1
00:00:00,300 --> 00:00:01,603
Anteriormente...
2
00:00:01,604 --> 00:00:04,221
Detetive Williams,
aqui é o Agente Especial Callen.
3
00:00:04,222 --> 00:00:06,322
Está dizendo que Comescu
está no Havaí?
4
00:00:06,323 --> 00:00:08,573
Achamos as digitais dele
em uma cena de crime.
5
00:00:08,574 --> 00:00:10,724
Ele pode estar mexendo
com vírus de varíola.
6
00:00:10,982 --> 00:00:12,282
Estamos a caminho.
7
00:00:12,283 --> 00:00:14,281
Dracul não é um ideólogo.
8
00:00:14,282 --> 00:00:16,516
Achamos que ele encontrou
um comprador
9
00:00:16,517 --> 00:00:17,996
querendo uma arma biológica.
10
00:00:17,997 --> 00:00:19,297
O que diabos é isso?
11
00:00:19,298 --> 00:00:20,903
Parece uma estação
de quarentena.
12
00:00:20,904 --> 00:00:23,407
Achamos fracos do vírus,
mas não todos.
13
00:00:23,408 --> 00:00:25,742
Aparentemente estão faltando
vários frascos.
14
00:00:27,417 --> 00:00:29,217
Os frascos que recuperaram
do Comescu
15
00:00:29,218 --> 00:00:30,718
não contêm varíola.
16
00:00:30,719 --> 00:00:32,019
Não fomos nós,
eu juro.
17
00:00:32,020 --> 00:00:33,670
-O médico foi embora.
-Que médico?
18
00:00:33,671 --> 00:00:36,837
Jarrod Prodeman é um respeitado
ex-epidemiologista.
19
00:00:36,838 --> 00:00:40,557
O suspeito está no continente
com 9 frascos de varíola.
20
00:00:40,558 --> 00:00:43,326
Preciso que Hetty mande
uma equipe para o aeroporto.
21
00:00:50,385 --> 00:00:52,985
Senhoras e senhores,
quando começarmos a descida,
22
00:00:52,986 --> 00:00:55,286
favor se certifiquem
que os acentos e bandejas
23
00:00:55,287 --> 00:00:56,787
estejam totalmente
na vertical.
24
00:00:56,788 --> 00:00:59,588
O cinto deve estar preso
e as bagagens de mão
25
00:00:59,589 --> 00:01:02,089
devem ser guardadas debaixo
do acento à sua frente,
26
00:01:02,090 --> 00:01:03,590
ou no compartimento superior.
27
00:01:03,591 --> 00:01:05,641
Favor desligar todos
aparelhos eletrônicos
28
00:01:05,642 --> 00:01:07,742
até pousarmos com segurança.
Obrigada.
29
00:01:13,341 --> 00:01:15,509
Licença, estamos
quase pousando.
30
00:01:15,510 --> 00:01:17,761
Precisa se sentar
e colocar o cinto.
31
00:01:20,582 --> 00:01:22,899
Olá.
Pode me escutar?
32
00:01:24,085 --> 00:01:26,787
Os passageiros falaram
que ela está aí há algum tempo.
33
00:01:26,788 --> 00:01:29,222
Espera,
pegarei as chaves.
34
00:01:41,602 --> 00:01:43,103
Meu Deus.
35
00:01:45,772 --> 00:01:47,272
One True Forum apresenta:
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,773
Crossover das Equipes
SubsOTF e Legendas em Série
37
00:01:49,890 --> 00:01:52,390
Tradução e sincronia: Abeinha,
daewolz, Marcela, Virginia
38
00:01:52,391 --> 00:01:54,791
Tradução e sincronia:
jluizsd, Pichocho, Verbena_f
39
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Revisão: LuB e Rai
40
00:01:56,501 --> 00:01:58,901
Crossover Hawaii 5-0
Continuação do S02E21-Pa Make Loa
41
00:01:58,902 --> 00:02:00,902
SO3E21-Touch of Death
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
onetrueforum. net
Twitter: @onetrueforum
43
00:02:03,001 --> 00:02:05,001
www.legendasemserie.tv
Twitter: @legseries
44
00:02:05,959 --> 00:02:07,791
O nome do suspeito
é Jarrod Prodeman.
45
00:02:07,792 --> 00:02:09,887
Está vindo do Havaí
para Los Angeles
46
00:02:09,888 --> 00:02:12,263
a bordo do voo 792
da Hanalei Air.
47
00:02:12,264 --> 00:02:14,917
Trocou de passagem
com Benjamin Gallagher
48
00:02:14,918 --> 00:02:17,787
para viajar com uma mulher
não identificada.
49
00:02:17,788 --> 00:02:20,956
Pode estar carregando
uma arma bioquímica, então...
50
00:02:20,957 --> 00:02:23,408
Há quanto tempo?
51
00:02:23,409 --> 00:02:24,715
-Droga.
-O que está havendo
52
00:02:24,716 --> 00:02:26,916
-com esse equipamento?
-Problemas?
53
00:02:26,917 --> 00:02:28,517
Sim, tento
conectar com o Callen,
54
00:02:28,518 --> 00:02:31,268
mas a comunicação trava
e nada que faço parece resolver.
55
00:02:31,269 --> 00:02:33,515
-Certo, deixe-me ver.
-Não temos tempo.
56
00:02:33,629 --> 00:02:36,084
Está certa, mas também
não temos tempo para erros,
57
00:02:36,085 --> 00:02:38,140
então vamos dar um passo
para trás. Certo?
58
00:02:38,141 --> 00:02:39,444
Tudo bem.
59
00:02:42,743 --> 00:02:44,128
Tente agora.
60
00:02:44,129 --> 00:02:47,014
Callen? Callen,
pode me escutar?
61
00:02:47,015 --> 00:02:49,100
Viu?
62
00:02:49,101 --> 00:02:50,402
E você?
63
00:02:50,403 --> 00:02:53,938
-Falou com a tripulação?
-Não, o avião já pousou.
64
00:02:53,939 --> 00:02:55,289
-Meu Deus.
-Não se preocupe.
65
00:02:55,290 --> 00:02:56,890
Kensi e Deeks
estão no aeroporto.
66
00:02:56,891 --> 00:02:58,191
Isso é um desastre.
67
00:02:58,192 --> 00:03:01,592
Quando queremos um voo
atrasado, ele está na hora.
68
00:03:01,593 --> 00:03:02,993
-Tente de novo.
-Callen?
69
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
Sam?
Alguém escuta?
70
00:03:06,886 --> 00:03:09,604
-Vamos lá!
-Sério?
71
00:03:11,790 --> 00:03:13,825
Caramba, funcionou.
72
00:03:13,826 --> 00:03:15,343
Precisa fazer isso
de novo.
73
00:03:15,344 --> 00:03:17,762
Não fale para a Hetty.
74
00:03:20,499 --> 00:03:23,699
O piloto diz que vai perder
parafusos se for mais rápido.
75
00:03:23,700 --> 00:03:26,100
Bom, é por isso que inventaram
os paraquedas.
76
00:03:26,101 --> 00:03:28,689
Os civis a bordo
preferem pousar inteiros
77
00:03:28,690 --> 00:03:30,146
se estiver tudo bem
para você.
78
00:03:30,147 --> 00:03:31,776
Nunca pulou de um avião?
79
00:03:31,777 --> 00:03:33,778
Não, nunca pulei
de propósito.
80
00:03:33,779 --> 00:03:36,329
Também nunca me envolvi
em vinganças entre famílias.
81
00:03:36,330 --> 00:03:38,530
Bem, a menos que conte
sua sogra.
82
00:03:38,531 --> 00:03:40,031
Como aconteceu isso,
afinal?
83
00:03:40,032 --> 00:03:41,532
Coisa de Romanis.
84
00:03:41,533 --> 00:03:43,333
-Você é cigano?
-Callen.
85
00:03:43,489 --> 00:03:45,006
Callen.
86
00:03:45,007 --> 00:03:47,191
Estamos aqui, Nell,
pode nos ouvir?
87
00:03:47,192 --> 00:03:48,826
Sim, entendido.
88
00:03:48,827 --> 00:03:50,827
Certo, temos áudio
e vídeo funcionando.
89
00:03:50,828 --> 00:03:52,628
Estamos com o Detetive
Tenente Kelly
90
00:03:52,629 --> 00:03:55,029
e Detetive Sargento Williams
da Força Tarefa 5-O.
91
00:03:55,030 --> 00:03:57,280
Voltando a Los Angeles
o mais rápido possível.
92
00:03:57,281 --> 00:03:58,881
Pararam o avião?
93
00:03:58,882 --> 00:04:01,432
Kensi e Deeks estão no aeroporto
com as autoridades.
94
00:04:01,433 --> 00:04:04,433
Tentamos falar ao piloto antes
do pouso, mas não conseguimos.
95
00:04:04,434 --> 00:04:06,413
O avião está seguro,
sim ou não?
96
00:04:08,057 --> 00:04:09,637
Não.
97
00:04:12,384 --> 00:04:13,938
Tudo bem, tudo bem.
98
00:04:13,939 --> 00:04:16,839
Sabe, estava ansioso
em voltar para o continente,
99
00:04:16,840 --> 00:04:18,751
mas não nessas circunstâncias.
100
00:04:19,342 --> 00:04:21,137
Mexam-se!
Saiam do caminho.
101
00:04:22,077 --> 00:04:24,592
Cuidado! Mexam-se!
Mexam-se!
102
00:04:26,698 --> 00:04:28,698
-Voo 792 da Hanalei?
-Sim.
103
00:04:28,699 --> 00:04:30,549
Tem que manter
os passageiros a bordo.
104
00:04:30,550 --> 00:04:33,200
Mas já desembarcaram. É
sobre a passageira que morreu?
105
00:04:33,201 --> 00:04:34,851
Passageira...
espera, o que houve?
106
00:04:34,852 --> 00:04:36,352
Bem, teve uma morte
no voo.
107
00:04:36,353 --> 00:04:38,853
Esperamos todos saírem
para removermos o corpo.
108
00:04:38,854 --> 00:04:40,653
Precisamos ver
esse corpo agora.
109
00:04:42,548 --> 00:04:44,048
Vai.
110
00:04:44,450 --> 00:04:46,750
NCIS.
Onde está o corpo?
111
00:04:46,751 --> 00:04:48,551
Ainda estamos esperando
pelo legista.
112
00:04:48,552 --> 00:04:50,405
Não temos ideia
do que aconteceu.
113
00:04:53,175 --> 00:04:55,602
Não é o Prodeman.
Quem é ela?
114
00:04:55,928 --> 00:04:57,778
Onde estão os pertences
pessoais dela?
115
00:04:57,779 --> 00:04:59,379
Não encontramos nada
no avião.
116
00:04:59,380 --> 00:05:01,530
Na lista de passageiros
ela é Sharon Walker,
117
00:05:01,531 --> 00:05:03,331
e diz que ela
viajava acompanhada.
118
00:05:03,332 --> 00:05:04,732
Adivinhe com quem.
119
00:05:04,733 --> 00:05:06,233
-Jarrod Prodeman?
-Bingo.
120
00:05:06,234 --> 00:05:08,734
Varíola hemorrágica pode ter
causado o sangramento
121
00:05:08,735 --> 00:05:10,635
-por todo corpo.
-Adoeceremos também?
122
00:05:10,636 --> 00:05:14,236
-Havia 230 pessoas no avião.
-Exposição prolongada próxima
123
00:05:14,237 --> 00:05:16,737
ou contato direto
com os fluidos infectados
124
00:05:16,738 --> 00:05:18,438
são requisitos
para a transmissão.
125
00:05:18,439 --> 00:05:20,603
O Dep. de Saúde cuidará
de todos no avião.
126
00:05:20,834 --> 00:05:22,534
Certo, Eric.
Vou enviar a foto.
127
00:05:22,535 --> 00:05:24,535
Jarrod Prodeman
viajava com alguém.
128
00:05:24,536 --> 00:05:26,036
Vamos à
esteira de bagagem?
129
00:05:26,037 --> 00:05:28,484
Não deixe ninguém
entrar em contato com o corpo.
130
00:05:30,795 --> 00:05:33,001
O nome da mulher morta
é Sharon Walker.
131
00:05:33,002 --> 00:05:34,702
Segundo os registros
da companhia,
132
00:05:34,703 --> 00:05:36,503
ela viajava
com o homem que pensamos
133
00:05:36,504 --> 00:05:38,154
carregar o vírus,
Jarrod Prodeman.
134
00:05:38,155 --> 00:05:40,155
Até então, não o achei
no aeroporto.
135
00:05:40,156 --> 00:05:42,856
E nada achei que conectasse
esses dois,
136
00:05:42,857 --> 00:05:45,531
além de terem ficado
no mesmo hotel no Havaí.
137
00:05:45,708 --> 00:05:48,008
Talvez o Garoto-Vírus
tenha se apaixonado.
138
00:05:48,009 --> 00:05:51,309
Ou talvez soubesse
que procuraríamos um solteiro
139
00:05:51,310 --> 00:05:53,680
e não um casal feliz em férias.
140
00:05:53,836 --> 00:05:56,077
Eu atualizarei o Granger.
141
00:05:56,463 --> 00:05:59,063
-Pessoal, saiam da frente!
-Saiam da frente!
142
00:05:59,064 --> 00:06:02,305
Vocês! Recuem!
Para trás. Com licença.
143
00:06:02,306 --> 00:06:05,406
Eric, fechamos o local.
Grite se o visualizar.
144
00:06:05,407 --> 00:06:07,207
Certo, Jarrod Prodeman,
1,80m,
145
00:06:07,208 --> 00:06:09,554
cerca de 82kg, moreno,
olhos castanhos.
146
00:06:09,555 --> 00:06:12,055
Vocês têm a foto dele.
Ele pode estar disfarçado.
147
00:06:12,056 --> 00:06:15,730
Pode estar com duas malas,
além de uma bolsa.
148
00:06:15,731 --> 00:06:17,431
-Vê ele?
-Talvez.
149
00:06:17,432 --> 00:06:19,137
Boné de beisebol,
jaqueta de brim.
150
00:06:24,887 --> 00:06:26,432
Não, não é ele.
Não é ele.
151
00:06:26,719 --> 00:06:28,617
Tenho um mau pressentimento.
152
00:06:28,618 --> 00:06:30,118
Eric, você o vê?
153
00:06:31,924 --> 00:06:33,805
-Achei.
-Onde ele está?
154
00:06:36,645 --> 00:06:38,469
Eric, onde ele está?
155
00:06:38,504 --> 00:06:40,258
Ele saiu.
156
00:06:40,561 --> 00:06:42,083
Como assim, saiu?
157
00:06:42,084 --> 00:06:43,968
Ele nunca foi
à esteira de bagagem.
158
00:06:43,969 --> 00:06:46,872
Ele pegou um táxi
há seis minutos.
159
00:06:47,437 --> 00:06:49,137
Ele se foi.
160
00:07:16,313 --> 00:07:18,313
Eric e Nell ainda estão
atrás do táxi.
161
00:07:18,314 --> 00:07:19,964
Sabia que vivemos
no único planeta
162
00:07:19,965 --> 00:07:21,904
no universo
que possui vida?
163
00:07:23,300 --> 00:07:25,800
Um planeta
com ecossistema frágil,
164
00:07:25,801 --> 00:07:27,901
pequeno,
atmosfera respirável,
165
00:07:27,902 --> 00:07:29,602
que pode acabar
em um segundo
166
00:07:29,603 --> 00:07:31,903
por um meteoro
ou um terremoto...
167
00:07:31,904 --> 00:07:35,604
Não é sua teoria do fim do mundo
apocalíptico segundo os Maias?
168
00:07:35,605 --> 00:07:37,870
Só estou dizendo
que é uma pena, entende?
169
00:07:38,759 --> 00:07:40,059
Estamos sozinhos aqui
170
00:07:40,060 --> 00:07:42,510
e mesmo assim procuramos
um jeito de nos matarmos.
171
00:07:42,511 --> 00:07:44,977
Sem filosofias para cima de mim.
Isso me assusta.
172
00:07:45,358 --> 00:07:47,501
É a pior coisa
que pode acontecer, certo?
173
00:07:47,502 --> 00:07:49,090
Epidemia global
174
00:07:49,091 --> 00:07:51,655
acaba com metade
da população mundial.
175
00:07:53,112 --> 00:07:55,163
Coloca as coisas em perspectiva,
não acha?
176
00:07:55,164 --> 00:07:57,164
-Como assim?
-Às vezes,
177
00:07:57,165 --> 00:08:01,463
não sabemos a sorte de ter algo
até imaginar perdê-lo.
178
00:08:06,000 --> 00:08:07,560
Talvez queiram ver isso.
179
00:08:14,604 --> 00:08:15,921
Essa é uma simulação
180
00:08:15,922 --> 00:08:18,911
da disseminação prevista
para a epidemia da varíola
181
00:08:18,912 --> 00:08:20,448
começando em Los Angeles.
182
00:08:23,747 --> 00:08:27,805
-Meu Deus.
-No pior dos casos.
183
00:08:27,806 --> 00:08:30,759
Com a contenção,
isolação e cuidado,
184
00:08:30,760 --> 00:08:33,807
podemos, em tese,
prevenir isso.
185
00:08:34,258 --> 00:08:36,142
Já achou o táxi?
186
00:08:36,143 --> 00:08:39,312
Perdi-o no trânsito
do aeroporto,
187
00:08:39,313 --> 00:08:42,097
mas Nell está no telefone
com a cooperativa de táxi
188
00:08:42,098 --> 00:08:44,650
tentando determinar
onde o motorista o deixou.
189
00:08:44,651 --> 00:08:46,619
E Jarrod Prodeman?
190
00:08:46,620 --> 00:08:48,420
Jarrod Prodeman.
191
00:08:48,421 --> 00:08:52,921
Jarrod Prodeman era um respeitado
epidemiologista de Pittsburgh.
192
00:08:53,200 --> 00:08:55,161
Divorciado, sem filhos.
193
00:08:55,162 --> 00:08:58,164
Desonrado em 2007
194
00:08:58,165 --> 00:09:00,988
quando descobriram
que ele falsificou dados
195
00:09:00,989 --> 00:09:02,785
para impulsionar
sua pesquisa.
196
00:09:02,786 --> 00:09:05,621
O que é isso?
Revanche?
197
00:09:05,622 --> 00:09:07,173
Talvez.
198
00:09:07,174 --> 00:09:08,841
Quem está pagando por isso?
199
00:09:08,842 --> 00:09:11,607
Prodeman não é.
Ele está falido.
200
00:09:11,608 --> 00:09:13,818
Ele morou no Havaí
pelos últimos meses,
201
00:09:13,819 --> 00:09:16,465
sem aparente fonte
de renda.
202
00:09:16,466 --> 00:09:18,818
Certo.
Siga o rastro do dinheiro,
203
00:09:18,819 --> 00:09:20,820
talvez nos leve ao Prodeman
e ao vírus.
204
00:09:31,031 --> 00:09:32,956
Detetive Sargento
Danny Williams,
205
00:09:32,957 --> 00:09:34,825
Detetive Tenente
Chin Ho Kelly,
206
00:09:34,826 --> 00:09:37,206
Força Tarefa 5-0.
Agente Especial Kensi Blye
207
00:09:37,207 --> 00:09:40,017
e nosso contato na Polícia de LA,
Detetive Marty Deeks.
208
00:09:40,018 --> 00:09:41,319
Olá. Como vai?
209
00:09:42,778 --> 00:09:44,430
-Prazer em conhecê-los.
-Obrigada.
210
00:09:44,431 --> 00:09:46,586
Gostaria que fosse
em outras circunstâncias.
211
00:09:46,587 --> 00:09:48,498
Esse lugar é ótimo.
Sinto que devíamos
212
00:09:48,499 --> 00:09:50,527
pedir nachos
e uma rodada de margaritas.
213
00:09:50,528 --> 00:09:52,620
Nosso escritório
é um ótimo exemplo
214
00:09:52,621 --> 00:09:55,836
do estilo da Missão Religiosa
Espanhola na Califórnia.
215
00:09:55,837 --> 00:09:59,875
O mínimo que poderíamos
fazer é preservar esta herança.
216
00:09:59,876 --> 00:10:04,480
Afinal, primeiras impressões
são importantes.
217
00:10:04,481 --> 00:10:07,049
Diretora de Operações
Hetty Lange,
218
00:10:07,050 --> 00:10:08,511
este é
o Detetive-Sargento...
219
00:10:08,512 --> 00:10:12,468
Detetive Daniel Williams
e detetive Chin Ho Kelly.
220
00:10:12,469 --> 00:10:16,069
Agradeço estarem aqui
nos ajudando, senhores.
221
00:10:16,070 --> 00:10:18,588
Há muito em jogo
para não ajudarmos.
222
00:10:18,589 --> 00:10:19,892
Concordo.
223
00:10:19,893 --> 00:10:21,653
São os primeiros
agentes de fora
224
00:10:21,654 --> 00:10:24,608
a entrar neste centro
de operações.
225
00:10:25,085 --> 00:10:27,887
Isto mostra a severidade
da situação.
226
00:10:28,763 --> 00:10:31,160
Bom, agradeço
por não nos vendar.
227
00:10:34,505 --> 00:10:36,305
Certo. A boa notícia
é que detemos
228
00:10:36,306 --> 00:10:38,706
a maioria dos passageiros
na esteira de bagagem,
229
00:10:38,707 --> 00:10:41,407
e a tripulação. O Dep. de Saúde
está checando-os agora.
230
00:10:41,408 --> 00:10:44,108
-Alguma pista de Prodeman?
-Eric ainda está rastreando.
231
00:10:44,109 --> 00:10:45,909
Bem, talvez...
232
00:10:45,910 --> 00:10:48,460
você e o Sr. Deeks poderiam
atualizar os convidados.
233
00:10:48,461 --> 00:10:50,453
Preciso falar com vocês dois.
234
00:10:50,694 --> 00:10:52,554
Tudo bem.
Por aqui.
235
00:10:54,652 --> 00:10:56,052
Ela vem junto com o prédio?
236
00:10:56,053 --> 00:10:58,203
Devagar, tigrão. Ela tem
ouvidos de morcego.
237
00:10:58,204 --> 00:11:00,204
Sério? Dorme de cabeça
para baixo também?
238
00:11:00,205 --> 00:11:01,568
Tudo bem, estarei aqui.
239
00:11:01,569 --> 00:11:02,955
Tudo bem.
240
00:11:02,956 --> 00:11:07,011
Temos muito trabalho
com esse caso, senhores.
241
00:11:07,012 --> 00:11:10,712
Sabem o que acontecerá
quando a mídia souber disto.
242
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
Todo o inferno se libertará.
243
00:11:13,266 --> 00:11:16,218
Isto fará o inferno
parecer arrumado.
244
00:11:16,219 --> 00:11:19,021
Informações erradas
e confusão trará pânico.
245
00:11:19,022 --> 00:11:20,572
Medo levará a fugas
em massa,
246
00:11:20,573 --> 00:11:22,306
engarrafamentos,
tumultos, saques.
247
00:11:22,307 --> 00:11:23,610
O mercado quebrará,
248
00:11:23,611 --> 00:11:26,336
América virará uma pária,
até para aliados.
249
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
Fundamentalistas dirão
que é um ato de Deus.
250
00:11:28,801 --> 00:11:30,301
-Será uma...
-Bomba.
251
00:11:31,500 --> 00:11:33,300
Em algum momento,
teremos que alertar
252
00:11:33,301 --> 00:11:34,904
a população por segurança.
253
00:11:35,985 --> 00:11:38,029
Infelizmente, sim.
254
00:11:39,019 --> 00:11:42,866
Mas até lá, vocês têm
plenos poderes para fazer
255
00:11:42,867 --> 00:11:47,004
o que for preciso
para parar isto aqui e agora.
256
00:11:55,000 --> 00:11:57,092
Tudo bem, obrigada.
Tchau.
257
00:11:57,093 --> 00:11:59,293
A empresa de táxi disse a Nell
258
00:11:59,294 --> 00:12:01,294
que um homem
com a descrição de Prodeman
259
00:12:01,295 --> 00:12:03,995
pagou em dinheiro e desceu
no Hotel Seaward, em Venice.
260
00:12:03,996 --> 00:12:05,996
Também temos o endereço
de Sharon Walker.
261
00:12:05,997 --> 00:12:08,797
Ótimo.
Mas os detetives Deeks,
262
00:12:08,798 --> 00:12:10,798
Williams e Kelly
precisam ser vacinados
263
00:12:10,799 --> 00:12:12,991
contra varíola
antes de seguirmos adiante.
264
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Por que...
por que só nós?
265
00:12:15,300 --> 00:12:18,097
Pois todos os outros
já foram vacinados.
266
00:12:19,376 --> 00:12:21,226
Será que tem algum
tipo de comprimido?
267
00:12:21,227 --> 00:12:23,727
-Que tal um adesivo?
-Talvez um spray nasal?
268
00:12:23,728 --> 00:12:26,123
-Não.
-Não sou um...
269
00:12:26,124 --> 00:12:27,989
Muito fã de agulhas.
270
00:12:27,990 --> 00:12:29,590
-Sim, bem...
-Os convidados...
271
00:12:29,591 --> 00:12:31,491
Nossos convidados
deveriam ir primeiro.
272
00:12:31,492 --> 00:12:34,092
-Você devia ir primeiro.
-Não... eu... vá em frente.
273
00:12:34,093 --> 00:12:38,235
-Preciso subir a manga.
-10 dólares que um deles cai.
274
00:12:38,236 --> 00:12:39,985
Vamos, rapazes.
Sejam homens.
275
00:12:39,986 --> 00:12:41,386
Vamos, Deeks.
276
00:12:41,387 --> 00:12:43,187
Te compro um sorvete
se não chorar.
277
00:12:43,188 --> 00:12:44,873
Não quero sorvete.
278
00:12:47,558 --> 00:12:49,245
Sério?
279
00:12:57,662 --> 00:12:58,965
É isso.
280
00:12:59,369 --> 00:13:03,447
Bom, você vai sentir uma...
picadinha.
281
00:13:04,232 --> 00:13:06,495
Desculpe, espere,
vou sentir o quê?
282
00:13:06,496 --> 00:13:08,733
Provavelmente
não é a primeira vez.
283
00:13:10,083 --> 00:13:11,852
Homem no chão.
284
00:13:21,478 --> 00:13:23,678
Quer parar de coçar?
285
00:13:23,679 --> 00:13:25,179
Queima.
Você a viu?
286
00:13:25,180 --> 00:13:27,730
Ela me acertou como se defende
de um ataque de urso.
287
00:13:29,402 --> 00:13:30,902
Como está a sua cabeça?
288
00:13:30,903 --> 00:13:32,303
Bem.
289
00:13:32,904 --> 00:13:34,204
O quê?
290
00:13:34,205 --> 00:13:36,705
-Não desmaiei, eu tropecei.
-Caiu como uma pedra.
291
00:13:36,706 --> 00:13:38,706
Como se tropeçasse
em uma pedra.
292
00:13:38,707 --> 00:13:41,624
Tudo bem.
Não caia mais, desajeitado.
293
00:13:41,625 --> 00:13:45,936
Quer saber? Não gostei de rirem
na frente dos caras do 5-0.
294
00:13:46,420 --> 00:13:47,953
Foi engraçado.
295
00:13:47,954 --> 00:13:50,654
Estou feliz que gostaram
do meu hilário infortúnio.
296
00:13:50,655 --> 00:13:52,455
Que isso,
não seja dramático.
297
00:13:52,456 --> 00:13:54,756
-E a sua performance lá?
-Do que está falando?
298
00:13:54,757 --> 00:13:57,557
Do que eu estou falando?
A gargalhada,
299
00:13:57,558 --> 00:13:59,558
jogada da cabelo,
o sacolejo dos quadris.
300
00:13:59,559 --> 00:14:03,116
Flertou mais que uma divorciada
em um cruzeiro.
301
00:14:03,117 --> 00:14:05,717
Meu Deus, você teve
uma concussão.
302
00:14:05,718 --> 00:14:07,818
O que tenho é uma parceira
que ficou boba,
303
00:14:07,819 --> 00:14:10,619
e vira uma adolescente toda vez
que aparece uns bonitões.
304
00:14:10,620 --> 00:14:11,920
Você é um mentiroso.
305
00:14:11,921 --> 00:14:15,121
E, por falar nisso, acho
intrigante que os achou bonitos.
306
00:14:15,122 --> 00:14:16,922
Está com febre havaiana?
307
00:14:16,923 --> 00:14:19,423
Quer saber, me diga
que não fez isso.
308
00:14:19,629 --> 00:14:21,929
-Danno.
-Só arrumei meu cabelo?
309
00:14:21,930 --> 00:14:25,130
Arrumou seu rabo de cavalo
para mostrar suas axilas.
310
00:14:25,500 --> 00:14:26,800
O quê?
311
00:14:26,801 --> 00:14:30,001
As axilas é o centro
de produção de feromônios.
312
00:14:30,090 --> 00:14:31,921
Você é certamente doido.
313
00:14:31,922 --> 00:14:33,949
Não foi eu que exibi
minhas glândulas.
314
00:14:33,950 --> 00:14:37,450
Fico feliz por isso pois a única
coisa que soltará é repelente.
315
00:14:37,451 --> 00:14:38,751
Você adora meu cheiro.
316
00:14:38,752 --> 00:14:40,702
Acho deve dormir
com uma camiseta minha.
317
00:14:40,703 --> 00:14:42,003
Senti falta de uma.
318
00:14:42,004 --> 00:14:45,564
Porque caiu da sua mochila,
e eu joguei-a fora.
319
00:14:46,700 --> 00:14:49,700
E...
só para constar...
320
00:14:50,984 --> 00:14:52,393
Não durmo vestida.
321
00:14:54,287 --> 00:14:56,487
A não ser
que seja com uma fantasia.
322
00:14:59,777 --> 00:15:01,477
Isso foi desnecessário.
323
00:15:07,727 --> 00:15:09,227
Posso ajudar?
324
00:15:09,286 --> 00:15:11,940
Agente Especial Blye,
NCIS.
325
00:15:11,941 --> 00:15:14,272
Este é o Detetive Deeks,
Polícia de LA.
326
00:15:14,273 --> 00:15:16,056
Aqui é a casa de Sharon Walker?
327
00:15:16,057 --> 00:15:17,932
Sim. Por quê?
328
00:15:17,933 --> 00:15:19,674
Minha irmã está bem?
329
00:15:19,675 --> 00:15:21,320
Você é irmã da Sharon Walker?
330
00:15:21,321 --> 00:15:23,175
Carol.
Ela é minha irmã gêmea.
331
00:15:24,449 --> 00:15:26,811
Talvez seja melhor entrarmos
para conversar.
332
00:15:26,812 --> 00:15:29,645
Talvez seja melhor me dizer
o que está acontecendo.
333
00:15:31,965 --> 00:15:33,600
Receio ter más notícias.
334
00:15:33,601 --> 00:15:35,335
Que tipo de má notícia?
335
00:15:36,100 --> 00:15:37,988
Sobre sua irmã, Sharon.
336
00:15:37,989 --> 00:15:41,076
Sharon está voltando do Havaí,
chegará a qualquer minuto.
337
00:15:41,077 --> 00:15:43,505
Sinto muito,
mas sua irmã faleceu no voo.
338
00:15:53,163 --> 00:15:54,668
Talvez devesse
ir mais devagar.
339
00:15:54,669 --> 00:15:56,800
Talvez devesse lembrar
da nossa regra
340
00:15:56,801 --> 00:15:58,540
de não criticar
a direção do outro.
341
00:15:58,541 --> 00:16:01,341
Não estou criticando. Só não
quero perder os cara da 5-0.
342
00:16:01,342 --> 00:16:03,942
Conseguem perseguir um
suspeito, conseguem me seguir.
343
00:16:03,943 --> 00:16:05,443
Eles moram em uma ilha.
344
00:16:05,463 --> 00:16:08,973
Eles são policiais,
não Skipper e Gilligan.
345
00:16:11,513 --> 00:16:14,570
Acho que devemos nos aposentar
em uma bela ilha.
346
00:16:14,571 --> 00:16:16,801
-E a minha família?
-Pode levá-los.
347
00:16:17,827 --> 00:16:20,135
-Nossa, valeu.
-É sério.
348
00:16:20,961 --> 00:16:22,506
Depois que tudo isso acabar,
349
00:16:22,507 --> 00:16:25,724
devemos sossegar
em algum lugar legal e calmo.
350
00:16:25,725 --> 00:16:30,031
Pescar, jogar golfe,
construir coisas.
351
00:16:31,159 --> 00:16:33,644
-Que tipo de coisas?
-Sei lá.
352
00:16:33,645 --> 00:16:37,118
Coisas que aposentados constroem.
Como um passatempo.
353
00:16:37,119 --> 00:16:39,348
-Passatempo?
-Sim.
354
00:16:39,349 --> 00:16:41,226
Você não pesca
e nem joga golfe.
355
00:16:41,227 --> 00:16:43,882
-Não me aposentei ainda.
-Você não tem passatempos.
356
00:16:43,883 --> 00:16:46,909
A única forma de alguém como
você aposentar é com uma bala.
357
00:16:47,718 --> 00:16:51,880
-Boa. Valeu.
-O que eu quis dizer...
358
00:16:51,881 --> 00:16:55,384
O que eu quis dizer é que não
te vejo desistindo disso tudo.
359
00:16:55,385 --> 00:16:59,087
Então diga isso. Não rogue praga
falando que eu vou...
360
00:16:59,815 --> 00:17:01,952
-Você sabe o quê.
-Está bem.
361
00:17:01,953 --> 00:17:04,192
Eu já fui "você sabe o quê"
várias vezes.
362
00:17:04,193 --> 00:17:05,494
Eu sei.
363
00:17:05,495 --> 00:17:06,948
Já testei muito minha sorte.
364
00:17:06,949 --> 00:17:09,054
Sabe o que farei
depois de pegar este cara?
365
00:17:09,055 --> 00:17:11,304
-O quê?
-Arranjarei um passatempo.
366
00:17:11,305 --> 00:17:14,357
Poderia começar a fazer
um scrapbook dos nossos casos.
367
00:17:30,221 --> 00:17:31,536
-Eric.
-Diga.
368
00:17:31,537 --> 00:17:34,344
Rastreie os passos do Prodeman
depois de chegar no hotel.
369
00:17:34,345 --> 00:17:37,070
Pode deixar,
mas não será fácil, G.
370
00:17:37,071 --> 00:17:38,886
Eu sei,
faça seu melhor.
371
00:17:38,887 --> 00:17:40,247
Está bem.
372
00:17:40,248 --> 00:17:43,038
A bolsa de Sharon Walker
estava no armário,
373
00:17:43,039 --> 00:17:45,180
mas a Hazmat não achou
traços do vírus.
374
00:17:45,181 --> 00:17:47,140
O cofre também estava vazio.
375
00:17:47,141 --> 00:17:48,758
Acha que ele está por aí?
376
00:17:48,759 --> 00:17:51,826
Acho que a morte da Sharon
não era parte do plano,
377
00:17:51,827 --> 00:17:53,796
ou seja,
ele deve estar improvisando.
378
00:17:53,797 --> 00:17:56,114
Ótimo, a tendência
de cometer erros é maior.
379
00:17:56,115 --> 00:17:57,798
E o faz mais perigoso também.
380
00:17:57,799 --> 00:18:00,749
Se não o encontrarmos rápido,
melhor voltarmos para o Havaí.
381
00:18:03,710 --> 00:18:07,136
O gerente disse que Prodeman
não fez nem recebeu ligações
382
00:18:07,137 --> 00:18:09,288
nem visitas.
Alugou o quarto por uma noite.
383
00:18:09,289 --> 00:18:12,734
Não ficou aqui o suficiente
para o terem percebido.
384
00:18:12,735 --> 00:18:14,918
-Tentou os moradores?
-Sim, mas nada.
385
00:18:14,919 --> 00:18:16,219
Mas falei com uma mulher
386
00:18:16,220 --> 00:18:19,020
que diz ter visto Jesus
pescando no píer ontem.
387
00:18:19,221 --> 00:18:21,024
Ela disse qual a isca
que ele usava?
388
00:18:21,025 --> 00:18:24,080
Não. Los Angeles,
onde os doidos tiram férias.
389
00:18:24,081 --> 00:18:26,216
Eu até que gosto.
É como estar no circo.
390
00:18:26,217 --> 00:18:28,677
Não vai querer estar
aqui durante a lua cheia.
391
00:18:30,425 --> 00:18:32,228
Talvez nos desencontramos.
392
00:18:34,097 --> 00:18:35,909
Talvez não.
393
00:18:38,845 --> 00:18:40,313
Aquele é ele?
394
00:18:46,336 --> 00:18:48,472
-Entenderei como um sim.
-Agentes federais!
395
00:19:07,658 --> 00:19:09,466
Acha que doeu tanto
quanto pareceu?
396
00:19:09,467 --> 00:19:11,783
Sim, vai deixar uma marca.
397
00:19:28,772 --> 00:19:30,246
Quero um advogado.
398
00:19:32,583 --> 00:19:34,089
O que acha, Sam?
399
00:19:36,423 --> 00:19:39,546
Eu acho,
que se eu fosse ele...
400
00:19:39,547 --> 00:19:44,158
Gostaria de estar no tribunal
como quem impediu uma pandemia,
401
00:19:44,159 --> 00:19:46,798
e não como quem ajudou
a matar milhões de pessoas.
402
00:19:46,799 --> 00:19:49,628
Eu não sabia que era varíola.
403
00:19:49,629 --> 00:19:52,224
Achei que estávamos pirateando
a pesquisa de alguém.
404
00:19:52,225 --> 00:19:54,529
Então como explica
a morte da Sharon Walker?
405
00:19:56,089 --> 00:19:57,778
Sharon tinha câncer.
406
00:19:57,779 --> 00:20:00,803
Ela foi para o Havaí
comemorar uma remissão.
407
00:20:00,804 --> 00:20:03,732
Deve ter tido uma recaída
ou algo assim.
408
00:20:03,733 --> 00:20:06,096
Por que você roubou
as coisas pessoais dela?
409
00:20:07,314 --> 00:20:11,305
Entrei em pânico.
410
00:20:11,306 --> 00:20:13,576
Não queria ficar por lá
e responder perguntas.
411
00:20:13,577 --> 00:20:16,687
Eu iria devolver para família dela
assim que conseguisse.
412
00:20:20,344 --> 00:20:21,747
Bela tentativa.
413
00:20:26,711 --> 00:20:29,683
Paciente beta desenvolveu
sintoma de gripe há 20 horas.
414
00:20:29,684 --> 00:20:32,069
Temperatura de 38.5ºC.
415
00:20:32,070 --> 00:20:36,065
8 horas depois, uma brotoeja
apareceu na língua e na boca.
416
00:20:36,066 --> 00:20:38,069
Espero que um período
de brotoejas de pús
417
00:20:38,070 --> 00:20:40,413
comece nas próximas
10 ou 12 horas.
418
00:20:40,414 --> 00:20:42,741
Sua voz combinou
com as dos experimentos
419
00:20:42,742 --> 00:20:44,644
feitos em pessoas no Havaí.
420
00:20:44,645 --> 00:20:47,615
Combine essas
com a Sharon Walker...
421
00:20:48,505 --> 00:20:51,265
São 5 assassinatos com um
agente marcado com classe "A".
422
00:20:51,266 --> 00:20:53,685
Isso é o Código 18, seção 2332,
423
00:20:53,686 --> 00:20:56,584
ataque bioterrorista
em cidadãos americanos.
424
00:20:56,585 --> 00:20:59,669
-Isso dá pena de morte.
-Vezes 5.
425
00:21:10,111 --> 00:21:11,558
Última chance.
426
00:21:12,601 --> 00:21:14,444
Quem estava te pagando?
427
00:21:15,308 --> 00:21:18,879
O nome dela
é Dra. Rachel Holden.
428
00:21:22,173 --> 00:21:23,915
Espero que tenha valido a pena.
429
00:21:27,084 --> 00:21:29,012
Não, macaquinha, está tudo bem.
430
00:21:29,013 --> 00:21:31,247
Vim por alguns dias
por causa do trabalho.
431
00:21:32,200 --> 00:21:35,254
Preciso ir.
Ligo para vocês daqui a pouco.
432
00:21:37,105 --> 00:21:39,297
Pensei que deveria
ligar para minha filha.
433
00:21:41,559 --> 00:21:42,972
Como está indo?
434
00:21:42,973 --> 00:21:45,188
Conseguimos um nome,
Dra. Rachel Holden.
435
00:21:45,189 --> 00:21:46,863
O seu pessoal
já está pesquisando.
436
00:21:46,864 --> 00:21:48,346
Só espero que sejam rápidos.
437
00:21:49,869 --> 00:21:52,459
Que tal um abrigo abandonado?
438
00:21:53,431 --> 00:21:55,016
Debaixo da terra?
439
00:21:55,017 --> 00:21:57,039
Obrigada, mas não.
440
00:21:57,040 --> 00:22:00,697
Se vou fugir em pânico, quero ir
para uma ilha tropical deserta.
441
00:22:00,698 --> 00:22:03,716
Apenas eu e umas centenas
dos meus livros favoritos.
442
00:22:03,717 --> 00:22:06,488
Tenho excelentes habilidades
de sobrevivência tropical.
443
00:22:06,489 --> 00:22:09,192
Só estou dizendo, para constar.
444
00:22:09,193 --> 00:22:13,278
Há milhares de Drªs. Rachel Holden
neste país,
445
00:22:13,279 --> 00:22:17,213
médicas, dentistas, veterinárias,
sem mencionar as com Doutorado.
446
00:22:17,214 --> 00:22:19,222
Acho que encontrei ela.
447
00:22:19,223 --> 00:22:20,878
Uma Dra. Rachel Holden,
448
00:22:20,879 --> 00:22:24,167
ela é epidemiologista
no Instituto do Câncer de Malibu.
449
00:22:24,815 --> 00:22:26,633
Isso, jogue fora tudo o que fiz.
450
00:22:26,634 --> 00:22:28,731
Ela não parece
uma cientista maluca.
451
00:22:28,732 --> 00:22:30,935
Sabem o que dizem
sobre mulheres malucas.
452
00:22:30,936 --> 00:22:33,519
Não sei não.
O que dizem?
453
00:22:33,520 --> 00:22:35,046
Não sei.
454
00:22:35,047 --> 00:22:37,524
Mas provavelmente dizem algo.
455
00:22:37,525 --> 00:22:39,595
Alertarei os outros.
456
00:22:41,757 --> 00:22:43,930
-Por que ela estava fazendo isso?
-Não sei.
457
00:22:43,931 --> 00:22:45,621
Quem estava pagando ela?
458
00:22:45,622 --> 00:22:47,557
Não sei.
459
00:22:47,558 --> 00:22:51,005
Eu trouxe pra cá.
Ela me encontrou no hotel e pagou.
460
00:22:51,006 --> 00:22:53,804
-Terminou ali para mim.
-Ela tinha que ter um comprador.
461
00:22:53,805 --> 00:22:55,524
Ela nunca me disse quem.
462
00:23:01,431 --> 00:23:03,945
Varíola é uma arma
de destruição...
463
00:23:03,946 --> 00:23:06,842
Macaquinha, também sinto
sua falta. Nos veremos em breve.
464
00:23:07,485 --> 00:23:09,248
Certo, eu também te amo.
465
00:23:09,249 --> 00:23:10,816
Tchau, macaquinha.
466
00:23:10,817 --> 00:23:12,352
Nenhuma das vítimas no Havaí
467
00:23:12,353 --> 00:23:14,632
tinham conexão com LA
ou Jarrod Prodeman.
468
00:23:14,633 --> 00:23:16,927
Isso não faz sentido.
Deixamos algo passar.
469
00:23:16,928 --> 00:23:19,631
Além de algumas noites de sono?
470
00:23:19,632 --> 00:23:21,405
Estou com muita fome.
471
00:23:21,406 --> 00:23:24,482
Tem algo para comer
neste esconderijo?
472
00:23:24,483 --> 00:23:26,183
Tem um caminhão
de taco na esquina,
473
00:23:26,184 --> 00:23:28,910
se quiser pegar um lápis,
comece a anotar os pedidos.
474
00:23:28,911 --> 00:23:31,110
Achei que a Hetty
empacotava seu almoço.
475
00:23:31,111 --> 00:23:34,350
Hetty empacotava meu...
Muito engraçado. Ele é engraçado.
476
00:23:34,351 --> 00:23:36,801
Espero que minha tirada
genial não seja irritante.
477
00:23:36,802 --> 00:23:39,602
-Quem disse que era brilhante?
-Touché.
478
00:23:41,296 --> 00:23:43,147
-Só isso? Já cansou?
-Cansei.
479
00:23:44,375 --> 00:23:46,789
McGarret descobriu
o que Shelburne significa?
480
00:23:47,921 --> 00:23:50,286
Ele achou que tinha, mas...
481
00:23:50,287 --> 00:23:53,211
-Mas?
-Ainda está procurando respostas.
482
00:23:56,026 --> 00:23:57,570
Posso lhe ajudar com algo?
483
00:23:57,571 --> 00:23:59,593
Só estou pensando no seu cabelo.
484
00:24:00,507 --> 00:24:03,008
-É à prova de balas?
-Essa é boa.
485
00:24:03,009 --> 00:24:05,750
O seu cabelo é igual
ao do cachorro do meu vizinho,
486
00:24:05,751 --> 00:24:08,801
-e quer me falar de aparência.
-É estilizado pelo travesseiro.
487
00:24:08,802 --> 00:24:11,043
-Não sei o que isso significa.
-É menos gel.
488
00:24:11,044 --> 00:24:12,837
Essa foi boa.
489
00:24:12,838 --> 00:24:14,699
Só me aquecendo pro jogo final.
490
00:24:14,700 --> 00:24:16,050
-Jogo final? Está bem.
-Sim.
491
00:24:16,051 --> 00:24:18,066
Cuidado, não quero
que se machuque.
492
00:24:18,067 --> 00:24:19,473
-Por favor, atenda.
-Sim.
493
00:24:19,474 --> 00:24:23,422
Desculpe interromper, mas temos
o endereço da Dra. Rachel Holden.
494
00:24:25,744 --> 00:24:30,376
-Não quebre nada, está bem?
-Está bem.
495
00:24:32,894 --> 00:24:34,253
Obrigado, pessoal.
496
00:24:34,254 --> 00:24:36,744
Parece que a Dra. Holden
está em licença sabática,
497
00:24:36,745 --> 00:24:39,973
exceto pela casa hipotecada
e o carro apreendido.
498
00:24:39,974 --> 00:24:41,575
Acho alguém
está se escondendo.
499
00:24:41,576 --> 00:24:43,237
Ou fugindo do país.
500
00:24:43,238 --> 00:24:46,673
Eric e Nell pediram acesso
aos arquivos e escritório dela,
501
00:24:46,674 --> 00:24:51,691
mas o hospital recusa a cooperar
até que falem com um advogado.
502
00:24:51,692 --> 00:24:53,558
Sério?
Não temos tempo pra isso.
503
00:24:53,559 --> 00:24:55,809
Por isso que nós
fingiremos ser médicos.
504
00:24:55,810 --> 00:24:57,183
Na verdade, isso é mentira.
505
00:24:57,184 --> 00:24:59,296
Eu irei de médico
e você de enfermeira.
506
00:24:59,297 --> 00:25:01,711
Por quê? Pois você parece
mais médico do que eu?
507
00:25:01,770 --> 00:25:03,720
Não, você parece mais
enfermeira do que eu.
508
00:25:03,721 --> 00:25:05,021
Como você é
machista.
509
00:25:05,022 --> 00:25:07,308
Você diz machista,
eu digo sexy.
510
00:25:07,309 --> 00:25:09,911
Então eu vou de médica
e você de enfermeiro.
511
00:25:09,912 --> 00:25:11,695
Tarde demais, já era.
512
00:25:18,285 --> 00:25:19,669
Doutor.
513
00:25:26,761 --> 00:25:28,880
-Quem é ele?
-É o Murray.
514
00:25:29,181 --> 00:25:30,798
Eles retiraram o meu baço.
515
00:25:30,799 --> 00:25:32,650
E ele só veio fazer uma visita.
516
00:25:32,651 --> 00:25:34,051
E o que faremos
com o Murray?
517
00:25:34,052 --> 00:25:35,637
Murray
é o nosso disfarce.
518
00:25:36,838 --> 00:25:38,389
Vocês irão me examinar?
519
00:25:38,390 --> 00:25:40,358
Sim, Murray,
ela irá examiná-lo.
520
00:25:40,359 --> 00:25:41,776
Não, não
Não vou.
521
00:25:41,777 --> 00:25:43,644
Qual o número
da sala da Dra. Holden?
522
00:25:43,645 --> 00:25:45,363
150, bem aqui.
523
00:25:45,364 --> 00:25:46,664
Proteja-me.
524
00:25:48,850 --> 00:25:50,651
Agora, irei examiná-lo.
525
00:25:50,652 --> 00:25:53,119
-Vai que é sua, Murray.
-Respire fundo.
526
00:25:54,521 --> 00:25:55,821
Mais uma vez.
527
00:25:57,908 --> 00:25:59,360
Desculpe, quem é você?
528
00:25:59,361 --> 00:26:00,711
O quê? Quem?
Quem, eu?
529
00:26:00,712 --> 00:26:02,012
Você não trabalha aqui.
530
00:26:02,013 --> 00:26:04,382
Na verdade,
sou enfermeiro particular.
531
00:26:04,383 --> 00:26:06,383
Sou enfermeiro particular
do Sr. Edelstein.
532
00:26:07,084 --> 00:26:08,884
Meu paciente puxou
o cateter de novo.
533
00:26:08,885 --> 00:26:11,255
Preciso de ajuda
para colocá-lo de volta.
534
00:26:11,256 --> 00:26:12,590
Hoje é o seu dia de sorte!
535
00:26:12,591 --> 00:26:14,559
É a área da Dra. Blye.
Ela é urologista.
536
00:26:14,560 --> 00:26:16,477
Pode ir ajudá-la?
Eu me viro por aqui.
537
00:26:16,478 --> 00:26:17,861
Muito obrigada.
538
00:26:21,549 --> 00:26:23,518
Você vai me pagar por isso.
539
00:26:23,519 --> 00:26:25,219
Você queria tanto ser a médica!
540
00:26:25,220 --> 00:26:26,604
Eu bem que falei.
541
00:26:26,605 --> 00:26:28,405
Te vejo depois.
Ei, Murray.
542
00:26:29,223 --> 00:26:30,557
Fica de olho, tudo bem?
543
00:26:30,558 --> 00:26:32,776
Toca aqui.
Você é incrível!
544
00:26:48,209 --> 00:26:52,380
"E foram soltos os 4 anjos que
estavam preparados para a hora
545
00:26:52,381 --> 00:26:55,749
dia, mês e ano, a fim
de matarem a terça parte
546
00:26:55,750 --> 00:26:57,600
dos homens".
547
00:26:59,420 --> 00:27:01,705
Meu Deus do Céu!
548
00:27:15,281 --> 00:27:17,381
Por que você
continua nisso?
549
00:27:17,382 --> 00:27:19,582
Quando eu chego em casa,
cansado e frustrado,
550
00:27:19,583 --> 00:27:21,853
isso me ajuda
a lembrar das vítimas.
551
00:27:21,854 --> 00:27:25,738
Sua perda me dá forças
para continuar,
552
00:27:26,358 --> 00:27:27,959
a tentar ser mais duro.
553
00:27:27,960 --> 00:27:29,561
É tão perturbador.
554
00:27:30,262 --> 00:27:33,163
Por isso que trabalho aqui
e não em campo.
555
00:27:34,032 --> 00:27:37,018
Bem, encontrou algo mais
sobre Dra. Holden?
556
00:27:37,053 --> 00:27:39,853
Sim, ela não usa seu cartão
há várias semanas.
557
00:27:39,854 --> 00:27:42,854
As últimas coisas que fez foi
a compra de 2 tickets de avião.
558
00:27:42,855 --> 00:27:44,855
Um para Jarrod Proderman,
para Amsterdam.
559
00:27:44,856 --> 00:27:48,456
O outro para ela mesma.
Taca International Flight 529.
560
00:27:48,457 --> 00:27:53,061
Sairá amanhã de LAX às 07h42,
para San Jose, na Costa Rica.
561
00:27:53,062 --> 00:27:55,354
Em menos de 24h
ela terá fugido do país.
562
00:27:55,355 --> 00:27:58,457
Seja o que o for que ela fará
com o vírus, será hoje.
563
00:27:58,458 --> 00:28:00,912
Não sabemos o quê,
quando ou com quem.
564
00:28:00,959 --> 00:28:03,395
Bem, Kensi e Deeks trarão o HD.
565
00:28:03,396 --> 00:28:05,196
Esperamos descobrir algo.
566
00:28:05,197 --> 00:28:07,697
Não entendo porque alguém
faria isso.
567
00:28:07,698 --> 00:28:09,468
Dinheiro? Vingança?
568
00:28:09,469 --> 00:28:11,169
Fanatismo religioso talvez.
569
00:28:11,170 --> 00:28:14,723
Sim, mas isso é estúpido,
para não falar outra coisa.
570
00:28:14,724 --> 00:28:17,411
Se foram espertos
para regenerar o vírus,
571
00:28:17,412 --> 00:28:19,845
deverão sê-lo para entender
os perigos que isso agrega.
572
00:28:19,846 --> 00:28:22,898
Não será fácil
chegar à essa vacina.
573
00:28:22,899 --> 00:28:25,267
Espere um pouco.
Você é um gênio.
574
00:28:25,268 --> 00:28:26,568
Sem dúvida..
575
00:28:26,569 --> 00:28:29,053
O quê?
O que você disse?
576
00:28:29,054 --> 00:28:30,354
A vacina.
577
00:28:30,355 --> 00:28:31,857
Quem lida com esse material
578
00:28:31,858 --> 00:28:33,558
sabe dos perigos envolvidos,
certo?
579
00:28:33,559 --> 00:28:36,394
Então, eles se vacinarão
antes de usá-lo.
580
00:28:36,395 --> 00:28:38,330
Mas só receberá a vacina
se estiver
581
00:28:38,331 --> 00:28:40,899
em uma base militar
ou laboratório especializado.
582
00:28:40,900 --> 00:28:42,918
Exatamente.
E se você não está...
583
00:28:42,919 --> 00:28:44,836
Bem, você teria que...
roubá-lo.
584
00:28:44,837 --> 00:28:46,171
De alguma base militar
585
00:28:46,172 --> 00:28:48,373
ou numa instalação
do departamento de saúde.
586
00:28:48,374 --> 00:28:50,242
-Boa ideia.
-Lá vamos nós.
587
00:28:50,643 --> 00:28:52,343
Há duas semanas
invadiram o galpão
588
00:28:52,344 --> 00:28:54,144
do departamento de saúde
em Torrance.
589
00:28:54,145 --> 00:28:56,965
Como eu sempre digo:
Sou um gênio.
590
00:28:56,966 --> 00:28:59,101
Certo, avisarei a Hetty.
591
00:28:59,102 --> 00:29:00,752
Espero que tenham
boas notícias.
592
00:29:00,753 --> 00:29:02,854
Saberemos em breve.
E vocês o que fizeram?
593
00:29:02,855 --> 00:29:04,655
Bem, acho que Kensi
perdeu a vocação.
594
00:29:04,656 --> 00:29:06,725
-Ela deveria ser médica.
-Foi nojento.
595
00:29:06,726 --> 00:29:09,111
-Já colocou um cateter?
-Não profissionalmente.
596
00:29:09,112 --> 00:29:11,612
Esse é o HD
da Rachel Holden?
597
00:29:11,613 --> 00:29:13,913
Sim, mas acho que o apagaram.
Não há nada nele.
598
00:29:13,914 --> 00:29:15,784
Talvez para você.
599
00:29:15,785 --> 00:29:19,897
Aposto que esse bebê tem
muitos segredos, não é, querida?
600
00:29:19,898 --> 00:29:21,298
Será uma boa menina, não é?
601
00:29:21,299 --> 00:29:23,542
Você sabe disso.
Eu...
602
00:29:23,543 --> 00:29:25,293
Logo aviso
sobre o que encontrei.
603
00:29:25,294 --> 00:29:26,745
Tenho certeza.
604
00:29:26,746 --> 00:29:29,596
Quais são as chances dele ter
uma boneca inflável em casa?
605
00:29:29,597 --> 00:29:32,297
-A sua quebrou de novo?
-Robô-Kensi está firme e forte.
606
00:29:32,298 --> 00:29:34,748
-Você me dá nojo.
-Robô-Kensi nunca falaria assim.
607
00:29:36,088 --> 00:29:38,588
Este é o suspeito
dos arrombamentos
608
00:29:38,589 --> 00:29:40,789
das instalações
do Departamento de Saúde.
609
00:29:40,790 --> 00:29:42,190
Seu nome é Gabriel Marchal.
610
00:29:42,191 --> 00:29:45,135
Bonito nome
para um homem feio.
611
00:29:45,231 --> 00:29:48,182
Unidade de Roubos passou
o caso para a Narcóticos.
612
00:29:48,184 --> 00:29:50,734
Narcóticos não deu andamento
ao caso, pois não achou
613
00:29:50,735 --> 00:29:53,435
nada roubado com significativo
valor de venda nas ruas;
614
00:29:53,436 --> 00:29:55,936
-querem montar o próprio caso.
-Nada que nos ajude.
615
00:29:55,937 --> 00:29:58,737
Não, mas Marchal está ligado
a vários grupos extremistas.
616
00:29:58,738 --> 00:30:01,180
-Lembra-se do OLA?
-Oficiais da Lei Avançados.
617
00:30:01,181 --> 00:30:03,181
São uma milícia local.
618
00:30:03,182 --> 00:30:05,782
A OLA pegou para si a tarefa
de proteger a fronteira
619
00:30:05,783 --> 00:30:08,583
matando pessoas inocentes,
mas os prendemos 2 anos atrás.
620
00:30:08,584 --> 00:30:09,984
Aparentemente não todos.
621
00:30:09,985 --> 00:30:11,985
De uma maneira doentia,
isso faz sentido.
622
00:30:11,986 --> 00:30:13,686
Quer acabar
com a imigração de vez,
623
00:30:13,687 --> 00:30:15,837
liberando uma epidemia
de varíola no México.
624
00:30:15,838 --> 00:30:17,688
Nosso governo não teria
outra escolha,
625
00:30:17,689 --> 00:30:19,189
senão fechar a fronteira.
626
00:30:19,382 --> 00:30:21,731
Então, onde encontramos
esses caras?
627
00:30:28,190 --> 00:30:30,891
Tem reforço pronto para entrar
e fechar este lugar
628
00:30:30,892 --> 00:30:32,977
no minuto
que eu der a ordem.
629
00:30:34,146 --> 00:30:36,346
Então temos três aqui fora,
dois no interior,
630
00:30:36,347 --> 00:30:38,047
que eu possa ver.
631
00:30:38,048 --> 00:30:39,898
E cada um deles
está fazendo as malas.
632
00:30:39,899 --> 00:30:42,199
Este lugar estará limpo
assim que o sol se por,
633
00:30:42,200 --> 00:30:43,700
mas não temos tempo
para isso.
634
00:30:43,701 --> 00:30:45,001
Poderíamos evacuar a área
635
00:30:45,002 --> 00:30:46,802
e enviar uma equipe tática
da Hazmat.
636
00:30:46,803 --> 00:30:49,353
Gostei. Envie os caçadores
de insetos profissionais.
637
00:30:49,354 --> 00:30:51,254
As pessoas
são paranoicas por natureza.
638
00:30:51,255 --> 00:30:52,955
Nos veem evacuando a área
e surtam.
639
00:30:52,956 --> 00:30:55,106
O mesmo se virem alguém
com roupa da Hazmat.
640
00:30:55,107 --> 00:30:56,407
É, Callen está certo.
641
00:30:56,408 --> 00:30:58,258
Podemos tentar pegá-los
discretamente,
642
00:30:58,259 --> 00:31:00,159
mas se abrirem
com esses turistas aqui,
643
00:31:00,160 --> 00:31:01,505
será um banho de sangue.
644
00:31:01,846 --> 00:31:03,963
Talvez não os pegaremos
discretamente.
645
00:31:04,200 --> 00:31:05,650
Por que está sorrindo?
646
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Chin, por que está sorrindo?
647
00:31:10,601 --> 00:31:13,100
Por que está sorrindo também?
Todos estão sorrindo.
648
00:31:13,101 --> 00:31:15,351
-Todos estão sorrindo, menos eu.
-Pode sorrir.
649
00:31:15,352 --> 00:31:17,002
Não, só sorrio
quando estou feliz.
650
00:31:17,003 --> 00:31:19,103
E isso não me deixa feliz,
mas bem nervoso.
651
00:31:19,104 --> 00:31:20,704
Então me dê seu sorriso nervoso.
652
00:31:20,705 --> 00:31:22,677
-Como esse?
-É, algo assim.
653
00:31:32,622 --> 00:31:34,255
Terremoto!
654
00:31:45,834 --> 00:31:47,744
Agentes federais!
655
00:31:48,228 --> 00:31:50,104
Saiam daí! Mexam-se!
Continuem.
656
00:31:50,106 --> 00:31:51,906
Mãos onde eu possa vê-las.
Prenda-os.
657
00:32:09,941 --> 00:32:12,059
Não está aqui.
658
00:32:14,445 --> 00:32:15,913
O que isso significa?
659
00:32:15,915 --> 00:32:18,132
Acho que significa
que eles não encontraram.
660
00:32:20,001 --> 00:32:22,136
Significa que estamos ferrados.
661
00:32:44,537 --> 00:32:45,837
Callen.
662
00:32:45,838 --> 00:32:49,406
Gabrielle Marchal diz que não
recebeu nada da Dra. Rachel.
663
00:32:49,408 --> 00:32:51,959
Tenho provas.
Ele transferiu mais de $100.000
664
00:32:51,961 --> 00:32:54,461
de uma conta em Honolulu
seis meses atrás.
665
00:32:54,463 --> 00:32:57,063
Então, ele e o grupo a financiaram
em troca do vírus,
666
00:32:57,064 --> 00:32:59,014
mas, ao invés disso,
ela os cortou fora?
667
00:32:59,015 --> 00:33:00,815
A boa doutora
tem um desejo de morte.
668
00:33:00,816 --> 00:33:02,116
Sim, ela tem.
669
00:33:02,117 --> 00:33:03,617
Para todos nós.
670
00:33:04,200 --> 00:33:06,100
Eric conseguiu algo
do computador dela?
671
00:33:06,101 --> 00:33:09,801
Dra. Rachel Holden fez um ótimo
trabalho apagando seu HD.
672
00:33:09,802 --> 00:33:12,202
Parece que nunca o usou
a não ser para trabalho.
673
00:33:12,203 --> 00:33:15,103
Ela o deixou para trás porque
não havia nada para acharmos.
674
00:33:15,104 --> 00:33:18,154
No entanto, achei alguns artigos
de pesquisas dela publicados,
675
00:33:18,155 --> 00:33:19,955
e muitos deles falam
sobre pandemias.
676
00:33:19,956 --> 00:33:21,755
É uma imunologista,
é o que ela faz.
677
00:33:21,756 --> 00:33:24,056
Sim, mas a natureza
dos últimos artigos dela
678
00:33:24,057 --> 00:33:25,857
é um pouco perturbadora.
679
00:33:25,995 --> 00:33:27,500
O quanto?
680
00:33:29,280 --> 00:33:31,280
No seu artigo
mais recente,
681
00:33:31,281 --> 00:33:33,881
Holden postula que as pandemias
são uma parte natural
682
00:33:33,882 --> 00:33:35,882
do fluxo e refluxo da vida
neste planeta,
683
00:33:35,883 --> 00:33:38,783
e que, interferindo nisso,
estamos interferindo na natureza
684
00:33:38,784 --> 00:33:40,647
de um jeito que poderia
nos arruinar.
685
00:33:42,077 --> 00:33:43,645
A teoria de Gaia.
686
00:33:43,646 --> 00:33:47,446
A ideia que diz que a Terra
é um complexo sistema interativo
687
00:33:47,447 --> 00:33:50,247
que mantém a vida
em equilíbrio.
688
00:33:50,248 --> 00:33:53,351
Essencialmente, o planeta
é um forno auto-limpante.
689
00:33:53,386 --> 00:33:54,721
Exatamente.
690
00:33:54,723 --> 00:33:58,426
Ela também postula que limpando
a varíola da face da Terra,
691
00:33:58,427 --> 00:34:01,727
eliminaremos um dos sistemas
de regulação do planeta.
692
00:34:01,981 --> 00:34:04,634
Ela acredita que está fazendo
o trabalho de Deus...
693
00:34:05,034 --> 00:34:08,117
soltando uma praga
de proporções bíblicas.
694
00:34:08,118 --> 00:34:10,518
Na cabeça dela, o único jeito
de salvar o planeta
695
00:34:10,519 --> 00:34:13,519
é permitindo-lhe, naturalmente,
diluir o rebanho humano...
696
00:34:13,520 --> 00:34:15,582
neste caso, através da varíola.
697
00:34:15,583 --> 00:34:17,664
Ela está pretendendo partir
pela manhã,
698
00:34:17,665 --> 00:34:20,465
o que significa
que o que estiver planejando,
699
00:34:20,466 --> 00:34:22,417
acontecerá
nas próximas horas.
700
00:34:23,885 --> 00:34:25,419
Certo.
701
00:34:25,421 --> 00:34:28,522
Talvez Dra. Holden planeje
levar o vírus com ela.
702
00:34:28,808 --> 00:34:31,208
Costa Rica parece mais
um lugar para se esconder
703
00:34:31,209 --> 00:34:33,009
do que para começar
uma pandemia.
704
00:34:33,010 --> 00:34:34,510
Quer espalhar isso logo.
705
00:34:34,511 --> 00:34:36,188
Como num aeroporto
internacional.
706
00:34:36,189 --> 00:34:37,989
Talvez ela deixou isso
no aeroporto.
707
00:34:38,000 --> 00:34:40,702
Passageiros internacionais
entram em contato,
708
00:34:40,986 --> 00:34:42,486
e levam para onde vão.
709
00:34:42,487 --> 00:34:44,637
Mas ela deve saber
que a estamos procurando.
710
00:34:44,638 --> 00:34:47,038
Digo, todos os aeroportos
estão em alerta máximo.
711
00:34:47,039 --> 00:34:48,789
Certo, então acho
que consegui algo.
712
00:34:48,790 --> 00:34:52,239
Há 2 meses ela pediu suprimentos
suficientes pra uma empresa.
713
00:34:52,240 --> 00:34:55,378
Achei que não tinha nada a ver,
até que encontrei isso.
714
00:34:55,379 --> 00:34:58,879
Um pedido de 300 camisetas
para uma empresa local.
715
00:34:58,880 --> 00:35:00,880
E quando liguei
pra loja de suprimentos,
716
00:35:00,881 --> 00:35:03,881
confirmaram que a maior parte
da compra era material escolar.
717
00:35:03,882 --> 00:35:05,682
Espera aí.
Ela está visando crianças?
718
00:35:05,683 --> 00:35:07,483
Esse é o mecanismo
de dispersão dela.
719
00:35:07,484 --> 00:35:09,934
Como os britânicos
que deram cobertores infectados
720
00:35:09,935 --> 00:35:11,835
com varíola
para os nativos americanos.
721
00:35:11,836 --> 00:35:13,536
Dá uma camiseta
a uma criança,
722
00:35:13,537 --> 00:35:15,537
ela leva para casa
e infecta sua família.
723
00:35:15,538 --> 00:35:17,574
Ela pode ter doado isso
para escolas.
724
00:35:18,089 --> 00:35:20,189
Se lembra de quando estávamos
no aeroporto?
725
00:35:20,190 --> 00:35:22,790
Não tinha alguns adolescentes
na esteira de bagagens?
726
00:35:22,791 --> 00:35:24,541
Foi uma viagem
das classes sortudas.
727
00:35:24,542 --> 00:35:26,342
É um pouco tarde
para férias, não?
728
00:35:26,343 --> 00:35:28,943
Não sei, mas tinha um grupo
de estudantes japoneses,
729
00:35:28,944 --> 00:35:31,744
e tenho certeza que ouvi
outras crianças falando alemão.
730
00:35:32,988 --> 00:35:34,288
Merda.
731
00:35:34,289 --> 00:35:36,289
Líderes Internacionais
do Amanhã.
732
00:35:36,290 --> 00:35:39,590
"Alunos do 3º ano representando
36 países diferentes
733
00:35:39,591 --> 00:35:42,441
estão se reunindo para uma série
de palestras e exercícios
734
00:35:42,442 --> 00:35:44,892
elaborados para encorajar
o diálogo, entendimento,
735
00:35:44,893 --> 00:35:46,293
tolerância e amizade."
736
00:35:46,294 --> 00:35:48,394
Não é mesmo
tão divertido quanto as férias.
737
00:35:48,395 --> 00:35:50,345
-Precisamos encerrá-la.
-É tarde demais.
738
00:35:50,706 --> 00:35:52,557
Começou há uma hora.
739
00:36:17,048 --> 00:36:20,148
Espere. Precisa colocar
esse pacote no chão.
740
00:36:20,149 --> 00:36:21,587
-Solte a sacola!
-Certo.
741
00:36:22,070 --> 00:36:24,205
Qual seu problema,
cara?
742
00:36:24,206 --> 00:36:26,508
Meu problema, gênio,
é que sou policial
743
00:36:26,509 --> 00:36:27,977
e acabei de salvar sua vida.
744
00:36:27,978 --> 00:36:29,700
-Onde conseguiram isso?
-Pegue uma.
745
00:36:29,701 --> 00:36:31,271
Estão dando de graça.
746
00:36:32,463 --> 00:36:34,915
Temos a localização.
Canto sudoeste.
747
00:36:34,916 --> 00:36:37,202
Estou vendo ela.
Toldo azul.
748
00:36:37,203 --> 00:36:38,518
Agentes Federais!
749
00:36:39,655 --> 00:36:40,972
Callen, está fugindo!
750
00:36:40,973 --> 00:36:42,607
Estamos vendo, Kensi.
751
00:36:42,608 --> 00:36:45,258
Cerquem tudo e chequem
por materiais perigosos.
752
00:37:16,057 --> 00:37:18,977
-Temos os frascos.
-Saia do carro.
753
00:37:18,978 --> 00:37:20,711
Saia agora.
754
00:37:24,565 --> 00:37:26,067
Rachel Holden,
está presa.
755
00:37:26,068 --> 00:37:29,971
A Terra está morrendo,
e nós somos a doença.
756
00:37:29,972 --> 00:37:32,357
Só queria dar uma chance
para o planeta.
757
00:37:32,358 --> 00:37:34,192
Matando milhões de pessoas?
758
00:37:34,193 --> 00:37:36,661
Levou centenas
de milhares de anos
759
00:37:36,662 --> 00:37:39,530
para a população do planeta
chegar a um bilhão.
760
00:37:39,531 --> 00:37:43,368
Mas chegamos
a 6, 7 bilhões em 12.
761
00:37:43,369 --> 00:37:45,019
Faça as contas.
762
00:37:45,020 --> 00:37:47,520
-Não, odeio matemática.
-O que acontece se sua ação
763
00:37:47,521 --> 00:37:49,771
matasse quem poderia resolver
esses problemas?
764
00:37:49,772 --> 00:37:51,572
Não pensou nisso,
não foi?
765
00:37:52,350 --> 00:37:53,961
Tudo bem.
766
00:37:53,996 --> 00:37:56,280
Terá muito tempo
para pensar nisso na prisão.
767
00:37:58,165 --> 00:38:00,233
Tirem ela daqui..
768
00:38:08,954 --> 00:38:11,454
O Departamento de Saúde
e de Controle de Doenças
769
00:38:11,455 --> 00:38:13,455
retiraram as sacolas
e estão vacinando
770
00:38:13,456 --> 00:38:15,106
todos que podem
ter sido expostos.
771
00:38:15,107 --> 00:38:16,607
E o Diretor Assistente Granger
772
00:38:16,608 --> 00:38:18,808
ligou agradecendo
a 5-0 pela assistência.
773
00:38:18,809 --> 00:38:21,389
-É isso?
-Acho que é tudo.
774
00:38:21,390 --> 00:38:23,796
-Esquecemos de algo?
-Sim,
775
00:38:23,797 --> 00:38:26,197
Esqueceram que, basicamente,
salvamos o mundo.
776
00:38:26,198 --> 00:38:28,698
Um pouco dramático,
mas no entanto bem preciso.
777
00:38:28,699 --> 00:38:31,249
Tem razão, é algo grande.
Devíamos receber medalhas.
778
00:38:31,250 --> 00:38:33,150
Ao menos uma recomendação
presidencial.
779
00:38:33,151 --> 00:38:35,652
Sem medalhas. Só queria
que o avião presidencial
780
00:38:35,653 --> 00:38:38,853
nos levasse para Vegas
e nos dessem uma suíte.
781
00:38:38,854 --> 00:38:40,479
Uma nos andares mais altos.
782
00:38:40,480 --> 00:38:42,825
Legal. Isso mesmo.
Esse cara tem visão.
783
00:38:42,860 --> 00:38:44,779
Eu voto por um banho
e cerveja gelada.
784
00:38:44,780 --> 00:38:47,476
Banho por sua conta,
a cerveja nós pagamos.
785
00:38:47,511 --> 00:38:50,685
-É o mínimo que podemos fazer.
-Agradecemos, mas precisamos ir.
786
00:38:50,686 --> 00:38:52,886
-Não vão beber?
-Está com encontro, Danny?
787
00:38:52,887 --> 00:38:55,163
Não deixamos os filhos
com o Estado.
788
00:38:55,717 --> 00:38:57,817
Tem isso e também
medo da Hetty.
789
00:38:57,818 --> 00:38:59,318
Não tenho medo da Hetty.
790
00:38:59,319 --> 00:39:00,919
Acho ela uma
senhora encantadora,
791
00:39:00,920 --> 00:39:03,269
mas já assistiram
Trilogia do Terror?
792
00:39:03,304 --> 00:39:06,491
Sabem, aquela bonequinha
de voodoo que ganha vida?
793
00:39:07,053 --> 00:39:10,188
Estrelando Karen Black.
794
00:39:10,189 --> 00:39:14,025
Trabalhei com ela e Nicholson
em "Cada Um Vive Como Quer".
795
00:39:14,026 --> 00:39:18,420
Ou, como gosto de chamar,
"Seis Semanas Infernais".
796
00:39:20,231 --> 00:39:22,784
Isso é bem interessante.
797
00:39:24,403 --> 00:39:26,454
Felizmente,
798
00:39:26,455 --> 00:39:28,523
seu talento
para trabalho policial
799
00:39:28,524 --> 00:39:31,691
excede em muito seu talento
para discursos, Detetive.
800
00:39:32,906 --> 00:39:36,668
Bem,
em meu nome e da NCIS
801
00:39:36,669 --> 00:39:40,357
quero agradecer ao Detetive
Williams e Detetive Kelly
802
00:39:40,358 --> 00:39:41,794
por sua assistência.
803
00:39:41,795 --> 00:39:43,253
Nós que agradecemos.
804
00:39:44,055 --> 00:39:46,007
Não mordo, Detetive.
805
00:39:46,008 --> 00:39:47,976
A menos que provocada.
806
00:39:47,977 --> 00:39:50,812
Nunca vou provocá-la,
prometo.
807
00:39:50,813 --> 00:39:52,931
Temos que pegar um avião.
808
00:39:52,932 --> 00:39:55,617
Mas na próxima aceitaremos
sua oferta para beber.
809
00:39:55,618 --> 00:39:58,119
E quem sabe damos
uma passada na Disneylândia.
810
00:39:58,120 --> 00:39:59,854
Disney?
Quantos anos tem? 12?
811
00:39:59,855 --> 00:40:02,890
E vou mostrar a você
o lugar mais feliz do mundo.
812
00:40:02,891 --> 00:40:04,575
Isso não foi legal.
813
00:40:04,576 --> 00:40:07,245
Boa sorte com a sua vingança
de sangue cigano.
814
00:40:07,246 --> 00:40:10,298
Devíamos fazer isso de novo.
Mas não logo.
815
00:40:10,299 --> 00:40:13,417
-Aloha.
-Aloha.
816
00:40:15,586 --> 00:40:18,306
Acho que eles dariam
bons agentes da NCIS.
817
00:40:18,307 --> 00:40:21,142
É, agora sabemos onde achar
substitutos para Deeks.
818
00:40:21,143 --> 00:40:24,060
Não podemos pegar um
do canil, como da última vez?
819
00:40:25,064 --> 00:40:28,883
O Detetive Williams é um pouco
atrevido para o meu gosto.
820
00:40:28,884 --> 00:40:30,218
Está brincando?
821
00:40:30,219 --> 00:40:32,419
E me lembra outro
detetive que conheço.
822
00:40:32,420 --> 00:40:34,089
Quem? Eu?
Não, não.
823
00:40:34,090 --> 00:40:35,757
Não sou atrevido,
sou charmoso.
824
00:40:35,758 --> 00:40:37,992
E muito mais engraçado
que ele, não sou?
825
00:40:37,993 --> 00:40:39,360
Pessoal?
826
00:40:39,361 --> 00:40:41,712
Podem confirmar?
Sou muito mais engraçado?
827
00:40:41,713 --> 00:40:45,866
Só quero que pensem um minuto
como seria isso aqui sem mim.
828
00:40:50,602 --> 00:40:52,137
Deixe-me ver.
829
00:40:52,138 --> 00:40:54,808
Sossegado, profissional,
limpo.
830
00:40:54,809 --> 00:40:57,550
Pode me interromper
quando quiser, Sr. Deeks.