1 00:00:09,697 --> 00:00:10,811 Todas as mãos... 2 00:00:25,077 --> 00:00:27,681 Você viu o Suboficial Wassner esta manhã? 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,650 Mm-mm. 4 00:00:46,729 --> 00:00:48,240 Fêmea no convés. 5 00:00:48,439 --> 00:00:50,487 Suboficial Wassner? 6 00:01:20,440 --> 00:01:22,031 Corpsman! 7 00:02:07,353 --> 00:02:09,043 É... 1:17. 8 00:02:09,242 --> 00:02:09,908 Uau! 9 00:02:10,107 --> 00:02:12,433 Como um raio, querida. 10 00:02:12,632 --> 00:02:15,048 Mais como um trovão. Todo barulho. 11 00:02:15,247 --> 00:02:17,473 Há, há. Pelo menos eu cortei alguns segundos. 12 00:02:17,672 --> 00:02:18,935 Bom. Você pode perder mais alguns. 13 00:02:19,134 --> 00:02:22,891 Tudo bem, e se eu fizesse um dash vault? 14 00:02:24,253 --> 00:02:25,715 Ou kong. 15 00:02:28,270 --> 00:02:30,944 Desde quando você é capaz de fazer coreografias em uma perseguição real? 16 00:02:31,143 --> 00:02:32,137 Huh? 17 00:02:32,167 --> 00:02:33,598 Vamos baixar para 1:10. 18 00:02:33,797 --> 00:02:35,507 OK. Mas também não há cronômetro 19 00:02:35,587 --> 00:02:36,382 envolvido em uma perseguição real, então... 20 00:02:36,581 --> 00:02:38,967 Não é sobre o relógio. 21 00:02:39,165 --> 00:02:41,691 Oh, cara, eu posso sentir isso em meu espírito, aí vem, 22 00:02:41,889 --> 00:02:43,381 uma aula de Sam Hanna. 23 00:02:43,579 --> 00:02:45,170 É sobre a mentalidade. 24 00:02:45,369 --> 00:02:46,876 Digamos que você esteja escalando uma montanha, certo? 25 00:02:46,900 --> 00:02:48,371 E você alcança o pico apenas para 26 00:02:48,490 --> 00:02:49,524 perceber que há uma montanha mais alta. 27 00:02:49,614 --> 00:02:50,876 Você para? 28 00:02:51,075 --> 00:02:53,163 Ou você olha para aquela outra montanha e diz: 29 00:02:53,362 --> 00:02:54,356 "Eu tenho você em seguida"? 30 00:02:54,555 --> 00:02:56,682 Sim, continue movendo a trave 31 00:02:56,881 --> 00:02:58,303 mais abaixo no campo. 32 00:02:58,501 --> 00:02:59,804 Nenhum conforto na grandeza. 33 00:03:00,003 --> 00:03:01,301 Você faz com que pareça bem confortável. 34 00:03:01,325 --> 00:03:04,148 A lisonja não o levará a lugar nenhum. Sim, bem, 35 00:03:04,347 --> 00:03:06,037 Vale a pena tentar. 36 00:03:06,236 --> 00:03:07,657 Eu acho que o kong será mais rápido. 37 00:03:07,856 --> 00:03:10,411 Bata-se para fora. 38 00:03:10,610 --> 00:03:12,737 Ei, uh, posso ir com você? 39 00:03:12,936 --> 00:03:14,924 Não estou trabalhando hoje. 40 00:03:15,123 --> 00:03:18,344 Sam Hanna tirando um dia de folga? O que eu perdi? 41 00:03:18,543 --> 00:03:20,004 Hilário. Até mais. 42 00:03:20,203 --> 00:03:23,086 Yo, não, não, mas realmente, eu andei com você, então... 43 00:03:23,285 --> 00:03:24,647 Você não tem um telefone? 44 00:03:24,846 --> 00:03:26,983 Não existe um app para isso? 45 00:03:28,305 --> 00:03:30,751 App para o seu chefe te deixar? 46 00:03:37,213 --> 00:03:39,559 Ei. 47 00:03:40,782 --> 00:03:43,516 Triple shot cortado com um pouco de leite de aveia, 48 00:03:43,715 --> 00:03:45,743 cecause eu sei que você se preocupa com o planeta. 49 00:03:45,941 --> 00:03:47,035 Obrigado. 50 00:03:47,234 --> 00:03:49,093 Vovô está na casa de Arkady, eu tirei o dia, 51 00:03:49,292 --> 00:03:50,514 então é só eu e você, hmm? 52 00:03:50,713 --> 00:03:53,139 Você não precisava fazer isso. Claro que sim. 53 00:03:59,094 --> 00:04:00,336 Sim? 54 00:04:00,535 --> 00:04:01,848 "Sim?" 55 00:04:01,997 --> 00:04:03,160 Eu trouxe café para você. 56 00:04:03,359 --> 00:04:05,009 não consigo alguns minutos 57 00:04:05,208 --> 00:04:06,679 para uma conversinha entre pai e filha? 58 00:04:06,739 --> 00:04:08,757 Este trabalho de meio de semestre não vai se escrever sozinho. 59 00:04:08,966 --> 00:04:11,182 Bem, então vou ajudá-lo, como nos velhos tempos. 60 00:04:11,381 --> 00:04:12,481 Que tal isso? Seria ótimo. 61 00:04:12,505 --> 00:04:14,960 Aqui está o, uh, material de origem. 62 00:04:15,159 --> 00:04:16,889 OK. 63 00:04:17,088 --> 00:04:19,672 Sexualidade e política de mulheres adolescentes: 64 00:04:19,871 --> 00:04:23,659 Um Estudo de Caso do Corpo Feminino Adolescente. 65 00:04:23,858 --> 00:04:24,852 Você tem isso. 66 00:04:24,951 --> 00:04:27,039 Mas é melhor você estar com fome ao meio-dia, 67 00:04:27,238 --> 00:04:28,669 porque eu pedi um favor no Jake's. 68 00:04:28,828 --> 00:04:30,793 Eles vão colocar seu sanduíche favorito no cardápio. 69 00:04:30,817 --> 00:04:33,342 Pai, a regra número 17 da Hanna. 70 00:04:33,541 --> 00:04:35,648 Oh, então agora você está me questionando? Mm-hmm. 71 00:04:36,871 --> 00:04:38,720 Isso é engraçado. 72 00:04:38,919 --> 00:04:39,973 O trabalho escolar vem em primeiro lugar. 73 00:04:40,171 --> 00:04:41,514 Mm-hmm. 74 00:04:42,716 --> 00:04:44,337 Nada de Jake. 75 00:04:47,786 --> 00:04:49,029 Ooh! 76 00:04:49,228 --> 00:04:50,695 Ei, ei, ei, ei, ei. Meu moletom. 77 00:04:50,719 --> 00:04:51,882 Ah, ah... Ok, ok. 78 00:04:52,081 --> 00:04:53,463 Tudo bem. 79 00:05:03,176 --> 00:05:05,383 Oh, não, não, eu tenho isso. 80 00:05:05,581 --> 00:05:06,576 OK. Vá fazer o seu papel. 81 00:05:06,675 --> 00:05:07,828 Faça o seu papel, faça o seu papel. 82 00:05:08,007 --> 00:05:09,300 Pai? Sim? 83 00:05:09,498 --> 00:05:12,849 Obrigado pelo café e por se oferecer para ajudar. 84 00:05:13,047 --> 00:05:14,370 Não mencioná-la. 85 00:05:14,568 --> 00:05:16,378 Dirija ou morra? 86 00:05:20,464 --> 00:05:21,537 Para sempre. 87 00:05:21,736 --> 00:05:24,311 Tudo bem, até mais. Tudo bem, até mais. 88 00:05:29,451 --> 00:05:30,872 Hum. 89 00:05:36,022 --> 00:05:38,527 Caminhar na praia. 90 00:05:38,726 --> 00:05:40,476 Almoço no cais. 91 00:05:40,674 --> 00:05:42,265 Muito romântico. 92 00:05:44,392 --> 00:05:46,321 Uh-oh. O que? 93 00:05:46,520 --> 00:05:47,912 O que é que foi isso? O que? 94 00:05:48,111 --> 00:05:49,532 Aquele olhar. O olhar? 95 00:05:49,731 --> 00:05:51,491 Hum... esse olhar. 96 00:05:51,689 --> 00:05:53,051 Não houve olhar. 97 00:05:53,250 --> 00:05:54,588 Oh sim? Então, como você chamaria isso? 98 00:05:54,612 --> 00:05:55,845 OK. 99 00:05:55,934 --> 00:05:57,992 Eu não fiz isso. Ei, eu tenho uma pergunta. 100 00:05:58,191 --> 00:06:00,249 Hum, você tem meu endereço? Para que? 101 00:06:00,448 --> 00:06:01,541 Para o convite de casamento. 102 00:06:04,424 --> 00:06:06,124 Parece que pegamos um caso. 103 00:06:06,323 --> 00:06:07,814 Ah, nós? Hum. 104 00:06:08,013 --> 00:06:09,832 Depois de você, vou segurar seu trem. 105 00:06:11,125 --> 00:06:13,878 Não, por favor. Deixe-me. 106 00:06:14,077 --> 00:06:16,881 Eu já tive o suficiente de você. 107 00:06:17,845 --> 00:06:19,525 Ei, o que temos? 108 00:06:19,724 --> 00:06:21,842 Aqui é o suboficial de primeira classe Eli Wassner, 109 00:06:22,040 --> 00:06:24,595 técnico em eletrônica no USS Allegiance. 110 00:06:24,794 --> 00:06:28,015 Ele foi encontrado enforcado esta manhã em um porão a bordo. 111 00:06:28,214 --> 00:06:29,576 Hum. Suicídio? 112 00:06:29,775 --> 00:06:31,763 Não confirmado, mas a Adesão teve 113 00:06:31,962 --> 00:06:35,044 dois suicídios nos últimos meses. 114 00:06:35,242 --> 00:06:36,972 O SECNAV nos encarregou 115 00:06:37,171 --> 00:06:40,551 com a investigação para determinar se Wassner é um terceiro. 116 00:06:40,750 --> 00:06:43,205 Uh, posso perguntar por que o Agente NCIS Afloat 117 00:06:43,404 --> 00:06:44,667 não está lidando com isso? 118 00:06:44,866 --> 00:06:48,315 Era nossa ex-convidada, a agente especial Lucy Tara. 119 00:06:48,514 --> 00:06:50,999 Desde então, ela voltou para NCIS: Honolulu, 120 00:06:51,198 --> 00:06:53,425 e o Allegiance está em processo 121 00:06:53,624 --> 00:06:55,244 de ser atribuído a um novo Agente Afloat. 122 00:06:55,443 --> 00:06:57,173 Entendi. 123 00:06:57,372 --> 00:06:58,833 Wassner tinha, uh, alguma família? 124 00:06:59,032 --> 00:07:02,442 Ele deixa uma viúva em Los Angeles. 125 00:07:02,641 --> 00:07:04,112 Seus pais e o resto de sua família 126 00:07:04,301 --> 00:07:05,633 estão no centro de Nova Jersey. 127 00:07:05,832 --> 00:07:08,218 Algum histórico de depressão ou qualquer outra doença mental? 128 00:07:08,417 --> 00:07:09,779 Não que eu possa encontrar qualquer registro de, 129 00:07:09,977 --> 00:07:11,568 mas se o fez, nunca procurou tratamento. 130 00:07:11,767 --> 00:07:13,924 Histórico de jogos de azar ou perdas financeiras recentes? 131 00:07:14,123 --> 00:07:15,485 Até agora, nenhuma bandeira vermelha. 132 00:07:15,684 --> 00:07:18,447 Onde diabos estão Callen e Sam? 133 00:07:19,640 --> 00:07:21,450 Não vou perguntar de novo, Agente Blye. 134 00:07:21,649 --> 00:07:23,677 Hum, eu não sei, senhor. Por que não? 135 00:07:23,875 --> 00:07:26,092 Hum, ambos estão usando férias acumuladas, 136 00:07:26,291 --> 00:07:28,021 de acordo com suas ordens, Almirante. 137 00:07:28,220 --> 00:07:29,333 Acredito que você disse a ambos para não 138 00:07:29,443 --> 00:07:31,172 colocarem os pés aqui até a próxima semana. 139 00:07:31,371 --> 00:07:33,529 Faça o agente Castor trazer a viúva de Wassner 140 00:07:33,727 --> 00:07:36,779 no abrigo de barcos para encontrar Deeks e Rountree. 141 00:07:36,978 --> 00:07:38,897 Talvez ela tenha alguma percepção 142 00:07:39,096 --> 00:07:41,084 sobre o que levou a isso. Vai fazer. 143 00:07:41,283 --> 00:07:43,977 Agentes Blye e Namazi, Aeroporto de Santa Monica. 144 00:07:44,176 --> 00:07:47,059 Nós vamos pegar um pássaro para você voar para NAS North Island. 145 00:07:47,257 --> 00:07:48,619 Espero que Allegiance possa ter 146 00:07:48,818 --> 00:07:50,906 um COD esperando lá para levá-lo ao transportador. 147 00:07:51,105 --> 00:07:52,298 Copie isso, senhor. 148 00:07:52,497 --> 00:07:55,151 Esses suicídios tendem a acontecer em grupos. 149 00:07:55,350 --> 00:07:58,700 Quanto mais exposição, maior a probabilidade de outra pessoa 150 00:07:58,899 --> 00:08:00,887 é ver isso como uma saída. 151 00:08:01,086 --> 00:08:02,547 Isso é horrível. 152 00:08:02,746 --> 00:08:04,108 Isso é, 153 00:08:04,307 --> 00:08:07,995 e são três militares mortos em três meses. 154 00:08:08,194 --> 00:08:10,162 Eu quero respostas. 155 00:08:25,204 --> 00:08:27,063 Parar. O que? 156 00:08:27,261 --> 00:08:29,687 Pare de cobrir este lugar como você está procurando 157 00:08:29,886 --> 00:08:32,501 uma estratégia de saída ou armas de oportunidade. 158 00:08:32,699 --> 00:08:34,161 O que você está falando? 159 00:08:34,360 --> 00:08:36,547 Champanhe? Obrigado. 160 00:08:36,745 --> 00:08:38,903 eu sou na verdade... 161 00:08:39,102 --> 00:08:40,762 Mas porque não? 162 00:08:40,961 --> 00:08:41,955 Obrigado. 163 00:08:42,094 --> 00:08:44,042 "Dizer não ao champanhe 164 00:08:44,241 --> 00:08:46,548 é como dizer não à vida." 165 00:08:47,442 --> 00:08:49,093 Sim. Isso é melhor. 166 00:08:49,291 --> 00:08:51,359 Bem, é de The Deer Hunter. 167 00:08:52,353 --> 00:08:53,612 Não estrague isso para mim, você sabe. 168 00:08:53,636 --> 00:08:54,676 Deveríamos estar comemorando. 169 00:08:54,700 --> 00:08:56,419 estou comemorando. eu sou apenas... 170 00:08:56,618 --> 00:08:57,930 Estou comemorando aqui. 171 00:08:58,855 --> 00:09:00,495 Você não tem que estar aqui. 172 00:09:00,694 --> 00:09:02,126 Eu poderia ter levado Fátima. 173 00:09:02,325 --> 00:09:04,780 Não! Não, eu... Vamos, eu quero estar aqui. 174 00:09:04,979 --> 00:09:06,142 Mentiroso. 175 00:09:06,341 --> 00:09:08,607 Eu quero estar aqui para você. 176 00:09:09,741 --> 00:09:11,908 Eu não quero que você esteja aqui para mim. 177 00:09:12,107 --> 00:09:13,399 Eu quero que você esteja aqui para nós. 178 00:09:13,598 --> 00:09:15,129 Certo. Quer dizer, foi isso que eu quis dizer. 179 00:09:15,328 --> 00:09:17,763 Para você... Para nós. 180 00:09:20,199 --> 00:09:21,412 Para nós. Mm-hmm. 181 00:09:22,645 --> 00:09:25,309 Na verdade, tem mais gosto de prosecco. 182 00:09:25,508 --> 00:09:28,361 Por favor, você não saberia diferenciar prosecco de Pinóquio. 183 00:09:28,560 --> 00:09:31,115 Homem mais jovem, nariz grande, tez amadeirada? 184 00:09:31,313 --> 00:09:33,103 É executado no final, certo? 185 00:09:33,302 --> 00:09:35,131 É o que acontece na história real. 186 00:09:35,330 --> 00:09:36,722 É verdade. Apenas... 187 00:09:36,920 --> 00:09:37,716 por favor pare de falar. 188 00:09:37,915 --> 00:09:39,107 Você, ah... 189 00:09:39,306 --> 00:09:41,255 Vai beber o resto do seu prosecco? 190 00:09:53,791 --> 00:09:55,610 Obrigado. Obrigado, suboficial. 191 00:09:56,505 --> 00:09:59,547 Mestre Chefe Hughes. XO me convocou para ser sua ligação. 192 00:09:59,746 --> 00:10:01,382 Prazer em conhecê-lo. Sou a Agente Especial Kensi Blye. 193 00:10:01,406 --> 00:10:02,997 Aqui é a Agente Especial Fatima Namazi. 194 00:10:03,195 --> 00:10:04,189 Oi. Nós agradecemos 195 00:10:04,319 --> 00:10:05,681 NCIS vindo a bordo. 196 00:10:05,880 --> 00:10:08,534 Lamento que seja em circunstâncias tão infelizes, 197 00:10:08,733 --> 00:10:10,622 mas este assunto parece bastante simples. 198 00:10:10,820 --> 00:10:12,153 Nós entendemos. 199 00:10:12,351 --> 00:10:14,459 Então, o Suboficial Wassner foi encontrado aqui, no porão? 200 00:10:14,538 --> 00:10:18,356 Sim. Ele foi encontrado aqui esta manhã 201 00:10:18,555 --> 00:10:20,046 às 0730. 202 00:10:20,245 --> 00:10:21,567 Como ele se enforcou? 203 00:10:21,766 --> 00:10:22,899 Ele usou aquela linha sobressalente. 204 00:10:23,098 --> 00:10:25,852 Parece que ele cortou com um canivete. 205 00:10:26,050 --> 00:10:28,337 Eu mesmo o inspecionei esta manhã. 206 00:10:28,536 --> 00:10:30,325 Gostaríamos de ver o corpo. 207 00:10:30,524 --> 00:10:32,860 Foi levado de volta à terra logo depois que ele foi descoberto. 208 00:10:34,690 --> 00:10:35,932 Wassner é judeu, 209 00:10:36,131 --> 00:10:37,881 e eles enterram seus mortos o mais rápido possível. 210 00:10:38,060 --> 00:10:40,913 Farei com que Shyla procure o médico legista. 211 00:10:41,112 --> 00:10:43,478 Sim. Alguma ideia de por que ele fez isso? 212 00:10:45,605 --> 00:10:48,309 Talvez isso lance alguma luz. 213 00:10:48,508 --> 00:10:50,993 Foi encontrado em seu beliche esta manhã. 214 00:10:51,192 --> 00:10:53,876 Devemos digitalizar e enviar para Shyla para análise. 215 00:10:54,075 --> 00:10:56,063 Sim. Alguém mais sabe sobre isso? 216 00:10:56,262 --> 00:11:00,249 Comando, você e o chefe Kemi Adebayo que o encontraram. 217 00:11:00,448 --> 00:11:01,770 Gostaríamos de falar com ela, por favor. 218 00:11:01,969 --> 00:11:04,016 Coisa certa. Por aqui. Obrigado. 219 00:11:07,764 --> 00:11:10,061 Ei pessoal. Este é Robin Wassner. 220 00:11:10,260 --> 00:11:11,423 Obrigado Castor. 221 00:11:11,622 --> 00:11:12,984 Sente-se. 222 00:11:13,182 --> 00:11:14,713 Muito obrigado por ter vindo. 223 00:11:14,912 --> 00:11:16,731 Nós sabemos o que você está passando é 224 00:11:16,930 --> 00:11:19,485 esmagadoramente difícil. 225 00:11:19,684 --> 00:11:21,046 O que exatamente você precisa de mim? 226 00:11:21,245 --> 00:11:23,273 Então, é apenas uma investigação de rotina 227 00:11:23,402 --> 00:11:25,162 sobre a morte de seu marido no USS Allegiance. 228 00:11:25,361 --> 00:11:28,442 Só... você sabe, esperando entender melhor 229 00:11:28,641 --> 00:11:30,301 de quem era Eli 230 00:11:30,500 --> 00:11:31,723 e o que ele estava passando. 231 00:11:31,922 --> 00:11:33,115 Claro. 232 00:11:33,314 --> 00:11:35,491 Bem, quando foi a última vez que você falou com ele? 233 00:11:36,753 --> 00:11:38,493 Último domingo para nosso telefonema semanal. 234 00:11:38,692 --> 00:11:40,153 Houve algo que indicasse 235 00:11:40,352 --> 00:11:42,062 ele pode estar lutando? 236 00:11:44,150 --> 00:11:45,323 Nada. 237 00:11:45,522 --> 00:11:47,222 Nós rimos. 238 00:11:47,420 --> 00:11:48,872 Falou sobre ele voltar para casa. 239 00:11:50,771 --> 00:11:52,988 Tanto quanto eu sabia, ele estava feliz. 240 00:11:53,186 --> 00:11:55,741 Nós nos amamos. 241 00:11:55,940 --> 00:11:57,968 Tínhamos acabado de começar a tentar ter um filho. 242 00:11:58,167 --> 00:12:00,115 Nós estávamos realmente... 243 00:12:03,257 --> 00:12:05,225 Sinto muito. 244 00:12:08,466 --> 00:12:10,534 Eli me enviou cartas. 245 00:12:10,733 --> 00:12:13,556 Isso era coisa dele. Antiquado. 246 00:12:13,755 --> 00:12:16,708 Achei romântico. 247 00:12:16,906 --> 00:12:19,193 Mesmo que eu mal conseguisse ler seu rabisco de frango. 248 00:12:19,392 --> 00:12:21,668 Quando foi sua última carta? 249 00:12:22,493 --> 00:12:23,776 Algumas semanas atrás. 250 00:12:23,975 --> 00:12:25,963 Você se importa se dermos uma olhada nessas cartas? 251 00:12:26,162 --> 00:12:28,150 Claro. 252 00:12:28,349 --> 00:12:29,761 O que você precisar. 253 00:12:30,755 --> 00:12:32,813 Obrigado. 254 00:12:35,169 --> 00:12:37,137 Ah. Chefe Kemi Adebayo. 255 00:12:37,336 --> 00:12:38,429 Agentes. 256 00:12:38,628 --> 00:12:40,020 Uh, não vamos tomar muito do seu tempo. 257 00:12:40,090 --> 00:12:41,551 Por favor sente-se. 258 00:12:41,750 --> 00:12:43,271 Eu apreciaria isso. 259 00:12:43,480 --> 00:12:44,673 Estamos aqui para investigar 260 00:12:44,871 --> 00:12:47,088 A morte do suboficial de primeira classe Eli Wassner. 261 00:12:47,287 --> 00:12:48,719 Eu estou ciente. 262 00:12:48,917 --> 00:12:50,836 Você era seu supervisor direto. 263 00:12:51,035 --> 00:12:52,079 Afirmativo. 264 00:12:52,874 --> 00:12:55,419 Como você descreveria o ambiente de trabalho 265 00:12:55,618 --> 00:12:57,537 aqui no USS Allegiance? 266 00:12:57,735 --> 00:12:59,247 Eficaz. 267 00:13:00,072 --> 00:13:02,378 Estamos cientes das duas reclamações 268 00:13:02,577 --> 00:13:04,177 que foram arquivados contra você 269 00:13:04,376 --> 00:13:06,265 com o Inspetor Geral. 270 00:13:06,464 --> 00:13:08,621 Não gosto da cultura mimada. 271 00:13:08,820 --> 00:13:10,540 No minuto em que você exige esta classe de marinheiros 272 00:13:10,739 --> 00:13:13,333 para fazer o trabalho deles, você se torna o vilão. 273 00:13:13,532 --> 00:13:16,445 Alguns diriam que é um ambiente de trabalho difícil. 274 00:13:16,644 --> 00:13:19,169 Eu chamo isso de não ser cúmplice da mediocridade. 275 00:13:19,368 --> 00:13:21,038 Foi isso que você pensou de Wassner? 276 00:13:21,088 --> 00:13:22,748 Tão medíocre? 277 00:13:22,947 --> 00:13:25,233 Ele fez um bom trabalho. 278 00:13:25,432 --> 00:13:26,426 Mas? 279 00:13:26,496 --> 00:13:29,021 Ultimamente ele tinha ficado sem foco, 280 00:13:29,220 --> 00:13:30,840 e eu disse a ele para se recompor. 281 00:13:31,039 --> 00:13:32,699 Hum. Talvez você tenha usado palavras 282 00:13:32,898 --> 00:13:34,926 um pouco mais agressivo do que isso? 283 00:13:35,125 --> 00:13:37,113 É meu trabalho garantir que desempenhemos 284 00:13:37,312 --> 00:13:38,604 nos mais altos padrões. 285 00:13:38,803 --> 00:13:41,587 Se eu gastasse cada hora de trabalho tentando decifrar 286 00:13:41,786 --> 00:13:43,983 o estado emocional de cada marinheiro, 287 00:13:44,181 --> 00:13:46,199 Eu nunca faria nada. 288 00:13:46,398 --> 00:13:48,953 Eu não poderia saber que ele era instável. 289 00:13:49,152 --> 00:13:51,677 Bem, o bem-estar da sua equipe também faz parte 290 00:13:51,876 --> 00:13:53,198 de seu trabalho como seu desempenho. 291 00:13:53,397 --> 00:13:55,554 Estou bem ciente da descrição do meu trabalho. 292 00:13:55,753 --> 00:13:57,940 Ok, mas se você... KENSI: Wassner é o terceiro marinheiro 293 00:13:58,139 --> 00:14:01,489 morto por aparente suicídio neste transportador. 294 00:14:01,688 --> 00:14:04,362 Talvez você precise dar uma boa olhada na maneira como você opera. 295 00:14:06,092 --> 00:14:09,422 Os registros médicos de Wassner não mostram abuso de álcool, 296 00:14:09,621 --> 00:14:12,335 sem uso de drogas ou quaisquer outros fatores atenuantes. 297 00:14:12,534 --> 00:14:16,053 Quero dizer, ele tem um histórico de disciplina impecável 298 00:14:16,252 --> 00:14:18,737 e nenhuma atividade incomum em suas finanças. 299 00:14:18,936 --> 00:14:20,249 Se Adebayo sabia que ele estava lutando, 300 00:14:20,398 --> 00:14:22,187 ela certamente não fez nada para ajudar. 301 00:14:22,386 --> 00:14:24,344 Prestes a sair de licença, começar uma família. 302 00:14:24,543 --> 00:14:27,038 Quero dizer, esse cara estava recebendo pressão de todos os lados. 303 00:14:27,237 --> 00:14:29,226 É por isso que é tão estranho que sua nota de suicídio 304 00:14:29,424 --> 00:14:31,383 foi tão curto e genérico. 305 00:14:31,582 --> 00:14:33,242 Bem, nem todo mundo é poeta. 306 00:14:34,932 --> 00:14:37,586 Uau. Castor acabou de enviar as cartas de Robin. 307 00:14:37,785 --> 00:14:39,654 Você pode jogá-lo para cima? Sim. 308 00:14:44,436 --> 00:14:46,345 Ufa. Se isso é arranhões de frango, 309 00:14:46,543 --> 00:14:47,995 então como você chamaria minha escrita? 310 00:14:48,194 --> 00:14:50,888 Uau. Na verdade, ele era bastante poético. 311 00:14:51,087 --> 00:14:53,244 Sim. Esse cara era um verdadeiro romântico. 312 00:14:53,443 --> 00:14:55,858 Espere, você vai vomitar a nota de suicídio de Wassner? 313 00:14:56,057 --> 00:14:57,598 Sim. 314 00:14:59,924 --> 00:15:02,161 Espere, algo não está certo aqui. 315 00:15:02,360 --> 00:15:04,020 Ok, olhe para isso. 316 00:15:04,219 --> 00:15:06,744 Em "amor", o O e o V estão conectados. 317 00:15:06,943 --> 00:15:09,428 Por aqui, eles são separados. 318 00:15:09,627 --> 00:15:11,685 E veja isso, nos I's, 319 00:15:11,884 --> 00:15:14,996 os pontos são sempre ligeiramente para trás, certo? 320 00:15:15,194 --> 00:15:17,650 Mas na nota de suicídio, eles estão diretamente acima da linha. 321 00:15:17,849 --> 00:15:19,479 Estes foram escritos por duas pessoas diferentes. 322 00:15:19,648 --> 00:15:22,760 Temos que fazer com que Shyla leve a perícia para verificar isso. 323 00:15:22,959 --> 00:15:25,613 Se Wassner não escreveu sua própria nota de suicídio... 324 00:15:25,812 --> 00:15:28,715 Então isso se tornou uma investigação de assassinato. 325 00:15:39,034 --> 00:15:40,704 A perícia analisou as cartas de Wassner 326 00:15:40,903 --> 00:15:43,796 e confirmou que Wassner não escreveu sua nota de suicídio. 327 00:15:43,994 --> 00:15:45,784 É um assassinato. 328 00:15:45,983 --> 00:15:47,275 Eu tenho analisado os dados 329 00:15:47,474 --> 00:15:49,999 em toda a tripulação do USS Allegiance. 330 00:15:50,198 --> 00:15:52,912 E como esperado, todos são minuciosamente examinados, 331 00:15:53,111 --> 00:15:55,636 e não vejo nenhum histórico de violência até agora. 332 00:15:55,835 --> 00:15:58,191 E quanto aos civis ou, uh, tripulação chegando? 333 00:15:58,389 --> 00:16:03,131 Nenhum visitante ou novo pessoal relatado nas últimas 48 horas. 334 00:16:03,330 --> 00:16:06,054 Quem fez isso está a bordo. 335 00:16:06,253 --> 00:16:07,973 Por que encenar isso como um suicídio? 336 00:16:08,172 --> 00:16:10,230 Por que simplesmente não jogar o corpo para fora do navio? 337 00:16:10,428 --> 00:16:12,954 Cecause um marinheiro desaparecido desencadeia uma investigação imediata, 338 00:16:13,152 --> 00:16:15,061 Considerando que eles nos deram uma causa 339 00:16:15,101 --> 00:16:16,433 crível de morte, eles cruzaram os dedos 340 00:16:16,632 --> 00:16:18,650 e esperava que comprássemos. 341 00:16:18,849 --> 00:16:20,127 Especialmente com todos os suicídios recentes. 342 00:16:20,151 --> 00:16:21,940 Torna-se uma cobertura viável. 343 00:16:22,139 --> 00:16:23,760 Ei pessoal. 344 00:16:23,959 --> 00:16:25,519 Aqui está Robin Wassner. 345 00:16:25,718 --> 00:16:27,478 - Obrigado, Shyla. - Claro. 346 00:16:27,677 --> 00:16:29,436 Ei, Robin, obrigado por voltar. 347 00:16:29,635 --> 00:16:31,425 O Agente Castor disse que tinha novidades para mim. 348 00:16:31,623 --> 00:16:34,148 Por favor. Hum... 349 00:16:34,347 --> 00:16:35,540 Eu sinto muito, 350 00:16:35,739 --> 00:16:37,499 cecause não há maneira fácil de dizer isso. 351 00:16:37,698 --> 00:16:41,276 A morte de seu marido agora está sendo investigada 352 00:16:41,475 --> 00:16:43,086 como um possível assassinato. 353 00:16:45,710 --> 00:16:47,977 Oh meu Deus. 354 00:16:48,176 --> 00:16:50,005 E eu sei que é difícil de ouvir, 355 00:16:50,204 --> 00:16:52,421 mas eu prometo a você, vamos descobrir quem fez isso 356 00:16:52,619 --> 00:16:54,876 e nós vamos colocá-los fora. 357 00:16:55,075 --> 00:16:56,914 Mas precisamos da sua ajuda. 358 00:16:57,680 --> 00:17:00,215 Você conhece alguém que poderia querer machucar Eli? 359 00:17:00,413 --> 00:17:02,392 Não, ninguém. 360 00:17:03,157 --> 00:17:07,114 E quanto ao seu supervisor, Chefe Adebayo? 361 00:17:07,313 --> 00:17:09,142 Ela parece uma mulher difícil. 362 00:17:09,341 --> 00:17:11,359 Difícil? Não, ela é adorável. 363 00:17:11,558 --> 00:17:14,182 Uh, você... você a conheceu? 364 00:17:14,381 --> 00:17:16,658 eu não precisava. 365 00:17:18,049 --> 00:17:19,839 Não era a primeira vez que Eli 366 00:17:19,988 --> 00:17:22,046 e eu íamos tentar ter um bebê. 367 00:17:22,245 --> 00:17:23,636 No ano passado, estávamos grávidas, 368 00:17:23,835 --> 00:17:25,893 mas, alguns meses depois, tive um aborto espontâneo. 369 00:17:26,092 --> 00:17:27,185 Sinto muito. 370 00:17:27,384 --> 00:17:28,746 Adebayo lutou por nós. 371 00:17:28,945 --> 00:17:30,068 ela empurrou 372 00:17:30,267 --> 00:17:32,057 O pedido de licença de Eli foi aprovado, cobrando favores, tudo o que 373 00:17:32,126 --> 00:17:34,429 ela pudesse fazer para que ele ficasse alguns dias em casa comigo. 374 00:17:34,453 --> 00:17:35,675 Isso é incrível. 375 00:17:35,874 --> 00:17:37,604 Eli nem pediu a ajuda dela. 376 00:17:37,803 --> 00:17:39,439 Ela o ouviu conversando com 377 00:17:39,463 --> 00:17:40,686 outro marinheiro e tomou a iniciativa. 378 00:17:40,885 --> 00:17:42,217 Era... 379 00:17:42,416 --> 00:17:44,503 a coisa mais legal que alguém já fez por nós. 380 00:17:44,702 --> 00:17:46,611 Sim. 381 00:17:53,411 --> 00:17:55,548 Ei. 382 00:17:55,747 --> 00:17:58,004 Então, essa era Shyla. 383 00:17:58,202 --> 00:18:00,191 Wassner não escreveu sua nota de suicídio. 384 00:18:00,390 --> 00:18:02,626 Estamos olhando para o assassinato. 385 00:18:03,621 --> 00:18:05,430 OK. Assassinato. 386 00:18:05,629 --> 00:18:07,388 Você acha que Adebayo estava envolvido? 387 00:18:07,587 --> 00:18:10,271 Uh, não, ela foi inocentado, completamente. 388 00:18:10,470 --> 00:18:12,031 Os outros chefes em seu beliche disseram 389 00:18:12,230 --> 00:18:14,059 ela passou a noite toda na cama. 390 00:18:14,258 --> 00:18:16,345 E, no ano passado, ela assumiu a responsabilidade 391 00:18:16,544 --> 00:18:18,264 para ajudar os Wassners em seus momentos de necessidade, 392 00:18:18,463 --> 00:18:21,406 e ela tem um recorde de promoção estelar. 393 00:18:22,698 --> 00:18:24,905 Não sei como entendi essa mulher tão mal. 394 00:18:25,104 --> 00:18:27,321 Ei, as emoções estavam à flor da pele, ok? 395 00:18:27,519 --> 00:18:28,881 E ela não era fácil de conversar. 396 00:18:29,080 --> 00:18:30,909 Não, eu sei, mas deixei a personalidade dela 397 00:18:31,108 --> 00:18:34,061 obscurecer meu julgamento e guiar nossa entrevista. 398 00:18:34,260 --> 00:18:35,423 Poderíamos ter um aliado. 399 00:18:35,622 --> 00:18:38,187 Não se culpe. 400 00:18:40,016 --> 00:18:43,376 Precisamos descobrir o que ela sabe. 401 00:18:43,575 --> 00:18:45,921 E eu preciso me desculpar. 402 00:18:47,313 --> 00:18:48,923 Ei, já que não podemos sair, 403 00:18:49,122 --> 00:18:50,832 Vou fazer o famoso bolo de carne da mamãe para o jantar. 404 00:18:50,911 --> 00:18:52,005 Hum. Isso seria bom. 405 00:18:52,204 --> 00:18:53,874 Quer convidar Josh? 406 00:18:55,107 --> 00:18:57,015 Não, está tudo bem. 407 00:18:57,214 --> 00:18:59,431 Tem certeza que? Ele deve estar sentindo sua falta. 408 00:18:59,630 --> 00:19:01,936 Tenho certeza de que ele está bem. 409 00:19:02,901 --> 00:19:04,511 Tudo bem entre vocês dois? 410 00:19:04,710 --> 00:19:06,529 Sim. 411 00:19:06,728 --> 00:19:08,388 Não estamos mais saindo. 412 00:19:08,587 --> 00:19:10,466 Aconteceu alguma coisa? 413 00:19:11,261 --> 00:19:12,802 Nós apenas nos ocupamos com nossas próprias coisas. 414 00:19:13,001 --> 00:19:14,562 Não é grande coisa. Oh. 415 00:19:14,761 --> 00:19:15,755 Quando isso aconteceu? 416 00:19:15,924 --> 00:19:18,071 Não sei, há alguns meses. 417 00:19:18,270 --> 00:19:19,264 Meses? 418 00:19:19,334 --> 00:19:20,726 Eu não fazia ideia. 419 00:19:20,924 --> 00:19:22,654 Ninguém me disse nada. 420 00:19:22,853 --> 00:19:24,543 Nada a dizer, realmente. 421 00:19:24,742 --> 00:19:26,004 Tem certeza que? 422 00:19:26,203 --> 00:19:28,659 Sabe, estou aqui para falar sobre o que você quiser. 423 00:19:28,858 --> 00:19:30,518 Eu sei. 424 00:19:32,307 --> 00:19:33,729 Vovô. 425 00:19:33,928 --> 00:19:35,757 Ooh, eu tenho que voltar para o meu papel. 426 00:19:35,956 --> 00:19:38,391 Pai, o que há de errado? 427 00:19:39,485 --> 00:19:42,427 Porque você só me liga quando algo está errado. 428 00:19:42,626 --> 00:19:45,738 Não, não posso trazer as raquetes de pickleball. 429 00:19:45,937 --> 00:19:47,865 Mas diga a Arkady que sei que ele vendeu aquele colar, 430 00:19:48,064 --> 00:19:50,679 para que ele possa comprar suas próprias pás de picles. 431 00:19:52,309 --> 00:19:54,834 Eu sinto muito por tê-lo deixado esperando. 432 00:19:55,033 --> 00:19:57,648 Tara Walker, e você deve ser Anna... 433 00:19:57,846 --> 00:19:59,139 Oi. E Grisha? 434 00:19:59,338 --> 00:20:00,501 Pode me chamar de Callen. 435 00:20:00,700 --> 00:20:01,773 Yeah, ótimo. 436 00:20:01,863 --> 00:20:03,851 Fátima me contou tudo sobre 437 00:20:04,050 --> 00:20:06,953 suas próximas núpcias, parabéns. 438 00:20:07,947 --> 00:20:09,160 Obrigado. 439 00:20:09,359 --> 00:20:10,383 Agora, casamento 440 00:20:10,581 --> 00:20:12,242 está entre duas pessoas. 441 00:20:12,440 --> 00:20:15,562 Eu realmente acredito que é preciso tanto de seu envolvimento 442 00:20:15,761 --> 00:20:18,346 para alcançar a expressão perfeita do seu amor. 443 00:20:18,544 --> 00:20:21,745 Então, o que você inventou até agora? 444 00:20:22,909 --> 00:20:25,215 Bem, temos falado muito sobre isso. 445 00:20:25,414 --> 00:20:27,730 Eu aposto. É emocionante, não é? 446 00:20:27,929 --> 00:20:29,728 Sim, e um pouco exagerado. 447 00:20:29,927 --> 00:20:32,084 Que é exatamente onde eu entro. 448 00:20:32,283 --> 00:20:34,987 Então me dê os traços gerais. 449 00:20:36,339 --> 00:20:38,119 Mel? 450 00:20:38,318 --> 00:20:40,574 Mel? Mm-hmm. 451 00:20:40,773 --> 00:20:42,463 Uh, sim, bem, como ela disse, 452 00:20:42,662 --> 00:20:44,322 temos falado muito sobre isso. 453 00:20:44,521 --> 00:20:45,913 Hum... 454 00:20:46,112 --> 00:20:47,553 Não temos um tema. 455 00:20:48,319 --> 00:20:49,641 Um tema? 456 00:20:50,436 --> 00:20:51,450 É uma coisa. 457 00:20:51,649 --> 00:20:54,403 Tipo, que tipo de coisa? 458 00:20:54,602 --> 00:20:55,934 O que, como um tema ocidental? 459 00:20:56,133 --> 00:20:57,326 Botas de cowboy e dança de linha? 460 00:20:57,385 --> 00:20:59,682 As pessoas têm temas, certo? 461 00:20:59,880 --> 00:21:01,004 Absolutamente. 462 00:21:01,203 --> 00:21:02,863 Não, nunca falamos sobre ter um tema. 463 00:21:03,062 --> 00:21:05,815 É por isso que eu disse: "Não temos um tema." 464 00:21:06,014 --> 00:21:07,943 Vamos dar um passo para trás. 465 00:21:08,142 --> 00:21:10,627 Em termos de local, 466 00:21:10,826 --> 00:21:13,281 o que você vê como o elemento mais importante? 467 00:21:13,480 --> 00:21:15,846 Segurança. Apresentação. 468 00:21:16,642 --> 00:21:18,391 Você não estava no casamento de Kensi e Deeks. 469 00:21:18,590 --> 00:21:22,696 Garanto-lhe que tudo o que decidirmos será muito seguro. 470 00:21:22,895 --> 00:21:25,847 Você tem um oficiante em mente? 471 00:21:26,046 --> 00:21:27,338 Não, somos bastante seculares. 472 00:21:27,537 --> 00:21:29,247 Bem, na verdade, meu pai 473 00:21:29,297 --> 00:21:30,331 expressou interesse em ser ordenado 474 00:21:30,530 --> 00:21:32,617 para realizar a cerimônia. 475 00:21:32,816 --> 00:21:34,108 Que especial. 476 00:21:34,307 --> 00:21:36,435 É cada vez mais comum ter um amigo 477 00:21:36,634 --> 00:21:39,914 ou membro da família o faz, e acrescenta um sentimento tão sincero 478 00:21:40,113 --> 00:21:41,644 e elemento pessoal 479 00:21:41,843 --> 00:21:42,837 para a cerimônia. Sim. 480 00:21:43,036 --> 00:21:44,249 Arcádia? 481 00:21:45,143 --> 00:21:46,992 Significaria muito para ele. 482 00:21:47,758 --> 00:21:49,120 Arcádia? 483 00:21:50,184 --> 00:21:52,997 Você tem mais alguém em mente? 484 00:21:53,802 --> 00:21:54,975 Alguém mais. 485 00:21:55,174 --> 00:21:56,198 Eu tenho uma ideia. 486 00:21:56,397 --> 00:21:59,618 Este é um pequeno exercício divertido 487 00:21:59,817 --> 00:22:03,863 que permite que todos expressem o que é mais importante para eles. 488 00:22:04,062 --> 00:22:06,348 Desde que não sejamos avaliados por isso. 489 00:22:06,547 --> 00:22:07,979 Não há respostas certas ou erradas, 490 00:22:08,177 --> 00:22:09,937 apenas sigam seus corações. 491 00:22:10,136 --> 00:22:12,403 Vou dar-lhe alguns minutos para si mesmos. 492 00:22:14,301 --> 00:22:16,140 Você sabe, não é tarde demais para fugir. 493 00:22:16,339 --> 00:22:19,173 Apenas responda às malditas perguntas. 494 00:22:25,207 --> 00:22:27,682 Ah, Chefe Adebayo. Obrigado por voltar. 495 00:22:27,881 --> 00:22:29,343 Por favor, sente-se. 496 00:22:29,541 --> 00:22:32,196 Uh, olha, começamos com o pé esquerdo 497 00:22:32,395 --> 00:22:35,476 antes, e eu realmente queria me desculpar com você. 498 00:22:35,675 --> 00:22:37,246 Pare aí. 499 00:22:39,075 --> 00:22:40,815 Você estava certo. 500 00:22:41,014 --> 00:22:43,917 Wassner estava sob minha responsabilidade. 501 00:22:44,781 --> 00:22:47,147 Seu bem-estar, minha responsabilidade, 502 00:22:47,346 --> 00:22:49,106 e eu deveria ter intervindo para ajudar. 503 00:22:49,305 --> 00:22:51,959 Talvez ele não tivesse tirado a própria vida. 504 00:22:52,158 --> 00:22:55,449 Olha, eu aprecio isso, chefe. 505 00:22:55,647 --> 00:22:58,361 Só que agora acreditamos que Wassner foi assassinado. 506 00:22:59,952 --> 00:23:02,149 Assassinado? O que? 507 00:23:02,348 --> 00:23:03,342 Sinto muito. 508 00:23:06,354 --> 00:23:09,506 Depois que conversamos, eu fiz algumas pesquisas. 509 00:23:09,704 --> 00:23:13,124 Eu queria saber por que Wassner fez isso. 510 00:23:13,323 --> 00:23:15,480 Quer dizer, eu perguntei por aí. 511 00:23:15,679 --> 00:23:18,403 Alguém viu Wassner ontem à noite? 512 00:23:18,602 --> 00:23:21,087 Não, mas o Alferes Choi, 513 00:23:21,286 --> 00:23:23,175 ele viu o marinheiro no relógio itinerante 514 00:23:23,374 --> 00:23:26,495 descendo a passagem ao lado do porão 515 00:23:26,694 --> 00:23:28,285 por volta das 0100. 516 00:23:28,484 --> 00:23:29,517 Você tem um nome para nós? 517 00:23:29,577 --> 00:23:30,919 Bradshaw. 518 00:23:31,715 --> 00:23:32,709 Bradshaw. 519 00:23:32,858 --> 00:23:33,852 Muito obrigado. 520 00:23:33,991 --> 00:23:35,254 Isso foi incrivelmente útil. 521 00:23:35,452 --> 00:23:36,675 A menos que haja algo mais, 522 00:23:36,874 --> 00:23:38,212 Gostaria de voltar ao meu time. 523 00:23:38,236 --> 00:23:39,230 Por favor, obrigado. 524 00:23:44,320 --> 00:23:45,861 OK. 525 00:23:46,060 --> 00:23:48,853 Bradshaw pode ter sido a última pessoa a ver Wassner vivo. 526 00:23:49,052 --> 00:23:51,538 Ok, estou verificando a lista de todos os, uh, 527 00:23:51,736 --> 00:23:54,520 vigílias após o expediente que Master Chief Hughes nos deu. 528 00:23:54,719 --> 00:23:57,373 Qualquer coisa? Não estou vendo um Bradshaw em turno itinerante. 529 00:23:57,572 --> 00:23:59,401 Ok, bem, essa parte do navio é restrita 530 00:23:59,560 --> 00:24:01,151 apenas ao pessoal essencial naquele momento. 531 00:24:01,290 --> 00:24:03,119 Portanto, não há razão para Bradshaw estar lá. 532 00:24:03,219 --> 00:24:04,342 Exatamente. 533 00:24:04,541 --> 00:24:07,772 E se Bradshaw estivesse seguindo Wassner? 534 00:24:09,303 --> 00:24:11,241 Tudo bem. Você sabe o que? 535 00:24:11,440 --> 00:24:13,170 Uh, encontre Master Chief Hughes 536 00:24:13,369 --> 00:24:15,039 e faça com que ele entregue Bradshaw para nós. 537 00:24:20,069 --> 00:24:21,590 Agente Blye, o que você tem? 538 00:24:21,789 --> 00:24:23,449 Temos um suspeito em potencial, senhor. 539 00:24:23,648 --> 00:24:24,970 Sobrenome Bradshaw. 540 00:24:25,169 --> 00:24:27,227 Visto na mesma passagem que Wassner ontem à noite. 541 00:24:27,426 --> 00:24:29,812 Já confirmou que ele não estava em serviço itinerante. 542 00:24:30,020 --> 00:24:31,015 Ótimo trabalho. 543 00:24:31,114 --> 00:24:32,605 E nós temos algo para você. 544 00:24:32,804 --> 00:24:34,424 A autópsia ainda não está completa, 545 00:24:34,623 --> 00:24:36,160 mas consegui convencer o legista a enviar 546 00:24:36,184 --> 00:24:39,504 um relatório sobre o exterior do corpo. 547 00:24:39,703 --> 00:24:40,797 E? 548 00:24:40,996 --> 00:24:42,716 Hora da morte entre 2:00 e 3:00 da manhã. 549 00:24:42,924 --> 00:24:45,310 Marcas de ligadura ao redor do pescoço, que sobrepõem um leve, 550 00:24:45,509 --> 00:24:47,229 padrão de hematomas ovóides. 551 00:24:47,428 --> 00:24:49,655 Espere, então ele não morreu enforcado? 552 00:24:49,853 --> 00:24:54,417 Não, ele morreu com as mãos de alguém em volta de sua garganta. 553 00:25:06,654 --> 00:25:08,662 Suboficial Dennis Bradshaw. 554 00:25:08,861 --> 00:25:10,919 Morris, Alabama, 555 00:25:11,118 --> 00:25:13,176 onde sua esposa ainda reside. 556 00:25:13,375 --> 00:25:14,627 Finanças? 557 00:25:14,826 --> 00:25:16,884 Uh, conta corrente com sua esposa, 558 00:25:17,083 --> 00:25:21,527 mas ele também tem uma conta separada com $ 50.000 nela. 559 00:25:21,725 --> 00:25:24,280 É seguro assumir que ela não tem ideia. 560 00:25:24,479 --> 00:25:26,875 Bem, isso é mais do que apenas economizar para um dia chuvoso. 561 00:25:27,074 --> 00:25:31,547 Não, todas as transações dentro e fora dessa conta eram em dinheiro. 562 00:25:31,746 --> 00:25:34,202 Hmm, então eles não podem ser rastreados. Pode ser receita ilegal. 563 00:25:34,401 --> 00:25:36,120 Encontre Bradshaw agora mesmo. 564 00:25:36,319 --> 00:25:37,651 Já está nele, senhor. 565 00:25:37,850 --> 00:25:40,435 O que mais sabemos sobre o suboficial Bradshaw? 566 00:25:40,634 --> 00:25:42,224 Ele estava de licença há três meses. 567 00:25:42,423 --> 00:25:44,093 Sua papelada cita seu endereço no Alabama, mas não 568 00:25:44,183 --> 00:25:46,738 estou vendo nenhum registro dele voando para lá. 569 00:25:46,937 --> 00:25:50,356 Então, ele não foi para casa visitar sua esposa. 570 00:25:50,555 --> 00:25:52,215 Não, mas o telefone tocou várias vezes 571 00:25:52,414 --> 00:25:53,577 em San Pedro, Califórnia 572 00:25:53,776 --> 00:25:55,427 em uma empresa chamada The Brass Boot. 573 00:25:55,625 --> 00:25:57,156 O Brass Boot é de propriedade 574 00:25:57,355 --> 00:26:00,009 por Rondel Fryer, ex-Marinha, 575 00:26:00,208 --> 00:26:02,326 quitação administrativa em 2010. 576 00:26:02,535 --> 00:26:03,628 Algum histórico criminal? 577 00:26:03,827 --> 00:26:05,616 Após sua alta, ele ficou ocupado. 578 00:26:05,815 --> 00:26:09,096 Investigado por sonegação de impostos, fraude e lavagem de dinheiro 579 00:26:09,295 --> 00:26:10,885 mas sem convicções. 580 00:26:11,084 --> 00:26:14,375 Alguma conexão passada ou presente com entidades estrangeiras? 581 00:26:14,574 --> 00:26:15,846 Engraçado você perguntar. Estou vendo transferências 582 00:26:15,965 --> 00:26:18,818 de dinheiro recebidas e chamadas telefônicas frequentes 583 00:26:19,017 --> 00:26:22,149 de um indivíduo na China, ainda identificando aqueles. 584 00:26:22,944 --> 00:26:26,712 A posição de Wassner como técnico em eletrônica 585 00:26:26,911 --> 00:26:31,782 deu-lhe acesso a dados classificados de radar e sistema de navio. 586 00:26:31,981 --> 00:26:35,073 Talvez Bradshaw estivesse vendendo as informações de Wassner 587 00:26:35,271 --> 00:26:37,091 para esse cara Rondel, 588 00:26:37,289 --> 00:26:38,980 de alguma forma o negócio deu errado, 589 00:26:39,178 --> 00:26:41,137 e então Bradshaw confrontou Wassner. 590 00:26:41,336 --> 00:26:43,195 Uh-huh. Bem, isso acompanha com 591 00:26:43,393 --> 00:26:45,551 um estrangulamento no calor do momento. 592 00:26:45,750 --> 00:26:49,030 Se Bradshaw estava vazando os dados de Wassner 593 00:26:49,229 --> 00:26:50,661 para um civil com laços com a China... 594 00:26:50,859 --> 00:26:53,345 Então a integridade da nossa Marinha pode ser comprometida. 595 00:26:53,544 --> 00:26:55,532 Continue rastreando essas ligações, Agente Dahr, 596 00:26:55,731 --> 00:26:58,952 e mande Deeks e Rountree para aquele, uh, Brass Boot. 597 00:26:59,150 --> 00:27:00,781 Você entendeu. Oh. 598 00:27:00,980 --> 00:27:02,302 Oh? Uh... 599 00:27:02,501 --> 00:27:05,583 Rondel tem três revólveres e várias armas longas 600 00:27:05,781 --> 00:27:07,292 registrado em seu nome. 601 00:27:08,058 --> 00:27:10,235 E ele é um lutador semiprofissional de MMA. 602 00:27:10,434 --> 00:27:13,048 A que distância está a agente Hanna desse local? 603 00:27:13,247 --> 00:27:16,468 15 minutos, o mesmo que Deeks e Rountree. 604 00:27:16,667 --> 00:27:18,884 Envie-o também. Dia de folga que se dane. 605 00:27:19,083 --> 00:27:21,031 Sim senhor. 606 00:27:24,610 --> 00:27:26,986 O que você colocou para a questão oito? 607 00:27:27,185 --> 00:27:29,104 Você ainda está no oito? 608 00:27:29,303 --> 00:27:30,665 Estou tomando meu tempo com isso. 609 00:27:30,863 --> 00:27:32,424 Okay, certo. 610 00:27:32,623 --> 00:27:33,687 Você colocou C? 611 00:27:33,886 --> 00:27:35,675 Eu não estou dizendo a você. Por que não? 612 00:27:35,874 --> 00:27:37,633 Porque você não pode trapacear. 613 00:27:37,832 --> 00:27:39,323 Isso não é um teste. 614 00:27:39,522 --> 00:27:41,948 Oh, confie em mim, isso é um teste. Vamos, me mostre o que você colocou. 615 00:27:42,147 --> 00:27:44,632 Mostre-me o que você colocou! Não. Desapareça. 616 00:27:44,831 --> 00:27:45,825 Certo, tudo bem. Sim. 617 00:27:46,024 --> 00:27:47,292 Mas só para esclarecer, sabe, se 618 00:27:47,316 --> 00:27:48,515 não podemos compartilhar algo assim... 619 00:27:49,772 --> 00:27:51,193 D? Você colocou D? 620 00:27:51,392 --> 00:27:52,158 Apenas dê para mim. 621 00:27:52,357 --> 00:27:53,470 O que, é uma coisa russa? 622 00:28:02,755 --> 00:28:04,535 Vejo que conseguiu trabalhar. 623 00:28:04,733 --> 00:28:05,827 Onde está Deeks? 624 00:28:06,026 --> 00:28:07,487 Fui chamado para um depoimento. 625 00:28:07,686 --> 00:28:08,909 Kilbride sabe. OK. 626 00:28:09,108 --> 00:28:11,036 Como está o seu dia com o primeiro 627 00:28:11,235 --> 00:28:13,194 futura mulher presidente da América? 628 00:28:13,392 --> 00:28:15,878 Isolada em seu quarto trabalhando em um papel. 629 00:28:16,077 --> 00:28:17,866 Tolerando-me na melhor das hipóteses. 630 00:28:18,065 --> 00:28:19,735 Ela provavelmente está apenas focada. Você sabe o que? 631 00:28:19,894 --> 00:28:21,614 Lembro-me de quando Jordan tinha a idade dela, 632 00:28:21,813 --> 00:28:24,020 e eu costumava... Vamos dar uma olhada. 633 00:28:27,290 --> 00:28:30,303 O lugar precisa de uma varredura, mas eu tomaria uma bebida aqui. 634 00:28:30,501 --> 00:28:33,076 Eu não. 635 00:28:36,098 --> 00:28:38,902 Desculpe, senhores, não abrimos até as 17:00. 636 00:28:39,101 --> 00:28:40,970 Agentes Federais. 637 00:28:54,569 --> 00:28:56,051 Não me faça atirar em você! 638 00:29:01,419 --> 00:29:03,010 Bons movimentos. 639 00:29:03,208 --> 00:29:04,401 Obrigado. 640 00:29:04,600 --> 00:29:06,078 Deveria ter jogado em um cofre de kong, no entanto. 641 00:29:06,101 --> 00:29:08,189 Você sabe o que eu quero dizer? Talvez um traço. 642 00:29:10,048 --> 00:29:11,201 Tudo bem. 643 00:29:11,400 --> 00:29:13,945 Ponto tomado. Vamos. 644 00:29:15,397 --> 00:29:19,383 Oh! Hum, tudo bem aqui? 645 00:29:20,178 --> 00:29:21,888 Sim. Perfeito. 646 00:29:22,087 --> 00:29:24,145 - Como nos beijamos no... - Pronto. 647 00:29:24,344 --> 00:29:26,829 E isso foi, uh... isso foi muito útil. 648 00:29:27,028 --> 00:29:28,788 Super útil. Obrigado. Foi ótimo. 649 00:29:28,986 --> 00:29:31,219 Temos uma coisa para resolver, e estamos meio atrasados, então... 650 00:29:31,243 --> 00:29:32,535 Obrigado, entraremos em contato. 651 00:29:32,734 --> 00:29:34,693 Obrigado. 652 00:29:34,892 --> 00:29:36,731 OK. 653 00:29:42,934 --> 00:29:45,767 Oh, aí está você, eu estive procurando por você. 654 00:29:45,966 --> 00:29:48,471 Onde está Bradshaw? Ele sofreu algum tipo de 655 00:29:48,591 --> 00:29:49,754 acidente com maquinário pesado na cabine de comando. 656 00:29:49,953 --> 00:29:51,350 Ele foi levado às pressas para a sala de trauma na enfermaria. 657 00:29:51,374 --> 00:29:52,368 Ele está consciente? 658 00:29:52,408 --> 00:29:53,681 Não tenho certeza em que estado ele está. 659 00:29:53,760 --> 00:29:56,315 Ok, vamos descobrir. Obrigado. Obrigado. 660 00:29:56,514 --> 00:29:58,323 Sentar-se. 661 00:29:59,516 --> 00:30:01,564 Por que você fugiria de agentes federais? 662 00:30:01,763 --> 00:30:03,751 O que vocês estão acontecendo aqui? 663 00:30:03,950 --> 00:30:06,833 Achei que você fosse o IRS vindo me assediar de novo. 664 00:30:07,032 --> 00:30:10,303 Tentamos dizer que somos o NCIS. 665 00:30:12,519 --> 00:30:14,707 Este homem esteve aqui? 666 00:30:16,904 --> 00:30:18,514 Não tenho liberdade para dizer. 667 00:30:18,713 --> 00:30:20,860 Isso é um sim. Ele está vendendo você 668 00:30:21,059 --> 00:30:22,520 informações secretas da Marinha. 669 00:30:22,719 --> 00:30:24,409 Informações classificadas? 670 00:30:24,608 --> 00:30:27,362 Sim. Isso é ridículo, não. 671 00:30:27,561 --> 00:30:29,151 Ou você me conta algo que eu não sei 672 00:30:29,261 --> 00:30:30,887 ou vocês dois vão passar muito tempo 673 00:30:30,911 --> 00:30:33,179 na prisão juntos pelo assassinato de um suboficial da Marinha. 674 00:30:33,207 --> 00:30:34,927 Assassinato? Assassinato. 675 00:30:35,126 --> 00:30:38,168 OK. 676 00:30:39,162 --> 00:30:41,926 Este não é apenas um bar. 677 00:30:42,125 --> 00:30:43,855 Há um quarto na parte de trás que eu dirijo 678 00:30:44,053 --> 00:30:46,370 como um clube privado e espaço seguro. 679 00:30:46,569 --> 00:30:48,030 Seguro para quem? 680 00:30:48,229 --> 00:30:49,959 Principalmente militares, 681 00:30:50,157 --> 00:30:52,175 alguns tipos de Hollywood de alto perfil. 682 00:30:52,374 --> 00:30:55,297 Pessoas que não querem suas vidas privadas 683 00:30:55,496 --> 00:30:56,788 para afetar suas carreiras. 684 00:30:56,987 --> 00:30:57,987 O que você está falando? 685 00:30:58,011 --> 00:30:59,373 Geração diferente, garoto. 686 00:30:59,572 --> 00:31:02,097 Não tão receptivo quanto você X, Y, Z's. 687 00:31:02,296 --> 00:31:03,857 Hum. 688 00:31:04,055 --> 00:31:05,616 Como um gay speakeasy? 689 00:31:05,815 --> 00:31:08,628 Prefiro pensar em mim mais como um anjo da guarda 690 00:31:08,827 --> 00:31:10,756 do que um mestre de cerimônias, 691 00:31:10,955 --> 00:31:12,317 Mas claro. 692 00:31:12,515 --> 00:31:13,937 Vamos, cara, é 2023. 693 00:31:14,136 --> 00:31:15,697 Por que não ir a um bar gay? 694 00:31:15,896 --> 00:31:18,450 Bem, os tempos mudaram, mas não para todos. 695 00:31:18,649 --> 00:31:20,757 Talvez seja menos provável que você seja espancado 696 00:31:20,836 --> 00:31:22,964 nas ruas, mas quantas estrelas de ação globais gays 697 00:31:23,163 --> 00:31:24,982 você vê estrelas em filmes de Hollywood? 698 00:31:25,181 --> 00:31:26,175 Hum. 699 00:31:26,344 --> 00:31:27,537 Ponto justo. 700 00:31:27,736 --> 00:31:29,595 Ok, então se você não está trabalhando com Bradshaw, 701 00:31:29,793 --> 00:31:31,146 então o que há com os telefonemas e as 702 00:31:31,324 --> 00:31:33,020 transações financeiras vindas da China? 703 00:31:33,044 --> 00:31:35,381 Saindo do Chi... 704 00:31:37,041 --> 00:31:40,540 Meu irmão gêmeo ensina inglês na China. 705 00:31:40,739 --> 00:31:44,189 Eu dei a ele um empréstimo para ajudá-lo em uma fase difícil. 706 00:31:44,387 --> 00:31:47,290 Ele me manda dinheiro para me pagar todo mês. 707 00:31:48,881 --> 00:31:52,549 L-Olha, eu não matei ninguém. 708 00:31:52,748 --> 00:31:54,975 Tudo o que estou tentando fazer aqui 709 00:31:55,174 --> 00:31:57,460 é deixar algumas pessoas serem quem são 710 00:31:57,659 --> 00:31:59,200 sem nenhum julgamento. 711 00:32:01,486 --> 00:32:03,763 Rondel tem, de fato, um irmão gêmeo, 712 00:32:03,962 --> 00:32:07,074 Brian Fryer, que mora na China ensinando inglês. 713 00:32:07,272 --> 00:32:09,499 E apesar de sua história com o IRS, 714 00:32:09,698 --> 00:32:13,177 O Brass Boot é completamente honesto. 715 00:32:13,376 --> 00:32:15,703 Se Bradshaw é gay, 716 00:32:15,901 --> 00:32:18,029 talvez ele e Wassner estivessem tendo um caso. 717 00:32:18,228 --> 00:32:21,141 E então um deles ameaça sair 718 00:32:21,339 --> 00:32:22,701 antes que o outro esteja pronto. 719 00:32:22,900 --> 00:32:26,280 E há uma luta, e Bradshaw estrangula Wassner. 720 00:32:31,112 --> 00:32:32,106 Kensi? 721 00:32:32,225 --> 00:32:33,219 Não, é Fátima. 722 00:32:33,279 --> 00:32:34,879 Hughes disse que Bradshaw estava ferido 723 00:32:35,078 --> 00:32:36,844 na cabine de comando, e agora ele está na enfermaria. 724 00:32:36,868 --> 00:32:38,538 Kensi está tentando descobrir o que aconteceu. 725 00:32:38,627 --> 00:32:40,417 Bem, isso soa terrivelmente coincidência. 726 00:32:40,616 --> 00:32:41,978 Você tem testemunhas? 727 00:32:42,176 --> 00:32:43,628 Não, ainda não sabemos. 728 00:32:43,827 --> 00:32:45,686 Suboficial Dennis Bradshaw. 729 00:32:45,885 --> 00:32:48,260 Ele se machucou no acidente da cabine de comando. 730 00:32:51,909 --> 00:32:54,116 Espere, parece que estamos recebendo más notícias. 731 00:32:54,315 --> 00:32:55,736 Vou colocar você no viva-voz. 732 00:32:55,935 --> 00:32:58,092 Então, Bradshaw foi morto? 733 00:32:58,291 --> 00:32:59,753 Não. Ele nem está ferido. 734 00:32:59,951 --> 00:33:02,208 A enfermaria está vazia. Não houve nenhum acidente. 735 00:33:02,407 --> 00:33:04,336 O que? Master Chief Hughes mentiu para nós. 736 00:33:04,534 --> 00:33:06,831 Ok, por que ele faria isso? 737 00:33:09,326 --> 00:33:11,295 Ele está protegendo Bradshaw. 738 00:33:11,493 --> 00:33:13,124 Mas isso só faz sentido se... 739 00:33:13,323 --> 00:33:16,603 Hughes e Bradshaw estão trabalhando juntos. 740 00:33:16,802 --> 00:33:18,313 Encontrá-los. 741 00:33:30,253 --> 00:33:32,430 Ok, então, sabemos que Bradshaw é gay, 742 00:33:32,629 --> 00:33:34,418 e que Hughes mentiu para protegê-lo. 743 00:33:34,617 --> 00:33:36,178 É possível... 744 00:33:36,377 --> 00:33:37,570 Que eles são um casal? 745 00:33:37,768 --> 00:33:39,061 Não vejo porque não. 746 00:33:39,260 --> 00:33:42,789 Mas onde o fator Wassner em tudo isso? 747 00:33:44,021 --> 00:33:46,487 Bem, talvez ele soubesse sobre o relacionamento, 748 00:33:46,686 --> 00:33:48,982 e ele ameaçou expulsá-los. 749 00:33:50,573 --> 00:33:53,187 Jalen! Jalen, abra a porta! 750 00:33:53,386 --> 00:33:55,633 Jalen! 751 00:33:56,458 --> 00:33:58,337 Mover! Jalen, abra a porta! 752 00:33:58,536 --> 00:34:00,256 Jalen! FÁTIMA: Bradshaw. 753 00:34:00,454 --> 00:34:01,687 Por favor, por favor, ajude-o. Por favor. 754 00:34:01,886 --> 00:34:03,278 Ele tem uma arma? 755 00:34:03,477 --> 00:34:05,236 Sim, uma arma. Ele vai se machucar. 756 00:34:05,435 --> 00:34:06,529 Por favor, ajude-o. Está bem, está bem. 757 00:34:06,727 --> 00:34:08,646 OK. 758 00:34:08,845 --> 00:34:11,937 Master Chief Hughes, é NCIS. 759 00:34:12,136 --> 00:34:13,875 Nós vamos entrar, ok? 760 00:34:24,592 --> 00:34:26,063 Mestre Chefe Hughes. 761 00:34:26,262 --> 00:34:29,036 Por favor, me dê a arma? 762 00:34:31,054 --> 00:34:33,062 Jalen. 763 00:34:33,261 --> 00:34:35,766 Jalen, eu te amo. 764 00:34:36,730 --> 00:34:38,619 Não faça isso. 765 00:34:41,771 --> 00:34:44,524 Eu não queria machucar Wassner. 766 00:34:45,946 --> 00:34:47,805 Foi um acidente. 767 00:34:49,068 --> 00:34:51,642 Foi um acidente. OK. 768 00:34:51,841 --> 00:34:53,293 OK. 769 00:34:53,492 --> 00:34:55,549 Muitos anos vivendo na vergonha. 770 00:34:55,748 --> 00:34:58,104 Você não poderia segurar tudo para sempre. 771 00:35:11,058 --> 00:35:15,402 Eu sou tão... 772 00:35:16,933 --> 00:35:18,902 cansado. 773 00:35:26,218 --> 00:35:28,197 Sinto muito. 774 00:35:36,140 --> 00:35:38,277 Sinto muito. 775 00:35:51,698 --> 00:35:53,543 De acordo com Bradshaw, não havia nenhuma indicação 776 00:35:53,567 --> 00:35:55,724 que Wassner contaria a qualquer um que eles eram gays. 777 00:35:55,923 --> 00:35:58,607 Ele ficou com medo quando Master Chief Hughes 778 00:35:58,806 --> 00:36:02,226 tentou suborná-lo com uma recomendação de promoção. 779 00:36:02,425 --> 00:36:04,711 Ele queria denunciar o suborno, agora ele está morto. 780 00:36:04,910 --> 00:36:06,610 Acho que entendo a complexidade 781 00:36:06,809 --> 00:36:08,529 de não estar no navio, 782 00:36:08,728 --> 00:36:09,921 mas... obrigado... 783 00:36:10,119 --> 00:36:11,129 Você pensaria que eles seriam capazes 784 00:36:11,153 --> 00:36:12,396 de ser honestos com sua própria família. 785 00:36:13,191 --> 00:36:15,706 Às vezes, as pessoas mais difíceis de conversar são a família. 786 00:36:16,512 --> 00:36:19,613 Bem, agora que você mencionou, isso é absolutamente verdade. 787 00:36:19,812 --> 00:36:23,093 Roberta Deeks. 788 00:36:27,288 --> 00:36:28,332 Sim. 789 00:36:28,531 --> 00:36:29,863 Minha irmãzinha é minha única família, 790 00:36:30,062 --> 00:36:31,613 e eu sei que ela não me conta tudo. 791 00:36:31,652 --> 00:36:33,571 Hum. E vice versa. 792 00:36:33,770 --> 00:36:35,062 Você sabe, é... 793 00:36:35,261 --> 00:36:37,170 Mesmo quando você quer, acho que é da natureza humana. 794 00:36:38,233 --> 00:36:40,142 É alucinante. 795 00:36:40,341 --> 00:36:41,365 Você sabe? 796 00:36:41,564 --> 00:36:43,115 Que Master Chief Hughes chegaria ao ponto de 797 00:36:43,224 --> 00:36:46,445 tentar usar uma promoção para manter Wassner quieto 798 00:36:46,644 --> 00:36:49,000 sobre vê-lo beijar outro cara. 799 00:36:49,199 --> 00:36:50,322 Não faz sentido. 800 00:36:50,521 --> 00:36:52,012 1991. 801 00:36:52,211 --> 00:36:55,253 Esse é o ano em que Hughes se alistou. 802 00:36:56,277 --> 00:36:57,917 20 anos entre então 803 00:36:58,116 --> 00:37:00,164 e o final de "Não pergunte, não conte". 804 00:37:01,854 --> 00:37:06,546 Você tem ideia de quantos militares foram espancados, 805 00:37:06,745 --> 00:37:08,435 agredido, 806 00:37:08,634 --> 00:37:11,388 morto durante esse tempo? 807 00:37:11,587 --> 00:37:14,012 Eu não ceca porque isso não foi relatado. 808 00:37:14,211 --> 00:37:18,307 Mas em algum lugar ao norte de 100.000 receberam alta. 809 00:37:19,132 --> 00:37:22,005 Hughes é de uma época diferente. Sim. 810 00:37:22,204 --> 00:37:24,560 eu, ah... 811 00:37:24,759 --> 00:37:26,946 Não costumo encontrar uma razão 812 00:37:27,145 --> 00:37:30,068 para cumprimentar a geração mais jovem, 813 00:37:30,266 --> 00:37:32,682 mas uma das poucas coisas que vocês acertaram foi 814 00:37:32,881 --> 00:37:35,863 que você não tem medo de alguém 815 00:37:36,062 --> 00:37:38,886 só porque eles são diferentes de você. 816 00:37:39,084 --> 00:37:42,554 Pode não entendê-los, mas você não tem medo deles. 817 00:37:43,349 --> 00:37:44,940 Hum. 818 00:37:46,004 --> 00:37:50,169 Sim, eu não sei, Deeks ainda me assusta um pouco. 819 00:37:55,557 --> 00:37:58,221 Uau, maneira de matar um momento. 820 00:37:58,420 --> 00:38:00,369 Exceções a todas as regras. 821 00:38:10,519 --> 00:38:12,557 Ei. Ei. 822 00:38:12,756 --> 00:38:14,873 Tem um bolo de carne no forno para você. 823 00:38:15,072 --> 00:38:16,673 Você fez o jantar? 824 00:38:16,871 --> 00:38:17,965 Sim. 825 00:38:18,164 --> 00:38:20,401 Cheira bem. Obrigado. 826 00:38:21,892 --> 00:38:23,303 Como vai o papel? 827 00:38:23,502 --> 00:38:26,952 Está indo, eu acho. 828 00:38:27,151 --> 00:38:28,672 Não sei. 829 00:38:30,600 --> 00:38:33,881 Sabe, eu sempre esperei que... 830 00:38:34,080 --> 00:38:36,237 eu e sua mãe criamos um ambiente empático 831 00:38:36,436 --> 00:38:37,868 para você e Aiden. 832 00:38:38,066 --> 00:38:40,283 Queria ter certeza de que você nunca se sentiria como 833 00:38:40,482 --> 00:38:44,866 nossa compaixão era condicional. 834 00:38:45,065 --> 00:38:47,680 Sim claro. 835 00:38:47,878 --> 00:38:49,588 O que provocou isso? 836 00:38:51,676 --> 00:38:53,754 Você realmente vai me obrigar a fazer isso? 837 00:38:53,953 --> 00:38:55,712 Fazer o que? 838 00:38:55,911 --> 00:38:57,671 Kam? 839 00:38:57,870 --> 00:38:59,977 Pai? 840 00:39:04,500 --> 00:39:08,885 Eu já sabia que você terminou com Josh, 841 00:39:09,083 --> 00:39:11,082 e que você estava saindo com outra pessoa. 842 00:39:12,980 --> 00:39:17,186 E esse alguém pode ser uma mulher. 843 00:39:25,884 --> 00:39:26,988 Aiden te contou? 844 00:39:27,187 --> 00:39:29,115 Você disse a Aiden antes de mim? 845 00:39:29,314 --> 00:39:31,869 Eu não contei a ele, ele meio que acabou de descobrir. 846 00:39:32,068 --> 00:39:33,957 Kam, você sabe que eu nunca viraria as costas para você, 847 00:39:34,155 --> 00:39:35,150 não importa o que. 848 00:39:35,249 --> 00:39:37,436 Te peguei. Eu sei que. 849 00:39:37,635 --> 00:39:41,333 Então, por que você não me contou? Não é assim tão simples. 850 00:39:42,297 --> 00:39:45,966 Eu gostava dos caras com quem namorei antes, eu acho. 851 00:39:46,165 --> 00:39:49,018 A-E eu estou com uma mulher agora, então é diferente. 852 00:39:49,217 --> 00:39:51,350 E isso não significa que nunca mais terei 853 00:39:51,374 --> 00:39:54,157 sentimentos por um cara, ou talvez tenha, não sei. 854 00:39:57,557 --> 00:39:58,551 Eu não queria te contar até 855 00:39:58,740 --> 00:40:00,977 que descobrisse para mim. 856 00:40:05,123 --> 00:40:08,950 Kam, você é inteligente, você é linda. 857 00:40:09,149 --> 00:40:11,376 Você é atencioso, você é corajoso. 858 00:40:11,575 --> 00:40:14,040 Você é franco. 859 00:40:15,134 --> 00:40:18,186 E quem você namora nunca vai mudar nada disso. 860 00:40:19,488 --> 00:40:21,804 Você sempre será o Kam que eu amo. 861 00:40:24,230 --> 00:40:26,288 Venha aqui. 862 00:40:27,282 --> 00:40:28,902 Venha aqui. 863 00:40:30,493 --> 00:40:33,545 Eu te amo. Também te amo. 864 00:40:35,802 --> 00:40:39,152 O que importa é você ser feliz. 865 00:40:41,677 --> 00:40:43,844 Ela te faz feliz? 866 00:40:44,043 --> 00:40:46,936 Sim. Ela faz. 867 00:40:47,135 --> 00:40:49,024 Qual é o nome dela? 868 00:40:49,222 --> 00:40:51,529 Riley. Riley. 869 00:40:54,481 --> 00:40:57,643 Bem, este Riley tem um GPA 4.0, 870 00:40:57,842 --> 00:41:00,367 trabalhar com várias instituições de caridade 871 00:41:00,566 --> 00:41:02,226 e ter um estágio de prestígio 872 00:41:02,425 --> 00:41:03,588 alinhados para o verão? 873 00:41:03,787 --> 00:41:06,143 Eu não me contentaria com nada menos. 874 00:41:06,341 --> 00:41:08,350 Dirija ou morra. 875 00:41:09,304 --> 00:41:10,964 Para sempre. 876 00:41:20,070 --> 00:41:21,263 Está com fome, certo? Sim. 877 00:41:21,462 --> 00:41:23,053 Ok, vou pegar um bolo de carne para você. 878 00:41:23,252 --> 00:41:24,882 Obrigado. 879 00:41:35,708 --> 00:41:37,617 Legendagem patrocinada pela CBS 880 00:41:37,816 --> 00:41:39,347 e TOYOTA. 881 00:41:39,546 --> 00:41:42,776 Legendado por Media Access Group no WGBH access.wgbh.org