1 00:00:59,143 --> 00:01:01,784 Roger, non provare a taggarmi in quello. 2 00:01:01,785 --> 00:01:02,652 Finalmente. 3 00:01:02,653 --> 00:01:05,119 Non è quello che mi aspetto per un ordine a tarda sera. 4 00:01:05,120 --> 00:01:07,697 - È ironico. - Molto ironico. 5 00:01:07,698 --> 00:01:10,368 Sì, lo è. E tutto grazie a "S3cnd". 6 00:01:10,369 --> 00:01:11,895 Cos'è Second? 7 00:01:12,389 --> 00:01:14,011 No, S3cnd, non Second. 8 00:01:14,012 --> 00:01:15,889 La "E" è un 3 e non c'è la "O". Sottile differenza. 9 00:01:15,890 --> 00:01:18,471 Oh. Certo. S3cnd sarebbe...? 10 00:01:19,242 --> 00:01:21,316 Bam. Nuova marca di orologi. 11 00:01:21,317 --> 00:01:24,381 Appena firmata la sponsorizzazione. Ehi, cercami su Instagram per un codice di sconto. 12 00:01:24,382 --> 00:01:26,285 Lo farò. E... 13 00:01:26,286 --> 00:01:27,853 No, la mancia è con la carta. L'ho data con la carta. 14 00:01:27,854 --> 00:01:30,048 Stando a questo, non è vero. 15 00:01:30,546 --> 00:01:31,841 Sì! 16 00:01:42,653 --> 00:01:45,322 Oh, mio Dio. Aspetta! 17 00:01:45,323 --> 00:01:47,828 - Cosa è successo? - Chiama il 911! 18 00:01:52,878 --> 00:01:54,223 State indietro. 19 00:01:57,075 --> 00:02:01,830 NCIS: Los Angeles - 11x07 "Concours d'Elegance" 20 00:02:01,831 --> 00:02:05,827 Traduzione: Puffo, waywardalien, charliethecat, Elanor, eRo 21 00:02:05,828 --> 00:02:07,499 Resync: Blue Eyes 22 00:02:07,500 --> 00:02:10,625 Revisione: Puffo 23 00:02:26,991 --> 00:02:32,020 - Un po' di poligono nel weekend, eh? - Sì, mi alleno al tiro alla Mozambico. 24 00:02:32,596 --> 00:02:34,645 Non male, ragazza. 25 00:02:34,875 --> 00:02:36,473 Potevo far meglio. 26 00:02:36,580 --> 00:02:38,388 Preferisco il corpo a corpo. 27 00:02:38,389 --> 00:02:40,539 E io preferisco evitare. 28 00:02:40,540 --> 00:02:44,149 Sul ring è molto più facile leggere l'avversario e reagire. 29 00:02:44,318 --> 00:02:45,868 Le contromosse sono intuitive. 30 00:02:45,869 --> 00:02:48,079 Ma appena si aggiungono le armi da fuoco, 31 00:02:48,080 --> 00:02:49,986 il controllo svanisce del tutto. 32 00:02:49,987 --> 00:02:53,718 Ma non è illusorio pensare di avere il controllo? 33 00:02:53,719 --> 00:02:55,243 Vuoi provare con me e scoprirlo? 34 00:02:55,244 --> 00:02:58,296 Passo la mano, grazie. 35 00:02:59,568 --> 00:03:03,464 Ci sono novità sul tuo trasferimento alla sede di Washington? 36 00:03:03,774 --> 00:03:06,409 In realtà, ho ritirato la domanda. 37 00:03:06,410 --> 00:03:08,048 Davvero? 38 00:03:08,224 --> 00:03:10,667 Dopo l'Iran, ho parlato con Hetty 39 00:03:10,668 --> 00:03:13,784 e lei crede che sia meglio, se invece faccio un... 40 00:03:13,785 --> 00:03:16,900 viaggio non ufficiale. 41 00:03:17,005 --> 00:03:18,628 Per questo sono qui. 42 00:03:18,629 --> 00:03:22,530 Conosco bene il tipo di viaggi di Hetty. 43 00:03:22,531 --> 00:03:25,443 Davvero? Di solito quanto durano? 44 00:03:25,578 --> 00:03:27,437 A volte pochi giorni, 45 00:03:27,438 --> 00:03:29,994 a volte qualche settimana. 46 00:03:29,995 --> 00:03:33,390 Altre volte è un po' un avanti e indietro. 47 00:03:33,584 --> 00:03:36,315 E come fai a sapere se sei pronta 48 00:03:36,316 --> 00:03:38,352 per una cosa del genere? 49 00:03:38,780 --> 00:03:40,621 Sinceramente, non lo sai. 50 00:03:40,622 --> 00:03:43,088 Insomma, io non lo sapevo. 51 00:03:43,089 --> 00:03:46,853 Ma voglio dirti una cosa che una volta mi disse un vecchio, 52 00:03:46,854 --> 00:03:50,575 a volte eccentrico, ma sempre saggio amico: 53 00:03:51,001 --> 00:03:53,395 non sminuirti mai. 54 00:03:53,396 --> 00:03:56,642 Devi aver fiducia nel lavoro che ti ha portato qui oggi. 55 00:03:56,720 --> 00:03:59,329 E qualunque cosa comporti questo viaggio, 56 00:03:59,621 --> 00:04:01,996 Hetty crede in te. 57 00:04:02,420 --> 00:04:05,219 E se Hetty crede che tu sia pronta, allora sei pronta. 58 00:04:05,564 --> 00:04:07,185 Ma come fa lei a saperlo? 59 00:04:07,186 --> 00:04:09,415 Non ci conosciamo molto bene e 60 00:04:09,416 --> 00:04:11,319 lei è ancora un mistero per me. 61 00:04:11,320 --> 00:04:12,754 Benvenuta nel club. 62 00:04:12,755 --> 00:04:16,546 La conosco da dieci anni e continua a sorprendermi. 63 00:04:16,547 --> 00:04:19,048 Ma ti fidi molto di lei. 64 00:04:19,049 --> 00:04:23,888 Sì, perché ha mostrato di meritarlo più e più volte. 65 00:04:26,372 --> 00:04:28,688 Meno male che oggi sei qui. 66 00:04:28,689 --> 00:04:30,522 Abbiamo un caso. 67 00:04:30,704 --> 00:04:32,124 Bene. Andiamo. 68 00:04:32,125 --> 00:04:33,640 Ragazze, che succede? È sabato. 69 00:04:33,641 --> 00:04:34,421 Il sabato è per il surf 70 00:04:34,422 --> 00:04:37,619 e il molo brucia dalle tre alle quattro, quindi è meglio che sia buona. 71 00:04:37,620 --> 00:04:41,458 Non direi buona, piuttosto direi cattiva. 72 00:04:41,459 --> 00:04:43,939 Sì, con una forte propensione a pessima. 73 00:04:43,940 --> 00:04:45,428 Ieri sera c'è stata una sparatoria all'esterno di una festa 74 00:04:45,429 --> 00:04:47,643 organizzata da Zane Von Bohlen. 75 00:04:47,644 --> 00:04:49,031 - Scusa, chi? - No, no, lo dico io. 76 00:04:49,032 --> 00:04:50,670 È un giocatore di golf professionista. 77 00:04:50,671 --> 00:04:53,181 - No. - È un famoso chef. 78 00:04:53,682 --> 00:04:56,849 È uno del circo. Mani piccole, puzza di cavolo. 79 00:04:56,850 --> 00:05:00,364 Celebrità di Internet e giocatore di video game. 80 00:05:00,489 --> 00:05:01,877 C'eri quasi. 81 00:05:01,878 --> 00:05:05,434 Com'è che non sapevo che è una carriera? È troppo tardi per provarci? 82 00:05:05,435 --> 00:05:06,891 Già, l'ho pensato anch'io, specie quando ho saputo 83 00:05:06,892 --> 00:05:09,151 che il suo reddito è a otto cifre. 84 00:05:09,152 --> 00:05:10,133 Scusa, cosa? Otto cifre? 85 00:05:10,134 --> 00:05:12,993 Okay, scusate, vado a scrivere una lettere di fuoco 86 00:05:12,994 --> 00:05:14,649 al mio counselor del liceo. 87 00:05:14,650 --> 00:05:18,480 Okay, trattieni i cavalli, Donkey Kong. 88 00:05:18,587 --> 00:05:20,452 Questo Zane è la vittima? 89 00:05:20,453 --> 00:05:22,923 No, è un certo Andre Vizquel 90 00:05:22,924 --> 00:05:24,713 e qui entriamo in gioco noi. 91 00:05:24,714 --> 00:05:28,133 Vizquel è un ingegnere che lavora a un progetto per la marina 92 00:05:28,134 --> 00:05:31,567 alla Donington Labs. È un fornitore DARPA. 93 00:05:31,568 --> 00:05:33,722 Ieri notte è stato colpito due volte da vicino 94 00:05:33,723 --> 00:05:35,139 e al momento è sotto i ferri. 95 00:05:35,140 --> 00:05:37,548 Stiamo ancora aspettando i filmati di sicurezza, ma... 96 00:05:37,549 --> 00:05:41,279 mostrano Vizquel che entra in laboratorio a tarda notte. 97 00:05:41,280 --> 00:05:43,183 Non è cosa insolita per lui, 98 00:05:43,184 --> 00:05:44,958 ma da un controllo di stamattina risulta 99 00:05:44,959 --> 00:05:48,956 la scomparsa di circuiti chiave del prototipo di un nuovo UUV 100 00:05:48,957 --> 00:05:50,367 a cui la Donington sta lavorando. 101 00:05:50,368 --> 00:05:52,206 Giusto e quando dici UUV 102 00:05:52,207 --> 00:05:54,046 sappiamo tutti che significa... 103 00:05:54,047 --> 00:05:55,965 Veicolo sottomarino telecomandato. 104 00:05:55,966 --> 00:05:57,477 Di fatto è un drone sottomarino. 105 00:05:57,478 --> 00:06:00,534 Quello della Donington è un modello di ricognitore di nuova generazione 106 00:06:00,535 --> 00:06:02,176 con un sonar d'avanguardia. 107 00:06:02,177 --> 00:06:05,392 Può agire in solitaria o in gruppo 108 00:06:05,393 --> 00:06:08,123 e permette ai nostri sub di localizzare gli avversari, 109 00:06:08,124 --> 00:06:10,479 senza farsi individuare. 110 00:06:10,480 --> 00:06:13,650 Le schede rubate hanno la memoria criptata, ma se qualcuno 111 00:06:13,651 --> 00:06:15,975 le decodifica, potrebbe ricostruire il progetto del drone 112 00:06:15,976 --> 00:06:17,228 e se ciò accadesse... 113 00:06:17,229 --> 00:06:19,348 I nostri sub sarebbero in pericolo. 114 00:06:19,349 --> 00:06:20,362 Esatto. 115 00:06:20,363 --> 00:06:21,865 La perquisizione del domicilio di Vizquel 116 00:06:21,866 --> 00:06:25,348 non ha dato risultati, se non una causa contro di lui 117 00:06:25,349 --> 00:06:27,666 per il ritardato pagamento di svariati prestiti. 118 00:06:27,667 --> 00:06:29,507 Beh, questo potrebbe essere il movente del furto. 119 00:06:29,701 --> 00:06:31,471 Era stato invitato alla festa? 120 00:06:31,472 --> 00:06:33,901 No. Non sappiamo perché fosse lì, 121 00:06:33,902 --> 00:06:36,591 ma Callen e Sam si stanno recando sulla scena. 122 00:06:36,592 --> 00:06:39,427 Nel frattempo il compagno di Vizquel, Franklin Shapiro, 123 00:06:39,428 --> 00:06:41,586 sta aspettando che finiscano di operarlo. 124 00:06:41,587 --> 00:06:43,903 Ottimo. Andiamo là. Tienici informati. 125 00:06:44,098 --> 00:06:45,788 Buona fortuna, ragazzi. 126 00:06:49,151 --> 00:06:51,179 Vuoi dirmi che ha comprato tutto questo con i soldi fatti, 127 00:06:51,180 --> 00:06:53,582 facendosi guardare dalla gente mentre videogioca? 128 00:06:53,583 --> 00:06:55,569 In realtà li ha fatti con pubblicità, sponsorizzazioni 129 00:06:55,570 --> 00:06:58,021 e merchandising, ma di fatto, sì. 130 00:06:58,022 --> 00:06:59,977 Non saprei nemmeno da dove iniziare. 131 00:07:00,567 --> 00:07:02,177 Non è colpa mia se è successo sulla mia proprietà. 132 00:07:02,178 --> 00:07:03,553 Zane Von Bohlen? 133 00:07:03,554 --> 00:07:05,375 Non così forte, fra. 134 00:07:05,680 --> 00:07:07,880 Mi serve davvero questo contratto. 135 00:07:10,458 --> 00:07:11,721 Non ho fatto nulla. 136 00:07:11,722 --> 00:07:13,693 Belle auto. 137 00:07:13,694 --> 00:07:14,686 Ti richiamo. 138 00:07:14,687 --> 00:07:16,687 Quella Ferrari va spostata. 139 00:07:18,435 --> 00:07:20,323 Sta scherzando, vero? 140 00:07:20,338 --> 00:07:21,848 Quelle restano sempre in garage. 141 00:07:21,849 --> 00:07:24,909 - Sono un investimento. - Quindi non le guida mai? 142 00:07:24,910 --> 00:07:27,122 Mai? Non ho nemmeno la patente. 143 00:07:27,123 --> 00:07:28,510 Però, adoro le auto. 144 00:07:28,511 --> 00:07:31,083 Faccia finta che sia una galleria d'arte automobilistica. 145 00:07:31,089 --> 00:07:33,337 Okay. Dobbiamo farle qualche domanda. 146 00:07:33,338 --> 00:07:34,488 Io ne avrei più di qualcuna. 147 00:07:34,489 --> 00:07:35,960 Ho già parlato con la polizia. 148 00:07:36,576 --> 00:07:37,884 Non siamo poliziotti. 149 00:07:38,502 --> 00:07:39,816 NCIS. 150 00:07:41,557 --> 00:07:42,556 Cosa significa? 151 00:07:42,557 --> 00:07:45,739 Significa che l'uomo ferito, Andre Vizquel, era un ricercatore della marina. 152 00:07:45,740 --> 00:07:47,480 Stava lavorando a dei progetti segreti. 153 00:07:47,481 --> 00:07:49,793 Il che la rende una questione di sicurezza nazionale. 154 00:07:49,794 --> 00:07:52,577 Fantastico. Come se non fosse già una pessima giornata? 155 00:07:52,578 --> 00:07:54,740 È tutta la mattina che cerco di limitare i danni con i miei PR. 156 00:07:54,741 --> 00:07:56,962 E pensare che lei non è nemmeno quello a cui hanno sparato. 157 00:07:56,963 --> 00:07:59,868 Sappiamo che Vizquel non era un invitato, ma che ci dice di chi ha sparato? 158 00:07:59,869 --> 00:08:02,752 Non ho visto bene. E le videocamere di sicurezza non hanno ripreso niente. 159 00:08:02,753 --> 00:08:05,340 A quanto pare, ho dei punti ciechi! 160 00:08:06,216 --> 00:08:07,839 Ha una lista di chi era qui? 161 00:08:07,886 --> 00:08:10,740 - Non a portata di mano. - Può farcene avere una? 162 00:08:11,279 --> 00:08:12,593 Tipo, adesso? 163 00:08:12,662 --> 00:08:14,045 Già. Tipo, adesso. 164 00:08:16,003 --> 00:08:17,139 Cavolo. 165 00:08:20,737 --> 00:08:23,624 Se Vizquel ha bisogno di denaro, potrebbe provare a vendere le schede. 166 00:08:23,625 --> 00:08:25,603 Con questo genere di persone, ce ne sarà... 167 00:08:25,604 --> 00:08:29,346 più d'uno con soldi da buttare e pochi scrupoli. 168 00:08:35,156 --> 00:08:36,460 Che volete da me? 169 00:08:37,920 --> 00:08:40,230 Non so nemmeno quando uscirà dalla sala operatoria. 170 00:08:40,629 --> 00:08:42,382 Capiamo che sia sconvolto, Franklin, 171 00:08:42,383 --> 00:08:44,469 ma stiamo cercando di capire cosa è successo. 172 00:08:44,470 --> 00:08:46,995 Sa perché Andre si trovava a Brentwood la scorsa notte? 173 00:08:47,179 --> 00:08:48,178 Non ne ho idea. 174 00:08:48,982 --> 00:08:52,651 Avevo degli impegni dopo il lavoro e dovevamo incontrarci dopo, ma non è venuto. 175 00:08:53,024 --> 00:08:56,552 Sarebbe più facile se sapessi cosa sta succedendo lì dentro. 176 00:08:57,123 --> 00:08:58,843 Parla mai del suo lavoro? 177 00:09:00,117 --> 00:09:02,228 Gli hanno sparato alla festa di un social influencer. 178 00:09:02,229 --> 00:09:03,780 Che cosa c'entra il suo lavoro? 179 00:09:03,781 --> 00:09:06,985 Qualcosa è stato preso dal suo laboratorio ieri sera, prima della sparatoria. 180 00:09:07,106 --> 00:09:10,367 - E credete che sia coinvolto? - Vogliamo solo vederci chiaro. 181 00:09:10,560 --> 00:09:14,899 Sa niente di una causa contro Andre per ritardato pagamento di alcuni prestiti? 182 00:09:16,878 --> 00:09:18,188 È la prima volta che lo sento. 183 00:09:18,638 --> 00:09:21,088 Cosa stava facendo prima del supposto incontro con Andre? 184 00:09:26,713 --> 00:09:27,712 Prego? 185 00:09:27,884 --> 00:09:29,935 Le ho chiesto cosa ha fatto ieri sera. 186 00:09:31,004 --> 00:09:33,067 Cena. Ho incontrato un amico a cena. 187 00:09:33,068 --> 00:09:34,866 Bello. Dove avete mangiato? 188 00:09:36,435 --> 00:09:37,434 All'Animal. 189 00:09:37,775 --> 00:09:39,944 È la madre di Andre. Vi dispiace? 190 00:09:39,945 --> 00:09:41,627 - No. Vada. - Certo. 191 00:09:44,839 --> 00:09:47,437 Mi sembra un pochino sulla difensiva. 192 00:09:47,438 --> 00:09:50,042 È un eufemismo. Chiaramente sta nascondendo qualcosa. 193 00:09:50,043 --> 00:09:52,039 Forse sta coprendo Vizquel. 194 00:09:52,040 --> 00:09:54,296 Forse hanno escogitato insieme il piano. 195 00:09:54,634 --> 00:09:56,877 Forse dovremmo controllare il suo alibi. 196 00:09:59,806 --> 00:10:01,365 È un crimine, G. 197 00:10:02,303 --> 00:10:04,337 Tenere queste bellezze in un garage. 198 00:10:05,494 --> 00:10:08,207 Che c'è di male nel trattare un'auto come un'opera d'arte? 199 00:10:08,356 --> 00:10:09,797 Non puoi dire sul serio. 200 00:10:09,972 --> 00:10:12,570 Beh, era solo per dire. Per lui è un investimento. 201 00:10:12,829 --> 00:10:17,370 Se hai un Picasso, non lo stacchi dalla parete e ci giochi. 202 00:10:17,371 --> 00:10:18,919 Se avesse 600 cavalli... 203 00:10:18,920 --> 00:10:21,577 - lo farei. - È eccessivo. A chi servono 600 cavalli? 204 00:10:21,578 --> 00:10:24,539 - Insomma, andiamo. - A me. La Hellcat ne ha 717. 205 00:10:25,154 --> 00:10:26,296 Con la chiave giusta. 206 00:10:28,820 --> 00:10:29,819 Vedi questa? 207 00:10:30,446 --> 00:10:32,045 - Sì. - Con questa ti diverti. 208 00:10:34,781 --> 00:10:35,849 Ma con questa... 209 00:10:36,212 --> 00:10:38,707 con questa ti diverti molto. 210 00:10:39,385 --> 00:10:40,719 - Fammi vedere. - No, no. 211 00:10:40,720 --> 00:10:42,875 Nessuno tocca la mia chiave rossa. 212 00:10:44,115 --> 00:10:45,829 Credo comunque che sia un po' eccessivo. 213 00:10:46,628 --> 00:10:49,551 Non cambia il punto. Le auto sono fatte per essere guidate. 214 00:10:50,138 --> 00:10:51,826 Ecco. Dovrebbero essere tutti. 215 00:10:58,985 --> 00:11:00,779 Sono molto stanco. 216 00:11:00,997 --> 00:11:02,468 Posso andare a stendermi? 217 00:11:03,084 --> 00:11:04,306 Sì, può andare. 218 00:11:04,996 --> 00:11:06,350 Si stenda sulla pancia. 219 00:11:08,929 --> 00:11:10,217 Vedi quello che vedo io? 220 00:11:11,317 --> 00:11:12,824 Juda Ayari. 221 00:11:13,509 --> 00:11:16,562 È imparentato con Hamed Ayari del Consiglio dei Guardiani dell'Iran? 222 00:11:16,563 --> 00:11:17,954 È il suo figlio playboy. 223 00:11:17,955 --> 00:11:20,099 Se l'Iran mettesse le mani su quelle schede... 224 00:11:20,125 --> 00:11:22,228 rivoluzionerebbe le sue forze sottomarine. 225 00:11:22,229 --> 00:11:24,332 E sposterebbe l'ago della bilancia del potere nel Golfo. 226 00:11:35,081 --> 00:11:40,389 Juda Ayari praticamente vive la sua vita sui social ed è così che so che al momento è 227 00:11:40,390 --> 00:11:45,173 al suo appuntamento settimanale a una clinica per l'equilibrio dei chakra a Silver Lake. 228 00:11:45,174 --> 00:11:48,033 - Vi sto mandando ora l'indirizzo. - Va bene. Grazie, Nell. 229 00:11:48,872 --> 00:11:50,240 È proprio un peccato. 230 00:11:50,794 --> 00:11:52,742 Beh, dagli qualche anno. 231 00:11:52,749 --> 00:11:55,514 Le auto come le conosciamo saranno pezzi da museo. 232 00:11:56,709 --> 00:11:59,523 - Veicoli autoguidati. L'onda del futuro. - Non esiste. 233 00:11:59,639 --> 00:12:01,732 La cultura dell'auto è troppo forte. Almeno a L.A. 234 00:12:01,733 --> 00:12:04,202 Vuoi dire che non ti rilasseresti in un salone su ruote, 235 00:12:04,203 --> 00:12:06,273 mentre ti scorrazza per la città? 236 00:12:06,274 --> 00:12:07,873 Se potessi guidare io? 237 00:12:07,874 --> 00:12:10,292 - Certo che no. - Okay. Ti garantisco che sarà una cosa 238 00:12:10,293 --> 00:12:12,044 che farà impazzire i tuoi nipotini. 239 00:12:12,045 --> 00:12:16,533 "Nonno Sam, hai vissuto davvero quando dovevi guidare la macchina?" 240 00:12:16,534 --> 00:12:17,924 Beh, anche se avessi ragione... 241 00:12:17,925 --> 00:12:20,936 è una ragione in più per guidarle, finché ne abbiamo ancora l'occasione. 242 00:12:21,143 --> 00:12:22,763 A proposito... 243 00:12:28,095 --> 00:12:29,543 Ragazzi. 244 00:12:29,544 --> 00:12:30,864 Katherine. 245 00:12:31,302 --> 00:12:32,641 Che ci fai qui? 246 00:12:32,756 --> 00:12:34,892 Assicuro le proprietà e i beni di Zane. 247 00:12:34,893 --> 00:12:36,838 Ho sentito cos'è successo e sono venuta subito. 248 00:12:37,094 --> 00:12:39,001 Non prima di esserti fermata a prendere un caffè. 249 00:12:39,243 --> 00:12:42,124 Non potrei mettermi in moto senza la mia tazza mattutina di Strinati. 250 00:12:42,638 --> 00:12:45,414 Visita a domicilio? È davvero una delle tue responsabilità? 251 00:12:45,644 --> 00:12:46,712 Come ho detto... 252 00:12:47,291 --> 00:12:48,355 mi preoccupo. 253 00:12:48,359 --> 00:12:50,965 E devo controllare la collezione d'auto di Zane. 254 00:12:50,988 --> 00:12:54,251 Sai cosa ci fa con loro? O meglio, cosa non ci fa? 255 00:12:54,252 --> 00:12:58,815 Vero? È come versarsi un Niepoort del 1863 e limitarsi a fissarlo. 256 00:13:01,122 --> 00:13:03,159 Se sapessi di cosa sta parlando, forse potrei capirla. 257 00:13:03,160 --> 00:13:05,599 - È un costoso vino portoghese. - Sì, okay. 258 00:13:05,600 --> 00:13:08,138 - Sei un intenditore? - Un sommelier. 259 00:13:09,255 --> 00:13:12,291 Sì, in un'operazione sotto copertura un paio d'anni fa. 260 00:13:12,292 --> 00:13:13,291 E... 261 00:13:13,466 --> 00:13:14,793 sono comunque certificato. 262 00:13:14,794 --> 00:13:16,372 - Oh, okay. - Sì, okay. 263 00:13:16,877 --> 00:13:19,067 Sono contenta di vedere che non è cambiato nulla. 264 00:13:19,134 --> 00:13:21,693 Io entro. Voi ragazzi potete andare. 265 00:13:21,813 --> 00:13:22,812 Sì. 266 00:13:22,813 --> 00:13:24,122 - È stato un piacere. - Sì. 267 00:13:24,123 --> 00:13:26,241 Buona fortuna con Zane, sta riposando. 268 00:13:29,038 --> 00:13:30,435 Fantastico. Grazie. 269 00:13:31,437 --> 00:13:33,191 Allora, pare che Andre e Franklin 270 00:13:33,192 --> 00:13:36,258 siano clienti abituali dell'Animal, ma la hostess conferma... 271 00:13:36,259 --> 00:13:38,285 che Franklin non era lì l'altra sera. 272 00:13:39,202 --> 00:13:41,669 Se avessi i peli sul dorso, mi si rizzerebbero. 273 00:13:42,041 --> 00:13:43,555 Andre è fuori dalla sala operatoria. 274 00:13:43,587 --> 00:13:45,399 Un proiettile gli ha perforato l'addome, 275 00:13:45,400 --> 00:13:48,215 senza danneggiare gli organi o le arterie principali. 276 00:13:48,216 --> 00:13:50,433 Ma l'altro gli ha fratturato il cranio, 277 00:13:50,434 --> 00:13:52,153 causando un ematoma epidurale. 278 00:13:52,154 --> 00:13:56,155 Non è ancora fuori pericolo, ma tutto considerato è molto fortunato. 279 00:13:56,156 --> 00:13:59,300 - Possiamo vederlo? - È intubato e sedato. 280 00:13:59,301 --> 00:14:01,902 Non sarete in grado di comunicare con lui. 281 00:14:02,058 --> 00:14:03,360 Vi porto da lui. 282 00:14:04,075 --> 00:14:06,361 Avremmo bisogno di parlare ancora con lei. 283 00:14:06,362 --> 00:14:09,740 - Sul serio? Adesso? - Mi dispiace, ma ha mentito su ieri sera. 284 00:14:09,756 --> 00:14:11,777 Quindi, o inizia a essere sincero 285 00:14:11,786 --> 00:14:13,694 o dovremo provvedere in modo molto diverso. 286 00:14:13,713 --> 00:14:17,397 Vale a dire, manette e vedrà Andre tra molto più tempo. 287 00:14:21,203 --> 00:14:22,523 Non ero a cena. 288 00:14:23,237 --> 00:14:25,153 Cercavo un anello di fidanzamento. 289 00:14:27,020 --> 00:14:28,757 Sua madre ancora non lo sa. 290 00:14:29,710 --> 00:14:32,688 Sono stato, tipo, in dieci negozi prima di trovare quello giusto. 291 00:14:33,249 --> 00:14:36,256 È sciocco, so che a lui non importerebbe come è fatto. 292 00:14:36,439 --> 00:14:37,755 Non è il tipo. 293 00:14:39,067 --> 00:14:41,228 Ma adesso, vedendo quante cose mi ha nascosto, 294 00:14:41,245 --> 00:14:43,224 non so più cosa pensare. 295 00:14:46,355 --> 00:14:47,754 Mi dispiace, scusate. 296 00:14:49,167 --> 00:14:50,399 Ehi, Nell, dimmi. 297 00:14:50,412 --> 00:14:52,148 Aggiornamento. Il badge di Vizquel 298 00:14:52,149 --> 00:14:54,757 è stato usato per entrare alla Donington Labs, ieri sera... 299 00:14:54,911 --> 00:14:57,347 ma le riprese mostrano che in realtà non era lui. 300 00:14:57,348 --> 00:14:59,308 Vi sto mandando un'immagine. 301 00:14:59,309 --> 00:15:00,120 Un attimo. 302 00:15:03,925 --> 00:15:06,676 - Non è neanche Franklin. - Già, non sappiamo chi sia. 303 00:15:06,706 --> 00:15:09,134 Il riconoscimento facciale non dà riscontri, ma lo scopriremo. 304 00:15:09,135 --> 00:15:10,358 Va bene, grazie. 305 00:15:12,052 --> 00:15:13,622 Scusate per prima. 306 00:15:13,696 --> 00:15:16,207 Tutto questo mi ha davvero scombussolato. 307 00:15:16,341 --> 00:15:19,360 Senta, è un momento difficile. A volte le emozioni prendono il sopravvento. 308 00:15:19,387 --> 00:15:21,097 Abbiamo solo un'ultima domanda. 309 00:15:21,123 --> 00:15:22,668 Conosce quest'uomo? 310 00:15:23,221 --> 00:15:24,683 Sembra Nick Moore. 311 00:15:25,126 --> 00:15:27,817 Lavorava con Andre. Penso che fosse un brutto tipo. 312 00:15:28,423 --> 00:15:31,475 Non conosco tutta la storia, ma è stato licenziato qualche mese fa. 313 00:15:31,888 --> 00:15:35,170 Va bene. Senta, se ci sono cambiamenti nelle condizioni di Andre, 314 00:15:35,171 --> 00:15:37,203 - ci informi, la prego. - Lo farò. 315 00:15:37,515 --> 00:15:38,932 - Buona fortuna. - Grazie. 316 00:15:45,350 --> 00:15:47,541 Sai riconoscere un chakra bloccato? 317 00:15:48,218 --> 00:15:49,998 Quale dei tuoi chakra è bloccato? 318 00:15:50,336 --> 00:15:51,335 Anahata? 319 00:15:51,761 --> 00:15:52,760 Muladhara? 320 00:15:53,522 --> 00:15:54,521 Svadhisthana? 321 00:15:55,733 --> 00:15:57,551 Hai lo svadhisthana bloccato? 322 00:15:57,678 --> 00:15:58,787 Mi scusi. 323 00:15:59,249 --> 00:16:00,969 Lei è Juda Ayari? 324 00:16:01,123 --> 00:16:02,122 Namaste. 325 00:16:03,082 --> 00:16:06,393 - Come posso aiutarvi? - Agenti Hanna e Callen, NCIS. 326 00:16:06,566 --> 00:16:09,071 Ieri sera era a una festa a casa di Zane Von Bohlen? 327 00:16:09,121 --> 00:16:11,726 Sì, finché le cose non si sono messe male. 328 00:16:11,898 --> 00:16:14,033 Meno male che avevo prenotato qui, perché... 329 00:16:14,065 --> 00:16:17,324 quella brutta faccenda, mi ha proprio sballato lo shakti. 330 00:16:17,389 --> 00:16:19,201 In che senso, le cose si sono messe male? 331 00:16:19,611 --> 00:16:21,608 Dai. Mi sono appena ripulito dall'energia negativa. 332 00:16:21,649 --> 00:16:25,106 Ho sentito che la doppietta fa meraviglie, dopo può tornare lì. 333 00:16:25,200 --> 00:16:26,368 Beh, stavo... 334 00:16:26,389 --> 00:16:28,715 stavo bevendo, mi stavo divertendo... 335 00:16:28,753 --> 00:16:30,983 e sentiamo questi scoppi, come petardi. 336 00:16:31,030 --> 00:16:32,717 Ma, quando sono corso fuori... 337 00:16:33,178 --> 00:16:36,704 - ho visto un tizio a cui avevano sparato. - Ma non ha visto cosa è successo? 338 00:16:36,757 --> 00:16:39,600 No, ma stavo facendo un video mentre accadeva, volete vederlo? 339 00:16:39,636 --> 00:16:41,006 - Sì. - Sì? Okay. 340 00:16:45,778 --> 00:16:47,326 Oddio. Credo che fossero spari. 341 00:16:47,507 --> 00:16:48,922 Credo proprio che fossero spari. 342 00:16:49,407 --> 00:16:50,406 Oddio. 343 00:16:51,838 --> 00:16:53,808 - Mandi indietro. - Qui? 344 00:16:54,219 --> 00:16:55,716 - Oddio! - Qui. 345 00:16:56,270 --> 00:16:59,068 - Devo mandarlo alla mia analista. - Sì, certo. 346 00:17:00,998 --> 00:17:04,223 Allora, in che rapporti è con la sua famiglia? 347 00:17:04,671 --> 00:17:06,771 Davvero, vuole coinvolgere anche loro? 348 00:17:07,755 --> 00:17:11,006 Diciamo che non approvano molto la vita che faccio qui... 349 00:17:11,066 --> 00:17:13,214 e non parlo con loro da mesi. 350 00:17:13,914 --> 00:17:15,659 Più o meno è tutto qui. 351 00:17:16,850 --> 00:17:17,849 Grazie. 352 00:17:18,286 --> 00:17:20,544 Mi sento di nuovo molto bloccato, qui. 353 00:17:21,025 --> 00:17:22,351 Credo che andrò... 354 00:17:22,369 --> 00:17:24,083 a vedere se posso fare un'altra seduta. 355 00:17:24,118 --> 00:17:25,117 Assolutamente. 356 00:17:28,527 --> 00:17:31,312 Gli amici di Zane, neanche morti avrebbero guidato quel furgone. 357 00:17:31,372 --> 00:17:35,183 Già, il che rende molto meno probabile che l'assassino fosse un ospite. 358 00:17:35,931 --> 00:17:38,644 Kens, Deeks, ho verificato con la Donington 359 00:17:38,645 --> 00:17:40,563 e sembra che Nick Moore sia stato mandato via, 360 00:17:40,564 --> 00:17:45,390 perché ha un problema con l'alcol che è diventato ubriachezza sul lavoro. 361 00:17:45,391 --> 00:17:47,681 Da allora non ha più lavorato stabilmente. 362 00:17:49,639 --> 00:17:51,560 Siamo nei pressi di casa sua, grazie Nell. 363 00:17:52,339 --> 00:17:54,291 Franklin mi ha fatto riflettere. 364 00:17:54,409 --> 00:17:56,521 Ci sono cose che ancora non sappiamo l'uno dell'altra? 365 00:17:56,522 --> 00:17:58,172 - Tra noi c'è completa onestà - Aspetta! 366 00:17:58,173 --> 00:18:00,133 e io sono un libro aperto, ma... 367 00:18:00,811 --> 00:18:02,976 Scusa, quello che significa? 368 00:18:03,244 --> 00:18:05,930 Si dà il caso che io conosca almeno un piccolo, oscuro segreto, 369 00:18:05,947 --> 00:18:08,840 - che non mi hai ancora detto. - E quale sarebbe, di grazia? 370 00:18:09,122 --> 00:18:11,488 Solo quella piccola questione del tuo... 371 00:18:11,489 --> 00:18:13,360 - passato da ballerino esotico. - No. 372 00:18:13,361 --> 00:18:14,822 Scusa. Spogliarellista. 373 00:18:14,823 --> 00:18:17,678 E il nome misterioso con cui ti esibivi. 374 00:18:17,711 --> 00:18:19,839 Mi pento all'istante di questa linea d'indagine. 375 00:18:19,866 --> 00:18:23,004 - Obiezione. Non venga messo a verbale. - No, no, non ne uscirai così facilmente, 376 00:18:23,023 --> 00:18:25,842 almeno, non facilmente come i tuoi vestiti che vengono via. 377 00:18:25,843 --> 00:18:28,791 Touché. Non me l'aspettavo, questo discorso. 378 00:18:28,792 --> 00:18:29,791 Kens? 379 00:18:30,706 --> 00:18:33,687 Nick Moore? Agenti federali, vorremmo parlarle. 380 00:18:34,686 --> 00:18:35,685 Vai. 381 00:18:36,114 --> 00:18:37,613 Ogni volta, dannazione. 382 00:18:39,404 --> 00:18:41,257 È ufficiale. Sta per accadere. 383 00:18:41,289 --> 00:18:43,608 Eccoci! Kens, aspettavo questo momento. 384 00:18:43,649 --> 00:18:44,648 Fermo! 385 00:18:47,753 --> 00:18:50,566 - Quello che diavolo è? - Un nuovo giocattolino della polizia. 386 00:18:50,607 --> 00:18:53,721 - Sarebbe stato carino avvisarmi. - Va bene, avviso retroattivo. 387 00:18:54,081 --> 00:18:55,460 - Liberatemi. - Sì, sì, sì. 388 00:18:55,486 --> 00:18:57,058 Hai visto? È stato incredibile. 389 00:18:57,088 --> 00:18:59,298 Mai sentito così simile a Batman in vita mia. 390 00:18:59,977 --> 00:19:00,976 Comunque... 391 00:19:01,586 --> 00:19:04,497 non credere che mi sia dimenticata della nostra conversazione, caro... 392 00:19:04,586 --> 00:19:07,321 - Uomo Pi-pisello. - Uomo Pi-pisello. 393 00:19:07,494 --> 00:19:09,840 Mio Dio. È geniale. Come ho fatto a non pensarci? 394 00:19:09,841 --> 00:19:12,097 - Girati. - E ora, sul palco, 395 00:19:12,121 --> 00:19:16,122 con indosso solo una tonaca, ecco a voi l'Uomo Pi-pisello, per la vostra delizia. 396 00:19:26,885 --> 00:19:28,190 Ti è familiare? 397 00:19:29,828 --> 00:19:31,787 Strano, perché era nel tuo appartamento, 398 00:19:31,819 --> 00:19:33,976 insieme a tanti altri come questo. 399 00:19:34,641 --> 00:19:36,983 Se stai seduto lì a pensare a quanto sei fritto, 400 00:19:37,007 --> 00:19:39,188 lascia che ti risparmi la fatica. 401 00:19:39,237 --> 00:19:41,485 Siamo fra la fricassea e la frittura, 402 00:19:41,522 --> 00:19:43,580 perché già abbiamo la frode sulle carte di credito. 403 00:19:43,799 --> 00:19:46,163 E non è una banalità. 404 00:19:46,762 --> 00:19:50,385 Avere un dispositivo di clonazione delle carte lo promuove a reato penale. 405 00:19:50,617 --> 00:19:52,812 Sei già abbrustolito e non abbiamo ancora parlato 406 00:19:52,845 --> 00:19:56,274 del furto di tecnologia top secret o del tentato omicidio. 407 00:19:58,672 --> 00:20:00,463 Tentato omicidio? Di chi? 408 00:20:00,544 --> 00:20:04,303 Del tuo ex collega Andre Vizquel. Quello a cui hai sparato due volte? 409 00:20:04,304 --> 00:20:08,296 Amico, è appeso a un filo e se muore, sai a cosa vai incontro? 410 00:20:08,577 --> 00:20:10,376 Accusa di omicidio di primo grado. 411 00:20:10,767 --> 00:20:12,262 Okay, aspettate. 412 00:20:13,478 --> 00:20:15,744 Penso che abbiate frainteso. 413 00:20:15,745 --> 00:20:17,194 Okay... 414 00:20:17,282 --> 00:20:19,036 prima di tutto, ho passato davvero, 415 00:20:19,037 --> 00:20:20,809 veramente un brutto periodo. 416 00:20:20,810 --> 00:20:22,339 Non riesco a trovare lavoro. 417 00:20:22,340 --> 00:20:26,124 - La Donington mi ha messo sulla lista nera. - Sì, sappiamo perché sei stato licenziato. 418 00:20:26,425 --> 00:20:28,290 Quindi, cos'è successo? 419 00:20:28,291 --> 00:20:30,149 Ti sei messo a clonare le carte di credito? 420 00:20:30,150 --> 00:20:32,302 Sono dispositivi semplici da creare. 421 00:20:33,196 --> 00:20:34,581 Devi solo piazzarli, 422 00:20:34,582 --> 00:20:36,509 lasciare che raccolgano dati per qualche giorno 423 00:20:36,510 --> 00:20:38,310 e poi vendere il lotto nel dark web. 424 00:20:38,311 --> 00:20:39,871 Non mancano i compratori. 425 00:20:39,872 --> 00:20:40,902 Sono soldi facili. 426 00:20:40,903 --> 00:20:42,751 Evidentemente non bastavano. 427 00:20:43,088 --> 00:20:44,713 Mi hanno tenuto a galla... 428 00:20:44,903 --> 00:20:46,205 a malapena. 429 00:20:46,599 --> 00:20:50,489 Un giorno, ricevo uno strano messaggio da qualcuno che sapeva troppo di me. 430 00:20:50,490 --> 00:20:52,103 La mia vera identità. 431 00:20:52,104 --> 00:20:54,443 Il mio vecchio lavoro, la truffa, tutto. 432 00:20:54,444 --> 00:20:56,652 E hanno minacciato di smascherarmi o... 433 00:20:56,745 --> 00:20:58,842 potevo rubare qualcosa per loro dalla Donington 434 00:20:58,843 --> 00:21:00,476 e nel contempo guadagnare bene. 435 00:21:00,477 --> 00:21:03,358 Ma non stavi derubando solo la Donington. 436 00:21:03,509 --> 00:21:06,715 Stavi mettendo a rischio la vita di migliaia di marinai. 437 00:21:06,716 --> 00:21:09,531 Non ne sapevo nulla. Io... 438 00:21:09,677 --> 00:21:12,076 volevo i soldi e basta, okay? 439 00:21:12,169 --> 00:21:13,810 Erano un bel po' di soldi. 440 00:21:14,111 --> 00:21:15,654 Davvero un sacco di soldi. 441 00:21:15,707 --> 00:21:18,444 Abbastanza da ricominciare in Messico. 442 00:21:18,445 --> 00:21:20,536 Rimettermi in piedi. 443 00:21:21,180 --> 00:21:24,011 Avrei dovuto essere già lì, quando avessero scoperto che le schede erano sparite. 444 00:21:24,012 --> 00:21:26,050 Ma non è successo. 445 00:21:26,051 --> 00:21:27,648 No, infatti. 446 00:21:27,844 --> 00:21:31,504 La Donington ha falle nella sicurezza e le conoscevo. Ma mi serviva un modo per entrare, 447 00:21:31,505 --> 00:21:34,426 così invito Vizquel a bere dopo il lavoro e gli rubo il badge. 448 00:21:34,427 --> 00:21:37,327 Torno al laboratorio ed esco con le schede, 449 00:21:37,642 --> 00:21:38,642 nessun problema. 450 00:21:38,643 --> 00:21:40,209 Poi cosa succede? 451 00:21:40,426 --> 00:21:43,169 Le piazzo su un auto nel garage di questo tipo a Brentwood. 452 00:21:43,170 --> 00:21:46,017 Le scambio con le sue del sistema di intrattenimento e, 453 00:21:46,018 --> 00:21:47,986 di nuovo, nessun problema. 454 00:21:48,878 --> 00:21:51,220 Ma quando torno a casa, Vizquel mi sta aspettando. 455 00:21:51,221 --> 00:21:52,999 Aveva capito che gli avevi preso il badge. 456 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Sì. 457 00:21:54,001 --> 00:21:55,954 E non ne era felice. 458 00:21:56,393 --> 00:21:58,276 Mi ha tirato fuori la verità... 459 00:21:58,320 --> 00:22:00,351 dicendo che avrebbe riportato le schede. 460 00:22:00,352 --> 00:22:02,076 Ho cercato di fargli cambiare idea, 461 00:22:02,276 --> 00:22:03,918 ho pure provato a coinvolgerlo, 462 00:22:03,919 --> 00:22:05,856 ma non mi ha ascoltato. 463 00:22:05,871 --> 00:22:07,344 Dannato idealista. 464 00:22:07,345 --> 00:22:10,999 Ed è tutto. È stata l'ultima volta che l'ho visto. 465 00:22:11,131 --> 00:22:12,265 Lo giuro. 466 00:22:12,266 --> 00:22:13,532 Giusto per chiarire, 467 00:22:13,533 --> 00:22:17,343 gli avresti permesso di distruggere tutto il lavoro che avevi appena fatto? 468 00:22:18,078 --> 00:22:20,888 Non volevo fare del male a nessuno. Volevo solo i soldi. 469 00:22:21,258 --> 00:22:23,843 Ho capito che avrebbe recuperato le schede e... 470 00:22:23,985 --> 00:22:25,309 ed è tutto. 471 00:22:25,521 --> 00:22:26,576 Fine della storia. 472 00:22:26,577 --> 00:22:28,342 Sarei tornato a clonare. 473 00:22:29,340 --> 00:22:31,983 Dopo che è andato via, sono stato al Boot Scoot tutta la sera. 474 00:22:31,984 --> 00:22:33,617 Potete chiamare e controllare. 475 00:22:33,618 --> 00:22:36,442 Lo faremo. Abbiamo solo un'ultima domanda. 476 00:22:36,641 --> 00:22:38,511 Su che auto hai inserito le schede? 477 00:22:38,512 --> 00:22:40,608 Un modello di Ferrari. 478 00:22:43,762 --> 00:22:44,956 Hai... 479 00:22:44,957 --> 00:22:46,566 sentito tutto? 480 00:22:46,579 --> 00:22:48,676 Contrabbando tecnologico ai livelli della guerra fredda. 481 00:22:48,677 --> 00:22:50,543 Il governo stringe le maglie. 482 00:22:50,744 --> 00:22:52,709 I trafficanti devono essere creativi. 483 00:22:52,710 --> 00:22:55,588 Spiega perché abbiano detto a Nick di mettere le schede su un auto. 484 00:22:55,589 --> 00:22:58,743 Il problema è come farà il compratore a portare l'auto fuori dal paese? 485 00:22:58,744 --> 00:23:00,261 Io posso illuminarvi. 486 00:23:00,262 --> 00:23:02,016 Non appena la scena del crimine è stata sgombrata, 487 00:23:02,017 --> 00:23:05,575 la Ferrari di Zane è stata portata al Long Beach Highline Market. 488 00:23:05,576 --> 00:23:07,643 È un'asta privata esclusiva. 489 00:23:07,644 --> 00:23:08,894 È già in corso. 490 00:23:09,039 --> 00:23:12,776 Se le schede sono sull'auto, chiunque ci sia dietro sarà lì per l'acquisto. 491 00:23:12,777 --> 00:23:15,143 Sembra che l'auto sia già in mostra. 492 00:23:15,144 --> 00:23:18,003 - Devo inserirmi? - No, no. Insospettirebbe il compratore. 493 00:23:18,004 --> 00:23:19,513 È troppo rischioso muoversi prima dell'acquisto. 494 00:23:19,514 --> 00:23:22,622 Sì. Andremo sotto copertura, li prenderemo non appena si riveleranno. 495 00:23:22,623 --> 00:23:25,843 Ho appena beccato il furgone della festa di Zane girare per Downey. 496 00:23:25,844 --> 00:23:27,523 Okay. Kens, Deeks, perché non andate a vedere? 497 00:23:27,524 --> 00:23:30,967 Fatima, ci vediamo all'asta. Dovrai verificare le schede, una volta recuperate. 498 00:23:30,968 --> 00:23:33,285 Aspetta, Downey? No. Non voglio andarci. Voglio andare all'asta. 499 00:23:33,286 --> 00:23:34,843 A papino serve una nuova Batmobile. 500 00:23:34,844 --> 00:23:37,343 Okay. Sì, io e papino ci occuperemo del furgone. 501 00:23:37,344 --> 00:23:41,456 Non fate caso a lui. E poi potremo finire il nostro discorso sulle identità segrete. 502 00:23:41,697 --> 00:23:42,795 Di cosa sta parlando? 503 00:23:42,796 --> 00:23:46,346 - Di che parla? Godetevi l'asta. - Dovresti essere sincero con loro. 504 00:23:46,347 --> 00:23:48,377 - Voglio dir loro perché sei bravo a ballare. - Identità segrete, eh? 505 00:23:48,378 --> 00:23:51,470 Fatima, potresti andare al guardaroba e renderci più presentabili? 506 00:23:51,471 --> 00:23:53,210 Sarà fatto. Ci vediamo a Long Beach. 507 00:23:53,211 --> 00:23:55,720 Nell, quanto sarà complicato farci entrare? 508 00:23:55,721 --> 00:23:57,992 Sfortunatamente, non sarà facile come speravo. 509 00:23:57,993 --> 00:24:02,761 Sembra che il loro sistema di registrazione sia fisicamente isolato in loco. 510 00:24:02,762 --> 00:24:04,801 Non ho accesso alla lista degli ospiti. 511 00:24:04,819 --> 00:24:07,647 Conosco qualcuno che può aiutarci. 512 00:24:10,704 --> 00:24:12,380 Chiamala. 513 00:24:16,309 --> 00:24:17,936 Due volte in un giorno. 514 00:24:17,937 --> 00:24:19,703 Già. Dentro di te, starai pensando: 515 00:24:19,704 --> 00:24:21,069 quanto sono fortunata? 516 00:24:21,070 --> 00:24:23,969 E avete portato i rinforzi stavolta. Fatima, presumo? 517 00:24:24,526 --> 00:24:25,837 Adoro le sue scarpe. 518 00:24:25,838 --> 00:24:27,888 - Sono Jimmy Choo? - Mi piace. 519 00:24:27,892 --> 00:24:30,063 Potreste imparare qualcosa da lei. 520 00:24:30,133 --> 00:24:32,385 Quando toccherà all'auto di Zane? 521 00:24:32,543 --> 00:24:35,518 Fra pochi minuti, ma voglio chiarire una cosa. 522 00:24:35,759 --> 00:24:37,920 Non deve succedere nulla a quell'auto. 523 00:24:38,244 --> 00:24:39,981 Non possiamo promettere nulla. 524 00:24:39,982 --> 00:24:42,620 La nostra priorità è recuperare le schede da quell'auto a ogni costo. 525 00:24:42,621 --> 00:24:44,778 Il vostro ufficio ha un'assicurazione? 526 00:24:44,779 --> 00:24:46,952 Perché quella Ferrari vale circa 250.000 dollari. 527 00:24:46,953 --> 00:24:49,186 - Forse di più. - Non preoccuparti. 528 00:24:49,187 --> 00:24:52,119 L'obiettivo è passare inosservati il più possibile. 529 00:24:52,120 --> 00:24:54,136 So che vi devo un favore, 530 00:24:54,137 --> 00:24:56,161 ma se pensate per un secondo 531 00:24:56,162 --> 00:24:59,119 che mi accollerò un risarcimento da un quarto di milione, 532 00:24:59,120 --> 00:25:02,501 farò causa a ognuno di voi personalmente per negligenza. 533 00:25:02,502 --> 00:25:04,613 E non sarà una passeggiata. 534 00:25:04,614 --> 00:25:05,905 Ci pensiamo noi. 535 00:25:05,906 --> 00:25:06,968 Fidati di me. 536 00:25:07,260 --> 00:25:10,368 Mi fido di te. Il mio libretto degli assegni, no. 537 00:25:10,448 --> 00:25:11,902 Un'ultima cosa. 538 00:25:11,903 --> 00:25:14,912 La registrazione come compratori richiede il vaglio del conto bancario, 539 00:25:14,913 --> 00:25:16,925 quindi ho dovuto rendervi venditori. 540 00:25:16,926 --> 00:25:18,452 Venditori di cosa? 541 00:25:20,068 --> 00:25:22,318 Oh, no, no, no, no. Andiamo. 542 00:25:22,398 --> 00:25:23,585 No. 543 00:25:23,660 --> 00:25:26,320 Una volta recuperate le schede, 544 00:25:26,321 --> 00:25:27,653 la rimuoverò dalla lista. 545 00:25:27,654 --> 00:25:29,573 Non devi preoccuparti di nulla. 546 00:25:30,120 --> 00:25:32,027 Fidati di me. 547 00:25:32,753 --> 00:25:34,525 Sai, sta cominciando a piacermi. 548 00:25:35,050 --> 00:25:37,262 - Molto divertente. - No, davvero. 549 00:25:39,608 --> 00:25:42,044 Passiamo al lotto numero 16. 550 00:25:42,045 --> 00:25:44,042 Guardate tutti il lotto numero 16, 551 00:25:44,043 --> 00:25:48,111 una Porsche GT3 del 2018. 552 00:25:48,751 --> 00:25:53,846 Offerenti, palette in mano. Iniziamo da 100.000 dollari. 553 00:25:54,219 --> 00:25:56,220 100.000 dollari. 554 00:25:56,367 --> 00:25:58,664 Nessuno offre 125.000? 555 00:25:58,665 --> 00:26:02,891 Ecco i 125. 125.000 dollari. Grazie, signore. 556 00:26:02,892 --> 00:26:05,784 Qualcuno offre 150.000? 557 00:26:05,785 --> 00:26:07,213 Siamo in posizione, Nell. 558 00:26:07,214 --> 00:26:11,454 Katherine ci ha dato la lista degli invitati. Te l'ho appena inviata. 559 00:26:12,273 --> 00:26:15,373 Ricevuta. Vedo se posso restringere il campo. 560 00:26:15,374 --> 00:26:18,525 Non c'è molto tempo, Nell. L'auto di Zane è la prossima. 561 00:26:18,526 --> 00:26:22,275 Grazie. Qualcuno offre 175? 562 00:26:22,619 --> 00:26:23,817 Katherine, tesoro. 563 00:26:23,818 --> 00:26:27,802 C'è un nuovo giocattolo nella mia collezione. Devo aggiungerlo alla polizza. 564 00:26:28,507 --> 00:26:31,218 - Ottima aggiunta. Ci sentiamo. - Va bene. 565 00:26:31,951 --> 00:26:36,050 Kurt Hovorka. È la prova che i soldi non comprano il buon gusto. 566 00:26:37,985 --> 00:26:39,552 Qual è il tuo stile? 567 00:26:40,101 --> 00:26:43,104 Se potessi comprare qualsiasi auto, quale sceglieresti? 568 00:26:43,105 --> 00:26:44,719 Facile. Ce l'ho già. 569 00:26:44,926 --> 00:26:46,089 La 911? 570 00:26:46,590 --> 00:26:48,817 Un classico di sicuro, ma no. 571 00:26:48,818 --> 00:26:52,627 Pontiac Catalina 2+2 del 1965. 572 00:26:52,628 --> 00:26:54,851 Davvero? La 421, vero? 573 00:26:55,101 --> 00:26:56,100 Esatto. 574 00:26:56,788 --> 00:26:58,297 Come quella di mio padre. 575 00:26:59,189 --> 00:27:01,132 I miei primi ricordi 576 00:27:01,133 --> 00:27:04,052 sono di mio padre che lavorava su quella "forza bruta". 577 00:27:04,260 --> 00:27:07,084 Notti d'estate, vecchi successi alla radio. 578 00:27:07,867 --> 00:27:10,337 Mi dava questi ghiaccioli al cioccolato... 579 00:27:11,315 --> 00:27:14,354 ed ero così presa da quello che stavamo facendo, che mi si scioglievano in mano. 580 00:27:14,355 --> 00:27:18,263 Mia madre ci chiamava e dovevo lavarmi le mani col tubo di gomma. 581 00:27:19,345 --> 00:27:24,734 Venduta! All'offerente numero 20 per 225.000 dollari. 582 00:27:24,735 --> 00:27:25,785 Grazie. 583 00:27:25,786 --> 00:27:27,211 Trovato qualcosa, Nell? 584 00:27:27,212 --> 00:27:30,145 Scegliete voi. Droga, reati finanziari. 585 00:27:30,146 --> 00:27:32,741 E può solo peggiorare. 586 00:27:32,742 --> 00:27:34,561 Tutti pieni di soldi. 587 00:27:34,562 --> 00:27:36,284 Potrebbe essere chiunque. 588 00:27:36,480 --> 00:27:39,449 Il prossimo, lotto numero 17, 589 00:27:39,450 --> 00:27:44,368 una Ferrari 488 S del 2018. 590 00:27:44,369 --> 00:27:47,498 Iniziamo da 150.000 dollari. 591 00:27:47,499 --> 00:27:49,588 Chi offre 150.000? 592 00:27:50,455 --> 00:27:53,284 Ecco qui 150.000. 593 00:27:53,285 --> 00:27:56,116 Qualcuno offre 175? 594 00:27:56,117 --> 00:28:01,185 - Sta in guardia. Pronta ad agire. - 175.000. Grazie. 595 00:28:12,117 --> 00:28:14,294 Chi offre 225.000? 596 00:28:14,295 --> 00:28:18,361 250? Nessuno? Ecco qui 250.000. 597 00:28:18,362 --> 00:28:20,563 Ho sentito 275.000? 598 00:28:20,955 --> 00:28:25,036 275. Grazie. Siamo 275.000. 599 00:28:25,563 --> 00:28:28,181 - Sono rimasti in due. - Chi sono? 600 00:28:28,597 --> 00:28:32,549 Lui è Hamilton McClintock, proprietario di una catena di alberghi. 601 00:28:32,550 --> 00:28:34,347 E quello è Ju Yeung. 602 00:28:34,640 --> 00:28:36,895 È un milionario di Singapore. 603 00:28:37,777 --> 00:28:38,777 Okay. 604 00:28:39,671 --> 00:28:43,163 Beh, sembrano entrambi molto sospetti. 605 00:28:43,420 --> 00:28:47,795 Le fonti finanziarie di McClintock sono quanto meno discutibili, 606 00:28:47,796 --> 00:28:52,250 mentre Yeung è sospettato di commercio internazionale sul mercato nero. 607 00:28:52,351 --> 00:28:54,330 Yeung potrebbe essere il nostro uomo. 608 00:28:54,496 --> 00:28:57,398 Vi avverto, siamo a 325. 609 00:28:59,573 --> 00:29:00,807 325 e uno... 610 00:29:01,455 --> 00:29:02,696 Un nuovo offerente. 611 00:29:03,197 --> 00:29:05,495 Per 400.000 dollari. 612 00:29:06,399 --> 00:29:07,562 Chi è quella? 613 00:29:07,563 --> 00:29:09,972 Non so chi sia. Non l'ho mai vista. 614 00:29:11,181 --> 00:29:12,465 400.000 e due... 615 00:29:16,009 --> 00:29:18,500 Venduto all'offerente numero 52. 616 00:29:18,501 --> 00:29:20,962 Il vincitore è il numero 52. 617 00:29:21,120 --> 00:29:23,515 Si chiama Tarpena Joyce. 618 00:29:23,516 --> 00:29:25,761 Faccio subito un controllo su di lei. 619 00:29:26,170 --> 00:29:30,558 Anche se, a prima vista, sembra sorprendentemente pulita. 620 00:29:30,559 --> 00:29:32,428 Tieni d'occhio Yeung e McClintock. 621 00:29:32,429 --> 00:29:34,428 Noi prendiamo Tarpena, mettiamo al sicuro l'auto. 622 00:29:46,219 --> 00:29:47,380 Tarpena Joyce? 623 00:29:49,006 --> 00:29:50,006 Sì? 624 00:29:50,708 --> 00:29:53,011 - Di cosa si tratta? - NCIS. 625 00:29:54,117 --> 00:29:55,620 Abbiamo delle domande. 626 00:29:59,110 --> 00:30:00,491 Kens, Deeks... 627 00:30:01,088 --> 00:30:06,048 il furgone si è fermato 15 minuti fa vicino al magazzino che state per raggiungere. 628 00:30:06,049 --> 00:30:07,049 Ricevuto. 629 00:30:13,576 --> 00:30:14,737 Morto. 630 00:30:21,137 --> 00:30:22,333 Via libera. 631 00:30:22,957 --> 00:30:24,240 C'è una pistola. 632 00:30:24,448 --> 00:30:26,195 Non è una bella cosa. 633 00:30:26,196 --> 00:30:27,434 Sì, è morto. 634 00:30:28,412 --> 00:30:30,782 Probabilmente era il killer che ha sparato a Vizquel. 635 00:30:30,783 --> 00:30:33,918 Chiunque lo volesse morto, lo voleva davvero. 636 00:30:34,138 --> 00:30:36,582 Non è stato molto delicato. 637 00:30:41,298 --> 00:30:42,297 Deeks. 638 00:30:42,766 --> 00:30:44,000 Cosa hai trovato? 639 00:30:44,819 --> 00:30:49,352 Qui è dov'era il cecchino e ci sono tantissimi bossoli. 640 00:30:49,945 --> 00:30:52,072 Probabilmente un fucile automatico. 641 00:30:53,281 --> 00:30:55,017 Gli hanno teso un'imboscata. 642 00:30:55,358 --> 00:30:58,315 Non avrebbe mai potuto vederli, se erano nascosti qui dietro. 643 00:30:58,316 --> 00:31:00,393 Questo è un Makarov 9x18. 644 00:31:00,809 --> 00:31:01,808 Russo. 645 00:31:02,068 --> 00:31:03,447 Russo? Ottimo. 646 00:31:03,448 --> 00:31:08,334 Hanno già una forte flotta sottomarina. Aggiungi questo drone ultimo modello... 647 00:31:08,335 --> 00:31:11,065 La nostra marina potrebbe essere a rischio. 648 00:31:14,095 --> 00:31:17,856 La scheda è ancora qui. Devo controllare le altre schede, ma... 649 00:31:20,093 --> 00:31:22,380 la crittografia è ancora intatta. 650 00:31:22,381 --> 00:31:24,593 Cosa succede? È mia l'auto che sta smontando. 651 00:31:24,594 --> 00:31:26,311 In realtà, non lo è ancora. 652 00:31:26,312 --> 00:31:29,204 È curioso che lei abbia superato l'ultima offerta di così tanto. 653 00:31:29,205 --> 00:31:32,845 Perché? Volevo essere decisiva e l'ho fatto. 654 00:31:35,474 --> 00:31:38,400 Kensi e Deeks hanno trovato il cadavere del killer di Vizquel. 655 00:31:38,401 --> 00:31:40,635 È stato identificato come un sicario locale, 656 00:31:40,843 --> 00:31:43,018 ma potrebbe essere stato eliminato da agenti russi. 657 00:31:43,019 --> 00:31:45,853 Ragazzi, Tarpena Joyce è un nome falso, 658 00:31:45,854 --> 00:31:48,655 anche se ben assemblato. 659 00:31:48,656 --> 00:31:51,698 Sembra che il vero nome della sospettata sia Tarpena Damevski. 660 00:31:51,699 --> 00:31:54,312 Di recente è stata denunciata come "TaDa". 661 00:31:54,313 --> 00:31:56,762 È una famosa hacker 662 00:31:56,763 --> 00:32:00,942 ed è ricercata per aver rubato e venduto segreti di stato sul dark web. 663 00:32:00,943 --> 00:32:03,227 L'unico problema è che è macedone, 664 00:32:03,228 --> 00:32:06,764 quindi non so come questo c'entri con la Russia. 665 00:32:06,765 --> 00:32:08,679 I russi assumono tantissimi hacker. 666 00:32:08,680 --> 00:32:12,483 Già. Forse TaDa si era stancata di lavorare in proprio. 667 00:32:12,715 --> 00:32:14,280 Come stiamo andando finora? 668 00:32:16,124 --> 00:32:18,072 Qualunque cosa le abbiano promesso, 669 00:32:18,073 --> 00:32:20,323 le posso assicurare che non l'avrà. 670 00:32:20,324 --> 00:32:23,582 L'unico modo che ha per aiutarsi è cominciare a parlare. 671 00:32:27,829 --> 00:32:31,212 Non potevo restare in Macedonia dopo essere stata denunciata, 672 00:32:31,213 --> 00:32:33,094 così ho contattato i servizi segreti russi 673 00:32:33,095 --> 00:32:36,625 e mi hanno detto che se consegnavo il drone, la Russia mi avrebbe concesso l'amnistia. 674 00:32:36,626 --> 00:32:39,143 Solo che non potevo accedere al dispositivo a distanza. 675 00:32:39,144 --> 00:32:42,512 Quindi ha assunto Nick Moore per rubarlo e piazzarlo nell'auto. 676 00:32:42,513 --> 00:32:46,591 E poi un altro uomo per proteggerlo. E l'ha fatto finché non ha sparato a Vizquel. 677 00:32:46,662 --> 00:32:49,507 - Combinando un casino. - Già. 678 00:32:49,705 --> 00:32:51,962 Per questo l'ha fatto eliminare dai russi? 679 00:32:52,043 --> 00:32:53,043 Cosa? 680 00:32:53,982 --> 00:32:56,529 No. Non ho fatto nulla del genere. 681 00:32:56,639 --> 00:32:58,099 Credevo di essere qui da sola. 682 00:32:58,100 --> 00:32:59,686 Se i russi volevano quella scheda, 683 00:32:59,687 --> 00:33:03,024 avranno mandato una squadra dell'FSB per essere sicuri di ottenerla. 684 00:33:03,025 --> 00:33:06,411 Se è così e se stanno tentando di chiudere i conti in sospeso... 685 00:33:06,540 --> 00:33:08,428 ne è rimasto uno solo. 686 00:33:10,278 --> 00:33:11,278 Ragazzi. 687 00:33:14,777 --> 00:33:16,645 Non fare nulla di avventato. 688 00:33:16,925 --> 00:33:18,623 Vogliamo solo la ragazza. 689 00:33:20,001 --> 00:33:22,244 Muoversi. Muoversi, subito. 690 00:33:24,357 --> 00:33:25,674 Via, via. 691 00:33:25,675 --> 00:33:26,954 Tutti. 692 00:33:27,534 --> 00:33:29,672 Direi che siamo già nel campo dell'avventato. 693 00:33:29,673 --> 00:33:31,022 Oh, sì. 694 00:33:40,446 --> 00:33:42,081 Tarpena. 695 00:33:45,079 --> 00:33:46,601 Vieni da me. 696 00:33:48,217 --> 00:33:50,644 Hanno bisogno di lei per la decodifica. 697 00:33:52,620 --> 00:33:54,218 Non è tenuta a farlo. 698 00:33:54,338 --> 00:33:56,758 Appena l'avrà fatto, la uccideranno. 699 00:33:59,810 --> 00:34:01,250 Mi spiace. 700 00:34:11,581 --> 00:34:12,979 Ehi. 701 00:34:13,239 --> 00:34:15,810 Non ce n'è bisogno. Lascia andare la ragazza. 702 00:34:15,811 --> 00:34:17,153 Non preoccuparti per me. 703 00:34:17,154 --> 00:34:19,302 Non possiamo lasciarti andar via. 704 00:34:35,363 --> 00:34:37,151 Se perdiamo quell'auto, non rivedremo mai la scheda. 705 00:34:37,152 --> 00:34:38,730 Vado. 706 00:34:42,132 --> 00:34:44,399 - Che stai facendo? - Non perdo d'occhio quell'auto. 707 00:34:44,400 --> 00:34:45,591 - Scendi. - Non scendo. 708 00:34:45,592 --> 00:34:47,917 Puoi venire qui e buttarmi fuori o puoi partire. 709 00:34:47,918 --> 00:34:49,347 Allacciati. 710 00:35:07,639 --> 00:35:09,217 Sono un po' in sottonumero qui, Fatima. 711 00:35:09,218 --> 00:35:11,012 Ci sto lavorando. 712 00:35:28,561 --> 00:35:29,909 Scappa. 713 00:35:39,525 --> 00:35:41,843 Nell, sono diretto a sud. Dammi qualche dritta. 714 00:35:43,731 --> 00:35:45,677 Non così vicino. 715 00:35:45,678 --> 00:35:47,306 Immagino che tamponarlo sul fianco sia fuori questione. 716 00:35:47,307 --> 00:35:49,005 Stai scherzando? 717 00:35:52,004 --> 00:35:53,392 E una striscia chiodata? 718 00:35:53,393 --> 00:35:56,312 Quell'auto è aderente al suolo. Rovineresti tutto il telaio. 719 00:35:56,313 --> 00:35:58,121 Vuoi prenderli o no? 720 00:36:22,488 --> 00:36:24,316 Grazie per l'assist. 721 00:36:25,497 --> 00:36:29,403 Hai uno strano concetto di assist. 722 00:36:35,572 --> 00:36:36,940 Tieniti. 723 00:37:14,714 --> 00:37:16,095 Non pensarci nemmeno. 724 00:37:16,096 --> 00:37:17,444 - Stai bene? - Non così in fretta. 725 00:37:17,445 --> 00:37:19,912 - Non farlo. - Stai bene? 726 00:37:21,275 --> 00:37:22,594 Il dispositivo è salvo. 727 00:37:23,762 --> 00:37:25,120 Non male. 728 00:37:25,987 --> 00:37:27,467 Non male? 729 00:37:28,407 --> 00:37:29,925 È stato superlativo. 730 00:37:36,243 --> 00:37:38,961 I russi hanno già negato qualsiasi legame con gli uomini armati, 731 00:37:38,962 --> 00:37:41,107 ma Tarpena sta collaborando, perciò... 732 00:37:41,108 --> 00:37:44,048 dovremmo recuperare un sacco di informazioni sul traffico nel dark web. 733 00:37:44,049 --> 00:37:47,140 Ottimo. Fatima sta tornando al laboratorio col dispositivo. 734 00:37:47,141 --> 00:37:50,369 Purtroppo avremo il fastidio di rimetterla in catalogo, 735 00:37:50,370 --> 00:37:53,943 ma devo riconoscerlo, l'auto è intatta, 736 00:37:53,944 --> 00:37:55,386 proprio come avevi promesso. 737 00:37:55,387 --> 00:37:57,625 Sono un uomo di parola. 738 00:37:57,837 --> 00:38:00,553 Ehi, questa Hellcat è davvero potente. 739 00:38:00,554 --> 00:38:03,798 Ti spiace se la prendo per fare un giro con te? 740 00:38:03,799 --> 00:38:05,888 Buona fortuna. 741 00:38:06,461 --> 00:38:09,002 Convincere Sam a farla guidare a qualcun altro 742 00:38:09,003 --> 00:38:11,649 è come strappargli un dente... 743 00:38:13,814 --> 00:38:17,278 - Lei lo apprezzerà. - Io no? 744 00:38:17,279 --> 00:38:20,850 Tu? Signor "Non guido, se non sono costretto"? Non direi proprio. 745 00:38:20,851 --> 00:38:24,074 Sì. E che mi dici della GSA? 746 00:38:24,075 --> 00:38:25,030 Che c'entra la GSA? 747 00:38:25,031 --> 00:38:30,948 L'uso improprio di risorse federali comporta la sospensione di un mese senza stipendio. 748 00:38:32,175 --> 00:38:34,093 Lei sarà supervisionata. 749 00:38:34,094 --> 00:38:37,345 Sì? Ne sei sicuro? 750 00:38:58,684 --> 00:38:59,684 Ehi. 751 00:38:59,957 --> 00:39:02,597 Allora, alla Donington sono contenti di aver riavuto il loro dispositivo? 752 00:39:02,598 --> 00:39:04,439 Moltissimo e sono risoluti 753 00:39:04,440 --> 00:39:07,607 a dare una bella sistemata alle loro misure di sicurezza. 754 00:39:07,608 --> 00:39:10,581 Bene. Dovrebbero proprio. 755 00:39:11,054 --> 00:39:14,825 Oh, mio Dio, quasi dimenticavo. 756 00:39:19,444 --> 00:39:21,433 Una cosuccia per il tuo viaggio. 757 00:39:22,282 --> 00:39:25,183 È il mio libro favorito di sempre. 758 00:39:25,184 --> 00:39:27,590 Mi piace concedermi un piccolo intermezzo, 759 00:39:27,591 --> 00:39:29,900 anche se si tratta solo di pochi minuti. 760 00:39:29,901 --> 00:39:32,719 Sai, in realtà, non l'ho mai letto. 761 00:39:32,802 --> 00:39:37,675 Cosa? Okay, allora fidati quando ti dico che, tolta Hetty, 762 00:39:37,676 --> 00:39:42,248 nessuno ti fornisce una prospettiva come Atticus Finch. 763 00:39:42,856 --> 00:39:46,025 Te lo riporterò intatto. Promesso. 764 00:39:46,026 --> 00:39:47,709 No, no, tienilo. 765 00:39:47,710 --> 00:39:50,726 Praticamente lo so a memoria, quindi... 766 00:39:52,020 --> 00:39:54,191 Dunque, quando parti? 767 00:39:54,312 --> 00:39:55,816 Domani. 768 00:39:55,817 --> 00:39:59,311 - Caspita. Ci siamo già. - Sì. 769 00:40:00,424 --> 00:40:04,141 Beh, ti augurerei buona fortuna, 770 00:40:04,142 --> 00:40:07,426 ma non ne hai bisogno. 771 00:40:08,934 --> 00:40:10,410 Grazie, Nell. 772 00:40:10,411 --> 00:40:13,341 Davvero, andrà tutto alla grande. 773 00:40:17,923 --> 00:40:19,378 Come sta? 774 00:40:19,933 --> 00:40:22,138 Gli stanno riducendo i sedativi. 775 00:40:22,372 --> 00:40:24,260 Ha aperto gli occhi. 776 00:40:24,397 --> 00:40:26,402 Mi ha persino stretto la mano. 777 00:40:26,489 --> 00:40:31,453 Senta, deve sapere che avevamo torto su Andre. 778 00:40:31,454 --> 00:40:34,312 Stava cercando di recuperare il dispositivo rubato. 779 00:40:34,313 --> 00:40:37,485 Forse merita una bacchettata per non aver denunciato il furto, ma... 780 00:40:38,394 --> 00:40:40,394 le sue intenzioni erano buone. 781 00:40:40,570 --> 00:40:42,292 Vi ringrazio... 782 00:40:42,817 --> 00:40:45,084 ma rimangono ancora tante domande. 783 00:40:45,229 --> 00:40:47,870 Insomma, perché mi ha nascosto i debiti? 784 00:40:48,684 --> 00:40:51,625 Non lo so, forse si vergognava. 785 00:40:52,211 --> 00:40:54,539 L'unica cosa da fare è... 786 00:40:55,427 --> 00:40:56,727 parlare con lui. 787 00:40:57,372 --> 00:40:59,682 Il punto è che avete una seconda occasione. 788 00:40:59,683 --> 00:41:01,841 E noi ne sappiamo qualcosa. 789 00:41:02,664 --> 00:41:04,633 Non se la faccia scappare, okay? 790 00:41:05,223 --> 00:41:06,681 Non lo farò. 791 00:41:08,664 --> 00:41:10,329 - Buona fortuna. - Grazie. 792 00:41:19,911 --> 00:41:20,911 Jack. 793 00:41:24,187 --> 00:41:25,187 Il mio... 794 00:41:26,748 --> 00:41:29,333 nome d'arte era Jack. 795 00:41:31,085 --> 00:41:32,964 Jack come il mio ex Jack? 796 00:41:32,965 --> 00:41:34,394 Tesoro, è per questo che non volevo dirmelo? 797 00:41:34,395 --> 00:41:38,027 Cosa? No, non come il tuo ex. No, come il Jack di Titanic. 798 00:41:38,028 --> 00:41:40,373 Jack. Il Jack di "ti disegnerò nuda". 799 00:41:40,374 --> 00:41:42,194 Che c'è? Cos'è quella faccia? 800 00:41:42,195 --> 00:41:43,943 - Jack Dawson? - Sì. 801 00:41:43,944 --> 00:41:45,425 Voglio dire, era il 1977. 802 00:41:45,426 --> 00:41:48,753 Cavalcavo lo spirito di quel tempo e non 803 00:41:48,754 --> 00:41:50,895 volevo dirtelo, perché non volevo sporcare il tuo film favorito. 804 00:41:50,896 --> 00:41:52,393 - Sporcare? - Cosa? 805 00:41:52,394 --> 00:41:54,207 Sporcare? No. 806 00:41:54,208 --> 00:41:55,988 Non avresti mai... scusa. 807 00:41:55,989 --> 00:41:57,718 No, adoro davvero quel film. 808 00:41:57,719 --> 00:41:59,295 - Sì, che c'è? - Sono molto eccitata. Avevi i capelli? 809 00:41:59,296 --> 00:42:01,600 I capelli? Sì, li avevo stirati e con la riga. 810 00:42:01,601 --> 00:42:03,659 E se vuoi sapere la verità, spaccavo. 811 00:42:03,660 --> 00:42:05,725 Era come se le donne... 812 00:42:05,926 --> 00:42:07,346 - scivolassero via. - Hai ancora gli abiti? 813 00:42:07,347 --> 00:42:08,984 Certo che li ho ancora. 814 00:42:10,982 --> 00:42:12,672 Vuoi parlare di cosa sta succedendo? 815 00:42:12,673 --> 00:42:15,132 - Perché sei tutta rossa. - Ne parlo, anzi chiamo... 816 00:42:15,133 --> 00:42:17,398 - Kat, Mindy, Mandy, Tiffany e Tiffany. - Oh, no. No, no. Non... 817 00:42:17,399 --> 00:42:21,379 - Non farlo. Ti ho detto un mio segreto, - Sanno di questa fantasia da tanto tempo. 818 00:42:21,380 --> 00:42:25,509 e sarà il nostro segreto. Devi chiuderlo, prendere la chiave 819 00:42:25,510 --> 00:42:27,809 e gettarla via come se fosse il Cuore dell'Oceano. Kensi! 820 00:42:27,810 --> 00:42:30,660 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 821 00:42:30,661 --> 00:42:32,264 Vuoi diventare traduttore di A7A? 822 00:42:32,265 --> 00:42:35,458 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com e chiedi il test!