1 00:00:00,073 --> 00:00:02,787 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,788 --> 00:00:05,388 Il principe ereditario Kamal dell'Arabia Saudita. 3 00:00:05,438 --> 00:00:07,578 Hanno tentato di ammazzarlo. 4 00:00:10,156 --> 00:00:11,746 Sono in debito, agente Hanna. 5 00:00:11,747 --> 00:00:13,551 È la USS Allegiance. 6 00:00:24,951 --> 00:00:27,376 Capitano Harmon Rabb. Benvenuti a bordo, signori. 7 00:00:27,377 --> 00:00:28,576 C'è un assassino sulla sua nave. 8 00:00:28,577 --> 00:00:31,117 È l'artigliere di seconda classe Michael Skinner. 9 00:00:32,377 --> 00:00:36,457 A terra! Se guardate, vi uccido! Se vi muovete, vi uccido. 10 00:00:36,458 --> 00:00:39,966 Si accede a tutte le comunicazioni, i sistemi antincendio, gli allarmi. 11 00:00:39,967 --> 00:00:42,099 - E ora hanno degli ostaggi. - Alexandra Duvivier, 12 00:00:42,100 --> 00:00:43,794 giornalista della televisione francese. 13 00:00:43,795 --> 00:00:47,641 Ha avvicinato un disertore dell'ISIS ceceno di nome Muhammad Pliyev. 14 00:00:47,642 --> 00:00:50,872 Le ha detto che l'ISIS ha più di 13 missili balistici. 15 00:00:50,873 --> 00:00:53,969 L'idea è di usarli sotto falsa bandiera. 16 00:00:53,970 --> 00:00:55,329 {\an8}SAPPIAMO GLI OBBIETTIVI? 17 00:00:55,330 --> 00:00:57,387 {\an8}SÌ. TEL AVIV E RIAD 18 00:00:57,388 --> 00:00:59,507 Dunque, Duvivier e Pliyev hanno le prove 19 00:00:59,508 --> 00:01:01,437 che convincerebbero sauditi e israeliani a non reagire? 20 00:01:01,438 --> 00:01:03,144 Foto, nomi, comunicazioni. 21 00:01:03,145 --> 00:01:04,985 Quindi dobbiamo trovare Duvivier e Pliyev. 22 00:01:04,986 --> 00:01:06,145 Prima dell'ISIS. 23 00:01:06,146 --> 00:01:08,821 {\an8}TRE, DUE, UNO, LANCIO 24 00:01:09,904 --> 00:01:11,833 - Hanno appena lanciato. - Quanti minuti al primo bersaglio? 25 00:01:11,834 --> 00:01:14,500 Circa sette minuti. 26 00:01:14,770 --> 00:01:15,999 Stanno per far saltare la porta. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Siamo sotto attacco, soccorso immediato! 28 00:01:18,001 --> 00:01:20,770 - Wallace, levati da lì! - Via, via, via, via! 29 00:01:20,771 --> 00:01:22,441 Sta per esplodere! 30 00:01:44,547 --> 00:01:46,007 Muoversi! 31 00:01:48,515 --> 00:01:50,115 Mettilo nel vano della porta. 32 00:01:50,116 --> 00:01:51,352 Uno, due, tre. 33 00:01:54,919 --> 00:01:56,008 Va bene. 34 00:01:56,009 --> 00:01:58,575 L'esplosione ha spento il computer e le telecamere esterne. 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,216 Lo faccio ripartire. 36 00:02:00,247 --> 00:02:02,495 Non impedirà al prossimo gruppo di guerriglieri di entrare. 37 00:02:02,496 --> 00:02:04,075 Impedirlo? Saremo fortunati se li rallenterà. 38 00:02:04,076 --> 00:02:07,860 Questa cosa può volare? Vi prego, ditemi che può volare. 39 00:02:14,140 --> 00:02:17,858 - Funziona il sistema antimissile? - È attivo e sta puntando quattro missili. 40 00:02:17,859 --> 00:02:21,699 Skinner tiene sei dei nostri in ostaggio al Centro Controllo Danni. 41 00:02:21,700 --> 00:02:24,208 - Dobbiamo farli uscire. - Dopo che Skinner ha chiuso il portello, 42 00:02:24,209 --> 00:02:26,830 ho sentito due spari. 43 00:02:28,153 --> 00:02:30,283 Voglio quel figlio di puttana. 44 00:02:30,884 --> 00:02:31,881 Signore, eccolo. 45 00:02:31,882 --> 00:02:34,024 Skinner ha appena aperto una linea dal Centro Controllo Danni. 46 00:02:34,025 --> 00:02:35,855 Mettilo in viva voce. 47 00:02:36,616 --> 00:02:39,573 Sono il capitano Douglas e ti or... 48 00:02:43,116 --> 00:02:47,095 Né lei, né il suo governo può darmi degli ordini. 49 00:02:47,185 --> 00:02:49,866 Quello sparo ha appena ucciso un americano. 50 00:02:49,886 --> 00:02:52,636 Il suo corpo è a terra con gli altri due. 51 00:02:52,637 --> 00:02:54,297 Cosa vuoi? 52 00:02:57,177 --> 00:02:59,048 Cosa vuoi? 53 00:02:59,669 --> 00:03:01,509 Signore, la linea è morta. 54 00:03:08,922 --> 00:03:14,163 NCIS: Los Angeles - 11x01 "Let fate decide" 55 00:03:14,264 --> 00:03:18,264 Traduzione: Puffo, eRo, Elanor, Charliethecat, Lily 56 00:03:18,265 --> 00:03:20,265 Revisione: Puffo 57 00:04:06,091 --> 00:04:08,651 - Minaccia sventata. - Correggo. Una minaccia sventata. 58 00:04:08,652 --> 00:04:10,592 Abbiamo lanciato un drone. 59 00:04:10,902 --> 00:04:13,465 C'è un convoglio di rinforzi che avanza verso di noi. 60 00:04:13,466 --> 00:04:16,696 - Quanti, quanto distano? - Cinque jeep e un camion. 61 00:04:16,697 --> 00:04:18,289 Sono a 8 chilometri. 62 00:04:18,290 --> 00:04:20,852 Un altro attacco con granate dall'alto? 63 00:04:20,853 --> 00:04:22,778 Giudicando dal percorso, sembra che scenderanno 64 00:04:22,779 --> 00:04:25,166 nella valle e attaccheranno la struttura. 65 00:04:25,167 --> 00:04:26,684 Quanto pensi che ci rimanga? 66 00:04:26,685 --> 00:04:27,839 Considerato il terreno, 67 00:04:27,840 --> 00:04:29,869 otto, forse dieci minuti prima che siano al portellone. 68 00:04:29,870 --> 00:04:32,104 Vuoi dire all'armadietto di metallo? 69 00:04:32,105 --> 00:04:33,641 Gesù. 70 00:04:35,228 --> 00:04:37,496 Come entriamo in quella stanza? Pavimento, condotti per l'aria? 71 00:04:37,497 --> 00:04:39,643 - Non si può. - Skinner ha scelto bene. 72 00:04:39,644 --> 00:04:43,530 Al Centro Controllo Danni si può accedere solo tramite la porta stagna. 73 00:04:43,531 --> 00:04:46,292 Ha accesso alle misure antincendio? 74 00:04:46,293 --> 00:04:48,526 No. Pensi che potrebbe inondare il ponte di schiuma 75 00:04:48,527 --> 00:04:50,961 per impedire ai nostri jet di decollare e atterrare? 76 00:04:50,962 --> 00:04:53,322 La porta ha una serratura elettronica che si può manomettere? 77 00:04:53,323 --> 00:04:54,793 Serratura manuale. 78 00:04:54,794 --> 00:04:56,795 Entrare facendola esplodere? 79 00:04:56,796 --> 00:04:58,564 Se la facciamo saltare, è molto probabile 80 00:04:58,565 --> 00:05:01,373 che gli ostaggi vengano uccisi dall'onda d'urto. 81 00:05:01,386 --> 00:05:03,447 Non sono ostaggi qualsiasi. 82 00:05:03,448 --> 00:05:05,371 Sono marinai addestrati. 83 00:05:05,372 --> 00:05:06,248 Lotteranno. 84 00:05:06,249 --> 00:05:10,112 Se tentiamo di trapanare la serratura o scardinare la porta, ci sentirà. 85 00:05:11,093 --> 00:05:13,445 Signore, ci comunicano che il sistema antimissile 86 00:05:13,446 --> 00:05:15,060 ha abbattuto due dei quattro missili 87 00:05:15,061 --> 00:05:17,319 e ha agganciato gli altri due, 88 00:05:17,320 --> 00:05:19,435 che dovrebbero venire abbattuti nel giro di un minuto. 89 00:05:19,436 --> 00:05:21,400 Il sistema ha funzionato bene. 90 00:05:21,401 --> 00:05:23,450 Ottima notizia, sottufficiale Nakagawa. 91 00:05:23,451 --> 00:05:28,011 C'è una videochiamata sicura dal Centro Operativo NCIS. 92 00:05:28,012 --> 00:05:30,264 - Mettila sul grande schermo. - Agente Garcia. 93 00:05:30,265 --> 00:05:33,039 Signori, Henrietta Lange mi ha chiesto di informarvi che lei, 94 00:05:33,040 --> 00:05:36,014 il tenente colonnello MacKenzie e l'agente speciale Fatima Namazi 95 00:05:36,015 --> 00:05:37,795 stanno recandosi a Riad, Arabia Saudita. 96 00:05:37,796 --> 00:05:40,103 Sta raccogliendo informazioni e vi aggiornerà fra poco. 97 00:05:40,104 --> 00:05:41,482 Notizie di Kensi e Deeks? 98 00:05:41,483 --> 00:05:43,705 Sono nella struttura della CIA con l'agente Sabatino 99 00:05:43,706 --> 00:05:46,971 e il capo Wallace della squadra SEAL, ma... 100 00:05:46,972 --> 00:05:49,082 Ma cosa? Che succede? 101 00:05:50,041 --> 00:05:54,452 Stanno subendo l'attacco di un numero imprecisato di combattenti dell'ISIS. 102 00:06:07,526 --> 00:06:10,287 Okay. Ho quattro borse, pronti a partire. 103 00:06:10,288 --> 00:06:13,760 Soldati dell'ISIS a 800 metri e si avvicinano velocemente. 104 00:06:14,357 --> 00:06:16,076 - Ci sei, Wallace? - Quasi. 105 00:06:16,077 --> 00:06:18,961 - È meglio che funzioni, Sabatino. - Cos'hai detto, Spicoli? 106 00:06:18,962 --> 00:06:21,697 Spicoli, come in quel film. Per i capelli e il surf, che ridere. 107 00:06:21,698 --> 00:06:23,551 Questa era brutta anche per i tuoi standard. 108 00:06:23,552 --> 00:06:26,579 Parli davvero tanto, Deeks, ma niente di quello che dici è utile. 109 00:06:26,580 --> 00:06:29,159 Quando penserai a un piano per farci non uccidere, dimmelo. 110 00:06:29,160 --> 00:06:31,402 Scusa, "farci non uccidere"? Ma che frase è? 111 00:06:31,403 --> 00:06:34,101 Non voglio fare il professore, ma "farci non uccidere"? 112 00:06:34,102 --> 00:06:36,425 Kensi, non lo senti? Non ti dà fastidio? 113 00:06:36,426 --> 00:06:38,018 Ho imparato a ignorarlo. 114 00:06:39,813 --> 00:06:43,209 Abbiamo compagnia. Cinque mezzi leggeri a 500 metri. 115 00:06:43,210 --> 00:06:46,797 Devono solo prendere coraggio e farsi sotto. 116 00:06:49,938 --> 00:06:52,771 Qui. Dovrebbero essere qui sotto. 117 00:06:52,772 --> 00:06:54,616 - Proprio qui. - Okay. 118 00:07:20,583 --> 00:07:22,636 Sto facendo un buco per la telecamera a fibra ottica, 119 00:07:22,637 --> 00:07:25,862 per guardare là dentro e forse salvare gli ostaggi. 120 00:07:26,090 --> 00:07:27,843 Mi prendi in giro perché mi concentro? 121 00:07:27,844 --> 00:07:29,527 - Non ho detto niente. - Bene. 122 00:07:30,037 --> 00:07:32,326 - Hai bisogno di aiuto? - No. 123 00:07:32,327 --> 00:07:34,386 - Vuoi che ti asciughi il sudore? - Non sto sudando. 124 00:07:34,387 --> 00:07:37,414 Vuoi che tolga l'umidità o quello che sia dalla tua fronte? 125 00:07:37,415 --> 00:07:41,055 Alla fine di questa missione, sentitevi liberi di annegare quest'uomo. 126 00:07:45,191 --> 00:07:48,357 Forza, ragazzi. Una dozzina di uomini sta venendo verso di noi. 127 00:07:48,358 --> 00:07:49,967 A che punto è quel giocattolo? 128 00:07:50,137 --> 00:07:51,504 Ehi, non puntarlo verso di me. 129 00:07:51,505 --> 00:07:53,694 - Il giocattolo è pronto. - E la via di fuga? 130 00:07:53,695 --> 00:07:54,858 Siamo pronti. 131 00:07:55,147 --> 00:07:57,200 Quando scapperemo, andremo verso sud est. 132 00:07:57,201 --> 00:07:58,474 Lì saremo al sicuro. 133 00:07:58,475 --> 00:08:01,458 D'accordo. Forza, usciamo da qui. Stanno arrivando. 134 00:08:01,968 --> 00:08:04,246 Che la festa abbia inizio. 135 00:08:30,973 --> 00:08:33,100 Andiamo, andiamo. Prendi questo. 136 00:09:06,916 --> 00:09:09,019 Altri otto avanzano velocemente. 137 00:09:09,542 --> 00:09:10,563 Siamo pronti. 138 00:09:22,587 --> 00:09:25,420 Skinner ha messo tutti gli ostaggi davanti alla porta. 139 00:09:25,670 --> 00:09:26,953 Okay, Doc, tocca a te. 140 00:09:27,503 --> 00:09:30,348 Solo per conferma, 70% di azoto e 30% di ossigeno, giusto? 141 00:09:30,349 --> 00:09:32,885 Dovrebbe bastare. Addormentali. 142 00:09:47,629 --> 00:09:49,422 Il robot ha finito le munizioni. 143 00:09:49,532 --> 00:09:51,101 Possiamo andare. Forza. 144 00:09:51,102 --> 00:09:52,102 Okay. 145 00:10:25,210 --> 00:10:27,829 Quando hai detto che erano minati, pensavo a un paio di cariche, 146 00:10:27,830 --> 00:10:29,619 ma, cavolo, la CIA non scherza, eh? 147 00:10:29,620 --> 00:10:31,260 Non possiamo lasciare che informazioni 148 00:10:31,261 --> 00:10:33,675 o equipaggiamento finiscano nelle mani sbagliate. 149 00:10:34,547 --> 00:10:36,470 Amo quando un piano va a buon fine. 150 00:10:36,471 --> 00:10:37,953 Hai appena citato l'A-Team? 151 00:10:38,581 --> 00:10:39,824 Lo hai fatto davvero. 152 00:10:39,825 --> 00:10:43,449 - Per caso vi crea dei problemi? - Assolutamente no. Ottima scelta. 153 00:10:44,736 --> 00:10:46,620 - Andiamo? - Andiamo. 154 00:10:50,416 --> 00:10:51,952 Dormono tutti. 155 00:10:53,086 --> 00:10:55,523 Chiamate i tecnici, che tolgano quella porta. 156 00:10:55,524 --> 00:10:58,008 Rinchiudete Skinner e i suoi per l'interrogatorio. 157 00:11:01,397 --> 00:11:03,337 Ricevuto. La porta è stata rimossa. 158 00:11:03,338 --> 00:11:04,941 Appena Skinner e i suoi saranno al sicuro 159 00:11:04,942 --> 00:11:08,058 voglio che un medico controlli gli ostaggi, capito? 160 00:11:08,059 --> 00:11:12,605 Signore, ho una chiamata per una video conferenza con Henrietta Lange. 161 00:11:13,090 --> 00:11:14,725 Mettila sullo schermo grande. 162 00:11:18,319 --> 00:11:20,897 Hetty, noto che non è cambiato niente. 163 00:11:21,316 --> 00:11:24,979 Io vivo in spazi affollati e ristretti e tu voli su un jet privato. 164 00:11:25,332 --> 00:11:27,029 Come stai, Steven? 165 00:11:27,461 --> 00:11:28,870 Ho visto giorni migliori. 166 00:11:28,871 --> 00:11:30,531 Un po' come tutti. 167 00:11:30,532 --> 00:11:32,318 I tuoi uomini, gli agenti Hanna e Callen, 168 00:11:32,319 --> 00:11:35,140 hanno appena messo al sicuro gli ostaggi e Skinner. 169 00:11:35,481 --> 00:11:36,481 Hetty. 170 00:11:36,970 --> 00:11:38,965 Qual è la situazione di Kensi e Deeks? 171 00:11:38,966 --> 00:11:42,485 Erano con Sabatino nel caravan della CIA e i combattenti dell'ISIS li hanno attaccati. 172 00:11:42,486 --> 00:11:43,556 Sono scappati. 173 00:11:44,511 --> 00:11:47,801 Adesso stanno cercando la giornalista francese Alexandra Duvivier 174 00:11:47,802 --> 00:11:50,507 e il disertore ceceno Muhammad Pliyev nel deserto. 175 00:11:50,508 --> 00:11:53,707 Israele, Arabia Saudita e Iran sanno che questi attacchi missilistici 176 00:11:53,708 --> 00:11:55,936 sono stati attuati sotto falsa bandiera? 177 00:11:55,937 --> 00:11:56,945 No, signore. 178 00:11:56,946 --> 00:11:59,268 Se ci saranno delle ritorsioni... 179 00:11:59,543 --> 00:12:01,818 Scoppierà una guerra in tutto il Medio Oriente. 180 00:12:01,819 --> 00:12:05,389 Il Dipartimento di Stato sta muovendosi ad alto livello con ambasciatori, diplomatici 181 00:12:05,390 --> 00:12:07,935 e direttori di sede per fermare i contrattacchi. 182 00:12:07,936 --> 00:12:10,868 Ma gli unici che hanno le prove che si è trattato di una falsa pista 183 00:12:10,869 --> 00:12:13,059 - sono la Duvivier e Pliyev. - Esatto. 184 00:12:13,060 --> 00:12:16,922 Il capo di Stato Maggiore ci ha ufficiosamente autorizzato 185 00:12:16,923 --> 00:12:19,145 a spiegare la situazione tramite canali non ufficiali. 186 00:12:19,146 --> 00:12:21,576 Ottimo. La vera diplomazia richiederebbe mesi. 187 00:12:21,803 --> 00:12:24,193 Per allora tutto il Medio Oriente sarebbe già saltato in aria. 188 00:12:24,194 --> 00:12:28,053 Allora scopriamo cosa sa Skinner e facciamolo in fretta. 189 00:12:29,153 --> 00:12:30,239 Sì, signora. 190 00:12:41,818 --> 00:12:45,350 L'ultima posizione nota di Duvivier e Pliyev è su queste colline. 191 00:12:45,351 --> 00:12:48,106 E a un 1,5 km dall'altro versante di una piccola valle. 192 00:12:48,107 --> 00:12:50,365 Devo solo capire che strada prendere. 193 00:12:50,561 --> 00:12:52,545 Secondo me dobbiamo continuare a muoverci. 194 00:12:52,833 --> 00:12:54,185 Non voglio essere beccato qui. 195 00:12:54,186 --> 00:12:56,712 Beh, questo posto è pieno di combattenti dell'ISIS. 196 00:12:56,986 --> 00:13:00,480 Non è di loro che mi preoccupo. Sono armati, lo sono anch'io. 197 00:13:00,481 --> 00:13:03,373 Sono più preoccupato per i lupi. I lupi qui non scherzano. 198 00:13:03,570 --> 00:13:06,012 Sono lunghi 2 metri e corrono a 60 all'ora. 199 00:13:06,013 --> 00:13:07,666 Tesoro, non devi preoccuparti, okay? 200 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 Hanno più paura loro di te, che tu di loro. 201 00:13:09,543 --> 00:13:11,775 Non voglio che un branco di lupi mi porti dietro un cespuglio 202 00:13:11,776 --> 00:13:13,228 e mi sbrani, capisci? 203 00:13:13,229 --> 00:13:15,398 Per me è il primo dei dieci modi peggiori per morire. 204 00:13:15,399 --> 00:13:17,099 Smettila con i lupi, per favore. 205 00:13:17,100 --> 00:13:19,789 Vuoi parlare di sciacalli? Va bene. Anche loro cacciano in branco. 206 00:13:19,790 --> 00:13:21,984 E se lupi e sciacalli si alleassero tipo Avengers 207 00:13:21,985 --> 00:13:24,800 - e ci uccidessero tutti? - Sapevi già com'era prima di sposarlo? 208 00:13:24,801 --> 00:13:27,118 Sì, è stata una decisione semi consapevole. 209 00:13:27,586 --> 00:13:29,548 - Percorso trovato, meno male. - Cos'è quello? 210 00:13:29,549 --> 00:13:31,787 - Mio Dio, sembra un leopardo persiano. - Andiamo. 211 00:13:31,788 --> 00:13:35,667 Aspettate, vedo una pelliccia. Parliamone, avete mai visto un leopardo persiano? 212 00:13:35,668 --> 00:13:37,318 Sono come moderne tigri dai denti a sciabola. 213 00:13:37,319 --> 00:13:39,449 Hanno dei grossi incisivi che... 214 00:13:40,025 --> 00:13:41,643 Ragazzi? Kensi? 215 00:13:42,123 --> 00:13:43,123 Sabatino? 216 00:13:44,060 --> 00:13:46,114 Wallace? Qualcuno? 217 00:13:46,849 --> 00:13:47,849 Ragazzi? 218 00:13:52,820 --> 00:13:54,784 Non sapete nulla. 219 00:13:54,785 --> 00:13:57,794 Sappiamo che sei una spia cecena che lavora per la marina americana. 220 00:13:58,014 --> 00:14:00,768 Hai lavorato coi russi e ora sei affiliato all'ISIS. 221 00:14:00,963 --> 00:14:03,609 Non potrai fare altro che passare la vita dietro le sbarre. 222 00:14:03,610 --> 00:14:06,314 Sta a te decidere quale tipo di cella. 223 00:14:07,625 --> 00:14:11,151 - Abbiamo parlato col tuo compagno Davis... - È un codardo. 224 00:14:11,993 --> 00:14:15,435 - Ci ha detto... - Un codardo che non sa nulla del piano. 225 00:14:18,012 --> 00:14:20,088 Hai ucciso i miei uomini. 226 00:14:22,427 --> 00:14:24,776 È stato un onore farlo. 227 00:14:26,868 --> 00:14:29,962 Stiamo perlustrando la nave e svolgendo interrogatori. 228 00:14:31,354 --> 00:14:33,816 Scopriremo con chi lavori. 229 00:14:36,099 --> 00:14:38,154 Scommetto che ti tradiranno. 230 00:14:38,893 --> 00:14:41,071 Non respirerai mai più all'aria aperta. 231 00:14:53,202 --> 00:14:57,001 Non mi fermerò davanti a nulla per assicurarmi... 232 00:14:58,527 --> 00:15:00,176 che il resto della tua vita... 233 00:15:00,177 --> 00:15:02,726 sia un inferno in terra. 234 00:15:02,900 --> 00:15:05,862 La grande jihad è iniziata. 235 00:15:06,329 --> 00:15:09,418 Sono mentalmente addestrato e sono pronto. 236 00:15:10,652 --> 00:15:11,991 Tu lo sei? 237 00:15:26,769 --> 00:15:29,442 Noi ci rilassiamo, tu ti alleni. 238 00:15:32,286 --> 00:15:34,080 Sono ottimi esercizi per mantenere la linea. 239 00:15:34,081 --> 00:15:38,017 - Posso mostrarvi... - Vivere la vita come faccio io, tesoro... 240 00:15:38,018 --> 00:15:41,209 è tutto il cardio che mi serve. 241 00:15:43,949 --> 00:15:46,160 Vorrei avere la tua disciplina, Fatima. 242 00:15:46,161 --> 00:15:49,600 A me servono guanti, paradenti e un allenatore che mi faccia muovere. 243 00:15:50,271 --> 00:15:51,300 Fai boxe? 244 00:15:51,301 --> 00:15:54,791 - Muay Thai. - Oh, grande. Ci alleniamo qualche volta? 245 00:15:54,795 --> 00:15:56,644 - Detto fatto. - Fantastico. 246 00:15:56,645 --> 00:16:01,846 Penso che chiederò al pilota, se ha bisogno di un cambio. 247 00:16:02,343 --> 00:16:06,359 Potresti chiedere a Mac cosa sa di Washington. 248 00:16:09,225 --> 00:16:12,079 Aspetti, Washington? Come fa... 249 00:16:16,717 --> 00:16:19,652 A volte penso sappia più lei di me, che io stessa. 250 00:16:19,653 --> 00:16:21,913 Ti ci abituerai. 251 00:16:21,914 --> 00:16:24,390 Mi ha detto che hai fatto domanda per la sede di Washington. 252 00:16:24,391 --> 00:16:26,893 Sì, insomma, è una mossa azzardata, ma... 253 00:16:26,894 --> 00:16:29,297 Il Distretto è grandioso, soprattutto per gente della tua età... 254 00:16:29,298 --> 00:16:32,418 - i ristoranti, i parchi... - Davvero? E i ragazzi? 255 00:16:34,275 --> 00:16:36,460 Non sono il tipo da app per incontri. 256 00:16:37,037 --> 00:16:38,782 Stai con qualcuno, certo, intendevo solo... 257 00:16:38,783 --> 00:16:41,273 No, non è così. Non adesso. 258 00:16:42,409 --> 00:16:44,093 Che c'è? 259 00:16:45,312 --> 00:16:48,214 È solo che forse Hetty ha detto che sei stata fidanzata... 260 00:16:48,215 --> 00:16:50,964 col capitano Harmon Rabb, che è sulla USS Allegiance 261 00:16:50,965 --> 00:16:52,555 con Callen e Sam... 262 00:16:52,556 --> 00:16:54,821 e mi dispiace, non avrei dovuto... 263 00:16:54,822 --> 00:16:57,841 No, no, no, non scusarti. Siamo stati fidanzati, 264 00:16:57,842 --> 00:16:59,342 ma... 265 00:16:59,860 --> 00:17:02,323 la vita è diventata complicata. 266 00:17:06,216 --> 00:17:08,728 Da quanto tempo non vi vedete? 267 00:17:10,039 --> 00:17:11,716 Nove anni. 268 00:17:11,855 --> 00:17:14,450 E probabilmente vi vedrete quando atterriamo? 269 00:17:14,451 --> 00:17:15,751 Già. 270 00:17:16,631 --> 00:17:18,756 - Caspita. - Già. 271 00:17:26,105 --> 00:17:28,465 Sei combattenti ISIS e un furgone. 272 00:17:28,466 --> 00:17:32,586 Sono esattamente nell'ultima posizione registrata dal GPS per Duvivier e Pliyev. 273 00:17:32,587 --> 00:17:34,525 Sulla sinistra c'è un grande albero simile a un cespuglio. 274 00:17:34,526 --> 00:17:36,450 Potrebbero averli nascosti lì dietro. 275 00:17:37,221 --> 00:17:39,056 - "Un grande albero simile a un cespuglio"? - Sì. 276 00:17:39,057 --> 00:17:41,378 Sapete una cosa? Il furgone sembra vuoto. Non vedo nessuno. 277 00:17:41,379 --> 00:17:43,437 L'unica cosa da fare è andare là e controllare. 278 00:17:43,438 --> 00:17:46,183 Sì. Accerchiamoli. Dai lati opposti della collina. 279 00:17:46,184 --> 00:17:48,511 - Ricevuto. - Io farò da esca. 280 00:17:48,813 --> 00:17:52,430 Ehi, Deeks. Lupi, sciacalli e leopardi, oddio. 281 00:17:53,758 --> 00:17:54,856 Non è divertente. 282 00:17:54,857 --> 00:17:57,327 Non è divertente. Non è divertente. 283 00:17:57,328 --> 00:18:00,364 Skinner è un vicolo cieco. È un fanatico. Non parlerà mai. 284 00:18:00,365 --> 00:18:03,343 Devo sapere se ci sono altri agenti dormienti sulla mia nave. 285 00:18:03,344 --> 00:18:06,780 - È quello che scopriremo. - Signore. 286 00:18:06,957 --> 00:18:09,030 Se Skinner non vuole aiutarsi, 287 00:18:09,031 --> 00:18:11,208 non possiamo farci nulla, 288 00:18:11,209 --> 00:18:14,588 tranne che isolarlo il più possibile. 289 00:18:14,735 --> 00:18:15,809 Sissignore. 290 00:18:15,810 --> 00:18:18,648 Raduniamo la squadra Seal e vediamo di stanare gli altri agenti dormienti. 291 00:18:18,649 --> 00:18:20,727 Non penso che potrete farlo. 292 00:18:20,900 --> 00:18:22,435 Perché mai? 293 00:18:22,436 --> 00:18:24,321 Richiama. 294 00:18:24,322 --> 00:18:25,955 Sissignore. 295 00:18:28,592 --> 00:18:31,905 - Dov'è Hetty? - Voleva fare delle ore di volo. 296 00:18:32,642 --> 00:18:35,198 Ovviamente. Aggiornamenti? 297 00:18:35,199 --> 00:18:39,069 La CIA ha trovato due persone che potrebbero aiutarci 298 00:18:39,070 --> 00:18:42,506 a comunicare che è stato un attacco sotto falsa bandiera. 299 00:18:42,520 --> 00:18:45,390 A Teheran, c'è una certa Laleh Ayari, 300 00:18:45,391 --> 00:18:47,711 il cui padre è un importante mullah. 301 00:18:47,712 --> 00:18:51,415 La CIA crede che sia disponibile a passare il messaggio al padre. 302 00:18:51,416 --> 00:18:54,981 Il secondo contatto è Eliana Sapir, di Tel Aviv. È del... 303 00:18:54,982 --> 00:18:56,686 Mossad. 304 00:18:56,687 --> 00:19:00,057 Sì. Vogliono che tu e Harm la incontriate a Tel Aviv. 305 00:19:00,058 --> 00:19:02,221 - C'è qualche problema, agente Callen? - No. 306 00:19:02,222 --> 00:19:06,463 E, Sam, vogliono che tu vada con Fatima a Teheran per contattare Laleh Ayari. 307 00:19:06,464 --> 00:19:08,632 Una volta contattate, dovranno credere sulla parola 308 00:19:08,633 --> 00:19:10,967 che sia stato un attacco sotto falsa bandiera. Non abbiamo prove. 309 00:19:12,804 --> 00:19:14,590 Ci stiamo lavorando. 310 00:19:14,614 --> 00:19:18,184 Kensi e Deeks devono trovare la giornalista francese e il disertore ceceno. 311 00:19:18,476 --> 00:19:21,611 Vi abbiamo organizzato dei voli da una pista privata a Riad. 312 00:19:21,612 --> 00:19:23,457 Tu dove andrai, Mac? 313 00:19:23,706 --> 00:19:29,052 Io ed Hetty avremo a che fare col governo saudita. 314 00:19:33,134 --> 00:19:35,369 Abbiamo trovato un posto dove incontrarci a Riad. 315 00:19:35,590 --> 00:19:37,327 Ci vediamo a Riad. 316 00:19:37,328 --> 00:19:38,929 E per la cronaca... 317 00:19:38,930 --> 00:19:42,008 Hetty è più brava a pilotare aerei che a farli atterrare. 318 00:19:42,689 --> 00:19:44,330 Aspetta, cosa? 319 00:19:59,657 --> 00:20:01,668 In posizione. 320 00:20:03,654 --> 00:20:05,554 Ci siamo. 321 00:20:05,719 --> 00:20:06,874 {\an8}SALVE! 322 00:20:08,601 --> 00:20:10,936 {\an8}STO CERCANDO I MIEI AMICI E... 323 00:20:59,210 --> 00:21:02,722 Agenti speciali Callen e Hanna... 324 00:21:03,014 --> 00:21:06,127 vi presento il tenente colonnello Sarah MacKenzie. 325 00:21:06,128 --> 00:21:07,198 Mac. 326 00:21:07,199 --> 00:21:09,152 - Come va? - Piacere di conoscerti, Mac. 327 00:21:09,153 --> 00:21:10,696 Altrettanto. 328 00:21:29,845 --> 00:21:32,359 - Harm. - Ehi, Mac. 329 00:21:33,357 --> 00:21:34,657 Ehi. 330 00:21:37,048 --> 00:21:38,248 Piacere di... 331 00:21:38,249 --> 00:21:39,582 Vieni qui. 332 00:22:00,281 --> 00:22:01,915 Il furgone è vuoto. Non c'è nulla. 333 00:22:01,916 --> 00:22:03,943 Sembra che abbiano campeggiato qui per qualche giorno. 334 00:22:03,980 --> 00:22:05,482 Ho trovato quattro paia di impronte. 335 00:22:05,483 --> 00:22:08,784 Duvivier e Pliyev erano qui, dobbiamo scoprire dove sono gli altri due. 336 00:22:08,807 --> 00:22:10,875 Forse la giornalista ha assunto gente del luogo. 337 00:22:10,889 --> 00:22:13,394 Le informazioni non parlano di sue conoscenze nella regione. 338 00:22:13,768 --> 00:22:16,014 Qualcuno le ha fornito due quad, ci sono le impronte. 339 00:22:16,032 --> 00:22:18,452 Sì, ma non c'è traccia di lotta, nessun segno di proiettili. 340 00:22:18,615 --> 00:22:21,425 Forse Duvivier e Pliyev hanno visto l'ISIS avvicinarsi e sono fuggiti. 341 00:22:21,447 --> 00:22:22,945 Dove hanno preso i quad? 342 00:22:22,969 --> 00:22:24,605 E chi sono gli altri due con loro? 343 00:22:25,502 --> 00:22:27,328 Che ne dite di una passeggiata? 344 00:22:27,346 --> 00:22:29,268 L'unico giorno facile è stato ieri. 345 00:22:38,654 --> 00:22:40,701 Eliana dovrebbe essere sul retro. 346 00:22:40,823 --> 00:22:41,823 Davvero? 347 00:22:43,437 --> 00:22:44,565 Che c'è? 348 00:22:46,534 --> 00:22:49,740 Senti, ho appena visto la mia ex fidanzata per la prima volta in nove anni. 349 00:22:49,751 --> 00:22:52,179 - E io non ti ho fatto alcuna domanda. - Ma io non sono te. 350 00:22:52,196 --> 00:22:54,400 Che c'è fra te e questa Eliana? 351 00:22:54,428 --> 00:22:56,741 Lavoravamo insieme, poi siamo stati insieme... 352 00:22:56,800 --> 00:22:58,005 poi è finita. 353 00:22:58,970 --> 00:23:00,472 Che mi dici di te e Mac? 354 00:23:00,975 --> 00:23:02,808 Lavoravamo insieme, poi siamo stati insieme, 355 00:23:02,818 --> 00:23:05,046 poi ci siamo fidanzati e poi è finita. 356 00:23:05,064 --> 00:23:08,152 Per essere chiari, noi non eravamo fidanzati. 357 00:23:08,188 --> 00:23:10,886 Capisco. Non è facile stare insieme a tipi come noi. 358 00:23:10,911 --> 00:23:12,186 Parla per te. 359 00:23:12,416 --> 00:23:16,081 Sai chi è sempre, completamente disponibile a livello emotivo? 360 00:23:16,504 --> 00:23:17,711 Questo tizio qui. 361 00:23:18,039 --> 00:23:19,039 G! 362 00:23:19,339 --> 00:23:21,174 Se sei venuto in un posto del genere, 363 00:23:21,186 --> 00:23:23,539 qualunque sia il motivo, dev'essere importante. 364 00:23:24,611 --> 00:23:25,611 Eliana. 365 00:23:28,000 --> 00:23:29,376 Eliana Sapir, 366 00:23:29,391 --> 00:23:31,352 ti presento Harm Rabb. 367 00:23:31,467 --> 00:23:33,417 - Salve. - Piacere di conoscerti. 368 00:23:34,226 --> 00:23:35,527 Come va, G? 369 00:23:35,542 --> 00:23:36,845 Ti vedi con qualcuna? 370 00:23:39,642 --> 00:23:41,151 È complicato. 371 00:23:41,507 --> 00:23:43,610 Ci sono molte informazioni in questa risposta. 372 00:23:43,885 --> 00:23:45,519 È disponibile a livello emotivo. 373 00:23:46,251 --> 00:23:47,733 Lo è sempre stato. 374 00:23:49,064 --> 00:23:50,171 Molto divertente. 375 00:23:50,332 --> 00:23:52,529 Sapete, non dovevo attraversare mezzo mondo per... 376 00:23:52,555 --> 00:23:54,451 questa esperienza. Mi bastava andare al lavoro. 377 00:23:54,457 --> 00:23:56,126 Nemmeno io sto vedendo qualcuno. 378 00:23:56,185 --> 00:23:58,425 - Grazie per averlo chiesto. - Buono a sapersi. 379 00:24:00,474 --> 00:24:02,517 Immagino che siate qui per il lancio dei missili. 380 00:24:02,642 --> 00:24:03,853 Sì, è così. 381 00:24:05,942 --> 00:24:07,594 Parliamo in privato, allora. 382 00:24:13,261 --> 00:24:14,682 Vedo due persone. 383 00:24:14,918 --> 00:24:16,749 Un uomo e una donna sui 40 anni. 384 00:24:16,946 --> 00:24:18,358 Nessuna arma in vista. 385 00:24:18,758 --> 00:24:21,906 Dici che quei due hanno salvato la giornalista e il disertore ceco dall'ISIS? 386 00:24:21,918 --> 00:24:23,806 Sembrano due modelli di Patagonia. 387 00:24:23,828 --> 00:24:24,828 Ambasciatori. 388 00:24:25,725 --> 00:24:28,092 Patagonia non usa modelli, usa ambasciatori. 389 00:24:28,116 --> 00:24:30,150 Di nuovo, molte parole, poca sostanza. 390 00:24:30,181 --> 00:24:32,024 Le tracce dei quad portano direttamente a loro. 391 00:24:32,038 --> 00:24:34,879 Stanno combinando qualcosa, laggiù. A che serve il cesto? 392 00:24:34,914 --> 00:24:36,316 Piante? Verdure? 393 00:24:36,332 --> 00:24:38,844 Nella regione ci sono piantagioni di oppio e marijuana. 394 00:24:38,865 --> 00:24:41,227 Forse non sono ambasciatori di Patagonia, alla fine. 395 00:24:41,432 --> 00:24:43,579 Va bene, andiamo a fare una chiacchierata. 396 00:24:53,146 --> 00:24:54,146 Eccola. 397 00:24:54,655 --> 00:24:56,146 Laleh Ayari. 398 00:24:56,356 --> 00:24:58,628 Puntuale per l'inizio del turno. 399 00:25:03,458 --> 00:25:07,200 Non ci sono clienti. Quando l'altra commessa va via, entriamo. 400 00:25:07,451 --> 00:25:08,553 D'accordo. 401 00:25:13,402 --> 00:25:14,614 Ti piace, qui. 402 00:25:15,822 --> 00:25:17,140 Sì, cioè... 403 00:25:17,344 --> 00:25:20,438 non fraintendermi, sono innamorata di Beverly Hills... 404 00:25:20,476 --> 00:25:23,052 non mi piace nemmeno andare oltre La Cienega, ma... 405 00:25:23,987 --> 00:25:25,301 adoro questo posto. 406 00:25:25,420 --> 00:25:26,749 Qui siete la maggioranza. 407 00:25:26,950 --> 00:25:29,734 È più di questo. Insomma, queste donne hanno... 408 00:25:29,770 --> 00:25:31,538 hanno la mia età e... 409 00:25:31,571 --> 00:25:33,401 vivono le loro vite. 410 00:25:33,418 --> 00:25:36,389 Quando si mettono lo hijab la mattina non devono... 411 00:25:37,699 --> 00:25:38,914 non lo so. 412 00:25:39,067 --> 00:25:41,215 Preoccuparsi che abbia un chiaro significato politico, 413 00:25:41,230 --> 00:25:43,641 quando vuoi solo andare al fast food per un panino? 414 00:25:45,168 --> 00:25:47,417 Già. Non avrei potuto dirlo meglio. 415 00:25:47,436 --> 00:25:49,370 Per questo sei il migliore, Sam Hanna. 416 00:25:49,382 --> 00:25:51,227 Lo so, me lo dicono spesso. 417 00:25:53,775 --> 00:25:54,890 Ci siamo. 418 00:25:54,954 --> 00:25:55,954 Bene. 419 00:26:01,139 --> 00:26:03,035 {\an8}MANI IN ALTO 420 00:26:03,177 --> 00:26:05,314 {\an8}USCITE DALLA CASA 421 00:26:05,594 --> 00:26:07,307 {\an8}SIAMO AMERICANI 422 00:26:31,687 --> 00:26:34,035 - Kamal! - È un piacere vederti, Hetty. 423 00:26:34,057 --> 00:26:36,267 Anche per me, Sua Altezza Reale. 424 00:26:36,297 --> 00:26:38,420 Lei è la mia amica, Mac. 425 00:26:38,655 --> 00:26:40,549 Salve, amica Mac, è un piacere. 426 00:26:40,587 --> 00:26:42,799 - Sua Altezza. - Prego, accomodatevi. 427 00:26:42,823 --> 00:26:43,823 Grazie. 428 00:26:49,636 --> 00:26:51,874 Le ha detto come ci siamo incontrati, con la sua squadra? 429 00:26:51,894 --> 00:26:54,361 Lei è la signora dei segreti. 430 00:26:55,955 --> 00:26:58,281 L'anno scorso, quando ero a Los Angeles... 431 00:26:58,729 --> 00:27:00,623 hanno attentato alla mia vita. 432 00:27:03,067 --> 00:27:04,572 La squadra di Hetty mi ha salvato. 433 00:27:06,514 --> 00:27:09,539 Non mi sorprende. La sua squadra è la migliore, nel campo. 434 00:27:10,928 --> 00:27:12,128 Come sta Sam? 435 00:27:12,222 --> 00:27:13,529 Sam sta bene... 436 00:27:13,556 --> 00:27:16,001 le manda i suoi saluti. 437 00:27:16,025 --> 00:27:17,809 Sarò in debito con lui 438 00:27:17,822 --> 00:27:19,418 e con lei, per sempre. 439 00:27:19,730 --> 00:27:21,435 Se posso fare qualcosa per aiutarvi... 440 00:27:21,829 --> 00:27:23,203 dovete solo chiedere. 441 00:27:28,395 --> 00:27:30,966 Siete qui per il lancio dei missili. 442 00:27:30,990 --> 00:27:31,990 Sì. 443 00:27:32,186 --> 00:27:35,271 Vorremmo che facesse arrivare un messaggio alla sua famiglia. 444 00:27:35,291 --> 00:27:37,300 - Che messaggio? - Gli attacchi missilistici, 445 00:27:37,314 --> 00:27:39,626 sono stati perpetrati sotto una falsa bandiera. 446 00:27:39,642 --> 00:27:43,175 L'ISIS sta cercando di trascinare la regione in una guerra mondiale. 447 00:27:43,202 --> 00:27:44,437 Avete delle prove? 448 00:27:46,082 --> 00:27:48,219 Ci stiamo lavorando, proprio adesso. 449 00:27:48,250 --> 00:27:50,304 Avrò bisogno di fatti, documentazioni. 450 00:27:50,323 --> 00:27:52,483 Non posso semplicemente parlarne con la mia famiglia. 451 00:27:52,507 --> 00:27:54,295 Ho bisogno di portare loro prove convincenti. 452 00:27:59,001 --> 00:28:00,214 Tanti saluti all'oppio. 453 00:28:00,215 --> 00:28:03,964 Ci sono un sacco di tartufi. Per cosa si usano, poi? 454 00:28:03,965 --> 00:28:06,576 Si affettano sulla pasta. Cosa sei, un animale? 455 00:28:06,577 --> 00:28:10,179 No, vengo dal popolo più di te. Il sale della terra, si può dire. 456 00:28:10,180 --> 00:28:11,493 Non passo le serate 457 00:28:11,694 --> 00:28:15,890 affettando funghi costosi sui miei maccheroni al formaggio. 458 00:28:16,142 --> 00:28:17,701 Sei un animale. 459 00:28:17,702 --> 00:28:20,171 Può darsi, ma non sono il genere di tartufi che dici tu. 460 00:28:20,172 --> 00:28:22,089 Si chiamano chimay. 461 00:28:22,090 --> 00:28:23,137 Qui sono una squisitezza 462 00:28:23,138 --> 00:28:25,097 e le famiglie fanno a gara nel prepararli. 463 00:28:25,098 --> 00:28:26,814 Mio Dio, chi è l'animale adesso? 464 00:28:26,815 --> 00:28:30,353 Stai col pollo fritto e lascia parlare gli adulti. 465 00:28:30,684 --> 00:28:31,872 Cosa dicono? 466 00:28:31,873 --> 00:28:34,065 Lui è un impiegato e lei una contabile. 467 00:28:34,066 --> 00:28:37,533 Sono in tenda a caccia di tartufi per divertirsi e guadagnare qualcosa. 468 00:28:37,534 --> 00:28:40,733 Sanno che l'ISIS rapisce i cercatori di tartufi per il riscatto. 469 00:28:40,734 --> 00:28:43,576 - Li avremo spaventati a morte. - Puoi dirlo. 470 00:28:43,577 --> 00:28:46,456 Erano sui loro quad quando si sono imbattuti in Duvivier e Pliyev, 471 00:28:46,657 --> 00:28:49,047 deidratati e sfiniti. 472 00:28:49,048 --> 00:28:51,497 Quando hanno visto il camion dell'ISIS avanzare nel deserto, 473 00:28:51,498 --> 00:28:52,516 hanno deciso di aiutarli. 474 00:28:52,517 --> 00:28:54,309 Sono partiti coi quad. Dove saranno? 475 00:28:54,310 --> 00:28:57,671 - Gli hanno dato quad e acqua. - Accidenti, potrebbero essere dovunque. 476 00:28:57,672 --> 00:29:01,001 Avevano benzina solo per una decina di chilometri. 477 00:29:04,550 --> 00:29:05,482 Sono Kensi. 478 00:29:05,483 --> 00:29:08,359 Agente Blye, sono il tenente colonnello Sarah MacKenzie. 479 00:29:08,360 --> 00:29:10,544 Sono con Hetty e serve un aggiornamento. 480 00:29:10,545 --> 00:29:12,561 Siamo sulle tracce di Duvivier e Pliyev. 481 00:29:12,562 --> 00:29:13,871 - Pensiamo che possano... - Ci servono le prove 482 00:29:13,872 --> 00:29:16,498 del lancio sotto falsa bandiera e servono subito. 483 00:29:16,499 --> 00:29:18,761 Arabia Saudita, Iran e Israele sono pronti a reagire? 484 00:29:18,762 --> 00:29:21,018 - Sì. - Capito. 485 00:29:21,191 --> 00:29:22,785 Solo un secondo. 486 00:29:25,091 --> 00:29:26,609 Signorina Blye, 487 00:29:27,610 --> 00:29:33,515 fai tutto quello che serve per fermare questa guerra. 488 00:29:33,901 --> 00:29:35,413 Ricevuto. 489 00:29:44,411 --> 00:29:47,334 So che credete che sia stato un attacco dell'ISIS mascherato sotto falsa bandiera, 490 00:29:47,335 --> 00:29:48,566 ma senza prove, 491 00:29:48,567 --> 00:29:51,070 non riuscirete a impedire a Israele di reagire. 492 00:29:51,071 --> 00:29:52,318 Le prove sono in arrivo. 493 00:29:52,319 --> 00:29:54,691 - Devi fidarti di me. - Fidarmi di te. 494 00:29:54,692 --> 00:29:56,166 Come a Londra? 495 00:29:56,567 --> 00:29:57,915 Non è la stessa cosa. 496 00:29:57,916 --> 00:29:59,426 A Londra mi hai detto che dovevo... 497 00:29:59,427 --> 00:30:01,192 Sentite, non so che film di Hugh Grant 498 00:30:01,193 --> 00:30:03,240 avete impersonato a Londra, 499 00:30:03,241 --> 00:30:06,585 ma quando ci arrivano le prove, quale sarà il piano? 500 00:30:06,586 --> 00:30:08,644 Israele è come gli altri paesi. 501 00:30:08,645 --> 00:30:11,555 Le persone ai livelli più alti hanno tutte i loro obbiettivi. 502 00:30:11,556 --> 00:30:16,002 Dovremo informare qualcuno che non vuole che Israele reagisca. 503 00:30:16,068 --> 00:30:19,209 Se sbagliamo persona, l'informazione verrà insabbiata e non fermeremo nulla. 504 00:30:19,210 --> 00:30:21,872 E tu sai a chi dobbiamo rivolgerci? 505 00:30:25,226 --> 00:30:26,271 {\an8}CIAO. POSSO FARE QUALCOSA PER VOI? 506 00:30:26,272 --> 00:30:28,334 {\an8}LE SCARPE SONO MOLTO BELLE 507 00:30:28,335 --> 00:30:33,130 {\an8}VUOI PROVARNE UN PAIO? 508 00:30:33,131 --> 00:30:34,464 {\an8}GRAZIE 509 00:30:34,465 --> 00:30:36,364 {\an8}SAI L'INGLESE? 510 00:30:36,365 --> 00:30:38,926 Sì. Ho frequentato il college in America. 511 00:30:38,927 --> 00:30:42,853 Lo sappiamo. Ma temevo che non volessi parlare in inglese. 512 00:30:42,928 --> 00:30:43,758 Lo sapete? 513 00:30:43,759 --> 00:30:47,215 Laleh, sono Fatima Namazi. Lui è Sam Hanna. 514 00:30:47,216 --> 00:30:49,277 Veniamo dagli Stati Uniti. 515 00:30:49,309 --> 00:30:50,552 Che succede? 516 00:30:50,553 --> 00:30:51,895 Sai dell'attacco missilistico, vero? 517 00:30:51,896 --> 00:30:53,994 - Certo. - Abbiamo delle informazioni 518 00:30:53,995 --> 00:30:58,154 che dovrebbero pervenire ai livelli più alti del governo iraniano. 519 00:30:58,351 --> 00:31:00,589 Informazioni che salverebbero migliaia di vite. 520 00:31:00,590 --> 00:31:03,933 Sì, concordo, dovrebbero arrivare al governo, 521 00:31:03,934 --> 00:31:06,991 ma che posso fare io, non conosco nessuno. 522 00:31:06,992 --> 00:31:10,469 Tuo padre. È un mullah che spesso è ascoltato da due uomini 523 00:31:10,470 --> 00:31:12,289 strettamente legati sia al presidente 524 00:31:12,290 --> 00:31:14,649 che al leader supremo. 525 00:31:14,650 --> 00:31:16,887 Volete che passi l'informazione a mio padre? 526 00:31:16,888 --> 00:31:18,810 - Sì. - Io e mio padre 527 00:31:18,811 --> 00:31:21,306 non ci parliamo da due anni. 528 00:31:21,320 --> 00:31:24,510 Non era d'accordo con certe scelte che ho fatto. 529 00:31:24,511 --> 00:31:27,932 Ti capisco. Totalmente. 530 00:31:30,528 --> 00:31:33,541 Dove sono le informazioni che dovrei dargli? 531 00:31:33,542 --> 00:31:35,408 Le avete con voi? 532 00:31:44,008 --> 00:31:45,384 Aspettate. 533 00:31:45,881 --> 00:31:47,684 Ho visto qualcosa. 534 00:31:47,758 --> 00:31:49,307 Un riflesso. 535 00:31:49,647 --> 00:31:51,495 Già. È un'oasi. 536 00:31:51,496 --> 00:31:53,617 Hai l'allucinazione di un bel laghetto di acqua fresca. 537 00:31:53,618 --> 00:31:55,433 Non è un'oasi. 538 00:31:55,434 --> 00:31:58,744 Se fosse un'oasi, sapete che potremmo fare? Galleggiare su quei grandi cigni gonfiabili. 539 00:31:58,745 --> 00:32:01,038 - Come una Kardashian al Coachella. - Sono i quad. 540 00:32:01,039 --> 00:32:03,497 - Non vedo Duvivier e Pliyev. - Saranno rimasti senza benzina. 541 00:32:03,498 --> 00:32:05,568 Vuol dire che sono a piedi. Possiamo raggiungerli. 542 00:32:05,569 --> 00:32:06,381 Sbrighiamoci. 543 00:32:06,382 --> 00:32:08,700 Come mai di colpo tutti hanno i cigni? 544 00:32:20,228 --> 00:32:23,259 Noam. Mi stai evitando? 545 00:32:23,618 --> 00:32:25,702 Eliana. 546 00:32:25,731 --> 00:32:27,210 Dovete andarvene subito. 547 00:32:27,211 --> 00:32:29,542 Non finché non abbiamo parlato con Noam. 548 00:32:29,543 --> 00:32:30,697 Non succederà. 549 00:32:30,698 --> 00:32:32,037 Non avvicinarti. 550 00:32:32,038 --> 00:32:34,268 Perché? Cosa farai? 551 00:33:04,266 --> 00:33:07,323 Ovviamente, qualsiasi cosa ti serva, la farò, Eliana. 552 00:33:07,324 --> 00:33:11,558 Non sono fatto per subire quello cha avete fatto ai miei uomini. 553 00:33:22,749 --> 00:33:24,496 {\an8}SAPPIAMO CHI SIETE 554 00:33:24,497 --> 00:33:27,932 {\an8}E STATE PER MORIRE PER IL VOSTRO TRADIMENTO 555 00:33:35,491 --> 00:33:36,825 Sei al sicuro. 556 00:33:37,436 --> 00:33:38,943 - Chi siete? - Siamo americani. 557 00:33:38,944 --> 00:33:40,350 Siamo qui per portarvi in salvo. 558 00:33:40,351 --> 00:33:41,695 - Voglio tornare a casa. - Grazie. 559 00:33:41,696 --> 00:33:43,152 Vi porteremo a casa, ma ci servono 560 00:33:43,153 --> 00:33:45,530 i file che dimostrano che l'attacco era sotto falsa bandiera. 561 00:33:45,531 --> 00:33:47,368 Alexandra, stai bene. 562 00:33:47,369 --> 00:33:50,133 - Ma ci servono quei file. - Signore. 563 00:33:50,134 --> 00:33:51,652 Sì? 564 00:33:53,387 --> 00:33:56,201 - Le informazioni sono qui. - Sì. 565 00:33:57,700 --> 00:33:58,647 Avete fatto un ottimo lavoro. 566 00:33:58,648 --> 00:34:00,775 Wallace, apri la linea via satellite. 567 00:34:01,217 --> 00:34:03,450 - Sì. - Wallace. 568 00:34:05,383 --> 00:34:06,951 Avanti, piccola. 569 00:34:12,441 --> 00:34:14,270 C'è tutto. Chiamala. 570 00:34:19,612 --> 00:34:20,989 Hetty, le abbiamo. 571 00:34:20,990 --> 00:34:23,851 Le abbiamo. Le informazioni stanno arrivando ai vostri telefoni. 572 00:34:23,852 --> 00:34:26,416 - Le abbiamo. - Ricevuto. 573 00:34:32,382 --> 00:34:34,120 Le abbiamo. 574 00:34:41,770 --> 00:34:43,582 Le abbiamo. Andiamo. 575 00:35:35,949 --> 00:35:37,247 Andiamocene. 576 00:35:38,228 --> 00:35:39,228 Va bene. 577 00:35:45,403 --> 00:35:46,537 "Shukran". 578 00:35:47,021 --> 00:35:49,408 Sapete, devo essere onesto, anche se non mi ha ucciso un lupo 579 00:35:49,409 --> 00:35:52,613 o mangiato un leopardo, non andrò mai più nel deserto. 580 00:35:52,889 --> 00:35:54,223 Bene. Ehi, Mac... 581 00:35:54,224 --> 00:35:56,205 ho un appuntamento al Coachella. Vieni con me? 582 00:35:56,206 --> 00:35:57,856 - Certo. - Così mi ferisci... 583 00:35:57,857 --> 00:35:59,936 non era necessario e ora ci voglio venire io. 584 00:35:59,937 --> 00:36:02,983 Ehi, avresti potuto bruciare i tuoi vestiti da deserto come tutti noi. 585 00:36:02,984 --> 00:36:06,053 Neanche per sogno. Adoro questa giacca. Me la porto a casa. 586 00:36:06,054 --> 00:36:08,426 - Lo sformato va di moda. - Eccoli che cominciano. 587 00:36:08,581 --> 00:36:11,568 Molta gente all'ingresso non è felice che il ristorante sia chiuso stasera. 588 00:36:11,569 --> 00:36:13,436 Hetty ha un sacco di conoscenze, che posso dire? 589 00:36:13,437 --> 00:36:14,938 Hetty è una rock star. 590 00:36:15,156 --> 00:36:17,480 Avete sentito Eric e Nell? Come sta sua madre? 591 00:36:19,088 --> 00:36:21,485 Le sue condizioni non sono cambiate. 592 00:36:23,912 --> 00:36:25,721 Che vista meravigliosa. 593 00:36:26,170 --> 00:36:28,757 - Hai sentito Eliana? - Per favore, non cominciare. 594 00:36:29,086 --> 00:36:30,105 Sissignore. 595 00:36:30,538 --> 00:36:32,853 Era il capitano Douglas dalla Allegiance. 596 00:36:32,922 --> 00:36:36,131 I SEAL non hanno trovato altre cellule dormienti a bordo. 597 00:36:36,280 --> 00:36:37,999 Non significa che non ce ne siano. 598 00:36:38,298 --> 00:36:42,304 - O in altri dipartimenti militari. - Ci penseremo un altro giorno. 599 00:36:42,553 --> 00:36:45,850 Harm, Hetty vuole vederti in cucina. È lì con lo chef. 600 00:36:47,350 --> 00:36:49,446 Una donna dai mille talenti. 601 00:36:49,656 --> 00:36:51,205 Possiamo cominciare? 602 00:36:51,256 --> 00:36:53,555 - Sì. - Questa è la nostra vita da sposati. 603 00:36:53,556 --> 00:36:54,856 Io dormo, tu mangi. 604 00:36:54,857 --> 00:36:56,265 E lei dice: 605 00:36:56,266 --> 00:36:58,087 "Quello non è verde!" 606 00:37:00,038 --> 00:37:01,258 Lo vedremo! 607 00:37:08,685 --> 00:37:09,693 Grazie. 608 00:37:12,428 --> 00:37:13,428 Ehi. 609 00:37:13,723 --> 00:37:14,970 Cosa sono? 610 00:37:15,138 --> 00:37:17,822 Li chiamano i mojito della casa. 611 00:37:19,193 --> 00:37:20,762 Mojito in un paese senza alcol? 612 00:37:20,763 --> 00:37:22,189 - Già. - Chissà cosa c'è dentro. 613 00:37:24,663 --> 00:37:27,555 Zucchero. Tanto, tantissimo zucchero. 614 00:37:27,891 --> 00:37:28,891 Sì. 615 00:37:31,298 --> 00:37:32,844 Sono passati nove anni, Harm. 616 00:37:34,146 --> 00:37:35,146 Lo so. 617 00:37:38,444 --> 00:37:39,461 Perché? 618 00:37:41,435 --> 00:37:43,465 Credevo che fossi felice a Washington. 619 00:37:43,837 --> 00:37:45,139 Io ero in missione. 620 00:37:45,140 --> 00:37:46,887 Non è questo il motivo. 621 00:37:49,040 --> 00:37:50,042 E allora perché? 622 00:37:51,040 --> 00:37:52,214 Eravamo spaventati. 623 00:37:52,573 --> 00:37:56,631 - Mac, senti, io non... - È l'unica ragione sensata. 624 00:37:56,895 --> 00:37:59,722 Non ci abbiamo mai provato. Non sul serio, non ci abbiamo mai... 625 00:37:59,748 --> 00:38:02,222 messo tutti noi stessi, perché avevamo paura. 626 00:38:03,847 --> 00:38:05,184 - Mac, sai... - Tranquillo. 627 00:38:05,185 --> 00:38:07,985 Non sono qui per chiederti di rimetterci insieme. 628 00:38:08,837 --> 00:38:13,047 Voglio solo che capiamo perché stasera siamo qui come colleghi e... 629 00:38:13,228 --> 00:38:14,831 non come marito e moglie. 630 00:38:27,184 --> 00:38:29,745 Non sapevo che tu ed Hetty vi conosceste. 631 00:38:30,895 --> 00:38:33,100 Non ci conoscevamo, non fino a cinque minuti fa. 632 00:38:33,691 --> 00:38:37,390 - È davvero speciale. - Sì, è vero. 633 00:38:37,694 --> 00:38:40,216 Già. Mi ha suggerito di... 634 00:38:40,314 --> 00:38:44,134 candidarmi come responsabile di una divisione NCIS. 635 00:38:44,306 --> 00:38:47,496 A San Diego o alla Squadra Tattica Speciale. 636 00:38:47,687 --> 00:38:48,706 Cavolo. 637 00:38:48,753 --> 00:38:51,792 Un incarico importante, ma come si combinerebbe col tuo impegno in marina? 638 00:38:51,793 --> 00:38:52,843 Non si combinerebbe. 639 00:38:55,716 --> 00:38:58,082 Ti farebbe bene. Mettere delle radici. 640 00:38:58,272 --> 00:39:00,306 È difficile farlo stando su una portaerei. 641 00:39:00,367 --> 00:39:02,003 Sì, ma io adoro le portaerei. 642 00:39:02,004 --> 00:39:03,687 Già, sempre in movimento. 643 00:39:08,473 --> 00:39:09,836 Mac, che stiamo facendo? 644 00:39:10,607 --> 00:39:11,609 Non lo so... 645 00:39:11,971 --> 00:39:12,971 ma... 646 00:39:16,794 --> 00:39:17,859 Ma cosa? 647 00:39:20,974 --> 00:39:23,305 Non lasceremo che sia il fato a decidere. 648 00:39:35,131 --> 00:39:37,899 - E lui dice: "Quello non è il mio orecchio!" - E come finisce la storia? 649 00:39:37,900 --> 00:39:39,294 Così! Finisce così! 650 00:39:42,071 --> 00:39:44,271 Nessun analcolico della casa per te, Hetty? 651 00:39:45,068 --> 00:39:50,917 Tradirei il mio Nikka Single Malt con una puttana da quattro soldi. 652 00:39:52,755 --> 00:39:57,130 - Beh, è bello essere tutti insieme. - Sì. Mi è mancato. 653 00:39:57,248 --> 00:39:58,935 Mi è mancato vedere... 654 00:39:59,535 --> 00:40:02,722 la meravigliosa famiglia che siete diventati. 655 00:40:05,147 --> 00:40:06,355 Tutto grazie a te. 656 00:40:07,433 --> 00:40:08,879 Il volo è fra novanta minuti. 657 00:40:08,890 --> 00:40:10,671 Dici che dovremmo concludere la festa? 658 00:40:10,761 --> 00:40:12,804 Il che mi ricorda una cosa. 659 00:40:13,372 --> 00:40:15,787 Noi torniamo a casa stanotte... 660 00:40:16,725 --> 00:40:19,440 ma voi due restate qui. 661 00:40:20,086 --> 00:40:21,086 Come? 662 00:40:21,123 --> 00:40:23,615 Voi due restate qui. 663 00:40:26,494 --> 00:40:27,577 Un incarico? 664 00:40:28,818 --> 00:40:29,969 Beh... 665 00:40:30,317 --> 00:40:32,734 la parola "incarico"... 666 00:40:32,858 --> 00:40:35,023 lo fa sembrare così ufficiale. 667 00:40:39,181 --> 00:40:42,824 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous