to harm my sister.
640
00:29:14,305 --> 00:29:16,176
No...
641
00:29:16,243 --> 00:29:19,034
when Jada dies, it
will be at my hand...
642
00:29:19,101 --> 00:29:22,613
as will you.
643
00:29:22,680 --> 00:29:24,355
Your friend
Adrien Montalban
644
00:29:24,421 --> 00:29:26,029
says different.
645
00:29:26,096 --> 00:29:28,264
Yes, every country wants
to be your friend,
646
00:29:28,332 --> 00:29:30,333
but when you
don't get what you want,
647
00:29:30,400 --> 00:29:33,435
you toss me to the wolves.
648
00:29:33,503 --> 00:29:36,672
Just like you have my sister.
649
00:29:36,740 --> 00:29:38,941
You did that
on your own, Khaled.
650
00:29:39,009 --> 00:29:42,945
I am not the one
who kidnapped her.
651
00:29:43,013 --> 00:29:44,279
We rescued her.
652
00:29:44,347 --> 00:29:46,615
I'm sure she
feels differently.
653
00:29:48,484 --> 00:29:51,753
Look at you with
all your technology,
654
00:29:51,821 --> 00:29:55,056
and yet...
655
00:29:55,124 --> 00:29:57,058
I am still free.
656
00:29:57,126 --> 00:30:00,429
I wouldn't get used to it.
657
00:30:02,465 --> 00:30:05,101
You have shamed my family.
658
00:30:05,169 --> 00:30:07,104
And there is a day coming
659
00:30:07,171 --> 00:30:10,174
when I will bring shame
to all of yours.
660
00:30:15,114 --> 00:30:16,482
(sighs)
661
00:30:16,550 --> 00:30:18,551
Eric?
662
00:30:18,618 --> 00:30:21,787
It's gonna take me a bit to
pinpoint his exact location.
663
00:30:21,855 --> 00:30:23,120
Keep trying.
664
00:30:23,189 --> 00:30:24,520
Come on.
665
00:30:26,388 --> 00:30:28,252
I'm getting a ton
of encrypted files
666
00:30:28,320 --> 00:30:29,786
off Montalban's servers,
667
00:30:29,853 --> 00:30:32,052
but it's gonna take me a while
to look through everything.
668
00:30:32,119 --> 00:30:34,784
Well, narrow your search for
the years Khaled was in office.
669
00:30:34,852 --> 00:30:36,117
Look for anything in Sudan.
670
00:30:36,184 --> 00:30:37,184
Got it.
671
00:30:39,050 --> 00:30:41,650
You're thinking Montalban's
in business with Khaled.
672
00:30:41,717 --> 00:30:43,815
I'm thinking he's a middle man
for the French government.
673
00:30:43,884 --> 00:30:46,383
The French have a long
history in that area.
674
00:30:46,451 --> 00:30:48,716
Could have been trying
to get a foothold in Sudan.
675
00:30:48,784 --> 00:30:50,782
And then they hear rumors
of his war crimes?
676
00:30:50,850 --> 00:30:52,382
Not exactly who they
were hoping for.
677
00:30:52,450 --> 00:30:54,282
So they "threw him
to the wolves."
678
00:30:54,350 --> 00:30:57,382
But they weren't expecting us
to get Jada out.
679
00:30:57,450 --> 00:31:00,191
If she testifies as
to what really went down,
680
00:31:00,260 --> 00:31:01,648
not only is Montalban
gonna take hit,
681
00:31:01,716 --> 00:31:03,070
but the French government
682
00:31:03,139 --> 00:31:04,797
is going to have some
serious explaining to do.
683
00:31:06,288 --> 00:31:07,641
Nice work at
Montalban's.
684
00:31:07,710 --> 00:31:08,963
BOTH:
Thanks.
685
00:31:09,031 --> 00:31:10,418
We're running out of time.
Which means
686
00:31:10,487 --> 00:31:11,976
Elmslie's family
is running out of time.
687
00:31:12,045 --> 00:31:14,482
If Elmslie was gonna kill Jada,
he would have already done it.
688
00:31:14,551 --> 00:31:16,582
He knows there's no way
they're gonna let his family go.
689
00:31:16,650 --> 00:31:18,105
The only leverage
he has left is Jada.
690
00:31:18,174 --> 00:31:20,341
And if he doesn't plan
on killing Jada?
691
00:31:20,409 --> 00:31:22,610
He's going to try to grab her
and force a trade.
692
00:31:22,679 --> 00:31:24,654
Jada said she still
wants to make
693
00:31:24,722 --> 00:31:25,727
a deposition this afternoon.
694
00:31:25,795 --> 00:31:27,200
She wants to get it over with.
695
00:31:27,269 --> 00:31:28,843
Which means they're gonna
move her again.
696
00:31:28,911 --> 00:31:30,149
You think Elmslie knows that?
697
00:31:30,217 --> 00:31:31,724
I think he's counting on it.
698
00:31:52,092 --> 00:31:53,666
(horn honking)
699
00:31:53,733 --> 00:31:53,799
Don't move!
700
00:31:56,045 --> 00:31:57,517
Hands on the dash.
701
00:31:57,587 --> 00:31:59,495
Hands on the wheel.
702
00:32:01,974 --> 00:32:03,682
What are you going
to do with that,
703
00:32:03,750 --> 00:32:05,056
smoke me to death?
704
00:32:18,539 --> 00:32:18,604
(door opens)
705
00:32:21,621 --> 00:32:22,926
You recognize any of these men?
706
00:32:28,288 --> 00:32:30,800
I have never seen this man.
707
00:32:32,474 --> 00:32:35,750
But these two had several
meetings with my brother.
708
00:32:35,817 --> 00:32:37,174
I believe they were
arms dealers.
709
00:32:37,241 --> 00:32:39,161
More or less.
710
00:32:39,228 --> 00:32:41,875
Thank you.
711
00:32:49,655 --> 00:32:51,971
DEEKS: How have they been
contacting you?
712
00:32:52,038 --> 00:32:55,845
I call them
from a burn phone, hang up,
713
00:32:55,912 --> 00:32:58,526
and then they call back
from another number.
714
00:32:58,594 --> 00:33:00,547
You're going to tell
them you have Jada,
715
00:33:00,614 --> 00:33:02,665
and you want to trade
for your family.
716
00:33:02,733 --> 00:33:04,355
That was your plan,
wasn't it?
717
00:33:04,422 --> 00:33:06,506
What if they don't go for it?
718
00:33:06,574 --> 00:33:08,096
KENSI:
They will.
719
00:33:08,162 --> 00:33:09,440
If they want Jada.
720
00:33:09,508 --> 00:33:10,651
They think they're dealing
721
00:33:10,719 --> 00:33:12,096
with one desperate operator.
722
00:33:12,165 --> 00:33:13,744
They won't be expecting us.
723
00:33:13,813 --> 00:33:15,056
(computer chirps)
724
00:33:15,125 --> 00:33:16,772
All right, guys,
725
00:33:16,839 --> 00:33:18,958
we've managed to decrypt
Adrien Montalban's files.
726
00:33:19,026 --> 00:33:21,346
Looks like he was filtering
weapons to Khaled
727
00:33:21,414 --> 00:33:23,801
from a rogue source
within the French military.
728
00:33:23,869 --> 00:33:26,794
And unfortunately, he did a
good job of covering his tracks.
729
00:33:26,862 --> 00:33:29,989
At best, you might be able
to tie Khaled to Montalban.
730
00:33:30,057 --> 00:33:31,737
But Jada's testimony
can change all that.
731
00:33:31,805 --> 00:33:35,437
She just I.D.'d two former DGSE
agents who met with her brother.
732
00:33:35,505 --> 00:33:38,700
Jada ties them to her brother,
we tie them to Montalban.
733
00:33:38,767 --> 00:33:40,439
And the walls
come tumbling down.
734
00:33:40,507 --> 00:33:42,346
Exactement.
735
00:33:42,414 --> 00:33:43,851
(click, chirp)
736
00:33:43,919 --> 00:33:45,256
SAM:
When they call back,
737
00:33:45,324 --> 00:33:46,627
you tell them you know
738
00:33:46,695 --> 00:33:48,968
Montalban was brokering weapons
from the French to Khaled.
739
00:33:49,036 --> 00:33:51,176
That should give us
the edge we need.
740
00:33:53,686 --> 00:33:55,692
(keypad beeping)
741
00:33:59,975 --> 00:34:01,981
(line ringing)
742
00:34:07,233 --> 00:34:10,244
Now we wait.
743
00:34:44,696 --> 00:34:46,034
No. No, no.
744
00:34:46,102 --> 00:34:47,205
Oh.
745
00:34:47,273 --> 00:34:49,479
Well, at least we
still have audio.
746
00:34:58,478 --> 00:34:59,581
(hissing, static)
747
00:34:59,649 --> 00:35:01,019
Wow.
748
00:35:01,087 --> 00:35:02,557
All right, I'm just
gonna ask it--
749
00:35:02,626 --> 00:35:04,531
the giant elephant
in the room question.
750
00:35:04,599 --> 00:35:07,476
You think anything ever happened
between those two?
751
00:35:08,714 --> 00:35:11,758
Sam's the most honorable man
I know.
752
00:35:15,806 --> 00:35:17,968
Jada...
No.
753
00:35:18,035 --> 00:35:21,738
You do not get to speak to me.
754
00:35:22,754 --> 00:35:24,818
You get to listen.
755
00:35:26,785 --> 00:35:28,913
You made me trust you, Sam.
756
00:35:28,980 --> 00:35:32,255
You made me turn my back
on the only family I had left.
757
00:35:32,322 --> 00:35:33,829
You made me kill for you.
758
00:35:37,762 --> 00:35:41,531
Life with my brother
was not perfect,
759
00:35:41,598 --> 00:35:43,663
but at least
I thought I had you.
760
00:35:44,679 --> 00:35:47,006
I believed
that I had you.
761
00:35:48,088 --> 00:35:51,397
And now I have nothing.
762
00:35:53,757 --> 00:35:56,541
I don't know what else I can say
other than I'm sorry.
763
00:35:58,050 --> 00:36:00,927
Sam, I do not want
your textbook apologies.
764
00:36:00,996 --> 00:36:03,331
What I want
I cannot have.
765
00:36:06,108 --> 00:36:07,834
You weren't part of the plan.
766
00:36:10,578 --> 00:36:12,608
You just happened.
767
00:36:13,727 --> 00:36:17,381
Why did you speak to me
on that first day?
768
00:36:19,109 --> 00:36:21,106
Why?
769
00:36:21,175 --> 00:36:23,137
Because you looked alone.
770
00:36:25,203 --> 00:36:27,336
They're calling back.
771
00:36:42,403 --> 00:36:44,671
(phone buzzing)
772
00:36:45,721 --> 00:36:47,075
(beep)
773
00:36:47,144 --> 00:36:49,174
MONTALBAN:
Is it done?
774
00:36:49,244 --> 00:36:50,935
No.
775
00:36:51,004 --> 00:36:52,403
Jada's still alive,
776
00:36:52,472 --> 00:36:54,072
but I have her.
777
00:36:54,140 --> 00:36:56,207
That was not what we discussed.
778
00:36:56,274 --> 00:36:58,410
But it's what we're
discussing now, Adrien.
779
00:36:58,477 --> 00:37:00,011
If you want the deals
that you brokered
780
00:37:00,079 --> 00:37:02,181
between Khaled
and the French kept secret,
781
00:37:02,248 --> 00:37:03,915
then I suggest
we arrange a trade.
782
00:37:03,983 --> 00:37:06,218
My family for Jada.
783
00:37:08,530 --> 00:37:10,197
We meet in one hour.
784
00:37:10,265 --> 00:37:11,866
I'll text you the location.
785
00:37:18,506 --> 00:37:20,974
We'll keep her safe.
786
00:37:52,407 --> 00:37:55,909
I don't especially like
being told what to do.
787
00:37:55,976 --> 00:37:58,845
I just want my family back.
788
00:37:58,913 --> 00:38:01,047
That all depends on you.
789
00:38:06,587 --> 00:38:10,623
(muffled groans, whimpers)
790
00:38:12,658 --> 00:38:14,959
This is how it's going to work:
791
00:38:15,027 --> 00:38:17,562
We take Jada with us.
792
00:38:17,631 --> 00:38:20,699
I leave one of my men here
with you and your family.
793
00:38:20,767 --> 00:38:23,336
Once we're safely away,
794
00:38:23,404 --> 00:38:26,406
I'll call my man, he'll leave.
795
00:38:26,473 --> 00:38:27,806
I'm not a fool.
796
00:38:27,874 --> 00:38:29,775
That's not what we discussed.
797
00:38:29,843 --> 00:38:32,845
But it's what
we're discussing now, Elmslie.
798
00:38:32,913 --> 00:38:35,382
Do you even have
799
00:38:35,449 --> 00:38:38,786
the slightest idea
of who you're dealing with?
800
00:38:39,787 --> 00:38:41,856
(shouting)
801
00:38:44,827 --> 00:38:46,227
(shouting)
802
00:38:53,636 --> 00:38:54,636
Allez! Allez!
803
00:39:04,046 --> 00:39:06,347
It's okay. It's okay.
804
00:39:18,660 --> 00:39:20,594
What? What is it?
805
00:39:20,662 --> 00:39:23,497
Montalban. He's gone.
806
00:39:23,564 --> 00:39:25,566
(sighs)
807
00:39:26,668 --> 00:39:28,670
(crying quietly)
808
00:39:31,907 --> 00:39:33,910
Everything that's happened...
809
00:39:36,352 --> 00:39:38,357
...everything
we've been through...
810
00:39:41,364 --> 00:39:43,435
...I had no choice.
811
00:39:47,045 --> 00:39:49,282
I am trying to understand.
812
00:39:53,092 --> 00:39:55,297
I wish I could.
813
00:40:06,395 --> 00:40:08,332
Oh, hey, what's
that for?
814
00:40:08,401 --> 00:40:11,373
All the ones I owe you,
plus a little more.
815
00:40:11,441 --> 00:40:13,179
Nell...
816
00:40:13,247 --> 00:40:14,648
Come on, it's just a game.
817
00:40:14,717 --> 00:40:16,051
It's not... not for real.
818
00:40:16,119 --> 00:40:17,756
Oh, I can take 'em back.
819
00:40:17,824 --> 00:40:18,926
No, no, no...
820
00:40:18,993 --> 00:40:20,563
Since you went through
all the trouble,
821
00:40:20,630 --> 00:40:22,668
just might as well
hang on to 'em.
822
00:40:22,737 --> 00:40:25,441
Yeah. Hey, Bubbly Cola.
823
00:40:25,509 --> 00:40:27,648
That's my favorite.
How did you know that?
824
00:40:27,715 --> 00:40:31,279
I may or may not have been doing
a little Facebook stalking.
825
00:40:32,380 --> 00:40:35,012
HETTY:
Excuse me.
826
00:40:35,079 --> 00:40:37,743
I think
I've been quite clear
827
00:40:37,812 --> 00:40:42,075
with my "no food or drink
in Ops" policy,
828
00:40:42,143 --> 00:40:43,475
don't you?
829
00:40:43,542 --> 00:40:45,473
Sorry.
Sorry.
830
00:40:45,541 --> 00:40:47,474
Ha!
831
00:40:47,541 --> 00:40:49,339
Jinx.
832
00:40:50,373 --> 00:40:52,570
Looks like I win.
833
00:40:52,638 --> 00:40:54,636
Wha...
834
00:40:59,134 --> 00:41:01,132
Good night.
835
00:41:11,227 --> 00:41:13,657
Eric found Khaled.
836
00:41:13,725 --> 00:41:15,723
He'll brief you.
837
00:41:15,791 --> 00:41:18,822
And Homeland Security
grabbed Montalban
838
00:41:18,890 --> 00:41:21,621
trying to board his
private jet to Morocco.
839
00:41:21,689 --> 00:41:23,471
No surprise there.
840
00:41:23,539 --> 00:41:26,433
Sooner or later,
841
00:41:26,501 --> 00:41:29,931
our sins seem to catch up to us.
842
00:41:31,816 --> 00:41:34,339
Good night, Mr. Callen.
843
00:41:46,721 --> 00:41:48,503
CALLEN:
You're the second one
844
00:41:48,571 --> 00:41:51,900
I found in here today
cleaning their weapons.
845
00:41:51,969 --> 00:41:54,255
Apparently, you and
Hetty have more in common
846
00:41:54,323 --> 00:41:56,341
than I thought.
847
00:41:59,909 --> 00:42:02,263
Eric found Khaled.
848
00:42:04,686 --> 00:42:06,463
He's in Spain.
849
00:42:07,589 --> 00:42:09,602
He's making his way here.
850
00:42:12,032 --> 00:42:12,860
(assembling gun)
851
00:42:12,920 --> 00:42:16,470
== sync, corrected by elderman ==