1 00:01:06,250 --> 00:01:07,459 Double dribble. 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,336 Kenapa, karena aku negro? 3 00:01:09,503 --> 00:01:11,380 Ya, aku pikir begitu. 4 00:01:33,193 --> 00:01:34,486 Aku? 5 00:01:34,653 --> 00:01:36,238 Sisa sepuluh detik. Tambah skor. 6 00:01:36,363 --> 00:01:38,324 1978 KEJUARAAN ORGANISASI PEMUDA KATOLIK KOTA 7 00:01:38,449 --> 00:01:40,034 Sekali lagi. Sekali lagi. 8 00:01:40,993 --> 00:01:42,536 Kurt. Ke sini. 9 00:01:42,703 --> 00:01:44,330 Masuk. 10 00:01:46,248 --> 00:01:47,416 Oper! 11 00:01:47,583 --> 00:01:50,085 Lakukan tembakan papan, Lenny. 12 00:01:50,252 --> 00:01:51,587 Ya, ya, ya. 13 00:01:51,754 --> 00:01:53,172 Ya. 14 00:01:53,339 --> 00:01:55,049 Masuk. 15 00:01:55,216 --> 00:01:57,551 Kakinya menginjak garis. 16 00:02:05,100 --> 00:02:08,520 Pertama, aku ingin berterima kasih kepada keluarga Earnshaw 17 00:02:08,687 --> 00:02:12,274 karena meminjamkan rumah danau mereka untuk merayakan kemenangan kami. 18 00:02:12,441 --> 00:02:14,401 Ya, Ferdinando Five. 19 00:02:15,069 --> 00:02:17,738 Mereka hebat. 20 00:02:17,905 --> 00:02:19,073 Kau mabuk, Ayah. 21 00:02:19,240 --> 00:02:21,283 Ya. 22 00:02:21,450 --> 00:02:25,621 Hei. Kita di sini untuk merayakan kemenangan anak-anak, bukan mabuk. 23 00:02:27,414 --> 00:02:31,252 Baiklah, aku ingin bicara tentang yang kalian lakukan siang ini. 24 00:02:31,418 --> 00:02:35,631 Kalian tahu, kalian bermain seperti yang selalu aku inginkan. 25 00:02:35,798 --> 00:02:38,467 Kalian tadi bermain dengan usaha terbaik kalian. 26 00:02:39,051 --> 00:02:41,804 Jadi saat bel final selesai berbunyi 27 00:02:43,097 --> 00:02:44,473 kalianlah pemenangnya. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,767 Sekarang, aku ingin kalian berjanji sesuatu kepadaku. 29 00:02:46,934 --> 00:02:50,646 Aku ingin kalian hidup seperti bermain di pertandingan hari ini. 30 00:02:51,772 --> 00:02:54,483 Jadi saat hidup kalian berakhir nanti, 31 00:02:58,320 --> 00:02:59,905 kalian tidak akan memiliki penyesalan. 32 00:03:00,406 --> 00:03:01,657 Bersulang untuk pelatih. 33 00:03:08,914 --> 00:03:12,042 Kalian juara pertamaku. Juara pertamaku. 34 00:03:12,793 --> 00:03:14,253 Selalu bersama. 35 00:03:14,712 --> 00:03:16,171 - Waktunya mati. - Tidak. 36 00:03:16,255 --> 00:03:18,382 30 TAHUN KEMUDIAN BEVERLY HILLS, CALIFORNIA 37 00:03:18,549 --> 00:03:20,175 Pembunuh. 38 00:03:20,342 --> 00:03:23,929 Aku agen terbesar di Hollywood dan kalian membuatku kesal. 39 00:03:24,096 --> 00:03:26,432 Aku akan menarik Brad Pitt dari film kalian. 40 00:03:26,598 --> 00:03:30,019 Aku juga akan menarik Julia Roberts. Aku tidak peduli, Sandy 41 00:03:30,185 --> 00:03:32,354 Benar, lebih baik kau berhenti. 42 00:03:32,855 --> 00:03:33,939 Terima kasih. 43 00:03:34,106 --> 00:03:36,525 Selamat Hari Kemerdekaan. Baiklah, aku juga mencintaimu. 44 00:03:36,692 --> 00:03:38,902 Sedang apa, anak-anak? Hei. 45 00:03:39,361 --> 00:03:41,196 Greggie, Keithie. 46 00:03:43,449 --> 00:03:46,535 Kalian pernah mendengar permainan bernama ular tangga? 47 00:03:46,702 --> 00:03:47,745 Permainan yang keren. 48 00:03:47,911 --> 00:03:49,538 Aku memainkannya saat masih kecil. 49 00:03:49,705 --> 00:03:52,624 Baiklah, permainannya, ada anak dadu. 50 00:03:52,791 --> 00:03:56,128 Dan kau melemparnya Jika berhenti di tangga kau boleh memanjat tangganya. 51 00:03:56,295 --> 00:03:59,715 Jika di ularnya, kau harus turun dan mengulangnya dari awal. 52 00:03:59,882 --> 00:04:02,801 Lalu apa yang terjadi? Pemenangnya dapat pakaian dalam? 53 00:04:02,968 --> 00:04:05,387 Ya, Yah, permainan itu sepertinya tidak menarik. 54 00:04:05,554 --> 00:04:07,556 Aku beri tahu kalian, permainan ini menyenangkan. 55 00:04:07,723 --> 00:04:09,266 Aku dan teman-temanku memainkannya. 56 00:04:09,433 --> 00:04:11,810 Kami akan turun ke ruang bawah tanah, minum cokelat panas. 57 00:04:11,977 --> 00:04:13,896 Aku jadi ingin minum cokelat panas sekarang. 58 00:04:14,271 --> 00:04:16,357 Hei, Rita. 59 00:04:16,523 --> 00:04:18,067 Rita. 60 00:04:18,233 --> 00:04:20,736 Kau harus mengiriminya pesan. Dia sedang mencuci baju. 61 00:04:21,487 --> 00:04:24,156 Ayah, kami main ke rumah keluarga Spielberg kemarin. 62 00:04:24,323 --> 00:04:27,368 Mereka punya TV 150 inci. Apa kita bisa beli yang seperti itu? 63 00:04:27,534 --> 00:04:30,079 Aku akan membelikanmu satu saat kau menyutradarai ET. 64 00:04:30,245 --> 00:04:33,207 - Mintalah pengampunan. - Permainan apa ini? Aku tidak mengerti 65 00:04:33,374 --> 00:04:37,461 Kau berlayar dan memotong kepala orang dengan gergaji listrik? 66 00:04:37,628 --> 00:04:39,338 Oh, dan kau bisa menenggelamkan mereka. 67 00:04:39,505 --> 00:04:41,340 Bisa ditenggelamkan. Aku mengerti sekarang. 68 00:04:42,132 --> 00:04:43,175 Nenek jatuh dari kapal. 69 00:04:43,258 --> 00:04:44,385 Nenek Tercebur! +200 poin 70 00:04:44,551 --> 00:04:46,470 Ada yang bisa mengangkat teleponnya? 71 00:04:46,929 --> 00:04:49,640 Mungkin aku juga minta teh kamomil untuk tenggorokanku. 72 00:04:49,807 --> 00:04:52,351 Berhenti mengiriminya pesan. Kalian tahu betapa tidak sopannya 73 00:04:52,518 --> 00:04:55,145 anak kecil mengirim pesan ke pengasuhnya? Ambil saja sendiri. 74 00:04:55,312 --> 00:04:56,688 Kenapa? Ayah juga melakukannya. 75 00:04:56,855 --> 00:05:00,859 Aku mengirim pesan karena pekerjaanku agar bisa menghasilkan uang untuk kalian. 76 00:05:01,026 --> 00:05:04,696 - Oke, aku membawa semuanya untuk kalian. - Siapa yang menelepon, Rita? 77 00:05:04,863 --> 00:05:07,908 Maaf, Tuan Feder, aku tidak tahu. Becky yang mengangkatnya. 78 00:05:08,075 --> 00:05:10,953 - Baiklah. Terima kasih sudah membuat itu. - Astaga, Rita. 79 00:05:11,120 --> 00:05:13,747 Ini bukan Godiva. Apa kau ingin meracuniku? 80 00:05:14,540 --> 00:05:15,958 Ya Tuhan, pakai saja pesan singkat. 81 00:05:16,125 --> 00:05:18,752 Aku tidak mau mendengar kata-kata itu lagi. 82 00:05:20,462 --> 00:05:22,840 Apa yang terjadi di luar sana? 83 00:05:24,800 --> 00:05:26,427 Oh, Tuhan. 84 00:05:28,470 --> 00:05:30,222 Aku tidak sengaja. Itu kecelakaan. 85 00:05:30,389 --> 00:05:33,267 Aku tidak peduli. Kau baik-baik saja? Apa yang kau lakukan? 86 00:05:33,434 --> 00:05:35,519 Aku ingin menggunakan Navy. 87 00:05:35,686 --> 00:05:37,062 Navy? Apa itu Navy? 88 00:05:37,229 --> 00:05:39,690 Navy di mobil untuk memberinya pertanyaan. 89 00:05:39,857 --> 00:05:42,526 Maksudmu sistem navigasi, dasar bodoh. 90 00:05:42,693 --> 00:05:44,528 - Keithie, tenang. - Seseorang menelepon. 91 00:05:44,695 --> 00:05:47,990 Dia bilang temanmu, Pelatih Buzzer, pergi ke surga. 92 00:05:48,157 --> 00:05:51,326 Aku ingin mencari surga di stasiun Navy untukmu. 93 00:05:51,493 --> 00:05:53,162 jadi kau bisa menemuinya. 94 00:05:58,876 --> 00:06:00,586 Siapa temanmu, Ayah? 95 00:06:02,004 --> 00:06:06,216 Pelatih Buzzer adalah orang yang sangat istimewa dalam kehidupan Ayah. 96 00:06:06,383 --> 00:06:08,468 Ini buruk sekali. 97 00:06:08,635 --> 00:06:11,346 Baiklah, minumlah cokelat panas dengan mereka. 98 00:06:11,513 --> 00:06:12,764 Kau yakin baik-baik saja? 99 00:06:16,185 --> 00:06:18,061 Baiklah, Sayang. 100 00:06:18,228 --> 00:06:19,646 Kau menciprati adikmu. 101 00:06:19,813 --> 00:06:22,065 Eric, Sayang. Ibumu menelepon. 102 00:06:28,655 --> 00:06:31,700 Oh, Tuhanku. Eric. Kau baik-baik saja? 103 00:06:32,492 --> 00:06:33,869 Donna. 104 00:06:34,536 --> 00:06:37,664 Oh, Tuhanku, Bean. Tetap di pelampungmu. 105 00:06:37,831 --> 00:06:40,292 Tetap di pelampungmu. Apa yang terjadi? 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,502 Oh, Sayang. 107 00:06:42,836 --> 00:06:43,879 Halo, Bu. 108 00:06:44,213 --> 00:06:45,255 - Hei. - Hei, Bu. 109 00:06:45,422 --> 00:06:46,465 Hai, Bu. 110 00:06:46,632 --> 00:06:48,759 Kita bertemu di sana. Baiklah. 111 00:06:48,926 --> 00:06:50,135 Hei, ada masalah? 112 00:06:50,302 --> 00:06:53,013 Ya, tidak apa-apa. Aku beri tahu nanti. 113 00:06:53,555 --> 00:06:54,848 Hei, hei. 114 00:06:55,015 --> 00:06:56,892 Aku membuat risotto labu yang kita tonton 115 00:06:57,059 --> 00:06:59,269 di acara "Sesi Musim Panas" Rachel Ray. 116 00:06:59,436 --> 00:07:01,813 - Rasanya tidak enak. - Rasanya seperti bangkai di jalan. 117 00:07:01,980 --> 00:07:04,691 Deanne, kau dengar cara mereka bicara kepadaku? Kau dengar itu? 118 00:07:04,858 --> 00:07:05,943 Kau harus katakan sesuatu. 119 00:07:06,109 --> 00:07:09,112 Anak-anak. Kalian tahu ayah kalian bekerja keras 120 00:07:09,279 --> 00:07:12,658 untuk membersihkan rumah dan menyediakan makanan untuk kita. 121 00:07:12,824 --> 00:07:14,284 Halo? 122 00:07:14,451 --> 00:07:16,411 Lagi pula 123 00:07:16,870 --> 00:07:20,123 - aku membawakan pizza. - Hore! 124 00:07:20,582 --> 00:07:23,168 Kau tahu? Baiklah. 125 00:07:23,335 --> 00:07:25,254 Nikmati pizza kalian. 126 00:07:25,420 --> 00:07:26,630 Kalian menghancurkan hatiku. 127 00:07:30,259 --> 00:07:33,178 Sepertinya dia sedang datang bulan. 128 00:07:34,429 --> 00:07:36,765 Oh Tuhan, ini berita buruk, Kawan. 129 00:07:37,808 --> 00:07:39,851 Siapa yang menyiapkan upacara pemakamannya? 130 00:07:40,018 --> 00:07:43,564 Oh, keponakannya? Dia pasti sangat sedih. 131 00:07:43,730 --> 00:07:45,816 Hei, apa dia masih kelihatan seksi? 132 00:07:45,983 --> 00:07:48,277 Jangan membuaku marah, Marcus. 133 00:07:51,113 --> 00:07:52,614 Apa? 134 00:07:53,949 --> 00:07:57,411 Hei, kalau aku tidak datang ke pemakaman 135 00:07:57,619 --> 00:08:01,373 katakan pada polisi yang melakukannya adalah Arlene dari Applebee's. 136 00:08:02,082 --> 00:08:03,875 Tidak, terima kasih sudah menghubungiku. 137 00:08:04,042 --> 00:08:05,794 Kita bertemu di sana. 138 00:08:06,587 --> 00:08:08,171 Sampai jumpa. 139 00:08:11,466 --> 00:08:13,468 Pelatih sudah meninggal. 140 00:08:14,970 --> 00:08:17,264 Pemakamannya dilangsungkan Jumat ini. 141 00:08:19,391 --> 00:08:21,977 Aku merasa tidak bisa menghadapi ini sendirian. 142 00:08:22,311 --> 00:08:23,729 Maukah kau datang bersamaku? 143 00:08:24,646 --> 00:08:26,315 Tentu saja. 144 00:08:26,481 --> 00:08:29,526 Aku akan menunda operasi katarakku. 145 00:08:29,693 --> 00:08:31,945 Kau perempuan yang istimewa bagiku. 146 00:08:32,446 --> 00:08:37,200 Sekarang aku akan mengirimmu ke dunia penuh relaksasi. 147 00:08:56,553 --> 00:08:58,639 Baiklah, cobalah bersikap normal di sana. 148 00:08:58,805 --> 00:09:00,390 Apa yang salah dengan kacamata hitammu? 149 00:09:00,557 --> 00:09:02,684 Aku tidak ingin mereka memanggilku... 150 00:09:02,851 --> 00:09:04,686 Hollywood! 151 00:09:05,479 --> 00:09:08,565 - Hei. Lihatlah. Kurt McKenzie. - Hei. 152 00:09:08,732 --> 00:09:11,360 - Bersama seluruh klan McKenzie. - Kemarilah, Kawan. 153 00:09:11,526 --> 00:09:13,362 - Deanne, kau terlihat cantik. - Benarkah? 154 00:09:13,528 --> 00:09:16,198 Istriku ada di sana. Sapalah dia. Anak-anak. 155 00:09:16,365 --> 00:09:18,408 Sepertinya bokongmu semakin besar saja. 156 00:09:18,575 --> 00:09:20,952 Kau terlihat seperti Kardashian. 157 00:09:21,119 --> 00:09:25,707 Kau juga terlihat seperti Michael Vick, kalau dia bulimia. 158 00:09:26,750 --> 00:09:28,418 Hai, Roxanne. 159 00:09:28,585 --> 00:09:31,129 Aku tidak yakin apa kau mengingatku. Aku hadir di pernikahanmu. 160 00:09:31,296 --> 00:09:34,549 Aku yang berdansa di meja semalaman. Deanne McKenzie 161 00:09:34,716 --> 00:09:35,926 Tentu saja. 162 00:09:36,093 --> 00:09:38,637 - Deanne, halo. - Senang bertemu denganmu. 163 00:09:38,804 --> 00:09:40,180 Kau terlihat bercahaya. 164 00:09:40,389 --> 00:09:43,475 Kau terlihat cantik dengan kehamilanmu. 165 00:09:44,476 --> 00:09:46,812 Apa yang kau maksud? 166 00:09:50,691 --> 00:09:52,109 Aku hanya bergurau. 167 00:09:52,275 --> 00:09:55,696 Ya, Tuhan. Kau harus lihat wajahmu. Wajahmu terlihat seperti ini "Apa?" 168 00:09:56,530 --> 00:09:58,615 Little Lenny Feder. 169 00:09:58,782 --> 00:10:00,200 Mama Ronzoni tambah besar, ya? 170 00:10:00,409 --> 00:10:02,744 Lihatlah si tampan menawan ini. 171 00:10:02,911 --> 00:10:05,288 Dia sangat sukses. 172 00:10:05,455 --> 00:10:07,708 Kemarilah, beri Mama ciuman. 173 00:10:09,876 --> 00:10:12,087 Bisakah aku? Bisakah aku mencium pipi saja? 174 00:10:12,254 --> 00:10:16,425 Sudah, sudah. Mataku terkena topimu, tapi aku baik-baik saja. 175 00:10:17,259 --> 00:10:20,762 Bagaimana dengan menantumu, kudengar dia bapak rumah tangga sekarang. 176 00:10:20,929 --> 00:10:23,765 Putriku harus bekerja keras setiap hari untuk membayar tagihan 177 00:10:23,932 --> 00:10:26,101 sementara suaminya di rumah bersih-bersih. 178 00:10:26,268 --> 00:10:28,520 Aku tidak tahu bagaimana kau tega membicarakanku begitu 179 00:10:28,687 --> 00:10:31,648 sementara kau terlihat seperti Idi Amin dengan baling-baling di kepalamu. 180 00:10:31,815 --> 00:10:34,484 - Bagus sekali dia bisa... - Roxanne, ini ibuku. 181 00:10:34,651 --> 00:10:39,197 Halo, Mama Ronzoni, aku sangat senang berjumpa denganmu. Aku istri Little Lenny. 182 00:10:39,364 --> 00:10:43,201 Kau punya istri yang sangat menggiurkan, Lenny. 183 00:10:43,368 --> 00:10:45,454 Ya, dia sangat lezat. 184 00:10:46,163 --> 00:10:47,789 Pastinya. 185 00:10:50,792 --> 00:10:53,211 Bukankah aku sudah menyuruhmu mematikan ponselmu, Greg? 186 00:10:53,378 --> 00:10:55,088 Ya, tapi ini terapis pijatku. 187 00:10:55,255 --> 00:10:57,507 Apa? Tidak, tidak. Tidak boleh ada ponsel. 188 00:10:57,674 --> 00:10:59,342 Tidak boleh ada ponsel? Aku pergi saja. 189 00:10:59,760 --> 00:11:00,844 Higgie. 190 00:11:01,011 --> 00:11:03,680 Siapa yang akan memeriahkan pemakamannya? 191 00:11:04,973 --> 00:11:06,767 Maafkan aku, kematian membuatku aneh. 192 00:11:06,933 --> 00:11:08,393 Bagaimana kabarmu, McKenzie? 193 00:11:08,560 --> 00:11:10,812 Tanganmu halus sekali. Masih menggunakan Palmolive? 194 00:11:10,979 --> 00:11:12,230 Bagaimana kabarmu, Lenny? 195 00:11:12,397 --> 00:11:14,649 Kawan, kupikir kau akan mulai berolahraga. 196 00:11:14,816 --> 00:11:16,985 - Apa maksudnya? - Kau gemuk. 197 00:11:17,152 --> 00:11:18,236 Tidak. Tidak. 198 00:11:18,403 --> 00:11:21,323 Hai, kawan, ini kabar baik. Aku selalu ingin menjadi agenmu. 199 00:11:21,490 --> 00:11:23,325 Kau kembar Olsen ketiga kan? 200 00:11:23,492 --> 00:11:25,535 Rahasiakan itu. Jadi itu anak-anakmu? 201 00:11:26,495 --> 00:11:28,663 Dan siapa perempuan itu? Bukan pengasuh kan? 202 00:11:28,830 --> 00:11:32,918 Bukan, dia adalah teman kami dari Tiongkok. 203 00:11:33,084 --> 00:11:35,003 Benarkah. Aku sudah pernah lihat situsnya. 204 00:11:35,170 --> 00:11:36,171 Tidak. 205 00:11:36,338 --> 00:11:40,967 Seperti murid pertukaran pelajar... Istriku membawanya ke rumah kami. 206 00:11:41,134 --> 00:11:43,512 Jadi istrimu suka perempuan. Menyenangkan sekali. 207 00:11:43,678 --> 00:11:45,514 Hollywood. Dia selalu beruntung. 208 00:11:45,680 --> 00:11:47,974 - Hanya murid pertukaran pelajar. - Aku selalu berpikir... 209 00:11:48,141 --> 00:11:49,559 Hei, semuanya. 210 00:11:49,768 --> 00:11:53,563 - Hei, semua. - Lamonsoff. Datang dengan mobil Caddy? 211 00:11:53,730 --> 00:11:54,773 Begitulah cara kami. 212 00:11:54,940 --> 00:11:58,318 Kau semakin besar sekarang, Kawan. Kau memakai cup B sekarang? 213 00:12:00,570 --> 00:12:02,989 Hei, telinga yang bagus. Kau dapat paket NFL dengan itu? 214 00:12:04,533 --> 00:12:07,118 Caddy yang bagus. Kau menjual mebel halaman dan narkoba? 215 00:12:07,285 --> 00:12:10,121 Ayolah, aku pemilik Branchville Lawn Furniture, Kawan. 216 00:12:10,288 --> 00:12:11,581 Aku bosnya sekarang, Sayang. 217 00:12:11,748 --> 00:12:12,958 Oh, baguslah kalau begitu. 218 00:12:13,124 --> 00:12:15,627 - Senang kau membawa ibumu. - Oh, itu bagus sekali. 219 00:12:15,794 --> 00:12:19,172 Seperti bersalaman dengan seekor elang. Sampai nanti. 220 00:12:21,633 --> 00:12:25,178 Oh Tuhan. Itu Captain Caring dari kapal SS Melodrama. 221 00:12:25,345 --> 00:12:27,347 Oh, dia akan menanggapi hal ini dengan berlebihan. 222 00:12:27,514 --> 00:12:29,015 Mulai "Hei." 223 00:12:29,432 --> 00:12:30,559 Hei. 224 00:12:32,310 --> 00:12:34,896 - Ini situasi yang buruk, kan? - Aku tahu. Ini menyedihkan. 225 00:12:35,063 --> 00:12:36,064 Senang melihatmu. 226 00:12:36,231 --> 00:12:38,817 Setidaknya, Buzzer sudah melatih tim surga sekarang. 227 00:12:38,984 --> 00:12:43,029 - Benar. - Dia melatih Wilt, Pistol Pete, Dr. J. 228 00:12:43,196 --> 00:12:45,448 Yah, Dr. J masih hidup. 229 00:12:45,907 --> 00:12:48,243 - Ya, tipe-tipe orang seperti itu. - Ya, ya. 230 00:12:48,410 --> 00:12:49,661 Kau terlihat tampan, Kawan. 231 00:12:49,828 --> 00:12:52,581 Kalau Elvis adalah Oompa Loompa, 232 00:12:52,747 --> 00:12:54,416 dia tepat ada di depanku. 233 00:12:54,583 --> 00:12:57,669 Aku tidak ingin membuat lelucon di pemakaman karena itu tidak sopan. 234 00:12:57,836 --> 00:13:00,755 Tapi kalau itu caramu menghadapinya, aku tidak masalah. 235 00:13:00,922 --> 00:13:02,299 Kau baik sekali. Terima kasih. 236 00:13:02,465 --> 00:13:04,426 Jadi kau tidak apa-apa kalau ada jari di bokongmu? 237 00:13:06,011 --> 00:13:08,638 Hei, Roxanne. 238 00:13:08,805 --> 00:13:12,100 Ingat Rob, yang selalu aku ceritakan padamu? 239 00:13:12,267 --> 00:13:13,435 Tentu saja. 240 00:13:13,602 --> 00:13:16,646 Anak yang tidak mengalami puber sampai usia 19 tahun kan? 241 00:13:16,813 --> 00:13:20,191 - Ya. - Itu rahasia kita. 242 00:13:20,358 --> 00:13:22,652 Dan ini pasti ibumu. 243 00:13:23,153 --> 00:13:24,195 Istriku. 244 00:13:24,904 --> 00:13:26,031 Maafkan aku. 245 00:13:26,197 --> 00:13:28,325 Hai. Aku Gloria. 246 00:13:28,491 --> 00:13:31,828 Senang bertemu denganmu. Rancangan busanamu sangat cantik. 247 00:13:32,537 --> 00:13:34,873 Terima kasih. Terima kasih. 248 00:13:35,040 --> 00:13:37,125 - Dan aku suka selendangmu. - Terima kasih. 249 00:13:37,876 --> 00:13:40,503 Dia akan mengikatku dengan itu nanti. 250 00:13:42,213 --> 00:13:44,257 Dia tidak bercanda. 251 00:13:45,967 --> 00:13:47,886 Oh, menjijikkan. 252 00:13:48,053 --> 00:13:51,514 Oh, itu lidah yang panjang. 253 00:13:54,059 --> 00:13:57,145 Kalau begitu kita bertemu di dalam. Sampai nanti. 254 00:13:59,356 --> 00:14:01,733 Hai, semua. Di sebelah sana? Ya. 255 00:14:01,900 --> 00:14:04,861 Duduklah di sini. Aku akan menyapa Lenny. 256 00:14:05,028 --> 00:14:07,197 - Tidak, Sayang. - Oh, hai. Lenny. 257 00:14:07,364 --> 00:14:08,990 Bagaimana kabarmu? 258 00:14:09,157 --> 00:14:11,368 Aku dengar kabar 259 00:14:11,534 --> 00:14:14,579 kalau kalian menyewa rumah danau Earnshaw untuk kita 260 00:14:14,746 --> 00:14:15,955 selama akhir pekan ini 261 00:14:16,122 --> 00:14:17,832 Itu mimpi yang jadi kenyataan bagi kami. 262 00:14:17,999 --> 00:14:20,043 Kami memang menyewa tempat itu untuk seminggu... 263 00:14:20,210 --> 00:14:23,129 Kami tidak akan menginap seminggu. Kami harus pergi ke Milan. 264 00:14:23,296 --> 00:14:25,090 Untuk peragaan busana Roxanne. 265 00:14:25,256 --> 00:14:26,716 Ya Tuhan, sayang sekali. 266 00:14:26,883 --> 00:14:29,135 Tapi kalian akan senang berada di Milan. 267 00:14:29,302 --> 00:14:32,263 Kalian tahu, J Lo dan Marc Anthony liburan di sana tahun lalu. 268 00:14:32,430 --> 00:14:35,600 Di jalan dari danau Como, tempat yang sama dengan vila George Clooney. 269 00:14:35,767 --> 00:14:37,686 Aku terlalu banyak membaca majalah. 270 00:14:37,852 --> 00:14:39,187 - Tidak. - Ayolah. Maafkan aku. 271 00:14:39,354 --> 00:14:41,481 - Dia tidak suka aku membicarakan ini. - Kami hanya... 272 00:14:41,648 --> 00:14:43,900 Kami harus kembali. Sayang sekali kan? 273 00:14:44,067 --> 00:14:46,861 Oh, dan Tom Criuise juga menikah di sana. 274 00:14:47,362 --> 00:14:49,197 - Terima kasih sudah memberitahuku. - Apa? 275 00:14:49,364 --> 00:14:52,492 Aku tidak mengerti kenapa kau harus menyewanya sampai akhir pekan. 276 00:14:52,659 --> 00:14:56,204 Karena ini musim liburan. Mereka tidak mau menyewakannya kalau hanya untuk satu hari. 277 00:14:56,371 --> 00:14:59,666 Teman-temanmu akan berpesta selama akhir pekan sementara kau terjebak di Milan. 278 00:14:59,833 --> 00:15:01,126 - Ya. - Kau baik sekali. 279 00:15:01,292 --> 00:15:03,545 Kita baik sekali. Itu uangmu juga kan? 280 00:15:03,712 --> 00:15:06,589 Ya, itu uangmu, uangnya, dan uangku. 281 00:15:06,798 --> 00:15:09,217 Mari kumpulkan semua uang kita dan bagikan. 282 00:15:09,384 --> 00:15:11,886 Topi yang bagus, itu bisa mengembalikan mendiang ke sini. 283 00:15:12,053 --> 00:15:15,348 Maafkan aku, aku gugup. Dan ini pemakaman, aku jadi aneh. 284 00:15:18,560 --> 00:15:21,563 Itu dia, Joe Hollywood. 285 00:15:21,730 --> 00:15:23,815 Tuan Pencari Bakat Hebat. 286 00:15:23,982 --> 00:15:26,901 Apa menurutmu dia agen dari Hulk Hogan? 287 00:15:27,235 --> 00:15:29,112 Tidak mungkin. 288 00:15:29,571 --> 00:15:32,073 Jadi dia tidak sehebat itu, kan? 289 00:15:32,866 --> 00:15:36,911 Omong-omong, kalau ada yang tanya, Rita adalah murid pertukaran pelajar. 290 00:15:40,749 --> 00:15:42,542 Andre. 291 00:15:43,209 --> 00:15:46,129 Aku rasa aku menduduki alat hitungmu. 292 00:15:46,755 --> 00:15:49,716 Sekarang aku tahu apa yang terjadi pada akuarium itu. 293 00:15:51,092 --> 00:15:53,303 Pelatih Robert "The Buzzer" Ferdinando 294 00:15:53,470 --> 00:15:55,430 adalah pelatih yang hebat. 295 00:15:55,597 --> 00:16:00,060 Sebuah kata yang indah untuk menggambarkan pengabdiannya kepada anak didiknya. 296 00:16:00,226 --> 00:16:02,645 Dia sungguh-sungguh peduli. 297 00:16:03,271 --> 00:16:05,356 Saat Robert tahu waktunya sudah tidak lama lagi 298 00:16:05,523 --> 00:16:08,068 dia memberitahuku seseorang yang dia inginkan 299 00:16:08,234 --> 00:16:10,487 untuk memberikan sambutan untuk mengenangnya. 300 00:16:10,653 --> 00:16:14,074 Jadi aku meminta Lenny Feder untuk maju sekarang. 301 00:16:21,998 --> 00:16:24,751 Aku minta maaf, aku sama sekali tidak mempersiapkan apa pun. 302 00:16:24,918 --> 00:16:27,295 Aku merasa terhormat 303 00:16:28,296 --> 00:16:30,340 karena Pelatih memintaku melakukan ini, tapi... 304 00:16:31,758 --> 00:16:36,471 aku juga sangat sedih karena sudah lama tidak menemuinya. 305 00:16:36,638 --> 00:16:40,141 Padahal dia selalu memintaku datang dan menemuinya 306 00:16:40,308 --> 00:16:44,145 namun aku terlalu sibuk dengan pekerjaanku dan aku menyesalinya. 307 00:16:44,896 --> 00:16:47,982 Aku tahu tim St. Mark angkatan 1978 308 00:16:48,149 --> 00:16:52,070 adalah satu-satunya tim juara yang Pelatih pernah miliki. 309 00:16:53,321 --> 00:16:55,782 Itu sangat mengagumkan menurutku 310 00:16:55,949 --> 00:16:58,660 mengingat bagaimana anggotanya. 311 00:16:58,827 --> 00:17:00,662 Maksudku, percaya atau tidak 312 00:17:00,829 --> 00:17:05,333 Robbie dan Marcus sebenarnya lebih pendek pada 1978. 313 00:17:06,292 --> 00:17:08,378 Tapi mereka memiliki bakat yang tidak kau kuasai. 314 00:17:08,545 --> 00:17:10,755 Mereka tahu caranya bagaimana mengoper bola. 315 00:17:11,631 --> 00:17:15,885 Sepertinya ada yang harus belajar untuk mengoper Ayam Goreng Kentucky. 316 00:17:17,053 --> 00:17:18,930 Aku bergurau. 317 00:17:19,097 --> 00:17:22,350 Kita semua mengucapkan selamat berpisah pada bagian besar dalam hidup kita. 318 00:17:22,517 --> 00:17:26,646 Kau memengaruhi kehidupan semua orang di sini. 319 00:17:28,189 --> 00:17:31,359 Dan aku berharap kami dapat menjalani hidup seperti dirimu. 320 00:17:31,985 --> 00:17:37,824 Tidak ada penyesalan saat kehidupan kami berakhir. 321 00:17:38,700 --> 00:17:41,035 Mari kita mengheningkan cipta. 322 00:17:54,591 --> 00:17:57,510 Seharusnya upacara ini selesai setelah kau selesai. 323 00:17:57,677 --> 00:17:59,345 Ini gila. 324 00:17:59,512 --> 00:18:00,722 Ya. 325 00:18:01,097 --> 00:18:04,684 Taruhan lima dolar dia akan berlutut dengan satu kaki. 326 00:18:05,059 --> 00:18:06,603 - Baiklah. - Oke. 327 00:18:14,110 --> 00:18:15,778 Hentikan. 328 00:18:52,941 --> 00:18:54,108 Dewasalah kalian semua? 329 00:18:54,275 --> 00:18:55,652 Oh, lihat dia sekarang. 330 00:18:56,444 --> 00:18:59,364 Jangan marah, Robbie. 331 00:19:01,282 --> 00:19:04,160 Apa pendapat kalian tentang istri Rob? Apa kita bahagia untuknya? 332 00:19:04,327 --> 00:19:07,080 Ya Tuhan. Nenek St. Pauli? Dia terlihat baik. 333 00:19:07,247 --> 00:19:08,623 Dia cantik. 334 00:19:08,790 --> 00:19:10,625 Maksudku, dengan rambut palsunya yang besar. 335 00:19:10,792 --> 00:19:12,210 Ya, tepat sekali. 336 00:19:14,420 --> 00:19:17,924 Saat Ben Franklin menerbangkan layangan dengan kunci di talinya, 337 00:19:18,091 --> 00:19:20,009 itu adalah kunci apartemennya. 338 00:19:20,176 --> 00:19:22,053 Oh, itu lucu sekali, kawan. 339 00:19:22,220 --> 00:19:26,599 Kalian tahu, aku harus bilang, dia terlihat sangat jatuh cinta, kan? 340 00:19:26,766 --> 00:19:28,810 Dia jatuh cinta dengan tiga istri pertamanya. 341 00:19:28,977 --> 00:19:30,687 Si Penipu, si Pemukul, dan si Pemakan. 342 00:19:30,853 --> 00:19:34,315 Maksudku, masalahnya dia selalu jatuh cinta terlalu cepat, kan? 343 00:19:34,482 --> 00:19:37,610 Lalu suatu hari dia meledak dan semuanya menjadi kacau. 344 00:19:37,777 --> 00:19:39,153 Kopi, Tuan Feder? 345 00:19:39,320 --> 00:19:40,947 Tidak, tidak, tidak. Tidak perlu. 346 00:19:41,114 --> 00:19:44,701 Maksudku, terima kasih. Baik sekali kau membawakanku kopi. 347 00:19:44,867 --> 00:19:48,997 Kau saja yang minum sambil belajar di gereja. 348 00:19:49,622 --> 00:19:51,207 Tapi kau kirim pesan minta kopi. 349 00:19:51,374 --> 00:19:54,210 Aku bilang aku mau kau minum kopi dan belajar. 350 00:19:54,377 --> 00:19:56,796 Jadi baca bukumu di gereja. 351 00:19:56,963 --> 00:19:59,257 Silakan. Baik, Rita. 352 00:19:59,424 --> 00:20:01,175 Makanan cepat saji? Kalian makan itu? 353 00:20:06,139 --> 00:20:07,473 Ibu, aku mau minum susu. 354 00:20:07,640 --> 00:20:12,270 Baiklah, Sayang. Kemarilah. Aku akan memberimu sedikit saja. 355 00:20:14,188 --> 00:20:16,190 Pelan-pelan, Sayang. Jangan terburu-buru. 356 00:20:16,357 --> 00:20:18,109 Nanti kau sakit perut. 357 00:20:20,862 --> 00:20:22,572 - Putramu lucu sekali. - Ya. 358 00:20:22,739 --> 00:20:23,781 Berapa umurnya? 359 00:20:24,824 --> 00:20:27,660 Dia 48 bulan. 360 00:20:27,827 --> 00:20:29,287 Itu empat tahun. 361 00:20:29,829 --> 00:20:30,872 Ya. 362 00:20:31,039 --> 00:20:34,167 Kami ingin menyapihnya tahun lalu, tapi dia sangat menyukainya 363 00:20:34,334 --> 00:20:36,627 dan kami tak tega. 364 00:20:36,794 --> 00:20:38,504 Hei, Sayang? 365 00:20:38,671 --> 00:20:40,715 Bisakah kau menggunakan garpu? 366 00:20:40,882 --> 00:20:42,008 Tidak. 367 00:20:42,175 --> 00:20:46,387 Tidak, tidak, tidak! 368 00:20:46,554 --> 00:20:48,598 Sepertinya dia tidak mendapatkan pesannya. 369 00:21:10,119 --> 00:21:14,290 - Biarkan aku mendapat tempat parkir itu. - Hei, hormati mobil Caddy. 370 00:21:14,791 --> 00:21:16,834 Lucu sekali melihatmu mengendarai celenganmu kemari. 371 00:21:17,001 --> 00:21:18,461 - Hei. - Hei. 372 00:21:18,628 --> 00:21:19,921 Hai, Gloria. 373 00:21:20,088 --> 00:21:21,130 - Lihat ini. - Ayolah. 374 00:21:21,297 --> 00:21:22,382 Ya. 375 00:21:22,548 --> 00:21:24,675 Hai, mobil Rob juga Oompa Loompa. 376 00:21:24,842 --> 00:21:28,137 - Baiklah, hati-hati di tepi danau. - Tempat bagus. Tidak apa untuk semalam. 377 00:21:28,304 --> 00:21:29,722 Ya? Kau tidak apa-apa? 378 00:21:31,891 --> 00:21:33,476 Ayah, untuk apa mesin itu? 379 00:21:33,643 --> 00:21:35,561 Itu untuk menyingkirkan ngengat, Sayang. 380 00:21:35,728 --> 00:21:37,188 Disingkirkan ke mana? 381 00:21:37,355 --> 00:21:38,940 - Neraka. - Jangan begitu, Higgins. 382 00:21:39,107 --> 00:21:40,566 Maafkan aku. Bukan neraka, Meksiko. 383 00:21:40,733 --> 00:21:44,612 Tidak, alat itu menyalurkan listrik 384 00:21:44,779 --> 00:21:47,782 jadi ngengat-ngengat itu akan tertidur. 385 00:21:47,949 --> 00:21:49,367 Menyetrum mereka? 386 00:21:49,534 --> 00:21:51,369 - Tidak. - Tapi Ayah, mereka sekarat. 387 00:21:51,536 --> 00:21:52,912 - Itu membunuh mereka? - Tidak. 388 00:21:53,830 --> 00:21:54,914 Ayah, tidak. 389 00:21:55,081 --> 00:21:56,249 Tidak. 390 00:21:56,416 --> 00:21:58,167 Oke? Aku akan mematikannya. 391 00:21:58,334 --> 00:22:01,671 Lihat mereka baik-baik saja, aku berjanji. 392 00:22:01,838 --> 00:22:04,132 Lihat? Lihat dia. 393 00:22:04,507 --> 00:22:05,758 Dia masih tidur. 394 00:22:05,925 --> 00:22:07,844 Dia mati, Yah. 395 00:22:08,553 --> 00:22:10,096 Ayunan. 396 00:22:10,263 --> 00:22:12,640 Aku tahu apa yang akan kulakukan akhir pekan ini. 397 00:22:15,726 --> 00:22:17,228 Sekarang dia mati. 398 00:22:17,395 --> 00:22:20,398 Selamat datang kembali di 1978, semuanya. Rumah danau. 399 00:22:20,982 --> 00:22:22,859 Tidak ada yang berubah, mengesankan. 400 00:22:23,025 --> 00:22:24,986 Aku tidak ingat sebesar ini. 401 00:22:25,153 --> 00:22:27,780 Ini dapurku. Ini dapurku sekarang. 402 00:22:27,947 --> 00:22:29,782 Tolonglah, cukup tentang dapur. 403 00:22:29,949 --> 00:22:31,075 Kenapa kau kasar sekali? 404 00:22:31,242 --> 00:22:32,577 Kita bisa melakukannya. 405 00:22:32,743 --> 00:22:35,079 - Sebuah organ. - Oh Tuhan, lihat dapur ini. 406 00:22:35,246 --> 00:22:37,707 - Sudah cukup. - Bisakah kau setidaknya membuatku senang? 407 00:22:37,874 --> 00:22:39,709 Apa ini seperti Outward Bound? 408 00:22:39,876 --> 00:22:41,794 Maksudku, ini seperti episode Lost. 409 00:22:42,879 --> 00:22:44,714 Sayang, bukan begitu cara memainkannya. 410 00:22:44,881 --> 00:22:46,632 Tetapi aku suka memainkannya begini. 411 00:22:46,799 --> 00:22:48,259 Baiklah. 412 00:22:48,426 --> 00:22:50,511 Dengar semua, siapa akan dapat kamar seperti apa? 413 00:22:50,678 --> 00:22:53,139 Sebenarnya aku membuat peta, siapa dapat kamar yang mana. 414 00:22:53,306 --> 00:22:56,100 Aku ingin kamar dengan kasur air 415 00:22:56,267 --> 00:22:58,019 untukku dan Gloria. 416 00:22:58,769 --> 00:23:02,148 Kau ingin melakukan gaya punggung malam ini. 417 00:23:02,315 --> 00:23:04,358 Aku ingin berenang dengan kalian malam ini. 418 00:23:04,525 --> 00:23:07,778 Oh, Sayang, kami tidak pergi berenang. Yang aku maksud adalah... 419 00:23:07,945 --> 00:23:10,364 Tidak perlu. Dia tidak perlu tahu apa maksudmu. 420 00:23:10,531 --> 00:23:13,826 - Aku bahkan tidak tahu apa maksudmu. - Oh, aku tahu maksudnya. 421 00:23:14,368 --> 00:23:16,329 Ayo kembali memilih kamar. 422 00:23:16,495 --> 00:23:18,706 Rob, maukah kau mengajak kami berkeliling? 423 00:23:18,873 --> 00:23:21,751 Dengan senang hati. Gloria hanya berusaha untuk menyenangkan. 424 00:23:21,918 --> 00:23:23,544 Aku ingin kamar yang dekat kamar mandi. 425 00:23:23,711 --> 00:23:26,005 Kenapa nenek itu boleh berenang dan aku tidak boleh? 426 00:23:26,172 --> 00:23:27,798 Ayo. 427 00:23:28,674 --> 00:23:30,593 Baiklah, ini dia. 428 00:23:30,760 --> 00:23:32,011 Kamar utama. 429 00:23:32,178 --> 00:23:35,514 Kalian tahu? Lenny harus menempatinya. 430 00:23:35,681 --> 00:23:36,891 - Oh, tidak. - Aku setuju. 431 00:23:37,058 --> 00:23:39,143 Sayang. Biarkan anak-anak yang menempatinya. 432 00:23:39,310 --> 00:23:43,022 Ini saat yang menyenangkan agar mereka bisa bersama dan bermain. 433 00:23:43,189 --> 00:23:45,399 Ayo, berbagilah kamar utama itu. 434 00:23:45,566 --> 00:23:46,984 Anak-anak menang. 435 00:23:47,151 --> 00:23:48,444 Ya. Begitukah? 436 00:23:49,862 --> 00:23:50,905 Ya, baiklah. 437 00:23:51,072 --> 00:23:52,740 - Keren. - Keren. 438 00:23:55,368 --> 00:23:56,786 Hei, Ayah. 439 00:23:56,953 --> 00:24:00,164 Apa kotak besar yang menempel di televisi ini? 440 00:24:00,331 --> 00:24:02,333 Itu adalah bagian dari televisi itu. 441 00:24:02,500 --> 00:24:05,002 Tidak ada televisi layar datar di sini. 442 00:24:05,169 --> 00:24:09,090 Wah, ini televisi zaman batu. 443 00:24:09,257 --> 00:24:12,260 - Ya, benar sekali. - Aku ingin kamar dengan pemanas. 444 00:24:12,426 --> 00:24:14,929 Ini musim panas. Suhunya 35 derajat di sini. 445 00:24:15,471 --> 00:24:17,056 Dia mulai lagi. 446 00:24:17,223 --> 00:24:18,766 Kakiku radang. 447 00:24:18,933 --> 00:24:21,978 Aku punya tapal yang kubuat dari maizena dan herba. 448 00:24:22,144 --> 00:24:24,063 Katakan saja jagung. Maizena itu jagung. 449 00:24:24,230 --> 00:24:26,774 Ya, dia bilang maizena karena itu terdengar lebih mistis. 450 00:24:26,941 --> 00:24:29,568 Aku suka caranya mengatakan itu. "Maizena." 451 00:24:29,735 --> 00:24:31,320 - "Maizena." - "Maizena." 452 00:24:31,487 --> 00:24:33,364 - "Maizena" - "Maizena" 453 00:24:33,531 --> 00:24:36,617 - Itu fantastis kan? - Itu menakjubkan. 454 00:24:37,493 --> 00:24:40,246 Aku akan meratakannya di kain, melembapkan dan memanaskannya 455 00:24:40,413 --> 00:24:42,999 lalu aku tempelkan di area yang meradang. 456 00:24:43,165 --> 00:24:49,130 Baiklah. Bagian kakiku yang meradang sangat besar. 457 00:24:49,297 --> 00:24:50,756 Oh, tidak. 458 00:24:51,882 --> 00:24:55,386 Mama, aku tidak tahu ada manusia gajah tinggal di sepatumu. 459 00:24:55,553 --> 00:24:58,139 Bagaimana ada yang bisa tidur 460 00:24:58,306 --> 00:25:01,183 kalau tahu berada satu atap dengan jempol sebesar itu? 461 00:25:02,685 --> 00:25:04,437 Kau sudah keterlaluan. 462 00:25:10,109 --> 00:25:13,237 Kenapa dengan anjing itu? Dia terdengar seperti Stephen Hawking. 463 00:25:13,404 --> 00:25:16,073 Curly, pita suaranya dipotong. 464 00:25:16,240 --> 00:25:18,159 Seorang tetangga mengajukan keluhan 465 00:25:18,326 --> 00:25:22,413 jadi antara potong pita suaranya atau membunuhnya. 466 00:25:24,623 --> 00:25:25,750 Pilihan yang salah. 467 00:25:26,375 --> 00:25:28,586 Jangan begitu, dia anggota keluargaku. 468 00:25:28,753 --> 00:25:32,381 Bayangkan saat perampok masuk dan mendengarnya. Dia akan lari ketakutan. 469 00:25:32,548 --> 00:25:34,633 "Wah, apa yang dilakukan kalkun itu di dalam rumah?" 470 00:25:35,760 --> 00:25:37,762 Omong-omong, Lamonsoff, putramu. 471 00:25:37,928 --> 00:25:40,473 Kenapa dia masih minum ASI? Tidakkah dia terlalu tua? 472 00:25:40,639 --> 00:25:42,892 Sebentar lagi akan menggosok dada istrimu dengan janggut. 473 00:25:43,059 --> 00:25:46,729 Dia akan memiliki kumis susu di kumis aslinya. Itu tidak benar. 474 00:25:46,896 --> 00:25:48,981 Anak itu, saat berusia 10 tahun, akan naik sepeda, 475 00:25:49,148 --> 00:25:52,151 ibunya akan naik di keranjang dan dia akan begini. 476 00:25:55,154 --> 00:25:57,198 - Ayolah. - Oke, aku bisa mengatasi yang satu ini. 477 00:25:57,365 --> 00:25:58,741 Pedikur gergaji mesin, 50 poin. 478 00:25:58,908 --> 00:26:01,369 Kenapa mereka di dalam sekarang? 479 00:26:01,535 --> 00:26:04,038 Kenapa mereka tidak keluar dan menikmati danaunya 480 00:26:04,205 --> 00:26:05,664 atau lakukan sesuatu di hutan? 481 00:26:05,831 --> 00:26:08,209 Tidak satu hari pun aku tidak di luar rumah. 482 00:26:08,376 --> 00:26:11,253 Kita tidak pernah di dalam. Kita selalu-- Kita tak pernah di dalam. 483 00:26:11,420 --> 00:26:13,172 Semua kepala di atas dek! 484 00:26:13,339 --> 00:26:15,216 Lihat, darah menyembur ke mana-mana! 485 00:26:15,383 --> 00:26:17,968 - Aku sudah tidak tahan. - Potong tangannya. 486 00:26:18,135 --> 00:26:20,930 - Oh, dia menjadi ayah. Lihat ini. - Apa dia akan melakukannya? 487 00:26:21,138 --> 00:26:23,432 Ayah, jangan lakukan itu. Nilai tertinggiku. 488 00:26:23,599 --> 00:26:28,729 Cukup. Tidak ada lagi video game, ponsel atau mengirim pesan singkat. 489 00:26:28,896 --> 00:26:32,233 Mulai sekarang, selama kita di sini, mainlah di luar. 490 00:26:32,400 --> 00:26:33,692 Apa yang harus kami lakukan. 491 00:26:33,859 --> 00:26:38,197 Mainlah seperti anak normal. Ayo bergerak. Mana Becky? 492 00:26:38,364 --> 00:26:41,075 Ayo pergi. Akan kutunjukkan kau bagaimana kami dulu bermain. 493 00:26:41,242 --> 00:26:45,621 Saat kami kecil, ayahmu selalu menyuruh kami melakukan hal-hal gila. 494 00:26:45,788 --> 00:26:46,831 Benar sekali. 495 00:26:46,997 --> 00:26:50,084 Ya, aku ingat suatu hari, kami mengambil tirai mandi 496 00:26:50,251 --> 00:26:53,379 manaruhnya di kereta belanja dan menganggapnya kapal layar. 497 00:26:53,546 --> 00:26:54,672 Bagaimana mengendalikannya? 498 00:26:54,839 --> 00:26:56,799 - Tidak kami kendalikan. - Bagaimana berhentinya? 499 00:26:56,966 --> 00:26:59,552 Kau hanya perlu menabrakkannya ke sesuatu. Disitulah serunya. 500 00:26:59,718 --> 00:27:01,637 Kami biasa saling melempar roket botol. 501 00:27:01,804 --> 00:27:04,348 Kau biasa menyasar wajah untuk membuatnya buta. 502 00:27:04,515 --> 00:27:06,183 Baiklah, itu sedikit berlebihan, Kawan. 503 00:27:06,350 --> 00:27:08,727 Tidak. Jangan lakukan itu, Anak-anak. 504 00:27:08,894 --> 00:27:11,772 Kalian tahu, hapus itu. Ulang lagi. 505 00:27:11,939 --> 00:27:15,609 Perhatikan. Aku akan membuat benteng kayu. Aku akan menunjukkannya. 506 00:27:15,776 --> 00:27:17,695 Rob tinggal di sana selama setahun. 507 00:27:17,862 --> 00:27:19,447 Kenapa? 508 00:27:19,613 --> 00:27:22,116 Ayahku mengambil sepatu luncur milikku. 509 00:27:22,283 --> 00:27:24,618 Kilas balik Vietnam. 510 00:27:25,161 --> 00:27:27,288 Tunggu. Apa ini serius. 511 00:27:27,455 --> 00:27:29,206 - Apa? - Apa? 512 00:27:29,957 --> 00:27:31,041 Keren. 513 00:27:31,208 --> 00:27:33,335 Tali menjuntai dari pohon. Kalian tahu maksudnya. 514 00:27:33,502 --> 00:27:34,837 Kita menggantung diri? 515 00:27:35,004 --> 00:27:38,716 Kalian melihat tali menjuntai dan danau dan kalian tidak ingin melakukan hal seru? 516 00:27:38,883 --> 00:27:40,342 Itu membuatku... Kalian ingin tahu? 517 00:27:40,509 --> 00:27:42,553 Biar aku yang menunjukkannya. 518 00:27:42,720 --> 00:27:43,846 - Ya. - Ya, Kawan. 519 00:27:44,013 --> 00:27:45,431 Naiklah ke batu itu. 520 00:27:45,598 --> 00:27:48,142 - Ya, kau benar. - Kau harus mundur sedikit, mundur. 521 00:27:48,309 --> 00:27:49,393 Lakukan sekarang. 522 00:27:49,560 --> 00:27:51,896 Kelas dimulai. 523 00:27:52,062 --> 00:27:54,064 Siapa yang mau lihat putaran ganda? 524 00:27:55,149 --> 00:27:56,192 Terlalu tinggi. 525 00:27:56,358 --> 00:27:58,319 - Lepas sekarang. - Ini kesalahan. 526 00:27:59,111 --> 00:28:00,654 Aku tidak bisa melepasnya, aku takut. 527 00:28:08,787 --> 00:28:10,956 Itu keren sekali. 528 00:28:11,123 --> 00:28:14,210 Oh, Tuhan, kakiku patah. 529 00:28:14,376 --> 00:28:16,712 Oh, Tuhan, tulangnya keluar. Aku perlu pertolongan. 530 00:28:17,171 --> 00:28:20,633 Itu hanya kayu. Kena kalian. 531 00:28:22,176 --> 00:28:23,302 Bagus sekali. 532 00:28:23,469 --> 00:28:25,721 Ayah, burung itu terluka. 533 00:28:27,681 --> 00:28:30,434 Oh, Tuhan. Aku akan ambil kotak sepatu. 534 00:28:31,310 --> 00:28:33,145 Ayo kubantu. 535 00:28:33,312 --> 00:28:35,689 Hei, apa kau benar-benar mendarat di atas burung itu, Kawan? 536 00:28:35,856 --> 00:28:36,899 Aku tidak yakin. 537 00:28:37,066 --> 00:28:40,986 Aku dengar suara kicau dan patahan, tapi itu bisa apa saja. 538 00:28:41,529 --> 00:28:42,655 Baiklah. 539 00:28:46,242 --> 00:28:47,993 Keith. Duduk. 540 00:28:48,160 --> 00:28:49,495 Ayah, aku ingin duduk di sisimu. 541 00:28:49,662 --> 00:28:52,414 Ayah akan duduk bersama teman-temannya... 542 00:28:52,581 --> 00:28:56,460 Lenny, ingat dulu kita sering ke sini setelah teler? 543 00:28:58,254 --> 00:28:59,338 Apa itu "teler"? 544 00:28:59,839 --> 00:29:01,090 Bagus sekali, Higgie. 545 00:29:01,257 --> 00:29:03,968 "Teler" adalah 546 00:29:04,134 --> 00:29:06,846 hal yang terjadi 547 00:29:07,012 --> 00:29:09,056 saat kau ingin sekali makan es krim. 548 00:29:09,223 --> 00:29:10,891 - Aku ingin teler. - Aku ingin teler. 549 00:29:11,058 --> 00:29:12,434 Aku ingin teler setiap hari. 550 00:29:12,601 --> 00:29:14,603 Aku ingin teler rasa cokelat. 551 00:29:14,770 --> 00:29:17,106 Tidak, kau tidak perlu teler. Tidak perlu. 552 00:29:17,273 --> 00:29:19,859 Baiklah, biar aku saja yang pesan. 553 00:29:20,025 --> 00:29:23,362 17 burger dan 17 kentang goreng, baik? 554 00:29:23,529 --> 00:29:27,324 Dan itu hanya untukku. Apa yang kalian pesan? 555 00:29:28,242 --> 00:29:29,243 Lamonsoff. 556 00:29:29,410 --> 00:29:30,578 Ya. 557 00:29:30,744 --> 00:29:32,746 Itu untuk semuanya. Biar aku yang bayar. 558 00:29:32,913 --> 00:29:36,166 - Oh, kau tidak perlu melakukannya. - Aku tidak mau makan hamburger. 559 00:29:36,333 --> 00:29:39,253 Aku mau daging cincang panggang, calzone 560 00:29:39,420 --> 00:29:42,298 tapi taruh saus marinaranya di pinggir. 561 00:29:42,464 --> 00:29:45,384 Dengan jagung, baik yang utuh atau apa pun yang ada. 562 00:29:45,551 --> 00:29:47,887 - Apa kau akan dieksekusi? - Apa? 563 00:29:48,053 --> 00:29:50,014 Tidak, dia hanya bercanda, Henry VIII. 564 00:29:51,765 --> 00:29:54,977 Dia makan untuk dua orang; dia sendiri dan jempolnya. 565 00:29:55,519 --> 00:29:58,606 Mama, mereka punya onion ring bengkak kalau kau mau. 566 00:29:58,772 --> 00:30:00,149 Lucu sekali, Lenny. 567 00:30:00,316 --> 00:30:01,609 Mau minum apa? 568 00:30:01,775 --> 00:30:04,194 Aku yang bayar, jadi tidak usah minum, oke? 569 00:30:04,361 --> 00:30:07,239 Aku bergurau, semuanya. Kita bisa minum apa saja. 570 00:30:07,406 --> 00:30:09,283 Aku akan mulai. Aku mau Cola. 571 00:30:09,450 --> 00:30:13,746 Aku tahu Donna mau Sprite, benar kan, Sayang? Dan... 572 00:30:14,663 --> 00:30:16,248 Bean cukup dengan susunya saja. 573 00:30:16,624 --> 00:30:18,751 Aku mau kukis. 574 00:30:18,918 --> 00:30:20,252 Kukis dan MILF. 575 00:30:20,419 --> 00:30:22,296 MILF? Higgins, terima kasih. 576 00:30:22,463 --> 00:30:25,299 Santai saja? Hei, tutupi dadamu, Sayang. 577 00:30:25,466 --> 00:30:27,468 Aku ingin air mineral. Voss. 578 00:30:28,052 --> 00:30:29,094 Apa? 579 00:30:29,261 --> 00:30:31,639 Kalian tahu, Voss. Atau Fiji, kalau tidak ada Voss. 580 00:30:31,805 --> 00:30:33,849 Yah, apa saja yang kau punya tidak apa-apa. 581 00:30:34,016 --> 00:30:35,309 Kami punya dari keran. 582 00:30:35,476 --> 00:30:36,769 Seperti dari selang? 583 00:30:36,936 --> 00:30:37,978 Air leding. 584 00:30:38,145 --> 00:30:39,355 Dari negara mana itu? 585 00:30:39,521 --> 00:30:43,025 Oh Tuhan. Ambil saja airnya. Kita selesai bicara air. Air leding. 586 00:30:43,192 --> 00:30:44,652 Aku akan mengambil Voss dari... 587 00:30:44,818 --> 00:30:48,530 Duduk saja Rita. Pelajari menunya. Ujiannya sebentar lagi. 588 00:30:56,538 --> 00:30:57,748 Apa itu tadi? 589 00:30:57,915 --> 00:31:00,376 Dia bilang tempat ini menjual burger terbaik di kota ini. 590 00:31:00,793 --> 00:31:04,004 Benarkah? Sejak kapan kau belajar bahasa Tiongkok? 591 00:31:04,171 --> 00:31:06,715 Itu sesuatu yang aku pelajari dari acara memasak. 592 00:31:06,882 --> 00:31:10,636 Bagus sekali. Mungkin kau harus fokus pada masakannya 593 00:31:10,803 --> 00:31:12,513 daripada pembicaraannya. 594 00:31:12,680 --> 00:31:14,348 Kena dia. 595 00:31:14,515 --> 00:31:16,642 Kau diomeli. 596 00:31:17,559 --> 00:31:18,644 Jempolmu bengkak. 597 00:31:20,312 --> 00:31:21,397 Dia membalasnya. 598 00:31:22,022 --> 00:31:24,775 Ibu, boleh aku minta susunya? 599 00:31:25,275 --> 00:31:26,986 Ini dia. 600 00:31:27,194 --> 00:31:28,487 Joe Hollywood. 601 00:31:29,196 --> 00:31:31,573 Siapa itu? Dickie Bailey? 602 00:31:31,740 --> 00:31:32,908 Oh, Tuhan. 603 00:31:33,075 --> 00:31:35,911 Lama tidak bertemu. Bagaimana kabarmu? 604 00:31:36,078 --> 00:31:38,372 Kau tahu, hasil pertandingan itu tidak benar. 605 00:31:38,747 --> 00:31:41,417 Pertandingan mana yang kita bicarakan? Pertandingan itu? 606 00:31:41,583 --> 00:31:44,211 Saat kita masih kecil, 30 tahun lalu, pertandingan itu? 607 00:31:44,378 --> 00:31:46,213 Tembakan terakhir itu? 608 00:31:46,380 --> 00:31:49,091 Kakimu menginjak garis. Itu seharusnya tidak dihitung. 609 00:31:49,258 --> 00:31:52,511 Entahlah. Aku tidak mengingatnya begitu. 610 00:31:52,678 --> 00:31:55,848 Kau berkumpul dengan Fugly Five di sana? 611 00:31:56,098 --> 00:31:58,058 Ya. Mereka di sana. Anak-anak di sini. 612 00:31:58,225 --> 00:31:59,268 Anak-anak? 613 00:31:59,435 --> 00:32:02,563 Sepertinya mereka sudah tidak bisa berlarian di lapangan lagi. 614 00:32:02,730 --> 00:32:04,940 Bagaimana denganmu? Sepertinya beratmu bertambah? 615 00:32:05,107 --> 00:32:06,650 Dari saat aku 12 tahun? 616 00:32:06,817 --> 00:32:08,736 Ya, kurasa begitu. 617 00:32:08,902 --> 00:32:11,321 Kau tidak tahu caranya membalasku kan? 618 00:32:11,488 --> 00:32:12,531 Kutantang tanding ulang. 619 00:32:15,409 --> 00:32:18,704 Bola basket? Kau tidak terlihat dalam kondisi prima. 620 00:32:18,871 --> 00:32:22,124 Aku bisa membayangkan bertanding kembali tapi... 621 00:32:22,291 --> 00:32:23,417 Kapan saja, di mana saja. 622 00:32:23,584 --> 00:32:25,961 Aku bergurau. Aku benar-benar tidak mau melakukannya. 623 00:32:26,128 --> 00:32:30,132 Lain kali kau berkunjung ke sini, aku akan menyiapkan banyak air Boss untuk anakmu. 624 00:32:30,716 --> 00:32:32,885 - Baiklah. - Aku tidak mau dia kehausan. 625 00:32:33,052 --> 00:32:37,514 Baiklah, agar kau tahu saja, namanya air Voss, dengan V. 626 00:32:39,266 --> 00:32:40,309 Baiklah. 627 00:32:43,062 --> 00:32:46,190 Besok akan jadi hari yang emosional, menyebar abu Pelatih. 628 00:32:46,356 --> 00:32:47,399 Oh, Tuhan. 629 00:32:47,566 --> 00:32:50,778 Pelatih minta abunya disebar di Pulau McIntyre. 630 00:32:50,944 --> 00:32:52,613 Aku punya rencana upacara yang indah. 631 00:32:52,780 --> 00:32:55,574 Lenny, apa kau bisa melakukannya? Jam berapa kau berangkat? 632 00:32:55,991 --> 00:32:58,452 - Apa yang kau bicarakan? - Apa maksudmu berangkat? 633 00:32:58,619 --> 00:33:02,206 Aku lupa memberitahumu, Kawan-kawan. Kami harus berangkat pagi-pagi. 634 00:33:02,372 --> 00:33:04,291 - Kau pergi? - Kau tidak bisa pergi. 635 00:33:04,458 --> 00:33:07,461 - Ada upacara besok. - Lenny pasti hanya bergurau. 636 00:33:07,628 --> 00:33:08,712 Dia tidak bergurau. 637 00:33:08,879 --> 00:33:10,047 Apa kau serius? 638 00:33:10,214 --> 00:33:14,093 Aku ingin hadir. Maksudnya kami semua ingin hadir. Kami harus pergi ke Milan. 639 00:33:14,259 --> 00:33:16,887 Milan apa? Italia? Ada apa di Milan? 640 00:33:17,471 --> 00:33:20,099 Ada acara peluncuran koleksi musim gugur desain Roxanne. 641 00:33:20,265 --> 00:33:23,727 - Fashion week. - Tiga malam di hotel Four Seasons. 642 00:33:23,894 --> 00:33:25,562 Eggs Benedict di samping kolam. 643 00:33:25,729 --> 00:33:27,856 PlayStation 3 di setiap kamar 644 00:33:28,023 --> 00:33:30,609 dan mereka menayangkan payudara di televisi Italia. 645 00:33:31,944 --> 00:33:33,445 Aku akan pergi ke Italia. 646 00:33:34,696 --> 00:33:38,325 Tidak, kita semua-- Apa aku belum beritahu kalau kita mungkin ke Italia sebagai... 647 00:33:38,492 --> 00:33:39,952 Terima kasih kau merusak kejutannya. 648 00:33:40,452 --> 00:33:42,538 Lenny, tidak akan lengkap tanpamu. 649 00:33:42,704 --> 00:33:43,747 Ya, ayolah. 650 00:33:43,914 --> 00:33:47,042 Roxanne sudah berbaik hati untuk menginap malam ini. Ini acara besarnya. 651 00:33:47,209 --> 00:33:49,837 Tidak bisakah Roxanne berangkat duluan dan kau menyusulnya? 652 00:33:50,003 --> 00:33:54,174 Tidak, kami adalah tim, aku dan dia, dan kami melakukan semuanya bersama. 653 00:33:54,341 --> 00:33:57,886 Tahun lalu, kami harus melewatkan sandiwara sekolah Becky demi ke Milan. 654 00:33:58,470 --> 00:34:00,222 Roxanne. 655 00:34:03,934 --> 00:34:06,562 Aku pikir kita akan teler. 656 00:34:07,271 --> 00:34:09,857 Sayang. Apa yang harus kulakukan, berbohong pada mereka? 657 00:34:10,023 --> 00:34:12,943 Ini bukan tentang apa yang kau katakan, tapi caramu mengatakannya. 658 00:34:13,110 --> 00:34:17,531 Aku bukan perempuan gila kerja yang tidak sensitif. 659 00:34:17,698 --> 00:34:20,492 Dan aku tidak akan membiarkanmu menggambarkan aku begitu. 660 00:34:20,659 --> 00:34:22,661 Kita lewatkan makan malam di Milan 661 00:34:22,870 --> 00:34:24,204 menyebarkan abunya 662 00:34:24,371 --> 00:34:26,790 dan kita akan berangkat pagi-pagi sekali hari Minggu. 663 00:34:34,923 --> 00:34:39,219 Lamonsoff, ini jam lima pagi. Bisakah kau membunuh anjing itu sekarang? 664 00:34:39,469 --> 00:34:40,804 Aku akan memikirkannya. 665 00:34:41,555 --> 00:34:44,600 Majulah. Burung mau lewat, semuanya. 666 00:34:44,766 --> 00:34:45,851 Hei, pagi. 667 00:34:46,018 --> 00:34:48,020 Pagi. Bawa itu ke meja. 668 00:34:48,187 --> 00:34:50,147 Ada apa di sini? Ada yang bau di sini. 669 00:34:50,314 --> 00:34:52,649 Aku dan Gloria sedang membuat sarapan untuk semuanya. 670 00:34:52,816 --> 00:34:56,820 Menggunakan dehidrator, yang tidak memasak apa pun dengan suhu lebih dari 40 derajat. 671 00:34:56,987 --> 00:34:59,031 - Apa itu kue dadar? - Kue dadar samudera. 672 00:34:59,198 --> 00:35:02,367 Warnanya abu-abu. Seperti potongan kaki gajah. 673 00:35:02,534 --> 00:35:04,828 - Aku tidak mau makan itu. - Ini baik untukmu. 674 00:35:04,995 --> 00:35:06,872 - Apa ini? - "Apa ini?" 675 00:35:07,039 --> 00:35:08,248 Keropeng? 676 00:35:08,415 --> 00:35:09,666 Itu pisang yang dikeringkan. 677 00:35:09,833 --> 00:35:12,544 Apa tidak ada pisang yang normal? Dikupas lalu dimakan? 678 00:35:12,711 --> 00:35:15,422 Anak-anak akan menyukainya. Pisangnya tidak akan busuk. 679 00:35:15,589 --> 00:35:17,466 - Kau mengirisnya tipis... - Aku tahu maksudmu. 680 00:35:17,633 --> 00:35:19,301 Mungkin kau benar. Ini enak. 681 00:35:19,468 --> 00:35:21,553 - Apa ini kegunaanya? - Kau bisa. 682 00:35:21,720 --> 00:35:25,515 Aku lebih memilih ditampar dengan buah kering daripada yang diolah... 683 00:35:25,682 --> 00:35:26,725 Buah olahan. 684 00:35:26,892 --> 00:35:29,770 - Aku hanya bergurau. - Kau pikir bisa seenaknya menampar orang. 685 00:35:29,937 --> 00:35:32,940 Aku tidak berpikir begitu. Jangan bilang begitu. Ayolah. 686 00:35:33,106 --> 00:35:34,358 Pagi. 687 00:35:34,524 --> 00:35:36,652 Sayang, bagaimana burungnya? 688 00:35:38,195 --> 00:35:40,614 Itu sepatu Christian Louboutin. 689 00:35:40,781 --> 00:35:41,907 Aku tahu kalau berlebihan. 690 00:35:42,074 --> 00:35:46,119 Maaf saja, aku berkemas untuk ke Milan, bukan danau. 691 00:35:47,162 --> 00:35:48,538 Kubuat dari biji pohon ek. 692 00:35:48,705 --> 00:35:52,042 Aku tidak akan makan ini. Ada makanan normal lainnya? Sereal? 693 00:35:52,209 --> 00:35:55,003 Apa kau ingin aku membuatkan frittata putih telur, Tuan Feder? 694 00:35:56,755 --> 00:35:59,383 Apa itu yang kau lakukan di kelas sainsmu? 695 00:35:59,841 --> 00:36:01,385 Membuat frittata? 696 00:36:01,551 --> 00:36:04,429 Tidak. Kami baik-baik saja, tapi kau bisa berlatih di kamarmu. 697 00:36:04,596 --> 00:36:06,848 Aku tahu ujianmu sebentar lagi. 698 00:36:08,100 --> 00:36:10,477 Sayang, menurutku kau terlalu menekan Lenny. 699 00:36:10,644 --> 00:36:13,105 Ini aku punya hadiah untukmu. 700 00:36:13,689 --> 00:36:14,982 Sepek. 701 00:36:15,148 --> 00:36:16,984 - Ambillah. - Sepek. 702 00:36:17,442 --> 00:36:18,485 Dia yang membawanya. 703 00:36:18,652 --> 00:36:21,029 Dia yang membawanya. Hei, dia yang membawanya. 704 00:36:21,196 --> 00:36:23,448 Syukurlah dia membawanya. 705 00:36:23,615 --> 00:36:25,075 Baiklah, jadi... 706 00:36:25,242 --> 00:36:26,868 Hei, apa yang kau lakukan? 707 00:36:27,619 --> 00:36:28,662 Memasak sepeknya. 708 00:36:28,829 --> 00:36:32,291 Tidak di sini. Itu daging binatang mati. Itu tidak akan berada dekat makanan vegan. 709 00:36:32,457 --> 00:36:33,542 Pembunuh. 710 00:36:33,709 --> 00:36:36,211 Baiklah. Apa yang aku lakukan dengan ini? Oh, aku tahu. 711 00:36:36,378 --> 00:36:38,046 Maafkan aku, Kawan. Maafkan aku. 712 00:36:42,009 --> 00:36:45,012 Curly. Memalukan. 713 00:36:45,178 --> 00:36:46,680 Anjing gila. 714 00:36:46,847 --> 00:36:50,058 Pasti dia yang memakan sisa pastaku semalam. 715 00:36:50,225 --> 00:36:52,894 Ya, Mama. Aku yakin itu yang terjadi. 716 00:36:53,061 --> 00:36:54,229 Itu yang terjadi. 717 00:36:54,396 --> 00:36:56,023 Kita harus punya anjing. 718 00:36:56,690 --> 00:36:59,526 Kita harus punya kerbau. 719 00:37:01,028 --> 00:37:02,362 Higgins, apa yang kau lakukan? 720 00:37:02,529 --> 00:37:06,366 Aku tidak pakai celana di rumahku, begitu juga di rumahmu. Maaf. 721 00:37:07,576 --> 00:37:09,703 Itu bokong laki-laki? 722 00:37:09,870 --> 00:37:11,538 Baiklah. 723 00:37:15,208 --> 00:37:17,002 Ya. 724 00:37:18,086 --> 00:37:20,255 Ayo lihat hasilnya. Lihat ini. 725 00:37:26,636 --> 00:37:28,096 Begitu, Kawan. 726 00:37:28,263 --> 00:37:29,890 Baik, lempar batunya. 727 00:37:30,891 --> 00:37:32,309 Pantulkan. 728 00:37:33,226 --> 00:37:34,519 Lempar ke pohon. 729 00:37:34,936 --> 00:37:36,938 Lempar ke danau. 730 00:37:37,856 --> 00:37:39,775 Lempar ke saudaramu. 731 00:37:39,941 --> 00:37:41,193 Pukul kepalamu dengan itu. 732 00:37:41,693 --> 00:37:43,320 Lakukan apa saja. 733 00:37:46,198 --> 00:37:47,657 Ayolah. 734 00:37:48,533 --> 00:37:52,037 Kenapa kau berpakaian seperti itu? Kau mau pergi dengan Jiminy Cricket? 735 00:37:52,412 --> 00:37:54,664 Kita seharusnya pergi ke Milan, ingat? 736 00:37:54,831 --> 00:37:56,208 Itu yang aku kemasi. 737 00:37:56,375 --> 00:37:57,626 Potong saja celanamu. 738 00:37:57,793 --> 00:38:00,003 - Kita akan main bola basket nanti. - Aku tidak mau. 739 00:38:00,170 --> 00:38:02,589 Kau tidak mau membalas saat aku mengalahkanmu? 740 00:38:02,756 --> 00:38:04,216 Itu empat tahun lalu, Yah. 741 00:38:04,383 --> 00:38:08,095 Yang aku mau saat ini adalah pergi ke Milan dan menikmati gelato segar. 742 00:38:09,763 --> 00:38:11,973 Apa yang akan ayahmu lakukan pada anak seperti itu? 743 00:38:12,140 --> 00:38:14,935 Dia akan memukul kepalanya, 744 00:38:15,102 --> 00:38:16,895 dan mungkin akan berdarah di telinga. 745 00:38:17,062 --> 00:38:20,524 Ayahku akan melemparku ke bawah tangga karena mengatakan "gelato." 746 00:38:21,274 --> 00:38:23,944 - Kau punya koki baru. - Ya. 747 00:38:24,111 --> 00:38:27,155 Hillard mencoba membuatkanku tahu Grape-Nuts. 748 00:38:27,322 --> 00:38:28,407 Makan ini saja. 749 00:38:28,573 --> 00:38:30,700 - Kau membersihkan ini? - Ya, tentu saja. 750 00:38:30,867 --> 00:38:31,952 - Ambil ini. - Terima kasih. 751 00:38:32,119 --> 00:38:34,121 Omong-omong, Pulau McIntyre tidak ditutup. 752 00:38:34,287 --> 00:38:36,706 Makan sebanyak mungkin, kita masih banyak pekerjaan menanti. 753 00:38:38,041 --> 00:38:39,751 Kau tidak membersihkannya. 754 00:38:40,627 --> 00:38:43,588 Ayolah. Apa yang kau lakukan padaku? Yang benar saja. 755 00:38:43,755 --> 00:38:47,092 Kau tidak ingin napasmu sebau lemari nenekmu? 756 00:38:58,520 --> 00:39:00,147 Pelan-pelan, tunggu Robbie. 757 00:39:00,313 --> 00:39:01,565 Kalian akan melewatiku. 758 00:39:02,482 --> 00:39:05,193 Indah sekali. Kalian harus bangga bisa pergi ke Pulau McIntyre. 759 00:39:05,360 --> 00:39:07,028 Sudah lama kita tidak melakukannya. 760 00:39:07,195 --> 00:39:08,864 Aku melihat payudara pertamaku. 761 00:39:09,030 --> 00:39:11,324 - Aku tahu. Tracy Thornhill. - Tracy... 762 00:39:11,491 --> 00:39:13,118 - Ya. - Tentunya. 763 00:39:13,285 --> 00:39:14,786 Sedikit rata, tapi aku menyukainya. 764 00:39:14,953 --> 00:39:17,789 Baiklah Higgins. Itukah yang selalu kau pikirkan, perempuan? 765 00:39:17,956 --> 00:39:20,333 - Kami punya putri. - Kalian juga selalu memikirkan itu. 766 00:39:20,500 --> 00:39:23,753 - Perbedaannya, aku bisa lakukan sesuatu. - Tidak benar. Baiklah itu benar. 767 00:39:23,920 --> 00:39:25,964 Kalian mau tahu imajinasiku? 768 00:39:26,131 --> 00:39:27,174 Permen. 769 00:39:27,340 --> 00:39:28,341 Permen? 770 00:39:28,508 --> 00:39:31,887 Hasil tes gula darahku buruk kemarin dan Sally melarangku memakannya. 771 00:39:32,053 --> 00:39:34,055 Kau laki-laki dewasa, bagaimana kau bertahan? 772 00:39:34,222 --> 00:39:36,850 Oh, aku punya persediaan rahasia, aku tidak bodoh. 773 00:39:37,017 --> 00:39:38,268 Sungguh, aku punya semuanya. 774 00:39:38,435 --> 00:39:40,687 Ada Reese's, Butterfingers, 3 Musketeers. 775 00:39:40,854 --> 00:39:44,733 Aku menyembunyikannya di bawah bajuku di dasar keranjang. 776 00:39:44,900 --> 00:39:48,445 Sangat bagus karena bau kaos kakiku menutupi bau cokelatnya. 777 00:39:48,612 --> 00:39:51,364 Dan noda di pakaian dalammu menutupi noda cokelatnya. 778 00:39:51,531 --> 00:39:54,075 Hei, tunggu. Aku harus buang air kecil. 779 00:39:54,242 --> 00:39:55,911 - Tidak. - Aku harus buang air kecil. 780 00:39:56,077 --> 00:39:57,454 Kau sudah melakukannya tiga kali. 781 00:39:57,871 --> 00:39:59,831 Itu pasti tidak banyak sekarang. 782 00:39:59,998 --> 00:40:01,666 Diamlah, aku sedang berkonsentrasi. 783 00:40:01,833 --> 00:40:03,919 Kau buang air kecil, bukan tes SAT. 784 00:40:10,592 --> 00:40:14,846 Kau buang air kecil atau itu mesin truk diesel yang dimatikan? Apa itu? 785 00:40:15,555 --> 00:40:17,307 Dengarkan suara dasar keranjang. 786 00:40:17,474 --> 00:40:19,851 Aku rasa itu mengirimkan pesan dalam kode Morse. 787 00:40:20,101 --> 00:40:21,978 Sudah tua. Berhenti. 788 00:40:22,145 --> 00:40:23,939 Tidak bisa buang air kecil. Berhenti. 789 00:40:24,231 --> 00:40:25,857 Bau asparagus. Berhenti. 790 00:40:26,024 --> 00:40:28,109 Walaupun aku sudah tidak punya. Berhenti. 791 00:40:28,276 --> 00:40:30,695 Kabar baiknya adalah gadis-gadis itu akan menyapanya. 792 00:40:31,738 --> 00:40:33,740 - Hai, gadis-gadis? - Hai, gadis-gadis. 793 00:40:34,616 --> 00:40:37,202 - Itu sangat menjijikkan. - Kau lihat itu? 794 00:40:37,369 --> 00:40:41,248 - Tidak semuanya terlihat begitu. - Kau tambahkan sekitar 150 kilogram... 795 00:40:41,414 --> 00:40:42,541 Ayolah. 796 00:40:47,546 --> 00:40:49,381 Kau membuat kumpulan lagu yang keren, Robbie. 797 00:40:49,548 --> 00:40:53,260 - Tentu saja. - Kawan-kawan aku juga bawa sesuatu. 798 00:40:53,426 --> 00:40:55,512 - Keluar dari sini. - Ini netnya. 799 00:40:55,679 --> 00:40:57,097 Dari kejuaraan. 800 00:40:57,264 --> 00:40:59,724 - Aku ingin lihat itu. - Harusnya Pelatih memilikinya. 801 00:40:59,891 --> 00:41:02,310 Robbie, seharusnya kau memasukkannya ke bejana, Kawan. 802 00:41:02,477 --> 00:41:03,562 Itu keren. 803 00:41:03,770 --> 00:41:06,273 - "Kakimu menginjak garis." - Bailey. 804 00:41:06,439 --> 00:41:10,068 Menurutmu apa yang akan Pelatih lakukan kalau mendengar omong kosong itu. 805 00:41:10,235 --> 00:41:12,112 Dia akan tendang kita karena tidak menendangnya 806 00:41:12,279 --> 00:41:14,030 - Ya. - Atau kita lakukan dengan cara lama. 807 00:41:14,197 --> 00:41:16,575 - Minta Eric menghajarnya. - Seharusnya begitu. 808 00:41:16,741 --> 00:41:20,662 Tidak. Aku sudah lama sekali tidak berkelahi. 809 00:41:20,829 --> 00:41:22,789 Dan aku hanya akan melakukannya kalau dirampok. 810 00:41:22,956 --> 00:41:25,875 atau kalau seseorang menyela antreanku di Burger King. 811 00:41:26,042 --> 00:41:29,337 - Itu dia jagoanku. - Kita tidak bisa menundanya lagi kawan. 812 00:41:29,504 --> 00:41:32,632 - Dia baru saja menggigit ayamnya. - Mulai sekarang? Oke. 813 00:41:32,799 --> 00:41:34,134 Ayo lakukan ini. 814 00:41:34,301 --> 00:41:37,304 Kalian tahu, menurutku Pelatih saat ini sedang bersama kita. 815 00:41:37,929 --> 00:41:41,433 Aku rasa dia bangga dapat berkumpul bersama kita dalam bentuk abu. 816 00:41:41,600 --> 00:41:44,311 Di sini, di pulau ini, tempat kita bersembunyi dari orang tua kita 817 00:41:44,477 --> 00:41:46,980 dan tempat kita bersembunyi dari anak dan istri kita. 818 00:41:47,147 --> 00:41:48,189 - Ya, itu benar. - Ya. 819 00:41:51,735 --> 00:41:52,902 Selamat jalan 820 00:41:53,820 --> 00:41:55,071 temanku, 821 00:41:57,824 --> 00:41:59,701 penasihat yang bijaksana, 822 00:42:05,832 --> 00:42:07,834 pembuat suara bel. 823 00:42:14,674 --> 00:42:16,134 Rob, ayolah. 824 00:42:16,301 --> 00:42:18,678 Aku benar-benar mengacaukan pernikahanku. 825 00:42:19,012 --> 00:42:20,263 Semuanya. 826 00:42:20,430 --> 00:42:22,140 Itu salahku, Kawan. 827 00:42:22,349 --> 00:42:23,892 Aku sudah tidak tahan. 828 00:42:24,517 --> 00:42:26,895 Kalian tahu, putri-putriku sendiri, 829 00:42:27,354 --> 00:42:29,606 aku bahkan tidak mengenal mereka. 830 00:42:30,023 --> 00:42:32,233 - Aku pasti membuat pelatih malu. - Tidak. 831 00:42:32,400 --> 00:42:33,443 Ayolah. 832 00:42:33,610 --> 00:42:36,029 Kau punya waktu untuk memperbaiki hubungan dengan putrimu. 833 00:42:36,196 --> 00:42:38,406 Hubungi saja mereka saat kau kembali. 834 00:42:38,573 --> 00:42:42,118 Sebenarnya, mereka akan sampai 20 menit lagi. 835 00:42:43,662 --> 00:42:45,038 Tunggu, apa? 836 00:42:45,205 --> 00:42:46,623 Aku bisa menggunakan sepotong ayam. 837 00:42:47,165 --> 00:42:49,417 Tidak, jangan dengan tangan itu. Abu Pelatih. Baiklah. 838 00:42:49,584 --> 00:42:50,794 Habiskan semuanya. 839 00:42:50,960 --> 00:42:54,339 Aku tetap akan memakannya. Ini gila, tapi aku lapar. 840 00:43:01,638 --> 00:43:03,139 Lamonsoff. 841 00:43:04,224 --> 00:43:06,685 Ayo jalan, Pak Tua. Jatuhkan dia. 842 00:43:22,909 --> 00:43:25,245 Mobil rongsokan. 843 00:43:26,079 --> 00:43:27,539 Apa? 844 00:43:28,289 --> 00:43:29,374 Hei, Ayah. 845 00:43:30,500 --> 00:43:32,043 Aku? 846 00:43:34,421 --> 00:43:35,755 Apa? 847 00:43:35,922 --> 00:43:38,049 - Bagaimana bisa putrinya begitu... - Hei. 848 00:43:38,216 --> 00:43:39,426 Sementara ayahnya begitu? 849 00:43:39,926 --> 00:43:42,554 95 persen mirip ibunya. 850 00:43:42,721 --> 00:43:44,305 Aku meremehkannya. 851 00:43:44,472 --> 00:43:45,724 Hei, Jasmine. 852 00:43:45,932 --> 00:43:47,559 Bagaimana mungkin. 853 00:43:47,726 --> 00:43:49,811 Ya ampun. Rambut Elvis-nya masuk hidungnya. 854 00:43:49,978 --> 00:43:51,563 Dia tidak tahu harus apa. 855 00:43:51,730 --> 00:43:52,772 Manis sekali. 856 00:43:52,939 --> 00:43:54,232 Apa ini mobilmu? 857 00:43:54,774 --> 00:43:57,152 Pacar tuaku meminjamkan rongsokan ini kepadaku. 858 00:43:57,652 --> 00:44:00,739 Karena dia tidak peduli jika aku kecelakaan di jalan 859 00:44:00,905 --> 00:44:02,532 dan dimakan beruang. 860 00:44:02,699 --> 00:44:03,992 Pacar tuamu? 861 00:44:04,159 --> 00:44:06,953 Ya. Pacarku. Usianya 47 tahun. 862 00:44:07,120 --> 00:44:09,289 Kau tahu, aku berharap menyukai laki-laki seusiaku 863 00:44:09,456 --> 00:44:12,500 tapi aku terus mengejar ayah yang melarikan diri dariku. 864 00:44:25,597 --> 00:44:27,474 Hoochie mama. 865 00:44:28,683 --> 00:44:30,351 Apa artinya? 866 00:44:30,810 --> 00:44:33,438 Aku tidak tahu, tapi itu terasa cocok. 867 00:44:40,403 --> 00:44:42,489 Aku berharap mobil itu tidak pernah bisa diperbaiki. 868 00:44:43,656 --> 00:44:44,824 Aku rasa tidak akan. 869 00:44:44,991 --> 00:44:46,367 Aku mengambil businya. 870 00:44:46,534 --> 00:44:47,744 Bagus. 871 00:44:50,330 --> 00:44:53,500 Kita melihatnya bersamaan. Mungkin seharusnya bergantian. 872 00:44:53,666 --> 00:44:55,460 Lamonsoff, kau dan aku melihat ke pohon. 873 00:44:55,627 --> 00:44:58,171 McKenzie, kita akan melihat bokongnya sebentar lagi. 874 00:44:58,338 --> 00:45:00,173 Baiklah. Rencana yang bagus. 875 00:45:00,507 --> 00:45:02,675 Dan, ganti. 876 00:45:05,261 --> 00:45:06,387 Ganti. 877 00:45:12,185 --> 00:45:13,520 Dan ganti. 878 00:45:14,938 --> 00:45:16,231 Apa yang kita lakukan? 879 00:45:16,606 --> 00:45:18,858 Apa kita semua memandangi pohon sekarang? 880 00:45:19,025 --> 00:45:20,818 Ya. Ayo kembali ke bokong. 881 00:45:21,194 --> 00:45:23,655 Hei, Jasmine. Ini Gloria. 882 00:45:23,821 --> 00:45:25,865 Gloria, ini Jasmine. 883 00:45:26,032 --> 00:45:27,534 Hai. 884 00:45:28,868 --> 00:45:31,871 Oh lihat, nenek Gloria untuk menolong. 885 00:45:32,038 --> 00:45:34,040 Biar kulihat. 886 00:45:35,708 --> 00:45:37,293 Oh, Sayang. 887 00:45:37,460 --> 00:45:40,213 Kau memecahkan gasketnya. 888 00:45:58,231 --> 00:46:00,358 Tidak bagus. 889 00:46:01,734 --> 00:46:03,820 Itu buruk sekali. 890 00:46:03,987 --> 00:46:06,531 Kalau kalian pikir melihat mereka tadi itu menjijikkan, 891 00:46:06,698 --> 00:46:08,825 kalian harus tahu tentang aksi mereka di kasur air. 892 00:46:08,992 --> 00:46:11,536 Terdengar seperti dua beruang grizzlie berebut seekor salmon. 893 00:46:11,703 --> 00:46:14,497 - Banyak yang terjadi. - Setidaknya dia mendapatkan sesuatu. 894 00:46:14,664 --> 00:46:17,417 Aku sudah lama tidak melakukannya sejak Deanne tahu dia hamil. 895 00:46:17,584 --> 00:46:20,211 - Itu yang akan terjadi. - Kalian berhubungan saat istri hamil? 896 00:46:20,378 --> 00:46:22,255 - Apakah menyakiti bayinya? - McKenzie bisa. 897 00:46:22,422 --> 00:46:24,424 Bayinya akan berpikir dia dapat permen. 898 00:46:24,591 --> 00:46:26,926 - Lucu sekali. - Snicker. Snicker. 899 00:46:27,093 --> 00:46:28,761 Sedikit lebih besar. Sedikit lebih besar. 900 00:46:28,928 --> 00:46:32,599 Aku beruntung saat hari Saint Paddy, tapi dia setengah tidur. 901 00:46:32,765 --> 00:46:34,642 Maksudku, setengah tidur adalah dia tidur. 902 00:46:34,809 --> 00:46:36,269 Ya, dia sudah pulas. 903 00:46:36,436 --> 00:46:37,729 Kau bisa melakukannya. 904 00:46:37,895 --> 00:46:39,564 - Lebih baik dia tak terbangun. - Robbie. 905 00:46:39,731 --> 00:46:43,443 - Bagaimana dengan putrimu? - Canggung. 906 00:46:44,861 --> 00:46:48,740 Kurasa 20 tahun awal kehidupan seorang anak lebih penting dari yang kusadari. 907 00:46:48,990 --> 00:46:51,200 Ya. Selalu anak-anak yang terkena akibatnya. 908 00:46:51,367 --> 00:46:52,744 Anak-anak yang terkena akibatnya. 909 00:46:52,910 --> 00:46:54,287 - Anak-anak yang membayarnya. 910 00:46:54,454 --> 00:46:56,706 - Mereka selalu membayarnya. - Membayarnya dengan jagung. 911 00:46:56,873 --> 00:46:58,416 Senang berkumpul dengan kalian. 912 00:46:58,583 --> 00:47:01,002 - Tidak. Kami hanya bergurau. - Ayolah, Kawan. 913 00:47:01,169 --> 00:47:04,297 Aku senang masalah keluargaku bisa menghibur kalian. 914 00:47:04,464 --> 00:47:07,383 Ayo hibur dia. Bagaimana kita biasa menghibur Robbie dulu? 915 00:47:07,550 --> 00:47:09,385 Bermain rolet panah? 916 00:47:09,636 --> 00:47:11,471 - Rolet panah? - Apa kita dulu melakukannya? 917 00:47:11,638 --> 00:47:13,556 Satu-satunya hal paling bodoh yang kita lakukan. 918 00:47:13,723 --> 00:47:14,766 Itu yang paling gila. 919 00:47:14,932 --> 00:47:16,309 - Bodoh. - Paling bodoh. 920 00:47:17,810 --> 00:47:20,813 - Baiklah kawan-kawan. - Aku tidak percaya kita melakukan ini. 921 00:47:20,980 --> 00:47:23,983 Mengapa kita selalu membiarkan Lenny membuat kita melakukan hal bodoh? 922 00:47:24,150 --> 00:47:26,903 Ingat, yang bertahan di lingkaran paling lama, menang. 923 00:47:27,070 --> 00:47:29,405 - Aku tidak suka bagian itu. - Yang paling lama bertahan. 924 00:47:29,572 --> 00:47:32,659 Baiklah, kita mulai. Dan satu. Dan dua... 925 00:47:32,825 --> 00:47:34,285 Kenapa kita melakukan ini? 926 00:47:35,119 --> 00:47:36,537 Mulai. 927 00:47:37,622 --> 00:47:38,915 Tunggu. 928 00:47:40,291 --> 00:47:41,959 - Aku tidak melihatnya. - Di mana? 929 00:47:42,126 --> 00:47:43,670 - Panahnya tidak terlihat. - Aku kalah. 930 00:48:19,706 --> 00:48:22,667 Curly. 931 00:48:42,645 --> 00:48:44,355 Aku pemenangnya. 932 00:48:44,522 --> 00:48:47,150 Aku mengalahkan kalian semua, Pengecut. 933 00:48:56,159 --> 00:48:59,036 Cepat. Ayo. Cepat. 934 00:48:59,203 --> 00:49:01,205 Kau menggerakkannya. Kau menggoyangkannya. 935 00:49:01,372 --> 00:49:02,415 Lututku. 936 00:49:02,582 --> 00:49:05,168 Kau mengeluhkan lututmu? Ada panah di kakiku. 937 00:49:05,334 --> 00:49:06,836 - Perlahan. - Tetap tenang. 938 00:49:07,003 --> 00:49:08,212 Apa yang terjadi? 939 00:49:08,379 --> 00:49:11,048 - Rob diserang orang Indian. - Ya, tapi kami berhasil lolos. 940 00:49:11,215 --> 00:49:13,050 - Apa? - Dia diserang orang Indian? 941 00:49:13,217 --> 00:49:16,596 - Ayah, apa yang terjadi? - Amber, aku senang kau telah tiba. 942 00:49:16,763 --> 00:49:19,182 Semuanya, ini putriku Amber. 943 00:49:20,433 --> 00:49:21,684 Kau punya putri lagi? 944 00:49:21,851 --> 00:49:24,353 - Kawan, ayo tos. - Tidak jangan tos, istriku datang. 945 00:49:25,772 --> 00:49:28,733 - Oh Tuhan. - Kamu membuatku melihat hal itu. 946 00:49:29,358 --> 00:49:30,526 Ini sakit sekali. 947 00:49:30,693 --> 00:49:33,029 Bridget kemari. Ayah terluka. 948 00:49:33,196 --> 00:49:35,072 - Masih ada lagi? - Ya. 949 00:49:35,573 --> 00:49:37,408 Hei. 950 00:49:37,575 --> 00:49:39,160 - Oh baiklah. - "Hei." 951 00:49:39,327 --> 00:49:40,661 DNA. 952 00:49:40,828 --> 00:49:42,789 - Aku mengerti. - Rob itu ayah dan ibunya. 953 00:49:42,955 --> 00:49:44,081 Itu masuk akal. 954 00:49:44,248 --> 00:49:47,084 Diamlah. Kaki, panah, kenapa? 955 00:49:47,251 --> 00:49:50,213 - Kurasa kita harus menariknya. - Biarkan aku melakukannya. 956 00:49:51,297 --> 00:49:52,799 Itu ideku, aku yang mengatakannya. 957 00:49:52,965 --> 00:49:56,385 - Jangan pegang dia. - Jangan ada yang memegangnya. 958 00:49:57,053 --> 00:49:58,596 Kita akan baik-baik saja. 959 00:49:58,763 --> 00:50:01,557 Yang kita perlukan adalah tapal dengan maizena yang akan menarik... 960 00:50:01,724 --> 00:50:03,142 Oh, tutup mulutmu. 961 00:50:03,309 --> 00:50:05,311 Tapal itu tidak berguna. 962 00:50:05,478 --> 00:50:07,146 Itu tidak berguna. Apa kau gila? 963 00:50:07,313 --> 00:50:09,482 Berikan alkohol pada luka ini. 964 00:50:09,649 --> 00:50:11,234 Kau seharusnya tahu banyak tentang itu. 965 00:50:11,400 --> 00:50:13,110 Kau lahir di masa Pelarangan. 966 00:50:14,278 --> 00:50:15,363 Dan itu ledakannya. 967 00:50:15,530 --> 00:50:17,740 Lebih besar dari yang aku bayangkan. 968 00:50:17,907 --> 00:50:19,325 Patah, pecah dan meledak. 969 00:50:20,910 --> 00:50:23,162 Asal ketidaknormalan. Ketidaknormalan pankreas... 970 00:50:23,329 --> 00:50:25,957 Berantakan sekali. Aku tidak bisa... 971 00:50:27,959 --> 00:50:32,004 Permisi? Putri Rita? Apa kau akan membantuku? 972 00:50:32,171 --> 00:50:35,174 Tidak, Tuan Feder menyuruhku belajar untuk ujian. 973 00:50:35,341 --> 00:50:36,342 Ujian apa? 974 00:50:36,509 --> 00:50:39,262 Aku tidak tahu. Dia terus memberiku buku. 975 00:50:39,428 --> 00:50:42,014 Lupakan saja. Apa kau mengemas adaptor untuk ke Italia? 976 00:50:42,181 --> 00:50:43,599 Ya, aku melakukannya di LA. 977 00:50:43,766 --> 00:50:45,101 Bagus, lap tanganmu. 978 00:50:45,268 --> 00:50:48,771 Aku ingin kau menyusun semua kertas ini dengan sangat rapi, oke? 979 00:50:48,938 --> 00:50:50,690 Tidak boleh berantakan. 980 00:50:51,148 --> 00:50:52,525 Halo. 981 00:50:52,817 --> 00:50:55,361 Hai, ini Roxanne Feder. Aku hanya ingin memastikan... 982 00:50:55,528 --> 00:50:58,656 Ibu. Ibu. Sudah lepas. Sudah lepas. 983 00:50:58,823 --> 00:51:00,533 Tunggu dulu, aku sedang telepon ya. 984 00:51:00,700 --> 00:51:02,827 Gigiku, copot. 985 00:51:02,994 --> 00:51:04,078 Hebat sekali, Sayang. 986 00:51:04,245 --> 00:51:07,206 Taruh di bawah bantal dan aku akan menaruh satu dolar nanti. 987 00:51:07,373 --> 00:51:08,457 Apa? 988 00:51:08,624 --> 00:51:12,378 Becky, aku sedang menelepon. Aku akan meletakkan satu dolar di... 989 00:51:14,005 --> 00:51:15,965 Kenapa kau melakukannya? 990 00:51:18,342 --> 00:51:21,137 Peri Gigi itu tidak ada? 991 00:51:31,105 --> 00:51:33,524 Aku tidak percaya aku melakukannya. 992 00:51:35,484 --> 00:51:38,237 Oh, Lenny, kau harus lihat wajahnya 993 00:51:38,821 --> 00:51:40,406 Aku tidak tahu ada apa denganku. 994 00:51:40,573 --> 00:51:44,035 Aku sudah mencoba semampuku dan masih tidak bisa membereskan semuanya. 995 00:51:44,201 --> 00:51:46,370 Kau membuat kesalahan. Orang tua membuat kesalahan. 996 00:51:46,537 --> 00:51:50,041 Ingat saat aku beri tahu Greg kalau bayi berasal dari kotoran ibunya 997 00:51:50,207 --> 00:51:52,793 dan dia selalu mencari adik laki-laki di toilet? 998 00:51:52,960 --> 00:51:55,755 - Itu tidak lucu. - Aku cuma bilang. 999 00:51:55,922 --> 00:51:58,215 Bisakah kau mendengarku sekarang? Oke. 1000 00:51:58,382 --> 00:51:59,842 Aku hanya merasa... 1001 00:52:00,009 --> 00:52:02,011 Bagaimana kalau sekarang? Kau bisa mendengarku? 1002 00:52:02,178 --> 00:52:04,263 Aku merasa merusak masa kecilnya. 1003 00:52:05,473 --> 00:52:07,099 Pada akhirnya dia akan mengetahuinya. 1004 00:52:07,266 --> 00:52:09,936 Pada akhirnya, tidak sekarang. 1005 00:52:11,103 --> 00:52:12,939 Bisakah kau mendengarku? Ini keren sekali. 1006 00:52:13,105 --> 00:52:16,776 - Apa kau di sana? - Hei, aku bilang tidak boleh ada ponsel? 1007 00:52:17,526 --> 00:52:19,236 Aku rasa kita sudah setuju. 1008 00:52:19,403 --> 00:52:21,280 - Apa? - Ada apa, Yah? 1009 00:52:22,239 --> 00:52:23,449 Apa itu telepon gelas? 1010 00:52:23,616 --> 00:52:25,618 Ya, Charlotte mengajari kami. Keren kan? 1011 00:52:25,785 --> 00:52:26,911 Hei, periksa punya Becky. 1012 00:52:27,078 --> 00:52:29,622 Lihat Ayah, ada telepon menantiku. 1013 00:52:29,789 --> 00:52:32,124 Aku akan telepon lagi. Aku sedang bicara dengan SpongeBob. 1014 00:52:36,128 --> 00:52:37,630 Apa itu kalkun? 1015 00:52:37,797 --> 00:52:39,090 Andre, kau bisa mendengarku? 1016 00:52:39,256 --> 00:52:40,758 Sangat jelas. Kau bisa mendengarku? 1017 00:52:40,925 --> 00:52:42,426 Ya. 1018 00:52:48,975 --> 00:52:52,311 Kerennya adalah, kita bisa meninggalkan gelas ini di kamar mandi 1019 00:52:52,478 --> 00:52:54,814 dan mendengarkan Jasmine mandi besok. 1020 00:52:54,981 --> 00:52:56,107 - Apa? - Oh, Tuhan. 1021 00:52:56,273 --> 00:52:57,858 Boleh aku pinjam ini? 1022 00:52:58,025 --> 00:52:59,110 Perhatian, anak-anak. 1023 00:52:59,527 --> 00:53:02,071 Ada permintaan dari perusahaan telepon. 1024 00:53:02,238 --> 00:53:07,118 Bisakah kalian segera memasang telepon gelas di setiap kamar orang dewasa? 1025 00:53:07,284 --> 00:53:09,662 Terima kasih. Baiklah. Sekarang. Cepat, cepat, cepat. 1026 00:53:09,829 --> 00:53:11,330 Aku bilang cepat. 1027 00:53:33,519 --> 00:53:36,897 Ya, aku selalu menjadi Peri Gigi. 1028 00:53:37,189 --> 00:53:40,776 Tidak, ibunya Bean menjadi Peri Gigi untuk keluarganya. 1029 00:53:40,943 --> 00:53:43,112 Aku hanya melakukannya untuk keluarga kita. 1030 00:53:44,071 --> 00:53:47,116 Jangan beri tahu Bean, ya? 1031 00:53:47,283 --> 00:53:51,746 Becky, aku sangat menyayangimu. 1032 00:53:52,079 --> 00:53:54,373 Aku minta maaf, Sayang. 1033 00:53:54,540 --> 00:53:57,460 - Baiklah kau membuat biayanya membesar. - Tidak, kau tutup duluan. 1034 00:53:57,626 --> 00:53:59,920 Ayolah. Biaya teleponnya pasti besar. 1035 00:54:00,087 --> 00:54:03,049 Sangat enak menaruh maizena di luka panahmu. 1036 00:54:03,215 --> 00:54:05,509 Apa itu? Apa itu suara tertawa Gloria? 1037 00:54:05,718 --> 00:54:08,554 Dia tetap di sini setelah dibentak seperti itu? 1038 00:54:08,721 --> 00:54:12,391 - Dia langsung memaafkannya. - Kau perempuan yang istimewa bagiku. 1039 00:54:12,558 --> 00:54:14,894 Kau kekasihku yang berlumuran maizena. 1040 00:54:15,352 --> 00:54:17,229 Oke, ayolah, kita harus tidur. 1041 00:54:17,396 --> 00:54:20,316 Kita akan pergi ke Milan besok, kan? Penerbangan yang panjang. 1042 00:54:20,483 --> 00:54:22,109 Ayo istirahat. 1043 00:54:24,945 --> 00:54:27,740 Siapa pun bunuh kalkun itu. 1044 00:54:38,042 --> 00:54:40,419 Apa itu membuatku bergairah? 1045 00:54:41,253 --> 00:54:42,463 Ya. 1046 00:54:42,838 --> 00:54:45,758 Kau berjanji akan memberinya makan setelah kami berangkat? 1047 00:54:45,925 --> 00:54:47,384 Aku janji. 1048 00:54:47,551 --> 00:54:49,178 Ibu, itu susuku. 1049 00:54:49,345 --> 00:54:52,223 Bean, kita harus belajar berbagi, bahkan dengan burung. 1050 00:54:52,389 --> 00:54:54,892 Tapi dia akan meminum air susumu sampai habis. 1051 00:55:01,273 --> 00:55:02,650 Ini sangat bagus. 1052 00:55:11,784 --> 00:55:13,744 Aku memantulkannya tiga kali. 1053 00:55:13,911 --> 00:55:16,080 Donna, kau mau coba? 1054 00:55:16,664 --> 00:55:18,749 Tentu. Tapi aku sangat payah dalam olahraga. 1055 00:55:18,916 --> 00:55:20,626 Tidak apa-apa. Ke sini. 1056 00:55:20,793 --> 00:55:22,920 - Pegang seperti ini. - Seperti ini? 1057 00:55:23,087 --> 00:55:26,549 Rendahkan badanmu dan lempar, dan biarkan batunya melakukan keajaiban. 1058 00:55:28,008 --> 00:55:29,301 - Bagus. - Oh, aku melakukannya. 1059 00:55:29,802 --> 00:55:32,388 - Bagus sekali Donna. - Hebat. 1060 00:55:32,555 --> 00:55:34,140 Apa kau bisa memantulkan batu? 1061 00:55:34,306 --> 00:55:36,475 Kau pasti bercanda? Aku hebat dalam hal itu. 1062 00:55:37,393 --> 00:55:40,146 Berikan aku batu itu. Sekarang perhatikan. 1063 00:55:44,900 --> 00:55:46,944 Oh, Tuhan, Sayang, kau baik-baik saja? 1064 00:55:47,111 --> 00:55:50,823 Ya, Bu, aku hanya gembira melihatmu bersenang-senang. 1065 00:55:51,740 --> 00:55:53,826 Aku akan bawa barang-barangmu ke mobil, Tuan Feder. 1066 00:55:53,993 --> 00:55:55,911 Itu bukan barangku, itu bukumu. 1067 00:55:56,078 --> 00:55:58,205 Baik sekali kau membawa barangmu sendiri ke bawah. 1068 00:55:58,372 --> 00:55:59,415 Kau bisa. Ayolah. 1069 00:55:59,582 --> 00:56:01,625 Ayolah, Kawan. Kau sudah harus pergi? 1070 00:56:01,792 --> 00:56:02,960 Ya, aku harus pergi. 1071 00:56:03,127 --> 00:56:05,129 Kau perlu bantuan ke bandara? 1072 00:56:05,296 --> 00:56:06,463 Kita ada sedikit masalah. 1073 00:56:06,630 --> 00:56:07,840 Apa? Ada apa? 1074 00:56:08,007 --> 00:56:10,467 Aku lupa caranya memantulkan batu. 1075 00:56:10,676 --> 00:56:14,346 Sekarang kurasa perlu beberapa hari untuk mengingatnya. 1076 00:56:14,597 --> 00:56:15,764 Jadi 1077 00:56:16,182 --> 00:56:17,975 Aku pikir lebih baik kita tinggal. 1078 00:56:18,142 --> 00:56:19,310 Kau serius? 1079 00:56:19,476 --> 00:56:22,104 Benarkah, Bu? Kita tidak pergi? 1080 00:56:22,271 --> 00:56:26,275 Aku tidak perlu melihat model kurus kering berjalan mengenakan baju rancanganku. 1081 00:56:26,442 --> 00:56:29,278 Ya, buat apa melihat model kalau kau bisa melihat ini. 1082 00:56:30,446 --> 00:56:33,991 Lihat? Kau tidak akan mendapatkan itu di Milan. 1083 00:56:35,534 --> 00:56:36,535 Kau. 1084 00:56:38,537 --> 00:56:40,331 Apa yang ingin kau lakukan hari ini? Apa pun. 1085 00:56:40,497 --> 00:56:41,957 Aku tidak tahu. Kau tentukan. 1086 00:56:42,124 --> 00:56:45,794 Apa hal yang suka kau lakukan saat umur 12 tahun di hari yang cerah? 1087 00:56:46,962 --> 00:56:48,047 Tidak bisa melakukan itu. 1088 00:56:49,673 --> 00:56:52,343 Mungkin ke kolam renang. 1089 00:56:52,509 --> 00:56:53,719 Lalu tunggu apa lagi? 1090 00:56:53,886 --> 00:56:55,930 - Serius? - Ayo siap-siap, semuanya. 1091 00:56:56,096 --> 00:56:57,139 Kau serius? 1092 00:56:57,306 --> 00:57:00,726 - Aku tidak akan melepas bajuku. - Aku juga tidak. 1093 00:57:04,396 --> 00:57:05,731 Kau membuang-buang susunya. 1094 00:57:06,232 --> 00:57:07,233 Maaf. 1095 00:57:08,984 --> 00:57:10,486 Tidak apa-apa. 1096 00:57:11,403 --> 00:57:13,030 Rasanya tidak seburuk itu. 1097 00:57:20,120 --> 00:57:24,333 - Hari perempuan. - Baiklah? Kau yang bertugas. 1098 00:57:28,128 --> 00:57:29,630 Aku harus buang air. 1099 00:57:29,797 --> 00:57:30,798 Baiklah, tahan dulu, Nak. 1100 00:57:30,965 --> 00:57:32,591 - Ya. - Hei, Ayah. 1101 00:57:32,758 --> 00:57:34,593 Hei. Dari mana saja kalian? 1102 00:57:34,760 --> 00:57:38,389 Kami tidak membawa baju renang, jadi Marcus mengajak kami membelinya. 1103 00:57:41,392 --> 00:57:43,519 Kami membelinya di toko bernama Naughty and Nice. 1104 00:57:43,686 --> 00:57:45,729 Katanya, cuma toko itu yang buka. 1105 00:57:45,896 --> 00:57:49,525 Satu-satunya tempat yang buka? Untuk baju renang? Di musim panas? 1106 00:57:50,359 --> 00:57:53,237 Aku beli baju renangku di Stop and Shop. 1107 00:57:53,821 --> 00:57:55,948 Nah, aku suka yang itu. 1108 00:57:56,115 --> 00:57:57,783 Ayo main seluncur air. 1109 00:57:57,950 --> 00:57:59,285 Seluncur air! 1110 00:58:06,917 --> 00:58:08,127 Hari yang indah sekali. 1111 00:58:08,294 --> 00:58:10,963 - Astaga, ini hari para perempuan. - Aku tahu. 1112 00:58:11,130 --> 00:58:13,299 Panas sekali. 1113 00:58:13,465 --> 00:58:14,717 Astaga. 1114 00:58:14,883 --> 00:58:17,303 - Apa kita akan berjemur? - Astaga, ini panas sekali. 1115 00:58:17,469 --> 00:58:20,055 Ayolah. Kita tidak kenal orang-orang ini. Siapa peduli? 1116 00:58:20,222 --> 00:58:24,184 Kau benar, siapa peduli. Aku sudah mempersiapkan ini selama musim panas. 1117 00:58:24,351 --> 00:58:25,394 Baiklah. 1118 00:58:25,561 --> 00:58:27,146 Bagaimana menurut kalian. 1119 00:58:27,313 --> 00:58:31,400 - Bayi ke depan. - Ayo D. Ayo D. 1120 00:58:31,567 --> 00:58:33,569 Ayolah Sally, ini giliranmu. Lepas jaketnya. 1121 00:58:33,736 --> 00:58:35,696 Tidak. Sesungguhnya aku agak kedinginan. 1122 00:58:35,863 --> 00:58:36,905 Bagaimana kau, Gloria? 1123 00:58:37,072 --> 00:58:39,950 Aku tidak punya baju renang. Tapi aku suka melakukannya telanjang. 1124 00:58:40,117 --> 00:58:42,620 - Jangan lakukan itu. - Ada anak-anak di sini. 1125 00:58:42,786 --> 00:58:45,914 Hei, ada yang menikmati pemandangan. 1126 00:59:02,848 --> 00:59:04,975 - Ayah, antreannya bahkan tidak bergerak. - Aku tahu. 1127 00:59:05,142 --> 00:59:08,479 - Aku tahu. - Aku ingin susu Ibu. 1128 00:59:08,646 --> 00:59:10,147 Aku tahu, Nak, tapi... 1129 00:59:10,314 --> 00:59:12,858 Dia ingin susu ibunya. Berikan dia susu ibunya. 1130 00:59:13,025 --> 00:59:14,777 - Tidak. Tidak. - Susu Ibu! Susu Ibu! 1131 00:59:14,943 --> 00:59:16,362 Tidak. Tidak. Berengsek. 1132 00:59:16,528 --> 00:59:18,030 Tidak boleh minum susu Ibu lagi. 1133 00:59:18,197 --> 00:59:20,491 Kau ingin susu, minum susu biasa. 1134 00:59:20,658 --> 00:59:22,701 - Ini, Nak. - Hei. 1135 00:59:22,868 --> 00:59:26,121 Jangan membantahku sekarang. Ini satu dolar. Pergilah sekarang. 1136 00:59:26,288 --> 00:59:28,123 Ini. Minumlah langsung dari kotaknya. 1137 00:59:28,290 --> 00:59:30,876 Aku tidak tahu apakah Ibu akan mengizinkannya. 1138 00:59:31,043 --> 00:59:35,005 Baiklah, minum saja. Seperti ini, kucontohkan. 1139 00:59:35,172 --> 00:59:37,383 Baiklah. 1140 00:59:40,636 --> 00:59:42,137 Aku seperti Ayah. 1141 00:59:43,347 --> 00:59:44,515 Itu dia. 1142 00:59:44,682 --> 00:59:45,724 Tidak boleh minum ASI. 1143 00:59:46,558 --> 00:59:48,727 Lebih banyak untuk kita. 1144 00:59:48,894 --> 00:59:52,022 Jadi kawan-kawan, bagaimana caranya agar Tuan Pisang 1145 00:59:52,189 --> 00:59:55,234 datang ke sini agar kita bisa melihatnya lebih jelas. 1146 00:59:55,401 --> 00:59:58,862 Baiklah. Ada dua keuntungan menyusui 1147 00:59:59,071 --> 01:00:01,198 dan aku akan menggunakannya sekarang. 1148 01:00:01,365 --> 01:00:02,658 Sally. 1149 01:00:03,826 --> 01:00:05,494 Itu dia, Sayang. 1150 01:00:05,661 --> 01:00:06,912 Astaga. 1151 01:00:07,079 --> 01:00:10,457 - Teruslah menari di tiang payung itu. - Sally, astaga. 1152 01:00:10,624 --> 01:00:13,293 - Oh, tentunya ini berhasil. - Kau sangat mahir. 1153 01:00:13,460 --> 01:00:16,380 - Oh, Tuhan, dia menyukainya. - Lihat dia melenturkan ototnya. 1154 01:00:16,588 --> 01:00:18,424 Jangan berhenti. 1155 01:00:19,258 --> 01:00:22,177 Baiklah, kita akan masuk lewat pintu belakang. Memotong antrean. Ayo. 1156 01:00:22,344 --> 01:00:23,387 Jangan sampai terluka. 1157 01:00:23,554 --> 01:00:24,596 Ayo, ayo, ayo. 1158 01:00:24,763 --> 01:00:26,765 Ayah, apa kita diizinkan masuk lewat sini? 1159 01:00:27,141 --> 01:00:29,184 Tentu saja tidak, tapi kita akan tetap melakukannya. 1160 01:00:29,351 --> 01:00:32,020 Baiklah, ayahmu yang keren ini dulu melakukannya. 1161 01:00:33,731 --> 01:00:35,482 - Naik ke tangga. - Hei. 1162 01:00:35,649 --> 01:00:38,402 Di sini gelap. Mungkin kau harus pegang tanganku. 1163 01:00:38,610 --> 01:00:39,778 Aku takut. 1164 01:00:39,945 --> 01:00:41,822 Hai, ke sini. 1165 01:00:41,989 --> 01:00:44,366 Jangan percaya tipuannya. Menjauh dari dia. 1166 01:00:44,533 --> 01:00:46,785 Apa maksudmu? Bukankah dia gay? 1167 01:00:46,952 --> 01:00:48,662 Tidak. Dia hanya terlihat seperti gay. 1168 01:00:48,829 --> 01:00:50,122 Dia pintar. 1169 01:00:50,289 --> 01:00:51,707 Ayo pergi. 1170 01:00:54,084 --> 01:00:56,128 Baik, siapa selanjutnya? 1171 01:00:58,547 --> 01:01:00,966 Ini saat yang tepat. Charlotte. 1172 01:01:01,133 --> 01:01:02,968 Kau duluan. 1173 01:01:03,135 --> 01:01:06,388 - Ayo begitu. - Selamat bersenang-senang, Charlotte. 1174 01:01:06,555 --> 01:01:10,809 Begitu. Siapa selanjutnya? Pergi. 1175 01:01:13,604 --> 01:01:16,565 - Apa dia ke sini? - Dia menghampiri kita sekarang. 1176 01:01:20,986 --> 01:01:22,154 - Ini bagus sekali. - Benar. 1177 01:01:22,321 --> 01:01:24,072 Apa pun yang kau lakukan, jangan kentut. 1178 01:01:30,829 --> 01:01:32,331 Hei, apa kabar, semuanya? 1179 01:01:32,831 --> 01:01:34,625 Jadi kalian berasal dari sini? 1180 01:01:35,751 --> 01:01:39,338 Ya, aku dari Saskatchetoon. Itu di Kanada. 1181 01:01:40,964 --> 01:01:43,926 Kalian orang Amerika, pernah ke Saskatchetoon? 1182 01:01:51,308 --> 01:01:52,518 Dasar tukang rayu. 1183 01:01:57,272 --> 01:02:01,193 Semuanya sangat besar, kecuali suaranya. 1184 01:02:02,402 --> 01:02:03,529 Cepat. 1185 01:02:03,695 --> 01:02:04,947 Keluar. 1186 01:02:05,113 --> 01:02:06,865 Sekarang. 1187 01:02:14,623 --> 01:02:15,666 Selanjutnya. 1188 01:02:37,563 --> 01:02:40,482 Baiklah, siapa selanjutnya? Hei, bukankah kalian baru saja naik? 1189 01:02:40,649 --> 01:02:44,069 Tidak. Aku rasa kau mengira kami orang lain. 1190 01:02:44,236 --> 01:02:48,407 Aku rasa tidak. Kalian berdua perempuan paling seksi yang pernah kulihat. 1191 01:02:48,574 --> 01:02:49,992 - Hei. - Apa? 1192 01:02:50,158 --> 01:02:52,286 - Mereka putriku. - Yang benar saja. 1193 01:02:52,452 --> 01:02:53,996 Kalau dia, sudah pasti. 1194 01:02:54,162 --> 01:02:56,540 Karena dia jelek, seperti kau. 1195 01:02:56,707 --> 01:02:58,208 - Hei. - Sekarang siapa selanjutnya? 1196 01:03:26,945 --> 01:03:30,240 Ayah, ayo cepat. Aku ingin ke wahana Pirate's Plunge. 1197 01:03:30,407 --> 01:03:33,619 Sebentar, Sayang. Ya, kita akan menaiki semua wahana. 1198 01:03:33,785 --> 01:03:34,870 Kita akan bersenang-senang. 1199 01:03:35,871 --> 01:03:37,372 Apa kau sedang buang air kecil? 1200 01:03:38,790 --> 01:03:39,791 Tentu saja tidak. 1201 01:03:39,958 --> 01:03:42,961 Kau tahu mereka menaruh bahan kimia di kolam yang mengubah urin jadi biru. 1202 01:03:43,128 --> 01:03:46,840 Tidak sayang, itu hanya dongeng belaka. 1203 01:03:47,007 --> 01:03:49,551 Oh, Tuhan. Kau mempermalukan aku. 1204 01:04:12,074 --> 01:04:13,408 Mama, Mama. 1205 01:04:13,575 --> 01:04:14,952 Mau berfoto? 1206 01:04:15,118 --> 01:04:17,329 Baiklah. Mundur. 1207 01:04:17,955 --> 01:04:18,997 Mundur lagi. 1208 01:04:24,920 --> 01:04:26,463 Kena kau. 1209 01:04:44,356 --> 01:04:46,775 Aku tidak yakin dengan yang ini, Yah. Ini terlalu tinggi. 1210 01:04:46,942 --> 01:04:48,777 Ini sedikit lebih tinggi dari yang kuingat. 1211 01:04:48,944 --> 01:04:50,404 Baiklah, ayo ke wahana yang lain. 1212 01:04:50,570 --> 01:04:53,490 - Aku juga tidak menyukainya. - Ayo keluar dari sini. 1213 01:04:53,657 --> 01:04:57,327 Untungnya anak-anak ini ketakutan jadi kau tidak perlu naik, kan, Feder? 1214 01:04:57,494 --> 01:05:01,206 Kenapa kau tidak menyewa orang lain melakukannya untukmu, Tuan Richie Rich? 1215 01:05:01,373 --> 01:05:04,001 Ide yang bagus. Hei, Wiley, apa kabar? 1216 01:05:04,167 --> 01:05:06,545 - Minggir. Biarkan aku naik. - Baiklah, Nak. 1217 01:05:08,338 --> 01:05:10,632 Hasta la vista, pengecut. 1218 01:05:10,799 --> 01:05:12,467 Ya, lihat dia pergi. 1219 01:05:14,052 --> 01:05:15,220 Semangat, Nak. 1220 01:05:18,223 --> 01:05:20,559 - Ya! - Bagus sekali. Sangat bagus. 1221 01:05:20,726 --> 01:05:22,394 Baiklah, sekarang aku juga mau. 1222 01:05:22,561 --> 01:05:24,187 Lihat dia. 1223 01:05:24,354 --> 01:05:26,815 - Apa itu? - Hebat, Nak. Keren, Greggie. 1224 01:05:26,982 --> 01:05:29,026 Gaya mundur? Lihat dia. 1225 01:05:32,195 --> 01:05:34,072 Gaya mundur. 1226 01:05:38,994 --> 01:05:40,245 Kau selanjutnya, Hollywood. 1227 01:05:40,412 --> 01:05:43,331 Aku selanjutnya? Baiklah. Aku tidak tahu bagaimana kau bisa mengikutiku. 1228 01:05:43,498 --> 01:05:46,251 Perhatikan saja gayaku, oke? 1229 01:06:02,434 --> 01:06:04,686 Sepertinya posisi kedua lagi, Bailey? 1230 01:06:05,187 --> 01:06:07,773 - Dengar itu kawan-kawan? Posisi kedua. - Posisi kedua. 1231 01:06:08,106 --> 01:06:09,775 Lakukan dengan bergantung pada kakimu. 1232 01:06:09,941 --> 01:06:11,485 Tunjukkan pada orang-orang bodoh ini. 1233 01:06:11,651 --> 01:06:12,694 Dengan kakiku? 1234 01:06:13,153 --> 01:06:14,196 Ya. 1235 01:06:14,905 --> 01:06:15,947 Apa itu aman? 1236 01:06:16,406 --> 01:06:19,201 Apa pedulimu? Kau ini binatang. 1237 01:06:19,367 --> 01:06:21,119 - Ya, ya. - Aku adalah binatang. 1238 01:06:21,328 --> 01:06:23,205 - Ya. - Wiley. 1239 01:06:23,955 --> 01:06:27,250 - Kenapa bukan kau yang melakukannya? - Aku punya anak-anak. 1240 01:06:27,417 --> 01:06:28,877 Ya, Wiley. 1241 01:06:29,044 --> 01:06:32,214 Wiley. Wiley. Wiley. 1242 01:06:34,800 --> 01:06:36,593 Kau tidak perlu melakukan ini. 1243 01:06:40,097 --> 01:06:41,306 Aku adalah binatang. 1244 01:06:44,059 --> 01:06:45,143 Ya. 1245 01:06:45,310 --> 01:06:47,145 Aku tidak bisa mengeluarkan kakiku. 1246 01:06:54,444 --> 01:06:55,654 Begitu caranya, Nak. 1247 01:06:55,821 --> 01:06:57,739 - Becky. - Kau pasti bisa. 1248 01:06:57,948 --> 01:07:00,325 - Bagus. Begitu caranya. - Ayo tos. 1249 01:07:01,576 --> 01:07:04,287 Roxanne, lihat dia. Seolah dia sudah melupakanku sama sekali. 1250 01:07:04,454 --> 01:07:05,497 Begitulah laki-laki. 1251 01:07:05,664 --> 01:07:09,126 Mereka mengambil semuanya darimu dan melupakanmu begitu saja. 1252 01:07:09,292 --> 01:07:11,670 Aku tidak tahu lagi harus menggunakan ini untuk apa. 1253 01:07:11,837 --> 01:07:13,338 Aku tahu. 1254 01:07:15,173 --> 01:07:17,634 Kau lihat itu tadi? 1255 01:07:17,801 --> 01:07:21,179 Aku melakukan tembakan papan. Saat ada kesempatan. Pilih. Tembak. 1256 01:07:21,346 --> 01:07:24,099 Oh, ya. Ayahmu akan dapat skor sempurnya dengan ini. 1257 01:07:24,266 --> 01:07:26,852 Benarkah? Karena di Wii, tembakan papan tidak pernah berhasil. 1258 01:07:27,519 --> 01:07:30,021 Benarkah? Kurasa kau harus mengembalikannya dan minta uangmu. 1259 01:07:30,188 --> 01:07:33,275 Tim Duncan memenangkan sekitar seratus pertandingan karena gerakan itu. 1260 01:07:33,441 --> 01:07:35,360 Sayang, kau melihatku? 1261 01:07:35,527 --> 01:07:38,363 Oh, sayang itu seksi sekali. 1262 01:07:38,530 --> 01:07:41,408 - Kemarilah, biar kutunjukkan. - Semangat, Sayang. 1263 01:07:41,575 --> 01:07:44,536 Cepat. Yang harus kau lakukan adalah... 1264 01:07:44,703 --> 01:07:47,372 Lihat kotak di atas itu? Di sebelah pojok atas? 1265 01:07:47,539 --> 01:07:48,957 Halo. 1266 01:07:49,499 --> 01:07:51,376 Fokus, Nak, fokus. Berpaling dari situ. 1267 01:07:51,543 --> 01:07:52,878 Lamonsoff, fokus. 1268 01:07:55,255 --> 01:07:57,549 Astaga, dasar cabul. 1269 01:07:57,757 --> 01:07:59,718 Dia benar-benar memandangiku. 1270 01:07:59,885 --> 01:08:01,636 Dia tidak... aku tidak tahu. 1271 01:08:01,803 --> 01:08:03,388 Baiklah, ayo. Lakukan. 1272 01:08:04,222 --> 01:08:05,932 Ikuti. Biarkan tanganmu di atas. 1273 01:08:06,099 --> 01:08:07,559 Kau bercanda? 1274 01:08:07,726 --> 01:08:09,060 Salut. 1275 01:08:09,227 --> 01:08:11,730 Lihat betapa hebatnya kau dengan baju biasa? 1276 01:08:11,897 --> 01:08:13,565 - Hei, Mama. - Hei, Sayang. 1277 01:08:13,732 --> 01:08:15,984 Kenapa kau tidak ikut main basket? 1278 01:08:16,151 --> 01:08:19,404 - Kau tahu aku punya... - Kau punya radang. Mana Kurt? 1279 01:08:19,571 --> 01:08:20,697 Ayolah, kau takut? 1280 01:08:20,864 --> 01:08:22,699 Ada apa denganmu? 1281 01:08:23,742 --> 01:08:25,076 Hentikan itu. 1282 01:08:26,244 --> 01:08:28,288 Ada yang dalam masalah. 1283 01:08:28,455 --> 01:08:30,081 Ini tidak bagus. 1284 01:08:33,668 --> 01:08:35,295 Aku juga akan melakukannya. 1285 01:08:37,380 --> 01:08:40,717 Baik, aku sudah mewakili minuman pertama kalian semua. 1286 01:08:40,884 --> 01:08:42,552 Sekarang kau lakukan yang kedua. 1287 01:08:42,719 --> 01:08:44,429 Ayolah. 1288 01:08:44,596 --> 01:08:45,931 Tidak, tak boleh ada yang minum. 1289 01:08:46,389 --> 01:08:49,059 Ada anak-anak di sini bodoh. Harus bangun pagi besok. 1290 01:08:49,226 --> 01:08:52,520 Kalau begitu kita minum bir. Siapa yang punya bir? 1291 01:08:52,687 --> 01:08:55,440 - Ya aku sudah punya satu. - Aku akan minum kopi saja. 1292 01:08:55,607 --> 01:08:57,025 - Aku ada sebanyak ini. - Bersulang. 1293 01:08:57,192 --> 01:09:00,946 - Aku menyusui, aku tidak minum. - Aku makan Metamucil tadi. 1294 01:09:01,112 --> 01:09:02,781 Ada apa dengan kalian? 1295 01:09:02,948 --> 01:09:07,744 Dulu kita ke sini untuk berpesta dan teler. 1296 01:09:07,911 --> 01:09:09,204 Pecundang. 1297 01:09:09,371 --> 01:09:12,791 Jangan khawatir, kau akan dewasa nanti. Hanya perlu menemukan orang yang tepat. 1298 01:09:12,958 --> 01:09:16,211 Kakakku akan sangat cocok denganmu. 1299 01:09:17,254 --> 01:09:18,338 Apa? 1300 01:09:18,505 --> 01:09:22,467 Dia buta, tetapi masih bisa melihat bentuk. 1301 01:09:22,884 --> 01:09:26,054 Omong-omong Roxanne, bagaimana kau dan Lenny bertemu? 1302 01:09:26,221 --> 01:09:27,514 Pertanyaan bagus. 1303 01:09:27,681 --> 01:09:30,642 Bagaimana orang payah ini, jangan tersinggung, 1304 01:09:31,142 --> 01:09:34,062 bertemu perempuan secantik ini? 1305 01:09:34,229 --> 01:09:37,816 Oh, dia berkunjung ke pusat perbelanjaan tempatku dulu bekerja. 1306 01:09:37,983 --> 01:09:39,150 Aku menolongnya. 1307 01:09:39,317 --> 01:09:41,653 Dia ingin aku mencoba sebuah rok. 1308 01:09:41,820 --> 01:09:44,239 Oh, trik lama "mencoba rok." 1309 01:09:44,406 --> 01:09:46,157 Aku tahu, sangat licik. 1310 01:09:46,324 --> 01:09:49,744 Ya, dia menipuku. Setelah itu dia memintaku mencoba sebuah bra dan... 1311 01:09:49,911 --> 01:09:52,163 Hei, aku hanya ingin membantu. 1312 01:09:52,330 --> 01:09:55,083 - Pastinya. - Baiklah. Aku sedikit menyukainya. 1313 01:09:55,250 --> 01:09:57,168 Itu hari yang indah. 1314 01:09:57,335 --> 01:10:00,088 Oh Tuhan, ketubanku. Ketubanku pecah. 1315 01:10:00,255 --> 01:10:01,423 Bayinya akan lahir. 1316 01:10:01,589 --> 01:10:05,510 - Kau serius? - Oh, ya. 1317 01:10:05,677 --> 01:10:06,845 Kau ini. 1318 01:10:07,387 --> 01:10:08,596 Astaga. 1319 01:10:08,763 --> 01:10:10,890 Kena kalian semua. 1320 01:10:11,057 --> 01:10:12,559 Baiklah. 1321 01:10:12,726 --> 01:10:14,519 Aku hanya bergurau. 1322 01:10:16,313 --> 01:10:18,189 Oh, Tuhan, ini... 1323 01:10:18,773 --> 01:10:22,444 Kalian tahu lagu ini? Ini lagu paling bagus. 1324 01:10:24,321 --> 01:10:26,031 Ini lagu paling bagus. 1325 01:10:28,825 --> 01:10:31,870 Lagu ini membuatku bergairah. 1326 01:10:32,704 --> 01:10:35,332 Kalian tahu, aku dulu berpikir begitu, sekarang tidak lagi. 1327 01:10:35,498 --> 01:10:37,083 Aku ingin mendapat pujian untuk ini. 1328 01:10:37,250 --> 01:10:40,420 Karena itu masuk dalam daftar lagu "mari bercinta" milikku. 1329 01:10:40,587 --> 01:10:43,548 Semua gadis ke lantai dansa, dan gadisku ada di sini. 1330 01:10:43,715 --> 01:10:45,216 Ayo, Sayang. 1331 01:10:45,383 --> 01:10:47,635 - Cara yang bagus. - Ayo lakukan ini. 1332 01:10:47,802 --> 01:10:49,262 Ya, kalian berdansa. 1333 01:10:49,429 --> 01:10:51,890 - Sudah lama sekali. - Sudah lama. 1334 01:10:52,057 --> 01:10:53,767 Aku tahu kau suka berdansa. 1335 01:10:53,933 --> 01:10:56,853 Kau tahu aku penari Shabba Doo. 1336 01:11:15,038 --> 01:11:16,790 Lihat dirimu. 1337 01:11:17,165 --> 01:11:19,709 Seksi sekali. Deanne. 1338 01:11:19,876 --> 01:11:22,003 Harusnya kau mengganti namamu jadi Deyonce. 1339 01:11:22,170 --> 01:11:23,213 Astaga. 1340 01:11:23,380 --> 01:11:25,715 Yah, jadi sekarang kau berpikir aku seksi? 1341 01:11:25,882 --> 01:11:29,052 Tidak bisakah aku menari dengan istriku yang seksi? 1342 01:11:30,011 --> 01:11:32,680 Ya. Dengan lagu orang kulit putih. 1343 01:11:32,847 --> 01:11:36,101 Ya, ini lagu paling kulit putih yang pernah kudengar. 1344 01:11:36,643 --> 01:11:40,105 Kau tahu, keputusanmu membawa kami ke sini itu benar. 1345 01:11:40,271 --> 01:11:41,815 Tempat ini sangat istimewa. 1346 01:11:41,981 --> 01:11:43,650 Benar, kan? 1347 01:11:43,817 --> 01:11:47,112 Tidak ada yang terjadi di sini dan aku menyukainya. 1348 01:11:47,278 --> 01:11:50,782 Roxanne, aku sudah bercinta dengan sekitar 25 perempuan yang berbeda tepat di sini 1349 01:11:50,949 --> 01:11:52,617 dan aku ingin kau jadi yang ke 26. 1350 01:11:53,076 --> 01:11:54,452 Selama aku jadi yang terakhir. 1351 01:11:54,619 --> 01:11:56,704 Oh, tentu saja. 1352 01:11:57,580 --> 01:11:59,541 Aku juga bergairah. 1353 01:11:59,874 --> 01:12:02,377 Hei, apa yang kau lakukan bodoh? 1354 01:12:14,931 --> 01:12:18,059 Lamonsoff. Apa yang kau lakukan? 1355 01:12:20,311 --> 01:12:22,814 - Harus kukatakan, ini gila. - Apa? 1356 01:12:22,981 --> 01:12:24,816 Sally. Dia baru saja menyerangku. 1357 01:12:24,983 --> 01:12:27,318 Belum pernah sebelumnya. Ini gila. 1358 01:12:27,485 --> 01:12:29,571 Aku juga melakukannya dengan istriku. 1359 01:12:29,737 --> 01:12:31,156 Benarkah? 1360 01:12:36,786 --> 01:12:39,038 Hei, di mana itu Saskatchetoon? 1361 01:12:39,330 --> 01:12:41,916 Yah. Aku tidak tahu. 1362 01:12:53,511 --> 01:12:56,097 - Aku apa? - Seorang perayu. 1363 01:12:56,264 --> 01:12:58,766 - Dan dari mana asalmu? - Saskatchetoon. 1364 01:12:59,517 --> 01:13:01,186 Lihat ini. 1365 01:13:01,352 --> 01:13:02,687 - Dan aku apa? - Seorang perayu. 1366 01:13:02,854 --> 01:13:05,607 - Dan dari mana asalmu? - Saskatchetoon. 1367 01:13:06,691 --> 01:13:08,276 Apa yang harus dilakukan pada Higgins? 1368 01:13:08,443 --> 01:13:11,321 Ya, kau tahu ini membuatku kesal. 1369 01:13:11,488 --> 01:13:15,366 Kau tidak bisa mabuk, lajang, tanpa tanggung jawab dan tidak membayar. 1370 01:13:15,533 --> 01:13:16,868 Setidaknya kau harus terluka. 1371 01:13:17,035 --> 01:13:18,828 Ya. 1372 01:13:19,621 --> 01:13:21,539 Sayang? 1373 01:13:21,706 --> 01:13:24,459 Kau tertidur di sofa lagi. 1374 01:13:25,376 --> 01:13:27,712 Kau tahu seharusnya kau pergi ke kamarmu. 1375 01:13:27,879 --> 01:13:29,380 Kau anak nakal. 1376 01:13:29,547 --> 01:13:30,548 Tidak. 1377 01:13:31,424 --> 01:13:33,134 Marcus, burungnya sudah lebih baik. 1378 01:13:33,301 --> 01:13:36,429 Marcus, dia ingin bicara padamu. 1379 01:13:40,183 --> 01:13:44,187 Marcus, kau akan menjadi penjaga kolam paling hebat. 1380 01:13:44,354 --> 01:13:45,647 Tahan napasmu, Sayang. 1381 01:13:51,694 --> 01:13:52,862 Siapa itu? 1382 01:13:53,029 --> 01:13:55,490 Oh, itu pacar Ibu. 1383 01:13:55,657 --> 01:13:57,075 Yang selalu menyentuhmu. 1384 01:14:01,579 --> 01:14:02,872 Dia menangis. 1385 01:14:05,917 --> 01:14:07,710 - Sudah diam. - Hai, Mama. 1386 01:14:07,877 --> 01:14:10,088 - Tidak apa-apa. - Mama. 1387 01:14:10,255 --> 01:14:13,550 - Baiklah, Sayang. Tidak apa-apa, Sayang. - Mama? 1388 01:14:13,716 --> 01:14:15,260 Aku akan membawamu ke atas. 1389 01:14:15,426 --> 01:14:19,097 Naiklah dan kenakan piamamu. Kau tidak boleh tertidur... 1390 01:14:19,264 --> 01:14:21,891 Kau tidak boleh tertidur di sembarang tempat kan. 1391 01:14:22,058 --> 01:14:23,268 Masuk ke kamarmu. 1392 01:14:23,434 --> 01:14:25,436 - Tidurlah. - Masuk ke kamarmu. 1393 01:14:25,603 --> 01:14:27,855 - Apa yang kau lakukan? - Kemarilah. 1394 01:14:28,022 --> 01:14:31,192 Ini bukan lemari. Ini kamarmu. 1395 01:14:31,359 --> 01:14:35,446 Ini juga kamar mandimu. Kau bisa buang air kecil di sini. 1396 01:14:36,155 --> 01:14:38,825 Aku buang air kecil. 1397 01:14:42,704 --> 01:14:45,164 Selamat hari kemerdekaan semuanya. 1398 01:14:46,791 --> 01:14:50,420 Ini juga hari kebebasan Burung, jadi mari berdoa, Sayang. 1399 01:14:50,587 --> 01:14:52,171 - Dia terbang, Ayah. - Ini dia. 1400 01:14:52,338 --> 01:14:54,007 - Sampai jumpa burung. - Dia terbang. 1401 01:14:54,173 --> 01:14:57,260 Dia akan jadi dokter hewan. Gadis ini sangat hebat. 1402 01:15:03,975 --> 01:15:05,977 Itu sangat seksi. Apa yang kau katakan? 1403 01:15:06,144 --> 01:15:07,645 Kurasa dia mengatakan... 1404 01:15:09,147 --> 01:15:10,732 Milan. 1405 01:15:11,816 --> 01:15:14,736 Kalian tahu, para laki-laki di toko membicarakan tentang 1406 01:15:14,902 --> 01:15:17,572 tanding ulang lomba basket yang akan dilaksanakan. 1407 01:15:17,739 --> 01:15:20,033 Aku senang kita membuat seragam ini. 1408 01:15:20,199 --> 01:15:23,161 Tidak boleh mabuk lagi. 1409 01:15:23,995 --> 01:15:26,748 Apa kau benar-benar tidur di dalam lemari, pemabuk? 1410 01:15:29,167 --> 01:15:30,918 Sepertinya begitu. 1411 01:15:33,171 --> 01:15:34,922 Tidak. 1412 01:15:35,673 --> 01:15:37,675 Astaga, Higgins. 1413 01:15:37,842 --> 01:15:40,386 - Itu menjijikkan. - Kau jorok. 1414 01:15:41,971 --> 01:15:47,393 Tapi aku mendapat mimpi paling seksi tentang gadis pirang. 1415 01:15:51,189 --> 01:15:52,982 Aku pikir itu mimpi. 1416 01:15:53,149 --> 01:15:55,693 - Bagus sekali. - Menjijikkan. 1417 01:15:57,862 --> 01:16:01,491 Telur devile ini akan sangat enak kalau ada saus marinara. 1418 01:16:01,658 --> 01:16:02,867 Oh, itu ponsel Lenny. 1419 01:16:03,034 --> 01:16:04,035 Halo? 1420 01:16:04,452 --> 01:16:05,828 Baiklah, ini dia. 1421 01:16:05,995 --> 01:16:07,163 Oh, tiga. 1422 01:16:07,330 --> 01:16:10,208 Satu, dua, tiga, tangga. Tangga. 1423 01:16:11,125 --> 01:16:13,336 Cukup sudah. Yang kaya tambah kaya. 1424 01:16:13,503 --> 01:16:15,546 Baiklah. Schniggly datang. 1425 01:16:15,713 --> 01:16:18,299 Jadi, ayolah Robbie, apa yang terjadi? 1426 01:16:18,466 --> 01:16:19,550 Dia tidak akan peduli. 1427 01:16:19,717 --> 01:16:22,887 - Beri tahu dia. - Apa maksudmu? Beri tahu dia. 1428 01:16:23,054 --> 01:16:25,556 Gloria dan aku berpikir kami ingin punya anak. 1429 01:16:25,723 --> 01:16:26,808 Hebat kan? 1430 01:16:27,934 --> 01:16:30,228 Ide yang bagus. 1431 01:16:30,395 --> 01:16:33,398 Kabar baiknya bekas kerutannya tidak akan bertambah. 1432 01:16:34,524 --> 01:16:36,067 - Itu bagus sekali. - Ayolah. 1433 01:16:36,234 --> 01:16:40,196 Selain itu Gloria dan bayinya bisa berbagi popok. 1434 01:16:40,363 --> 01:16:41,823 Lihat kan, itu buruk sekali. 1435 01:16:41,989 --> 01:16:44,867 Dia tidak mengerti. Dia tidak punya istri. 1436 01:16:45,034 --> 01:16:47,995 Dia tidak bisa, karena dia tidak bisa berkomitmen. 1437 01:16:48,162 --> 01:16:51,040 Lihatlah. Dia iri dengan semua perempuan yang berkencan denganku 1438 01:16:51,207 --> 01:16:54,377 selalu 70-80 lebih muda dari istrinya. 1439 01:16:54,544 --> 01:16:55,628 Tidak bisa berhenti. 1440 01:16:55,795 --> 01:17:00,049 Pacar terakhirku adalah perempuan tinggi berambut pirang. Bukan tipemu. 1441 01:17:00,216 --> 01:17:03,678 Aku dan si pirang, kami mulai berkencan dan menggetarkan ranjang... 1442 01:17:03,845 --> 01:17:06,055 Menggetarkan ranjang? Apa maksudnya? 1443 01:17:06,222 --> 01:17:09,225 Aku tidak tahu, aku hanya tahu mengompol. 1444 01:17:09,392 --> 01:17:11,436 Dan tepat sebelum "bagian terbaik," kalian tahu? 1445 01:17:11,602 --> 01:17:15,022 Lukisan di belakang, jatuh dan 1446 01:17:15,565 --> 01:17:16,858 menimpa kepalanya 1447 01:17:17,024 --> 01:17:18,192 Kepalanya terluka. 1448 01:17:18,359 --> 01:17:19,986 Tapi aku masih terus lanjut. 1449 01:17:20,153 --> 01:17:23,239 Aku hanya memberinya dua buah aspirin dan dia menangkapnya seperti anjing. 1450 01:17:24,490 --> 01:17:28,953 Aku lelah. Marcus, dengkuranmu semalam membuatku terjaga. 1451 01:17:33,374 --> 01:17:35,126 Kubunuh kau. Kemari kau. 1452 01:17:35,293 --> 01:17:39,380 Kemari kau. Itu putriku. Kupikir kau temanku. 1453 01:17:39,547 --> 01:17:41,257 Tinggalkan aku. Minum ramuan jagungmu. 1454 01:17:41,424 --> 01:17:43,593 Kau akan membayarnya kali ini. 1455 01:17:44,218 --> 01:17:46,554 Bajingan kau. Akan kutunjukkan caranya bersikap baik. 1456 01:17:46,721 --> 01:17:48,973 - Ada kura-kura. - Kau bajingan. 1457 01:17:50,308 --> 01:17:51,934 - Robbie, tunggu. - Dia gila. 1458 01:17:52,101 --> 01:17:53,352 Hentikan. 1459 01:17:53,519 --> 01:17:55,730 Hey, hentikan. Astaga. 1460 01:17:55,897 --> 01:17:57,023 - Baiklah. - Tenang. 1461 01:17:57,190 --> 01:17:59,108 Apa masalahmu kawan? 1462 01:18:02,779 --> 01:18:04,947 Kaki yang kena panah. 1463 01:18:05,114 --> 01:18:07,784 - Kemari Sayang. - Kemarilah. Kenapa kau berkelahi? 1464 01:18:07,950 --> 01:18:09,660 Akhirnya bisa melihat gulat cebol lagi. 1465 01:18:09,827 --> 01:18:12,163 Tega sekali kau. Itu putriku. 1466 01:18:12,330 --> 01:18:14,791 - Melakukan apa? - Bercinta dengannya. 1467 01:18:14,957 --> 01:18:17,001 Kau pikir aku akan melakukan itu padamu? 1468 01:18:17,335 --> 01:18:19,670 Dari semuanya, kau yang paling mungkin melakukannya. 1469 01:18:19,837 --> 01:18:22,006 Kau tidur dengan ibunya Stimpson. 1470 01:18:22,173 --> 01:18:25,426 Aku bahkan tidak mengenalnya. Dia temanmu. 1471 01:18:25,593 --> 01:18:27,845 Dia memegang kemaluanku. 1472 01:18:28,012 --> 01:18:30,264 - Itu putrinya. Itu berbeda. - Aku dan dia? 1473 01:18:31,516 --> 01:18:35,102 Baik. Mungkin aku merayunya, tapi itu untuk menarik perhatianmu. 1474 01:18:35,269 --> 01:18:37,396 - Lalu, apa maksud dengkuran itu? - Aku juga dengar. 1475 01:18:42,026 --> 01:18:43,986 Oh, tidak. Dua kali. 1476 01:18:44,153 --> 01:18:46,030 Kami mendengarnya dari kamar kami. 1477 01:18:46,197 --> 01:18:49,659 Dia tidak bersalah. Kau tahu Marcus tidak mungkin bersama putrimu. 1478 01:18:49,826 --> 01:18:52,495 Maksudnya, bukannya dia... Kalian tahu maksudku. 1479 01:18:53,329 --> 01:18:56,749 - Lalu apa yang terjadi dengan kepalamu? - Saat aku mau memakai piamaku 1480 01:18:56,916 --> 01:19:00,044 aku merasa diperhatikan orang cabul dari jendela. 1481 01:19:00,211 --> 01:19:04,090 Jadi, aku menutup gorden dan aku terjatuh dan kepalaku terantuk. 1482 01:19:04,632 --> 01:19:06,968 Ya, kawan, dengar kata putrimu. 1483 01:19:07,134 --> 01:19:09,554 Aku tidak akan tidur dengannya. Kau sahabatku. 1484 01:19:09,720 --> 01:19:12,223 Dan Jasmine tidak akan pernah bersamaku, karena aku adalah aku. 1485 01:19:12,598 --> 01:19:15,518 Dengar, maaf kalau hidupku tidak seperti Lenny. 1486 01:19:15,685 --> 01:19:17,603 Oh, seperti Lenny. 1487 01:19:18,271 --> 01:19:19,313 Yang benar saja. 1488 01:19:19,689 --> 01:19:21,482 Aku mengangkat teleponmu, munafik. 1489 01:19:21,649 --> 01:19:22,900 Itu dari asistenmu. 1490 01:19:23,067 --> 01:19:26,028 Aku bertanya apa dia membatalkan penerbangan ke Milan. Dia bilang sudah. 1491 01:19:26,195 --> 01:19:28,072 Bahkan sebelum kita ke sini! 1492 01:19:28,239 --> 01:19:31,033 Dia bilang begitu? Kenapa? Maksudku... 1493 01:19:31,200 --> 01:19:32,702 Jadi dia berbohong? 1494 01:19:32,869 --> 01:19:34,453 Aku tidak bilang dia berbohong. 1495 01:19:34,620 --> 01:19:37,331 Menurutku, di kepalanya dia meyakini itu. 1496 01:19:37,498 --> 01:19:39,083 Jangan berani membohongiku Lenny. 1497 01:19:39,250 --> 01:19:41,669 Berhentilah mengurusi semua hal dan semua orang 1498 01:19:41,836 --> 01:19:44,463 dan mulailah bertanggung jawab sekali saja. 1499 01:19:44,630 --> 01:19:47,174 Oke, aku akan bertanggung jawab. Kau benar. 1500 01:19:47,341 --> 01:19:50,887 Kupikir akan bagus untuk keluarga kita berada di sini dengan orang-orang normal 1501 01:19:51,053 --> 01:19:52,805 daripada pergi ke Milan. 1502 01:19:52,972 --> 01:19:54,265 Kami normal? 1503 01:19:54,432 --> 01:19:58,144 Aku takut memberitahumu. Lebih mudah bagiku merahasiakannya. 1504 01:19:58,311 --> 01:20:01,147 Selalu ada rahasia dalam semua pernikahan. 1505 01:20:01,564 --> 01:20:03,816 Rahasiaku adalah aku mencintaimu. Sangat mencintaimu. 1506 01:20:03,983 --> 01:20:05,693 Roxanne, aku hanya... 1507 01:20:05,860 --> 01:20:10,114 Anak-anak kita menjadi sombong, angkuh, manja... 1508 01:20:10,948 --> 01:20:13,492 - Kita punya pengasuh, kita punya... - Jadi dia pengasuh. 1509 01:20:13,659 --> 01:20:15,077 Bukan. Dia bukan pengasuh. 1510 01:20:15,244 --> 01:20:17,079 Tentu saja dia pengasuh. 1511 01:20:17,246 --> 01:20:19,290 Berhentilah berbohong. 1512 01:20:19,457 --> 01:20:20,750 Sekarang aku berhenti berbohong. 1513 01:20:20,917 --> 01:20:22,835 Dia lebih seperti asisten. Bukan pengasuh. 1514 01:20:23,002 --> 01:20:24,754 Lenny. 1515 01:20:25,463 --> 01:20:28,633 Baiklah. Cukup. Tidak lagi bohong sekarang. 1516 01:20:28,799 --> 01:20:31,052 Aku tidak akan berbohong padamu lagi, demi Tuhan. 1517 01:20:31,218 --> 01:20:32,511 Aku mencintaimu. 1518 01:20:32,678 --> 01:20:34,180 Laki-laki berbohong. 1519 01:20:34,597 --> 01:20:36,515 Begitulah mereka. 1520 01:20:36,682 --> 01:20:38,643 Kurt juga berbohong. 1521 01:20:38,809 --> 01:20:41,312 Aku berbohong tentang apa jempol besar? 1522 01:20:41,479 --> 01:20:43,564 Ayolah. Tentang pengasuh itu. 1523 01:20:43,940 --> 01:20:45,066 Ada apa dengan pengasuh itu? 1524 01:20:45,232 --> 01:20:47,276 Kau menyimpan perasaan padanya. 1525 01:20:47,443 --> 01:20:51,447 Aku tidak punya perasaan apa pun. Aku sudah menikah. Titik. 1526 01:20:51,864 --> 01:20:55,493 Tapi aku menikmati bicara dengan perempuan yang tidak bilang, 1527 01:20:55,660 --> 01:20:59,497 "Di mana ini?" dan "Apa kau paham?" Ya. 1528 01:20:59,664 --> 01:21:01,791 Kau bisa bicara baik-baik denganku. 1529 01:21:02,291 --> 01:21:04,126 Kapan? Kau selalu bekerja. 1530 01:21:04,293 --> 01:21:07,004 Dan saat sampai rumah kau selalu kelelahan. 1531 01:21:07,171 --> 01:21:09,423 Kau bahkan tidak pernah menyentuhku atau melihatku. 1532 01:21:09,590 --> 01:21:12,301 Dia terdengar seperti perempuan tua. 1533 01:21:12,468 --> 01:21:16,722 Deanne, harusnya kau menikahi Umberto Denunzio, seperti kataku. 1534 01:21:16,889 --> 01:21:21,143 Dan kalau aku menikahinya, saat ini kau yang sedang hamil, Mama. 1535 01:21:21,686 --> 01:21:23,854 Kau mungkin benar, Sayang. 1536 01:21:24,230 --> 01:21:25,731 Aku akan membiarkannya. 1537 01:21:25,898 --> 01:21:27,566 Terima kasih. 1538 01:21:27,733 --> 01:21:30,736 Dengar, maafkan aku kalau aku terlihat tidak menghargaimu. 1539 01:21:31,237 --> 01:21:34,365 Bagaimana kalau kita kencan setiap Kamis malam? 1540 01:21:34,907 --> 01:21:38,703 Jangan, Kamis ada Grey's Anatomy, tapi malam lainnya boleh saja. 1541 01:21:40,121 --> 01:21:45,710 Saat kita semua sedang jujur, kurasa aku juga harus jujur. 1542 01:21:46,752 --> 01:21:51,007 Sebenarnya aku bukan pemilik toko mebel halaman. 1543 01:21:51,173 --> 01:21:54,093 Aku bahkan sudah tidak bekerja di sana. 1544 01:21:54,260 --> 01:21:56,637 Aku dipecat April lalu. 1545 01:21:56,804 --> 01:21:58,597 Tapi aku menyewa Caddy 1546 01:21:58,764 --> 01:22:02,643 dan bersikap seolah aku sukses karena tidak ingin kalian tahu. 1547 01:22:02,810 --> 01:22:04,061 Lamonsoff. 1548 01:22:04,228 --> 01:22:06,856 Kau tidak perlu menyembunyikan apa pun dari kami. Aku prihatin. 1549 01:22:07,023 --> 01:22:10,818 Yah. Karena kita sedang saling terbuka sekarang, 1550 01:22:10,985 --> 01:22:13,154 aku ingin mengakui sesuatu. 1551 01:22:15,322 --> 01:22:16,574 Aku memakai rambut palsu. 1552 01:22:16,741 --> 01:22:18,075 Bohong. 1553 01:22:20,369 --> 01:22:22,121 Aku ingin mengakui sesuatu. 1554 01:22:23,622 --> 01:22:25,041 Sebenarnya aku adalah laki-laki. 1555 01:22:25,708 --> 01:22:27,877 - Tidak mungkin. - Apa kubilang. 1556 01:22:28,044 --> 01:22:32,631 - Kau serius? - Tidak, tentu saja aku bercanda. 1557 01:22:32,798 --> 01:22:35,760 Aku sedikit terluka karena kalian semua percaya. 1558 01:22:35,926 --> 01:22:38,262 - Kami hanya asal bicara - Kau sangat keibuan. 1559 01:22:38,429 --> 01:22:42,641 Meskipun begitu. Aku tahu seharusnya ini tidak kulakukan, 1560 01:22:42,808 --> 01:22:45,603 lagi pula, aku lebih tua dari kalian semua. 1561 01:22:45,770 --> 01:22:47,605 Ya, kau benar. 1562 01:22:49,398 --> 01:22:53,319 Terlepas dari semua lelucon dan ejekan, aku melihat banyak cinta di sini. 1563 01:22:53,486 --> 01:22:56,530 Bersama cinta pasti juga ada pertengkaran. 1564 01:22:56,864 --> 01:23:00,826 Seperti Rob, saat dia marah padaku kemarin. 1565 01:23:00,993 --> 01:23:02,161 Itu menyeramkan. 1566 01:23:02,328 --> 01:23:05,247 Dan menurut kalian aku tenang saja, namun dalam hati? 1567 01:23:05,414 --> 01:23:07,041 Dalam hati aku berkata, 1568 01:23:07,208 --> 01:23:08,834 "Gloria Noonan 1569 01:23:09,085 --> 01:23:12,963 jangan memanggilnya sosiopat bermata serangga dengan masalah kepercayaan diri. 1570 01:23:13,672 --> 01:23:17,718 Jangan bilang kalau rambutnya membuatnya terlihat seperti korek kuping kotor." 1571 01:23:17,885 --> 01:23:18,928 Aku suka itu. 1572 01:23:19,512 --> 01:23:23,307 "Atau kalau dia mirip kakak tertua Jonas bersaudara yang gay." 1573 01:23:23,474 --> 01:23:26,477 Mereka paham. Mereka sudah paham maksudmu. 1574 01:23:26,644 --> 01:23:29,188 "Atau Filipino Fonzie cebol." Aku tidak mengatakan hal itu. 1575 01:23:29,355 --> 01:23:31,649 - Itu kesukaanku. - Hei. 1576 01:23:31,816 --> 01:23:33,109 Rambut palsu. 1577 01:23:33,275 --> 01:23:35,778 Terkadang hidup itu sulit. 1578 01:23:35,945 --> 01:23:39,031 Bergejolak, dengan keluarga dan anak-anak 1579 01:23:39,198 --> 01:23:42,201 dan tidak semuanya berjalan sesuai rencanamu. 1580 01:23:42,368 --> 01:23:44,787 Namun itulah yang membuatnya menarik. 1581 01:23:44,954 --> 01:23:48,207 Dalam kehidupan, yang pertama, selalu mengasyikkan. 1582 01:23:48,374 --> 01:23:50,501 Selanjutnya 1583 01:23:50,918 --> 01:23:52,878 di situlah maknanya terlihat. 1584 01:23:54,588 --> 01:23:56,674 Mengapa tidak pernah memberi tahu kalau dia mengerti? 1585 01:23:56,841 --> 01:23:58,342 Ya, kau menyembunyikannya. 1586 01:23:58,509 --> 01:24:00,761 Itu yang selalu ingin aku coba sampaikan. 1587 01:24:00,928 --> 01:24:03,264 Itu sangat indah, Sayang. Sangat indah. 1588 01:24:06,308 --> 01:24:07,685 Berpelukan. 1589 01:24:36,922 --> 01:24:38,340 Baiklah, bersiap. 1590 01:24:38,507 --> 01:24:40,384 Aku tidak yakin, Kawan. Ini kelihatan gila. 1591 01:24:40,551 --> 01:24:43,345 Ini menyenangkan. Aku meniup benda itu sepagian ini. 1592 01:24:43,512 --> 01:24:44,805 Kau seharusnya baik-baik saja. 1593 01:24:44,972 --> 01:24:47,474 - Seharusnya? - Ya. 1594 01:24:49,018 --> 01:24:50,644 Siap? 1595 01:24:51,187 --> 01:24:52,605 Mulai. 1596 01:25:00,446 --> 01:25:02,156 Ayo lakukan lagi. 1597 01:25:02,323 --> 01:25:05,367 Ini bukan bantuan. Ini investasi yang bagus untukku, Kawan. 1598 01:25:05,534 --> 01:25:07,036 Salon mobil. 1599 01:25:07,203 --> 01:25:09,455 Dan tidak ada saingannya, ini akan menguntungkan. 1600 01:25:09,622 --> 01:25:11,207 Aku tidak ingin menerima uangmu. 1601 01:25:11,373 --> 01:25:14,251 - Kau akan membuatnya tambah banyak. - Aku ingin ikut, boleh? 1602 01:25:14,418 --> 01:25:17,338 Aku kenal pemilik Celtic. Aku bisa mendapatkan catatan mereka. 1603 01:25:17,504 --> 01:25:19,882 Mereka semua mengendarai Bentley dan Ferrari. 1604 01:25:20,049 --> 01:25:21,592 Bagaimana kau kenal pemilik Celtic? 1605 01:25:21,759 --> 01:25:24,345 Aku ketua regu pramuka putrinya. 1606 01:25:24,511 --> 01:25:27,264 Kalau dia mau putrinya mendapatkan lencana Cookie Biz, 1607 01:25:27,431 --> 01:25:28,933 dia harus memberikan catatan itu. 1608 01:25:30,601 --> 01:25:32,561 - Aku menyayangi kalian. - Aku menyukainya. 1609 01:25:35,439 --> 01:25:37,316 Kalian siap bersenang-senang? 1610 01:25:37,858 --> 01:25:39,068 Ya. Lakukan. 1611 01:25:43,280 --> 01:25:44,949 Baiklah. 1612 01:25:50,162 --> 01:25:52,289 Ayo cepat. Kau harus membuatnya panas. 1613 01:26:00,839 --> 01:26:02,675 Kau benar-benar ingin melakukan ini, Bailey. 1614 01:26:02,841 --> 01:26:04,510 Anggotaku lawan anggotamu. 1615 01:26:04,677 --> 01:26:06,428 Lihatlah ini kawan-kawan. 1616 01:26:06,595 --> 01:26:08,347 Aku lihat kalian sangat prima. 1617 01:26:09,848 --> 01:26:11,350 Robideaux, senang bertemu denganmu. 1618 01:26:11,850 --> 01:26:12,893 Lenny. 1619 01:26:13,060 --> 01:26:14,979 Apa kau memandangku, entahlah. 1620 01:26:18,274 --> 01:26:22,152 Dengar, kami hanya ingin makan semangka dan bersantai, kalau boleh. 1621 01:26:22,319 --> 01:26:26,282 Oh, tidak boleh. Kau tidak bisa menghindar kali ini Feder. 1622 01:26:26,448 --> 01:26:30,577 Wiley menyelinap dari rumah sakit untuk mendapatkan keadilan. 1623 01:26:30,744 --> 01:26:33,789 Lebih baik kau bertanding, Feder. 1624 01:26:33,956 --> 01:26:37,001 Hai, Wiley. Apa field goal-nya baik-baik saja? 1625 01:26:37,459 --> 01:26:39,753 Ya. Ini pertama kali aku mendengarnya. 1626 01:26:39,920 --> 01:26:41,922 Baiklah. Maaf, Kawan. 1627 01:26:42,548 --> 01:26:46,385 Kau ingin aku mengambilkan barang dari rak di atas? Aku juga sering mendengarnya. 1628 01:26:47,386 --> 01:26:50,848 Ayolah, Dickie, kita berkumpul bersama keluarga saja, Kami ingin bersantai. 1629 01:26:51,015 --> 01:26:53,767 Ya. Mereka takut pada kita. Itulah yang sebenarnya. 1630 01:26:53,934 --> 01:26:57,021 Kami takut kau akan makan bolanya bahkan sebelum bertanding. 1631 01:26:57,604 --> 01:27:01,734 Higgins masih sama saja. Selalu banyak bicara tapi tidak bisa... 1632 01:27:02,318 --> 01:27:04,361 Aku lupa sisanya. 1633 01:27:05,404 --> 01:27:09,074 Rob kakinya sedang terluka. Dia tidak bisa melakukannya, kan? 1634 01:27:10,284 --> 01:27:13,912 Aku rasa jika Pelatih ada di sini dan dia ingin aku mencoba. 1635 01:27:14,455 --> 01:27:16,498 Kurasa dia ingin kita semua mencoba. 1636 01:27:17,249 --> 01:27:18,709 Apa itu William Shatner? 1637 01:27:20,127 --> 01:27:23,464 - Baiklah kalau begitu. Ayo bertanding. - Pertandingan dimulai. 1638 01:27:24,673 --> 01:27:25,716 Pertandingan skor 21. 1639 01:27:35,601 --> 01:27:36,727 Hei, hei. Ayolah. 1640 01:27:44,401 --> 01:27:46,487 Kawan-kawan! Lihat! 1641 01:28:25,859 --> 01:28:28,946 Wah, wah, wah, ini dia negro lainnya yang tumbuh dewasa di sini. 1642 01:28:29,113 --> 01:28:32,574 Tidak. Di kota ini, akulah si negro dan kau adalah negro lainnya. 1643 01:28:32,741 --> 01:28:34,618 Tidak. Di kota ini, akulah si negro. 1644 01:28:34,785 --> 01:28:37,329 Orang kulit putih ketakutan bila aku mendatangi toko mereka. 1645 01:28:37,496 --> 01:28:40,541 Benarkah? Kalau mereka melihatku masuk toko, mereka lari. 1646 01:28:40,707 --> 01:28:43,043 Ya, ya. Ini kotaku. Cari kotamu sendiri. 1647 01:28:43,210 --> 01:28:45,045 Kau gila. 1648 01:28:57,975 --> 01:28:59,852 Tembakan beruntung. 1649 01:29:02,521 --> 01:29:05,732 Bertahan, bertahan, bertahan. 1650 01:29:09,319 --> 01:29:10,904 Di depan wajahmu. 1651 01:29:13,657 --> 01:29:16,076 Hei, Kawan-kawan. Formasi 78. 1652 01:29:32,009 --> 01:29:33,385 Oper padaku, Kawan. 1653 01:29:47,482 --> 01:29:50,235 Tunjukkan kemampuanmu. Kata siapa? 1654 01:29:50,402 --> 01:29:53,363 Hei, Y! Di mana M-C-A? 1655 01:30:01,455 --> 01:30:04,708 Apa itu? Terdengar seperti burung hantu sedang bercinta. 1656 01:30:04,875 --> 01:30:06,293 Robideaux, di depanmu. 1657 01:30:09,630 --> 01:30:13,217 - Apa yang kau lakukan? - Maafkan! Maafkan! Apa masuk? 1658 01:30:30,192 --> 01:30:32,903 Kau membuat bir-ku tumpah. 1659 01:30:33,070 --> 01:30:35,572 Sayang, kenapa semuanya harus selalu tentang kau? 1660 01:30:35,739 --> 01:30:37,824 Kenapa kau harus selalu payah? 1661 01:30:49,670 --> 01:30:51,588 Kau dapat itu? Ya, di sana. 1662 01:30:52,422 --> 01:30:53,966 Aku sudah tidak kuat. 1663 01:30:54,132 --> 01:30:55,342 Aku tidak bisa bernapas. 1664 01:30:55,509 --> 01:30:58,178 Aku tidak bisa merasakan kakiku sejak kuarter kedua. 1665 01:30:58,345 --> 01:30:59,930 Kau ingin pura-pura cedera? 1666 01:31:00,097 --> 01:31:01,181 - Baiklah. - Oke. 1667 01:31:02,266 --> 01:31:03,433 - Astaga... - Ya Tuhan. 1668 01:31:03,600 --> 01:31:05,644 Aku tidak bisa melanjutkannya. Aku terkilir. 1669 01:31:05,811 --> 01:31:07,104 Oh, Sayang. 1670 01:31:07,271 --> 01:31:09,022 - Hanya terkilir sedikit. - Aku menyerah. 1671 01:31:09,189 --> 01:31:11,566 Bisa ada yang kena serangan jantung. 1672 01:31:11,733 --> 01:31:13,277 Apa yang kau lakukan? 1673 01:31:13,443 --> 01:31:14,861 Begitu saja? 1674 01:31:15,028 --> 01:31:16,571 Ayo pergi Darth Vader. Duduk. 1675 01:31:16,738 --> 01:31:18,073 Ayolah, sayang. 1676 01:31:18,240 --> 01:31:20,158 Apa itu cannoli dari Virgilio's? 1677 01:31:22,119 --> 01:31:24,579 Kau mengambil cannoli putrimu begitu saja? 1678 01:31:24,746 --> 01:31:26,790 Ini dari Virgilio's. Biarkan aku. 1679 01:31:26,957 --> 01:31:28,667 Jangan tersedak, Ayah. 1680 01:31:29,126 --> 01:31:32,296 Bagaimana kalau putra kita yang melanjutkannya? 1681 01:31:32,462 --> 01:31:34,131 - Setuju. - Greggie. 1682 01:31:34,298 --> 01:31:36,883 - Aku? - Ya. Ayo, Greg. 1683 01:31:37,050 --> 01:31:39,052 Ayo, Sayang. Kau pasti menang. 1684 01:31:39,219 --> 01:31:40,304 Hei, Bailey. 1685 01:31:41,138 --> 01:31:45,475 Siapa saja tolong isi tempat air itu dengan air Boss, untuk anaknya Hollywood. 1686 01:31:45,642 --> 01:31:47,269 Namanya Voss, dengan huruf V. 1687 01:31:49,688 --> 01:31:54,026 Boleh aku memegang perutmu. Aku suka bayi. Aku suka merasakan mereka menendang. 1688 01:31:54,192 --> 01:31:56,320 - Ya, silakan. - Terima kasih. 1689 01:32:00,657 --> 01:32:03,035 Itu bukan bayiku, itu dadaku. 1690 01:32:03,201 --> 01:32:05,037 - Aku juga suka memegang itu. - Hei. 1691 01:32:05,203 --> 01:32:07,664 Hei, tidak ada yang terluka. 1692 01:32:07,831 --> 01:32:10,083 - Baiklah, ayo lakukan. - 16-16 1693 01:32:10,250 --> 01:32:12,252 Setengah lapangan, dua lawan dua. Mulai. 1694 01:32:13,086 --> 01:32:15,756 - Ayo. - Jangan menginjak garis lagi sekarang. 1695 01:32:15,922 --> 01:32:18,842 Skornya imbang. Ayo kita lihat. Lemparan bagus. 1696 01:32:19,009 --> 01:32:20,302 Skornya imbang. 1697 01:32:26,141 --> 01:32:28,101 Baiklah, Nak. Tidak apa-apa. 1698 01:32:28,268 --> 01:32:32,522 - Sekarang 19-16. Ayo. - Tidak apa-apa, Nak. Berikan aku bolanya. 1699 01:32:33,607 --> 01:32:36,151 - Ayo, Nak. - Begitu, Greg. Kau pasti bisa. 1700 01:32:36,318 --> 01:32:37,652 Kau tahu apa yang terjadi? 1701 01:32:43,283 --> 01:32:45,869 Oh, ya. tembakan tiga angka. 1702 01:32:46,036 --> 01:32:49,039 Kakinya menginjak garis. Kakimu menginjak garis. 1703 01:32:49,206 --> 01:32:50,999 Itu bukan tembakan tiga angka. 1704 01:32:51,166 --> 01:32:54,169 - Itu tembakan dua angka! - Tidak apa-apa. Tembakan yang bagus. 1705 01:32:54,336 --> 01:32:57,631 - Tidak sah. Kakinya menginjak garis. - Skor terakhir kita menang. Ayo. 1706 01:32:58,131 --> 01:32:59,508 Ayolah. 1707 01:33:01,051 --> 01:33:02,260 - Ini dia kawan. - Ayo. 1708 01:33:02,844 --> 01:33:04,930 Kalahkan dia. 1709 01:33:06,098 --> 01:33:09,059 Baiklah. Kalahkan dia. Kalahkan. 1710 01:33:13,939 --> 01:33:15,190 Masukkan, Lenny. 1711 01:33:17,025 --> 01:33:19,111 Lakukan tembakan papan, Yah. 1712 01:33:45,220 --> 01:33:46,471 Dia tidak pernah gagal. 1713 01:33:51,435 --> 01:33:53,061 Hollywood kalah. 1714 01:33:59,109 --> 01:34:03,363 Kita kalahkan mereka tahun depan Aku akan berlatih saat kita kembali ke LA. 1715 01:34:03,530 --> 01:34:05,574 - Itu putraku. Aku menyayangimu. - Aku juga. 1716 01:34:05,740 --> 01:34:06,783 Kau keren. 1717 01:34:08,076 --> 01:34:10,245 - Begitu caranya. - Kita berhasil. 1718 01:34:12,164 --> 01:34:14,458 Hei. Tunggu. 1719 01:34:42,569 --> 01:34:44,154 Hei, Lenny. 1720 01:34:44,321 --> 01:34:46,740 Kupikir kau tidak pernah gagal melakukan tembakan papan. 1721 01:34:46,907 --> 01:34:48,992 Aku hanya berpikir 1722 01:34:49,409 --> 01:34:53,079 kalau tim Bailey perlu menang sesekali 1723 01:34:53,246 --> 01:34:56,041 dan tim Feder perlu belajar kalah. 1724 01:34:57,501 --> 01:34:58,793 - Bagus sekali. - Ya? 1725 01:34:58,960 --> 01:35:00,879 Aku bangga padamu. 1726 01:35:01,838 --> 01:35:03,006 Lihat mereka. 1727 01:35:07,469 --> 01:35:09,804 - Lenny. Hei, Kawan. - Ya, ada apa. 1728 01:35:09,971 --> 01:35:12,641 Aku tahu kau berbohong tentang kekalahanmu tadi. 1729 01:35:12,807 --> 01:35:13,850 Apa kau sudah mabuk? 1730 01:35:14,017 --> 01:35:16,728 - Tidak. Ya. - Oh, baiklah. 1731 01:35:16,895 --> 01:35:19,356 Hei, satu hal yang tidak akan pernah bisa mereka kalahkan. 1732 01:35:19,523 --> 01:35:21,316 Apa itu? 1733 01:35:22,025 --> 01:35:24,861 - Rolet panah, Kawan. - Ya. 1734 01:35:25,028 --> 01:35:26,530 - Ya, kita ahli melakukannya. - Ya. 1735 01:35:26,696 --> 01:35:28,240 - Baiklah. - Apa yang kau lakukan? 1736 01:35:28,406 --> 01:35:30,534 - Yang bertahan paling lama, menang. - Tidak, tidak. 1737 01:35:30,700 --> 01:35:32,369 - Tidak, tidak. - Becky! 1738 01:35:34,412 --> 01:35:37,165 Menghindar, tidak lagi. 1739 01:35:37,874 --> 01:35:39,668 Minggir semuanya. 1740 01:35:57,852 --> 01:36:00,438 Tolong bantu aku. Bawa aku bersamamu? 1741 01:36:00,605 --> 01:36:03,191 Kalian benar-benar akan meninggalkanku? 1742 01:36:03,358 --> 01:36:04,442 Tidak! 1743 01:36:09,864 --> 01:36:12,117 Kami menang lagi. 1744 01:42:15,855 --> 01:42:17,273 Diterjemahkan oleh: Novita Nurfiana