1 00:01:33,620 --> 00:01:38,220 Беше во бесознание. Но ве побара по име. 2 00:01:40,300 --> 00:01:42,200 Покажи му. 3 00:01:43,330 --> 00:01:45,730 Не носеше ништо освен ова... 4 00:01:47,760 --> 00:01:49,840 ...и ова. 5 00:02:09,910 --> 00:02:12,950 Дали си овде да ме убиеш? 6 00:02:20,890 --> 00:02:23,610 Знам што е ова. 7 00:02:24,450 --> 00:02:27,450 Веќе сум го видел. 8 00:02:27,620 --> 00:02:30,620 Пред многу, многу години. 9 00:02:31,670 --> 00:02:36,830 Му припаѓаше на еден човек кој го запознав во напола запомнет сон. 10 00:02:37,860 --> 00:02:43,300 Човек опседнат со некои радикални сфаќања. 11 00:02:46,550 --> 00:02:49,310 Кој е најотпорниот паразит? 12 00:02:49,470 --> 00:02:52,970 Бактерија? Вирус? 13 00:02:53,980 --> 00:02:56,340 Црв? 14 00:02:56,490 --> 00:03:00,230 Она што г-нот Коб сака да го каже е... Идеја. 15 00:03:01,250 --> 00:03:03,970 Отпорна, многу заразна. 16 00:03:04,140 --> 00:03:08,740 Кога идејата ќе го зароби мозокот, скоро е невозможно да се избрише. 17 00:03:08,980 --> 00:03:12,820 Идејата која е целосно оформена и сфатена, таа останува, некаде внатре. 18 00:03:13,030 --> 00:03:15,730 За некој како вас да ја украде? 19 00:03:15,900 --> 00:03:18,900 Да, а во сонот свесните одбрани ви се намалени, 20 00:03:19,030 --> 00:03:21,430 и ви ги прави мислите полесни за крадење. 21 00:03:21,560 --> 00:03:23,200 Тоа се нарекува извлекување. 22 00:03:23,330 --> 00:03:26,070 Покрај тоа, ние можеме да ја истренираме вашата подсвест 23 00:03:26,190 --> 00:03:29,290 да се одбрани дури и од највештиот извлекувач. 24 00:03:29,490 --> 00:03:33,650 Како можам да го сторам тоа? Бидејќи ЈАС сум највештиот извлекувач. 25 00:03:33,880 --> 00:03:37,480 Знам како да го пребарам вашиот ум и да ги пронајдам вашите тајни. Ги знам триковите. 26 00:03:37,680 --> 00:03:43,520 И можам да ги научам така што дури и кога спиете, вашата одбрана нема да попушти. 27 00:03:43,780 --> 00:03:45,480 Видете... Ако ја сакате мојата помош, 28 00:03:45,810 --> 00:03:48,110 ќе морате да бидете целосно отворени со мене. 29 00:03:48,250 --> 00:03:53,710 Морам да ги знам вашите мисли подобро од вашата жена, терапевт, било кој. 30 00:03:54,200 --> 00:03:59,080 Ако ова е сон и вие имате сеф полн со тајни, морам да знам што има во сефот. 31 00:03:59,340 --> 00:04:03,800 За да успее сево ова, морате во целост да ме пуштите внатре. 32 00:04:05,800 --> 00:04:10,480 Уживајте во вечерата, г-да. Ќе размислам за вашиот предлог. 33 00:04:13,230 --> 00:04:14,510 Знае. 34 00:04:17,010 --> 00:04:20,010 Што се случува таму горе? 35 00:05:12,820 --> 00:05:15,820 Саито знае. Си поигрува со нас. 36 00:05:15,990 --> 00:05:18,450 Не е важно. Можам да го извлечам тоа, верувај ми. 37 00:05:18,600 --> 00:05:22,620 Информацијата е во сефот. Го погледна штом ги спомнав тајните. 38 00:05:23,590 --> 00:05:25,830 Што прави таа овде? 39 00:05:27,810 --> 00:05:30,490 Врати се во собата. Добро? Јас ќе го средам ова. 40 00:05:30,610 --> 00:05:34,110 ОК, подобро да е така. Овде сме да работиме. 41 00:05:41,190 --> 00:05:43,430 Ако скокнам... 42 00:05:44,200 --> 00:05:46,500 ...дали ќе преживеам? 43 00:05:48,750 --> 00:05:52,790 Можеби со добро нуркање. Мал, што правиш овде? 44 00:05:53,010 --> 00:05:55,810 Мислев дека можеби ти недостигам. 45 00:05:55,980 --> 00:06:01,100 Не е дека ми недостигаш... Ама не можам повеќе да ти верувам. 46 00:06:01,370 --> 00:06:03,350 Па, што? 47 00:06:03,960 --> 00:06:06,420 Личи на вкусот на Артур. 48 00:06:06,570 --> 00:06:10,290 Всушност, субјектот сака постмодерни британски сликари. 49 00:06:11,670 --> 00:06:14,630 Те молам, седни. 50 00:06:21,310 --> 00:06:23,070 Кажи ми... 51 00:06:23,190 --> 00:06:26,530 Им недостигам ли на децата? 52 00:06:29,160 --> 00:06:32,600 Не можеш ни да си замислиш. 53 00:06:34,720 --> 00:06:37,880 Што правиш? Одам на воздух. 54 00:06:38,060 --> 00:06:41,440 Остани каде што си, Мал. 55 00:06:53,620 --> 00:06:55,880 По ѓаволите! 56 00:07:57,140 --> 00:07:59,340 Сврти се! 57 00:07:59,480 --> 00:08:01,460 Пиштолот, Дом. 58 00:08:09,200 --> 00:08:11,820 Те молам. 59 00:08:22,630 --> 00:08:25,650 А сега, ковертот, г-дине Коб. 60 00:08:25,820 --> 00:08:29,170 Таа ли ви кажа, или знаевте цело време? 61 00:08:29,350 --> 00:08:35,710 Дека дојдовте да ме ограбите или дека всушност спиеме? 62 00:08:37,960 --> 00:08:42,100 Сакам да го знам името на вашиот работодавач. 63 00:08:43,370 --> 00:08:46,950 Нема корист да му се закануваш во сон, зар не, Мал? 64 00:08:47,150 --> 00:08:50,330 Зависи од тоа на кој начин се закануваш. 65 00:08:50,560 --> 00:08:53,140 Убивањето само ќе го разбуди. 66 00:08:53,290 --> 00:08:55,350 Ама болката... 67 00:08:58,160 --> 00:09:00,700 Болката е во умот. 68 00:09:00,850 --> 00:09:05,170 А судејќи по декорациите, во твојот ум сме, нели, Артур? 69 00:09:16,440 --> 00:09:19,800 Што правиш? Прерано е! Знам. Но сонот се нарушува. 70 00:09:19,990 --> 00:09:22,270 Се обидувам да го држам Саито што е можно подолго. 71 00:09:22,370 --> 00:09:24,770 Речиси сме готови. 72 00:09:55,500 --> 00:09:57,400 Сопрете го! 73 00:09:58,760 --> 00:10:00,780 ДОВЕРЛИВО 74 00:10:23,360 --> 00:10:26,560 Ова нема да успее. Разбуди го. 75 00:10:46,210 --> 00:10:49,210 Нема да се разбуди! 76 00:10:52,710 --> 00:10:56,210 Затреси го! Што? Занишај го. 77 00:11:40,030 --> 00:11:42,210 Се онесвести! 78 00:11:46,880 --> 00:11:49,000 Дојдовте спремни, а? 79 00:11:49,100 --> 00:11:52,000 Дури ни водачот на моето обезбедување не знае за станов. 80 00:11:52,160 --> 00:11:53,900 Како го пронајдовте? 81 00:11:54,020 --> 00:11:58,080 Тешко е за човек на вашата позиција да скрие вакво љубовно гнездо. 82 00:11:58,310 --> 00:12:02,770 Особено кога е вклучена мажена жена. Таа не би. Епа, еве не. 83 00:12:03,110 --> 00:12:05,490 Постои дилема. Се приближуваат. 84 00:12:05,640 --> 00:12:08,320 Го имате она по кое дојдовте. Не е вистина. 85 00:12:08,440 --> 00:12:11,140 Го изоставивте клучниот дел од информацијата, зар не? 86 00:12:11,290 --> 00:12:14,500 Криевте нешто бидејќи знаевте што намерававме. 87 00:12:14,680 --> 00:12:18,520 Прашањето е зошто воопшто не пуштивте. Аудиција. 88 00:12:18,780 --> 00:12:21,780 Аудиција за што? Не е важно. Не поминавте. 89 00:12:21,950 --> 00:12:24,890 Ја извлековме секоја информација која ја имавте таму. 90 00:12:25,020 --> 00:12:28,020 Измамата беше очигледна. 91 00:13:08,050 --> 00:13:11,010 Па, оставете ме на мира. 92 00:13:11,180 --> 00:13:14,860 Се чини дека не разбирате, г-не Саито. Корпорацијата која не најми, 93 00:13:15,060 --> 00:13:19,580 нема да прифати неуспех. Нема да издржиме два дена. 94 00:13:21,120 --> 00:13:22,460 Коб... 95 00:13:22,560 --> 00:13:26,340 По се изгледа, ќе морам да го сторам ова малку поедноставно. 96 00:13:26,550 --> 00:13:30,310 Кажете ни што знаете! Кажете ни, веднаш! 97 00:13:33,150 --> 00:13:36,450 Отсекогаш го мразев овој тепих. 98 00:13:36,700 --> 00:13:41,320 Останата миризба, толку остар вез. 99 00:13:41,820 --> 00:13:45,880 И во целост направен од волна. 100 00:13:46,150 --> 00:13:48,130 Сега... 101 00:13:48,880 --> 00:13:52,260 ...лежам на полиестер. 102 00:13:54,880 --> 00:13:56,820 Што значи... 103 00:13:57,110 --> 00:14:00,610 ...дека не лежам на мојот тепих, во мојот стан. 104 00:14:00,870 --> 00:14:04,490 Ја докажавте својата репутација, г-не Коб. 105 00:14:04,690 --> 00:14:07,190 Сеуште сонувам. 106 00:14:13,280 --> 00:14:15,980 Како помина? Не е добро. 107 00:14:20,690 --> 00:14:23,710 Сон внатре во сонот, а? 108 00:14:23,890 --> 00:14:25,830 Воодушевен сум. 109 00:14:26,170 --> 00:14:30,030 Ама во мојот сон играте по мои правила. 110 00:14:30,240 --> 00:14:35,220 Да. Но, видете, г-не Саито... Не сме во вашиот сон. Во мојот сме. 111 00:14:45,380 --> 00:14:49,880 Серко! Како го заеба тепихот?! Не сум јас крив. Ти си архитектот! 112 00:14:50,130 --> 00:14:53,890 Не знаев дека ќе го трие образот по него! Доста! 113 00:14:54,300 --> 00:14:56,840 Ти... Што беше она? 114 00:14:57,000 --> 00:14:59,940 Држев се под контрола. Како е кога не е под контрола? 115 00:15:00,110 --> 00:15:01,830 Немаме време за ова. 116 00:15:01,910 --> 00:15:03,910 Слегувам во Кјото. 117 00:15:04,040 --> 00:15:08,040 Сигурно нема да го прегледува секое купе. Не сакам возови. Слушајте... 118 00:15:08,260 --> 00:15:10,640 Секој се грижи за себе. 119 00:16:24,470 --> 00:16:25,950 Ало? 120 00:16:26,060 --> 00:16:28,780 Здраво, татичко. Здраво, тато. 121 00:16:28,940 --> 00:16:32,020 Еј, дечки. Како сте? 122 00:16:32,200 --> 00:16:34,480 Добро. ОК, претпоставувам. 123 00:16:34,790 --> 00:16:36,690 ОК?! 124 00:16:37,150 --> 00:16:39,030 Кој тоа вели ОК? Ти ли си, Џејмс? 125 00:16:39,120 --> 00:16:40,720 Да. 126 00:16:40,930 --> 00:16:43,910 Кога ќе се вратиш дома, тато? 127 00:16:44,050 --> 00:16:46,150 Не можам, душо. Не можам. 128 00:16:46,700 --> 00:16:49,060 Не уште некое време, се сеќаваш? 129 00:16:49,160 --> 00:16:50,960 Зошто? 130 00:16:51,610 --> 00:16:55,750 Ви реков веќе. Ме нема бидејќи работам. Така? 131 00:16:56,240 --> 00:16:59,300 Баба вели дека никогаш нема да се вратиш. 132 00:16:59,650 --> 00:17:04,710 Филипа, ти ли си тоа? Дај ми ја баба на телефон, може ли? 133 00:17:04,970 --> 00:17:08,020 Одмавнува со главата. 134 00:17:08,990 --> 00:17:12,330 Да се надеваме дека се лаже во врска со тоа. 135 00:17:12,560 --> 00:17:14,200 Татичко? 136 00:17:14,310 --> 00:17:15,550 Да, Џејмс? 137 00:17:15,610 --> 00:17:18,610 Дали мама е со тебе? 138 00:17:19,830 --> 00:17:22,870 Џејмс, разговаравме за ова. 139 00:17:23,210 --> 00:17:26,150 Мама повеќе не е овде. 140 00:17:26,700 --> 00:17:28,500 Каде е? 141 00:17:29,810 --> 00:17:32,530 Деца, доста е. Поздравете се. 142 00:17:32,650 --> 00:17:35,650 Слушајте... Ќе пратам подароци по дедо, во ред? 143 00:17:35,830 --> 00:17:37,930 А вие бидете добри... 144 00:17:47,110 --> 00:17:50,150 Превозот ни е на кровот. Добро. 145 00:17:56,860 --> 00:17:59,900 Добро ли си? Да, сум. Зошто? 146 00:18:00,080 --> 00:18:04,820 Оној сонот... Мал се појави. Жалам поради твојата нога. 147 00:18:05,070 --> 00:18:07,470 Нема да се повтори. Станува полошо, зар не? 148 00:18:07,580 --> 00:18:09,880 Ќе добиеш само едно извинување, Артур. 149 00:18:10,020 --> 00:18:12,980 Каде е Неш? Не се појави. Ќе почекаш? Не. 150 00:18:13,150 --> 00:18:15,210 Требаше да ги предадеме плановите на Саито 151 00:18:15,310 --> 00:18:17,110 за експанзијата на Кобел Инженеринг пред 2 часа. 152 00:18:17,230 --> 00:18:21,030 Сега знаат дека не сме успеале. Време е да исчезнеме. 153 00:18:21,260 --> 00:18:23,600 Каде ќе одиш? Буенос Аирес. 154 00:18:23,700 --> 00:18:27,000 Ќе се притаам таму, можеби ќе свршам некоја работа. 155 00:18:27,190 --> 00:18:31,250 Ти? Соединетите Држави. Поздрави ги од мене. 156 00:18:37,150 --> 00:18:41,590 Ве предаде. Дојде да моли за својот живот. 157 00:18:42,650 --> 00:18:46,110 Значи, ви го нудам задоволството. 158 00:18:48,520 --> 00:18:52,120 Тоа не е начинот на кој се справувам со нештата. 159 00:19:03,180 --> 00:19:06,260 Што ќе му сторите? Ништо. 160 00:19:06,710 --> 00:19:11,750 Ама не можам да зборувам во име на Кобел Инженеринг. 161 00:19:23,860 --> 00:19:25,760 Што сакате од нас? 162 00:19:25,890 --> 00:19:27,930 Зачеток. 163 00:19:28,670 --> 00:19:30,910 Можно ли е? Секако дека не. 164 00:19:31,050 --> 00:19:35,650 Ако можете да украдете идеја од нечиј ум, зошто да не би можеле да ја засадите? 165 00:19:35,890 --> 00:19:39,730 Ќе ви всадам идеја. Ви велам: "Немојте да размислувате за слонови". 166 00:19:39,950 --> 00:19:42,330 За што размислувате? Слонови. 167 00:19:42,470 --> 00:19:45,760 Така, но тоа не е ваша идеја бидејќи знаете дека јас сум ви ја дал. 168 00:19:45,940 --> 00:19:48,880 Умот на субјектот секогаш го пронаоѓа изворот на идејата. 169 00:19:49,010 --> 00:19:51,610 Вистинската инспирација е невозможно да се лажира. 170 00:19:51,770 --> 00:19:53,850 Тоа не е вистина. 171 00:19:54,460 --> 00:19:58,000 Може ли да го сторите тоа? Ми нудите избор? 172 00:19:58,200 --> 00:20:00,930 Бидејќи и сам можам да се справам со Кобел. 173 00:20:01,080 --> 00:20:06,100 Тогаш имате избор. Тогаш одбирам на заминам, г-не. 174 00:20:09,820 --> 00:20:13,460 Кажете му на екипажот каде сакате да отидете. 175 00:20:16,650 --> 00:20:18,750 Г-дине Коб? 176 00:20:20,890 --> 00:20:23,730 Дали би сакале да отидете дома? 177 00:20:23,890 --> 00:20:25,570 Во Америка? 178 00:20:25,680 --> 00:20:27,630 Кај своите деца? 179 00:20:27,760 --> 00:20:30,840 Не можете тоа да го исправите. Никој не може! 180 00:20:31,020 --> 00:20:34,660 Токму како зачетокот. Коб, ајде. 181 00:20:37,910 --> 00:20:41,010 Колку е комплексна идејата? Доволно едноставна. 182 00:20:41,190 --> 00:20:45,030 Ниедна идеја не е едноставна кога мораш да ја всадиш во нечиј ум. 183 00:20:45,240 --> 00:20:48,680 Мојот главен конкурент е болен старец. 184 00:20:48,880 --> 00:20:53,060 Неговиот син наскоро ќе ја наследи целата корпорација. 185 00:20:53,370 --> 00:20:57,570 Сакам тој да одлучи да го подели татковото царство. 186 00:20:57,790 --> 00:21:01,030 Коб, треба да заминеме од ова. Почекај. 187 00:21:02,290 --> 00:21:05,690 Ако го направам ова... Ако би можел тоа да го сторам... 188 00:21:05,880 --> 00:21:07,860 ...потребна ми е гаранција. 189 00:21:07,990 --> 00:21:11,450 Како да знам дека ќе го исполните ветеното? Не знаете. 190 00:21:11,750 --> 00:21:15,090 Ама можам. Па... 191 00:21:15,780 --> 00:21:18,660 Сакаш ли да скокнеш од верата, 192 00:21:18,830 --> 00:21:22,850 или да станеш старец исполнет со жалење, 193 00:21:23,060 --> 00:21:26,070 кој чека да умре осамен. 194 00:21:28,370 --> 00:21:33,390 Соберете го својот тим, г-не Коб. И помудро бирајте ги луѓето. 195 00:21:41,050 --> 00:21:44,310 Знам колку сакаш да одиш дома. 196 00:21:45,520 --> 00:21:49,120 Ова не може да се изведе. Може. 197 00:21:49,390 --> 00:21:52,950 Само мораме да отидеме доволно длабоко. Не го знаеш тоа! 198 00:21:53,520 --> 00:21:56,360 Сум го сторил порано. 199 00:21:56,820 --> 00:21:59,820 На кого си го сторил тоа? 200 00:22:03,240 --> 00:22:06,320 Зошто одиме во Париз? 201 00:22:06,950 --> 00:22:10,910 Ќе ни биде потребен нов архитект. 202 00:22:25,380 --> 00:22:28,680 Никогаш не си го сакал својот оддел, зар не? 203 00:22:29,470 --> 00:22:33,410 Нема место за размислување во она складиште за метли. 204 00:22:34,050 --> 00:22:37,650 Дали е сигурно да бидеш овде? 205 00:22:37,990 --> 00:22:42,250 Екстрадицијата помеѓу Франција и САД е бирократска ноќна мора, го знаеш тоа. 206 00:22:42,480 --> 00:22:45,520 Мислам дека би пронашле начин во твојот случај. 207 00:22:45,660 --> 00:22:48,360 Види... Ги донесов овие за тебе да... 208 00:22:48,610 --> 00:22:50,490 ...им ги дадеш на децата кога ќе имаш можност. 209 00:22:50,570 --> 00:22:52,970 Ќе треба повеќе од плишани играчки, 210 00:22:53,120 --> 00:22:56,220 да ги убедиш тие деца дека сеуште имаат татко. 211 00:22:56,400 --> 00:22:59,280 Јас само го работам она што го знам. Она што ти ме научи. 212 00:22:59,450 --> 00:23:01,710 Никогаш не сум те научил да бидеш крадец. Не. 213 00:23:01,850 --> 00:23:04,990 Ме научи да управувам со човечките умови. Но после она што се случи, 214 00:23:05,160 --> 00:23:09,430 постоеја многу легални начини да ја искористам таа вештина. 215 00:23:13,330 --> 00:23:16,290 Што правиш овде, Дом? 216 00:23:17,170 --> 00:23:19,850 Мислам дека го пронајдов патот до дома. 217 00:23:20,010 --> 00:23:23,530 Тоа е работа за некои многу, многу моќни луѓе. 218 00:23:23,730 --> 00:23:28,230 Луѓе кои верувам дека ќе ги средат моите оптужби трајно. 219 00:23:28,550 --> 00:23:33,010 Но ми треба твојата помош. Дојде да корумпираш еден од моите најбистри 220 00:23:33,250 --> 00:23:37,210 и најдобри. Не знаеш што нудам. Мораат да одлучат самите за себе. 221 00:23:37,430 --> 00:23:40,340 Пари? Не само пари. Се сеќаваш? 222 00:23:40,500 --> 00:23:45,340 Тоа е можност да изградиш катедрали и цели градови. Нешта кои не постоеле. 223 00:23:45,590 --> 00:23:49,040 Нешта кои не можеле да постојат во реалниот свет. 224 00:23:49,230 --> 00:23:52,350 Значи, сакаш на некој друг да му дозволам 225 00:23:52,570 --> 00:23:56,030 да те следи во твојата фантазија? Нема да влезат во сонот, само... 226 00:23:56,230 --> 00:24:00,170 Само ќе ги дизајнираат нивоата и ќе ги научам за соништата. Тоа е се. 227 00:24:00,390 --> 00:24:03,350 Дизајнирај ги самиот. 228 00:24:03,940 --> 00:24:06,900 Мал нема да ми дозволи. 229 00:24:11,670 --> 00:24:14,910 Врати се во реалноста, Дом. 230 00:24:15,220 --> 00:24:17,940 Те молам. Реалноста? 231 00:24:18,100 --> 00:24:23,300 Тие деца, твоите внуци, чекаат да им се врати таткото дома. 232 00:24:23,580 --> 00:24:25,660 Тоа е нивната реалност. 233 00:24:25,790 --> 00:24:29,470 А со оваа работа, со оваа последна работа, така ќе го остварам тоа. 234 00:24:29,680 --> 00:24:33,900 Не би стоел овде да знаев за било кој друг начин. 235 00:24:35,570 --> 00:24:39,570 Потребен ми е архитект кој е добар како што јас бев. 236 00:24:42,690 --> 00:24:44,850 Имам некој подобар. 237 00:24:44,990 --> 00:24:46,650 Аријадне... 238 00:24:48,450 --> 00:24:52,430 Сакам да се запознаеш со г-дин Коб. Мило ми е. 239 00:24:52,820 --> 00:24:57,420 Ако имаш некоја минутка, г-дин Коб има бизнис понуда за тебе. 240 00:24:57,690 --> 00:25:00,410 Стажирање? Не баш. 241 00:25:00,670 --> 00:25:04,550 Имам тест за тебе. Нема ништо да ми кажете за ова претходно? 242 00:25:04,770 --> 00:25:08,690 Пред да ја опишам работата морам да знам дали можеш да ја сработиш. Зошто? 243 00:25:08,900 --> 00:25:12,260 Не е баш сосема легално. 244 00:25:13,810 --> 00:25:16,630 Имаш 2 минути да направиш лавиринт 245 00:25:16,760 --> 00:25:19,860 за кој е потребно повеќе од минута за решавање. 246 00:25:20,520 --> 00:25:22,220 Застани. 247 00:25:23,820 --> 00:25:25,500 Повторно. 248 00:25:27,490 --> 00:25:29,290 Застани. 249 00:25:32,090 --> 00:25:34,790 Мораш подобро од тоа. 250 00:25:47,070 --> 00:25:50,070 Тоа е веќе подобро. 251 00:26:08,710 --> 00:26:13,430 Велат дека користиме само делче од целиот потенцијал на мозокот. Тоа е кога сме будни. 252 00:26:13,680 --> 00:26:17,960 Кога спиеме умот може да ни направи речиси се. Како? 253 00:26:18,190 --> 00:26:22,170 Замисли дека дизајнираш зграда. Свесно го креираш секој аспект. 254 00:26:22,390 --> 00:26:26,330 Но понекогаш се чини дека само од себе се креира, ако знаеш што мислам. Да. 255 00:26:26,550 --> 00:26:30,890 Како да откривам... Искрена инспирација, така? 256 00:26:31,100 --> 00:26:35,200 Кога сонуваме, нашиот ум константно го прави ова. 257 00:26:35,430 --> 00:26:39,350 Го креираме и го перцепираме нашиот свет симултано. 258 00:26:39,560 --> 00:26:42,840 Умот тоа добро ни го прави што не знаеме ни дека се случува. 259 00:26:43,030 --> 00:26:46,630 Тоа ни дозволува да влеземе на сред тој процес. Како? 260 00:26:46,830 --> 00:26:50,310 Превземајќи го креативниот дел. Е за тука си ми потребна ти. 261 00:26:50,500 --> 00:26:54,750 Ти го креираш светот на сонот. Ние го воведуваме субјектот во тој сон. 262 00:26:54,980 --> 00:26:57,880 И тој го исполнува со својата подсвест. 263 00:26:58,050 --> 00:27:02,530 Како можам да соберам доволно детали за да мислат дека тоа е реалност? 264 00:27:02,770 --> 00:27:06,730 Соништата изгледаат реални кога сме во нив, така? 265 00:27:06,950 --> 00:27:11,150 Дури тогаш кога ќе се разбудиме, сфаќаме дека е нешто чудно. 266 00:27:11,480 --> 00:27:16,400 Да те прашам. Не се сеќаваш баш на почетокот на сонот, зар не? 267 00:27:16,660 --> 00:27:21,020 Секогаш завршуваш на сред она што се случува. Веројатно, да. 268 00:27:21,250 --> 00:27:24,570 Па, како завршивме овде? Дојдовме од... 269 00:27:25,390 --> 00:27:28,950 Размисли, Аријадне. Како дојде овде? 270 00:27:29,250 --> 00:27:31,450 Каде си сега? 271 00:27:34,620 --> 00:27:38,700 Сонуваме? Всушност, на сред работилница си сега, спиеш. 272 00:27:38,950 --> 00:27:41,470 Ова ти е првата лекција за споделување на сонувањето. 273 00:27:41,620 --> 00:27:43,680 Остани смирена. 274 00:28:18,990 --> 00:28:21,590 Ако тоа е само сон, зошто ги... 275 00:28:21,750 --> 00:28:24,370 Затоа што никогаш не е само сонот, зар не? 276 00:28:24,490 --> 00:28:26,190 Лицето полно со стакла проклето боли. 277 00:28:26,300 --> 00:28:30,300 Кога си во него, чувството е реално. Затоа војската развила делено сонување. 278 00:28:30,520 --> 00:28:33,780 Програма за тренинг на војниците да пукаат, да се бодат и да се дават едни со други. 279 00:28:33,930 --> 00:28:35,830 Потоа се будат. 280 00:28:35,950 --> 00:28:38,070 Како архитектите се вклучени во тоа? 281 00:28:38,170 --> 00:28:41,170 Некој мораше да ги дизајнира соништата, така? 282 00:28:41,550 --> 00:28:45,510 Дај ни уште пет минути. Пет минути?! 283 00:28:46,830 --> 00:28:49,130 Зборувавме најмалку саат време! 284 00:28:49,280 --> 00:28:52,440 Во сонот умот ти функционира многу побрзо, поради тоа 285 00:28:52,620 --> 00:28:58,220 времето изгледа побавно. 5 минути во реалниот свет е еден час во сон. 286 00:28:58,640 --> 00:29:02,540 Да видиме што можеш да смислиш за 5 минути. 287 00:29:07,470 --> 00:29:09,430 Го имаш основниот распоред. 288 00:29:09,520 --> 00:29:12,720 Книжарница, кафулето... Речиси се е тука истотака. 289 00:29:12,900 --> 00:29:16,340 Кои се овие луѓе? Проекции на мојата подсвест. Твојата? 290 00:29:16,540 --> 00:29:19,640 Да. Запомни, ти си сонувачот. Ти си го изградила овој свет. 291 00:29:19,820 --> 00:29:22,460 Јас сум субјектот, мојот ум го населува. 292 00:29:22,620 --> 00:29:25,080 Буквално можеш да зборуваш со мојата подсвест. Тоа е 293 00:29:25,210 --> 00:29:27,610 еден од начините на извлекување на информации од субјектот. 294 00:29:27,710 --> 00:29:29,710 Што уште можеш да направиш? 295 00:29:29,840 --> 00:29:31,850 Креирање на нешто сигурно, како... 296 00:29:31,970 --> 00:29:34,650 Како сеф или затвор кои што умот автоматски ги полни 297 00:29:34,770 --> 00:29:37,170 со информации кои сака да ги заштити. 298 00:29:37,300 --> 00:29:40,920 Сфаќаш? А ти се уфрлаш и ги крадеш? Па... 299 00:29:41,390 --> 00:29:45,250 Мислев дека просторот на сонот ќе биде во врска со перцепирањето, но 300 00:29:45,470 --> 00:29:47,970 повеќе е во врска со чувствата. 301 00:29:48,120 --> 00:29:50,180 Моето прашање е: Што се случува кога ќе почнеш 302 00:29:50,270 --> 00:29:53,270 да се плеткаш во физичките закони? 303 00:30:34,160 --> 00:30:35,880 Јако, зар не? 304 00:30:36,450 --> 00:30:38,350 Да, така е. 305 00:31:02,090 --> 00:31:04,090 Зошто сите гледаат во мене? 306 00:31:04,220 --> 00:31:07,700 Затоа што мојата подсвест чувствува дека некој друг го креира овој свет. 307 00:31:07,900 --> 00:31:11,980 Што повеќе ги менуваш нештата, толку побрзо се мешаат проекциите. 308 00:31:12,200 --> 00:31:15,640 Мешаат? Го чувствуваат туѓото тело на сонувачот. 309 00:31:15,840 --> 00:31:21,100 Напаѓаат како што леукоцитите се борат со заразата. Ќе не нападнат ли? Не. 310 00:31:21,350 --> 00:31:23,290 Само тебе. 311 00:31:27,140 --> 00:31:32,160 Ова е одлично, но ти велам, ако продолжиш да менуваш вака... 312 00:31:35,450 --> 00:31:39,110 Ќе и кажеш на својата подсвест да олади малку? Тоа ми е подсвеста. 313 00:31:39,310 --> 00:31:42,370 Се сеќаваш? Не можам да ја контролирам. 314 00:32:34,160 --> 00:32:36,420 Многу импресивно. 315 00:32:47,110 --> 00:32:49,210 Го познавам овој мост! 316 00:32:49,340 --> 00:32:53,520 Местово е реално, зар не? Да, одовде поминувам секој ден до колеџот. 317 00:32:53,750 --> 00:32:57,290 Никогаш не рекреирај места од спомените! Секогаш замислувај нови места! 318 00:32:57,490 --> 00:33:00,710 Мораш да почнеш од она што го знаеш, така? Само користи детали! 319 00:33:00,890 --> 00:33:04,370 Улична светилка, говорница, никогаш целосни области! Зошто да не? 320 00:33:04,570 --> 00:33:07,870 Затоа што градењето сон од памтења е најлесниот начин за губење на поимот 321 00:33:08,060 --> 00:33:10,800 што е реалност, а што сон. Тоа ти се случило тебе? 322 00:33:10,960 --> 00:33:13,460 Слушај ме! Ова нема врска со мене, разбираш? 323 00:33:13,570 --> 00:33:16,370 Затоа ти требам јас да ти изградам соништа? 324 00:33:16,530 --> 00:33:19,920 Тргни се од неа! Оттргни се! 325 00:33:21,490 --> 00:33:27,630 Мал! Пуштете ме! Мал! Разбуди ме! Мал! Разбуди ме! 326 00:33:31,470 --> 00:33:35,590 Еј, погледни ме. Добро си. Добро си. 327 00:33:35,940 --> 00:33:38,060 Зошто не се разбудив? 328 00:33:38,160 --> 00:33:39,860 Затоа што остана време на саатот. 329 00:33:39,970 --> 00:33:42,570 Не можеш да се разбудиш внатре во сонот освен ако не умреш. 330 00:33:42,730 --> 00:33:44,610 Ќе и треба тотем. Што?! 331 00:33:44,740 --> 00:33:48,560 Тотем. Тоа е... Баш имаш некаква подсвест, Коб! 332 00:33:48,770 --> 00:33:52,370 Шармантна е. Гледам, си ја запознала г-ѓа Коб. 333 00:33:52,570 --> 00:33:54,990 Таа е жена му? Да. Значи, тотем... 334 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 Ти треба мал објект, по можност тежок. 335 00:33:57,640 --> 00:33:59,660 Нешто што постојано ќе го имаш со себе, за кое 336 00:33:59,800 --> 00:34:03,600 никој друг не знае. Монета? Не, мора да биде единствено. 337 00:34:03,810 --> 00:34:06,910 Ова е исполнета коцка. 338 00:34:08,070 --> 00:34:10,530 Не смеам да ти дозволам да ја допреш. Би ја изгубила целта. 339 00:34:10,640 --> 00:34:14,440 Само јас го знам балансот и тежината на оваа коцка. 340 00:34:14,730 --> 00:34:17,030 Така да кога ќе погледнеш во својот тотем, 341 00:34:17,130 --> 00:34:20,130 ќе знаеш без сомнение дека не си во нечиј сон. 342 00:34:23,420 --> 00:34:27,620 Не знам дали не можеш да видиш што се случува, или не сакаш, 343 00:34:27,850 --> 00:34:31,330 ама Коб има сериозни проблеми кои сака да ги закопа таму долу. 344 00:34:31,520 --> 00:34:36,760 И јас нема туку така да го отворам својот ум на некој таков. 345 00:34:41,200 --> 00:34:42,640 Ќе се врати. 346 00:34:42,740 --> 00:34:45,740 Никогаш немам видено некој толку брзо да сфати се. 347 00:34:45,740 --> 00:34:49,590 Реалноста нема да и биде доволна. Кога ќе се врати... 348 00:34:50,300 --> 00:34:53,180 Кога ќе се врати кажи и нека прави лавиринти. 349 00:34:53,310 --> 00:34:56,310 Каде ќе бидеш ти? Одам да го посетам Имс. Имс? 350 00:34:56,590 --> 00:34:59,270 Тој е во Момбаса. Кобалтовиот двор. 351 00:34:59,430 --> 00:35:04,490 Потребен ризик. Има доста добри крадци. Не ни треба само крадец. 352 00:35:05,110 --> 00:35:07,830 Ни треба кривосоздавач. 353 00:35:14,880 --> 00:35:18,120 Триј ги колку сакаш, нема да се размножат. 354 00:35:18,300 --> 00:35:21,660 Никогаш не знаеш. Одиме на пијалак. 355 00:35:24,280 --> 00:35:26,460 Ти частиш. 356 00:35:32,230 --> 00:35:36,690 Спелувањето не ти се подобрило. Одеби! Каков ти е ракописот? 357 00:35:36,930 --> 00:35:39,890 Читлив. Добро. Фала ви многу. 358 00:35:40,590 --> 00:35:45,310 Зачеток. Пред да ми кажеш дека е невозможно... 359 00:35:45,560 --> 00:35:48,900 Не, сосема е возможно. Само е проклето тешко. 360 00:35:49,090 --> 00:35:54,010 Заинтересиран. Артур постојано вели дека не може. Ах, Артур. 361 00:35:54,310 --> 00:35:57,610 Сеуште работиш со него? Добар е во тоа што го работи, така? 362 00:35:57,800 --> 00:36:00,200 Ох, тој е најдобриот. Но, му недостига фантазија. 363 00:36:00,350 --> 00:36:03,830 Не како тебе. Слушај, за зачеток потребна ти е фантазија. 364 00:36:04,020 --> 00:36:06,000 Да те прашам нешто. 365 00:36:06,340 --> 00:36:09,080 Си го правел ли тоа порано? Се обидовме. 366 00:36:09,250 --> 00:36:13,230 Ја всадивме идејата, но не се прими. Не сте ја всадиле доволно длабоко? 367 00:36:13,450 --> 00:36:15,630 Не е во прашање само длабочината. 368 00:36:15,760 --> 00:36:19,120 Потребна ти е наједноставната верзија на идејата за таа природно да се развива 369 00:36:19,310 --> 00:36:21,590 во умот на субјектот. Многу е деликатно. 370 00:36:21,700 --> 00:36:24,200 Па, која е таа идеја што мораш да ја всадиш? 371 00:36:24,350 --> 00:36:28,150 Мораме да го натераме наследникот на голема корпорација да го подели татковото царство. 372 00:36:28,360 --> 00:36:32,300 Тука имаш разни политички мотиви, антимонополистичка желба, итн. 373 00:36:32,620 --> 00:36:34,660 Со сето тоа... 374 00:36:35,170 --> 00:36:38,390 ...препуштен си на милоста на предрасудите на субјектот. 375 00:36:38,570 --> 00:36:42,870 Се што треба да сториш е да започнеш од апсолутните основи. А тие се кои? 376 00:36:43,150 --> 00:36:45,730 Односите со таткото. 377 00:36:46,850 --> 00:36:50,810 Имаш хемичар? Сеуште не. Добро, овде е еден човек. 378 00:36:51,440 --> 00:36:55,640 Јусуф. Тој прави свои верзии на соединенија. 379 00:36:55,870 --> 00:36:59,590 Кога ќе ме однесеш таму? Кога ќе се ослободиш од придружбата. 380 00:36:59,800 --> 00:37:02,280 Човекот на шанкот. Кобел Инженеринг. 381 00:37:02,430 --> 00:37:05,630 Потерница на мене? Ме бараат мртов или жив? Не знам. 382 00:37:05,810 --> 00:37:07,390 Ќе видиме дали ќе почне да пука. 383 00:37:07,460 --> 00:37:10,160 Направи збрка. Да се најдеме долу во барот за... 384 00:37:10,430 --> 00:37:14,470 Пола час? Овде? Последното место на кое ќе помислат. 385 00:37:15,650 --> 00:37:17,450 Добро. 386 00:37:17,930 --> 00:37:21,930 Фреди! Фреди Симонс. Боже, тоа си ти, нели? 387 00:37:25,240 --> 00:37:26,800 Не, не си. 388 00:37:26,910 --> 00:37:28,770 Сега не сонуваш, а? 389 00:39:20,440 --> 00:39:22,860 Сте за превоз, г-не Коб? 390 00:39:23,530 --> 00:39:27,650 Што правите во Момбаса? Ги штитам своите инвестиции. 391 00:39:31,260 --> 00:39:35,220 Значи вака се ослободуваш од придружбата? Различна придружба. 392 00:39:42,870 --> 00:39:45,710 Коб рече дека ќе се вратиш. 393 00:39:45,880 --> 00:39:49,600 Се обидував да не се враќам, но... Но, нема ништо слично на тоа. 394 00:39:49,800 --> 00:39:51,960 Тоа е само... 395 00:39:52,730 --> 00:39:54,410 Чисто креирање. 396 00:39:54,530 --> 00:39:57,310 Ќе погледнеме ли некои парадоксални архитектури? 397 00:39:57,470 --> 00:40:01,170 Мораш да совладаш неколку трикови ако сакаш да изградиш три комплетни сонови. 398 00:40:01,380 --> 00:40:02,460 Извинете. 399 00:40:02,550 --> 00:40:04,330 Какви трикови? 400 00:40:04,450 --> 00:40:07,870 Во сонот можеш да ја измамиш архитектурата до невозможни облици. 401 00:40:08,060 --> 00:40:12,380 Тоа ти дозволува креирање на затворени линии, како Пенросовите степеници. 402 00:40:12,820 --> 00:40:14,960 Бесконечни скали. 403 00:40:17,480 --> 00:40:19,100 Гледаш? 404 00:40:23,040 --> 00:40:24,280 Парадокс. 405 00:40:24,370 --> 00:40:26,630 Па, затворената линија ќе ти помогне да ги маскираш 406 00:40:26,740 --> 00:40:29,040 границите на сонот кој го креираш. 407 00:40:29,180 --> 00:40:31,720 Колку големи мораат да бидат тие нивоа? 408 00:40:31,830 --> 00:40:34,530 Од кат на зграда до цели градови. 409 00:40:34,690 --> 00:40:38,410 Но мораат да бидат доволно комплицирани да можеме да се скриеме од проекцијата. 410 00:40:38,580 --> 00:40:39,880 Лавиринт. Точно. Лавиринт. 411 00:40:39,980 --> 00:40:41,540 Колку лавиринтот е подобар... 412 00:40:41,650 --> 00:40:44,370 Толку повеќе имаме време пред да не фатат проекциите. 413 00:40:44,530 --> 00:40:46,130 Токму така. 414 00:40:46,240 --> 00:40:49,740 Твојата подсвест изгледа пријатна. Чекај, ќе стане гадно. 415 00:40:49,940 --> 00:40:53,060 Никој не сака некој да му чепка по умот. 416 00:40:53,240 --> 00:40:56,520 Коб повеќе не може да гради, зар не? 417 00:40:57,110 --> 00:40:59,510 Не знам дали може, ама нема. 418 00:40:59,650 --> 00:41:04,150 Мисли дека е посигурно ако не ги знае плановите. Зошто? Не сака да ми каже. 419 00:41:04,390 --> 00:41:08,190 Мислам дека е поради Мал. Бившата жена? Не му е бивша. 420 00:41:08,400 --> 00:41:10,750 Сеуште се заедно. Не... 421 00:41:12,400 --> 00:41:14,440 Таа е мртва. 422 00:41:15,740 --> 00:41:19,280 Тоа што го виде е нејзината проекција. 423 00:41:22,250 --> 00:41:26,310 Каква беше кога беше жива? Беше убава. 424 00:41:29,510 --> 00:41:31,790 Барате хемичар? Да. 425 00:41:32,140 --> 00:41:36,840 Да направи соединение за работа? И да оди на терен со нас. 426 00:41:37,100 --> 00:41:39,800 Ретко одам на терен, г-дине Коб. 427 00:41:39,960 --> 00:41:43,560 Ни требате да направите соединение прилагодено на нашите потреби. 428 00:41:43,760 --> 00:41:47,660 А тие се? Голема длабочина. Сон внатре во сонот. 429 00:41:47,870 --> 00:41:49,830 Две нивоа? 430 00:41:51,490 --> 00:41:54,030 Три. Не е возможно. 431 00:41:54,180 --> 00:41:58,900 Толку соништа внатре во соновите е премногу нестабилно. Можно е. 432 00:41:59,150 --> 00:42:03,770 Само морате да го имате седативот. Не, моќен седатив. 433 00:42:04,980 --> 00:42:08,940 Тим од колку членови? Пет. Шест. 434 00:42:09,970 --> 00:42:12,790 Единствениот начин да знам дека работата е завршена, 435 00:42:12,960 --> 00:42:17,600 е ако дојдам со вас. Нема место за туристи на ваква работа, г-не Саито. 436 00:42:17,850 --> 00:42:20,650 Овој пат изгледа дека има. 437 00:42:20,920 --> 00:42:23,340 Овој седатив мислам дека е добар за почеток. 438 00:42:23,490 --> 00:42:27,430 Го користам секој ден. За што? Ќе ви покажам. 439 00:42:31,190 --> 00:42:34,190 Можеби нема да сакате да видите. 440 00:42:35,980 --> 00:42:37,980 После вас. 441 00:42:46,750 --> 00:42:52,290 10-12... Доаѓаат секој ден, да споделат сон. 442 00:42:54,640 --> 00:42:57,500 Гледате? Многу стабилно. 443 00:43:03,000 --> 00:43:07,180 Колку долго сонуваат? 3-4 часа секој ден. 444 00:43:07,510 --> 00:43:10,550 За време на соништата? Со оваа комбинација? 445 00:43:10,700 --> 00:43:15,820 40 часа, секој ден. Како ли го прават тоа? Кажете му, г-не Коб. 446 00:43:17,450 --> 00:43:20,590 После некое време, единствено така можеш и да сонуваш. 447 00:43:20,770 --> 00:43:25,810 Вам ви беше така, г-не Коб? Доаѓаат секој ден овде за да спијат? Не. 448 00:43:27,620 --> 00:43:30,860 Доаѓаат за да се разбудат. 449 00:43:31,360 --> 00:43:35,000 Сонот стана нивна реалност. 450 00:43:35,730 --> 00:43:39,230 Кој сте вие да го кажете спротивното? 451 00:43:40,240 --> 00:43:43,180 Да видиме што можеш. 452 00:43:52,980 --> 00:43:56,040 Знаеш како да ме пронајдеш. 453 00:43:57,280 --> 00:44:01,060 Знаеш што мораш да направиш. 454 00:44:04,430 --> 00:44:06,750 Остро, зар не? 455 00:44:21,000 --> 00:44:24,200 Добро ли сте, г-дине Коб? 456 00:44:24,380 --> 00:44:26,120 Да, да. 457 00:44:26,240 --> 00:44:28,240 Се е во ред. 458 00:44:36,650 --> 00:44:38,150 Роберт Фишер. 459 00:44:38,260 --> 00:44:41,120 Наследникот на енергетскиот конгломерат на Фишер Морис. 460 00:44:41,280 --> 00:44:44,700 Што имате против овој г-дин Фишер? Не е ваша работа. 461 00:44:44,900 --> 00:44:49,140 Г-дине Саито, ова не е типична корпорациска шпионажа. 462 00:44:49,370 --> 00:44:54,550 Барате зачеток од мене. Се надевам дека ја сфаќате тежината на тоа барање. 463 00:44:55,130 --> 00:44:58,650 Семето кое ќе го засадиме во умот на овој човек ќе израсне во идеја. 464 00:44:58,810 --> 00:45:00,910 Оваа идеја ќе го дефинира. 465 00:45:01,040 --> 00:45:02,920 Можеби ќе дојде до промена... 466 00:45:03,050 --> 00:45:05,670 Можеби ќе промени се во врска со него. 467 00:45:05,830 --> 00:45:09,830 Ние сме последната фирма која стои помеѓу нив и целосната доминација на енергијата. 468 00:45:10,050 --> 00:45:12,450 Не можеме веќе да се натпреваруваме. 469 00:45:12,600 --> 00:45:15,440 Наскоро со енергијата ќе го управуваат пола свет. 470 00:45:15,600 --> 00:45:18,940 Всушност, ќе станат нова велесила! 471 00:45:19,130 --> 00:45:23,090 На светот му треба Роберт Фишер да го промени мислењето. 472 00:45:23,310 --> 00:45:27,370 Тука ние влегуваме. Каков е односот на Фишер со таткото? 473 00:45:27,590 --> 00:45:31,010 Кружат гласини дека односот е прилично комплициран. 474 00:45:31,210 --> 00:45:33,910 Не можеме да работиме само на гласини, зар не? 475 00:45:34,070 --> 00:45:36,110 Можете ли да ми дадете пристап до овој човек? 476 00:45:36,240 --> 00:45:39,480 Браунинг. Десната рака на Фишер постариот. 477 00:45:39,670 --> 00:45:42,770 Кумот на Фишер помладиот. Мислам дека ќе биде можно. 478 00:45:42,950 --> 00:45:45,990 Ако ги набавите вистинските препораки. Препораки? 479 00:45:46,160 --> 00:45:49,780 Тоа е нешто што мене ми е специјалност, г-не Саито. 480 00:45:49,980 --> 00:45:53,740 Не намирисувам договор овде. Одведете ме доле. Г-не Браунинг. 481 00:45:53,950 --> 00:45:58,050 Политиката на Морис Фишер е секогаш да се избегнува договорот. 482 00:46:00,720 --> 00:46:05,560 Па... Може ли да ја споделиме твојата грижа директно со Морис? 483 00:46:05,820 --> 00:46:09,380 Нема потреба. Не, не, не. Мислам дека би требало. 484 00:46:30,780 --> 00:46:32,800 Како му е? 485 00:46:33,350 --> 00:46:36,430 Не сакам да му додевам беспотребно, ама... 486 00:46:59,530 --> 00:47:05,010 Тоа мора да му е драг спомен. Јас му го ставив ова до креветот. 487 00:47:05,300 --> 00:47:09,940 Не ја ни забележал. Роберт... 488 00:47:11,520 --> 00:47:15,480 Мораме да разговараме за адвокатот. Знам дека ова е тешко... Не сега. 489 00:47:15,700 --> 00:47:18,640 Но е од исклучителна важност да почнеме... 490 00:47:21,450 --> 00:47:24,910 Мршојадците кружат. Колку Фишер станува поболен, 491 00:47:25,070 --> 00:47:27,770 толку помоќен станува Питер Браунинг. 492 00:47:27,930 --> 00:47:31,030 Ја имав можноста да го набљудувам Браунинг. 493 00:47:31,210 --> 00:47:35,710 Да го проучам физичкиот изглед, манирите, и така натаму. 494 00:47:35,950 --> 00:47:39,730 Во првото ниво од сонот можам да го представувам Браунинг. 495 00:47:39,940 --> 00:47:43,160 И да го сугерирам концептот во свесниот ум на Фишер. 496 00:47:43,340 --> 00:47:48,480 Како ќе одиме низ нивото на неговата проекција, би требало да го врати тоа. 497 00:47:48,750 --> 00:47:52,160 Така да сам на себе да си ја даде идејата. Токму така. 498 00:47:52,350 --> 00:47:56,330 Единствено само така ќе се прими. Мора сам да ја предизвика. Имс. 499 00:47:56,540 --> 00:47:58,560 Импресиониран сум. 500 00:47:58,700 --> 00:48:02,980 Твоето одобрување е секогаш ценето, Артур. Благодарам. 501 00:48:23,650 --> 00:48:28,610 Одиш на спиење сам? Не, само експериментирав. 502 00:48:29,790 --> 00:48:34,430 Не знаев дека има некој овде. Работев на својот тотем. 503 00:48:34,680 --> 00:48:37,160 Дај, да го погледнам. 504 00:48:38,350 --> 00:48:43,230 Значи, учиш? Одлично решение за следење на реалноста. 505 00:48:43,740 --> 00:48:46,040 Твоја идеја беше? Не. 506 00:48:46,180 --> 00:48:48,640 Идеја на Мал, всушност. Овој... 507 00:48:48,800 --> 00:48:52,780 Овој беше нејзин. Заврти го во сон и никогаш нема да падне. 508 00:48:52,990 --> 00:48:56,410 Само се врти и врти. 509 00:48:57,130 --> 00:49:00,070 Артур ми рече дека починала. 510 00:49:01,160 --> 00:49:03,360 Како напредуваат лавиринтите? 511 00:49:03,500 --> 00:49:08,400 Секое ниво е поврзано со делот на подсвеста на субјектот на која целиме. 512 00:49:08,660 --> 00:49:13,740 Направив пониско ниво на болниците, за Фишер да го доведе својот татко. 513 00:49:14,430 --> 00:49:17,970 Имам прашање во врска со овој распоред. Не, не, не... 514 00:49:18,160 --> 00:49:22,120 Не ми покажувај ништо одредено, само сонувачот треба да го знае распоредот. 515 00:49:22,340 --> 00:49:26,000 Зошто тоа е толку важно? Ако некој од нас ги внесе своите проекции, 516 00:49:26,210 --> 00:49:29,350 не сакаме да ги знаат деталите на лавиринтот. 517 00:49:29,530 --> 00:49:32,110 Сакаш да кажеш, ако ја внесеш Мал? 518 00:49:32,260 --> 00:49:35,480 Не можеш да ја држиш подалеку, зар не? Така. 519 00:49:35,650 --> 00:49:38,950 Не можеш да градиш бидејќи ако ти го знаеш лавиринтот, 520 00:49:39,100 --> 00:49:40,600 тогаш и таа го знае. 521 00:49:40,700 --> 00:49:43,240 Тоа би ја саботирала целата операција. 522 00:49:43,400 --> 00:49:46,800 Коб, знаат ли другите? Не, не знаат. Мораш да ги предупредиш, 523 00:49:46,990 --> 00:49:50,390 ако стане полошо. Никој не рече дека ќе стане полошо. 524 00:49:51,170 --> 00:49:55,010 Морам да дојдам дома. Само тоа ми е важно во моментов. 525 00:49:55,220 --> 00:49:58,220 Зошто не можеш да одиш дома? 526 00:50:00,460 --> 00:50:03,880 Затоа што мислат дека јас сум ја убил. 527 00:50:05,710 --> 00:50:08,330 Фала. За што? 528 00:50:08,480 --> 00:50:11,200 Што не праша дали сум ја убил. 529 00:50:11,550 --> 00:50:14,720 Затоа мораме длабоко да ја всадиме во неговата подсвест. 530 00:50:14,900 --> 00:50:17,720 Подсвеста е мотивирана од емоцијата, така? 531 00:50:17,890 --> 00:50:19,810 Од таа причина мораме да пронајдеме начин 532 00:50:19,890 --> 00:50:22,390 да го спроведеме ова во емоционален концепт. 533 00:50:22,550 --> 00:50:26,150 Како да спроведеме бизнис стратегија во емоција? Тоа ќе го откриеме, така? 534 00:50:26,350 --> 00:50:30,010 Односот на Роберт со таткото е во најмала рака стресен. 535 00:50:30,170 --> 00:50:32,170 Тоа можеби и не е лошо. Може да биде: 536 00:50:32,300 --> 00:50:35,100 "Ќе ја растурам компанијата", само за да му напасти на стариот. 537 00:50:35,270 --> 00:50:39,390 Не, затоа што мислам дека позитивната емоција ја победува негативната секогаш. 538 00:50:39,610 --> 00:50:42,570 Сите сакаме помирување. Катарзи. 539 00:50:42,740 --> 00:50:46,540 Роберт Фишер мора да има позитивна реакција на сето ова. 540 00:50:46,760 --> 00:50:48,540 Обиди се со ова. 541 00:50:48,660 --> 00:50:51,680 "Татко ми прифаќа дека сакам сам да креирам, 542 00:50:51,810 --> 00:50:53,910 а не да одам по неговите стапки". 543 00:50:54,050 --> 00:50:56,430 Би можело да успее. "Можело"? 544 00:50:56,570 --> 00:51:00,450 Ни треба нешто подобро од "можело". Ти благодарам за твојот допринес, Артур. 545 00:51:00,660 --> 00:51:03,650 Прости ми што сакам малку определување. 546 00:51:03,820 --> 00:51:07,120 Определување? Зачетокот нема врска со определувањето. 547 00:51:07,310 --> 00:51:11,370 Кога ќе му влеземе во умот мораме да работиме со она што го имаме. 548 00:51:11,760 --> 00:51:15,240 На горното ниво ќе го отвориме неговиот однос со таткото. 549 00:51:15,430 --> 00:51:18,670 На пример: "Нема да одам по стапките на татко ми". 550 00:51:18,860 --> 00:51:23,420 Па на следното ќе го нахраниме со: "Ќе креирам нешто за себе". 551 00:51:23,660 --> 00:51:27,020 Потоа, додека да дојдеме до последното, ќе го извлечеме главното оружје. 552 00:51:27,220 --> 00:51:30,340 "Мојот татко не сака јас да бидам како него". Точно. 553 00:51:30,520 --> 00:51:34,480 На 3-то ниво соништата ќе се нарушат при најмалата интерференција. 554 00:51:34,690 --> 00:51:36,970 Седатив, за спиење. 555 00:51:37,120 --> 00:51:40,440 За да овозможи три нивоа на сон ќе морам да го комбинирам 556 00:51:40,580 --> 00:51:43,580 со екстремно моќен седатив. 557 00:51:54,400 --> 00:51:56,140 Добра ноќ. 558 00:51:56,250 --> 00:52:00,490 Соединението што ќе го користиме создава многу брза хемиска реакција 559 00:52:00,680 --> 00:52:02,980 и ги забрзува функциите на мозокот. 560 00:52:03,130 --> 00:52:05,530 Тоа ни дава повеќе време на секое ниво. 561 00:52:05,670 --> 00:52:08,910 Мозочната функција во сонот ќе биде 20 пати поголема од нормалната. 562 00:52:09,100 --> 00:52:12,420 Кога ќе влеземе во сон внатре во сонот, ефектот се засилува. 563 00:52:12,610 --> 00:52:16,490 Три соништа, десет пати... Извинете... Математиката не ми е силна страна. 564 00:52:16,700 --> 00:52:18,550 Колку време е тоа? 565 00:52:18,670 --> 00:52:22,610 Недела на првото ниво, шест месеци на другото. 566 00:52:23,030 --> 00:52:26,810 На третото ниво... Десет години. 567 00:52:27,750 --> 00:52:30,890 Кој би сакал да остане заробен во сон десет години? 568 00:52:31,070 --> 00:52:34,770 Зависи од сонот. Кога ќе ја всадиме идејата, како ќе излеземе? 569 00:52:34,980 --> 00:52:38,300 Се надевам дека имаш нешто попаметно на ум освен да ме застрелаш во глава. 570 00:52:38,490 --> 00:52:40,830 Удар. Што е удар? 571 00:52:40,980 --> 00:52:44,000 Ова, Аријадне, би било удар. 572 00:52:45,420 --> 00:52:49,900 Тоа чувство на паѓање те буди. Те буди од сонот. 573 00:52:50,150 --> 00:52:52,570 Дали ќе го осетиме ударот при олку седативи? 574 00:52:52,710 --> 00:52:56,650 Тоа е паметниот дел. Направив седатив да не делува на чувството за рамнотежа. 575 00:52:56,870 --> 00:52:59,330 Така, колку и да е длабок сонот, 576 00:52:59,440 --> 00:53:01,840 спијачот сеуште го чувствува паѓањето. 577 00:53:01,990 --> 00:53:04,510 Или потпирањето. 578 00:53:04,700 --> 00:53:08,960 Трикот е во синхронизирање на ударот да продре во сите три нивоа. 579 00:53:09,200 --> 00:53:13,620 Можеме да користиме музичко одбројување за синхронизација на различни удари. 580 00:53:20,790 --> 00:53:24,790 Нема никакви закажани операции, закажано на забар, ништо. 581 00:53:25,070 --> 00:53:27,770 Зарем не требаше да оди на операција на коленото? Ништо. 582 00:53:27,930 --> 00:53:31,830 Да го успиеме ни требаат... Најмалку десет часа. 583 00:53:32,050 --> 00:53:36,470 Сиднеј до Лос Анџелес. Еден од најдолгите летови на светот. 584 00:53:36,700 --> 00:53:38,840 Патува на секои две недели. 585 00:53:38,980 --> 00:53:41,660 Сигурно лета со приватен авион. 586 00:53:41,820 --> 00:53:44,700 Не, ако има неочекувани поправки. 587 00:53:44,870 --> 00:53:49,290 Но мора да биде 747. Зошто? Бидејќи во него пилотската кабина е на врвот. 588 00:53:49,530 --> 00:53:52,550 Првата класа е во носот на авионот. Никој нема да поминува. 589 00:53:52,680 --> 00:53:54,680 Ама морате да ја купите целата класа. 590 00:53:54,810 --> 00:53:58,870 И стјуардесите од првата класа. Ја купив авиокомпанијата. 591 00:53:59,470 --> 00:54:02,270 Ми се чинеше уредно. 592 00:54:03,020 --> 00:54:05,960 Изгледа дека ги имаме нашите десет часа. 593 00:54:06,340 --> 00:54:10,100 Аријадне... одлично сработено. 594 00:54:57,460 --> 00:55:00,520 Знаеш како да ме пронајдеш. 595 00:55:00,950 --> 00:55:04,310 Знаеш што мораш да сториш. 596 00:55:06,210 --> 00:55:10,450 Се сеќаваш кога ме праша да се омажам за тебе? 597 00:55:10,780 --> 00:55:13,300 Секако дека се сеќавам. 598 00:55:13,850 --> 00:55:16,890 Рече дека си сонувал. 599 00:55:19,660 --> 00:55:22,780 Остаревме заедно. 600 00:55:23,710 --> 00:55:26,270 Сега можеме. 601 00:55:32,030 --> 00:55:34,650 Не би смеела да бидеш овде. 602 00:55:38,190 --> 00:55:41,710 Само сакав да видам какви тестови изведуваш секоја ноќ. 603 00:55:41,910 --> 00:55:46,630 Ова нема врска со тебе. Има врска со мене. Бараше да делиме соништа. 604 00:55:46,880 --> 00:55:48,680 Не овие. 605 00:55:48,800 --> 00:55:51,360 Овие се мои соништа. 606 00:56:01,580 --> 00:56:04,120 Зошто си го правиш ова? 607 00:56:04,280 --> 00:56:08,000 Единствено само така можам сеуште да сонувам. 608 00:56:08,600 --> 00:56:11,680 Зошто ти е толку важно да сонуваш? 609 00:56:11,960 --> 00:56:15,940 Во соништата сме сеуште заедно. 610 00:56:28,440 --> 00:56:32,720 Ова не се само соништа. Ова се спомени. 611 00:56:33,000 --> 00:56:35,320 Рече никогаш да не ги користиме спомените. 612 00:56:35,460 --> 00:56:39,140 Знам дека реков. Се обидуваш да ја одржиш во живот. 613 00:56:39,350 --> 00:56:41,710 Не можеш да ја заборавиш. 614 00:56:41,850 --> 00:56:47,790 Не сфаќаш. Жалам за овие моменти, спомени кои морам да ги променам. 615 00:56:48,690 --> 00:56:51,370 Што има доле по кое жалиш? 616 00:56:51,530 --> 00:56:56,030 Слушај, има едно нешто што мора да го сфатиш во врска со мене. 617 00:57:03,050 --> 00:57:05,030 Ова е твојата куќа? 618 00:57:05,360 --> 00:57:07,740 Моја и на Мал, да. 619 00:57:08,100 --> 00:57:09,860 Каде е таа? 620 00:57:10,360 --> 00:57:12,560 Ја нема повеќе. 621 00:57:17,290 --> 00:57:22,130 Она е мојот син, Џејмс. Копа нешто. Можеби црви. 622 00:57:23,180 --> 00:57:24,900 Тоа е Филипа. 623 00:57:25,020 --> 00:57:30,000 Мислев да ги викнам, да се свртат и насмевнат, да ги видам тие... 624 00:57:30,390 --> 00:57:33,390 ...тие нивни преубави лица, но... 625 00:57:34,000 --> 00:57:35,980 Предоцна е. 626 00:57:36,110 --> 00:57:39,350 Сега или никогаш, Коб. 627 00:57:42,920 --> 00:57:48,140 Почнав да паничам. Сфатив дека ќе зажалам за овој момент. 628 00:57:48,580 --> 00:57:51,940 Морам да им ги видам лицата за последен пат. 629 00:57:52,130 --> 00:57:53,570 Филипа! Влезете! 630 00:57:53,680 --> 00:57:56,720 Но моментот помина. 631 00:57:57,900 --> 00:58:02,180 Што и да сторам, не можам да го променам овој момент. 632 00:58:02,410 --> 00:58:05,270 Тргнувам да ги повикам... 633 00:58:05,440 --> 00:58:08,420 ...а тие бегаат. 634 00:58:09,070 --> 00:58:13,250 Никогаш повеќе нема да им ги видам лицата. Морам да се вратам дома. 635 00:58:13,480 --> 00:58:15,900 Во реалниот свет. 636 00:58:56,940 --> 00:58:59,260 Што правиш овде? 637 00:58:59,400 --> 00:59:03,760 Се викам... Знам која си. Што правиш овде? 638 00:59:12,560 --> 00:59:17,240 Само се обидувам да разберам. Како би разбрала? 639 00:59:18,180 --> 00:59:21,720 Знаеш ли како е да бидеш љубовница? 640 00:59:22,150 --> 00:59:25,370 Да бидеш пола целина? 641 00:59:25,760 --> 00:59:27,100 Не? 642 00:59:28,640 --> 00:59:31,620 Ќе ти раскажам една загатка. 643 00:59:32,050 --> 00:59:35,070 Чекаш воз. 644 00:59:35,560 --> 00:59:39,360 Воз кој ќе те однесе далеку. 645 00:59:39,990 --> 00:59:43,850 Знаеш каде се надеваш дека возот ќе те однесе. 646 00:59:44,060 --> 00:59:48,700 Ама, не си сигурна. Но, не е важно. 647 00:59:49,260 --> 00:59:53,100 Како можеш да не се грижиш каде возот ќе те однесе? 648 00:59:53,270 --> 00:59:55,770 Бидејќи ќе бидеме заедно. 649 00:59:55,900 --> 00:59:59,380 Како можеше да ја доведеш овде, Дом? Какво е ова место? 650 00:59:59,580 --> 01:00:04,500 Ова е хотелот во кој ја поминавме годишнината. Што се случило овде? 651 01:00:05,490 --> 01:00:08,010 Вети! Вети! 652 01:00:09,170 --> 01:00:12,710 Мораш да останеш овде, засега! Рече дека ќе бидеме заедно! 653 01:00:12,870 --> 01:00:16,470 Рече дека ќе остареме заедно! Ќе се вратам по тебе. 654 01:00:16,730 --> 01:00:18,810 Ветувам! 655 01:00:35,560 --> 01:00:38,520 Мислиш дека можеш само да изградиш затвор 656 01:00:38,650 --> 01:00:41,350 од помнења во кој ќе ја затвориш? 657 01:00:41,530 --> 01:00:44,750 Навистина ли мислиш дека тоа ќе ја задржи? 658 01:00:44,940 --> 01:00:46,660 Време е! 659 01:00:47,090 --> 01:00:49,730 Морис Фишер само што умрел во Сиднеј. 660 01:00:49,890 --> 01:00:52,550 Кога е погребот? Четврток. Во Лос Анџелес. 661 01:00:52,710 --> 01:00:56,350 Роберт ќе тргне со телото не подоцна од вторник. 662 01:00:57,260 --> 01:01:00,670 Коб, одам со вас. Не овој пат. 663 01:01:00,850 --> 01:01:04,850 На тимот му треба некој кој разбира со што се бориш. 664 01:01:06,240 --> 01:01:10,840 А тоа не мора да бидам јас. Но тогаш ќе мора да му го покажеш на Артур, 665 01:01:11,090 --> 01:01:13,610 она што го видов. 666 01:01:17,920 --> 01:01:21,400 Земете ни уште едно место во авионот. 667 01:01:23,520 --> 01:01:27,280 Ако се качам на авионов, а вие не го испочитувате нашиот договор, 668 01:01:27,490 --> 01:01:31,330 кога ќе слетаме ќе одам во затвор до крајот на животот. 669 01:01:31,540 --> 01:01:33,560 Завршете ја работата во летот, 670 01:01:33,690 --> 01:01:36,670 и ќе направам еден повик од авионот, 671 01:01:36,800 --> 01:01:40,600 и нема да имате проблем да минете низ имиграционото. 672 01:01:53,030 --> 01:01:56,030 Извинете. О, да, се извинувам. 673 01:02:30,770 --> 01:02:34,330 Извинете, мислам дека ова е ваше. Мора да ви испаднало. 674 01:02:34,530 --> 01:02:39,290 Што ќе се напиете? Вода, ве молам. Вие? Исто. 675 01:02:43,090 --> 01:02:45,850 Благодарам. Не можев а да не забележам, ама 676 01:02:46,010 --> 01:02:49,810 да не сте случајно во род со Морис Фишер? 677 01:02:50,030 --> 01:02:54,510 Да, тој е... Ми беше татко. 678 01:02:54,930 --> 01:02:59,630 Беше многу инспиративна личност. Жалам за вашата загуба. 679 01:03:01,740 --> 01:03:03,860 Повелете. Благодарам. 680 01:03:05,310 --> 01:03:07,330 За вашиот татко. 681 01:03:07,680 --> 01:03:10,340 Нека почива во мир. 682 01:04:18,690 --> 01:04:21,090 Не можеше да мочаш пред ова? Извинете. 683 01:04:21,240 --> 01:04:24,520 Премногу бесплатен шампањ во авионот, Јусуф? Многу смешно. 684 01:04:24,710 --> 01:04:27,950 Сигурно ќе му треба такси по ова време. 685 01:04:39,460 --> 01:04:43,080 Серко! Еј, човеку, зошто... Замини! 686 01:05:00,600 --> 01:05:03,200 Такси! Благодарам. 687 01:05:09,470 --> 01:05:12,410 Што правите? Извинете, мислев дека е слободно. Епа, не е. 688 01:05:12,580 --> 01:05:16,480 Можеби можеме да го поделиме. Можеби не. Може ли да сопрете и да... 689 01:05:19,160 --> 01:05:21,040 Одлично. 690 01:05:25,490 --> 01:05:27,330 Ајде! 691 01:05:38,110 --> 01:05:41,340 Внатре има 500 долари. Паричникот вреди повеќе. 692 01:05:41,510 --> 01:05:44,870 Можете да ме оставите на следниот семафор. Се плашам... 693 01:05:53,420 --> 01:05:55,340 Покриј го! 694 01:05:55,990 --> 01:05:58,030 Што се случува? 695 01:06:01,150 --> 01:06:03,750 Ова го нема во нацртите. 696 01:06:04,010 --> 01:06:07,470 Коб? Коб? 697 01:06:57,650 --> 01:06:59,230 Имс! 698 01:07:05,800 --> 01:07:09,280 Добри ли сте? Да, јас сум добро, добро сум. 699 01:07:09,830 --> 01:07:13,870 Фишер е добро. Само ако не му се лоши од возењето. Саито? 700 01:07:31,530 --> 01:07:34,230 Однесете го Фишер во задната соба, веднаш! 701 01:07:34,390 --> 01:07:36,750 Во задната соба! Мрднете! 702 01:07:37,360 --> 01:07:40,480 Погоден е? Умира ли? Не знам. Исусе Христе! 703 01:07:41,080 --> 01:07:43,880 Каде беше ти? Што ти се случи? Не блокираше товарен воз. 704 01:07:44,040 --> 01:07:47,000 Зошто ја стави пругата на сред раскрсница во центарот? Не ја ставив. 705 01:07:47,180 --> 01:07:50,100 Откаде ли дојде? А да те прашам нешто јас? Зошто не нападнаа, а? 706 01:07:50,270 --> 01:07:53,310 Тоа не беа нормални проекции! Тренирани се! Во право си. 707 01:07:53,480 --> 01:07:56,520 Како можат да бидат тренирани? Извлекувачот ја научил подсвеста 708 01:07:56,700 --> 01:08:00,320 на Фишер да се брани сама, па затоа подсвеста му се милитализира. 709 01:08:00,520 --> 01:08:03,280 Тоа требаше да биде во извештаите. Жал ми е... А зошто не е? 710 01:08:03,450 --> 01:08:08,190 Смири се. Не ми вели да се смирам! Ова беше твоја работа! Твоја одговорност! 711 01:08:08,440 --> 01:08:11,120 Требаше темелно да го провериш минатото на Фишер! 712 01:08:11,280 --> 01:08:15,320 Не сме спремни за вакво насилство! Сме се справале со вакви обезбедувања и порано! 713 01:08:15,540 --> 01:08:19,540 Ќе бидеме повнимателни и ќе биде добро! Ова не беше дел од планот! Тој умира! 714 01:08:19,760 --> 01:08:24,760 Извинете! Немој... Не го прави тоа! Во агонија е, го будам. 715 01:08:25,860 --> 01:08:30,560 Нема да го разбуди. Како тоа мислиш? Нема. Ако умреме во сон, се будиме. 716 01:08:30,810 --> 01:08:34,730 Не од овој. Седативот е премногу силен. 717 01:08:35,260 --> 01:08:37,440 Добро, тогаш што ќе се случи кога ќе умреме? 718 01:08:37,540 --> 01:08:39,840 Ќе паднеме во лимб? Сериозен си? Лимб? 719 01:08:39,980 --> 01:08:43,080 Неизграден простор на сонот. Што има долу? 720 01:08:43,260 --> 01:08:46,780 Само сурова бесконечна подсвест. Ништо нема долу. 721 01:08:46,980 --> 01:08:50,060 Освен она што можеби останало од некој со кој го делиме сонот, 722 01:08:50,200 --> 01:08:52,500 а кој бил заробен таму порано, што во нашиот слушај 723 01:08:52,640 --> 01:08:55,780 си само ти. Колку долго можеме да бидеме заробени таму? 724 01:08:55,960 --> 01:08:59,140 Не треба ни да помислиме на бегство, додека седативот... Колку долго? 725 01:08:59,320 --> 01:09:02,700 Децении, можеби бесконечно! Незнам, прашај го него. Тој бил таму. 726 01:09:02,900 --> 01:09:06,900 Да го однесеме горе. Одлично. 727 01:09:07,800 --> 01:09:09,840 Фала. 728 01:09:10,080 --> 01:09:13,760 Значи, сега сме заробени во умот на Фишер и се бориме со неговата приватна армија, 729 01:09:13,970 --> 01:09:15,550 и ако загинеме, 730 01:09:15,620 --> 01:09:19,320 ќе бидеме изгубени во лимбот се додека мозокот не ни стане кајгана. 731 01:09:25,350 --> 01:09:27,670 Донесете прва помош. 732 01:09:29,740 --> 01:09:33,740 Знаеше за овие ризици и не ни кажа? Мислев дека нема да се случат. 733 01:09:33,960 --> 01:09:36,740 Не знаев дека ќе се справаме со многу пукање. Немаше право. 734 01:09:36,900 --> 01:09:39,730 Единствено само вака можеме да влеземе во трите нивоа. А ти? 735 01:09:39,890 --> 01:09:44,010 Знаеше за ова и молчеше? Му верував! Му веруваше? Што, ти ветил пола? 736 01:09:44,230 --> 01:09:46,210 Не. Целото. 737 01:09:46,340 --> 01:09:49,800 Рече дека веќе сте го сториле тоа. Сме го сториле? Што? Со Мал? 738 01:09:50,000 --> 01:09:52,560 Бидејќи тоа излезе многу добро! Нема никаква врска со тоа. 739 01:09:52,610 --> 01:09:56,010 Правев што морав за да се вратам кај своите деца. Не донесе во воена зона, 740 01:09:56,200 --> 01:09:59,980 без излез? Има излез. Да продолжиме со работата, и да ја завршиме што побрзо. 741 01:10:00,190 --> 01:10:03,710 Ќе излеземе користејќи удари исто како и претходно. Заборави. 742 01:10:03,910 --> 01:10:07,510 Ако одиме подлабоко се зголемува ризикот. Ова ќе го пропуштам, дечки. 743 01:10:07,710 --> 01:10:09,930 Обезбедувањето на Фишер моментално не опколува. 744 01:10:10,030 --> 01:10:12,730 10 часа лет е една недела на ова ниво. 745 01:10:12,890 --> 01:10:16,890 Тоа значи дека секој од нас ќе биде убиен. Тоа ви го гарантирам. 746 01:10:17,110 --> 01:10:21,550 Немаме друг избор освен да продолжиме и да го сработиме ова што побрзо. 747 01:10:21,870 --> 01:10:24,990 Кон долу е единствениот пат кон напред. 748 01:10:25,690 --> 01:10:29,870 Подгответе се. Ти, дојди. Да го протресеме. 749 01:10:34,320 --> 01:10:37,640 Осигуран сум против киднапирања на 10 милиони. 750 01:10:37,830 --> 01:10:40,920 Ова би требало да биде едноставно. Замолчи! Нема да биде. 751 01:10:41,090 --> 01:10:45,890 Канцеларијата на татко ти има сеф под полиците за книги. Ни треба комбинацијата. 752 01:10:46,140 --> 01:10:51,420 Не знам за никаков сеф. Тоа не значи дека не ја знаеш комбинацијата. 753 01:10:52,510 --> 01:10:54,510 Кажи ни која е. 754 01:10:54,650 --> 01:10:57,350 Не знам. 755 01:11:01,120 --> 01:11:05,980 Добар извор ни кажа дека ја знаеш. Да, кој извор? 756 01:11:07,200 --> 01:11:11,000 Ова вреди 500 долари. Што има внатре? 757 01:11:11,210 --> 01:11:14,550 Пари, картички, личната карта и ова. 758 01:11:20,020 --> 01:11:21,760 Корисно? 759 01:11:22,240 --> 01:11:23,640 Можеби. 760 01:11:23,850 --> 01:11:27,510 Настапуваш. Имаш саат време. Саат? 761 01:11:28,090 --> 01:11:33,290 Требаше да имам цела ноќ за ова. Саито не требаше да биде погоден во градите. 762 01:11:33,560 --> 01:11:37,100 Имаш еден час да дознаеш нешто корисно. Те молам. 763 01:11:39,280 --> 01:11:40,900 Што е тоа? 764 01:11:41,020 --> 01:11:43,220 Добриот извор. 765 01:11:48,430 --> 01:11:50,530 Само нека престанат. 766 01:11:50,750 --> 01:11:53,210 Комбинацијата. Не ја знам. 767 01:11:53,360 --> 01:11:56,200 Зошто Браунинг вели дека ја знаеш? Не знам. 768 01:11:56,370 --> 01:11:59,830 Пуштете ме да зборувам со него и ќе откријам. 769 01:12:01,110 --> 01:12:04,310 Еден час! Почнете да зборувате! 770 01:12:05,810 --> 01:12:09,310 Во ред си? Добро си? 771 01:12:13,790 --> 01:12:17,630 Копилињата ме тепаат веќе два дена! 772 01:12:18,050 --> 01:12:22,710 Имаат некој со пристап до канцеларијата на татко ти и се обидуваат да го отворат сефот. 773 01:12:22,960 --> 01:12:27,500 Мислеа дека јас ја знам шифрата, ама не ја знам! Не ја знам ни јас. 774 01:12:27,740 --> 01:12:31,200 Што?! Морис ми рече дека кога ќе почине 775 01:12:31,400 --> 01:12:35,840 само ти ќе можеш да го отвориш. Не. Никогаш не ми дал никаква шифра. 776 01:12:36,080 --> 01:12:39,860 Можеби ти дал. Можеби не си знаел дека тоа е шифрата. 777 01:12:40,280 --> 01:12:44,800 Што тогаш? Не знам. Некоја значајна комбинација на броеви втемелени 778 01:12:45,040 --> 01:12:48,660 на твоите искуства со Морис. 779 01:12:49,820 --> 01:12:53,840 Немавме баш многу значајни искуства заедно. 780 01:12:54,580 --> 01:12:57,460 Можеби после смртта на мајка ти. 781 01:12:58,680 --> 01:13:02,180 Откако мајка ми умре, знаеш што ми рече? 782 01:13:02,900 --> 01:13:07,760 "Роберт, навистина нема ништо што да се каже". 783 01:13:08,600 --> 01:13:13,380 Го скршиле емоциите. Имав 11 години. 784 01:13:14,260 --> 01:13:17,420 Како му е? Во големи болки е. 785 01:13:17,710 --> 01:13:21,570 Кога ќе се спуштиме на пониско ниво, болката ќе биде помалку интензивна. 786 01:13:21,780 --> 01:13:23,720 А ако умре? 787 01:13:23,850 --> 01:13:26,510 Најлошото сценарио? Кога ќе се разбуди, 788 01:13:26,670 --> 01:13:29,570 умот ќе му биде целосно празен. Коб... 789 01:13:30,260 --> 01:13:34,320 Сеедно ќе го испочитувам договорот. Го ценам тоа, Саито. 790 01:13:34,540 --> 01:13:38,680 Но кога ќе се разбудиш нема ни да се сеќаваш дека сме имале договор. 791 01:13:38,910 --> 01:13:43,450 Лимбото ќе ти стане реалност. Толку долго ќе бидеш загубен долу што 792 01:13:43,690 --> 01:13:47,870 ќе станеш старец. Исполнет со жалење. 793 01:13:48,120 --> 01:13:50,780 Што? Ќе мораш да умреш сам? Не. 794 01:13:51,250 --> 01:13:53,480 Ќе се вратам. 795 01:13:53,930 --> 01:13:57,330 Повторно ќе бидеме млади заедно. 796 01:14:02,680 --> 01:14:05,800 Дишете. Овие луѓе ќе не убијат ако не им ја дадеме 797 01:14:05,980 --> 01:14:09,100 шифрата. Сакаат само откуп. Ги чув! 798 01:14:09,280 --> 01:14:12,840 Ќе не заклучат во комбено и ќе не фрлат во реката! 799 01:14:13,000 --> 01:14:15,400 Во ред, што има во сефот? 800 01:14:15,590 --> 01:14:17,390 Нешто за тебе. 801 01:14:17,510 --> 01:14:21,970 Морис отсекогаш велеше дека тоа е најдрагоцениот подарок за тебе. 802 01:14:22,210 --> 01:14:26,730 Завет. Заветот на Морис е кај адвокатот. Алтернативата е. 803 01:14:26,970 --> 01:14:29,970 Ова ќе ја поништи другата ако тоа го сакаш. 804 01:14:30,150 --> 01:14:35,850 Подели ги главните гранки на Фишер Кор. и стави крај на целото царство. 805 01:14:36,140 --> 01:14:39,340 Да го уништам моето цело наследство. 806 01:14:40,150 --> 01:14:42,450 Зошто би предложил такво нешто? 807 01:14:42,600 --> 01:14:45,200 Едноставно не знам. 808 01:14:46,230 --> 01:14:50,650 Те сакаше, Роберт. На својот начин. 809 01:14:50,890 --> 01:14:53,070 На својот начин. 810 01:14:53,710 --> 01:14:55,970 На крајот... 811 01:14:56,400 --> 01:14:59,280 ...ме повика до својата смртна постела. 812 01:14:59,450 --> 01:15:01,870 Едвај можеше да зборува. 813 01:15:02,130 --> 01:15:06,590 Но успеа да ми го каже последното нешто. 814 01:15:08,870 --> 01:15:11,830 Ме привлече кон себе. 815 01:15:13,280 --> 01:15:15,940 И разбрав само... 816 01:15:16,100 --> 01:15:18,480 ...еден збор. 817 01:15:21,180 --> 01:15:24,480 "Разочаран". 818 01:15:29,050 --> 01:15:31,850 Кога си бил во лимб? 819 01:15:32,020 --> 01:15:35,240 Можеби го убеди остатокот од тимот да продолжи со работа, 820 01:15:35,380 --> 01:15:36,880 ама тие не ја знаат вистината. Вистината? 821 01:15:36,990 --> 01:15:39,750 Каква вистина? Вистината дека секоја минута 822 01:15:39,910 --> 01:15:42,730 можеш да го донесеш товарниот воз низ ѕидот. 823 01:15:42,900 --> 01:15:46,680 Вистината дека Мал дивее низ твојата подсвест. 824 01:15:46,890 --> 01:15:49,570 Вистината дека што подлабоко влегуваме во Фишер, 825 01:15:49,690 --> 01:15:52,390 истотака влегуваме подлабоко во тебе. 826 01:15:53,050 --> 01:15:56,830 Не сум сигурна дека ќе ни се допадне она што ќе го пронајдеме. 827 01:15:59,160 --> 01:16:01,080 Работевме заедно. 828 01:16:01,210 --> 01:16:05,610 Го истражувавме концептот на сон внатре во сонот. Јас сакав повеќе. 829 01:16:05,800 --> 01:16:08,200 Сакав да одам подлабоко и подлабоко. Сакав да одам... 830 01:16:08,350 --> 01:16:10,310 ...понатаму. 831 01:16:10,310 --> 01:16:12,990 Едноставно не го сфаќав концептот дека часовите 832 01:16:13,110 --> 01:16:15,510 можат да се претворат во години долу. 833 01:16:15,660 --> 01:16:18,800 Дека можеме да останеме заробени така што кога... 834 01:16:18,980 --> 01:16:22,720 Кога ќе завршиме на крајбрежјето на сопствените подсвести... 835 01:16:22,930 --> 01:16:27,130 ...ќе го загубиме чувството за тоа што е реално. 836 01:16:31,460 --> 01:16:35,200 Креиравме, изградивме свет за себе. 837 01:16:35,890 --> 01:16:38,730 Работевме со години. 838 01:16:38,900 --> 01:16:42,020 Изградивме сопствен свет. 839 01:16:42,200 --> 01:16:44,780 Колку долго сте биле заробени таму? 840 01:16:44,940 --> 01:16:48,000 Нешто околу 50 години. 841 01:16:50,490 --> 01:16:52,390 Исусе. 842 01:16:53,710 --> 01:16:58,450 Како го поднесовте тоа? Не беше лошо. Напочетокот се чувствуваме како богови. 843 01:16:58,450 --> 01:17:01,370 Проблемот се појави кога дознав дека не е реално. 844 01:17:01,540 --> 01:17:05,720 Со тек на време ми стана невозможно да живеам така. 845 01:17:05,950 --> 01:17:08,450 А за неа? 846 01:17:10,530 --> 01:17:15,510 Заклучи нешто, далеку, нешто длабоко во себе. 847 01:17:15,760 --> 01:17:19,360 Вистината која некогаш ја знаела. 848 01:17:19,570 --> 01:17:22,530 Ама одлучила да ја заборави. 849 01:17:24,060 --> 01:17:27,780 Лимбот стана нејзина реалност. 850 01:17:27,990 --> 01:17:30,710 Што се случило кога сте се разбудиле? 851 01:17:30,880 --> 01:17:35,080 Да се разбудиш од тоа после години, после децении... 852 01:17:35,290 --> 01:17:39,910 Да станеш стара душа вратена повторно во младоста. 853 01:17:40,470 --> 01:17:43,450 Знаев дека нешто не е во ред со неа. 854 01:17:43,630 --> 01:17:46,010 Но не сакаше да признае. 855 01:17:46,160 --> 01:17:48,780 На крајот ми ја кажа вистината. 856 01:17:48,940 --> 01:17:52,140 Беше опседната со идеја. 857 01:17:52,330 --> 01:17:55,490 Една многу едноставна идеја, 858 01:17:55,670 --> 01:17:58,390 која промени се. 859 01:17:58,770 --> 01:18:01,830 Дека нашиот свет не е реален. 860 01:18:02,010 --> 01:18:06,970 Дека морала да се разбуди и да се врати во реалноста. Дека... 861 01:18:07,230 --> 01:18:10,550 ...за да се вратиме дома... 862 01:18:10,750 --> 01:18:13,830 ...би морале да се убиеме. 863 01:18:19,090 --> 01:18:21,310 А што со вашите деца? 864 01:18:21,450 --> 01:18:25,870 Мислела дека се проекции. Дека вистинските деца не чекаат таму некаде. 865 01:18:26,110 --> 01:18:29,730 Јас сум им мајка! Смири се! Мислиш дека не ја гледам разликата?! 866 01:18:29,940 --> 01:18:32,160 Ако ова е мој сон, зошто не можам да го контролирам ова? 867 01:18:32,260 --> 01:18:34,260 Затоа што не знаеш дека сонуваш! 868 01:18:34,390 --> 01:18:38,370 Беше сигурна дека не можам ништо да сторам, колку и да ја молев, 869 01:18:38,560 --> 01:18:41,760 колку и да ја преколнував. 870 01:18:42,780 --> 01:18:47,760 Сакаше да го стори тоа, ама не можеше да го стори сама. Премногу ме сакаше. 871 01:18:48,840 --> 01:18:52,880 Смисли план. На нашата годишница. 872 01:19:18,760 --> 01:19:20,560 Душо, што правиш? 873 01:19:20,680 --> 01:19:23,860 Придружи ми се. Само... Само, врати се внатре. 874 01:19:24,010 --> 01:19:27,110 Во ред? Само, врати се внатре. Ајде. Не. 875 01:19:27,920 --> 01:19:32,260 Ќе скокнам и ти ќе дојдеш со мене. Не, нема. 876 01:19:32,560 --> 01:19:34,600 А сега слушни ме. 877 01:19:35,150 --> 01:19:38,910 Ако скокнеш нема да се разбудиш. Се сеќаваш? 878 01:19:39,120 --> 01:19:42,500 Ќе умреш. Само... Само, врати се внатре. Ајде. 879 01:19:42,700 --> 01:19:47,440 Врати се внатре за да разговараме за ова. Доволно разговаравме. 880 01:19:48,680 --> 01:19:53,820 Мал... Дојди на работ или веднаш ќе скокнам. ОК. 881 01:19:57,480 --> 01:19:59,900 Да зборуваме за ова. 882 01:20:00,160 --> 01:20:01,680 Добро? 883 01:20:01,750 --> 01:20:06,050 Барам да скокнеш со верба. Не, душо. 884 01:20:07,660 --> 01:20:09,370 Не можам. 885 01:20:09,480 --> 01:20:11,650 Знаеш дека не го можам тоа. 886 01:20:11,780 --> 01:20:14,120 Помисли за момент на нашите деца. 887 01:20:14,270 --> 01:20:16,390 Помисли на Џејмс. 888 01:20:16,530 --> 01:20:21,250 Помисли на Филипа. Ако одам без тебе секако ќе ги одведам. 889 01:20:21,500 --> 01:20:25,100 Што значи тоа? Најдов писмо од нашиот адвокат. 890 01:20:25,310 --> 01:20:29,090 Објаснувам како се плашев за својата безбедност. 891 01:20:30,560 --> 01:20:34,300 Како се закануваше дека ќе ме убиеш. 892 01:20:35,360 --> 01:20:38,270 Зошто си го сторила ова? Те сакам, Дом. 893 01:20:38,440 --> 01:20:43,540 Зошто би ми го сторила ова? Те ослободив од вината што мораш да ги оставиш. 894 01:20:43,810 --> 01:20:48,410 Да одиме дома, кај вистинските деца. Не, не. Мал, слушни ме! 895 01:20:48,930 --> 01:20:52,010 Мал, погледни ме, те молам! Го чекаш возот. 896 01:20:52,150 --> 01:20:54,150 Мал, по ѓаволите, не го прави ова! 897 01:20:54,290 --> 01:20:58,510 Возот што ќе те однесе далеку. Џејмс и Филипа не чекаат! 898 01:20:58,740 --> 01:21:01,700 Знаеш каде се надеваш дека возот ќе те однесе. Не чекаат! 899 01:21:01,880 --> 01:21:06,060 Ама не си сигурен. Мал, погледни ме! Но не е важно. Мал, по ѓаволите! 900 01:21:06,290 --> 01:21:09,730 Бидејќи ќе бидете заедно. Душо, погледни ме! 901 01:21:09,920 --> 01:21:13,620 Мал, не!!! Исусе Христе!!! 902 01:21:16,590 --> 01:21:20,770 Дозволи на тројца психијатри да ја прогласат за разумна, 903 01:21:21,010 --> 01:21:25,130 што беше невозможно да ја објаснам причината за нејзината лудост. 904 01:21:25,350 --> 01:21:27,370 Па, избегав. 905 01:21:27,910 --> 01:21:31,470 Сега или никогаш, Коб. 906 01:21:41,660 --> 01:21:43,420 Во ред, да одиме. 907 01:21:43,540 --> 01:21:47,520 Ги оставив децата и се обидувам да се вратам уште оттогаш. 908 01:21:47,740 --> 01:21:51,710 Твојата вина ја одредува. Таа и дава сила. 909 01:21:51,930 --> 01:21:56,230 Ама не си одговорен за идејата која ја уништила. 910 01:21:56,470 --> 01:22:01,210 Ако сакаме да успееме во ова, мораш да си простиш, 911 01:22:01,880 --> 01:22:04,680 и ќе мораш да се соочиш со неа. 912 01:22:04,850 --> 01:22:07,450 Не мораш тоа да го сториш сам. Не, не... 913 01:22:07,610 --> 01:22:11,010 Ќе го сторам тоа заради другите бидејќи немаат поим 914 01:22:11,250 --> 01:22:15,030 со колку ризик дојдоа овде со тебе. 915 01:22:19,170 --> 01:22:21,090 Мораме да тргнеме. 916 01:22:21,220 --> 01:22:23,460 Времето истече. 917 01:22:23,600 --> 01:22:28,560 Не знам никаква шифра. Не свесно. A влијателно? 918 01:22:28,830 --> 01:22:33,150 Имаме човек кој стои во канцеларијата на татко ти и чека да ја впише шифрата. 919 01:22:33,390 --> 01:22:38,250 Кажи ги првите шест броја кои ќе ти паднат на памет. Немам поим. Веднаш! 920 01:22:38,550 --> 01:22:41,050 Реков веднаш!!! Веднаш!!! 921 01:22:41,210 --> 01:22:43,590 5, 2, 8... 922 01:22:43,740 --> 01:22:46,340 ...4, 9, 1. 923 01:22:48,320 --> 01:22:50,420 Ќе мораш подобро од тоа. 924 01:22:50,550 --> 01:22:55,030 Добро, стави му ја вреќата. Одиме да се повозиме. 925 01:22:58,480 --> 01:23:00,500 Уште лево. 926 01:23:01,150 --> 01:23:03,590 Ме слушаш? 927 01:23:07,820 --> 01:23:09,720 Што дозна? 928 01:23:09,810 --> 01:23:12,810 Односот на тој човек со таткото е полош отколку што си мислевме. 929 01:23:12,990 --> 01:23:17,690 Како тоа ни помага? Што поголеми проблеми, толку помоќни катарзи. 930 01:23:18,000 --> 01:23:22,760 Како ќе ги смириме ако односите се толку лоши? Работам на тоа. Работи побрзо. 931 01:23:23,020 --> 01:23:26,480 Проекциите брзо се приближуваат. Мораме да бегаме одовде. 932 01:23:26,680 --> 01:23:30,000 Пред него што целосно не опколат. 933 01:24:03,880 --> 01:24:08,920 По ѓаволите. Не смееш да се плашиш да сонуваш нешто поголемо, душо. 934 01:24:24,570 --> 01:24:27,910 Мораме да ја префрлиме неговата омраза од таткото на кумот. 935 01:24:28,070 --> 01:24:30,170 И да му го уништиме единствениот позитивен однос? 936 01:24:30,300 --> 01:24:34,700 Не, ќе му го поправиме односот со таткото откривајќи ја вистинската намера на кумот. 937 01:24:34,940 --> 01:24:38,240 Треба на Фишер да му наплатиме повеќе од Саито за оваа работа. 938 01:24:38,440 --> 01:24:41,260 Што е со неговото обезбедување? Ќе се влоши како што одиме подлабоко. 939 01:24:41,430 --> 01:24:43,690 Мислам дека ќе одиме со г-нот Чарлс. Не. 940 01:24:43,830 --> 01:24:45,850 Кој е г-дин Чарлс? Лоша идеја. 941 01:24:45,940 --> 01:24:47,940 Штом ќе влеземе во хотелот и му пријдеме на Фишер, 942 01:24:48,070 --> 01:24:51,610 неговото обезбедување ќе не опколи. Ќе одиме со г-н Чарлс како тогаш со Стејн. 943 01:24:51,820 --> 01:24:55,120 Веќе сте го правеле ова? Да, и не успеа. Субјектот сфати дека сонува, 944 01:24:55,300 --> 01:24:58,870 а неговата подсвест не растргна. Одлично! Тогаш сте биле сами? 945 01:24:59,070 --> 01:25:01,350 Ни треба некакво попречување. Нема проблем. 946 01:25:01,460 --> 01:25:04,160 Што велите за прекрасната дама која веќе ја користев? 947 01:25:04,320 --> 01:25:08,980 Слушај. Вози внимателно, добро? Доле и така ќе биде нестабилно. 948 01:25:13,090 --> 01:25:16,890 Немој прерано да скокнеш. Имаме само една можност со удар ако сакаме да успееме. 949 01:25:17,100 --> 01:25:20,180 Ќе пуштам музика за да знаете кога доаѓа. Останатото е на вас. 950 01:25:20,370 --> 01:25:22,690 Спремни? Спремни! 951 01:25:23,520 --> 01:25:25,340 Слатки сништа. 952 01:25:25,470 --> 01:25:27,910 Ви досадувам ли? 953 01:25:28,060 --> 01:25:32,820 Ви ја кажував својата приказна. Изгледа дека не ви се допадна. 954 01:25:34,460 --> 01:25:37,300 Имам многу на памет. 955 01:25:37,470 --> 01:25:40,470 Ене го г-дин Чарлс. 956 01:25:43,550 --> 01:25:45,510 Г-дин Фишер? 957 01:25:46,400 --> 01:25:50,720 Задоволство ми е што ве гледам повторно. Род Грин од маркетиншкиот оддел. 958 01:25:50,970 --> 01:25:54,490 А вие мора да сте? На заминување. 959 01:25:57,120 --> 01:26:00,840 Ако ти стане досадно. 960 01:26:03,770 --> 01:26:09,730 Сигурно ве зезнала. Освен ако нејзиниот телефонски број навистина има 6 цифри. 961 01:26:10,080 --> 01:26:14,780 Чуден начин за склопување пријателство кога ви го крадат паричникот така. 962 01:26:18,640 --> 01:26:21,980 По ѓаволите. Самиот паричник вреди... 500 долари, така? 963 01:26:22,170 --> 01:26:25,450 Не грижете се, моите луѓе веќе работат на тоа додека зборуваме. 964 01:26:25,630 --> 01:26:27,500 Кој или што е г-дин Чарлс? 965 01:26:27,630 --> 01:26:29,630 Тоа е тактика дизајнирана да го свртиме умот на Фишер 966 01:26:29,720 --> 01:26:31,720 против неговите сопствени подсвести. 967 01:26:31,850 --> 01:26:35,310 Зошто не го одобруваш тоа? Затоа што вклучува да и каже на метата дека сонува. 968 01:26:35,510 --> 01:26:37,810 Што вклучува привлекување на многу внимание на нас. 969 01:26:37,950 --> 01:26:40,630 Нели Коб рече тоа никогаш да не го правиме? 970 01:26:40,800 --> 01:26:43,240 Сега забележуваш колку време Коб троши работејќи нешта 971 01:26:43,350 --> 01:26:46,450 за кои вели никогаш да не ги правиме. 972 01:26:46,940 --> 01:26:50,720 Г-не Саито, може ли да поразговараме за момент? Жал ми е... 973 01:26:52,420 --> 01:26:56,940 Што правиш овде? Многу забавно, г-не Имс. 974 01:27:02,590 --> 01:27:06,150 Турбуленција во авионот? Не, многу поблиску. 975 01:27:06,320 --> 01:27:08,520 Возењето на Јусуф. 976 01:27:16,370 --> 01:27:20,910 Извинете, што рековте кој сте? Род Грин од маркетингот. 977 01:27:21,290 --> 01:27:24,510 Тоа воопшто не е вистина, зар не? 978 01:27:24,710 --> 01:27:28,330 Јас сум г-дин Чарлс. Се сеќавате на мене, зар не? 979 01:27:28,530 --> 01:27:31,420 Јас сум шефот на вашето обезбедување овде доле. 980 01:27:31,590 --> 01:27:34,230 Излезете на некој друг спрат, продолжете да се движите. 981 01:27:34,390 --> 01:27:37,470 Ослободете се од паричникот, обезбедувањето ќе го бара. ОК. 982 01:27:37,660 --> 01:27:41,120 Морате на Коб да му купите уште време. 983 01:27:43,470 --> 01:27:46,110 Обезбедување, а? 984 01:27:47,440 --> 01:27:49,780 Работите за хотелот? Не, не. 985 01:27:49,930 --> 01:27:54,390 Се специјализирав за посебен вид на обезбедување. 986 01:27:54,860 --> 01:27:58,720 Подсвесно обезбедување. Зборувате за соништа? 987 01:27:59,040 --> 01:28:02,040 Зборувате за извлекување? 988 01:28:02,810 --> 01:28:05,510 Овде сум за да ве заштитам. 989 01:28:17,650 --> 01:28:22,350 Г-не Фишер, дојдов да ве заштитам од некој кој се обидува да пристапи во вашиот ум, 990 01:28:22,610 --> 01:28:26,870 нив вашите соништа. Не сте безбеден овде. 991 01:28:27,520 --> 01:28:30,520 Доаѓаат по вас. 992 01:28:47,450 --> 01:28:50,370 Необично време, зар не? 993 01:28:54,370 --> 01:28:56,650 Го чувствувате тоа? 994 01:28:57,270 --> 01:28:58,770 Што се случува? 995 01:28:58,880 --> 01:29:02,300 Коб го привлекува вниманието на Фишер на необичноста на сонот. 996 01:29:02,500 --> 01:29:05,400 Што ја принудува неговата подсвест да го бара сонувачот. 997 01:29:05,570 --> 01:29:08,070 Кон мене. Брзо. Бакни ме. 998 01:29:13,250 --> 01:29:15,330 Сеуште не гледаат. 999 01:29:15,460 --> 01:29:17,780 Да, но вредеше да се обидеме. 1000 01:29:17,930 --> 01:29:20,970 Би требало да отидеме одовде. 1001 01:29:35,220 --> 01:29:36,940 Го чувствувате тоа? 1002 01:29:37,060 --> 01:29:41,260 Тренирани сте за ова, г-не Фишер. Обрнете внимание на чудното време. 1003 01:29:41,490 --> 01:29:45,170 Промената на гравитацијата. Ништо од ова не е реално. 1004 01:29:45,380 --> 01:29:47,820 Се наоѓате во сон. 1005 01:29:51,190 --> 01:29:56,710 Најлесно може да се испитате ако се обидете да се сетите како сте стасале во хотелов. 1006 01:29:57,000 --> 01:29:58,540 Можете ли? 1007 01:29:58,550 --> 01:30:02,810 Да, јас... Дишете, дишете, сетете се на тренингот. 1008 01:30:03,050 --> 01:30:08,170 Прифатете го фактот дека сте во сон, и дека сум дошол да ве заштитам. Ајде. 1009 01:30:14,020 --> 01:30:16,100 Не сте реален? Не. 1010 01:30:17,350 --> 01:30:20,030 Јас сум проекција на вашата подсвест. 1011 01:30:20,190 --> 01:30:24,830 Ме пратија да ве заштитам кога извлекувачите се обидоа да ве вовлечат во сон. 1012 01:30:25,080 --> 01:30:29,620 И верувам дека тоа сега се случува, г-дине Фишер. 1013 01:30:30,600 --> 01:30:33,740 Во ред, во ред. 1014 01:30:36,750 --> 01:30:39,310 Можете ли да ме извадите одовде? 1015 01:30:39,470 --> 01:30:41,170 Веднаш. 1016 01:30:41,290 --> 01:30:43,370 Следете ме. 1017 01:31:02,580 --> 01:31:06,440 Исусе Христе, што правите?! Луѓево ги пратиле да ве киднапираат, во ред? 1018 01:31:06,660 --> 01:31:10,400 Ако ја сакате мојата помош мора да останете смирени. 1019 01:31:11,680 --> 01:31:14,640 Морате да соработувате со мене, г-дине Фишер. 1020 01:31:25,540 --> 01:31:27,300 Ако ова е сон, 1021 01:31:27,420 --> 01:31:29,760 би требало да се убијам за да се разбудам, така? 1022 01:31:29,910 --> 01:31:31,990 Не би го правел тоа на ваше место, г-не Фишер. 1023 01:31:32,120 --> 01:31:35,300 Верувам дека ви дале седатив и ако го повлечете чкрапецот... 1024 01:31:35,490 --> 01:31:37,670 ...можеби нема да се разбудите. 1025 01:31:37,810 --> 01:31:40,810 Можеби ќе навлезете во подлабока состојба на сон. 1026 01:31:40,990 --> 01:31:43,710 Знаете за што зборувам. 1027 01:31:43,940 --> 01:31:46,740 Сетете се на тренингот. 1028 01:31:46,950 --> 01:31:49,170 Сетете се што ви реков. 1029 01:31:49,310 --> 01:31:52,110 Дајте ми го пиштолот. 1030 01:32:02,060 --> 01:32:06,320 Собава би требало да е веднаш под 528? Да. 1031 01:32:14,420 --> 01:32:19,360 Размислете, г-не Фишер. На што се сеќавате пред овој сон? 1032 01:32:20,040 --> 01:32:23,760 Имаше... Имаше многу пукање. Имаше... 1033 01:32:23,970 --> 01:32:26,010 Дожд... 1034 01:32:26,270 --> 01:32:28,110 Кумот Питер. 1035 01:32:28,240 --> 01:32:31,240 Боже, мој, не киднапираа. Каде го држеа? 1036 01:32:34,600 --> 01:32:37,980 Во задниот дел од комбето. Тоа го објаснува гравитационото променување. 1037 01:32:38,170 --> 01:32:42,690 Сега сте во комбето. Продолжете. Има некаква врска со... 1038 01:32:43,150 --> 01:32:45,830 Некаква врска со сеф... 1039 01:32:46,930 --> 01:32:49,110 Зошто е толку тешко да се сетам? Тоа е како да се обидувате 1040 01:32:49,210 --> 01:32:51,910 да се сетите на сонот после будење. Слушнете. 1041 01:32:52,070 --> 01:32:54,950 Потребни се години на вежбање. Вие и Браунинг 1042 01:32:55,130 --> 01:32:59,130 сте вовлечени во овој сон бидејќи се обидуваат да украдат нешто од вашиот ум. 1043 01:32:59,350 --> 01:33:02,470 Морате да се фокусирате и да се сетите што е тоа. 1044 01:33:02,610 --> 01:33:04,710 Што е тоа, г-не Фишер? Мислете! 1045 01:33:04,840 --> 01:33:08,870 Шифра. Ги бараа првите броеви што ќе ми паднат на памет. 1046 01:33:09,090 --> 01:33:12,890 Се обидуваат да го извлечат бројот од вашата подсвест. Може да претставува било што. 1047 01:33:13,110 --> 01:33:15,770 Моментално сме во хотел. 1048 01:33:15,930 --> 01:33:18,170 Да се обидеме со хотелските соби. 1049 01:33:18,310 --> 01:33:22,190 Кој број бил тоа? Обидете се да се сетите. Ова е многу важно. 1050 01:33:22,410 --> 01:33:24,130 5... 1051 01:33:24,250 --> 01:33:28,830 52... Нешто... Долг број... Доволно, можеме оттаму да почнеме. 1052 01:33:29,080 --> 01:33:30,900 Петтиот спрат. Да. 1053 01:33:31,030 --> 01:33:34,730 Значи, користиш одбројување? Не, морам сам да проценам. 1054 01:33:34,940 --> 01:33:37,020 Додека вие спиете во 528, 1055 01:33:37,150 --> 01:33:39,310 јас ќе го чекам ударот на Јусуф. Како ќе знаеш? 1056 01:33:39,450 --> 01:33:42,810 Музиката ќе ме предупреди. И кога комбето ќе го удри браникот на мостот, 1057 01:33:43,010 --> 01:33:48,070 тоа ќе биде непогрешливо и така ќе добиеме фин, ускладен удар. 1058 01:33:48,340 --> 01:33:50,580 Ако е прерано нема да се извлечеме. 1059 01:33:50,720 --> 01:33:54,640 Ако е предоцна нема да можам да ве спуштам. Зошто не? 1060 01:33:54,850 --> 01:33:57,980 Затоа што комбето ќе биде во слободен пад. 1061 01:33:58,270 --> 01:34:01,770 Не можам да ве спуштам без гравитација. Точно. 1062 01:34:06,590 --> 01:34:08,830 Тие се со мене. 1063 01:34:33,570 --> 01:34:36,250 Г-дине Чарлс! Знаете ли што е тоа, г-дине Фишер? 1064 01:34:36,410 --> 01:34:40,130 Мислам дека знам. Се обиделе да ве успијат. 1065 01:34:40,340 --> 01:34:42,580 Веќе спијам. Повторно. 1066 01:34:42,730 --> 01:34:45,610 Како тоа мислите? Сон внатре во сонот? 1067 01:34:45,780 --> 01:34:49,340 Гледам, си се пресоблекол. Молам? 1068 01:34:51,110 --> 01:34:54,750 Жал ми е. Ве помешав со еден пријател. 1069 01:34:55,980 --> 01:34:58,700 Згоден тип, сигурен сум. 1070 01:35:00,270 --> 01:35:04,110 Тоа е проекцијата на Фишер за Браунинг. Да го следиме да видиме како се однесува. 1071 01:35:04,320 --> 01:35:06,690 Зошто? Затоа што неговото однесување ќе ни каже дали 1072 01:35:06,830 --> 01:35:10,950 Фишер почнал да се сомнева во неговите мотиви како што сакаме. 1073 01:35:15,130 --> 01:35:17,950 Куме Питер? Рековте дека заедно ве киднапирале? 1074 01:35:18,230 --> 01:35:22,870 Не баш. Него веќе го заробиле. Го мачеле. И го видовте тоа? 1075 01:35:30,440 --> 01:35:34,340 Киднаперите работат за тебе? Роберт... 1076 01:35:34,910 --> 01:35:37,610 Се обидуваш да го отвориш сефот? 1077 01:35:37,780 --> 01:35:41,720 Да го промениш тестаментот? Фишер Морис беше сиот мој живот. 1078 01:35:41,940 --> 01:35:45,160 Не можам да ти дозволам да го уништиш. Нема да го отфрлам своето наследство! 1079 01:35:45,310 --> 01:35:47,310 Зошто би го сторил тоа? Не можев да дозволам 1080 01:35:47,440 --> 01:35:51,240 да наседнеш на татковото последно закачање. 1081 01:35:51,450 --> 01:35:54,490 Закачање? Заветот, Роберт! Тој завет! 1082 01:35:54,670 --> 01:35:56,670 Тоа е неговата последна навреда. 1083 01:35:56,800 --> 01:35:59,800 Те предизвикува да изградиш нешто за себе... 1084 01:36:00,300 --> 01:36:05,240 ...но ти вели дека не си вреден за неговите достигнувања. 1085 01:36:09,750 --> 01:36:13,230 Што? Дека бил разочаран? 1086 01:36:13,530 --> 01:36:15,590 Жал ми е. 1087 01:36:16,580 --> 01:36:19,820 Но... се лаже. 1088 01:36:20,320 --> 01:36:24,520 Можеш да изградиш подобра фирма отколку што тој некогаш можел. Г-дине Фишер... 1089 01:36:24,740 --> 01:36:27,860 Лаже. Како знаете? Верувајте ми, тоа ми е работа. 1090 01:36:28,040 --> 01:36:31,860 Крие нешто, а ние мораме да дознаеме што е тоа. 1091 01:36:32,120 --> 01:36:36,980 Морате да му го сторите истото она што тој сакал вам да ви го стори. 1092 01:36:38,120 --> 01:36:42,700 Ќе влеземе во неговата подсвест и ќе откриеме што не сака да дознаете. 1093 01:36:43,360 --> 01:36:45,280 Добро. 1094 01:36:50,870 --> 01:36:52,330 Заспа. 1095 01:36:52,440 --> 01:36:54,760 Чекајте, во чија подсвест влегуваме? 1096 01:36:54,910 --> 01:36:59,010 Во Фишеровата, ама му реков дека е на Браунинг за да стане дел од нашиот тим. 1097 01:36:59,230 --> 01:37:02,610 Ќе ни помогне да провалиме во неговата подсвест. Така е. 1098 01:37:02,910 --> 01:37:08,190 Обезбедувањето опасно ќе те нападне. А јас ќе ги водам во слепа улица. 1099 01:37:08,470 --> 01:37:12,470 Само врати се пред ударот. Слатки сништа, г-не Имс. 1100 01:37:16,130 --> 01:37:18,570 Добро си? 1101 01:37:20,200 --> 01:37:25,460 Еј, дали си спремен? Да, да. Добро сум. Спремен сум. 1102 01:37:38,070 --> 01:37:39,930 Коб? 1103 01:37:40,010 --> 01:37:41,510 Коб? 1104 01:37:41,620 --> 01:37:43,760 Што има таму доле? 1105 01:37:46,080 --> 01:37:49,300 Само вистината која сакаме Фишер да ја дознае. 1106 01:37:49,480 --> 01:37:52,840 Мислам, што има таму долу за тебе? 1107 01:40:21,450 --> 01:40:24,010 Го видовте ли тоа? 1108 01:40:41,790 --> 01:40:43,550 Имс, ова е твој сон. 1109 01:40:43,640 --> 01:40:46,640 Мораш да го одвлечеш обезбедувањето подалеку од комплексот, разбра? 1110 01:40:46,810 --> 01:40:48,830 Со кого оди Фишер? Не со мене. 1111 01:40:48,930 --> 01:40:51,630 Ако го знам патот, мислам дека ќе биде загрозен. 1112 01:40:51,790 --> 01:40:54,450 Јас го дизајнирав местово. Не, ти доаѓаш со мене. 1113 01:40:54,610 --> 01:40:56,870 Јас би можел. Добро. 1114 01:40:57,020 --> 01:41:01,600 Објасни им го патот до комплексот. Фишер, ти ќе одиш со него. Во ред. 1115 01:41:01,910 --> 01:41:06,210 А ти? Држи го ова вклучено. Цело време ќе ве слушам. 1116 01:41:06,440 --> 01:41:10,180 Прозорите на горниот спрат се доволно големи да ве сокријат од јужната кула. 1117 01:41:10,360 --> 01:41:12,060 Ја гледаш? Да. Ти не доаѓаш? 1118 01:41:12,060 --> 01:41:16,490 Не, за да ја дознаеш вистината за татко ти, мораш да провалиш сам. 1119 01:41:18,220 --> 01:41:20,320 Дојди, Фишер. 1120 01:42:15,210 --> 01:42:18,250 Огласи го алармот! Огласи го алармот! 1121 01:42:19,080 --> 01:42:20,940 Мрднете! 1122 01:42:50,650 --> 01:42:53,210 Се надевам дека сте спремни. 1123 01:43:01,190 --> 01:43:03,990 Не, прерано е. 1124 01:43:09,440 --> 01:43:11,220 Коб, го слуша ли тоа? 1125 01:43:11,350 --> 01:43:14,870 Прв пат го чув пред 20 минути. Мислев дека е ветерот. 1126 01:43:15,070 --> 01:43:19,170 Да, го слушам. Тоа е музиката. Па, што ќе правиме? 1127 01:43:19,400 --> 01:43:21,900 Ќе одиме побрзо. 1128 01:43:25,880 --> 01:43:28,980 Јусуф е на 10 секунди од скокот. 1129 01:43:30,000 --> 01:43:33,540 Што значи дека Артур има три минути. 1130 01:43:36,180 --> 01:43:38,120 Колку имаме ние? 60 минути. 1131 01:43:38,210 --> 01:43:40,610 Можат ли да ја поминат онаа рута за помалку од еден час? 1132 01:43:40,760 --> 01:43:44,940 Сеуште мораат да ја поминат средната тераса. Им треба нова рута. Директна. 1133 01:43:55,750 --> 01:44:00,370 Дизајнирано е како лавиринт. Мора да има премин кој го сече лавиринтот, така? 1134 01:44:00,630 --> 01:44:02,050 Имс? 1135 01:44:25,050 --> 01:44:28,170 Дали додавал нешто Имс? Не смеам да ти кажам. Ако дознае Мал... 1136 01:44:28,310 --> 01:44:31,010 Немаме време! Додавал ли нешто? 1137 01:44:31,170 --> 01:44:33,550 Да, додаде воздушен систем кој го сече лавиринтот. 1138 01:44:33,700 --> 01:44:36,800 Добро, објасни им. Саито? Кажи. 1139 01:45:09,680 --> 01:45:11,520 Парадокс. 1140 01:46:21,100 --> 01:46:23,620 Што беше тоа? Ударот. 1141 01:46:23,740 --> 01:46:24,640 Коб! 1142 01:46:24,720 --> 01:46:27,800 Коб, дали го промашивме? Да, го промашивме. 1143 01:46:28,940 --> 01:46:33,980 Неможеше ли некој да сонува проклета плажа?! А?! 1144 01:46:35,610 --> 01:46:37,890 Што да правиме сега? 1145 01:46:38,040 --> 01:46:40,780 Ќе ја завршиме работата пред следниот удар. Кој следен? 1146 01:46:40,940 --> 01:46:43,940 Кога комбето ќе удри во водата. 1147 01:47:05,370 --> 01:47:07,610 Ако сакате да продолжите, ве молиме 1148 01:47:07,710 --> 01:47:10,610 да ја спуштите слушалката и да се обидете повторно. 1149 01:47:10,820 --> 01:47:14,100 Како да ве спуштам без гравитација? 1150 01:47:16,510 --> 01:47:19,990 Артур има неколку минути, ние имаме 20. 1151 01:47:42,780 --> 01:47:44,840 Добро ли си? 1152 01:47:56,850 --> 01:48:00,550 Нешто не е во ред. Одат кон тебе како да знаат нешто. 1153 01:48:01,950 --> 01:48:04,950 Најди ни уште време, добро? Дојди. 1154 01:48:05,090 --> 01:48:06,590 Одам. 1155 01:49:46,640 --> 01:49:49,040 Како ќе видиш што се случува во блиндираната соба? 1156 01:49:49,150 --> 01:49:52,350 Има ли прозорци? Не, не би била блиндирана ако има. 1157 01:49:52,530 --> 01:49:56,530 Се надевам дека на Фишер ќе му се допадне она што ќе го најде таму. 1158 01:49:56,800 --> 01:49:59,820 Дали тие проекции се дел од неговата подсвест? Да. 1159 01:50:00,000 --> 01:50:04,220 Ги уништуваш тие делови од неговиот ум? Не, тоа се само проекции. 1160 01:50:29,850 --> 01:50:34,410 Стигнавме. Можете да поминете, но побрзајте, цела армија оди кон вас. 1161 01:51:00,130 --> 01:51:02,270 Внатре сум. 1162 01:51:50,700 --> 01:51:53,900 Сеуште има некој внатре. Фишер, замка е! Излегувај! 1163 01:51:55,660 --> 01:51:58,600 Ајде, уште малку пониско. 1164 01:52:02,740 --> 01:52:04,360 Коб? 1165 01:52:04,690 --> 01:52:07,590 Не, таа не е реална! 1166 01:52:07,760 --> 01:52:10,800 Како го знаеш тоа? Таа е само проекција! 1167 01:52:10,980 --> 01:52:13,440 Фишер... Фишер е реален! 1168 01:52:17,000 --> 01:52:18,540 Здраво. 1169 01:52:23,840 --> 01:52:26,960 Имс, оди по Фишер, веднаш! 1170 01:53:10,360 --> 01:53:13,380 Што се случи? Мал го уби Фишер. 1171 01:53:15,610 --> 01:53:18,150 Не можев да ја застрелам. 1172 01:53:18,350 --> 01:53:21,830 Нема смисла да го оживуваме. Умот веќе му е заробен доле. 1173 01:53:22,130 --> 01:53:23,940 Готово е. 1174 01:53:24,680 --> 01:53:27,140 Значи, тоа е тоа? Не успеавме. 1175 01:53:27,290 --> 01:53:29,770 Завршивме. Жал ми е. 1176 01:53:33,190 --> 01:53:36,710 Не можам да се вратам кај семејството, зар не? 1177 01:53:36,910 --> 01:53:40,970 Штета, баш сакав да дознаам што ќе се случи внатре. Мислев дека ќе успееме. 1178 01:53:41,190 --> 01:53:44,280 Да го поставиме експлозивот. 1179 01:53:44,560 --> 01:53:46,800 Не, постои уште еден начин. 1180 01:53:46,950 --> 01:53:49,410 Само ќе мораме да го следиме Фишер долу. 1181 01:53:49,560 --> 01:53:53,920 Немаме време. Не, но ќе има доволно време доле. 1182 01:53:54,370 --> 01:53:55,930 И ќе го пронајдеме. 1183 01:53:56,040 --> 01:53:58,420 Штом се слушне музиката на Артур, 1184 01:53:58,530 --> 01:54:00,230 искористи го дефибрилаторот да го оживееш. 1185 01:54:00,350 --> 01:54:03,790 Можеме доле да му го дадеме неговиот удар. 1186 01:54:04,510 --> 01:54:08,630 Ти воведи го внатре. Штом музиката престане, ќе ја разнесеш болницата, 1187 01:54:08,860 --> 01:54:12,500 и сите со удари ќе се вратиме назад низ нивоата. 1188 01:54:13,020 --> 01:54:15,140 Вреди да се обидеме. 1189 01:54:15,380 --> 01:54:18,380 Саито може да внимава на чуварите додека јас го местам експлозивот. 1190 01:54:18,560 --> 01:54:20,880 Саито нема да преживее, нели? 1191 01:54:21,130 --> 01:54:23,350 Коб, мора да се обидеме. 1192 01:54:23,810 --> 01:54:25,110 Одете. 1193 01:54:25,310 --> 01:54:29,670 Ако не се вратите пред ударот ќе одам со или без вас. Во право е. 1194 01:54:35,410 --> 01:54:39,210 Можам ли да ти верувам што и да се случи овде? Мал ќе биде доле. 1195 01:54:39,420 --> 01:54:42,390 Знам каде да ја пронајдам. Ќе го има Фишер. Како знаеш? 1196 01:54:42,560 --> 01:54:45,200 Бидејќи сака да дојдам по него. 1197 01:54:45,680 --> 01:54:48,680 Ме сака таму доле со себе. 1198 01:55:14,880 --> 01:55:17,040 Добро си? 1199 01:55:23,040 --> 01:55:26,140 Ова е вашиот свет? Беше. 1200 01:55:26,610 --> 01:55:28,470 Тука ќе биде. 1201 01:55:29,390 --> 01:55:30,930 Дојди. 1202 01:56:17,160 --> 01:56:19,480 Саито! Саито! 1203 01:56:20,290 --> 01:56:24,090 Мораш да се грижиш за Фишер додека јас го поставувам експлозивот, ОК? 1204 01:56:24,310 --> 01:56:27,910 Нема место за туристи во вакви работи. 1205 01:56:30,350 --> 01:56:32,330 Се гледаме. 1206 01:57:04,300 --> 01:57:07,080 Вие сте го изградиле сево ова? Ова е неверојатно! 1207 01:57:07,250 --> 01:57:09,510 Го градевме со години. 1208 01:57:09,760 --> 01:57:13,560 Започнавме со спомените. 1209 01:57:18,770 --> 01:57:20,630 Наваму. 1210 01:58:02,110 --> 01:58:04,430 Ова беше нашиот кварт. 1211 01:58:04,580 --> 01:58:06,740 Места од нашето минато. 1212 01:58:06,880 --> 01:58:09,000 Ова беше нашиот прв стан. 1213 01:58:09,140 --> 01:58:13,860 Се преселивме во онаа зграда. Кога Мал забремени ова ни стана дом. 1214 01:58:14,110 --> 01:58:17,110 Сево ова сте го изградиле од спомените? 1215 01:58:17,290 --> 01:58:19,890 Како што кажав, имавме многу време. 1216 01:58:20,050 --> 01:58:22,090 Што е тоа? 1217 01:58:22,540 --> 01:58:26,680 Куќата во која пораснала Мал. Ќе биде ли внатре? Не. 1218 01:58:27,390 --> 01:58:28,380 Дојди. 1219 01:58:28,460 --> 01:58:32,180 Двајцата сакавме да живееме во куќата, ама сакавме вакви згради. 1220 01:58:32,390 --> 01:58:36,050 Во реалниот свет би морале да бираме, ама не овде. 1221 01:59:15,640 --> 01:59:18,040 Како ќе го вратиме Фишер? 1222 01:59:18,190 --> 01:59:21,590 Ќе мораме да смислиме некаков удар. Каков? 1223 01:59:23,290 --> 01:59:26,870 Ќе импровизирам. Треба нешто да знаеш за мене. 1224 01:59:27,220 --> 01:59:29,740 За зачетокот. 1225 01:59:42,150 --> 01:59:44,450 Идејата е како вирус. 1226 01:59:44,590 --> 01:59:45,990 Отпорна. 1227 01:59:46,620 --> 01:59:48,560 Многу заразна. 1228 01:59:48,690 --> 01:59:52,210 Најмалото семе на идејата може да израсне. 1229 01:59:53,040 --> 01:59:55,460 Може да те одреди... 1230 01:59:56,030 --> 01:59:58,530 ...или да те уништи. 1231 02:00:00,750 --> 02:00:03,550 Најмалата идеја како... 1232 02:00:03,720 --> 02:00:06,540 "Твојот свет не е реален". 1233 02:00:06,710 --> 02:00:10,090 Едноставна мала мисла која менува се. 1234 02:00:11,790 --> 02:00:15,910 Толку сигурен во својот свет од тоа што е реално. 1235 02:00:16,140 --> 02:00:18,480 Мислиш ли дека тој е? 1236 02:00:19,820 --> 02:00:23,800 Или мислиш дека е изгубен како и јас? 1237 02:00:24,020 --> 02:00:27,060 Знам дека е реално, Мал. 1238 02:00:27,490 --> 02:00:30,450 Нема гадни сомневања? 1239 02:00:30,630 --> 02:00:33,330 Не се чувствуваш прогонето? 1240 02:00:33,500 --> 02:00:37,920 Да бидеш прогонуван ширум светот од анонимни корпорации и полиции? 1241 02:00:38,160 --> 02:00:41,680 Како што проекциите го прогонуваат сонувачот? 1242 02:00:42,080 --> 02:00:44,290 Признај. 1243 02:00:44,930 --> 02:00:47,990 Повеќе не верувам во ниедна реалност. 1244 02:00:48,170 --> 02:00:52,170 Затоа одбери. Одбери да бидеш овде. 1245 02:00:52,400 --> 02:00:54,400 Одбери ме мене. 1246 02:01:20,110 --> 02:01:22,110 Знам што морам да сторам. 1247 02:01:22,200 --> 02:01:25,300 Морам да им се вратам на нашите деца бидејќи ти ги остави. 1248 02:01:25,500 --> 02:01:28,380 Бидејќи не остави нас. Се лажеш! 1249 02:01:30,250 --> 02:01:32,770 Нашите деца се овде. 1250 02:01:32,930 --> 02:01:36,630 И би сакал повторно да им ги видиш лицата, зар не? 1251 02:01:36,830 --> 02:01:40,050 Да, ама сакам да ги видам горе, Мал. 1252 02:01:53,440 --> 02:01:55,380 Горе? 1253 02:01:56,340 --> 02:01:57,940 Слушни се. 1254 02:01:58,060 --> 02:02:00,380 Ова се нашите деца. 1255 02:02:00,520 --> 02:02:01,940 Гледај. 1256 02:02:02,260 --> 02:02:05,960 Џејмс, Филипа? Престани, те молам. 1257 02:02:06,170 --> 02:02:09,630 Ова не се моите деца. Постојано си го велиш тоа, ама не веруваш. 1258 02:02:09,830 --> 02:02:14,130 Го знам тоа. А што ако се лажеш? Што ако јас сум реална? 1259 02:02:15,140 --> 02:02:18,500 Си го велиш на себе она што го знаеш. 1260 02:02:18,900 --> 02:02:21,920 Ама во што веруваш? 1261 02:02:22,200 --> 02:02:24,680 Што чувствуваш? 1262 02:02:25,510 --> 02:02:27,890 Вина. 1263 02:02:28,210 --> 02:02:30,210 Чувствувам вина, Мал. 1264 02:02:31,130 --> 02:02:35,250 Што и да работев, колку и да бев безнадежен, 1265 02:02:35,480 --> 02:02:40,540 колку и да бев збунет, таа вина е секогаш таму. Ме пронаоѓа. 1266 02:02:40,830 --> 02:02:44,110 Вистината. Која вистина? 1267 02:02:46,500 --> 02:02:48,200 Дека идејата, 1268 02:02:48,420 --> 02:02:53,200 поради која се посомнева во својата реалност дојде од мене. 1269 02:02:54,900 --> 02:02:58,440 Си всадил идеја во мојот ум? 1270 02:02:59,570 --> 02:03:01,990 За што зборува таа? 1271 02:03:02,140 --> 02:03:05,460 Причината поради која знаев дека зачетокот е можен, е бидејќи... 1272 02:03:05,650 --> 02:03:10,130 ...го сторив тоа на неа прво. Го сторив на својата жена. 1273 02:03:10,380 --> 02:03:14,140 Зошто? Бевме загубени овде. 1274 02:03:14,560 --> 02:03:17,220 Знаев дека мораме да избегаме, ама... 1275 02:03:17,380 --> 02:03:20,760 ...таа не сакаше тоа да го прифати. 1276 02:03:22,210 --> 02:03:24,950 Заклучила нешто. Нешто... 1277 02:03:25,760 --> 02:03:28,640 Нешто длабоко внатре. 1278 02:03:28,820 --> 02:03:33,480 Вистината која некогаш ја знаела, ама одлучила да ја заборави. 1279 02:03:33,980 --> 02:03:37,460 Не можела да се ослободи од неа. 1280 02:03:38,710 --> 02:03:42,010 Затоа одлучив да ја побарам. 1281 02:03:42,300 --> 02:03:44,880 Влегов длабоко во засолништето на нејзиниот ум 1282 02:03:45,000 --> 02:03:47,400 и го пронајдов тоа тајно место. 1283 02:03:47,550 --> 02:03:51,650 Провалив и ја подметнав идејата. 1284 02:03:52,500 --> 02:03:56,720 Едноставна мала идеја која ќе промени се. 1285 02:04:01,410 --> 02:04:03,930 Дека нејзиниот свет не е реален. 1286 02:04:16,920 --> 02:04:20,720 Дека смртта е единствениот излез. 1287 02:04:27,230 --> 02:04:30,570 Чекаш воз. 1288 02:04:31,500 --> 02:04:34,800 Воз кој ќе те однесе далеку. 1289 02:04:35,470 --> 02:04:39,110 Знаеш каде се надеваш дека возот ќе те однесе. 1290 02:04:39,380 --> 02:04:42,300 Ама не знаеш сигурно. 1291 02:04:42,660 --> 02:04:45,300 Но не е важно. 1292 02:04:45,650 --> 02:04:49,950 А сега кажи ми зошто! Затоа што ќе бидеме заедно! 1293 02:04:53,180 --> 02:04:55,240 Ама никогаш не знаев, 1294 02:04:55,370 --> 02:05:00,610 дека идејата ќе расте во нејзиниот ум како рак откако ќе се разбуди. 1295 02:05:02,670 --> 02:05:06,530 Дури и кога се врати во реалноста... 1296 02:05:08,110 --> 02:05:12,730 ...продолжи да веруваш дека твојот свет не е реален. 1297 02:05:13,920 --> 02:05:16,500 Дека смртта е единствениот излез. 1298 02:05:16,650 --> 02:05:19,380 Мал, не!!! Исусе!!! 1299 02:05:19,540 --> 02:05:24,840 Ми го лажираше животот. Се обидов да те спасам. Ме предаде. 1300 02:05:25,540 --> 02:05:29,480 Ама можеш да се покаеш, сеуште можеш да го одржиш ветувањето. 1301 02:05:29,700 --> 02:05:32,600 Сеуште можеме да бидеме заедно. Овде. 1302 02:05:32,780 --> 02:05:36,180 Во светот кој заедно го изградивме. 1303 02:06:56,140 --> 02:06:58,820 Коб, мораме да го најдеме Фишер. 1304 02:06:59,040 --> 02:07:01,860 Не можете да го добиете. 1305 02:07:02,030 --> 02:07:05,950 Ако останам овде, дали ќе го пуштиш? Што зборуваш? 1306 02:07:09,600 --> 02:07:11,960 Фишер е на верандата. 1307 02:07:12,210 --> 02:07:14,850 Оди провери дали е жив, Аријадне. Не можеш да го сториш ова! 1308 02:07:14,970 --> 02:07:18,370 Оди провери дали е жив. Веднаш. Стори го тоа. 1309 02:07:32,120 --> 02:07:36,680 Коб, овде е! И време е, ама мораш веднаш да тргнеш! 1310 02:07:36,930 --> 02:07:41,210 Земи го Фишер со себе, добро? Не можеш да останеш овде и да бидеш со неа! 1311 02:07:42,590 --> 02:07:43,990 Нема. 1312 02:07:44,100 --> 02:07:47,520 Саито е мртов, што значи дека е овде некаде. 1313 02:07:47,710 --> 02:07:50,790 Тоа значи дека морам да го пронајдам. 1314 02:07:50,980 --> 02:07:54,740 Не можам да останам повеќе со неа, бидејќи таа не постои. 1315 02:07:54,950 --> 02:07:59,010 Јас сум единственото во што сеуште веруваш. 1316 02:08:00,280 --> 02:08:02,780 Не. Би сакал... 1317 02:08:03,500 --> 02:08:06,740 Би го сакал тоа повеќе од се, ама... 1318 02:08:07,140 --> 02:08:10,460 ...не можам да се замислам со сета твоја комплицираност, 1319 02:08:10,650 --> 02:08:13,870 со твојата совршеност, несовршеност... 1320 02:08:14,060 --> 02:08:17,280 Добро ли си? Да. Погледни се. 1321 02:08:18,010 --> 02:08:19,810 Ти си само сенка. 1322 02:08:19,930 --> 02:08:23,450 Ти си само сенка на мојата вистинска жена. 1323 02:08:23,650 --> 02:08:26,590 Ти си најдоброто што можам да го замислам, ама... 1324 02:08:26,770 --> 02:08:29,550 ...жал ми е, но не си доволно добра. 1325 02:08:30,030 --> 02:08:32,230 Ова е реално! 1326 02:08:33,420 --> 02:08:34,960 Што правиш? 1327 02:08:35,170 --> 02:08:37,330 Импровизирам. 1328 02:08:44,390 --> 02:08:46,930 Не, не, немој! 1329 02:08:47,340 --> 02:08:49,880 Отвори го сефот. Оди. Оди, оди. 1330 02:09:35,720 --> 02:09:38,920 Разо... Разо... 1331 02:09:39,110 --> 02:09:42,310 Раз... Знам, тато. 1332 02:09:49,980 --> 02:09:52,900 Знам дека се разочара, 1333 02:09:53,070 --> 02:09:55,960 што не можев да бидам како тебе. 1334 02:09:56,840 --> 02:09:59,360 Не, не. 1335 02:09:59,520 --> 02:10:02,360 Се разочарав... 1336 02:10:02,820 --> 02:10:06,420 ...што се обиде. 1337 02:10:28,260 --> 02:10:29,260 Што? 1338 02:10:49,940 --> 02:10:52,980 ПОСЛЕДНА ЖЕЛБА И ТЕСТАМЕНТ 1339 02:12:06,400 --> 02:12:09,880 Немој да се загубиш! Пронајди го Саито и врати го! 1340 02:12:10,080 --> 02:12:12,060 Ќе го пронајдам! 1341 02:12:51,520 --> 02:12:55,120 Се сеќаваш кога ме праша да се омажам за тебе? 1342 02:12:55,370 --> 02:13:00,430 Да. Рече дека си сонувал како ќе остариме заедно. 1343 02:13:01,790 --> 02:13:04,490 Но остаревме. 1344 02:13:05,490 --> 02:13:08,450 Остаревме, не се сеќаваш? 1345 02:13:12,410 --> 02:13:16,550 Ми недостигаш повеќе отколку што можам да поднесам, ама... 1346 02:13:17,470 --> 02:13:20,750 Го поминавме нашето заедничко време. 1347 02:13:20,930 --> 02:13:24,520 Сега можам да те пуштам. 1348 02:13:25,290 --> 02:13:28,110 Морам да те пуштам. 1349 02:14:18,410 --> 02:14:21,130 Жал ми е, Роберт. 1350 02:14:47,270 --> 02:14:51,110 Заветот значи дека тато сакал да бидам самостоен човек. 1351 02:14:52,040 --> 02:14:54,880 Не само да живеам заради него. 1352 02:14:55,930 --> 02:14:59,110 Тоа и ќе го сторам, куме Питер. 1353 02:15:07,970 --> 02:15:13,110 Што се случи? Коб остана. Со Мал? Не, го бара Саито. 1354 02:15:15,420 --> 02:15:18,420 Ќе се изгуби. 1355 02:15:19,430 --> 02:15:22,710 Не, ќе биде добро. 1356 02:15:37,510 --> 02:15:41,170 Овде си за да ме убиеш? 1357 02:15:43,770 --> 02:15:46,950 Чекам некого. 1358 02:15:50,810 --> 02:15:55,230 Некој од пола запомнет сон. 1359 02:15:56,270 --> 02:15:58,850 Коб? 1360 02:15:59,720 --> 02:16:01,860 Невозможно. 1361 02:16:02,000 --> 02:16:05,560 Бевме млади заедно. 1362 02:16:06,180 --> 02:16:09,080 Јас сум старец... 1363 02:16:09,800 --> 02:16:13,140 Исполнет со жалење. 1364 02:16:14,960 --> 02:16:19,540 Чекам да умрам во осамена смрт. 1365 02:16:20,860 --> 02:16:24,520 Се вратив по тебе. 1366 02:16:26,290 --> 02:16:28,310 Да те потсетам... 1367 02:16:28,750 --> 02:16:31,080 ...на нешто. 1368 02:16:33,380 --> 02:16:37,260 Нешто што некогаш го знаеше. 1369 02:16:38,840 --> 02:16:42,040 Дека овој свет не е реален. 1370 02:16:45,920 --> 02:16:51,000 Да ме убедиш да го испочитувам нашиот договор. 1371 02:16:51,510 --> 02:16:55,470 Да скокнеш од верата, да. 1372 02:17:00,100 --> 02:17:02,440 Врати се. 1373 02:17:03,950 --> 02:17:08,510 За повторно да можеме да бидеме млади. 1374 02:17:11,100 --> 02:17:14,360 Врати се со мене. 1375 02:17:16,300 --> 02:17:18,940 Врати се. 1376 02:17:27,610 --> 02:17:29,730 Топол пешкир, г-дине? 1377 02:17:29,860 --> 02:17:32,940 Ќе слетаме во Лос Анџелес за 20 минути. 1378 02:17:33,130 --> 02:17:36,250 Дали ви требаат погранични обрасци? 1379 02:17:37,680 --> 02:17:39,520 Благодарам. 1380 02:17:39,650 --> 02:17:41,810 Топол пешкир, г-дине? 1381 02:17:41,950 --> 02:17:45,290 Не. Дали ви требаат погранични обрасци? 1382 02:18:56,190 --> 02:18:58,430 Добродојдовте дома, г-дине Коб. 1383 02:18:58,580 --> 02:19:01,240 Благодарам, г-дине. 1384 02:19:44,070 --> 02:19:46,090 Добредојде. 1385 02:20:08,780 --> 02:20:12,040 Џејмс... Филипа? 1386 02:20:15,770 --> 02:20:18,490 Погледнете кој стигна. 1387 02:20:24,740 --> 02:20:26,880 Еј, малечки. 1388 02:20:27,120 --> 02:20:29,200 Како сте? 1389 02:20:30,950 --> 02:20:36,190 Види што градам. Што градиш? Градиме куќа!