1 00:00:00,246 --> 00:00:02,343 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,344 --> 00:00:04,218 Stiamo cercando un membro scomparso dell'equipaggio. 3 00:00:04,219 --> 00:00:06,376 L'agente speciale Brian Lee è coinvolto nella ricerca? 4 00:00:06,377 --> 00:00:09,942 Sfortunatamente, l'agente Lee è il membro che stiamo cercando. 5 00:00:10,186 --> 00:00:12,519 È stato accoltellato sei volte. 6 00:00:12,634 --> 00:00:15,914 Crediamo che l'agente speciale NCIS Brian Lee 7 00:00:15,915 --> 00:00:18,187 sia stato ucciso da un agente straniero sotto copertura. 8 00:00:18,188 --> 00:00:21,454 I SEAL non hanno trovato altre cellule dormienti a bordo. 9 00:00:21,597 --> 00:00:23,267 Non significa che non ce ne siano. 10 00:00:23,268 --> 00:00:25,470 Sottufficiale Vincent Davis. 11 00:00:25,471 --> 00:00:28,388 Mi hanno detto che non stiamo più lavorando per i russi 12 00:00:28,389 --> 00:00:31,075 e che ci uniremo ai nostri fratelli nella guerra in Siria. 13 00:00:31,076 --> 00:00:32,159 ISIS. 14 00:00:38,524 --> 00:00:42,039 Il Pacific Surfliner è in arrivo al binario 10-B. 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,781 È come atterrare su un francobollo, nell'oceano. 16 00:00:45,504 --> 00:00:46,562 Okay, ma... 17 00:00:46,563 --> 00:00:49,063 se il tuo gancio di coda manca il... come l'hai chiamato? 18 00:00:49,064 --> 00:00:50,401 Cavo di arresto. 19 00:00:50,683 --> 00:00:54,490 Sì, se lo manca, che succede? Il tuo aereo finisce in acqua? 20 00:00:55,782 --> 00:00:59,037 No. Decolli, fai un giro e ci riprovi. 21 00:00:59,038 --> 00:01:03,920 Serve molta pratica per atterrare su una portaerei. Nessuno ci riesce sempre. Beh... 22 00:01:04,001 --> 00:01:05,001 io sì. 23 00:01:05,858 --> 00:01:09,863 Spero di non annoiarti troppo. È che non so cosa farò dopo la laurea. 24 00:01:09,864 --> 00:01:12,152 Ti ho visto e ho pensato: "Sembra figa". 25 00:01:12,153 --> 00:01:13,324 Lo sono. 26 00:01:13,325 --> 00:01:14,642 Lo siamo. 27 00:01:15,076 --> 00:01:17,410 Hai il mio numero. Non esitare a chiamarmi. 28 00:01:18,950 --> 00:01:20,216 Ehi, stai bene? 29 00:01:20,357 --> 00:01:21,527 Allergia. 30 00:01:21,528 --> 00:01:23,213 In mare non devo preoccuparmene, 31 00:01:23,214 --> 00:01:25,841 ma la sopporto volentieri per una settimana di licenza. 32 00:01:26,638 --> 00:01:29,299 Chiamo un Uber. Fatti sentire, Jenny. 33 00:01:29,495 --> 00:01:33,110 Ehi, il mio ragazzo sta venendo a prendermi. Perché non ti diamo un passaggio? 34 00:01:33,540 --> 00:01:36,020 - Oh, non voglio disturbare. - Per favore? Ama "Top Gun". 35 00:01:36,021 --> 00:01:37,460 Sarebbe entusiasta di conoscerti. 36 00:01:38,709 --> 00:01:40,061 Ho il tempo di usare il WC? 37 00:01:40,726 --> 00:01:45,068 - Scusa. Il bagno. - Okay. Certo. Lo chiamo e vedo dov'è. 38 00:01:46,570 --> 00:01:48,019 Ehi, tesoro. Stai arrivando? 39 00:01:50,559 --> 00:01:52,145 Ha abboccato. 40 00:01:53,510 --> 00:01:54,822 È tutto pronto? 41 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 Bene. 42 00:01:57,464 --> 00:02:01,102 - Stiamo per cambiare il mondo. - Ultima chiamata per il Sunset Limited. 43 00:02:01,103 --> 00:02:02,260 Ultima chiamata... 44 00:02:03,435 --> 00:02:06,435 NCIS: Los Angeles - 11x04 "Yellow Jack" 45 00:02:16,266 --> 00:02:19,774 Traduzione: waywardalien, eRo, Elanor, charliethecat, Puffo 46 00:02:20,668 --> 00:02:23,816 Revisione: Puffo 47 00:02:24,695 --> 00:02:27,091 Spazzare, spazzare, avanti con le scope. 48 00:02:27,493 --> 00:02:29,618 Pulite a fondo da poppa a prua. 49 00:02:29,619 --> 00:02:31,747 Spazzare i ponti, le scale... 50 00:02:31,756 --> 00:02:32,873 Si è perso. 51 00:02:32,974 --> 00:02:34,337 È facile perdersi. 52 00:02:34,338 --> 00:02:37,535 - Gli avevo detto di studiare la piantina. - L'avrà fatto. È molto diligente. 53 00:02:37,536 --> 00:02:39,921 Sì. È atterrato quindici minuti fa. Dov'è? 54 00:02:39,922 --> 00:02:41,916 Scendi le scale. Prosegui dritto. 55 00:02:44,667 --> 00:02:46,310 Sezione 173. 56 00:02:46,311 --> 00:02:48,056 Ti avevo detto di studiare la piantina. 57 00:02:48,530 --> 00:02:49,537 L'ho fatto. 58 00:02:49,538 --> 00:02:51,927 Beh, tecnicamente ci ha trovato. 59 00:02:53,839 --> 00:02:55,604 Com'è andato il volo dal Giappone? 60 00:02:55,605 --> 00:02:57,959 Lungo. Turbolento. Terrificante. 61 00:02:58,206 --> 00:02:59,490 E il vostro da Los Angeles? 62 00:02:59,491 --> 00:03:01,125 - Bene. - Ho dormito come un bambino. 63 00:03:01,126 --> 00:03:03,826 Insomma, il servizio era un po' lento, ma sai com'è... 64 00:03:05,322 --> 00:03:06,524 Grazie per essere venuti. 65 00:03:06,525 --> 00:03:10,398 So che di solito lo fa l'agente a bordo in partenza, ma... 66 00:03:11,298 --> 00:03:13,083 significa molto avervi tutti e due qui. 67 00:03:13,084 --> 00:03:14,356 Era il minimo che potevamo fare. 68 00:03:14,473 --> 00:03:15,473 Pronto? 69 00:03:17,294 --> 00:03:18,294 Andiamo. 70 00:03:24,645 --> 00:03:25,831 Capitano Douglas... 71 00:03:26,106 --> 00:03:28,846 l'agente speciale Ehsan Navid. È il vostro nuovo agente a bordo. 72 00:03:29,363 --> 00:03:30,654 Agente Navid... 73 00:03:30,655 --> 00:03:32,434 ho sentito parlare molto bene di lei. 74 00:03:33,102 --> 00:03:35,491 Da parte mia e dell'intero equipaggio... 75 00:03:35,870 --> 00:03:38,590 - benvenuto a bordo. - Grazie, signore. È un onore. 76 00:03:38,906 --> 00:03:41,751 Mi spiace che il capitano Rabb non abbia potuto essere qui al suo arrivo. 77 00:03:41,752 --> 00:03:43,588 Sicuramente sa dell'infiltrazione 78 00:03:43,589 --> 00:03:45,607 - avvenuta qualche mese fa. - Lo abbiamo informato. 79 00:03:45,608 --> 00:03:48,038 Anche il nostro direttore è stato chiamato a Washington. 80 00:03:48,039 --> 00:03:50,639 La commissione del Congresso voleva sentirci entrambi... 81 00:03:50,697 --> 00:03:52,903 ma qualcuno doveva governare la nave. 82 00:03:53,528 --> 00:03:54,848 Il comando ha i suoi vantaggi. 83 00:03:54,849 --> 00:03:59,134 Sono contento che ci abbia raggiunto prima dell'arrivo a Coronado, domani. 84 00:03:59,413 --> 00:04:02,801 Avrà modo di conoscere qualche membro dell'equipaggio, prima che scendano a terra. 85 00:04:02,802 --> 00:04:04,297 Non vedo l'ora di conoscerli. 86 00:04:04,298 --> 00:04:06,988 Mostreremo all'agente Navid il suo ufficio e lo faremo sistemare. 87 00:04:07,931 --> 00:04:09,420 È arrivato nel giorno giusto. 88 00:04:09,599 --> 00:04:12,769 La cucina serve i suoi famosi cavoletti fritti. 89 00:04:13,176 --> 00:04:14,548 Ti è andata bene. 90 00:04:16,471 --> 00:04:17,509 Oh, chiedo scusa. 91 00:04:24,844 --> 00:04:28,281 Va bene. Lo capisco. Non volevi che ti battessi al terzo chilometro. 92 00:04:28,734 --> 00:04:31,614 - Non volevo svegliarti. - Dai, lo sai che adoro correre di mattina. 93 00:04:31,615 --> 00:04:34,122 No, so che ti piace. Ma avevo bisogno di stare da sola. 94 00:04:34,352 --> 00:04:38,923 - Avevi bisogno di stare da sola? - Sì, solo io e i miei pensieri. 95 00:04:38,924 --> 00:04:41,084 Quindi, "sans" Deeks? 96 00:04:41,085 --> 00:04:42,778 "Sans" nessuno. 97 00:04:44,100 --> 00:04:46,116 Sembra una cosa salutare. 98 00:04:47,375 --> 00:04:48,927 Dove stai andando? 99 00:04:49,598 --> 00:04:51,251 Fatima ha chiamato. Ha detto che... 100 00:04:51,394 --> 00:04:52,587 abbiamo un caso. 101 00:04:53,954 --> 00:04:57,253 Okay. Va bene. Poso la borsa, magari... 102 00:04:57,495 --> 00:04:58,663 mi prendo un momento... 103 00:04:59,329 --> 00:05:02,251 un po' di tempo per starmene da solo. Soltanto... 104 00:05:02,655 --> 00:05:05,190 Deeks e i pensieri di Deeks. 105 00:05:12,923 --> 00:05:14,057 Okay. 106 00:05:27,247 --> 00:05:30,883 Hai tre figli, sei stato in Giappone per sei mesi 107 00:05:30,884 --> 00:05:32,997 e ora stai per imbarcarti per nove mesi. 108 00:05:32,998 --> 00:05:35,709 Chissà? Potrei averne un quarto, quando torno. 109 00:05:37,535 --> 00:05:38,750 Era una battuta. 110 00:05:40,108 --> 00:05:41,623 Tua moglie che ne pensa? 111 00:05:42,435 --> 00:05:47,300 Non è facile, ma Ayesha non è da sola. Mia madre e le mie due sorelle l'aiutano. 112 00:05:47,438 --> 00:05:50,311 La suocera e le cognate. Cavolo. Deve piacerle molto, eh? 113 00:05:50,710 --> 00:05:52,918 Vanno d'accordo, che tu ci creda o no. 114 00:05:53,879 --> 00:05:55,489 Sono molto fortunato ad avere... 115 00:05:56,031 --> 00:05:57,930 la mia famiglia tutta insieme. 116 00:05:59,191 --> 00:06:00,901 Quello che tu e la tua squadra avete fatto... 117 00:06:01,146 --> 00:06:02,146 per me... 118 00:06:03,850 --> 00:06:06,033 ve ne sarò debitore per sempre. 119 00:06:06,045 --> 00:06:07,076 Te lo sei meritato. 120 00:06:07,254 --> 00:06:08,254 Tutto. 121 00:06:09,056 --> 00:06:10,440 Siamo molto fieri di te. 122 00:06:11,051 --> 00:06:13,480 Ci stanno chiamando dalla sala operativa. 123 00:06:14,538 --> 00:06:16,036 Hai il tuo primo caso, Ehsan. 124 00:06:21,093 --> 00:06:22,556 Agente Namazi... 125 00:06:22,912 --> 00:06:24,244 ti presento l'agente Navid. 126 00:06:24,732 --> 00:06:27,777 - È un piacere, agente Navid. - Piacere mio, agente Namazi. 127 00:06:27,778 --> 00:06:29,530 - Ciao, Kensi. - Ehi, bello. 128 00:06:29,531 --> 00:06:32,130 - Ehi! Marty! - Ehi! Come va, bello? 129 00:06:32,131 --> 00:06:34,007 Vorrei essere lì per abbracciarti come si deve. 130 00:06:34,008 --> 00:06:35,010 Che cos'abbiamo? 131 00:06:35,429 --> 00:06:38,273 Un'ora fa il corpo del sottotenente Leslie Grant 132 00:06:38,274 --> 00:06:41,587 è stato trovato in città da un poliziotto di pattuglia. 133 00:06:41,622 --> 00:06:45,548 Non sappiamo la causa della morte, ma sembra che le abbiano sparato più volte. 134 00:06:45,549 --> 00:06:47,540 Aveva prestato servizio a bordo dell'Allegiance? 135 00:06:47,603 --> 00:06:48,932 Era un pilota. 136 00:06:48,933 --> 00:06:51,418 Era partita con il resto della squadriglia qualche giorno fa. 137 00:06:51,820 --> 00:06:56,287 Data la recente infiltrazione dell'ISIS, il Segretario vuole che ce ne occupiamo noi, 138 00:06:56,288 --> 00:06:57,631 insieme all'agente Navid. 139 00:06:57,648 --> 00:06:59,392 Credono sempre che ci siano delle spie a bordo? 140 00:06:59,393 --> 00:07:00,512 Non lo sappiamo. 141 00:07:00,818 --> 00:07:02,333 Vorranno andare sul sicuro. 142 00:07:02,932 --> 00:07:07,488 Però c'è una stranezza. Ieri sera è stato emesso un avviso di ricerca per Grant. 143 00:07:07,489 --> 00:07:10,258 Mettevano in guardia contro il morbillo. 144 00:07:10,259 --> 00:07:12,533 Sto cercando di capire da dove è arrivata la notizia. 145 00:07:12,534 --> 00:07:15,594 Okay. Se ne occuperà Ehsan. 146 00:07:15,795 --> 00:07:18,565 - Io? - Come agente NCIS sulla nave, 147 00:07:18,566 --> 00:07:21,103 il tenente Grant fa parte della tua giurisdizione. 148 00:07:21,504 --> 00:07:24,119 Allora, da dove iniziamo? 149 00:07:26,304 --> 00:07:28,285 - Beh... - Credo in te, amico. 150 00:07:28,286 --> 00:07:31,212 - Siamo molto lontani da Los Angeles. - Giusto. 151 00:07:31,213 --> 00:07:33,572 Kensi e Marty devono andare sulla scena del crimine. 152 00:07:33,573 --> 00:07:36,419 E noi informiamo il capitano e interroghiamo l'equipaggio 153 00:07:36,443 --> 00:07:38,685 per capire chi conosceva il tenente Grant. 154 00:07:40,006 --> 00:07:41,657 Direi che è un ottimo piano. 155 00:07:41,963 --> 00:07:43,834 Non male come tuo primo caso. 156 00:07:44,030 --> 00:07:47,770 Nessun pregiudizio, ma penso ancora che saresti dovuto venire in polizia con me. 157 00:07:47,771 --> 00:07:49,927 Ignoralo, Ehsan. Hai fatto la scelta giusta. 158 00:07:49,928 --> 00:07:51,501 Ti facciamo sapere cosa troviamo. 159 00:07:51,525 --> 00:07:54,157 - Ciao, amico. - Ehi, non così in fretta. 160 00:07:54,158 --> 00:07:57,602 Hanno ordinato a tutti i soccorsi locali e federali di stare lontano. 161 00:07:57,603 --> 00:07:58,998 Cosa? Chi è stato? 162 00:07:59,127 --> 00:08:00,901 Il Centro Controllo Malattie. 163 00:08:03,499 --> 00:08:04,842 È il capitano che parla. 164 00:08:04,843 --> 00:08:08,267 Con effetto immediato, la Allegiance è in quarantena. 165 00:08:08,268 --> 00:08:10,878 Tutti i voli sono annullati fino a nuovo ordine. 166 00:08:10,879 --> 00:08:12,358 Non è un'esercitazione. 167 00:08:12,359 --> 00:08:14,625 - Andiamo in infermeria. - Comandante Quinn. 168 00:08:15,628 --> 00:08:16,628 Agente Hanna? 169 00:08:16,894 --> 00:08:19,722 Abbiamo appena saputo di una possibile esposizione al morbillo. 170 00:08:19,723 --> 00:08:21,534 È per questo che siamo in quarantena? 171 00:08:21,876 --> 00:08:25,577 Non so niente del morbillo, ma stando al capitano... 172 00:08:28,528 --> 00:08:32,345 c'è la possibilità che l'equipaggio sia stato esposto all'Ebola. 173 00:09:57,354 --> 00:09:59,653 Ecco i campioni. Portateli in laboratorio. 174 00:09:59,654 --> 00:10:02,096 È un protocollo BSL-4, quindi fate attenzione. 175 00:10:02,097 --> 00:10:04,550 - Non superate il limite di velocità. - Sì, colonnello. 176 00:10:05,251 --> 00:10:08,253 - Cerchiamo il colonnello Kaufman. - NCIS? 177 00:10:08,498 --> 00:10:11,353 Sì. Sono l'agente speciale Kensi Blye. Lui è il detective Deeks. 178 00:10:11,354 --> 00:10:13,570 - Dacci un momento, soldato. - Sì, signora. 179 00:10:13,571 --> 00:10:17,852 Colonnello Sandra Kaufman, istituto di ricerca malattie infettive dell'esercito. 180 00:10:17,853 --> 00:10:20,139 Ma quando ci si stanca, diciamo USAMRIID. 181 00:10:20,140 --> 00:10:23,521 Mi sembra giusto. La defunta tenente Grant era una dei nostri. 182 00:10:23,522 --> 00:10:25,908 Non le lascerò oltrepassare questo nastro, agente Blye. 183 00:10:25,909 --> 00:10:27,486 Voglio essere molto chiara. 184 00:10:27,487 --> 00:10:30,476 Può almeno dirci cosa sa? Stando al rapporto preliminare le hanno sparato. 185 00:10:30,477 --> 00:10:32,221 Come siete arrivati all'Ebola? 186 00:10:33,909 --> 00:10:37,925 Ieri quest'uomo è stato trovato morto in un container al porto di Long Beach. 187 00:10:37,926 --> 00:10:42,387 È morto soffocato, ma i test confermano che era stato contagiato dall'Ebola. 188 00:10:42,388 --> 00:10:44,627 Tra le sue cose c'era uno smartphone criptato. 189 00:10:44,628 --> 00:10:46,646 Ieri sera i tecnici lo hanno decriptato. 190 00:10:46,647 --> 00:10:51,000 Conteneva una schermata presa dalla pagina Facebook del tenente Grant. 191 00:10:51,001 --> 00:10:55,283 Si dichiarava entusiasta di prendere il Surfliner per Los Angeles. 192 00:10:55,284 --> 00:10:56,842 È stata presa di mira. 193 00:10:56,843 --> 00:11:01,034 Abbiamo avvertito immediatamente la marina, che però non è riuscita a contattarla. 194 00:11:01,035 --> 00:11:03,941 Abbiamo chiesto alla polizia di emettere un avviso di ricerca. 195 00:11:03,942 --> 00:11:08,209 E stamattina presto una pattuglia ha trovato la Grant nel vicolo. 196 00:11:08,858 --> 00:11:11,012 Grazie all'avviso, non hanno toccato il corpo. 197 00:11:11,013 --> 00:11:13,563 E allora perché l'allerta morbillo? 198 00:11:13,909 --> 00:11:16,816 Nessuno grida "al fuoco" in un teatro affollato. 199 00:11:16,817 --> 00:11:19,551 Sarebbe lo stesso gridare "Ebola" nella stagione dell'influenza. 200 00:11:19,552 --> 00:11:21,985 Si rischia che chiunque abbia la febbre 201 00:11:21,986 --> 00:11:24,582 si precipiti in ospedale e paralizzi il nostro intervento. 202 00:11:24,583 --> 00:11:27,012 Aspetti un attimo. L'Ebola si può curare adesso? 203 00:11:27,013 --> 00:11:30,294 Sono appena tornata dal Congo, dove abbiamo sviluppato due nuove cure. 204 00:11:30,295 --> 00:11:31,952 Il tasso di mortalità è diminuito, 205 00:11:31,953 --> 00:11:35,810 ma deve essere somministrata subito dopo l'infezione. 206 00:11:35,811 --> 00:11:39,347 - Siamo certi che la Grant fosse contagiata? - Tutti i prelievi sono risultati positivi. 207 00:11:39,348 --> 00:11:41,609 Sì, ma non è stata l'Ebola ad ucciderla, giusto? 208 00:11:41,610 --> 00:11:43,427 È stato qualcuno con una pistola. 209 00:11:43,830 --> 00:11:47,371 L'uomo nel container, sappiamo chi era o da dove veniva? 210 00:11:47,372 --> 00:11:51,008 Non ancora, ma basandoci sulle quantità di cibo, acqua e rifiuti nel container, 211 00:11:51,009 --> 00:11:53,276 non crediamo che sia entrato nel paese da solo. 212 00:11:54,255 --> 00:11:56,276 - Ottimo. - Trovate gli assassini. 213 00:11:56,607 --> 00:11:59,435 E forse potremo fermare la cosa prima che peggiori. 214 00:12:01,503 --> 00:12:03,731 Devo ancora identificare il morto, 215 00:12:03,732 --> 00:12:06,739 ma ho scoperto da dove è arrivato il container. 216 00:12:06,740 --> 00:12:08,390 Mogadiscio, Somalia. 217 00:12:08,391 --> 00:12:10,430 Per caso si sono fermati alle Hawaii? 218 00:12:10,431 --> 00:12:12,565 Dieci giorni fa, una sosta di 24 ore, 219 00:12:12,566 --> 00:12:15,912 18 delle quali corrispondono a quando l'Allegiance ha attraccato a Pearl Harbor. 220 00:12:15,913 --> 00:12:19,545 Se la Grant è stata contagiata prima di arrivare a L.A., potrebbe essere successo lì. 221 00:12:19,546 --> 00:12:22,673 Ma con l'Ebola, sei contagioso solo dopo che si presentano i sintomi, 222 00:12:22,674 --> 00:12:26,425 cosa che può accadere tra i 2 e i 21 giorni dopo l'esposizione. 223 00:12:26,426 --> 00:12:29,880 Questo potrebbe fare la differenza tra pochi casi isolati e un'epidemia. 224 00:12:29,881 --> 00:12:32,850 Dobbiamo ricostruire i movimenti della Grant alle Hawaii e in California. 225 00:12:32,851 --> 00:12:35,548 Voglio sapere dov'è andata e con chi è entrata in contatto. 226 00:12:35,549 --> 00:12:37,265 Nell è tornata da San Francisco? 227 00:12:37,441 --> 00:12:39,213 Arriverà tra poco. Ce ne occupiamo. 228 00:12:39,214 --> 00:12:40,214 Okay. 229 00:12:40,819 --> 00:12:43,037 L'ISIS è ancora presente in Somalia. 230 00:12:43,253 --> 00:12:44,248 Se la Grant è stata presa di mira, 231 00:12:44,249 --> 00:12:47,844 non si può escludere la possibilità che ci sia sfuggita una spia a bordo. 232 00:12:50,621 --> 00:12:52,470 Cosa ha detto il comandante Quinn? 233 00:12:52,697 --> 00:12:56,085 Per ora nessuno ha presentato i sintomi tipici dell'Ebola. 234 00:12:56,086 --> 00:12:59,684 Finché non ne saremo sicuri, continueremo a navigare in tondo. 235 00:13:00,712 --> 00:13:03,153 Non possiamo attraccare in queste condizioni. 236 00:13:03,154 --> 00:13:05,816 Bisogna anche controllare che non trapelino voci dalla nave. 237 00:13:05,817 --> 00:13:07,408 Sto per disporre il silenzio radio. 238 00:13:07,409 --> 00:13:10,164 Tutte le comunicazioni verso l'esterno verranno sospese, 239 00:13:10,165 --> 00:13:11,733 tranne che qui in sala operativa. 240 00:13:12,595 --> 00:13:14,650 Significa che quest'area sarà isolata. 241 00:13:15,151 --> 00:13:16,839 Signori, dovete decidere adesso. 242 00:13:17,108 --> 00:13:18,490 Siete dentro o fuori? 243 00:13:20,056 --> 00:13:21,165 Fuori. 244 00:13:21,630 --> 00:13:24,268 Dobbiamo trovare chiunque sia venuto in contatto con Grant sulla nave. 245 00:13:24,269 --> 00:13:27,104 L'Ebola si diffonde tramite fluidi corporei, lesioni cutanee... 246 00:13:27,105 --> 00:13:30,520 Significa chiunque abbia condiviso una branda, il bagno, un tavolo sporco. 247 00:13:30,521 --> 00:13:31,708 E io cosa faccio? 248 00:13:31,709 --> 00:13:35,145 Rimani qui. Ti coordini con la sala operativa e ci tieni informati. 249 00:13:40,435 --> 00:13:41,435 Chiudete. 250 00:13:44,566 --> 00:13:46,632 - Ehi. - Ehi. Porto di Honolulu? 251 00:13:46,633 --> 00:13:47,925 - Sì. - È un vicolo cieco. 252 00:13:47,926 --> 00:13:51,782 Sto ricostruendo i movimenti del tenente Grant, ma ho iniziato dalla fine. 253 00:13:52,162 --> 00:13:53,708 - La Union Station. - Sì. 254 00:13:53,709 --> 00:13:58,103 Dopo, perdiamo le sue tracce per due giorni, finché non viene trovata morta nel vicolo. 255 00:13:58,104 --> 00:13:59,514 Chi è quella? Una sua amica? 256 00:13:59,515 --> 00:14:02,564 Non credo. Il riconoscimento facciale non trova nulla su di lei. 257 00:14:02,565 --> 00:14:04,837 Proprio come per il morto del container. 258 00:14:05,840 --> 00:14:09,768 La vediamo anche mentre cammina per la stazione con Grant. 259 00:14:09,769 --> 00:14:13,527 Ho anche beccato la donna misteriosa mentre sale sul Surfliner per San Diego. 260 00:14:13,707 --> 00:14:16,187 - Quindi si sono incontrati sul treno. - Così sembra. 261 00:14:16,188 --> 00:14:20,735 E l'auto è stata rubata tre giorni fa a Long Beach, non lontano dal porto. 262 00:14:20,736 --> 00:14:22,209 Ho già provato a rintracciarla. 263 00:14:22,454 --> 00:14:24,412 Nell, quando hai fatto tutto questo? 264 00:14:24,986 --> 00:14:26,948 Nel tragitto tra l'aeroporto e qui. 265 00:14:27,427 --> 00:14:29,116 Spero che non stessi guidando. 266 00:14:29,449 --> 00:14:30,989 Non velocissimo. 267 00:14:31,505 --> 00:14:34,036 Sto scherzando. Ho chiamato un'auto. 268 00:14:36,682 --> 00:14:39,115 Ed eccoci qui. 269 00:14:39,217 --> 00:14:41,824 22 minuti dopo aver lasciato la Union Station. 270 00:14:41,825 --> 00:14:44,308 C'è un'altra telecamera sulla stessa strada, 271 00:14:44,309 --> 00:14:46,481 ma la Prius non compare più. 272 00:14:46,558 --> 00:14:48,225 Dev'essersi fermata nel mezzo. 273 00:14:48,226 --> 00:14:50,494 Sono solo due isolati da dove è stato trovato il corpo di Grant. 274 00:14:50,495 --> 00:14:51,805 Esattamente. 275 00:14:51,806 --> 00:14:54,202 Okay. Avvertiamo Kensi e Deeks. 276 00:15:14,511 --> 00:15:15,886 L'auto è vuota. 277 00:15:18,293 --> 00:15:20,442 Kens, vieni a vedere. C'è del sangue sulla maniglia. 278 00:15:20,443 --> 00:15:23,262 - Non toccarla. - Non avevo intenzione di farlo. 279 00:15:23,263 --> 00:15:26,180 - E ce n'è dell'altro sull'asfalto. - Già, un intero tratto. 280 00:15:26,181 --> 00:15:27,585 Kens, da questa parte. 281 00:15:29,234 --> 00:15:30,537 Deeks. 282 00:15:32,967 --> 00:15:34,865 Kensi, ci sono dei bossoli. 283 00:15:37,036 --> 00:15:38,642 Penso che dovremmo aspettare il colonnello. 284 00:15:38,643 --> 00:15:41,701 Non sappiamo cosa ci aspetta là dentro. 285 00:15:41,702 --> 00:15:43,511 C'è sangue ovunque, a qualcuno potrebbe servire aiuto. 286 00:15:43,512 --> 00:15:45,603 Sì. Lo comprendo, ma sono solo a qualche minuto, 287 00:15:45,604 --> 00:15:47,128 quindi perché non aspettare? 288 00:15:47,227 --> 00:15:49,763 Non contagia per via aerea. Finché non lo tocchiamo, va bene. 289 00:15:49,764 --> 00:15:51,180 - Deeks. - Io entro. 290 00:15:51,181 --> 00:15:52,481 Ehi! 291 00:15:53,057 --> 00:15:55,192 Ti sto chiedendo di aspettare. 292 00:15:56,989 --> 00:15:59,320 - Okay. - Sì, okay. 293 00:16:27,100 --> 00:16:28,392 Libero. 294 00:16:30,162 --> 00:16:32,696 Qui c'è la valigia di Grant. 295 00:16:38,552 --> 00:16:39,673 Colonello... 296 00:16:39,674 --> 00:16:41,405 venga a vedere. 297 00:16:47,082 --> 00:16:48,798 Il posto è contaminato. 298 00:16:48,799 --> 00:16:51,134 Tenevano qui Grant. Perché? 299 00:16:51,135 --> 00:16:53,339 Posso pensare solo a due ragioni. 300 00:16:53,518 --> 00:16:56,997 O sapevano che era stata contagiata e volevano evitare di contagiare altri... 301 00:16:56,998 --> 00:16:58,923 Non sarebbe stato male. 302 00:16:58,924 --> 00:17:01,826 O aspettavano che si presentassero i sintomi. 303 00:17:01,827 --> 00:17:05,748 I malati di Ebola sono contagiosi solo dopo che si presentano i sintomi. 304 00:17:06,003 --> 00:17:09,482 Penso che aspettassero di liberarla. 305 00:17:09,648 --> 00:17:11,640 Sta dicendo che l'hanno infettata con... 306 00:17:11,641 --> 00:17:13,654 l'intenzione di causare un'epidemia? 307 00:17:14,042 --> 00:17:15,709 Non piace neanche a me, agente Blye, 308 00:17:15,710 --> 00:17:18,486 ma è lo scenario più plausibile. 309 00:17:19,211 --> 00:17:22,965 Qualsiasi sia stata la ragione, non penso che sia andata secondo i piani. 310 00:17:29,821 --> 00:17:31,688 Penso che si sia difesa. 311 00:17:39,987 --> 00:17:42,466 E che abbia preso le chiavi. 312 00:17:48,529 --> 00:17:50,076 Ha tentato la fuga. 313 00:17:50,082 --> 00:17:51,592 L'hanno inseguita. 314 00:17:52,879 --> 00:17:54,817 Ha tentato di salire in macchina. 315 00:17:55,409 --> 00:17:57,410 Ed è lì che le hanno sparato. 316 00:17:59,830 --> 00:18:02,152 Per questo il lunotto posteriore era distrutto. 317 00:18:03,815 --> 00:18:07,141 Ha corso, è arrivata fino al vicolo. 318 00:18:09,153 --> 00:18:10,932 Ma non è riuscita a superare la recinzione. 319 00:18:11,935 --> 00:18:13,607 Hanno lottato ancora. 320 00:18:34,586 --> 00:18:36,309 Ma non ce l'ha fatta. 321 00:18:39,101 --> 00:18:41,024 Mi spiace. Io... 322 00:18:41,085 --> 00:18:42,469 devo uscire da qui. 323 00:18:42,575 --> 00:18:43,730 Cosa? 324 00:18:43,918 --> 00:18:45,339 Kens! 325 00:18:45,780 --> 00:18:47,099 Kensi! 326 00:18:50,297 --> 00:18:51,912 Tutto a posto. Vai. 327 00:19:01,519 --> 00:19:04,397 Kensi e Marty pensano che Grant non avesse i sintomi, 328 00:19:04,398 --> 00:19:07,217 se non dopo essere stata presa alla Union Station. 329 00:19:07,218 --> 00:19:10,275 Quindi non ha potuto contagiare nessuno sull'Allegiance. Bella notizia. 330 00:19:10,276 --> 00:19:11,732 - Grazie, Ehsan. - Ehi. 331 00:19:12,049 --> 00:19:13,530 Abbiamo un problema. 332 00:19:18,574 --> 00:19:20,664 Il consulente civile che stavo interrogando. 333 00:19:20,665 --> 00:19:23,260 Ha un sfogo e dolori di stomaco. 334 00:19:23,668 --> 00:19:25,869 Potrebbe essere il primo contagiato. 335 00:19:34,146 --> 00:19:36,472 Agente Hanna, non capisco. 336 00:19:36,527 --> 00:19:39,706 Se Grant non era sintomatica, finché non ha lasciato la nave, 337 00:19:39,707 --> 00:19:41,536 com'è possibile che l'equipaggio sia infetto? 338 00:19:41,537 --> 00:19:43,728 Non sappiamo per certo quando sia stata infettata. 339 00:19:43,729 --> 00:19:45,171 I primi sintomi sono difficili da identificare. 340 00:19:45,172 --> 00:19:46,800 - Mal di gola, di testa, tosse. - Sam! 341 00:19:46,801 --> 00:19:47,961 Ogni cosa è possibile. 342 00:19:47,962 --> 00:19:49,418 Ce n'è un altro. 343 00:19:49,560 --> 00:19:51,387 - Capitano... - Ho sentito, agente Hanna. 344 00:19:51,959 --> 00:19:55,270 Non sembra che l'unico bersaglio fosse il tenente Grant. 345 00:19:55,528 --> 00:19:57,293 La mia nave è sotto attacco, signori. 346 00:19:57,446 --> 00:20:00,383 Okay, Ehsan, chiedi che in sede ricontrollino le spie dell'Isis 347 00:20:00,384 --> 00:20:01,635 infiltrate sulla nave cinque mesi fa. 348 00:20:01,636 --> 00:20:03,466 - Magari ci siamo persi qualcosa. - Ricevuto. 349 00:20:03,508 --> 00:20:05,060 Signore, abbiamo bisogno di aiuto. 350 00:20:05,061 --> 00:20:06,934 L'USAMRIID dovrebbe arrivare in un'ora. 351 00:20:06,935 --> 00:20:09,753 Fino ad allora, dica al comandante Quinn di fare del suo meglio. 352 00:20:09,754 --> 00:20:10,899 Buona fortuna. 353 00:20:10,900 --> 00:20:12,164 Chiudo. 354 00:20:14,862 --> 00:20:17,021 {\an8}NON FARE GIOCHETTI CON ME, HASAN. 355 00:20:17,022 --> 00:20:20,200 {\an8}SE HAI QUALCOSA, MANDALA. 356 00:20:22,698 --> 00:20:26,127 {\an8}SEI UN CANE E MI DISGUSTI. 357 00:20:26,649 --> 00:20:30,280 {\an8}MA SE LE TUE INFORMAZIONI SONO ACCURATE... 358 00:20:30,281 --> 00:20:34,857 {\an8}BENE, PRENDEREMO UN TÈ INSIEME LA PROSSIMA VOLTA CHE SARAI IN CITTÀ. 359 00:20:35,266 --> 00:20:37,009 {\an8}ADESSO MANDALE. 360 00:20:37,907 --> 00:20:39,194 {\an8}GRAZIE. 361 00:20:40,362 --> 00:20:42,171 È un tuo amico? 362 00:20:42,810 --> 00:20:44,807 Agente segreto dell'Oman. 363 00:20:44,834 --> 00:20:47,463 I nostri genitori sono amici. Hanno cercato di farci mettere insieme. 364 00:20:47,464 --> 00:20:48,695 Non accadrà mai. 365 00:20:48,981 --> 00:20:50,360 Hai parlato con l'FBI? 366 00:20:50,576 --> 00:20:54,825 Sì. Si stanno occupando della ricerca di tutti i passeggeri del treno di Grant. 367 00:20:54,826 --> 00:20:56,840 Ma è molta gente. 368 00:20:56,841 --> 00:20:59,229 Potrebbe finire veramente male. 369 00:21:00,763 --> 00:21:02,776 È appena andata veramente male. 370 00:21:03,282 --> 00:21:04,714 Che succede? 371 00:21:05,403 --> 00:21:08,017 Avevo un sospetto e sfortunatamente... 372 00:21:08,018 --> 00:21:09,575 si è rivelato fondato. 373 00:21:42,340 --> 00:21:44,174 Ehi, non... 374 00:21:44,175 --> 00:21:46,220 non vorrei essere pressante, ma se... 375 00:21:46,221 --> 00:21:49,473 se dovesse servirti del tempo, lo capirei. 376 00:21:49,517 --> 00:21:51,764 Capisci che intendo? Tipo... 377 00:21:51,922 --> 00:21:54,451 Anch'io ho paura. E ci sta già lavorando molta gente. 378 00:21:54,452 --> 00:21:57,466 Se vuoi tirartene fuori, puoi farlo. 379 00:21:57,467 --> 00:21:59,703 Voglio stare qui, Deeks. È solo... 380 00:21:59,704 --> 00:22:00,967 che volevo aspettare. 381 00:22:01,324 --> 00:22:03,273 Lo capisco. E abbiamo aspettato. 382 00:22:03,274 --> 00:22:06,478 Ma attraversiamo porte come quella di continuo, ogni singolo giorno. 383 00:22:06,479 --> 00:22:07,671 E non sappiamo cosa ci sia dietro. 384 00:22:07,672 --> 00:22:10,577 Una pistola, una bomba, potrebbe essere qualsiasi cosa, quindi... 385 00:22:10,781 --> 00:22:12,846 Cosa c'era di diverso oggi? 386 00:22:13,209 --> 00:22:15,038 Nulla. Hai ragione. 387 00:22:15,039 --> 00:22:18,151 Okay. Allora, perché? 388 00:22:25,464 --> 00:22:26,710 Sono in ritardo. 389 00:22:27,914 --> 00:22:28,976 Cosa intendi? 390 00:22:28,977 --> 00:22:30,163 Ritardo per cosa? 391 00:22:30,181 --> 00:22:32,119 Ho un ritardo. 392 00:22:33,269 --> 00:22:35,001 Non ho mai un ritardo. 393 00:22:38,144 --> 00:22:39,444 Già. 394 00:22:45,653 --> 00:22:47,153 Tu... 395 00:22:50,897 --> 00:22:53,987 Quindi tu... pensi di poter essere...? 396 00:22:54,047 --> 00:22:56,056 Non so cosa penso. 397 00:22:56,401 --> 00:22:58,047 Non lo so. 398 00:23:00,606 --> 00:23:03,247 - Hai fatto il test? - No. 399 00:23:03,248 --> 00:23:05,065 Non ho fatto il test. 400 00:23:06,013 --> 00:23:07,672 Probabilmente non è nulla. 401 00:23:08,875 --> 00:23:11,294 Sì. No, forse non è nulla, ma potrebbe anche essere... 402 00:23:11,295 --> 00:23:13,407 Penso che non sia nulla, dunque... 403 00:23:14,360 --> 00:23:17,436 Puoi non rispondere per due secondi? Possiamo finire questa conversazione? 404 00:23:17,838 --> 00:23:20,236 - Ehi, Nell. - Ehi, Kens. State bene? 405 00:23:20,252 --> 00:23:23,193 - Non avevate gli auricolari. - Puoi metterla in viva voce? 406 00:23:24,791 --> 00:23:27,098 Non potevamo metterli con le... le... 407 00:23:27,121 --> 00:23:28,890 tute. Ci sono aggiornamenti? 408 00:23:29,014 --> 00:23:32,170 Sì. Abbiamo trovato la donna che ha preso Grant alla stazione. 409 00:23:32,197 --> 00:23:34,842 Fortuna nostra o sua stupidità, o entrambe. 410 00:23:34,866 --> 00:23:38,000 Ha usato la carta di Grant per comprare il biglietto di un bus interstatale. 411 00:23:38,026 --> 00:23:39,599 Hanno appena lasciato il centro, 412 00:23:39,612 --> 00:23:41,514 ma siamo in contatto con l'autista. 413 00:23:41,529 --> 00:23:44,981 Le abbiamo chiesto di fingere un guasto e di andare tra la Santa Fe e la settima. 414 00:23:44,999 --> 00:23:46,818 Buona idea! Siamo a pochi isolati. 415 00:23:46,837 --> 00:23:48,857 Ma, Kensi, c'è una cosa che dovresti sapere. 416 00:23:48,886 --> 00:23:53,330 Abbiamo identificato la rapitrice di Grant. Si chiama Sajida al-Eryani e... 417 00:23:53,389 --> 00:23:55,408 è un membro della Mashriq Army. 418 00:23:57,431 --> 00:23:59,080 Beh, sapevamo che sarebbero ricomparsi. 419 00:23:59,094 --> 00:24:01,661 Okay, grazie per l'aggiornamento. Ci muoviamo. 420 00:24:01,802 --> 00:24:03,739 - Ehi, allora, ascolta... - Deeks... 421 00:24:04,047 --> 00:24:05,047 È... 422 00:24:11,143 --> 00:24:12,143 Okay. 423 00:24:17,081 --> 00:24:18,283 Va bene, grazie. 424 00:24:19,538 --> 00:24:22,468 Ehi! Senti, non ce la faccio ad arrivare a Phoenix, stasera. 425 00:24:22,518 --> 00:24:24,589 Ho parlato con l'autista, il motore è fuso, 426 00:24:24,607 --> 00:24:25,989 dicono che ci vorranno ore. 427 00:24:26,003 --> 00:24:27,587 Sì, faranno arrivare un altro bus. 428 00:24:27,972 --> 00:24:30,290 Va bene, ti amo anch'io, orsacchiotta. Troverò un modo. 429 00:24:30,307 --> 00:24:31,620 Va bene, grazie tesoro. 430 00:24:33,053 --> 00:24:34,145 - Ehi! - Ehi. 431 00:24:34,146 --> 00:24:35,854 È vero che siamo bloccati qui? 432 00:24:35,878 --> 00:24:37,669 Insomma, sì, sembra di sì. 433 00:24:38,406 --> 00:24:41,142 Veramente, sai cosa? Non posso permettermi una corsa a Phoenix da solo. 434 00:24:41,166 --> 00:24:43,055 ma se ci dividiamo il taxi... 435 00:24:44,608 --> 00:24:47,344 - Cioè, mi faresti proprio un favore. - Scusa, non posso. 436 00:24:47,345 --> 00:24:49,877 Facciamo 60 e 40. Devo incontrare i genitori della mia fidanzata! 437 00:24:49,878 --> 00:24:52,121 Lasciami stare! Neanche ti conosco! 438 00:24:52,234 --> 00:24:53,736 Ma noi conosciamo te, Sajida. 439 00:25:07,877 --> 00:25:08,947 Detective. 440 00:25:09,559 --> 00:25:10,698 Stia indietro. 441 00:25:14,166 --> 00:25:16,249 Buon lavoro. Chiamate i vostri. 442 00:25:16,250 --> 00:25:18,649 Fate tornare i passeggeri sul bus. Dobbiamo tenerli confinati, 443 00:25:18,650 --> 00:25:20,609 finché non sappiamo se è infetta. 444 00:25:20,610 --> 00:25:21,464 Ci penso io. 445 00:25:22,937 --> 00:25:24,728 Ehi! L'abbiamo presa. 446 00:25:29,164 --> 00:25:32,754 Ottima notizia, Nell. Fammi sapere se Marty e Kensi ottengono informazioni. 447 00:25:32,755 --> 00:25:36,484 D'accordo, ma, Ehsan, non è l'unico motivo per cui abbiamo chiamato. 448 00:25:36,490 --> 00:25:39,145 Allora, abbiamo di nuovo verificato le spie dell'ISIS 449 00:25:39,146 --> 00:25:42,844 e c'è un collegamento con un altro membro dell'equipaggio. Te lo sto inviando. 450 00:25:42,845 --> 00:25:44,699 Sottufficiale Stephen Lamb. 451 00:25:44,700 --> 00:25:47,100 Ora, non è molto, ma... 452 00:25:47,315 --> 00:25:49,653 ha scambiato un numero insolitamente alto di messaggi 453 00:25:49,654 --> 00:25:52,793 con una delle spie dell'ISIS arrestate, Vincent Davis. 454 00:25:52,794 --> 00:25:55,154 I messaggi sembrano innocui. 455 00:25:55,155 --> 00:25:57,515 - Potrebbero essere in codice. - Esatto. 456 00:25:57,535 --> 00:26:00,537 L'unico problema di questa teoria è che l'ISIS e la Mashriq Army, 457 00:26:00,538 --> 00:26:02,541 non hanno l'abitudine di collaborare. 458 00:26:02,542 --> 00:26:04,453 A dirla tutta, si odiano. 459 00:26:04,512 --> 00:26:06,502 Vale comunque la pena di verificare. 460 00:26:06,925 --> 00:26:09,073 - Grazie. - Resisti, amico. 461 00:26:15,678 --> 00:26:18,315 Mi scusi. Sottufficiale Lamb, giusto? 462 00:26:18,888 --> 00:26:19,948 Cosa vuole? 463 00:26:20,228 --> 00:26:22,633 Sta... si sente poco bene? 464 00:26:22,978 --> 00:26:25,067 Si faccia gli affari suoi, Navid. 465 00:26:25,428 --> 00:26:27,546 Ho il dovere di chiederlo. 466 00:26:27,547 --> 00:26:29,703 Mi lasci in pace, ho del lavoro da fare. 467 00:26:29,860 --> 00:26:31,944 Non intendo causare problemi. 468 00:26:31,945 --> 00:26:34,369 Allora non doveva mettere piede su questa nave! 469 00:26:35,417 --> 00:26:37,433 Qualche problema, sottufficiale Lamb? 470 00:26:37,754 --> 00:26:38,780 Nossignore! 471 00:26:39,145 --> 00:26:39,974 È solo... 472 00:26:42,493 --> 00:26:43,588 È solo che... 473 00:26:44,097 --> 00:26:45,679 Mi dispiace, signore. 474 00:26:45,856 --> 00:26:47,561 Mi sbagliavo, mi dispiace. 475 00:26:51,716 --> 00:26:53,278 State tutti indietro! 476 00:26:54,432 --> 00:26:57,500 Agente Navid, si allontani dal sottufficiale Lamb. 477 00:26:57,501 --> 00:27:00,008 Lo aiuto a mettersi seduto, capitano. 478 00:27:00,350 --> 00:27:01,665 Forza. Forza! 479 00:27:12,387 --> 00:27:13,904 Passatemi l'infermeria. 480 00:27:14,385 --> 00:27:16,601 Potremmo essere stati esposti in sala comando. 481 00:27:29,994 --> 00:27:32,617 Sto bene, agente Callen, davvero. 482 00:27:33,377 --> 00:27:36,084 Ho tre figli, il vomito non è una novità. 483 00:27:36,786 --> 00:27:37,710 Già. 484 00:27:40,731 --> 00:27:45,067 Ascolta, l'USAMRIID è qui, li mandiamo appena possibile, sarai... 485 00:27:45,199 --> 00:27:47,215 di nuovo in ballo in un attimo. 486 00:27:47,298 --> 00:27:50,832 Sono con i migliori agenti e il migliore equipaggio della flotta. 487 00:27:50,833 --> 00:27:52,051 Non ho dubbi. 488 00:27:52,338 --> 00:27:53,795 Resisti, Ehsan. 489 00:27:54,128 --> 00:27:55,217 Sii prudente, Callen. 490 00:28:03,362 --> 00:28:06,256 - Quando lo sapremo? - Poche ore, forse prima. 491 00:28:07,925 --> 00:28:10,770 - Come sta Ehsan? - Sta bene, è un tipo tosto. 492 00:28:11,206 --> 00:28:14,017 - Quando possiamo tirarlo fuori da lì? - Stavo dicendo all'agente Hanna, 493 00:28:14,018 --> 00:28:16,829 che è più sicuro che rimangano confinati nel centro di comando. 494 00:28:16,830 --> 00:28:19,421 E il resto dei marinai? E il capitano? 495 00:28:19,422 --> 00:28:22,675 Se li facessimo uscire da lì, dovremmo comunque isolarli da un'altra parte. 496 00:28:22,676 --> 00:28:24,619 Potenzialmente sono stati tutti esposti. 497 00:28:24,620 --> 00:28:26,292 Altri tre marinai presentano dei sintomi. 498 00:28:26,293 --> 00:28:28,956 Per lo più mal di testa, nausea, vomito. 499 00:28:29,179 --> 00:28:31,772 La cosa strana è l'assenza di febbre. 500 00:28:32,173 --> 00:28:33,264 Che significa? 501 00:28:33,411 --> 00:28:35,486 Non lo so, ma è strano. 502 00:28:36,123 --> 00:28:38,287 L'USAMRIID sta facendo degli esami. 503 00:28:38,890 --> 00:28:40,323 Tra poche ore, sapremo. 504 00:28:41,651 --> 00:28:42,879 Devo tornare dentro. 505 00:28:59,579 --> 00:29:01,140 Bene, sei sveglia! 506 00:29:01,556 --> 00:29:03,202 Perché sono qui dentro? 507 00:29:03,203 --> 00:29:04,368 Lo sai, perché. 508 00:29:04,646 --> 00:29:06,042 Siamo stati al magazzino, Sajida. 509 00:29:06,043 --> 00:29:07,728 Sappiamo che appartieni alla Mashriq Army. 510 00:29:07,729 --> 00:29:09,954 Per questo hai preso di mira il tenente Grant. 511 00:29:09,955 --> 00:29:11,929 Qual era il piano? Cosa volevate fare di lei? 512 00:29:16,219 --> 00:29:17,654 Sajida, stai morendo. 513 00:29:17,953 --> 00:29:19,346 Sei stata infettata. 514 00:29:19,548 --> 00:29:21,162 Abbiamo una cura... 515 00:29:21,164 --> 00:29:22,572 e possiamo aiutarti. 516 00:29:23,827 --> 00:29:25,375 Ma devi darci qualcosa. 517 00:29:26,777 --> 00:29:28,900 Sappiamo che stavi lavorando con qualcuno. 518 00:29:28,998 --> 00:29:33,034 Negli ultimi giorni hai chiamato e mandato parecchi messaggi a questa persona. 519 00:29:33,174 --> 00:29:35,566 Dicci dov'è e ti salveremo la vita. 520 00:29:35,789 --> 00:29:37,400 State mentendo. 521 00:29:38,144 --> 00:29:40,018 Conosco le vostre tattiche. 522 00:29:40,357 --> 00:29:42,288 Inoltre, sono stata prudente. 523 00:29:42,289 --> 00:29:44,738 Prudente come il tuo amico nel container? 524 00:29:45,637 --> 00:29:46,949 Prudente come lui? 525 00:29:47,856 --> 00:29:52,009 Per curiosità, ucciderlo è stato un atto di pietà o solo autoconservazione? 526 00:29:52,010 --> 00:29:53,972 Un atto di fede. 527 00:29:54,521 --> 00:29:58,370 Dovevamo mantenere il virus in vita mentre attraversavamo l'oceano... 528 00:29:58,800 --> 00:30:01,125 quindi lui si è infettato da solo. 529 00:30:01,977 --> 00:30:04,064 È un martire... 530 00:30:04,235 --> 00:30:05,929 e lo sarò anch'io. 531 00:30:07,124 --> 00:30:09,393 Quando la cosa avrà fatto il suo corso... 532 00:30:09,977 --> 00:30:12,901 i morti saranno migliaia... 533 00:30:12,902 --> 00:30:16,289 e i vostri così detti eroi militari saranno gettati... 534 00:30:16,290 --> 00:30:19,027 come animali, in cimiteri di massa. 535 00:30:28,153 --> 00:30:29,764 Beh, una vera credente. 536 00:30:29,893 --> 00:30:32,029 Probabilmente lo è anche il suo complice. 537 00:30:32,824 --> 00:30:34,108 Dobbiamo trovarlo. 538 00:30:34,109 --> 00:30:35,394 Già. 539 00:30:36,563 --> 00:30:37,969 Stai bene? 540 00:30:38,136 --> 00:30:40,923 Sì. Chiamo la sede. 541 00:30:47,011 --> 00:30:48,581 Dobbiamo parlare. 542 00:30:48,637 --> 00:30:50,223 Davvero? 543 00:30:50,577 --> 00:30:53,036 Di cosa vuole parlare, agente Navid? 544 00:30:53,497 --> 00:30:56,157 Sottufficiale Vincent Davis. 545 00:30:56,188 --> 00:30:57,185 Che c'entra lui? 546 00:30:57,186 --> 00:31:01,249 Vi siete scambiati messaggi nei mesi precedenti il suo arresto. 547 00:31:02,043 --> 00:31:03,701 E cosa vorrebbe sapere? 548 00:31:03,702 --> 00:31:06,236 Se sono una spia dell'ISIS? 549 00:31:07,110 --> 00:31:08,624 È questo? 550 00:31:12,001 --> 00:31:14,311 Forse sono solo un idiota. 551 00:31:14,718 --> 00:31:17,248 Ci ha mai pensato, agente Navid? 552 00:31:17,249 --> 00:31:20,299 Forse non avevo molti amici su questa nave 553 00:31:20,799 --> 00:31:22,907 e l'unico che mi sono fatto... 554 00:31:24,439 --> 00:31:26,816 quello di cui mi fidavo di più... 555 00:31:28,076 --> 00:31:30,004 si è rivelato un traditore. 556 00:31:33,452 --> 00:31:35,002 Può bastare? 557 00:31:44,271 --> 00:31:45,945 - Dimmi, Nell. - Purtroppo 558 00:31:45,946 --> 00:31:48,611 non riusciamo a trovare il partner di Sajida. 559 00:31:48,612 --> 00:31:52,674 Abbiamo tentato col suo telefono, ma deve averlo spento o distrutto. 560 00:31:52,675 --> 00:31:54,808 Va bene, ci riproviamo. Grazie. 561 00:31:55,833 --> 00:31:58,162 - Agente, detective. - Sì? 562 00:31:58,163 --> 00:31:59,317 Abbiamo un problema. 563 00:31:59,318 --> 00:32:00,944 - Che è successo? - Alcuni dei campioni prelevati 564 00:32:00,945 --> 00:32:03,553 al tenente Grant sono contaminati. 565 00:32:03,632 --> 00:32:06,331 - Con cosa? - Col sangue di qualcuno. 566 00:32:06,332 --> 00:32:09,475 Deve essere successo nella lotta che ha portato alla sua morte. 567 00:32:10,612 --> 00:32:13,198 Sajida non ha ferite aperte. 568 00:32:13,912 --> 00:32:17,220 Il che significa che è stato il suo partner a lottare con Grant. 569 00:32:17,221 --> 00:32:21,398 Se il suo sangue si è mischiato, è quasi certo che è stato infettato. 570 00:32:21,399 --> 00:32:24,349 E se non lo troviamo prima che diventi contagioso... 571 00:32:24,350 --> 00:32:26,887 Chissà quanti altri riuscirà a infettare. 572 00:32:40,426 --> 00:32:41,820 Pronti? 573 00:32:42,761 --> 00:32:44,134 Via libera. 574 00:32:51,103 --> 00:32:53,318 Bene, Sajida, ultima possibilità. 575 00:32:53,319 --> 00:32:55,877 Smettete di perdere tempo. 576 00:32:55,878 --> 00:32:58,455 Non te ne resta molto. Hai un brutto aspetto. 577 00:32:58,456 --> 00:33:00,118 Sai cos'è quella cosa sul tuo petto? 578 00:33:00,119 --> 00:33:02,253 È un sensore Bluetooth. Ci dice la tua temperatura 579 00:33:02,254 --> 00:33:05,743 e le pulsazioni e al momento hai 40 di febbre e sta salendo. 580 00:33:05,744 --> 00:33:07,569 Sai che succederà adesso? 581 00:33:07,570 --> 00:33:11,647 Bolle cutanee, poi vomito, quindi emorragia interna. 582 00:33:11,648 --> 00:33:14,128 Vogliamo sapere perché avete preso di mira il tenente Grant. 583 00:33:14,129 --> 00:33:15,478 Qual era il piano? 584 00:33:15,479 --> 00:33:19,116 Sappiamo che l'avete infettata alle Hawaii, dopo di che lei ha infettato l'intera nave. 585 00:33:19,117 --> 00:33:21,159 Perché l'avete prelevata di nuovo a Los Angeles? 586 00:33:21,160 --> 00:33:24,289 Diccelo e ti salveremo. 587 00:33:24,724 --> 00:33:28,528 Sapete, avevo cominciato a credervi, 588 00:33:28,529 --> 00:33:30,870 ma ora so che state mentendo di nuovo. 589 00:33:30,871 --> 00:33:33,306 Di che stai parlando? Ti abbiamo detto la verità. 590 00:33:33,307 --> 00:33:37,853 Abbiamo infettato Grant dopo averla presa alla stazione. 591 00:33:37,854 --> 00:33:40,488 Come avrebbe potuto infettare la nave? 592 00:33:40,489 --> 00:33:42,556 Siete dei bugiardi! 593 00:33:42,895 --> 00:33:45,188 Ma se è vero, 594 00:33:45,214 --> 00:33:47,839 se il virus si è diffuso sulla nave, 595 00:33:48,804 --> 00:33:51,508 allora Dio ha benedetto la nostra missione. 596 00:33:51,773 --> 00:33:55,276 Ha fatto accadere un miracolo. 597 00:34:00,262 --> 00:34:03,257 Beh, non ha senso. Sta dicendo la verità. 598 00:34:04,757 --> 00:34:07,525 - "Eroi militari". - Cosa? 599 00:34:07,882 --> 00:34:09,117 La prima volta che le ho parlato, 600 00:34:09,118 --> 00:34:11,396 mi ha detto che il virus avrebbe ucciso i nostri "eroi militari". 601 00:34:11,397 --> 00:34:13,566 Abbiamo pensato all'equipaggio della Allegiance. 602 00:34:13,567 --> 00:34:17,618 Ma se non sapeva che era stato infettato, ovviamente si riferiva a qualcun altro. 603 00:34:17,989 --> 00:34:19,941 E se il colonnello avesse ragione? 604 00:34:19,942 --> 00:34:21,789 Se l'avessero liberata? E poi cosa? 605 00:34:21,790 --> 00:34:24,682 E poi la polizia l'avrebbe trovata e portata all'ospedale per gli accertamenti. 606 00:34:24,683 --> 00:34:27,508 Sì, ma essendo della Marina, l'avrebbero portata... 607 00:34:27,588 --> 00:34:29,163 in un ospedale militare. 608 00:34:29,164 --> 00:34:30,494 Prima che sospettassero l'Ebola, 609 00:34:30,495 --> 00:34:34,167 avrebbe infettato i dottori, le infermiere e gli altri pazienti. 610 00:34:34,364 --> 00:34:36,895 Il problema è che il suo complice non può andare in un ospedale militare, 611 00:34:36,896 --> 00:34:38,536 perché è troppo sorvegliato. 612 00:34:38,537 --> 00:34:39,728 Okay. Ospedale civile? 613 00:34:39,729 --> 00:34:41,997 No, la Mashriq Army colpisce solo obbiettivi militari. 614 00:34:41,998 --> 00:34:43,741 Non hanno mai fatto eccezioni. 615 00:34:43,742 --> 00:34:46,819 "Eroi militari". Veterani. 616 00:34:46,820 --> 00:34:48,374 I veterani. 617 00:34:48,496 --> 00:34:51,679 Nell, Fatima, crediamo che stia andando all'ospedale per i veterani. 618 00:34:51,680 --> 00:34:53,572 Il problema è che non ne conosciamo l'aspetto. 619 00:34:53,573 --> 00:34:54,818 In realtà, sì. 620 00:34:54,819 --> 00:34:58,027 Il CDC ha identificato il ceppo di Ebola del tenente Grant. 621 00:34:58,028 --> 00:34:59,535 È Ebola del Sudan. 622 00:34:59,536 --> 00:35:01,543 Abbiamo contattato le cliniche locali che si occupano dell'epidemia 623 00:35:01,544 --> 00:35:06,613 e ci hanno mandato tre foto di dipendenti spariti dopo un solo giorno di lavoro. 624 00:35:06,614 --> 00:35:09,570 L'uomo che cercate è Fadel Alì. 625 00:35:09,571 --> 00:35:12,818 Ottimo. Controllate se è già lì, con le telecamere delle stanze. 626 00:35:12,852 --> 00:35:14,009 Senz'altro, ma, Kensi, 627 00:35:14,010 --> 00:35:16,049 forse la Mashriq Army ha scelto questo ceppo, 628 00:35:16,050 --> 00:35:19,478 perché le nuove cure non sono ancora state testate. 629 00:35:19,479 --> 00:35:21,639 Vuoi dire che potrebbero non funzionare? 630 00:35:22,419 --> 00:35:24,159 Esatto. 631 00:35:26,798 --> 00:35:28,458 Stiamo andando. 632 00:35:37,642 --> 00:35:40,309 Al ricevimento non hanno riconosciuto Alì. 633 00:35:40,310 --> 00:35:42,759 Già, anche noi non l'abbiamo trovato. 634 00:35:42,760 --> 00:35:45,568 Forse ci siamo sbagliati. Forse l'obbiettivo è un altro. 635 00:35:46,079 --> 00:35:48,169 Non ci siamo sbagliati. Ore 12. 636 00:35:49,043 --> 00:35:51,153 Nell, fai venire subito l'USAMRIID. 637 00:35:51,154 --> 00:35:52,595 Subito. 638 00:35:52,665 --> 00:35:55,434 È stato infettato solo ieri sera. Forse non è ancora contagioso. 639 00:35:55,435 --> 00:35:57,295 Vuoi correre il rischio? 640 00:35:59,306 --> 00:36:01,326 Credo che mi abbia scoperto. 641 00:36:04,547 --> 00:36:06,816 - Agenti federali! - A terra! 642 00:36:06,817 --> 00:36:08,606 Indietro! State indietro! 643 00:36:08,607 --> 00:36:10,184 O glielo inietto. 644 00:36:10,185 --> 00:36:11,735 Fadel... 645 00:36:11,855 --> 00:36:13,925 sappiamo che sei stato infettato. 646 00:36:14,107 --> 00:36:17,597 Possiamo aiutarti. Per favore. Non devi morire in questo modo. 647 00:36:22,673 --> 00:36:24,113 Mettila giù. 648 00:36:25,312 --> 00:36:26,592 Hai ragione. 649 00:36:32,412 --> 00:36:33,571 Fammi vedere. Fammi vedere. 650 00:36:33,572 --> 00:36:36,042 - Ti ha punto? - Sta bene? 651 00:36:36,193 --> 00:36:37,712 Stai bene? 652 00:36:38,022 --> 00:36:39,400 Sta bene. 653 00:36:40,060 --> 00:36:41,481 Stai bene. 654 00:36:43,091 --> 00:36:44,341 Okay. 655 00:36:51,005 --> 00:36:52,205 Salve. 656 00:36:53,115 --> 00:36:55,931 - Scusa. Non volevo curiosare. - Figurati. 657 00:36:55,932 --> 00:36:57,902 È la mia nipotina. 658 00:36:58,242 --> 00:37:00,604 Nata mezz'ora fa. 659 00:37:00,884 --> 00:37:03,114 Guarda che guanciotte. È adorabile. 660 00:37:03,115 --> 00:37:04,700 - Congratulazioni. - Grazie. 661 00:37:04,701 --> 00:37:06,589 È meravigliosa. Come sta la mamma? 662 00:37:06,590 --> 00:37:08,100 - Sta bene, grazie. - Sì? 663 00:37:08,101 --> 00:37:09,302 Dove sono? 664 00:37:09,303 --> 00:37:11,523 Dall'altra parte della città. Ai Cedri. 665 00:37:12,553 --> 00:37:14,477 Per questo sono venuta via dal Congo un mese fa. 666 00:37:14,478 --> 00:37:17,357 Volevo far passare il periodo di incubazione 667 00:37:17,358 --> 00:37:20,107 per poter tenere la mia nipotina. 668 00:37:20,527 --> 00:37:23,306 Ma poi è arrivato il signor Cargo Container 669 00:37:23,307 --> 00:37:25,434 ed eccomi qua. 670 00:37:25,904 --> 00:37:29,333 Dovrò accontentarmi delle foto per i prossimi 21 giorni. 671 00:37:29,334 --> 00:37:30,964 Mi dispiace. 672 00:37:31,104 --> 00:37:34,074 Almeno abbiamo fermato questa cosa prima che diventasse un incubo. 673 00:37:35,896 --> 00:37:37,306 Sai... 674 00:37:37,606 --> 00:37:41,953 per alcuni in Congo questa è la vita di tutti i giorni. 675 00:37:43,573 --> 00:37:46,398 Non posso immaginare quanto sia spaventoso. 676 00:37:46,399 --> 00:37:48,851 Il peggio non è la paura. È... 677 00:37:48,852 --> 00:37:50,730 l'isolamento. 678 00:37:51,070 --> 00:37:53,872 Devi allontanare i genitori dai loro bambini, 679 00:37:53,873 --> 00:37:56,340 i neonati dalle madri. 680 00:37:57,480 --> 00:37:59,489 Questo richiede il virus. 681 00:37:59,490 --> 00:38:02,371 Devi allontanare quelli che ami di più. 682 00:38:17,195 --> 00:38:19,215 Sindrome da suggestione di massa? 683 00:38:19,216 --> 00:38:21,255 Sulle navi le voci corrono. Volano. 684 00:38:21,256 --> 00:38:24,915 In condizioni estreme la paura può provocare sintomi fisici 685 00:38:24,916 --> 00:38:26,635 e diffondersi in comunità isolate. 686 00:38:26,636 --> 00:38:29,635 State dicendo che era nella mia testa? Che sono pazzo? 687 00:38:29,636 --> 00:38:30,825 Non stiamo dicendo questo. 688 00:38:30,826 --> 00:38:33,709 Ma stando all'USAMRIID, nessuno di quelli 689 00:38:33,710 --> 00:38:36,384 che hanno presentato i sintomi, è risultato positivo all'Ebola. 690 00:38:36,385 --> 00:38:39,048 E Kensi e Marty hanno trovato dei filmati sul telefono di Alì, 691 00:38:39,049 --> 00:38:41,009 che documentano la contaminazione di Grant. 692 00:38:41,010 --> 00:38:44,440 Data e ora confermano che è avvenuta dopo che ha lasciato la nave. 693 00:38:46,542 --> 00:38:48,211 Ufficiale di coperta, 694 00:38:48,212 --> 00:38:51,431 rotta verso la base di North Island. 695 00:38:51,681 --> 00:38:53,391 Ci porti a casa. 696 00:38:56,290 --> 00:38:59,060 Oggi siete stati ammirevoli. 697 00:38:59,122 --> 00:39:00,862 Dovete esserne orgogliosi. 698 00:39:00,932 --> 00:39:03,293 Agenti, vi ringrazio. 699 00:39:03,512 --> 00:39:05,698 Capo, mi segua. 700 00:39:06,438 --> 00:39:07,828 Ascolta... 701 00:39:08,338 --> 00:39:10,166 agente Navid, 702 00:39:11,186 --> 00:39:12,835 prima, quando sono andato in crisi... 703 00:39:12,836 --> 00:39:15,132 E mi hai vomitato addosso. 704 00:39:15,133 --> 00:39:16,212 Va tutto bene. 705 00:39:16,213 --> 00:39:18,073 Eri molto stressato. 706 00:39:20,568 --> 00:39:22,268 Non è stato lo stress. 707 00:39:23,319 --> 00:39:25,349 Dopo Vincent... 708 00:39:27,689 --> 00:39:31,179 mi sentivo scombussolato, quando incontravo gente come te. 709 00:39:33,658 --> 00:39:35,097 Musulmani. 710 00:39:38,408 --> 00:39:39,955 Era sbagliato... 711 00:39:40,255 --> 00:39:41,925 e mi scuso. 712 00:39:43,235 --> 00:39:45,846 Credo che io e te... 713 00:39:46,146 --> 00:39:49,723 diventeremo amici, sottufficiale Lamb. 714 00:39:49,883 --> 00:39:52,062 Amici? Veramente? 715 00:39:52,063 --> 00:39:53,585 Ma certo. 716 00:39:53,586 --> 00:39:54,912 Siamo quasi morti insieme. 717 00:39:54,913 --> 00:39:56,673 È un legame speciale. 718 00:39:56,674 --> 00:39:59,851 A me, Callen e Sam è capitata la stessa cosa e adesso... 719 00:40:00,141 --> 00:40:01,971 siamo grandi amici. 720 00:40:02,081 --> 00:40:04,549 Okay, voi due state diventando un po' strani. 721 00:40:04,550 --> 00:40:06,169 Perché non mangiate qualcosa? Oggi avete digiunato. 722 00:40:06,170 --> 00:40:07,719 Già, se siete fortunati, in cambusa c'è ancora un po' 723 00:40:07,720 --> 00:40:09,754 - di quei cavoletti fritti. - Sì. 724 00:40:09,755 --> 00:40:11,064 Se non te li sei mangiati tutti. 725 00:40:11,065 --> 00:40:13,356 Non è colpa mia se tutti avevano perso l'appetito. 726 00:40:13,357 --> 00:40:15,447 Già. Andiamo. 727 00:40:15,718 --> 00:40:17,198 Grazie. 728 00:40:20,706 --> 00:40:22,336 Sei ancora preoccupato per lui? 729 00:40:23,346 --> 00:40:25,126 Mai stato preoccupato per lui. 730 00:40:25,127 --> 00:40:26,847 La nave è in buone mani. 731 00:40:29,084 --> 00:40:31,474 - Ehi. - Ehi. 732 00:40:33,004 --> 00:40:35,135 È stata la doccia più bella della mia vita. 733 00:40:38,733 --> 00:40:40,552 È stato un falso allarme. 734 00:40:40,553 --> 00:40:42,273 Scusa, cosa? 735 00:40:43,084 --> 00:40:44,768 Non sono incinta. 736 00:40:49,519 --> 00:40:50,858 Mi spiace. 737 00:40:50,859 --> 00:40:52,689 Non devi scusarti. 738 00:40:52,690 --> 00:40:54,658 No. Non è... 739 00:40:58,733 --> 00:41:00,944 Deve essere stato... 740 00:41:04,644 --> 00:41:06,504 Oggi devi aver provato... 741 00:41:07,894 --> 00:41:10,103 una paura incredibile. 742 00:41:10,204 --> 00:41:11,674 E... 743 00:41:14,376 --> 00:41:18,116 - mi spiace che ti sia successo. - Ti prego, non scusarti. 744 00:41:19,065 --> 00:41:23,314 Mi spiace non avertelo detto... 745 00:41:23,315 --> 00:41:24,955 Oh, senti, ti capisco, va bene? 746 00:41:24,956 --> 00:41:27,366 Ti capisco. Non eri tenuta a dirmelo. 747 00:41:27,406 --> 00:41:32,525 Sai come la penso sull'avere figli e non volevi che ci sperassi troppo. 748 00:41:34,741 --> 00:41:36,661 Nemmeno io me lo sarei detto. 749 00:41:41,030 --> 00:41:43,831 Non è necessario parlarne. Andiamo a casa. 750 00:41:45,501 --> 00:41:47,301 Io voglio parlarne. 751 00:41:47,941 --> 00:41:50,442 Basta col non parlarne. 752 00:41:53,273 --> 00:41:54,630 Okay. 753 00:41:54,631 --> 00:41:57,601 Evitare di parlarne perché ci fa paura è la cosa più assurda che esista, 754 00:41:57,602 --> 00:41:59,989 perché non funziona con la paura, ti pare? 755 00:42:00,049 --> 00:42:01,849 Funziona con la sincerità. 756 00:42:03,399 --> 00:42:07,366 E voglio poterti dire tutto. Per questo ti ho sposato. 757 00:42:07,367 --> 00:42:10,662 Anch'io voglio dirti tutto, ma ho il terrore di perderti. 758 00:42:10,663 --> 00:42:15,271 Non accadrà mai, Deeks. Non ti lascerò mai. 759 00:42:16,721 --> 00:42:18,082 Tesoro. 760 00:42:19,862 --> 00:42:21,632 Non ti lascio. 761 00:42:33,710 --> 00:42:36,151 Oggi credevi che avresti avuto un bambino. 762 00:42:38,602 --> 00:42:39,872 Sì. 763 00:42:40,263 --> 00:42:41,643 Lo credevo. 764 00:42:46,447 --> 00:42:47,997 Davvero. 765 00:42:56,898 --> 00:43:02,898 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous