1 00:00:48,834 --> 00:00:51,671 Grown Ups 亞當等大人 2 00:00:59,720 --> 00:01:04,767 ∮ 當你留下我一個 ∮ 3 00:01:06,602 --> 00:01:08,896 - 兩次運球 - 為什麼因為我是黑人? 4 00:01:09,814 --> 00:01:11,649 我就知道 5 00:01:11,649 --> 00:01:16,237 ∮ 告訴我 為什麼這樣做? ∮ 6 00:01:18,072 --> 00:01:21,742 ∮ 寶貝 告訴我吧 我還深愛著你 ∮ 7 00:01:21,742 --> 00:01:26,330 ∮ 回來吧 (寶貝) 你不回來了嗎 ∮ 8 00:01:29,542 --> 00:01:33,671 ∮ 回來吧 (寶貝) 回來吧 ∮ 9 00:01:33,671 --> 00:01:37,800 最後十秒了 加油! 來個籃板球 10 00:01:37,800 --> 00:01:40,553 投一個 投一個 11 00:01:41,012 --> 00:01:44,682 科特 這 科特 這 12 00:01:46,058 --> 00:01:47,435 帶球進去 13 00:01:47,894 --> 00:01:49,729 蘭尼 投球 14 00:01:53,399 --> 00:01:54,775 好球 15 00:01:55,234 --> 00:01:57,528 他踩線了 16 00:02:05,328 --> 00:02:08,080 首先 我要感謝恩肖一家… 17 00:02:08,998 --> 00:02:12,668 借了漂亮的湖邊別墅來讓我們慶祝勝利 18 00:02:13,127 --> 00:02:17,715 耶! 費爾南多隊最棒! 19 00:02:18,174 --> 00:02:20,468 - 爸爸 你醉了 - 是吧 20 00:02:21,844 --> 00:02:25,973 嘿 我們是給孩子慶祝 不是你 21 00:02:27,350 --> 00:02:31,020 無論如何 我想說說今天下午 22 00:02:31,479 --> 00:02:36,067 你們按照我教的打完了比賽 23 00:02:36,067 --> 00:02:38,819 你們在場上全神貫注 24 00:02:39,278 --> 00:02:42,490 所以當終場哨響起 25 00:02:43,407 --> 00:02:45,243 你們就是冠軍 26 00:02:45,243 --> 00:02:47,078 你們得答應我 27 00:02:47,078 --> 00:02:51,666 你們要像今天打這場比賽一樣去生活 28 00:02:52,124 --> 00:02:56,712 當生命的終場哨響起 29 00:02:58,089 --> 00:03:00,383 你們了無遺憾 30 00:03:00,841 --> 00:03:02,218 敬教練 31 00:03:09,100 --> 00:03:11,852 你們是我第一個冠軍隊 32 00:03:13,229 --> 00:03:14,146 團結一致 33 00:03:14,146 --> 00:03:16,440 死期到了! 34 00:03:21,028 --> 00:03:24,240 我可是好萊塢最紅的經紀人 你敢惹我! 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,534 你別想讓布萊德-彼特演你的電影了 36 00:03:26,993 --> 00:03:29,745 還有茱莉亞-羅伯茲! 我才不管珊迪 37 00:03:30,204 --> 00:03:32,498 是的 你最好放棄 38 00:03:32,498 --> 00:03:34,333 謝啦 39 00:03:34,333 --> 00:03:36,627 國慶快樂! 我也愛你 40 00:03:37,086 --> 00:03:38,462 孩子們 看 41 00:03:38,921 --> 00:03:39,839 嘿! 42 00:03:39,839 --> 00:03:41,215 格瑞傑 凱西 43 00:03:43,968 --> 00:03:46,721 你沒玩過… 滑坡與梯子的遊戲嗎? 44 00:03:47,179 --> 00:03:48,556 超級棒哦 45 00:03:48,556 --> 00:03:49,932 我小時候就玩過 46 00:03:50,391 --> 00:03:52,685 是先給你個骰子 47 00:03:52,685 --> 00:03:55,438 你扔骰子 如果停在梯子上 48 00:03:55,438 --> 00:03:58,190 你就得爬梯子 如果停在滑坡 49 00:03:58,190 --> 00:03:59,567 那你就得滑下坡 從頭開始 50 00:03:59,567 --> 00:04:03,237 那又怎樣? 贏的能有少女胸罩嗎? 51 00:04:03,237 --> 00:04:05,990 爸 聽起來太遜了 52 00:04:05,990 --> 00:04:07,825 不 聽我說 這是最棒的遊戲 53 00:04:07,825 --> 00:04:09,202 以前我和哥們會玩一整個冬天 54 00:04:09,202 --> 00:04:12,413 我們去地下室 喝著熱巧克力 55 00:04:12,413 --> 00:04:14,707 我才不稀罕熱巧克力 56 00:04:14,707 --> 00:04:16,083 嘿 瑞塔! 57 00:04:16,542 --> 00:04:18,377 瑞塔! 58 00:04:18,377 --> 00:04:22,089 夥計 你得發簡訊 她在洗衣服 59 00:04:22,089 --> 00:04:24,383 爸 我們昨天去了史匹柏家 60 00:04:24,383 --> 00:04:26,219 他們有個一百五十寸的電視機 61 00:04:26,219 --> 00:04:27,553 我們能弄一台嗎? 62 00:04:27,553 --> 00:04:30,806 當你導演??的時候 我會給你買一台 63 00:04:30,806 --> 00:04:32,183 求求你 64 00:04:32,183 --> 00:04:34,018 這是什麼? 我看不懂 65 00:04:34,018 --> 00:04:35,394 你在游輪上 你 66 00:04:35,394 --> 00:04:37,688 用電鋸割下人們的頭? 67 00:04:37,688 --> 00:04:39,982 噢! 你還能淹死他們 68 00:04:39,982 --> 00:04:42,276 啊 你能淹死他們 好吧 我明白了 69 00:04:42,276 --> 00:04:42,735 啊! 70 00:04:42,735 --> 00:04:44,570 奶奶落水了! 71 00:04:45,029 --> 00:04:46,864 有人接一下電話嗎? 72 00:04:46,864 --> 00:04:49,617 也許我應該弄點甘菊潤潤喉 73 00:04:49,617 --> 00:04:51,911 你能不能別給保姆發簡訊了! 74 00:04:51,911 --> 00:04:54,205 你知道一個孩子 給他的保姆發簡訊多噁心嗎? 75 00:04:54,205 --> 00:04:55,122 自己到走廊去叫! 76 00:04:55,122 --> 00:04:56,958 為什麼? 你給所有人發簡訊! 77 00:04:56,958 --> 00:04:58,793 我因為工作給人發簡訊! 78 00:04:58,793 --> 00:05:01,546 所以我能賺錢給你付電話費! 79 00:05:01,546 --> 00:05:03,839 好啦 我把你們要的都拿來了 80 00:05:03,839 --> 00:05:05,216 剛才是誰的電話? 81 00:05:05,216 --> 00:05:07,969 對不起費德先生我不知道 貝奇接的 82 00:05:07,969 --> 00:05:09,804 好的好的 謝謝你 83 00:05:09,804 --> 00:05:11,639 天哪 瑞塔! 這不是歌迪瓦牌的 84 00:05:11,639 --> 00:05:14,392 - 你想毒死我嗎? - 哦… 呃 85 00:05:15,309 --> 00:05:16,686 天啊 接著發簡訊吧你 86 00:05:17,144 --> 00:05:18,980 我再也不想聽到那麼大聲的喊叫 87 00:05:21,274 --> 00:05:22,650 外面這是怎麼了? 88 00:05:24,944 --> 00:05:26,320 天啊 89 00:05:27,238 --> 00:05:30,449 我不是故意的 是意外 90 00:05:30,449 --> 00:05:33,661 不要緊你沒事吧? 你是在幹嘛? 91 00:05:33,661 --> 00:05:35,496 我在試著使用… 海軍… 92 00:05:35,496 --> 00:05:37,331 海軍? 什麼是海軍? 93 00:05:37,331 --> 00:05:40,084 車裡的… 海軍… 你可以問它問題 94 00:05:40,084 --> 00:05:42,378 你是說衛星導航 笨蛋 95 00:05:42,378 --> 00:05:44,672 噓 凱西別說了 96 00:05:44,672 --> 00:05:46,048 有人打電話來了 97 00:05:46,048 --> 00:05:48,342 他說你的朋友巴塞教練去了天堂 98 00:05:48,342 --> 00:05:52,013 我在衛星導航上幫你找天堂 99 00:05:52,013 --> 00:05:54,307 想讓你能去看看他 100 00:05:58,436 --> 00:05:58,895 是啊 101 00:05:59,353 --> 00:06:00,730 爸爸 你朋友是誰? 102 00:06:02,565 --> 00:06:06,235 巴塞教練是爸爸生命中很特別的一個人 103 00:06:06,694 --> 00:06:08,070 太糟糕了 104 00:06:08,988 --> 00:06:11,282 好吧 去和他們喝點熱巧克力吧 105 00:06:12,199 --> 00:06:13,117 你確定你沒事吧? 106 00:06:20,458 --> 00:06:22,293 艾力克 親愛的 你媽媽的電話 107 00:06:28,716 --> 00:06:30,551 我的天啊! 108 00:06:30,551 --> 00:06:31,928 艾力克! 你還好嗎? 109 00:06:35,139 --> 00:06:36,057 天啊! 菲比 110 00:06:36,515 --> 00:06:38,809 待在鴨子上! 待在鴨子上! 111 00:06:38,809 --> 00:06:40,186 到底怎麼回事? 112 00:06:41,103 --> 00:06:42,021 哦 親愛的! 113 00:06:42,939 --> 00:06:43,856 嗨 媽媽 114 00:06:44,774 --> 00:06:46,609 - 嘿 媽 - 嗨 媽 115 00:06:46,609 --> 00:06:48,444 好的 到那見 好的 116 00:06:49,362 --> 00:06:50,738 嘿 有事嗎? 117 00:06:50,738 --> 00:06:53,491 是啊 不過會沒事的 待會和你說 118 00:06:53,950 --> 00:06:56,244 嘿嘿 我做了義大利南瓜飯 119 00:06:56,244 --> 00:06:58,079 就是我們在雷切爾-雷 120 00:06:58,079 --> 00:06:59,455 夏季特別節目上看到的 121 00:06:59,914 --> 00:07:00,831 太遜了 媽 122 00:07:00,831 --> 00:07:02,208 吃起來像被壓死的動物 123 00:07:02,208 --> 00:07:04,043 迪安你聽他們怎麼和我說話的 124 00:07:04,043 --> 00:07:05,878 你聽見了嗎? 你得說說他們 125 00:07:06,337 --> 00:07:09,549 好啦 孩子們 要知道你們的爸爸工作很辛苦 126 00:07:09,549 --> 00:07:11,842 要打掃房間 又要為我們做飯 127 00:07:11,842 --> 00:07:14,136 - 一日三餐 - 嗨? 128 00:07:15,054 --> 00:07:15,972 然後 129 00:07:17,348 --> 00:07:19,642 我給大家買了披薩! 130 00:07:20,101 --> 00:07:24,689 你知道嗎 好 吃你的披薩 131 00:07:24,689 --> 00:07:26,524 吃你的披薩 傷透了我的心 132 00:07:26,983 --> 00:07:28,359 傷透了我的心 133 00:07:30,653 --> 00:07:32,947 他的月事好像又來了 134 00:07:32,947 --> 00:07:36,617 啊… 天哪 太糟了 夥計 135 00:07:38,452 --> 00:07:40,288 誰在準備葬禮? 136 00:07:40,746 --> 00:07:43,040 他的侄女? 她肯定心力交瘁 137 00:07:43,040 --> 00:07:45,334 嘿 她還是那麼惹火嗎? 138 00:07:45,334 --> 00:07:48,087 別惹我 馬可斯! 139 00:07:51,340 --> 00:07:53,175 什麼? 140 00:07:54,093 --> 00:07:56,846 嘿 如果我沒參加葬禮 141 00:07:57,763 --> 00:08:01,434 告訴警察是蘋果蜂餐廳的阿蘭 142 00:08:02,810 --> 00:08:04,186 不 謝謝你通知我 143 00:08:04,645 --> 00:08:07,398 到時候見 拜 144 00:08:11,986 --> 00:08:13,362 教練死了 145 00:08:15,197 --> 00:08:17,033 星期五的葬禮 146 00:08:19,785 --> 00:08:22,079 我不想一個人去 147 00:08:22,538 --> 00:08:24,373 你能和我一起去嗎? 148 00:08:24,832 --> 00:08:29,420 當然 我可以把白內障手術延期 149 00:08:30,338 --> 00:08:32,173 你真是我的女神 150 00:08:33,090 --> 00:08:36,761 現在我要把你送到一個安寧的世界 151 00:08:37,678 --> 00:08:40,890 呀! 啊! 152 00:08:40,890 --> 00:08:43,184 啊! 153 00:08:56,030 --> 00:08:59,242 好啦 孩子們 在這表現正常點 154 00:08:59,242 --> 00:09:01,077 你怎麼不帶太陽眼鏡了? 155 00:09:01,077 --> 00:09:02,912 我不想給這些傢伙任何理由叫我… 156 00:09:02,912 --> 00:09:06,123 好萊塢! 哈哈哈 157 00:09:06,123 --> 00:09:07,500 嘿 看那 158 00:09:07,500 --> 00:09:08,876 科特-麥肯茲 159 00:09:08,876 --> 00:09:12,088 - 和麥肯茲一家 - 嘿 過來 160 00:09:12,088 --> 00:09:13,923 迪安你看起來不錯哦 161 00:09:13,923 --> 00:09:16,217 我妻子在那邊 去打個招呼吧 162 00:09:16,676 --> 00:09:18,511 看這小傢伙還在長高 163 00:09:18,970 --> 00:09:20,805 你又有了個小卡達山 164 00:09:21,264 --> 00:09:24,016 好啦 你看起來像是小邁克爾-維克 165 00:09:24,016 --> 00:09:25,393 如果他那樣貪吃的話 166 00:09:27,228 --> 00:09:29,981 嗨 露珊 你還記得我嗎? 167 00:09:29,981 --> 00:09:32,733 在你婚禮上 一晚都在桌子上跳舞的那 168 00:09:32,733 --> 00:09:36,862 - 迪安 我是麥肯茲 - 當然 169 00:09:36,862 --> 00:09:39,615 見到你真高興 你好 170 00:09:39,615 --> 00:09:43,744 天哪 你氣色真好 你懷孕了看上去真美 171 00:09:45,121 --> 00:09:46,956 你到底說什麼呢? 172 00:09:51,085 --> 00:09:52,461 我騙你呢 173 00:09:52,461 --> 00:09:55,214 天啊! 你真該看看你的臉 你看起來像 174 00:09:57,508 --> 00:10:00,720 - 小蘭尼-費德! - 露珊妮媽媽很驚訝? 175 00:10:00,720 --> 00:10:03,472 看這個大帥哥 176 00:10:03,472 --> 00:10:07,602 那麼成功 來親媽媽一下 177 00:10:09,437 --> 00:10:13,107 我能親臉頰嗎 178 00:10:13,107 --> 00:10:14,483 我親到了 我被帽子戳到眼睛了 179 00:10:14,483 --> 00:10:17,236 不過我沒事 180 00:10:17,236 --> 00:10:20,448 你女婿怎麼樣 他現在是宅男 181 00:10:20,448 --> 00:10:22,283 我女兒整天 182 00:10:22,283 --> 00:10:25,036 忙著付賬單 而那個傢伙 183 00:10:25,036 --> 00:10:26,412 在家待著打掃衛生 184 00:10:26,412 --> 00:10:28,247 你怎麼能這樣說我 185 00:10:28,247 --> 00:10:29,624 你看起來就像個白痴 186 00:10:29,624 --> 00:10:31,000 我是說腦袋上頂著個螺旋槳 187 00:10:31,000 --> 00:10:33,294 哦 這不錯 188 00:10:33,294 --> 00:10:35,129 露珊 這是我媽媽 189 00:10:35,129 --> 00:10:37,423 你好露珊妮媽媽 見到你真高興 190 00:10:37,423 --> 00:10:39,258 我是小蘭尼的妻子 191 00:10:39,258 --> 00:10:43,387 哦 你娶了個好辣的墨西哥美人呢 蘭尼 192 00:10:43,387 --> 00:10:45,681 哦 是 她感覺很贊 193 00:10:46,140 --> 00:10:47,516 嗯 我也覺得 194 00:10:47,516 --> 00:10:51,187 ∮ 我是流氓 什麼? 我是流氓 婊子! ∮ 195 00:10:51,187 --> 00:10:53,481 哇 我沒告訴你關了手機嗎? 格瑞 196 00:10:53,481 --> 00:10:55,775 是 但這是我的按摩師 197 00:10:55,775 --> 00:10:58,110 什麼? 不 不 不能帶手機 198 00:10:58,110 --> 00:10:59,946 等等 沒有手機我就來不到這裡了 199 00:10:59,946 --> 00:11:01,781 希吉! 200 00:11:01,781 --> 00:11:04,075 誰準備好開始葬禮了? 201 00:11:05,451 --> 00:11:07,286 對不起 葬禮把我搞得怪怪的 202 00:11:07,286 --> 00:11:08,204 麥肯茲你怎麼樣? 203 00:11:08,204 --> 00:11:10,957 你的手真軟 還在用棕欖洗手? 204 00:11:10,957 --> 00:11:13,251 嗨 你怎麼樣 蘭尼? 205 00:11:13,251 --> 00:11:14,627 夥計 我以為你來這邊混了 206 00:11:14,627 --> 00:11:16,003 什麼意思? 207 00:11:16,003 --> 00:11:18,297 - 呃 你發福了 - 沒有! 208 00:11:18,297 --> 00:11:21,509 嗨 有個好消息我要代表你 209 00:11:21,509 --> 00:11:22,885 你是奧爾森姐妹的第三個? 210 00:11:23,803 --> 00:11:26,556 別鬧了 這是你的孩子? 211 00:11:26,556 --> 00:11:28,391 那個女孩是誰 不是保姆吧? 212 00:11:28,391 --> 00:11:31,143 呃 不 不 她是 213 00:11:31,143 --> 00:11:33,437 我們一個來自中國的朋友 214 00:11:33,896 --> 00:11:37,108 - 是啊 我一直都上那個網站 - 不 不 她就是 215 00:11:38,025 --> 00:11:41,696 我妻子帶來的一個交換生 216 00:11:41,696 --> 00:11:43,990 哦 你妻子還喜歡小妞? 噢 那太棒了 217 00:11:43,990 --> 00:11:45,825 好萊塢 好萊塢 看他總是這麼幸運 218 00:11:45,825 --> 00:11:48,578 我也想試試那樣 219 00:11:48,578 --> 00:11:52,248 - 嘿 - 哈哈 雷曼索夫! 220 00:11:52,248 --> 00:11:55,001 - 開著凱迪拉克現身? - 我們都這樣 221 00:11:55,001 --> 00:11:57,295 看你 你長大了 夥計 222 00:11:57,295 --> 00:12:00,965 你現在是?罩杯? 223 00:12:00,965 --> 00:12:01,883 嘿 好聽力啊 224 00:12:01,883 --> 00:12:03,718 你沒有帶著那個進入全國橄欖球聯盟? 225 00:12:03,718 --> 00:12:07,388 炫凱迪拉克 你在賣草坪傢具和可卡因嗎? 226 00:12:07,388 --> 00:12:08,306 得了吧! 227 00:12:08,306 --> 00:12:10,141 我是伯蘭福特草坪傢具公司的合夥人 228 00:12:10,141 --> 00:12:11,976 我現在是老闆 寶貝 229 00:12:11,976 --> 00:12:13,352 哦 真替你高興 230 00:12:13,352 --> 00:12:15,187 我很高興這次你帶你媽媽來了 231 00:12:15,187 --> 00:12:16,105 哦! 真好 232 00:12:16,105 --> 00:12:18,858 哇! 感覺就像和老鷹握手 一會見 233 00:12:22,069 --> 00:12:25,281 天啊 那是??泡沫劇裡的卡寧船長 234 00:12:25,281 --> 00:12:27,575 哦 他要演這個大角色 235 00:12:27,575 --> 00:12:29,869 內傷… 236 00:12:29,869 --> 00:12:32,622 - 嘿 - 嘿 237 00:12:32,622 --> 00:12:34,457 - 氣氛傷感透了 - 我知道 238 00:12:34,457 --> 00:12:35,833 我知道 太糟了 見到你真好 239 00:12:36,292 --> 00:12:39,045 好啦 巴塞肯定在天上當教練去了 240 00:12:39,045 --> 00:12:39,962 是啊 241 00:12:39,962 --> 00:12:41,339 他還有猛男威爾特 242 00:12:41,339 --> 00:12:43,174 手槍彼特 ?博士 NBA第一代飛人陪著 243 00:12:43,174 --> 00:12:46,385 是啊 ?博士還好好活著 244 00:12:46,385 --> 00:12:48,679 - 這類型的人 - 是啊 是 245 00:12:49,138 --> 00:12:50,514 但是你看上去挺好 就像… 246 00:12:50,514 --> 00:12:52,350 如果貓王是個小矮人 (查理和巧克力工廠) 247 00:12:52,350 --> 00:12:54,268 他就在我眼前 248 00:12:54,268 --> 00:12:57,855 哇 我不在葬禮上開玩笑 太失禮了 249 00:12:57,855 --> 00:13:00,149 但如果這是你自娛的過程 250 00:13:00,149 --> 00:13:02,902 - 我沒事 - 啊 好啊 謝謝 251 00:13:03,361 --> 00:13:05,196 伸個指頭弄你沒事嗎? 嗚呼! 252 00:13:07,490 --> 00:13:08,866 露珊! 253 00:13:09,325 --> 00:13:12,078 記得嗎? 羅伯 我經常跟你說起? 羅伯 254 00:13:12,537 --> 00:13:13,454 當然! 255 00:13:13,454 --> 00:13:17,124 十九歲才到青春期的孩子對吧? 256 00:13:18,501 --> 00:13:19,877 那是我們的秘密 257 00:13:20,795 --> 00:13:23,089 這肯定是你媽媽 258 00:13:23,089 --> 00:13:26,300 - 我妻子 - 對不起 259 00:13:26,300 --> 00:13:30,429 嗨 我是格羅瑞亞 哦 見到你真高興 260 00:13:30,429 --> 00:13:32,265 你的設計很漂亮 261 00:13:32,265 --> 00:13:37,311 - 哦謝謝 謝謝你 我很喜歡你的… 圍巾 - 謝謝 262 00:13:38,229 --> 00:13:40,064 她一會兒會用它把我捆起來 263 00:13:42,817 --> 00:13:43,734 他沒開玩笑 264 00:13:46,487 --> 00:13:47,863 哦 真噁心! 265 00:13:47,863 --> 00:13:50,616 哦 長長的舌頭 266 00:13:53,828 --> 00:13:56,122 - 裡面見 - 裡面見 267 00:14:00,710 --> 00:14:02,086 就在那 268 00:14:02,086 --> 00:14:04,380 哦 哦 就坐這 就坐這 269 00:14:04,380 --> 00:14:06,215 - 我要去跟蘭尼打個招呼 - 親愛的 別 親愛的 270 00:14:06,215 --> 00:14:07,592 哦 嗨 蘭尼! 271 00:14:07,592 --> 00:14:08,968 你還好嗎? 272 00:14:08,968 --> 00:14:10,344 噢 噢 噢 我聽說 273 00:14:10,344 --> 00:14:11,721 聽消息靈通的人說 274 00:14:11,721 --> 00:14:16,767 你為我們租了一星期的恩肖的湖邊別墅 275 00:14:16,767 --> 00:14:18,144 這就像夢想成真 276 00:14:18,144 --> 00:14:19,979 我們必須租整個星期 277 00:14:19,979 --> 00:14:22,273 但是我們不會待整個星期 278 00:14:22,273 --> 00:14:25,484 因為我們必須明天去米蘭 露珊有個時裝秀 279 00:14:25,484 --> 00:14:29,155 天啊! 真可惜 哦 但你們可以在米蘭好好玩 280 00:14:29,155 --> 00:14:32,366 珍妮佛-羅培茲和馬克-安東尼 去年在那度假 281 00:14:32,366 --> 00:14:35,578 從科莫湖喬治-克隆尼的別墅一直到街上 282 00:14:35,578 --> 00:14:38,331 我看了太多雜誌我能說什麼? 283 00:14:38,331 --> 00:14:41,542 - 快點 對不起 - 對不起 我說個不停 284 00:14:41,542 --> 00:14:44,295 我們回去了 不好意思啊? 285 00:14:44,295 --> 00:14:46,589 哦 湯姆-克魯斯在那結婚的 286 00:14:47,506 --> 00:14:49,800 - 謝謝 我才知道 - 什麼? 287 00:14:49,800 --> 00:14:52,553 我不明白我們為什麼要租整個星期 288 00:14:52,553 --> 00:14:54,388 因為是假期 289 00:14:54,388 --> 00:14:56,682 而且他們不會同意你只租一個晚上 290 00:14:56,682 --> 00:14:58,976 所以你的朋友們要聚會整個星期 291 00:14:58,976 --> 00:15:00,811 而你要困在沉悶的老米蘭 292 00:15:00,811 --> 00:15:01,270 好啊 這對你來說不錯 293 00:15:01,270 --> 00:15:03,564 這對我們不錯 這也是你的錢不是嗎? 294 00:15:03,564 --> 00:15:05,858 是 是你的錢 是他的錢 295 00:15:05,858 --> 00:15:09,528 是我的錢 我們把錢都放在一起 然後再分了 296 00:15:09,528 --> 00:15:12,281 這個帽子不錯 帶走了沉悶的氣息 297 00:15:12,281 --> 00:15:15,034 對不起 我很緊張 這葬禮把我搞得怪怪的 298 00:15:18,704 --> 00:15:19,622 他在那 299 00:15:20,540 --> 00:15:23,751 - 喬伊-好萊塢 - 大人物的經紀人 300 00:15:24,210 --> 00:15:26,504 你覺得他能代表霍克-霍根嗎? 301 00:15:26,963 --> 00:15:28,798 不可能 302 00:15:29,715 --> 00:15:32,009 那他並非所說的那麼大牌吧? 303 00:15:33,386 --> 00:15:36,597 對了 要是有人問 就說瑞塔是交換生 304 00:15:43,479 --> 00:15:46,232 我剛坐到你的計算機上了 305 00:15:47,149 --> 00:15:49,443 現在我知道魚缸怎麼了 306 00:15:51,737 --> 00:15:53,573 羅伯特教練"巴塞"費爾南多 307 00:15:53,573 --> 00:15:55,866 就職業來說是一個管理員 308 00:15:55,866 --> 00:15:59,996 多麼好的一個詞總結了他畢生的貢獻 309 00:15:59,996 --> 00:16:03,207 他真的好好做了 310 00:16:03,666 --> 00:16:05,501 當羅伯特知道他時間不多了 311 00:16:05,960 --> 00:16:08,713 他告訴我 他願意讓一個人 312 00:16:08,713 --> 00:16:10,089 來說幾句紀念他 313 00:16:11,007 --> 00:16:13,301 所以現在我很高興請蘭尼-費德上來 314 00:16:21,100 --> 00:16:23,394 抱歉 315 00:16:23,394 --> 00:16:24,770 我毫無準備 我… 316 00:16:24,770 --> 00:16:27,523 我很榮幸… 317 00:16:28,900 --> 00:16:30,735 教練讓我來說 但是… 318 00:16:32,111 --> 00:16:33,029 我感到很難過… 319 00:16:33,029 --> 00:16:36,240 因為我已經很久沒有去看望過教練了 320 00:16:36,240 --> 00:16:37,158 並且 呃… 321 00:16:37,158 --> 00:16:39,911 他總是讓我回城裡來看他 呃… 322 00:16:40,828 --> 00:16:43,122 但我那時正好抽不出身 所以 323 00:16:43,122 --> 00:16:44,498 我很後悔 324 00:16:44,957 --> 00:16:48,169 我知道 一九七八年的聖馬克隊 325 00:16:48,169 --> 00:16:49,545 是教練帶過的 326 00:16:49,545 --> 00:16:51,839 唯一一個冠軍隊 327 00:16:51,839 --> 00:16:55,509 並且 呃… 讓人印象深刻 328 00:16:55,968 --> 00:16:59,180 我要說 從我們必須表現出看來 329 00:16:59,639 --> 00:17:01,933 我的意思是 信不信由你 330 00:17:01,933 --> 00:17:05,603 一九七九年的時候 羅比和馬可斯要矮很多 331 00:17:05,603 --> 00:17:08,814 是的 但這些哥們擁有超凡的技巧 332 00:17:08,814 --> 00:17:12,026 他們熟知怎樣傳球 333 00:17:12,026 --> 00:17:15,696 像人家傳肯德雞那麼快 334 00:17:17,531 --> 00:17:20,284 開個玩笑 開個玩笑 335 00:17:20,284 --> 00:17:21,661 我們正生命中重要的人道別 336 00:17:21,661 --> 00:17:23,037 我們所有人 337 00:17:23,037 --> 00:17:27,625 你影響了每一個人 並且… 338 00:17:28,543 --> 00:17:30,378 我希望我們能像你一樣去生活 339 00:17:32,213 --> 00:17:37,260 在生命終結的那一刻不會留下任何遺憾 340 00:17:39,554 --> 00:17:41,889 現在 讓我們來默哀致敬 341 00:17:41,889 --> 00:17:51,983 ∮ 萬福瑪利亞… 天國的聖女 ∮ 342 00:17:54,735 --> 00:17:57,488 他們應該在你演講之後就宣告結束的 343 00:17:57,947 --> 00:18:02,535 - 這會讓人精神錯亂 - 是啊 賭五美元他要跪下了 344 00:18:04,829 --> 00:18:07,582 - 噢 賭就賭 - 好 345 00:18:07,582 --> 00:18:12,169 ∮ 瑪利亞 天國的聖女 ∮ 346 00:18:14,463 --> 00:18:22,722 ∮ 慈悲之後 ∮ 347 00:18:24,557 --> 00:18:28,227 ∮ 聖潔之母 ∮ 348 00:18:30,521 --> 00:18:36,485 ∮ 永遠接受熱情的祈禱 ∮ 349 00:18:38,779 --> 00:18:47,038 ∮ 萬福的瑪利亞 ∮ 350 00:18:53,461 --> 00:18:56,214 - 哦 長大點吧你! - 哦 看看他 351 00:18:57,131 --> 00:18:59,425 羅比 不要那麼生氣 352 00:19:01,719 --> 00:19:04,931 咱們覺得羅伯的妞如何? 為他高興嗎? 353 00:19:04,931 --> 00:19:06,307 哦 我的天 聖保莉嬤嬤? 354 00:19:06,307 --> 00:19:08,601 - 她看起來還行啦 - 她挺漂亮的 355 00:19:09,060 --> 00:19:13,189 你知道那種"只能戴假發"式的漂亮 356 00:19:14,565 --> 00:19:17,318 呃… 想當年 班傑明富蘭克林發現電的時候 357 00:19:17,318 --> 00:19:18,236 風箏上綁的那個鑰匙 358 00:19:18,236 --> 00:19:22,823 就是她房間的鑰匙了 359 00:19:22,823 --> 00:19:24,659 你知道嗎? 我會說 360 00:19:24,659 --> 00:19:26,494 看來他是愛上他了 361 00:19:26,494 --> 00:19:28,788 好吧 他當時也愛他那三任前妻呢 362 00:19:28,788 --> 00:19:30,164 他是個騙子 流氓和食客 363 00:19:30,164 --> 00:19:31,541 沒錯 364 00:19:31,541 --> 00:19:34,752 他的問題就在於 他陷進去的太快 365 00:19:34,752 --> 00:19:37,964 然後到了哪天他就歇斯底裡了 翻臉翻得很快 366 00:19:37,964 --> 00:19:39,799 費德先生 您的咖啡? 367 00:19:39,799 --> 00:19:41,634 呃… 不 不 不 不用 不用 368 00:19:41,634 --> 00:19:43,010 我的意思是 謝謝你 369 00:19:43,010 --> 00:19:45,304 你主動給我咖啡 那真好 370 00:19:45,304 --> 00:19:48,516 只是 呃… 你在教堂裡學習的時候喝吧 371 00:19:49,892 --> 00:19:52,186 但是 是你發簡訊給我說你想喝咖啡的 372 00:19:52,186 --> 00:19:54,480 我的意思是 你學習的時候喝喝咖啡 373 00:19:54,480 --> 00:19:57,233 進教堂看書去吧 374 00:19:57,233 --> 00:19:58,609 去吧 瑞塔 375 00:20:06,409 --> 00:20:07,326 媽媽 我要喝奶 376 00:20:07,326 --> 00:20:11,455 哦 好的 小天使過來 我給你點 377 00:20:15,126 --> 00:20:18,796 慢點喝 寶貝 別那麼大口 你會肚子疼的 378 00:20:21,090 --> 00:20:23,843 你的兒子真可愛 多大了? 379 00:20:23,843 --> 00:20:28,431 哦 他呃… 四十八個月了 380 00:20:28,431 --> 00:20:31,183 - 就是四歲了 - 對 381 00:20:31,642 --> 00:20:33,477 我們去年本來想給他斷奶 382 00:20:33,477 --> 00:20:34,854 但是 呃… 他好喜歡喝 383 00:20:34,854 --> 00:20:36,230 而且我們不愛拒絕孩子 384 00:20:37,148 --> 00:20:38,524 嘿 甜心 385 00:20:38,983 --> 00:20:43,571 - 你能用叉子嗎 - 不 不 不 不 不!! 386 00:20:46,782 --> 00:20:48,618 看樣子她忘了帶備忘錄了 387 00:20:50,912 --> 00:20:52,747 ∮ 是 長官 ∮ 388 00:20:52,747 --> 00:20:53,664 ∮ 不是 長官 別靠得太近 ∮ 389 00:20:53,664 --> 00:20:55,499 ∮ 到我的家 溫馨的家 ∮ 390 00:20:55,499 --> 00:20:56,876 ∮ 不得不服下一服藥 ∮ 391 00:20:56,876 --> 00:20:58,711 ∮ 在我的唐朝的胡同木性感的甜心 ∮ 392 00:20:58,711 --> 00:21:01,005 ∮ 辛苦的學徒已經準備做絲綢包了 ∮ 393 00:21:01,005 --> 00:21:03,299 ∮ 從一個?-保羅-蓋蒂 ∮ 394 00:21:03,299 --> 00:21:05,134 ∮ 和他的耳朵那裡 ∮ 395 00:21:05,134 --> 00:21:06,969 ∮ 還有她浸在啤酒裡的臉 ∮ 396 00:21:10,181 --> 00:21:12,016 嘿! 把那個車位讓給我 397 00:21:12,016 --> 00:21:14,310 嘿! 給點面子凱迪拉克 398 00:21:15,228 --> 00:21:17,063 漂亮 你把你的存錢罐給開過來了 399 00:21:17,063 --> 00:21:17,521 嘿 得了吧 400 00:21:23,486 --> 00:21:23,945 嘿 羅伯的車子也是 401 00:21:23,945 --> 00:21:25,321 小矮人 402 00:21:26,239 --> 00:21:27,615 它很可愛 403 00:21:27,615 --> 00:21:29,909 - 它可以開一個晚上 - 是嗎? 你能搞定吧? 404 00:21:32,203 --> 00:21:34,038 爸爸 這個機器在做什麼呢? 405 00:21:34,038 --> 00:21:35,873 親愛的 它能把蟲子處理掉 406 00:21:35,873 --> 00:21:38,167 - 把蟲子弄到哪裡去呢? - 地獄 407 00:21:38,167 --> 00:21:39,544 希金斯 不要說那個詞 408 00:21:39,544 --> 00:21:40,920 哦 對不起 不是地獄 是墨西哥 409 00:21:41,837 --> 00:21:46,884 機器會給他們電 這樣蟲子就能入眠了 410 00:21:46,884 --> 00:21:47,802 通電催眠 411 00:21:47,802 --> 00:21:49,637 機器會電它們? 412 00:21:49,637 --> 00:21:51,931 - 不 不 不 - 但是爸爸它們要死了 413 00:21:51,931 --> 00:21:53,307 - 那機器是殺它們的? - 不! 414 00:21:54,225 --> 00:21:58,354 - 爸爸 不! - 不 不 沒事的好嗎? 415 00:21:58,354 --> 00:22:00,189 讓我調整一下 416 00:22:00,189 --> 00:22:02,483 我向你保證 它們好好的 你看? 417 00:22:02,483 --> 00:22:03,401 來吧 看看這個小傢伙 418 00:22:03,401 --> 00:22:04,318 嗶… 419 00:22:04,318 --> 00:22:07,071 - 好了 它還在睡覺 - 它掛掉了 爸爸 420 00:22:09,365 --> 00:22:13,035 哦 門廊鞦韆 我這個星期有事幹了 421 00:22:16,247 --> 00:22:17,164 現在他真掛了 422 00:22:18,082 --> 00:22:19,917 歡迎大家回到一九七八年 423 00:22:23,129 --> 00:22:24,505 我不記得它有這麼大 424 00:22:25,423 --> 00:22:27,258 這是我的廚房 425 00:22:27,258 --> 00:22:28,175 就是這了 426 00:22:28,175 --> 00:22:30,469 哦 夠了吧 不要再嘮叨你的廚房了 427 00:22:30,469 --> 00:22:31,846 蘭尼 非常感謝 428 00:22:31,846 --> 00:22:33,222 這簡直難以置信 429 00:22:33,222 --> 00:22:36,434 噢 天吶 一颱風琴 430 00:22:36,434 --> 00:22:38,728 噢 得了吧 你至少能夠遷就下我吧? 431 00:22:38,728 --> 00:22:40,563 這是搞野外拓展訓練嗎爸爸? 432 00:22:40,563 --> 00:22:41,939 看起來跟迷失裡的情節似的 433 00:22:43,316 --> 00:22:46,986 - 寶貝 你不要那樣彈 - 但是我喜歡這樣彈 434 00:22:47,445 --> 00:22:51,115 好了大夥聽著 大家都住哪間房? 435 00:22:51,115 --> 00:22:53,409 其實我畫了張圖 標示好了大家住的房間 436 00:22:53,409 --> 00:22:57,538 我擅自給我和格羅瑞亞選了帶水床的那間 437 00:22:57,538 --> 00:22:59,373 哦… 438 00:22:59,373 --> 00:23:01,667 你今天晚上要背泳吧 439 00:23:01,667 --> 00:23:04,420 晚上我也想跟你們一起游泳 440 00:23:04,420 --> 00:23:07,173 哦寶貝 我們不是真游泳 441 00:23:07,173 --> 00:23:08,090 我的意思是 442 00:23:08,090 --> 00:23:10,843 噢 不 沒關係 她不需要知道你什麼意思 443 00:23:10,843 --> 00:23:12,220 我都不知道你什麼意思 444 00:23:12,220 --> 00:23:13,596 哦 我知道她的意思是… 445 00:23:14,513 --> 00:23:16,807 不管怎麼樣 咱們回房裡吧 446 00:23:16,807 --> 00:23:19,560 羅伯 你想帶咱們去遊覽一下嗎? 447 00:23:19,560 --> 00:23:20,937 是 我願意帶你們去逛逛 448 00:23:20,937 --> 00:23:22,313 格羅瑞亞只是想弄清楚而已 449 00:23:22,313 --> 00:23:23,689 我需要離洗手間近一點的地方 450 00:23:23,689 --> 00:23:26,442 為什麼奶奶能去游泳我卻不能 451 00:23:28,736 --> 00:23:31,030 好了 這裡是最大的 452 00:23:31,489 --> 00:23:32,406 主人房 453 00:23:32,406 --> 00:23:35,618 你們覺得呢? 蘭尼應該用那個 454 00:23:36,536 --> 00:23:37,912 哦 不 不 不 寶貝 寶貝 455 00:23:37,912 --> 00:23:39,747 好了 給孩子們住 456 00:23:39,747 --> 00:23:42,500 孩子聚在一起會很有趣的 457 00:23:42,500 --> 00:23:43,417 他們能玩些孩子遊戲 458 00:23:43,417 --> 00:23:46,629 去吧 去吧 一起去住主人房吧 459 00:23:55,805 --> 00:23:56,722 嗨 爸爸 460 00:23:57,181 --> 00:23:59,475 電視後面的這個大盒子是啥? 461 00:24:00,851 --> 00:24:02,228 呃… 是電視的一部分 462 00:24:02,228 --> 00:24:04,981 電視機不全是超薄液晶顯示的 463 00:24:04,981 --> 00:24:09,569 哇哦! 真是石器時代的老古董 464 00:24:09,569 --> 00:24:12,321 - 是那太好了 - 我要間有暖氣的 465 00:24:12,780 --> 00:24:17,368 - 現在是夏天 這裡都九十五度了 - 他又來了 466 00:24:17,368 --> 00:24:21,038 - 我有布尼安(氏)症 - 我自己做了些藥膏 467 00:24:21,539 --> 00:24:22,456 用麥子(中國話)做的 468 00:24:22,456 --> 00:24:23,833 就說穀物 麥子就是穀物 469 00:24:24,292 --> 00:24:26,586 是的但是他說麥子(也有迷藥的意思) 470 00:24:26,586 --> 00:24:27,503 聽起來就神奇一點 471 00:24:27,503 --> 00:24:28,880 - 確實 - 我喜歡聽他這樣說 472 00:24:28,880 --> 00:24:31,173 麥子(迷藥)麥子(迷藥) 473 00:24:31,173 --> 00:24:33,926 麥子(迷藥) 474 00:24:33,926 --> 00:24:36,220 - 太棒了 好吧 - 真是迷死人了 475 00:24:36,220 --> 00:24:40,349 把它鋪在布上加點水加熱它 476 00:24:40,349 --> 00:24:43,102 抹到感染處就藥到病除 477 00:24:43,561 --> 00:24:44,937 好的 478 00:24:45,396 --> 00:24:49,525 我感染的那塊還蠻大的 479 00:24:49,525 --> 00:24:51,819 啊! 480 00:24:51,819 --> 00:24:53,654 我的媽呀 481 00:24:53,654 --> 00:24:55,948 我還不知道你鞋裡住著大象先生 482 00:24:55,948 --> 00:24:58,242 當知道了自己跟這麼大個黑傢伙睡那麼近 483 00:24:58,242 --> 00:25:03,289 誰能睡得著 484 00:25:03,289 --> 00:25:05,124 這麼說太過分了啊 娘們 485 00:25:10,630 --> 00:25:13,382 那條拉布拉多怎麼回事? 聽起來跟霍金的一樣 486 00:25:13,382 --> 00:25:16,594 卷卷的聲帶切除了 487 00:25:16,594 --> 00:25:20,723 一個鄰居控訴 要嘛給它聲帶切了 488 00:25:20,723 --> 00:25:22,099 要嘛把它切了 489 00:25:25,311 --> 00:25:28,522 - 選錯了 - 別這麼說 它是家庭一份子 490 00:25:28,522 --> 00:25:31,275 設想要一個小偷進家聽到這個 491 00:25:31,275 --> 00:25:32,652 肯定會嚇跑了 492 00:25:32,652 --> 00:25:34,946 哇 房子裡那隻火雞在幹嘛? 493 00:25:36,322 --> 00:25:37,698 對了 雷曼索夫你兒子 494 00:25:37,698 --> 00:25:40,451 吃奶算什麼回事? 那孩子有點超齡了吧 495 00:25:40,451 --> 00:25:42,745 他就快用鬍子蹭她咪咪了 496 00:25:42,745 --> 00:25:45,957 是的 他就快有奶鬍子了 497 00:25:45,957 --> 00:25:46,874 那就不妥了 498 00:25:46,874 --> 00:25:49,627 那孩子 當他十歲騎著自行車時 499 00:25:49,627 --> 00:25:51,003 就會把他娘放在車筐裡 500 00:25:51,003 --> 00:25:54,215 他就會像這樣… 501 00:25:59,262 --> 00:26:02,014 他們為什麼還在屋裡? 502 00:26:02,014 --> 00:26:04,767 他們怎麼不出來欣賞這湖邊美景 503 00:26:04,767 --> 00:26:05,685 或去樹林裡轉轉 504 00:26:05,685 --> 00:26:08,437 我從來不願再屋裡待 505 00:26:08,437 --> 00:26:11,649 我們總是在外面 從不留在房子裡 506 00:26:16,237 --> 00:26:17,154 受不了了 507 00:26:18,531 --> 00:26:20,825 哦 他要拿出老爸的樣子了 看著 508 00:26:20,825 --> 00:26:21,284 他要去做啦? 509 00:26:23,119 --> 00:26:25,872 好了 不準再打遊戲了 510 00:26:26,330 --> 00:26:29,083 不準打電話發簡訊 511 00:26:29,542 --> 00:26:32,753 就從現在開始 我們待在外面玩 512 00:26:32,753 --> 00:26:34,130 比如我們玩什麼呢? 513 00:26:34,130 --> 00:26:37,341 像普通孩子一樣玩 動起來 514 00:26:37,800 --> 00:26:39,635 貝奇呢? 515 00:26:41,012 --> 00:26:42,847 嗨 格瑞 516 00:26:42,847 --> 00:26:44,223 我們小的時候 517 00:26:44,223 --> 00:26:46,517 你爸爸慫恿我們幹一些瘋狂的事情 518 00:26:46,517 --> 00:26:48,352 對 我記得有一次 519 00:26:48,352 --> 00:26:50,646 我們拿了浴簾 520 00:26:50,646 --> 00:26:53,399 搭在購物車上當購物船"航海" 521 00:26:53,858 --> 00:26:56,152 - 等等 你們怎麼駕駛? - 呃 我們沒有 522 00:26:56,152 --> 00:26:57,069 那你們怎麼停下? 523 00:26:57,069 --> 00:27:00,281 就讓它撞上什麼東西 那才是最好玩的一部分 524 00:27:00,281 --> 00:27:02,116 而且我們過去還用瓶子當導彈攻擊對方 525 00:27:02,116 --> 00:27:04,410 你總是朝那人臉上扔 因為你想弄瞎他 526 00:27:04,410 --> 00:27:06,245 好了 透露的太多了 老兄 527 00:27:06,245 --> 00:27:08,080 不 我知道… 528 00:27:08,080 --> 00:27:08,998 孩子們可別那樣做 529 00:27:08,998 --> 00:27:12,668 你不會… 消掉 倒帶 530 00:27:12,668 --> 00:27:14,503 看 用樹建一個軍事基地 531 00:27:14,503 --> 00:27:15,421 然後我們就開始了 532 00:27:15,880 --> 00:27:19,091 - 羅伯在這裡面住過一年 - 為什麼? 533 00:27:20,009 --> 00:27:22,303 我爸爸把我的溜冰鞋沒收了 534 00:27:22,303 --> 00:27:24,138 呃噢 再回越南 535 00:27:25,514 --> 00:27:26,432 等等 536 00:27:26,432 --> 00:27:28,726 - 你開玩笑嗎? - 什麼 什麼? 537 00:27:29,185 --> 00:27:33,314 - 樹上的繩索 寶貝! - 你知道我啥意思 538 00:27:33,314 --> 00:27:35,149 我們要自縊? 539 00:27:35,149 --> 00:27:37,443 開什麼玩笑? 你看到繩子和湖 540 00:27:37,443 --> 00:27:38,819 你不想瘋狂一下嗎? 541 00:27:38,819 --> 00:27:40,655 讓我看起來像… 542 00:27:40,655 --> 00:27:42,949 你知道嗎? 我們上! 543 00:27:42,949 --> 00:27:44,325 雷曼… 來吧 寶貝 544 00:27:44,325 --> 00:27:45,701 老兄! 站在最高的石頭上 545 00:27:45,701 --> 00:27:47,537 - 是的 最高的石頭 - 你得向後退 546 00:27:47,537 --> 00:27:49,372 - 向後退 - 上吧 寶貝 547 00:27:49,830 --> 00:27:52,124 給你們上一課 548 00:27:52,124 --> 00:27:54,418 誰想看翻轉兩圈? 549 00:27:54,418 --> 00:27:56,712 喔! 550 00:27:56,712 --> 00:27:57,630 - 太高了! - 快放手! 551 00:27:57,630 --> 00:27:59,006 錯了 錯了! 552 00:27:59,006 --> 00:28:00,841 我不能鬆手 我好害怕 553 00:28:03,135 --> 00:28:04,053 噢! 554 00:28:04,512 --> 00:28:05,429 噢! 555 00:28:05,888 --> 00:28:06,806 噢! 556 00:28:09,100 --> 00:28:10,935 帥呆了 557 00:28:11,852 --> 00:28:13,229 噢 天啊! 噢天! 我的腿斷了! 558 00:28:13,688 --> 00:28:16,440 哦 天吶! 一根骨頭跑出來了! 559 00:28:16,440 --> 00:28:17,358 噢 老天! 救救我! 560 00:28:17,358 --> 00:28:20,111 是根棍子 騙到你們啦 561 00:28:22,863 --> 00:28:23,781 太棒了! 562 00:28:24,240 --> 00:28:26,075 爸爸快看! 小鳥受傷了 563 00:28:26,993 --> 00:28:29,287 哦 我的天 564 00:28:29,287 --> 00:28:31,122 我去拿個鞋盒子來 565 00:28:31,122 --> 00:28:33,875 喔 喔 喔 給你 566 00:28:33,875 --> 00:28:35,710 嘿 你真砸到那隻鳥了嗎 老兄? 567 00:28:35,710 --> 00:28:38,004 不好說 我… 的確聽到唧唧叫 568 00:28:38,004 --> 00:28:39,839 然後就是什麼斷掉的聲音 569 00:28:39,839 --> 00:28:42,592 但是呃… 什麼東西都有可能 570 00:28:49,932 --> 00:28:54,520 嗨 蘭尼 記得我們高中的時候常來這 571 00:28:54,520 --> 00:28:56,814 深夜我們嗑多了就來這 572 00:28:58,649 --> 00:29:00,943 - 什麼是嗑多了? - 問得好 573 00:29:01,402 --> 00:29:04,614 嗑多了 孩子們 就是… 574 00:29:04,614 --> 00:29:08,284 那種你很想吃 575 00:29:08,284 --> 00:29:09,202 冰淇淋的感覺 576 00:29:09,202 --> 00:29:10,119 哦! 我想嗑多 577 00:29:10,119 --> 00:29:12,872 我想嗑的多多了 我想每一天都嗑了 578 00:29:12,872 --> 00:29:14,248 我想嗑多巧克力 579 00:29:14,248 --> 00:29:17,001 不 你們不需要嗑多 沒事的 580 00:29:17,001 --> 00:29:19,754 好的 大夥兒 我來化繁為簡 581 00:29:19,754 --> 00:29:23,424 十七個漢堡加十七份薯條 可以嗎? 582 00:29:23,883 --> 00:29:26,636 嗯 那是我一個人的份 你們要點什麼? 583 00:29:28,930 --> 00:29:30,306 雷曼索夫! 584 00:29:30,306 --> 00:29:33,059 幫個忙 那是給大家的 放在這 585 00:29:33,059 --> 00:29:34,435 噢 你不用那樣做… 586 00:29:34,435 --> 00:29:36,270 我不要吃漢堡 587 00:29:36,270 --> 00:29:40,399 我要吃肉糕 烤酪餡餅 雜菜沙司單放一邊 588 00:29:42,693 --> 00:29:45,446 加穀物 在玉米上 或者你有什麼可以放的? 589 00:29:45,446 --> 00:29:47,281 你想坐電椅嗎? 590 00:29:47,281 --> 00:29:49,575 - 什麼? - 不 他是在調侃亨利八世 591 00:29:51,869 --> 00:29:53,246 她一人吃兩人份 592 00:29:53,246 --> 00:29:55,081 她和她的大黑趾 593 00:29:55,540 --> 00:29:56,916 但是媽媽 如果你想要 594 00:29:56,916 --> 00:29:58,292 他們確實有班揚戒指 595 00:29:58,751 --> 00:30:01,504 - 這個不錯蘭尼 - 要些飲料嗎? 596 00:30:01,504 --> 00:30:03,339 嗨 我說過我付錢所以… 597 00:30:03,339 --> 00:30:04,257 差不多就行了 好嗎? 598 00:30:04,257 --> 00:30:06,092 大夥兒我開玩笑的 599 00:30:06,092 --> 00:30:08,386 咱想喝什么喝什麼 我先開始 600 00:30:08,386 --> 00:30:11,597 我喝可樂 我知道唐娜要雪碧 601 00:30:11,597 --> 00:30:16,185 還有呃… 很顯然比安喝奶奶就可以了 602 00:30:18,020 --> 00:30:18,938 我要吃餅乾 603 00:30:18,938 --> 00:30:20,773 噢 餅乾和辣媽 604 00:30:20,773 --> 00:30:23,067 辣媽 噢 希金斯 謝謝你啊 605 00:30:23,067 --> 00:30:24,902 別激動好吧 打住吧 希金斯 606 00:30:25,820 --> 00:30:29,031 - 我就喝純淨水吧 芙絲水 - 什麼? 607 00:30:29,031 --> 00:30:30,866 你知道的?… 芙絲水啊 608 00:30:30,866 --> 00:30:31,784 如果沒芙絲那就斐濟水吧 609 00:30:31,784 --> 00:30:34,078 這樣隨便什麼吧 610 00:30:34,078 --> 00:30:36,831 - 是的 我們有自來水 - 從管子裡來的? 611 00:30:36,831 --> 00:30:39,125 - 自來水 - 那是哪國的水? 612 00:30:39,584 --> 00:30:41,419 天啊 把水拿來就行了 613 00:30:41,419 --> 00:30:43,254 別再談自來水了 614 00:30:43,254 --> 00:30:46,924 - 我去拿芙絲… - 瑞塔坐下吧 學習下菜單 615 00:30:46,924 --> 00:30:47,842 馬上快大考了 616 00:30:55,182 --> 00:30:56,559 很好(中文) 617 00:30:56,559 --> 00:30:57,935 不好意思 說什麼? 618 00:30:57,935 --> 00:31:00,688 他說這裡的漢堡全市最棒 619 00:31:00,688 --> 00:31:02,064 真的嗎? 620 00:31:02,064 --> 00:31:03,941 你啥時候學中文了? 621 00:31:03,941 --> 00:31:07,153 我只是在看中餐烹飪節目的時候學了一點 622 00:31:07,153 --> 00:31:11,282 很好 也許你該把心思少放在說話上 623 00:31:11,282 --> 00:31:14,493 多放在烹飪上 624 00:31:14,493 --> 00:31:15,870 你被教訓了 625 00:31:17,705 --> 00:31:19,081 你被腳熏了 626 00:31:20,917 --> 00:31:24,128 - 他又來了! - 媽媽我能喝點她的奶嗎? 627 00:31:25,504 --> 00:31:28,716 這位是… 喬伊-好萊塢 628 00:31:29,175 --> 00:31:31,469 這哪個? 迪奇-貝利? 629 00:31:31,928 --> 00:31:34,680 哦老天 嗨 老久不見 630 00:31:35,598 --> 00:31:36,974 最近怎麼樣啊? 631 00:31:36,974 --> 00:31:38,351 你知道那場比賽名聲不好的 632 00:31:38,809 --> 00:31:40,645 你說哪場比賽? 633 00:31:40,645 --> 00:31:42,480 那場… 我們小的時候? 634 00:31:42,480 --> 00:31:44,315 三十年前的那場比賽? 635 00:31:44,315 --> 00:31:46,150 最後那個射門… 636 00:31:46,150 --> 00:31:47,985 你越線了 637 00:31:47,985 --> 00:31:49,362 不該算數的 638 00:31:49,362 --> 00:31:53,032 哇哦 我怎麼不知道? 我記得可不是那樣 639 00:31:53,032 --> 00:31:55,785 你其他的那五個隊友都在是吧? 640 00:31:56,244 --> 00:31:58,996 是的… 是的 那些小夥子們在那裡 641 00:31:58,996 --> 00:31:59,914 小夥子們? 642 00:31:59,914 --> 00:32:03,125 他們看起來可不能披掛上陣下場比賽了 643 00:32:03,125 --> 00:32:04,961 那你呢? 你沒長胖嗎? 644 00:32:04,961 --> 00:32:06,796 從我十二歲開始? 645 00:32:06,796 --> 00:32:09,090 嗯 我想是長胖了 646 00:32:09,090 --> 00:32:10,925 反正你不能對我怎麼樣 不是嗎? 647 00:32:11,384 --> 00:32:15,513 - 再來一次比賽! 我挑戰你 - 哇哦 648 00:32:15,513 --> 00:32:19,642 籃球嗎? 你看起來體型也不怎麼好了 649 00:32:19,642 --> 00:32:22,395 打敗你輕而易舉 但是… 650 00:32:22,395 --> 00:32:23,771 隨時隨地奉陪 651 00:32:23,771 --> 00:32:26,065 我開玩笑的 我才不想來真的 652 00:32:26,065 --> 00:32:27,441 還有呃… 嗨! 653 00:32:27,441 --> 00:32:30,653 下次你孩子來鎮上我給他準備一堆波絲水 654 00:32:30,653 --> 00:32:33,864 我可不想渴著他 655 00:32:34,323 --> 00:32:36,617 好的 嗯… 只是提醒一下 656 00:32:36,617 --> 00:32:37,994 是芙絲水 "芙" 657 00:32:37,994 --> 00:32:40,288 - 喔! - 好的 658 00:32:40,746 --> 00:32:45,334 哥們 明天可是一個觸及靈魂的日子啊 659 00:32:45,334 --> 00:32:47,169 我們要把巴塞的骨灰撒向河中 660 00:32:47,169 --> 00:32:47,628 我的天啊 661 00:32:47,628 --> 00:32:49,922 是的 教練讓我們把他的骨灰 662 00:32:49,922 --> 00:32:50,840 撒入馬克泰爾島上 663 00:32:50,840 --> 00:32:53,134 可是我已經有三個安排了 664 00:32:53,134 --> 00:32:54,969 蘭尼 你明天依然趕得上嗎? 665 00:32:54,969 --> 00:32:55,887 你什麼時候離開呢? 666 00:32:55,887 --> 00:32:58,639 - 你在說什麼啊? - 誰要離開啊? 667 00:32:58,639 --> 00:33:00,474 弟兄們 我都忘了告訴你們了 668 00:33:00,474 --> 00:33:01,851 我們明天一早就要搭飛機離開 669 00:33:01,851 --> 00:33:03,227 你要離開湖景別墅? 670 00:33:03,227 --> 00:33:04,604 別開玩笑了 你可不能走 671 00:33:04,604 --> 00:33:05,980 我們明天要舉行儀式啊 672 00:33:05,980 --> 00:33:07,356 天啊 蘭尼你別逗我們了 好嗎? 673 00:33:07,356 --> 00:33:08,733 - 你在開玩笑吧? - 他好像沒有 674 00:33:08,733 --> 00:33:10,109 你是在開玩笑嗎? 675 00:33:10,109 --> 00:33:11,944 我非常想跟你們去 我意思是… 676 00:33:11,944 --> 00:33:12,403 我們都想去的 677 00:33:12,403 --> 00:33:14,238 但我們不得不去米蘭 678 00:33:14,238 --> 00:33:16,073 什麼米蘭? 義大利? 679 00:33:16,073 --> 00:33:16,991 米蘭有什麼吸引你們啊? 680 00:33:16,991 --> 00:33:20,661 很重要啊 露珊將要迎來她最重要的事業轉折 681 00:33:20,661 --> 00:33:21,579 時裝周 682 00:33:21,579 --> 00:33:23,873 在四季酒店待上三個晚上 683 00:33:23,873 --> 00:33:26,167 游泳池邊單身派對 684 00:33:26,167 --> 00:33:28,002 每間房都有遊戲機 685 00:33:28,002 --> 00:33:30,755 電視裡面還有看不完的愛情動作片 686 00:33:31,672 --> 00:33:33,049 我也要去義大利 687 00:33:34,884 --> 00:33:36,260 我不是這個意思 688 00:33:36,260 --> 00:33:38,095 我並不是告訴你們 我有可能要去義大利 689 00:33:38,095 --> 00:33:39,931 做為… 你真是給我們了個驚喜啊 690 00:33:39,931 --> 00:33:42,683 蘭尼 你用不著也跟著去吧 691 00:33:42,683 --> 00:33:43,601 就是啊 692 00:33:43,601 --> 00:33:46,354 露珊讓我參加今晚的聚會已經犧牲很大了 693 00:33:46,354 --> 00:33:47,271 明天確實對她來說很重要 694 00:33:47,271 --> 00:33:50,942 我的意思是露珊可以先一個人去 695 00:33:50,942 --> 00:33:52,318 你可以過段時間再去 696 00:33:52,318 --> 00:33:55,071 饒了我吧 我和老婆從不分離 697 00:33:55,071 --> 00:33:55,529 去年在米蘭 698 00:33:55,529 --> 00:33:57,823 我們都只能通過視頻 看我們女兒的學校表演 699 00:33:58,741 --> 00:33:59,659 露珊… 700 00:34:03,788 --> 00:34:06,082 我覺得我們好像是磕多了 701 00:34:07,458 --> 00:34:10,670 寶貝 你要我怎麼說啊? 向他們撒謊嗎? 702 00:34:10,670 --> 00:34:12,964 重要的不是你說什麼 是你怎麼說 703 00:34:13,422 --> 00:34:18,469 我不是毫無感覺的女工作狂 704 00:34:18,469 --> 00:34:20,304 我卻被你說成了女魔頭了 705 00:34:20,763 --> 00:34:24,892 我們明天不去米蘭吃飯了 先撒骨灰 706 00:34:24,892 --> 00:34:27,645 星期天早上第一件事就是離開這 707 00:34:34,986 --> 00:34:36,362 雷曼索夫! 708 00:34:36,362 --> 00:34:39,574 大清早的 你能讓你的狗閉嘴嗎? 709 00:34:39,574 --> 00:34:40,950 我也在考慮這個問題 710 00:34:41,409 --> 00:34:46,455 向前 小鳥來了 大家 小鳥來了 711 00:34:46,455 --> 00:34:48,291 早安 把這放在桌子上吧 712 00:34:48,291 --> 00:34:50,585 這個是什麼味道啊? 713 00:34:50,585 --> 00:34:52,879 格羅瑞亞和我在為大家做早飯 714 00:34:52,879 --> 00:34:54,255 用脫水機 715 00:34:54,255 --> 00:34:57,008 可以在一百一十五度以上脫水 任何東西 716 00:34:57,008 --> 00:34:57,925 那是煎餅嗎? 717 00:34:58,384 --> 00:34:59,760 這些是達利蛋黃派 718 00:34:59,760 --> 00:35:02,513 他們怎麼看起來灰不溜秋的 就像是象腿切片 719 00:35:02,513 --> 00:35:03,890 我可不吃這個 720 00:35:03,890 --> 00:35:05,725 - 這對健康非常有好處 - 這個是什麼? 721 00:35:06,183 --> 00:35:07,560 這個是什麼? 鍋粑嗎? 722 00:35:07,560 --> 00:35:11,230 - 這是脫水香蕉 - 為什麼不吃普通香蕉呢? 723 00:35:11,230 --> 00:35:12,607 你扒開香蕉皮就可以吃 724 00:35:12,607 --> 00:35:14,442 小孩子就喜歡這些有趣的東西 725 00:35:14,442 --> 00:35:16,736 它們放一整天都不會壞 看他們被切得薄薄的 726 00:35:16,736 --> 00:35:18,112 哦 我看你怎麼弄 727 00:35:18,112 --> 00:35:19,488 是的 也許你是對的 這個非常好吃 728 00:35:19,488 --> 00:35:20,865 這就是你做他們的原因嗎? 729 00:35:20,865 --> 00:35:22,241 我猜你這麼囂張是因為 730 00:35:22,241 --> 00:35:23,618 別再用脫水水果打我了 731 00:35:24,535 --> 00:35:25,912 加工… 732 00:35:25,912 --> 00:35:28,206 - 加工水果 - 我只是開玩笑而已 733 00:35:28,206 --> 00:35:30,041 你以為你有錢就可以隨便打人了嗎? 734 00:35:30,041 --> 00:35:33,252 我不那麼認為 別那麼說 735 00:35:33,252 --> 00:35:36,005 早安 親愛的 小鳥怎樣了 736 00:35:36,464 --> 00:35:38,299 喔啦啦 737 00:35:38,299 --> 00:35:40,134 你從哪裡弄來這些鞋的? 738 00:35:40,134 --> 00:35:41,969 我知道我穿的有點正式了點 739 00:35:41,969 --> 00:35:45,640 但是不好意思 我當初以為我要去米蘭的 740 00:35:47,475 --> 00:35:50,228 - 橡子做的 - 老兄我不吃這些 741 00:35:50,228 --> 00:35:52,063 你有點正常的食品嗎? 燕麥什麼的 742 00:35:52,063 --> 00:35:55,274 費德先生 需要我為你做煎餅嗎? 743 00:35:56,192 --> 00:35:59,862 你們上課現在都做這個嗎? 744 00:35:59,862 --> 00:36:03,074 煎餅? 不 你知道嗎? 745 00:36:03,074 --> 00:36:03,532 我們行了 746 00:36:03,532 --> 00:36:04,909 你可以在你的寢室裡面慢慢做 747 00:36:04,909 --> 00:36:08,120 我知道你馬上要大考了 748 00:36:08,120 --> 00:36:09,497 你知道嗎 甜心? 749 00:36:09,497 --> 00:36:11,332 蘭尼 我覺得你有點過分了 750 00:36:11,332 --> 00:36:12,708 過來 我有禮物給你 751 00:36:13,167 --> 00:36:14,544 烤肉 752 00:36:15,002 --> 00:36:17,755 - 爽吧? - 烤肉啊 嘿… 753 00:36:17,755 --> 00:36:20,049 - 她送你的 - 她送你的 754 00:36:21,425 --> 00:36:22,802 感謝上帝她送我張肥牛肉 755 00:36:23,719 --> 00:36:25,555 這樣一來 756 00:36:25,555 --> 00:36:26,472 你在幹什麼啊? 757 00:36:27,848 --> 00:36:29,684 - 做烤肉 - 也不該在這裡吧 758 00:36:29,684 --> 00:36:32,436 這裡是用來做冷食的 可別放在素食旁邊 759 00:36:32,436 --> 00:36:35,189 - 殺人了啊! - 好 760 00:36:35,189 --> 00:36:36,566 - 那我怎麼弄它? - 我知道了 761 00:36:36,566 --> 00:36:37,942 不好意思 呵呵 762 00:36:42,071 --> 00:36:44,365 卷卷! 控制音量 763 00:36:44,824 --> 00:36:46,659 這狗真是難看 764 00:36:46,659 --> 00:36:50,329 我想我該是昨天吃多了陽春麵了 765 00:36:50,329 --> 00:36:53,082 是的媽媽 我敢肯定你是吃多了 766 00:36:53,082 --> 00:36:55,835 是的 我們也該養隻狗 767 00:36:55,835 --> 00:37:00,423 我們該養頭水牛 喔 768 00:37:01,340 --> 00:37:02,717 希金斯! 你在幹什麼啊? 769 00:37:02,717 --> 00:37:05,011 我在自己家從來不穿內褲 770 00:37:05,011 --> 00:37:07,763 怎麼的 在你家我就要穿了嗎? 771 00:37:07,763 --> 00:37:09,599 那屁股真白! 772 00:37:13,728 --> 00:37:16,939 耶 773 00:37:18,316 --> 00:37:20,151 你真可愛 看這個 774 00:37:21,068 --> 00:37:23,821 喔 喔 775 00:37:27,033 --> 00:37:27,950 就是這樣 776 00:37:28,409 --> 00:37:29,785 把石頭扔出去啊 777 00:37:31,162 --> 00:37:32,079 甩啊 778 00:37:33,456 --> 00:37:34,832 砸向那棵樹啊 779 00:37:35,291 --> 00:37:36,667 丟入那湖水啊 780 00:37:38,044 --> 00:37:39,420 丟向你的兄弟啊 781 00:37:39,879 --> 00:37:41,297 用那玩意砸你頭吧 782 00:37:41,714 --> 00:37:43,132 快扔啊 783 00:37:44,967 --> 00:37:48,638 加油啊 784 00:37:48,638 --> 00:37:50,431 格格你在幹什麼啊? 穿成這個樣子 785 00:37:50,431 --> 00:37:52,308 你和吉米-魁奇約會了? 786 00:37:52,308 --> 00:37:54,602 我們本應該在米蘭的 你可記得? 787 00:37:54,602 --> 00:37:56,437 我東西都是為米蘭準備的 788 00:37:56,437 --> 00:37:58,731 行了 把這些切成截 我們待會要玩套圈圈 789 00:37:58,731 --> 00:38:00,107 給我 790 00:38:00,107 --> 00:38:02,401 你不會因為我上次騙了你報復我吧 791 00:38:02,401 --> 00:38:04,237 那都是四年前的事情了 792 00:38:04,237 --> 00:38:07,448 我只想快去米蘭 吃新鮮的可愛多 793 00:38:08,366 --> 00:38:09,742 啊 794 00:38:09,742 --> 00:38:12,036 天啊 換成你爸爸會怎麼辦 795 00:38:12,036 --> 00:38:15,248 那可以給你頭上一下了 796 00:38:15,248 --> 00:38:17,542 有可能從耳朵上滴血啊 797 00:38:17,542 --> 00:38:18,918 我父親可能把我從樓梯上扔下來 798 00:38:18,918 --> 00:38:21,212 僅僅是因為說了一句可愛多 799 00:38:21,212 --> 00:38:24,423 - 天啊 你有新的老闆了啊? - 是啊 800 00:38:24,423 --> 00:38:25,800 太棒了 希裡亞特正準備 801 00:38:25,800 --> 00:38:28,553 給我做一些豆腐葡萄果仁 802 00:38:28,553 --> 00:38:29,929 - 試試 - 你洗的這些東西吧 803 00:38:29,929 --> 00:38:30,846 是的 我洗的 804 00:38:30,846 --> 00:38:32,223 謝了哦 805 00:38:32,223 --> 00:38:34,976 順便說一句 麥肯泰爾島離這有點遠 806 00:38:34,976 --> 00:38:37,728 多吃點 我們要趕很長的路 807 00:38:38,187 --> 00:38:40,940 我的天 808 00:38:40,940 --> 00:38:42,316 別這樣 老兄 809 00:38:42,316 --> 00:38:44,151 你對我做了些什麼啊? 我的天 810 00:38:44,151 --> 00:38:46,445 你不想你的口臭達到香港級別吧? 811 00:38:47,822 --> 00:38:51,492 ∮ 你只是老了點點? 禿了點點 ∮ 812 00:38:54,245 --> 00:38:56,539 ∮ 於是你就怕了 ∮ 813 00:38:56,539 --> 00:39:01,127 ∮ 其實你可以想一想你還是很厲害 ∮ 814 00:39:01,127 --> 00:39:04,338 - 是啊 我的青春小鳥一樣不回來 - 漂亮 815 00:39:04,338 --> 00:39:06,173 你們都必須懷著崇敬的心情去麥肯艾爾島 816 00:39:06,173 --> 00:39:07,550 我們好像十二歲時去過吧? 817 00:39:07,550 --> 00:39:08,926 我在那獻出了第一次 818 00:39:08,926 --> 00:39:11,679 - 我知道 與芙蓉姐姐 - 芙蓉姐姐 819 00:39:11,679 --> 00:39:15,349 - 絕對是 我記得 - 他們做 我旁邊吹風 820 00:39:15,349 --> 00:39:18,102 希金斯 你真是淫者見淫啊? 821 00:39:18,102 --> 00:39:19,478 放鬆 我們都是有女兒的人了 822 00:39:19,478 --> 00:39:22,690 那也是你們這群色狼想的事情 823 00:39:22,690 --> 00:39:24,066 那可不是你想的那樣 我承認其實就是 824 00:39:24,066 --> 00:39:25,443 你想知道我平時都意淫什麼嗎? 825 00:39:25,443 --> 00:39:25,902 耶 826 00:39:25,902 --> 00:39:27,278 糖棍 827 00:39:28,195 --> 00:39:31,407 不 我最近的體檢 血糖嚴重偏高 828 00:39:31,407 --> 00:39:32,325 於是我需要節食了 829 00:39:32,325 --> 00:39:34,160 你天生就是食神級別的人 你能忍受嗎? 830 00:39:34,160 --> 00:39:36,454 我有我的秘密廚房 我可不傻 831 00:39:36,454 --> 00:39:37,371 當然 832 00:39:37,371 --> 00:39:38,289 事實上 我都有 833 00:39:38,289 --> 00:39:40,583 我其實偷偷帶來了一些 834 00:39:40,583 --> 00:39:41,959 三人秘密活動 835 00:39:41,959 --> 00:39:42,877 都藏在我衣服下面… 836 00:39:42,877 --> 00:39:46,088 在食品籃的下面 837 00:39:46,088 --> 00:39:48,841 我現在襪子聞起來都和德芙一個味 838 00:39:48,841 --> 00:39:51,594 我的內褲聞起來都是金蒂的味 839 00:39:51,594 --> 00:39:53,429 等下 我需要上一號 840 00:39:53,429 --> 00:39:55,723 我們都快到了 你不能忍忍 841 00:39:55,723 --> 00:39:58,476 - 我忍不住了 - 你今天都尿了三次了 842 00:39:58,476 --> 00:39:59,852 你是在擠牛奶嗎? 843 00:39:59,852 --> 00:40:01,687 閉嘴 我正在集中精力 844 00:40:01,687 --> 00:40:03,981 你又不是參加高考 那麼集中幹什麼啊? 845 00:40:10,863 --> 00:40:11,781 你在尿尿嗎? 846 00:40:12,698 --> 00:40:14,534 怎麼聽起來像柴油機正在發動啊 847 00:40:14,534 --> 00:40:15,451 你那玩意怎麼回事哦? 848 00:40:15,451 --> 00:40:17,286 聽那邊 849 00:40:17,286 --> 00:40:19,580 我覺得他是在發摩斯密碼 850 00:40:20,039 --> 00:40:21,874 變老了 停 851 00:40:21,874 --> 00:40:23,709 我尿不出來 快停下 852 00:40:24,168 --> 00:40:28,756 聞起來像腐爛的蘆笙 853 00:40:28,756 --> 00:40:31,050 告訴你個好消息 女孩正在向你的那個招手 854 00:40:32,426 --> 00:40:36,556 長得太難看了 855 00:40:36,556 --> 00:40:39,308 不是所有那個都那麼難看 姑娘們 856 00:40:39,308 --> 00:40:42,979 你以為那根三百磅重的 噢 行了吧 857 00:40:42,979 --> 00:40:47,108 ∮ 我不想再和你躲貓貓了 ∮ 858 00:40:48,025 --> 00:40:49,860 羅比 你的歌難聽死了 859 00:40:49,860 --> 00:40:50,319 噢耶 860 00:40:50,319 --> 00:40:51,696 嘿 哥們 我 呃… 861 00:40:52,154 --> 00:40:54,448 - 我帶來一些東西 - 滾出去 862 00:40:54,448 --> 00:40:55,825 這什麼網? 863 00:40:55,825 --> 00:40:58,119 - 冠軍紀念品 - 讓我看看 864 00:40:58,119 --> 00:40:59,954 你不認為教練應該擁有它嗎? 865 00:40:59,954 --> 00:41:02,707 羅比 把它套在骨灰盒的外邊吧 866 00:41:03,624 --> 00:41:05,918 腳踩線了 貝利 867 00:41:05,918 --> 00:41:09,589 你們想想假如教練聽到那個混蛋說這話 868 00:41:09,589 --> 00:41:10,047 會怎麼想 869 00:41:10,047 --> 00:41:12,341 他會因為我們不揍他而轉過來揍我們 870 00:41:12,341 --> 00:41:14,176 - 是 - 乾脆用原始的方式和他們重新挑一場 871 00:41:14,176 --> 00:41:16,012 艾力克能踢他們屁股嗎 872 00:41:16,012 --> 00:41:17,388 - 我們應該 - 不 不不 873 00:41:17,388 --> 00:41:19,223 我一輩子就打了八次架 874 00:41:19,223 --> 00:41:21,058 現在都歷歷在目 875 00:41:21,058 --> 00:41:23,352 我意思是說 假如我被搶劫了 或者 876 00:41:23,352 --> 00:41:25,187 你知道? 某個人突然拿著刀跳出來 877 00:41:26,105 --> 00:41:27,481 那是我毛毛 878 00:41:27,481 --> 00:41:31,152 - 我們別再耽誤了 - 他剛剛吃了肯德雞吧? 879 00:41:31,152 --> 00:41:32,987 - 我們確定要做? - 好的 880 00:41:32,987 --> 00:41:34,363 上… 吧 哥們 881 00:41:34,363 --> 00:41:35,281 你們知道我 882 00:41:35,740 --> 00:41:37,116 我認為教練一定與我們同在 883 00:41:37,575 --> 00:41:39,869 我想他一定非常驕傲與我們在一起 884 00:41:40,328 --> 00:41:42,622 - 當然以骨灰的形式 - 就在這島上 885 00:41:42,622 --> 00:41:44,457 這個地方曾經是我們躲避我們父母的天堂 886 00:41:44,457 --> 00:41:47,668 現在 成為了躲避我們妻兒的地方 887 00:41:51,797 --> 00:41:53,174 再見 888 00:41:53,633 --> 00:41:55,009 老夥計 889 00:41:57,303 --> 00:41:59,138 英明神武的教練 890 00:42:05,561 --> 00:42:07,396 愛吹牛的教練 891 00:42:14,779 --> 00:42:15,696 羅伯 別傷心了 892 00:42:16,614 --> 00:42:18,449 我的婚姻太糟糕了 893 00:42:18,449 --> 00:42:20,284 太糟糕了 894 00:42:20,284 --> 00:42:21,661 都是我的錯 895 00:42:22,578 --> 00:42:23,496 我就是不能挺過去 896 00:42:24,413 --> 00:42:25,790 你們知道 我自己的女兒 897 00:42:27,166 --> 00:42:29,001 我自己都不怎麼了解他們 898 00:42:29,919 --> 00:42:32,672 - 球隊都會為我感到丟臉的 - 他不會的 899 00:42:32,672 --> 00:42:34,048 - 好了 別傷心了 哥們 - 堅強點 900 00:42:34,048 --> 00:42:35,883 你還有很多與你女兒改善關係的機會 901 00:42:35,883 --> 00:42:37,718 你回去就給他們打電話 902 00:42:38,636 --> 00:42:41,389 事實上 她們二十分鐘以後就會過來 903 00:42:43,683 --> 00:42:45,059 什麼? 904 00:42:45,518 --> 00:42:47,812 - 我能吃一塊雞? - 別 別 別 905 00:42:49,188 --> 00:42:51,482 整桶都被你糟蹋了 906 00:42:51,482 --> 00:42:52,858 但是我還是要吃 907 00:42:52,858 --> 00:42:54,694 太惡習了 但是我餓了 908 00:42:58,823 --> 00:43:02,034 ∮ 如果你喜歡菠蘿汁萊姆酒 去淋雨 ∮ 909 00:43:05,246 --> 00:43:09,834 ∮ 不練瑜珈 不白痴 ∮ 910 00:43:12,128 --> 00:43:16,257 ∮ 半夜激情在沙丘啊 啊 啊… ∮ 911 00:43:23,139 --> 00:43:24,515 什麼爛車啊 912 00:43:26,350 --> 00:43:27,268 什麼 913 00:43:28,185 --> 00:43:29,562 爸爸 914 00:43:30,479 --> 00:43:31,397 叫我? 915 00:43:34,609 --> 00:43:35,526 什麼? 916 00:43:35,985 --> 00:43:37,820 那個是你的? 917 00:43:38,279 --> 00:43:39,655 那個? 918 00:43:39,655 --> 00:43:42,408 百分之九十五的遺傳應該來自她媽媽吧 919 00:43:42,867 --> 00:43:43,784 我開始意淫了 920 00:43:45,620 --> 00:43:47,455 那怎麼可能啊 921 00:43:47,914 --> 00:43:50,208 天啊 貓王的頭髮剛好頂著她鼻子上 922 00:43:50,208 --> 00:43:51,125 她不知道做什麼了 923 00:43:52,960 --> 00:43:54,337 這是你的車嗎 924 00:43:54,337 --> 00:43:57,548 我的老頭子借給我的 925 00:43:57,548 --> 00:44:00,760 因為他可不在乎我的車會半路拋錨 926 00:44:00,760 --> 00:44:03,054 被熊吃了什麼的 927 00:44:03,054 --> 00:44:05,348 - 你的老頭子? - 是的 我男朋友 928 00:44:05,348 --> 00:44:07,183 四十七歲了 929 00:44:07,183 --> 00:44:09,477 你知道 我也希望我喜歡我這個年齡的男人 930 00:44:09,477 --> 00:44:11,771 我感覺我有點戀父情結 好男人都絕跡了 931 00:44:25,535 --> 00:44:27,370 倉井個空啊!! 932 00:44:28,746 --> 00:44:30,164 你什麼意思 933 00:44:30,623 --> 00:44:32,917 不知道 但是很爽 934 00:44:40,258 --> 00:44:42,552 我希望那車永遠修不好 935 00:44:43,928 --> 00:44:44,845 我也不希望 936 00:44:45,304 --> 00:44:46,681 我把火星塞拿出來了 937 00:44:46,681 --> 00:44:48,057 漂亮 938 00:44:50,351 --> 00:44:53,563 我們都同時盯著她啊 我們還是適當轉轉頭吧 939 00:44:53,563 --> 00:44:56,315 - 是的好主意 - 雷曼索夫 我們兩個盯著樹 940 00:44:56,315 --> 00:44:58,150 麥肯茲 我們兩個可以稍微盯著她的臀部哈哈 941 00:44:58,150 --> 00:45:00,903 - 好 好 - 好主意 942 00:45:00,903 --> 00:45:02,280 轉! 943 00:45:05,032 --> 00:45:06,409 再轉! 944 00:45:07,326 --> 00:45:08,703 轉 945 00:45:10,538 --> 00:45:11,455 轉 946 00:45:12,373 --> 00:45:13,291 再轉 947 00:45:15,126 --> 00:45:18,337 - 我們在幹什麼啊? - 大家都盯著樹不放 948 00:45:18,796 --> 00:45:20,631 算了 我們還是看臀部吧 949 00:45:21,549 --> 00:45:25,219 茉莉 這是格羅瑞亞 格羅瑞亞這是茉莉 950 00:45:25,678 --> 00:45:27,054 你好 951 00:45:28,431 --> 00:45:32,101 你們看 老奶奶過來救急了 952 00:45:32,101 --> 00:45:35,771 讓我看看 953 00:45:35,771 --> 00:45:37,148 噢 寶貝 954 00:45:37,607 --> 00:45:39,442 密封圈漏氣了 955 00:45:41,277 --> 00:45:46,324 ∮ 如果你喜歡菠蘿汁萊姆酒 去淋雨 ∮ 956 00:45:48,618 --> 00:45:53,372 ∮ 不練瑜伽 不白痴 ∮ 957 00:45:55,041 --> 00:45:57,793 ∮ 如果你想在午夜嘿咻 ∮ 958 00:45:57,793 --> 00:46:01,005 我非常好 你呢? 959 00:46:01,464 --> 00:46:03,758 太操蛋了 960 00:46:03,758 --> 00:46:06,969 你們認為這樣盯著他們不噁心嗎? 961 00:46:06,969 --> 00:46:08,804 你應該聽聽昨晚水床發出的聲音 962 00:46:08,804 --> 00:46:11,557 就像奧特曼打小怪獸一般 963 00:46:11,557 --> 00:46:13,392 天啊 最近太多事情發生了 964 00:46:13,392 --> 00:46:14,769 至少他有得做 965 00:46:14,769 --> 00:46:16,145 自從迪安發現她懷孕了 966 00:46:16,145 --> 00:46:17,521 我就不能越雷池半步了 967 00:46:17,521 --> 00:46:18,898 是的 那確實是這樣 968 00:46:18,898 --> 00:46:20,733 你能在她懷孕的時候和她嘿咻嗎? 969 00:46:20,733 --> 00:46:21,651 那樣會傷到孩子的 970 00:46:21,651 --> 00:46:22,568 不會麥肯茲就可以 971 00:46:22,568 --> 00:46:23,945 嬰兒會覺得是在做腳底按摩 972 00:46:26,239 --> 00:46:28,991 - 快啊 快啊 - 來個大的 973 00:46:28,991 --> 00:46:30,826 有一天我非常幸運的 974 00:46:30,826 --> 00:46:32,203 當時她已經半睡著了 975 00:46:33,120 --> 00:46:36,332 我意思是她已經睡著了 或者可能還醒著 976 00:46:36,332 --> 00:46:38,167 她允許你了? 她覺得那無所謂嗎? 977 00:46:38,167 --> 00:46:41,379 羅比 與你的女兒處得怎麼樣啊? 978 00:46:41,379 --> 00:46:43,214 難過 979 00:46:45,049 --> 00:46:48,719 我覺得 孩子的頭二十年非常重要 980 00:46:49,637 --> 00:46:52,390 - 總是孩子要付出代價 - 代價 981 00:46:52,848 --> 00:46:54,225 - 代價啊 - 代價啊 982 00:46:54,225 --> 00:46:56,519 - 總是由他們來償還 - 他們用麥子償還 983 00:46:57,436 --> 00:47:00,189 - 跟你們在一起還真痛快 - 別 別 別走 984 00:47:01,107 --> 00:47:04,318 我樂得讓我的家庭風暴 供你們這幫傢伙娛樂 985 00:47:04,318 --> 00:47:05,695 我們讓他開心起來 986 00:47:05,695 --> 00:47:07,530 過去我們怎麼逗羅比開心的? 987 00:47:07,530 --> 00:47:10,283 輪盤賭箭 988 00:47:10,283 --> 00:47:11,200 哇喔 哇喔 輪盤賭箭 989 00:47:11,200 --> 00:47:12,118 我們真的玩過嗎? 990 00:47:12,118 --> 00:47:13,953 我們做過最傻的事 991 00:47:13,953 --> 00:47:15,788 - 最荒唐的事 - 最弱智的事 992 00:47:15,788 --> 00:47:16,706 最蠢的事 993 00:47:19,458 --> 00:47:21,294 難以置信我們又玩這個! 994 00:47:21,294 --> 00:47:22,670 為什麼每次我們都被蘭尼 995 00:47:22,670 --> 00:47:24,505 叫來玩這種愚蠢至極的遊戲? 996 00:47:24,505 --> 00:47:25,423 記得規矩嗎 997 00:47:25,423 --> 00:47:27,258 誰在圈裡停留的時間最長誰就贏了 998 00:47:27,258 --> 00:47:29,093 什麼?! 誰停留的時間最長 999 00:47:29,093 --> 00:47:33,681 - 我們得站這裡? - 一 二 1000 00:47:33,681 --> 00:47:34,599 為什麼我們非得玩這個?! 1001 00:47:34,599 --> 00:47:36,434 跑! 1002 00:47:36,434 --> 00:47:39,645 (為所欲為 演唱 交流 直流樂隊) 1003 00:47:39,645 --> 00:47:42,398 - 看不見了 看不見了 - 哪呢?! 1004 00:47:42,398 --> 00:47:44,233 - 陽光太刺眼我看不見了! - 我輸了! 1005 00:47:56,162 --> 00:48:01,667 ∮ 別攔著我 我在瘋跑 ∮ 1006 00:48:01,667 --> 00:48:04,879 ∮ 帶著你給我的機會 ∮ 1007 00:48:04,879 --> 00:48:07,632 ∮ 我會努力嘗試 ∮ 1008 00:48:07,632 --> 00:48:13,596 ∮ 世界上沒我認識的女人 ∮ 1009 00:48:13,596 --> 00:48:20,019 ∮ 難道我不想找尋? ∮ 1010 00:48:20,019 --> 00:48:25,524 ∮ 哦 親愛的 我不太能 ∮ 1011 00:48:25,524 --> 00:48:31,489 ∮ 抗拒你的撫摸 ∮ 1012 00:48:31,489 --> 00:48:37,453 ∮ 脫下高跟鞋 解開你的長髮 ∮ 1013 00:48:37,453 --> 00:48:40,665 ∮ 天堂就在不遠處 ∮ 1014 00:48:40,665 --> 00:48:42,500 ∮ 我想與你共赴 ∮ 1015 00:48:42,500 --> 00:48:44,794 我贏了! 1016 00:48:44,794 --> 00:48:47,547 我是真正的男人! 1017 00:48:50,299 --> 00:48:53,511 啊 啊!! 1018 00:48:53,511 --> 00:48:55,346 哇啊!!! 1019 00:48:56,722 --> 00:48:59,016 快點 快點 1020 00:48:59,016 --> 00:49:02,687 你動了! 啊! 你在抖 1021 00:49:02,687 --> 00:49:05,439 你們抱怨的這場鬧劇 而箭卻是射中了我的腳! 1022 00:49:05,439 --> 00:49:07,733 哦!!! 慢點 慢點 1023 00:49:07,733 --> 00:49:08,651 怎麼了? 1024 00:49:08,651 --> 00:49:10,486 羅伯被印第安人射中了! 1025 00:49:10,486 --> 00:49:11,862 沒錯 但是那個人跑了! 1026 00:49:11,862 --> 00:49:13,698 - 什麼? - 他被印第安人射中了? 1027 00:49:13,698 --> 00:49:14,156 老爸 怎麼了? 1028 00:49:14,156 --> 00:49:16,909 安寶! 太好了 你來了 1029 00:49:16,909 --> 00:49:18,744 各位 這是我女兒 安寶 1030 00:49:18,744 --> 00:49:21,038 ∮ 如果你喜歡冰鎮果汁萊姆酒 ∮ 1031 00:49:21,038 --> 00:49:22,874 - 你還有一個女兒? - 兄弟們 擊個掌 1032 00:49:22,874 --> 00:49:26,085 不擊 我老婆來了 1033 00:49:26,085 --> 00:49:27,920 我的天! 哦 我的天啊! 1034 00:49:27,920 --> 00:49:29,755 你們怎麼讓我看到這個! 1035 00:49:29,755 --> 00:49:30,673 啊!! 要命了! 1036 00:49:30,673 --> 00:49:32,508 布吉快下來 老爸受傷了 1037 00:49:32,508 --> 00:49:33,885 ∮ 是的 我喜歡冰鎮果汁萊姆酒 ∮ 1038 00:49:33,885 --> 00:49:35,261 - 你又有一個? - 是的 1039 00:49:35,261 --> 00:49:41,684 嗨 1040 00:49:41,684 --> 00:49:44,437 - 現在我懂了 - 這回說得通了 1041 00:49:44,437 --> 00:49:45,813 閉嘴! 1042 00:49:45,813 --> 00:49:47,648 腳 箭 怎麼回事? 1043 00:49:47,648 --> 00:49:49,483 我想我們應該把剩下的那段箭拉出來 1044 00:49:49,483 --> 00:49:51,319 - 讓我來! - 不 讓我來! 1045 00:49:51,319 --> 00:49:53,613 我的主意 我先說的!! 1046 00:49:53,613 --> 00:49:56,824 噓… 噓… 1047 00:49:56,824 --> 00:49:59,118 我們安靜一下 1048 00:49:59,118 --> 00:50:01,871 我們需要的是一個麥子藥膏 1049 00:50:01,871 --> 00:50:03,247 哦 閉嘴吧!! 1050 00:50:03,247 --> 00:50:05,541 那狗屁藥膏從來就不好用! 1051 00:50:05,541 --> 00:50:07,835 從來就不好用! 你瘋了嗎?! 1052 00:50:07,835 --> 00:50:11,047 弄點酒讓這個賤人清醒點! 你應該很清楚! 1053 00:50:11,047 --> 00:50:12,882 你這個在禁酒年代(戰爭年代) 1054 00:50:12,882 --> 00:50:13,341 出生的人懂什麼? 1055 00:50:14,717 --> 00:50:16,093 他要爆發了 1056 00:50:16,093 --> 00:50:16,552 比我想像的還要猛 1057 00:50:16,552 --> 00:50:19,764 - 接下來是 哇喔 - 呼 啪 砰 1058 00:50:28,940 --> 00:50:30,775 打擾一下 瑞塔公主 1059 00:50:30,775 --> 00:50:32,610 你是想乾坐在那裡還是想幫幫我? 1060 00:50:32,610 --> 00:50:35,363 不 費德先生說我必須努力為大考做準備 1061 00:50:35,363 --> 00:50:39,033 - 什麼大考? - 你說呢! 他總是把書塞給我 1062 00:50:39,033 --> 00:50:39,951 哦 那是 算了 1063 00:50:39,951 --> 00:50:42,703 你打包好了適配器拿去義大利? 1064 00:50:42,703 --> 00:50:44,080 是啊 在洛杉磯就收好了 1065 00:50:44,080 --> 00:50:47,750 好極了 擦乾淨你的手 幫我整理這的文件 1066 00:50:47,750 --> 00:50:50,503 要非常整潔 千萬別弄壞了 1067 00:50:51,420 --> 00:50:55,091 你好 我是露珊-費德 1068 00:50:55,091 --> 00:50:56,926 - 我想確認一下 - 媽媽! 媽媽! 1069 00:50:56,926 --> 00:50:59,679 它掉了! 它掉了! 1070 00:50:59,679 --> 00:51:02,014 現在不是時候寶貝 我在講電話 1071 00:51:02,014 --> 00:51:02,890 我的牙 它掉了! 1072 00:51:02,890 --> 00:51:05,184 好極了 寶貝 放枕頭底下就行了 1073 00:51:05,184 --> 00:51:07,019 我一會兒去再放一美元 行嗎? 1074 00:51:07,019 --> 00:51:08,854 什麼? 1075 00:51:08,854 --> 00:51:12,567 貝奇 我在講電話 一會兒再在下面放一美元 1076 00:51:13,943 --> 00:51:16,237 為什麼是你? 1077 00:51:18,072 --> 00:51:21,284 根本沒有牙仙是嗎? 1078 00:51:31,836 --> 00:51:33,796 不敢相信我剛剛說了什麼 1079 00:51:36,090 --> 00:51:38,384 哦 蘭尼 你應該看看她那可憐的小臉 1080 00:51:38,843 --> 00:51:42,513 我到底怎麼了? 我是說 我這麼努力的去做 1081 00:51:42,513 --> 00:51:44,348 為什麼什麼事情都一團糟 1082 00:51:44,348 --> 00:51:46,642 你犯錯了 父母總是犯錯 1083 00:51:46,642 --> 00:51:48,019 還記得我告訴格格 1084 00:51:48,019 --> 00:51:50,313 孩子是從媽媽的糞便中來的嗎? 1085 00:51:50,313 --> 00:51:53,065 然後他一直想從廁所裡找出一個小弟弟來 1086 00:51:53,065 --> 00:51:55,359 - 一點也不好笑 - 我只是說說而已 1087 00:51:55,359 --> 00:51:58,112 - 你能聽我說話嗎? - 好吧 1088 00:51:58,112 --> 00:52:00,406 我覺得 1089 00:52:00,406 --> 00:52:02,241 現在呢? 能聽到我說話了嗎? 1090 00:52:02,241 --> 00:52:05,453 我覺得我毀了她的童年 1091 00:52:05,912 --> 00:52:09,123 - 她總會發現的 - 總會 但不是現在 1092 00:52:10,499 --> 00:52:14,170 現在能聽到了嗎? 太棒了 你在嗎? 1093 00:52:14,170 --> 00:52:17,381 嘿! 我不是說過不能用手機嗎? 1094 00:52:17,381 --> 00:52:20,134 我想我們可是說好的! 1095 00:52:20,134 --> 00:52:22,428 怎麼了老爸? 1096 00:52:22,428 --> 00:52:25,181 - 是紙杯電話啊? - 是啊 夏洛蒂教我們的 1097 00:52:25,181 --> 00:52:27,475 帥吧? 試試貝奇的 1098 00:52:27,475 --> 00:52:29,769 看 爸爸 我有電話打進來了 1099 00:52:29,769 --> 00:52:30,686 我一會再打給你 1100 00:52:30,686 --> 00:52:32,521 我正在跟海綿寶寶講電話 1101 00:52:35,733 --> 00:52:38,027 它是隻火雞吧? 1102 00:52:38,027 --> 00:52:39,862 喂 安德 聽見了嗎? 1103 00:52:39,862 --> 00:52:41,239 玩家在哪裡? 聽見了嗎? 1104 00:52:41,239 --> 00:52:43,532 哦 是的 1105 00:52:49,497 --> 00:52:53,167 要是能把紙杯電話放進浴室就好了 1106 00:52:53,167 --> 00:52:54,085 這樣明早就能聽見茉莉洗澡了 1107 00:52:54,085 --> 00:52:55,002 什麼!! 1108 00:52:55,461 --> 00:52:57,296 哇 嚇死我了! 1109 00:52:57,296 --> 00:52:59,590 借我一下可以嗎? 注意啦 1110 00:52:59,590 --> 00:53:03,261 來自電話公司的要求 1111 00:53:03,261 --> 00:53:05,096 請把紙杯電話安裝在 1112 00:53:05,096 --> 00:53:07,390 每個大人的房間 快! 1113 00:53:07,390 --> 00:53:10,142 謝謝 開始吧! 快點 快點 1114 00:53:10,142 --> 00:53:11,978 快點 快點 1115 00:53:30,329 --> 00:53:31,706 哦 1116 00:53:34,458 --> 00:53:36,294 是的 我就是那個牙仙 1117 00:53:36,294 --> 00:53:40,882 不 比安的媽媽是他們家的牙仙 1118 00:53:40,882 --> 00:53:43,175 我只負責我們家的 1119 00:53:44,093 --> 00:53:47,763 別告訴比安 好嗎? 1120 00:53:47,763 --> 00:53:51,893 貝奇 我非常非常非常的愛你 1121 00:53:53,269 --> 00:53:54,645 對不起 小寶貝 1122 00:53:54,645 --> 00:53:56,939 好了 好了 你花了我一大筆了 1123 00:53:56,939 --> 00:54:00,151 好了 肯定是一筆昂貴的電話賬單 1124 00:54:00,151 --> 00:54:02,445 我能把麥子敷在你的箭傷上嗎? 1125 00:54:02,445 --> 00:54:06,115 什麼聲音? 是格羅瑞亞在笑嗎? 1126 00:54:06,115 --> 00:54:09,327 他那麼吼她 她還留在這裡? 1127 00:54:09,785 --> 00:54:11,162 她馬上就原諒他了 1128 00:54:11,162 --> 00:54:12,580 你是我的女神 1129 00:54:12,580 --> 00:54:15,875 而你是我跛腳敷了麥子的愛人 1130 00:54:15,875 --> 00:54:17,710 好了 我們得睡了 1131 00:54:17,710 --> 00:54:20,004 我們明天不是還要去米蘭嗎? 長途旅行 1132 00:54:20,004 --> 00:54:22,298 - 哇喔 - 我們休息吧 1133 00:54:25,051 --> 00:54:27,803 誰去殺了那隻火雞! 1134 00:54:37,897 --> 00:54:39,774 是那個讓我心思思? 1135 00:54:40,691 --> 00:54:42,526 沒錯 1136 00:54:42,985 --> 00:54:46,197 你保證我們走了以後 你也來喂它嗎? 1137 00:54:46,197 --> 00:54:49,867 - 我保證 - 媽媽那是我的奶 1138 00:54:49,867 --> 00:54:52,620 比安 我們要學會與鳥分享食物 1139 00:54:52,620 --> 00:54:55,831 但是它都要把你喝乾了! 1140 00:54:59,961 --> 00:55:01,337 (迎風翱翔) 1141 00:55:01,337 --> 00:55:05,007 (演唱 快速馬車合成團) 1142 00:55:06,842 --> 00:55:12,348 ∮ 我一直在你身旁 圍繞著你飛翔 ∮ 1143 00:55:12,348 --> 00:55:14,183 我來第三次 1144 00:55:14,183 --> 00:55:17,395 - 唐娜 想試試嗎? - 好吧 1145 00:55:17,853 --> 00:55:20,606 - 但是 我體育超爛 - 沒關係 給你 1146 00:55:20,606 --> 00:55:22,441 為了你 我放棄了我的驕傲 1147 00:55:22,441 --> 00:55:23,818 這樣拿著 1148 00:55:23,818 --> 00:55:26,571 低下來點 然後使勁一扔 然後讓石頭變魔術 1149 00:55:27,488 --> 00:55:29,782 - 漂亮! - 我成功了? 1150 00:55:29,782 --> 00:55:32,076 幹得好 唐娜 1151 00:55:32,076 --> 00:55:34,829 你知道怎麼打水漂嗎 費德夫人? 1152 00:55:34,829 --> 00:55:37,582 開玩笑嗎? 這個我最厲害了 1153 00:55:37,582 --> 00:55:39,876 把那個給我 看好了 1154 00:55:39,876 --> 00:55:43,087 我們不能重蹈覆轍 1155 00:55:43,087 --> 00:55:44,922 哦!!! 1156 00:55:44,922 --> 00:55:47,216 哦 天哪 寶貝 你還好吧? 1157 00:55:47,216 --> 00:55:50,428 嗯 媽媽 我很高興你玩的很開心 1158 00:55:51,804 --> 00:55:54,557 我幫你把行李拿到車上去 費德先生 1159 00:55:54,557 --> 00:55:56,392 那不是我的行李 那些是你的書 1160 00:55:56,392 --> 00:55:58,227 很好 只放好了你自己的東西 1161 00:55:58,227 --> 00:56:00,062 在你的車裡 怎麼了 為什麼你 1162 00:56:00,062 --> 00:56:00,980 哦 好了 哥們 準備好了嗎? 1163 00:56:00,980 --> 00:56:01,898 你要走了嗎? 1164 00:56:01,898 --> 00:56:05,109 - 是的 我們得走了 - 需要我送你到機場嗎? 1165 00:56:05,109 --> 00:56:06,485 蘭尼 我們有點小麻煩 1166 00:56:06,485 --> 00:56:07,862 怎麼了 發生什麼事了? 1167 00:56:08,779 --> 00:56:11,073 我忘了怎樣打水漂了 1168 00:56:11,532 --> 00:56:14,744 現在 我想我需要幾天時間好好回想一下 1169 00:56:15,203 --> 00:56:18,414 所以 我們還是留下來吧 1170 00:56:18,414 --> 00:56:19,790 開玩笑嗎? 1171 00:56:19,790 --> 00:56:22,543 真的嗎 媽媽! 我們不走了? 1172 00:56:22,543 --> 00:56:24,837 是的 我不想看到一群饑渴的模特兒 1173 00:56:24,837 --> 00:56:26,672 穿著我設計的衣服走來走去 1174 00:56:26,672 --> 00:56:29,425 嗯 你想看模特兒的時候 為什麼不看看我呢? 1175 00:56:30,801 --> 00:56:33,554 看 你在米蘭永遠沒有這些 1176 00:56:35,848 --> 00:56:39,977 嘿 你 你今天想做些什麼呢? 什麼都行 1177 00:56:40,895 --> 00:56:44,106 我不知道 你告訴我 你最喜歡做什麼事情 1178 00:56:44,106 --> 00:56:46,859 當你十二歲的時候 在這個陽光明媚的郊外 1179 00:56:46,859 --> 00:56:48,694 哦 嗯 我不玩這個 1180 00:56:50,071 --> 00:56:52,365 可能會 去水上公園 1181 00:56:52,365 --> 00:56:55,117 - 那麼我們還等什麼? - 真的? 1182 00:56:55,117 --> 00:56:57,411 - 上車 夥計們 - 水上公園! 1183 00:56:57,411 --> 00:56:59,247 我不會脫掉我的襯衫的! 1184 00:56:59,247 --> 00:57:00,623 我也不會脫掉我的襯衫的! 1185 00:57:00,623 --> 00:57:04,293 喔! 哦 哦 哇喔! 1186 00:57:04,293 --> 00:57:06,587 你浪費了! 1187 00:57:06,587 --> 00:57:07,964 抱歉 1188 00:57:08,422 --> 00:57:12,552 沒關係 實際上還不錯 1189 00:57:13,010 --> 00:57:17,139 (迫不及待 演唱?-蓋爾斯樂隊) 1190 00:57:28,150 --> 00:57:30,903 - 我要第二個去 - 好的 等會 1191 00:57:30,903 --> 00:57:33,197 哦 嘿 爸爸 1192 00:57:33,197 --> 00:57:35,032 嗨 你們去哪裡了? 1193 00:57:35,032 --> 00:57:36,409 嗯 我們沒帶泳裝來 1194 00:57:36,409 --> 00:57:39,161 所以馬可斯帶我們去買了泳裝 1195 00:57:39,161 --> 00:57:43,291 我們在淘氣乖乖內衣店裡買的 1196 00:57:43,291 --> 00:57:45,626 馬可斯說 那是這裡唯一一家開著的泳裝店 1197 00:57:45,626 --> 00:57:48,796 唯一開著的 泳裝店? 1198 00:57:48,796 --> 00:57:50,214 在夏季 1199 00:57:50,214 --> 00:57:52,967 我們在落腳點泳衣店買了我的泳裝 1200 00:57:53,426 --> 00:57:57,555 - 嗯 我很喜歡你那件 - 我們去玩水滑梯! 1201 00:57:57,555 --> 00:58:02,143 ∮ 我迫不及待 我迫不及待 ∮ 1202 00:58:03,519 --> 00:58:06,731 ∮ 我迫不及待 ∮ 1203 00:58:06,731 --> 00:58:09,483 多美好的一天 1204 00:58:09,483 --> 00:58:12,695 這是我們的節日 1205 00:58:13,613 --> 00:58:17,283 - 哦 好傢伙 - 我們真的要穿泳裝嗎? 1206 00:58:17,283 --> 00:58:20,036 來吧 小姐們 我們又不認識這些人 1207 00:58:20,036 --> 00:58:20,953 誰管呢? 1208 00:58:20,953 --> 00:58:22,788 沒錯 你說的對 誰在乎? 我整個夏天都 1209 00:58:22,788 --> 00:58:25,082 穿著這件孕婦裝了 1210 00:58:25,082 --> 00:58:27,376 感覺怎樣? 1211 00:58:27,376 --> 00:58:29,212 嗯 孩子 再往前! 1212 00:58:29,212 --> 00:58:31,047 - 加油阿迪 加油阿迪 - 啊哈 1213 00:58:31,047 --> 00:58:33,341 來 薩利 輪到你了 脫了你的外衣 1214 00:58:33,341 --> 00:58:37,011 哦 不 其實我覺得有點冷 格羅瑞亞 1215 00:58:37,011 --> 00:58:37,929 你怎麼樣? 1216 00:58:37,929 --> 00:58:39,764 我帶泳裝 但是我很喜歡裸泳 1217 00:58:39,764 --> 00:58:42,516 別別別 1218 00:58:42,975 --> 00:58:46,646 嘿 有人很享受他看到的一切 1219 00:58:46,646 --> 00:58:49,398 (準備好去愛 演唱 壞夥計) 1220 00:58:49,398 --> 00:58:49,857 ∮ 我準備好去愛 ∮ 1221 00:58:49,857 --> 00:58:54,904 ∮ 哦 親愛的 我準備好去愛 ∮ 1222 00:58:54,904 --> 00:58:59,951 ∮ 我準備好去愛 ∮ ∮ 哦 親愛的 我準備好去愛 ∮ 1223 00:59:01,327 --> 00:59:05,915 - 爸爸 這排動都不動一下 - 我知道 1224 00:59:05,915 --> 00:59:08,668 我要喝媽媽的奶 1225 00:59:08,668 --> 00:59:10,044 我知道你要喝奶 兒子 1226 00:59:10,044 --> 00:59:12,797 他想喝媽媽的奶 給他喂奶 1227 00:59:12,797 --> 00:59:15,550 - 不 不 不 - 媽媽的奶 媽媽的奶 1228 00:59:16,008 --> 00:59:18,302 煩人 別再喝媽媽的了 好嗎? 1229 00:59:18,302 --> 00:59:20,596 你想喝奶 就喝普通的牛奶 1230 00:59:20,596 --> 00:59:22,890 - 嘿嘿 孩子 - 嘿! 1231 00:59:22,890 --> 00:59:26,561 孩子 別讓我跟你廢話 給你錢 快走 走 1232 00:59:26,561 --> 00:59:28,854 給你 直接從盒子裡喝奶 1233 00:59:28,854 --> 00:59:31,607 我不知道媽媽會高興我這麼做嗎 1234 00:59:31,607 --> 00:59:33,442 沒事 喝吧! 我告訴你怎么喝 1235 00:59:33,442 --> 00:59:34,819 就像爸爸這樣喝 明白碼 1236 00:59:34,819 --> 00:59:36,654 明白了 1237 00:59:40,324 --> 00:59:42,618 我跟爸爸一樣嘍! 1238 00:59:43,995 --> 00:59:46,289 - 我們走吧 - 看? 再也不用喝母乳了吧 1239 00:59:46,289 --> 00:59:48,583 哈! 我們有得喝嶁! 1240 00:59:50,418 --> 00:59:52,712 女士們 我們怎麼才能讓緊身游泳褲先生 1241 00:59:52,712 --> 00:59:56,382 來我們這裡 讓我們好好欣賞一下他呢 1242 00:59:56,382 --> 00:59:59,594 好 我們這裡有兩大優勢乳 1243 00:59:59,594 --> 01:00:01,429 現在讓我的發揮作用吧 1244 01:00:01,888 --> 01:00:05,558 - 薩利 哇喔! - 這才對嘛 1245 01:00:06,934 --> 01:00:08,769 繞著那支雨傘轉吧 美女 1246 01:00:09,687 --> 01:00:12,899 薩利! 哦 天啊! 哦 它起到效果了 1247 01:00:12,899 --> 01:00:15,651 - 你很擅長這點嘛 - 哦 天啊 他上鉤了! 1248 01:00:17,945 --> 01:00:22,992 我們從傘的後門轉進去 快 快 快 1249 01:00:22,992 --> 01:00:24,368 別傷到了 1250 01:00:24,368 --> 01:00:27,121 老爸? 讓從這裡進去嗎? 1251 01:00:27,121 --> 01:00:29,874 當然不讓 但是不讓我們也做了 1252 01:00:29,874 --> 01:00:32,627 你聰明的老爸以前就發現這裡了 1253 01:00:34,462 --> 01:00:36,756 - 從梯子爬上去 - 嘿 這裡好黑 1254 01:00:36,756 --> 01:00:39,508 - 或許你可以扶著我的手 - 我有點害怕 1255 01:00:39,508 --> 01:00:43,638 嘿嘿嘿 過來 別跟他廢話 1256 01:00:43,638 --> 01:00:44,555 離他遠點 1257 01:00:44,555 --> 01:00:45,473 你說什麼? 1258 01:00:45,473 --> 01:00:47,308 他是個同性戀 是吧? 1259 01:00:47,308 --> 01:00:49,143 不 他只是看起來像個同性戀 1260 01:00:49,143 --> 01:00:50,061 他是一個天才 1261 01:00:54,649 --> 01:00:56,484 好 下一個是誰? 1262 01:00:59,237 --> 01:01:02,907 這是個好機會 夏洛蒂 你先來 1263 01:01:08,871 --> 01:01:10,706 下一個誰? 快點 1264 01:01:12,083 --> 01:01:15,294 - 它朝這邊來了嗎? - 他朝這邊來了 1265 01:01:15,294 --> 01:01:17,129 他朝著我們走過來了? 1266 01:01:21,259 --> 01:01:24,011 很好 現在不管做什麼千萬別放屁 1267 01:01:31,352 --> 01:01:33,187 嘿 你好女士們 1268 01:01:34,105 --> 01:01:35,940 你們是從附近城市來的 嗯哼? 1269 01:01:36,399 --> 01:01:37,775 嗯 我來自薩斯卡徹通 1270 01:01:38,234 --> 01:01:40,069 在加拿大中南部一個城市 嗯哼 1271 01:01:40,069 --> 01:01:44,198 美國女士們 你們去過薩斯卡徹通嗎? 1272 01:01:51,998 --> 01:01:53,374 一群母馬 1273 01:01:57,962 --> 01:02:00,715 一切都在計劃中 除了他的說話聲 1274 01:02:00,715 --> 01:02:03,926 (剛剛回來 演唱 廉價把戲 ) 1275 01:02:03,926 --> 01:02:04,385 ∮ 我剛剛回來 ∮ 1276 01:02:04,385 --> 01:02:07,138 ∮ 離開的太久 ∮ 1277 01:02:07,138 --> 01:02:11,726 ∮ 不是我的想法 不要指責我 ∮ 1278 01:02:11,726 --> 01:02:16,314 ∮ 哦 哦 哦 我如此的開心 ∮ 1279 01:02:16,314 --> 01:02:19,984 ∮ 回到故鄉如此的開心 ∮ 1280 01:02:19,984 --> 01:02:26,407 ∮ 我終於回來了 我離開太久了 ∮ 1281 01:02:34,665 --> 01:02:38,336 ∮ 回到故鄉是如此的開心 ∮ 1282 01:02:38,336 --> 01:02:40,630 嘿 你們剛才不是玩過了嗎? 1283 01:02:40,630 --> 01:02:44,300 沒有啊 我想你把我們跟其他人弄混了吧 1284 01:02:44,300 --> 01:02:47,511 我不這麼認為因為你們是兩個大胸辣妹 1285 01:02:47,511 --> 01:02:48,888 我這輩子都沒見過 1286 01:02:48,888 --> 01:02:49,347 嘿! 1287 01:02:49,347 --> 01:02:51,182 什麼? 1288 01:02:51,182 --> 01:02:53,017 - 這是我女兒 - 好吧 嗯 1289 01:02:53,017 --> 01:02:56,229 沒錯是她 因為她跟你一樣醜 1290 01:02:56,229 --> 01:02:58,064 嘿! 1291 01:02:58,064 --> 01:02:58,981 下一個是誰? 1292 01:02:59,440 --> 01:03:00,358 啊!!! 1293 01:03:00,358 --> 01:03:06,781 ∮ 天啊 這是夢境嗎? ∮ 1294 01:03:08,157 --> 01:03:13,204 ∮ 我終於回來了 我沉睡太久了 ∮ 1295 01:03:13,204 --> 01:03:17,792 ∮ 不是我的想法 不要指責我 ∮ 1296 01:03:17,792 --> 01:03:21,921 ∮ 哦 哦 哦 我如此的開心 ∮ 1297 01:03:21,921 --> 01:03:27,426 ∮ 回家如此開心 ∮ 1298 01:03:27,426 --> 01:03:30,179 爸爸 快來 快點! 我想玩激流勇進 1299 01:03:30,179 --> 01:03:33,391 等會 親愛的 今天我們一定都玩遍了再走 1300 01:03:33,391 --> 01:03:35,685 我們要玩得開心 1301 01:03:35,685 --> 01:03:39,355 - 你在尿尿嗎? - 不 我沒有 1302 01:03:39,814 --> 01:03:42,108 你知道嗎 他們在游泳池放了一種化學試劑 1303 01:03:42,108 --> 01:03:44,402 遇到尿就會變成藍色 1304 01:03:44,402 --> 01:03:47,154 不不 那只是迷信 寶貝 只是迷信 1305 01:03:47,154 --> 01:03:49,907 哦 天啊! 你真給我丟臉! 1306 01:03:56,330 --> 01:04:00,918 ∮ 我終於回來了 我沉睡太久了 ∮ 1307 01:04:00,918 --> 01:04:05,965 ∮ 不是我的想法 是醫生的主意 ∮ 1308 01:04:05,965 --> 01:04:09,635 ∮ 哦 哦 哦 我如此開心 ∮ 1309 01:04:09,635 --> 01:04:14,223 ∮ 我如此開心 我如此開心 ∮ 1310 01:04:14,223 --> 01:04:16,517 能照張相嗎? 1311 01:04:16,517 --> 01:04:19,729 站遠一點點 站遠一點點 1312 01:04:42,710 --> 01:04:47,757 我還不知道是這樣的 爸爸 這個有點陡峭 1313 01:04:47,757 --> 01:04:49,592 是啊 是啊 這比我記得的更陡峭 1314 01:04:49,592 --> 01:04:50,968 好吧 我們到另一邊玩去 1315 01:04:50,968 --> 01:04:52,803 我也不喜歡這個 好耶 去吧 1316 01:04:53,262 --> 01:04:55,097 小孩子才會不敢嘗試好東西 1317 01:04:55,097 --> 01:04:56,933 所以你不必要走 對吧 費德? 1318 01:04:57,391 --> 01:04:59,227 為什麼不雇個人幫你跳傘呢? 1319 01:04:59,227 --> 01:05:01,062 有錢的有錢人? 1320 01:05:01,979 --> 01:05:04,273 嗨 威利 怎麼樣? 夥計 1321 01:05:04,732 --> 01:05:07,026 站開點 呆瓜 讓我來 1322 01:05:08,402 --> 01:05:10,696 拜拜 膽小鬼 1323 01:05:12,990 --> 01:05:14,367 耶! 1324 01:05:14,367 --> 01:05:16,202 飛吧 孩子! 哇!! 1325 01:05:19,413 --> 01:05:23,084 - 真好 真漂亮 - 好吧 現在我也想玩玩這個 1326 01:05:23,084 --> 01:05:24,460 瞧見沒 1327 01:05:24,460 --> 01:05:26,295 - 好小子 - 那出了什麼事嗎? 1328 01:05:26,295 --> 01:05:29,966 - 好小子 - 倒著 哈? 1329 01:05:29,966 --> 01:05:31,342 耶! 1330 01:05:38,683 --> 01:05:40,518 到你上 好萊塢 1331 01:05:40,518 --> 01:05:42,812 我可以上去了? 好的 我不知道你這傢伙 1332 01:05:42,812 --> 01:05:47,400 怎麼倒著跳? 只要注意你注意我的下跳動作 1333 01:06:01,622 --> 01:06:05,293 喔 喔! 看樣子又是第二名了 貝利 哈? 1334 01:06:05,293 --> 01:06:07,128 你能相信嗎? 這傢伙 第二名? 1335 01:06:07,128 --> 01:06:08,963 第二名 1336 01:06:08,963 --> 01:06:11,257 - 那用腳倒掛著 - 讓這些白痴瞧瞧 1337 01:06:11,257 --> 01:06:15,386 - 用我的腳? - 是的 1338 01:06:15,386 --> 01:06:16,762 那樣安全嗎? 1339 01:06:16,762 --> 01:06:18,598 你擔心什麼? 你是隻野獸 1340 01:06:18,598 --> 01:06:19,974 你就是隻野獸!! 1341 01:06:19,974 --> 01:06:22,268 - 是 - 我是隻野獸 1342 01:06:22,268 --> 01:06:24,103 喔 哈哈哈! 1343 01:06:24,103 --> 01:06:26,397 - 你為什麼不那樣? - 我有孩子 1344 01:06:28,232 --> 01:06:31,903 耶 威利!! 1345 01:06:31,903 --> 01:06:34,655 威利 威利 1346 01:06:34,655 --> 01:06:37,867 你沒必要這樣做 1347 01:06:37,867 --> 01:06:40,620 威利 威利 威利! 1348 01:06:40,620 --> 01:06:44,290 我是野獸!!! 我是隻野獸!!! 1349 01:06:44,290 --> 01:06:46,125 耶!! 1350 01:06:46,125 --> 01:06:50,254 我拿不出腳!! 啊啊啊! 1351 01:06:54,842 --> 01:06:56,219 要這麼來 孩子們 1352 01:06:56,219 --> 01:06:58,054 - 丟出去 貝奇 - 你能做到 1353 01:06:58,054 --> 01:07:00,806 - 好的 就這樣 - 耶! 來擊個掌 1354 01:07:01,724 --> 01:07:04,936 露珊 你看他 好像完全把我忘了 1355 01:07:04,936 --> 01:07:07,688 典型的男人… 拿走你能給的一切 1356 01:07:07,688 --> 01:07:09,523 然後為了買牛什麼的就把你給賣了 1357 01:07:09,523 --> 01:07:10,900 沒錯 現在我都不知道 1358 01:07:10,900 --> 01:07:12,276 對我的優勢乳該怎麼辦了 1359 01:07:12,276 --> 01:07:13,653 我知道 1360 01:07:17,782 --> 01:07:20,076 看到了嗎 夥計 這是老式擦板球 1361 01:07:20,076 --> 01:07:20,993 選個地方… 瞄準 1362 01:07:20,993 --> 01:07:23,746 哦 是的 你老爸就會這樣投五十進五十 1363 01:07:24,664 --> 01:07:26,958 真的? 因為在任天堂裡 擦板球根本不行 1364 01:07:27,875 --> 01:07:30,628 是的 你應該去任天堂 要筆遊戲專款 1365 01:07:30,628 --> 01:07:32,463 好嗎 "叮噹肯"(NBA球星) 1366 01:07:32,463 --> 01:07:33,839 和那個壞孩子贏了上百個遊戲 1367 01:07:33,839 --> 01:07:35,216 寶貝 在看我嗎? 1368 01:07:35,675 --> 01:07:38,427 噢 寶貝! 帥呆了 1369 01:07:38,427 --> 01:07:40,721 過來 我教你 1370 01:07:43,474 --> 01:07:45,768 你要做的是… 看到上面那個籃筐了嗎? 1371 01:07:45,768 --> 01:07:47,144 在右上角? 1372 01:07:47,144 --> 01:07:48,980 喂? 1373 01:07:49,438 --> 01:07:52,191 集中精神 孩子 別往那裡看 1374 01:07:52,191 --> 01:07:54,026 雷曼索夫! 看我這裡 1375 01:07:54,944 --> 01:07:57,697 哦 我的天 真是個壞小子 1376 01:07:58,155 --> 01:07:59,991 他使勁盯著我瞧呢 1377 01:07:59,991 --> 01:08:02,285 他不是… 小姐… 我不知道 1378 01:08:02,285 --> 01:08:05,037 好了 來吧 投籃 1379 01:08:05,037 --> 01:08:06,414 堅持 保持手向上 1380 01:08:06,873 --> 01:08:09,166 你開玩笑嗎? 崇拜哦 1381 01:08:09,166 --> 01:08:11,919 看看你做個普通人也可以這麼棒 1382 01:08:11,919 --> 01:08:13,754 - 你好 媽媽 - 你好 寶貝 1383 01:08:13,754 --> 01:08:16,048 你怎麼不去那裡打籃球? 1384 01:08:16,048 --> 01:08:16,966 你知道我有… 1385 01:08:16,966 --> 01:08:19,260 你有腳趾囊腫 我知道 科特在哪裡? 1386 01:08:20,177 --> 01:08:22,930 你害怕了 怎麼了? 1387 01:08:26,142 --> 01:08:30,271 哦… 有人看上去要有麻煩了 1388 01:08:37,153 --> 01:08:40,823 好了 每個人的頭杯酒我都喝了 1389 01:08:40,823 --> 01:08:42,658 到你們喝第二輪 1390 01:08:42,658 --> 01:08:44,952 現在開始 1391 01:08:44,952 --> 01:08:48,623 沒人那么喝 孩子們都在呢 蠢驢 1392 01:08:48,623 --> 01:08:49,540 明天要早起呢 1393 01:08:49,540 --> 01:08:51,834 好吧 那我們就拼啤酒 1394 01:08:51,834 --> 01:08:53,211 誰有啤酒? 數一下 1395 01:08:53,211 --> 01:08:55,046 今天我就喝完這一瓶 1396 01:08:55,046 --> 01:08:56,422 是啊 我只喝咖啡 1397 01:08:56,422 --> 01:08:58,257 - 我有好多這個 - 乾杯… 1398 01:08:58,257 --> 01:09:01,010 今晚我只有瀉藥 1399 01:09:01,010 --> 01:09:05,139 大夥兒是怎麼了? 我們以前常來這裡 1400 01:09:05,139 --> 01:09:07,892 聚會呀 兄弟!… 嗑多了 1401 01:09:07,892 --> 01:09:09,727 你們這些沒用的東西 1402 01:09:09,727 --> 01:09:11,562 別擔心 總有一天你會長大的 小玻璃 1403 01:09:11,562 --> 01:09:12,939 你只是需要遇見一位合適的女孩 1404 01:09:12,939 --> 01:09:17,068 哦 我的姐姐跟你會是絕配 1405 01:09:17,068 --> 01:09:18,903 什麼? 1406 01:09:18,903 --> 01:09:22,114 法律認定他瞎了 但她還是能看見輪廓的 1407 01:09:22,114 --> 01:09:24,408 不管怎麼樣 露珊? 1408 01:09:24,408 --> 01:09:26,244 你和蘭尼是怎麼相遇的? 1409 01:09:26,244 --> 01:09:27,620 問得好 1410 01:09:27,620 --> 01:09:29,914 這團廢物是怎麼… 1411 01:09:29,914 --> 01:09:31,290 無意冒犯 1412 01:09:31,290 --> 01:09:35,419 遇見這位墨西哥辣妹的 1413 01:09:35,419 --> 01:09:39,549 哦 他到我工作的百貨公司 我幫了他 1414 01:09:39,549 --> 01:09:41,842 他讓我試穿這件?恤 1415 01:09:41,842 --> 01:09:44,136 哦 讓人試衣服的老橋段 1416 01:09:44,136 --> 01:09:46,430 我知道了 真狡猾啊 妹妹 1417 01:09:46,430 --> 01:09:49,183 是的 他是在哄我 因為後來 1418 01:09:49,183 --> 01:09:52,395 他要我試穿胸罩 嗨 我只是想幫忙 1419 01:09:52,395 --> 01:09:55,147 好吧 好吧 我是有點喜歡他 1420 01:09:55,147 --> 01:09:57,441 那天 那天天氣很好 1421 01:09:57,441 --> 01:10:01,112 天吶 羊水 我的羊水破了! 1422 01:10:01,112 --> 01:10:02,488 - 孩子要出來了 - 哦 我的老天 1423 01:10:02,488 --> 01:10:05,700 - 沒開玩笑? - 噢! 耶! 1424 01:10:08,452 --> 01:10:12,123 我騙到了你 你 還有你 1425 01:10:13,499 --> 01:10:14,876 我逗你們玩 1426 01:10:14,876 --> 01:10:16,252 (柔情女郎 演唱 鮑勃韋爾奇) 1427 01:10:16,252 --> 01:10:19,005 我的天 這是 1428 01:10:19,005 --> 01:10:20,381 知道這首歌嗎? 1429 01:10:20,381 --> 01:10:23,134 噢 這首歌太好聽了 1430 01:10:24,969 --> 01:10:26,345 這首歌太好聽了 1431 01:10:26,345 --> 01:10:29,098 你在這裡 很溫暖 1432 01:10:29,098 --> 01:10:32,310 噢 這歌讓我好興奮 1433 01:10:32,310 --> 01:10:33,811 你知道我剛在想那個 1434 01:10:33,811 --> 01:10:35,271 但是現在 沒那麼想了 1435 01:10:35,271 --> 01:10:37,565 我想說我很相信那一套 1436 01:10:37,565 --> 01:10:40,318 因為我就是這樣鬼混的 1437 01:10:40,318 --> 01:10:43,988 帶女士們到舞池 然後我和我的女友就在這裡 1438 01:10:43,988 --> 01:10:45,823 - 來吧 寶貝 - 喔… 1439 01:10:45,823 --> 01:10:46,741 是個好辦法 1440 01:10:46,741 --> 01:10:48,576 很好… 好吧 我們來跳舞 1441 01:10:52,246 --> 01:10:53,623 我知道你多喜歡跳舞 1442 01:10:53,623 --> 01:10:54,999 知夫莫若妻… 1443 01:10:54,999 --> 01:10:56,834 我是莎瓦杜的死忠粉絲 1444 01:10:56,834 --> 01:11:02,340 ∮ 當我和你在一起 千言萬語所思所想 ∮ 1445 01:11:02,340 --> 01:11:04,634 ∮ 涌上心頭 ∮ 1446 01:11:04,634 --> 01:11:08,346 ∮ 那麼開心快樂 ∮ 1447 01:11:08,346 --> 01:11:11,515 ∮ 我們的話語都那麼 ∮ 1448 01:11:11,515 --> 01:11:14,268 ∮ 柔情萬種 和煦的風 ∮ 1449 01:11:15,686 --> 01:11:18,898 看你… 多性感 1450 01:11:18,898 --> 01:11:20,274 迪安? 1451 01:11:20,274 --> 01:11:23,486 你應該把你的名字改成碧昂絲 1452 01:11:23,486 --> 01:11:23,945 噢 天吶… 1453 01:11:23,945 --> 01:11:26,697 是嗎? 所以現在某個人覺得我性感了嗎? 1454 01:11:26,697 --> 01:11:29,909 我能和我的大美人老婆 好好共舞一曲嗎? 1455 01:11:29,909 --> 01:11:33,579 可以 衝著史上最純情的歌 可以 1456 01:11:33,579 --> 01:11:35,873 這就是史上最純情的歌 1457 01:11:36,791 --> 01:11:40,461 你知道嗎 蘭尼? 你帶我們來這裡是對的 1458 01:11:40,461 --> 01:11:43,673 - 這地方相當特別 - 沒錯吧? 1459 01:11:43,673 --> 01:11:46,884 這裡自由自在 我很喜歡 1460 01:11:46,884 --> 01:11:48,719 露珊我就在這個地方 1461 01:11:48,719 --> 01:11:50,555 擺平了二十五個不同的女孩 1462 01:11:51,013 --> 01:11:53,307 我要你做第二十六個 1463 01:11:53,307 --> 01:11:56,519 - 只要我是最後一個 - 噢 我保證 1464 01:11:57,895 --> 01:12:00,648 我也興奮了 1465 01:12:00,648 --> 01:12:03,401 - 你幹什麼? - 喔! 1466 01:12:14,871 --> 01:12:18,082 雷曼索夫 你在上面做什麼? 1467 01:12:20,835 --> 01:12:22,670 今天真瘋狂 1468 01:12:23,129 --> 01:12:26,340 薩利… 她剛剛很主動 1469 01:12:26,340 --> 01:12:28,175 從沒這樣簡直瘋了 1470 01:12:28,175 --> 01:12:30,011 我和我老婆剛剛也是 1471 01:12:30,011 --> 01:12:31,387 真的? 1472 01:12:31,387 --> 01:12:32,763 喔 1473 01:12:36,434 --> 01:12:39,186 喂 薩斯卡徹通在哪裡? 1474 01:12:39,186 --> 01:12:41,939 是啊! 我不知道 1475 01:12:54,327 --> 01:12:57,538 - 我算什麼? - 一匹母馬 1476 01:12:58,915 --> 01:13:01,209 看看這個 1477 01:13:02,126 --> 01:13:03,961 - 我算什麼 - 一匹母馬 1478 01:13:03,961 --> 01:13:05,796 - 那你從哪裡來 - 薩斯卡徹通! 1479 01:13:05,796 --> 01:13:09,467 真是個… 我們怎麼處置希金斯? 1480 01:13:09,467 --> 01:13:11,302 你知道嗎? 他真讓我生氣 因為… 1481 01:13:11,302 --> 01:13:14,513 你不能喝的爛醉 他就單身不用負責 1482 01:13:14,513 --> 01:13:16,349 還沒有任何代價 1483 01:13:16,349 --> 01:13:18,184 你應該為此受點損失 1484 01:13:20,019 --> 01:13:22,313 甜心? 1485 01:13:22,313 --> 01:13:25,524 你又在沙發上睡著了 1486 01:13:25,524 --> 01:13:28,277 你知道你該回房睡 1487 01:13:31,948 --> 01:13:34,242 馬可斯 那隻鳥沒事了 馬可斯… 1488 01:13:34,700 --> 01:13:36,994 他想和你談談 1489 01:13:39,747 --> 01:13:43,417 馬可斯 你會是整個游泳池裡 1490 01:13:43,417 --> 01:13:44,794 最佳救生員 1491 01:13:44,794 --> 01:13:48,005 憋氣 寶貝 憋著 寶貝 1492 01:13:51,676 --> 01:13:53,511 他是誰? 1493 01:13:53,511 --> 01:13:56,264 噢 他是媽媽的男朋友 1494 01:13:56,264 --> 01:13:58,099 那個老給你化妝的人 1495 01:14:02,228 --> 01:14:05,439 他哭了… 1496 01:14:05,439 --> 01:14:07,275 他哭了 1497 01:14:07,275 --> 01:14:10,486 - 媽媽? - 沒事的… 沒事的 1498 01:14:10,486 --> 01:14:13,239 - 沒事的 寶貝 - 沒事的 寶貝 1499 01:14:13,239 --> 01:14:16,909 好了 我帶你上樓 甜心 1500 01:14:16,909 --> 01:14:17,827 給你換上睡衣 1501 01:14:17,827 --> 01:14:19,203 你做錯了 1502 01:14:19,203 --> 01:14:21,497 你明知不能隨處睡覺 1503 01:14:21,956 --> 01:14:25,626 回你的房間去… 你回房去 1504 01:14:29,297 --> 01:14:31,591 這不是壁櫥… 是你的臥室 1505 01:14:31,591 --> 01:14:32,967 好嗎? 你可以… 1506 01:14:32,967 --> 01:14:35,261 這也是你的浴室 你可以尿尿 1507 01:14:36,637 --> 01:14:38,931 我在尿尿 1508 01:14:43,519 --> 01:14:45,354 祝大家獨立日快樂 1509 01:14:47,189 --> 01:14:51,319 今天也是小鳥的獨立日 所以許個願吧 親愛的 1510 01:14:51,319 --> 01:14:53,613 - 好囉 - 再見小鳥 1511 01:14:53,613 --> 01:14:55,448 (周一早上) 1512 01:14:55,448 --> 01:14:58,201 (佛利伍麥克合唱團演唱) 1513 01:14:58,201 --> 01:15:00,953 ∮ 周一早上你看來神采飛揚 ∮ 1514 01:15:04,165 --> 01:15:06,459 真有一套啊… 你說的是什麼? 1515 01:15:06,459 --> 01:15:10,129 噢 我想她說的是! $*?#&… 1516 01:15:10,129 --> 01:15:12,423 精彩絕倫 1517 01:15:12,423 --> 01:15:15,635 知道嗎 這些傢伙剛在商店裡說三道四的 1518 01:15:15,635 --> 01:15:17,929 都是說那場本該繼續比下去的籃球加賽 1519 01:15:17,929 --> 01:15:20,681 那個 真高興我們已經準備好這些制服了 1520 01:15:20,681 --> 01:15:22,975 喔… 不能再喝了 1521 01:15:24,810 --> 01:15:27,104 你真睡在壁櫥嗎 喝醉了? 1522 01:15:29,398 --> 01:15:30,775 是吧 1523 01:15:32,610 --> 01:15:34,445 不… 1524 01:15:35,363 --> 01:15:36,280 喔! 1525 01:15:36,280 --> 01:15:38,574 - 哦 天吶! - 希金斯! 1526 01:15:42,245 --> 01:15:44,997 哦 我做了個… 最性感的夢 1527 01:15:44,997 --> 01:15:47,291 雖然只是一個金髮的小美眉 1528 01:15:47,291 --> 01:15:48,668 唉呀 1529 01:15:50,503 --> 01:15:53,714 我想那確實是個夢 1530 01:15:53,714 --> 01:15:56,467 - 噢 少來… - 真噁心! 1531 01:15:58,302 --> 01:16:00,137 知道嗎 如果加點沙司醬 1532 01:16:00,137 --> 01:16:01,973 這些芥末雞蛋會非常好吃 1533 01:16:01,973 --> 01:16:04,267 哦 是蘭尼的電話… 你好? 1534 01:16:04,725 --> 01:16:07,478 好了 我們了 哦! 又是個三 1535 01:16:07,478 --> 01:16:08,854 這是一 二 三… 梯子 1536 01:16:08,854 --> 01:16:09,313 怎麼搞的 1537 01:16:09,313 --> 01:16:11,607 - 梯子! - 不! 1538 01:16:11,607 --> 01:16:14,819 - 事實如此 - 有錢人總會更有錢 1539 01:16:14,819 --> 01:16:18,030 斯尼克尼在這裡 好了羅比 1540 01:16:18,030 --> 01:16:19,407 告訴… 告訴那傢伙發生什麼事了 1541 01:16:19,407 --> 01:16:22,159 - 他才沒興趣 - 告訴他 1542 01:16:23,077 --> 01:16:26,289 我和格羅瑞亞打算要個孩子 1543 01:16:26,289 --> 01:16:29,041 - 多好啊? - 不好嗎? 1544 01:16:29,041 --> 01:16:30,877 哇… 妙不可言 1545 01:16:30,877 --> 01:16:33,170 好消息是她不會再長更多妊娠紋了 1546 01:16:34,547 --> 01:16:36,382 喔… 孩子 那是好事 1547 01:16:36,382 --> 01:16:37,758 嗯 還有個好消息就是… 1548 01:16:37,758 --> 01:16:39,594 格羅瑞亞和孩子可以共用尿布 1549 01:16:39,594 --> 01:16:40,511 喔 1550 01:16:40,511 --> 01:16:42,805 老兄你看吧 說的多難聽 1551 01:16:42,805 --> 01:16:45,099 他不懂 他又沒結婚 1552 01:16:45,099 --> 01:16:47,393 他不明白的 因為他安穩不下來 1553 01:16:47,393 --> 01:16:49,228 結婚嘛 我正在努力 1554 01:16:49,228 --> 01:16:51,063 瞧… 他生氣了 因為… 1555 01:16:51,063 --> 01:16:54,275 我約出去的女孩 都比他老婆年輕七十到八十歲 1556 01:16:54,275 --> 01:16:56,110 你不能讓他閉嘴… 不 你能 1557 01:16:56,110 --> 01:16:57,486 就像上個和我一起的女孩 1558 01:16:57,486 --> 01:16:59,780 她是個金髮女郎 高挑 性感 媚惑… 1559 01:16:59,780 --> 01:17:00,698 不是你喜歡的類型 1560 01:17:00,698 --> 01:17:02,074 我和金髮美眉正起勁 1561 01:17:02,074 --> 01:17:06,204 - 你知道的 我們讓床晃晃 - 搖晃床? 1562 01:17:06,204 --> 01:17:08,039 那我不知道… 我只知道把床弄濕 1563 01:17:08,039 --> 01:17:08,956 搖晃床… 1564 01:17:09,415 --> 01:17:11,709 下面就入正題了 1565 01:17:11,709 --> 01:17:14,921 後面墻上掛的畫… 掉下來 1566 01:17:14,921 --> 01:17:17,215 然後… 砸到她腦袋上 1567 01:17:17,215 --> 01:17:18,591 她割自己的腦袋? 1568 01:17:18,591 --> 01:17:20,426 畫割的 我沒停下來 1569 01:17:20,426 --> 01:17:21,802 我扔給了她兩片阿斯匹靈 1570 01:17:21,802 --> 01:17:23,638 她激動地就像只抓飛盤的狗 1571 01:17:23,638 --> 01:17:24,555 嘿 小夥子們! 1572 01:17:24,555 --> 01:17:26,849 我累死了… 馬可斯! 1573 01:17:26,849 --> 01:17:29,143 你不停打鼾鬧得我一整晚沒睡好 1574 01:17:33,731 --> 01:17:36,025 你死定了 1575 01:17:36,025 --> 01:17:39,237 - 噢 - 她是我的乖女兒! 1576 01:17:39,237 --> 01:17:40,154 我還當你是朋友?! 1577 01:17:40,154 --> 01:17:41,989 走開 喝你的麥子(迷藥) 1578 01:17:41,989 --> 01:17:44,283 - 這次跟你沒完! - 想都別想… 1579 01:17:46,160 --> 01:17:48,412 王八蛋 1580 01:17:48,412 --> 01:17:51,165 - 你個惡棍 - 哦… 蘭尼 1581 01:17:51,165 --> 01:17:54,418 - 羅比 羅比! - 你這個瘋子? 1582 01:17:54,418 --> 01:17:56,254 - 滾開! - 天吶 夥計們 1583 01:17:57,171 --> 01:17:58,548 鎮定! 哥們… 哥們 1584 01:17:58,548 --> 01:17:59,882 怎麼了? 1585 01:18:00,841 --> 01:18:02,677 啊… 1586 01:18:02,677 --> 01:18:04,512 啊… 噢 噢… 1587 01:18:04,512 --> 01:18:06,806 阿羅腳 來啊 寶貝… 喲喲! 1588 01:18:06,806 --> 01:18:08,182 搞什麼! 你們為什麼打架? 1589 01:18:08,182 --> 01:18:10,017 儘管如此 我得說很高興又看到侏儒摔跤了 1590 01:18:10,017 --> 01:18:12,770 你怎麼可以這樣? 她是我女兒 1591 01:18:12,770 --> 01:18:15,523 - 我幹嘛了我?! - 和她在床上晃晃 1592 01:18:15,523 --> 01:18:17,358 難不成你覺得我該和你一起晃?! 1593 01:18:17,358 --> 01:18:19,193 離我們遠點? 好吧… 1594 01:18:19,193 --> 01:18:20,111 是你要離我們遠點 1595 01:18:20,111 --> 01:18:21,946 我是說你和史提普森的媽媽上過床了 1596 01:18:21,946 --> 01:18:23,781 我都不知道你說的是誰! 1597 01:18:23,781 --> 01:18:25,616 是你朋友! 我根本就不認識他! 1598 01:18:25,616 --> 01:18:28,369 她拿了我的熏腸… 我跟你們說過了! 1599 01:18:28,369 --> 01:18:30,204 那是他閨女 這不一樣 1600 01:18:30,204 --> 01:18:33,416 我和他? 好吧 也許我跟他調情了 1601 01:18:33,416 --> 01:18:36,168 但我只是想引起你的注意 1602 01:18:36,168 --> 01:18:38,004 - 那打鼾是怎麼回事? - 我聽到了 1603 01:18:39,839 --> 01:18:41,215 啊 1604 01:18:41,215 --> 01:18:44,427 不要啊 又來了? 1605 01:18:44,427 --> 01:18:45,803 我們隔著三個房間都能聽到 1606 01:18:45,803 --> 01:18:49,015 好了 不關他事 你知道馬可斯不會 1607 01:18:49,015 --> 01:18:50,850 和你女兒在一起的 我… 1608 01:18:50,850 --> 01:18:52,685 我並不是說她… 你懂的 1609 01:18:53,144 --> 01:18:54,979 那 你腦袋又是怎麼弄的? 1610 01:18:54,979 --> 01:18:56,814 我換睡衣時 1611 01:18:56,814 --> 01:19:00,484 感覺有個變態從窗戶外面看我 1612 01:19:00,484 --> 01:19:04,614 所以我走過去看看是誰 結果絆倒 撞到了頭 1613 01:19:04,614 --> 01:19:08,284 哥們… 那是你女兒 1614 01:19:08,284 --> 01:19:10,119 我根本沒和她在一起 哥們 你是我的好哥們 1615 01:19:11,037 --> 01:19:13,789 茉莉也不會跟我在一起 因為我是我 1616 01:19:13,789 --> 01:19:15,625 對不起 我沒有像蘭尼那樣 跟誰在一起過 1617 01:19:15,625 --> 01:19:19,754 像蘭尼一樣… 拜託 1618 01:19:19,754 --> 01:19:23,424 我接你的電話了 是你的助理 1619 01:19:23,424 --> 01:19:25,259 我問他是不是可以取消去米蘭的航班 1620 01:19:25,259 --> 01:19:26,636 他說他已經取消了… 1621 01:19:26,636 --> 01:19:28,012 在我們來這裡之前! 1622 01:19:28,012 --> 01:19:31,224 他這麼說的? 他怎麼能這麼說 1623 01:19:31,224 --> 01:19:33,517 - 我是說 - 他是在編故事騙人嗎? 1624 01:19:33,517 --> 01:19:35,353 我沒說他騙人… 1625 01:19:35,353 --> 01:19:38,105 我覺得 是他自認為是真的 1626 01:19:38,105 --> 01:19:39,941 別找我的麻煩 蘭尼 1627 01:19:39,941 --> 01:19:42,693 別想所有的人所有事都插一手 1628 01:19:42,693 --> 01:19:45,446 拜託你就負這麼一次責吧 1629 01:19:45,446 --> 01:19:46,822 我會負責的 1630 01:19:46,822 --> 01:19:50,493 好吧 你說的對 也許對我們這個家來說 1631 01:19:50,493 --> 01:19:52,787 不去米蘭 待在這裡和普通人一起會更好 1632 01:19:52,787 --> 01:19:55,081 我們普通嗎? 1633 01:19:55,081 --> 01:19:58,751 我一直不敢跟你說 我不說還好些 1634 01:19:58,751 --> 01:20:01,963 任何婚姻都藏著許多秘密 1635 01:20:01,963 --> 01:20:03,798 我的秘密就是… 我… 我愛你 1636 01:20:03,798 --> 01:20:04,257 我很愛很愛你 1637 01:20:04,257 --> 01:20:06,551 露珊 我… 我只是… 1638 01:20:06,551 --> 01:20:10,221 我們的孩子 已經變得瘋瘋癲癲都被寵壞了 1639 01:20:10,680 --> 01:20:13,432 我… 我們有個保姆 我們有… 1640 01:20:13,432 --> 01:20:14,350 她是個保姆 1641 01:20:14,350 --> 01:20:18,020 - 不不不 他不是保姆 - 他當然是保姆 1642 01:20:18,020 --> 01:20:18,938 你什麼時候撒完謊? 1643 01:20:18,938 --> 01:20:21,691 撒完這個之後 1644 01:20:21,691 --> 01:20:23,985 她更像是個寄宿生行嗎? 不是保姆 1645 01:20:23,985 --> 01:20:25,361 蘭尼 1646 01:20:25,361 --> 01:20:28,114 好了 就這些了 謊言到此結束 1647 01:20:28,114 --> 01:20:31,784 我再也不會對你撒謊了! 我對天發誓 1648 01:20:31,784 --> 01:20:33,160 我愛你 1649 01:20:33,160 --> 01:20:36,372 男人的謊言! 他們無可救藥了 1650 01:20:36,372 --> 01:20:39,125 科特百分之一萬在撒謊 1651 01:20:39,125 --> 01:20:40,960 我撒過"大黑指"的謊嗎 1652 01:20:40,960 --> 01:20:41,878 潔西卡-辛普森? 1653 01:20:41,878 --> 01:20:46,007 - 拜託… 保姆? - 保姆怎麼了? 1654 01:20:46,007 --> 01:20:50,136 - 你對她有意思 - 我對那個保姆沒意思 1655 01:20:50,136 --> 01:20:52,430 我曾經… 是個已婚的男人 暫時的 1656 01:20:52,430 --> 01:20:55,641 但是我很樂意跟一位 1657 01:20:55,641 --> 01:20:57,018 不整天問 "這個在哪" 1658 01:20:57,018 --> 01:20:59,312 "你拿到了嗎"的女人好好聊聊 1659 01:20:59,770 --> 01:21:02,523 - 沒錯 - 你可以跟我好好聊聊啊 1660 01:21:02,523 --> 01:21:04,358 什麼時侯? 你一直就是工作工作工作 1661 01:21:04,358 --> 01:21:08,029 回到家就是累累累 1662 01:21:08,029 --> 01:21:10,323 你連瞧都不瞧我一眼 1663 01:21:10,323 --> 01:21:12,158 他怎麼像個婆娘一樣說起來沒完啊! 1664 01:21:12,158 --> 01:21:13,993 迪安 你當年就應該聽我的 1665 01:21:13,993 --> 01:21:16,746 嫁給翁貝托-德努茲奧 1666 01:21:16,746 --> 01:21:19,498 是啊 如果我和他在一起的話 1667 01:21:19,498 --> 01:21:22,710 現在懷孕的就是你了 媽媽? 1668 01:21:22,710 --> 01:21:26,380 大概吧 乖女兒 我只是隨口一說 1669 01:21:26,380 --> 01:21:27,298 多謝! 1670 01:21:27,757 --> 01:21:30,509 好吧 大概是我把一切都想成應該的 1671 01:21:30,509 --> 01:21:31,427 是我不對 1672 01:21:31,427 --> 01:21:34,639 每個禮拜四我都帶你出去燭光晚餐怎樣? 1673 01:21:34,639 --> 01:21:37,850 禮拜四不行 有"實習醫生格蕾" 1674 01:21:37,850 --> 01:21:38,768 再找一天吧 1675 01:21:41,062 --> 01:21:43,356 只要我們都能夠坦誠相對 1676 01:21:43,356 --> 01:21:45,191 我想我也應該誠實一些 1677 01:21:45,191 --> 01:21:46,108 嗯 1678 01:21:46,108 --> 01:21:50,238 我實際上不是傢具店的合夥人 1679 01:21:51,155 --> 01:21:55,284 我甚至都不在那裡工作了 我四月就被解雇了 1680 01:21:57,119 --> 01:22:01,707 但我租了輛凱迪拉克 想… 扮個大人物 1681 01:22:01,707 --> 01:22:03,543 就是因為不想讓你們知道 1682 01:22:03,543 --> 01:22:06,295 雷曼索夫 在我們面前你不用隱藏什麼 1683 01:22:06,295 --> 01:22:07,213 對不起 1684 01:22:07,213 --> 01:22:10,424 好了 我們都彼此開誠布公了 1685 01:22:10,424 --> 01:22:15,471 我有事要坦白 1686 01:22:15,471 --> 01:22:16,847 我帶假發 1687 01:22:17,306 --> 01:22:19,600 哦 天 1688 01:22:21,435 --> 01:22:22,812 我也要坦白 1689 01:22:24,188 --> 01:22:25,565 我其實是個男的 1690 01:22:25,565 --> 01:22:27,858 不是吧 1691 01:22:27,858 --> 01:22:30,611 我就這樣說吧 1692 01:22:30,611 --> 01:22:33,823 我就是開個玩笑 1693 01:22:33,823 --> 01:22:36,117 真有點傷心 沒想到你們竟然相信了 1694 01:22:36,117 --> 01:22:37,493 不 不 不 我們的意思是 1695 01:22:37,493 --> 01:22:38,870 說真的 你很有女人味 1696 01:22:38,870 --> 01:22:42,081 隨便啦 我知道你們跟我合不來 1697 01:22:42,081 --> 01:22:43,457 但是 不管怎麼說 1698 01:22:43,457 --> 01:22:46,210 我比你們中的任何一個都要年長 1699 01:22:46,210 --> 01:22:48,045 原來你知道啊! 1700 01:22:49,881 --> 01:22:53,551 撇開那些不正經的 在這裡我看到了愛 1701 01:22:53,551 --> 01:22:56,762 相對愛而言 還心懷敵意 1702 01:22:56,762 --> 01:23:00,433 就像 那天羅伯對我發脾氣 1703 01:23:00,433 --> 01:23:02,268 真的很可怕 1704 01:23:02,268 --> 01:23:05,021 你們都覺得我很鎮定 1705 01:23:05,021 --> 01:23:08,232 但心底裡 我一遍遍跟自己說… 1706 01:23:08,232 --> 01:23:09,609 格羅瑞亞能… 1707 01:23:09,609 --> 01:23:10,985 不許再叫他 1708 01:23:10,985 --> 01:23:13,738 暴眼小甜心之類的 1709 01:23:14,196 --> 01:23:15,114 不許說他的頭髮 1710 01:23:15,114 --> 01:23:15,573 讓他看上去 1711 01:23:15,573 --> 01:23:18,326 就像髒兮兮的老牌三人組合 1712 01:23:18,326 --> 01:23:19,702 我的偶像 1713 01:23:19,702 --> 01:23:21,996 或者他就像是那個更老一點的 1714 01:23:21,996 --> 01:23:23,372 同性戀 瓊納斯兄弟 1715 01:23:23,372 --> 01:23:26,125 他們懂了 你說的他們都懂了 1716 01:23:26,125 --> 01:23:28,878 或者是從菲律賓的矮人國裡出來的 1717 01:23:28,878 --> 01:23:29,795 我什麼都沒說 1718 01:23:29,795 --> 01:23:32,089 那是我最喜歡的 1719 01:23:32,089 --> 01:23:33,466 嘿… 1720 01:23:33,466 --> 01:23:37,595 生活裡總有難熬的時候 總有起起伏伏的 1721 01:23:37,595 --> 01:23:39,889 我們的家庭 孩子 1722 01:23:39,889 --> 01:23:43,100 還有其他事情不會總如你所願 1723 01:23:43,100 --> 01:23:44,936 但就是這樣才讓生活變得有樂趣 1724 01:23:45,853 --> 01:23:49,065 既然活著 首先就要活得精彩 1725 01:23:49,065 --> 01:23:53,194 其次 是它的廣博 1726 01:23:55,029 --> 01:23:57,323 你怎麼從來沒跟我們說她有這一手? 1727 01:23:57,323 --> 01:23:59,158 是啊 你們終於發現了 1728 01:23:59,158 --> 01:24:01,452 那就是我一直要跟你們說的 1729 01:24:06,958 --> 01:24:10,628 朋友們 1730 01:24:12,004 --> 01:24:20,263 ∮ 我一心一意愛著你嗎 ∮ 1731 01:24:20,721 --> 01:24:25,309 ∮ 真的 我是真的 ∮ 1732 01:24:25,309 --> 01:24:31,774 ∮ 很想讓你一直待在我身邊 ∮ 1733 01:24:31,774 --> 01:24:38,656 ∮ 真的 我是真的 真的 ∮ 1734 01:24:38,656 --> 01:24:40,950 - 好了 就位了 - 看上去很瘋啊 1735 01:24:40,950 --> 01:24:42,326 肯定很好玩的 來嘛 1736 01:24:42,326 --> 01:24:43,703 我花了一個上午給這玩意充氣了 1737 01:24:43,703 --> 01:24:46,914 - 你應該還好吧 - 應該?! 1738 01:24:48,749 --> 01:24:49,208 - 當然 - 哦… 1739 01:24:49,208 --> 01:24:51,043 你準備好了嗎 1740 01:24:51,961 --> 01:24:52,879 來了!! 1741 01:24:53,796 --> 01:24:56,090 - 哦… - 哇! 1742 01:25:00,678 --> 01:25:02,054 再來一次! 1743 01:25:03,431 --> 01:25:06,642 這不是照顧 對我是筆絕佳的投資兄弟 1744 01:25:06,642 --> 01:25:08,936 汽車推銷 那裡附近都沒有這個 1745 01:25:08,936 --> 01:25:10,313 會很有賺頭的 1746 01:25:10,313 --> 01:25:12,148 我不想要你的錢 不想… 1747 01:25:12,148 --> 01:25:13,524 你沒有在拿我的錢 你是在幫我賺錢 1748 01:25:13,524 --> 01:25:16,277 真的嗎? 我認識凱爾特人隊的老闆 1749 01:25:16,277 --> 01:25:17,194 而且我可以幫我們拉到那些客戶 1750 01:25:17,194 --> 01:25:20,406 那些人都開本特利 法拉利之類的 1751 01:25:20,406 --> 01:25:21,782 你怎麼認識凱爾特人隊的老闆? 1752 01:25:21,782 --> 01:25:24,994 我是他女兒女童軍的隊長 1753 01:25:24,994 --> 01:25:27,747 如果他想保證他女兒 可以隨時吃到曲奇餅乾 1754 01:25:27,747 --> 01:25:29,582 他會把那些客戶給我們的 1755 01:25:36,464 --> 01:25:38,299 你們準備好玩點刺激的了嗎? 1756 01:25:38,299 --> 01:25:41,969 是的 來吧! 1757 01:25:44,263 --> 01:25:46,557 準備好了… 1758 01:25:50,686 --> 01:25:53,898 真沒想到你能把它開得這麼高 1759 01:25:53,898 --> 01:25:58,027 噢!! 1760 01:26:00,780 --> 01:26:03,074 你真想來嗎 貝利? 1761 01:26:03,074 --> 01:26:05,826 五個對五個 1762 01:26:05,826 --> 01:26:06,744 嘿 看哪 1763 01:26:06,744 --> 01:26:09,956 我看小夥子們體形保持的還不差啊? 1764 01:26:10,873 --> 01:26:12,708 - 羅比多 很高興看到你 - 蘭尼 1765 01:26:13,167 --> 01:26:15,920 你是在看我嗎 我看不出來哈? 1766 01:26:15,920 --> 01:26:20,049 好了 夥計們 我們只想吃點西瓜 1767 01:26:20,049 --> 01:26:23,261 放鬆一下 沒問題吧? 1768 01:26:23,261 --> 01:26:26,931 想都別想 費德這次你們可逃不掉 1769 01:26:27,390 --> 01:26:31,060 威利特別從加護病房逃出來 要看看你得到報應 1770 01:26:31,060 --> 01:26:33,813 喲! 你最好能進球 費德! 1771 01:26:35,189 --> 01:26:37,483 嘿 威利 你那個投籃得分不錯吧? 1772 01:26:37,483 --> 01:26:39,777 啊 頭一次聽人這麼說 1773 01:26:39,777 --> 01:26:42,530 好吧 不好意思了 1774 01:26:42,530 --> 01:26:45,283 哦 想讓我幫你從櫃頂拿東西嗎? 1775 01:26:45,283 --> 01:26:47,118 這句經常聽 1776 01:26:47,118 --> 01:26:50,788 說真的 迪奇 就讓我們和家人在一起好嗎? 1777 01:26:50,788 --> 01:26:51,247 我們不過是想放鬆一下 1778 01:26:51,247 --> 01:26:54,917 你怕了我們了 是吧 1779 01:26:54,917 --> 01:26:57,670 我們是怕你們會嚇得在開賽前把球吞下去 1780 01:26:57,670 --> 01:27:01,340 老樣子啊 希金斯 他只會說 但他不會 1781 01:27:03,175 --> 01:27:06,387 - 剩下的我忘記了 - 噢 耶! 1782 01:27:06,387 --> 01:27:08,222 我們這邊的羅伯腳受傷了 1783 01:27:08,222 --> 01:27:09,599 你上是吧 兄弟? 1784 01:27:11,434 --> 01:27:13,269 我想要是巴塞教練在的話 1785 01:27:13,269 --> 01:27:14,645 他會想讓我試一下的 1786 01:27:14,645 --> 01:27:17,398 我想他會想讓我們所有人都試一下 1787 01:27:18,316 --> 01:27:21,068 他是威廉-山特納嗎?(加拿大名演員) 1788 01:27:21,068 --> 01:27:22,445 好的 說幹就幹 1789 01:27:22,445 --> 01:27:25,197 開始 1790 01:27:25,197 --> 01:27:27,491 二十一年後再戰 1791 01:27:32,997 --> 01:27:34,832 喔哦!! 1792 01:27:36,209 --> 01:27:39,420 嘿 嘿… 繼續 喔呵!! 1793 01:27:40,338 --> 01:27:44,467 (歌曲 每個人都是贏家… 熱巧克力) 1794 01:27:44,467 --> 01:27:47,220 大家看! 1795 01:28:02,818 --> 01:28:04,654 啊…! 1796 01:28:09,242 --> 01:28:13,829 ∮ 不敢相信 你如此對我 ∮ 1797 01:28:13,829 --> 01:28:17,959 ∮ 不敢相信 你會這麼做 ∮ 1798 01:28:17,959 --> 01:28:20,711 ∮ 每天都在為你我經歷的 ∮ 1799 01:28:20,711 --> 01:28:22,088 ∮ 每一天祈禱 ∮ 1800 01:28:22,088 --> 01:28:26,217 ∮ 因為 寶貝 我相信你就是顆星 ∮ 1801 01:28:26,217 --> 01:28:29,887 好好 這位不會就是在這個鎮長大的 另一個黑小子吧 1802 01:28:29,887 --> 01:28:32,640 不不不 我是在這個鎮長大的黑人 1803 01:28:32,640 --> 01:28:33,558 你才是另一個 1804 01:28:33,558 --> 01:28:34,934 不是不是 哥們 在這個小鎮裡 1805 01:28:34,934 --> 01:28:36,769 那些白人看到我往他們的店裡走的時候 1806 01:28:36,769 --> 01:28:38,145 馬上會嚇得要命 1807 01:28:38,145 --> 01:28:39,981 那些白人看到我往他們的店裡走的時候 1808 01:28:39,981 --> 01:28:40,898 他們就開始跑路了 1809 01:28:40,898 --> 01:28:42,733 - 喔… - 這是我的白人朋友 1810 01:28:42,733 --> 01:28:45,027 - 去找你的白人朋友吧 - 你個傻子 1811 01:28:58,332 --> 01:29:00,626 運氣好罷了 1812 01:29:03,379 --> 01:29:05,214 防守 防守 防守 1813 01:29:10,261 --> 01:29:11,637 犀利! 1814 01:29:13,931 --> 01:29:16,225 夥計們 七八年戰術… 1815 01:29:16,225 --> 01:29:24,942 ∮ 寶貝 多麼美妙 我們心有靈犀 ∮ 1816 01:29:24,942 --> 01:29:29,530 ∮ 每個人都會是贏家 ∮ 1817 01:29:29,530 --> 01:29:33,659 ∮ 和你一起 意亂情迷 ∮ 1818 01:29:33,659 --> 01:29:43,294 ∮ 每個人都是贏家 寶貝 沒有謊言 ∮ 1819 01:29:43,294 --> 01:29:47,423 ∮ 你永不滿足 ∮ 1820 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 - 讓我們看看你的實力 - 什麼…? 1821 01:29:51,093 --> 01:29:52,011 嘿 "?" 1822 01:29:52,011 --> 01:29:53,846 你的"???"呢?(基督教青年會) 1823 01:29:56,140 --> 01:29:57,975 呵呵 1824 01:30:02,104 --> 01:30:05,316 那到底是什麼? 聽起來像是發情的貓頭鷹 1825 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 - 羅比多 抬頭 - 哦…! 1826 01:30:26,879 --> 01:30:28,256 噢耶! 1827 01:30:30,091 --> 01:30:33,761 把我的啤酒碰掉了! 1828 01:30:33,761 --> 01:30:36,514 親愛的 為什麼你老是這麼多事呢? 1829 01:30:36,514 --> 01:30:38,808 為什麼你總這麼遜? 1830 01:30:53,030 --> 01:30:55,783 我不行了 我快不能呼吸了 1831 01:30:55,783 --> 01:30:58,536 第二節之後 我的腿就失去知覺了 1832 01:30:58,536 --> 01:31:01,747 - 嘿 裝一下怎麼樣? - 好啊 1833 01:31:01,747 --> 01:31:02,665 哦!! 1834 01:31:02,665 --> 01:31:04,500 天吶 我不能比賽了 1835 01:31:04,500 --> 01:31:05,877 哦! 我不能繼續了 1836 01:31:05,877 --> 01:31:08,629 - 我扭到腳了 腳不能動了 - 哦 親… 1837 01:31:08,629 --> 01:31:10,464 我完了 我完了 1838 01:31:10,464 --> 01:31:11,883 太荒唐了 有人要心臟病發了 1839 01:31:11,883 --> 01:31:14,135 你在幹嘛? 1840 01:31:14,135 --> 01:31:17,847 - 就這樣了? - 達斯維達 我們走 坐下 1841 01:31:18,764 --> 01:31:21,517 這是薇吉利亞家的煎餅嗎? 1842 01:31:21,517 --> 01:31:25,646 你就這樣把你女兒的煎餅吃了? 1843 01:31:25,646 --> 01:31:27,481 這可是薇吉利亞家的 別煩我 1844 01:31:27,481 --> 01:31:30,234 我就喜歡這樣的老爸! 1845 01:31:30,234 --> 01:31:32,987 讓我兒子和你兒子上場你怎麼樣? 1846 01:31:32,987 --> 01:31:34,822 行! 1847 01:31:34,822 --> 01:31:38,034 - 格格 - 我? 1848 01:31:38,492 --> 01:31:39,869 加油 親愛的 你可以的! 1849 01:31:39,869 --> 01:31:41,245 嘿 貝利? 1850 01:31:41,245 --> 01:31:44,457 對了 誰拿一瓶博斯的水來啊 1851 01:31:44,457 --> 01:31:46,292 給我們的好萊塢乖寶寶 1852 01:31:46,292 --> 01:31:49,962 - 是芙絲 "?"開頭的 - 隨便啦 1853 01:31:49,962 --> 01:31:53,174 嘿 如果不介意的話 我想摸摸你的肚子 1854 01:31:53,174 --> 01:31:55,009 我喜歡小孩子 我喜歡他們踢肚子的感覺 1855 01:31:55,009 --> 01:31:57,762 - 可以的 來吧 - 謝謝 1856 01:32:01,432 --> 01:32:03,726 那不是我的寶寶 那是我的胸部 1857 01:32:03,726 --> 01:32:06,020 - 那個我也想感受一下 - 嘿! 1858 01:32:06,020 --> 01:32:08,314 嘿 沒啥損失 1859 01:32:08,314 --> 01:32:12,443 - 好的 十六比十六 - 二對二 開始 1860 01:32:14,737 --> 01:32:17,490 嘿 這次別再把腳放錯地方了 1861 01:32:27,583 --> 01:32:31,254 - 沒問題 - 十九比十六 來吧 1862 01:32:44,100 --> 01:32:46,394 好樣的! 比好萊塢先生高三分 1863 01:32:46,394 --> 01:32:50,064 你踩到線了 踩到線了! 1864 01:32:50,064 --> 01:32:53,276 不算三分球 最多兩分 1865 01:32:53,276 --> 01:32:54,652 沒事沒事 好球! 1866 01:32:54,652 --> 01:32:56,946 那不能算三分的… 他腳踩線了 1867 01:32:56,946 --> 01:32:58,322 下一次我們贏 我們走 1868 01:33:14,380 --> 01:33:15,756 投籃 蘭尼! 1869 01:33:17,592 --> 01:33:20,803 能投準的 爸爸! 1870 01:33:46,037 --> 01:33:47,872 他射籃從沒偏過 1871 01:33:52,460 --> 01:33:54,754 滾回好萊塢 1872 01:33:54,754 --> 01:33:57,506 滾回好萊塢! 1873 01:33:57,506 --> 01:34:00,259 對不起 爸爸我! 我們下次會擊敗他們的 1874 01:34:00,259 --> 01:34:03,471 回洛杉磯之後 我會好好練練我的左手球 1875 01:34:03,471 --> 01:34:05,765 這才是我兒子 過來 1876 01:34:05,765 --> 01:34:06,682 我愛你 1877 01:34:08,976 --> 01:34:10,353 (歌曲 更好的事情) 1878 01:34:10,353 --> 01:34:12,188 (奇想樂隊演唱) 1879 01:34:42,927 --> 01:34:47,056 嘿 蘭尼 我以為你射籃從來不會偏的 1880 01:34:48,432 --> 01:34:50,268 是啊 我想 1881 01:34:50,268 --> 01:34:54,397 貝利那家人需要贏一次 1882 01:34:54,397 --> 01:34:57,608 而費德一家需要輸一次 1883 01:34:57,608 --> 01:35:00,361 - 那很不錯 - 是的 1884 01:35:00,361 --> 01:35:03,573 ∮ 對未來滿懷希望 ∮ 1885 01:35:03,573 --> 01:35:08,619 ∮ 不會好似往日 那樣滿是苦難 ∮ 1886 01:35:08,619 --> 01:35:09,537 蘭尼 嘿 兄弟 1887 01:35:09,537 --> 01:35:13,666 我知道你一天都在為輸球而悶悶不樂 1888 01:35:13,666 --> 01:35:14,584 你喝酒了嗎? 1889 01:35:14,584 --> 01:35:15,960 沒有! 有啦 1890 01:35:15,960 --> 01:35:20,548 嘿 兄弟 有一件事他們從未打敗過我們 1891 01:35:20,548 --> 01:35:22,842 什麼? 1892 01:35:22,842 --> 01:35:26,053 - 輪盤賭箭啊 寶貝! - 呵呵 是啊 1893 01:35:26,053 --> 01:35:26,971 我們很在行 1894 01:35:26,971 --> 01:35:29,265 - 好了 大家注意! - 你幹什麼? 1895 01:35:29,265 --> 01:35:31,100 最後剩的那個是贏家! 1896 01:35:31,100 --> 01:35:32,476 不要 不要 不要! 1897 01:35:35,229 --> 01:35:37,523 快跑 孩子們! 1898 01:35:41,652 --> 01:35:48,534 ∮ 我希望明天你會找到更美好的未來 ∮ 1899 01:35:48,534 --> 01:35:55,416 ∮ 我知道你一定會找到更加美好的未來 ∮ 1900 01:35:55,416 --> 01:35:56,792 ∮ 我希望明天 ∮ 1901 01:35:56,792 --> 01:35:59,545 ∮ 你可以找到更美好的未來 ∮ 1902 01:35:59,545 --> 01:36:01,380 幫點忙 把我帶走 1903 01:36:01,380 --> 01:36:03,216 不是吧?… 你們要把我留在這裡? 1904 01:36:03,674 --> 01:36:05,509 不…! 1905 01:36:05,509 --> 01:36:09,639 啊…! 好啊!! 1906 01:36:09,639 --> 01:36:12,391 我們又贏了