1 00:01:24,951 --> 00:01:26,782 嘿 快过来 2 00:01:26,953 --> 00:01:29,251 这儿有一个可疑的家伙 3 00:01:33,468 --> 00:01:38,682 他语无伦次,但是提到你名字 4 00:01:40,475 --> 00:01:42,269 把他带过来 5 00:01:43,478 --> 00:01:45,605 他身上只有这把枪… 6 00:01:47,524 --> 00:01:50,152 …还有这个 7 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 你是来杀我的吗? 8 00:02:20,223 --> 00:02:21,992 我知道这是什么 9 00:02:23,885 --> 00:02:28,515 我见过,很多很多年前 10 00:02:30,725 --> 00:02:33,520 它属于我在只记得一半的梦中… 11 00:02:33,645 --> 00:02:35,646 所见过的一个男人的 12 00:02:37,678 --> 00:02:42,683 一个拥有激进思想的男人 13 00:02:46,687 --> 00:02:49,189 最有韧性的寄生虫是什么? 14 00:02:49,898 --> 00:02:52,985 细菌?病毒? 15 00:02:53,777 --> 00:02:55,112 蛔虫? 16 00:02:56,780 --> 00:02:58,365 柯柏先生指的是… 17 00:02:58,574 --> 00:02:59,575 一个想法 18 00:03:01,076 --> 00:03:03,203 非常强韧,感染性很高 19 00:03:03,787 --> 00:03:05,622 这个想法只要深植在大脑 20 00:03:05,748 --> 00:03:08,549 几乎不可能被消除 21 00:03:08,763 --> 00:03:10,640 这个既完整又被理解的想法 22 00:03:10,807 --> 00:03:12,175 会永远保存 23 00:03:12,517 --> 00:03:13,768 留在大脑的某处 24 00:03:13,935 --> 00:03:15,562 你这种人会去偷走它? 25 00:03:15,729 --> 00:03:18,607 没错,人在做梦时防卫心较弱 26 00:03:18,815 --> 00:03:21,401 想法很容易被偷走 27 00:03:21,568 --> 00:03:22,736 这称之为“心灵犯罪” 28 00:03:22,902 --> 00:03:26,364 齐藤先生,我可以训练你的潜意识 29 00:03:26,531 --> 00:03:29,117 防卫技术最高超的心灵神偷 30 00:03:29,284 --> 00:03:30,285 你要怎么做到? 31 00:03:30,452 --> 00:03:32,662 我就是技术最高超的心灵神偷 32 00:03:33,830 --> 00:03:36,249 我知道怎么找到你的秘密 33 00:03:36,416 --> 00:03:38,668 我会所有的技巧,我可以教你 34 00:03:38,835 --> 00:03:42,631 所以就算你在睡觉,仍有防卫心 35 00:03:43,757 --> 00:03:47,677 你要我的帮忙,就得完全坦诚 36 00:03:47,844 --> 00:03:50,764 我要比你老婆、心理咨商师 37 00:03:50,930 --> 00:03:52,891 或是任何人更了解你 38 00:03:54,351 --> 00:03:55,178 如果这是一场梦 39 00:03:55,251 --> 00:03:56,478 你有一个充满秘密的保险柜 40 00:03:56,645 --> 00:03:58,772 我就得知道里面有什么 41 00:03:59,439 --> 00:04:00,857 你想保守秘密 42 00:04:01,024 --> 00:04:02,817 就得让我知道一切 43 00:04:05,862 --> 00:04:07,280 两位请慢用 44 00:04:07,822 --> 00:04:09,449 我会考虑你们的提议 45 00:04:12,869 --> 00:04:13,870 他知道了 46 00:04:16,915 --> 00:04:18,375 上面是怎么回事? 47 00:05:12,679 --> 00:05:15,306 齐藤知道了,他在耍我们 48 00:05:15,640 --> 00:05:17,434 无所谓,我还是能得手 49 00:05:17,600 --> 00:05:19,602 相信我,资料锁在保险柜 50 00:05:19,769 --> 00:05:22,021 我一提到秘密他就看了它一眼 51 00:05:23,398 --> 00:05:24,607 她跑来干嘛? 52 00:05:27,360 --> 00:05:30,196 回你的房间,我会完成任务 53 00:05:30,363 --> 00:05:32,031 你一定要得手,我们是来工作的 54 00:05:40,874 --> 00:05:44,627 要是我跳下去,我还能活吗? 55 00:05:47,922 --> 00:05:49,632 跳得好就有可能 56 00:05:50,467 --> 00:05:51,885 茉儿,你跑来干嘛? 57 00:05:52,051 --> 00:05:53,887 我以为你可能会想我 58 00:05:54,804 --> 00:05:56,139 你知道我的身份 59 00:05:57,557 --> 00:05:59,726 但我不能再信任你 60 00:06:00,643 --> 00:06:01,644 那又怎样? 61 00:06:03,646 --> 00:06:05,315 看来是亚瑟喜欢的画家 62 00:06:05,940 --> 00:06:09,652 其实对象偏好战后英国画家 63 00:06:11,321 --> 00:06:12,906 过来,坐下来 64 00:06:20,872 --> 00:06:24,000 告诉我…孩子们想我吗? 65 00:06:28,546 --> 00:06:29,798 你无法想像 66 00:06:34,302 --> 00:06:35,303 你在做什么? 67 00:06:35,470 --> 00:06:37,013 出去透透气 68 00:06:37,639 --> 00:06:39,015 坐着别动,茉儿 69 00:06:53,112 --> 00:06:54,447 拜托,可恶 70 00:07:56,843 --> 00:07:58,261 转过来 71 00:07:58,678 --> 00:07:59,721 把枪放下,唐姆 72 00:08:08,938 --> 00:08:09,939 请 73 00:08:22,118 --> 00:08:24,412 柯先生,那个信封 74 00:08:24,829 --> 00:08:28,249 她说的?或是你本来就知道? 75 00:08:28,750 --> 00:08:30,293 知道你是来偷我的东西 76 00:08:30,460 --> 00:08:33,963 或是我们真的睡着了? 77 00:08:37,467 --> 00:08:39,761 我要知道你雇主的名字 78 00:08:42,180 --> 00:08:45,850 在梦中威胁他没用,对吧? 79 00:08:46,309 --> 00:08:48,227 这要看你拿什么威胁他 80 00:08:49,646 --> 00:08:51,230 杀了他只会把他弄醒 81 00:08:52,482 --> 00:08:53,483 但是疼痛… 82 00:08:57,654 --> 00:08:59,113 疼痛是用大脑感应的 83 00:09:00,281 --> 00:09:01,658 从这些摆饰看来 84 00:09:01,824 --> 00:09:03,660 这是你的梦境,对吧,亚瑟? 85 00:09:15,838 --> 00:09:17,131 你在干嘛?太早了! 86 00:09:17,298 --> 00:09:19,008 我知道,但这场梦瓦解了 87 00:09:19,258 --> 00:09:21,135 我想让齐藤睡久一点 88 00:09:21,511 --> 00:09:22,595 快到手了 89 00:09:36,818 --> 00:09:40,113 他快得手了,就快了 90 00:09:54,919 --> 00:09:55,920 阻止他! 91 00:10:22,559 --> 00:10:23,894 这次不会成功,叫醒他 92 00:10:45,499 --> 00:10:46,750 他醒不过来 93 00:10:51,922 --> 00:10:53,340 给他一个撞击! 什么? 94 00:10:53,757 --> 00:10:54,758 推到水里 95 00:11:39,469 --> 00:11:40,470 他昏过去了 96 00:11:46,059 --> 00:11:47,978 看来你是有备而来 97 00:11:48,228 --> 00:11:50,647 我的安全主任都不知道这地方 98 00:11:50,814 --> 00:11:52,107 你是怎么找到的? 99 00:11:52,732 --> 00:11:56,444 像你这种富豪搞外遇不是秘密 100 00:11:56,611 --> 00:11:58,822 尤其外遇的对象是人妻 101 00:11:58,989 --> 00:12:00,073 她不可能… 102 00:12:00,448 --> 00:12:02,951 但我们却在这里,进退两难 103 00:12:03,118 --> 00:12:04,160 他们愈来愈近了 104 00:12:04,327 --> 00:12:05,745 你得到你要偷的东西 105 00:12:05,912 --> 00:12:06,997 其实并没有 106 00:12:07,539 --> 00:12:10,250 少了一个关键资料,对吧? 107 00:12:10,417 --> 00:12:12,961 你事先就知道,于是把它藏起来 108 00:12:13,753 --> 00:12:15,505 问题是,你为何让我们进来? 109 00:12:15,672 --> 00:12:16,673 这算是面试 110 00:12:17,799 --> 00:12:18,635 什么的面试? 111 00:12:18,759 --> 00:12:20,635 不重要,你失败了 112 00:12:21,052 --> 00:12:23,805 我们从你大脑偷走所有资料 113 00:12:24,014 --> 00:12:25,932 但你们的手法太明显了 114 00:13:07,223 --> 00:13:09,934 放了我,快走吧 115 00:13:10,185 --> 00:13:12,270 你没搞清楚,齐藤先生 116 00:13:12,437 --> 00:13:15,982 雇用我们的公司绝不接受失败 117 00:13:16,399 --> 00:13:18,234 我们活不过两天 118 00:13:20,320 --> 00:13:21,363 柯柏? 119 00:13:21,738 --> 00:13:24,074 看来我得用更简单的手法 120 00:13:24,991 --> 00:13:28,620 说出你知道什么!快说! 121 00:13:32,165 --> 00:13:34,417 我一向都讨厌这张地毯 122 00:13:35,502 --> 00:13:39,881 既有污点又有磨损 123 00:13:41,007 --> 00:13:43,635 但是绝对是纯羊毛制 124 00:13:45,178 --> 00:13:46,179 现在… 125 00:13:48,014 --> 00:13:49,766 我却趴在尼龙做的地毯 126 00:13:54,187 --> 00:13:58,858 这代表我不是在我的公寓里 127 00:13:59,984 --> 00:14:02,779 你果然是名不虚传,柯先生 128 00:14:03,655 --> 00:14:05,490 我还在做梦 129 00:14:12,414 --> 00:14:14,082 怎么样? 不是很好 130 00:14:19,671 --> 00:14:23,383 你制造了梦中梦,佩服佩服 131 00:14:25,051 --> 00:14:28,680 但你在我梦中就得照我的规则 132 00:14:28,847 --> 00:14:30,890 对,但是你要知道 133 00:14:31,057 --> 00:14:32,308 我们不是在你的梦中 134 00:14:32,475 --> 00:14:33,601 而在是我的梦中 135 00:14:44,195 --> 00:14:46,072 猪头,你怎么会把地毯弄错? 136 00:14:46,239 --> 00:14:47,407 那不是我的错 137 00:14:47,574 --> 00:14:48,742 你是造梦者 138 00:14:48,908 --> 00:14:50,744 我不知道他会把齐藤压在地上 139 00:14:50,910 --> 00:14:51,911 够了 140 00:14:53,413 --> 00:14:55,206 你干嘛发飙? 141 00:14:55,623 --> 00:14:56,750 我控制了一切 142 00:14:56,916 --> 00:14:58,209 我好怕看到你失控 143 00:14:58,376 --> 00:15:02,088 没时间吵了,我要在京都下车 144 00:15:02,547 --> 00:15:04,340 他又不会检查每节车厢 145 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 我不喜欢坐火车 146 00:15:06,092 --> 00:15:08,470 听好,大家要自求多福 147 00:16:23,336 --> 00:16:24,337 喂? 148 00:16:24,504 --> 00:16:25,505 嗨,爸爸 149 00:16:25,672 --> 00:16:26,840 嗨,爸 150 00:16:27,632 --> 00:16:31,010 孩子们,你们好吗? 151 00:16:31,344 --> 00:16:32,345 很好 152 00:16:32,512 --> 00:16:33,513 还好吧 153 00:16:33,721 --> 00:16:36,641 还好?谁只是还好? 154 00:16:36,808 --> 00:16:37,809 是詹姆斯吗? 155 00:16:38,017 --> 00:16:41,229 对,爸,你几时要回家? 156 00:16:42,689 --> 00:16:44,566 还不行,小乖 157 00:16:45,441 --> 00:16:47,068 我会有一阵子不能回家,记得吗? 158 00:16:47,485 --> 00:16:48,486 为什么? 159 00:16:49,070 --> 00:16:53,867 我说过,我这次是出差,对吧? 160 00:16:55,034 --> 00:16:56,870 奶奶说你不会回来了 161 00:16:58,538 --> 00:16:59,706 菲莉芭,是你吗? 162 00:17:01,457 --> 00:17:03,376 把电话拿给奶奶,好吗? 163 00:17:03,751 --> 00:17:05,211 她在摇头 164 00:17:07,755 --> 00:17:09,674 希望她这次说错 165 00:17:11,050 --> 00:17:12,051 爸爸? 166 00:17:13,011 --> 00:17:14,012 什么事?詹姆斯 167 00:17:14,178 --> 00:17:15,597 妈妈跟你在一起吗? 168 00:17:18,516 --> 00:17:20,268 詹姆斯,我们说过了 169 00:17:22,020 --> 00:17:23,897 妈妈已经不在了 170 00:17:25,523 --> 00:17:26,524 她在哪里? 171 00:17:28,359 --> 00:17:31,029 够了,孩子们,说再见 172 00:17:31,195 --> 00:17:34,240 我会请爷爷带礼物给你们 173 00:17:34,407 --> 00:17:36,075 你们要乖喔,你们要… 174 00:17:45,793 --> 00:17:48,087 直升机在屋顶 知道了 175 00:17:55,303 --> 00:17:56,304 你还好吧? 176 00:17:56,930 --> 00:17:58,264 我很好,怎么了? 177 00:17:58,431 --> 00:18:01,017 茉儿出现在梦中 178 00:18:02,101 --> 00:18:04,270 抱歉她射伤你的腿,不会再发生了 179 00:18:04,437 --> 00:18:05,438 情况愈来愈严重,对吧? 180 00:18:05,605 --> 00:18:07,690 我只会向你道歉一次,亚瑟 181 00:18:08,191 --> 00:18:08,885 奈许呢? 182 00:18:08,991 --> 00:18:10,735 他没出现,你要等吗? 183 00:18:10,985 --> 00:18:12,695 不,我们两小时前就该把… 184 00:18:12,862 --> 00:18:15,031 齐藤的扩建计划交给康博工业 185 00:18:15,198 --> 00:18:16,491 他们应该知道我们失败了 186 00:18:16,908 --> 00:18:18,117 我们该逃命了 187 00:18:19,243 --> 00:18:20,244 你要去哪里? 188 00:18:20,620 --> 00:18:22,580 布宜诺斯艾利斯,先躲一阵子 189 00:18:22,747 --> 00:18:26,084 趁风声没那么紧找工作,你呢? 190 00:18:26,250 --> 00:18:27,251 我要回美国 191 00:18:27,752 --> 00:18:29,003 替我向你家人问好 192 00:18:35,551 --> 00:18:36,594 他出卖了你 193 00:18:36,970 --> 00:18:39,305 他为了逃过一命跑来找我 194 00:18:40,932 --> 00:18:43,226 所以我可以杀了他替你报仇 195 00:18:46,938 --> 00:18:48,731 我不是那种人 196 00:19:01,577 --> 00:19:02,787 你要拿他怎么办? 197 00:19:03,371 --> 00:19:04,372 不怎么办 198 00:19:05,164 --> 00:19:07,667 但我不知道康博工业会怎么做 199 00:19:22,265 --> 00:19:23,474 你要我们做什么? 200 00:19:24,308 --> 00:19:25,309 植入想法 201 00:19:26,728 --> 00:19:27,729 有这可能吗? 202 00:19:27,895 --> 00:19:28,896 当然没有 203 00:19:29,147 --> 00:19:31,357 你们能从人的大脑偷走想法 204 00:19:31,524 --> 00:19:33,443 为什么不能植入想法? 205 00:19:33,609 --> 00:19:35,778 我现在就替你植入想法 206 00:19:35,945 --> 00:19:38,948 我说“别想大象”,你会想到什么? 207 00:19:39,365 --> 00:19:40,366 大象 208 00:19:40,533 --> 00:19:41,784 对,但这不是你的想法 209 00:19:41,951 --> 00:19:43,703 你知道这是我给你的想法 210 00:19:43,953 --> 00:19:47,040 对象一定会追溯到想法的源头 211 00:19:47,206 --> 00:19:48,875 真正的想法不能造假 212 00:19:49,042 --> 00:19:50,043 并不一定 213 00:19:52,879 --> 00:19:53,823 你办得到吗? 214 00:19:53,979 --> 00:19:55,423 你提供我选择? 215 00:19:56,382 --> 00:19:58,843 我自己能应付康博工业 216 00:19:59,010 --> 00:20:00,428 所以你有所选择 217 00:20:01,095 --> 00:20:02,722 我选择离开 218 00:20:07,977 --> 00:20:09,562 直接告诉驾驶你要去哪里 219 00:20:14,859 --> 00:20:16,027 柯先生! 220 00:20:19,072 --> 00:20:20,490 你想不想回家? 221 00:20:21,783 --> 00:20:24,744 回到美国?回到孩子身边? 222 00:20:25,787 --> 00:20:28,539 你办不到!谁都办不到! 223 00:20:29,165 --> 00:20:30,625 就像植入想法一样 224 00:20:30,792 --> 00:20:31,793 柯柏,走了 225 00:20:36,130 --> 00:20:37,715 你要植入的想法有多复杂? 226 00:20:37,924 --> 00:20:38,925 很简单 227 00:20:39,133 --> 00:20:40,885 要植入别人大脑的想法 228 00:20:41,052 --> 00:20:42,678 绝对不简单 229 00:20:43,179 --> 00:20:46,140 我的对手是个健康堪虞的老人 230 00:20:46,849 --> 00:20:50,019 他儿子很快就会接掌公司 231 00:20:51,521 --> 00:20:55,066 我需要他下决定解散这家公司 232 00:20:55,817 --> 00:20:57,026 柯柏,别淌这滩混水 233 00:20:57,193 --> 00:20:58,194 等一下 234 00:21:00,530 --> 00:21:03,407 要是我决定做,甚至做得到 235 00:21:03,908 --> 00:21:05,326 我就需要保证 236 00:21:06,035 --> 00:21:07,453 我怎么知道你能让我回家? 237 00:21:07,745 --> 00:21:10,790 你并不知道,但是我办得到 238 00:21:13,918 --> 00:21:15,795 你想豁出去试一试? 239 00:21:16,796 --> 00:21:18,381 或是变成一个老人 240 00:21:19,382 --> 00:21:22,802 内心充满悔恨,孤独地死去? 241 00:21:26,639 --> 00:21:28,141 挑选你的组员 242 00:21:28,558 --> 00:21:30,518 这次要小心挑选 243 00:21:39,026 --> 00:21:40,778 我知道你有多想回家 244 00:21:43,656 --> 00:21:44,782 但这是不可能的 245 00:21:45,491 --> 00:21:48,661 有可能,只是要更深入潜意识 246 00:21:48,828 --> 00:21:49,829 你并不能确定 247 00:21:51,789 --> 00:21:52,915 我做过 248 00:21:54,959 --> 00:21:55,960 你对谁做过? 249 00:22:01,424 --> 00:22:02,592 我们为什么要去巴黎? 250 00:22:05,011 --> 00:22:06,596 我们需要一个新的造梦者 251 00:22:23,446 --> 00:22:25,531 你一向都不喜欢你的办公室 252 00:22:27,450 --> 00:22:29,702 太小了,没空间思考 253 00:22:32,121 --> 00:22:33,998 你来这里安全吗? 254 00:22:35,958 --> 00:22:40,046 美法之间的引渡法是个恶梦 255 00:22:40,213 --> 00:22:43,007 我想他们会为了你特别破例 256 00:22:43,174 --> 00:22:48,221 我买了东西让你帮我送给孩子们 257 00:22:48,387 --> 00:22:50,848 偶尔送几个填充玩偶 258 00:22:51,015 --> 00:22:53,559 说服不了他们还有个爸爸 259 00:22:54,060 --> 00:22:56,479 我只是在做你教我的事 260 00:22:57,230 --> 00:22:58,814 我没教你当一个小偷 261 00:22:58,981 --> 00:23:01,108 没错,你教我侵入潜意识 262 00:23:01,275 --> 00:23:05,821 但是使用这种技巧一定会犯法 263 00:23:11,452 --> 00:23:12,828 你为什么来这里? 264 00:23:15,039 --> 00:23:16,582 我找到回家的办法 265 00:23:17,708 --> 00:23:21,337 替一个非常有权力的人干一票 266 00:23:21,504 --> 00:23:25,549 他就能够永远撤销我的罪名 267 00:23:26,717 --> 00:23:28,052 但我需要你的帮忙 268 00:23:28,594 --> 00:23:31,847 你要来带坏我最好的学生 269 00:23:32,014 --> 00:23:34,850 条件很好,你得让他们自己决定 270 00:23:35,017 --> 00:23:37,728 钱 不只是钱,你应该记得 271 00:23:38,271 --> 00:23:41,649 他们能建造教堂、整座城市 272 00:23:41,816 --> 00:23:43,234 从来不存在的东西 273 00:23:43,484 --> 00:23:46,487 现实世界无法存在的东西 274 00:23:46,904 --> 00:23:49,282 所以你要我让我的学生 275 00:23:50,241 --> 00:23:52,076 跟着你进入你的幻想? 276 00:23:52,243 --> 00:23:53,661 他们不必真的进入梦境 277 00:23:53,828 --> 00:23:57,623 只要替做梦者设计层面和场景 278 00:23:57,915 --> 00:23:59,041 你自己设计吧 279 00:24:01,794 --> 00:24:02,962 茉儿不让我这么做 280 00:24:09,510 --> 00:24:10,970 回到现实世界吧 281 00:24:12,972 --> 00:24:15,141 拜托 现实世界 282 00:24:15,891 --> 00:24:18,561 那些孩子,你的孙子 283 00:24:18,728 --> 00:24:20,688 都在等他们的爸爸回家 284 00:24:20,855 --> 00:24:22,231 那是他们的现实世界 285 00:24:22,565 --> 00:24:26,444 我要靠这最后的任务回家 286 00:24:26,610 --> 00:24:30,114 我要有别的办法就不会来找你了 287 00:24:33,326 --> 00:24:35,995 我需要跟我一样厉害的造梦者 288 00:24:40,499 --> 00:24:42,084 我有比你更强的人选 289 00:24:42,668 --> 00:24:43,669 爱莉艾妮? 290 00:24:46,255 --> 00:24:48,174 这位是柯先生 291 00:24:49,175 --> 00:24:50,301 幸会了 292 00:24:50,468 --> 00:24:51,469 如果你有空 293 00:24:51,635 --> 00:24:54,972 他想跟你讨论一个工作机会 294 00:24:55,348 --> 00:24:56,515 当工读生吗? 295 00:24:56,682 --> 00:24:57,683 不算是 296 00:24:58,267 --> 00:24:59,810 我要你做个测验 297 00:25:00,353 --> 00:25:02,396 你不先告诉我工作内容? 298 00:25:02,563 --> 00:25:05,191 我得先知道你做得到 299 00:25:05,358 --> 00:25:06,127 为什么? 300 00:25:06,258 --> 00:25:08,527 严格来说,这并不合法 301 00:25:11,530 --> 00:25:14,492 你有两分钟设计一个… 302 00:25:14,658 --> 00:25:16,077 一分钟就能破解的迷宫 303 00:25:18,204 --> 00:25:19,205 停下来 304 00:25:21,582 --> 00:25:22,583 再试一次 305 00:25:25,336 --> 00:25:26,337 停下来 306 00:25:29,715 --> 00:25:31,175 你得做得更复杂 307 00:25:44,730 --> 00:25:45,815 这样才像话 308 00:26:06,252 --> 00:26:06,957 有人说 309 00:26:07,052 --> 00:26:09,547 人类只用到大脑的一小部分 310 00:26:09,713 --> 00:26:10,923 那是醒着的时候 311 00:26:11,257 --> 00:26:14,093 睡着后几乎什么都做得到 312 00:26:14,260 --> 00:26:15,261 像是什么? 313 00:26:15,428 --> 00:26:17,329 想像你在设计一栋大楼 314 00:26:17,426 --> 00:26:19,432 你意识到每一个细节 315 00:26:19,640 --> 00:26:21,726 但有时候它好像自己会设计 316 00:26:21,853 --> 00:26:23,008 你懂我的意思吗? 317 00:26:23,103 --> 00:26:25,838 懂,就好像我在发掘它 318 00:26:25,994 --> 00:26:27,690 真正的灵感,对吧? 319 00:26:28,232 --> 00:26:32,153 我们在梦中会继续这么做 320 00:26:32,695 --> 00:26:36,657 同时设计并创造自己的世界 321 00:26:36,824 --> 00:26:39,910 一切很自然,我们不会意识到 322 00:26:40,244 --> 00:26:43,205 这能让我们进入这个过程 323 00:26:43,372 --> 00:26:44,092 怎么做? 324 00:26:44,222 --> 00:26:47,042 接手创造梦境,所以我需要你 325 00:26:47,209 --> 00:26:49,295 你要创造梦中的世界 326 00:26:49,795 --> 00:26:51,755 我们把对象带入梦中 327 00:26:52,381 --> 00:26:54,467 他们会把潜意识全都带来 328 00:26:54,967 --> 00:26:58,345 我要怎么取得足够的细节 329 00:26:58,512 --> 00:27:00,139 让他们觉得这是现实? 330 00:27:00,306 --> 00:27:03,809 人在做梦时都觉得一切很真实 331 00:27:04,059 --> 00:27:07,646 醒来后才会发现有点怪怪的 332 00:27:08,856 --> 00:27:09,857 我问你 333 00:27:10,024 --> 00:27:13,986 你永远记不得梦的开始,对吧? 334 00:27:14,153 --> 00:27:16,989 你总是立刻进入梦的中间 335 00:27:17,323 --> 00:27:18,449 我猜是吧 336 00:27:18,657 --> 00:27:20,117 我们怎么会在这里? 337 00:27:20,576 --> 00:27:22,119 我们是从… 338 00:27:22,786 --> 00:27:25,748 想想看,你怎么会到这里? 339 00:27:26,749 --> 00:27:27,958 你现在在哪里? 340 00:27:32,004 --> 00:27:33,005 我们在做梦 341 00:27:33,172 --> 00:27:35,966 你其实在工作室睡着了 342 00:27:36,133 --> 00:27:38,219 这是你分享梦境的第一课 343 00:27:38,385 --> 00:27:39,428 保持冷静 344 00:28:16,257 --> 00:28:18,551 只是梦的话,你干嘛要护… 345 00:28:19,343 --> 00:28:21,262 因为这不只是梦 346 00:28:21,428 --> 00:28:23,055 满脸刺到玻璃会很痛 347 00:28:23,222 --> 00:28:25,516 当你在梦中,感觉会很真实 348 00:28:25,683 --> 00:28:27,351 军方研发出梦境分享 349 00:28:27,518 --> 00:28:31,063 士兵必须训练互相开枪砍杀 350 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 然后再醒过来 351 00:28:33,190 --> 00:28:34,900 造梦者为什么要参与? 352 00:28:35,234 --> 00:28:37,069 总得有人设计梦境场景吧 353 00:28:38,904 --> 00:28:40,573 再给我们五分钟 354 00:28:42,546 --> 00:28:46,174 五分钟?我们聊了至少有一个钟头 355 00:28:46,341 --> 00:28:48,593 人的大脑在梦中动得比较快 356 00:28:48,760 --> 00:28:51,763 所以时间感觉就比较慢 357 00:28:51,930 --> 00:28:54,349 现实世界的五分钟在梦中是一小时 358 00:28:56,017 --> 00:28:58,603 你试试在五分钟内能建构什么 359 00:29:04,901 --> 00:29:08,071 这是基本的场景,书店和咖啡馆 360 00:29:08,238 --> 00:29:09,865 其他的细节都在这里 361 00:29:10,031 --> 00:29:11,008 那些人是谁? 362 00:29:11,131 --> 00:29:12,868 我的潜意识投射的人物 363 00:29:13,034 --> 00:29:14,035 你的潜意识? 364 00:29:14,369 --> 00:29:16,788 你是造梦者,你建构这世界 365 00:29:16,955 --> 00:29:19,583 我是对象,梦中是我的潜意识 366 00:29:19,749 --> 00:29:21,710 你可以和我的潜意识交谈 367 00:29:21,877 --> 00:29:24,546 这是偷取资料的方法之一 368 00:29:24,713 --> 00:29:25,714 你还能够做什么? 369 00:29:26,381 --> 00:29:28,300 建构出戒备森严的地方 370 00:29:28,466 --> 00:29:30,385 像是银行保险库或是监狱 371 00:29:30,552 --> 00:29:34,055 大脑会自动放入想保护的资料 372 00:29:34,556 --> 00:29:35,557 你懂吗? 373 00:29:35,724 --> 00:29:36,892 然后你闯进去偷走 374 00:29:37,559 --> 00:29:38,560 这个嘛… 375 00:29:38,727 --> 00:29:42,105 我以为梦境多半都是视觉冲击 376 00:29:42,272 --> 00:29:44,482 但是其实多半是感觉 377 00:29:45,400 --> 00:29:49,070 要是你开始改变物理原则呢? 378 00:30:31,112 --> 00:30:32,447 很酷炫吧 379 00:30:33,782 --> 00:30:34,783 是啊 380 00:30:59,099 --> 00:31:00,475 他们为什么都在看我? 381 00:31:00,642 --> 00:31:04,312 我的潜意识感觉有人建造这梦境 382 00:31:04,479 --> 00:31:05,772 你改变得愈多 383 00:31:05,939 --> 00:31:08,525 我投射的人物就会开始去找你 384 00:31:08,817 --> 00:31:09,818 找我? 385 00:31:09,985 --> 00:31:11,945 他们感觉到外人侵入梦境 386 00:31:12,153 --> 00:31:14,990 然后会像白血球攻击细菌感染 387 00:31:15,156 --> 00:31:16,491 他们会开始攻击我们? 388 00:31:16,658 --> 00:31:17,659 不 389 00:31:18,451 --> 00:31:19,452 只有你 390 00:31:24,040 --> 00:31:25,041 你做得很好 391 00:31:25,208 --> 00:31:27,502 不过你要是一直改变事物… 392 00:31:32,716 --> 00:31:34,718 请你叫你的潜意识放轻松 393 00:31:35,010 --> 00:31:37,679 这是潜意识,我没办法控制 394 00:32:31,274 --> 00:32:32,525 很厉害 395 00:32:44,329 --> 00:32:47,957 我认得这座桥,这地方是真的 396 00:32:48,124 --> 00:32:50,335 对,我上课都会经过 397 00:32:50,502 --> 00:32:52,337 千万别用记忆中的地方造梦 398 00:32:52,504 --> 00:32:53,963 要想像全新的场景 399 00:32:54,130 --> 00:32:55,924 难免会从熟悉的东西着手呀 400 00:32:56,091 --> 00:32:59,052 只能用小细节,街灯或电话亭 401 00:32:59,219 --> 00:33:00,261 绝不能整个搬过来 402 00:33:00,428 --> 00:33:01,429 为什么? 403 00:33:01,596 --> 00:33:02,764 当你建构出记忆里的地方 404 00:33:02,931 --> 00:33:06,267 就很容易分不清现实或梦境 405 00:33:06,434 --> 00:33:07,435 你就是这样? 406 00:33:07,602 --> 00:33:10,063 听好,这与我无关,明白吗? 407 00:33:10,438 --> 00:33:12,315 所以你才需要我造梦吗? 408 00:33:12,941 --> 00:33:15,318 放开她,退后! 409 00:33:15,485 --> 00:33:17,362 柯柏! 放开她! 410 00:33:17,570 --> 00:33:20,865 放开我! 茉儿!茉儿! 411 00:33:21,032 --> 00:33:22,617 快把我叫醒!把我叫醒! 412 00:33:22,784 --> 00:33:24,702 茉儿!不! 413 00:33:28,790 --> 00:33:30,792 看着我,你没事了,没事了 414 00:33:31,835 --> 00:33:34,087 我怎么醒不过来? 415 00:33:35,130 --> 00:33:36,840 因为还有一些时间 416 00:33:37,006 --> 00:33:38,967 而且你死了才能从梦中醒来 417 00:33:39,300 --> 00:33:40,301 她需要一个图腾 418 00:33:40,468 --> 00:33:41,469 什么? 419 00:33:41,678 --> 00:33:42,679 就是一样私人物件 420 00:33:42,846 --> 00:33:45,014 你的潜意识有够变态 421 00:33:45,598 --> 00:33:46,850 那女的有够呛 422 00:33:47,517 --> 00:33:48,810 我想你见过柯太太了 423 00:33:49,144 --> 00:33:50,145 她是他太太? 424 00:33:50,353 --> 00:33:51,813 对,图腾 425 00:33:52,188 --> 00:33:54,357 你需要一个重要的小物件 426 00:33:54,524 --> 00:33:56,776 随时带在身上,谁也不知道 427 00:33:56,943 --> 00:33:57,762 像是枚铜板? 428 00:33:57,843 --> 00:33:59,612 不,一定要更特别 429 00:33:59,779 --> 00:34:02,532 像是这粒灌铅的骰子 430 00:34:05,034 --> 00:34:06,744 你不能碰,这样会失效 431 00:34:06,911 --> 00:34:10,999 只有我知道这粒骰子的重量 432 00:34:11,666 --> 00:34:13,293 当你看见你的图腾 433 00:34:13,459 --> 00:34:15,837 就能确定你不是在别人的梦中 434 00:34:19,841 --> 00:34:21,460 我不知道你是否看得出来… 435 00:34:21,541 --> 00:34:22,760 发生了什么事 436 00:34:22,927 --> 00:34:24,512 或者只是不想知道 437 00:34:24,679 --> 00:34:28,099 但是柯柏想把问题埋进潜意识 438 00:34:28,266 --> 00:34:31,936 我才不会向那种人敞开心房 439 00:34:38,151 --> 00:34:39,194 她一定会回来 440 00:34:39,444 --> 00:34:41,946 我没见过学得这么快的人 441 00:34:42,238 --> 00:34:44,115 现实世界对她来说不够 442 00:34:44,282 --> 00:34:45,909 当她回来时… 443 00:34:47,368 --> 00:34:49,996 你就得让她设计迷宫 444 00:34:50,163 --> 00:34:50,915 你会在哪里? 445 00:34:51,003 --> 00:34:52,415 我得去找伊姆斯 446 00:34:52,582 --> 00:34:53,419 伊姆斯? 447 00:34:53,602 --> 00:34:55,919 他在蒙巴萨,康博工业总部 448 00:34:56,085 --> 00:34:57,545 这是必须冒的风险 449 00:34:57,712 --> 00:34:59,088 有很多高竿的神偷 450 00:34:59,255 --> 00:35:00,632 我们不只需要一名神偷 451 00:35:02,217 --> 00:35:03,343 我们需要一名伪造者 452 00:35:11,935 --> 00:35:14,646 尽管搓吧,它们不会生更多 453 00:35:15,230 --> 00:35:16,231 谁晓得? 454 00:35:17,232 --> 00:35:18,233 我替你点杯酒 455 00:35:21,277 --> 00:35:22,278 你要请客 456 00:35:29,077 --> 00:35:30,536 你的拼字愈来愈逊了 457 00:35:30,703 --> 00:35:31,704 滚啦 458 00:35:31,871 --> 00:35:32,872 你的笔迹如何? 459 00:35:33,581 --> 00:35:35,541 千变万化 很好 460 00:35:35,708 --> 00:35:36,960 多谢了 461 00:35:37,585 --> 00:35:38,586 植入想法 462 00:35:39,254 --> 00:35:42,173 先别告诉我这是不可能的 463 00:35:42,340 --> 00:35:44,759 这完全有可能,只是超难的 464 00:35:45,510 --> 00:35:46,511 有意思 465 00:35:46,886 --> 00:35:48,930 因为亚瑟都一直说不可能 466 00:35:49,931 --> 00:35:52,267 亚瑟,你还在和那个逊脚合作? 467 00:35:52,433 --> 00:35:53,935 他是这一行的高手 468 00:35:54,143 --> 00:35:56,437 他最厉害,但他没想像力 469 00:35:56,604 --> 00:35:57,605 不像你 470 00:35:57,772 --> 00:36:00,400 听好,想植入想法就要有想像力 471 00:36:00,692 --> 00:36:04,279 我问你,你以前做过吗? 472 00:36:04,696 --> 00:36:05,738 我们试过 473 00:36:05,947 --> 00:36:08,324 我们植入想法,但对象不接受 474 00:36:08,491 --> 00:36:09,784 你们植入得不够深? 475 00:36:09,951 --> 00:36:11,619 不,这和深浅没关系 476 00:36:12,161 --> 00:36:14,038 你要植入这想法的简易版 477 00:36:14,205 --> 00:36:16,207 才能自然地在对象的大脑成长 478 00:36:16,374 --> 00:36:17,625 这很微妙 479 00:36:18,042 --> 00:36:20,586 你要植入的想法是什么? 480 00:36:20,753 --> 00:36:24,799 想让一家大企业的小开解散公司 481 00:36:25,133 --> 00:36:27,385 瞧,这就有太多政治动机 482 00:36:27,552 --> 00:36:29,345 还有反垄断的异议 483 00:36:29,512 --> 00:36:30,972 这些全都会… 484 00:36:31,931 --> 00:36:34,350 关键是对象的偏见,明白吗? 485 00:36:34,809 --> 00:36:37,353 你要先从最基本的着手 486 00:36:37,520 --> 00:36:38,521 像是什么? 487 00:36:39,647 --> 00:36:40,815 小开和老爸的关系 488 00:36:43,693 --> 00:36:45,361 找到化学家了吗? 还没有 489 00:36:45,528 --> 00:36:48,614 好,这里有一个家伙叫尤瑟夫 490 00:36:48,781 --> 00:36:52,493 他会制造不同的合成物 491 00:36:52,660 --> 00:36:53,661 何不带我去见他 492 00:36:53,828 --> 00:36:57,165 你得先甩掉跟踪者,他在吧台 493 00:36:57,415 --> 00:36:58,416 康博工业 494 00:36:58,583 --> 00:37:01,252 我的悬赏金是要我死或活? 495 00:37:01,419 --> 00:37:03,463 不记得了,看他会不会开枪 496 00:37:03,963 --> 00:37:07,717 把他引开,半小时后在楼下酒吧见 497 00:37:07,884 --> 00:37:08,669 又要回来这里? 498 00:37:08,754 --> 00:37:09,969 他们才不会起疑心 499 00:37:12,347 --> 00:37:13,348 好吧 500 00:37:14,766 --> 00:37:16,601 佛莱迪!佛莱迪辛门! 501 00:37:16,893 --> 00:37:18,478 天啊,是你,对吧? 502 00:37:21,814 --> 00:37:22,815 不是你 503 00:37:23,066 --> 00:37:24,692 你不会是在做梦吧? 504 00:38:04,524 --> 00:38:06,401 一杯咖啡…一杯咖啡… 505 00:39:16,888 --> 00:39:18,306 要我载你一程吗? 506 00:39:19,974 --> 00:39:21,350 你跑来蒙巴萨干嘛? 507 00:39:21,517 --> 00:39:23,311 保护我的投资 508 00:39:27,482 --> 00:39:29,484 你都是这样甩掉跟踪者? 509 00:39:29,650 --> 00:39:30,651 他们不同国 510 00:39:39,368 --> 00:39:40,620 柯柏就说你一定会回来 511 00:39:42,163 --> 00:39:43,831 我很不想回来,但是… 512 00:39:43,998 --> 00:39:45,750 什么都比不上这件事 513 00:39:45,917 --> 00:39:46,918 这是… 514 00:39:49,170 --> 00:39:50,338 纯粹的创作 515 00:39:50,671 --> 00:39:53,382 我们看看结构交错的建筑物 516 00:39:53,549 --> 00:39:55,426 你想要建构三个梦境 517 00:39:55,635 --> 00:39:56,928 就得学会一些技巧 518 00:39:57,512 --> 00:39:58,513 对不起 519 00:39:59,180 --> 00:40:00,348 什么样的技巧? 520 00:40:00,932 --> 00:40:04,143 你在梦中能建构不可能的形状 521 00:40:04,310 --> 00:40:08,064 让你创造出错视三角形阶梯 522 00:40:08,856 --> 00:40:09,857 无止无尽的阶梯 523 00:40:14,015 --> 00:40:15,016 瞧? 524 00:40:19,604 --> 00:40:20,605 自相矛盾 525 00:40:20,939 --> 00:40:22,732 像这种建筑物能帮助你… 526 00:40:22,899 --> 00:40:25,360 设定你建构的梦境的界线 527 00:40:25,527 --> 00:40:27,612 这些梦境的规模要多大? 528 00:40:27,946 --> 00:40:30,865 可以从一层楼到一整座城市 529 00:40:31,116 --> 00:40:34,452 但要够复杂让我们可以躲起来 530 00:40:34,619 --> 00:40:35,704 一个迷宫 531 00:40:35,870 --> 00:40:37,455 对,愈复杂的迷宫… 532 00:40:37,622 --> 00:40:40,125 就能让投射人物愈难找到我们 533 00:40:40,500 --> 00:40:41,501 一点也没错 534 00:40:42,460 --> 00:40:44,295 我的潜意识超友善的 535 00:40:44,504 --> 00:40:45,964 等着瞧,待会就会变很丑陋 536 00:40:48,004 --> 00:40:49,005 没人喜欢别人侵入他们的心灵 537 00:40:49,255 --> 00:40:50,966 柯柏不会造梦,对吧? 538 00:40:53,510 --> 00:40:54,220 不知道他会不会 539 00:40:54,270 --> 00:40:55,520 就算会,他也不会做 540 00:40:55,762 --> 00:40:57,847 他觉得知道的愈少愈安全 541 00:40:58,014 --> 00:40:59,015 为什么? 542 00:40:59,182 --> 00:41:01,434 他不肯说,但我想是因为茉儿 543 00:41:01,977 --> 00:41:02,978 他的前妻? 544 00:41:03,311 --> 00:41:04,312 不是 545 00:41:04,479 --> 00:41:05,605 他们还在一起? 546 00:41:06,022 --> 00:41:07,023 也不是 547 00:41:08,775 --> 00:41:09,776 她死了 548 00:41:12,028 --> 00:41:14,155 你看到的只是他对她的投射 549 00:41:18,451 --> 00:41:20,120 真实的她是怎样的人? 550 00:41:20,620 --> 00:41:21,663 她人超好的 551 00:41:25,792 --> 00:41:27,127 你要找一个化学家? 552 00:41:27,460 --> 00:41:28,461 对 553 00:41:28,628 --> 00:41:30,296 你要我制造合成物? 554 00:41:31,256 --> 00:41:33,049 也要和我们一起进入梦境 555 00:41:33,258 --> 00:41:35,385 我很少进入梦境,柯柏先生 556 00:41:35,802 --> 00:41:39,389 我们要你进去量身制造合成物 557 00:41:39,848 --> 00:41:40,683 你要我去哪里? 558 00:41:40,778 --> 00:41:41,683 最深的潜意识 559 00:41:41,975 --> 00:41:44,894 梦中梦?两个层面? 560 00:41:47,814 --> 00:41:48,815 三个层面 561 00:41:49,274 --> 00:41:52,402 不可能,太多梦中梦很不稳定 562 00:41:52,569 --> 00:41:56,740 有可能,你只要用镇静剂 563 00:41:56,906 --> 00:41:59,534 很强的镇静剂 564 00:42:01,327 --> 00:42:02,495 组员有几个? 565 00:42:02,787 --> 00:42:03,788 五个 566 00:42:03,955 --> 00:42:04,956 六个 567 00:42:06,333 --> 00:42:10,462 我要进去才能确定你完成任务 568 00:42:10,628 --> 00:42:13,715 我们严禁游客进去 569 00:42:14,007 --> 00:42:16,051 这次一定要破例 570 00:42:17,302 --> 00:42:19,304 这玩意是很好的开始 571 00:42:19,721 --> 00:42:21,014 我每天都在用 572 00:42:21,222 --> 00:42:22,223 用来做什么? 573 00:42:22,390 --> 00:42:23,516 来,我带你们看 574 00:42:27,562 --> 00:42:29,064 也许你们不会想看 575 00:42:32,358 --> 00:42:33,359 你先请 576 00:42:43,036 --> 00:42:46,206 十、十二个人,全都连在一起 577 00:42:46,373 --> 00:42:48,041 他们每天都来分享梦境 578 00:42:50,877 --> 00:42:53,254 看到吗?非常稳定 579 00:42:59,260 --> 00:43:00,553 他们都梦多久? 580 00:43:00,887 --> 00:43:02,847 每天三、四个钟头 581 00:43:03,723 --> 00:43:04,724 梦境时间呢? 582 00:43:04,933 --> 00:43:05,820 以这个东西 583 00:43:06,533 --> 00:43:08,520 大约四十小时,每一天都一样 584 00:43:08,686 --> 00:43:09,896 他们为什么这么做? 585 00:43:10,063 --> 00:43:11,231 告诉他吧,柯先生 586 00:43:13,566 --> 00:43:15,944 过了一阵子,你只能这样做梦 587 00:43:16,277 --> 00:43:17,904 你还会做梦吗,柯先生? 588 00:43:18,780 --> 00:43:20,365 他们每天都来睡觉? 589 00:43:20,657 --> 00:43:21,658 不 590 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 他们是来被叫醒 591 00:43:27,580 --> 00:43:30,083 梦境成为他们的现实世界 592 00:43:31,835 --> 00:43:34,212 你凭什么说不是呢? 593 00:43:36,464 --> 00:43:37,674 咱们看看你的能耐吧 594 00:43:49,102 --> 00:43:50,687 你知道怎么找到我 595 00:43:53,148 --> 00:43:54,941 你知道你必须做什么 596 00:44:00,613 --> 00:44:01,656 很真实,对吧? 597 00:44:17,046 --> 00:44:19,299 你还好吧,柯先生? 598 00:44:20,633 --> 00:44:23,595 很好,一切都很好 599 00:44:32,812 --> 00:44:36,482 罗勃费雪,费氏能源集团的接班人 600 00:44:36,649 --> 00:44:38,443 你和他有什么恩怨? 601 00:44:38,610 --> 00:44:39,861 这不关你事 602 00:44:40,612 --> 00:44:41,863 齐藤先生 603 00:44:42,113 --> 00:44:44,991 这不是一般的商业间谍战 604 00:44:45,241 --> 00:44:46,659 你要求我植入想法 605 00:44:46,826 --> 00:44:50,246 我希望你了解这要求的严重性 606 00:44:50,538 --> 00:44:53,082 我们植入他大脑的意念 607 00:44:53,249 --> 00:44:54,250 会长成一个想法 608 00:44:54,417 --> 00:44:56,377 这个想法会决定他的人格 609 00:44:56,669 --> 00:44:58,171 也许会改变… 610 00:44:58,963 --> 00:45:00,840 也许会改变他的一切 611 00:45:01,424 --> 00:45:02,336 我们公司 612 00:45:02,424 --> 00:45:05,236 是他们垄断能源市场的唯一障碍 613 00:45:05,887 --> 00:45:07,513 我若失去竞争力 614 00:45:08,348 --> 00:45:09,432 他们将很快掌控 615 00:45:09,599 --> 00:45:11,351 全球一半的能源供给量 616 00:45:11,684 --> 00:45:14,354 让他们成为全新的超级强国 617 00:45:15,563 --> 00:45:18,566 世人需要罗勃费雪改变他的想法 618 00:45:19,359 --> 00:45:20,443 于是你就找上我们 619 00:45:20,610 --> 00:45:23,863 罗勃费雪和他父亲的关系如何? 620 00:45:24,030 --> 00:45:26,866 谣言说他们的关系很复杂 621 00:45:27,033 --> 00:45:29,661 我们不能光凭谣言工作 622 00:45:29,827 --> 00:45:31,538 你能帮我们和这个人接触吗? 623 00:45:32,247 --> 00:45:35,083 布郎宁,老费雪的左右手 624 00:45:35,583 --> 00:45:37,168 小费雪的干爸 625 00:45:37,377 --> 00:45:40,588 应该行,只要你有对的推荐函 626 00:45:40,755 --> 00:45:44,717 伪造推荐函是我的专长 627 00:45:46,010 --> 00:45:48,721 对方不肯妥协,让他们倒闭 628 00:45:48,888 --> 00:45:49,889 布朗宁先生 629 00:45:50,056 --> 00:45:53,226 莫瑞斯费雪一向不喜欢打官司 630 00:45:56,688 --> 00:46:00,900 要我直接去跟莫瑞斯说吗? 631 00:46:01,526 --> 00:46:02,568 没这个必要 632 00:46:02,735 --> 00:46:04,737 不,我觉得有必要 633 00:46:26,759 --> 00:46:27,802 他还好吧? 634 00:46:29,387 --> 00:46:31,431 我不想没事去烦他 635 00:46:31,597 --> 00:46:35,602 罗勃,我叫你别去碰… 636 00:46:35,935 --> 00:46:37,770 等一下,去做吧 637 00:46:37,937 --> 00:46:39,230 费先生,嘘 638 00:46:39,397 --> 00:46:40,440 让我跟他们说! 639 00:46:41,399 --> 00:46:42,609 绝对不行 640 00:46:42,775 --> 00:46:45,236 照我的话去做 641 00:46:46,237 --> 00:46:47,322 别管它 642 00:46:51,617 --> 00:46:52,619 拿去 643 00:46:55,455 --> 00:46:57,957 这一定是他很珍贵的回忆 644 00:46:58,750 --> 00:47:00,126 我把照片放在他床边 645 00:47:01,294 --> 00:47:02,628 他根本就没注意到 646 00:47:03,755 --> 00:47:04,756 罗勃… 647 00:47:07,633 --> 00:47:09,802 我们得谈谈代理权的事 648 00:47:09,969 --> 00:47:11,739 我知道你… 现在别谈 649 00:47:11,839 --> 00:47:13,139 彼得叔叔 很难过… 650 00:47:17,477 --> 00:47:19,145 秃鹰已经在天空盘旋了 651 00:47:19,312 --> 00:47:20,938 莫瑞斯费雪病得愈重 652 00:47:21,105 --> 00:47:23,316 彼得布朗宁的权力就愈大 653 00:47:23,941 --> 00:47:26,486 我有很多机会观察他 654 00:47:26,986 --> 00:47:28,488 模仿他的肢体语言 655 00:47:28,655 --> 00:47:30,990 研究他的习性,诸如此类 656 00:47:31,324 --> 00:47:34,660 我在梦境的第一层能假扮成他 657 00:47:35,620 --> 00:47:38,206 在费雪的潜意识注入一些想法 658 00:47:38,581 --> 00:47:40,500 当我们深入第二层 659 00:47:40,667 --> 00:47:42,960 他自己对布朗宁的投射 660 00:47:43,127 --> 00:47:44,462 会投射回到他的大脑 661 00:47:44,712 --> 00:47:46,339 他就会让自己有那个想法 662 00:47:46,798 --> 00:47:49,133 没错,这样他才会牢记在心 663 00:47:49,300 --> 00:47:50,885 要他以为是自己想到的 664 00:47:51,052 --> 00:47:53,513 伊姆斯,你很厉害喔 665 00:47:54,514 --> 00:47:56,849 我一向都很感谢你的赞美 666 00:47:57,016 --> 00:47:58,101 多谢了,亚瑟 667 00:48:19,622 --> 00:48:21,332 你在自己做梦吗? 668 00:48:21,499 --> 00:48:24,919 不,我只是在做一些实验 669 00:48:25,545 --> 00:48:27,380 我不知道有人在 670 00:48:27,630 --> 00:48:30,049 其实我是在设计我的图腾 671 00:48:30,341 --> 00:48:31,676 拿来给我看看 672 00:48:33,886 --> 00:48:35,138 你学得很快 673 00:48:35,388 --> 00:48:37,932 图腾是确定现实的好方法 674 00:48:39,392 --> 00:48:40,393 那是你的主意吗? 675 00:48:40,560 --> 00:48:43,688 不,那…其实是茉儿的主意 676 00:48:44,730 --> 00:48:45,898 这是她的图腾 677 00:48:46,065 --> 00:48:47,900 她会让它在梦中一直转不会倒 678 00:48:48,568 --> 00:48:51,237 只会不停地转 679 00:48:53,156 --> 00:48:54,866 亚瑟说她去世了 680 00:48:57,076 --> 00:48:58,453 迷宫设计得怎样? 681 00:48:59,036 --> 00:49:02,290 每一层都和我们想侵入的对象 682 00:49:02,457 --> 00:49:03,583 潜意识的那一部分有关联 683 00:49:03,750 --> 00:49:06,753 我把最底层设计成医院 684 00:49:06,919 --> 00:49:08,588 费雪就会把他父亲带去那里 685 00:49:10,089 --> 00:49:12,341 我对整个结构有些疑问 686 00:49:12,508 --> 00:49:14,927 不,别给我看细节 687 00:49:15,094 --> 00:49:16,679 只有做梦者才应该知道 688 00:49:17,930 --> 00:49:19,056 这为什么这么重要? 689 00:49:19,223 --> 00:49:21,058 以防带入自己的投射人物 690 00:49:21,225 --> 00:49:23,269 不能让他们知道迷宫的细节 691 00:49:24,937 --> 00:49:26,814 你是怕你把茉儿带进去 692 00:49:27,315 --> 00:49:29,108 就无法把她赶出去,对吧? 693 00:49:30,985 --> 00:49:32,987 对 你不能建构迷宫 694 00:49:33,154 --> 00:49:35,782 因为当你知道结构,她也会知道 695 00:49:35,948 --> 00:49:37,825 然后她会破坏整项任务 696 00:49:38,493 --> 00:49:39,702 柯柏,其他人知道吗? 697 00:49:39,869 --> 00:49:40,953 不知道 698 00:49:41,287 --> 00:49:43,289 情况变糟你就得告知他们 699 00:49:43,456 --> 00:49:44,790 没人说情况变糟 700 00:49:46,834 --> 00:49:49,462 我现在只想回家 701 00:49:51,088 --> 00:49:52,298 你为什么不能回家? 702 00:49:56,260 --> 00:49:57,720 警方认为我杀了她 703 00:50:01,474 --> 00:50:02,475 谢谢你 704 00:50:03,142 --> 00:50:05,645 为什么? 你没问是不是真的 705 00:50:06,437 --> 00:50:08,648 “我要解散我爸的事业帝国” 706 00:50:08,815 --> 00:50:12,652 罗勃自己一定会抗拒这想法 707 00:50:13,486 --> 00:50:15,905 所以必须植入他潜意识最深层 708 00:50:16,072 --> 00:50:19,659 潜意识受情感驱使,不是理智 709 00:50:19,825 --> 00:50:23,412 必须把这个想法转化成情感元素 710 00:50:23,579 --> 00:50:26,123 怎么把商业策略转化成情感? 711 00:50:26,332 --> 00:50:27,708 这就是我们要想办法的地方 712 00:50:27,875 --> 00:50:31,671 罗勃和他爸的关系很紧张 713 00:50:31,837 --> 00:50:32,838 能利用这一点吗? 714 00:50:33,005 --> 00:50:35,174 让他觉得解散他爸的公司 715 00:50:35,341 --> 00:50:36,676 等于向他爸说:“去你的” 716 00:50:36,842 --> 00:50:40,429 正面情感一定会战胜负面情感 717 00:50:40,596 --> 00:50:42,515 每个人都渴望大和解 718 00:50:42,682 --> 00:50:43,808 心灵的洗涤 719 00:50:44,517 --> 00:50:48,187 我们要让他对这一切有正面的反应 720 00:50:48,354 --> 00:50:49,355 那就试试这一招 721 00:50:50,523 --> 00:50:53,359 “我爸接受我想创造自己的事业 722 00:50:53,526 --> 00:50:55,194 而不是跟随他的脚步” 723 00:50:55,528 --> 00:50:56,529 这也许有效 724 00:50:56,696 --> 00:50:57,697 也许? 725 00:50:58,406 --> 00:51:00,199 不能只是也许 726 00:51:00,491 --> 00:51:01,909 多谢你的建言喔,亚瑟 727 00:51:02,201 --> 00:51:04,704 我只是想要多一点特异性 728 00:51:05,371 --> 00:51:06,539 特异性? 729 00:51:06,706 --> 00:51:08,541 植入想法和特异性无关 730 00:51:08,708 --> 00:51:09,792 当我们侵入他的心灵 731 00:51:09,959 --> 00:51:11,836 找到什么就得用什么 732 00:51:14,005 --> 00:51:16,924 先在表层开启他和父亲的关系 733 00:51:17,300 --> 00:51:20,261 就是说“我不跟随我爸的脚步” 734 00:51:20,428 --> 00:51:22,430 在第二层则植入这个想法 735 00:51:22,722 --> 00:51:25,182 “我想创造自己的事业” 736 00:51:25,349 --> 00:51:28,561 到了最底层就火力全开 737 00:51:28,728 --> 00:51:30,021 “我爸不要我像他一样” 738 00:51:30,187 --> 00:51:31,188 一点也没错 739 00:51:32,064 --> 00:51:33,232 侵入三层潜意识 740 00:51:33,399 --> 00:51:36,485 有一点干扰,梦境就会瓦解 741 00:51:36,652 --> 00:51:37,653 那就用镇静剂 742 00:51:38,029 --> 00:51:40,698 想要安稳地创造三层梦境 743 00:51:40,865 --> 00:51:43,910 就得使用超强效镇静剂 744 00:51:56,297 --> 00:51:57,298 晚安 745 00:51:58,049 --> 00:51:59,800 我们用来分享梦境的合成物 746 00:51:59,967 --> 00:52:02,386 让做梦者之间有很清楚的连结 747 00:52:02,887 --> 00:52:04,555 同时加速大脑功能 748 00:52:04,722 --> 00:52:06,766 换言之,我们会有更多时间 749 00:52:06,933 --> 00:52:09,769 梦中的大脑功能会加强二十倍 750 00:52:10,394 --> 00:52:13,814 进入梦中梦,效果会复合化 751 00:52:13,981 --> 00:52:15,066 三个梦,十小时乘二十 752 00:52:15,232 --> 00:52:18,694 我的算术很差,到底有多久? 753 00:52:19,320 --> 00:52:21,364 第一层就有一星期 754 00:52:22,281 --> 00:52:25,576 第二层则长达半年,第三层… 755 00:52:25,743 --> 00:52:26,827 长达十年 756 00:52:29,872 --> 00:52:32,041 谁想要被困在梦中十年? 757 00:52:32,625 --> 00:52:33,626 这要看是什么梦 758 00:52:33,960 --> 00:52:36,420 植入想法后该怎么出来? 759 00:52:36,754 --> 00:52:39,632 希望你不会一枪轰掉我脑袋 760 00:52:39,799 --> 00:52:40,800 撞击 761 00:52:41,509 --> 00:52:42,510 那是什么? 762 00:52:42,677 --> 00:52:44,637 爱莉艾妮,这就是撞击 763 00:52:47,598 --> 00:52:50,309 坠落的感觉会让你立刻醒来 764 00:52:50,476 --> 00:52:51,644 从梦中惊醒 765 00:52:51,811 --> 00:52:53,437 使用镇静剂会感觉到吗? 766 00:52:53,604 --> 00:52:56,273 放心,我特制的镇静剂 767 00:52:56,440 --> 00:52:58,150 不会影响中耳功能 768 00:52:58,317 --> 00:53:00,736 这样一来,不管你睡得多沉 769 00:53:00,945 --> 00:53:02,780 还是会有坠落的感觉 770 00:53:03,531 --> 00:53:05,116 或是倾倒的感觉 771 00:53:06,409 --> 00:53:08,494 诀窍是撞击的时间一定要同步 772 00:53:08,661 --> 00:53:10,454 才能穿透三个层面 773 00:53:11,288 --> 00:53:13,916 可以用音乐倒数不同的撞击 774 00:53:22,675 --> 00:53:26,178 他没安排任何开刀或牙医的行程 775 00:53:26,554 --> 00:53:28,222 他的膝盖不是要开刀吗? 776 00:53:28,389 --> 00:53:31,308 没有,没机会替他打镇静剂 777 00:53:31,684 --> 00:53:33,477 他至少要沉睡十小时 778 00:53:33,686 --> 00:53:35,187 从雪梨飞到洛杉矶 779 00:53:36,439 --> 00:53:38,315 时间最长的飞行 780 00:53:38,482 --> 00:53:40,317 他每隔两星期就飞一次 781 00:53:40,818 --> 00:53:42,570 他一定是坐私人飞机 782 00:53:43,654 --> 00:53:46,574 除非他的私人飞机要临时维修 783 00:53:46,866 --> 00:53:48,313 那他一定得坐747客机 784 00:53:48,426 --> 00:53:49,243 为什么? 785 00:53:49,410 --> 00:53:51,078 747客机的驾驶舱在上方 786 00:53:51,245 --> 00:53:54,206 头等舱在机鼻,没人会经过 787 00:53:54,373 --> 00:53:55,958 你得订下整个头等舱 788 00:53:56,125 --> 00:53:57,835 也得收买空服员 789 00:53:58,002 --> 00:53:59,211 我买下了航空公司 790 00:54:01,213 --> 00:54:02,882 这样比较干脆 791 00:54:04,717 --> 00:54:06,552 看来我们有了十小时 792 00:54:08,053 --> 00:54:11,057 对了,爱莉艾娜,做得好 793 00:54:59,271 --> 00:55:00,606 你知道怎么找到我 794 00:55:02,900 --> 00:55:04,485 你知道必须做什么 795 00:55:08,155 --> 00:55:10,908 记得你向我求婚吗? 796 00:55:12,535 --> 00:55:13,786 当然记得 797 00:55:15,538 --> 00:55:17,331 你说你做了一个梦 798 00:55:20,960 --> 00:55:22,837 我们会一起变老 799 00:55:25,214 --> 00:55:26,465 我们可以的 800 00:55:33,514 --> 00:55:34,723 你不应该在这里 801 00:55:39,728 --> 00:55:42,565 我只想看看你每晚做的测验是什么 802 00:55:42,731 --> 00:55:44,608 这与你无关 803 00:55:44,817 --> 00:55:47,653 当然有关,你要我分享你的梦 804 00:55:47,987 --> 00:55:51,407 不是这些梦,这些是我的梦 805 00:56:03,127 --> 00:56:04,670 你为什么一直对自己这么做? 806 00:56:05,880 --> 00:56:07,548 只有这样我才能做梦 807 00:56:10,384 --> 00:56:11,844 做梦为什么这么重要? 808 00:56:13,512 --> 00:56:15,097 在我的梦中我们仍然在一起 809 00:56:29,987 --> 00:56:31,238 这些不只是梦 810 00:56:33,574 --> 00:56:36,452 而是记忆,你说绝不能用记忆 811 00:56:36,785 --> 00:56:37,828 我知道 812 00:56:38,454 --> 00:56:39,830 你试着想让她活着 813 00:56:40,748 --> 00:56:41,832 你没办法让她走 814 00:56:43,125 --> 00:56:44,627 你不了解 815 00:56:44,793 --> 00:56:46,170 这些是让我悔恨的片段 816 00:56:46,337 --> 00:56:48,714 也是我得改变的记忆 817 00:56:50,215 --> 00:56:52,051 最深层的悔恨是什么? 818 00:56:52,635 --> 00:56:56,222 听好,你只要了解我一点就够了 819 00:57:04,605 --> 00:57:05,856 这是你家? 820 00:57:06,899 --> 00:57:08,442 我和茉儿的家 821 00:57:09,568 --> 00:57:10,569 她在哪里? 822 00:57:11,820 --> 00:57:13,155 她已经死了 823 00:57:18,661 --> 00:57:20,245 那是我儿子詹姆斯 824 00:57:20,412 --> 00:57:22,665 他在挖什么,也许是蚯蚓 825 00:57:24,667 --> 00:57:25,793 那是菲莉芭 826 00:57:26,377 --> 00:57:28,254 我想过要叫他们 827 00:57:28,420 --> 00:57:30,714 让他们回头微笑,让我看到… 828 00:57:31,924 --> 00:57:34,051 他们美丽的脸孔 829 00:57:35,594 --> 00:57:36,887 但是一切都太迟了 830 00:57:37,221 --> 00:57:39,264 你再不走就来不及了 831 00:57:44,270 --> 00:57:46,063 这时候我会开始着急 832 00:57:46,563 --> 00:57:49,191 我知道我会对这一刻后悔 833 00:57:50,150 --> 00:57:52,277 我必须最后一次看他们的脸 834 00:57:52,444 --> 00:57:54,905 詹姆斯!菲莉芭!进来! 835 00:57:55,280 --> 00:57:56,782 但是我错过了那一刻 836 00:57:59,618 --> 00:58:02,079 我怎么做都改变不了那一刻 837 00:58:03,706 --> 00:58:05,416 我准备叫他们的时候 838 00:58:07,042 --> 00:58:08,127 他们就跑走了 839 00:58:10,838 --> 00:58:13,966 我想再见到他们的脸就得回家 840 00:58:15,092 --> 00:58:16,093 在现实世界里 841 00:58:58,385 --> 00:58:59,636 你在这里做什么? 842 00:59:00,512 --> 00:59:01,513 我是… 843 00:59:01,680 --> 00:59:04,350 我知道你,你在这里做什么? 844 00:59:13,275 --> 00:59:15,486 我只想试着了解 845 00:59:15,778 --> 00:59:17,071 你怎么能了解? 846 00:59:19,156 --> 00:59:21,241 你知道怎么当情人? 847 00:59:23,243 --> 00:59:24,912 当别人的另一半? 848 00:59:26,705 --> 00:59:27,706 不知道 849 00:59:29,666 --> 00:59:31,126 我说个谜语给你猜 850 00:59:33,170 --> 00:59:34,838 你在等一班火车 851 00:59:36,548 --> 00:59:38,842 它会带你到很远的地方 852 00:59:41,095 --> 00:59:43,388 你知道你想要它带你去哪里 853 00:59:45,057 --> 00:59:46,934 但是你并不确定 854 00:59:47,684 --> 00:59:49,061 不过这不重要 855 00:59:50,354 --> 00:59:53,607 火车带你去哪里怎么会不重要? 856 00:59:53,774 --> 00:59:55,067 因为我们会在一起 857 00:59:56,860 --> 00:59:58,362 你怎么能把她带来这里? 858 00:59:58,529 --> 00:59:59,780 这是什么地方? 859 01:00:00,197 --> 01:00:03,408 我们庆祝结婚纪念日的饭店套房 860 01:00:03,575 --> 01:00:04,576 这里发生什么事? 861 01:00:06,537 --> 01:00:10,082 你答应过我们会永远在一起! 862 01:00:10,249 --> 01:00:12,209 拜托,你得待在这里 863 01:00:12,376 --> 01:00:15,587 你说过我们会一起变老! 864 01:00:15,754 --> 01:00:18,340 我保证我会回来找你 865 01:00:36,483 --> 01:00:40,070 你以为能建造一座记忆的监狱 866 01:00:40,237 --> 01:00:41,321 把她关在里面吗? 867 01:00:42,614 --> 01:00:44,867 你真以为能把她关住吗? 868 01:00:45,742 --> 01:00:46,743 时候到了 869 01:00:48,036 --> 01:00:49,997 莫瑞斯费雪刚刚在雪梨去世 870 01:00:50,789 --> 01:00:51,525 葬礼几时举行? 871 01:00:51,629 --> 01:00:53,125 星期四,在洛杉矶 872 01:00:53,292 --> 01:00:55,460 罗勃最迟星期二会回去守灵 873 01:00:55,627 --> 01:00:56,670 该开始行动了 874 01:00:58,422 --> 01:00:59,548 柯柏,我要跟你去 875 01:01:00,215 --> 01:01:01,633 我答应过麦尔斯,不行 876 01:01:01,800 --> 01:01:04,761 必须有人知道你的内心挣扎 877 01:01:07,389 --> 01:01:09,016 不一定要是我 878 01:01:09,683 --> 01:01:13,312 但你就得让亚瑟看到我看到的 879 01:01:18,984 --> 01:01:20,569 再安排一个机位 880 01:01:24,740 --> 01:01:27,534 如果我上了飞机而你食言而肥 881 01:01:28,160 --> 01:01:31,038 我就会一辈子被关进监狱 882 01:01:32,206 --> 01:01:33,874 你只要完成任务 883 01:01:34,583 --> 01:01:36,793 我就从飞机上打一通电话 884 01:01:37,252 --> 01:01:39,713 你一定能顺利通关 885 01:01:53,852 --> 01:01:56,521 对不起 抱歉,我的错 886 01:02:31,682 --> 01:02:33,475 对不起,这应该是你的 887 01:02:33,934 --> 01:02:35,102 一定是不小心弄掉了 888 01:02:35,477 --> 01:02:37,062 两位要喝什么? 889 01:02:37,229 --> 01:02:38,230 水 890 01:02:39,064 --> 01:02:40,232 我也一样 891 01:02:44,069 --> 01:02:45,070 谢谢你 892 01:02:45,320 --> 01:02:46,571 我忍不住注意到 893 01:02:46,738 --> 01:02:50,659 你不会是莫瑞斯费雪的亲戚吧? 894 01:02:51,159 --> 01:02:54,788 是的,他…他是我父亲 895 01:02:55,956 --> 01:02:57,874 他是一位了不起的大人物 896 01:02:58,041 --> 01:02:59,334 请节哀顺变 897 01:03:03,005 --> 01:03:04,423 拿去 谢谢你 898 01:03:06,592 --> 01:03:07,593 敬你的父亲 899 01:03:08,719 --> 01:03:10,345 愿他安息 900 01:04:19,331 --> 01:04:20,665 你怎么不先小便? 901 01:04:20,832 --> 01:04:23,835 抱歉 起飞前喝了太多香槟? 902 01:04:24,002 --> 01:04:25,003 不好笑 903 01:04:25,170 --> 01:04:27,339 他一定会拦计程车 904 01:04:40,185 --> 01:04:42,354 王八蛋!你怎么不看… 905 01:04:42,521 --> 01:04:43,522 走开 906 01:05:00,038 --> 01:05:01,415 请他回电,我得挂了 907 01:05:01,581 --> 01:05:03,625 计程车,谢谢你 908 01:05:06,712 --> 01:05:09,172 三街和市场街口,开快点 909 01:05:10,257 --> 01:05:11,258 你在干嘛? 910 01:05:11,466 --> 01:05:13,260 抱歉,我以为是空车 并不是 911 01:05:13,427 --> 01:05:14,761 也许我们可以共乘 也许不行 912 01:05:14,928 --> 01:05:16,138 请你靠边停,让这位… 913 01:05:20,016 --> 01:05:21,059 这下好了 914 01:05:26,398 --> 01:05:27,399 上车! 915 01:05:38,955 --> 01:05:41,583 里面有五百块,皮夹更值钱 916 01:05:41,750 --> 01:05:43,543 你至少该让我到目的地 917 01:05:43,710 --> 01:05:45,086 恐怕办不到… 918 01:05:54,179 --> 01:05:55,180 掩护他! 919 01:05:55,430 --> 01:05:57,474 趴下来!搞什么鬼? 920 01:06:01,811 --> 01:06:03,313 这不是我的设计 921 01:06:04,856 --> 01:06:05,857 柯柏? 922 01:06:06,566 --> 01:06:07,651 柯柏? 923 01:06:58,368 --> 01:06:59,369 快开枪! 924 01:07:06,376 --> 01:07:07,377 你没事吧? 925 01:07:07,961 --> 01:07:09,754 我没事,没事 926 01:07:10,338 --> 01:07:12,340 费雪也没事,除非他晕车 927 01:07:12,674 --> 01:07:13,675 齐藤? 928 01:07:32,402 --> 01:07:34,070 把费雪藏到后面房间,快点! 929 01:07:35,030 --> 01:07:36,031 藏到后面去 930 01:07:36,197 --> 01:07:37,198 怎么了? 931 01:07:38,116 --> 01:07:39,492 他中弹了?快死了? 932 01:07:39,659 --> 01:07:41,286 我不知道 老天爷 933 01:07:41,745 --> 01:07:42,746 你在哪里?你怎么了? 934 01:07:42,912 --> 01:07:44,080 我们被火车挡住 935 01:07:44,247 --> 01:07:46,291 你干嘛在市中心设计平交道? 936 01:07:46,458 --> 01:07:47,791 我没有 那是哪儿冒出来的? 937 01:07:47,917 --> 01:07:50,295 我问你,我们为什么被突袭? 938 01:07:50,462 --> 01:07:51,705 那些不是一般的投射人物 939 01:07:51,762 --> 01:07:53,405 而是受过训的佣兵 没错 940 01:07:53,551 --> 01:07:54,386 他怎么会受过训? 941 01:07:54,491 --> 01:07:58,386 费雪请专家教他的潜意识自卫 942 01:07:58,553 --> 01:08:00,805 所以他的潜意识有佣兵 943 01:08:00,972 --> 01:08:02,015 我应该查出来的,对不起 944 01:08:02,182 --> 01:08:03,558 你怎么没查出来? 945 01:08:03,933 --> 01:08:05,810 冷静点 别叫我冷静 946 01:08:05,977 --> 01:08:08,980 那是你的工作!你的责任! 947 01:08:09,147 --> 01:08:11,274 你应该彻底查清楚他的背景 948 01:08:11,441 --> 01:08:12,942 我们对这种暴力没有准备 949 01:08:13,109 --> 01:08:14,944 我们以前也遇过这种事 950 01:08:15,111 --> 01:08:16,613 只要小心点就没事 951 01:08:16,780 --> 01:08:18,156 这不是计划的一部分! 952 01:08:18,323 --> 01:08:19,616 他就快挂了! 953 01:08:20,658 --> 01:08:22,952 不,别这么做! 954 01:08:23,286 --> 01:08:25,288 他很痛,我要叫醒他 955 01:08:25,455 --> 01:08:27,540 杀死他也叫不醒他 956 01:08:27,707 --> 01:08:28,509 怎么会叫不醒呢? 957 01:08:28,577 --> 01:08:29,259 他不会醒的 958 01:08:29,376 --> 01:08:31,169 我们在梦中死了就会醒来 959 01:08:31,336 --> 01:08:32,337 这次不行 960 01:08:32,837 --> 01:08:34,756 这次我们服了太强的镇静剂 961 01:08:35,965 --> 01:08:37,592 所以在梦中死了会怎样? 962 01:08:37,801 --> 01:08:39,636 陷入混沌状态 你是说真的? 963 01:08:39,803 --> 01:08:40,605 混沌状态? 964 01:08:40,703 --> 01:08:42,305 对,未经建构的梦境 965 01:08:42,472 --> 01:08:43,640 那里有什么? 966 01:08:43,807 --> 01:08:45,934 无止无尽的潜意识 967 01:08:46,101 --> 01:08:47,811 什么都没有,只有… 968 01:08:47,977 --> 01:08:51,689 曾被困在那里的人留下的东西 969 01:08:52,148 --> 01:08:54,150 我们之中就是你 970 01:08:54,317 --> 01:08:55,985 我们会被困住多久? 971 01:08:56,152 --> 01:08:58,321 药效消退之前别想试着逃走 972 01:08:58,488 --> 01:08:59,489 多久? 973 01:08:59,656 --> 01:09:00,824 数十年或无止无尽 974 01:09:00,990 --> 01:09:02,951 问他吧,他曾被困在那里 975 01:09:03,159 --> 01:09:04,702 先把他抬到楼上,快点 976 01:09:06,287 --> 01:09:07,288 太好了 977 01:09:08,665 --> 01:09:09,666 多谢你了 978 01:09:10,750 --> 01:09:12,544 现在我们被困在费雪的潜意识 979 01:09:12,710 --> 01:09:13,878 对抗他的私人军队 980 01:09:14,045 --> 01:09:15,213 如果我们挂点 981 01:09:15,880 --> 01:09:18,508 就会陷入混沌深渊直到大脑烧坏 982 01:09:25,890 --> 01:09:26,891 谁有急救箱? 983 01:09:30,145 --> 01:09:32,522 你知道有风险却不说? 984 01:09:32,689 --> 01:09:33,659 不该有风险的 985 01:09:33,789 --> 01:09:35,859 我也不知道会有佣兵 986 01:09:36,025 --> 01:09:36,806 你无权隐瞒 987 01:09:36,885 --> 01:09:38,586 只有这样才能深入三层 988 01:09:39,320 --> 01:09:41,531 你明明知道也不说? 989 01:09:41,698 --> 01:09:42,699 我信任他 990 01:09:42,866 --> 01:09:44,451 才怪,他要分你一半 991 01:09:44,617 --> 01:09:48,121 不,是全部,而且他说他做过 992 01:09:48,288 --> 01:09:50,874 他跟茉儿做过,结果把她害死 993 01:09:51,040 --> 01:09:52,041 那是两码子事 994 01:09:52,208 --> 01:09:53,751 我只想回到孩子身边 995 01:09:53,918 --> 01:09:55,837 你就把我们带进战区,而无路可逃 996 01:09:56,004 --> 01:09:57,005 逃得出去 997 01:09:57,172 --> 01:10:00,091 只要尽快继续进行任务 998 01:10:00,258 --> 01:10:02,802 就能像以前一样使用撞击 999 01:10:02,969 --> 01:10:05,263 算了吧,继续下去后果不堪设想 1000 01:10:05,430 --> 01:10:07,307 我要待在这一层 1001 01:10:07,474 --> 01:10:09,934 费雪的人马正在包围这地方 1002 01:10:10,101 --> 01:10:12,270 十小时在这一层是一星期 1003 01:10:12,437 --> 01:10:14,731 这代表我们全都会被杀死 1004 01:10:14,898 --> 01:10:16,566 我可以保证 1005 01:10:16,774 --> 01:10:17,775 我们别无选择 1006 01:10:17,942 --> 01:10:19,903 只能继续尽快完成任务 1007 01:10:22,155 --> 01:10:24,782 想要逃出去只有继续往下走 1008 01:10:25,950 --> 01:10:26,951 准备好 1009 01:10:27,494 --> 01:10:29,746 我们一起去吓唬他吧 1010 01:10:34,584 --> 01:10:37,420 我有一千万的绑票遇难险 1011 01:10:37,754 --> 01:10:38,838 一千万应该够了吧 1012 01:10:39,005 --> 01:10:40,757 闭嘴,这不够 1013 01:10:40,924 --> 01:10:44,344 你爸书房书柜底下有个保险柜 1014 01:10:44,511 --> 01:10:45,678 我们要密码 1015 01:10:46,596 --> 01:10:48,139 我不知道什么保险柜 1016 01:10:48,306 --> 01:10:50,433 这不代表你不知道密码 1017 01:10:52,810 --> 01:10:54,062 告诉我们 1018 01:10:54,938 --> 01:10:56,439 我不知道 1019 01:11:01,778 --> 01:11:03,780 可靠的消息来源说你知道 1020 01:11:04,155 --> 01:11:06,282 是吗?谁说的? 1021 01:11:07,784 --> 01:11:09,536 这个皮夹值五百美金? 1022 01:11:09,827 --> 01:11:10,954 里面有什么? 1023 01:11:11,579 --> 01:11:14,707 现金、信用卡、身份证和这玩意 1024 01:11:20,505 --> 01:11:21,506 有用吗? 1025 01:11:22,799 --> 01:11:23,800 也许吧 1026 01:11:24,300 --> 01:11:25,969 该你上场了,你有一小时 1027 01:11:26,427 --> 01:11:27,428 一小时? 1028 01:11:28,596 --> 01:11:30,890 我应该有一整晚的时间 1029 01:11:31,057 --> 01:11:33,518 齐藤也不应该胸口中弹 1030 01:11:33,893 --> 01:11:35,552 你有一小时,查出有用的线索 1031 01:11:35,623 --> 01:11:36,312 快点 1032 01:11:39,691 --> 01:11:40,692 那是谁? 1033 01:11:41,234 --> 01:11:42,402 消息来源 1034 01:11:46,239 --> 01:11:47,323 彼得叔叔? 1035 01:11:48,658 --> 01:11:50,368 叫他们住手 1036 01:11:51,160 --> 01:11:52,328 密码 1037 01:11:52,495 --> 01:11:53,580 我不知道 1038 01:11:53,746 --> 01:11:55,331 布朗宁为什么说你知道? 1039 01:11:55,498 --> 01:11:56,499 不知道 1040 01:11:56,666 --> 01:11:58,668 让我跟他说话,我会问清楚 1041 01:12:01,212 --> 01:12:04,007 你有一小时,开始说吧 1042 01:12:06,050 --> 01:12:07,051 你没事吧? 1043 01:12:08,970 --> 01:12:09,971 你还好吧? 1044 01:12:13,975 --> 01:12:16,894 那些混帐东西拷打了我两天 1045 01:12:18,438 --> 01:12:20,607 有人闯进了你爸的书房 1046 01:12:20,773 --> 01:12:22,609 试图打开保险柜 1047 01:12:23,151 --> 01:12:24,527 他们以为我知道密码头 1048 01:12:24,694 --> 01:12:25,820 但我不知道 1049 01:12:25,987 --> 01:12:27,864 我也不知道,所以… 1050 01:12:28,197 --> 01:12:29,198 什么? 1051 01:12:29,616 --> 01:12:33,077 莫瑞斯说他死后只有你能打开 1052 01:12:33,244 --> 01:12:35,413 他没给过我任何密码头 1053 01:12:36,039 --> 01:12:37,040 也许有 1054 01:12:37,206 --> 01:12:39,876 只是你不知道那是密码 1055 01:12:40,627 --> 01:12:41,628 到底是什么? 1056 01:12:41,794 --> 01:12:42,795 我不知道 1057 01:12:42,962 --> 01:12:45,400 根据你和莫瑞斯的共同经验 1058 01:12:45,552 --> 01:12:47,800 意义重大的一串号码头? 1059 01:12:50,136 --> 01:12:54,057 我们没有很多意义重大的共同经验 1060 01:12:55,016 --> 01:12:56,392 也许在你母亲去世之后 1061 01:12:59,103 --> 01:13:00,298 我母亲去世之后 1062 01:13:00,403 --> 01:13:01,898 知道他跟我说什么? 1063 01:13:03,399 --> 01:13:08,029 “罗勃,其实没什么好说的” 1064 01:13:08,237 --> 01:13:10,865 他一向都不会表达情感 1065 01:13:11,032 --> 01:13:13,451 当年我才十一岁 1066 01:13:14,535 --> 01:13:15,536 他怎么样? 1067 01:13:16,621 --> 01:13:17,747 他很痛苦 1068 01:13:17,914 --> 01:13:20,958 到了下一层就不会那么痛了 1069 01:13:21,918 --> 01:13:23,086 要是他死了呢? 1070 01:13:24,087 --> 01:13:25,505 最坏的状况? 1071 01:13:25,755 --> 01:13:28,299 他醒来以后会完全丧失意识 1072 01:13:28,466 --> 01:13:32,428 柯柏,我还是会履行协议 1073 01:13:32,762 --> 01:13:34,555 感激不尽,齐藤 1074 01:13:35,264 --> 01:13:38,142 但你醒来不会记得我们有过协议 1075 01:13:39,018 --> 01:13:40,937 混沌状态会成为你的现实 1076 01:13:41,104 --> 01:13:45,066 你会一直迷失,变成一个老人 1077 01:13:45,316 --> 01:13:47,068 内心充满悔恨? 1078 01:13:48,236 --> 01:13:49,362 孤独地等死 1079 01:13:49,946 --> 01:13:52,615 不,我会回来 1080 01:13:54,075 --> 01:13:56,160 我们也会再是年轻人 1081 01:14:02,625 --> 01:14:03,626 深呼吸 1082 01:14:04,043 --> 01:14:06,671 我们不说出密码会被杀死 1083 01:14:06,838 --> 01:14:07,839 他们只想拿赎金 1084 01:14:08,005 --> 01:14:09,048 我听到他们 1085 01:14:09,215 --> 01:14:10,925 他们打算把我们关在车上 1086 01:14:11,092 --> 01:14:12,844 然后把车子开进河里 1087 01:14:13,302 --> 01:14:14,637 好吧,保险柜里有什么? 1088 01:14:15,847 --> 01:14:17,014 给你的东西 1089 01:14:17,598 --> 01:14:19,058 莫瑞斯老是说 1090 01:14:19,225 --> 01:14:21,394 那是他给你最珍贵的礼物 1091 01:14:22,353 --> 01:14:23,354 一份遗嘱 1092 01:14:23,855 --> 01:14:25,648 他的遗嘱是在律师手上 1093 01:14:25,815 --> 01:14:26,816 那一份是替代方案 1094 01:14:26,983 --> 01:14:29,277 如果你要,这份遗嘱才算数 1095 01:14:29,444 --> 01:14:32,321 它会把费氏企业拆散 1096 01:14:32,488 --> 01:14:35,533 瓦解我们熟知的费氏事业帝国 1097 01:14:36,367 --> 01:14:38,077 剥夺我的遗产? 1098 01:14:40,496 --> 01:14:42,039 他为什么要这么做? 1099 01:14:42,498 --> 01:14:43,875 我不知道 1100 01:14:46,502 --> 01:14:47,587 他很爱你,罗勃 1101 01:14:49,213 --> 01:14:50,256 用他自己的方法 1102 01:14:50,798 --> 01:14:52,049 他自己的方法? 1103 01:14:53,926 --> 01:14:58,556 他在死前把我叫到病床旁边 1104 01:14:59,307 --> 01:15:00,892 他几乎说不出话 1105 01:15:02,351 --> 01:15:06,230 但他却费尽力气对我说出最后遗言 1106 01:15:09,025 --> 01:15:10,359 他把我拉近 1107 01:15:13,362 --> 01:15:17,533 我只听出来…一个词 1108 01:15:21,454 --> 01:15:22,747 “失望” 1109 01:15:29,212 --> 01:15:30,296 你几时陷入混沌? 1110 01:15:32,048 --> 01:15:35,259 你也许说服大家继续进行任务 1111 01:15:35,426 --> 01:15:36,552 但他们不知道真相 1112 01:15:36,719 --> 01:15:37,720 什么真相? 1113 01:15:38,054 --> 01:15:39,591 你随时都有可能… 1114 01:15:39,754 --> 01:15:42,391 让火车撞进来的真相 1115 01:15:42,558 --> 01:15:46,395 茉儿会从你的潜意识冒出来的真相 1116 01:15:46,562 --> 01:15:49,065 我们深入费雪的潜意识 1117 01:15:49,273 --> 01:15:51,067 也会深入你的潜意识的真相 1118 01:15:52,443 --> 01:15:55,071 我们可能不会喜欢那里的东西 1119 01:15:59,158 --> 01:16:00,618 我们当时一起工作 1120 01:16:00,785 --> 01:16:04,413 努力探索梦中梦的概念 1121 01:16:04,580 --> 01:16:05,706 我不断地推向极限 1122 01:16:05,873 --> 01:16:09,377 我想愈进愈深,愈深愈好 1123 01:16:10,211 --> 01:16:11,963 我只是不知道人在潜意识中 1124 01:16:12,129 --> 01:16:15,007 一小时会变成一年 1125 01:16:15,174 --> 01:16:17,426 我们可能会深深被困住 1126 01:16:18,845 --> 01:16:21,639 当我们站在自己的潜意识岸边 1127 01:16:22,640 --> 01:16:24,809 就会分不清什么是真的 1128 01:16:31,357 --> 01:16:34,110 我们替自己建构一个世界 1129 01:16:35,695 --> 01:16:37,154 那么多年来 1130 01:16:38,656 --> 01:16:39,991 我们建构自己的世界 1131 01:16:41,951 --> 01:16:43,452 你们困在那里多久? 1132 01:16:44,871 --> 01:16:46,414 差不多有五十年 1133 01:16:50,376 --> 01:16:51,377 天啊 1134 01:16:53,838 --> 01:16:55,339 你们怎么受得了? 1135 01:16:55,506 --> 01:16:57,967 一开始还好,觉得自己像神 1136 01:16:58,342 --> 01:17:01,137 问题是知道那一切都不是真的 1137 01:17:01,470 --> 01:17:05,558 最后我不能再像那样生活 1138 01:17:06,183 --> 01:17:07,476 那她呢? 1139 01:17:10,897 --> 01:17:14,358 她锁住潜意识深层的某样东西里 1140 01:17:16,193 --> 01:17:18,404 她曾经知道的真相 1141 01:17:19,363 --> 01:17:20,990 但是却选择遗忘 1142 01:17:24,243 --> 01:17:26,579 混沌状态成为她的现实 1143 01:17:28,372 --> 01:17:29,665 你们醒来以后发生什么事? 1144 01:17:30,416 --> 01:17:34,545 经过这么多年,数十年以后 1145 01:17:35,379 --> 01:17:39,175 从老人一下子变回年轻人? 1146 01:17:40,718 --> 01:17:42,428 我知道她有点不对劲 1147 01:17:42,762 --> 01:17:44,096 她就是不肯承认 1148 01:17:45,932 --> 01:17:47,516 最后她告诉我真相 1149 01:17:48,476 --> 01:17:51,520 她沉迷于一个想法 1150 01:17:52,063 --> 01:17:57,109 这一个简单的想法改变了一切 1151 01:17:58,861 --> 01:18:00,863 我们的世界不是真的 1152 01:18:02,365 --> 01:18:06,494 她必须醒来才能回到现实 1153 01:18:07,244 --> 01:18:08,788 但是想要回家的话 1154 01:18:10,706 --> 01:18:12,124 我们必须自杀 1155 01:18:19,215 --> 01:18:20,508 你们的孩子呢? 1156 01:18:21,509 --> 01:18:23,219 她以为他们只是投射人物 1157 01:18:23,386 --> 01:18:25,554 我们的孩子在现实世界等我们 1158 01:18:25,721 --> 01:18:26,722 我是他们的妈妈! 1159 01:18:26,973 --> 01:18:27,974 冷静点 1160 01:18:28,140 --> 01:18:29,350 你以为我分不清楚吗? 1161 01:18:29,517 --> 01:18:31,435 如果这是我的梦,我为何无法控制? 1162 01:18:31,602 --> 01:18:33,312 因为你不知道你在做梦! 1163 01:18:33,729 --> 01:18:36,023 她很确定我什么也不能做 1164 01:18:36,190 --> 01:18:39,276 不管我怎么求她都不行 1165 01:18:42,780 --> 01:18:45,700 她想自杀,但不能一个人死 1166 01:18:45,866 --> 01:18:47,618 她太爱我了 1167 01:18:48,828 --> 01:18:51,956 于是她在结婚纪念日想出计划 1168 01:19:18,691 --> 01:19:19,984 老婆,你在干嘛? 1169 01:19:20,443 --> 01:19:21,444 一起来 1170 01:19:21,610 --> 01:19:25,906 进来,好吗?快点进来 1171 01:19:26,073 --> 01:19:30,411 不,我要跳楼,你要一起跳 1172 01:19:30,578 --> 01:19:31,662 不,我不要 1173 01:19:32,538 --> 01:19:34,081 听我说 1174 01:19:35,166 --> 01:19:38,294 你一跳就醒不过来,记得吗? 1175 01:19:38,502 --> 01:19:39,503 你会死去 1176 01:19:39,670 --> 01:19:41,547 请你快点进来 1177 01:19:41,714 --> 01:19:44,508 拜托,进来再说 1178 01:19:44,675 --> 01:19:45,968 我们说的够多了 1179 01:19:48,679 --> 01:19:49,680 茉儿 1180 01:19:49,847 --> 01:19:51,807 你不踏出窗沿我就马上跳 1181 01:19:52,016 --> 01:19:53,017 好吧 1182 01:19:57,480 --> 01:20:00,649 我们要好好谈谈,好吗? 1183 01:20:01,567 --> 01:20:04,111 我要你完全信任我 1184 01:20:04,987 --> 01:20:08,407 不,甜心,不行 1185 01:20:08,949 --> 01:20:10,326 你知道我办不到 1186 01:20:10,701 --> 01:20:12,703 想想我们的孩子 1187 01:20:13,621 --> 01:20:17,750 想想詹姆斯,想想菲莉芭 1188 01:20:17,917 --> 01:20:20,461 如果只有我死,他们就会被带走 1189 01:20:21,337 --> 01:20:22,338 什么意思? 1190 01:20:22,505 --> 01:20:24,548 我发了存证信函给律师 1191 01:20:24,715 --> 01:20:27,426 解释我害怕我有生命危险 1192 01:20:30,387 --> 01:20:32,056 还说你威胁要杀死我 1193 01:20:35,226 --> 01:20:36,227 你为什么这么做? 1194 01:20:36,393 --> 01:20:37,853 我爱你,唐姆 1195 01:20:38,270 --> 01:20:40,064 你为什么要这么对我? 1196 01:20:40,231 --> 01:20:42,858 解除你选择离开他们的罪恶感 1197 01:20:43,150 --> 01:20:46,070 回到我们真正的孩子身边 1198 01:20:46,237 --> 01:20:48,447 不,茉儿,听我说 1199 01:20:48,864 --> 01:20:50,032 请你看着我,好吗? 1200 01:20:50,199 --> 01:20:51,575 你在等一班火车 1201 01:20:51,742 --> 01:20:53,619 茉儿,别这么做! 1202 01:20:53,869 --> 01:20:55,538 它会带你到很远的地方 1203 01:20:55,704 --> 01:20:57,581 詹姆斯和菲莉芭在等我们! 1204 01:20:57,748 --> 01:20:59,708 你知道你想要它带你去哪里 1205 01:20:59,875 --> 01:21:00,674 他们在等我们 1206 01:21:00,755 --> 01:21:01,574 但是你并不确定 1207 01:21:01,710 --> 01:21:03,003 茉儿,看着我! 1208 01:21:03,170 --> 01:21:04,213 不过这不重要 1209 01:21:04,380 --> 01:21:05,506 茉儿,可恶! 1210 01:21:05,673 --> 01:21:07,258 因为你们会在一起 1211 01:21:07,550 --> 01:21:11,345 甜心!看着我!不! 1212 01:21:11,554 --> 01:21:13,222 老天爷! 1213 01:21:16,350 --> 01:21:18,394 她请三名精神科医师 1214 01:21:18,561 --> 01:21:20,229 证明她精神正常 1215 01:21:20,396 --> 01:21:24,400 让我无法解释她有多疯狂 1216 01:21:24,733 --> 01:21:25,943 于是我就逃亡 1217 01:21:27,736 --> 01:21:30,239 你再不走就来不及了 1218 01:21:37,413 --> 01:21:38,414 进来! 1219 01:21:41,292 --> 01:21:42,418 我们走吧 1220 01:21:42,918 --> 01:21:44,587 我丢下我的孩子 1221 01:21:44,753 --> 01:21:46,755 之后就一直设法回去 1222 01:21:47,381 --> 01:21:49,216 你的罪恶感让她现身 1223 01:21:49,508 --> 01:21:51,093 赐予她力量 1224 01:21:51,427 --> 01:21:54,763 但你不必为害死她的想法负责 1225 01:21:55,890 --> 01:21:58,404 如果你想完成任务 1226 01:21:58,526 --> 01:22:03,230 就得原谅自己,然后面对她 1227 01:22:03,772 --> 01:22:05,608 但是你不必一个人去 1228 01:22:05,700 --> 01:22:06,701 不,你不必… 1229 01:22:06,827 --> 01:22:08,277 我是为了拯救其他人 1230 01:22:08,411 --> 01:22:10,407 因为他们不知道… 1231 01:22:10,551 --> 01:22:13,157 跟你一起来的危险 1232 01:22:18,787 --> 01:22:19,830 我们得行动了 1233 01:22:20,539 --> 01:22:21,582 时间到了 1234 01:22:21,957 --> 01:22:24,835 我不知道什么密码 1235 01:22:25,127 --> 01:22:26,295 至少有意识时不知道 1236 01:22:26,462 --> 01:22:27,755 凭直觉呢? 1237 01:22:28,172 --> 01:22:32,343 现在有人在你爸的书房准备开锁 1238 01:22:32,635 --> 01:22:35,262 说出你马上想出来的六个号码 1239 01:22:35,554 --> 01:22:36,255 我毫无头绪 1240 01:22:36,322 --> 01:22:37,723 快说! 1241 01:22:37,890 --> 01:22:40,351 马上给我说! 1242 01:22:40,517 --> 01:22:44,146 528491 1243 01:22:47,983 --> 01:22:49,485 你得猜更准些 1244 01:22:50,110 --> 01:22:53,864 好,把他们的头罩住,我们去兜风 1245 01:22:57,952 --> 01:23:01,330 我们活着比较值钱,听到吗? 1246 01:23:07,378 --> 01:23:08,379 你查到什么? 1247 01:23:09,255 --> 01:23:11,966 他的父子关系比我们想的更糟 1248 01:23:12,132 --> 01:23:13,133 这有什么帮助? 1249 01:23:13,300 --> 01:23:15,511 心结愈重,心灵洗涤愈有效 1250 01:23:17,680 --> 01:23:19,682 我们要怎么让他们大和解? 1251 01:23:19,848 --> 01:23:20,849 我正在想办法 1252 01:23:21,016 --> 01:23:23,686 快点,佣兵就快杀过来了 1253 01:23:24,603 --> 01:23:27,106 我们得在完全被包围之前逃走 1254 01:24:03,058 --> 01:24:04,059 该死 1255 01:24:04,351 --> 01:24:06,562 我们不能害怕做更大的梦 1256 01:24:23,912 --> 01:24:26,749 我们得把他的敌意转向他干爸 1257 01:24:26,915 --> 01:24:28,751 你要毁掉他唯一的正面关系? 1258 01:24:28,917 --> 01:24:31,045 不,我们要修补他的父子关系 1259 01:24:31,211 --> 01:24:33,672 同时撕开他干爸的真面目 1260 01:24:33,964 --> 01:24:36,300 费雪应该付我们心理咨商费 1261 01:24:37,051 --> 01:24:39,762 那他的佣兵呢?会愈来愈狠 1262 01:24:39,928 --> 01:24:42,556 我们用查尔斯先生那招 不 1263 01:24:42,723 --> 01:24:44,266 谁是查尔斯先生? 坏主意 1264 01:24:44,433 --> 01:24:47,803 我们一进饭店,佣兵就会出手 1265 01:24:47,910 --> 01:24:48,672 像上次一样 1266 01:24:48,738 --> 01:24:50,372 我们要用查尔斯先生那一招 1267 01:24:50,439 --> 01:24:51,209 你们干过这事? 1268 01:24:51,309 --> 01:24:52,649 对,而且不管用 1269 01:24:52,816 --> 01:24:54,109 对象知道他在做梦 1270 01:24:54,276 --> 01:24:55,944 他的潜意识把我们整很惨 1271 01:24:56,111 --> 01:24:57,920 了不起,不过你从中学到教训对吧? 1272 01:24:58,072 --> 01:24:59,573 我们得把他们引开 1273 01:24:59,740 --> 01:25:02,785 用我用过的美女那招如何? 1274 01:25:03,118 --> 01:25:04,787 听好,给我小心开车 1275 01:25:04,953 --> 01:25:06,997 下一层的一切都会很不稳 1276 01:25:12,294 --> 01:25:13,462 先别冲太快 1277 01:25:13,796 --> 01:25:15,631 只有一次机会,一定要成功 1278 01:25:15,798 --> 01:25:16,902 我会放音乐让你们知道 1279 01:25:17,008 --> 01:25:18,392 剩下的就靠你们自己了 1280 01:25:19,259 --> 01:25:20,636 准备好了吗? 好了! 1281 01:25:22,429 --> 01:25:23,430 祝你们有个美梦 1282 01:25:23,806 --> 01:25:25,099 我让你觉得无聊? 1283 01:25:26,809 --> 01:25:28,435 我一直在说我的事 1284 01:25:28,727 --> 01:25:30,270 我猜你不爱听 1285 01:25:31,939 --> 01:25:34,149 我有很多心事 1286 01:25:36,110 --> 01:25:37,486 查尔斯先生上场了 1287 01:25:42,366 --> 01:25:44,868 费雪先生?对吧? 1288 01:25:45,369 --> 01:25:46,370 很高兴再见到你 1289 01:25:46,537 --> 01:25:48,288 行销部的洛德葛林 1290 01:25:50,165 --> 01:25:51,333 你一定是… 1291 01:25:51,500 --> 01:25:52,501 正要离开 1292 01:25:56,130 --> 01:25:57,339 无聊的时候再找我 1293 01:26:02,511 --> 01:26:04,012 她一定是在应付你 1294 01:26:04,179 --> 01:26:06,849 除非她的电话真的只有六个号码 1295 01:26:08,809 --> 01:26:10,269 你真不会把妹 1296 01:26:10,436 --> 01:26:12,688 把到连皮夹都被偷走 1297 01:26:17,401 --> 01:26:19,069 可恶,光是皮夹就值… 1298 01:26:19,236 --> 01:26:20,654 大约五百块,对吧? 1299 01:26:20,904 --> 01:26:23,782 放心,我的手下已经出动了 1300 01:26:24,199 --> 01:26:26,034 查尔斯先生是谁或是什么? 1301 01:26:26,285 --> 01:26:29,663 让费雪对付自己的潜意识的招数 1302 01:26:30,372 --> 01:26:31,540 你为什么不以为然? 1303 01:26:31,707 --> 01:26:33,667 因为要告诉对象他在做梦 1304 01:26:33,834 --> 01:26:35,919 这也会让我们曝光 1305 01:26:36,086 --> 01:26:38,005 柯柏不是说绝不能这么做? 1306 01:26:39,047 --> 01:26:40,048 你终于注意到… 1307 01:26:40,215 --> 01:26:43,051 他老是做他说不能做的事了 1308 01:26:45,596 --> 01:26:47,389 齐藤先生,方便谈谈吗? 1309 01:26:47,764 --> 01:26:49,433 抱歉,但是… 等一下 1310 01:26:51,351 --> 01:26:52,478 你的气色看起来好多了 1311 01:26:52,769 --> 01:26:54,646 不好笑 1312 01:27:01,278 --> 01:27:02,571 飞机遇到乱流? 1313 01:27:03,238 --> 01:27:04,740 不是,那感觉近多了 1314 01:27:04,907 --> 01:27:07,910 那是尤瑟夫在乱开车 1315 01:27:15,125 --> 01:27:17,419 抱歉,你说你是哪位? 1316 01:27:17,586 --> 01:27:18,962 行销部的洛德葛林 1317 01:27:19,838 --> 01:27:21,423 但那不是真的,对吧? 1318 01:27:23,509 --> 01:27:26,428 我是查尔斯先生,记得我吧? 1319 01:27:27,262 --> 01:27:29,181 你在这里的安全主任 1320 01:27:30,432 --> 01:27:32,267 从不同的楼层出去 1321 01:27:32,476 --> 01:27:34,895 把皮夹丢掉,警卫会找它 1322 01:27:35,979 --> 01:27:37,981 我们得替柯柏争取一点时间 1323 01:27:42,194 --> 01:27:43,320 安全主任? 1324 01:27:46,031 --> 01:27:47,032 你替饭店工作? 1325 01:27:47,199 --> 01:27:50,037 并不是,我的专长是一种… 1326 01:27:50,179 --> 01:27:52,037 非常特别的安全系统 1327 01:27:53,455 --> 01:27:55,082 潜意识安全系统 1328 01:27:55,249 --> 01:27:56,667 你说的是梦? 1329 01:27:57,584 --> 01:28:00,379 你说的是心灵犯罪? 1330 01:28:01,380 --> 01:28:03,340 我是来保护你的 1331 01:28:16,353 --> 01:28:17,854 费先生,我是来保护你 1332 01:28:18,021 --> 01:28:22,317 不让别人透过你的梦侵入你的心灵 1333 01:28:22,568 --> 01:28:24,987 你在这里不安全 1334 01:28:26,154 --> 01:28:27,573 他们会来找你 1335 01:28:46,008 --> 01:28:47,175 很奇怪的天气,不是吗? 1336 01:28:53,098 --> 01:28:54,099 感觉到吗? 1337 01:28:55,892 --> 01:28:56,977 发生什么事? 1338 01:28:57,394 --> 01:29:00,355 柯柏让费雪注意到梦境的怪异 1339 01:29:00,606 --> 01:29:02,858 让他的潜意识寻找做梦者 1340 01:29:03,775 --> 01:29:05,986 也就是我,快,吻我 1341 01:29:11,867 --> 01:29:12,868 他们还在找我们 1342 01:29:13,785 --> 01:29:14,995 没错,至少值得一试 1343 01:29:16,455 --> 01:29:17,789 我们应该离开这里 1344 01:29:33,680 --> 01:29:34,681 感觉到吗? 1345 01:29:35,390 --> 01:29:37,309 你为这种事受过训练 1346 01:29:37,476 --> 01:29:39,895 注意怪异的天气 1347 01:29:40,062 --> 01:29:41,313 重心的改变 1348 01:29:41,772 --> 01:29:45,067 这一切都不是真的,你在梦中 1349 01:29:49,529 --> 01:29:51,615 最简单的自我测验是 1350 01:29:51,782 --> 01:29:54,409 试着记起你是怎么来到饭店的 1351 01:29:54,576 --> 01:29:55,577 做得到吗? 1352 01:29:56,912 --> 01:29:58,246 可以,我… 1353 01:29:58,413 --> 01:30:00,749 深呼吸,记起你受的训练 1354 01:30:02,959 --> 01:30:03,960 接受你在梦中的事实 1355 01:30:04,086 --> 01:30:05,337 而我是来保护你,试试看 1356 01:30:12,427 --> 01:30:13,512 你不是真的? 1357 01:30:13,720 --> 01:30:17,933 不,我是你潜意识投射的人物 1358 01:30:18,225 --> 01:30:19,434 我被派来保护你 1359 01:30:19,601 --> 01:30:22,437 以免心灵神偷让你做梦 1360 01:30:23,271 --> 01:30:26,441 我相信这正在发生中,费雪先生 1361 01:30:28,860 --> 01:30:31,571 好吧,好吧 1362 01:30:34,950 --> 01:30:36,118 你能带我出去吗? 1363 01:30:37,786 --> 01:30:39,996 没问题,跟我走 1364 01:30:54,678 --> 01:30:55,846 等一下 1365 01:31:00,726 --> 01:31:02,477 天啊!你在干嘛? 1366 01:31:02,644 --> 01:31:04,855 他们被派来把你抓走 1367 01:31:05,105 --> 01:31:07,566 你要我帮忙就得保持冷静 1368 01:31:09,735 --> 01:31:11,737 你必须和我合作,费雪先生 1369 01:31:23,749 --> 01:31:24,791 如果这是梦 1370 01:31:25,208 --> 01:31:27,502 想要醒来就杀死我自己,对吧? 1371 01:31:27,669 --> 01:31:29,588 如果我是你,我就不会这么做 1372 01:31:29,755 --> 01:31:30,391 我相信… 1373 01:31:30,545 --> 01:31:32,591 你被他们下药,如果你自杀 1374 01:31:33,508 --> 01:31:34,885 也许醒不过来 1375 01:31:35,677 --> 01:31:37,846 也许会进入更深层的潜意识 1376 01:31:38,680 --> 01:31:40,265 你知道我在说什么 1377 01:31:42,267 --> 01:31:43,602 记起你所受的训练 1378 01:31:45,145 --> 01:31:46,646 记起我跟你说的话 1379 01:31:47,355 --> 01:31:48,523 把枪给我 1380 01:32:00,035 --> 01:32:02,204 这房间应该直接在528号房正下方? 1381 01:32:02,370 --> 01:32:03,371 对 1382 01:32:12,339 --> 01:32:13,882 快想,费先生 1383 01:32:14,049 --> 01:32:17,052 你记得这个梦之前的事吗? 1384 01:32:18,178 --> 01:32:20,597 有很多人开枪 1385 01:32:20,764 --> 01:32:22,974 有一场…大雨 1386 01:32:24,059 --> 01:32:25,268 彼得叔叔 1387 01:32:26,102 --> 01:32:27,646 天啊,我们被绑架 1388 01:32:27,813 --> 01:32:29,147 他们把你们关在哪里? 1389 01:32:32,776 --> 01:32:34,027 厢型车后面 1390 01:32:34,194 --> 01:32:36,071 怪不得重心会改变 1391 01:32:36,238 --> 01:32:38,156 你就在厢型车后面,继续说 1392 01:32:38,323 --> 01:32:40,200 这一切好像跟… 1393 01:32:41,284 --> 01:32:43,578 跟一个保险柜有关 1394 01:32:44,830 --> 01:32:46,289 怎么这么难想起来? 1395 01:32:46,456 --> 01:32:48,583 醒来后想记起一个梦 1396 01:32:48,750 --> 01:32:51,503 这需要多年的练习 1397 01:32:51,795 --> 01:32:54,047 他们想从你的心灵偷走什么 1398 01:32:54,214 --> 01:32:56,591 你和布朗宁才会被带进这个梦 1399 01:32:56,758 --> 01:32:59,845 我要你专心,想起那是什么 1400 01:33:00,679 --> 01:33:02,180 到底是什么?快想! 1401 01:33:02,347 --> 01:33:03,598 一组密码 1402 01:33:03,974 --> 01:33:06,560 他们要我脱口而出说出的号码 1403 01:33:06,726 --> 01:33:09,145 他们想从你的潜意识偷取密码 1404 01:33:09,312 --> 01:33:10,564 它可能代表任何东西 1405 01:33:10,730 --> 01:33:12,107 我们人在饭店 1406 01:33:13,942 --> 01:33:16,987 试试房间号码,什么号码? 1407 01:33:17,153 --> 01:33:19,531 试着回想,这很重要 1408 01:33:20,115 --> 01:33:21,116 5 1409 01:33:22,409 --> 01:33:24,786 5、2…有个很长的号码 1410 01:33:24,953 --> 01:33:27,205 这就够了,先从5楼开始 1411 01:33:27,372 --> 01:33:28,373 好 1412 01:33:28,540 --> 01:33:29,541 你要用定时器吗? 1413 01:33:30,208 --> 01:33:32,168 不,我得自己判断 1414 01:33:32,752 --> 01:33:34,629 你们在528号房睡觉 1415 01:33:34,880 --> 01:33:36,131 我要等尤瑟夫的撞击 1416 01:33:36,298 --> 01:33:37,016 怎么知道何时? 1417 01:33:37,098 --> 01:33:38,216 音乐会先警告我 1418 01:33:38,383 --> 01:33:40,594 当厢型车撞到桥上的隔栏 1419 01:33:40,760 --> 01:33:42,137 那就应该不会错 1420 01:33:42,345 --> 01:33:45,473 我们会同步被撞击 1421 01:33:46,016 --> 01:33:47,976 来得太快就离不开这一层 1422 01:33:48,435 --> 01:33:51,605 来得太晚就不能掉入下一层 1423 01:33:51,771 --> 01:33:52,558 为什么? 1424 01:33:52,671 --> 01:33:54,858 因为厢型车会自由坠落 1425 01:33:56,401 --> 01:33:57,777 没有重力就掉不下去 1426 01:33:58,320 --> 01:33:59,321 明白了 1427 01:34:04,492 --> 01:34:06,161 他们是我的手下,继续走 1428 01:34:31,394 --> 01:34:32,395 查尔斯先生 1429 01:34:32,562 --> 01:34:34,022 你知道那是什么吗?费雪先生 1430 01:34:34,189 --> 01:34:35,398 我应该知道 1431 01:34:35,565 --> 01:34:37,192 他们想让你昏睡 1432 01:34:38,026 --> 01:34:39,027 我已经昏睡了 1433 01:34:39,194 --> 01:34:40,195 再让你昏睡 1434 01:34:40,362 --> 01:34:42,447 什么意思?梦中梦? 1435 01:34:44,616 --> 01:34:45,951 你换了衣服 1436 01:34:46,326 --> 01:34:47,327 什么? 1437 01:34:48,370 --> 01:34:51,373 抱歉,我认错人了 1438 01:34:53,833 --> 01:34:55,251 他一定是个帅哥 1439 01:34:58,213 --> 01:34:59,923 那是费雪投射的布朗宁 1440 01:35:00,090 --> 01:35:01,466 我们跟踪他,观察他的行为 1441 01:35:01,716 --> 01:35:02,475 为什么? 1442 01:35:02,586 --> 01:35:04,135 因为他的行为会告诉我们 1443 01:35:04,302 --> 01:35:07,222 费雪是否开始怀疑他的动机 1444 01:35:13,061 --> 01:35:14,062 彼得叔叔 1445 01:35:14,229 --> 01:35:15,480 你说你们一起被绑架? 1446 01:35:15,647 --> 01:35:19,150 不算是,他们先对他严刑拷打 1447 01:35:19,317 --> 01:35:20,610 你看到他们拷打他? 1448 01:35:28,368 --> 01:35:29,786 绑匪替你做事? 1449 01:35:31,079 --> 01:35:32,080 罗勃 1450 01:35:32,747 --> 01:35:34,249 你想打开保险柜? 1451 01:35:35,166 --> 01:35:36,543 偷走另外一份遗嘱? 1452 01:35:36,918 --> 01:35:39,421 我为费氏集团奉献一生 1453 01:35:39,587 --> 01:35:41,047 不能让你毁了它 1454 01:35:41,214 --> 01:35:43,550 我怎么会毁了我的遗产? 1455 01:35:43,758 --> 01:35:47,887 我不能让你接受你爸最后的挑衅 1456 01:35:48,972 --> 01:35:49,636 什么挑衅? 1457 01:35:49,712 --> 01:35:51,766 那份遗嘱呀,罗勃 1458 01:35:51,933 --> 01:35:53,435 那是他对你的最后羞辱 1459 01:35:54,060 --> 01:35:57,605 他要你凭自己的实力建立事业 1460 01:35:57,981 --> 01:36:01,443 告诉你你不配继承他的成就 1461 01:36:07,323 --> 01:36:11,077 但是…他说他对我很失望 1462 01:36:11,369 --> 01:36:12,370 很遗憾 1463 01:36:14,080 --> 01:36:16,875 但是…他错了 1464 01:36:17,959 --> 01:36:20,295 你能建立比他更好的公司 1465 01:36:20,712 --> 01:36:23,423 费先生,他在说谎 1466 01:36:23,590 --> 01:36:24,213 你怎么知道? 1467 01:36:24,290 --> 01:36:25,383 相信我,这是我的专长 1468 01:36:25,550 --> 01:36:28,344 他在隐瞒什么,我们得查出来 1469 01:36:29,929 --> 01:36:33,224 我要你以其人之道还治其人之身 1470 01:36:35,727 --> 01:36:36,895 我们进入他的潜意识 1471 01:36:37,062 --> 01:36:38,813 看他不想让你知道什么 1472 01:36:41,107 --> 01:36:42,108 好吧 1473 01:36:48,573 --> 01:36:49,574 他昏睡了 1474 01:36:49,741 --> 01:36:52,202 等等,我们到底要进入谁的潜意识? 1475 01:36:52,410 --> 01:36:54,871 费雪的,但我跟他说是布朗宁的 1476 01:36:55,038 --> 01:36:56,456 这样他就会跟我们同一国 1477 01:36:56,623 --> 01:36:58,833 他会帮我们侵入自己的潜意识 1478 01:36:59,000 --> 01:37:00,001 没错 1479 01:37:00,585 --> 01:37:02,337 佣兵一定会追着你跑 1480 01:37:03,046 --> 01:37:05,632 我也会把他们引开 1481 01:37:05,882 --> 01:37:07,300 你一定要在撞击之前回来 1482 01:37:07,467 --> 01:37:09,052 睡吧,伊姆斯 1483 01:37:13,681 --> 01:37:14,724 你可以吧? 1484 01:37:18,019 --> 01:37:19,354 嘿,准备好了吗? 1485 01:37:19,562 --> 01:37:22,565 我很好,准备好了 1486 01:37:35,870 --> 01:37:36,871 柯柏? 1487 01:37:37,872 --> 01:37:39,916 柯柏,下一层有什么? 1488 01:37:43,545 --> 01:37:46,047 希望是我们要费雪知道的真相 1489 01:37:46,422 --> 01:37:48,049 我是问你在那里有什么? 1490 01:40:24,706 --> 01:40:25,873 你有没有看到? 1491 01:40:45,101 --> 01:40:46,769 伊姆斯,这是你的梦 1492 01:40:46,936 --> 01:40:50,064 你得把警卫引开,明白吗? 1493 01:40:50,231 --> 01:40:52,108 谁要带费雪进去? 不能是我 1494 01:40:52,442 --> 01:40:54,485 我知道路线的话一切都会泡汤 1495 01:40:54,944 --> 01:40:56,195 这地方是我设计的 1496 01:40:56,404 --> 01:40:58,614 不,你要待在我身边 让我去 1497 01:40:59,699 --> 01:41:02,076 好吧,你告诉他进去的路线 1498 01:41:02,243 --> 01:41:03,911 费雪,你要跟他去 1499 01:41:04,162 --> 01:41:05,788 好吧,那你呢? 1500 01:41:06,622 --> 01:41:09,333 打开对讲机,我会全程监听 1501 01:41:09,792 --> 01:41:12,920 塔台的窗户够大能让我保护你 1502 01:41:13,087 --> 01:41:15,256 看到吗? 看到了,你不来吗? 1503 01:41:15,423 --> 01:41:17,091 为了查出你父亲的真相 1504 01:41:17,258 --> 01:41:19,761 你得靠自己侵入布朗宁的心灵 1505 01:41:21,512 --> 01:41:22,513 来吧,费雪 1506 01:42:18,361 --> 01:42:20,738 启动警铃!启动警铃! 1507 01:42:20,988 --> 01:42:22,281 快…快… 1508 01:42:22,448 --> 01:42:23,449 快走! 1509 01:42:25,284 --> 01:42:26,661 快…快… 1510 01:42:41,592 --> 01:42:42,593 可恶 1511 01:42:53,729 --> 01:42:54,730 希望你准备好了 1512 01:43:04,240 --> 01:43:06,117 不,太早了 1513 01:43:12,415 --> 01:43:13,499 柯柏,你有听到吗? 1514 01:43:13,791 --> 01:43:17,128 我二十分钟前听到,以为是风声 1515 01:43:17,837 --> 01:43:20,047 我听到了,是音乐 1516 01:43:20,506 --> 01:43:21,507 我们该怎么办? 1517 01:43:22,133 --> 01:43:23,509 动作快点 1518 01:43:29,056 --> 01:43:30,433 尤瑟夫十秒后就要冲了 1519 01:43:33,436 --> 01:43:35,062 所以亚瑟有三分钟 1520 01:43:36,772 --> 01:43:38,399 嘿 是他! 1521 01:43:39,192 --> 01:43:40,943 我们有多久? 六十分钟 1522 01:43:41,110 --> 01:43:42,445 他们来得及进去吗? 1523 01:43:42,612 --> 01:43:44,363 他们得往下爬到中层平台 1524 01:43:44,530 --> 01:43:46,699 他们需要更直接的路线 1525 01:43:58,711 --> 01:44:00,254 我的设计就像迷宫 1526 01:44:00,421 --> 01:44:03,007 一定有直接切进去的路线 1527 01:44:03,382 --> 01:44:04,383 伊姆斯? 1528 01:44:27,949 --> 01:44:29,033 他有没有加了什么? 1529 01:44:29,200 --> 01:44:30,726 不能告诉你,要是茉儿知道… 1530 01:44:30,853 --> 01:44:33,287 来不及了,他加了什么? 1531 01:44:33,655 --> 01:44:35,749 直接切过迷宫的风管系统 1532 01:44:36,055 --> 01:44:37,449 很好,解释给他们听 1533 01:44:37,593 --> 01:44:39,207 齐藤? 说吧 1534 01:45:12,660 --> 01:45:13,661 绝路 1535 01:46:24,065 --> 01:46:25,066 那是什么? 1536 01:46:25,399 --> 01:46:26,400 撞击 1537 01:46:26,776 --> 01:46:28,736 柯柏!我们错过了吗? 1538 01:46:28,903 --> 01:46:29,904 对,我们错过了 1539 01:46:30,738 --> 01:46:31,739 真是的 1540 01:46:31,906 --> 01:46:35,409 不能梦到一座沙滩吗? 1541 01:46:38,479 --> 01:46:39,872 现在该怎么办? 1542 01:46:40,673 --> 01:46:42,608 在下一次撞击前完成任务 1543 01:46:42,717 --> 01:46:43,561 什么下一次撞击? 1544 01:46:43,657 --> 01:46:45,461 当厢型车掉进水里 1545 01:47:08,067 --> 01:47:10,903 如果您想打电话,请挂断再重拨 1546 01:47:13,239 --> 01:47:16,033 没有重力怎么掉下去? 1547 01:47:19,286 --> 01:47:22,123 亚瑟有两分钟,我们有二十分钟 1548 01:47:45,354 --> 01:47:46,355 你没事吧? 1549 01:47:51,485 --> 01:47:54,905 掉头!快回基地! 1550 01:47:59,410 --> 01:48:01,829 不对劲,他们好像知道你在哪里 1551 01:48:04,123 --> 01:48:06,876 听好,争取更多时间,快点! 1552 01:48:07,668 --> 01:48:08,669 我马上来 1553 01:49:48,185 --> 01:49:50,771 那是安全室外的前厅 1554 01:49:51,230 --> 01:49:52,773 安全室有窗户吗? 1555 01:49:52,940 --> 01:49:54,525 没有,有的话就不是安全室了 1556 01:49:54,692 --> 01:49:56,610 希望费雪喜欢他找到的东西 1557 01:49:58,946 --> 01:50:00,614 佣兵只是他潜意识的投射吗? 1558 01:50:00,781 --> 01:50:01,782 对 1559 01:50:02,283 --> 01:50:03,951 你在摧毁他这部分的心灵? 1560 01:50:04,118 --> 01:50:05,494 不,他们只是投射人物 1561 01:50:32,021 --> 01:50:32,607 我们到了 1562 01:50:32,701 --> 01:50:35,607 你安全了,但佣兵紧追在后 1563 01:51:02,426 --> 01:51:03,427 我进去了 1564 01:51:52,601 --> 01:51:53,894 那里有另一个人 1565 01:51:54,103 --> 01:51:55,646 那是陷阱,快出去 1566 01:51:56,397 --> 01:51:59,108 快,再低一点 1567 01:52:04,988 --> 01:52:09,493 柯柏,不,她不是真的 1568 01:52:09,910 --> 01:52:10,994 你怎么知道? 1569 01:52:11,161 --> 01:52:15,082 她是投射人物,费雪才是真的 1570 01:52:18,919 --> 01:52:19,920 你好 1571 01:52:25,050 --> 01:52:28,303 天啊,伊姆斯!快到前厅! 1572 01:53:12,306 --> 01:53:13,307 怎么回事? 1573 01:53:13,474 --> 01:53:14,600 茉儿杀死了费雪 1574 01:53:17,436 --> 01:53:18,645 我不忍心向她开枪 1575 01:53:20,063 --> 01:53:23,484 没用的,他被困在潜意识底层 1576 01:53:23,775 --> 01:53:24,818 任务失败 1577 01:53:26,487 --> 01:53:27,779 就这样?失败了? 1578 01:53:28,780 --> 01:53:31,074 我们玩完了,对不起 1579 01:53:34,703 --> 01:53:36,788 又不是我回不到家人身边 1580 01:53:38,290 --> 01:53:40,209 只是我很想知道会发生什么事 1581 01:53:40,375 --> 01:53:41,502 我以为会成功的 1582 01:53:42,211 --> 01:53:43,337 快装炸药吧 1583 01:53:46,131 --> 01:53:47,799 不,还有另一个方法 1584 01:53:48,509 --> 01:53:50,511 我们跟着费雪到下一层 1585 01:53:50,928 --> 01:53:51,970 时间不够 1586 01:53:52,304 --> 01:53:54,473 但在下一层会有足够时间 1587 01:53:56,016 --> 01:53:59,811 我们会找到他,亚瑟的音乐一响起 1588 01:54:00,020 --> 01:54:01,522 就用电击器把他救活 1589 01:54:01,730 --> 01:54:05,025 我们在下一层可以把他撞醒 1590 01:54:05,734 --> 01:54:07,027 你把他弄进房间 1591 01:54:07,444 --> 01:54:10,197 音乐一结束就炸掉医院 1592 01:54:10,364 --> 01:54:12,658 我们全都趁机撞回上层 1593 01:54:14,535 --> 01:54:15,827 值得一试 1594 01:54:16,870 --> 01:54:18,872 齐藤得挡住警卫让我装炸药 1595 01:54:19,540 --> 01:54:21,291 他会来不及逃走,对吧? 1596 01:54:22,751 --> 01:54:24,670 拜托,我们得试试 1597 01:54:25,379 --> 01:54:26,380 放胆一试吧 1598 01:54:26,630 --> 01:54:29,049 爆炸前没回来,我要自己走 1599 01:54:29,216 --> 01:54:31,552 她说的对,开始吧 1600 01:54:36,974 --> 01:54:38,600 我能信任你会做该做的事吗? 1601 01:54:38,767 --> 01:54:40,060 茉儿会在那里 1602 01:54:40,561 --> 01:54:41,613 我知道哪里找得到她 1603 01:54:41,761 --> 01:54:42,813 她会抓住费雪 1604 01:54:42,980 --> 01:54:43,981 你怎么知道? 1605 01:54:44,147 --> 01:54:46,358 因为她要我去找他 1606 01:54:47,150 --> 01:54:49,152 她要我下去跟她在一起 1607 01:55:16,346 --> 01:55:17,347 你还好吧? 1608 01:55:24,438 --> 01:55:25,606 这是你的梦境? 1609 01:55:26,106 --> 01:55:27,107 曾经是 1610 01:55:28,066 --> 01:55:29,318 她会在这里 1611 01:55:30,527 --> 01:55:31,528 来吧 1612 01:56:18,671 --> 01:56:20,757 齐藤,齐藤 1613 01:56:21,507 --> 01:56:25,303 我装炸药的时候你得保护费雪 1614 01:56:25,470 --> 01:56:28,514 你不是严禁游客进来吗? 1615 01:56:31,768 --> 01:56:32,769 才没这回事 1616 01:57:05,468 --> 01:57:07,845 这全是你们建构的?太惊人了 1617 01:57:08,054 --> 01:57:09,472 我们花了好多年 1618 01:57:10,890 --> 01:57:12,767 然后再凭记忆建构 1619 01:57:19,941 --> 01:57:20,942 往这里走 1620 01:58:03,192 --> 01:58:04,485 这是我们住的社区 1621 01:58:05,486 --> 01:58:07,030 属于我们过去的地方 1622 01:58:07,613 --> 01:58:09,115 那是我们住的第一间公寓 1623 01:58:09,866 --> 01:58:11,659 后来搬到那里 1624 01:58:12,201 --> 01:58:14,537 茉儿怀孕后那就变成我们的家 1625 01:58:14,871 --> 01:58:17,206 你们光凭记忆建立这一切? 1626 01:58:17,957 --> 01:58:19,876 我说过,我们有很多时间 1627 01:58:20,585 --> 01:58:21,586 那是什么? 1628 01:58:23,463 --> 01:58:24,964 茉儿出生长大的房子 1629 01:58:25,465 --> 01:58:26,674 她会在那里吗? 1630 01:58:26,966 --> 01:58:28,801 不会,来吧 1631 01:58:29,594 --> 01:58:30,928 我们都想住独栋洋房 1632 01:58:31,095 --> 01:58:32,680 但却喜欢这种大楼 1633 01:58:33,139 --> 01:58:35,308 现实世界必须选,这里不必选 1634 01:59:16,432 --> 01:59:18,267 该怎么把费雪弄回上一层? 1635 01:59:18,935 --> 01:59:21,062 我们得想出一种撞击方法 1636 01:59:21,437 --> 01:59:22,438 什么? 1637 01:59:23,940 --> 01:59:24,982 我要随机应变 1638 01:59:25,149 --> 01:59:27,026 你应该知道关于我的事 1639 01:59:27,944 --> 01:59:29,362 关于植入想法的事 1640 01:59:42,917 --> 01:59:46,295 想法就像病毒,非常强韧 1641 01:59:47,338 --> 01:59:48,756 感染性很高 1642 01:59:49,048 --> 01:59:52,301 最小的想法可以成长 1643 01:59:53,678 --> 01:59:55,138 足以给你人生意义… 1644 01:59:56,556 --> 01:59:57,974 或是完全摧毁你 1645 02:00:01,477 --> 02:00:03,729 最小的想法,像是 1646 02:00:04,772 --> 02:00:06,816 “你的世界不是真的” 1647 02:00:07,650 --> 02:00:10,444 这么简单的想法能改变一切 1648 02:00:12,530 --> 02:00:16,367 你很了解你的世界,分得出真假 1649 02:00:17,160 --> 02:00:18,536 你觉得他能吗? 1650 02:00:20,830 --> 02:00:23,124 或是他和我一样迷失? 1651 02:00:24,834 --> 02:00:26,294 我分得出真假,茉儿 1652 02:00:28,462 --> 02:00:30,339 没有任何疑惑? 1653 02:00:31,382 --> 02:00:33,509 不会觉得被迫害? 1654 02:00:34,385 --> 02:00:38,347 被匿名公司和警方追着逃? 1655 02:00:38,681 --> 02:00:41,058 就像投射人物会迫害做梦者? 1656 02:00:43,019 --> 02:00:44,145 承认吧 1657 02:00:45,771 --> 02:00:48,399 你不再相信只有一个现实 1658 02:00:48,774 --> 02:00:52,028 就选择留在这里吧 1659 02:00:52,528 --> 02:00:53,529 选择我吧 1660 02:01:20,348 --> 02:01:21,766 你知道我该做什么 1661 02:01:21,933 --> 02:01:24,518 我得回到你丢下的孩子身边 1662 02:01:25,561 --> 02:01:26,979 因为你抛弃了我们 1663 02:01:27,146 --> 02:01:28,147 你错了 1664 02:01:28,648 --> 02:01:29,649 我没有错 1665 02:01:29,815 --> 02:01:30,816 你搞错了 1666 02:01:32,526 --> 02:01:34,111 我们的孩子在这里 1667 02:01:35,196 --> 02:01:37,782 你很想再见到他们,对吧? 1668 02:01:38,783 --> 02:01:41,702 对,但我要在现实中见到他们 1669 02:01:55,633 --> 02:01:56,717 现实? 1670 02:01:58,511 --> 02:01:59,804 你自己听听 1671 02:02:00,346 --> 02:02:03,182 他们才是我们的孩子,你看 1672 02:02:04,517 --> 02:02:06,143 詹姆斯?菲莉芭? 1673 02:02:06,352 --> 02:02:08,980 别这样,他们不是我的孩子 1674 02:02:09,146 --> 02:02:11,148 你一直这么说,但你并不相信 1675 02:02:11,315 --> 02:02:12,126 不,我很确定 1676 02:02:12,215 --> 02:02:13,526 要是你想错了呢? 1677 02:02:13,901 --> 02:02:15,611 要是我才是真的呢? 1678 02:02:17,363 --> 02:02:19,407 你一直在自我催眠 1679 02:02:21,242 --> 02:02:22,660 但是你相信什么? 1680 02:02:24,412 --> 02:02:25,871 你感觉到什么? 1681 02:02:27,915 --> 02:02:28,916 罪恶感 1682 02:02:30,459 --> 02:02:32,169 我感觉到罪恶感,茉儿 1683 02:02:33,296 --> 02:02:37,300 不管我做什么,我有多绝望 1684 02:02:37,466 --> 02:02:41,554 或有多迷惑,罪恶感一直都在 1685 02:02:41,804 --> 02:02:43,639 提醒我什么才是真相 1686 02:02:44,890 --> 02:02:45,975 什么真相? 1687 02:02:48,686 --> 02:02:51,949 让你质疑…你的现实的想法 1688 02:02:52,086 --> 02:02:53,649 是来自我 1689 02:02:57,069 --> 02:02:59,572 你在我的潜意识植入这想法 1690 02:03:01,657 --> 02:03:03,159 她在说什么? 1691 02:03:04,285 --> 02:03:06,370 我知道有可能植入想法的原因 1692 02:03:06,537 --> 02:03:09,081 就是因为我先替她做了 1693 02:03:10,499 --> 02:03:12,335 我拿我太太做实验 1694 02:03:12,501 --> 02:03:13,502 为什么? 1695 02:03:14,295 --> 02:03:15,796 我们迷失在梦中 1696 02:03:16,672 --> 02:03:18,507 我知道我们得逃走 1697 02:03:19,175 --> 02:03:20,801 但她不肯接受这事实 1698 02:03:24,347 --> 02:03:26,182 她锁住某样东西 1699 02:03:27,683 --> 02:03:29,393 在她潜意识深层的东西 1700 02:03:31,062 --> 02:03:32,897 她曾经相信的真相 1701 02:03:33,189 --> 02:03:34,690 但是却选择遗忘 1702 02:03:36,025 --> 02:03:37,526 她无法挣脱开来 1703 02:03:40,946 --> 02:03:42,907 于是我决定去找它 1704 02:03:44,408 --> 02:03:46,702 我潜入她的潜意识深层 1705 02:03:46,869 --> 02:03:48,621 找到那个秘密的地方 1706 02:03:49,455 --> 02:03:53,459 然后闯进去,植入一个想法 1707 02:03:54,543 --> 02:03:57,713 这一个简单的想法能改变一切 1708 02:04:03,594 --> 02:04:05,471 也就是她的世界不是真的 1709 02:04:18,943 --> 02:04:21,028 死亡是唯一的出路 1710 02:04:29,453 --> 02:04:30,788 你在等一列火车 1711 02:04:33,416 --> 02:04:35,418 它会带你到很远的地方 1712 02:04:37,586 --> 02:04:39,755 你知道你想要它带你去哪里 1713 02:04:41,424 --> 02:04:43,259 但是你并不确定 1714 02:04:44,677 --> 02:04:46,137 不过这不重要 1715 02:04:47,763 --> 02:04:48,889 告诉我为什么 1716 02:04:49,098 --> 02:04:50,766 因为你们会在一起 1717 02:04:55,271 --> 02:04:56,439 但没想到… 1718 02:04:57,273 --> 02:04:59,316 这想法像肿瘤在她心灵变大 1719 02:04:59,525 --> 02:05:01,152 就算她醒来… 1720 02:05:04,780 --> 02:05:06,949 就算你回到现实世界 1721 02:05:10,119 --> 02:05:12,788 你仍然相信这世界不是真的 1722 02:05:15,958 --> 02:05:17,960 死亡是唯一的出路 1723 02:05:18,544 --> 02:05:21,297 茉儿,不!天啊! 1724 02:05:21,672 --> 02:05:23,507 你感染了我的心灵 1725 02:05:23,924 --> 02:05:26,427 我只想拯救你 你背叛了我 1726 02:05:27,470 --> 02:05:30,806 但你能补偿,信守你的承诺 1727 02:05:31,182 --> 02:05:33,976 我们可以一起留在这里 1728 02:05:34,435 --> 02:05:36,437 留在我们共同建立的世界 1729 02:06:57,768 --> 02:06:59,728 柯柏,我们得抢走费雪 1730 02:07:00,896 --> 02:07:02,439 你们抢不走他 1731 02:07:03,299 --> 02:07:05,301 如果我留下来,你肯放他走吗? 1732 02:07:05,551 --> 02:07:06,927 你在说什么? 1733 02:07:11,140 --> 02:07:12,725 费雪在门廊 1734 02:07:13,559 --> 02:07:14,810 去看他是否还活着 1735 02:07:15,019 --> 02:07:16,020 你不能这么做 1736 02:07:16,187 --> 02:07:18,522 去看他是否还活着,马上去 1737 02:07:34,480 --> 02:07:37,316 他在这里!时候到了,你得走了! 1738 02:07:37,900 --> 02:07:39,235 你把费雪带走 1739 02:07:39,402 --> 02:07:41,570 你不能和她留在这里 1740 02:07:44,031 --> 02:07:45,032 我不会 1741 02:07:45,449 --> 02:07:48,536 齐藤死了,这代表他在这里 1742 02:07:48,786 --> 02:07:50,287 所以我得去找他 1743 02:07:52,415 --> 02:07:53,951 我再也不能留下来了 1744 02:07:54,055 --> 02:07:55,351 因为她不存在 1745 02:07:55,551 --> 02:07:58,629 我是你唯一相信的东西 1746 02:08:01,674 --> 02:08:03,008 我真希望… 1747 02:08:04,718 --> 02:08:07,054 我真希望是这样,但是… 1748 02:08:08,347 --> 02:08:09,765 我无法猜透你 1749 02:08:09,932 --> 02:08:13,936 你太复杂了,既完美又不完美 1750 02:08:15,062 --> 02:08:16,063 你没事吧? 1751 02:08:16,439 --> 02:08:17,440 看看你 1752 02:08:19,150 --> 02:08:20,776 你只是个影子 1753 02:08:21,235 --> 02:08:23,612 你只是我真的妻子的影子 1754 02:08:24,363 --> 02:08:26,574 我只能把你想像成这样 1755 02:08:27,992 --> 02:08:30,119 但是抱歉,你不够好 1756 02:08:30,619 --> 02:08:32,538 这感觉很真实吗? 1757 02:08:34,623 --> 02:08:35,708 你在做什么? 1758 02:08:36,459 --> 02:08:37,626 随机应变 1759 02:08:45,718 --> 02:08:46,886 不,不! 1760 02:08:48,554 --> 02:08:50,347 进去,快…快… 1761 02:09:35,768 --> 02:09:37,937 我很失… 1762 02:09:39,396 --> 02:09:41,857 我很失…失… 1763 02:09:42,691 --> 02:09:43,692 爸,我知道 1764 02:09:51,116 --> 02:09:55,162 我知道,你很失望我不能像你一样 1765 02:09:55,829 --> 02:09:58,666 不,不对 1766 02:10:00,042 --> 02:10:01,585 我很失望… 1767 02:10:03,796 --> 02:10:05,047 你想像我一样 1768 02:10:28,821 --> 02:10:30,239 什么? 1769 02:10:40,082 --> 02:10:41,584 快点,快点 1770 02:10:48,257 --> 02:10:49,675 (打开) 1771 02:10:50,426 --> 02:10:51,468 (最终遗嘱与证明) 1772 02:11:11,655 --> 02:11:12,656 爸? 1773 02:11:13,657 --> 02:11:14,658 爸? 1774 02:11:51,236 --> 02:11:52,906 撞击来了,爱莉艾妮 1775 02:11:53,036 --> 02:11:54,406 你得马上走了! 1776 02:12:07,336 --> 02:12:08,504 别迷失自我! 1777 02:12:09,129 --> 02:12:10,923 找到齐藤,把他带回来! 1778 02:12:11,131 --> 02:12:12,132 我会的! 1779 02:12:52,577 --> 02:12:54,787 记得你向我求婚吗? 1780 02:12:56,289 --> 02:12:57,290 当然记得 1781 02:12:57,456 --> 02:12:59,959 你说你梦见我们一起变老 1782 02:13:02,670 --> 02:13:03,838 我们真的有呀 1783 02:13:06,174 --> 02:13:07,800 我们有,你不记得吗? 1784 02:13:13,014 --> 02:13:15,474 我想你想到发狂,但是… 1785 02:13:18,311 --> 02:13:20,062 我们曾经拥有幸福 1786 02:13:21,772 --> 02:13:23,316 但我必须让你走 1787 02:13:25,776 --> 02:13:27,320 我必须让你走 1788 02:14:19,038 --> 02:14:20,373 对不起,罗勃 1789 02:14:47,942 --> 02:14:50,736 这份遗嘱代表爸要我独立自主 1790 02:14:52,655 --> 02:14:54,156 而不只是为他而活 1791 02:14:56,409 --> 02:14:58,160 我会这么做的,彼得叔叔 1792 02:15:08,587 --> 02:15:09,588 怎么回事? 1793 02:15:10,298 --> 02:15:12,091 柯柏决定留下来 为了茉儿? 1794 02:15:12,300 --> 02:15:13,426 不,为了找到齐藤 1795 02:15:16,012 --> 02:15:17,096 他会迷失 1796 02:15:20,141 --> 02:15:21,309 不,他不会有事 1797 02:15:37,783 --> 02:15:39,618 你是来杀我的吗? 1798 02:15:44,123 --> 02:15:45,916 我在等一个人 1799 02:15:50,963 --> 02:15:53,466 一个来自遗忘一半的梦境的人 1800 02:15:56,552 --> 02:15:57,553 柯柏? 1801 02:15:59,722 --> 02:16:01,140 不可能 1802 02:16:02,224 --> 02:16:04,226 我们曾经一起是年轻人 1803 02:16:06,379 --> 02:16:07,880 现在我是个老人 1804 02:16:09,840 --> 02:16:11,217 内心充满悔恨 1805 02:16:15,096 --> 02:16:16,931 孤独地等死 1806 02:16:20,851 --> 02:16:22,561 我为了你回来 1807 02:16:26,399 --> 02:16:29,443 为了提醒你一件事 1808 02:16:33,406 --> 02:16:35,449 你曾经知道的事 1809 02:16:38,869 --> 02:16:40,621 这个世界不是真的 1810 02:16:45,876 --> 02:16:49,755 然后说服我要履行协议? 1811 02:16:51,424 --> 02:16:53,759 完全信任我,没错 1812 02:17:00,099 --> 02:17:01,309 回到现实世界 1813 02:17:03,936 --> 02:17:06,480 让我们再一起当年轻人 1814 02:17:11,110 --> 02:17:12,653 跟我一起回去 1815 02:17:16,157 --> 02:17:17,408 回去吧 1816 02:17:27,460 --> 02:17:28,669 热毛巾,先生? 1817 02:17:29,795 --> 02:17:32,465 二十分钟后会降落在洛杉矶 1818 02:17:32,840 --> 02:17:34,675 您需要入境登记表吗? 1819 02:17:36,969 --> 02:17:37,970 谢谢你 1820 02:17:38,846 --> 02:17:40,056 热毛巾,先生? 1821 02:17:41,432 --> 02:17:42,433 不用了 1822 02:17:42,600 --> 02:17:44,310 您需要入境登记表吗? 1823 02:18:56,048 --> 02:18:57,299 欢迎回国,柯先生 1824 02:18:58,300 --> 02:18:59,301 谢谢你 1825 02:19:43,775 --> 02:19:46,236 欢迎回家,跟我来 1826 02:20:08,300 --> 02:20:10,552 詹姆斯?菲莉芭? 1827 02:20:15,390 --> 02:20:16,516 看是谁来了? 1828 02:20:24,399 --> 02:20:26,568 孩子们!你们好吗? 1829 02:20:27,235 --> 02:20:29,154 爸爸! 你们好吗? 1830 02:20:30,697 --> 02:20:32,240 你看我在盖什么! 1831 02:20:32,407 --> 02:20:33,492 我看看,你在盖什么? 1832 02:20:33,658 --> 02:20:36,119 一栋在悬崖上面的房子 1833 02:20:36,328 --> 02:20:37,498 悬崖上面? 1834 02:20:37,628 --> 02:20:39,998 你带我去看看,好不好? 1835 02:20:40,332 --> 02:20:41,541 来吧,爸爸! 1836 02:20:56,835 --> 02:20:58,712 片名:全面启动 1837 02:21:01,173 --> 02:21:02,758 编剧兼导演:克里斯多夫诺兰 1838 02:21:05,219 --> 02:21:06,804 制片:艾玛汤玛斯 1839 02:21:09,181 --> 02:21:10,808 制片:克里斯多夫诺兰 1840 02:21:53,321 --> 02:21:54,864 主演:李奥纳多狄卡皮欧 1841 02:21:57,325 --> 02:21:58,827 片名:全面启动 1842 02:22:01,288 --> 02:22:02,789 主演:渡边谦 1843 02:22:05,292 --> 02:22:06,710 主演:乔瑟夫高登拉维特 1844 02:22:09,045 --> 02:22:10,755 主演:玛莉安柯谛亚 1845 02:22:13,091 --> 02:22:14,759 主演:艾伦佩姬 1846 02:22:17,220 --> 02:22:18,805 主演:汤姆哈迪 1847 02:22:21,308 --> 02:22:22,851 主演:席尼墨菲 1848 02:22:25,103 --> 02:22:26,730 主演:汤姆贝林杰 1849 02:22:29,399 --> 02:22:30,859 主演:米高肯恩 1850 02:27:54,724 --> 02:27:57,185 片名:全面启动