1
00:01:33,468 --> 00:01:38,639
Estaba delirando,
pero preguntó por usted.
2
00:01:40,475 --> 00:01:42,268
Enséñale.
3
00:01:43,478 --> 00:01:45,605
Solamente llevaba esto...
4
00:01:47,524 --> 00:01:50,026
...y esto.
5
00:02:09,796 --> 00:02:12,548
¿Vino a matarme?
6
00:02:20,223 --> 00:02:22,725
Yo sé lo que es esto.
7
00:02:23,769 --> 00:02:28,939
Ya había visto uno, hace muchos años.
8
00:02:30,567 --> 00:02:34,445
Le pertenecía a un hombre que
conocí en un sueño mal recordado.
9
00:02:37,449 --> 00:02:42,578
Un hombre que tenía
unas ideas radicales.
10
00:02:46,416 --> 00:02:49,293
¿Cuál es el parásito
más resistente?
11
00:02:49,586 --> 00:02:52,922
¿Una bacteria? ¿Un virus?
12
00:02:53,507 --> 00:02:54,757
¿Un gusano intestinal?
13
00:02:56,510 --> 00:02:58,135
Lo que dice el Sr. Cobb...
14
00:02:58,303 --> 00:02:59,512
Una idea.
15
00:03:00,806 --> 00:03:03,307
Resistente, altamente contagiosa.
16
00:03:03,475 --> 00:03:06,477
Cuando se apodera del cerebro
es casi imposible erradicarla.
17
00:03:08,563 --> 00:03:12,191
Una idea completamente formada
y entendida, eso se le pega.
18
00:03:12,359 --> 00:03:13,609
Ahí, en algún lado.
19
00:03:13,777 --> 00:03:15,319
¿Para qué Ud. se la robe?
20
00:03:15,487 --> 00:03:18,447
En el estado de sueño,
se bajan sus defensas...
21
00:03:18,615 --> 00:03:21,033
...y sus pensamientos
son susceptibles al robo.
22
00:03:21,201 --> 00:03:22,451
Se le llama extracción.
23
00:03:22,619 --> 00:03:26,163
Sr. Saito, podemos entrenar
a su subconsciente a defenderse...
24
00:03:26,331 --> 00:03:28,833
...hasta del extractor más hábil.
25
00:03:29,000 --> 00:03:30,167
¿Cómo puede hacer eso?
26
00:03:30,335 --> 00:03:33,170
Yo soy el extractor más hábil.
27
00:03:33,630 --> 00:03:37,049
Sé cómo buscar los secretos
en su mente, sé los trucos.
28
00:03:37,217 --> 00:03:40,136
Y se los puedo enseñar
para que hasta dormido...
29
00:03:40,303 --> 00:03:42,638
...nunca baje sus defensas.
30
00:03:43,557 --> 00:03:47,476
Si quiere mi ayuda,
va a tener que abrirse conmigo.
31
00:03:47,644 --> 00:03:50,980
Necesito saber lo que piensa
mejor que su esposa, mejor...
32
00:03:51,148 --> 00:03:53,482
...que su sicoanalista,
mejor que nadie.
33
00:03:53,900 --> 00:03:56,569
Si tiene una caja fuerte
llena de secretos...
34
00:03:56,736 --> 00:03:59,071
...necesito saber qué contiene.
35
00:03:59,239 --> 00:04:02,700
Para que funcione,
necesita darme acceso total.
36
00:04:05,579 --> 00:04:10,207
Disfruten de su velada
mientras considero su propuesta.
37
00:04:12,669 --> 00:04:13,711
Él sabe.
38
00:04:16,756 --> 00:04:18,215
¿Qué sucede allá arriba?
39
00:05:12,479 --> 00:05:15,064
Saito sabe.
Está jugando con nosotros.
40
00:05:15,482 --> 00:05:17,816
No importa.
Se lo puedo sacar. Créeme.
41
00:05:17,984 --> 00:05:19,485
Está en la caja fuerte.
42
00:05:19,653 --> 00:05:21,820
La miró cuando dije "secretos".
43
00:05:23,198 --> 00:05:24,240
¿Qué hace aquí?
44
00:05:27,160 --> 00:05:30,037
Regresa al cuarto.
Yo me encargo de esto.
45
00:05:30,205 --> 00:05:32,248
Hazlo. Vinimos a trabajar.
46
00:05:40,674 --> 00:05:44,343
Si saltara, ¿sobreviviría?
47
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
Con un buen clavado, quizá.
48
00:05:50,267 --> 00:05:51,934
Mal, ¿qué haces aquí?
49
00:05:52,102 --> 00:05:54,311
Pensé que podías extrañarme.
50
00:05:54,604 --> 00:05:55,771
Tú sabes que sí.
51
00:05:57,315 --> 00:05:59,775
Pero ya no puedo confiar en ti.
52
00:06:00,527 --> 00:06:01,902
¿Y qué?
53
00:06:03,446 --> 00:06:05,656
Parece algo que le gustaría a Arthur.
54
00:06:05,824 --> 00:06:09,451
El sujeto prefiere los pintores
británicos de la posguerra.
55
00:06:11,162 --> 00:06:12,871
Por favor, siéntate.
56
00:06:20,630 --> 00:06:22,047
Dime.
57
00:06:22,465 --> 00:06:24,008
¿Los niños me extrañan?
58
00:06:28,346 --> 00:06:30,055
No te imaginas cuánto.
59
00:06:34,227 --> 00:06:35,311
¿Qué estás haciendo?
60
00:06:35,478 --> 00:06:37,021
Saliendo a tomar el fresco.
61
00:06:37,439 --> 00:06:39,189
Quédate donde estás, Mal.
62
00:06:52,912 --> 00:06:54,747
¡Maldita sea!
63
00:07:56,601 --> 00:07:58,185
Dese la vuelta.
64
00:07:58,353 --> 00:07:59,395
La pistola, Dom.
65
00:08:08,655 --> 00:08:09,780
Por favor.
66
00:08:21,918 --> 00:08:24,253
Ahora el sobre, Sr. Cobb.
67
00:08:24,671 --> 00:08:28,090
¿Ella le dijo?
¿O lo supo todo el tiempo?
68
00:08:28,508 --> 00:08:33,470
¿Qué vino a robarme o que
en realidad estamos dormidos?
69
00:08:37,600 --> 00:08:39,977
Quiero saber cómo se llama
quien lo contrató.
70
00:08:41,980 --> 00:08:45,858
No sirve de nada amenazarlo
en un sueño, ¿verdad?
71
00:08:46,025 --> 00:08:48,485
Todo depende de con qué lo amenaces.
72
00:08:49,404 --> 00:08:51,572
Matarlo solamente lo despertaría.
73
00:08:52,323 --> 00:08:53,490
Pero el dolor...
74
00:08:57,454 --> 00:08:59,329
El dolor está en la mente.
75
00:09:00,039 --> 00:09:04,251
A juzgar por el decorado,
estamos en tu mente, Arthur.
76
00:09:15,638 --> 00:09:18,766
- ¿Qué haces? ¡Es muy pronto!
- El sueño se está colapsando.
77
00:09:18,933 --> 00:09:22,352
Trataré de mantener sedado
a Saito. Ya falta poco.
78
00:09:36,576 --> 00:09:40,537
Le faltó poco. Muy poco.
79
00:09:54,677 --> 00:09:55,844
¡Deténganlo!
80
00:10:22,247 --> 00:10:24,414
No va a funcionar. Despiértalo.
81
00:10:45,228 --> 00:10:47,187
¡No se despierta!
82
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
- ¡Dale la patada!
- ¿Qué?
83
00:10:53,528 --> 00:10:54,903
Échalo en la tina.
84
00:11:39,073 --> 00:11:40,449
Está inconsciente.
85
00:11:45,747 --> 00:11:47,789
Vino preparado, ¿eh?
86
00:11:47,957 --> 00:11:51,793
Ni mi jefe de seguridad conoce este
apartamento. ¿Cómo lo encontró?
87
00:11:52,462 --> 00:11:56,173
Es difícil para alguien como Ud.
ocultar un nido de amor...
88
00:11:56,341 --> 00:11:58,884
...sobre todo tratándose
de una mujer casada.
89
00:11:59,052 --> 00:12:01,011
- Ella nunca...
- Pero aquí estamos.
90
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
- Con un dilema.
- Se están acercando.
91
00:12:04,349 --> 00:12:07,142
- Consiguió lo que buscaba.
- No es verdad.
92
00:12:07,310 --> 00:12:09,978
Omitió una parte clave
de la información, ¿no?
93
00:12:10,146 --> 00:12:13,315
Se guardó algo porque sabía
a lo que veníamos.
94
00:12:13,483 --> 00:12:16,360
- ¿Por qué nos dejó entrar?
- Era una audición.
95
00:12:17,570 --> 00:12:20,489
- ¿Una audición para qué?
- No importa. Fracasó.
96
00:12:20,657 --> 00:12:23,367
Extrajimos toda la información
que tenía ahí.
97
00:12:23,785 --> 00:12:26,078
Pero su engaño era obvio.
98
00:13:06,953 --> 00:13:11,373
- Así que déjeme y váyase.
- Ud. parece no entender, Sr. Saito.
99
00:13:11,541 --> 00:13:15,794
La corporación que nos contrató
no acepta un fracaso.
100
00:13:15,962 --> 00:13:18,088
No vamos a durar ni dos días.
101
00:13:20,049 --> 00:13:21,216
¿Cobb?
102
00:13:21,384 --> 00:13:24,553
Tendré que hacerlo
de una manera más sencilla.
103
00:13:24,721 --> 00:13:28,473
¡Díganos lo que sabe!
¡Díganos lo que sabe, ahora!
104
00:13:31,853 --> 00:13:34,730
Siempre he odiado esta alfombra.
105
00:13:35,356 --> 00:13:39,234
Está manchada y deshilada
de maneras muy singulares.
106
00:13:40,737 --> 00:13:44,072
Pero está hecha de lana.
107
00:13:44,907 --> 00:13:46,616
En este momento...
108
00:13:47,660 --> 00:13:50,078
...estoy acostado sobre poliéster.
109
00:13:53,958 --> 00:13:58,795
Quiere decir que no estoy acostado
en el tapete de mi apartamento.
110
00:13:59,672 --> 00:14:02,924
Le ha hecho honor
a su reputación, Sr. Cobb.
111
00:14:03,384 --> 00:14:05,427
Sigo soñando.
112
00:14:12,101 --> 00:14:13,935
- ¿Cómo les fue?
- No bien.
113
00:14:19,317 --> 00:14:23,445
¿Un sueño dentro de un sueño?
Me impresionó.
114
00:14:24,697 --> 00:14:28,200
Pero en mi sueño,
Ud. obedece mis reglas.
115
00:14:28,367 --> 00:14:30,619
Sí, pero verá, Sr. Saito...
116
00:14:30,787 --> 00:14:32,204
No estamos en su sueño.
117
00:14:32,371 --> 00:14:33,955
Estamos en el mío.
118
00:14:43,883 --> 00:14:45,967
Imbécil. Hiciste mal la alfombra.
119
00:14:46,135 --> 00:14:48,470
- No fue culpa mía.
- Tú eres el arquitecto.
120
00:14:48,638 --> 00:14:50,764
¡No sabía que iba a poner la mejilla!
121
00:14:50,932 --> 00:14:52,015
Basta.
122
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
Tú. ¿Qué demonios fue eso?
123
00:14:55,144 --> 00:14:58,021
- Está bajo control.
- Odiaría verte descontrolado.
124
00:14:58,189 --> 00:15:01,983
No tenemos tiempo para esto.
Me voy a bajar en Kyoto.
125
00:15:02,151 --> 00:15:03,902
No revisará cada compartimiento.
126
00:15:04,070 --> 00:15:05,779
No me gustan los trenes.
127
00:15:05,947 --> 00:15:08,698
Cada quien se va por su lado.
128
00:16:24,275 --> 00:16:26,902
- Hola, papi.
- Hola, papá.
129
00:16:27,403 --> 00:16:31,031
Hola, niños. ¿Cómo están?
¿Cómo les va?
130
00:16:31,198 --> 00:16:33,408
- Bien.
- Más o menos, supongo.
131
00:16:33,576 --> 00:16:37,329
¿Más o menos? ¿Quién está
más o menos? ¿Tú, James?
132
00:16:37,496 --> 00:16:41,416
Sí. ¿Cuándo vas a venir a casa, papá?
133
00:16:42,418 --> 00:16:47,047
No puedo. Hasta dentro
de un tiempo. ¿Te acuerdas?
134
00:16:47,214 --> 00:16:48,548
¿Por qué?
135
00:16:48,883 --> 00:16:54,429
Te lo dije. Me fui porque
estoy trabajando, ¿sí?
136
00:16:54,764 --> 00:16:57,599
La abuela dice que
no vas a regresar nunca.
137
00:16:58,267 --> 00:17:00,143
Philippa, ¿eres tú?
138
00:17:01,103 --> 00:17:03,438
Pásame a la abuela, ¿quieres?
139
00:17:03,606 --> 00:17:05,315
Dice que no.
140
00:17:07,443 --> 00:17:09,945
Pues ojalá se equivoque.
141
00:17:10,821 --> 00:17:12,030
¿Papi?
142
00:17:12,740 --> 00:17:13,782
¿Sí, James?
143
00:17:13,950 --> 00:17:15,617
¿Mami está contigo?
144
00:17:18,245 --> 00:17:20,455
Ya hablamos de eso.
145
00:17:21,749 --> 00:17:24,084
Mami ya no está aquí.
146
00:17:25,127 --> 00:17:26,378
¿Dónde?
147
00:17:28,130 --> 00:17:30,757
Ya fue suficiente, niños. Despídanse.
148
00:17:30,925 --> 00:17:33,969
Voy a mandar unos regalos con el abuelo.
149
00:17:34,136 --> 00:17:36,137
Y Uds. pórtense bien. Sean...
150
00:17:45,648 --> 00:17:47,857
- Ya está en el techo.
- Está bien.
151
00:17:54,991 --> 00:17:56,157
¿Estás bien?
152
00:17:56,951 --> 00:17:58,243
Sí. ¿Por qué?
153
00:17:58,411 --> 00:18:00,829
Mal se apareció en el sueño.
154
00:18:00,997 --> 00:18:04,207
Perdón por tu pierna.
No volverá a suceder.
155
00:18:04,375 --> 00:18:08,003
- Está empeorando, ¿no?
- Te voy a pedir perdón una vez y ya.
156
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
- ¿Dónde está Nash?
- No ha llegado. ¿Esperamos?
157
00:18:10,798 --> 00:18:15,176
Había que entregar los planes de Saito
a Ingeniería Cobol hace dos horas.
158
00:18:15,344 --> 00:18:18,596
Ya deben de saber que fallamos.
Es hora de desaparecer.
159
00:18:19,140 --> 00:18:21,641
- ¿Adónde vas a ir?
- A Buenos Aires.
160
00:18:21,809 --> 00:18:26,062
Ahí puedo esconderme, quizá
encontrar un trabajo. ¿Y tú?
161
00:18:26,230 --> 00:18:27,439
A Estados Unidos.
162
00:18:27,648 --> 00:18:29,149
Salúdamelos.
163
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
Él los traicionó. Vino conmigo
a negociar por su vida.
164
00:18:41,203 --> 00:18:43,038
Así que ofrezco la satisfacción.
165
00:18:46,959 --> 00:18:49,502
Yo no arreglo así las cosas.
166
00:19:01,766 --> 00:19:04,642
- ¿Qué va a hacer con él?
- Nada.
167
00:19:05,061 --> 00:19:07,562
Pero Ingeniería Cobol, no sé.
168
00:19:22,078 --> 00:19:25,080
- ¿Qué quiere que hagamos?
- Una originación.
169
00:19:26,665 --> 00:19:29,084
- ¿Es posible?
- Claro que no.
170
00:19:29,251 --> 00:19:31,419
Si puede robar una idea de una mente...
171
00:19:31,587 --> 00:19:33,463
...¿por qué no puede sembrar una?
172
00:19:33,631 --> 00:19:35,757
Muy bien, le voy a sembrar una idea.
173
00:19:35,925 --> 00:19:39,219
Le digo: "No piense en elefantes".
¿En qué está pensando?
174
00:19:39,386 --> 00:19:40,428
En elefantes.
175
00:19:40,596 --> 00:19:43,765
Cierto. Pero no es su idea,
porque sabe que yo se la di.
176
00:19:43,933 --> 00:19:46,935
El sujeto puede rastrear
el origen de una idea.
177
00:19:47,103 --> 00:19:50,271
- La inspiración no se falsifica.
- Eso no es cierto.
178
00:19:52,817 --> 00:19:55,944
- ¿Lo puede hacer?
- ¿Me está dando a elegir?
179
00:19:56,112 --> 00:19:58,780
Porque yo puedo arreglar
las cosas con Cobol.
180
00:19:58,948 --> 00:20:00,949
Entonces puede elegir.
181
00:20:01,117 --> 00:20:02,909
Entonces deseo irme, señor.
182
00:20:07,790 --> 00:20:09,499
Dígales a dónde quieren ir.
183
00:20:14,797 --> 00:20:15,839
¡Señor Cobb!
184
00:20:19,009 --> 00:20:21,094
¿Le gustaría irse a su casa?
185
00:20:21,887 --> 00:20:25,181
¿A Estados Unidos? ¿Con sus hijos?
186
00:20:25,641 --> 00:20:28,977
¡Ud. no puede arreglar eso! ¡Nadie puede!
187
00:20:29,145 --> 00:20:32,355
- Es como la originación.
- Cobb, vámonos.
188
00:20:36,110 --> 00:20:38,987
- ¿Qué tan compleja es la idea?
- Es bastante sencilla.
189
00:20:39,155 --> 00:20:42,699
Ninguna idea es sencilla cuando
hay que plantarla en una mente.
190
00:20:43,117 --> 00:20:46,619
Mi competidor principal
es un viejo enfermo.
191
00:20:46,787 --> 00:20:50,540
Su hijo heredará el control
de la corporación.
192
00:20:51,458 --> 00:20:55,003
Necesito que deshaga
el imperio de su padre.
193
00:20:55,713 --> 00:20:58,381
- Mejor vámonos de aquí.
- Espera.
194
00:21:00,467 --> 00:21:05,805
Si lo hiciera, si pudiera hacerlo,
necesitaría una garantía.
195
00:21:05,973 --> 00:21:09,225
- ¿Cómo sé que cumplirá su promesa?
- No lo sabe.
196
00:21:09,852 --> 00:21:11,311
Pero puedo.
197
00:21:11,896 --> 00:21:16,482
¿Quiere dar un salto a ciegas?
198
00:21:16,901 --> 00:21:20,737
¿O volverse un viejo, arrepentido...
199
00:21:20,905 --> 00:21:23,531
...y esperando a morir solo?
200
00:21:26,577 --> 00:21:30,872
Junte a su equipo, Sr. Cobb.
Y escoja más sabiamente a su gente.
201
00:21:39,006 --> 00:21:40,840
Sé cuánto quieres regresar a casa.
202
00:21:43,636 --> 00:21:45,386
Esto no se puede hacer.
203
00:21:45,554 --> 00:21:48,806
Sí se puede. Hay que
profundizar lo suficiente.
204
00:21:49,016 --> 00:21:50,558
No puedes estar seguro.
205
00:21:51,894 --> 00:21:53,728
Ya lo he hecho antes.
206
00:21:54,897 --> 00:21:56,064
¿A quién?
207
00:22:01,320 --> 00:22:03,321
¿Por qué vamos a París?
208
00:22:04,907 --> 00:22:06,616
Necesitamos un nuevo arquitecto.
209
00:22:23,550 --> 00:22:25,593
Nunca te gustó tu oficina, ¿verdad?
210
00:22:27,429 --> 00:22:30,431
No hay lugar para pensar
en ese clóset de escobas.
211
00:22:32,309 --> 00:22:34,560
¿Estás a salvo aquí?
212
00:22:35,771 --> 00:22:40,608
La extradición entre Francia y EE.UU.
es una pesadilla burocrática, lo sabes.
213
00:22:40,776 --> 00:22:43,486
En tu caso, creo que
pueden ingeniárselas.
214
00:22:43,654 --> 00:22:48,157
Traje esto para que se los des
a los niños cuando puedas.
215
00:22:48,325 --> 00:22:50,952
Necesitarás más
que animales de peluche...
216
00:22:51,120 --> 00:22:54,080
...para convencer a esos niños
de que tienen un papá.
217
00:22:54,248 --> 00:22:57,083
Estoy haciendo lo que sé hacer,
lo que me enseñaste.
218
00:22:57,251 --> 00:22:58,793
Yo no te enseñé a robar.
219
00:22:58,961 --> 00:23:01,129
Me enseñaste a navegar las mentes.
220
00:23:01,297 --> 00:23:02,630
Luego de lo que pasó...
221
00:23:02,798 --> 00:23:06,342
...no quedaron muchas maneras
legales de usar esa habilidad.
222
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
¿Qué haces aquí, Dom?
223
00:23:15,102 --> 00:23:17,478
Encontré la manera de volver a casa.
224
00:23:17,646 --> 00:23:21,232
Es un trabajo para gente muy poderosa.
225
00:23:21,483 --> 00:23:25,862
Gente que puede arreglar
los cargos en mi contra.
226
00:23:26,655 --> 00:23:27,947
Pero necesito tu ayuda.
227
00:23:28,657 --> 00:23:31,951
Vienes a corromper a uno
de mis estudiantes brillantes.
228
00:23:32,119 --> 00:23:34,996
Sabes lo que ofrezco.
Deja que ellos decidan.
229
00:23:35,164 --> 00:23:36,664
- Dinero.
- No solamente eso.
230
00:23:36,832 --> 00:23:38,166
Tú te acuerdas.
231
00:23:38,334 --> 00:23:41,544
Es la oportunidad de crear
catedrales y ciudades...
232
00:23:41,712 --> 00:23:43,504
...cosas que nunca han existido.
233
00:23:43,672 --> 00:23:46,841
Cosas que no pueden existir.
234
00:23:47,009 --> 00:23:52,180
¿Quieres que le permita a
alguien seguirte en tu fantasía?
235
00:23:52,348 --> 00:23:54,349
Ellos no entran en el sueño.
236
00:23:54,516 --> 00:23:57,769
Diseñan los niveles y se los enseñan
a los soñadores. Es todo.
237
00:23:57,936 --> 00:23:59,187
Diséñalos tú.
238
00:24:01,857 --> 00:24:03,358
Mal no me deja.
239
00:24:09,531 --> 00:24:11,699
Regresa a la realidad, Dom.
240
00:24:13,035 --> 00:24:15,578
- Por favor.
- La realidad.
241
00:24:15,954 --> 00:24:18,498
Esos niños, tus nietos...
242
00:24:18,665 --> 00:24:22,668
...están esperando a que su papá
regrese. Esa es su realidad.
243
00:24:22,836 --> 00:24:26,047
Este trabajo, este último trabajo
me llevará con ellos.
244
00:24:26,548 --> 00:24:30,218
No estaría aquí si supiera
otra manera de regresar.
245
00:24:33,389 --> 00:24:36,265
Necesito un arquitecto
tan bueno como era yo.
246
00:24:40,479 --> 00:24:42,480
Tengo a alguien mejor.
247
00:24:42,648 --> 00:24:43,689
¿Ariadne?
248
00:24:46,276 --> 00:24:48,820
Quiero presentarte al Sr. Cobb.
249
00:24:49,238 --> 00:24:50,321
Mucho gusto.
250
00:24:50,489 --> 00:24:55,159
Si tienes un momento, el Sr. Cobb
quiere ofrecerte un trabajo.
251
00:24:55,327 --> 00:24:56,369
¿Un internado?
252
00:24:56,745 --> 00:24:58,079
No precisamente.
253
00:24:58,247 --> 00:24:59,580
Tengo una prueba para ti.
254
00:25:00,290 --> 00:25:02,375
¿No va a decirme nada del trabajo?
255
00:25:02,543 --> 00:25:05,169
Antes, necesito saber
que lo puedes hacer.
256
00:25:05,337 --> 00:25:08,548
- ¿Por qué?
- No es estrictamente legal.
257
00:25:11,635 --> 00:25:16,305
Tienes dos minutos para diseñar
un laberinto que me tome un minuto.
258
00:25:18,267 --> 00:25:19,392
Para.
259
00:25:21,812 --> 00:25:23,020
De nuevo.
260
00:25:25,149 --> 00:25:26,482
Para.
261
00:25:29,653 --> 00:25:31,737
Tendrás que hacerlo mejor.
262
00:25:44,751 --> 00:25:46,002
Mucho mejor.
263
00:26:06,190 --> 00:26:09,108
Dicen que usamos solo una
parte del potencial cerebral.
264
00:26:09,276 --> 00:26:10,985
Cuando estamos despiertos.
265
00:26:11,153 --> 00:26:14,113
Dormidos, la mente
puede hacer lo que sea.
266
00:26:14,281 --> 00:26:15,323
¿Cómo qué?
267
00:26:15,491 --> 00:26:19,494
Imagina que estás diseñando
un edificio. Creas cada aspecto.
268
00:26:19,661 --> 00:26:23,498
A veces sientes que casi se está
creando solo, si me entiendes.
269
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
Sí, como que lo estoy descubriendo.
270
00:26:25,792 --> 00:26:28,044
Es inspiración auténtica.
271
00:26:28,212 --> 00:26:31,547
En un sueño, la mente
hace eso constantemente.
272
00:26:31,715 --> 00:26:36,344
Creamos y percibimos
nuestro mundo simultáneamente.
273
00:26:36,512 --> 00:26:39,931
Lo hace tan bien que
ni nos damos cuenta.
274
00:26:40,098 --> 00:26:42,850
Eso nos permite meternos en ese proceso.
275
00:26:43,018 --> 00:26:47,188
- ¿Cómo?
- Por la parte creativa. Ahí entras tú.
276
00:26:47,356 --> 00:26:49,690
Tú creas el mundo del sueño.
277
00:26:49,858 --> 00:26:55,238
Metemos al sujeto en ese sueño
y lo llena con su subconsciente.
278
00:26:55,405 --> 00:27:00,076
¿Cómo puedo detallarlo
para que crea que es la realidad?
279
00:27:00,244 --> 00:27:03,704
Los sueños se sienten reales
mientras se está en ellos.
280
00:27:03,872 --> 00:27:07,583
Cuando despiertas te das cuenta
de que había algo raro.
281
00:27:09,044 --> 00:27:10,461
Te haré una pregunta.
282
00:27:10,629 --> 00:27:14,048
Uno nunca recuerda
el comienzo de un sueño, ¿verdad?
283
00:27:14,216 --> 00:27:17,218
Siempre acabas justo en medio
de lo que está pasando.
284
00:27:17,386 --> 00:27:18,427
Supongo que sí.
285
00:27:18,595 --> 00:27:20,179
¿Cómo acabamos aquí?
286
00:27:20,556 --> 00:27:22,640
Pues, vinimos de...
287
00:27:22,849 --> 00:27:26,269
Piénsalo, Ariadne.
¿Cómo llegaste aquí?
288
00:27:26,895 --> 00:27:28,771
¿Dónde estás ahora?
289
00:27:32,067 --> 00:27:33,234
¿Estamos soñando?
290
00:27:33,402 --> 00:27:35,861
Estás en medio del taller, dormida.
291
00:27:36,029 --> 00:27:39,907
Esta es tu primera clase sobre
sueños compartidos. Tranquila.
292
00:28:16,320 --> 00:28:18,446
Si es un sueño, ¿por qué te estás...?
293
00:28:19,364 --> 00:28:21,198
Nunca es solamente un sueño, ¿no?
294
00:28:21,408 --> 00:28:25,286
Una cara llena de vidrios duele.
Cuando estás en él, parece real.
295
00:28:25,454 --> 00:28:27,663
El ejército inventó sueños compartidos.
296
00:28:27,831 --> 00:28:31,542
Un programa de entrenamiento
para disparar, acuchillar...
297
00:28:31,710 --> 00:28:32,835
...y luego despertar.
298
00:28:33,128 --> 00:28:34,962
¿Cómo metieron a arquitectos?
299
00:28:35,130 --> 00:28:37,840
Alguien tenía que diseñar
los sueños, ¿verdad?
300
00:28:39,009 --> 00:28:40,301
Danos otros cinco minutos.
301
00:28:42,346 --> 00:28:46,307
¿Cinco minutos? Llevamos hablando
por lo menos una hora.
302
00:28:46,475 --> 00:28:48,684
En un sueño tu mente
funciona más rápido.
303
00:28:48,852 --> 00:28:51,687
Por lo tanto el tiempo
se siente más lento.
304
00:28:51,855 --> 00:28:55,232
Cinco minutos reales te dan
una hora en el sueño.
305
00:28:55,984 --> 00:28:59,028
A ver qué puedes construir
en cinco minutos.
306
00:29:04,951 --> 00:29:07,870
Tienes el diseño básico:
la librería, el café.
307
00:29:08,038 --> 00:29:09,705
Casi todo también está aquí.
308
00:29:09,873 --> 00:29:12,833
- ¿Quién es la gente?
- Proyecciones de mi subconsciente.
309
00:29:13,001 --> 00:29:14,168
- ¿Tuyas?
- Sí.
310
00:29:14,336 --> 00:29:16,837
Tú eres la soñadora,
tú creaste este mundo.
311
00:29:17,005 --> 00:29:19,673
Yo soy el sujeto. Mi mente lo puebla.
312
00:29:19,841 --> 00:29:21,759
Puedes hablar con mi subconsciente.
313
00:29:21,927 --> 00:29:24,845
Es una manera de extraer información.
314
00:29:25,013 --> 00:29:26,263
¿Qué otras maneras hay?
315
00:29:26,473 --> 00:29:30,434
Creando algo seguro, como
una bóveda de banco o una cárcel.
316
00:29:30,602 --> 00:29:34,355
La mente la llena con información
que quiere proteger.
317
00:29:34,523 --> 00:29:37,274
- ¿Entiendes?
- Y entonces te metes y te la robas.
318
00:29:37,442 --> 00:29:38,484
Bueno...
319
00:29:38,652 --> 00:29:43,155
Yo pensaba que el espacio
del sueño era visual...
320
00:29:43,323 --> 00:29:45,199
...pero importa más la sensación.
321
00:29:45,659 --> 00:29:49,787
¿Qué pasa cuando empiezas
a alterar la física?
322
00:30:31,121 --> 00:30:32,705
Es fantástico, ¿no?
323
00:30:33,790 --> 00:30:35,082
Sí, lo es.
324
00:30:59,107 --> 00:31:00,566
¿Por qué me miran?
325
00:31:00,734 --> 00:31:04,236
Mi subconsciente siente que
alguien más está creando este mundo.
326
00:31:04,404 --> 00:31:08,699
Entre más lo cambias, más rápido
convergen las proyecciones.
327
00:31:08,867 --> 00:31:09,950
¿Convergen?
328
00:31:10,118 --> 00:31:12,161
Sienten que el soñador es extraño.
329
00:31:12,329 --> 00:31:14,997
Atacan como los glóbulos
blancos a una infección.
330
00:31:15,165 --> 00:31:18,000
- ¿Nos van a atacar?
- No, no.
331
00:31:18,585 --> 00:31:20,127
Solo a ti.
332
00:31:24,049 --> 00:31:28,302
Me encanta, pero si sigues
cambiando las cosas...
333
00:31:31,806 --> 00:31:34,808
Dile a tu subconsciente que se calme.
334
00:31:34,976 --> 00:31:37,645
Es mi subconsciente.
No lo puedo controlar.
335
00:32:31,283 --> 00:32:32,658
Muy impresionante.
336
00:32:44,379 --> 00:32:47,923
Yo conozco este puente.
Este lugar es real, ¿no?
337
00:32:48,091 --> 00:32:50,426
Sí, lo uso a diario
para ir a la universidad.
338
00:32:50,594 --> 00:32:54,054
Nunca uses tu memoria.
Siempre imagina lugares nuevos.
339
00:32:54,222 --> 00:32:56,056
Tienes que usar cosas que conoces.
340
00:32:56,224 --> 00:33:00,394
Solo detalles. Una lámpara o
una cabina telefónica. Nunca áreas.
341
00:33:00,562 --> 00:33:02,730
- ¿Por qué?
- Al usar tu memoria...
342
00:33:02,897 --> 00:33:06,400
...puedes dejar de distinguir
entre la realidad y un sueño.
343
00:33:06,568 --> 00:33:08,611
- ¿Eso es lo que te pasó a ti?
- Óyeme.
344
00:33:08,778 --> 00:33:10,779
Esto no tiene nada que ver conmigo.
345
00:33:10,947 --> 00:33:12,906
¿Por eso debo construir tus sueños?
346
00:33:13,074 --> 00:33:15,618
Déjenla en paz. Atrás. ¡Atrás!
347
00:33:15,785 --> 00:33:17,411
- ¡Cobb! ¡Cobb!
- ¡Déjenla!
348
00:33:17,579 --> 00:33:19,538
- ¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
- ¡Mal!
349
00:33:20,040 --> 00:33:22,124
- ¡Mal!
- ¡Cobb! ¡Despiértame!
350
00:33:22,292 --> 00:33:24,084
- ¡Despiértame! ¡Despiértame!
- ¡No!
351
00:33:24,252 --> 00:33:25,753
- ¡Mal, no!
- ¡Despiértame!
352
00:33:27,422 --> 00:33:31,383
Mírame.
353
00:33:31,551 --> 00:33:34,762
- Oye.
- ¿Por qué no me despertaba?
354
00:33:35,096 --> 00:33:36,680
Porque todavía quedaba tiempo.
355
00:33:36,848 --> 00:33:39,391
Y no puedes despertar
excepto muriéndote.
356
00:33:39,559 --> 00:33:41,143
- Necesita un tótem.
- ¿Qué?
357
00:33:41,311 --> 00:33:42,770
Un tótem es un pequeño...
358
00:33:42,937 --> 00:33:45,481
¡Vaya subconsciente!
359
00:33:45,649 --> 00:33:47,358
¡Es todo un encanto!
360
00:33:47,651 --> 00:33:50,277
- Conociste a la Sra. Cobb.
- ¿Es su esposa?
361
00:33:50,445 --> 00:33:54,198
Sí. Un tótem. Un objeto pequeño,
potencialmente pesado.
362
00:33:54,366 --> 00:33:56,825
Algo que lleves
sin que nadie lo sepa.
363
00:33:56,993 --> 00:33:58,285
- ¿Cómo una moneda?
- No.
364
00:33:58,453 --> 00:34:03,082
No, más único que eso,
como un dado cargado.
365
00:34:04,167 --> 00:34:07,086
No puedo dejarte tocarlo.
Lo anularías.
366
00:34:07,253 --> 00:34:11,465
Sólo yo conozco el equilibrio
y el peso de este dado.
367
00:34:11,633 --> 00:34:13,467
Cuando ves tu tótem...
368
00:34:13,635 --> 00:34:16,720
...sabes que no estás en el sueño de otro.
369
00:34:20,141 --> 00:34:24,478
No sé si no ves lo que está
pasando o si no quieres verlo.
370
00:34:24,646 --> 00:34:28,148
Cobb está tratando de enterrar
unos problemas serios.
371
00:34:28,316 --> 00:34:32,277
No le voy a abrir mi mente a alguien así.
372
00:34:38,201 --> 00:34:41,829
Va a volver. No había visto
a nadie entender tan rápido.
373
00:34:42,288 --> 00:34:46,500
La realidad ya no le bastará
y cuando vuelva...
374
00:34:47,168 --> 00:34:49,837
Cuando vuelva,
va a construir laberintos.
375
00:34:50,004 --> 00:34:52,256
- ¿Dónde vas a estar?
- Voy a visitar a Eames.
376
00:34:52,424 --> 00:34:55,551
Está en Mombasa.
Cobol está ahí cerca.
377
00:34:55,719 --> 00:34:57,302
Es un riesgo necesario.
378
00:34:57,679 --> 00:35:00,931
- Hay muchos ladrones buenos.
- No necesitamos un mero ladrón.
379
00:35:02,058 --> 00:35:03,100
Sino a un falsificador.
380
00:35:11,818 --> 00:35:14,361
Por más que las frotes
no se van a procrear.
381
00:35:14,946 --> 00:35:15,988
Uno nunca sabe.
382
00:35:16,906 --> 00:35:18,949
Déjame traerte una copa.
383
00:35:21,119 --> 00:35:22,494
Tú invitas.
384
00:35:28,960 --> 00:35:31,253
- Tu ortografía no ha mejorado.
- Lárgate.
385
00:35:31,421 --> 00:35:33,380
¿Cómo está tu letra?
386
00:35:33,548 --> 00:35:35,382
- Versátil.
- Muy bien.
387
00:35:35,550 --> 00:35:36,800
Muchas gracias.
388
00:35:37,469 --> 00:35:38,844
La originación.
389
00:35:39,053 --> 00:35:41,889
Antes de que me digas
que es imposible...
390
00:35:42,056 --> 00:35:45,392
No, es perfectamente posible.
Es muy difícil.
391
00:35:45,560 --> 00:35:48,812
Qué interesante, porque Arthur
dice que no se puede hacer.
392
00:35:49,773 --> 00:35:52,232
¿Todavía trabajas con ese aburrido?
393
00:35:52,400 --> 00:35:54,067
Es bueno para lo que hace, ¿no?
394
00:35:54,235 --> 00:35:56,320
Es lo máximo, pero sin imaginación.
395
00:35:56,488 --> 00:35:57,529
A diferencia de ti.
396
00:35:57,697 --> 00:36:00,657
Para hacer una originación,
necesitas imaginación.
397
00:36:00,825 --> 00:36:04,411
Déjame preguntarte algo.
¿Ya lo has hecho?
398
00:36:04,579 --> 00:36:08,207
Probamos. Introdujimos
la idea pero no la aceptó.
399
00:36:08,374 --> 00:36:11,710
- ¿No la plantaste muy profundo?
- No es solo la profundidad.
400
00:36:11,878 --> 00:36:13,879
Necesitas una idea muy sencilla...
401
00:36:14,047 --> 00:36:17,716
...para que crezca naturalmente.
Es un arte muy sutil.
402
00:36:17,884 --> 00:36:20,427
¿Cuál es la idea que necesitas sembrar?
403
00:36:20,595 --> 00:36:24,765
Necesitamos que el heredero
disuelva el imperio de su padre.
404
00:36:24,933 --> 00:36:27,392
Tienes varios móviles políticos...
405
00:36:27,560 --> 00:36:31,563
...e inclinaciones antimonopolio.
Pero todas esas cosas son...
406
00:36:31,731 --> 00:36:34,608
Están a merced de los prejuicios del sujeto.
407
00:36:34,776 --> 00:36:37,277
Tienes que empezar con lo más básico.
408
00:36:37,445 --> 00:36:38,987
¿Qué es qué?
409
00:36:39,489 --> 00:36:41,406
La relación con el padre.
410
00:36:43,618 --> 00:36:45,285
- ¿Tienes a un químico?
- Aún no.
411
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Hay un hombre aquí. Yusuf.
412
00:36:48,665 --> 00:36:52,125
Él formula sus propias
versiones de los compuestos.
413
00:36:52,293 --> 00:36:53,585
¿No me llevas con él?
414
00:36:53,753 --> 00:36:56,797
Cuando te libres de tu perseguidor.
Está en el bar.
415
00:36:56,965 --> 00:36:58,465
Ingeniería Cobol.
416
00:36:58,633 --> 00:37:00,968
¿Les pagan por llevarme vivo o muerto?
417
00:37:01,135 --> 00:37:03,637
No me acuerdo.
A ver si empieza a disparar.
418
00:37:03,805 --> 00:37:07,516
Distráelo. Nos vemos abajo,
en el bar, en media hora.
419
00:37:07,684 --> 00:37:10,811
- ¿Acá mismo?
- Nunca sospecharían de este lugar.
420
00:37:12,146 --> 00:37:13,480
Está bien.
421
00:37:14,649 --> 00:37:16,483
¡Freddy! Freddy Simonds.
422
00:37:16,651 --> 00:37:18,151
Dios mío. Eres tú, ¿no?
423
00:37:21,656 --> 00:37:22,739
No, no eres tú.
424
00:37:22,907 --> 00:37:24,324
Ya no sueñas más, ¿verdad?
425
00:37:26,536 --> 00:37:28,161
¡Atrápenlo!
426
00:37:43,678 --> 00:37:44,803
¡Allá!
427
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
Un café.
428
00:38:18,212 --> 00:38:19,671
Un café.
429
00:38:20,715 --> 00:38:22,174
Un café.
430
00:39:16,771 --> 00:39:18,230
¿Lo llevo, Sr. Cobb?
431
00:39:19,816 --> 00:39:23,944
- ¿Qué hace en Mombasa?
- Necesito proteger mi inversión.
432
00:39:27,323 --> 00:39:29,366
¿Te deshiciste de tu perseguidor?
433
00:39:29,534 --> 00:39:30,575
Otro perseguidor.
434
00:39:39,293 --> 00:39:41,003
Cobb dijo que volverías.
435
00:39:42,130 --> 00:39:45,674
- Traté de no venir, pero...
- Pero no hay nada parecido.
436
00:39:45,842 --> 00:39:47,509
Es simplemente...
437
00:39:49,012 --> 00:39:50,345
...creación pura.
438
00:39:50,513 --> 00:39:53,015
¿Vemos un poco
de arquitectura paradójica?
439
00:39:53,182 --> 00:39:55,142
Necesitarás dominar varios trucos...
440
00:39:55,309 --> 00:39:58,895
...para crear tres niveles completos
de sueños. Disculpe.
441
00:39:59,063 --> 00:40:00,480
¿Qué clase de trucos?
442
00:40:00,648 --> 00:40:04,151
En sueños puedes crear formas
imposibles en la arquitectura.
443
00:40:04,318 --> 00:40:08,238
Te permite crear circuitos cerrados,
como la Escalera de Penrose.
444
00:40:08,489 --> 00:40:09,656
Una escalera infinita.
445
00:40:13,828 --> 00:40:15,245
¿Ves?
446
00:40:19,417 --> 00:40:20,500
Una paradoja.
447
00:40:20,668 --> 00:40:25,338
Un circuito cerrado como este
disfraza los límites del sueño.
448
00:40:25,506 --> 00:40:27,466
¿Cuán grandes deben ser los niveles?
449
00:40:27,633 --> 00:40:30,761
Pueden ser desde el piso
de un edificio a toda una ciudad.
450
00:40:30,928 --> 00:40:34,347
Pero deben ser complejos,
para ocultarnos de proyecciones.
451
00:40:34,515 --> 00:40:35,932
- Un laberinto.
- Así es.
452
00:40:36,100 --> 00:40:37,434
Y entre mejor sea...
453
00:40:37,643 --> 00:40:40,312
¿Más tiempo tenemos
antes de que nos agarren?
454
00:40:40,480 --> 00:40:41,730
Exactamente.
455
00:40:42,482 --> 00:40:45,692
- Mi subconsciente parece muy cortés.
- Espera, se va a poner feo.
456
00:40:47,779 --> 00:40:49,196
A nadie le gusta sentir
que otro está en su mente.
457
00:40:49,363 --> 00:40:51,448
Cobb ya no puede construir, ¿verdad?
458
00:40:53,201 --> 00:40:55,035
No sé si pueda, pero se niega.
459
00:40:55,203 --> 00:40:57,621
Considera más seguro
no conocer los planos.
460
00:40:57,789 --> 00:40:58,872
¿Por qué?
461
00:40:59,040 --> 00:41:01,291
No me quiere decir.
Creo que es por Mal.
462
00:41:01,709 --> 00:41:04,044
- ¿Su exesposa?
- No, no es su ex.
463
00:41:04,212 --> 00:41:07,380
- ¿Siguen juntos?
- No.
464
00:41:08,591 --> 00:41:10,091
Ella está muerta.
465
00:41:12,053 --> 00:41:14,805
Lo que ves es su proyección de ella.
466
00:41:18,351 --> 00:41:19,810
¿Cómo era en la vida real?
467
00:41:20,561 --> 00:41:21,937
Era hermosa.
468
00:41:25,733 --> 00:41:28,068
- ¿Busca un químico?
- Sí.
469
00:41:28,236 --> 00:41:30,403
¿Qué formule compuestos
para un trabajo?
470
00:41:31,072 --> 00:41:32,906
E ir al trabajo con nosotros.
471
00:41:33,074 --> 00:41:35,325
Yo rara vez voy al trabajo.
472
00:41:35,493 --> 00:41:39,246
Tendrá que hacer compuestos
para nuestras necesidades.
473
00:41:39,413 --> 00:41:41,498
- ¿Qué son?
- Gran profundidad.
474
00:41:41,666 --> 00:41:44,918
¿Un sueño dentro de un sueño?
¿Dos niveles?
475
00:41:47,713 --> 00:41:48,755
Tres.
476
00:41:48,923 --> 00:41:52,133
No es posible. Tantos sueños
sería demasiado inestable.
477
00:41:52,635 --> 00:41:56,596
Es posible. Hay que agregar un sedante.
478
00:41:56,764 --> 00:41:59,432
Un sedante poderoso.
479
00:42:01,269 --> 00:42:03,478
- ¿Cuántos miembros en el equipo?
- Cinco.
480
00:42:03,646 --> 00:42:05,397
Seis.
481
00:42:06,274 --> 00:42:10,277
La única forma de saber si hizo
el trabajo es entrando con usted.
482
00:42:10,444 --> 00:42:13,572
No hay lugar para turistas
en un trabajo como este.
483
00:42:13,739 --> 00:42:16,116
Esta vez, parece que sí.
484
00:42:17,034 --> 00:42:20,787
Este es un buen lugar para empezar.
Lo uso todos los días.
485
00:42:20,955 --> 00:42:23,081
- ¿Para qué?
- Le mostraré.
486
00:42:27,378 --> 00:42:29,129
Quizá no lo quiera ver.
487
00:42:32,049 --> 00:42:33,633
Después de usted.
488
00:42:42,977 --> 00:42:47,898
- Diez, doce. Todos conectados. Maldita sea.
- Vienen todos los días a compartir el sueño.
489
00:42:50,943 --> 00:42:53,486
¿Ve? Muy estable.
490
00:42:59,201 --> 00:43:03,288
- ¿Durante cuánto tiempo sueñan?
- Tres, cuatro horas, a diario.
491
00:43:03,539 --> 00:43:04,581
¿En horas de sueño?
492
00:43:04,749 --> 00:43:08,418
¿Con este compuesto?
Unas 40 horas, todos los días.
493
00:43:08,586 --> 00:43:11,880
- ¿Por qué lo hacen?
- Dígale, Sr. Cobb.
494
00:43:13,424 --> 00:43:15,842
Luego de un tiempo,
solamente así puedes soñar.
495
00:43:16,010 --> 00:43:17,969
¿Ud. todavía sueña, Sr. Cobb?
496
00:43:18,596 --> 00:43:22,015
- ¿Vienen aquí a diario a dormir?
- No.
497
00:43:23,726 --> 00:43:26,436
Vienen para despertar.
498
00:43:27,438 --> 00:43:30,732
El sueño se ha vuelto su realidad.
499
00:43:31,692 --> 00:43:34,027
¿Y quién puede decir que no es así?
500
00:43:36,364 --> 00:43:37,989
A ver qué puede hacer.
501
00:43:48,960 --> 00:43:50,543
Ya sabes cómo encontrarme.
502
00:43:53,172 --> 00:43:55,173
Sabes qué tienes que hacer.
503
00:44:00,388 --> 00:44:01,471
Muy claro, ¿no?
504
00:44:17,071 --> 00:44:19,906
¿Se encuentra bien, Sr. Cobb?
505
00:44:20,408 --> 00:44:24,202
Sí. Estoy perfectamente.
506
00:44:32,628 --> 00:44:36,339
Robert Fischer, heredero
del conglomerado de energía.
507
00:44:36,507 --> 00:44:38,425
¿Cuál es su problema con él?
508
00:44:38,592 --> 00:44:40,176
Eso no es asunto suyo.
509
00:44:40,594 --> 00:44:44,931
No es una operación típica
de espionaje industrial.
510
00:44:45,099 --> 00:44:46,725
Me pidió una originación.
511
00:44:46,892 --> 00:44:50,270
Espero que comprenda la gravedad.
512
00:44:50,438 --> 00:44:54,399
La semilla que plantemos en
su mente se convertirá en una idea.
513
00:44:54,567 --> 00:44:56,443
Esa idea lo definirá.
514
00:44:56,610 --> 00:44:58,445
Quizá cambie...
515
00:44:58,612 --> 00:45:00,905
Quizá cambie toda su identidad.
516
00:45:01,073 --> 00:45:05,410
Nuestra compañía es la última
que impide su dominio completo.
517
00:45:05,578 --> 00:45:07,620
Ya no podemos competir.
518
00:45:07,788 --> 00:45:11,291
Controlarán el suministro de energía
de la mitad del mundo.
519
00:45:11,459 --> 00:45:13,793
De hecho, serán una nueva superpotencia.
520
00:45:15,212 --> 00:45:18,548
El mundo necesita que Robert Fischer
cambie de parecer.
521
00:45:18,716 --> 00:45:20,300
Esa es nuestra misión.
522
00:45:20,468 --> 00:45:23,720
¿Cómo es la relación de
Robert Fischer con su padre?
523
00:45:23,888 --> 00:45:26,639
Hay rumores de que es muy complicada.
524
00:45:26,807 --> 00:45:29,309
No podemos basarnos solo en rumores.
525
00:45:29,477 --> 00:45:32,645
¿Me puede dar acceso
a este hombre? Browning.
526
00:45:32,813 --> 00:45:36,983
La mano derecha de Fischer,
el padrino del hijo.
527
00:45:37,151 --> 00:45:40,445
Debe de ser posible,
con buenas referencias.
528
00:45:40,613 --> 00:45:45,075
Las referencias son mi especialidad.
529
00:45:45,701 --> 00:45:48,661
No me huele a un trato. Acaba con ellos.
530
00:45:48,829 --> 00:45:53,917
Sr. Browning, Maurice Fischer
siempre evita litigación.
531
00:45:56,504 --> 00:46:00,965
¿Le comunicamos sus reservas a Maurice?
532
00:46:01,133 --> 00:46:02,509
No es necesario.
533
00:46:02,676 --> 00:46:05,345
Yo creo que deberíamos.
534
00:46:26,659 --> 00:46:28,201
¿Cómo está?
535
00:46:29,036 --> 00:46:31,830
No quiero molestarlo innecesariamente.
536
00:46:31,997 --> 00:46:37,460
Robert, te dije que no dejaras...
¡Espera, hazlo!
537
00:46:37,711 --> 00:46:40,839
- Sr. Fischer.
- ¡Pásamelos!
538
00:46:41,215 --> 00:46:44,801
Nunca, nunca. ¿No has...?
Lo mismo que pedí.
539
00:46:46,095 --> 00:46:47,762
Deja eso.
540
00:46:51,475 --> 00:46:52,851
Toma.
541
00:46:55,104 --> 00:46:57,522
Debe de ser un recuerdo muy querido.
542
00:46:58,607 --> 00:47:03,153
La puse junto a su cama.
Ni siquiera se ha fijado.
543
00:47:03,320 --> 00:47:04,988
Robert...
544
00:47:07,366 --> 00:47:09,742
...necesitamos discutir una carta poder.
545
00:47:09,910 --> 00:47:13,246
- Yo sé que es difícil.
- Ahora no, tío Peter.
546
00:47:17,251 --> 00:47:19,043
Los buitres están dando vueltas.
547
00:47:19,211 --> 00:47:23,590
Entre más grave está Fischer,
más poderoso se vuelve Browning.
548
00:47:23,757 --> 00:47:26,176
He podido observar a Browning y...
549
00:47:26,802 --> 00:47:31,181
...adoptar su presencia física
y estudiar sus gestos.
550
00:47:31,348 --> 00:47:35,226
En el primer nivel del sueño
puedo hacerme pasar por Browning...
551
00:47:35,394 --> 00:47:38,605
...y sugerirle conceptos
a la mente de Fischer.
552
00:47:38,772 --> 00:47:40,607
Al llevarlo a un nivel profundo...
553
00:47:40,774 --> 00:47:44,277
...su proyección de Browning
le dirá las mismas cosas.
554
00:47:44,445 --> 00:47:46,404
Él mismo se dará la idea.
555
00:47:46,572 --> 00:47:50,783
Exacto. Sólo así se va a arraigar.
Parecerá autogenerada.
556
00:47:50,951 --> 00:47:53,369
Eames, me has impresionado.
557
00:47:54,538 --> 00:47:58,124
Como siempre, aprecio mucho
tu condescendencia. Gracias.
558
00:48:19,480 --> 00:48:21,481
¿Te ibas a dormir tú solo o...?
559
00:48:21,649 --> 00:48:25,151
No, solamente estaba
haciendo unos experimentos.
560
00:48:25,319 --> 00:48:27,278
No sabía que había alguien aquí.
561
00:48:27,446 --> 00:48:30,114
Estaba trabajando en mi tótem.
562
00:48:30,282 --> 00:48:31,449
Déjame mirarlo.
563
00:48:33,619 --> 00:48:34,911
Estás aprendiendo, ¿eh?
564
00:48:35,079 --> 00:48:38,581
Una solución elegante
para conectarse con la realidad.
565
00:48:39,208 --> 00:48:41,626
- ¿Fue idea tuya?
- No, fue...
566
00:48:41,835 --> 00:48:43,920
La verdad, fue de Mal.
567
00:48:44,630 --> 00:48:48,383
Este era de ella. Lo hacía girar
en el sueño y nunca se caía.
568
00:48:48,592 --> 00:48:51,511
Giraba y giraba.
569
00:48:53,013 --> 00:48:54,973
Arthur me dijo que murió.
570
00:48:56,850 --> 00:48:58,935
¿Cómo van los laberintos?
571
00:48:59,103 --> 00:49:02,021
Cada uno se relaciona
con la parte del subconsciente...
572
00:49:02,189 --> 00:49:03,648
...a la que queremos acceso.
573
00:49:03,816 --> 00:49:09,237
El nivel del fondo es un hospital
para que Fischer traiga a su padre.
574
00:49:09,613 --> 00:49:12,365
Tengo una pregunta sobre este diseño.
575
00:49:12,533 --> 00:49:17,287
No me enseñes algo específico.
Sólo el soñador debe conocer el diseño.
576
00:49:17,454 --> 00:49:18,621
¿Es así de importante?
577
00:49:18,789 --> 00:49:20,790
Por si uno mete sus proyecciones.
578
00:49:20,958 --> 00:49:23,293
Así nadie sabe los detalles del laberinto.
579
00:49:24,712 --> 00:49:27,171
En caso de que metas a Mal.
580
00:49:27,339 --> 00:49:29,716
No la puedes bloquear, ¿verdad?
581
00:49:30,634 --> 00:49:32,176
- Sí.
- No puedes construir...
582
00:49:32,344 --> 00:49:35,638
...porque si tú conoces el laberinto,
ella también.
583
00:49:35,806 --> 00:49:38,016
Ella sabotearía toda la operación.
584
00:49:38,183 --> 00:49:40,977
- ¿Y los demás lo saben?
- No, no lo saben.
585
00:49:41,145 --> 00:49:43,396
Tienes que decirles si está empeorando.
586
00:49:43,564 --> 00:49:45,481
Nadie dijo que estuviera empeorando.
587
00:49:46,692 --> 00:49:49,986
Necesito llegar a casa,
es lo único que me importa.
588
00:49:50,863 --> 00:49:52,905
¿Por qué no puedes irte a casa?
589
00:49:56,035 --> 00:49:58,077
Porque creen que yo la maté.
590
00:50:01,290 --> 00:50:03,583
- Gracias.
- ¿Por qué?
591
00:50:03,751 --> 00:50:06,044
Por no preguntarme si la maté.
592
00:50:06,211 --> 00:50:08,379
"Dividiré el imperio de mi padre".
593
00:50:08,547 --> 00:50:12,759
Esa sería una idea que
Robert decidiría rechazar.
594
00:50:12,926 --> 00:50:15,720
Por eso necesitamos plantarla
en su subconsciente.
595
00:50:15,888 --> 00:50:19,432
Al subconsciente lo motiva
la emoción, no la razón.
596
00:50:19,600 --> 00:50:23,353
Necesitamos convertir esto
en un concepto emocional.
597
00:50:23,520 --> 00:50:25,938
¿Cómo conviertes una estrategia
en una emoción?
598
00:50:26,106 --> 00:50:27,607
Eso es lo que resolveremos.
599
00:50:27,775 --> 00:50:31,319
La relación de Robert
con su papá es tensa.
600
00:50:31,487 --> 00:50:32,612
¿Podemos usar eso?
601
00:50:32,780 --> 00:50:36,407
Podemos sugerirle que divida
la compañía como desquite.
602
00:50:36,575 --> 00:50:40,036
No, la emoción positiva
le gana a la negativa.
603
00:50:40,454 --> 00:50:44,123
Todos ansiamos reconciliación, catarsis.
604
00:50:44,291 --> 00:50:48,086
Necesitamos que Robert Fischer
tenga una reacción positiva.
605
00:50:48,253 --> 00:50:50,088
Prueba con esto:
606
00:50:50,255 --> 00:50:54,967
"Mi padre acepta que quiero crear
algo mío, no seguir sus pasos".
607
00:50:55,386 --> 00:50:56,469
Puede funcionar.
608
00:50:56,637 --> 00:50:59,806
¿Puede? Necesitamos algo
mejor que "puede".
609
00:50:59,973 --> 00:51:01,933
Gracias por tu contribución, Arthur.
610
00:51:02,101 --> 00:51:05,019
Perdóname por querer
especificidad, Eames.
611
00:51:05,229 --> 00:51:06,312
¿Especificidad?
612
00:51:06,480 --> 00:51:08,314
La originación no requiere eso.
613
00:51:08,482 --> 00:51:12,485
Ya entrando en su mente,
trabajaremos con lo que encontremos.
614
00:51:13,821 --> 00:51:16,781
En el nivel superior, abrimos
su relación con su padre.
615
00:51:16,949 --> 00:51:19,992
Con algo como: "No seguiré
los pasos de mi padre".
616
00:51:20,160 --> 00:51:24,831
En el nivel siguiente, le metemos:
"Voy a crear algo mío".
617
00:51:24,998 --> 00:51:28,334
En el nivel del fondo,
sacamos la artillería pesada.
618
00:51:28,502 --> 00:51:30,920
- "Mi padre no quiere que sea como él".
- Sí.
619
00:51:31,839 --> 00:51:36,300
Con tres niveles, los sueños se
colapsarán con el menor disturbio.
620
00:51:36,468 --> 00:51:37,635
Sedación.
621
00:51:37,803 --> 00:51:40,638
Para poder crear tres niveles de sueños...
622
00:51:40,806 --> 00:51:44,684
...tendremos que combinarlo
con un sedante muy poderoso.
623
00:51:56,155 --> 00:51:57,196
Buenas noches.
624
00:51:57,823 --> 00:52:00,074
El compuesto para compartir el sueño...
625
00:52:00,242 --> 00:52:02,535
...crea una conexión clara entre soñadores.
626
00:52:02,703 --> 00:52:06,539
- Y acelera el funcionamiento cerebral.
- Nos da más tiempo en cada nivel.
627
00:52:06,707 --> 00:52:09,834
El funcionamiento en el sueño
será 20 veces el normal.
628
00:52:10,002 --> 00:52:13,504
En un sueño dentro de un sueño
el efecto se multiplica.
629
00:52:13,672 --> 00:52:15,756
En tres sueños son diez horas por 20...
630
00:52:15,924 --> 00:52:18,843
Nunca fui bueno para
la matemática. ¿Cuánto es?
631
00:52:19,011 --> 00:52:21,679
Es una semana en el primer nivel.
632
00:52:22,389 --> 00:52:25,224
Seis meses en el segundo nivel
y en el tercer nivel...
633
00:52:25,392 --> 00:52:26,809
Son diez años.
634
00:52:29,438 --> 00:52:31,606
¿Quién quiere estar
en un sueño diez años?
635
00:52:32,024 --> 00:52:33,191
Depende del sueño.
636
00:52:33,358 --> 00:52:35,651
Ya que plantemos la idea,
¿cómo nos salimos?
637
00:52:35,819 --> 00:52:39,155
Ojalá sea algo más elegante
que dándome un tiro.
638
00:52:39,323 --> 00:52:42,074
- Con una patada.
- ¿Qué es una patada?
639
00:52:42,242 --> 00:52:44,952
Esto, Ariadne, sería una patada.
640
00:52:47,206 --> 00:52:49,916
La sensación de caer
que te hace despertar.
641
00:52:50,083 --> 00:52:53,294
- Y te saca de tu sueño.
- ¿Vamos a sentirla con el sedante?
642
00:52:53,462 --> 00:52:54,670
Es la parte ingeniosa.
643
00:52:54,838 --> 00:52:58,090
No afecta al oído interno.
644
00:52:58,258 --> 00:53:03,095
Por más profundamente que esté
dormida, la persona siente la caída.
645
00:53:03,263 --> 00:53:04,597
O el que la inclinen.
646
00:53:06,266 --> 00:53:10,436
Hay que sincronizar una patada
que penetre los tres niveles.
647
00:53:10,938 --> 00:53:14,482
Podemos sincronizarlas
con un conteo musical.
648
00:53:22,324 --> 00:53:25,868
No tiene una cirugía programada
ni un dentista ni nada.
649
00:53:26,036 --> 00:53:28,037
¿Y la operación de la rodilla?
650
00:53:28,205 --> 00:53:31,457
No es nada. No requiere anestesia general.
651
00:53:31,625 --> 00:53:33,543
Necesitamos unas buenas diez horas.
652
00:53:33,710 --> 00:53:35,044
De Sydney a Los Ángeles.
653
00:53:36,380 --> 00:53:40,633
Uno de los vuelos más largos del mundo.
Lo hace cada dos semanas.
654
00:53:40,801 --> 00:53:42,969
Debe de volar en avión privado.
655
00:53:43,470 --> 00:53:46,639
No si su avión necesita
mantenimiento inesperado.
656
00:53:46,807 --> 00:53:49,058
- Necesitamos un 747.
- ¿Por qué?
657
00:53:49,226 --> 00:53:50,685
En un 747 el piloto está...
658
00:53:50,852 --> 00:53:54,063
...arriba, primera clase en la nariz.
Nadie pasa por ahí.
659
00:53:54,231 --> 00:53:57,733
Tendrían que comprar toda
la cabina y a la aeromoza.
660
00:53:57,901 --> 00:53:59,485
Compré la aerolínea.
661
00:54:01,029 --> 00:54:02,822
Me pareció más seguro.
662
00:54:04,449 --> 00:54:07,243
Tenemos nuestras diez horas.
663
00:54:07,911 --> 00:54:11,038
¿Ariadne? Excelente trabajo, a propósito.
664
00:54:59,046 --> 00:55:01,213
Ya sabes cómo encontrarme.
665
00:55:02,716 --> 00:55:04,133
Sabes qué tienes que hacer.
666
00:55:07,971 --> 00:55:11,432
¿Te acuerdas cuando
me propusiste matrimonio?
667
00:55:12,309 --> 00:55:14,352
Claro que sí.
668
00:55:15,437 --> 00:55:17,938
Dijiste que tuviste un sueño.
669
00:55:20,901 --> 00:55:23,653
Que íbamos a envejecer juntos.
670
00:55:25,072 --> 00:55:26,781
Y podemos.
671
00:55:33,455 --> 00:55:35,414
No deberías estar aquí.
672
00:55:39,169 --> 00:55:42,630
Quería ver qué clase de pruebas
hacías de noche.
673
00:55:42,798 --> 00:55:46,008
- No tiene nada que ver contigo.
- Tiene todo que ver.
674
00:55:46,176 --> 00:55:51,972
- Quieres que comparta sueños contigo.
- Estos, no. Estos son mis sueños.
675
00:56:02,859 --> 00:56:05,277
¿Por qué te haces esto?
676
00:56:05,445 --> 00:56:08,364
Es la única manera en que
aún puedo soñar.
677
00:56:10,117 --> 00:56:12,326
¿Por qué es tan importante soñar?
678
00:56:13,245 --> 00:56:15,496
En mis sueños aún estamos juntos.
679
00:56:29,845 --> 00:56:31,595
Estos no son solo sueños.
680
00:56:33,390 --> 00:56:36,434
Son recuerdos. Y dijiste
que nunca usara recuerdos.
681
00:56:36,601 --> 00:56:37,643
Ya lo sé.
682
00:56:38,311 --> 00:56:42,815
La quieres mantener viva.
No puedes dejarla ir.
683
00:56:42,983 --> 00:56:45,985
No entiendes. Son momentos
de los que me arrepiento.
684
00:56:46,153 --> 00:56:48,738
Son memorias que necesito cambiar.
685
00:56:49,990 --> 00:56:52,450
¿Qué hay abajo de lo que te arrepientes?
686
00:56:52,826 --> 00:56:55,995
Solo hay una cosa que necesitas
entender acerca de mí.
687
00:57:04,463 --> 00:57:06,046
¿Está es tu casa?
688
00:57:06,715 --> 00:57:08,841
Sí, mía y de Mal.
689
00:57:09,342 --> 00:57:11,051
¿Dónde está ella?
690
00:57:11,720 --> 00:57:13,721
Ella ya murió.
691
00:57:18,477 --> 00:57:20,019
Ese es mi hijo, James.
692
00:57:20,187 --> 00:57:23,314
Está escarbando, quizá un gusano.
693
00:57:24,483 --> 00:57:25,775
Ella es Philippa.
694
00:57:26,318 --> 00:57:31,197
Yo pensaba gritarles para que
voltearan y sonrieran y yo viera...
695
00:57:31,823 --> 00:57:36,952
...esas caras hermosas,
pero es demasiado tarde.
696
00:57:37,120 --> 00:57:39,955
Es ahora mismo o nunca, Cobb.
697
00:57:44,336 --> 00:57:46,212
Y entonces me entra el pánico.
698
00:57:46,379 --> 00:57:49,089
Veo que me voy a arrepentir
de este momento...
699
00:57:49,925 --> 00:57:52,259
...y necesito ver sus caras una vez más.
700
00:57:52,427 --> 00:57:54,929
¡James! ¡Philippa! ¡Entren!
701
00:57:55,096 --> 00:57:57,139
Pero pasa el momento.
702
00:57:59,351 --> 00:58:02,728
Y por más que trato,
no puedo cambiar este momento.
703
00:58:03,605 --> 00:58:05,773
Me dispongo a llamarlos...
704
00:58:06,817 --> 00:58:07,900
...y huyen corriendo.
705
00:58:10,654 --> 00:58:13,906
Si quiero volver a ver sus caras,
necesito regresar a casa.
706
00:58:14,950 --> 00:58:16,450
Al mundo real.
707
00:58:58,034 --> 00:58:59,493
¿Qué haces aquí?
708
00:59:00,328 --> 00:59:01,453
Mi nombre es...
709
00:59:01,621 --> 00:59:04,915
Yo sé quién eres.
¿Qué haces aquí?
710
00:59:13,091 --> 00:59:15,509
Estoy tratando de entender.
711
00:59:15,677 --> 00:59:17,803
¿Cómo vas a poder entender?
712
00:59:19,014 --> 00:59:21,140
¿Sabes lo que es ser una amante?
713
00:59:23,143 --> 00:59:25,311
¿Ser la mitad de una entidad?
714
00:59:26,521 --> 00:59:28,105
No.
715
00:59:29,566 --> 00:59:31,567
Te voy a contar un acertijo.
716
00:59:33,028 --> 00:59:35,321
Estás esperando un tren.
717
00:59:36,364 --> 00:59:39,533
Un tren que te llevará muy lejos.
718
00:59:40,911 --> 00:59:43,871
Tú sabes a dónde esperas que te lleve...
719
00:59:44,915 --> 00:59:47,166
...pero no estás segura de que va allá.
720
00:59:47,334 --> 00:59:49,251
Pero no importa.
721
00:59:50,211 --> 00:59:53,631
¿Cómo puede no importar
adónde va el tren?
722
00:59:53,798 --> 00:59:55,549
Porque vamos a estar juntos.
723
00:59:56,593 --> 00:59:59,678
- ¿Cómo pudiste traerla, Dom?
- ¿Qué es este lugar?
724
01:00:00,096 --> 01:00:03,265
Una suite de hotel donde
pasábamos nuestro aniversario.
725
01:00:03,433 --> 01:00:04,767
¿Qué pasó aquí?
726
01:00:06,686 --> 01:00:09,521
¡Lo prometiste!
¡Prometiste que estaríamos juntos!
727
01:00:09,940 --> 01:00:12,024
¡Necesito que te quedes aquí por ahora!
728
01:00:12,192 --> 01:00:15,402
¡Que estaríamos juntos
y que envejeceríamos juntos!
729
01:00:15,570 --> 01:00:18,030
Regresaré por ti. Te lo prometo.
730
01:00:36,257 --> 01:00:41,637
¿Crees que puedes crear una cárcel
de recuerdos para encerrarla?
731
01:00:42,263 --> 01:00:44,640
¿Crees que eso la va a contener?
732
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
Es hora.
733
01:00:48,061 --> 01:00:50,396
Maurice Fischer acaba de morir en Sydney.
734
01:00:50,563 --> 01:00:52,731
- ¿Cuándo es el funeral?
- El jueves. En Los Ángeles.
735
01:00:52,899 --> 01:00:56,151
Robert acompañará el cuerpo
el martes. Hay que apurarnos.
736
01:00:56,319 --> 01:00:57,778
Muy bien.
737
01:00:58,405 --> 01:01:01,407
- Cobb, voy a ir contigo.
- Se lo prometí a Miles. No.
738
01:01:01,574 --> 01:01:04,743
El equipo necesita alguien
que entienda tu conflicto.
739
01:01:07,288 --> 01:01:09,456
No tengo que ser yo...
740
01:01:09,624 --> 01:01:12,918
...pero tienes que enseñarle
a Arthur lo que vi.
741
01:01:18,717 --> 01:01:20,426
Consígannos otro asiento.
742
01:01:24,472 --> 01:01:27,516
Si me subo en este avión
y Ud. no cumple con el trato...
743
01:01:27,684 --> 01:01:31,353
...cuando aterricemos me meten
en la cárcel de por vida.
744
01:01:32,022 --> 01:01:34,231
Termine el trabajo en el aire.
745
01:01:34,399 --> 01:01:36,859
Yo hago una llamada desde el avión...
746
01:01:37,027 --> 01:01:39,945
...y pasa sin problemas por inmigración.
747
01:01:53,668 --> 01:01:56,170
- Disculpe.
- Sí, disculpe, mi error.
748
01:01:56,337 --> 01:01:57,921
Gracias.
749
01:02:31,498 --> 01:02:35,167
Disculpe, creo que esto
es suyo. Debió caérsele.
750
01:02:35,335 --> 01:02:37,127
Caballeros, ¿desean una bebida?
751
01:02:37,295 --> 01:02:38,796
Agua, por favor.
752
01:02:38,963 --> 01:02:40,839
Lo mismo.
753
01:02:43,843 --> 01:02:44,927
Gracias.
754
01:02:45,095 --> 01:02:46,970
Disculpe, no pude evitar notarlo.
755
01:02:47,138 --> 01:02:50,724
¿Es Ud. pariente de Maurice Fischer?
756
01:02:50,892 --> 01:02:52,392
Sí, él...
757
01:02:53,353 --> 01:02:55,354
Él era mi padre.
758
01:02:55,772 --> 01:02:59,817
Era una gran inspiración.
Mi más sentido pésame.
759
01:03:02,779 --> 01:03:04,446
- Aquí tiene.
- Gracias.
760
01:03:06,366 --> 01:03:07,991
Por su padre.
761
01:03:08,576 --> 01:03:10,828
Que en paz descanse.
762
01:04:19,272 --> 01:04:21,607
- ¿No orinaste antes de dormirte?
- Perdón.
763
01:04:21,774 --> 01:04:23,817
Demasiado champán antes de despegar.
764
01:04:23,985 --> 01:04:25,110
Ja, ja, maldito ja.
765
01:04:25,278 --> 01:04:28,238
Va a buscar un taxi con este clima.
766
01:04:39,918 --> 01:04:43,962
- ¡Imbécil! ¿Por qué no tratas...?
- Lárgate.
767
01:04:59,812 --> 01:05:01,230
Que me llame. Debo colgar.
768
01:05:01,397 --> 01:05:03,523
¡Taxi! Gracias.
769
01:05:06,486 --> 01:05:09,321
A la Tercera y Market. Rápido.
770
01:05:09,906 --> 01:05:12,241
- ¿Qué hace?
- Pensé que estaba libre.
771
01:05:12,408 --> 01:05:13,909
- No.
- Podemos compartir.
772
01:05:14,077 --> 01:05:16,912
O no. ¿Puede parar y dejar a este...?
773
01:05:19,874 --> 01:05:21,208
Magnífico.
774
01:05:26,172 --> 01:05:27,631
¡Súbete!
775
01:05:38,726 --> 01:05:41,353
Hay 500 dólares ahí dentro.
La billetera vale más.
776
01:05:41,521 --> 01:05:43,272
Déjeme donde quería ir.
777
01:05:43,439 --> 01:05:45,232
Me temo que no funciona...
778
01:05:54,200 --> 01:05:56,034
- ¡Cúbranlo!
- ¡Agáchese!
779
01:05:56,202 --> 01:05:57,828
¿Qué está pasando?
780
01:06:01,541 --> 01:06:03,792
¡Esto no estaba en el diseño!
781
01:06:04,711 --> 01:06:06,086
¿Cobb?
782
01:06:06,337 --> 01:06:07,379
¿Cobb?
783
01:06:58,264 --> 01:06:59,473
¡Dispárale!
784
01:07:06,147 --> 01:07:07,606
¿Estás bien?
785
01:07:07,774 --> 01:07:09,941
Sí, estoy bien.
786
01:07:10,109 --> 01:07:12,027
Fischer está bien, si no se marea.
787
01:07:12,195 --> 01:07:13,445
¿Saito?
788
01:07:32,340 --> 01:07:34,466
¡Mete a Fischer en el cuarto de atrás!
789
01:07:34,801 --> 01:07:37,469
- ¡Métanlo atrás! ¡Rápido!
- ¿Qué demonios pasó?
790
01:07:37,929 --> 01:07:39,387
¿Está herido o muriéndose?
791
01:07:39,555 --> 01:07:41,306
- No sé.
- Dios mío.
792
01:07:41,474 --> 01:07:43,892
- ¿Dónde estabas?
- Nos bloqueó un tren.
793
01:07:44,060 --> 01:07:46,019
¿Por qué pusiste un tren
en el centro?
794
01:07:46,187 --> 01:07:47,813
- No fui yo.
- ¿De dónde salió?
795
01:07:47,980 --> 01:07:49,648
¿Por qué nos emboscaron?
796
01:07:49,816 --> 01:07:52,234
¡No eran proyecciones normales!
¡Están entrenadas!
797
01:07:54,320 --> 01:07:55,946
- ¿Pero cómo?
- Un extractor le enseñó...
798
01:07:56,114 --> 01:08:00,325
...al subconsciente de Fischer a defenderse.
Por eso está militarizado.
799
01:08:00,493 --> 01:08:02,119
No aparece en la investigación.
800
01:08:02,286 --> 01:08:04,079
- ¿Por qué no?
- Cálmate.
801
01:08:04,247 --> 01:08:05,580
¡No me digas
que me calme!
802
01:08:05,748 --> 01:08:08,667
¡Era tu trabajo, maldita sea,
tu responsabilidad!
803
01:08:08,835 --> 01:08:10,919
¡Tenías que revisar sus antecedentes!
804
01:08:11,087 --> 01:08:14,422
- ¡No estamos listos para esta violencia!
- Hemos lidiado con "sub seguridad".
805
01:08:14,590 --> 01:08:16,675
¡Tendremos más cuidado y ya!
806
01:08:16,843 --> 01:08:19,886
¡Esto no era parte del plan!
¡Se está muriendo!
807
01:08:20,054 --> 01:08:22,889
- ¡No, no hagas eso!
- Cobb, oye.
808
01:08:23,057 --> 01:08:25,183
Está sufriendo. Lo voy a despertar.
809
01:08:25,351 --> 01:08:27,227
No. Eso no lo va a despertar.
810
01:08:27,395 --> 01:08:31,022
Cuando nos morimos en un sueño,
nos despertamos.
811
01:08:31,190 --> 01:08:32,440
No de este.
812
01:08:32,608 --> 01:08:35,152
Estamos demasiado sedados
para despertar así.
813
01:08:35,736 --> 01:08:37,445
¿Qué pasa cuando nos morimos?
814
01:08:37,613 --> 01:08:39,447
- Caemos en el limbo.
- ¿En serio?
815
01:08:39,615 --> 01:08:42,159
- ¿El limbo?
- Un espacio sin construir.
816
01:08:42,326 --> 01:08:45,579
- ¿Qué hay allá abajo?
- Subconsciente burdo, infinito.
817
01:08:45,746 --> 01:08:48,957
Nada, excepto por lo que
pudo haber dejado...
818
01:08:49,125 --> 01:08:52,043
...alguien que compartía
el sueño y quedó atrapado.
819
01:08:52,211 --> 01:08:54,087
En nuestro caso, solo eres tú.
820
01:08:54,255 --> 01:08:56,965
- ¿Cuánto tiempo podemos estar ahí?
- Ni pienses en...
821
01:08:57,133 --> 01:08:59,551
- ...escapar hasta estar menos...
- ¿Cuánto?
822
01:08:59,719 --> 01:09:02,929
Décadas. O infinito. No sé.
Pregúntale, él ha estado ahí.
823
01:09:03,097 --> 01:09:04,306
Llevémoslo arriba.
824
01:09:05,933 --> 01:09:07,392
Excelente.
825
01:09:08,394 --> 01:09:09,853
Gracias.
826
01:09:10,563 --> 01:09:13,773
Ahora estamos en la mente
de Fischer, con su ejército.
827
01:09:13,941 --> 01:09:15,400
Y si nos matan...
828
01:09:15,568 --> 01:09:18,778
...estaremos en el limbo hasta
que nuestras mentes se pudran.
829
01:09:25,703 --> 01:09:27,537
¿Tienen primeros auxilios?
830
01:09:29,790 --> 01:09:33,251
- ¿Conocías los riesgos y no nos dijiste?
- No iba a haber riesgos.
831
01:09:33,419 --> 01:09:36,379
- No sabía que iba a haber armas.
- No tenías derecho.
832
01:09:36,547 --> 01:09:38,882
Solamente así podíamos
penetrar tres niveles.
833
01:09:39,050 --> 01:09:41,092
¿Tú sabías de esto y accediste?
834
01:09:41,260 --> 01:09:42,260
¡Confiaba en él!
835
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
¿Te prometió la mitad de su parte?
836
01:09:44,513 --> 01:09:47,766
No. Toda su parte.
Y dijo que él ya lo había hecho.
837
01:09:47,934 --> 01:09:51,019
¿Qué, con Mal?
Porque eso salió de maravilla.
838
01:09:51,187 --> 01:09:53,605
Hice lo necesario para volver con mis hijos.
839
01:09:53,773 --> 01:09:55,690
Nos metiste en una guerra
sin salida.
840
01:09:56,192 --> 01:09:57,192
Sí hay una salida.
841
01:09:57,360 --> 01:09:59,903
Seguimos con el trabajo.
Lo hacemos rápido...
842
01:10:00,071 --> 01:10:02,405
...y salimos usando la patada, como antes.
843
01:10:02,573 --> 01:10:05,033
Entre más adentro, más difícil es salir.
844
01:10:05,201 --> 01:10:07,077
Yo me quedo en este nivel.
845
01:10:07,245 --> 01:10:09,663
Las fuerzas de Fischer nos están rodeando.
846
01:10:09,830 --> 01:10:12,123
Diez horas de vuelo son una semana aquí.
847
01:10:12,291 --> 01:10:16,002
O sea que nos van a matar a todos.
Se lo garantizo.
848
01:10:16,629 --> 01:10:20,382
Tenemos que seguir lo más rápido posible.
849
01:10:21,968 --> 01:10:24,427
Bajar es la única manera de avanzar.
850
01:10:25,972 --> 01:10:27,138
Prepárate.
851
01:10:27,306 --> 01:10:29,474
Tú, ven. Vamos a asustarlo.
852
01:10:34,313 --> 01:10:37,357
Tengo un seguro contra
secuestro de diez millones.
853
01:10:37,525 --> 01:10:40,485
- Será muy sencillo.
- ¡Cállate! No va a serlo.
854
01:10:40,653 --> 01:10:44,239
En la oficina de tu padre
está su caja fuerte.
855
01:10:44,407 --> 01:10:46,157
Necesitamos la combinación.
856
01:10:46,325 --> 01:10:47,909
No sé nada
de una caja fuerte.
857
01:10:48,119 --> 01:10:50,996
Igual puedes saber la combinación.
858
01:10:52,623 --> 01:10:53,957
Dinos cuál es.
859
01:10:54,834 --> 01:10:56,543
No sé.
860
01:11:01,507 --> 01:11:03,633
Una fuente nos dijo que la sabías.
861
01:11:03,801 --> 01:11:06,136
¿Sí? ¿Qué fuente?
862
01:11:07,638 --> 01:11:11,141
- ¿Esto costó 500 dólares?
- ¿Qué tiene dentro?
863
01:11:11,392 --> 01:11:15,186
Efectivo, tarjetas, identificación y esto.
864
01:11:20,192 --> 01:11:21,693
¿Es útil?
865
01:11:22,445 --> 01:11:23,486
Quizá.
866
01:11:23,946 --> 01:11:25,739
Te toca. Tienes una hora.
867
01:11:26,157 --> 01:11:27,198
¿Una hora?
868
01:11:28,492 --> 01:11:30,744
Iba a tener toda la noche.
869
01:11:30,911 --> 01:11:33,538
No iban a herir a Saito en el pecho.
870
01:11:33,706 --> 01:11:36,750
Una hora. Consíguenos algo útil.
871
01:11:39,378 --> 01:11:41,838
- ¿Qué es eso?
- Una fuente.
872
01:11:46,052 --> 01:11:47,761
¿Tío Peter?
873
01:11:48,471 --> 01:11:50,597
Haz que paren.
874
01:11:50,890 --> 01:11:53,224
- La combinación.
- No la sé.
875
01:11:53,392 --> 01:11:56,061
- ¿Por qué dice Browning que sí?
- No sé.
876
01:11:56,228 --> 01:11:58,730
Déjame hablar con él para averiguarlo.
877
01:12:01,067 --> 01:12:03,777
Tienes una hora. Empieza a hablar.
878
01:12:05,780 --> 01:12:06,988
¿Estás bien?
879
01:12:08,908 --> 01:12:10,200
¿Estás bien?
880
01:12:13,913 --> 01:12:17,582
Esos desgraciados llevan
dos días torturándome.
881
01:12:18,250 --> 01:12:22,754
Tienen acceso a la oficina
y quieren abrir la caja fuerte.
882
01:12:22,922 --> 01:12:25,632
Pensaron que yo sabía
la combinación, pero no.
883
01:12:25,800 --> 01:12:28,551
- Sí, bueno, yo tampoco.
- ¿Qué?
884
01:12:29,303 --> 01:12:33,181
Maurice me dijo que solo tú
la ibas a poder abrir.
885
01:12:33,349 --> 01:12:35,266
No me dio ninguna combinación.
886
01:12:35,976 --> 01:12:40,105
Quizá te la dio sin que supieras lo que era.
887
01:12:40,272 --> 01:12:41,481
¿Entonces, qué?
888
01:12:41,649 --> 01:12:44,192
Una combinación
significativa de números...
889
01:12:44,360 --> 01:12:48,279
...basada en tus experiencias con Maurice.
890
01:12:49,990 --> 01:12:53,952
No tuvimos muchas
experiencias significativas juntos.
891
01:12:54,662 --> 01:12:56,121
Quizá cuando murió tu madre.
892
01:12:58,791 --> 01:13:01,501
Cuando murió mi madre,
¿sabes qué me dijo?
893
01:13:03,170 --> 01:13:08,133
"Robert, realmente no hay nada que decir".
894
01:13:08,300 --> 01:13:10,635
Era malo con las emociones.
895
01:13:10,803 --> 01:13:13,513
Tío Peter, yo tenía 11 años.
896
01:13:14,306 --> 01:13:17,517
- ¿Cómo está?
- Tiene mucho dolor.
897
01:13:17,685 --> 01:13:21,312
Cuando lleguemos más abajo,
el dolor disminuirá.
898
01:13:21,480 --> 01:13:22,689
¿Y si se muere?
899
01:13:23,858 --> 01:13:25,316
En el peor de los casos...
900
01:13:25,484 --> 01:13:28,194
...cuando despierte perderá la razón.
901
01:13:28,362 --> 01:13:32,449
Cobb, voy a cumplirte
lo que te prometí.
902
01:13:32,616 --> 01:13:34,325
Te lo agradezco, Saito.
903
01:13:34,493 --> 01:13:38,538
Pero cuando despiertes
no te vas a acordar del arreglo.
904
01:13:38,706 --> 01:13:40,748
El limbo se volverá tu realidad.
905
01:13:40,916 --> 01:13:44,669
Te vas a perder ahí tanto tiempo
que te vas a poner viejo.
906
01:13:45,171 --> 01:13:46,504
¿Lleno de remordimientos?
907
01:13:47,923 --> 01:13:49,007
Esperando morir solo.
908
01:13:49,675 --> 01:13:50,800
No.
909
01:13:51,343 --> 01:13:56,473
Voy a regresar y seremos
jóvenes juntos de nuevo.
910
01:14:02,438 --> 01:14:03,521
Respira.
911
01:14:03,689 --> 01:14:06,691
Nos van a matar si no
les damos la combinación.
912
01:14:06,859 --> 01:14:08,776
- Quieren un rescate.
- Los oí.
913
01:14:08,944 --> 01:14:12,864
Nos van a encerrar en la camioneta
y a echarla al río.
914
01:14:13,032 --> 01:14:14,491
¿Qué hay en la caja fuerte?
915
01:14:15,576 --> 01:14:16,743
Algo para ti.
916
01:14:17,369 --> 01:14:21,539
Maurice decía que era
el mejor regalo que te podía dar.
917
01:14:22,249 --> 01:14:25,335
- Un testamento.
- Su testamento está en Port y Dunn.
918
01:14:25,503 --> 01:14:29,255
Ese es otro. Este lo puede
reemplazar si quieres.
919
01:14:29,423 --> 01:14:32,050
Separa todos los negocios
de Fischer Morrow.
920
01:14:32,218 --> 01:14:35,929
Será el fin de todo el imperio,
como lo conocemos.
921
01:14:36,096 --> 01:14:38,556
¿Destruyendo toda mi herencia?
922
01:14:40,226 --> 01:14:43,394
- ¿Cómo pudo sugerir tal cosa?
- La verdad, no sé.
923
01:14:46,273 --> 01:14:48,233
Él te quería, Robert.
924
01:14:48,817 --> 01:14:50,443
A su manera.
925
01:14:50,611 --> 01:14:52,403
¿A su manera?
926
01:14:53,739 --> 01:14:55,240
Al final...
927
01:14:56,408 --> 01:14:58,743
...me llamó a su lecho de muerte.
928
01:14:59,245 --> 01:15:01,079
Apenas podía hablar.
929
01:15:02,122 --> 01:15:06,376
Se tomó la molestia de decirme
una última cosa.
930
01:15:08,879 --> 01:15:10,505
Hizo que me acercara a él.
931
01:15:13,175 --> 01:15:15,260
Y solamente pude distinguir...
932
01:15:16,136 --> 01:15:17,595
...una palabra.
933
01:15:21,267 --> 01:15:23,268
"Decepcionado".
934
01:15:28,899 --> 01:15:30,108
¿Cuándo estuviste en el limbo?
935
01:15:31,652 --> 01:15:35,154
Quizá hayas convencido
a los demás de continuar.
936
01:15:35,322 --> 01:15:37,699
- Pero no saben la verdad.
- ¿Cuál verdad?
937
01:15:37,908 --> 01:15:42,036
Que en cualquier momento
puedes introducir un tren.
938
01:15:42,204 --> 01:15:46,291
Que Mal está irrumpiendo
a través de tu subconsciente.
939
01:15:46,458 --> 01:15:50,795
Que al adentrarnos más en Fischer
nos adentramos más en ti.
940
01:15:51,630 --> 01:15:54,924
No sé si nos va a gustar
lo que encontremos.
941
01:15:58,929 --> 01:16:00,388
Estábamos trabajando juntos.
942
01:16:00,556 --> 01:16:04,225
Estábamos explorando el concepto
de un sueño dentro de otro.
943
01:16:04,435 --> 01:16:05,685
Yo seguía presionando.
944
01:16:05,853 --> 01:16:09,522
Quería ir más profundo.
Quería ir más lejos.
945
01:16:10,024 --> 01:16:14,902
Pero no entendía que horas
se podían volver años allá abajo...
946
01:16:15,070 --> 01:16:17,822
...que podíamos quedar
atrapados tan abajo que...
947
01:16:18,657 --> 01:16:21,951
...cuando acabamos en la costa
de nuestro subconsciente...
948
01:16:22,536 --> 01:16:25,079
...perderíamos la noción
de lo que era real.
949
01:16:31,170 --> 01:16:33,713
Creamos un mundo para nosotros.
950
01:16:35,341 --> 01:16:37,342
Lo hicimos durante años.
951
01:16:38,510 --> 01:16:40,470
Construimos nuestro propio mundo.
952
01:16:41,847 --> 01:16:43,514
¿Cuánto tiempo estuviste ahí?
953
01:16:44,683 --> 01:16:46,809
Unos 50 años.
954
01:16:50,189 --> 01:16:51,356
Dios mío.
955
01:16:53,692 --> 01:16:55,026
¿Cómo aguantaste?
956
01:16:55,194 --> 01:16:57,904
No estuvo mal sentirse como dioses.
957
01:16:58,072 --> 01:17:01,115
El problema era saber que nada era real.
958
01:17:01,283 --> 01:17:05,703
Con el tiempo se me volvió
imposible vivir así.
959
01:17:05,871 --> 01:17:07,246
¿Qué tal para ella?
960
01:17:10,709 --> 01:17:14,629
Había encerrado algo
en lo profundo de su ser.
961
01:17:16,048 --> 01:17:21,260
Una verdad que había sabido
pero que quiso olvidar.
962
01:17:24,223 --> 01:17:26,724
El limbo se volvió su realidad.
963
01:17:28,060 --> 01:17:29,852
¿Qué pasó cuando despertaron?
964
01:17:30,396 --> 01:17:34,065
¿Despertar de eso
después de años y décadas?
965
01:17:35,109 --> 01:17:39,612
¿Volverse almas viejas lanzadas
de nuevo a la juventud?
966
01:17:40,531 --> 01:17:44,283
Yo sabía que le pasaba algo.
Ella no lo admitía.
967
01:17:45,661 --> 01:17:47,912
Finalmente me dijo la verdad.
968
01:17:48,414 --> 01:17:51,749
Le obsesionaba una idea.
969
01:17:51,917 --> 01:17:57,588
Una idea muy sencilla que cambió todo.
970
01:17:58,757 --> 01:18:01,217
Que nuestro mundo no era real.
971
01:18:02,136 --> 01:18:06,431
Que necesitaba despertar
para volver a la realidad...
972
01:18:06,932 --> 01:18:09,308
...que para volver a casa...
973
01:18:10,561 --> 01:18:12,353
...nos teníamos que matar.
974
01:18:18,986 --> 01:18:22,447
- ¿Y tus hijos?
- Ella pensaba que eran proyecciones...
975
01:18:22,614 --> 01:18:25,616
...que los de verdad estaban arriba.
976
01:18:25,784 --> 01:18:27,493
- ¡Soy su mamá!
- Cálmate.
977
01:18:27,661 --> 01:18:28,953
Los puedo distinguir.
978
01:18:29,121 --> 01:18:31,456
¿Es mi sueño y no puedo controlarlo?
979
01:18:31,623 --> 01:18:33,291
¡No sabes que estás soñando!
980
01:18:33,459 --> 01:18:35,710
Estaba segura de que
yo no podía hacer nada.
981
01:18:35,878 --> 01:18:39,672
Por más que le rogaba y le suplicaba.
982
01:18:42,634 --> 01:18:45,678
Ella quería hacerlo,
pero no podía hacerlo sola.
983
01:18:45,846 --> 01:18:52,351
Me quería demasiado, así que elaboró
un plan en nuestro aniversario.
984
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
- Mi vida, ¿qué haces?
- Ven conmigo.
985
01:19:21,381 --> 01:19:25,676
Ven acá. ¿Está bien?
Ven acá dentro, vamos.
986
01:19:25,844 --> 01:19:30,264
Voy a saltar y tú vas a venir conmigo.
987
01:19:30,432 --> 01:19:32,141
No voy a ir.
988
01:19:32,309 --> 01:19:34,393
Escúchame bien.
989
01:19:35,020 --> 01:19:39,232
Si saltas no te vas a despertar.
Te vas a morir.
990
01:19:39,399 --> 01:19:41,359
Métete acá dentro y ya.
991
01:19:41,527 --> 01:19:44,237
Entra para que hablemos de esto.
992
01:19:44,404 --> 01:19:46,364
Ya hablamos suficiente.
993
01:19:48,408 --> 01:19:50,076
- Mal.
- Sal a la repisa...
994
01:19:50,244 --> 01:19:52,954
...o saltaré ahora mismo.
Está bien.
995
01:19:57,209 --> 01:19:59,043
Vamos a hablar de esto.
996
01:19:59,878 --> 01:20:01,045
¿Está bien?
997
01:20:01,213 --> 01:20:06,300
- Te pido que des un salto a ciegas.
- No, corazón.
998
01:20:07,261 --> 01:20:10,263
Tú sabes que no puedo hacer eso.
999
01:20:10,430 --> 01:20:13,224
Tómate un segundo, piensa en los niños.
1000
01:20:13,392 --> 01:20:15,101
Piensa en James.
1001
01:20:15,853 --> 01:20:17,478
Piensa en Philippa ahora.
1002
01:20:17,646 --> 01:20:20,565
Si me voy sin ti, igual se los van a llevar.
1003
01:20:20,732 --> 01:20:24,068
- ¿Qué significa eso?
- Le di una carta a nuestro abogado...
1004
01:20:24,486 --> 01:20:27,822
...explicando que temo
que me puede pasar algo.
1005
01:20:30,075 --> 01:20:32,201
...que tú amenazaste con matarme.
1006
01:20:34,997 --> 01:20:37,623
- ¿Por qué hiciste eso?
- Te quiero, Dom.
1007
01:20:37,791 --> 01:20:39,584
¿Cómo pudiste hacerme eso?
1008
01:20:39,751 --> 01:20:42,587
Te liberé de la culpabilidad de dejarlos.
1009
01:20:42,754 --> 01:20:45,798
Nos vamos a casa
con nuestros hijos de verdad.
1010
01:20:45,966 --> 01:20:49,594
No, Mal, escúchame, ¿sí?
¡Mal, mírame!
1011
01:20:49,761 --> 01:20:51,095
Estás esperando un tren.
1012
01:20:51,597 --> 01:20:55,141
- ¡Mal, no hagas esto!
- Un tren que te llevará muy lejos.
1013
01:20:55,309 --> 01:20:57,310
¡James y Philippa te están esperando!
1014
01:20:57,477 --> 01:21:01,314
Tú sabes a dónde esperas
que te lleve. No estás seguro.
1015
01:21:01,481 --> 01:21:03,691
- ¡Mal, mírame!
- Pero no importa.
1016
01:21:03,859 --> 01:21:07,069
- ¡Mal, maldita sea!
- Porque van a estar juntos.
1017
01:21:07,237 --> 01:21:11,073
¡Escúchame! ¡Mi vida!
¡Mírame! ¡Mal, no!
1018
01:21:11,241 --> 01:21:12,658
¡Dios mío!
1019
01:21:16,163 --> 01:21:19,916
Hizo que tres siquiatras
la declararan cuerda.
1020
01:21:20,083 --> 01:21:24,295
Me era imposible explicar
la naturaleza de su locura.
1021
01:21:24,463 --> 01:21:26,297
Así que huí.
1022
01:21:27,507 --> 01:21:29,759
Ahora mismo, o nunca, Cobb.
1023
01:21:41,021 --> 01:21:42,104
Bueno, vámonos.
1024
01:21:42,648 --> 01:21:46,442
Dejé a mis niños y he estado
tratando de comprar mi regreso.
1025
01:21:46,985 --> 01:21:50,863
Tu culpabilidad la define.
Eso le da su energía.
1026
01:21:51,031 --> 01:21:54,325
No eres responsable
de la idea que la destruyó.
1027
01:21:55,577 --> 01:21:58,162
Si vamos a tener éxito...
1028
01:21:58,330 --> 01:22:03,292
...tienes que perdonarte
y tienes que confrontarla.
1029
01:22:03,460 --> 01:22:05,294
No necesitas hacerlo solo.
1030
01:22:05,462 --> 01:22:07,713
- No, tú no...
- Lo hago por los demás.
1031
01:22:08,382 --> 01:22:13,511
No tienen idea del riesgo que
corrieron bajando aquí contigo.
1032
01:22:18,558 --> 01:22:20,059
Nos tenemos que ir.
1033
01:22:20,227 --> 01:22:21,686
Se acabó el tiempo.
1034
01:22:21,853 --> 01:22:24,563
Bueno. No conozco
ninguna combinación.
1035
01:22:24,731 --> 01:22:27,858
- Al menos conscientemente.
- ¿E instintivamente?
1036
01:22:28,026 --> 01:22:31,946
Tengo a alguien en la oficina
listo para probar la combinación.
1037
01:22:32,114 --> 01:22:35,032
Dime los primeros seis números
que se te ocurren.
1038
01:22:35,200 --> 01:22:37,410
- No tengo idea.
- ¡Ahora mismo!
1039
01:22:37,577 --> 01:22:39,829
¡Dije que ahora mismo! ¡Ahora mismo!
1040
01:22:39,997 --> 01:22:43,874
Cinco, dos, ocho, cuatro, nueve, uno.
1041
01:22:47,754 --> 01:22:49,755
Tienes que darme algo mejor.
1042
01:22:49,923 --> 01:22:53,259
Ponle una bolsa en la cabeza.
Vas a dar una vuelta.
1043
01:22:57,639 --> 01:23:01,767
Valemos más vivos. ¿Me oyes?
1044
01:23:07,065 --> 01:23:08,566
¿Qué averiguaste?
1045
01:23:08,942 --> 01:23:11,485
La relación con su padre es espantosa.
1046
01:23:11,653 --> 01:23:12,695
¿Y eso nos ayuda?
1047
01:23:12,863 --> 01:23:15,948
Problemas graves producen
catarsis poderosas.
1048
01:23:17,159 --> 01:23:20,244
- ¿Cómo los vamos a reconciliar?
- Estoy trabajando en eso.
1049
01:23:20,412 --> 01:23:23,956
Date prisa.
Las proyecciones vienen rápido.
1050
01:23:24,124 --> 01:23:27,710
Tenemos que huir de aquí
antes de quedar atrapados.
1051
01:24:02,788 --> 01:24:03,829
Maldita sea.
1052
01:24:03,997 --> 01:24:06,999
No temas soñar más en grande.
1053
01:24:23,767 --> 01:24:26,769
Hay que trasladar su rencor
del papá al padrino.
1054
01:24:26,937 --> 01:24:30,981
- ¿Vas a destruir su relación positiva?
- Lo reconciliamos con su padre...
1055
01:24:31,149 --> 01:24:33,442
...y revelamos la naturaleza del padrino.
1056
01:24:33,610 --> 01:24:36,612
Necesitamos cobrarle más
a Fischer que a Saito.
1057
01:24:36,780 --> 01:24:39,156
¿Y su seguridad?
Va a empeorar al ir bajando.
1058
01:24:39,324 --> 01:24:41,826
- Hay que usar al Sr. Charles.
- No.
1059
01:24:42,202 --> 01:24:43,661
- ¿Quién es el Sr. Charles?
- Mala idea.
1060
01:24:43,829 --> 01:24:47,331
Cuando nos acerquemos a Fischer,
su seguridad nos va a atacar.
1061
01:24:47,499 --> 01:24:49,625
Usamos a Charles como con Stein.
1062
01:24:49,793 --> 01:24:52,128
- ¿Ya lo has hecho?
- Sí, y no funcionó.
1063
01:24:52,295 --> 01:24:55,798
Supo que era un sueño
y su subconsciente nos desgarró.
1064
01:24:55,966 --> 01:24:58,008
Excelente, pero aprendieron mucho.
1065
01:24:58,176 --> 01:25:00,177
Necesito una distracción.
1066
01:25:00,428 --> 01:25:02,638
¿Qué tal una señorita
que he usado antes?
1067
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Escucha, maneja con cuidado.
1068
01:25:05,016 --> 01:25:07,518
Todo va a estar muy inestable.
1069
01:25:12,107 --> 01:25:15,401
No saltes muy pronto.
Hay una sola oportunidad.
1070
01:25:15,569 --> 01:25:18,863
Les avisaré con música,
pero depende de Uds.
1071
01:25:19,030 --> 01:25:20,865
- ¿Están listos?
- ¡Listos!
1072
01:25:22,075 --> 01:25:23,200
Dulces sueños.
1073
01:25:23,368 --> 01:25:25,244
¿Te estoy aburriendo?
1074
01:25:26,538 --> 01:25:29,748
Te estaba contando mi historia.
Parece que no te gustó.
1075
01:25:32,586 --> 01:25:34,253
Tengo muchas cosas
en la cabeza.
1076
01:25:35,797 --> 01:25:37,381
Allá va el Sr. Charles.
1077
01:25:42,095 --> 01:25:44,722
Ud. es el Sr. Fischer, ¿verdad?
1078
01:25:44,890 --> 01:25:48,392
Qué placer verlo.
Rod Green de mercadeo.
1079
01:25:49,895 --> 01:25:52,563
- ¿Y tú?
- Ya me voy.
1080
01:25:55,775 --> 01:25:56,901
Por si te aburres.
1081
01:26:02,157 --> 01:26:03,532
Te mandó a volar.
1082
01:26:03,700 --> 01:26:06,410
A menos que su teléfono
solo tenga seis números.
1083
01:26:08,580 --> 01:26:13,042
Qué manera tan rara de hacer amigos,
robándole así su cartera.
1084
01:26:16,922 --> 01:26:19,298
Maldita sea.
Esa cartera vale unos 500...
1085
01:26:19,466 --> 01:26:20,591
Unos 500 dólares, ¿no?
1086
01:26:20,759 --> 01:26:23,761
No se preocupe. Mi gente ya está en eso.
1087
01:26:23,929 --> 01:26:25,846
¿Quién o qué es el Sr. Charles?
1088
01:26:26,056 --> 01:26:29,808
Es una táctica para volver
a Fischer contra su subconsciente.
1089
01:26:29,976 --> 01:26:31,185
¿Qué tiene de malo?
1090
01:26:31,353 --> 01:26:33,604
Le dice al blanco que está soñando...
1091
01:26:33,772 --> 01:26:36,273
...con lo cual atraemos mucha atención.
1092
01:26:36,441 --> 01:26:38,442
¿No dijo Cobb que
nunca hiciéramos eso?
1093
01:26:38,985 --> 01:26:43,781
Ya te fijaste que Cobb hace
muchas cosas que nos prohíbe.
1094
01:26:45,283 --> 01:26:47,034
Sr. Saito,
¿me permite un momento?
1095
01:26:47,202 --> 01:26:49,620
- Disculpe, pero...
- ¡Momento! ¡Espere!
1096
01:26:50,956 --> 01:26:52,289
Se ve más animado.
1097
01:26:52,457 --> 01:26:54,792
Qué chistoso, Sr. Eames.
1098
01:27:01,007 --> 01:27:02,508
¿Turbulencia en el avión?
1099
01:27:02,676 --> 01:27:04,385
No, está más cerca.
1100
01:27:04,552 --> 01:27:06,220
Yusuf está manejando.
1101
01:27:14,813 --> 01:27:17,022
Perdón. ¿Quién dijiste que eras?
1102
01:27:17,190 --> 01:27:19,316
Rod Green de mercadeo.
1103
01:27:19,484 --> 01:27:21,068
Pero eso no es verdad, ¿o sí?
1104
01:27:23,154 --> 01:27:26,657
Yo soy el Sr. Charles.
¿Se acuerda de mí?
1105
01:27:26,825 --> 01:27:28,826
Soy su jefe de seguridad acá abajo.
1106
01:27:30,078 --> 01:27:31,996
Sal en otro piso y sigue moviéndote.
1107
01:27:32,163 --> 01:27:34,498
Tira la billetera. La estarán buscando.
1108
01:27:35,875 --> 01:27:38,168
Necesitamos darle más tiempo a Cobb.
1109
01:27:41,840 --> 01:27:43,382
Seguridad, ¿eh?
1110
01:27:45,844 --> 01:27:48,012
- ¿Trabajas para el hotel?
- No, no.
1111
01:27:48,179 --> 01:27:52,766
Me especializo en un tipo
muy especial de seguridad.
1112
01:27:53,184 --> 01:27:54,852
Seguridad subconsciente.
1113
01:27:55,020 --> 01:27:57,104
¿Estás hablando de sueños?
1114
01:27:57,272 --> 01:28:00,149
¿Estás hablando de extracción?
1115
01:28:01,192 --> 01:28:03,610
Estoy aquí para protegerlo.
1116
01:28:16,041 --> 01:28:18,542
Estoy aquí para protegerlo en caso...
1117
01:28:18,710 --> 01:28:22,087
...de que alguien busque acceso
a su mente a través de sus sueños.
1118
01:28:22,255 --> 01:28:24,882
No está a salvo aquí.
1119
01:28:25,717 --> 01:28:27,343
Van a venir por usted.
1120
01:28:45,695 --> 01:28:47,738
El clima está raro, ¿no?
1121
01:28:52,577 --> 01:28:53,702
¿Siente eso?
1122
01:28:55,663 --> 01:28:56,872
¿Qué pasa?
1123
01:28:57,040 --> 01:29:00,250
Cobb está señalándole a Fischer
lo extraño del sueño.
1124
01:29:00,418 --> 01:29:03,295
Eso hace que su subconsciente
busque al soñador.
1125
01:29:03,463 --> 01:29:06,548
A mí. Pronto, dame un beso.
1126
01:29:11,554 --> 01:29:15,432
- Siguen mirándonos.
- Sí, pero había que tratar.
1127
01:29:16,101 --> 01:29:18,102
Probablemente deberíamos irnos.
1128
01:29:33,409 --> 01:29:36,954
¿Siente eso? Lo entrenaron
para esto, Sr. Fischer.
1129
01:29:37,122 --> 01:29:41,125
Fíjese en lo extraño del clima,
el cambio de la gravedad.
1130
01:29:41,292 --> 01:29:44,461
Nada de esto es real.
Está en un sueño.
1131
01:29:49,300 --> 01:29:51,510
La manera más fácil de comprobarlo...
1132
01:29:51,719 --> 01:29:55,806
...es tratar de recordar cómo
llegó a este hotel. ¿Se acuerda?
1133
01:29:56,641 --> 01:29:57,933
Sí, yo...
1134
01:29:58,101 --> 01:30:00,644
Respire. Recuerde su entrenamiento.
1135
01:30:02,689 --> 01:30:06,024
Acepte que es un sueño
y que estoy aquí para protegerlo.
1136
01:30:12,157 --> 01:30:13,991
- ¿Tú no eres real?
- No.
1137
01:30:14,159 --> 01:30:17,494
Yo soy una proyección
de su subconsciente.
1138
01:30:17,662 --> 01:30:19,788
Lo protejo si extractores...
1139
01:30:19,956 --> 01:30:22,833
...intentan meterlo en un sueño.
1140
01:30:23,001 --> 01:30:26,253
Creo que eso es lo que
está pasando, Sr. Fischer.
1141
01:30:34,637 --> 01:30:36,638
¿Me puedes sacar de aquí?
1142
01:30:37,515 --> 01:30:40,142
Enseguida. Sígame.
1143
01:30:54,365 --> 01:30:55,699
Espere un segundo.
1144
01:31:00,622 --> 01:31:02,456
¡Dios mío! ¿Qué hace?
1145
01:31:02,624 --> 01:31:04,875
Vinieron a secuestrarlo.
1146
01:31:05,043 --> 01:31:07,628
Si quiere mi ayuda,
mantenga la calma.
1147
01:31:09,380 --> 01:31:11,673
Necesito que colabore conmigo.
1148
01:31:23,394 --> 01:31:26,980
Si este es un sueño, debería
matarme para despertar, ¿no?
1149
01:31:27,148 --> 01:31:29,233
Yo que Ud. no haría eso, Sr. Fischer.
1150
01:31:29,400 --> 01:31:32,903
Creo que está sedado
y si tira de ese gatillo...
1151
01:31:33,071 --> 01:31:34,238
...quizá no despierte.
1152
01:31:35,406 --> 01:31:39,701
Puede pasar a un estado de sueño
más profundo. Usted sabe.
1153
01:31:42,038 --> 01:31:43,705
Recuerde el entrenamiento.
1154
01:31:44,832 --> 01:31:46,250
Recuerde lo que le dije.
1155
01:31:47,085 --> 01:31:48,252
Deme la pistola.
1156
01:32:00,098 --> 01:32:02,683
- Este cuarto está abajo del 528.
- Sí.
1157
01:32:12,068 --> 01:32:13,568
Piense, Sr. Fischer, piense.
1158
01:32:13,736 --> 01:32:17,572
¿Qué recuerda de antes del sueño?
1159
01:32:17,949 --> 01:32:23,328
Hubo... hubo muchos disparos.
Había... lluvia.
1160
01:32:23,871 --> 01:32:25,455
Tío Peter.
1161
01:32:25,748 --> 01:32:29,376
- Dios mío, nos secuestraron.
- ¿Dónde los tenían?
1162
01:32:32,422 --> 01:32:35,674
- En una camioneta.
- Por eso los cambios de gravedad.
1163
01:32:35,883 --> 01:32:37,968
Está en una camioneta. Continúe.
1164
01:32:38,136 --> 01:32:40,387
Tenía algo que ver con...
1165
01:32:41,014 --> 01:32:43,890
Algo que ver con una caja fuerte.
1166
01:32:44,517 --> 01:32:46,143
¿Por qué es tan difícil recordar?
1167
01:32:46,311 --> 01:32:49,021
Es como recordar un sueño
después de despertar.
1168
01:32:49,188 --> 01:32:50,939
Requiere años de práctica.
1169
01:32:51,107 --> 01:32:53,483
A Ud. y a Browning
los metieron en el sueño...
1170
01:32:53,651 --> 01:32:56,445
...porque quieren robarse algo de su mente.
1171
01:32:56,612 --> 01:33:00,157
Necesito que se concentre
y que trate de recordar qué es.
1172
01:33:00,325 --> 01:33:01,992
¿Qué es? ¡Piense!
1173
01:33:02,160 --> 01:33:05,871
Una combinación. Querían que
me acordara de unos números.
1174
01:33:06,039 --> 01:33:08,790
Quieren sacarle un número
del subconsciente.
1175
01:33:08,958 --> 01:33:12,711
Puede representar lo que sea.
Estamos en un hotel ahora.
1176
01:33:13,504 --> 01:33:16,673
Hay que probar cuartos.
¿Cuál era el número?
1177
01:33:16,841 --> 01:33:19,676
Trate de acordarse.
Esto es muy importante.
1178
01:33:19,844 --> 01:33:20,844
Cinco.
1179
01:33:22,138 --> 01:33:24,556
Cinco, dos...
Era un número largo.
1180
01:33:24,724 --> 01:33:26,850
Bien. Empezaremos ahí.
El quinto piso.
1181
01:33:27,018 --> 01:33:28,018
Sí.
1182
01:33:28,186 --> 01:33:32,230
- ¿Usas un cronómetro?
- No, lo tengo que calcular yo.
1183
01:33:32,440 --> 01:33:35,692
Mientras todos duermen en el 528,
espero la patada de Yusuf.
1184
01:33:35,860 --> 01:33:38,028
- ¿Cómo vas a saber?
- Por su música.
1185
01:33:38,196 --> 01:33:42,115
La camioneta chocará
contra la barrera del puente.
1186
01:33:42,283 --> 01:33:45,494
Eso nos dará una buena
patada sincronizada.
1187
01:33:45,661 --> 01:33:48,038
Si es demasiado pronto, no salimos.
1188
01:33:48,206 --> 01:33:51,500
Si es demasiado tarde,
no podremos bajar.
1189
01:33:51,667 --> 01:33:55,462
- ¿Por qué no?
- Porque la camioneta estará en caída libre.
1190
01:33:56,005 --> 01:33:58,840
- Nadie puede bajar sin gravedad.
- Entiendo.
1191
01:34:04,472 --> 01:34:06,723
Están conmigo. Siga.
1192
01:34:31,040 --> 01:34:32,082
Señor Charles.
1193
01:34:32,250 --> 01:34:35,210
- ¿Sabe qué es eso, Sr. Fischer?
- Sí, creo que sí.
1194
01:34:35,378 --> 01:34:37,421
Estaban tratando de anestesiarlo.
1195
01:34:37,880 --> 01:34:39,923
- Ya estoy dormido.
- Otra vez.
1196
01:34:40,091 --> 01:34:42,676
¿Qué quiere decir?
¿Un sueño dentro de un sueño?
1197
01:34:43,261 --> 01:34:45,762
Veo que te cambiaste.
1198
01:34:45,930 --> 01:34:47,556
¿Perdón?
1199
01:34:48,057 --> 01:34:51,935
Disculpe. Lo confundí con un amigo.
1200
01:34:53,521 --> 01:34:55,647
Un tipo guapo, estoy seguro.
1201
01:34:56,315 --> 01:34:59,276
No. Esa es la proyección
de Browning de Fischer.
1202
01:34:59,444 --> 01:35:01,278
Sigámoslo, a ver cómo se comporta.
1203
01:35:01,446 --> 01:35:03,447
- ¿Por qué?
- Su comportamiento...
1204
01:35:03,614 --> 01:35:06,950
...nos dirá si Fischer sospecha
de sus motivos, como queremos.
1205
01:35:12,707 --> 01:35:15,208
- Tío Peter.
- ¿Los secuestraron juntos?
1206
01:35:15,376 --> 01:35:18,795
No exactamente. Ya lo tenían a él.
Lo estaban torturando.
1207
01:35:18,963 --> 01:35:20,464
¿Usted los vio torturarlo?
1208
01:35:27,972 --> 01:35:29,806
¿Los secuestradores
trabajan para ti?
1209
01:35:30,808 --> 01:35:32,267
Robert.
1210
01:35:32,435 --> 01:35:36,271
¿Quieres abrir la caja?
¿Para sacar el testamento alterno?
1211
01:35:36,647 --> 01:35:40,901
Fischer Morrow ha sido toda
mi vida. No puedes destruirla.
1212
01:35:41,068 --> 01:35:43,445
¿Por qué habría de tirar mi herencia?
1213
01:35:43,613 --> 01:35:47,782
No quería exponerte
a la última burla de tu padre.
1214
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
- ¿Cuál burla?
- ¿El testamento, Robert?
1215
01:35:51,787 --> 01:35:53,705
Ese es su último insulto.
1216
01:35:53,873 --> 01:35:57,501
Un reto para que construyas
algo por ti mismo...
1217
01:35:57,668 --> 01:36:01,505
...diciéndote que no eras
digno de sus logros.
1218
01:36:07,178 --> 01:36:12,516
- ¿Qué? ¿Qué estaba decepcionado?
- Lo lamento.
1219
01:36:13,893 --> 01:36:17,020
Pero estaba equivocado.
1220
01:36:17,730 --> 01:36:20,357
Tú puedes construir
una compañía mejor que la suya.
1221
01:36:20,525 --> 01:36:22,984
¿Sr. Fischer? Está mintiendo.
1222
01:36:23,152 --> 01:36:25,237
- ¿Cómo sabes?
- A esto me dedico.
1223
01:36:25,404 --> 01:36:28,198
Está ocultando algo
y necesitamos averiguar qué es.
1224
01:36:29,367 --> 01:36:32,786
Necesito que le haga lo que
él quería hacerle a usted.
1225
01:36:35,373 --> 01:36:39,417
Entrar en su subconsciente
y ver qué le está ocultando.
1226
01:36:40,711 --> 01:36:42,170
Está bien.
1227
01:36:48,135 --> 01:36:49,386
- Ya lo sedó.
- Espere.
1228
01:36:49,554 --> 01:36:51,638
¿A qué subconsciente vamos a entrar?
1229
01:36:51,806 --> 01:36:53,139
Al de Fischer.
1230
01:36:53,307 --> 01:36:56,017
Le dije que al de Browning
para tenerlo de aliado.
1231
01:36:56,185 --> 01:36:58,520
Nos va a ayudar a entrar
en su subconsciente.
1232
01:36:58,688 --> 01:37:00,230
Así es.
1233
01:37:00,398 --> 01:37:02,482
Seguridad te va a perseguir.
1234
01:37:02,650 --> 01:37:04,985
Me aseguraré de que sea divertido.
1235
01:37:05,570 --> 01:37:08,196
- Regresa antes de la patada.
- Es hora de dormir.
1236
01:37:13,411 --> 01:37:14,578
¿Estás bien?
1237
01:37:17,748 --> 01:37:19,082
¿Estás listo?
1238
01:37:19,250 --> 01:37:22,877
Sí. Estoy muy bien. Estoy listo.
1239
01:37:35,433 --> 01:37:36,766
¿Cobb?
1240
01:37:37,435 --> 01:37:39,853
¿Cobb? ¿Qué hay allá abajo?
1241
01:37:43,232 --> 01:37:45,817
Ojalá haya la verdad para Fischer.
1242
01:37:45,985 --> 01:37:47,902
¿Qué hay allá abajo para ti?
1243
01:40:24,351 --> 01:40:26,269
¿Viste eso?
1244
01:40:44,747 --> 01:40:46,581
Eames, este es tu sueño.
1245
01:40:46,749 --> 01:40:49,834
Necesito que alejes
a la seguridad del complejo.
1246
01:40:50,002 --> 01:40:51,794
- ¿Quién guiará a Fischer?
- Yo no.
1247
01:40:51,962 --> 01:40:54,464
Si conozco la ruta, correremos peligro.
1248
01:40:54,632 --> 01:40:57,133
- Yo diseñé el lugar.
- Tú te quedas conmigo.
1249
01:40:57,301 --> 01:40:58,843
Yo puedo hacerlo.
1250
01:40:59,303 --> 01:41:01,721
Explícale la ruta
para entrar al complejo.
1251
01:41:01,889 --> 01:41:06,100
- Fischer, ve con él.
- De acuerdo. ¿Y tú?
1252
01:41:06,268 --> 01:41:09,103
Mantenlo prendido. Te voy
a escuchar todo el tiempo.
1253
01:41:09,271 --> 01:41:13,399
Las ventanas dejan que te cubra
desde la torre sur. ¿La ves?
1254
01:41:13,567 --> 01:41:14,859
¿Tú no vas a entrar?
1255
01:41:15,027 --> 01:41:17,362
Para descubrir la verdad sobre tu padre...
1256
01:41:17,530 --> 01:41:20,573
...tienes que entrar solo
a la mente de Browning.
1257
01:41:21,450 --> 01:41:22,909
¡Vamos, Fischer!
1258
01:42:18,007 --> 01:42:21,676
¡Den la alarma!
¡Den la alarma! ¡Rápido!
1259
01:42:21,844 --> 01:42:23,386
¡Apúrense!
1260
01:42:24,888 --> 01:42:25,972
¡Rápido!
1261
01:42:41,196 --> 01:42:42,238
¡Demonios!
1262
01:42:53,417 --> 01:42:55,084
Ojalá estés listo.
1263
01:43:03,802 --> 01:43:05,595
No, es demasiado pronto.
1264
01:43:12,102 --> 01:43:13,269
Cobb, ¿oyes eso?
1265
01:43:13,437 --> 01:43:17,023
Lo oí hace 20 minutos.
Pensé que era el viento.
1266
01:43:17,566 --> 01:43:20,068
Sí, lo oigo. Es música.
1267
01:43:20,235 --> 01:43:21,611
¿Qué hacemos?
1268
01:43:21,779 --> 01:43:23,196
Darnos prisa.
1269
01:43:28,702 --> 01:43:30,953
Yusuf está a diez segundos del salto.
1270
01:43:32,915 --> 01:43:35,291
Lo cual le da a Arthur tres minutos.
1271
01:43:37,127 --> 01:43:38,294
¡Es él!
1272
01:43:38,962 --> 01:43:40,672
- ¿Y a nosotros?
- 60 minutos.
1273
01:43:40,839 --> 01:43:44,133
- ¿Pueden llegar en una hora?
- Tienen que bajar a la terraza.
1274
01:43:44,301 --> 01:43:47,136
Necesitan una ruta más directa.
1275
01:43:58,357 --> 01:43:59,982
Es un laberinto.
1276
01:44:00,150 --> 01:44:02,652
Habrán rutas de acceso que lo atraviesen.
1277
01:44:02,820 --> 01:44:04,404
¿Eames?
1278
01:44:27,511 --> 01:44:28,761
¿Eames agregó algo?
1279
01:44:28,929 --> 01:44:30,430
Si te digo y Mal se entera...
1280
01:44:30,597 --> 01:44:32,849
No hay tiempo. ¿Agregó algo?
1281
01:44:33,308 --> 01:44:34,559
Un sistema de ventilación...
1282
01:44:34,726 --> 01:44:36,477
- ...que sirve de atajo.
- Explícaselo.
1283
01:44:38,522 --> 01:44:39,772
- ¿Saito?
- Adelante.
1284
01:45:12,181 --> 01:45:13,723
Una paradoja.
1285
01:46:23,752 --> 01:46:25,670
- ¿Qué fue eso?
- La patada.
1286
01:46:26,296 --> 01:46:28,214
¡Cobb! ¿Se nos fue?
1287
01:46:28,382 --> 01:46:29,882
Sí, se nos fue.
1288
01:46:30,217 --> 01:46:35,846
¿No podía haber soñado
alguien con una maldita playa?
1289
01:46:38,058 --> 01:46:39,976
¿Qué hacemos ahora?
1290
01:46:40,394 --> 01:46:42,228
Acabar antes de la próxima patada.
1291
01:46:42,396 --> 01:46:44,647
- ¿Cuál?
- Cuando la camioneta toque el agua.
1292
01:47:07,337 --> 01:47:10,798
Si desea hacer una llamada,
cuelgue y vuelva a marcar.
1293
01:47:13,010 --> 01:47:16,012
¿Cómo te bajo sin gravedad?
1294
01:47:18,849 --> 01:47:21,517
Arthur tiene un par de minutos,
nosotros, unos 20.
1295
01:47:44,916 --> 01:47:46,584
¿Estás bien?
1296
01:47:51,048 --> 01:47:54,633
¡Corran! ¡Regresen!
¡Vayan a la base!
1297
01:47:55,135 --> 01:47:56,635
¡Corran! ¡Corran!
1298
01:47:58,930 --> 01:47:59,930
Algo anda mal.
1299
01:48:00,140 --> 01:48:02,475
Van hacia ti como si supieran algo.
1300
01:48:03,727 --> 01:48:05,936
Gánanos un poco de tiempo.
1301
01:48:06,104 --> 01:48:07,938
- ¡Vamos!
- Voy para allá.
1302
01:49:47,706 --> 01:49:50,499
Esa es la antesala
de la bóveda de seguridad.
1303
01:49:50,709 --> 01:49:52,293
¿Ese cuarto tiene ventanas?
1304
01:49:52,461 --> 01:49:54,170
No, no sería muy seguro.
1305
01:49:54,337 --> 01:49:56,589
Espero que a Fischer
le guste lo que encuentre.
1306
01:49:58,216 --> 01:50:01,552
- ¿Son proyecciones de su subconsciente?
- Sí.
1307
01:50:01,720 --> 01:50:05,097
- ¿Estás destruyendo su mente?
- No, solo son proyecciones.
1308
01:50:31,374 --> 01:50:33,542
- Ya llegamos.
- Puedes seguir, pero rápido.
1309
01:50:33,710 --> 01:50:35,127
Se acerca todo un ejército.
1310
01:51:01,947 --> 01:51:03,322
Estoy dentro.
1311
01:51:52,330 --> 01:51:55,040
- Hay alguien más ahí dentro.
- Es una trampa. Sal.
1312
01:51:56,209 --> 01:51:58,794
Vamos. Un poco más abajo.
1313
01:52:04,509 --> 01:52:05,676
Cobb.
1314
01:52:06,303 --> 01:52:08,846
No, ella... ella no es real.
1315
01:52:09,472 --> 01:52:10,681
¿Cómo sabes?
1316
01:52:10,849 --> 01:52:14,893
Ella solo es una proyección.
¡Fischer es real!
1317
01:52:18,440 --> 01:52:19,481
Hola.
1318
01:52:24,696 --> 01:52:27,906
¡Dios mío! ¡Eames!
¡Ve a la antesala ahora mismo!
1319
01:53:11,826 --> 01:53:14,703
- ¿Qué pasó?
- Mal mató a Fischer.
1320
01:53:16,956 --> 01:53:18,999
No la pude matar.
1321
01:53:19,668 --> 01:53:23,045
No lo revivas.
Su mente ya está atrapada ahí.
1322
01:53:23,213 --> 01:53:24,254
Esto se acabó.
1323
01:53:26,007 --> 01:53:27,633
¿Entonces, ya? ¿Fracasamos?
1324
01:53:28,259 --> 01:53:30,427
Esto se acabó. Lo lamento.
1325
01:53:34,307 --> 01:53:36,934
No soy el que no va
a volver con su familia.
1326
01:53:37,644 --> 01:53:41,563
Quería ver qué pasaba.
Parecía que iba a salir bien.
1327
01:53:41,731 --> 01:53:43,774
Hay que poner las cargas.
1328
01:53:45,610 --> 01:53:47,111
Todavía hay otra manera.
1329
01:53:48,405 --> 01:53:51,824
- Solo debemos que seguir a Fischer.
- No hay bastante tiempo.
1330
01:53:51,991 --> 01:53:54,827
Habrá suficiente tiempo allá abajo.
1331
01:53:55,954 --> 01:53:57,079
Lo vamos a encontrar.
1332
01:53:57,247 --> 01:54:01,166
Tan pronto oigas la música
de Arthur, revívelo.
1333
01:54:01,334 --> 01:54:04,253
Le podemos dar
su propia patada allá abajo.
1334
01:54:05,588 --> 01:54:06,964
Mételo ahí.
1335
01:54:07,132 --> 01:54:10,008
Cuando acabe la música,
vuelas el hospital...
1336
01:54:10,176 --> 01:54:12,970
...y con la patada
todos subimos por las capas.
1337
01:54:14,180 --> 01:54:18,934
Podemos tratar, si Saito detiene
a los guardias y yo pongo las cargas.
1338
01:54:19,102 --> 01:54:21,228
Saito ya no va a salir.
1339
01:54:22,522 --> 01:54:25,733
- Cobb. Tenemos que probar.
- Inténtenlo.
1340
01:54:25,900 --> 01:54:28,986
Pero si no llegan a tiempo, yo me voy.
1341
01:54:29,154 --> 01:54:32,239
Ella tiene razón. Vamos a hacerlo.
1342
01:54:36,453 --> 01:54:40,038
¿Vas a poder hacerlo?
Mal va a estar ahí abajo.
1343
01:54:40,206 --> 01:54:42,624
Sé dónde está.
Ella va a tener a Fischer.
1344
01:54:42,792 --> 01:54:46,712
- ¿Cómo sabes?
- Quiere que yo vaya tras de él.
1345
01:54:46,880 --> 01:54:49,047
Quiere que esté ahí con ella.
1346
01:55:15,825 --> 01:55:16,825
¿Estás bien?
1347
01:55:24,083 --> 01:55:26,752
- ¿Este es tu mundo?
- Lo era.
1348
01:55:27,545 --> 01:55:29,505
Aquí es donde va a estar.
1349
01:55:30,215 --> 01:55:31,256
Ven.
1350
01:56:18,263 --> 01:56:20,722
Saito. Saito.
1351
01:56:21,182 --> 01:56:25,143
Necesito que cuides a Fischer
mientras pongo unas cargas.
1352
01:56:25,311 --> 01:56:28,730
En estos trabajos
no hay lugar para turistas.
1353
01:56:31,401 --> 01:56:32,568
No seas ridículo.
1354
01:57:05,059 --> 01:57:09,605
- ¿Tú construiste todo esto? Es increíble.
- Lo construimos durante años.
1355
01:57:10,648 --> 01:57:12,649
Luego añadimos los recuerdos.
1356
01:57:19,699 --> 01:57:21,116
Por acá.
1357
01:58:02,784 --> 01:58:04,868
Este era nuestro barrio.
1358
01:58:05,036 --> 01:58:07,371
Lugares de nuestro pasado.
1359
01:58:07,538 --> 01:58:09,331
Nuestro primer apartamento.
1360
01:58:09,499 --> 01:58:11,708
Luego nos mudamos a ese edificio.
1361
01:58:11,876 --> 01:58:14,419
Después de que Mal
se embarazó, vivimos ahí.
1362
01:58:14,587 --> 01:58:17,381
¿Reconstruiste todo esto de tu memoria?
1363
01:58:17,548 --> 01:58:19,841
Como te dije,
teníamos mucho tiempo.
1364
01:58:20,009 --> 01:58:21,593
¿Qué es eso?
1365
01:58:23,137 --> 01:58:24,888
Es la casa donde creció Mal.
1366
01:58:25,056 --> 01:58:27,516
- ¿Ella va a estar ahí?
- No.
1367
01:58:27,850 --> 01:58:28,850
Ven.
1368
01:58:29,018 --> 01:58:32,354
Los dos queríamos una casa
o un edificio como este.
1369
01:58:32,522 --> 01:58:35,482
No tuvimos que escoger
como en el mundo real.
1370
01:59:16,065 --> 01:59:18,066
¿Cómo vamos a traer a Fischer?
1371
01:59:18,484 --> 01:59:20,902
Necesitamos una especie de patada.
1372
01:59:21,070 --> 01:59:22,487
¿Qué?
1373
01:59:23,489 --> 01:59:24,573
Voy a improvisar.
1374
01:59:24,741 --> 01:59:29,411
Necesitas saber algo de mí,
sobre la originación.
1375
01:59:42,508 --> 01:59:46,386
Una idea es como un virus. Resistente.
1376
01:59:47,221 --> 01:59:48,764
Sumamente contagioso.
1377
01:59:48,931 --> 01:59:52,267
La idea más chica puede crecer.
1378
01:59:53,352 --> 01:59:55,312
Puede crecer hasta definirte...
1379
01:59:56,355 --> 01:59:57,939
...o destruirte.
1380
02:00:01,068 --> 02:00:03,820
La idea más pequeña, como:
1381
02:00:04,447 --> 02:00:06,782
"Tu mundo no es real".
1382
02:00:07,074 --> 02:00:10,827
Un pequeño pensamiento
que lo cambia todo.
1383
02:00:12,079 --> 02:00:16,583
Tú estás muy seguro de
tu mundo, de lo que es real.
1384
02:00:16,751 --> 02:00:18,543
¿Tú crees que él lo está?
1385
02:00:20,338 --> 02:00:23,256
¿O crees que está tan perdido
como estaba yo?
1386
02:00:24,383 --> 02:00:26,384
Yo sé lo que es real.
1387
02:00:27,970 --> 02:00:30,263
¿No tienes dudas que van creciendo?
1388
02:00:30,973 --> 02:00:33,600
¿No te sientes perseguido?
1389
02:00:33,893 --> 02:00:38,063
¿No te persiguen corporaciones
y policías por todo el mundo?
1390
02:00:38,231 --> 02:00:40,857
¿Así como las proyecciones
persiguen al soñador?
1391
02:00:42,485 --> 02:00:43,985
Admítelo.
1392
02:00:45,279 --> 02:00:48,114
Ya no crees en una sola realidad.
1393
02:00:48,282 --> 02:00:49,825
Así que escoge.
1394
02:00:49,992 --> 02:00:53,328
Decide estar aquí.
Escógeme a mí.
1395
02:01:20,064 --> 02:01:24,192
Tengo que volver con nuestros
niños porque los dejaste.
1396
02:01:25,528 --> 02:01:27,028
Porque nos dejaste.
1397
02:01:27,196 --> 02:01:29,030
- Estás equivocado.
- No lo estoy.
1398
02:01:29,198 --> 02:01:31,199
Estás confundido.
1399
02:01:32,326 --> 02:01:34,369
Nuestros hijos están aquí.
1400
02:01:35,162 --> 02:01:38,415
Y tú quieres volver
a ver sus caras, ¿no?
1401
02:01:38,583 --> 02:01:41,668
Sí, pero las voy a ver allá arriba.
1402
02:01:55,433 --> 02:01:56,808
¿Allá arriba?
1403
02:01:58,227 --> 02:02:01,855
Escucha lo que dices.
Estos son nuestros hijos.
1404
02:02:02,440 --> 02:02:03,732
Mira.
1405
02:02:04,233 --> 02:02:05,942
¿James? ¿Philippa?
1406
02:02:06,110 --> 02:02:08,570
No lo hagas.
Esos no son mis hijos.
1407
02:02:08,738 --> 02:02:11,364
Te repites eso, pero no lo crees.
1408
02:02:11,532 --> 02:02:13,241
- Yo lo sé.
- ¿Y si te equivocas?
1409
02:02:13,659 --> 02:02:15,952
¿Qué si yo soy la real?
1410
02:02:17,163 --> 02:02:19,414
Te sigues diciendo
lo que sabes.
1411
02:02:20,958 --> 02:02:23,209
¿Pero qué es lo que crees?
1412
02:02:24,170 --> 02:02:25,420
¿Qué es lo que sientes?
1413
02:02:27,548 --> 02:02:28,965
Culpabilidad.
1414
02:02:30,176 --> 02:02:32,427
Me siento culpable, Mal.
1415
02:02:32,929 --> 02:02:36,890
Y por más que trate,
por más desesperado que esté...
1416
02:02:37,058 --> 02:02:41,311
...por más confundido, esa
culpabilidad siempre está ahí...
1417
02:02:41,479 --> 02:02:44,022
...recordándome la verdad.
1418
02:02:44,523 --> 02:02:45,815
¿Cuál verdad?
1419
02:02:48,277 --> 02:02:53,573
Lo que ocasionó que cuestionaras
tu realidad provino de mí.
1420
02:02:56,869 --> 02:02:59,996
¿Tú me plantaste esa idea en la mente?
1421
02:03:01,499 --> 02:03:02,999
¿De qué está hablando?
1422
02:03:03,918 --> 02:03:09,172
Yo sabía que la originación era
posible porque se lo hice a ella.
1423
02:03:10,216 --> 02:03:13,176
- Se lo hice a mi propia esposa.
- ¿Por qué?
1424
02:03:13,928 --> 02:03:15,428
Estábamos perdidos aquí.
1425
02:03:16,347 --> 02:03:21,101
Yo sabía que necesitábamos escapar,
pero ella no lo aceptaba.
1426
02:03:24,188 --> 02:03:29,859
Había encerrado algo muy adentro de ella.
1427
02:03:30,653 --> 02:03:34,781
Una verdad que había sabido
pero que decidió olvidar.
1428
02:03:35,700 --> 02:03:37,826
No se podía liberar.
1429
02:03:40,538 --> 02:03:43,289
Así que decidí buscarla.
1430
02:03:43,874 --> 02:03:48,753
Me metí en lo profundo de su mente
y hallé el lugar secreto.
1431
02:03:48,921 --> 02:03:50,839
Me metí en él...
1432
02:03:51,382 --> 02:03:53,550
...y sembré una idea.
1433
02:03:54,301 --> 02:03:58,054
Una idea muy simple
que habría de cambiar todo.
1434
02:04:03,310 --> 02:04:05,687
Que su mundo no era real.
1435
02:04:18,492 --> 02:04:21,703
Que la muerte era el único escape.
1436
02:04:29,086 --> 02:04:30,879
Estás esperando un tren.
1437
02:04:33,174 --> 02:04:35,884
Un tren que te llevará muy lejos.
1438
02:04:37,053 --> 02:04:40,055
Tú sabes dónde esperas
que te lleve el tren.
1439
02:04:41,182 --> 02:04:43,224
¡Pero no puedes estar segura!
1440
02:04:44,393 --> 02:04:45,894
¡Sin embargo, no importa!
1441
02:04:47,354 --> 02:04:50,523
- ¡Dime por qué!
- ¡Por que vamos a estar juntos!
1442
02:04:54,862 --> 02:04:58,907
No sabía que esa idea
iba a crecer como un cáncer.
1443
02:04:59,075 --> 02:05:01,493
Que aun después de que despertara...
1444
02:05:04,413 --> 02:05:06,873
Aun después de que
volvieras a la realidad...
1445
02:05:09,794 --> 02:05:12,754
...seguirías creyendo
que tu mundo no era real.
1446
02:05:15,549 --> 02:05:17,926
Que la muerte era el único escape.
1447
02:05:18,094 --> 02:05:20,762
¡Mal, no! ¡Dios mío!
1448
02:05:20,930 --> 02:05:24,641
- Tú infectaste mi mente.
- Intentaba salvarte.
1449
02:05:24,809 --> 02:05:26,226
Me traicionaste.
1450
02:05:27,061 --> 02:05:30,772
Puedes reparar el daño.
Puedes cumplir tu promesa.
1451
02:05:30,940 --> 02:05:33,942
Podemos estar juntos aquí...
1452
02:05:34,110 --> 02:05:36,611
...en el mundo que creamos juntos.
1453
02:06:57,401 --> 02:06:59,736
Cobb, necesitamos ir por Fischer.
1454
02:07:00,613 --> 02:07:01,905
No se lo voy a dar.
1455
02:07:02,948 --> 02:07:06,367
- Si me quedo aquí, ¿lo sueltas?
- ¿De qué hablas?
1456
02:07:10,873 --> 02:07:12,707
Fischer está en el porche.
1457
02:07:13,250 --> 02:07:15,877
- Ve si está vivo.
- No puedes hacer esto.
1458
02:07:16,045 --> 02:07:18,671
Ve a ver si está vivo. Hazlo.
1459
02:07:34,313 --> 02:07:37,398
¡Está aquí!
¡Y es hora, pero tienes que venir!
1460
02:07:37,566 --> 02:07:41,236
- Llévate a Fischer contigo.
- No puedes quedarte y estar aquí con ella.
1461
02:07:43,822 --> 02:07:46,532
No me voy a quedar. Saito ya murió.
1462
02:07:46,700 --> 02:07:50,203
Debe de estar por aquí.
Lo tengo que encontrar.
1463
02:07:52,206 --> 02:07:55,291
No me puedo quedar con ella
porque ya no existe.
1464
02:07:55,459 --> 02:07:58,878
Soy la única cosa
en la que todavía crees.
1465
02:07:59,046 --> 02:08:00,380
No.
1466
02:08:01,548 --> 02:08:02,966
Ya quisiera.
1467
02:08:04,593 --> 02:08:07,095
Ya quisiera, más que nada
en el mundo, pero...
1468
02:08:08,180 --> 02:08:10,932
...no puedo imaginarte
con toda tu complejidad...
1469
02:08:11,100 --> 02:08:13,601
...toda tu perfección,
toda tu imperfección.
1470
02:08:14,728 --> 02:08:15,770
¿Estás bien?
1471
02:08:15,938 --> 02:08:17,772
Mírate.
1472
02:08:18,983 --> 02:08:23,945
Solo eres una sombra. Eres una
sombra de mi verdadera esposa.
1473
02:08:24,363 --> 02:08:26,990
Eras lo mejor que podía crear, pero...
1474
02:08:27,825 --> 02:08:30,285
...lo siento, no estás a la altura.
1475
02:08:30,452 --> 02:08:32,078
¿Esto te parece real?
1476
02:08:34,456 --> 02:08:37,083
- ¿Qué estás haciendo?
- Improvisando.
1477
02:08:45,676 --> 02:08:47,385
¡No, no!
1478
02:08:48,345 --> 02:08:50,763
Métete ahí, ahora mismo.
1479
02:09:35,601 --> 02:09:37,518
Estaba decep...
1480
02:09:39,188 --> 02:09:41,522
Estaba decep... decep...
1481
02:09:42,399 --> 02:09:44,942
- Ya lo sé, papá.
- De...
1482
02:09:50,949 --> 02:09:55,203
Sé que estabas decepcionado
porque no podía ser como tú.
1483
02:09:55,621 --> 02:09:57,121
No.
1484
02:09:57,623 --> 02:09:58,873
No, no.
1485
02:09:59,875 --> 02:10:01,876
Estaba decepcionado...
1486
02:10:03,629 --> 02:10:05,546
...porque trataste.
1487
02:10:39,915 --> 02:10:41,082
Vamos, vamos.
1488
02:10:50,426 --> 02:10:51,467
TESTAMENTO
1489
02:11:11,280 --> 02:11:12,780
¿Papá?
1490
02:11:51,153 --> 02:11:54,197
¡Esa es la patada, Ariadne!
¡Tienes que irte ahora mismo!
1491
02:12:07,044 --> 02:12:10,505
¡No te pierdas! ¡Encuentra a Saito
y tráelo de regreso!
1492
02:12:10,672 --> 02:12:12,340
¡Lo voy a traer!
1493
02:12:52,506 --> 02:12:55,258
¿Te acuerdas cuando
me propusiste matrimonio?
1494
02:12:55,425 --> 02:12:56,509
Sí.
1495
02:12:56,677 --> 02:12:59,720
Dijiste que soñaste que
íbamos a envejecer juntos.
1496
02:13:02,432 --> 02:13:03,933
Pero eso hicimos.
1497
02:13:05,894 --> 02:13:08,229
Lo hicimos. ¿No te acuerdas?
1498
02:13:12,901 --> 02:13:15,736
Te extraño muchísimo, pero...
1499
02:13:18,115 --> 02:13:20,283
...tuvimos nuestro tiempo juntos.
1500
02:13:21,451 --> 02:13:23,536
Tengo que dejarte ir.
1501
02:13:25,622 --> 02:13:27,415
Tengo que dejarte ir.
1502
02:14:18,675 --> 02:14:19,967
Lo siento, Robert.
1503
02:14:47,662 --> 02:14:51,332
El testamento significa que
quería que fuera independiente.
1504
02:14:52,376 --> 02:14:54,418
Que no viviera para él.
1505
02:14:56,004 --> 02:14:58,547
Eso voy a hacer, tío Peter.
1506
02:15:08,350 --> 02:15:09,558
¿Qué pasó?
1507
02:15:10,018 --> 02:15:11,727
- Cobb se quedó.
- ¿Con Mal?
1508
02:15:11,895 --> 02:15:13,187
No, para buscar a Saito.
1509
02:15:15,440 --> 02:15:17,191
Se va a perder.
1510
02:15:19,736 --> 02:15:21,570
Todo va a salir bien.
1511
02:15:37,587 --> 02:15:39,547
¿Viene a matarme?
1512
02:15:43,844 --> 02:15:46,303
Estoy esperando a alguien.
1513
02:15:50,767 --> 02:15:53,561
Alguien de un sueño mal recordado.
1514
02:15:56,273 --> 02:15:57,690
¿Cobb?
1515
02:15:59,609 --> 02:16:01,402
Imposible.
1516
02:16:01,903 --> 02:16:04,530
Fuimos jóvenes juntos.
1517
02:16:06,116 --> 02:16:08,451
Yo ya soy viejo.
1518
02:16:09,703 --> 02:16:11,745
Lleno de remordimientos.
1519
02:16:14,916 --> 02:16:17,585
Esperando la muerte solo.
1520
02:16:20,755 --> 02:16:22,923
He vuelto por ti.
1521
02:16:26,219 --> 02:16:30,097
Para recordarte algo.
1522
02:16:33,351 --> 02:16:35,728
Algo que antes sabías.
1523
02:16:38,607 --> 02:16:40,816
Que este mundo no es real.
1524
02:16:45,739 --> 02:16:50,242
¿Para convencerme de que
cumpla con nuestro trato?
1525
02:16:51,244 --> 02:16:53,829
Para que des un salto a ciegas, sí.
1526
02:16:59,961 --> 02:17:01,295
Regresa.
1527
02:17:03,798 --> 02:17:07,176
Para que podamos ser
jóvenes juntos de nuevo.
1528
02:17:10,972 --> 02:17:12,932
Regresa conmigo.
1529
02:17:16,019 --> 02:17:17,478
Regresa.
1530
02:17:27,197 --> 02:17:28,906
¿Una toalla caliente, señor?
1531
02:17:29,533 --> 02:17:32,409
Aterrizaremos en Los Ángeles
en unos 20 minutos.
1532
02:17:32,577 --> 02:17:34,870
¿Necesita formas inmigratorias?
1533
02:17:36,998 --> 02:17:38,332
Gracias.
1534
02:17:38,792 --> 02:17:40,417
¿Una toalla caliente?
1535
02:17:41,419 --> 02:17:44,421
- No.
- ¿Necesita formas inmigratorias?
1536
02:18:55,785 --> 02:18:56,869
Bienvenido a casa, Sr. Cobb.
1537
02:18:57,996 --> 02:18:59,622
Gracias, señor.
1538
02:19:43,666 --> 02:19:45,042
Bienvenido.
1539
02:19:45,502 --> 02:19:46,919
Por aquí.
1540
02:20:08,108 --> 02:20:11,568
¿James? ¿Philippa?
1541
02:20:15,323 --> 02:20:16,573
Miren quién llegó.
1542
02:20:24,332 --> 02:20:27,042
¡Hola, niños! ¿Cómo están?
1543
02:20:27,210 --> 02:20:29,503
- ¡Papi!
- ¿Cómo están?
1544
02:20:30,588 --> 02:20:32,172
¡Mira lo que he construido!
1545
02:20:32,340 --> 02:20:36,051
- ¿Qué estás construyendo?
- ¡Una casa en el arrecife!
1546
02:20:36,219 --> 02:20:39,096
¿En el arrecife? Enséname.
¿Me puedes enseñar?
1547
02:20:39,264 --> 02:20:41,849
- Vamos.
- ¡Ven, papi!
1548
02:20:56,865 --> 02:20:58,866
EL ORiGEN
1549
02:21:56,799 --> 02:21:58,967
EL ORiGEN
1550
02:27:54,991 --> 02:27:55,532
EL ORiGEN
1551
02:27:55,533 --> 02:27:57,450
EL ORiGEN