1 00:00:41,453 --> 00:00:42,760 Un attimo, per favore! 2 00:00:43,629 --> 00:00:44,629 Salve! 3 00:00:46,205 --> 00:00:47,205 Grazie. 4 00:00:47,657 --> 00:00:49,317 Di nulla. A che piano? 5 00:00:49,380 --> 00:00:50,582 Il primo, grazie. 6 00:00:54,138 --> 00:00:56,381 - Lavora al settimo? - Sì. 7 00:00:56,660 --> 00:00:58,275 Al settimo ho trovato questo, 8 00:00:58,309 --> 00:00:59,787 conosce questa persona? 9 00:01:28,854 --> 00:01:33,854 NCIS: Los Angeles - 11x03 "Hail Mary" 10 00:01:33,855 --> 00:01:37,855 Traduzione: charliethecat, Lily, eRo, Elanor, Puffo 11 00:01:37,856 --> 00:01:39,856 Revisione: Puffo 12 00:01:56,706 --> 00:01:58,008 Il cellulare lo usi. 13 00:01:59,072 --> 00:02:00,642 Questo che c'entra? 14 00:02:00,680 --> 00:02:02,395 Mandi e-mail invece delle lettere... 15 00:02:02,428 --> 00:02:04,021 mandi messaggi invece di telefonare, 16 00:02:04,039 --> 00:02:05,712 usi un'app al posto dei soldi. 17 00:02:05,735 --> 00:02:08,251 Gran parte della tua vita è stata digitalizzata. 18 00:02:08,274 --> 00:02:10,582 Ragione in più per fare qualcosa alla vecchia maniera. 19 00:02:11,880 --> 00:02:13,968 - Di che hai paura? - Non ho paura di nulla. 20 00:02:14,008 --> 00:02:16,165 Penso solo che sia innaturale. 21 00:02:16,306 --> 00:02:17,306 Capisco. 22 00:02:17,736 --> 00:02:21,188 Molte persone temono l'ignoto, sopratutto quando invecchiano. 23 00:02:21,215 --> 00:02:24,562 È da cervelloni pensare che un algoritmo scelga meglio di loro con chi uscire. 24 00:02:24,589 --> 00:02:26,403 No, no, no, non si parla di me. 25 00:02:26,682 --> 00:02:30,262 Siamo onesti, G. Joelle, Anna, Eliana, Akiko. 26 00:02:30,326 --> 00:02:31,731 Non si potrebbe fare di peggio! 27 00:02:31,754 --> 00:02:34,253 Primo, Akiko non conta... 28 00:02:34,291 --> 00:02:37,046 okay? Il suo capo aveva messo una taglia sulla mia testa. 29 00:02:37,090 --> 00:02:38,593 Ma non era costretta a riscuoterla. 30 00:02:38,613 --> 00:02:40,654 Secondo, tu, più di tutti, dovresti sapere 31 00:02:40,676 --> 00:02:42,762 che più un algoritmo è complicato, 32 00:02:42,783 --> 00:02:44,906 più è probabile l'errore umano. 33 00:02:45,217 --> 00:02:46,525 Ehi! Cessate il fuoco. 34 00:02:46,679 --> 00:02:48,031 Parlando di errore umano. 35 00:02:48,048 --> 00:02:50,518 Okay, Hetty mi ha chiamato ed era molto agitata. 36 00:02:50,539 --> 00:02:52,839 - Dov'è? - Non lo so, non importa, beh... 37 00:02:52,859 --> 00:02:54,540 un po' sì, forse. 38 00:02:54,553 --> 00:02:56,649 Un po' sì, comunque non conta. Quello che conta... 39 00:02:56,660 --> 00:02:59,517 è che Hetty ha approvato una richiesta dell'ammiraglio Kilbride. 40 00:02:59,536 --> 00:03:02,700 Vuole che gli forniamo una scorta per un'operazione in corso. 41 00:03:02,758 --> 00:03:04,655 - Che operazione? - Non l'ha detto. 42 00:03:04,684 --> 00:03:06,493 - Chi dobbiamo proteggere? - Non l'ha detto. 43 00:03:06,526 --> 00:03:08,759 - Beh, cos'è che ha detto? - Mi ha dato l'indirizzo 44 00:03:08,781 --> 00:03:10,770 di un hotel in città e un numero di stanza. 45 00:03:10,793 --> 00:03:12,979 - Va bene, quando dobbiamo andare? - Adesso. 46 00:03:13,742 --> 00:03:15,726 - Adesso? - Adesso. Cioè, proprio adesso. 47 00:03:15,748 --> 00:03:18,257 Tipo che vi sta aspettando proprio adesso. 48 00:03:18,609 --> 00:03:20,477 Ha detto anche di mettervi in giacca. 49 00:03:29,426 --> 00:03:32,159 Sembra che "urgente" non abbia più lo stesso significato 50 00:03:32,180 --> 00:03:33,689 di quando avevo la vostra età. 51 00:03:35,282 --> 00:03:37,119 Lo abbiamo saputo, letteralmente, adesso. 52 00:03:37,148 --> 00:03:40,117 Immagino che anche "letteralmente" non abbia più lo stesso significato. 53 00:03:41,128 --> 00:03:43,293 Che succede, ammiraglio? Chi dobbiamo proteggere? 54 00:03:43,309 --> 00:03:44,309 Me. 55 00:03:45,248 --> 00:03:47,733 - Lei? - Vi crea problemi? 56 00:03:48,259 --> 00:03:49,463 Certo che no. 57 00:03:49,571 --> 00:03:51,061 Da chi dobbiamo proteggerla? 58 00:03:51,077 --> 00:03:52,382 Ancora non lo so. 59 00:03:54,299 --> 00:03:55,678 Non ha senso. 60 00:03:55,698 --> 00:03:57,538 Perché Hetty approva il nostro coinvolgimento, 61 00:03:57,556 --> 00:03:59,469 senza dirci in cosa siamo coinvolti? 62 00:03:59,488 --> 00:04:01,436 Perché Hetty fa la metà delle cose che fa? 63 00:04:01,455 --> 00:04:03,012 Non è la prima volta, né la centesima. 64 00:04:03,026 --> 00:04:05,427 Vero, ma una cosa in cui è brava è proteggerci, 65 00:04:05,447 --> 00:04:08,989 il che in genere significa fornirci sufficienti informazioni per farlo. 66 00:04:09,022 --> 00:04:12,638 Ho l'impressione che tutta la faccenda si chiarirà in tempo reale. 67 00:04:12,655 --> 00:04:15,241 Ecco perché abbiamo bisogno di informazioni. 68 00:04:15,263 --> 00:04:17,478 Beale, sono un'analista di informazioni. 69 00:04:17,508 --> 00:04:20,422 Se non ho le informazioni, cosa analizzo? Ci arrivi? 70 00:04:20,444 --> 00:04:22,368 Okay, ci arrivo, ragazzaccia. 71 00:04:22,389 --> 00:04:25,768 Senti, sapremo qualcosa quando la squadra arriverà sul posto. 72 00:04:25,802 --> 00:04:28,195 Va bene? Io che dovrei dire? Sono un operatore tecnico. 73 00:04:28,215 --> 00:04:31,577 - Operatore tecnico senior. - Operatore tecnico senior, grazie tante. 74 00:04:31,603 --> 00:04:34,907 - Di nulla. - Non posso operare se non conosco tutte... 75 00:04:35,419 --> 00:04:37,209 le oper... le operatività... 76 00:04:37,482 --> 00:04:39,147 - tecnic... fammi provare ancora. - Beh... 77 00:04:39,167 --> 00:04:40,167 Sì. 78 00:04:40,578 --> 00:04:43,528 Le mie competenze come opera... 79 00:04:43,548 --> 00:04:45,837 qualcuno che opera tecnicamente, non può... non è... 80 00:04:45,854 --> 00:04:48,188 Non puoi operare senza conoscere i dettagli tecnici. 81 00:04:48,217 --> 00:04:49,934 - Ecco! - E Blye vince! 82 00:04:50,049 --> 00:04:51,158 Siete online? 83 00:04:51,224 --> 00:04:53,033 Sì, sfortunatamente. 84 00:04:53,072 --> 00:04:55,965 Ma sono solidale. Sono un detective, trovo difficile scoprire qualcosa, 85 00:04:55,982 --> 00:04:57,910 se non capisco cosa devo scoprire. 86 00:04:57,939 --> 00:05:01,435 Vorrai dire "investigare". È una parola più appropriata di "scoprire", Sherlock. 87 00:05:01,482 --> 00:05:05,338 Sbagliato. La parola "detective" viene dal latino "detectivus", 88 00:05:05,373 --> 00:05:07,963 che significa "scoprire tramite deduzione". 89 00:05:08,002 --> 00:05:10,352 Poi è stata tradotta in inglese antico circa... 90 00:05:10,384 --> 00:05:13,324 135 anni dopo, diventando "detective". 91 00:05:13,533 --> 00:05:15,076 Quindi, agente speciale Kensi Blye... 92 00:05:15,094 --> 00:05:18,035 Non mi bevo le tue stronzate, quindi scusami. 93 00:05:21,810 --> 00:05:23,430 Sei in giacca? Serviva la giacca? 94 00:05:23,447 --> 00:05:25,254 Nessuno mi ha parlato di un dress code. 95 00:05:25,271 --> 00:05:26,877 - Entri? - Sì, entro. 96 00:05:29,547 --> 00:05:32,481 Sento che sto per avere un momento di condivisione. 97 00:05:32,507 --> 00:05:34,564 Basta parlare, ascoltate. 98 00:05:35,163 --> 00:05:38,091 Gli agenti Callen e Hanna verranno con me. 99 00:05:38,130 --> 00:05:40,226 - Dove? - Ottima domanda. 100 00:05:40,250 --> 00:05:41,908 Non ci ha ancora detto dove andiamo. 101 00:05:41,937 --> 00:05:44,592 Non ho tempo per entrare nei dettagli. 102 00:05:44,636 --> 00:05:47,581 Quello che vi serve di sapere, ora, è che loro due sono le mie braccia 103 00:05:47,618 --> 00:05:49,442 e voi due siete i miei babysitter. 104 00:05:49,477 --> 00:05:51,350 Okay, babysitter di chi? 105 00:05:52,126 --> 00:05:53,287 Fate spazio. 106 00:05:58,693 --> 00:05:59,801 Allora, cosa... 107 00:06:02,377 --> 00:06:03,789 È un bambino bello grosso. 108 00:06:03,913 --> 00:06:06,276 Spero davvero che sia per lavoro. 109 00:06:07,910 --> 00:06:09,025 Chi sarebbe? 110 00:06:09,698 --> 00:06:11,453 Ricordi, due secondi fa, quando ho detto 111 00:06:11,465 --> 00:06:13,886 - che non ho tempo per i dettagli? - Sì, ma... 112 00:06:13,926 --> 00:06:17,221 - è... scusa, cosa... - E per l'amor di G. Gordon Liddy, 113 00:06:17,253 --> 00:06:19,547 non credete alle sue stupidaggini. 114 00:06:19,959 --> 00:06:22,074 Se comincia a sanguinare, ignoratelo. 115 00:06:22,097 --> 00:06:24,716 Se ha un attacco epilettico, ignoratelo. 116 00:06:24,746 --> 00:06:27,262 - Se anche smettesse di respirare... - Lo ignoriamo? 117 00:06:27,299 --> 00:06:29,670 Non mi sembrano ottimi consigli da dare a dei babysitter. 118 00:06:29,686 --> 00:06:31,714 Prendete la borsa, andiamo. Forza, andiamo! 119 00:06:31,741 --> 00:06:34,816 L'unico posto in cui andremo è a casa, se non ci dice perché diavolo siamo qui. 120 00:06:37,142 --> 00:06:38,723 Ve l'ho detto. 121 00:06:39,155 --> 00:06:42,353 Loro due sorvegliano lui e voi due venite con me. 122 00:06:42,403 --> 00:06:45,675 No, finché non ci dice dove e perché. 123 00:06:46,878 --> 00:06:48,770 Non lo so, dove. 124 00:06:48,987 --> 00:06:51,228 Il perché, è di provare a riscattare 125 00:06:51,247 --> 00:06:53,414 un agente dei servizi segreti della Marina scomparso, 126 00:06:53,437 --> 00:06:56,478 che sta per essere venduto a uno dei nostri nemici. 127 00:06:56,503 --> 00:06:57,631 Quale nemico? 128 00:07:00,031 --> 00:07:01,439 Non lo sa neanche lei. 129 00:07:02,013 --> 00:07:03,723 Chiariamo una cosa. 130 00:07:03,746 --> 00:07:06,396 Facevo questo mestiere quando tu ancora eri indeciso 131 00:07:06,424 --> 00:07:10,056 se fare l'astronauta o il cowboy, da grande. 132 00:07:10,128 --> 00:07:11,797 Beh, Callen è un bel nome per un cowboy. 133 00:07:11,819 --> 00:07:13,700 - Infatti. - Quindi, qualsiasi informazione 134 00:07:13,721 --> 00:07:17,433 scelga di condividere con voi, è a mia discrezione. 135 00:07:17,450 --> 00:07:19,204 Per questo si chiamano "Informazioni riservate". 136 00:07:19,260 --> 00:07:22,153 E al momento, tutto ciò che dovete sapere... 137 00:07:23,595 --> 00:07:25,152 No, no. 138 00:07:25,340 --> 00:07:26,344 Sapete una cosa? 139 00:07:26,345 --> 00:07:30,931 A questo punto non mi interessa. Venite, restate. Non me ne frega niente. 140 00:07:30,932 --> 00:07:35,196 Anzi, ripensandoci, rimanete tutti qui e ordinate il servizio in camera, 141 00:07:35,197 --> 00:07:39,320 così potrete condividere su Instagram la colazione con i vostri amichetti 142 00:07:39,321 --> 00:07:44,470 e tutti sapranno com'è andata la maledetta giornata di tutti. 143 00:07:44,471 --> 00:07:47,351 Qualcuno dovrebbe davvero passare al decaffeinato. 144 00:07:47,352 --> 00:07:49,318 Solo per chiarire, possiamo ordinare il servizio in camera? 145 00:07:49,319 --> 00:07:50,662 - No. - Posso affittare un film? 146 00:07:50,663 --> 00:07:52,067 - No. - Posso... 147 00:07:53,697 --> 00:07:55,462 Scoprite chi è il tipo nella stanza. 148 00:07:55,546 --> 00:07:57,325 - Sarà fatto. - Eric, Nell... 149 00:07:57,326 --> 00:07:59,943 vedete se ci sono agenti scomparsi nei servizi segreti della Marina. 150 00:07:59,944 --> 00:08:01,755 - Lo stiamo già facendo. - Sì. 151 00:08:01,892 --> 00:08:03,715 - Sarà divertente. - Oh, sì. 152 00:08:04,474 --> 00:08:05,625 State attenti. 153 00:08:05,993 --> 00:08:07,530 Non ha detto nulla del minibar 154 00:08:07,531 --> 00:08:11,496 e i Cheetos a 40 dollari a busta sono buonissimi. Tu che vuoi? 155 00:08:16,008 --> 00:08:17,320 Allora, che c'è nel suo borsone? 156 00:08:17,349 --> 00:08:18,793 Non è mio. 157 00:08:18,951 --> 00:08:20,936 Appartiene al tizio nella stanza. 158 00:08:21,757 --> 00:08:23,919 Si chiama David Conklin. 159 00:08:24,091 --> 00:08:26,697 Ma fino a nuovo ordine, David Conklin sono io 160 00:08:26,698 --> 00:08:28,788 e voi due siete le mie guardie del corpo. 161 00:08:34,844 --> 00:08:37,009 Quindi non ci dirà cosa c'è nel borsone? 162 00:08:37,526 --> 00:08:40,895 12 milioni di euro in titoli al portatore olandesi. 163 00:08:48,720 --> 00:08:52,228 Non trovo nessun rapporto sulla scomparsa di un agente dei servizi della Marina. 164 00:08:52,229 --> 00:08:56,400 - Hai chiamato l'ufficio del Segretario? - Sì, e mi hanno detto che mi faranno sapere. 165 00:08:56,401 --> 00:08:58,878 Okay, hai detto che la vita di un marinaio è a rischio, 166 00:08:58,879 --> 00:09:01,949 per non parlare delle informazioni riservate a cui potrebbe avere accesso? 167 00:09:01,950 --> 00:09:05,061 Kens, sì. Praticamente mi stanno ignorando. 168 00:09:05,351 --> 00:09:06,686 Okay, è strano. 169 00:09:08,423 --> 00:09:09,969 A meno che non lo stiano nascondendo. 170 00:09:10,853 --> 00:09:11,969 A che pro? 171 00:09:12,034 --> 00:09:13,034 Beh... 172 00:09:13,035 --> 00:09:15,819 chiunque la Marina abbia incaricato, non vorrà far capire ai rapitori 173 00:09:15,820 --> 00:09:18,605 che sanno della sparizione dell'agente. Insomma, guadagnano tempo. 174 00:09:18,903 --> 00:09:21,324 Avrebbe aiutato se l'ammiraglio Kilbride ci avesse dato un nome. 175 00:09:21,964 --> 00:09:23,405 Sì, senz'altro. 176 00:09:23,499 --> 00:09:24,897 Che mi dici di Conklin? 177 00:09:24,898 --> 00:09:27,426 Di quello si occupa Nell. Ti faccio sapere appena so qualcosa. 178 00:09:27,427 --> 00:09:29,180 - Va bene. Grazie, bello. - Okay. 179 00:09:30,359 --> 00:09:34,475 Non voglio dirti come vivere la tua vita, ma smetti di muoverti. La foto viene mossa. 180 00:09:36,313 --> 00:09:38,283 Ecco un selfie. Guarda qua. 181 00:09:38,857 --> 00:09:41,535 Le mando a Nell, vediamo se riesce a identificarti. 182 00:09:45,489 --> 00:09:47,191 Scusa, non capisco il nastrese. 183 00:09:47,312 --> 00:09:49,753 Credo che voglia che glielo levi. 184 00:09:51,482 --> 00:09:54,439 Vuoi che ti tolga il nastro? Perché non l'hai detto? Adesso lo tolgo. 185 00:09:54,440 --> 00:09:58,706 Scherzavo, non ti toglierò il nastro. Inizierai a urlare come un pazzo. 186 00:10:02,172 --> 00:10:04,060 Non urlerai come un pazzo? 187 00:10:04,731 --> 00:10:05,974 Come faccio a fidarmi? 188 00:10:08,007 --> 00:10:11,833 - Credo mi abbia dato della puttana. - Okay, sa una cosa? Si deve rilassare. 189 00:10:11,834 --> 00:10:13,895 È a sicuro con noi. Okay? 190 00:10:14,940 --> 00:10:18,104 No, lei ha ragione. Ha ragione. Forse non lo eri col vecchio brontolone, 191 00:10:18,105 --> 00:10:20,075 ma lo sei certamente con noi. 192 00:10:21,668 --> 00:10:24,472 Solo per curiosità, ti ha trovato 193 00:10:24,473 --> 00:10:27,866 già spogliato o ti ha spogliato lui? 194 00:10:28,612 --> 00:10:31,913 Okay, sta dicendo che con noi non è al sicuro? 195 00:10:32,942 --> 00:10:36,179 Quindi, di conseguenza, noi non siamo al sicuro con te? 196 00:10:37,303 --> 00:10:38,877 Sì, siamo al sicuro con te? 197 00:10:39,928 --> 00:10:41,841 No, non siamo al sicuro con te. 198 00:10:42,346 --> 00:10:45,404 - No, non lo siamo, sì, lo siamo. - Okay, basta. 199 00:10:45,405 --> 00:10:48,907 - Credo sia un doppio senso. Siamo al sicuro. - Dobbiamo andarcene subito da qui. 200 00:10:48,908 --> 00:10:50,537 - E perché? - Fatemi uscire. 201 00:10:50,538 --> 00:10:52,598 Vi dirò tutto quello che so, lo giuro. 202 00:10:52,599 --> 00:10:55,582 Non importa dove mi portate, ma dobbiamo andarcene immediatamente. 203 00:10:55,583 --> 00:10:58,063 - Non andiamo da nessuna parte. - Bene, allora moriremo tutti. 204 00:10:58,064 --> 00:11:00,478 Non avresti dovuto togliere il nastro. Mai toglierlo! 205 00:11:00,479 --> 00:11:01,804 Rimettilo. 206 00:11:08,402 --> 00:11:10,029 Come fa a sapere che il posto è questo? 207 00:11:11,010 --> 00:11:13,697 - Era nel telefono di Conklin. - Posso vedere? 208 00:11:16,832 --> 00:11:19,330 Eric, ti sto inviando una chiamata dal telefono di Conklin. 209 00:11:19,331 --> 00:11:22,058 - Vedi cosa puoi ricavarne. - Forte. Abbiamo un mandato? 210 00:11:23,191 --> 00:11:24,951 - Eric chiede se abbiamo un mandato. - Sì. 211 00:11:24,952 --> 00:11:27,187 - Bene. Posso vederlo? - No, non può vederlo. 212 00:11:28,416 --> 00:11:30,135 Ma che ha questo tipo? 213 00:11:31,004 --> 00:11:33,120 Non ti sembra lui sia un po' strano? 214 00:11:33,974 --> 00:11:35,799 Tutta la faccenda mi sembra strana. 215 00:11:41,129 --> 00:11:44,290 - Ehi, sono entrato nel telefono di Conklin. - Grande. Trovato niente? 216 00:11:44,291 --> 00:11:46,046 - Più di quanto mi aspettassi. - Sì? Anche io. 217 00:11:46,047 --> 00:11:47,047 Sì? 218 00:11:47,532 --> 00:11:50,902 David Conklin è solo uno dei suoi nomi. Non ho idea di chi sia davvero. 219 00:11:50,903 --> 00:11:52,998 Ehi, Kens, vedi e senti anche tu? 220 00:11:52,999 --> 00:11:53,999 Beh... 221 00:11:55,758 --> 00:11:57,042 Sul serio? 222 00:11:57,847 --> 00:11:58,870 Mi dispiace. 223 00:11:59,420 --> 00:12:01,440 Scusa, Nell, non tu, Deeks. 224 00:12:01,836 --> 00:12:03,688 La vita in accappatoio è così comoda. 225 00:12:03,689 --> 00:12:06,090 Oddio. Okay. Che cosa fa? 226 00:12:06,091 --> 00:12:09,221 Beh, dipende da che nome scegli. 227 00:12:09,222 --> 00:12:12,698 Brian Foster è un bibliotecario nello Utah. 228 00:12:12,699 --> 00:12:16,094 Mike Edwards è un professionista di Clearwater, Florida. 229 00:12:16,095 --> 00:12:19,336 E John Kennedy è sceneggiatore a Hollywood. 230 00:12:19,337 --> 00:12:21,430 - Interessante, che ha scritto? - Sono tutti falsi, tesoro. 231 00:12:21,431 --> 00:12:23,745 Guarderò lo stesso su IMDb, per sicurezza. 232 00:12:23,746 --> 00:12:26,636 Okay. Ti mando impronte digitali e dentali. Magari trovi una corrispondenza. 233 00:12:26,637 --> 00:12:29,310 Ho una buona idea. C'è una barretta nel frigobar. 234 00:12:29,311 --> 00:12:32,046 Gliela facciamo mordere poi prendiamo l'impronta dentale. 235 00:12:32,047 --> 00:12:35,057 Ne servirà solo metà, l'altra ce la dividiamo come in "Lilli e il Vagabondo". 236 00:12:35,058 --> 00:12:38,535 Invece di uno spaghetto, sarà un biscotto all'uva passa. 237 00:12:39,106 --> 00:12:40,202 Oppure... 238 00:12:40,203 --> 00:12:41,577 potremmo semplicemente... 239 00:12:41,785 --> 00:12:43,418 fare una foto dei suoi denti, che dici? 240 00:12:43,419 --> 00:12:45,453 - Che schifo. - Togliti quel coso. 241 00:12:45,531 --> 00:12:47,370 Non devi chiedermelo due volte. 242 00:12:50,224 --> 00:12:52,888 Perché un edificio abbandonato ha delle telecamere di sicurezza? 243 00:12:53,579 --> 00:12:56,962 Trova quel che puoi su questo edificio, Eric. Magari puoi vedere al suo interno. 244 00:12:56,963 --> 00:12:58,200 Sì, ricevuto. 245 00:13:00,049 --> 00:13:01,143 Chi è? 246 00:13:02,021 --> 00:13:03,395 David Conklin. 247 00:13:04,453 --> 00:13:06,177 Non sembri David Conklin. 248 00:13:07,559 --> 00:13:09,954 È questo l'obbiettivo, Einstein. 249 00:13:13,422 --> 00:13:15,943 Non fatemi pentire di essere venuto. 250 00:13:19,052 --> 00:13:20,455 Al diavolo, andiamocene. 251 00:13:20,940 --> 00:13:23,466 Che è successo al "se non riesci la prima volta..." 252 00:13:23,467 --> 00:13:25,644 Non vado in giro con l'equivalente 253 00:13:25,645 --> 00:13:30,101 di oltre 13 milioni e mezzo di dollari americani per l'ora dei dilettanti. 254 00:13:36,488 --> 00:13:38,040 Accomodatevi, signori. 255 00:13:39,840 --> 00:13:41,834 Uno alla volta, per favore. 256 00:13:45,675 --> 00:13:47,669 Lasciate le vostre cose nelle cassette di sicurezza. 257 00:13:47,670 --> 00:13:49,982 Vi saranno restituite, quando ve ne andrete. 258 00:13:59,912 --> 00:14:02,138 Come ho detto, tutto nel cestino. 259 00:14:02,139 --> 00:14:04,752 Callen e Sam si sono scollegati. 260 00:14:04,753 --> 00:14:07,124 Abbiamo perso il segnale di telefoni e auricolari. 261 00:14:07,125 --> 00:14:08,496 Non potete riavviarli? 262 00:14:08,912 --> 00:14:12,201 Non funziona niente. L'intero palazzo è blindato. 263 00:14:12,202 --> 00:14:13,356 Siamo sordi e ciechi. 264 00:14:13,357 --> 00:14:15,690 Scommetto che Reggi Calzini sa cosa c'è là dentro. 265 00:14:15,691 --> 00:14:16,691 Ehi. 266 00:14:17,538 --> 00:14:18,874 Dove lo incontrano? 267 00:14:19,842 --> 00:14:22,028 Troppo tardi. Siamo morti. 268 00:14:22,507 --> 00:14:25,032 Non siamo morti. Sarà la donna delle pulizie. 269 00:14:26,894 --> 00:14:29,805 Non è la donna delle pulizie, sono due tipi malintenzionati. 270 00:14:29,806 --> 00:14:33,698 E se lavorassero per quelli da cui sono andati Callen, Sam e Kilbride? 271 00:14:33,699 --> 00:14:36,365 Se è così ed entrano e lo trovano, saltano tutte le coperture. 272 00:14:36,366 --> 00:14:38,458 Dobbiamo andarcene subito. 273 00:14:39,571 --> 00:14:40,571 Avanti. 274 00:14:41,135 --> 00:14:43,819 Su, su, su. Ci sono, ci sono. 275 00:14:43,820 --> 00:14:48,701 Siamo della sicurezza. Vogliamo parlare con voi. Aprite la porta. 276 00:14:56,651 --> 00:14:59,104 - Mi sa che lui sarà il primo. - No, aspetta, aspetta! 277 00:14:59,105 --> 00:15:01,914 - Non so nuotare! - Non preoccuparti, probabilmente morirai. 278 00:15:01,915 --> 00:15:03,834 - Cosa? No! No! - Uno, due, tre! 279 00:15:11,804 --> 00:15:13,144 Questo se lo ricorderanno. 280 00:15:13,145 --> 00:15:15,046 Okay. 281 00:15:15,047 --> 00:15:16,592 Aprite la porta! 282 00:15:16,593 --> 00:15:17,593 Salta! 283 00:15:39,539 --> 00:15:40,774 Andiamo! Andiamo! 284 00:15:45,193 --> 00:15:46,624 Salve. Salve. 285 00:15:46,625 --> 00:15:51,252 La spa dell'hotel offre un idromassaggio in acqua calda. Lo consiglio a tutti. 286 00:15:51,253 --> 00:15:56,161 Hanno fatto un ottimo lavoro. Tutto bello, luccicante e nuovo di zecca. 287 00:16:03,964 --> 00:16:06,264 Aspettate qui. Ci vorrà un attimo. 288 00:16:12,310 --> 00:16:15,376 Sarebbe stato carino sapere qualcuno di quei dettagli. 289 00:16:15,757 --> 00:16:18,128 Avremmo potuto avere dei rinforzi ad aspettarci fuori. 290 00:16:18,129 --> 00:16:19,129 Rinforzi? 291 00:16:20,366 --> 00:16:24,739 Pensate che io avessi rinforzi in Nicaragua? Iran? 292 00:16:25,179 --> 00:16:27,467 - Rhodesia? - Ottimo curriculum. 293 00:16:27,956 --> 00:16:30,481 Senza dimenticare che erano tutte missioni illegali. 294 00:16:30,482 --> 00:16:33,432 Ed eccoci qui senza armi o mezzi di comunicazione. 295 00:16:33,433 --> 00:16:37,534 30 secondi senza una pistola o il 911 e già vi lamentate 296 00:16:37,535 --> 00:16:40,289 come Kim Kardashian senza la sua bibita gassata. 297 00:16:40,290 --> 00:16:42,444 Mi ha davvero paragonato a Kim Kardashian? 298 00:16:42,445 --> 00:16:45,638 Sono sorpreso del fatto che sappia chi è. 299 00:16:46,935 --> 00:16:49,002 Okay. Potete entrare. 300 00:16:49,468 --> 00:16:51,914 No, no, no. Solo uno di loro può entrare insieme a lei. 301 00:16:51,915 --> 00:16:53,809 Non è così che funziona. 302 00:16:53,980 --> 00:16:55,862 Allora potete andarvene. 303 00:16:56,019 --> 00:16:57,772 Rimango io fuori. 304 00:17:29,637 --> 00:17:32,219 Sai, ero davvero bravo a quel gioco. 305 00:17:35,227 --> 00:17:38,499 Ho anche vinto dei campionati on line. 306 00:17:41,494 --> 00:17:42,494 Amico. 307 00:17:42,919 --> 00:17:43,919 Tu? 308 00:17:44,105 --> 00:17:46,821 Non essere stupido. Certo che no, sono un adulto. 309 00:17:48,766 --> 00:17:49,766 Divertente. 310 00:17:51,151 --> 00:17:54,301 Vuoi continuare a trastullarti o parliamo di affari? 311 00:17:54,302 --> 00:17:55,988 Stai rischiando grosso, amico. 312 00:17:56,012 --> 00:17:58,330 Ai miei tempi, quando qualcuno entrava in una stanza 313 00:17:58,331 --> 00:18:01,076 ti alzavi e gli parlavi, come un uomo. 314 00:18:04,371 --> 00:18:05,398 Va bene. 315 00:18:08,420 --> 00:18:09,991 Questa ti sembra abbastanza virile? 316 00:18:09,992 --> 00:18:13,642 È una pistola davvero grande. È per compensare qualcos'altro? 317 00:18:14,413 --> 00:18:18,105 - Potrei farti saltare la testa. - Sì, certo. 318 00:18:18,106 --> 00:18:19,407 Se non mi credi... 319 00:18:20,288 --> 00:18:21,921 non mi conosci. 320 00:18:22,313 --> 00:18:24,446 Che cavolo è? La tua frase ad effetto? 321 00:18:24,447 --> 00:18:27,632 Sembra una pessima pubblicità di profumi degli anni '60. 322 00:18:27,633 --> 00:18:30,230 Ora ti dirò una cosa, Sparky. 323 00:18:30,231 --> 00:18:33,590 Ray Charles e Stevie Wonder possono portare gli occhiali da sole in casa. 324 00:18:33,591 --> 00:18:35,672 Tutti gli altri sembrano dei coglioni. 325 00:18:35,673 --> 00:18:39,926 E dal modo in cui tieni quella pistola, capisco che non l'hai mai usata. 326 00:18:40,636 --> 00:18:42,348 - Lo credi davvero. - Ne sono certo. 327 00:18:42,349 --> 00:18:45,810 Non puoi tenerla con una mano sola. Non con quei due stecchini. 328 00:18:45,811 --> 00:18:48,957 Ho visto braccia più grosse nei pirati somali. 329 00:18:50,896 --> 00:18:52,278 Sai chi sono? 330 00:18:54,200 --> 00:18:55,375 Cosa stai facendo? 331 00:18:55,376 --> 00:19:00,650 Sto cercando di darti 12 milioni di euro in titoli al portatore per Jess Adams. 332 00:19:00,651 --> 00:19:05,847 Questo farà scomparire le altre offerte, dandoti esattamente quello che vuoi. 333 00:19:07,225 --> 00:19:08,583 E cosa vorrei? 334 00:19:08,948 --> 00:19:12,141 Ore di gioco col tuo pistolone davanti al computer. 335 00:19:12,142 --> 00:19:14,605 Ma non avrai nulla, se mi spari. 336 00:19:19,102 --> 00:19:21,206 Smettila di dire cazzate o lo farò. 337 00:19:28,555 --> 00:19:30,866 Oh, bravi, vi siete cambiati. 338 00:19:30,867 --> 00:19:33,218 Che c'è? Nessun grazie per averti salvato la vita? 339 00:19:33,219 --> 00:19:34,638 Salvato la vita? 340 00:19:34,639 --> 00:19:36,399 Guardate la mia pancia. 341 00:19:37,304 --> 00:19:38,825 Sembra un'ustione di terzo grado. 342 00:19:38,826 --> 00:19:40,780 È stata una grandiosa spanciata. 343 00:19:41,343 --> 00:19:44,969 Ho danni agli organi interni. Sento la milza pulsare. 344 00:19:44,970 --> 00:19:46,780 Credi davvero di poter sentire la milza? 345 00:19:46,781 --> 00:19:48,552 Se sta pulsando, sì. 346 00:19:49,873 --> 00:19:52,797 - Potrei avere dei vestiti, per favore? - Ma certo. 347 00:19:52,798 --> 00:19:56,561 Li avrai non appena ci dirai chi ci ha rincorso su quel balcone. 348 00:19:56,562 --> 00:19:59,631 E chi volevi pagare usando quei titoli. 349 00:19:59,632 --> 00:20:00,632 No. 350 00:20:01,540 --> 00:20:02,540 No? 351 00:20:03,191 --> 00:20:04,279 Tutto qui? 352 00:20:05,423 --> 00:20:06,423 Sì. 353 00:20:06,587 --> 00:20:08,324 Beh, allora niente vestiti. 354 00:20:08,325 --> 00:20:10,921 Questa è tortura. E coercizione. 355 00:20:10,922 --> 00:20:12,689 Non credo possa considerarsi tortura. 356 00:20:12,690 --> 00:20:16,381 Sommato a una milza dolorante e alle bruciature alla pelle, credo di sì. 357 00:20:16,382 --> 00:20:18,277 Ehi, la tua milza sta bene. 358 00:20:18,839 --> 00:20:21,394 Che ne dici di un patto in cambio di clemenza? 359 00:20:22,018 --> 00:20:25,337 I nostri amici sono in quell'edificio. Vogliamo sapere cosa li aspetta. 360 00:20:26,340 --> 00:20:27,708 Sono dentro? 361 00:20:28,198 --> 00:20:30,390 E voi non sapete cosa sta succedendo? 362 00:20:30,391 --> 00:20:32,324 Per questo te lo stiamo chiedendo. 363 00:20:32,325 --> 00:20:33,365 Se ci aiuti... 364 00:20:34,086 --> 00:20:36,110 potremo aiutarti al momento della condanna. 365 00:20:36,508 --> 00:20:38,024 Aspetta, condanna? 366 00:20:39,394 --> 00:20:43,553 Sì, è quando il giudice ti dice per quanto dovrai stare in galera. 367 00:20:44,446 --> 00:20:47,878 E questo succede dopo aver commesso un reato? 368 00:20:48,113 --> 00:20:52,810 In tutta onestà, da avvocato, sono sorpreso dalla tua padronanza del sistema giudiziario. 369 00:20:52,811 --> 00:20:55,696 Okay, Michael Cohen, ti faccio una domanda. 370 00:20:56,084 --> 00:20:58,185 Quale reato avrei commesso? 371 00:21:06,415 --> 00:21:07,614 Beh, per iniziare... 372 00:21:08,923 --> 00:21:10,811 quei reggi calzini. 373 00:21:12,589 --> 00:21:13,883 Polizia della moda. 374 00:21:15,686 --> 00:21:17,302 Posto di blocco! 375 00:21:20,544 --> 00:21:22,133 - Dicci che sai qualcosa. - Beh, 376 00:21:22,134 --> 00:21:24,423 non sappiano ancora chi sia il vero David Conklin, 377 00:21:24,424 --> 00:21:29,739 ma siamo certi che nessuno dei suoi alias terrebbe 12 milioni in una borsa da palestra. 378 00:21:29,740 --> 00:21:31,952 E il nostro agente scomparso? 379 00:21:31,976 --> 00:21:34,969 Nessuno dei servizi segreti è stato dichiarato scomparso, 380 00:21:34,970 --> 00:21:37,699 ma anche se la Marina volesse mantenere il silenzio 381 00:21:37,700 --> 00:21:41,262 qualcuno oggi non è andato a lavorare. Così abbiamo fatto una piccola ricerca. 382 00:21:41,263 --> 00:21:46,291 C'è un'agente dei servizi. Jess Adams. Ieri ha chiesto un'aspettativa. 383 00:21:46,352 --> 00:21:47,754 Okay, di cosa si occupa? 384 00:21:47,755 --> 00:21:50,377 Fa da intermediario fra i servizi e il DARPA. 385 00:21:50,378 --> 00:21:54,473 Questo le dà accesso a tutte le ricerche militari top secret. 386 00:21:55,417 --> 00:21:58,751 Capisco che la Marina non voglia far sapere che è scomparsa. 387 00:21:58,752 --> 00:22:01,251 Cosa più importante, Jess Adams ha i dossier 388 00:22:01,252 --> 00:22:04,778 di tutti gli scienziati e gli ingegneri che lavorano a quei progetti top secret. 389 00:22:04,779 --> 00:22:07,951 Si parla di informazioni personali, indirizzi... 390 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 - membri della famiglia. - Già, terribile. 391 00:22:09,830 --> 00:22:12,074 Li rende tutti incredibilmente vulnerabili. 392 00:22:12,075 --> 00:22:15,801 Già, Jess Adams è la miniera d'oro dei segreti militari. 393 00:22:15,802 --> 00:22:17,363 Quanto pensi che valga? 394 00:22:17,364 --> 00:22:20,608 Il riscatto medio per un occidentale in Medio Oriente è di circa 3 milioni. 395 00:22:20,609 --> 00:22:25,001 Se li ottieni per un petroliere, 14 milioni per un agente segreto sono giusti. 396 00:22:25,652 --> 00:22:27,546 Callen e Sam sono tornati online? 397 00:22:28,127 --> 00:22:29,207 Non ancora. 398 00:22:29,208 --> 00:22:31,332 Quindi pagheremo il riscatto per Jess Adams. 399 00:22:31,463 --> 00:22:32,800 È poker ad alto rischio. 400 00:22:32,801 --> 00:22:36,333 Già, e Kilbride sta bluffando perché non è Conklin. 401 00:22:36,665 --> 00:22:39,150 Questa mossa disperata può andar male in 20 modi diversi. 402 00:22:39,151 --> 00:22:40,758 - Penso che dovremmo aiutarli. - Sì. 403 00:22:40,759 --> 00:22:43,432 Ragazzi, l'edificio è molto sorvegliato. 404 00:22:43,433 --> 00:22:46,739 Se vi scoprono, sarà la ventunesima cosa ad andare male. 405 00:22:46,740 --> 00:22:49,158 - Capito. - Ehi, tenete d'occhio Conklin. 406 00:22:49,159 --> 00:22:52,777 Per me, è il tramite di una potenza straniera che vuole entrare nella testa di Adams. 407 00:22:52,778 --> 00:22:56,737 Già, vedete se ha qualche legame coi soliti noti: Russia, Iran, Cina. 408 00:22:56,738 --> 00:22:59,566 Tutto sotto controllo, l'indirizzo è sui vostri telefoni. 409 00:22:59,567 --> 00:23:01,505 - Perfetto. Grazie. - A dopo. 410 00:23:15,131 --> 00:23:16,293 Okay. 411 00:23:17,185 --> 00:23:19,628 Può funzionare per 12 milioni di euro. 412 00:23:19,629 --> 00:23:21,841 Ringrazia il tuo capo. 413 00:23:22,684 --> 00:23:24,896 Non stavo parlando col mio capo. Sono io il capo. 414 00:23:24,897 --> 00:23:26,463 Stavo elaborando i numeri. 415 00:23:26,464 --> 00:23:28,412 Sì, e io sono Sandy Duncan. 416 00:23:28,413 --> 00:23:29,516 Chi? 417 00:23:30,204 --> 00:23:32,206 Non preoccuparti. Proseguiamo. 418 00:23:42,063 --> 00:23:44,194 Va bene, ecco come faremo. 419 00:23:44,195 --> 00:23:46,303 Lascerai metà dei titoli a noi... 420 00:23:46,304 --> 00:23:47,851 come segno di buona fede. 421 00:23:47,852 --> 00:23:50,749 Se non riceveremo un'offerta migliore nelle prossime 48 ore... 422 00:23:50,750 --> 00:23:52,436 faremo lo scambio per l'altra metà. 423 00:23:52,437 --> 00:23:53,940 Neanche per sogno. 424 00:23:54,309 --> 00:23:55,459 Scusami? 425 00:23:55,460 --> 00:23:58,529 Se pago, decido io come funzionerà. 426 00:23:59,279 --> 00:24:00,299 Davvero? 427 00:24:00,300 --> 00:24:01,895 Sì, è un'offerta irripetibile. 428 00:24:01,896 --> 00:24:04,724 Se esco da quella porta, non mi rivedrai. 429 00:24:04,725 --> 00:24:06,862 Devo dirlo, non mi spezzerà il cuore. 430 00:24:06,863 --> 00:24:11,920 So che può essere difficile per te, ma ci comporteremo da adulti. 431 00:24:11,921 --> 00:24:16,508 Mi porti Jess Adams subito, ti do i titoli al portatore. 432 00:24:16,509 --> 00:24:18,935 Veloce, giusto, niente stronzate. 433 00:24:18,936 --> 00:24:22,393 Come hai fatto a vivere così a lungo con una lingua come quella? 434 00:24:22,394 --> 00:24:24,365 Me ne vado. Torna ai tuoi giochi. 435 00:24:24,366 --> 00:24:27,062 Sai, potrei tenermi i soldi, 436 00:24:27,063 --> 00:24:28,873 uccidere te e i tuoi uomini... 437 00:24:28,874 --> 00:24:30,875 e vendere comunque Jess Adams 438 00:24:30,876 --> 00:24:33,070 per un profitto assurdo. 439 00:24:34,651 --> 00:24:35,838 Quindi... 440 00:24:35,839 --> 00:24:37,326 lascia la metà... 441 00:24:37,753 --> 00:24:41,496 torna a casa, bevi il tuo succo di prugna o qualsiasi cosa tu faccia... 442 00:24:41,497 --> 00:24:43,662 e forse ti richiamerò. 443 00:24:45,873 --> 00:24:47,777 Andiamo, vecchio. 444 00:24:48,133 --> 00:24:49,607 Sai che ho ragione. 445 00:25:13,523 --> 00:25:15,863 Non mi fregare. 446 00:25:32,963 --> 00:25:34,563 Sam, sono io! 447 00:25:36,159 --> 00:25:38,004 No, no. 448 00:25:49,677 --> 00:25:51,433 Con me, presto. 449 00:25:52,883 --> 00:25:54,868 Stanno uscendo, adesso. 450 00:25:55,666 --> 00:25:57,521 Muoversi, muoversi. 451 00:26:00,444 --> 00:26:03,895 - È Deeks. Via, via! - Muoversi, muoversi. 452 00:26:07,015 --> 00:26:09,748 - Lasciatelo! - Muoversi. 453 00:26:16,068 --> 00:26:17,736 Sali, caro. 454 00:26:18,244 --> 00:26:19,854 Andiamo! 455 00:26:21,166 --> 00:26:23,213 Parti, parti! 456 00:26:34,825 --> 00:26:37,100 Come va, fiorellino? Ti abbiamo portato un amico. 457 00:26:37,101 --> 00:26:40,034 Sapete chi sono? 458 00:26:40,184 --> 00:26:43,104 Sì, quello che ci dirà dove si trova Jess Adams. 459 00:26:43,105 --> 00:26:45,904 Non dirò nulla senza il mio avvocato. 460 00:26:45,905 --> 00:26:47,854 Vedi, è qui che ti sbagli. 461 00:26:47,855 --> 00:26:50,081 Ci dirai esattamente dov'è Jess Adams 462 00:26:50,082 --> 00:26:53,152 o ti tratteremo nel modo peggiore in cui si possa trattare un terrorista. 463 00:26:53,153 --> 00:26:55,530 - Non mi spaventate. - No? 464 00:26:55,531 --> 00:26:57,950 Mi hanno buttato dal balcone di un hotel. 465 00:26:58,411 --> 00:26:59,563 E lui ci piace. 466 00:26:59,564 --> 00:27:00,817 Insomma... 467 00:27:01,111 --> 00:27:02,330 un pochino. 468 00:27:02,331 --> 00:27:03,587 Lei dov'è? 469 00:27:05,744 --> 00:27:07,504 Voglio la mia telefonata. 470 00:27:07,505 --> 00:27:08,921 Hai un telefono? 471 00:27:08,922 --> 00:27:10,563 L'avete preso voi. 472 00:27:10,564 --> 00:27:13,802 - Beh, allora non puoi chiamare. - Dovete farlo. 473 00:27:13,803 --> 00:27:16,507 È la legge. Diglielo. Mi è concessa una telefonata. 474 00:27:16,508 --> 00:27:18,631 Come? Hai appena detto di non avere un telefono. 475 00:27:18,632 --> 00:27:19,648 Conosco i miei diritti. 476 00:27:19,649 --> 00:27:22,566 Ottimo. E il rimanere in silenzio? Concentriamoci su quello, va bene? 477 00:27:22,567 --> 00:27:24,919 Basta, Kilbride. Vogliamo risposte. 478 00:27:24,920 --> 00:27:25,923 Non va bene. 479 00:27:25,924 --> 00:27:29,563 Okay, comportatevi bene, abbassate la voce e... 480 00:27:29,564 --> 00:27:32,819 non toccate le parti intime dell'altro. 481 00:27:32,820 --> 00:27:34,392 Finiamola ora. 482 00:27:34,393 --> 00:27:36,117 Ora, non sarebbe bello? 483 00:27:36,118 --> 00:27:39,537 Senta, abbiamo accettato di aiutarla, ma deve aggiornarci. 484 00:27:43,360 --> 00:27:45,579 Cosa posso dire, ragazzi e ragazze? 485 00:27:45,580 --> 00:27:47,806 È un mondo nuovo. 486 00:27:48,367 --> 00:27:53,753 La droga, i soldi e le armi di ieri, tutto è stato rimpiazzato dagli IP. 487 00:27:54,198 --> 00:27:56,155 Sapete di cosa parlo? 488 00:27:56,156 --> 00:27:57,515 Io no. 489 00:27:57,839 --> 00:28:00,679 Proprietà intellettuale. Uno e zero. 490 00:28:00,680 --> 00:28:01,964 I nostri nemici sanno 491 00:28:01,965 --> 00:28:05,684 che mettere le mani sulla nostra tecnologia militare top secret è difficile, 492 00:28:05,685 --> 00:28:07,589 se non impossibile, 493 00:28:07,590 --> 00:28:10,645 ma hanno iniziato a interrogarsi sul perché rubare l'arma 494 00:28:10,646 --> 00:28:14,172 quando puoi prendere l'uomo che l'ha progettata? 495 00:28:14,173 --> 00:28:15,294 O la donna. 496 00:28:15,295 --> 00:28:16,762 Quindi, dove sarà Jess Adams adesso? 497 00:28:16,763 --> 00:28:18,988 Chiedetelo a lui. È lui che stava cercando di venderla. 498 00:28:18,989 --> 00:28:20,417 E lei come lo sa? 499 00:28:20,960 --> 00:28:22,918 Conklin è un intermediario. 500 00:28:22,919 --> 00:28:24,659 Mette insieme persone e armi 501 00:28:24,660 --> 00:28:27,854 e gira voce che avesse accesso a uno Tsirkon. 502 00:28:28,300 --> 00:28:31,329 Zircon? Il malvagio dominatore dell'universo, Zircon? 503 00:28:31,488 --> 00:28:33,169 Che problema ha? 504 00:28:33,898 --> 00:28:35,871 Il 3M22 Tsirkon. 505 00:28:36,178 --> 00:28:38,656 Un missile supersonico teleguidato russo. 506 00:28:38,657 --> 00:28:42,321 Può arrivare a Mach 6, più di 7.200 chilometri all'ora. 507 00:28:42,322 --> 00:28:46,170 Così veloce da rendere inefficaci le nostre difese. 508 00:28:47,156 --> 00:28:48,781 Grande e Grosso è anche intelligente. 509 00:28:48,782 --> 00:28:50,715 E come avrebbe fatto a metterci sopra le mani? 510 00:28:50,716 --> 00:28:52,946 È una delle cose che speravo di scoprire. 511 00:28:52,947 --> 00:28:55,209 Invece, è venuto fuori che... 512 00:28:55,210 --> 00:28:58,476 stava acquistando una delle nostre più giovani e brillanti menti militari. 513 00:28:58,477 --> 00:29:01,757 Quindi i 12 milioni in titoli al portatore servivano a comprare... 514 00:29:01,758 --> 00:29:03,827 - Jess Adams? - Almeno in parte. 515 00:29:03,828 --> 00:29:06,466 L'altro, quello che l'ha rapita? Chi è? 516 00:29:06,467 --> 00:29:09,497 Si chiama Adnan Das, figlio di Vihaan Das, 517 00:29:09,498 --> 00:29:12,965 un miliardario che si è fatto da solo grazie al traffico di armi, 518 00:29:12,966 --> 00:29:14,867 legale e non. 519 00:29:14,868 --> 00:29:18,427 E questo Adnan cosa sta cercando di fare? Impressionare papà? 520 00:29:18,428 --> 00:29:19,428 Forse. 521 00:29:19,429 --> 00:29:22,543 Posso garantire che il suo vecchio non solo sa di questa storia, 522 00:29:22,544 --> 00:29:25,153 ma probabilmente è quello che ci sta dietro. 523 00:29:25,154 --> 00:29:27,461 Il ragazzo è stato addestrato per subentrare nell'attività. 524 00:29:27,462 --> 00:29:30,989 È più facile trasportare esseri umani, che un'arma. 525 00:29:31,099 --> 00:29:34,286 Ora mi seguite. Ci sono molte potenze straniere che pagherebbero 526 00:29:34,287 --> 00:29:37,006 per dare un'occhiata nella testa di Jess Adams. 527 00:29:37,007 --> 00:29:38,632 Ma lei dov'è? 528 00:29:38,633 --> 00:29:40,772 Forse la tengono in quella struttura. 529 00:29:41,173 --> 00:29:44,003 Spero proprio di no. 530 00:29:44,004 --> 00:29:47,401 Le hanno dato fuoco subito dopo la vostra fuga. 531 00:29:47,402 --> 00:29:49,572 Suppongo che quel mandato non serva più. 532 00:29:49,632 --> 00:29:52,773 Quindi, hanno ancora Jess Adams e non sappiamo dove siano. 533 00:29:52,774 --> 00:29:54,773 Per non parlare dei 12 milioni di Conklin. 534 00:29:54,774 --> 00:29:56,503 Sono spariti anche quelli. 535 00:29:56,504 --> 00:29:59,699 Abbiamo una sola cosa che loro non hanno. 536 00:29:59,700 --> 00:30:01,400 L'amicizia? 537 00:30:03,481 --> 00:30:05,072 Abbiamo lui. 538 00:30:05,662 --> 00:30:08,409 Scambiamo il figlio di Vihaan Das con Jess Adams. 539 00:30:08,410 --> 00:30:10,310 Potrebbe funzionare. 540 00:30:11,160 --> 00:30:12,705 Va bene, come lo troviamo? 541 00:30:12,706 --> 00:30:15,645 Questo è facile. Non adotta esattamente un basso profilo. 542 00:30:15,646 --> 00:30:19,413 In effetti pubblica più post di un'aspirante stellina di Hollywood. 543 00:30:19,414 --> 00:30:23,349 L'ultimo su Instagram è di 11 minuti fa sul campo da golf. 544 00:30:23,350 --> 00:30:25,591 A quanto pare stiamo per andare ai campi di golf. 545 00:30:39,275 --> 00:30:40,305 Possiamo aiutarvi? 546 00:30:40,306 --> 00:30:42,447 Sì, vorremmo parlare col vostro boss. 547 00:30:42,448 --> 00:30:45,167 È impegnato. E questo è un campo privato. 548 00:30:45,168 --> 00:30:46,458 Se volete parlare col signor Das, 549 00:30:46,459 --> 00:30:48,994 potete chiamare il suo ufficio e chiedere un appuntamento. 550 00:30:48,995 --> 00:30:52,606 Come la definiresti, arroganza o ignoranza? 551 00:30:53,083 --> 00:30:54,473 Seccatura. 552 00:30:54,474 --> 00:30:56,344 Sì, concordo. 553 00:30:58,374 --> 00:30:59,963 Non vogliamo problemi, va bene? 554 00:30:59,964 --> 00:31:01,879 - Non lo farei, se fossi in voi. - Amici. 555 00:31:01,880 --> 00:31:03,942 Calma, calma. 556 00:31:03,943 --> 00:31:07,708 - Due conto uno non sembra leale. - Ragazzi. Pensate che un piccolo... 557 00:31:10,630 --> 00:31:12,241 Signor Das. 558 00:31:14,069 --> 00:31:16,549 - Grazie per la sollecitudine. - Non sapevo che mazza prendere. 559 00:31:16,550 --> 00:31:17,536 Ho deciso per il wedge. 560 00:31:17,537 --> 00:31:19,236 Molti avrebbero optato per un driver. 561 00:31:19,237 --> 00:31:21,588 Non sai nemmeno di cosa stai parlando. 562 00:31:22,924 --> 00:31:25,083 Che diavolo è? 563 00:31:25,084 --> 00:31:27,050 Vihaan Das. 564 00:31:27,051 --> 00:31:28,911 E voi chi siete? 565 00:31:28,941 --> 00:31:31,131 Siamo quelli che hanno suo figlio. 566 00:31:31,877 --> 00:31:33,350 Di che state parlando? 567 00:31:33,351 --> 00:31:37,411 Adnan? L'aspirante gangster. 568 00:31:37,412 --> 00:31:39,382 Uno che dà fiato alla bocca. 569 00:31:45,532 --> 00:31:47,082 Cosa volete? 570 00:31:47,083 --> 00:31:48,693 Jess Adams. 571 00:31:48,953 --> 00:31:50,612 Non so chi sia. 572 00:31:50,613 --> 00:31:55,363 No? Sarà meglio che lo scopra in fretta, se vuole rivedere suo figlio. 573 00:31:55,443 --> 00:31:57,800 No, no, no. Può tenerlo. 574 00:31:57,958 --> 00:31:59,588 Ha un'ora. 575 00:31:59,768 --> 00:32:02,199 La richiameremo coi dettagli dello scambio. 576 00:32:03,597 --> 00:32:05,187 Buona giornata, signori. 577 00:32:05,188 --> 00:32:07,222 Ehi, c'è cascato. Sta telefonando. 578 00:32:07,223 --> 00:32:09,493 Fammi sapere chi chiama e dove sono. 579 00:32:09,703 --> 00:32:12,251 Siamo a cavallo. Possiamo sapere dov'è col telefono che gli avete dato, 580 00:32:12,252 --> 00:32:15,724 ascoltare, perfino accedere alla telecamera. 581 00:32:16,812 --> 00:32:19,174 Kens, Deeks, via libera. 582 00:32:20,164 --> 00:32:21,624 Ehi, Adnan, svegliati. 583 00:32:21,625 --> 00:32:23,452 Non si dorme. 584 00:32:23,453 --> 00:32:25,886 Questo non ti tirerà fuori. Adnan, svegliati. 585 00:32:25,887 --> 00:32:28,556 Aspetta. Non c'è il battito. 586 00:32:28,557 --> 00:32:30,187 Levagli le manette. 587 00:32:32,058 --> 00:32:33,468 - Avanti. - Fatto. 588 00:32:35,938 --> 00:32:37,052 Sì, non respira. 589 00:32:37,053 --> 00:32:38,953 - Chiama il 911. - Subito. 590 00:32:39,904 --> 00:32:41,394 Oh, grandioso. 591 00:32:51,844 --> 00:32:53,404 Grazie, signori. 592 00:32:56,105 --> 00:32:57,736 Che è successo? 593 00:32:57,986 --> 00:32:59,345 Non lo sappiamo. 594 00:32:59,346 --> 00:33:01,356 Può essere stato un ictus o un arresto cardiaco. 595 00:33:01,357 --> 00:33:03,687 Non lo sapremo fino all'autopsia. 596 00:33:05,717 --> 00:33:07,594 Non sono stato io. 597 00:33:07,595 --> 00:33:09,684 Anche volendo, non potevo arrivare a lui. 598 00:33:09,685 --> 00:33:11,214 Ha solo smesso di respirare. 599 00:33:11,215 --> 00:33:12,856 Che cosa hai detto? 600 00:33:12,857 --> 00:33:14,687 Perché non l'hai detto prima? 601 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 Oh, scusatemi. Perché avrei dovuto aiutarvi? 602 00:33:16,734 --> 00:33:19,450 Oh, è vero, mi avete gettato dal balcone. 603 00:33:19,451 --> 00:33:21,543 Storia vecchia. Superala. 604 00:33:21,544 --> 00:33:23,042 Beh, è un disastro. 605 00:33:23,043 --> 00:33:25,193 Ehi, ehi. E lui? 606 00:33:25,764 --> 00:33:27,281 Lui non andrà da nessuna parte. 607 00:33:27,282 --> 00:33:28,281 No... oh, no, no, no, no. 608 00:33:28,282 --> 00:33:30,152 Non potete lasciarmi qui con un cadavere. 609 00:33:30,153 --> 00:33:33,640 E se venissi esposto alla stessa cosa che lo ha ucciso? 610 00:33:34,080 --> 00:33:36,720 Perché non trattieni il respiro? 611 00:33:44,658 --> 00:33:46,057 Ora cosa facciamo? 612 00:33:46,058 --> 00:33:47,812 Ci sto pensando. 613 00:33:48,012 --> 00:33:49,733 Qual è il problema? 614 00:33:49,903 --> 00:33:51,262 Beh, in caso non se ne fosse accorto, 615 00:33:51,263 --> 00:33:53,183 la nostra moneta di scambio è morta. 616 00:33:53,184 --> 00:33:55,344 Suo padre non lo sa. 617 00:33:55,575 --> 00:33:58,541 Sono quasi certo che se andiamo da lui con un cadavere, se ne accorgerà. 618 00:33:58,542 --> 00:34:00,151 Sapete, comincio davvero a pensare 619 00:34:00,152 --> 00:34:03,032 che voi siate la più grande generazione... 620 00:34:03,063 --> 00:34:05,033 di piagnoni. 621 00:34:05,263 --> 00:34:08,729 Un piccolo singhiozzo e apriti cielo. 622 00:34:08,730 --> 00:34:12,389 Ho passato sei settimane in una gabbia per tigri in Laos, immerso fino al collo 623 00:34:12,390 --> 00:34:15,840 in acqua fetida e tra le mie eiezioni e non mi sono mai lamentato. 624 00:34:15,841 --> 00:34:19,298 Caspita. Ha mai pensato di scrivere per la Hallmark? 625 00:34:19,810 --> 00:34:21,713 Dobbiamo solo far credere a Vihaan 626 00:34:21,714 --> 00:34:24,745 che suo figlio è vivo quanto basta per riavere Jess Adams. 627 00:34:24,746 --> 00:34:27,605 Okay, come suggerisci di farlo? 628 00:34:27,606 --> 00:34:29,105 Oh, andiamo. 629 00:34:29,106 --> 00:34:32,534 Incollategli le palpebre e legategli una lenza da pesca 630 00:34:32,535 --> 00:34:34,593 intorno al collo per non fargli ciondolare la testa, 631 00:34:34,594 --> 00:34:37,190 non l'avete mai fatto prima? 632 00:34:37,191 --> 00:34:39,030 Il medico legale disapprova questi trucchetti. 633 00:34:39,031 --> 00:34:40,891 Allora chiedete un favore. 634 00:34:40,892 --> 00:34:41,808 Mi fa paura. 635 00:34:41,809 --> 00:34:44,011 La vita di una giovane donna è in gioco, 636 00:34:44,012 --> 00:34:46,291 per non parlare della sicurezza nazionale. 637 00:34:46,292 --> 00:34:48,749 E il tipo è già morto, quindi a lui non importa. 638 00:34:48,750 --> 00:34:51,360 Se Vihaan porterà Jess Adams all'incontro, 639 00:34:51,361 --> 00:34:53,066 gliela porteremo via. 640 00:34:54,126 --> 00:34:55,765 Dove vuoi farlo? 641 00:34:55,766 --> 00:34:56,926 Al campo di golf. 642 00:34:56,927 --> 00:34:58,627 - È uno scherzo? - No. 643 00:34:59,872 --> 00:35:03,301 Nessuno oltre a me la ritiene un'idea stupida? 644 00:35:03,302 --> 00:35:05,981 Scusi, quindi l'idea del golf è stupida, 645 00:35:05,982 --> 00:35:09,002 ma quella di "Weekend col morto" non lo è? 646 00:35:09,193 --> 00:35:11,413 Il golf non è una buona idea. 647 00:35:12,863 --> 00:35:15,562 - Per questo potrebbe funzionare. - Grazie. 648 00:35:16,114 --> 00:35:18,564 Vihaan penserà che non sappiamo quello che stiamo facendo. 649 00:35:19,172 --> 00:35:22,712 Si sentirà a casa. Si convincerà ancora di più di essere in controllo. 650 00:35:23,762 --> 00:35:25,436 Questo ci darà un vantaggio. 651 00:35:25,437 --> 00:35:27,576 Non gli diremo fino all'ultimo l'esatto luogo dell'incontro, 652 00:35:27,577 --> 00:35:29,485 così non avrà il tempo di mettersi in posizione. 653 00:35:29,486 --> 00:35:30,906 E lo spazio aperto del campo di golf 654 00:35:30,907 --> 00:35:33,296 ci permetterà di vedere chiunque si avvicini 655 00:35:33,297 --> 00:35:36,288 e mi fornirà una buona visuale per il mio fucile di precisione. 656 00:35:38,218 --> 00:35:39,465 Non guardate me. 657 00:35:39,466 --> 00:35:43,347 L'ultima volta che ho giocato c'era un mulino a vento e ho fatto un birdie. 658 00:35:43,687 --> 00:35:47,375 Ma adoro Weekend col morto, quindi, sì. 659 00:35:47,435 --> 00:35:48,875 Ci sto. 660 00:35:59,718 --> 00:36:01,508 Kens? 661 00:36:01,608 --> 00:36:03,571 Visuale libera e in posizione. 662 00:36:03,831 --> 00:36:05,500 Deeks? 663 00:36:05,831 --> 00:36:07,661 Pronto come Tiger. 664 00:36:07,892 --> 00:36:09,602 Si inizia. 665 00:36:11,969 --> 00:36:13,468 Hanno Jess. 666 00:36:13,469 --> 00:36:15,453 Non vedo nessun altro. 667 00:36:15,583 --> 00:36:16,922 Eric, Nell? 668 00:36:16,923 --> 00:36:18,863 Sì, abbiamo un drone in volo, ma... 669 00:36:18,964 --> 00:36:20,735 è tutto libero. 670 00:36:33,284 --> 00:36:35,360 Dov'è lui? Dov'è mio figlio? 671 00:36:35,630 --> 00:36:37,330 Lasciala andare. 672 00:36:37,331 --> 00:36:39,803 No, finché non vedo mio figlio. 673 00:36:41,622 --> 00:36:43,272 Portatelo qui. 674 00:36:55,935 --> 00:36:58,545 Lei viene da noi, la portiamo via. 675 00:36:58,546 --> 00:37:00,285 Ti diamo tuo figlio. 676 00:37:00,286 --> 00:37:02,176 Nessuno si fa male. 677 00:37:02,897 --> 00:37:04,847 Adnan, stai bene? 678 00:37:06,297 --> 00:37:08,767 Gli è stato detto di tenere la bocca chiusa. 679 00:37:09,626 --> 00:37:11,675 Voglio parlare con lui. 680 00:37:11,676 --> 00:37:14,426 Potrete passare un giorno intero a Legoland, 681 00:37:14,921 --> 00:37:16,390 ma prima lasciala andare. 682 00:37:16,391 --> 00:37:18,101 Adnan! 683 00:37:19,911 --> 00:37:21,861 Non parlerà. 684 00:37:22,362 --> 00:37:23,451 Kens? 685 00:37:23,452 --> 00:37:24,867 Pronta. 686 00:37:28,361 --> 00:37:30,791 Basta parlare. C'è un accordo o no? 687 00:37:33,061 --> 00:37:34,498 No. 688 00:37:34,499 --> 00:37:36,299 Risposta sbagliata. 689 00:37:44,516 --> 00:37:46,316 Sta giù. 690 00:37:49,426 --> 00:37:52,087 Qui libero. Deeks? 691 00:37:52,187 --> 00:37:54,064 - Sei a posto? - Sì, sto bene. Grazie. 692 00:37:54,065 --> 00:37:55,925 Libero! 693 00:37:55,926 --> 00:37:57,145 Tutto libero. 694 00:37:57,146 --> 00:37:59,928 Okay, a voi ragazzi serve qualcosa? 695 00:38:00,498 --> 00:38:02,957 Siamo a posto. Grazie. 696 00:38:03,007 --> 00:38:07,325 Ehi, non sarebbe figo se vi passassi sopra col drone? 697 00:38:07,326 --> 00:38:09,813 Come fa Maverick in Top Gun con il traliccio? 698 00:38:10,013 --> 00:38:12,213 Se lo fai, la prossima persona che vedrà quel drone 699 00:38:12,214 --> 00:38:14,731 sarà il tuo proctologo. 700 00:38:17,762 --> 00:38:19,418 Caspita. 701 00:38:22,524 --> 00:38:24,928 Ehi. Come sta Jess Adams? 702 00:38:24,929 --> 00:38:26,619 Un po' scossa, ma sta meglio. 703 00:38:26,620 --> 00:38:28,029 La famiglia l'aspettava in ospedale. 704 00:38:28,030 --> 00:38:29,819 - Ospedale? È a posto? - Sta bene. 705 00:38:29,820 --> 00:38:31,779 Ma volevamo che fosse controllata. 706 00:38:31,780 --> 00:38:33,040 Oh, mio Dio. 707 00:38:33,041 --> 00:38:34,854 Mi sono appena reso conto che abbiamo lasciato Conklin... 708 00:38:35,055 --> 00:38:36,867 ammanettato nella rimessa. 709 00:38:36,968 --> 00:38:39,213 Sta bene. L'agente Castor è con lui. 710 00:38:39,214 --> 00:38:42,884 Vero. Non sembra il tipo di persona che si taglierebbe il braccio per scappare. 711 00:38:42,885 --> 00:38:45,765 Conosci qualcuno che lo farebbe? 712 00:38:46,416 --> 00:38:48,096 Questi due. 713 00:38:48,386 --> 00:38:51,163 Giusto. Sì, è possibile. 714 00:38:51,164 --> 00:38:54,428 Allora, ci siamo finalmente liberati di Kilbride, eh? 715 00:38:54,429 --> 00:38:55,828 Che tipo è? 716 00:38:55,829 --> 00:38:58,590 - Voglio dire, è un tale... - Che tipo sono? 717 00:38:59,465 --> 00:39:01,125 Ehi. 718 00:39:01,165 --> 00:39:03,205 Non l'avevo vista. Sa una cosa? 719 00:39:03,206 --> 00:39:04,700 Vuol sapere che tipo è? 720 00:39:04,701 --> 00:39:06,481 È un tipo sfuggente 721 00:39:06,482 --> 00:39:10,532 e furtivo, qualità super ammirabili, 722 00:39:10,533 --> 00:39:13,594 il che corrisponde, perché lei è appunto un ammiraglio. 723 00:39:13,595 --> 00:39:15,121 In effetti assomiglia a... 724 00:39:15,122 --> 00:39:17,622 Però io non sono furtivo, chiaramente. 725 00:39:17,623 --> 00:39:19,838 Non sono furtivo. Ma... 726 00:39:19,839 --> 00:39:21,248 non sono nemmeno un ammiraglio. 727 00:39:21,249 --> 00:39:25,699 Ma lei lo è e io ho qualità ammirevoli, 728 00:39:25,700 --> 00:39:28,867 che sono... ma con la A minuscola, non maiuscola. 729 00:39:28,868 --> 00:39:30,938 Per quanto andrà avanti? 730 00:39:30,939 --> 00:39:33,762 Giorni, settimane. 731 00:39:33,763 --> 00:39:35,313 Anni. 732 00:39:36,234 --> 00:39:39,412 Beh, suppongo di dovervi ringraziare per il vostro aiuto. 733 00:39:39,413 --> 00:39:41,373 È davvero commovente. 734 00:39:41,374 --> 00:39:42,873 Potrei arrossire. 735 00:39:42,874 --> 00:39:45,091 Non esageriamo. Non lavoro bene con gli altri. 736 00:39:45,092 --> 00:39:48,341 Non lo so. Per me siamo stati una buona squadra. 737 00:39:48,342 --> 00:39:51,802 Abbastanza buona. O forse è stata solo fortuna. 738 00:39:52,113 --> 00:39:54,797 Beh, dopo questo grande attestato di fiducia, 739 00:39:54,798 --> 00:39:57,517 dovremmo festeggiare adeguatamente... 740 00:39:57,518 --> 00:40:01,588 nel nostro abbeveratoio preferito, ospiti del più generoso dei baristi. 741 00:40:01,589 --> 00:40:04,260 Sì. Che ne dice, ammiraglio? Viene a bere nel nostro bar? 742 00:40:04,261 --> 00:40:05,810 Possedete un bar? - Sì. 743 00:40:05,811 --> 00:40:07,611 Lo Squid & Dagger. Sì. 744 00:40:07,612 --> 00:40:11,197 Mi sorprende che non ne abbia sentito parlare, perché, sa, fa tendenza. 745 00:40:11,198 --> 00:40:13,238 Tendenza a fare cosa? 746 00:40:13,652 --> 00:40:16,564 Come? Non tende a fare nulla. 747 00:40:16,565 --> 00:40:18,244 Solo tendenza. Capisce cosa intendo? 748 00:40:18,245 --> 00:40:21,435 Tendenza, sui social media. 749 00:40:21,436 --> 00:40:24,437 Sono piuttosto contrario ai social media. 750 00:40:24,464 --> 00:40:26,474 Ma guarda un po'. 751 00:40:26,994 --> 00:40:28,213 Non si preoccupi, ammiraglio. 752 00:40:28,214 --> 00:40:30,024 Deeks le spiegherà tutto davanti a una birra ghiacciata. 753 00:40:30,025 --> 00:40:31,966 Questo, lo capisco. 754 00:40:31,967 --> 00:40:36,467 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous