1 00:01:33,468 --> 00:01:38,639 Estaba delirando, pero preguntó por usted. 2 00:01:40,475 --> 00:01:42,268 Enséñale. 3 00:01:43,478 --> 00:01:45,605 Solamente llevaba esto... 4 00:01:47,524 --> 00:01:50,026 ...y esto. 5 00:02:09,796 --> 00:02:12,548 ¿Vino a matarme? 6 00:02:20,223 --> 00:02:22,725 Yo sé lo que es esto. 7 00:02:23,769 --> 00:02:28,939 Ya había visto uno, hace muchos años. 8 00:02:30,567 --> 00:02:34,445 Le pertenecía a un hombre que conocí en un sueño mal recordado. 9 00:02:37,449 --> 00:02:42,578 Un hombre que tenía unas ideas radicales. 10 00:02:46,416 --> 00:02:49,293 ¿Cuál es el parásito más resistente? 11 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 ¿Una bacteria? ¿Un virus? 12 00:02:53,507 --> 00:02:54,757 ¿Un gusano intestinal? 13 00:02:56,510 --> 00:02:58,135 Lo que dice el Sr. Cobb... 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,512 Una idea. 15 00:03:00,806 --> 00:03:03,307 Resistente, altamente contagiosa. 16 00:03:03,475 --> 00:03:06,477 Cuando se apodera del cerebro es casi imposible erradicarla. 17 00:03:08,563 --> 00:03:12,191 Una idea completamente formada y entendida, eso se le pega. 18 00:03:12,359 --> 00:03:13,609 Ahí, en algún lado. 19 00:03:13,777 --> 00:03:15,319 ¿Para qué Ud. se la robe? 20 00:03:15,487 --> 00:03:18,447 En el estado de sueño, se bajan sus defensas... 21 00:03:18,615 --> 00:03:21,033 ...y sus pensamientos son susceptibles al robo. 22 00:03:21,201 --> 00:03:22,451 Se le llama extracción. 23 00:03:22,619 --> 00:03:26,163 Sr. Saito, podemos entrenar a su subconsciente a defenderse... 24 00:03:26,331 --> 00:03:28,833 ...hasta del extractor más hábil. 25 00:03:29,000 --> 00:03:30,167 ¿Cómo puede hacer eso? 26 00:03:30,335 --> 00:03:33,170 Yo soy el extractor más hábil. 27 00:03:33,630 --> 00:03:37,049 Sé cómo buscar los secretos en su mente, sé los trucos. 28 00:03:37,217 --> 00:03:40,136 Y se los puedo enseñar para que hasta dormido... 29 00:03:40,303 --> 00:03:42,638 ...nunca baje sus defensas. 30 00:03:43,557 --> 00:03:47,476 Si quiere mi ayuda, va a tener que abrirse conmigo. 31 00:03:47,644 --> 00:03:50,980 Necesito saber lo que piensa mejor que su esposa, mejor... 32 00:03:51,148 --> 00:03:53,482 ...que su sicoanalista, mejor que nadie. 33 00:03:53,900 --> 00:03:56,569 Si tiene una caja fuerte llena de secretos... 34 00:03:56,736 --> 00:03:59,071 ...necesito saber qué contiene. 35 00:03:59,239 --> 00:04:02,700 Para que funcione, necesita darme acceso total. 36 00:04:05,579 --> 00:04:10,207 Disfruten de su velada mientras considero su propuesta. 37 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 Él sabe. 38 00:04:16,756 --> 00:04:18,215 ¿Qué sucede allá arriba? 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,064 Saito sabe. Está jugando con nosotros. 40 00:05:15,482 --> 00:05:17,816 No importa. Se lo puedo sacar. Créeme. 41 00:05:17,984 --> 00:05:19,485 Está en la caja fuerte. 42 00:05:19,653 --> 00:05:21,820 La miró cuando dije "secretos". 43 00:05:23,198 --> 00:05:24,240 ¿Qué hace aquí? 44 00:05:27,160 --> 00:05:30,037 Regresa al cuarto. Yo me encargo de esto. 45 00:05:30,205 --> 00:05:32,248 Hazlo. Vinimos a trabajar. 46 00:05:40,674 --> 00:05:44,343 Si saltara, ¿sobreviviría? 47 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 Con un buen clavado, quizá. 48 00:05:50,267 --> 00:05:51,934 Mal, ¿qué haces aquí? 49 00:05:52,102 --> 00:05:54,311 Pensé que podías extrañarme. 50 00:05:54,604 --> 00:05:55,771 Tú sabes que sí. 51 00:05:57,315 --> 00:05:59,775 Pero ya no puedo confiar en ti. 52 00:06:00,527 --> 00:06:01,902 ¿Y qué? 53 00:06:03,446 --> 00:06:05,656 Parece algo que le gustaría a Arthur. 54 00:06:05,824 --> 00:06:09,451 El sujeto prefiere los pintores británicos de la posguerra. 55 00:06:11,162 --> 00:06:12,871 Por favor, siéntate. 56 00:06:20,630 --> 00:06:22,047 Dime. 57 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 ¿Los niños me extrañan? 58 00:06:28,346 --> 00:06:30,055 No te imaginas cuánto. 59 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 ¿Qué estás haciendo? 60 00:06:35,478 --> 00:06:37,021 Saliendo a tomar el fresco. 61 00:06:37,439 --> 00:06:39,189 Quédate donde estás, Mal. 62 00:06:52,912 --> 00:06:54,747 ¡Maldita sea! 63 00:07:56,601 --> 00:07:58,185 Dese la vuelta. 64 00:07:58,353 --> 00:07:59,395 La pistola, Dom. 65 00:08:08,655 --> 00:08:09,780 Por favor. 66 00:08:21,918 --> 00:08:24,253 Ahora el sobre, Sr. Cobb. 67 00:08:24,671 --> 00:08:28,090 ¿Ella le dijo? ¿O lo supo todo el tiempo? 68 00:08:28,508 --> 00:08:33,470 ¿Qué vino a robarme o que en realidad estamos dormidos? 69 00:08:37,600 --> 00:08:39,977 Quiero saber cómo se llama quien lo contrató. 70 00:08:41,980 --> 00:08:45,858 No sirve de nada amenazarlo en un sueño, ¿verdad? 71 00:08:46,025 --> 00:08:48,485 Todo depende de con qué lo amenaces. 72 00:08:49,404 --> 00:08:51,572 Matarlo solamente lo despertaría. 73 00:08:52,323 --> 00:08:53,490 Pero el dolor... 74 00:08:57,454 --> 00:08:59,329 El dolor está en la mente. 75 00:09:00,039 --> 00:09:04,251 A juzgar por el decorado, estamos en tu mente, Arthur. 76 00:09:15,638 --> 00:09:18,766 - ¿Qué haces? ¡Es muy pronto! - El sueño se está colapsando. 77 00:09:18,933 --> 00:09:22,352 Trataré de mantener sedado a Saito. Ya falta poco. 78 00:09:36,576 --> 00:09:40,537 Le faltó poco. Muy poco. 79 00:09:54,677 --> 00:09:55,844 ¡Deténganlo! 80 00:10:22,247 --> 00:10:24,414 No va a funcionar. Despiértalo. 81 00:10:45,228 --> 00:10:47,187 ¡No se despierta! 82 00:10:51,651 --> 00:10:52,943 - ¡Dale la patada! - ¿Qué? 83 00:10:53,528 --> 00:10:54,903 Échalo en la tina. 84 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Está inconsciente. 85 00:11:45,747 --> 00:11:47,789 Vino preparado, ¿eh? 86 00:11:47,957 --> 00:11:51,793 Ni mi jefe de seguridad conoce este apartamento. ¿Cómo lo encontró? 87 00:11:52,462 --> 00:11:56,173 Es difícil para alguien como Ud. ocultar un nido de amor... 88 00:11:56,341 --> 00:11:58,884 ...sobre todo tratándose de una mujer casada. 89 00:11:59,052 --> 00:12:01,011 - Ella nunca... - Pero aquí estamos. 90 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 - Con un dilema. - Se están acercando. 91 00:12:04,349 --> 00:12:07,142 - Consiguió lo que buscaba. - No es verdad. 92 00:12:07,310 --> 00:12:09,978 Omitió una parte clave de la información, ¿no? 93 00:12:10,146 --> 00:12:13,315 Se guardó algo porque sabía a lo que veníamos. 94 00:12:13,483 --> 00:12:16,360 - ¿Por qué nos dejó entrar? - Era una audición. 95 00:12:17,570 --> 00:12:20,489 - ¿Una audición para qué? - No importa. Fracasó. 96 00:12:20,657 --> 00:12:23,367 Extrajimos toda la información que tenía ahí. 97 00:12:23,785 --> 00:12:26,078 Pero su engaño era obvio. 98 00:13:06,953 --> 00:13:11,373 - Así que déjeme y váyase. - Ud. parece no entender, Sr. Saito. 99 00:13:11,541 --> 00:13:15,794 La corporación que nos contrató no acepta un fracaso. 100 00:13:15,962 --> 00:13:18,088 No vamos a durar ni dos días. 101 00:13:20,049 --> 00:13:21,216 ¿Cobb? 102 00:13:21,384 --> 00:13:24,553 Tendré que hacerlo de una manera más sencilla. 103 00:13:24,721 --> 00:13:28,473 ¡Díganos lo que sabe! ¡Díganos lo que sabe, ahora! 104 00:13:31,853 --> 00:13:34,730 Siempre he odiado esta alfombra. 105 00:13:35,356 --> 00:13:39,234 Está manchada y deshilada de maneras muy singulares. 106 00:13:40,737 --> 00:13:44,072 Pero está hecha de lana. 107 00:13:44,907 --> 00:13:46,616 En este momento... 108 00:13:47,660 --> 00:13:50,078 ...estoy acostado sobre poliéster. 109 00:13:53,958 --> 00:13:58,795 Quiere decir que no estoy acostado en el tapete de mi apartamento. 110 00:13:59,672 --> 00:14:02,924 Le ha hecho honor a su reputación, Sr. Cobb. 111 00:14:03,384 --> 00:14:05,427 Sigo soñando. 112 00:14:12,101 --> 00:14:13,935 - ¿Cómo les fue? - No bien. 113 00:14:19,317 --> 00:14:23,445 ¿Un sueño dentro de un sueño? Me impresionó. 114 00:14:24,697 --> 00:14:28,200 Pero en mi sueño, Ud. obedece mis reglas. 115 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 Sí, pero verá, Sr. Saito... 116 00:14:30,787 --> 00:14:32,204 No estamos en su sueño. 117 00:14:32,371 --> 00:14:33,955 Estamos en el mío. 118 00:14:43,883 --> 00:14:45,967 Imbécil. Hiciste mal la alfombra. 119 00:14:46,135 --> 00:14:48,470 - No fue culpa mía. - Tú eres el arquitecto. 120 00:14:48,638 --> 00:14:50,764 ¡No sabía que iba a poner la mejilla! 121 00:14:50,932 --> 00:14:52,015 Basta. 122 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 Tú. ¿Qué demonios fue eso? 123 00:14:55,144 --> 00:14:58,021 - Está bajo control. - Odiaría verte descontrolado. 124 00:14:58,189 --> 00:15:01,983 No tenemos tiempo para esto. Me voy a bajar en Kyoto. 125 00:15:02,151 --> 00:15:03,902 No revisará cada compartimiento. 126 00:15:04,070 --> 00:15:05,779 No me gustan los trenes. 127 00:15:05,947 --> 00:15:08,698 Cada quien se va por su lado. 128 00:16:24,275 --> 00:16:26,902 - Hola, papi. - Hola, papá. 129 00:16:27,403 --> 00:16:31,031 Hola, niños. ¿Cómo están? ¿Cómo les va? 130 00:16:31,198 --> 00:16:33,408 - Bien. - Más o menos, supongo. 131 00:16:33,576 --> 00:16:37,329 ¿Más o menos? ¿Quién está más o menos? ¿Tú, James? 132 00:16:37,496 --> 00:16:41,416 Sí. ¿Cuándo vas a venir a casa, papá? 133 00:16:42,418 --> 00:16:47,047 No puedo. Hasta dentro de un tiempo. ¿Te acuerdas? 134 00:16:47,214 --> 00:16:48,548 ¿Por qué? 135 00:16:48,883 --> 00:16:54,429 Te lo dije. Me fui porque estoy trabajando, ¿sí? 136 00:16:54,764 --> 00:16:57,599 La abuela dice que no vas a regresar nunca. 137 00:16:58,267 --> 00:17:00,143 Philippa, ¿eres tú? 138 00:17:01,103 --> 00:17:03,438 Pásame a la abuela, ¿quieres? 139 00:17:03,606 --> 00:17:05,315 Dice que no. 140 00:17:07,443 --> 00:17:09,945 Pues ojalá se equivoque. 141 00:17:10,821 --> 00:17:12,030 ¿Papi? 142 00:17:12,740 --> 00:17:13,782 ¿Sí, James? 143 00:17:13,950 --> 00:17:15,617 ¿Mami está contigo? 144 00:17:18,245 --> 00:17:20,455 Ya hablamos de eso. 145 00:17:21,749 --> 00:17:24,084 Mami ya no está aquí. 146 00:17:25,127 --> 00:17:26,378 ¿Dónde? 147 00:17:28,130 --> 00:17:30,757 Ya fue suficiente, niños. Despídanse. 148 00:17:30,925 --> 00:17:33,969 Voy a mandar unos regalos con el abuelo. 149 00:17:34,136 --> 00:17:36,137 Y Uds. pórtense bien. Sean... 150 00:17:45,648 --> 00:17:47,857 - Ya está en el techo. - Está bien. 151 00:17:54,991 --> 00:17:56,157 ¿Estás bien? 152 00:17:56,951 --> 00:17:58,243 Sí. ¿Por qué? 153 00:17:58,411 --> 00:18:00,829 Mal se apareció en el sueño. 154 00:18:00,997 --> 00:18:04,207 Perdón por tu pierna. No volverá a suceder. 155 00:18:04,375 --> 00:18:08,003 - Está empeorando, ¿no? - Te voy a pedir perdón una vez y ya. 156 00:18:08,170 --> 00:18:10,630 - ¿Dónde está Nash? - No ha llegado. ¿Esperamos? 157 00:18:10,798 --> 00:18:15,176 Había que entregar los planes de Saito a Ingeniería Cobol hace dos horas. 158 00:18:15,344 --> 00:18:18,596 Ya deben de saber que fallamos. Es hora de desaparecer. 159 00:18:19,140 --> 00:18:21,641 - ¿Adónde vas a ir? - A Buenos Aires. 160 00:18:21,809 --> 00:18:26,062 Ahí puedo esconderme, quizá encontrar un trabajo. ¿Y tú? 161 00:18:26,230 --> 00:18:27,439 A Estados Unidos. 162 00:18:27,648 --> 00:18:29,149 Salúdamelos. 163 00:18:35,489 --> 00:18:39,034 Él los traicionó. Vino conmigo a negociar por su vida. 164 00:18:41,203 --> 00:18:43,038 Así que ofrezco la satisfacción. 165 00:18:46,959 --> 00:18:49,502 Yo no arreglo así las cosas. 166 00:19:01,766 --> 00:19:04,642 - ¿Qué va a hacer con él? - Nada. 167 00:19:05,061 --> 00:19:07,562 Pero Ingeniería Cobol, no sé. 168 00:19:22,078 --> 00:19:25,080 - ¿Qué quiere que hagamos? - Una originación. 169 00:19:26,665 --> 00:19:29,084 - ¿Es posible? - Claro que no. 170 00:19:29,251 --> 00:19:31,419 Si puede robar una idea de una mente... 171 00:19:31,587 --> 00:19:33,463 ...¿por qué no puede sembrar una? 172 00:19:33,631 --> 00:19:35,757 Muy bien, le voy a sembrar una idea. 173 00:19:35,925 --> 00:19:39,219 Le digo: "No piense en elefantes". ¿En qué está pensando? 174 00:19:39,386 --> 00:19:40,428 En elefantes. 175 00:19:40,596 --> 00:19:43,765 Cierto. Pero no es su idea, porque sabe que yo se la di. 176 00:19:43,933 --> 00:19:46,935 El sujeto puede rastrear el origen de una idea. 177 00:19:47,103 --> 00:19:50,271 - La inspiración no se falsifica. - Eso no es cierto. 178 00:19:52,817 --> 00:19:55,944 - ¿Lo puede hacer? - ¿Me está dando a elegir? 179 00:19:56,112 --> 00:19:58,780 Porque yo puedo arreglar las cosas con Cobol. 180 00:19:58,948 --> 00:20:00,949 Entonces puede elegir. 181 00:20:01,117 --> 00:20:02,909 Entonces deseo irme, señor. 182 00:20:07,790 --> 00:20:09,499 Dígales a dónde quieren ir. 183 00:20:14,797 --> 00:20:15,839 ¡Señor Cobb! 184 00:20:19,009 --> 00:20:21,094 ¿Le gustaría irse a su casa? 185 00:20:21,887 --> 00:20:25,181 ¿A Estados Unidos? ¿Con sus hijos? 186 00:20:25,641 --> 00:20:28,977 ¡Ud. no puede arreglar eso! ¡Nadie puede! 187 00:20:29,145 --> 00:20:32,355 - Es como la originación. - Cobb, vámonos. 188 00:20:36,110 --> 00:20:38,987 - ¿Qué tan compleja es la idea? - Es bastante sencilla. 189 00:20:39,155 --> 00:20:42,699 Ninguna idea es sencilla cuando hay que plantarla en una mente. 190 00:20:43,117 --> 00:20:46,619 Mi competidor principal es un viejo enfermo. 191 00:20:46,787 --> 00:20:50,540 Su hijo heredará el control de la corporación. 192 00:20:51,458 --> 00:20:55,003 Necesito que deshaga el imperio de su padre. 193 00:20:55,713 --> 00:20:58,381 - Mejor vámonos de aquí. - Espera. 194 00:21:00,467 --> 00:21:05,805 Si lo hiciera, si pudiera hacerlo, necesitaría una garantía. 195 00:21:05,973 --> 00:21:09,225 - ¿Cómo sé que cumplirá su promesa? - No lo sabe. 196 00:21:09,852 --> 00:21:11,311 Pero puedo. 197 00:21:11,896 --> 00:21:16,482 ¿Quiere dar un salto a ciegas? 198 00:21:16,901 --> 00:21:20,737 ¿O volverse un viejo, arrepentido... 199 00:21:20,905 --> 00:21:23,531 ...y esperando a morir solo? 200 00:21:26,577 --> 00:21:30,872 Junte a su equipo, Sr. Cobb. Y escoja más sabiamente a su gente. 201 00:21:39,006 --> 00:21:40,840 Sé cuánto quieres regresar a casa. 202 00:21:43,636 --> 00:21:45,386 Esto no se puede hacer. 203 00:21:45,554 --> 00:21:48,806 Sí se puede. Hay que profundizar lo suficiente. 204 00:21:49,016 --> 00:21:50,558 No puedes estar seguro. 205 00:21:51,894 --> 00:21:53,728 Ya lo he hecho antes. 206 00:21:54,897 --> 00:21:56,064 ¿A quién? 207 00:22:01,320 --> 00:22:03,321 ¿Por qué vamos a París? 208 00:22:04,907 --> 00:22:06,616 Necesitamos un nuevo arquitecto. 209 00:22:23,550 --> 00:22:25,593 Nunca te gustó tu oficina, ¿verdad? 210 00:22:27,429 --> 00:22:30,431 No hay lugar para pensar en ese clóset de escobas. 211 00:22:32,309 --> 00:22:34,560 ¿Estás a salvo aquí? 212 00:22:35,771 --> 00:22:40,608 La extradición entre Francia y EE.UU. es una pesadilla burocrática, lo sabes. 213 00:22:40,776 --> 00:22:43,486 En tu caso, creo que pueden ingeniárselas. 214 00:22:43,654 --> 00:22:48,157 Traje esto para que se los des a los niños cuando puedas. 215 00:22:48,325 --> 00:22:50,952 Necesitarás más que animales de peluche... 216 00:22:51,120 --> 00:22:54,080 ...para convencer a esos niños de que tienen un papá. 217 00:22:54,248 --> 00:22:57,083 Estoy haciendo lo que sé hacer, lo que me enseñaste. 218 00:22:57,251 --> 00:22:58,793 Yo no te enseñé a robar. 219 00:22:58,961 --> 00:23:01,129 Me enseñaste a navegar las mentes. 220 00:23:01,297 --> 00:23:02,630 Luego de lo que pasó... 221 00:23:02,798 --> 00:23:06,342 ...no quedaron muchas maneras legales de usar esa habilidad. 222 00:23:11,473 --> 00:23:12,974 ¿Qué haces aquí, Dom? 223 00:23:15,102 --> 00:23:17,478 Encontré la manera de volver a casa. 224 00:23:17,646 --> 00:23:21,232 Es un trabajo para gente muy poderosa. 225 00:23:21,483 --> 00:23:25,862 Gente que puede arreglar los cargos en mi contra. 226 00:23:26,655 --> 00:23:27,947 Pero necesito tu ayuda. 227 00:23:28,657 --> 00:23:31,951 Vienes a corromper a uno de mis estudiantes brillantes. 228 00:23:32,119 --> 00:23:34,996 Sabes lo que ofrezco. Deja que ellos decidan. 229 00:23:35,164 --> 00:23:36,664 - Dinero. - No solamente eso. 230 00:23:36,832 --> 00:23:38,166 Tú te acuerdas. 231 00:23:38,334 --> 00:23:41,544 Es la oportunidad de crear catedrales y ciudades... 232 00:23:41,712 --> 00:23:43,504 ...cosas que nunca han existido. 233 00:23:43,672 --> 00:23:46,841 Cosas que no pueden existir. 234 00:23:47,009 --> 00:23:52,180 ¿Quieres que le permita a alguien seguirte en tu fantasía? 235 00:23:52,348 --> 00:23:54,349 Ellos no entran en el sueño. 236 00:23:54,516 --> 00:23:57,769 Diseñan los niveles y se los enseñan a los soñadores. Es todo. 237 00:23:57,936 --> 00:23:59,187 Diséñalos tú. 238 00:24:01,857 --> 00:24:03,358 Mal no me deja. 239 00:24:09,531 --> 00:24:11,699 Regresa a la realidad, Dom. 240 00:24:13,035 --> 00:24:15,578 - Por favor. - La realidad. 241 00:24:15,954 --> 00:24:18,498 Esos niños, tus nietos... 242 00:24:18,665 --> 00:24:22,668 ...están esperando a que su papá regrese. Esa es su realidad. 243 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Este trabajo, este último trabajo me llevará con ellos. 244 00:24:26,548 --> 00:24:30,218 No estaría aquí si supiera otra manera de regresar. 245 00:24:33,389 --> 00:24:36,265 Necesito un arquitecto tan bueno como era yo. 246 00:24:40,479 --> 00:24:42,480 Tengo a alguien mejor. 247 00:24:42,648 --> 00:24:43,689 ¿Ariadne? 248 00:24:46,276 --> 00:24:48,820 Quiero presentarte al Sr. Cobb. 249 00:24:49,238 --> 00:24:50,321 Mucho gusto. 250 00:24:50,489 --> 00:24:55,159 Si tienes un momento, el Sr. Cobb quiere ofrecerte un trabajo. 251 00:24:55,327 --> 00:24:56,369 ¿Un internado? 252 00:24:56,745 --> 00:24:58,079 No precisamente. 253 00:24:58,247 --> 00:24:59,580 Tengo una prueba para ti. 254 00:25:00,290 --> 00:25:02,375 ¿No va a decirme nada del trabajo? 255 00:25:02,543 --> 00:25:05,169 Antes, necesito saber que lo puedes hacer. 256 00:25:05,337 --> 00:25:08,548 - ¿Por qué? - No es estrictamente legal. 257 00:25:11,635 --> 00:25:16,305 Tienes dos minutos para diseñar un laberinto que me tome un minuto. 258 00:25:18,267 --> 00:25:19,392 Para. 259 00:25:21,812 --> 00:25:23,020 De nuevo. 260 00:25:25,149 --> 00:25:26,482 Para. 261 00:25:29,653 --> 00:25:31,737 Tendrás que hacerlo mejor. 262 00:25:44,751 --> 00:25:46,002 Mucho mejor. 263 00:26:06,190 --> 00:26:09,108 Dicen que usamos solo una parte del potencial cerebral. 264 00:26:09,276 --> 00:26:10,985 Cuando estamos despiertos. 265 00:26:11,153 --> 00:26:14,113 Dormidos, la mente puede hacer lo que sea. 266 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 ¿Cómo qué? 267 00:26:15,491 --> 00:26:19,494 Imagina que estás diseñando un edificio. Creas cada aspecto. 268 00:26:19,661 --> 00:26:23,498 A veces sientes que casi se está creando solo, si me entiendes. 269 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 Sí, como que lo estoy descubriendo. 270 00:26:25,792 --> 00:26:28,044 Es inspiración auténtica. 271 00:26:28,212 --> 00:26:31,547 En un sueño, la mente hace eso constantemente. 272 00:26:31,715 --> 00:26:36,344 Creamos y percibimos nuestro mundo simultáneamente. 273 00:26:36,512 --> 00:26:39,931 Lo hace tan bien que ni nos damos cuenta. 274 00:26:40,098 --> 00:26:42,850 Eso nos permite meternos en ese proceso. 275 00:26:43,018 --> 00:26:47,188 - ¿Cómo? - Por la parte creativa. Ahí entras tú. 276 00:26:47,356 --> 00:26:49,690 Tú creas el mundo del sueño. 277 00:26:49,858 --> 00:26:55,238 Metemos al sujeto en ese sueño y lo llena con su subconsciente. 278 00:26:55,405 --> 00:27:00,076 ¿Cómo puedo detallarlo para que crea que es la realidad? 279 00:27:00,244 --> 00:27:03,704 Los sueños se sienten reales mientras se está en ellos. 280 00:27:03,872 --> 00:27:07,583 Cuando despiertas te das cuenta de que había algo raro. 281 00:27:09,044 --> 00:27:10,461 Te haré una pregunta. 282 00:27:10,629 --> 00:27:14,048 Uno nunca recuerda el comienzo de un sueño, ¿verdad? 283 00:27:14,216 --> 00:27:17,218 Siempre acabas justo en medio de lo que está pasando. 284 00:27:17,386 --> 00:27:18,427 Supongo que sí. 285 00:27:18,595 --> 00:27:20,179 ¿Cómo acabamos aquí? 286 00:27:20,556 --> 00:27:22,640 Pues, vinimos de... 287 00:27:22,849 --> 00:27:26,269 Piénsalo, Ariadne. ¿Cómo llegaste aquí? 288 00:27:26,895 --> 00:27:28,771 ¿Dónde estás ahora? 289 00:27:32,067 --> 00:27:33,234 ¿Estamos soñando? 290 00:27:33,402 --> 00:27:35,861 Estás en medio del taller, dormida. 291 00:27:36,029 --> 00:27:39,907 Esta es tu primera clase sobre sueños compartidos. Tranquila. 292 00:28:16,320 --> 00:28:18,446 Si es un sueño, ¿por qué te estás...? 293 00:28:19,364 --> 00:28:21,198 Nunca es solamente un sueño, ¿no? 294 00:28:21,408 --> 00:28:25,286 Una cara llena de vidrios duele. Cuando estás en él, parece real. 295 00:28:25,454 --> 00:28:27,663 El ejército inventó sueños compartidos. 296 00:28:27,831 --> 00:28:31,542 Un programa de entrenamiento para disparar, acuchillar... 297 00:28:31,710 --> 00:28:32,835 ...y luego despertar. 298 00:28:33,128 --> 00:28:34,962 ¿Cómo metieron a arquitectos? 299 00:28:35,130 --> 00:28:37,840 Alguien tenía que diseñar los sueños, ¿verdad? 300 00:28:39,009 --> 00:28:40,301 Danos otros cinco minutos. 301 00:28:42,346 --> 00:28:46,307 ¿Cinco minutos? Llevamos hablando por lo menos una hora. 302 00:28:46,475 --> 00:28:48,684 En un sueño tu mente funciona más rápido. 303 00:28:48,852 --> 00:28:51,687 Por lo tanto el tiempo se siente más lento. 304 00:28:51,855 --> 00:28:55,232 Cinco minutos reales te dan una hora en el sueño. 305 00:28:55,984 --> 00:28:59,028 A ver qué puedes construir en cinco minutos. 306 00:29:04,951 --> 00:29:07,870 Tienes el diseño básico: la librería, el café. 307 00:29:08,038 --> 00:29:09,705 Casi todo también está aquí. 308 00:29:09,873 --> 00:29:12,833 - ¿Quién es la gente? - Proyecciones de mi subconsciente. 309 00:29:13,001 --> 00:29:14,168 - ¿Tuyas? - Sí. 310 00:29:14,336 --> 00:29:16,837 Tú eres la soñadora, tú creaste este mundo. 311 00:29:17,005 --> 00:29:19,673 Yo soy el sujeto. Mi mente lo puebla. 312 00:29:19,841 --> 00:29:21,759 Puedes hablar con mi subconsciente. 313 00:29:21,927 --> 00:29:24,845 Es una manera de extraer información. 314 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 ¿Qué otras maneras hay? 315 00:29:26,473 --> 00:29:30,434 Creando algo seguro, como una bóveda de banco o una cárcel. 316 00:29:30,602 --> 00:29:34,355 La mente la llena con información que quiere proteger. 317 00:29:34,523 --> 00:29:37,274 - ¿Entiendes? - Y entonces te metes y te la robas. 318 00:29:37,442 --> 00:29:38,484 Bueno... 319 00:29:38,652 --> 00:29:43,155 Yo pensaba que el espacio del sueño era visual... 320 00:29:43,323 --> 00:29:45,199 ...pero importa más la sensación. 321 00:29:45,659 --> 00:29:49,787 ¿Qué pasa cuando empiezas a alterar la física? 322 00:30:31,121 --> 00:30:32,705 Es fantástico, ¿no? 323 00:30:33,790 --> 00:30:35,082 Sí, lo es. 324 00:30:59,107 --> 00:31:00,566 ¿Por qué me miran? 325 00:31:00,734 --> 00:31:04,236 Mi subconsciente siente que alguien más está creando este mundo. 326 00:31:04,404 --> 00:31:08,699 Entre más lo cambias, más rápido convergen las proyecciones. 327 00:31:08,867 --> 00:31:09,950 ¿Convergen? 328 00:31:10,118 --> 00:31:12,161 Sienten que el soñador es extraño. 329 00:31:12,329 --> 00:31:14,997 Atacan como los glóbulos blancos a una infección. 330 00:31:15,165 --> 00:31:18,000 - ¿Nos van a atacar? - No, no. 331 00:31:18,585 --> 00:31:20,127 Solo a ti. 332 00:31:24,049 --> 00:31:28,302 Me encanta, pero si sigues cambiando las cosas... 333 00:31:31,806 --> 00:31:34,808 Dile a tu subconsciente que se calme. 334 00:31:34,976 --> 00:31:37,645 Es mi subconsciente. No lo puedo controlar. 335 00:32:31,283 --> 00:32:32,658 Muy impresionante. 336 00:32:44,379 --> 00:32:47,923 Yo conozco este puente. Este lugar es real, ¿no? 337 00:32:48,091 --> 00:32:50,426 Sí, lo uso a diario para ir a la universidad. 338 00:32:50,594 --> 00:32:54,054 Nunca uses tu memoria. Siempre imagina lugares nuevos. 339 00:32:54,222 --> 00:32:56,056 Tienes que usar cosas que conoces. 340 00:32:56,224 --> 00:33:00,394 Solo detalles. Una lámpara o una cabina telefónica. Nunca áreas. 341 00:33:00,562 --> 00:33:02,730 - ¿Por qué? - Al usar tu memoria... 342 00:33:02,897 --> 00:33:06,400 ...puedes dejar de distinguir entre la realidad y un sueño. 343 00:33:06,568 --> 00:33:08,611 - ¿Eso es lo que te pasó a ti? - Óyeme. 344 00:33:08,778 --> 00:33:10,779 Esto no tiene nada que ver conmigo. 345 00:33:10,947 --> 00:33:12,906 ¿Por eso debo construir tus sueños? 346 00:33:13,074 --> 00:33:15,618 Déjenla en paz. Atrás. ¡Atrás! 347 00:33:15,785 --> 00:33:17,411 - ¡Cobb! ¡Cobb! - ¡Déjenla! 348 00:33:17,579 --> 00:33:19,538 - ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! - ¡Mal! 349 00:33:20,040 --> 00:33:22,124 - ¡Mal! - ¡Cobb! ¡Despiértame! 350 00:33:22,292 --> 00:33:24,084 - ¡Despiértame! ¡Despiértame! - ¡No! 351 00:33:24,252 --> 00:33:25,753 - ¡Mal, no! - ¡Despiértame! 352 00:33:27,422 --> 00:33:31,383 Mírame. 353 00:33:31,551 --> 00:33:34,762 - Oye. - ¿Por qué no me despertaba? 354 00:33:35,096 --> 00:33:36,680 Porque todavía quedaba tiempo. 355 00:33:36,848 --> 00:33:39,391 Y no puedes despertar excepto muriéndote. 356 00:33:39,559 --> 00:33:41,143 - Necesita un tótem. - ¿Qué? 357 00:33:41,311 --> 00:33:42,770 Un tótem es un pequeño... 358 00:33:42,937 --> 00:33:45,481 ¡Vaya subconsciente! 359 00:33:45,649 --> 00:33:47,358 ¡Es todo un encanto! 360 00:33:47,651 --> 00:33:50,277 - Conociste a la Sra. Cobb. - ¿Es su esposa? 361 00:33:50,445 --> 00:33:54,198 Sí. Un tótem. Un objeto pequeño, potencialmente pesado. 362 00:33:54,366 --> 00:33:56,825 Algo que lleves sin que nadie lo sepa. 363 00:33:56,993 --> 00:33:58,285 - ¿Cómo una moneda? - No. 364 00:33:58,453 --> 00:34:03,082 No, más único que eso, como un dado cargado. 365 00:34:04,167 --> 00:34:07,086 No puedo dejarte tocarlo. Lo anularías. 366 00:34:07,253 --> 00:34:11,465 Sólo yo conozco el equilibrio y el peso de este dado. 367 00:34:11,633 --> 00:34:13,467 Cuando ves tu tótem... 368 00:34:13,635 --> 00:34:16,720 ...sabes que no estás en el sueño de otro. 369 00:34:20,141 --> 00:34:24,478 No sé si no ves lo que está pasando o si no quieres verlo. 370 00:34:24,646 --> 00:34:28,148 Cobb está tratando de enterrar unos problemas serios. 371 00:34:28,316 --> 00:34:32,277 No le voy a abrir mi mente a alguien así. 372 00:34:38,201 --> 00:34:41,829 Va a volver. No había visto a nadie entender tan rápido. 373 00:34:42,288 --> 00:34:46,500 La realidad ya no le bastará y cuando vuelva... 374 00:34:47,168 --> 00:34:49,837 Cuando vuelva, va a construir laberintos. 375 00:34:50,004 --> 00:34:52,256 - ¿Dónde vas a estar? - Voy a visitar a Eames. 376 00:34:52,424 --> 00:34:55,551 Está en Mombasa. Cobol está ahí cerca. 377 00:34:55,719 --> 00:34:57,302 Es un riesgo necesario. 378 00:34:57,679 --> 00:35:00,931 - Hay muchos ladrones buenos. - No necesitamos un mero ladrón. 379 00:35:02,058 --> 00:35:03,100 Sino a un falsificador. 380 00:35:11,818 --> 00:35:14,361 Por más que las frotes no se van a procrear. 381 00:35:14,946 --> 00:35:15,988 Uno nunca sabe. 382 00:35:16,906 --> 00:35:18,949 Déjame traerte una copa. 383 00:35:21,119 --> 00:35:22,494 Tú invitas. 384 00:35:28,960 --> 00:35:31,253 - Tu ortografía no ha mejorado. - Lárgate. 385 00:35:31,421 --> 00:35:33,380 ¿Cómo está tu letra? 386 00:35:33,548 --> 00:35:35,382 - Versátil. - Muy bien. 387 00:35:35,550 --> 00:35:36,800 Muchas gracias. 388 00:35:37,469 --> 00:35:38,844 La originación. 389 00:35:39,053 --> 00:35:41,889 Antes de que me digas que es imposible... 390 00:35:42,056 --> 00:35:45,392 No, es perfectamente posible. Es muy difícil. 391 00:35:45,560 --> 00:35:48,812 Qué interesante, porque Arthur dice que no se puede hacer. 392 00:35:49,773 --> 00:35:52,232 ¿Todavía trabajas con ese aburrido? 393 00:35:52,400 --> 00:35:54,067 Es bueno para lo que hace, ¿no? 394 00:35:54,235 --> 00:35:56,320 Es lo máximo, pero sin imaginación. 395 00:35:56,488 --> 00:35:57,529 A diferencia de ti. 396 00:35:57,697 --> 00:36:00,657 Para hacer una originación, necesitas imaginación. 397 00:36:00,825 --> 00:36:04,411 Déjame preguntarte algo. ¿Ya lo has hecho? 398 00:36:04,579 --> 00:36:08,207 Probamos. Introdujimos la idea pero no la aceptó. 399 00:36:08,374 --> 00:36:11,710 - ¿No la plantaste muy profundo? - No es solo la profundidad. 400 00:36:11,878 --> 00:36:13,879 Necesitas una idea muy sencilla... 401 00:36:14,047 --> 00:36:17,716 ...para que crezca naturalmente. Es un arte muy sutil. 402 00:36:17,884 --> 00:36:20,427 ¿Cuál es la idea que necesitas sembrar? 403 00:36:20,595 --> 00:36:24,765 Necesitamos que el heredero disuelva el imperio de su padre. 404 00:36:24,933 --> 00:36:27,392 Tienes varios móviles políticos... 405 00:36:27,560 --> 00:36:31,563 ...e inclinaciones antimonopolio. Pero todas esas cosas son... 406 00:36:31,731 --> 00:36:34,608 Están a merced de los prejuicios del sujeto. 407 00:36:34,776 --> 00:36:37,277 Tienes que empezar con lo más básico. 408 00:36:37,445 --> 00:36:38,987 ¿Qué es qué? 409 00:36:39,489 --> 00:36:41,406 La relación con el padre. 410 00:36:43,618 --> 00:36:45,285 - ¿Tienes a un químico? - Aún no. 411 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Hay un hombre aquí. Yusuf. 412 00:36:48,665 --> 00:36:52,125 Él formula sus propias versiones de los compuestos. 413 00:36:52,293 --> 00:36:53,585 ¿No me llevas con él? 414 00:36:53,753 --> 00:36:56,797 Cuando te libres de tu perseguidor. Está en el bar. 415 00:36:56,965 --> 00:36:58,465 Ingeniería Cobol. 416 00:36:58,633 --> 00:37:00,968 ¿Les pagan por llevarme vivo o muerto? 417 00:37:01,135 --> 00:37:03,637 No me acuerdo. A ver si empieza a disparar. 418 00:37:03,805 --> 00:37:07,516 Distráelo. Nos vemos abajo, en el bar, en media hora. 419 00:37:07,684 --> 00:37:10,811 - ¿Acá mismo? - Nunca sospecharían de este lugar. 420 00:37:12,146 --> 00:37:13,480 Está bien. 421 00:37:14,649 --> 00:37:16,483 ¡Freddy! Freddy Simonds. 422 00:37:16,651 --> 00:37:18,151 Dios mío. Eres tú, ¿no? 423 00:37:21,656 --> 00:37:22,739 No, no eres tú. 424 00:37:22,907 --> 00:37:24,324 Ya no sueñas más, ¿verdad? 425 00:37:26,536 --> 00:37:28,161 ¡Atrápenlo! 426 00:37:43,678 --> 00:37:44,803 ¡Allá! 427 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 Un café. 428 00:38:18,212 --> 00:38:19,671 Un café. 429 00:38:20,715 --> 00:38:22,174 Un café. 430 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 ¿Lo llevo, Sr. Cobb? 431 00:39:19,816 --> 00:39:23,944 - ¿Qué hace en Mombasa? - Necesito proteger mi inversión. 432 00:39:27,323 --> 00:39:29,366 ¿Te deshiciste de tu perseguidor? 433 00:39:29,534 --> 00:39:30,575 Otro perseguidor. 434 00:39:39,293 --> 00:39:41,003 Cobb dijo que volverías. 435 00:39:42,130 --> 00:39:45,674 - Traté de no venir, pero... - Pero no hay nada parecido. 436 00:39:45,842 --> 00:39:47,509 Es simplemente... 437 00:39:49,012 --> 00:39:50,345 ...creación pura. 438 00:39:50,513 --> 00:39:53,015 ¿Vemos un poco de arquitectura paradójica? 439 00:39:53,182 --> 00:39:55,142 Necesitarás dominar varios trucos... 440 00:39:55,309 --> 00:39:58,895 ...para crear tres niveles completos de sueños. Disculpe. 441 00:39:59,063 --> 00:40:00,480 ¿Qué clase de trucos? 442 00:40:00,648 --> 00:40:04,151 En sueños puedes crear formas imposibles en la arquitectura. 443 00:40:04,318 --> 00:40:08,238 Te permite crear circuitos cerrados, como la Escalera de Penrose. 444 00:40:08,489 --> 00:40:09,656 Una escalera infinita. 445 00:40:13,828 --> 00:40:15,245 ¿Ves? 446 00:40:19,417 --> 00:40:20,500 Una paradoja. 447 00:40:20,668 --> 00:40:25,338 Un circuito cerrado como este disfraza los límites del sueño. 448 00:40:25,506 --> 00:40:27,466 ¿Cuán grandes deben ser los niveles? 449 00:40:27,633 --> 00:40:30,761 Pueden ser desde el piso de un edificio a toda una ciudad. 450 00:40:30,928 --> 00:40:34,347 Pero deben ser complejos, para ocultarnos de proyecciones. 451 00:40:34,515 --> 00:40:35,932 - Un laberinto. - Así es. 452 00:40:36,100 --> 00:40:37,434 Y entre mejor sea... 453 00:40:37,643 --> 00:40:40,312 ¿Más tiempo tenemos antes de que nos agarren? 454 00:40:40,480 --> 00:40:41,730 Exactamente. 455 00:40:42,482 --> 00:40:45,692 - Mi subconsciente parece muy cortés. - Espera, se va a poner feo. 456 00:40:47,779 --> 00:40:49,196 A nadie le gusta sentir que otro está en su mente. 457 00:40:49,363 --> 00:40:51,448 Cobb ya no puede construir, ¿verdad? 458 00:40:53,201 --> 00:40:55,035 No sé si pueda, pero se niega. 459 00:40:55,203 --> 00:40:57,621 Considera más seguro no conocer los planos. 460 00:40:57,789 --> 00:40:58,872 ¿Por qué? 461 00:40:59,040 --> 00:41:01,291 No me quiere decir. Creo que es por Mal. 462 00:41:01,709 --> 00:41:04,044 - ¿Su exesposa? - No, no es su ex. 463 00:41:04,212 --> 00:41:07,380 - ¿Siguen juntos? - No. 464 00:41:08,591 --> 00:41:10,091 Ella está muerta. 465 00:41:12,053 --> 00:41:14,805 Lo que ves es su proyección de ella. 466 00:41:18,351 --> 00:41:19,810 ¿Cómo era en la vida real? 467 00:41:20,561 --> 00:41:21,937 Era hermosa. 468 00:41:25,733 --> 00:41:28,068 - ¿Busca un químico? - Sí. 469 00:41:28,236 --> 00:41:30,403 ¿Qué formule compuestos para un trabajo? 470 00:41:31,072 --> 00:41:32,906 E ir al trabajo con nosotros. 471 00:41:33,074 --> 00:41:35,325 Yo rara vez voy al trabajo. 472 00:41:35,493 --> 00:41:39,246 Tendrá que hacer compuestos para nuestras necesidades. 473 00:41:39,413 --> 00:41:41,498 - ¿Qué son? - Gran profundidad. 474 00:41:41,666 --> 00:41:44,918 ¿Un sueño dentro de un sueño? ¿Dos niveles? 475 00:41:47,713 --> 00:41:48,755 Tres. 476 00:41:48,923 --> 00:41:52,133 No es posible. Tantos sueños sería demasiado inestable. 477 00:41:52,635 --> 00:41:56,596 Es posible. Hay que agregar un sedante. 478 00:41:56,764 --> 00:41:59,432 Un sedante poderoso. 479 00:42:01,269 --> 00:42:03,478 - ¿Cuántos miembros en el equipo? - Cinco. 480 00:42:03,646 --> 00:42:05,397 Seis. 481 00:42:06,274 --> 00:42:10,277 La única forma de saber si hizo el trabajo es entrando con usted. 482 00:42:10,444 --> 00:42:13,572 No hay lugar para turistas en un trabajo como este. 483 00:42:13,739 --> 00:42:16,116 Esta vez, parece que sí. 484 00:42:17,034 --> 00:42:20,787 Este es un buen lugar para empezar. Lo uso todos los días. 485 00:42:20,955 --> 00:42:23,081 - ¿Para qué? - Le mostraré. 486 00:42:27,378 --> 00:42:29,129 Quizá no lo quiera ver. 487 00:42:32,049 --> 00:42:33,633 Después de usted. 488 00:42:42,977 --> 00:42:47,898 - Diez, doce. Todos conectados. Maldita sea. - Vienen todos los días a compartir el sueño. 489 00:42:50,943 --> 00:42:53,486 ¿Ve? Muy estable. 490 00:42:59,201 --> 00:43:03,288 - ¿Durante cuánto tiempo sueñan? - Tres, cuatro horas, a diario. 491 00:43:03,539 --> 00:43:04,581 ¿En horas de sueño? 492 00:43:04,749 --> 00:43:08,418 ¿Con este compuesto? Unas 40 horas, todos los días. 493 00:43:08,586 --> 00:43:11,880 - ¿Por qué lo hacen? - Dígale, Sr. Cobb. 494 00:43:13,424 --> 00:43:15,842 Luego de un tiempo, solamente así puedes soñar. 495 00:43:16,010 --> 00:43:17,969 ¿Ud. todavía sueña, Sr. Cobb? 496 00:43:18,596 --> 00:43:22,015 - ¿Vienen aquí a diario a dormir? - No. 497 00:43:23,726 --> 00:43:26,436 Vienen para despertar. 498 00:43:27,438 --> 00:43:30,732 El sueño se ha vuelto su realidad. 499 00:43:31,692 --> 00:43:34,027 ¿Y quién puede decir que no es así? 500 00:43:36,364 --> 00:43:37,989 A ver qué puede hacer. 501 00:43:48,960 --> 00:43:50,543 Ya sabes cómo encontrarme. 502 00:43:53,172 --> 00:43:55,173 Sabes qué tienes que hacer. 503 00:44:00,388 --> 00:44:01,471 Muy claro, ¿no? 504 00:44:17,071 --> 00:44:19,906 ¿Se encuentra bien, Sr. Cobb? 505 00:44:20,408 --> 00:44:24,202 Sí. Estoy perfectamente. 506 00:44:32,628 --> 00:44:36,339 Robert Fischer, heredero del conglomerado de energía. 507 00:44:36,507 --> 00:44:38,425 ¿Cuál es su problema con él? 508 00:44:38,592 --> 00:44:40,176 Eso no es asunto suyo. 509 00:44:40,594 --> 00:44:44,931 No es una operación típica de espionaje industrial. 510 00:44:45,099 --> 00:44:46,725 Me pidió una originación. 511 00:44:46,892 --> 00:44:50,270 Espero que comprenda la gravedad. 512 00:44:50,438 --> 00:44:54,399 La semilla que plantemos en su mente se convertirá en una idea. 513 00:44:54,567 --> 00:44:56,443 Esa idea lo definirá. 514 00:44:56,610 --> 00:44:58,445 Quizá cambie... 515 00:44:58,612 --> 00:45:00,905 Quizá cambie toda su identidad. 516 00:45:01,073 --> 00:45:05,410 Nuestra compañía es la última que impide su dominio completo. 517 00:45:05,578 --> 00:45:07,620 Ya no podemos competir. 518 00:45:07,788 --> 00:45:11,291 Controlarán el suministro de energía de la mitad del mundo. 519 00:45:11,459 --> 00:45:13,793 De hecho, serán una nueva superpotencia. 520 00:45:15,212 --> 00:45:18,548 El mundo necesita que Robert Fischer cambie de parecer. 521 00:45:18,716 --> 00:45:20,300 Esa es nuestra misión. 522 00:45:20,468 --> 00:45:23,720 ¿Cómo es la relación de Robert Fischer con su padre? 523 00:45:23,888 --> 00:45:26,639 Hay rumores de que es muy complicada. 524 00:45:26,807 --> 00:45:29,309 No podemos basarnos solo en rumores. 525 00:45:29,477 --> 00:45:32,645 ¿Me puede dar acceso a este hombre? Browning. 526 00:45:32,813 --> 00:45:36,983 La mano derecha de Fischer, el padrino del hijo. 527 00:45:37,151 --> 00:45:40,445 Debe de ser posible, con buenas referencias. 528 00:45:40,613 --> 00:45:45,075 Las referencias son mi especialidad. 529 00:45:45,701 --> 00:45:48,661 No me huele a un trato. Acaba con ellos. 530 00:45:48,829 --> 00:45:53,917 Sr. Browning, Maurice Fischer siempre evita litigación. 531 00:45:56,504 --> 00:46:00,965 ¿Le comunicamos sus reservas a Maurice? 532 00:46:01,133 --> 00:46:02,509 No es necesario. 533 00:46:02,676 --> 00:46:05,345 Yo creo que deberíamos. 534 00:46:26,659 --> 00:46:28,201 ¿Cómo está? 535 00:46:29,036 --> 00:46:31,830 No quiero molestarlo innecesariamente. 536 00:46:31,997 --> 00:46:37,460 Robert, te dije que no dejaras... ¡Espera, hazlo! 537 00:46:37,711 --> 00:46:40,839 - Sr. Fischer. - ¡Pásamelos! 538 00:46:41,215 --> 00:46:44,801 Nunca, nunca. ¿No has...? Lo mismo que pedí. 539 00:46:46,095 --> 00:46:47,762 Deja eso. 540 00:46:51,475 --> 00:46:52,851 Toma. 541 00:46:55,104 --> 00:46:57,522 Debe de ser un recuerdo muy querido. 542 00:46:58,607 --> 00:47:03,153 La puse junto a su cama. Ni siquiera se ha fijado. 543 00:47:03,320 --> 00:47:04,988 Robert... 544 00:47:07,366 --> 00:47:09,742 ...necesitamos discutir una carta poder. 545 00:47:09,910 --> 00:47:13,246 - Yo sé que es difícil. - Ahora no, tío Peter. 546 00:47:17,251 --> 00:47:19,043 Los buitres están dando vueltas. 547 00:47:19,211 --> 00:47:23,590 Entre más grave está Fischer, más poderoso se vuelve Browning. 548 00:47:23,757 --> 00:47:26,176 He podido observar a Browning y... 549 00:47:26,802 --> 00:47:31,181 ...adoptar su presencia física y estudiar sus gestos. 550 00:47:31,348 --> 00:47:35,226 En el primer nivel del sueño puedo hacerme pasar por Browning... 551 00:47:35,394 --> 00:47:38,605 ...y sugerirle conceptos a la mente de Fischer. 552 00:47:38,772 --> 00:47:40,607 Al llevarlo a un nivel profundo... 553 00:47:40,774 --> 00:47:44,277 ...su proyección de Browning le dirá las mismas cosas. 554 00:47:44,445 --> 00:47:46,404 Él mismo se dará la idea. 555 00:47:46,572 --> 00:47:50,783 Exacto. Sólo así se va a arraigar. Parecerá autogenerada. 556 00:47:50,951 --> 00:47:53,369 Eames, me has impresionado. 557 00:47:54,538 --> 00:47:58,124 Como siempre, aprecio mucho tu condescendencia. Gracias. 558 00:48:19,480 --> 00:48:21,481 ¿Te ibas a dormir tú solo o...? 559 00:48:21,649 --> 00:48:25,151 No, solamente estaba haciendo unos experimentos. 560 00:48:25,319 --> 00:48:27,278 No sabía que había alguien aquí. 561 00:48:27,446 --> 00:48:30,114 Estaba trabajando en mi tótem. 562 00:48:30,282 --> 00:48:31,449 Déjame mirarlo. 563 00:48:33,619 --> 00:48:34,911 Estás aprendiendo, ¿eh? 564 00:48:35,079 --> 00:48:38,581 Una solución elegante para conectarse con la realidad. 565 00:48:39,208 --> 00:48:41,626 - ¿Fue idea tuya? - No, fue... 566 00:48:41,835 --> 00:48:43,920 La verdad, fue de Mal. 567 00:48:44,630 --> 00:48:48,383 Este era de ella. Lo hacía girar en el sueño y nunca se caía. 568 00:48:48,592 --> 00:48:51,511 Giraba y giraba. 569 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Arthur me dijo que murió. 570 00:48:56,850 --> 00:48:58,935 ¿Cómo van los laberintos? 571 00:48:59,103 --> 00:49:02,021 Cada uno se relaciona con la parte del subconsciente... 572 00:49:02,189 --> 00:49:03,648 ...a la que queremos acceso. 573 00:49:03,816 --> 00:49:09,237 El nivel del fondo es un hospital para que Fischer traiga a su padre. 574 00:49:09,613 --> 00:49:12,365 Tengo una pregunta sobre este diseño. 575 00:49:12,533 --> 00:49:17,287 No me enseñes algo específico. Sólo el soñador debe conocer el diseño. 576 00:49:17,454 --> 00:49:18,621 ¿Es así de importante? 577 00:49:18,789 --> 00:49:20,790 Por si uno mete sus proyecciones. 578 00:49:20,958 --> 00:49:23,293 Así nadie sabe los detalles del laberinto. 579 00:49:24,712 --> 00:49:27,171 En caso de que metas a Mal. 580 00:49:27,339 --> 00:49:29,716 No la puedes bloquear, ¿verdad? 581 00:49:30,634 --> 00:49:32,176 - Sí. - No puedes construir... 582 00:49:32,344 --> 00:49:35,638 ...porque si tú conoces el laberinto, ella también. 583 00:49:35,806 --> 00:49:38,016 Ella sabotearía toda la operación. 584 00:49:38,183 --> 00:49:40,977 - ¿Y los demás lo saben? - No, no lo saben. 585 00:49:41,145 --> 00:49:43,396 Tienes que decirles si está empeorando. 586 00:49:43,564 --> 00:49:45,481 Nadie dijo que estuviera empeorando. 587 00:49:46,692 --> 00:49:49,986 Necesito llegar a casa, es lo único que me importa. 588 00:49:50,863 --> 00:49:52,905 ¿Por qué no puedes irte a casa? 589 00:49:56,035 --> 00:49:58,077 Porque creen que yo la maté. 590 00:50:01,290 --> 00:50:03,583 - Gracias. - ¿Por qué? 591 00:50:03,751 --> 00:50:06,044 Por no preguntarme si la maté. 592 00:50:06,211 --> 00:50:08,379 "Dividiré el imperio de mi padre". 593 00:50:08,547 --> 00:50:12,759 Esa sería una idea que Robert decidiría rechazar. 594 00:50:12,926 --> 00:50:15,720 Por eso necesitamos plantarla en su subconsciente. 595 00:50:15,888 --> 00:50:19,432 Al subconsciente lo motiva la emoción, no la razón. 596 00:50:19,600 --> 00:50:23,353 Necesitamos convertir esto en un concepto emocional. 597 00:50:23,520 --> 00:50:25,938 ¿Cómo conviertes una estrategia en una emoción? 598 00:50:26,106 --> 00:50:27,607 Eso es lo que resolveremos. 599 00:50:27,775 --> 00:50:31,319 La relación de Robert con su papá es tensa. 600 00:50:31,487 --> 00:50:32,612 ¿Podemos usar eso? 601 00:50:32,780 --> 00:50:36,407 Podemos sugerirle que divida la compañía como desquite. 602 00:50:36,575 --> 00:50:40,036 No, la emoción positiva le gana a la negativa. 603 00:50:40,454 --> 00:50:44,123 Todos ansiamos reconciliación, catarsis. 604 00:50:44,291 --> 00:50:48,086 Necesitamos que Robert Fischer tenga una reacción positiva. 605 00:50:48,253 --> 00:50:50,088 Prueba con esto: 606 00:50:50,255 --> 00:50:54,967 "Mi padre acepta que quiero crear algo mío, no seguir sus pasos". 607 00:50:55,386 --> 00:50:56,469 Puede funcionar. 608 00:50:56,637 --> 00:50:59,806 ¿Puede? Necesitamos algo mejor que "puede". 609 00:50:59,973 --> 00:51:01,933 Gracias por tu contribución, Arthur. 610 00:51:02,101 --> 00:51:05,019 Perdóname por querer especificidad, Eames. 611 00:51:05,229 --> 00:51:06,312 ¿Especificidad? 612 00:51:06,480 --> 00:51:08,314 La originación no requiere eso. 613 00:51:08,482 --> 00:51:12,485 Ya entrando en su mente, trabajaremos con lo que encontremos. 614 00:51:13,821 --> 00:51:16,781 En el nivel superior, abrimos su relación con su padre. 615 00:51:16,949 --> 00:51:19,992 Con algo como: "No seguiré los pasos de mi padre". 616 00:51:20,160 --> 00:51:24,831 En el nivel siguiente, le metemos: "Voy a crear algo mío". 617 00:51:24,998 --> 00:51:28,334 En el nivel del fondo, sacamos la artillería pesada. 618 00:51:28,502 --> 00:51:30,920 - "Mi padre no quiere que sea como él". - Sí. 619 00:51:31,839 --> 00:51:36,300 Con tres niveles, los sueños se colapsarán con el menor disturbio. 620 00:51:36,468 --> 00:51:37,635 Sedación. 621 00:51:37,803 --> 00:51:40,638 Para poder crear tres niveles de sueños... 622 00:51:40,806 --> 00:51:44,684 ...tendremos que combinarlo con un sedante muy poderoso. 623 00:51:56,155 --> 00:51:57,196 Buenas noches. 624 00:51:57,823 --> 00:52:00,074 El compuesto para compartir el sueño... 625 00:52:00,242 --> 00:52:02,535 ...crea una conexión clara entre soñadores. 626 00:52:02,703 --> 00:52:06,539 - Y acelera el funcionamiento cerebral. - Nos da más tiempo en cada nivel. 627 00:52:06,707 --> 00:52:09,834 El funcionamiento en el sueño será 20 veces el normal. 628 00:52:10,002 --> 00:52:13,504 En un sueño dentro de un sueño el efecto se multiplica. 629 00:52:13,672 --> 00:52:15,756 En tres sueños son diez horas por 20... 630 00:52:15,924 --> 00:52:18,843 Nunca fui bueno para la matemática. ¿Cuánto es? 631 00:52:19,011 --> 00:52:21,679 Es una semana en el primer nivel. 632 00:52:22,389 --> 00:52:25,224 Seis meses en el segundo nivel y en el tercer nivel... 633 00:52:25,392 --> 00:52:26,809 Son diez años. 634 00:52:29,438 --> 00:52:31,606 ¿Quién quiere estar en un sueño diez años? 635 00:52:32,024 --> 00:52:33,191 Depende del sueño. 636 00:52:33,358 --> 00:52:35,651 Ya que plantemos la idea, ¿cómo nos salimos? 637 00:52:35,819 --> 00:52:39,155 Ojalá sea algo más elegante que dándome un tiro. 638 00:52:39,323 --> 00:52:42,074 - Con una patada. - ¿Qué es una patada? 639 00:52:42,242 --> 00:52:44,952 Esto, Ariadne, sería una patada. 640 00:52:47,206 --> 00:52:49,916 La sensación de caer que te hace despertar. 641 00:52:50,083 --> 00:52:53,294 - Y te saca de tu sueño. - ¿Vamos a sentirla con el sedante? 642 00:52:53,462 --> 00:52:54,670 Es la parte ingeniosa. 643 00:52:54,838 --> 00:52:58,090 No afecta al oído interno. 644 00:52:58,258 --> 00:53:03,095 Por más profundamente que esté dormida, la persona siente la caída. 645 00:53:03,263 --> 00:53:04,597 O el que la inclinen. 646 00:53:06,266 --> 00:53:10,436 Hay que sincronizar una patada que penetre los tres niveles. 647 00:53:10,938 --> 00:53:14,482 Podemos sincronizarlas con un conteo musical. 648 00:53:22,324 --> 00:53:25,868 No tiene una cirugía programada ni un dentista ni nada. 649 00:53:26,036 --> 00:53:28,037 ¿Y la operación de la rodilla? 650 00:53:28,205 --> 00:53:31,457 No es nada. No requiere anestesia general. 651 00:53:31,625 --> 00:53:33,543 Necesitamos unas buenas diez horas. 652 00:53:33,710 --> 00:53:35,044 De Sydney a Los Ángeles. 653 00:53:36,380 --> 00:53:40,633 Uno de los vuelos más largos del mundo. Lo hace cada dos semanas. 654 00:53:40,801 --> 00:53:42,969 Debe de volar en avión privado. 655 00:53:43,470 --> 00:53:46,639 No si su avión necesita mantenimiento inesperado. 656 00:53:46,807 --> 00:53:49,058 - Necesitamos un 747. - ¿Por qué? 657 00:53:49,226 --> 00:53:50,685 En un 747 el piloto está... 658 00:53:50,852 --> 00:53:54,063 ...arriba, primera clase en la nariz. Nadie pasa por ahí. 659 00:53:54,231 --> 00:53:57,733 Tendrían que comprar toda la cabina y a la aeromoza. 660 00:53:57,901 --> 00:53:59,485 Compré la aerolínea. 661 00:54:01,029 --> 00:54:02,822 Me pareció más seguro. 662 00:54:04,449 --> 00:54:07,243 Tenemos nuestras diez horas. 663 00:54:07,911 --> 00:54:11,038 ¿Ariadne? Excelente trabajo, a propósito. 664 00:54:59,046 --> 00:55:01,213 Ya sabes cómo encontrarme. 665 00:55:02,716 --> 00:55:04,133 Sabes qué tienes que hacer. 666 00:55:07,971 --> 00:55:11,432 ¿Te acuerdas cuando me propusiste matrimonio? 667 00:55:12,309 --> 00:55:14,352 Claro que sí. 668 00:55:15,437 --> 00:55:17,938 Dijiste que tuviste un sueño. 669 00:55:20,901 --> 00:55:23,653 Que íbamos a envejecer juntos. 670 00:55:25,072 --> 00:55:26,781 Y podemos. 671 00:55:33,455 --> 00:55:35,414 No deberías estar aquí. 672 00:55:39,169 --> 00:55:42,630 Quería ver qué clase de pruebas hacías de noche. 673 00:55:42,798 --> 00:55:46,008 - No tiene nada que ver contigo. - Tiene todo que ver. 674 00:55:46,176 --> 00:55:51,972 - Quieres que comparta sueños contigo. - Estos, no. Estos son mis sueños. 675 00:56:02,859 --> 00:56:05,277 ¿Por qué te haces esto? 676 00:56:05,445 --> 00:56:08,364 Es la única manera en que aún puedo soñar. 677 00:56:10,117 --> 00:56:12,326 ¿Por qué es tan importante soñar? 678 00:56:13,245 --> 00:56:15,496 En mis sueños aún estamos juntos. 679 00:56:29,845 --> 00:56:31,595 Estos no son solo sueños. 680 00:56:33,390 --> 00:56:36,434 Son recuerdos. Y dijiste que nunca usara recuerdos. 681 00:56:36,601 --> 00:56:37,643 Ya lo sé. 682 00:56:38,311 --> 00:56:42,815 La quieres mantener viva. No puedes dejarla ir. 683 00:56:42,983 --> 00:56:45,985 No entiendes. Son momentos de los que me arrepiento. 684 00:56:46,153 --> 00:56:48,738 Son memorias que necesito cambiar. 685 00:56:49,990 --> 00:56:52,450 ¿Qué hay abajo de lo que te arrepientes? 686 00:56:52,826 --> 00:56:55,995 Solo hay una cosa que necesitas entender acerca de mí. 687 00:57:04,463 --> 00:57:06,046 ¿Está es tu casa? 688 00:57:06,715 --> 00:57:08,841 Sí, mía y de Mal. 689 00:57:09,342 --> 00:57:11,051 ¿Dónde está ella? 690 00:57:11,720 --> 00:57:13,721 Ella ya murió. 691 00:57:18,477 --> 00:57:20,019 Ese es mi hijo, James. 692 00:57:20,187 --> 00:57:23,314 Está escarbando, quizá un gusano. 693 00:57:24,483 --> 00:57:25,775 Ella es Philippa. 694 00:57:26,318 --> 00:57:31,197 Yo pensaba gritarles para que voltearan y sonrieran y yo viera... 695 00:57:31,823 --> 00:57:36,952 ...esas caras hermosas, pero es demasiado tarde. 696 00:57:37,120 --> 00:57:39,955 Es ahora mismo o nunca, Cobb. 697 00:57:44,336 --> 00:57:46,212 Y entonces me entra el pánico. 698 00:57:46,379 --> 00:57:49,089 Veo que me voy a arrepentir de este momento... 699 00:57:49,925 --> 00:57:52,259 ...y necesito ver sus caras una vez más. 700 00:57:52,427 --> 00:57:54,929 ¡James! ¡Philippa! ¡Entren! 701 00:57:55,096 --> 00:57:57,139 Pero pasa el momento. 702 00:57:59,351 --> 00:58:02,728 Y por más que trato, no puedo cambiar este momento. 703 00:58:03,605 --> 00:58:05,773 Me dispongo a llamarlos... 704 00:58:06,817 --> 00:58:07,900 ...y huyen corriendo. 705 00:58:10,654 --> 00:58:13,906 Si quiero volver a ver sus caras, necesito regresar a casa. 706 00:58:14,950 --> 00:58:16,450 Al mundo real. 707 00:58:58,034 --> 00:58:59,493 ¿Qué haces aquí? 708 00:59:00,328 --> 00:59:01,453 Mi nombre es... 709 00:59:01,621 --> 00:59:04,915 Yo sé quién eres. ¿Qué haces aquí? 710 00:59:13,091 --> 00:59:15,509 Estoy tratando de entender. 711 00:59:15,677 --> 00:59:17,803 ¿Cómo vas a poder entender? 712 00:59:19,014 --> 00:59:21,140 ¿Sabes lo que es ser una amante? 713 00:59:23,143 --> 00:59:25,311 ¿Ser la mitad de una entidad? 714 00:59:26,521 --> 00:59:28,105 No. 715 00:59:29,566 --> 00:59:31,567 Te voy a contar un acertijo. 716 00:59:33,028 --> 00:59:35,321 Estás esperando un tren. 717 00:59:36,364 --> 00:59:39,533 Un tren que te llevará muy lejos. 718 00:59:40,911 --> 00:59:43,871 Tú sabes a dónde esperas que te lleve... 719 00:59:44,915 --> 00:59:47,166 ...pero no estás segura de que va allá. 720 00:59:47,334 --> 00:59:49,251 Pero no importa. 721 00:59:50,211 --> 00:59:53,631 ¿Cómo puede no importar adónde va el tren? 722 00:59:53,798 --> 00:59:55,549 Porque vamos a estar juntos. 723 00:59:56,593 --> 00:59:59,678 - ¿Cómo pudiste traerla, Dom? - ¿Qué es este lugar? 724 01:00:00,096 --> 01:00:03,265 Una suite de hotel donde pasábamos nuestro aniversario. 725 01:00:03,433 --> 01:00:04,767 ¿Qué pasó aquí? 726 01:00:06,686 --> 01:00:09,521 ¡Lo prometiste! ¡Prometiste que estaríamos juntos! 727 01:00:09,940 --> 01:00:12,024 ¡Necesito que te quedes aquí por ahora! 728 01:00:12,192 --> 01:00:15,402 ¡Que estaríamos juntos y que envejeceríamos juntos! 729 01:00:15,570 --> 01:00:18,030 Regresaré por ti. Te lo prometo. 730 01:00:36,257 --> 01:00:41,637 ¿Crees que puedes crear una cárcel de recuerdos para encerrarla? 731 01:00:42,263 --> 01:00:44,640 ¿Crees que eso la va a contener? 732 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 Es hora. 733 01:00:48,061 --> 01:00:50,396 Maurice Fischer acaba de morir en Sydney. 734 01:00:50,563 --> 01:00:52,731 - ¿Cuándo es el funeral? - El jueves. En Los Ángeles. 735 01:00:52,899 --> 01:00:56,151 Robert acompañará el cuerpo el martes. Hay que apurarnos. 736 01:00:56,319 --> 01:00:57,778 Muy bien. 737 01:00:58,405 --> 01:01:01,407 - Cobb, voy a ir contigo. - Se lo prometí a Miles. No. 738 01:01:01,574 --> 01:01:04,743 El equipo necesita alguien que entienda tu conflicto. 739 01:01:07,288 --> 01:01:09,456 No tengo que ser yo... 740 01:01:09,624 --> 01:01:12,918 ...pero tienes que enseñarle a Arthur lo que vi. 741 01:01:18,717 --> 01:01:20,426 Consígannos otro asiento. 742 01:01:24,472 --> 01:01:27,516 Si me subo en este avión y Ud. no cumple con el trato... 743 01:01:27,684 --> 01:01:31,353 ...cuando aterricemos me meten en la cárcel de por vida. 744 01:01:32,022 --> 01:01:34,231 Termine el trabajo en el aire. 745 01:01:34,399 --> 01:01:36,859 Yo hago una llamada desde el avión... 746 01:01:37,027 --> 01:01:39,945 ...y pasa sin problemas por inmigración. 747 01:01:53,668 --> 01:01:56,170 - Disculpe. - Sí, disculpe, mi error. 748 01:01:56,337 --> 01:01:57,921 Gracias. 749 01:02:31,498 --> 01:02:35,167 Disculpe, creo que esto es suyo. Debió caérsele. 750 01:02:35,335 --> 01:02:37,127 Caballeros, ¿desean una bebida? 751 01:02:37,295 --> 01:02:38,796 Agua, por favor. 752 01:02:38,963 --> 01:02:40,839 Lo mismo. 753 01:02:43,843 --> 01:02:44,927 Gracias. 754 01:02:45,095 --> 01:02:46,970 Disculpe, no pude evitar notarlo. 755 01:02:47,138 --> 01:02:50,724 ¿Es Ud. pariente de Maurice Fischer? 756 01:02:50,892 --> 01:02:52,392 Sí, él... 757 01:02:53,353 --> 01:02:55,354 Él era mi padre. 758 01:02:55,772 --> 01:02:59,817 Era una gran inspiración. Mi más sentido pésame. 759 01:03:02,779 --> 01:03:04,446 - Aquí tiene. - Gracias. 760 01:03:06,366 --> 01:03:07,991 Por su padre. 761 01:03:08,576 --> 01:03:10,828 Que en paz descanse. 762 01:04:19,272 --> 01:04:21,607 - ¿No orinaste antes de dormirte? - Perdón. 763 01:04:21,774 --> 01:04:23,817 Demasiado champán antes de despegar. 764 01:04:23,985 --> 01:04:25,110 Ja, ja, maldito ja. 765 01:04:25,278 --> 01:04:28,238 Va a buscar un taxi con este clima. 766 01:04:39,918 --> 01:04:43,962 - ¡Imbécil! ¿Por qué no tratas...? - Lárgate. 767 01:04:59,812 --> 01:05:01,230 Que me llame. Debo colgar. 768 01:05:01,397 --> 01:05:03,523 ¡Taxi! Gracias. 769 01:05:06,486 --> 01:05:09,321 A la Tercera y Market. Rápido. 770 01:05:09,906 --> 01:05:12,241 - ¿Qué hace? - Pensé que estaba libre. 771 01:05:12,408 --> 01:05:13,909 - No. - Podemos compartir. 772 01:05:14,077 --> 01:05:16,912 O no. ¿Puede parar y dejar a este...? 773 01:05:19,874 --> 01:05:21,208 Magnífico. 774 01:05:26,172 --> 01:05:27,631 ¡Súbete! 775 01:05:38,726 --> 01:05:41,353 Hay 500 dólares ahí dentro. La billetera vale más. 776 01:05:41,521 --> 01:05:43,272 Déjeme donde quería ir. 777 01:05:43,439 --> 01:05:45,232 Me temo que no funciona... 778 01:05:54,200 --> 01:05:56,034 - ¡Cúbranlo! - ¡Agáchese! 779 01:05:56,202 --> 01:05:57,828 ¿Qué está pasando? 780 01:06:01,541 --> 01:06:03,792 ¡Esto no estaba en el diseño! 781 01:06:04,711 --> 01:06:06,086 ¿Cobb? 782 01:06:06,337 --> 01:06:07,379 ¿Cobb? 783 01:06:58,264 --> 01:06:59,473 ¡Dispárale! 784 01:07:06,147 --> 01:07:07,606 ¿Estás bien? 785 01:07:07,774 --> 01:07:09,941 Sí, estoy bien. 786 01:07:10,109 --> 01:07:12,027 Fischer está bien, si no se marea. 787 01:07:12,195 --> 01:07:13,445 ¿Saito? 788 01:07:32,340 --> 01:07:34,466 ¡Mete a Fischer en el cuarto de atrás! 789 01:07:34,801 --> 01:07:37,469 - ¡Métanlo atrás! ¡Rápido! - ¿Qué demonios pasó? 790 01:07:37,929 --> 01:07:39,387 ¿Está herido o muriéndose? 791 01:07:39,555 --> 01:07:41,306 - No sé. - Dios mío. 792 01:07:41,474 --> 01:07:43,892 - ¿Dónde estabas? - Nos bloqueó un tren. 793 01:07:44,060 --> 01:07:46,019 ¿Por qué pusiste un tren en el centro? 794 01:07:46,187 --> 01:07:47,813 - No fui yo. - ¿De dónde salió? 795 01:07:47,980 --> 01:07:49,648 ¿Por qué nos emboscaron? 796 01:07:49,816 --> 01:07:52,234 ¡No eran proyecciones normales! ¡Están entrenadas! 797 01:07:54,320 --> 01:07:55,946 - ¿Pero cómo? - Un extractor le enseñó... 798 01:07:56,114 --> 01:08:00,325 ...al subconsciente de Fischer a defenderse. Por eso está militarizado. 799 01:08:00,493 --> 01:08:02,119 No aparece en la investigación. 800 01:08:02,286 --> 01:08:04,079 - ¿Por qué no? - Cálmate. 801 01:08:04,247 --> 01:08:05,580 ¡No me digas que me calme! 802 01:08:05,748 --> 01:08:08,667 ¡Era tu trabajo, maldita sea, tu responsabilidad! 803 01:08:08,835 --> 01:08:10,919 ¡Tenías que revisar sus antecedentes! 804 01:08:11,087 --> 01:08:14,422 - ¡No estamos listos para esta violencia! - Hemos lidiado con "sub seguridad". 805 01:08:14,590 --> 01:08:16,675 ¡Tendremos más cuidado y ya! 806 01:08:16,843 --> 01:08:19,886 ¡Esto no era parte del plan! ¡Se está muriendo! 807 01:08:20,054 --> 01:08:22,889 - ¡No, no hagas eso! - Cobb, oye. 808 01:08:23,057 --> 01:08:25,183 Está sufriendo. Lo voy a despertar. 809 01:08:25,351 --> 01:08:27,227 No. Eso no lo va a despertar. 810 01:08:27,395 --> 01:08:31,022 Cuando nos morimos en un sueño, nos despertamos. 811 01:08:31,190 --> 01:08:32,440 No de este. 812 01:08:32,608 --> 01:08:35,152 Estamos demasiado sedados para despertar así. 813 01:08:35,736 --> 01:08:37,445 ¿Qué pasa cuando nos morimos? 814 01:08:37,613 --> 01:08:39,447 - Caemos en el limbo. - ¿En serio? 815 01:08:39,615 --> 01:08:42,159 - ¿El limbo? - Un espacio sin construir. 816 01:08:42,326 --> 01:08:45,579 - ¿Qué hay allá abajo? - Subconsciente burdo, infinito. 817 01:08:45,746 --> 01:08:48,957 Nada, excepto por lo que pudo haber dejado... 818 01:08:49,125 --> 01:08:52,043 ...alguien que compartía el sueño y quedó atrapado. 819 01:08:52,211 --> 01:08:54,087 En nuestro caso, solo eres tú. 820 01:08:54,255 --> 01:08:56,965 - ¿Cuánto tiempo podemos estar ahí? - Ni pienses en... 821 01:08:57,133 --> 01:08:59,551 - ...escapar hasta estar menos... - ¿Cuánto? 822 01:08:59,719 --> 01:09:02,929 Décadas. O infinito. No sé. Pregúntale, él ha estado ahí. 823 01:09:03,097 --> 01:09:04,306 Llevémoslo arriba. 824 01:09:05,933 --> 01:09:07,392 Excelente. 825 01:09:08,394 --> 01:09:09,853 Gracias. 826 01:09:10,563 --> 01:09:13,773 Ahora estamos en la mente de Fischer, con su ejército. 827 01:09:13,941 --> 01:09:15,400 Y si nos matan... 828 01:09:15,568 --> 01:09:18,778 ...estaremos en el limbo hasta que nuestras mentes se pudran. 829 01:09:25,703 --> 01:09:27,537 ¿Tienen primeros auxilios? 830 01:09:29,790 --> 01:09:33,251 - ¿Conocías los riesgos y no nos dijiste? - No iba a haber riesgos. 831 01:09:33,419 --> 01:09:36,379 - No sabía que iba a haber armas. - No tenías derecho. 832 01:09:36,547 --> 01:09:38,882 Solamente así podíamos penetrar tres niveles. 833 01:09:39,050 --> 01:09:41,092 ¿Tú sabías de esto y accediste? 834 01:09:41,260 --> 01:09:42,260 ¡Confiaba en él! 835 01:09:42,428 --> 01:09:44,346 ¿Te prometió la mitad de su parte? 836 01:09:44,513 --> 01:09:47,766 No. Toda su parte. Y dijo que él ya lo había hecho. 837 01:09:47,934 --> 01:09:51,019 ¿Qué, con Mal? Porque eso salió de maravilla. 838 01:09:51,187 --> 01:09:53,605 Hice lo necesario para volver con mis hijos. 839 01:09:53,773 --> 01:09:55,690 Nos metiste en una guerra sin salida. 840 01:09:56,192 --> 01:09:57,192 Sí hay una salida. 841 01:09:57,360 --> 01:09:59,903 Seguimos con el trabajo. Lo hacemos rápido... 842 01:10:00,071 --> 01:10:02,405 ...y salimos usando la patada, como antes. 843 01:10:02,573 --> 01:10:05,033 Entre más adentro, más difícil es salir. 844 01:10:05,201 --> 01:10:07,077 Yo me quedo en este nivel. 845 01:10:07,245 --> 01:10:09,663 Las fuerzas de Fischer nos están rodeando. 846 01:10:09,830 --> 01:10:12,123 Diez horas de vuelo son una semana aquí. 847 01:10:12,291 --> 01:10:16,002 O sea que nos van a matar a todos. Se lo garantizo. 848 01:10:16,629 --> 01:10:20,382 Tenemos que seguir lo más rápido posible. 849 01:10:21,968 --> 01:10:24,427 Bajar es la única manera de avanzar. 850 01:10:25,972 --> 01:10:27,138 Prepárate. 851 01:10:27,306 --> 01:10:29,474 Tú, ven. Vamos a asustarlo. 852 01:10:34,313 --> 01:10:37,357 Tengo un seguro contra secuestro de diez millones. 853 01:10:37,525 --> 01:10:40,485 - Será muy sencillo. - ¡Cállate! No va a serlo. 854 01:10:40,653 --> 01:10:44,239 En la oficina de tu padre está su caja fuerte. 855 01:10:44,407 --> 01:10:46,157 Necesitamos la combinación. 856 01:10:46,325 --> 01:10:47,909 No sé nada de una caja fuerte. 857 01:10:48,119 --> 01:10:50,996 Igual puedes saber la combinación. 858 01:10:52,623 --> 01:10:53,957 Dinos cuál es. 859 01:10:54,834 --> 01:10:56,543 No sé. 860 01:11:01,507 --> 01:11:03,633 Una fuente nos dijo que la sabías. 861 01:11:03,801 --> 01:11:06,136 ¿Sí? ¿Qué fuente? 862 01:11:07,638 --> 01:11:11,141 - ¿Esto costó 500 dólares? - ¿Qué tiene dentro? 863 01:11:11,392 --> 01:11:15,186 Efectivo, tarjetas, identificación y esto. 864 01:11:20,192 --> 01:11:21,693 ¿Es útil? 865 01:11:22,445 --> 01:11:23,486 Quizá. 866 01:11:23,946 --> 01:11:25,739 Te toca. Tienes una hora. 867 01:11:26,157 --> 01:11:27,198 ¿Una hora? 868 01:11:28,492 --> 01:11:30,744 Iba a tener toda la noche. 869 01:11:30,911 --> 01:11:33,538 No iban a herir a Saito en el pecho. 870 01:11:33,706 --> 01:11:36,750 Una hora. Consíguenos algo útil. 871 01:11:39,378 --> 01:11:41,838 - ¿Qué es eso? - Una fuente. 872 01:11:46,052 --> 01:11:47,761 ¿Tío Peter? 873 01:11:48,471 --> 01:11:50,597 Haz que paren. 874 01:11:50,890 --> 01:11:53,224 - La combinación. - No la sé. 875 01:11:53,392 --> 01:11:56,061 - ¿Por qué dice Browning que sí? - No sé. 876 01:11:56,228 --> 01:11:58,730 Déjame hablar con él para averiguarlo. 877 01:12:01,067 --> 01:12:03,777 Tienes una hora. Empieza a hablar. 878 01:12:05,780 --> 01:12:06,988 ¿Estás bien? 879 01:12:08,908 --> 01:12:10,200 ¿Estás bien? 880 01:12:13,913 --> 01:12:17,582 Esos desgraciados llevan dos días torturándome. 881 01:12:18,250 --> 01:12:22,754 Tienen acceso a la oficina y quieren abrir la caja fuerte. 882 01:12:22,922 --> 01:12:25,632 Pensaron que yo sabía la combinación, pero no. 883 01:12:25,800 --> 01:12:28,551 - Sí, bueno, yo tampoco. - ¿Qué? 884 01:12:29,303 --> 01:12:33,181 Maurice me dijo que solo tú la ibas a poder abrir. 885 01:12:33,349 --> 01:12:35,266 No me dio ninguna combinación. 886 01:12:35,976 --> 01:12:40,105 Quizá te la dio sin que supieras lo que era. 887 01:12:40,272 --> 01:12:41,481 ¿Entonces, qué? 888 01:12:41,649 --> 01:12:44,192 Una combinación significativa de números... 889 01:12:44,360 --> 01:12:48,279 ...basada en tus experiencias con Maurice. 890 01:12:49,990 --> 01:12:53,952 No tuvimos muchas experiencias significativas juntos. 891 01:12:54,662 --> 01:12:56,121 Quizá cuando murió tu madre. 892 01:12:58,791 --> 01:13:01,501 Cuando murió mi madre, ¿sabes qué me dijo? 893 01:13:03,170 --> 01:13:08,133 "Robert, realmente no hay nada que decir". 894 01:13:08,300 --> 01:13:10,635 Era malo con las emociones. 895 01:13:10,803 --> 01:13:13,513 Tío Peter, yo tenía 11 años. 896 01:13:14,306 --> 01:13:17,517 - ¿Cómo está? - Tiene mucho dolor. 897 01:13:17,685 --> 01:13:21,312 Cuando lleguemos más abajo, el dolor disminuirá. 898 01:13:21,480 --> 01:13:22,689 ¿Y si se muere? 899 01:13:23,858 --> 01:13:25,316 En el peor de los casos... 900 01:13:25,484 --> 01:13:28,194 ...cuando despierte perderá la razón. 901 01:13:28,362 --> 01:13:32,449 Cobb, voy a cumplirte lo que te prometí. 902 01:13:32,616 --> 01:13:34,325 Te lo agradezco, Saito. 903 01:13:34,493 --> 01:13:38,538 Pero cuando despiertes no te vas a acordar del arreglo. 904 01:13:38,706 --> 01:13:40,748 El limbo se volverá tu realidad. 905 01:13:40,916 --> 01:13:44,669 Te vas a perder ahí tanto tiempo que te vas a poner viejo. 906 01:13:45,171 --> 01:13:46,504 ¿Lleno de remordimientos? 907 01:13:47,923 --> 01:13:49,007 Esperando morir solo. 908 01:13:49,675 --> 01:13:50,800 No. 909 01:13:51,343 --> 01:13:56,473 Voy a regresar y seremos jóvenes juntos de nuevo. 910 01:14:02,438 --> 01:14:03,521 Respira. 911 01:14:03,689 --> 01:14:06,691 Nos van a matar si no les damos la combinación. 912 01:14:06,859 --> 01:14:08,776 - Quieren un rescate. - Los oí. 913 01:14:08,944 --> 01:14:12,864 Nos van a encerrar en la camioneta y a echarla al río. 914 01:14:13,032 --> 01:14:14,491 ¿Qué hay en la caja fuerte? 915 01:14:15,576 --> 01:14:16,743 Algo para ti. 916 01:14:17,369 --> 01:14:21,539 Maurice decía que era el mejor regalo que te podía dar. 917 01:14:22,249 --> 01:14:25,335 - Un testamento. - Su testamento está en Port y Dunn. 918 01:14:25,503 --> 01:14:29,255 Ese es otro. Este lo puede reemplazar si quieres. 919 01:14:29,423 --> 01:14:32,050 Separa todos los negocios de Fischer Morrow. 920 01:14:32,218 --> 01:14:35,929 Será el fin de todo el imperio, como lo conocemos. 921 01:14:36,096 --> 01:14:38,556 ¿Destruyendo toda mi herencia? 922 01:14:40,226 --> 01:14:43,394 - ¿Cómo pudo sugerir tal cosa? - La verdad, no sé. 923 01:14:46,273 --> 01:14:48,233 Él te quería, Robert. 924 01:14:48,817 --> 01:14:50,443 A su manera. 925 01:14:50,611 --> 01:14:52,403 ¿A su manera? 926 01:14:53,739 --> 01:14:55,240 Al final... 927 01:14:56,408 --> 01:14:58,743 ...me llamó a su lecho de muerte. 928 01:14:59,245 --> 01:15:01,079 Apenas podía hablar. 929 01:15:02,122 --> 01:15:06,376 Se tomó la molestia de decirme una última cosa. 930 01:15:08,879 --> 01:15:10,505 Hizo que me acercara a él. 931 01:15:13,175 --> 01:15:15,260 Y solamente pude distinguir... 932 01:15:16,136 --> 01:15:17,595 ...una palabra. 933 01:15:21,267 --> 01:15:23,268 "Decepcionado". 934 01:15:28,899 --> 01:15:30,108 ¿Cuándo estuviste en el limbo? 935 01:15:31,652 --> 01:15:35,154 Quizá hayas convencido a los demás de continuar. 936 01:15:35,322 --> 01:15:37,699 - Pero no saben la verdad. - ¿Cuál verdad? 937 01:15:37,908 --> 01:15:42,036 Que en cualquier momento puedes introducir un tren. 938 01:15:42,204 --> 01:15:46,291 Que Mal está irrumpiendo a través de tu subconsciente. 939 01:15:46,458 --> 01:15:50,795 Que al adentrarnos más en Fischer nos adentramos más en ti. 940 01:15:51,630 --> 01:15:54,924 No sé si nos va a gustar lo que encontremos. 941 01:15:58,929 --> 01:16:00,388 Estábamos trabajando juntos. 942 01:16:00,556 --> 01:16:04,225 Estábamos explorando el concepto de un sueño dentro de otro. 943 01:16:04,435 --> 01:16:05,685 Yo seguía presionando. 944 01:16:05,853 --> 01:16:09,522 Quería ir más profundo. Quería ir más lejos. 945 01:16:10,024 --> 01:16:14,902 Pero no entendía que horas se podían volver años allá abajo... 946 01:16:15,070 --> 01:16:17,822 ...que podíamos quedar atrapados tan abajo que... 947 01:16:18,657 --> 01:16:21,951 ...cuando acabamos en la costa de nuestro subconsciente... 948 01:16:22,536 --> 01:16:25,079 ...perderíamos la noción de lo que era real. 949 01:16:31,170 --> 01:16:33,713 Creamos un mundo para nosotros. 950 01:16:35,341 --> 01:16:37,342 Lo hicimos durante años. 951 01:16:38,510 --> 01:16:40,470 Construimos nuestro propio mundo. 952 01:16:41,847 --> 01:16:43,514 ¿Cuánto tiempo estuviste ahí? 953 01:16:44,683 --> 01:16:46,809 Unos 50 años. 954 01:16:50,189 --> 01:16:51,356 Dios mío. 955 01:16:53,692 --> 01:16:55,026 ¿Cómo aguantaste? 956 01:16:55,194 --> 01:16:57,904 No estuvo mal sentirse como dioses. 957 01:16:58,072 --> 01:17:01,115 El problema era saber que nada era real. 958 01:17:01,283 --> 01:17:05,703 Con el tiempo se me volvió imposible vivir así. 959 01:17:05,871 --> 01:17:07,246 ¿Qué tal para ella? 960 01:17:10,709 --> 01:17:14,629 Había encerrado algo en lo profundo de su ser. 961 01:17:16,048 --> 01:17:21,260 Una verdad que había sabido pero que quiso olvidar. 962 01:17:24,223 --> 01:17:26,724 El limbo se volvió su realidad. 963 01:17:28,060 --> 01:17:29,852 ¿Qué pasó cuando despertaron? 964 01:17:30,396 --> 01:17:34,065 ¿Despertar de eso después de años y décadas? 965 01:17:35,109 --> 01:17:39,612 ¿Volverse almas viejas lanzadas de nuevo a la juventud? 966 01:17:40,531 --> 01:17:44,283 Yo sabía que le pasaba algo. Ella no lo admitía. 967 01:17:45,661 --> 01:17:47,912 Finalmente me dijo la verdad. 968 01:17:48,414 --> 01:17:51,749 Le obsesionaba una idea. 969 01:17:51,917 --> 01:17:57,588 Una idea muy sencilla que cambió todo. 970 01:17:58,757 --> 01:18:01,217 Que nuestro mundo no era real. 971 01:18:02,136 --> 01:18:06,431 Que necesitaba despertar para volver a la realidad... 972 01:18:06,932 --> 01:18:09,308 ...que para volver a casa... 973 01:18:10,561 --> 01:18:12,353 ...nos teníamos que matar. 974 01:18:18,986 --> 01:18:22,447 - ¿Y tus hijos? - Ella pensaba que eran proyecciones... 975 01:18:22,614 --> 01:18:25,616 ...que los de verdad estaban arriba. 976 01:18:25,784 --> 01:18:27,493 - ¡Soy su mamá! - Cálmate. 977 01:18:27,661 --> 01:18:28,953 Los puedo distinguir. 978 01:18:29,121 --> 01:18:31,456 ¿Es mi sueño y no puedo controlarlo? 979 01:18:31,623 --> 01:18:33,291 ¡No sabes que estás soñando! 980 01:18:33,459 --> 01:18:35,710 Estaba segura de que yo no podía hacer nada. 981 01:18:35,878 --> 01:18:39,672 Por más que le rogaba y le suplicaba. 982 01:18:42,634 --> 01:18:45,678 Ella quería hacerlo, pero no podía hacerlo sola. 983 01:18:45,846 --> 01:18:52,351 Me quería demasiado, así que elaboró un plan en nuestro aniversario. 984 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 - Mi vida, ¿qué haces? - Ven conmigo. 985 01:19:21,381 --> 01:19:25,676 Ven acá. ¿Está bien? Ven acá dentro, vamos. 986 01:19:25,844 --> 01:19:30,264 Voy a saltar y tú vas a venir conmigo. 987 01:19:30,432 --> 01:19:32,141 No voy a ir. 988 01:19:32,309 --> 01:19:34,393 Escúchame bien. 989 01:19:35,020 --> 01:19:39,232 Si saltas no te vas a despertar. Te vas a morir. 990 01:19:39,399 --> 01:19:41,359 Métete acá dentro y ya. 991 01:19:41,527 --> 01:19:44,237 Entra para que hablemos de esto. 992 01:19:44,404 --> 01:19:46,364 Ya hablamos suficiente. 993 01:19:48,408 --> 01:19:50,076 - Mal. - Sal a la repisa... 994 01:19:50,244 --> 01:19:52,954 ...o saltaré ahora mismo. Está bien. 995 01:19:57,209 --> 01:19:59,043 Vamos a hablar de esto. 996 01:19:59,878 --> 01:20:01,045 ¿Está bien? 997 01:20:01,213 --> 01:20:06,300 - Te pido que des un salto a ciegas. - No, corazón. 998 01:20:07,261 --> 01:20:10,263 Tú sabes que no puedo hacer eso. 999 01:20:10,430 --> 01:20:13,224 Tómate un segundo, piensa en los niños. 1000 01:20:13,392 --> 01:20:15,101 Piensa en James. 1001 01:20:15,853 --> 01:20:17,478 Piensa en Philippa ahora. 1002 01:20:17,646 --> 01:20:20,565 Si me voy sin ti, igual se los van a llevar. 1003 01:20:20,732 --> 01:20:24,068 - ¿Qué significa eso? - Le di una carta a nuestro abogado... 1004 01:20:24,486 --> 01:20:27,822 ...explicando que temo que me puede pasar algo. 1005 01:20:30,075 --> 01:20:32,201 ...que tú amenazaste con matarme. 1006 01:20:34,997 --> 01:20:37,623 - ¿Por qué hiciste eso? - Te quiero, Dom. 1007 01:20:37,791 --> 01:20:39,584 ¿Cómo pudiste hacerme eso? 1008 01:20:39,751 --> 01:20:42,587 Te liberé de la culpabilidad de dejarlos. 1009 01:20:42,754 --> 01:20:45,798 Nos vamos a casa con nuestros hijos de verdad. 1010 01:20:45,966 --> 01:20:49,594 No, Mal, escúchame, ¿sí? ¡Mal, mírame! 1011 01:20:49,761 --> 01:20:51,095 Estás esperando un tren. 1012 01:20:51,597 --> 01:20:55,141 - ¡Mal, no hagas esto! - Un tren que te llevará muy lejos. 1013 01:20:55,309 --> 01:20:57,310 ¡James y Philippa te están esperando! 1014 01:20:57,477 --> 01:21:01,314 Tú sabes a dónde esperas que te lleve. No estás seguro. 1015 01:21:01,481 --> 01:21:03,691 - ¡Mal, mírame! - Pero no importa. 1016 01:21:03,859 --> 01:21:07,069 - ¡Mal, maldita sea! - Porque van a estar juntos. 1017 01:21:07,237 --> 01:21:11,073 ¡Escúchame! ¡Mi vida! ¡Mírame! ¡Mal, no! 1018 01:21:11,241 --> 01:21:12,658 ¡Dios mío! 1019 01:21:16,163 --> 01:21:19,916 Hizo que tres siquiatras la declararan cuerda. 1020 01:21:20,083 --> 01:21:24,295 Me era imposible explicar la naturaleza de su locura. 1021 01:21:24,463 --> 01:21:26,297 Así que huí. 1022 01:21:27,507 --> 01:21:29,759 Ahora mismo, o nunca, Cobb. 1023 01:21:41,021 --> 01:21:42,104 Bueno, vámonos. 1024 01:21:42,648 --> 01:21:46,442 Dejé a mis niños y he estado tratando de comprar mi regreso. 1025 01:21:46,985 --> 01:21:50,863 Tu culpabilidad la define. Eso le da su energía. 1026 01:21:51,031 --> 01:21:54,325 No eres responsable de la idea que la destruyó. 1027 01:21:55,577 --> 01:21:58,162 Si vamos a tener éxito... 1028 01:21:58,330 --> 01:22:03,292 ...tienes que perdonarte y tienes que confrontarla. 1029 01:22:03,460 --> 01:22:05,294 No necesitas hacerlo solo. 1030 01:22:05,462 --> 01:22:07,713 - No, tú no... - Lo hago por los demás. 1031 01:22:08,382 --> 01:22:13,511 No tienen idea del riesgo que corrieron bajando aquí contigo. 1032 01:22:18,558 --> 01:22:20,059 Nos tenemos que ir. 1033 01:22:20,227 --> 01:22:21,686 Se acabó el tiempo. 1034 01:22:21,853 --> 01:22:24,563 Bueno. No conozco ninguna combinación. 1035 01:22:24,731 --> 01:22:27,858 - Al menos conscientemente. - ¿E instintivamente? 1036 01:22:28,026 --> 01:22:31,946 Tengo a alguien en la oficina listo para probar la combinación. 1037 01:22:32,114 --> 01:22:35,032 Dime los primeros seis números que se te ocurren. 1038 01:22:35,200 --> 01:22:37,410 - No tengo idea. - ¡Ahora mismo! 1039 01:22:37,577 --> 01:22:39,829 ¡Dije que ahora mismo! ¡Ahora mismo! 1040 01:22:39,997 --> 01:22:43,874 Cinco, dos, ocho, cuatro, nueve, uno. 1041 01:22:47,754 --> 01:22:49,755 Tienes que darme algo mejor. 1042 01:22:49,923 --> 01:22:53,259 Ponle una bolsa en la cabeza. Vas a dar una vuelta. 1043 01:22:57,639 --> 01:23:01,767 Valemos más vivos. ¿Me oyes? 1044 01:23:07,065 --> 01:23:08,566 ¿Qué averiguaste? 1045 01:23:08,942 --> 01:23:11,485 La relación con su padre es espantosa. 1046 01:23:11,653 --> 01:23:12,695 ¿Y eso nos ayuda? 1047 01:23:12,863 --> 01:23:15,948 Problemas graves producen catarsis poderosas. 1048 01:23:17,159 --> 01:23:20,244 - ¿Cómo los vamos a reconciliar? - Estoy trabajando en eso. 1049 01:23:20,412 --> 01:23:23,956 Date prisa. Las proyecciones vienen rápido. 1050 01:23:24,124 --> 01:23:27,710 Tenemos que huir de aquí antes de quedar atrapados. 1051 01:24:02,788 --> 01:24:03,829 Maldita sea. 1052 01:24:03,997 --> 01:24:06,999 No temas soñar más en grande. 1053 01:24:23,767 --> 01:24:26,769 Hay que trasladar su rencor del papá al padrino. 1054 01:24:26,937 --> 01:24:30,981 - ¿Vas a destruir su relación positiva? - Lo reconciliamos con su padre... 1055 01:24:31,149 --> 01:24:33,442 ...y revelamos la naturaleza del padrino. 1056 01:24:33,610 --> 01:24:36,612 Necesitamos cobrarle más a Fischer que a Saito. 1057 01:24:36,780 --> 01:24:39,156 ¿Y su seguridad? Va a empeorar al ir bajando. 1058 01:24:39,324 --> 01:24:41,826 - Hay que usar al Sr. Charles. - No. 1059 01:24:42,202 --> 01:24:43,661 - ¿Quién es el Sr. Charles? - Mala idea. 1060 01:24:43,829 --> 01:24:47,331 Cuando nos acerquemos a Fischer, su seguridad nos va a atacar. 1061 01:24:47,499 --> 01:24:49,625 Usamos a Charles como con Stein. 1062 01:24:49,793 --> 01:24:52,128 - ¿Ya lo has hecho? - Sí, y no funcionó. 1063 01:24:52,295 --> 01:24:55,798 Supo que era un sueño y su subconsciente nos desgarró. 1064 01:24:55,966 --> 01:24:58,008 Excelente, pero aprendieron mucho. 1065 01:24:58,176 --> 01:25:00,177 Necesito una distracción. 1066 01:25:00,428 --> 01:25:02,638 ¿Qué tal una señorita que he usado antes? 1067 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Escucha, maneja con cuidado. 1068 01:25:05,016 --> 01:25:07,518 Todo va a estar muy inestable. 1069 01:25:12,107 --> 01:25:15,401 No saltes muy pronto. Hay una sola oportunidad. 1070 01:25:15,569 --> 01:25:18,863 Les avisaré con música, pero depende de Uds. 1071 01:25:19,030 --> 01:25:20,865 - ¿Están listos? - ¡Listos! 1072 01:25:22,075 --> 01:25:23,200 Dulces sueños. 1073 01:25:23,368 --> 01:25:25,244 ¿Te estoy aburriendo? 1074 01:25:26,538 --> 01:25:29,748 Te estaba contando mi historia. Parece que no te gustó. 1075 01:25:32,586 --> 01:25:34,253 Tengo muchas cosas en la cabeza. 1076 01:25:35,797 --> 01:25:37,381 Allá va el Sr. Charles. 1077 01:25:42,095 --> 01:25:44,722 Ud. es el Sr. Fischer, ¿verdad? 1078 01:25:44,890 --> 01:25:48,392 Qué placer verlo. Rod Green de mercadeo. 1079 01:25:49,895 --> 01:25:52,563 - ¿Y tú? - Ya me voy. 1080 01:25:55,775 --> 01:25:56,901 Por si te aburres. 1081 01:26:02,157 --> 01:26:03,532 Te mandó a volar. 1082 01:26:03,700 --> 01:26:06,410 A menos que su teléfono solo tenga seis números. 1083 01:26:08,580 --> 01:26:13,042 Qué manera tan rara de hacer amigos, robándole así su cartera. 1084 01:26:16,922 --> 01:26:19,298 Maldita sea. Esa cartera vale unos 500... 1085 01:26:19,466 --> 01:26:20,591 Unos 500 dólares, ¿no? 1086 01:26:20,759 --> 01:26:23,761 No se preocupe. Mi gente ya está en eso. 1087 01:26:23,929 --> 01:26:25,846 ¿Quién o qué es el Sr. Charles? 1088 01:26:26,056 --> 01:26:29,808 Es una táctica para volver a Fischer contra su subconsciente. 1089 01:26:29,976 --> 01:26:31,185 ¿Qué tiene de malo? 1090 01:26:31,353 --> 01:26:33,604 Le dice al blanco que está soñando... 1091 01:26:33,772 --> 01:26:36,273 ...con lo cual atraemos mucha atención. 1092 01:26:36,441 --> 01:26:38,442 ¿No dijo Cobb que nunca hiciéramos eso? 1093 01:26:38,985 --> 01:26:43,781 Ya te fijaste que Cobb hace muchas cosas que nos prohíbe. 1094 01:26:45,283 --> 01:26:47,034 Sr. Saito, ¿me permite un momento? 1095 01:26:47,202 --> 01:26:49,620 - Disculpe, pero... - ¡Momento! ¡Espere! 1096 01:26:50,956 --> 01:26:52,289 Se ve más animado. 1097 01:26:52,457 --> 01:26:54,792 Qué chistoso, Sr. Eames. 1098 01:27:01,007 --> 01:27:02,508 ¿Turbulencia en el avión? 1099 01:27:02,676 --> 01:27:04,385 No, está más cerca. 1100 01:27:04,552 --> 01:27:06,220 Yusuf está manejando. 1101 01:27:14,813 --> 01:27:17,022 Perdón. ¿Quién dijiste que eras? 1102 01:27:17,190 --> 01:27:19,316 Rod Green de mercadeo. 1103 01:27:19,484 --> 01:27:21,068 Pero eso no es verdad, ¿o sí? 1104 01:27:23,154 --> 01:27:26,657 Yo soy el Sr. Charles. ¿Se acuerda de mí? 1105 01:27:26,825 --> 01:27:28,826 Soy su jefe de seguridad acá abajo. 1106 01:27:30,078 --> 01:27:31,996 Sal en otro piso y sigue moviéndote. 1107 01:27:32,163 --> 01:27:34,498 Tira la billetera. La estarán buscando. 1108 01:27:35,875 --> 01:27:38,168 Necesitamos darle más tiempo a Cobb. 1109 01:27:41,840 --> 01:27:43,382 Seguridad, ¿eh? 1110 01:27:45,844 --> 01:27:48,012 - ¿Trabajas para el hotel? - No, no. 1111 01:27:48,179 --> 01:27:52,766 Me especializo en un tipo muy especial de seguridad. 1112 01:27:53,184 --> 01:27:54,852 Seguridad subconsciente. 1113 01:27:55,020 --> 01:27:57,104 ¿Estás hablando de sueños? 1114 01:27:57,272 --> 01:28:00,149 ¿Estás hablando de extracción? 1115 01:28:01,192 --> 01:28:03,610 Estoy aquí para protegerlo. 1116 01:28:16,041 --> 01:28:18,542 Estoy aquí para protegerlo en caso... 1117 01:28:18,710 --> 01:28:22,087 ...de que alguien busque acceso a su mente a través de sus sueños. 1118 01:28:22,255 --> 01:28:24,882 No está a salvo aquí. 1119 01:28:25,717 --> 01:28:27,343 Van a venir por usted. 1120 01:28:45,695 --> 01:28:47,738 El clima está raro, ¿no? 1121 01:28:52,577 --> 01:28:53,702 ¿Siente eso? 1122 01:28:55,663 --> 01:28:56,872 ¿Qué pasa? 1123 01:28:57,040 --> 01:29:00,250 Cobb está señalándole a Fischer lo extraño del sueño. 1124 01:29:00,418 --> 01:29:03,295 Eso hace que su subconsciente busque al soñador. 1125 01:29:03,463 --> 01:29:06,548 A mí. Pronto, dame un beso. 1126 01:29:11,554 --> 01:29:15,432 - Siguen mirándonos. - Sí, pero había que tratar. 1127 01:29:16,101 --> 01:29:18,102 Probablemente deberíamos irnos. 1128 01:29:33,409 --> 01:29:36,954 ¿Siente eso? Lo entrenaron para esto, Sr. Fischer. 1129 01:29:37,122 --> 01:29:41,125 Fíjese en lo extraño del clima, el cambio de la gravedad. 1130 01:29:41,292 --> 01:29:44,461 Nada de esto es real. Está en un sueño. 1131 01:29:49,300 --> 01:29:51,510 La manera más fácil de comprobarlo... 1132 01:29:51,719 --> 01:29:55,806 ...es tratar de recordar cómo llegó a este hotel. ¿Se acuerda? 1133 01:29:56,641 --> 01:29:57,933 Sí, yo... 1134 01:29:58,101 --> 01:30:00,644 Respire. Recuerde su entrenamiento. 1135 01:30:02,689 --> 01:30:06,024 Acepte que es un sueño y que estoy aquí para protegerlo. 1136 01:30:12,157 --> 01:30:13,991 - ¿Tú no eres real? - No. 1137 01:30:14,159 --> 01:30:17,494 Yo soy una proyección de su subconsciente. 1138 01:30:17,662 --> 01:30:19,788 Lo protejo si extractores... 1139 01:30:19,956 --> 01:30:22,833 ...intentan meterlo en un sueño. 1140 01:30:23,001 --> 01:30:26,253 Creo que eso es lo que está pasando, Sr. Fischer. 1141 01:30:34,637 --> 01:30:36,638 ¿Me puedes sacar de aquí? 1142 01:30:37,515 --> 01:30:40,142 Enseguida. Sígame. 1143 01:30:54,365 --> 01:30:55,699 Espere un segundo. 1144 01:31:00,622 --> 01:31:02,456 ¡Dios mío! ¿Qué hace? 1145 01:31:02,624 --> 01:31:04,875 Vinieron a secuestrarlo. 1146 01:31:05,043 --> 01:31:07,628 Si quiere mi ayuda, mantenga la calma. 1147 01:31:09,380 --> 01:31:11,673 Necesito que colabore conmigo. 1148 01:31:23,394 --> 01:31:26,980 Si este es un sueño, debería matarme para despertar, ¿no? 1149 01:31:27,148 --> 01:31:29,233 Yo que Ud. no haría eso, Sr. Fischer. 1150 01:31:29,400 --> 01:31:32,903 Creo que está sedado y si tira de ese gatillo... 1151 01:31:33,071 --> 01:31:34,238 ...quizá no despierte. 1152 01:31:35,406 --> 01:31:39,701 Puede pasar a un estado de sueño más profundo. Usted sabe. 1153 01:31:42,038 --> 01:31:43,705 Recuerde el entrenamiento. 1154 01:31:44,832 --> 01:31:46,250 Recuerde lo que le dije. 1155 01:31:47,085 --> 01:31:48,252 Deme la pistola. 1156 01:32:00,098 --> 01:32:02,683 - Este cuarto está abajo del 528. - Sí. 1157 01:32:12,068 --> 01:32:13,568 Piense, Sr. Fischer, piense. 1158 01:32:13,736 --> 01:32:17,572 ¿Qué recuerda de antes del sueño? 1159 01:32:17,949 --> 01:32:23,328 Hubo... hubo muchos disparos. Había... lluvia. 1160 01:32:23,871 --> 01:32:25,455 Tío Peter. 1161 01:32:25,748 --> 01:32:29,376 - Dios mío, nos secuestraron. - ¿Dónde los tenían? 1162 01:32:32,422 --> 01:32:35,674 - En una camioneta. - Por eso los cambios de gravedad. 1163 01:32:35,883 --> 01:32:37,968 Está en una camioneta. Continúe. 1164 01:32:38,136 --> 01:32:40,387 Tenía algo que ver con... 1165 01:32:41,014 --> 01:32:43,890 Algo que ver con una caja fuerte. 1166 01:32:44,517 --> 01:32:46,143 ¿Por qué es tan difícil recordar? 1167 01:32:46,311 --> 01:32:49,021 Es como recordar un sueño después de despertar. 1168 01:32:49,188 --> 01:32:50,939 Requiere años de práctica. 1169 01:32:51,107 --> 01:32:53,483 A Ud. y a Browning los metieron en el sueño... 1170 01:32:53,651 --> 01:32:56,445 ...porque quieren robarse algo de su mente. 1171 01:32:56,612 --> 01:33:00,157 Necesito que se concentre y que trate de recordar qué es. 1172 01:33:00,325 --> 01:33:01,992 ¿Qué es? ¡Piense! 1173 01:33:02,160 --> 01:33:05,871 Una combinación. Querían que me acordara de unos números. 1174 01:33:06,039 --> 01:33:08,790 Quieren sacarle un número del subconsciente. 1175 01:33:08,958 --> 01:33:12,711 Puede representar lo que sea. Estamos en un hotel ahora. 1176 01:33:13,504 --> 01:33:16,673 Hay que probar cuartos. ¿Cuál era el número? 1177 01:33:16,841 --> 01:33:19,676 Trate de acordarse. Esto es muy importante. 1178 01:33:19,844 --> 01:33:20,844 Cinco. 1179 01:33:22,138 --> 01:33:24,556 Cinco, dos... Era un número largo. 1180 01:33:24,724 --> 01:33:26,850 Bien. Empezaremos ahí. El quinto piso. 1181 01:33:27,018 --> 01:33:28,018 Sí. 1182 01:33:28,186 --> 01:33:32,230 - ¿Usas un cronómetro? - No, lo tengo que calcular yo. 1183 01:33:32,440 --> 01:33:35,692 Mientras todos duermen en el 528, espero la patada de Yusuf. 1184 01:33:35,860 --> 01:33:38,028 - ¿Cómo vas a saber? - Por su música. 1185 01:33:38,196 --> 01:33:42,115 La camioneta chocará contra la barrera del puente. 1186 01:33:42,283 --> 01:33:45,494 Eso nos dará una buena patada sincronizada. 1187 01:33:45,661 --> 01:33:48,038 Si es demasiado pronto, no salimos. 1188 01:33:48,206 --> 01:33:51,500 Si es demasiado tarde, no podremos bajar. 1189 01:33:51,667 --> 01:33:55,462 - ¿Por qué no? - Porque la camioneta estará en caída libre. 1190 01:33:56,005 --> 01:33:58,840 - Nadie puede bajar sin gravedad. - Entiendo. 1191 01:34:04,472 --> 01:34:06,723 Están conmigo. Siga. 1192 01:34:31,040 --> 01:34:32,082 Señor Charles. 1193 01:34:32,250 --> 01:34:35,210 - ¿Sabe qué es eso, Sr. Fischer? - Sí, creo que sí. 1194 01:34:35,378 --> 01:34:37,421 Estaban tratando de anestesiarlo. 1195 01:34:37,880 --> 01:34:39,923 - Ya estoy dormido. - Otra vez. 1196 01:34:40,091 --> 01:34:42,676 ¿Qué quiere decir? ¿Un sueño dentro de un sueño? 1197 01:34:43,261 --> 01:34:45,762 Veo que te cambiaste. 1198 01:34:45,930 --> 01:34:47,556 ¿Perdón? 1199 01:34:48,057 --> 01:34:51,935 Disculpe. Lo confundí con un amigo. 1200 01:34:53,521 --> 01:34:55,647 Un tipo guapo, estoy seguro. 1201 01:34:56,315 --> 01:34:59,276 No. Esa es la proyección de Browning de Fischer. 1202 01:34:59,444 --> 01:35:01,278 Sigámoslo, a ver cómo se comporta. 1203 01:35:01,446 --> 01:35:03,447 - ¿Por qué? - Su comportamiento... 1204 01:35:03,614 --> 01:35:06,950 ...nos dirá si Fischer sospecha de sus motivos, como queremos. 1205 01:35:12,707 --> 01:35:15,208 - Tío Peter. - ¿Los secuestraron juntos? 1206 01:35:15,376 --> 01:35:18,795 No exactamente. Ya lo tenían a él. Lo estaban torturando. 1207 01:35:18,963 --> 01:35:20,464 ¿Usted los vio torturarlo? 1208 01:35:27,972 --> 01:35:29,806 ¿Los secuestradores trabajan para ti? 1209 01:35:30,808 --> 01:35:32,267 Robert. 1210 01:35:32,435 --> 01:35:36,271 ¿Quieres abrir la caja? ¿Para sacar el testamento alterno? 1211 01:35:36,647 --> 01:35:40,901 Fischer Morrow ha sido toda mi vida. No puedes destruirla. 1212 01:35:41,068 --> 01:35:43,445 ¿Por qué habría de tirar mi herencia? 1213 01:35:43,613 --> 01:35:47,782 No quería exponerte a la última burla de tu padre. 1214 01:35:48,576 --> 01:35:51,620 - ¿Cuál burla? - ¿El testamento, Robert? 1215 01:35:51,787 --> 01:35:53,705 Ese es su último insulto. 1216 01:35:53,873 --> 01:35:57,501 Un reto para que construyas algo por ti mismo... 1217 01:35:57,668 --> 01:36:01,505 ...diciéndote que no eras digno de sus logros. 1218 01:36:07,178 --> 01:36:12,516 - ¿Qué? ¿Qué estaba decepcionado? - Lo lamento. 1219 01:36:13,893 --> 01:36:17,020 Pero estaba equivocado. 1220 01:36:17,730 --> 01:36:20,357 Tú puedes construir una compañía mejor que la suya. 1221 01:36:20,525 --> 01:36:22,984 ¿Sr. Fischer? Está mintiendo. 1222 01:36:23,152 --> 01:36:25,237 - ¿Cómo sabes? - A esto me dedico. 1223 01:36:25,404 --> 01:36:28,198 Está ocultando algo y necesitamos averiguar qué es. 1224 01:36:29,367 --> 01:36:32,786 Necesito que le haga lo que él quería hacerle a usted. 1225 01:36:35,373 --> 01:36:39,417 Entrar en su subconsciente y ver qué le está ocultando. 1226 01:36:40,711 --> 01:36:42,170 Está bien. 1227 01:36:48,135 --> 01:36:49,386 - Ya lo sedó. - Espere. 1228 01:36:49,554 --> 01:36:51,638 ¿A qué subconsciente vamos a entrar? 1229 01:36:51,806 --> 01:36:53,139 Al de Fischer. 1230 01:36:53,307 --> 01:36:56,017 Le dije que al de Browning para tenerlo de aliado. 1231 01:36:56,185 --> 01:36:58,520 Nos va a ayudar a entrar en su subconsciente. 1232 01:36:58,688 --> 01:37:00,230 Así es. 1233 01:37:00,398 --> 01:37:02,482 Seguridad te va a perseguir. 1234 01:37:02,650 --> 01:37:04,985 Me aseguraré de que sea divertido. 1235 01:37:05,570 --> 01:37:08,196 - Regresa antes de la patada. - Es hora de dormir. 1236 01:37:13,411 --> 01:37:14,578 ¿Estás bien? 1237 01:37:17,748 --> 01:37:19,082 ¿Estás listo? 1238 01:37:19,250 --> 01:37:22,877 Sí. Estoy muy bien. Estoy listo. 1239 01:37:35,433 --> 01:37:36,766 ¿Cobb? 1240 01:37:37,435 --> 01:37:39,853 ¿Cobb? ¿Qué hay allá abajo? 1241 01:37:43,232 --> 01:37:45,817 Ojalá haya la verdad para Fischer. 1242 01:37:45,985 --> 01:37:47,902 ¿Qué hay allá abajo para ti? 1243 01:40:24,351 --> 01:40:26,269 ¿Viste eso? 1244 01:40:44,747 --> 01:40:46,581 Eames, este es tu sueño. 1245 01:40:46,749 --> 01:40:49,834 Necesito que alejes a la seguridad del complejo. 1246 01:40:50,002 --> 01:40:51,794 - ¿Quién guiará a Fischer? - Yo no. 1247 01:40:51,962 --> 01:40:54,464 Si conozco la ruta, correremos peligro. 1248 01:40:54,632 --> 01:40:57,133 - Yo diseñé el lugar. - Tú te quedas conmigo. 1249 01:40:57,301 --> 01:40:58,843 Yo puedo hacerlo. 1250 01:40:59,303 --> 01:41:01,721 Explícale la ruta para entrar al complejo. 1251 01:41:01,889 --> 01:41:06,100 - Fischer, ve con él. - De acuerdo. ¿Y tú? 1252 01:41:06,268 --> 01:41:09,103 Mantenlo prendido. Te voy a escuchar todo el tiempo. 1253 01:41:09,271 --> 01:41:13,399 Las ventanas dejan que te cubra desde la torre sur. ¿La ves? 1254 01:41:13,567 --> 01:41:14,859 ¿Tú no vas a entrar? 1255 01:41:15,027 --> 01:41:17,362 Para descubrir la verdad sobre tu padre... 1256 01:41:17,530 --> 01:41:20,573 ...tienes que entrar solo a la mente de Browning. 1257 01:41:21,450 --> 01:41:22,909 ¡Vamos, Fischer! 1258 01:42:18,007 --> 01:42:21,676 ¡Den la alarma! ¡Den la alarma! ¡Rápido! 1259 01:42:21,844 --> 01:42:23,386 ¡Apúrense! 1260 01:42:24,888 --> 01:42:25,972 ¡Rápido! 1261 01:42:41,196 --> 01:42:42,238 ¡Demonios! 1262 01:42:53,417 --> 01:42:55,084 Ojalá estés listo. 1263 01:43:03,802 --> 01:43:05,595 No, es demasiado pronto. 1264 01:43:12,102 --> 01:43:13,269 Cobb, ¿oyes eso? 1265 01:43:13,437 --> 01:43:17,023 Lo oí hace 20 minutos. Pensé que era el viento. 1266 01:43:17,566 --> 01:43:20,068 Sí, lo oigo. Es música. 1267 01:43:20,235 --> 01:43:21,611 ¿Qué hacemos? 1268 01:43:21,779 --> 01:43:23,196 Darnos prisa. 1269 01:43:28,702 --> 01:43:30,953 Yusuf está a diez segundos del salto. 1270 01:43:32,915 --> 01:43:35,291 Lo cual le da a Arthur tres minutos. 1271 01:43:37,127 --> 01:43:38,294 ¡Es él! 1272 01:43:38,962 --> 01:43:40,672 - ¿Y a nosotros? - 60 minutos. 1273 01:43:40,839 --> 01:43:44,133 - ¿Pueden llegar en una hora? - Tienen que bajar a la terraza. 1274 01:43:44,301 --> 01:43:47,136 Necesitan una ruta más directa. 1275 01:43:58,357 --> 01:43:59,982 Es un laberinto. 1276 01:44:00,150 --> 01:44:02,652 Habrán rutas de acceso que lo atraviesen. 1277 01:44:02,820 --> 01:44:04,404 ¿Eames? 1278 01:44:27,511 --> 01:44:28,761 ¿Eames agregó algo? 1279 01:44:28,929 --> 01:44:30,430 Si te digo y Mal se entera... 1280 01:44:30,597 --> 01:44:32,849 No hay tiempo. ¿Agregó algo? 1281 01:44:33,308 --> 01:44:34,559 Un sistema de ventilación... 1282 01:44:34,726 --> 01:44:36,477 - ...que sirve de atajo. - Explícaselo. 1283 01:44:38,522 --> 01:44:39,772 - ¿Saito? - Adelante. 1284 01:45:12,181 --> 01:45:13,723 Una paradoja. 1285 01:46:23,752 --> 01:46:25,670 - ¿Qué fue eso? - La patada. 1286 01:46:26,296 --> 01:46:28,214 ¡Cobb! ¿Se nos fue? 1287 01:46:28,382 --> 01:46:29,882 Sí, se nos fue. 1288 01:46:30,217 --> 01:46:35,846 ¿No podía haber soñado alguien con una maldita playa? 1289 01:46:38,058 --> 01:46:39,976 ¿Qué hacemos ahora? 1290 01:46:40,394 --> 01:46:42,228 Acabar antes de la próxima patada. 1291 01:46:42,396 --> 01:46:44,647 - ¿Cuál? - Cuando la camioneta toque el agua. 1292 01:47:07,337 --> 01:47:10,798 Si desea hacer una llamada, cuelgue y vuelva a marcar. 1293 01:47:13,010 --> 01:47:16,012 ¿Cómo te bajo sin gravedad? 1294 01:47:18,849 --> 01:47:21,517 Arthur tiene un par de minutos, nosotros, unos 20. 1295 01:47:44,916 --> 01:47:46,584 ¿Estás bien? 1296 01:47:51,048 --> 01:47:54,633 ¡Corran! ¡Regresen! ¡Vayan a la base! 1297 01:47:55,135 --> 01:47:56,635 ¡Corran! ¡Corran! 1298 01:47:58,930 --> 01:47:59,930 Algo anda mal. 1299 01:48:00,140 --> 01:48:02,475 Van hacia ti como si supieran algo. 1300 01:48:03,727 --> 01:48:05,936 Gánanos un poco de tiempo. 1301 01:48:06,104 --> 01:48:07,938 - ¡Vamos! - Voy para allá. 1302 01:49:47,706 --> 01:49:50,499 Esa es la antesala de la bóveda de seguridad. 1303 01:49:50,709 --> 01:49:52,293 ¿Ese cuarto tiene ventanas? 1304 01:49:52,461 --> 01:49:54,170 No, no sería muy seguro. 1305 01:49:54,337 --> 01:49:56,589 Espero que a Fischer le guste lo que encuentre. 1306 01:49:58,216 --> 01:50:01,552 - ¿Son proyecciones de su subconsciente? - Sí. 1307 01:50:01,720 --> 01:50:05,097 - ¿Estás destruyendo su mente? - No, solo son proyecciones. 1308 01:50:31,374 --> 01:50:33,542 - Ya llegamos. - Puedes seguir, pero rápido. 1309 01:50:33,710 --> 01:50:35,127 Se acerca todo un ejército. 1310 01:51:01,947 --> 01:51:03,322 Estoy dentro. 1311 01:51:52,330 --> 01:51:55,040 - Hay alguien más ahí dentro. - Es una trampa. Sal. 1312 01:51:56,209 --> 01:51:58,794 Vamos. Un poco más abajo. 1313 01:52:04,509 --> 01:52:05,676 Cobb. 1314 01:52:06,303 --> 01:52:08,846 No, ella... ella no es real. 1315 01:52:09,472 --> 01:52:10,681 ¿Cómo sabes? 1316 01:52:10,849 --> 01:52:14,893 Ella solo es una proyección. ¡Fischer es real! 1317 01:52:18,440 --> 01:52:19,481 Hola. 1318 01:52:24,696 --> 01:52:27,906 ¡Dios mío! ¡Eames! ¡Ve a la antesala ahora mismo! 1319 01:53:11,826 --> 01:53:14,703 - ¿Qué pasó? - Mal mató a Fischer. 1320 01:53:16,956 --> 01:53:18,999 No la pude matar. 1321 01:53:19,668 --> 01:53:23,045 No lo revivas. Su mente ya está atrapada ahí. 1322 01:53:23,213 --> 01:53:24,254 Esto se acabó. 1323 01:53:26,007 --> 01:53:27,633 ¿Entonces, ya? ¿Fracasamos? 1324 01:53:28,259 --> 01:53:30,427 Esto se acabó. Lo lamento. 1325 01:53:34,307 --> 01:53:36,934 No soy el que no va a volver con su familia. 1326 01:53:37,644 --> 01:53:41,563 Quería ver qué pasaba. Parecía que iba a salir bien. 1327 01:53:41,731 --> 01:53:43,774 Hay que poner las cargas. 1328 01:53:45,610 --> 01:53:47,111 Todavía hay otra manera. 1329 01:53:48,405 --> 01:53:51,824 - Solo debemos que seguir a Fischer. - No hay bastante tiempo. 1330 01:53:51,991 --> 01:53:54,827 Habrá suficiente tiempo allá abajo. 1331 01:53:55,954 --> 01:53:57,079 Lo vamos a encontrar. 1332 01:53:57,247 --> 01:54:01,166 Tan pronto oigas la música de Arthur, revívelo. 1333 01:54:01,334 --> 01:54:04,253 Le podemos dar su propia patada allá abajo. 1334 01:54:05,588 --> 01:54:06,964 Mételo ahí. 1335 01:54:07,132 --> 01:54:10,008 Cuando acabe la música, vuelas el hospital... 1336 01:54:10,176 --> 01:54:12,970 ...y con la patada todos subimos por las capas. 1337 01:54:14,180 --> 01:54:18,934 Podemos tratar, si Saito detiene a los guardias y yo pongo las cargas. 1338 01:54:19,102 --> 01:54:21,228 Saito ya no va a salir. 1339 01:54:22,522 --> 01:54:25,733 - Cobb. Tenemos que probar. - Inténtenlo. 1340 01:54:25,900 --> 01:54:28,986 Pero si no llegan a tiempo, yo me voy. 1341 01:54:29,154 --> 01:54:32,239 Ella tiene razón. Vamos a hacerlo. 1342 01:54:36,453 --> 01:54:40,038 ¿Vas a poder hacerlo? Mal va a estar ahí abajo. 1343 01:54:40,206 --> 01:54:42,624 Sé dónde está. Ella va a tener a Fischer. 1344 01:54:42,792 --> 01:54:46,712 - ¿Cómo sabes? - Quiere que yo vaya tras de él. 1345 01:54:46,880 --> 01:54:49,047 Quiere que esté ahí con ella. 1346 01:55:15,825 --> 01:55:16,825 ¿Estás bien? 1347 01:55:24,083 --> 01:55:26,752 - ¿Este es tu mundo? - Lo era. 1348 01:55:27,545 --> 01:55:29,505 Aquí es donde va a estar. 1349 01:55:30,215 --> 01:55:31,256 Ven. 1350 01:56:18,263 --> 01:56:20,722 Saito. Saito. 1351 01:56:21,182 --> 01:56:25,143 Necesito que cuides a Fischer mientras pongo unas cargas. 1352 01:56:25,311 --> 01:56:28,730 En estos trabajos no hay lugar para turistas. 1353 01:56:31,401 --> 01:56:32,568 No seas ridículo. 1354 01:57:05,059 --> 01:57:09,605 - ¿Tú construiste todo esto? Es increíble. - Lo construimos durante años. 1355 01:57:10,648 --> 01:57:12,649 Luego añadimos los recuerdos. 1356 01:57:19,699 --> 01:57:21,116 Por acá. 1357 01:58:02,784 --> 01:58:04,868 Este era nuestro barrio. 1358 01:58:05,036 --> 01:58:07,371 Lugares de nuestro pasado. 1359 01:58:07,538 --> 01:58:09,331 Nuestro primer apartamento. 1360 01:58:09,499 --> 01:58:11,708 Luego nos mudamos a ese edificio. 1361 01:58:11,876 --> 01:58:14,419 Después de que Mal se embarazó, vivimos ahí. 1362 01:58:14,587 --> 01:58:17,381 ¿Reconstruiste todo esto de tu memoria? 1363 01:58:17,548 --> 01:58:19,841 Como te dije, teníamos mucho tiempo. 1364 01:58:20,009 --> 01:58:21,593 ¿Qué es eso? 1365 01:58:23,137 --> 01:58:24,888 Es la casa donde creció Mal. 1366 01:58:25,056 --> 01:58:27,516 - ¿Ella va a estar ahí? - No. 1367 01:58:27,850 --> 01:58:28,850 Ven. 1368 01:58:29,018 --> 01:58:32,354 Los dos queríamos una casa o un edificio como este. 1369 01:58:32,522 --> 01:58:35,482 No tuvimos que escoger como en el mundo real. 1370 01:59:16,065 --> 01:59:18,066 ¿Cómo vamos a traer a Fischer? 1371 01:59:18,484 --> 01:59:20,902 Necesitamos una especie de patada. 1372 01:59:21,070 --> 01:59:22,487 ¿Qué? 1373 01:59:23,489 --> 01:59:24,573 Voy a improvisar. 1374 01:59:24,741 --> 01:59:29,411 Necesitas saber algo de mí, sobre la originación. 1375 01:59:42,508 --> 01:59:46,386 Una idea es como un virus. Resistente. 1376 01:59:47,221 --> 01:59:48,764 Sumamente contagioso. 1377 01:59:48,931 --> 01:59:52,267 La idea más chica puede crecer. 1378 01:59:53,352 --> 01:59:55,312 Puede crecer hasta definirte... 1379 01:59:56,355 --> 01:59:57,939 ...o destruirte. 1380 02:00:01,068 --> 02:00:03,820 La idea más pequeña, como: 1381 02:00:04,447 --> 02:00:06,782 "Tu mundo no es real". 1382 02:00:07,074 --> 02:00:10,827 Un pequeño pensamiento que lo cambia todo. 1383 02:00:12,079 --> 02:00:16,583 Tú estás muy seguro de tu mundo, de lo que es real. 1384 02:00:16,751 --> 02:00:18,543 ¿Tú crees que él lo está? 1385 02:00:20,338 --> 02:00:23,256 ¿O crees que está tan perdido como estaba yo? 1386 02:00:24,383 --> 02:00:26,384 Yo sé lo que es real. 1387 02:00:27,970 --> 02:00:30,263 ¿No tienes dudas que van creciendo? 1388 02:00:30,973 --> 02:00:33,600 ¿No te sientes perseguido? 1389 02:00:33,893 --> 02:00:38,063 ¿No te persiguen corporaciones y policías por todo el mundo? 1390 02:00:38,231 --> 02:00:40,857 ¿Así como las proyecciones persiguen al soñador? 1391 02:00:42,485 --> 02:00:43,985 Admítelo. 1392 02:00:45,279 --> 02:00:48,114 Ya no crees en una sola realidad. 1393 02:00:48,282 --> 02:00:49,825 Así que escoge. 1394 02:00:49,992 --> 02:00:53,328 Decide estar aquí. Escógeme a mí. 1395 02:01:20,064 --> 02:01:24,192 Tengo que volver con nuestros niños porque los dejaste. 1396 02:01:25,528 --> 02:01:27,028 Porque nos dejaste. 1397 02:01:27,196 --> 02:01:29,030 - Estás equivocado. - No lo estoy. 1398 02:01:29,198 --> 02:01:31,199 Estás confundido. 1399 02:01:32,326 --> 02:01:34,369 Nuestros hijos están aquí. 1400 02:01:35,162 --> 02:01:38,415 Y tú quieres volver a ver sus caras, ¿no? 1401 02:01:38,583 --> 02:01:41,668 Sí, pero las voy a ver allá arriba. 1402 02:01:55,433 --> 02:01:56,808 ¿Allá arriba? 1403 02:01:58,227 --> 02:02:01,855 Escucha lo que dices. Estos son nuestros hijos. 1404 02:02:02,440 --> 02:02:03,732 Mira. 1405 02:02:04,233 --> 02:02:05,942 ¿James? ¿Philippa? 1406 02:02:06,110 --> 02:02:08,570 No lo hagas. Esos no son mis hijos. 1407 02:02:08,738 --> 02:02:11,364 Te repites eso, pero no lo crees. 1408 02:02:11,532 --> 02:02:13,241 - Yo lo sé. - ¿Y si te equivocas? 1409 02:02:13,659 --> 02:02:15,952 ¿Qué si yo soy la real? 1410 02:02:17,163 --> 02:02:19,414 Te sigues diciendo lo que sabes. 1411 02:02:20,958 --> 02:02:23,209 ¿Pero qué es lo que crees? 1412 02:02:24,170 --> 02:02:25,420 ¿Qué es lo que sientes? 1413 02:02:27,548 --> 02:02:28,965 Culpabilidad. 1414 02:02:30,176 --> 02:02:32,427 Me siento culpable, Mal. 1415 02:02:32,929 --> 02:02:36,890 Y por más que trate, por más desesperado que esté... 1416 02:02:37,058 --> 02:02:41,311 ...por más confundido, esa culpabilidad siempre está ahí... 1417 02:02:41,479 --> 02:02:44,022 ...recordándome la verdad. 1418 02:02:44,523 --> 02:02:45,815 ¿Cuál verdad? 1419 02:02:48,277 --> 02:02:53,573 Lo que ocasionó que cuestionaras tu realidad provino de mí. 1420 02:02:56,869 --> 02:02:59,996 ¿Tú me plantaste esa idea en la mente? 1421 02:03:01,499 --> 02:03:02,999 ¿De qué está hablando? 1422 02:03:03,918 --> 02:03:09,172 Yo sabía que la originación era posible porque se lo hice a ella. 1423 02:03:10,216 --> 02:03:13,176 - Se lo hice a mi propia esposa. - ¿Por qué? 1424 02:03:13,928 --> 02:03:15,428 Estábamos perdidos aquí. 1425 02:03:16,347 --> 02:03:21,101 Yo sabía que necesitábamos escapar, pero ella no lo aceptaba. 1426 02:03:24,188 --> 02:03:29,859 Había encerrado algo muy adentro de ella. 1427 02:03:30,653 --> 02:03:34,781 Una verdad que había sabido pero que decidió olvidar. 1428 02:03:35,700 --> 02:03:37,826 No se podía liberar. 1429 02:03:40,538 --> 02:03:43,289 Así que decidí buscarla. 1430 02:03:43,874 --> 02:03:48,753 Me metí en lo profundo de su mente y hallé el lugar secreto. 1431 02:03:48,921 --> 02:03:50,839 Me metí en él... 1432 02:03:51,382 --> 02:03:53,550 ...y sembré una idea. 1433 02:03:54,301 --> 02:03:58,054 Una idea muy simple que habría de cambiar todo. 1434 02:04:03,310 --> 02:04:05,687 Que su mundo no era real. 1435 02:04:18,492 --> 02:04:21,703 Que la muerte era el único escape. 1436 02:04:29,086 --> 02:04:30,879 Estás esperando un tren. 1437 02:04:33,174 --> 02:04:35,884 Un tren que te llevará muy lejos. 1438 02:04:37,053 --> 02:04:40,055 Tú sabes dónde esperas que te lleve el tren. 1439 02:04:41,182 --> 02:04:43,224 ¡Pero no puedes estar segura! 1440 02:04:44,393 --> 02:04:45,894 ¡Sin embargo, no importa! 1441 02:04:47,354 --> 02:04:50,523 - ¡Dime por qué! - ¡Por que vamos a estar juntos! 1442 02:04:54,862 --> 02:04:58,907 No sabía que esa idea iba a crecer como un cáncer. 1443 02:04:59,075 --> 02:05:01,493 Que aun después de que despertara... 1444 02:05:04,413 --> 02:05:06,873 Aun después de que volvieras a la realidad... 1445 02:05:09,794 --> 02:05:12,754 ...seguirías creyendo que tu mundo no era real. 1446 02:05:15,549 --> 02:05:17,926 Que la muerte era el único escape. 1447 02:05:18,094 --> 02:05:20,762 ¡Mal, no! ¡Dios mío! 1448 02:05:20,930 --> 02:05:24,641 - Tú infectaste mi mente. - Intentaba salvarte. 1449 02:05:24,809 --> 02:05:26,226 Me traicionaste. 1450 02:05:27,061 --> 02:05:30,772 Puedes reparar el daño. Puedes cumplir tu promesa. 1451 02:05:30,940 --> 02:05:33,942 Podemos estar juntos aquí... 1452 02:05:34,110 --> 02:05:36,611 ...en el mundo que creamos juntos. 1453 02:06:57,401 --> 02:06:59,736 Cobb, necesitamos ir por Fischer. 1454 02:07:00,613 --> 02:07:01,905 No se lo voy a dar. 1455 02:07:02,948 --> 02:07:06,367 - Si me quedo aquí, ¿lo sueltas? - ¿De qué hablas? 1456 02:07:10,873 --> 02:07:12,707 Fischer está en el porche. 1457 02:07:13,250 --> 02:07:15,877 - Ve si está vivo. - No puedes hacer esto. 1458 02:07:16,045 --> 02:07:18,671 Ve a ver si está vivo. Hazlo. 1459 02:07:34,313 --> 02:07:37,398 ¡Está aquí! ¡Y es hora, pero tienes que venir! 1460 02:07:37,566 --> 02:07:41,236 - Llévate a Fischer contigo. - No puedes quedarte y estar aquí con ella. 1461 02:07:43,822 --> 02:07:46,532 No me voy a quedar. Saito ya murió. 1462 02:07:46,700 --> 02:07:50,203 Debe de estar por aquí. Lo tengo que encontrar. 1463 02:07:52,206 --> 02:07:55,291 No me puedo quedar con ella porque ya no existe. 1464 02:07:55,459 --> 02:07:58,878 Soy la única cosa en la que todavía crees. 1465 02:07:59,046 --> 02:08:00,380 No. 1466 02:08:01,548 --> 02:08:02,966 Ya quisiera. 1467 02:08:04,593 --> 02:08:07,095 Ya quisiera, más que nada en el mundo, pero... 1468 02:08:08,180 --> 02:08:10,932 ...no puedo imaginarte con toda tu complejidad... 1469 02:08:11,100 --> 02:08:13,601 ...toda tu perfección, toda tu imperfección. 1470 02:08:14,728 --> 02:08:15,770 ¿Estás bien? 1471 02:08:15,938 --> 02:08:17,772 Mírate. 1472 02:08:18,983 --> 02:08:23,945 Solo eres una sombra. Eres una sombra de mi verdadera esposa. 1473 02:08:24,363 --> 02:08:26,990 Eras lo mejor que podía crear, pero... 1474 02:08:27,825 --> 02:08:30,285 ...lo siento, no estás a la altura. 1475 02:08:30,452 --> 02:08:32,078 ¿Esto te parece real? 1476 02:08:34,456 --> 02:08:37,083 - ¿Qué estás haciendo? - Improvisando. 1477 02:08:45,676 --> 02:08:47,385 ¡No, no! 1478 02:08:48,345 --> 02:08:50,763 Métete ahí, ahora mismo. 1479 02:09:35,601 --> 02:09:37,518 Estaba decep... 1480 02:09:39,188 --> 02:09:41,522 Estaba decep... decep... 1481 02:09:42,399 --> 02:09:44,942 - Ya lo sé, papá. - De... 1482 02:09:50,949 --> 02:09:55,203 Sé que estabas decepcionado porque no podía ser como tú. 1483 02:09:55,621 --> 02:09:57,121 No. 1484 02:09:57,623 --> 02:09:58,873 No, no. 1485 02:09:59,875 --> 02:10:01,876 Estaba decepcionado... 1486 02:10:03,629 --> 02:10:05,546 ...porque trataste. 1487 02:10:39,915 --> 02:10:41,082 Vamos, vamos. 1488 02:10:50,426 --> 02:10:51,467 TESTAMENTO 1489 02:11:11,280 --> 02:11:12,780 ¿Papá? 1490 02:11:51,153 --> 02:11:54,197 ¡Esa es la patada, Ariadne! ¡Tienes que irte ahora mismo! 1491 02:12:07,044 --> 02:12:10,505 ¡No te pierdas! ¡Encuentra a Saito y tráelo de regreso! 1492 02:12:10,672 --> 02:12:12,340 ¡Lo voy a traer! 1493 02:12:52,506 --> 02:12:55,258 ¿Te acuerdas cuando me propusiste matrimonio? 1494 02:12:55,425 --> 02:12:56,509 Sí. 1495 02:12:56,677 --> 02:12:59,720 Dijiste que soñaste que íbamos a envejecer juntos. 1496 02:13:02,432 --> 02:13:03,933 Pero eso hicimos. 1497 02:13:05,894 --> 02:13:08,229 Lo hicimos. ¿No te acuerdas? 1498 02:13:12,901 --> 02:13:15,736 Te extraño muchísimo, pero... 1499 02:13:18,115 --> 02:13:20,283 ...tuvimos nuestro tiempo juntos. 1500 02:13:21,451 --> 02:13:23,536 Tengo que dejarte ir. 1501 02:13:25,622 --> 02:13:27,415 Tengo que dejarte ir. 1502 02:14:18,675 --> 02:14:19,967 Lo siento, Robert. 1503 02:14:47,662 --> 02:14:51,332 El testamento significa que quería que fuera independiente. 1504 02:14:52,376 --> 02:14:54,418 Que no viviera para él. 1505 02:14:56,004 --> 02:14:58,547 Eso voy a hacer, tío Peter. 1506 02:15:08,350 --> 02:15:09,558 ¿Qué pasó? 1507 02:15:10,018 --> 02:15:11,727 - Cobb se quedó. - ¿Con Mal? 1508 02:15:11,895 --> 02:15:13,187 No, para buscar a Saito. 1509 02:15:15,440 --> 02:15:17,191 Se va a perder. 1510 02:15:19,736 --> 02:15:21,570 Todo va a salir bien. 1511 02:15:37,587 --> 02:15:39,547 ¿Viene a matarme? 1512 02:15:43,844 --> 02:15:46,303 Estoy esperando a alguien. 1513 02:15:50,767 --> 02:15:53,561 Alguien de un sueño mal recordado. 1514 02:15:56,273 --> 02:15:57,690 ¿Cobb? 1515 02:15:59,609 --> 02:16:01,402 Imposible. 1516 02:16:01,903 --> 02:16:04,530 Fuimos jóvenes juntos. 1517 02:16:06,116 --> 02:16:08,451 Yo ya soy viejo. 1518 02:16:09,703 --> 02:16:11,745 Lleno de remordimientos. 1519 02:16:14,916 --> 02:16:17,585 Esperando la muerte solo. 1520 02:16:20,755 --> 02:16:22,923 He vuelto por ti. 1521 02:16:26,219 --> 02:16:30,097 Para recordarte algo. 1522 02:16:33,351 --> 02:16:35,728 Algo que antes sabías. 1523 02:16:38,607 --> 02:16:40,816 Que este mundo no es real. 1524 02:16:45,739 --> 02:16:50,242 ¿Para convencerme de que cumpla con nuestro trato? 1525 02:16:51,244 --> 02:16:53,829 Para que des un salto a ciegas, sí. 1526 02:16:59,961 --> 02:17:01,295 Regresa. 1527 02:17:03,798 --> 02:17:07,176 Para que podamos ser jóvenes juntos de nuevo. 1528 02:17:10,972 --> 02:17:12,932 Regresa conmigo. 1529 02:17:16,019 --> 02:17:17,478 Regresa. 1530 02:17:27,197 --> 02:17:28,906 ¿Una toalla caliente, señor? 1531 02:17:29,533 --> 02:17:32,409 Aterrizaremos en Los Ángeles en unos 20 minutos. 1532 02:17:32,577 --> 02:17:34,870 ¿Necesita formas inmigratorias? 1533 02:17:36,998 --> 02:17:38,332 Gracias. 1534 02:17:38,792 --> 02:17:40,417 ¿Una toalla caliente? 1535 02:17:41,419 --> 02:17:44,421 - No. - ¿Necesita formas inmigratorias? 1536 02:18:55,785 --> 02:18:56,869 Bienvenido a casa, Sr. Cobb. 1537 02:18:57,996 --> 02:18:59,622 Gracias, señor. 1538 02:19:43,666 --> 02:19:45,042 Bienvenido. 1539 02:19:45,502 --> 02:19:46,919 Por aquí. 1540 02:20:08,108 --> 02:20:11,568 ¿James? ¿Philippa? 1541 02:20:15,323 --> 02:20:16,573 Miren quién llegó. 1542 02:20:24,332 --> 02:20:27,042 ¡Hola, niños! ¿Cómo están? 1543 02:20:27,210 --> 02:20:29,503 - ¡Papi! - ¿Cómo están? 1544 02:20:30,588 --> 02:20:32,172 ¡Mira lo que he construido! 1545 02:20:32,340 --> 02:20:36,051 - ¿Qué estás construyendo? - ¡Una casa en el arrecife! 1546 02:20:36,219 --> 02:20:39,096 ¿En el arrecife? Enséname. ¿Me puedes enseñar? 1547 02:20:39,264 --> 02:20:41,849 - Vamos. - ¡Ven, papi! 1548 02:20:56,865 --> 02:20:58,866 EL ORiGEN 1549 02:21:56,799 --> 02:21:58,967 EL ORiGEN 1550 02:27:54,991 --> 02:27:55,532 EL ORiGEN 1551 02:27:55,533 --> 02:27:57,450 EL ORiGEN