1 00:00:56,602 --> 00:00:59,236 Www.legendas.tv 2 00:00:59,271 --> 00:01:01,940 Tradução: FGMsp l paranhosgomes. 3 00:01:01,975 --> 00:01:04,609 Tradução: Nightcrawlersp l kakko. 4 00:01:04,644 --> 00:01:07,153 Sincronia: Nicolas l luques. 5 00:01:07,188 --> 00:01:10,323 Revisão: Kakko. 6 00:01:10,924 --> 00:01:14,924 RESYNC BLURAY - BRRip ..:: =READYSET=::.. 7 00:01:33,516 --> 00:01:35,850 Ele delirava. 8 00:01:36,089 --> 00:01:38,185 Mas perguntou por você. 9 00:01:40,183 --> 00:01:41,518 Mostre a ele. 10 00:01:43,353 --> 00:01:45,939 Ele carregava apenas isto... 11 00:01:47,982 --> 00:01:49,567 e isto. 12 00:02:09,877 --> 00:02:12,421 Veio aqui para me matar? 13 00:02:20,345 --> 00:02:22,347 Sei o que é isto. 14 00:02:23,890 --> 00:02:26,225 Já vi um antes. 15 00:02:26,726 --> 00:02:28,978 Há muitos e muitos anos. 16 00:02:30,780 --> 00:02:35,442 Pertencia a um homem que conheci num sonho meio esquecido. 17 00:02:37,703 --> 00:02:42,699 Um homem que possuía conceitos muito radicais. 18 00:02:46,527 --> 00:02:49,238 Qual o parasita mais resistente? 19 00:02:49,697 --> 00:02:52,741 A bactéria? O vírus? 20 00:02:53,784 --> 00:02:58,372 - Um verme intestinal? - O Sr. Cobb quer dizer... 21 00:02:58,407 --> 00:02:59,873 Uma ideia. 22 00:03:00,874 --> 00:03:03,397 Resistente e altamente contagiosa. 23 00:03:03,432 --> 00:03:05,656 Quando uma ideia domina o cérebro, 24 00:03:05,691 --> 00:03:07,880 é quase impossível erradicá-la. 25 00:03:08,297 --> 00:03:12,134 Uma ideia totalmente formada e compreendida penetra fundo. 26 00:03:12,510 --> 00:03:13,934 Bem aqui. 27 00:03:13,969 --> 00:03:15,686 Para alguém como vocês roubá-la? 28 00:03:15,721 --> 00:03:19,141 Sim. Durante o sono as defesas do consciente estão mais baixas, 29 00:03:19,176 --> 00:03:21,518 deixando os pensamentos vulneráveis ao roubo. 30 00:03:21,553 --> 00:03:22,978 Chama-se "extração". 31 00:03:23,019 --> 00:03:26,773 Sr. Saito, podemos treinar o seu subconsciente para se defender. 32 00:03:26,808 --> 00:03:29,275 Mesmo contra o extrator mais habilidoso. 33 00:03:29,310 --> 00:03:30,658 Como fará isso? 34 00:03:30,693 --> 00:03:33,612 Pois sou o extrator mais habilidoso. 35 00:03:33,779 --> 00:03:36,740 Sei onde procurar na sua mente e achar os seus segredos. 36 00:03:36,775 --> 00:03:38,916 Conheço os truques. E posso lhes ensiná-los. 37 00:03:38,951 --> 00:03:43,538 Para que, quando estiver dormindo, sua defesa não baixe. 38 00:03:43,621 --> 00:03:45,331 Mas, se quiser minha ajuda, 39 00:03:45,665 --> 00:03:47,917 terá de ser completamente sincero. 40 00:03:47,959 --> 00:03:50,169 Preciso conhecer seus pensamentos melhor 41 00:03:50,211 --> 00:03:53,929 do que a sua esposa, terapeuta. Melhor do que ninguém. 42 00:03:53,964 --> 00:03:56,925 Se isto fosse um sonho e tivesse um cofre cheio de segredos, 43 00:03:56,960 --> 00:03:59,261 precisaria saber o que há dentro dele. 44 00:03:59,553 --> 00:04:02,889 Para que tudo dê certo, precisa confiar em mim... 45 00:04:05,683 --> 00:04:07,727 Aproveitem a noite, senhores. 46 00:04:07,810 --> 00:04:10,021 Enquanto penso em sua oferta. 47 00:04:12,690 --> 00:04:14,066 Ele sabe. 48 00:04:17,027 --> 00:04:18,737 O que está havendo lá em cima? 49 00:05:12,787 --> 00:05:14,420 O Saito sabe. 50 00:05:14,455 --> 00:05:16,880 - Está brincando conosco. - Não importa. 51 00:05:16,915 --> 00:05:20,043 Posso conseguir, confie em mim. A informação está no cofre. 52 00:05:20,078 --> 00:05:22,420 Ele olhou para o cofre quando falei em segredos. 53 00:05:23,338 --> 00:05:24,714 O que ela faz aqui? 54 00:05:27,675 --> 00:05:30,309 Volte para o quarto, cuidarei disso. 55 00:05:30,344 --> 00:05:32,638 Assegure-se disso, temos trabalho a fazer. 56 00:05:40,854 --> 00:05:42,522 Se eu pulasse... 57 00:05:43,440 --> 00:05:45,441 sobreviveria? 58 00:05:48,069 --> 00:05:50,404 Se for um mergulho perfeito, talvez. 59 00:05:50,738 --> 00:05:52,288 O que faz aqui? 60 00:05:52,323 --> 00:05:54,950 Pensei que estava com saudades minhas. 61 00:05:54,985 --> 00:05:56,618 E estou. 62 00:05:57,744 --> 00:06:00,205 Mas não posso mais confiar em você. 63 00:06:00,664 --> 00:06:02,415 E daí? 64 00:06:03,625 --> 00:06:05,376 Parece ser o gosto do Arthur. 65 00:06:06,085 --> 00:06:09,964 Na verdade, o sujeito gosta dos pintores britânicos pós-guerra. 66 00:06:11,340 --> 00:06:13,217 Por favor, sente-se. 67 00:06:20,849 --> 00:06:24,477 Diga-me, as crianças sentiram minha falta? 68 00:06:28,523 --> 00:06:30,107 Não imagina o quanto. 69 00:06:34,361 --> 00:06:37,239 - O que está fazendo? - Preciso de ar fresco. 70 00:06:37,698 --> 00:06:39,616 Fique onde está, Mal. 71 00:06:53,212 --> 00:06:55,214 Droga! 72 00:07:56,937 --> 00:07:58,397 Vire-se. 73 00:07:58,563 --> 00:07:59,940 A arma, Dom. 74 00:08:08,823 --> 00:08:10,283 Por favor. 75 00:08:21,835 --> 00:08:24,719 Agora o envelope, Sr. Cobb. 76 00:08:24,754 --> 00:08:28,466 Ela lhe disse, ou sempre soube? 77 00:08:28,758 --> 00:08:31,218 Que está aqui para me roubar ou 78 00:08:31,802 --> 00:08:34,096 que estamos dormindo? 79 00:08:37,641 --> 00:08:40,268 Quero saber o nome do seu empregador. 80 00:08:42,479 --> 00:08:46,024 Não adianta ameaçá-lo em sonho, certo, Mal? 81 00:08:46,524 --> 00:08:48,568 Depende do que está ameaçando. 82 00:08:49,819 --> 00:08:52,029 Matá-lo só irá acordá-lo. 83 00:08:52,321 --> 00:08:54,114 Mas a dor, 84 00:08:57,618 --> 00:09:00,120 ela está dentro da mente. 85 00:09:00,203 --> 00:09:04,040 E, a julgar pela decoração, estamos na sua mente, Arthur. 86 00:09:15,342 --> 00:09:17,385 O que está fazendo? Ainda é muito cedo! 87 00:09:17,420 --> 00:09:19,429 Eu sei, mas o sonho está se desfazendo. 88 00:09:19,464 --> 00:09:21,640 Vou tentar prolongá-lo um pouco. 89 00:09:21,675 --> 00:09:23,058 Estamos quase lá. 90 00:09:36,820 --> 00:09:38,614 Ele chegou perto. 91 00:09:38,947 --> 00:09:40,615 Muito perto. 92 00:09:54,878 --> 00:09:56,338 Detenham-no! 93 00:09:58,090 --> 00:09:59,424 CONFIDENCIAL 94 00:10:22,487 --> 00:10:24,948 Não vai dar certo. Acorde-o. 95 00:10:45,508 --> 00:10:46,926 Ele não acorda! 96 00:10:51,847 --> 00:10:53,599 - Dê-lhe um chute. - O quê? 97 00:10:53,766 --> 00:10:55,684 Atire-o na água. 98 00:11:39,224 --> 00:11:41,434 Está inconsciente. 99 00:11:45,939 --> 00:11:47,982 Veio preparado? 100 00:11:48,191 --> 00:11:50,901 Nem meu chefe de segurança conhece este lugar. 101 00:11:50,936 --> 00:11:53,754 - Como o achou? - É difícil para um homem 102 00:11:53,789 --> 00:11:56,573 da sua posição esconder um ninho de amor, 103 00:11:56,615 --> 00:11:59,201 sobretudo quando há uma mulher casada envolvida. 104 00:11:59,236 --> 00:12:01,620 - Ela jamais... - Mas aqui estamos. 105 00:12:02,370 --> 00:12:04,747 - Como diria. - Estão se aproximando. 106 00:12:04,789 --> 00:12:07,417 - Já tem o que queria. - Não é verdade. 107 00:12:07,500 --> 00:12:10,544 Suprimiu uma informação essencial, não foi? 108 00:12:10,579 --> 00:12:13,231 Suprimiu-a, porque sabia o que tramávamos. 109 00:12:13,266 --> 00:12:15,883 A pergunta é: Por que nos deixou entrar? 110 00:12:15,918 --> 00:12:18,486 - Um teste. - Um teste para quê? 111 00:12:18,521 --> 00:12:21,019 Não importa. Vocês falharam. 112 00:12:21,054 --> 00:12:24,057 Extraímos toda a informação que você tinha lá. 113 00:12:24,092 --> 00:12:26,351 Mas a sua decepção ficou evidente. 114 00:13:06,971 --> 00:13:10,231 Então... Deixem-me em paz. 115 00:13:10,266 --> 00:13:12,149 Acho que não entendeu, Sr. Saito. 116 00:13:12,184 --> 00:13:15,979 A empresa que nos contratou não aceita fracassos. 117 00:13:16,313 --> 00:13:18,398 Não duraremos dois dias. 118 00:13:20,025 --> 00:13:21,408 Rápido. 119 00:13:21,443 --> 00:13:24,154 Acho que terei de fazer isto de um jeito mais simples. 120 00:13:25,029 --> 00:13:26,572 Diga o que sabe! 121 00:13:26,864 --> 00:13:28,825 Diga o que sabe! Agora! 122 00:13:31,994 --> 00:13:35,080 Eu sempre odiei este carpete. 123 00:13:35,497 --> 00:13:40,335 Está manchado e rasgado de forma tão evidente. 124 00:13:40,836 --> 00:13:44,339 Mas com certeza é feito de lã. 125 00:13:45,089 --> 00:13:49,385 E, agora, estou deitado em poliéster. 126 00:13:54,181 --> 00:13:59,144 Significa que não estou deitado no carpete do meu apartamento. 127 00:13:59,853 --> 00:14:03,231 Faz merecer a sua reputação, Sr. Cobb. 128 00:14:03,440 --> 00:14:05,775 Ainda estou sonhando. 129 00:14:12,281 --> 00:14:14,366 - Como foi? - Nada bem. 130 00:14:19,496 --> 00:14:23,666 Um sonho dentro de um sonho? Estou impressionado. 131 00:14:24,834 --> 00:14:28,761 Mas, no meu sonho, você segue as minhas regras. 132 00:14:28,796 --> 00:14:32,591 - Sim, Sr. Saito, mas... - Não estamos em seu sonho. 133 00:14:32,626 --> 00:14:34,260 Estamos no meu. 134 00:14:44,185 --> 00:14:46,361 Idiota, como foi errar o carpete? 135 00:14:46,396 --> 00:14:48,668 - Não foi culpa minha! - Você é o arquiteto. 136 00:14:48,703 --> 00:14:50,941 Não sabia que ele ia esfregar a cara nele! 137 00:14:50,976 --> 00:14:52,610 Chega. 138 00:14:53,194 --> 00:14:56,864 - E você, o que foi aquilo? - Está tudo sob controle. 139 00:14:56,899 --> 00:14:58,699 Não quero vê-lo perdendo o controle. 140 00:14:58,907 --> 00:15:02,244 Não temos tempo para isto. Desembarco em Quioto. 141 00:15:02,452 --> 00:15:04,704 Ele não vai checar todos os compartimentos. 142 00:15:04,739 --> 00:15:06,170 Não gosto de trens. 143 00:15:06,205 --> 00:15:08,624 Ouçam... É cada um por si. 144 00:16:23,068 --> 00:16:25,445 - Sim, alô? - Olá, pai. 145 00:16:25,480 --> 00:16:27,412 Oi, pai. 146 00:16:27,447 --> 00:16:29,365 Olá, crianças. 147 00:16:29,400 --> 00:16:31,248 Como estão? 148 00:16:31,283 --> 00:16:33,536 - Bem. - Bem, acho eu. 149 00:16:33,571 --> 00:16:35,412 Bem? 150 00:16:35,746 --> 00:16:39,207 - Quem disse "bem"? Você, James? - Sim. 151 00:16:39,242 --> 00:16:41,459 Quando vem para casa, pai? 152 00:16:42,377 --> 00:16:45,220 Não posso ir, querido. 153 00:16:45,255 --> 00:16:47,465 Por enquanto, não, lembra? 154 00:16:47,500 --> 00:16:49,175 Por quê? 155 00:16:50,301 --> 00:16:53,429 Já disse que estou longe porque estou trabalhando. 156 00:16:53,464 --> 00:16:54,979 Certo? 157 00:16:55,014 --> 00:16:57,975 A vovó disse que você nunca vai voltar. 158 00:16:58,392 --> 00:17:00,525 Phillipa, é você? 159 00:17:00,560 --> 00:17:03,417 Passe o telefone para a vovó. 160 00:17:03,452 --> 00:17:06,274 Ela disse não, com a cabeça. 161 00:17:07,692 --> 00:17:10,319 Espero que ela esteja enganada sobre isso. 162 00:17:10,903 --> 00:17:12,571 Pai? 163 00:17:12,863 --> 00:17:15,991 - Sim, James? - A mamãe está com você? 164 00:17:18,243 --> 00:17:20,704 James, já falamos sobre isso. 165 00:17:21,663 --> 00:17:24,749 A mamãe não está mais aqui. 166 00:17:25,333 --> 00:17:27,293 Está onde, então? 167 00:17:28,169 --> 00:17:31,220 Chega. Crianças, despeçam-se. 168 00:17:31,255 --> 00:17:34,425 Vou mandar presentes pelo vovô, certo? 169 00:17:34,460 --> 00:17:36,510 Comportem-se bem... 170 00:17:45,602 --> 00:17:48,312 - O helicóptero chegou. - Entre. 171 00:17:55,235 --> 00:17:56,910 Você está bem? 172 00:17:56,945 --> 00:17:58,579 Sim, estou ótimo. Por quê? 173 00:17:58,614 --> 00:18:01,248 Durante o sonho, a Mal apareceu. 174 00:18:01,283 --> 00:18:04,723 Desculpe pela sua perna. Não voltará a acontecer. 175 00:18:04,758 --> 00:18:08,164 - Está piorando, não é? - Só pedi desculpas, Arthur. 176 00:18:08,199 --> 00:18:10,829 - Cadê o Nash? - Ainda não apareceu. Esperamos? 177 00:18:10,864 --> 00:18:13,460 Não. Devíamos ter entregue os planos do Saito 178 00:18:13,495 --> 00:18:15,344 à COBOL Engenharia há duas horas. 179 00:18:15,379 --> 00:18:18,548 Já sabem que falhamos. Temos de desaparecer. 180 00:18:19,341 --> 00:18:21,843 - Para onde vai? - Buenos Aires. 181 00:18:21,878 --> 00:18:24,345 Posso me esconder e achar emprego... 182 00:18:24,380 --> 00:18:26,055 quando as coisas acalmarem. 183 00:18:26,090 --> 00:18:27,866 - E você? - EUA. 184 00:18:27,901 --> 00:18:29,642 Mande lembranças. 185 00:18:35,481 --> 00:18:39,568 Ele entregou vocês. Veio até mim implorar pela própria vida. 186 00:18:41,069 --> 00:18:44,280 Então, eu lhe ofereço este prazer. 187 00:18:47,116 --> 00:18:49,410 Não é assim que resolvo as coisas. 188 00:19:01,671 --> 00:19:04,716 - O que fará com ele? - Nada. 189 00:19:05,300 --> 00:19:07,927 Mas não posso falar pela Cobol Engenharia. 190 00:19:22,148 --> 00:19:23,900 O que quer de nós? 191 00:19:24,067 --> 00:19:25,485 Uma inserção. 192 00:19:26,944 --> 00:19:29,245 - É possível? - Claro que não. 193 00:19:29,280 --> 00:19:31,699 Se podem roubar a ideia da mente de alguém, 194 00:19:31,734 --> 00:19:33,833 por que não podem inserir uma? 195 00:19:33,868 --> 00:19:36,370 Se eu quisesse inserir uma ideia em sua mente, 196 00:19:36,405 --> 00:19:38,577 e dissesse, "não pense em elefantes". 197 00:19:38,612 --> 00:19:40,714 - No que pensaria? - Em elefantes. 198 00:19:40,749 --> 00:19:44,127 Exato, mas a ideia não é sua, pois sabe que a dei a você. 199 00:19:44,162 --> 00:19:46,730 A mente da pessoa sempre saberá a origem da ideia. 200 00:19:46,765 --> 00:19:49,298 A verdadeira inspiração é impossível de se forjar. 201 00:19:49,333 --> 00:19:50,716 Não é verdade. 202 00:19:52,927 --> 00:19:56,034 - Consegue fazê-lo? - Está me dando escolha? 203 00:19:56,069 --> 00:19:59,141 Porque posso me acertar sozinho com a Cobol. 204 00:19:59,176 --> 00:20:01,243 Então tem uma escolha. 205 00:20:01,278 --> 00:20:03,311 E escolho partir, senhor. 206 00:20:07,940 --> 00:20:10,109 Diga à tripulação aonde deseja ir. 207 00:20:14,989 --> 00:20:16,448 Sr. Cobb! 208 00:20:19,076 --> 00:20:21,244 Gostaria de ir para casa? 209 00:20:21,620 --> 00:20:25,123 Para os EUA. Para os seus filhos. 210 00:20:25,874 --> 00:20:29,252 Não pode arranjar isso. Ninguém pode. 211 00:20:29,293 --> 00:20:32,838 - Assim como a inserção. - Cobb, anda. 212 00:20:36,133 --> 00:20:38,016 Qual é a complexidade da ideia? 213 00:20:38,051 --> 00:20:40,637 - Bastante simples. - Nenhuma ideia é simples 214 00:20:40,672 --> 00:20:43,188 quando precisa ser implantada na mente de alguém. 215 00:20:43,223 --> 00:20:46,809 Meu principal concorrente é um velho com péssima saúde. 216 00:20:46,844 --> 00:20:50,813 Breve, seu filho herdará o controle da empresa. 217 00:20:51,522 --> 00:20:55,526 Preciso que ele decida desmantelar o império do pai. 218 00:20:55,901 --> 00:20:58,820 - Cobb, devemos recusar. - Espere. 219 00:21:00,572 --> 00:21:02,247 Se eu fizer... 220 00:21:02,282 --> 00:21:05,910 Se eu pudesse fazê-lo, preciso de uma garantia. 221 00:21:05,945 --> 00:21:07,954 Como saberei se você cumprirá sua parte? 222 00:21:07,989 --> 00:21:09,830 Não saberá. 223 00:21:09,914 --> 00:21:11,832 Mas eu posso. 224 00:21:11,867 --> 00:21:13,584 Então... 225 00:21:13,918 --> 00:21:16,844 Quer dar esse voto de confiança 226 00:21:16,879 --> 00:21:21,174 ou virar um velho cheio de arrependimentos, 227 00:21:21,209 --> 00:21:23,760 esperando morrer sozinho? 228 00:21:26,721 --> 00:21:28,813 Reúna sua equipe, Sr. Cobb. 229 00:21:28,848 --> 00:21:31,183 E escolha seu pessoal com mais cuidado. 230 00:21:39,441 --> 00:21:41,735 Sei o quanto quer ir para casa. 231 00:21:43,820 --> 00:21:46,864 - Mas isto não pode ser feito. - Pode sim. 232 00:21:47,657 --> 00:21:50,660 - Só tenho que ir bem fundo. - Não sabe disso. 233 00:21:51,911 --> 00:21:53,871 Já fiz isso antes. 234 00:21:55,164 --> 00:21:57,249 Em quem fez? 235 00:22:01,545 --> 00:22:03,296 Por que vamos a Paris? 236 00:22:05,215 --> 00:22:07,216 Precisamos de um novo arquiteto. 237 00:22:23,523 --> 00:22:26,234 Nunca gostou do seu escritório, não é? 238 00:22:27,527 --> 00:22:30,780 Não há espaço para pensar naquele armário. 239 00:22:32,239 --> 00:22:35,159 É seguro para você estar aqui? 240 00:22:36,201 --> 00:22:38,370 A extradição entre a França e os EUA 241 00:22:38,405 --> 00:22:40,504 é um pesadelo burocrático, sabe bem. 242 00:22:40,539 --> 00:22:44,605 Acho que no seu caso eles facilitariam as coisas. 243 00:22:44,640 --> 00:22:48,671 Trouxe isto para você dar às crianças, quando puder. 244 00:22:48,706 --> 00:22:51,097 Precisará mais do que pelúcias, 245 00:22:51,132 --> 00:22:54,391 para convencê-las de que ainda têm um pai. 246 00:22:54,426 --> 00:22:57,179 Só estou fazendo o que sei, o que você me ensinou. 247 00:22:57,262 --> 00:22:59,062 Nunca lhe ensinei a ser ladrão. 248 00:22:59,097 --> 00:23:01,516 Não. Ensinou -me a explorar a mente humana. 249 00:23:01,551 --> 00:23:03,274 Mas depois do que aconteceu, 250 00:23:03,309 --> 00:23:06,437 não havia como usar essa habilidade legalmente. 251 00:23:11,484 --> 00:23:13,694 O que faz aqui, Dom? 252 00:23:15,029 --> 00:23:17,614 Creio que achei um meio de voltar para casa. 253 00:23:18,115 --> 00:23:21,666 É um serviço para gente muito poderosa. 254 00:23:21,701 --> 00:23:26,289 E acredito que essa gente pode tirar as acusações contra mim. 255 00:23:26,831 --> 00:23:28,548 Mas preciso de sua ajuda. 256 00:23:28,583 --> 00:23:32,176 Veio corromper meus melhores alunos. 257 00:23:32,211 --> 00:23:35,255 Sabe o que eu ofereço. Deixe eles decidirem sozinhos. 258 00:23:35,290 --> 00:23:38,390 - Dinheiro. - Não apenas isso, lembra? 259 00:23:38,425 --> 00:23:42,018 A chance de construir catedrais, cidades inteiras, 260 00:23:42,053 --> 00:23:47,016 coisas nunca existiram, que não podem existir no mundo real. 261 00:23:47,058 --> 00:23:49,936 Então quer que eu deixe alguém... 262 00:23:50,645 --> 00:23:52,438 segui-lo em sua fantasia? 263 00:23:52,473 --> 00:23:54,196 Eles não entram no sonho. 264 00:23:54,231 --> 00:23:58,110 Só projetam os níveis e os ensinam aos sonhadores. 265 00:23:58,145 --> 00:24:00,112 Projete-os você mesmo. 266 00:24:01,905 --> 00:24:03,615 A Mal não deixa. 267 00:24:09,662 --> 00:24:11,956 Volte à realidade, Dom. 268 00:24:13,040 --> 00:24:15,834 - Por favor. - Realidade? 269 00:24:16,043 --> 00:24:21,131 Seus netos estão à espera da volta do pai. 270 00:24:21,166 --> 00:24:22,847 Essa é a realidade deles. 271 00:24:22,882 --> 00:24:26,740 E este último trabalho irá me levar até eles. 272 00:24:26,775 --> 00:24:30,598 Eu não estaria aqui se houvesse outro meio. 273 00:24:33,392 --> 00:24:36,520 Preciso de um arquiteto tão bom quanto eu fui. 274 00:24:40,607 --> 00:24:42,817 Tenho alguém melhor. 275 00:24:42,942 --> 00:24:45,028 Ariadne? 276 00:24:46,446 --> 00:24:49,115 Gostaria que conhecesse o Sr. Cobb. 277 00:24:49,407 --> 00:24:50,748 Prazer em conhecê-lo. 278 00:24:50,783 --> 00:24:55,621 Se tiver tempo, o Sr. Cobb tem uma proposta de emprego a fazer. 279 00:24:55,656 --> 00:24:58,332 - Um estágio? - Não exatamente. 280 00:24:58,540 --> 00:25:00,465 Tenho um teste para você. 281 00:25:00,500 --> 00:25:02,926 Não quer dizer do que se trata primeiro? 282 00:25:02,961 --> 00:25:05,672 Antes descrevê-lo, preciso saber se você consegue. 283 00:25:05,707 --> 00:25:09,342 - Por quê? - Não é exatamente legal. 284 00:25:11,761 --> 00:25:14,930 Tem 2 minutos para desenhar um labirinto 285 00:25:14,965 --> 00:25:16,890 que seja solucionado em 1 minuto. 286 00:25:18,308 --> 00:25:20,227 Pare. 287 00:25:21,770 --> 00:25:23,521 De novo. 288 00:25:25,148 --> 00:25:26,608 Pare. 289 00:25:29,819 --> 00:25:32,321 Terá que fazer melhor que isso. 290 00:25:44,958 --> 00:25:46,959 Agora sim. 291 00:26:06,311 --> 00:26:08,152 Dizem que usamos apenas uma fração 292 00:26:08,187 --> 00:26:11,440 do real potencial do cérebro quando estamos acordados. 293 00:26:11,475 --> 00:26:14,360 Quando dormimos, a mente pode fazer quase tudo. 294 00:26:14,395 --> 00:26:15,701 Como assim? 295 00:26:15,736 --> 00:26:17,821 Imagine que está projetando um prédio. 296 00:26:17,856 --> 00:26:19,871 Conscientemente cria cada detalhe. 297 00:26:19,906 --> 00:26:22,575 Mas às vezes parece que ele próprio se cria. 298 00:26:22,610 --> 00:26:24,084 - Entende o que digo? - Sim. 299 00:26:24,119 --> 00:26:28,414 - Como se estivesse descobrindo. - Pura inspiração, certo? 300 00:26:28,449 --> 00:26:32,258 No sonho, nossa mente faz isso constantemente. 301 00:26:32,293 --> 00:26:36,880 Nós criamos e percebemos nosso mundo simultaneamente. 302 00:26:36,915 --> 00:26:40,474 A mente faz isso tão bem, que nem notamos. 303 00:26:40,509 --> 00:26:43,595 Isso nos permite entrar bem no meio desse processo. 304 00:26:43,630 --> 00:26:46,020 - Como? - Controlando a parte criativa. 305 00:26:46,055 --> 00:26:50,101 É aí que preciso de você. Você cria o mundo do sonho. 306 00:26:50,136 --> 00:26:52,662 Trazemos uma pessoa para dentro desse sonho 307 00:26:52,697 --> 00:26:55,632 e ela o preenche com o seu subconsciente. 308 00:26:55,667 --> 00:26:58,567 Como seria possível criar tantos detalhes, 309 00:26:58,602 --> 00:27:00,659 para fazê-las pensar que é realidade? 310 00:27:00,694 --> 00:27:04,370 Os sonhos parecem reais enquanto estamos neles. 311 00:27:04,405 --> 00:27:08,576 Só quando acordamos, percebemos que havia algo estranho. 312 00:27:09,076 --> 00:27:10,876 Vou lhe perguntar algo. 313 00:27:10,911 --> 00:27:14,255 Você nunca lembra o começo de um sonho, lembra? 314 00:27:14,290 --> 00:27:17,793 Você só se dá conta quando está no meio dele, certo? 315 00:27:17,828 --> 00:27:20,754 - Acho que sim. - E como chegamos aqui? 316 00:27:20,789 --> 00:27:23,138 Nós viemos da... 317 00:27:23,173 --> 00:27:26,676 Pense Ariadne, como chegou aqui? 318 00:27:26,968 --> 00:27:28,970 Onde está agora? 319 00:27:32,223 --> 00:27:33,641 Estou sonhando? 320 00:27:33,682 --> 00:27:35,983 Está no meio de um workshop, dormindo, 321 00:27:36,018 --> 00:27:38,812 esta é sua primeira aula sobre sonhos compartilhados. 322 00:27:38,847 --> 00:27:40,313 Acalme-se. 323 00:28:16,472 --> 00:28:18,724 Se é um sonho, por que não... 324 00:28:18,849 --> 00:28:21,900 Porque nunca é só um sonho, ou é? 325 00:28:21,935 --> 00:28:25,855 Um rosto cortado por vidro, dói muito. Parece real. 326 00:28:25,890 --> 00:28:27,613 Por isso, os militares desenvolveram 327 00:28:27,648 --> 00:28:29,824 o sonho compartilhado como um treinamento. 328 00:28:29,859 --> 00:28:33,112 Os soldados podiam se matar, esfaquear e depois acordar. 329 00:28:33,147 --> 00:28:35,489 E como o arquiteto se envolvia nisso? 330 00:28:35,531 --> 00:28:37,824 Alguém precisava projetar os sonhos. 331 00:28:39,117 --> 00:28:41,369 Nos dê mais cinco minutos. 332 00:28:41,404 --> 00:28:43,163 Cinco minutos? 333 00:28:43,455 --> 00:28:46,256 Conversamos durante uma hora. 334 00:28:46,291 --> 00:28:49,043 Durante o sonho sua mente funciona mais depressa. 335 00:28:49,078 --> 00:28:52,261 Por isso, o tempo parece fluir mais devagar. 336 00:28:52,296 --> 00:28:55,424 5 minutos no mundo real equivalem a uma hora de sonho. 337 00:28:56,133 --> 00:28:59,428 Por que não vê o que consegue criar em cinco minutos? 338 00:29:04,974 --> 00:29:10,229 Já tem o layout básico. Livraria, café, tem quase tudo. 339 00:29:10,264 --> 00:29:11,570 E as pessoas? 340 00:29:11,605 --> 00:29:13,232 Projeções do meu subconsciente. 341 00:29:13,267 --> 00:29:14,615 Do seu? 342 00:29:14,650 --> 00:29:16,366 Lembre -se, você é a sonhadora, 343 00:29:16,401 --> 00:29:20,113 criou este mundo, sou o sujeito, minha mente o preenche. 344 00:29:20,155 --> 00:29:22,247 Você pode conversar com o meu subconsciente. 345 00:29:22,282 --> 00:29:24,993 É um dos meios de extrair informações do sujeito. 346 00:29:25,028 --> 00:29:26,668 E tem outro meio? 347 00:29:26,703 --> 00:29:30,831 Ao criar algo seguro, como o cofre de banco, uma prisão, 348 00:29:30,866 --> 00:29:33,709 a mente automaticamente o preenche com informações 349 00:29:33,744 --> 00:29:35,627 que ela tenta proteger. Entendeu? 350 00:29:35,878 --> 00:29:38,922 - Aí você arromba e as rouba? - Bem... 351 00:29:38,957 --> 00:29:40,347 Eu achava que... 352 00:29:40,382 --> 00:29:43,218 que o espaço do sonho fosse essencialmente visual, 353 00:29:43,253 --> 00:29:45,518 mas tem mais a ver com a sensação. 354 00:29:45,553 --> 00:29:49,765 Pergunto: O que ocorre quando se começa a alterar a física? 355 00:30:31,303 --> 00:30:35,265 - Interessante, não? - É sim. 356 00:30:59,246 --> 00:31:00,956 Por que todos estão me olhando? 357 00:31:00,991 --> 00:31:02,746 Porque meu subconsciente sente... 358 00:31:02,781 --> 00:31:04,501 que alguém está criando este mundo. 359 00:31:04,536 --> 00:31:06,384 Quanto mais alterar as coisas, 360 00:31:06,419 --> 00:31:08,921 mais rápido as projeções começam a convergir. 361 00:31:08,956 --> 00:31:10,221 Convergir? 362 00:31:10,256 --> 00:31:12,556 Elas sentem a natureza estranha do sonhador. 363 00:31:12,591 --> 00:31:15,803 Elas atacam como os glóbulos brancos combatendo uma infecção. 364 00:31:15,838 --> 00:31:18,221 - Vão nos atacar? - Não... 365 00:31:18,513 --> 00:31:20,265 Só a você. 366 00:31:24,769 --> 00:31:28,064 Mas, estou dizendo, se continuar a mudar as coisas assim... 367 00:31:32,651 --> 00:31:35,411 Pode dizer ao seu subconsciente para ir com calma? 368 00:31:35,446 --> 00:31:38,699 É o meu subconsciente, lembre que não consigo controlá-lo. 369 00:32:31,372 --> 00:32:33,249 Impressionante. 370 00:32:44,425 --> 00:32:46,469 Conheço esta ponte. 371 00:32:46,886 --> 00:32:48,686 Este lugar é real, não é? 372 00:32:48,721 --> 00:32:50,827 Sim, vou para a faculdade por aqui. 373 00:32:50,862 --> 00:32:52,933 Nunca recrie lugares de suas memórias. 374 00:32:52,968 --> 00:32:54,483 Sempre imagine lugares novos! 375 00:32:54,518 --> 00:32:56,812 Deve fazê-lo a partir do que conhece, certo? 376 00:32:56,847 --> 00:32:58,320 Apenas detalhes. 377 00:32:58,355 --> 00:33:00,899 Um poste, um orelhão. Nunca áreas inteiras. 378 00:33:00,941 --> 00:33:03,366 - Por que não? - Construir sonhos de memórias 379 00:33:03,401 --> 00:33:06,571 é o modo fácil de não distinguir a realidade do sonho. 380 00:33:06,612 --> 00:33:08,079 Foi o que aconteceu a você? 381 00:33:08,114 --> 00:33:10,783 Ouça, isto não tem nada a ver comigo. Entendeu? 382 00:33:10,818 --> 00:33:13,452 Por isso que precisa de mim para criar seus sonhos? 383 00:33:13,487 --> 00:33:15,496 Afaste-se dela. Afaste-se! 384 00:33:16,371 --> 00:33:18,227 Me larguem! 385 00:33:18,262 --> 00:33:20,083 Me soltem! 386 00:33:20,834 --> 00:33:24,420 - Acorde-me! - Mal! Não, Mal! 387 00:33:24,504 --> 00:33:26,547 Acorde-me! 388 00:33:28,007 --> 00:33:30,551 Olhe para mim. Você está bem. 389 00:33:30,586 --> 00:33:32,303 Você está bem. 390 00:33:32,386 --> 00:33:34,805 Por que eu não acordava? 391 00:33:34,840 --> 00:33:37,189 Porque ainda havia tempo. 392 00:33:37,224 --> 00:33:39,559 Não pode acordar do sonho a menos que morra. 393 00:33:39,594 --> 00:33:41,686 - Ela precisa de um totem. - O quê? 394 00:33:41,721 --> 00:33:43,320 O totem é um pequeno... 395 00:33:43,355 --> 00:33:47,483 Tem um belo subconsciente, Cobb, ela é encantadora! 396 00:33:47,817 --> 00:33:49,777 Vejo que conheceu a Sra. Cobb. 397 00:33:49,812 --> 00:33:51,327 É a esposa dele? 398 00:33:51,362 --> 00:33:53,370 É. O totem é um objeto pequeno, 399 00:33:53,405 --> 00:33:56,283 potencialmente pesado, algo que possa levar consigo. 400 00:33:56,318 --> 00:33:58,452 - Que ninguém conheça. - Como uma moeda? 401 00:33:58,487 --> 00:34:00,871 Não, precisa ser mais exclusivo. 402 00:34:00,906 --> 00:34:03,498 Como este dado viciado. 403 00:34:04,457 --> 00:34:07,543 Não posso deixar que o toque, pois perderia a finalidade. 404 00:34:07,578 --> 00:34:11,846 Só eu conheço o equilíbrio e o peso deste dado. 405 00:34:11,881 --> 00:34:16,260 Quando vir o seu totem, saberá que não está no sonho de outrem. 406 00:34:20,388 --> 00:34:23,398 Não sei se você está vendo o que ocorre, 407 00:34:23,433 --> 00:34:27,020 ou se apenas não quer, mas Cobb tem sérios problemas 408 00:34:27,055 --> 00:34:28,521 que ele tenta esconder. 409 00:34:28,563 --> 00:34:32,775 E não vou abrir a minha mente para alguém assim. 410 00:34:38,196 --> 00:34:39,955 Ela voltará. 411 00:34:39,990 --> 00:34:42,666 Nunca vi ninguém aprender tão rápido. 412 00:34:42,701 --> 00:34:46,704 A realidade não será suficiente para ela. Ela voltará. 413 00:34:47,121 --> 00:34:50,458 Quando ela voltar, coloque-a para construir labirintos. 414 00:34:50,493 --> 00:34:52,918 - Aonde você vai? - Visitar o Eames. 415 00:34:52,960 --> 00:34:55,052 Eames? Mas ele está em Mombaça. 416 00:34:55,087 --> 00:34:57,965 - É área da Cobol. - É um risco necessário. 417 00:34:58,000 --> 00:34:59,348 É cheia de ladrões. 418 00:34:59,383 --> 00:35:01,259 Não precisamos só de um ladrão. 419 00:35:01,551 --> 00:35:03,678 Precisamos de um falsificador. 420 00:35:11,811 --> 00:35:13,729 Pode esfregá-las o quanto quiser, 421 00:35:13,764 --> 00:35:15,147 não irão se multiplicar. 422 00:35:15,182 --> 00:35:16,732 Nunca se sabe. 423 00:35:17,566 --> 00:35:19,026 Eu te pago uma bebida. 424 00:35:21,444 --> 00:35:22,862 Aceito. 425 00:35:29,702 --> 00:35:31,996 - Sua ortografia não melhorou. - Cale-se. 426 00:35:32,031 --> 00:35:34,832 - E a sua caligrafia? - É versátil. 427 00:35:34,867 --> 00:35:37,042 - Que bom. - Obrigado. 428 00:35:38,001 --> 00:35:41,692 Inserção. Antes de me dizer que é impossível... 429 00:35:41,727 --> 00:35:45,383 É perfeitamente possível, mas muito difícil. 430 00:35:45,883 --> 00:35:49,762 Interessante. É que Arthur fica me dizendo que é impossível. 431 00:35:50,388 --> 00:35:52,306 Arthur? Ainda com aquele atraso de vida? 432 00:35:52,341 --> 00:35:54,231 Ele é bom no que faz, certo? 433 00:35:54,266 --> 00:35:57,644 - O melhor, mas sem imaginação. - Ao contrário de você. 434 00:35:57,679 --> 00:36:01,022 Se vai realizar uma inserção, precisará de imaginação. 435 00:36:01,057 --> 00:36:04,859 Deixe-me perguntar algo: Já fez isto? 436 00:36:04,894 --> 00:36:06,367 Tentamos. 437 00:36:06,402 --> 00:36:08,446 Inserimos a ideia, mas ela não vingou. 438 00:36:08,481 --> 00:36:10,256 Não a plantaram fundo o bastante? 439 00:36:10,291 --> 00:36:11,997 Não se trata de profundidade. 440 00:36:12,032 --> 00:36:14,166 Precisa da versão mais simples da ideia 441 00:36:14,201 --> 00:36:16,954 para que ela cresça naturalmente na mente da pessoa. 442 00:36:16,989 --> 00:36:18,503 É uma arte muito sutil. 443 00:36:18,538 --> 00:36:20,630 Qual é essa ideia que precisa implantar? 444 00:36:20,665 --> 00:36:23,251 Precisamos que o herdeiro de uma grande empresa 445 00:36:23,286 --> 00:36:25,218 dissolva o império do pai. 446 00:36:25,253 --> 00:36:29,173 Vejo que tem motivação política, sentimentos antimonopolistas, 447 00:36:29,208 --> 00:36:31,467 e por aí vai... 448 00:36:31,509 --> 00:36:34,595 Mas tudo está à mercê da ideia preconcebida da pessoa. 449 00:36:34,637 --> 00:36:37,723 Terão de começar pelo básico. 450 00:36:37,758 --> 00:36:39,224 Que vem a ser? 451 00:36:39,516 --> 00:36:41,601 A relação com o pai. 452 00:36:43,436 --> 00:36:45,772 - Já tem um químico? - Não, ainda não. 453 00:36:45,807 --> 00:36:49,198 Há um cara por aqui, Yusuf, 454 00:36:49,233 --> 00:36:52,486 que formula a sua própria versão dos compostos. 455 00:36:52,521 --> 00:36:55,739 - Pode me levar até lá? - Assim que despistá-lo. 456 00:36:55,774 --> 00:36:58,613 - O homem no bar. - Cobol Engenharia. 457 00:36:58,648 --> 00:37:01,239 A recompensa por mim, é vivo ou morto? 458 00:37:01,274 --> 00:37:03,795 Não lembro. Vejamos se ele irá atirar. 459 00:37:03,830 --> 00:37:08,042 Distraia-o, e te encontro lá embaixo no bar... meia hora? 460 00:37:08,077 --> 00:37:10,628 - Aqui? - Não suspeitariam. 461 00:37:12,379 --> 00:37:13,923 Certo. 462 00:37:14,465 --> 00:37:16,014 Freddy! 463 00:37:16,049 --> 00:37:18,719 Freddy Simmons? Meu Deus, é você, não é? 464 00:37:21,638 --> 00:37:23,223 Bem, não é. 465 00:37:23,264 --> 00:37:25,016 Não vai sair agora, vai? 466 00:37:43,742 --> 00:37:45,285 Por ali. 467 00:38:04,427 --> 00:38:06,304 Um café. Por favor. 468 00:39:17,202 --> 00:39:18,745 Precisa de carona, Sr. Cobb? 469 00:39:19,955 --> 00:39:23,917 - O que faz em Mombaça? - Protegendo meu investimento. 470 00:39:27,628 --> 00:39:31,090 - Era sua ideia de despistá-los? - Não é o caso. 471 00:39:39,264 --> 00:39:41,266 Cobb disse que você voltaria. 472 00:39:42,642 --> 00:39:46,145 - Tentei não voltar, mas... - Mas nada se compara a isto. 473 00:39:46,180 --> 00:39:47,522 É apenas... 474 00:39:49,232 --> 00:39:50,983 pura criação. 475 00:39:51,067 --> 00:39:53,652 Vamos ver alguma arquitetura paradoxal? 476 00:39:53,687 --> 00:39:55,452 Terá que dominar alguns truques, 477 00:39:55,487 --> 00:39:58,073 se quiser criar 3 níveis completos de sonho. 478 00:39:58,108 --> 00:40:01,124 - Com licença. - Que tipo de truques? 479 00:40:01,159 --> 00:40:04,454 Num sonho, é possível criar formas impossíveis. 480 00:40:04,489 --> 00:40:06,713 Isso permite criar repetições contínuas. 481 00:40:06,748 --> 00:40:11,002 Como a escada de Penrose. Uma escadaria infinita. 482 00:40:14,171 --> 00:40:15,672 Está vendo? 483 00:40:19,760 --> 00:40:21,268 Um paradoxo. 484 00:40:21,303 --> 00:40:25,598 Uma repetição ajuda a disfarçar os limites do sonho que cria. 485 00:40:25,633 --> 00:40:27,774 De que tamanho os níveis devem ser? 486 00:40:27,809 --> 00:40:31,103 Tanto faz. Do piso de um prédio até uma cidade inteira. 487 00:40:31,138 --> 00:40:32,611 Mas devem ser complicados, 488 00:40:32,646 --> 00:40:35,107 para que possamos nos esconder das projeções. 489 00:40:35,232 --> 00:40:36,775 - Como o labirinto? - Isso. 490 00:40:36,810 --> 00:40:38,242 E quanto melhor... 491 00:40:38,277 --> 00:40:41,154 Mais tempo teremos antes de as projeções nos pegarem. 492 00:40:41,189 --> 00:40:42,579 Exato. 493 00:40:42,614 --> 00:40:44,824 O meu subconsciente parece bastante cortês. 494 00:40:44,859 --> 00:40:46,624 Espere até ele se rebelar. 495 00:40:46,659 --> 00:40:49,287 Ninguém gosta que alguém brinque com a sua mente. 496 00:40:49,322 --> 00:40:51,664 O Cobb não consegue mais construir, não é? 497 00:40:53,374 --> 00:40:55,466 Não sei se não consegue, mas ele não quer. 498 00:40:55,501 --> 00:40:58,337 Ele diz que é mais seguro se não conhecer os layouts. 499 00:40:58,372 --> 00:41:00,380 - Por quê? - Ele não diz. 500 00:41:00,672 --> 00:41:02,611 Acho que é por causa da Mal. 501 00:41:02,646 --> 00:41:04,516 - A ex dele? - Não é ex. 502 00:41:04,551 --> 00:41:06,969 - Eles ainda estão juntos? - Não. 503 00:41:08,679 --> 00:41:10,181 Ela morreu. 504 00:41:11,849 --> 00:41:14,560 Você viu apenas a projeção dela. 505 00:41:18,605 --> 00:41:22,067 - Como ela era na vida real? - Encantadora. 506 00:41:26,029 --> 00:41:28,371 - Procura um químico? - Sim. 507 00:41:28,406 --> 00:41:30,908 Para formular compostos para um serviço? 508 00:41:31,367 --> 00:41:33,369 E para entrar no campo conosco. 509 00:41:33,404 --> 00:41:35,919 Não faço isso, Sr. Cobb. 510 00:41:35,954 --> 00:41:37,462 Precisamos de você lá para criar 511 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 compostos específicos para nossas necessidades. 512 00:41:39,993 --> 00:41:41,925 - Que são? - Grande profundidade. 513 00:41:41,960 --> 00:41:45,421 Um sonho dentro de um sonho? Dois níveis... 514 00:41:47,215 --> 00:41:50,349 - Três. - É impossível. 515 00:41:50,384 --> 00:41:53,012 Tantos sonhos sobrepostos, é muito instável. 516 00:41:53,047 --> 00:41:55,521 É possível. 517 00:41:55,556 --> 00:42:00,102 - Só temos que usar um sedativo. - Um sedativo poderoso. 518 00:42:01,269 --> 00:42:04,147 - Quantos membros há na equipe? - Cinco. 519 00:42:04,189 --> 00:42:05,732 Seis. 520 00:42:06,774 --> 00:42:10,527 O único modo de saber se farão o serviço é indo com vocês. 521 00:42:10,562 --> 00:42:14,281 Não há lugar para turistas em serviços assim, Sr. Saito. 522 00:42:14,316 --> 00:42:16,783 Desta vez, terá. 523 00:42:17,576 --> 00:42:21,538 Creio que este é um bom começo. Uso diariamente. 524 00:42:21,573 --> 00:42:23,832 - Para o quê? - Deixe-me lhe mostrar. 525 00:42:27,460 --> 00:42:29,712 Talvez não queira ver. 526 00:42:31,964 --> 00:42:33,507 Você primeiro. 527 00:42:43,516 --> 00:42:46,484 10... 12 conectados por uma máquina. 528 00:42:46,519 --> 00:42:49,188 Eles vêm todos os dias para compartilhar um sonho. 529 00:42:51,065 --> 00:42:53,984 Estão vendo? É muito estável. 530 00:42:59,322 --> 00:43:02,325 - Por quanto tempo sonham? - De 3 a 4 horas. 531 00:43:02,360 --> 00:43:03,952 Todos os dias. 532 00:43:03,993 --> 00:43:06,746 - Em tempo de sonho? - Com este composto? 533 00:43:06,781 --> 00:43:09,046 Cerca de 40 horas por dia. 534 00:43:09,081 --> 00:43:11,917 - Por que fazem isto? - Diga a ele, Sr. Cobb. 535 00:43:13,419 --> 00:43:16,380 Depois de algum tempo, é a única forma de sonhar. 536 00:43:16,421 --> 00:43:18,597 Ainda sonha, Sr. Cobb? 537 00:43:18,632 --> 00:43:20,717 Eles vêm aqui todos os dias para dormir? 538 00:43:20,759 --> 00:43:22,218 Não. 539 00:43:24,137 --> 00:43:26,681 Vêm aqui para serem acordados. 540 00:43:27,682 --> 00:43:30,768 O sonho tornou-se a realidade deles. 541 00:43:31,894 --> 00:43:34,396 Quem é você para dizer o contrário? 542 00:43:36,190 --> 00:43:38,567 Vamos ver o que consegue fazer. 543 00:43:49,702 --> 00:43:51,579 Sabe como me encontrar. 544 00:43:53,706 --> 00:43:55,541 Sabe o que tem de fazer. 545 00:44:00,921 --> 00:44:02,464 Bacana, não? 546 00:44:17,603 --> 00:44:19,688 Você está bem, Sr. Cobb? 547 00:44:20,897 --> 00:44:22,482 Sim. 548 00:44:22,774 --> 00:44:24,359 Tudo ótimo. 549 00:44:33,158 --> 00:44:36,703 Robert Fischer, herdeiro do conglomerado Fischer Morrow. 550 00:44:36,738 --> 00:44:38,914 Qual o seu problema com Robert Fischer? 551 00:44:38,955 --> 00:44:40,749 Não é da sua conta. 552 00:44:40,957 --> 00:44:45,461 Sr. Saito, isto não é sua típica espionagem industrial. 553 00:44:45,496 --> 00:44:47,387 Pediu-me para realizar uma inserção, 554 00:44:47,422 --> 00:44:50,800 espero que entenda a gravidade do seu pedido. 555 00:44:50,925 --> 00:44:54,928 A semente, que plantarmos na mente dele, irá virar uma ideia. 556 00:44:54,963 --> 00:44:59,224 Essa ideia o definirá. Isso poderá mudar... 557 00:44:59,259 --> 00:45:01,233 Poderá mudá-lo completamente. 558 00:45:01,268 --> 00:45:03,520 Somos a única empresa que o impede 559 00:45:03,555 --> 00:45:05,772 de ter o monopólio global da energia. 560 00:45:05,807 --> 00:45:07,905 E não podemos mais competir. 561 00:45:07,940 --> 00:45:11,861 Logo, irão controlar metade do suprimento energético do mundo. 562 00:45:11,896 --> 00:45:14,613 Eles se tornarão uma nova superpotência. 563 00:45:15,572 --> 00:45:19,242 O mundo precisa que Robert Fischer mude de ideia. 564 00:45:19,618 --> 00:45:23,913 É aí que nós entramos. Como é a relação dele com o pai? 565 00:45:23,948 --> 00:45:27,256 Dizem que é bastante complicada. 566 00:45:27,291 --> 00:45:29,793 Não podemos trabalhar apenas com boatos, não é? 567 00:45:29,828 --> 00:45:32,296 Pode me conseguir acesso a este homem aqui? 568 00:45:32,331 --> 00:45:33,762 Browning. 569 00:45:33,797 --> 00:45:37,224 Braço direito do pai e padrinho do filho. 570 00:45:37,259 --> 00:45:40,804 Não deve ser difícil, precisa apenas das referências certas. 571 00:45:40,839 --> 00:45:45,141 As referências são a minha especialidade, Sr. Saito. 572 00:45:46,059 --> 00:45:49,277 Não vejo nenhum acordo aqui. Acabe com ele. 573 00:45:49,312 --> 00:45:53,941 Sr. Browning, Maurice Fischer sempre tenta evitar litígios. 574 00:45:56,693 --> 00:46:01,448 Devemos contar nossas preocupações diretamente a ele? 575 00:46:02,449 --> 00:46:05,493 - Não é necessário. - Não, acho que devemos. 576 00:46:27,180 --> 00:46:28,681 Como ele está? 577 00:46:29,056 --> 00:46:31,809 Não que incomodá-lo sem necessidade, mas... 578 00:46:31,844 --> 00:46:33,352 Robert... 579 00:46:34,395 --> 00:46:35,944 Fique fora. 580 00:46:35,979 --> 00:46:39,441 Espere. Ela não... Não... Ela. 581 00:46:39,476 --> 00:46:40,984 Passe a ligação. 582 00:46:41,818 --> 00:46:45,822 Nunca faz o que eu peço. 583 00:46:45,857 --> 00:46:47,865 Largue isso. 584 00:46:55,414 --> 00:46:58,625 Deve ser alguma memória saudosa. 585 00:46:58,959 --> 00:47:03,338 Eu coloquei ao lado da cama. Ele sequer notou. 586 00:47:03,797 --> 00:47:05,632 Robert... 587 00:47:07,258 --> 00:47:09,364 Precisamos tratar da procuração. 588 00:47:09,399 --> 00:47:11,498 - Sei que não é... - Agora não. 589 00:47:11,533 --> 00:47:13,597 Mas é importante que comecemos... 590 00:47:17,643 --> 00:47:19,192 Os abutres estão sobrevoando. 591 00:47:19,227 --> 00:47:21,583 Quanto pior o estado de Maurice Fischer, 592 00:47:21,618 --> 00:47:23,905 mais poderoso Peter Browning se torna. 593 00:47:23,940 --> 00:47:27,200 Observei Browning em algumas oportunidades. 594 00:47:27,235 --> 00:47:31,426 Adotar sua presença física, estudar seus trejeitos e etc... 595 00:47:31,461 --> 00:47:35,617 No primeiro nível do sonho, posso interpretar Browning. 596 00:47:36,368 --> 00:47:39,037 E sugerir conceitos à consciência do Fischer. 597 00:47:39,072 --> 00:47:41,039 Quando o levarmos ao próximo nível, 598 00:47:41,074 --> 00:47:42,756 a sua projeção do Browning 599 00:47:42,791 --> 00:47:45,418 deverá repassar essa ideia para ele. 600 00:47:45,453 --> 00:47:48,010 - Ele dará a ideia a si mesmo? - Exato. 601 00:47:48,045 --> 00:47:51,173 Para permanecer, ela tem que aparentar ser auto gerada. 602 00:47:51,208 --> 00:47:54,343 Eames, estou impressionado. 603 00:47:55,010 --> 00:47:58,555 Sua aprovação sempre foi apreciada. Obrigado, Arthur. 604 00:48:20,033 --> 00:48:22,890 Entrou em sono profundo sozinho? 605 00:48:22,925 --> 00:48:25,712 Não, estou fazendo alguns testes. 606 00:48:25,747 --> 00:48:27,999 Não percebi que ainda havia alguém aqui. 607 00:48:28,034 --> 00:48:30,459 Eu estava trabalhando no meu totem. 608 00:48:30,494 --> 00:48:32,545 Deixe-me ver. 609 00:48:33,879 --> 00:48:35,471 Está aprendendo. 610 00:48:35,506 --> 00:48:39,301 Uma solução elegante para não perder a noção da realidade. 611 00:48:39,336 --> 00:48:40,809 A ideia foi sua? 612 00:48:40,844 --> 00:48:44,229 Não, na verdade, foi da Mal. 613 00:48:44,264 --> 00:48:49,268 Isto era dela. Ela o girava durante um sonho e nunca caía. 614 00:48:49,303 --> 00:48:51,854 Só ficava girando. 615 00:48:53,314 --> 00:48:55,566 Arthur me disse que ela faleceu. 616 00:48:57,025 --> 00:48:59,034 Como está indo com os labirintos? 617 00:48:59,069 --> 00:49:02,656 Cada nível relaciona-se à parte do subconsciente da pessoa, 618 00:49:02,691 --> 00:49:04,706 que tentamos acessar. 619 00:49:04,741 --> 00:49:06,909 Estou criando no nível inferior... 620 00:49:06,944 --> 00:49:09,078 o hospital onde Fischer levará o pai. 621 00:49:10,579 --> 00:49:12,957 Mas tenho uma pergunta sobre este layout... 622 00:49:12,992 --> 00:49:15,507 Não me mostre detalhes. 623 00:49:15,542 --> 00:49:17,878 Apenas o sonhador deve conhecer o layout. 624 00:49:17,913 --> 00:49:19,709 Por que isso é tão importante? 625 00:49:19,744 --> 00:49:21,471 Caso levemos as nossas projeções, 626 00:49:21,506 --> 00:49:23,883 é melhor não sabermos os detalhes do labirinto. 627 00:49:25,260 --> 00:49:27,637 Para o caso de você levar a Mal? 628 00:49:27,672 --> 00:49:30,014 Não pode impedi-la de entrar, não é? 629 00:49:31,098 --> 00:49:33,274 - Certo. - Não consegue construir porque 630 00:49:33,309 --> 00:49:36,103 se você conhece o labirinto, ela também o conhece. 631 00:49:36,138 --> 00:49:38,522 Ela poderia sabotar toda a operação. 632 00:49:38,814 --> 00:49:41,316 - Cobb, os outros sabem? - Não, não sabem. 633 00:49:41,351 --> 00:49:43,777 Devia avisá-los, caso isso piore. 634 00:49:43,812 --> 00:49:45,820 Não irá piorar. 635 00:49:46,946 --> 00:49:50,324 Preciso ir para casa. É tudo com que me importo. 636 00:49:51,367 --> 00:49:53,244 Por que não pode voltar para casa? 637 00:49:56,246 --> 00:49:58,540 Porque pensam que eu a matei. 638 00:50:01,876 --> 00:50:04,385 - Obrigado. - Pelo quê? 639 00:50:04,420 --> 00:50:06,818 Por não perguntar se eu a matei. 640 00:50:06,853 --> 00:50:09,182 "Vou demolir o império do meu pai." 641 00:50:09,217 --> 00:50:13,018 É uma ideia que Robert escolheria rejeitar. 642 00:50:13,053 --> 00:50:16,557 Por isso, precisamos plantá-la fundo no seu subconsciente. 643 00:50:16,592 --> 00:50:19,434 O subconsciente é motivado pela emoção, certo? 644 00:50:19,469 --> 00:50:20,942 Não pela razão. 645 00:50:20,977 --> 00:50:23,792 Precisamos converter isto em um conceito emocional. 646 00:50:23,827 --> 00:50:26,607 Como converter uma estratégia comercial em emoção? 647 00:50:26,649 --> 00:50:28,116 É o que temos de descobrir. 648 00:50:28,151 --> 00:50:31,737 A relação de Robert com o pai é, no mínimo, tensa. 649 00:50:31,772 --> 00:50:33,245 Podemos usar isso. 650 00:50:33,280 --> 00:50:35,657 Sugerir que a destruição da empresa do pai 651 00:50:35,692 --> 00:50:37,207 é uma forma de mandá-lo se danar. 652 00:50:37,242 --> 00:50:40,996 Creio que as emoções positivas suplantam as negativas. 653 00:50:41,031 --> 00:50:44,374 Todos precisamos de reconciliação, uma catarse. 654 00:50:44,749 --> 00:50:48,669 Precisamos que o Robert Fischer tenha uma emoção positiva. 655 00:50:48,704 --> 00:50:50,678 Que tal isto... 656 00:50:50,713 --> 00:50:53,674 "O meu pai aceita que eu queria criar sozinho," 657 00:50:53,709 --> 00:50:55,759 "e nunca seguir os seus passos." 658 00:50:55,968 --> 00:50:58,387 - Pode funcionar. - Pode? 659 00:50:58,637 --> 00:51:02,557 - Precisamos mais do que isso. - Obrigado pela ajuda, Arthur. 660 00:51:02,592 --> 00:51:04,893 Desculpe-me por querer especificidade. 661 00:51:05,310 --> 00:51:06,818 "Especificidade"? 662 00:51:06,853 --> 00:51:09,188 A inserção não precisa ser específica, 663 00:51:09,223 --> 00:51:10,863 quando entrarmos na mente dele, 664 00:51:10,898 --> 00:51:13,317 teremos de trabalhar com o que encontrarmos. 665 00:51:14,109 --> 00:51:17,529 No nível superior abordaremos a relação dele com o pai. 666 00:51:17,564 --> 00:51:21,032 Algo como: "não seguirei os passos do meu pai." 667 00:51:21,067 --> 00:51:23,076 No nível seguinte, nos o instigaremos... 668 00:51:23,118 --> 00:51:26,044 "Irei criar algo sozinho." 669 00:51:26,079 --> 00:51:28,247 No último nível, seremos mais incisivos. 670 00:51:28,282 --> 00:51:30,416 "O meu pai não quer que eu seja ele?" 671 00:51:30,451 --> 00:51:32,001 Exato. 672 00:51:32,126 --> 00:51:33,717 Com 3 camadas, 673 00:51:33,752 --> 00:51:36,880 os sonhos se desfazem com a mais leve perturbação. 674 00:51:36,915 --> 00:51:39,348 A sedação... para dormir. 675 00:51:39,383 --> 00:51:42,010 O suficiente para criar 3 camadas de sonho, 676 00:51:42,045 --> 00:51:44,637 teremos de combinar sedativos muito fortes. 677 00:51:56,190 --> 00:51:57,781 Boa noite. 678 00:51:57,816 --> 00:52:00,277 O composto que será usado para compartilhar o sonho 679 00:52:00,312 --> 00:52:02,650 cria uma forte ligação entre os sonhadores 680 00:52:02,685 --> 00:52:04,984 enquanto acelera a atividade cerebral. 681 00:52:05,019 --> 00:52:07,248 Ou seja, nos dá mais tempo em cada nível. 682 00:52:07,283 --> 00:52:10,494 A atividade cerebral em cada sonho será 20 vezes a normal. 683 00:52:10,529 --> 00:52:12,878 Quando se entra num sonho dentro de outro... 684 00:52:12,913 --> 00:52:15,707 o efeito é multiplicado. 3 sonhos são dez horas... 685 00:52:15,742 --> 00:52:17,918 Desculpem, nunca fui bom em matemática. 686 00:52:17,953 --> 00:52:19,426 Quanto tempo vai dar? 687 00:52:19,461 --> 00:52:22,339 Uma semana no primeiro nível. 688 00:52:22,374 --> 00:52:25,223 Seis meses no segundo. 689 00:52:25,258 --> 00:52:27,510 - E no terceiro... - Dez anos! 690 00:52:29,637 --> 00:52:32,640 Quem quer ficar preso num sonho durante dez anos? 691 00:52:32,675 --> 00:52:34,189 Depende do sonho. 692 00:52:34,224 --> 00:52:36,400 Quando inserirmos a ideia, como saímos? 693 00:52:36,435 --> 00:52:39,771 Espero que tenha pensado em algo melhor do que me dar um tiro. 694 00:52:39,806 --> 00:52:41,363 Um chute. 695 00:52:41,398 --> 00:52:45,109 - O que é um "chute"? - Isto, Ariadne. 696 00:52:47,820 --> 00:52:50,621 A sensação de queda que faz você acordar. 697 00:52:50,656 --> 00:52:54,034 - Que a tira do sonho. - Iremos senti-lo com a sedação? 698 00:52:54,069 --> 00:52:55,584 Essa é a melhor parte. 699 00:52:55,619 --> 00:52:58,789 Alterei o sedativo para a função do ouvido ser preservada. 700 00:52:58,830 --> 00:53:01,040 Assim, mesmo em sono profundo, 701 00:53:01,075 --> 00:53:03,251 os sonhadores sentirão a queda... 702 00:53:03,752 --> 00:53:05,628 ou o tombo. 703 00:53:06,212 --> 00:53:10,758 O problema é como sincronizar o chute para penetrar os 3 níveis. 704 00:53:10,925 --> 00:53:12,927 Podemos usar música para sincronizar... 705 00:53:12,962 --> 00:53:14,261 os diferentes chutes. 706 00:53:23,186 --> 00:53:26,814 Ele não tem nenhuma cirurgia marcada, dentista. Nada. 707 00:53:26,939 --> 00:53:29,483 - Ele não ia operar o joelho? - Nada. 708 00:53:29,518 --> 00:53:31,700 Nada que tivesse de apagá-lo, 709 00:53:31,735 --> 00:53:33,953 precisamos de pelo menos dez horas. 710 00:53:33,988 --> 00:53:38,700 O voo de Sydney a Los Angeles. Um dos mais longos do mundo. 711 00:53:38,735 --> 00:53:40,535 Ele viaja a cada 15 dias. 712 00:53:41,036 --> 00:53:42,871 Deve ter um avião particular. 713 00:53:43,830 --> 00:53:47,125 Não se houver uma manutenção inesperada com o avião. 714 00:53:47,160 --> 00:53:48,925 - Teria de ser um 747. - Por quê? 715 00:53:48,960 --> 00:53:51,545 Pois a cabine do piloto fica na parte superior, 716 00:53:51,580 --> 00:53:53,756 a primeira classe fica no nariz, 717 00:53:53,791 --> 00:53:55,180 assim ninguém incomodaria. 718 00:53:55,215 --> 00:53:58,093 Teria de comprar toda a cabine e a comissária da 1ª classe. 719 00:53:58,128 --> 00:54:00,137 Comprei a empresa aérea. 720 00:54:01,596 --> 00:54:03,098 Pareceu-me mais fácil. 721 00:54:05,058 --> 00:54:07,226 Parece que já temos as nossas dez horas. 722 00:54:08,519 --> 00:54:11,564 Ariadne, excelente trabalho. 723 00:54:59,399 --> 00:55:01,443 Sabe como me encontrar. 724 00:55:03,361 --> 00:55:05,446 Sabe o que tem de fazer. 725 00:55:08,616 --> 00:55:11,619 Lembra quando me pediu em casamento? 726 00:55:12,828 --> 00:55:14,747 Claro que lembro. 727 00:55:15,914 --> 00:55:18,959 Você disse que sonhou... 728 00:55:21,002 --> 00:55:24,005 que envelheceríamos juntos. 729 00:55:25,590 --> 00:55:27,383 E podemos. 730 00:55:33,639 --> 00:55:35,432 Não devia estar aqui. 731 00:55:39,644 --> 00:55:43,106 Queria ver que tipo de testes você fazia todas as noites. 732 00:55:43,141 --> 00:55:44,989 Isso não tem nada a ver com você. 733 00:55:45,024 --> 00:55:48,194 Claro que tem. Quer que eu compartilhe sonhos com você. 734 00:55:48,229 --> 00:55:51,781 Não estes. Estes são meus sonhos. 735 00:56:03,666 --> 00:56:05,460 Por que faz isso consigo? 736 00:56:05,835 --> 00:56:08,212 É a única forma de eu ainda sonhar. 737 00:56:10,339 --> 00:56:12,424 Por que é tão importante sonhar? 738 00:56:13,217 --> 00:56:15,928 Nos meus sonhos, ainda estamos juntos. 739 00:56:30,191 --> 00:56:31,692 Não são apenas sonhos. 740 00:56:33,861 --> 00:56:36,864 São memórias. E você disse para nunca usá-las. 741 00:56:36,899 --> 00:56:38,705 Sei que disse. 742 00:56:38,740 --> 00:56:40,617 Está tentando mantê-la viva. 743 00:56:41,409 --> 00:56:42,952 Não consegue esquecê-la. 744 00:56:42,987 --> 00:56:45,128 Você não entende. 745 00:56:45,163 --> 00:56:46,998 São momentos dos quais me arrependo, 746 00:56:47,033 --> 00:56:49,166 memórias que tenho de mudar. 747 00:56:50,167 --> 00:56:52,419 O que há lá embaixo do qual se arrepende? 748 00:56:52,836 --> 00:56:56,548 Só há uma coisa que tem de saber sobre mim. 749 00:57:04,764 --> 00:57:06,599 Esta é a sua casa? 750 00:57:06,933 --> 00:57:09,185 Minha e da Mal. 751 00:57:09,602 --> 00:57:11,145 Onde ela está? 752 00:57:12,062 --> 00:57:14,148 Ela já morreu. 753 00:57:19,069 --> 00:57:20,494 Aquele é meu filho, James. 754 00:57:20,529 --> 00:57:23,364 Está atrás de algo. Talvez uma minhoca. 755 00:57:24,866 --> 00:57:26,457 Aquela é Phillipa. 756 00:57:26,492 --> 00:57:28,828 Pensei em chamá-los, para que se virassem, 757 00:57:28,863 --> 00:57:31,414 sorrissem e assim eu pudesse ver... 758 00:57:32,540 --> 00:57:37,127 seus belos rostos sorrindo, mas é tarde demais. 759 00:57:37,162 --> 00:57:40,005 É agora ou nunca, Cobb. 760 00:57:44,592 --> 00:57:46,768 Então comecei a entrar em pânico. 761 00:57:46,803 --> 00:57:49,847 Sei que vou me arrepender deste momento, 762 00:57:50,681 --> 00:57:53,225 tenho que ver seus rostos pela última vez. 763 00:57:53,260 --> 00:57:54,727 Phillipa, entre. 764 00:57:54,852 --> 00:57:57,396 Mas o momento passou. 765 00:57:59,898 --> 00:58:02,692 Faça o que fizer, não consigo mudar este momento. 766 00:58:03,860 --> 00:58:05,903 Quando os chamo... 767 00:58:07,613 --> 00:58:09,156 eles saem correndo. 768 00:58:11,242 --> 00:58:14,703 Para voltar a ver seus rostos preciso voltar para casa. 769 00:58:15,412 --> 00:58:16,914 No mundo real. 770 00:58:58,452 --> 00:58:59,953 O que faz aqui? 771 00:59:01,121 --> 00:59:03,498 - Meu nome é... - Eu sei quem é você. 772 00:59:03,533 --> 00:59:05,041 O que faz aqui? 773 00:59:14,091 --> 00:59:16,135 Só estou tentando compreender... 774 00:59:16,170 --> 00:59:18,178 Como poderia compreender? 775 00:59:19,137 --> 00:59:21,640 Sabe o que é estar apaixonada? 776 00:59:23,475 --> 00:59:25,476 Ser a metade de um todo? 777 00:59:27,145 --> 00:59:28,980 Não. 778 00:59:29,647 --> 00:59:32,191 Vou lhe contar um enigma. 779 00:59:33,400 --> 00:59:35,778 Está à espera de um trem. 780 00:59:36,904 --> 00:59:39,823 Um trem que irá te levar para muito longe. 781 00:59:41,366 --> 00:59:43,910 Sabe aonde espera que ele vai te levar. 782 00:59:44,827 --> 00:59:47,204 Mas não tem certeza. 783 00:59:47,239 --> 00:59:49,582 E não faz diferença. 784 00:59:50,750 --> 00:59:54,044 Como pode não se importar aonde ele irá levá-la? 785 00:59:54,079 --> 00:59:55,879 Porque estaremos juntos. 786 00:59:56,838 --> 00:59:58,715 Como pôde trazê-la aqui, Dom? 787 00:59:58,750 --> 01:00:00,682 Que lugar é este? 788 01:00:00,717 --> 01:00:03,928 A suíte onde comemorávamos nosso aniversário de casamento. 789 01:00:03,963 --> 01:00:05,471 O que houve aqui? 790 01:00:07,098 --> 01:00:09,684 Você prometeu! 791 01:00:10,101 --> 01:00:12,651 Por favor! Preciso que fique aqui! Por ora! 792 01:00:12,686 --> 01:00:15,939 Prometeu que ficaríamos juntos, que envelheceríamos juntos! 793 01:00:15,974 --> 01:00:18,692 Eu voltarei. Prometo. 794 01:00:36,959 --> 01:00:38,967 Acha que pode construir 795 01:00:39,002 --> 01:00:41,921 uma prisão de memórias para aprisioná-la? 796 01:00:43,006 --> 01:00:45,633 Acha mesmo que isso irá detê-la? 797 01:00:45,925 --> 01:00:49,783 Chegou a hora. Maurice Fischer acaba de morrer em Sydney. 798 01:00:49,818 --> 01:00:53,641 - Quando é o funeral? - Quinta-feira. Em Los Angeles. 799 01:00:53,676 --> 01:00:55,785 Robert trará o corpo até terça-feira. 800 01:00:55,820 --> 01:00:57,894 - Temos de nos apressar. - Certo. 801 01:00:58,437 --> 01:01:00,278 Irei com você. 802 01:01:00,313 --> 01:01:01,905 Prometi ao Miles que não. 803 01:01:01,940 --> 01:01:05,401 A equipe precisa de alguém que saiba com o que está lutando. 804 01:01:07,487 --> 01:01:09,495 Não precisa ser eu, 805 01:01:09,530 --> 01:01:13,575 mas precisa mostrar ao Arthur o que eu vi. 806 01:01:18,747 --> 01:01:21,082 Arranjem outro lugar no avião. 807 01:01:24,961 --> 01:01:28,297 Se eu entrar no avião e você não mantiver o nosso acordo, 808 01:01:28,332 --> 01:01:31,634 quando pousarmos, ficarei preso pelo resto da minha vida. 809 01:01:32,384 --> 01:01:36,304 Conclua o serviço, e farei uma ligação do avião. 810 01:01:36,339 --> 01:01:40,225 Não terá problemas para passar pela Imigração. 811 01:01:53,237 --> 01:01:56,114 - Com licença. - Claro, desculpe. 812 01:01:56,149 --> 01:01:57,658 Obrigado. 813 01:02:31,605 --> 01:02:33,691 Com licença, acho que isto é seu. 814 01:02:33,726 --> 01:02:35,449 Deve ter deixado cair. 815 01:02:35,484 --> 01:02:37,409 Os senhores querem beber algo? 816 01:02:37,444 --> 01:02:39,946 - Água, por favor. - O mesmo para mim. 817 01:02:43,992 --> 01:02:45,541 Obrigado. 818 01:02:45,576 --> 01:02:48,308 Não pude deixar de notar, 819 01:02:48,343 --> 01:02:51,040 é parente de Maurice Fischer? 820 01:02:51,082 --> 01:02:55,377 Sou... ele era meu pai. 821 01:02:55,961 --> 01:02:59,965 Foi um homem inspirador. Sinto muito pela sua perda. 822 01:03:03,051 --> 01:03:05,136 - Aqui está. - Obrigado. 823 01:03:06,512 --> 01:03:08,514 Ao seu pai. 824 01:03:08,973 --> 01:03:11,308 Que descanse em paz. 825 01:04:18,495 --> 01:04:20,622 Não podia ter urinado antes de dormir? 826 01:04:20,657 --> 01:04:22,172 Desculpe. 827 01:04:22,207 --> 01:04:24,292 Abusou do champanhe antes da decolagem. 828 01:04:24,327 --> 01:04:25,758 Muito engraçado. 829 01:04:25,793 --> 01:04:28,379 Ele deve estar procurando um táxi neste tempo. 830 01:04:40,223 --> 01:04:41,731 Imbecil! 831 01:04:41,766 --> 01:04:44,269 - Cara, o que foi... - Cai fora. 832 01:05:00,825 --> 01:05:02,494 Tenho que ir. Táxi! 833 01:05:02,529 --> 01:05:04,037 Obrigado. 834 01:05:06,706 --> 01:05:09,625 Certo. 3ª com a Marquee. 835 01:05:09,660 --> 01:05:11,092 O que está fazendo? 836 01:05:11,127 --> 01:05:12,836 Perdão. Achei que estivesse livre. 837 01:05:12,871 --> 01:05:14,689 - Mas não está! - Podemos dividir? 838 01:05:14,724 --> 01:05:16,507 Talvez não. Pode encostar para... 839 01:05:20,177 --> 01:05:21,720 Ótimo. 840 01:05:26,516 --> 01:05:28,100 Vamos! 841 01:05:39,027 --> 01:05:41,821 Tem 500 dólares aí e a carteira vale mais do que isso. 842 01:05:41,856 --> 01:05:44,032 Pode me largar em algum canto e ir embora. 843 01:05:44,067 --> 01:05:46,075 Temo que... Droga! 844 01:05:53,832 --> 01:05:55,340 Proteja-o! 845 01:05:55,375 --> 01:05:57,669 - Abaixem-se! - O que está havendo? 846 01:06:02,007 --> 01:06:03,591 Isto não estava no projeto. 847 01:06:04,801 --> 01:06:06,594 Cobb? 848 01:06:06,844 --> 01:06:08,346 Cobb. 849 01:06:57,724 --> 01:06:59,309 Atire nele! 850 01:07:06,232 --> 01:07:07,698 Você está bem? 851 01:07:07,733 --> 01:07:12,488 Estou. O Fischer também. A não ser que enjoe no carro. 852 01:07:12,523 --> 01:07:14,073 Saito? 853 01:07:32,089 --> 01:07:34,133 Leve Fischer para o quarto dos fundos! 854 01:07:35,050 --> 01:07:37,351 Leve-o para os fundos. Vamos. 855 01:07:37,386 --> 01:07:39,679 - Ele foi baleado? Ele morrerá? - Não sei. 856 01:07:39,714 --> 01:07:41,187 Jesus Cristo. 857 01:07:41,222 --> 01:07:44,392 - Onde estavam? O que houve? - Fomos trancados por um trem. 858 01:07:44,427 --> 01:07:46,811 Por que pôs um trem no meio de um cruzamento? 859 01:07:46,846 --> 01:07:48,486 - Não pus! - De onde ele surgiu? 860 01:07:48,521 --> 01:07:50,696 Eu lhe pergunto. Por que fomos emboscados? 861 01:07:50,731 --> 01:07:53,776 Aquelas não eram projeções normais, foram treinadas! 862 01:07:53,811 --> 01:07:55,659 - Tem razão. - Treinadas? Como assim? 863 01:07:55,694 --> 01:07:59,197 Um extrator ensinou ao Fischer a defender o seu subconsciente. 864 01:07:59,232 --> 01:08:02,701 Ele está militarizado. Devia ter aparecido na pesquisa. Desculpe. 865 01:08:02,736 --> 01:08:04,991 - E por que não apareceu? - Acalme-se. 866 01:08:05,026 --> 01:08:07,246 Não me peça calma. Era sua função! 867 01:08:07,281 --> 01:08:09,255 Era a sua responsabilidade! 868 01:08:09,290 --> 01:08:11,257 Devia ter checado o passado do Fischer. 869 01:08:11,292 --> 01:08:13,919 Não estamos preparados para este tipo de violência! 870 01:08:13,961 --> 01:08:17,130 Já lidamos com subsegurança. Se tivermos cuidado, dará certo. 871 01:08:17,165 --> 01:08:19,462 Não era parte do plano. Ele está morrendo! 872 01:08:19,497 --> 01:08:21,760 - Vou poupá-lo da dor. - Não faça isso! 873 01:08:21,795 --> 01:08:23,643 Não faça isso! 874 01:08:23,678 --> 01:08:25,471 Ele está sofrendo, só vou acordá-lo. 875 01:08:25,506 --> 01:08:27,688 Não. Isso não o acordará. 876 01:08:27,723 --> 01:08:29,787 - Como assim? - Não irá acordá-lo. 877 01:08:29,822 --> 01:08:31,817 Quando morremos num sonho, acordamos. 878 01:08:31,852 --> 01:08:35,064 Não deste. Estamos muito sedados para acordar assim. 879 01:08:35,099 --> 01:08:37,482 Então o que acontecerá quando morrermos? 880 01:08:37,517 --> 01:08:39,063 Cairemos no limbo. 881 01:08:39,098 --> 01:08:40,575 - Sério? - Limbo? 882 01:08:40,610 --> 01:08:42,487 Espaço de sonho não construído. 883 01:08:42,522 --> 01:08:43,870 E o que há lá? 884 01:08:43,905 --> 01:08:47,199 Apenas subconsciente infinito e cru. Não existe nada lá. 885 01:08:47,234 --> 01:08:50,494 Exceto o que foi deixado por quem compartilhava um sonho 886 01:08:50,529 --> 01:08:52,305 e que já esteve preso por lá. 887 01:08:52,340 --> 01:08:54,046 O que, em nosso caso, é só você. 888 01:08:54,081 --> 01:08:56,416 Quanto tempo podemos ficar presos por lá? 889 01:08:56,451 --> 01:08:58,585 Não há como escapar até a sedação... 890 01:08:58,620 --> 01:09:00,093 Quanto tempo? 891 01:09:00,128 --> 01:09:01,880 Décadas, para sempre. Não sei! 892 01:09:01,921 --> 01:09:03,923 Pergunte a ele que já esteve por lá. 893 01:09:03,958 --> 01:09:05,466 Vamos levá-lo lá para cima. 894 01:09:06,175 --> 01:09:09,303 Fantástico. Obrigado! 895 01:09:09,971 --> 01:09:11,854 Estamos presos na mente do Fischer, 896 01:09:11,889 --> 01:09:14,023 lutando contra o seu exército particular, 897 01:09:14,058 --> 01:09:16,977 e se formos mortos, ficaremos perdidos no limbo, 898 01:09:17,012 --> 01:09:19,354 até o nosso cérebro virar ovos mexidos. 899 01:09:25,610 --> 01:09:27,612 Pegue os primeiros-socorros. 900 01:09:29,572 --> 01:09:32,158 Sabia dos riscos, e não nos contou? 901 01:09:32,193 --> 01:09:33,707 Não devia haver nenhum risco. 902 01:09:33,742 --> 01:09:36,078 Não sabia que lidaríamos com pessoas armadas. 903 01:09:36,113 --> 01:09:37,628 Não tinha o direito. 904 01:09:37,663 --> 01:09:39,463 Era o único meio de descer 3 camadas. 905 01:09:39,498 --> 01:09:42,048 - Você sabia disso e concordou? - Confiei nele. 906 01:09:42,083 --> 01:09:44,752 Confiou nele? Ele lhe prometeu metade da parte dele? 907 01:09:44,794 --> 01:09:46,844 Não. Toda a quantia. 908 01:09:46,879 --> 01:09:49,799 - Disse que já tinha feito isto. - Você fez? Com a Mal? 909 01:09:49,834 --> 01:09:52,172 - Porque deu muito certo... - Não há relação. 910 01:09:52,207 --> 01:09:54,511 Fiz o que precisava para voltar para meus filhos. 911 01:09:54,546 --> 01:09:56,864 Por isso nos trouxe a uma guerra sem saída. 912 01:09:56,899 --> 01:09:59,182 Há uma saída. Se continuarmos com o serviço, 913 01:09:59,217 --> 01:10:01,107 fazendo tudo o mais rápido possível, 914 01:10:01,142 --> 01:10:03,769 poderemos sair, usando o chute, como antes. 915 01:10:03,804 --> 01:10:06,397 Esquece. Se avançarmos, aumentaremos os riscos. 916 01:10:06,432 --> 01:10:07,947 Não sairei deste nível. 917 01:10:07,982 --> 01:10:10,630 A segurança do Fischer está cercando este lugar. 918 01:10:10,665 --> 01:10:13,702 10 horas de voo representam uma semana neste nível. 919 01:10:13,737 --> 01:10:16,705 Significa que todos seremos mortos, posso garantir. 920 01:10:16,740 --> 01:10:20,243 A única opção é continuar e fazer o mais rápido possível. 921 01:10:22,162 --> 01:10:25,039 Nos aprofundar é a única forma de avançar. 922 01:10:25,832 --> 01:10:29,919 Preparem-se. Vamos dar uma dura nele. 923 01:10:33,964 --> 01:10:37,426 Tenho seguro contra sequestro, cerca de 10 milhões. 924 01:10:37,461 --> 01:10:38,892 É bem simples! 925 01:10:38,927 --> 01:10:41,019 - Cale-se! - Não será. 926 01:10:41,054 --> 01:10:44,390 No escritório de seu pai, nas estantes, há um cofre pessoal. 927 01:10:44,425 --> 01:10:46,190 Precisamos da combinação. 928 01:10:46,225 --> 01:10:48,276 Não sei nada sobre esse cofre. 929 01:10:48,311 --> 01:10:51,021 Não significa que não saiba a combinação. 930 01:10:52,189 --> 01:10:54,233 Diga-nos qual é. 931 01:10:54,733 --> 01:10:56,318 Eu não sei. 932 01:11:01,448 --> 01:11:04,159 Uma fonte segura nos disse que você sabe. 933 01:11:04,194 --> 01:11:06,494 É, que fonte é essa? 934 01:11:07,703 --> 01:11:10,998 - Isto custa 500 dólares. - O que há dentro? 935 01:11:11,373 --> 01:11:15,127 Dinheiro, cartões, identidade. E isto. 936 01:11:20,173 --> 01:11:21,758 É útil? 937 01:11:22,675 --> 01:11:26,387 Talvez. É a sua vez. Tem uma hora. 938 01:11:26,422 --> 01:11:27,972 Uma hora? 939 01:11:28,181 --> 01:11:30,954 Eu ia ter a noite toda para descobrir isso. 940 01:11:30,989 --> 01:11:33,776 E Saito não devia ter levado um tiro no peito. 941 01:11:33,811 --> 01:11:36,563 Tem uma hora, obtenha algo útil. Por favor. 942 01:11:38,982 --> 01:11:40,796 O que é isso? 943 01:11:40,831 --> 01:11:42,610 A nossa fonte. 944 01:11:46,197 --> 01:11:48,074 Tio Peter. 945 01:11:48,824 --> 01:11:50,534 Faça-os parar. 946 01:11:51,368 --> 01:11:53,377 - A combinação? - Não sei. 947 01:11:53,412 --> 01:11:55,546 Por que Browning diz que você sabe? 948 01:11:55,581 --> 01:11:58,959 Não sei. Deixe-me falar com ele e descobrirei. 949 01:12:01,378 --> 01:12:04,214 Tem uma hora! Comece a falar. 950 01:12:06,132 --> 01:12:07,633 Você está bem? 951 01:12:09,093 --> 01:12:10,636 Tudo bem? 952 01:12:14,056 --> 01:12:17,100 Estes canalhas me torturam há dois dias. 953 01:12:18,518 --> 01:12:20,979 Têm alguém com acesso ao escritório do seu pai, 954 01:12:21,014 --> 01:12:23,071 tentam abrir o cofre. 955 01:12:23,106 --> 01:12:25,942 Acham que eu sei a combinação, mas não sei. 956 01:12:25,977 --> 01:12:27,985 Nem eu. Então... 957 01:12:28,319 --> 01:12:29,827 O quê? 958 01:12:29,862 --> 01:12:32,114 Maurice me disse que quando ele morresse, 959 01:12:32,149 --> 01:12:33,581 só você poderia abri-lo. 960 01:12:33,616 --> 01:12:35,659 Ele nunca me deu nenhuma combinação. 961 01:12:36,160 --> 01:12:37,668 Talvez tenha dado... 962 01:12:37,703 --> 01:12:40,330 talvez você não soubesse que era uma combinação. 963 01:12:40,365 --> 01:12:41,921 E o que seria? 964 01:12:41,956 --> 01:12:45,000 Não sei, alguma combinação significativa 965 01:12:45,035 --> 01:12:48,045 baseada em suas experiências com Maurice. 966 01:12:50,131 --> 01:12:54,468 Não tivemos muitas experiências significativas juntos. 967 01:12:55,010 --> 01:12:56,845 Talvez após a morte da sua mãe. 968 01:12:58,847 --> 01:13:02,058 Após a morte dela, sabe o que ele me disse? 969 01:13:03,017 --> 01:13:08,064 "Robert, não há nada a ser dito." 970 01:13:09,190 --> 01:13:13,777 - Ele não era muito sentimental. - Eu tinha 11 anos, tio Peter! 971 01:13:14,653 --> 01:13:17,788 - Como ele está? - Com muita dor. 972 01:13:17,823 --> 01:13:20,742 Nos níveis mais profundos, a dor será menos intensa. 973 01:13:20,777 --> 01:13:23,286 E se ele morrer? 974 01:13:23,995 --> 01:13:26,045 Na pior das hipóteses, 975 01:13:26,080 --> 01:13:28,374 quando ele acordar, a mente terá desaparecido. 976 01:13:28,409 --> 01:13:32,676 Cobb, vou cumprir o nosso acordo. 977 01:13:32,711 --> 01:13:36,089 Agradeço, Saito. Mas quando você acordar, 978 01:13:36,124 --> 01:13:38,609 não lembrará que tínhamos um acordo. 979 01:13:38,644 --> 01:13:41,059 O limbo se tornará a sua realidade. 980 01:13:41,094 --> 01:13:45,181 Ficará tanto tempo perdido por lá, que irá ficar velho. 981 01:13:45,216 --> 01:13:47,767 Cheio de arrependimentos. 982 01:13:48,267 --> 01:13:49,935 Esperando para morrer sozinho. 983 01:13:49,970 --> 01:13:52,987 Não. Eu voltarei... 984 01:13:53,022 --> 01:13:56,608 e seremos jovens juntos, outra vez. 985 01:14:02,530 --> 01:14:04,080 Respire. 986 01:14:04,115 --> 01:14:06,492 Vão nos matar se não dermos a combinação. 987 01:14:06,527 --> 01:14:08,000 Eles só querem o resgate. 988 01:14:08,035 --> 01:14:13,082 Eu os ouvi, vão nos prender naquele carro e atirá-lo no rio. 989 01:14:13,117 --> 01:14:17,336 - Certo. O que há no cofre? - Algo para você. 990 01:14:17,961 --> 01:14:19,469 Maurice sempre disse que era 991 01:14:19,504 --> 01:14:22,048 o presente mais precioso para você. 992 01:14:22,424 --> 01:14:23,890 Um testamento. 993 01:14:23,925 --> 01:14:25,927 O testamento já foi executado. 994 01:14:25,962 --> 01:14:27,477 É um outro. 995 01:14:27,512 --> 01:14:29,854 Invalidaria o anterior, se você quisesse. 996 01:14:29,889 --> 01:14:32,433 Divide os negócios integrantes da Fischer Morrow, 997 01:14:32,468 --> 01:14:35,978 poderia ser o fim do império. 998 01:14:36,311 --> 01:14:38,397 Destruir a minha herança? 999 01:14:40,398 --> 01:14:42,442 Por que ele sugeriria isso? 1000 01:14:42,477 --> 01:14:44,527 Não sei. 1001 01:14:46,237 --> 01:14:48,072 Ele te amava, Robert. 1002 01:14:49,156 --> 01:14:52,076 - Ao modo dele. - Ao modo dele... 1003 01:14:53,619 --> 01:14:58,707 No final, ele me chamou ao seu leito de morte. 1004 01:14:59,082 --> 01:15:01,293 Ele mal falava. 1005 01:15:02,085 --> 01:15:06,172 Mas se esforçou para me dizer uma última coisa. 1006 01:15:08,883 --> 01:15:10,926 Puxou-me para perto, 1007 01:15:13,220 --> 01:15:17,808 e só distingui uma palavra... 1008 01:15:21,394 --> 01:15:23,897 "Decepcionado". 1009 01:15:28,943 --> 01:15:30,910 Quando esteve no limbo? 1010 01:15:30,945 --> 01:15:33,614 Pode ter convencido o resto da equipe 1011 01:15:33,656 --> 01:15:36,825 a continuar com este trabalho, mas eles não sabem a verdade. 1012 01:15:36,860 --> 01:15:38,368 Verdade? Que verdade? 1013 01:15:38,410 --> 01:15:39,918 Que a qualquer instante, 1014 01:15:39,953 --> 01:15:43,122 você pode fazer o trem atravessar a parede. 1015 01:15:43,157 --> 01:15:46,292 Que a Mal impregna o seu subconsciente. 1016 01:15:46,334 --> 01:15:49,086 E que ao nos aprofundarmos no Fischer, 1017 01:15:49,121 --> 01:15:51,255 nos aprofundamos em você. 1018 01:15:52,256 --> 01:15:55,259 Não sei vamos gostar do que iremos encontrar. 1019 01:15:59,096 --> 01:16:00,645 Trabalhávamos juntos, 1020 01:16:00,680 --> 01:16:04,309 explorando o conceito de um sonho dentro de outro. 1021 01:16:04,344 --> 01:16:05,858 Eu forçava os limites. 1022 01:16:05,893 --> 01:16:07,562 Queria ir cada vez mais fundo, 1023 01:16:07,597 --> 01:16:09,689 queria ir além. 1024 01:16:09,897 --> 01:16:15,159 Eu só não entendia que horas podiam virar anos lá. 1025 01:16:15,194 --> 01:16:18,280 E que podemos ficar presos de forma tão profunda que... 1026 01:16:18,697 --> 01:16:22,242 acabamos indo parar as margens do nosso próprio subconsciente. 1027 01:16:22,277 --> 01:16:25,328 Perdemos a noção do que era real. 1028 01:16:31,000 --> 01:16:34,044 Criamos e construímos um mundo para nós mesmos. 1029 01:16:35,504 --> 01:16:37,839 Fizemos isso durante anos. 1030 01:16:38,465 --> 01:16:40,508 Construímos nosso próprio mundo. 1031 01:16:41,718 --> 01:16:44,262 Por quanto tempo ficaram presos? 1032 01:16:44,297 --> 01:16:46,556 Algo em torno de 50 anos. 1033 01:16:50,226 --> 01:16:51,811 Nossa. 1034 01:16:53,312 --> 01:16:55,362 Como aguentaram? 1035 01:16:55,397 --> 01:16:58,483 Não era tão ruim no início. Nos sentíamos como deuses. 1036 01:16:58,518 --> 01:17:01,451 O problema era saber que nada daquilo era real. 1037 01:17:01,486 --> 01:17:05,990 No final, para mim tornou-se impossível viver daquele jeito. 1038 01:17:06,025 --> 01:17:07,734 E quanto a ela? 1039 01:17:10,853 --> 01:17:15,148 Ela tinha escondido algo bem lá no fundo. 1040 01:17:16,524 --> 01:17:19,318 A verdade que ela um dia conhecera, 1041 01:17:19,353 --> 01:17:22,113 mas que tinha preferido esquecer. 1042 01:17:24,448 --> 01:17:27,535 O limbo se tornou a realidade dela. 1043 01:17:28,661 --> 01:17:30,753 O que houve quando vocês acordaram? 1044 01:17:30,788 --> 01:17:35,298 Acordar daquilo após anos, após décadas... 1045 01:17:35,333 --> 01:17:40,212 Duas almas velhas que retornam à juventude daquele jeito... 1046 01:17:40,247 --> 01:17:45,092 Sabia que havia algo de errado com ela, mas ela não admitia. 1047 01:17:46,177 --> 01:17:49,346 No fim, ela me disse a verdade. 1048 01:17:49,381 --> 01:17:52,481 Ela estava possuída por uma ideia. 1049 01:17:52,516 --> 01:17:58,104 Uma ideia muito simples, mas que mudou tudo. 1050 01:17:59,022 --> 01:18:02,198 De que nosso mundo não era real. 1051 01:18:02,233 --> 01:18:06,946 E que ela precisava acordar para voltar à realidade... 1052 01:18:07,571 --> 01:18:10,365 para voltarmos para casa... 1053 01:18:11,033 --> 01:18:13,535 tínhamos que nos matar. 1054 01:18:19,249 --> 01:18:21,466 Mas e os seus filhos? 1055 01:18:21,501 --> 01:18:23,176 Ela achava que eram projeções. 1056 01:18:23,211 --> 01:18:26,339 Que nossos verdadeiros filhos nos esperavam em algum lugar. 1057 01:18:26,374 --> 01:18:27,941 - Sou a mãe deles! - Acalme-se. 1058 01:18:27,976 --> 01:18:29,474 Acha que não sei a diferença? 1059 01:18:29,509 --> 01:18:31,594 Se é meu sonho, por que não o controlo? 1060 01:18:31,629 --> 01:18:33,435 Porque não sabe que está sonhando! 1061 01:18:33,470 --> 01:18:36,146 Ela tinha certeza que eu não podia fazer nada. 1062 01:18:36,181 --> 01:18:39,976 Não importava o quanto eu pedisse, o quanto eu suplicasse. 1063 01:18:42,562 --> 01:18:45,815 Ela queria se matar, mas não conseguiu fazer sozinha. 1064 01:18:45,850 --> 01:18:48,449 Ela me amava muito. Então... 1065 01:18:48,484 --> 01:18:52,238 Ela criou um plano durante nosso aniversário de casamento. 1066 01:19:18,345 --> 01:19:20,228 Querida, o que está fazendo? 1067 01:19:20,263 --> 01:19:24,184 - Venha comigo. - Volte para dentro. Tudo bem? 1068 01:19:24,219 --> 01:19:26,978 - Volte para dentro. Vamos. - Não. 1069 01:19:27,645 --> 01:19:30,814 Vou pular e você vem comigo. 1070 01:19:30,849 --> 01:19:33,984 Não, eu não vou. Agora me ouça. 1071 01:19:34,777 --> 01:19:38,745 Se pular, não irá acordar. Lembra-se? 1072 01:19:38,780 --> 01:19:42,242 Irá morrer. Agora volte para dentro. Vamos. 1073 01:19:42,277 --> 01:19:44,619 Entre para podermos conversar. 1074 01:19:44,654 --> 01:19:46,621 Já conversamos muito. 1075 01:19:47,997 --> 01:19:49,589 Mal. 1076 01:19:49,624 --> 01:19:52,042 Venha até o parapeito ou eu pulo agora. 1077 01:19:52,077 --> 01:19:53,878 Tudo bem. 1078 01:19:57,130 --> 01:19:59,633 Vamos conversar. 1079 01:19:59,668 --> 01:20:01,558 Combinado? 1080 01:20:01,593 --> 01:20:04,512 Estou pedindo que confie em mim. 1081 01:20:04,547 --> 01:20:06,597 Não, amor. 1082 01:20:07,098 --> 01:20:10,142 Não posso. Sabe que não posso fazer isso. 1083 01:20:10,177 --> 01:20:13,187 Pare um segundo e pense nos nossos filhos. 1084 01:20:13,222 --> 01:20:15,272 Pense no James. 1085 01:20:15,981 --> 01:20:17,781 Pense na Phillipa. 1086 01:20:17,816 --> 01:20:21,153 Se eu for sem você, eles os levarão de qualquer forma. 1087 01:20:21,188 --> 01:20:22,702 Como assim? 1088 01:20:22,737 --> 01:20:24,704 Enviei uma carta ao nosso advogado 1089 01:20:24,739 --> 01:20:28,034 explicando que temia pela minha segurança. 1090 01:20:30,161 --> 01:20:32,705 Que você ameaçou me matar. 1091 01:20:34,873 --> 01:20:38,085 - Por que fez isso? - Eu te amo, Dom. 1092 01:20:38,120 --> 01:20:39,593 Por que fez isso? 1093 01:20:39,628 --> 01:20:43,179 Eu o libertei da culpa de ter que deixá-los. 1094 01:20:43,214 --> 01:20:46,592 Nós vamos para casa. Para nossos filhos verdadeiros. 1095 01:20:46,627 --> 01:20:50,238 Não, não. Mal, ouça-me. Olhe para mim, por favor. 1096 01:20:50,273 --> 01:20:53,849 - Está esperando por um trem. - Mal, não faça isto! 1097 01:20:53,884 --> 01:20:55,684 Um trem que o levará para muito longe. 1098 01:20:55,726 --> 01:20:58,061 James e Phillipa estão nos esperando! 1099 01:20:58,096 --> 01:20:59,861 Espera que esse trem leve você. 1100 01:20:59,896 --> 01:21:02,148 - Esperando por nós! - Mas não tem certeza. 1101 01:21:02,183 --> 01:21:04,918 - Mal, olhe para mim! - Mas não faz diferença. 1102 01:21:04,953 --> 01:21:07,653 - Droga, Mal, ouça-me! - Porque estaremos juntos. 1103 01:21:07,688 --> 01:21:10,277 Querida! Olhe para mim. 1104 01:21:10,312 --> 01:21:12,867 Mal, não! Meu Deus! 1105 01:21:16,203 --> 01:21:20,373 Ela foi declarada sã por 3 psiquiatras diferentes. 1106 01:21:20,408 --> 01:21:22,580 O que tornou impossível para eu tentar 1107 01:21:22,615 --> 01:21:24,752 explicar a natureza de sua loucura. 1108 01:21:24,787 --> 01:21:26,462 Por isso, eu fugi. 1109 01:21:27,255 --> 01:21:30,675 É agora ou nunca, Cobb. 1110 01:21:36,597 --> 01:21:37,973 James. Phillipa. 1111 01:21:39,558 --> 01:21:40,892 Vamos entrar. 1112 01:21:40,976 --> 01:21:42,525 Tudo bem. Vamos. 1113 01:21:42,560 --> 01:21:46,939 Abandonei meus filhos, e venho tentando voltar desde então. 1114 01:21:46,974 --> 01:21:51,075 Sua culpa a define. É o que lhe dar poder. 1115 01:21:51,110 --> 01:21:55,802 Mas você não é responsável pela ideia que a destruiu. 1116 01:21:55,837 --> 01:22:00,494 E para termos sucesso nisto, terá que se perdoar. 1117 01:22:00,529 --> 01:22:03,503 E terá que enfrentá-la. 1118 01:22:03,538 --> 01:22:05,915 Mas não precisa fazer isso sozinho. 1119 01:22:05,950 --> 01:22:08,518 - Não, não. - Faço isto pelos outros. 1120 01:22:08,553 --> 01:22:10,987 Porque eles não têm ideia do risco 1121 01:22:11,022 --> 01:22:13,422 que correm vindo aqui com você. 1122 01:22:18,468 --> 01:22:20,053 Temos que ir. 1123 01:22:20,387 --> 01:22:22,729 - O tempo acabou. - Certo. 1124 01:22:22,764 --> 01:22:26,309 Não sei a combinação. Pelo menos não conscientemente. 1125 01:22:26,344 --> 01:22:28,317 Que tal instintivamente? 1126 01:22:28,352 --> 01:22:30,813 Há alguém no escritório do seu pai agora mesmo 1127 01:22:30,848 --> 01:22:32,571 pronto para tentar a combinação. 1128 01:22:32,606 --> 01:22:35,651 Me dê os 6 primeiros números que veem à sua mente agora. 1129 01:22:35,686 --> 01:22:37,861 - Não faço a menor ideia. - Agora! 1130 01:22:37,896 --> 01:22:40,405 Eu disse agora! Agora! 1131 01:22:40,440 --> 01:22:44,492 528491. 1132 01:22:47,829 --> 01:22:51,791 Terá que se esforçar mais. Certo. Encapuze-os. 1133 01:22:51,826 --> 01:22:53,792 Vamos passear. 1134 01:22:57,462 --> 01:22:59,464 Valemos mais vivos. 1135 01:22:59,499 --> 01:23:01,508 Ouviu? 1136 01:23:07,013 --> 01:23:08,980 O que conseguiu? 1137 01:23:09,015 --> 01:23:12,143 O relacionamento dele com o pai é pior do que pensávamos. 1138 01:23:12,178 --> 01:23:13,651 E como isso nos ajudará? 1139 01:23:13,686 --> 01:23:16,605 Quanto mais forte a mágoa, mais poderosa é a catarse. 1140 01:23:17,189 --> 01:23:19,524 Como iremos reconciliá-los se são tão afastados? 1141 01:23:19,559 --> 01:23:21,860 - Estou trabalhando nisto. - Seja mais rápido. 1142 01:23:21,895 --> 01:23:24,077 As projeções estão se aproximando rápido. 1143 01:23:24,112 --> 01:23:27,448 Temos que sair daqui antes que fiquemos encurralados. 1144 01:24:02,772 --> 01:24:04,072 Droga. 1145 01:24:04,107 --> 01:24:06,985 Não deve ter medo de sonhar um pouco mais alto, meu caro. 1146 01:24:22,749 --> 01:24:24,793 Precisamos transferir essa animosidade 1147 01:24:24,828 --> 01:24:26,259 do pai para o padrinho. 1148 01:24:26,294 --> 01:24:28,963 Vai destruir seu único relacionamento positivo? 1149 01:24:28,998 --> 01:24:31,180 Não. Repararemos a relação dele com o pai 1150 01:24:31,215 --> 01:24:33,599 expondo a verdadeira natureza do seu padrinho. 1151 01:24:33,634 --> 01:24:36,699 Devemos cobrar do Fischer muito mais do que do Saito. 1152 01:24:36,734 --> 01:24:39,765 E quanto à segurança? Ficará pior à medida que descermos. 1153 01:24:39,800 --> 01:24:41,808 Acho que devemos usar o Sr. Charles. 1154 01:24:41,843 --> 01:24:43,400 - Não. - Quem é o Sr. Charles? 1155 01:24:43,435 --> 01:24:46,020 - É uma péssima ideia. - Quando entrarmos no hotel 1156 01:24:46,055 --> 01:24:48,029 os seguranças virão para cima de nós. 1157 01:24:48,064 --> 01:24:50,399 Corremos com o Sr. Charles como no caso Stein. 1158 01:24:50,434 --> 01:24:52,610 - Já fizeram isso? - Já. E não funcionou. 1159 01:24:52,645 --> 01:24:54,462 O sujeito notou que estava sonhando 1160 01:24:54,497 --> 01:24:56,280 e seu subconsciente acabou conosco. 1161 01:24:56,321 --> 01:24:58,121 Excelente! Mas aprendemos muito, não? 1162 01:24:58,156 --> 01:25:00,596 - Precisamos de uma distração. - Sem problema. 1163 01:25:00,631 --> 01:25:03,001 Que tal uma bela mulher, como já usei antes? 1164 01:25:03,036 --> 01:25:06,706 Ouça, dirija com cuidado. Tudo lá estará muito instável. 1165 01:25:11,585 --> 01:25:13,093 Não pule cedo demais. 1166 01:25:13,128 --> 01:25:16,110 Só temos uma chance para esse chute, temos de conseguir. 1167 01:25:16,145 --> 01:25:19,092 Tocarei a música para avisar a hora. O resto é com vocês. 1168 01:25:19,127 --> 01:25:20,677 - Estão prontos? - Prontos! 1169 01:25:21,720 --> 01:25:23,228 Bons sonhos. 1170 01:25:23,263 --> 01:25:25,688 Estou te entediando? 1171 01:25:25,723 --> 01:25:28,643 Estava lhe contando minha história. 1172 01:25:28,678 --> 01:25:30,686 Acho que não estava gostando. 1173 01:25:31,354 --> 01:25:34,440 Tenho muitas coisas em mente. 1174 01:25:35,607 --> 01:25:37,651 Lá vai o Sr. Charles. 1175 01:25:42,072 --> 01:25:45,123 Sr. Fischer, certo? 1176 01:25:45,158 --> 01:25:48,744 Prazer revê-lo. Sou Rod Green, do marketing. 1177 01:25:49,662 --> 01:25:52,581 - E você? - Estou de saída. 1178 01:25:55,292 --> 01:25:57,544 Caso fique entediado. 1179 01:26:02,090 --> 01:26:04,057 Ela deve ter lhe dado um fora. 1180 01:26:04,092 --> 01:26:07,595 A não ser que o telefone dela tenha só 6 dígitos. 1181 01:26:08,513 --> 01:26:10,598 Forma estranha de se fazer amigos, 1182 01:26:10,633 --> 01:26:13,601 roubando sua carteira assim. 1183 01:26:17,062 --> 01:26:20,864 - Droga. A carteira valia... - 500 dólares, certo? 1184 01:26:20,899 --> 01:26:24,319 Não se preocupe. Meu pessoal já está cuidando disto agora mesmo. 1185 01:26:24,354 --> 01:26:26,244 Quem ou o que é o Sr. Charles? 1186 01:26:26,279 --> 01:26:28,155 É um ardil para jogar o Sr. Fischer 1187 01:26:28,190 --> 01:26:30,032 contra seu próprio subconsciente. 1188 01:26:30,067 --> 01:26:31,534 E por que você não aprova? 1189 01:26:31,575 --> 01:26:34,078 Porque envolve dizer a ele que está sonhando. 1190 01:26:34,113 --> 01:26:35,961 E também porque atrai muita atenção. 1191 01:26:35,996 --> 01:26:38,498 Mas o Cobb não disse para nunca fazermos isso? 1192 01:26:38,533 --> 01:26:41,080 Agora percebeu quanto tempo o Cobb passa 1193 01:26:41,115 --> 01:26:43,628 fazendo coisas que diz para nunca fazer. 1194 01:26:45,421 --> 01:26:47,256 Sr. Saito, pode me dar um minuto? 1195 01:26:47,298 --> 01:26:49,091 Desculpe, mas... 1196 01:26:50,718 --> 01:26:52,726 Parece mais animada. 1197 01:26:52,761 --> 01:26:54,847 Muito engraçado, Sr. Eames. 1198 01:27:00,852 --> 01:27:04,814 - Turbulência no avião? - Não, foi muito mais perto. 1199 01:27:04,849 --> 01:27:06,357 É o Yusuf dirigindo. 1200 01:27:14,573 --> 01:27:19,036 - Desculpe. Quem é você mesmo? - Rod Green do marketing. 1201 01:27:19,578 --> 01:27:21,705 Mas isso não é verdade, é? 1202 01:27:22,998 --> 01:27:26,876 Meu nome é Sr. Charles. Lembra-se de mim, não é? 1203 01:27:26,911 --> 01:27:29,587 Sou chefe da sua segurança aqui embaixo. 1204 01:27:29,795 --> 01:27:32,388 Desça num andar diferente e continue andando. 1205 01:27:32,423 --> 01:27:34,883 Livre-se da carteira. Os seguranças vão procurá-la. 1206 01:27:34,918 --> 01:27:36,266 Certo. 1207 01:27:36,301 --> 01:27:38,470 Precisamos dar mais tempo ao Cobb. 1208 01:27:42,057 --> 01:27:44,142 Segurança? 1209 01:27:45,727 --> 01:27:48,403 - Trabalha para o hotel? - Não, não. 1210 01:27:48,438 --> 01:27:52,837 Sou especialista em um tipo de segurança muito específica. 1211 01:27:52,872 --> 01:27:57,237 - Segurança do subconsciente. - Está falando de sonhos? 1212 01:27:57,272 --> 01:28:00,278 Está falando de "extração"? 1213 01:28:00,313 --> 01:28:03,284 Estou aqui para protegê-lo. 1214 01:28:15,838 --> 01:28:19,216 Sr. Fischer, estou aqui para protegê-lo caso alguém 1215 01:28:19,251 --> 01:28:22,594 tente acessar a sua mente através dos seus sonhos. 1216 01:28:22,629 --> 01:28:25,430 Não está seguro aqui. 1217 01:28:25,763 --> 01:28:27,640 Estão vindo atrás do senhor. 1218 01:28:45,907 --> 01:28:47,950 Tempo estranho, não? 1219 01:28:52,830 --> 01:28:54,415 Sentiu isso? 1220 01:28:55,416 --> 01:28:56,965 O que está havendo? 1221 01:28:57,000 --> 01:28:59,002 Cobb está chamando a atenção do Fischer 1222 01:28:59,037 --> 01:29:00,552 para a estranheza do sonho. 1223 01:29:00,587 --> 01:29:02,631 O que está fazendo o subconsciente dele 1224 01:29:02,666 --> 01:29:04,139 procurar pelo sonhador. 1225 01:29:04,174 --> 01:29:06,509 Por mim. Depressa. Me beije. 1226 01:29:11,430 --> 01:29:13,515 Ainda estão olhando para nós. 1227 01:29:13,550 --> 01:29:15,517 Mas valeu a tentativa. 1228 01:29:16,226 --> 01:29:17,811 É melhor sairmos daqui. 1229 01:29:33,409 --> 01:29:34,917 Sente isso? 1230 01:29:34,952 --> 01:29:37,454 O senhor foi treinado para isto, Sr. Fischer. 1231 01:29:37,489 --> 01:29:39,915 Preste atenção na estranheza do tempo. 1232 01:29:39,950 --> 01:29:41,631 A mudança da gravidade. 1233 01:29:41,666 --> 01:29:45,253 Nada disto é real. Está em um sonho. 1234 01:29:49,257 --> 01:29:51,724 O jeito mais fácil de testar a si mesmo 1235 01:29:51,759 --> 01:29:54,637 é tentar se lembrar como chegou neste hotel. 1236 01:29:54,672 --> 01:29:56,221 Consegue fazer isso? 1237 01:29:56,256 --> 01:29:58,230 Sim, eu... 1238 01:29:58,265 --> 01:30:00,892 Respire. Respire. Lembre-se do seu treinamento. 1239 01:30:00,927 --> 01:30:02,807 Aceite o fato de que está em um sonho 1240 01:30:02,842 --> 01:30:04,687 e que eu estou aqui para protegê-lo. 1241 01:30:04,722 --> 01:30:06,230 Vá em frente. 1242 01:30:12,069 --> 01:30:15,197 - Você não é real? - Não. Não. 1243 01:30:15,531 --> 01:30:18,325 Sou uma projeção do seu subconsciente. 1244 01:30:18,360 --> 01:30:19,875 Fui enviado para protegê-lo 1245 01:30:19,910 --> 01:30:23,044 caso os extratores tentem levá-lo para um sonho. 1246 01:30:23,079 --> 01:30:26,624 E acredito que é o que está acontecendo agora, Sr. Fischer. 1247 01:30:28,501 --> 01:30:30,544 Certo. 1248 01:30:30,628 --> 01:30:32,171 Entendi. 1249 01:30:34,506 --> 01:30:36,550 Pode me tirar daqui? 1250 01:30:37,384 --> 01:30:40,178 É para já. Venha comigo. 1251 01:30:44,641 --> 01:30:46,017 Tudo bem. 1252 01:30:54,275 --> 01:30:56,110 O que é isto? 1253 01:31:00,280 --> 01:31:02,330 Minha nossa! O que está fazendo? 1254 01:31:02,365 --> 01:31:05,243 Estes homens foram enviados para sequestrá-lo, certo? 1255 01:31:05,278 --> 01:31:08,121 Se quiser minha ajuda, terá de ficar calmo. 1256 01:31:09,455 --> 01:31:12,333 Preciso que coopere comigo, Sr. Fischer. 1257 01:31:23,468 --> 01:31:27,388 Se isto é um sonho, só preciso me matar para acordar, certo? 1258 01:31:27,423 --> 01:31:29,730 Não faria isso se fosse você, Sr. Fischer. 1259 01:31:29,765 --> 01:31:32,768 Acho que eles o sedaram. Se puxar esse gatilho... 1260 01:31:33,310 --> 01:31:34,853 pode não acordar. 1261 01:31:35,562 --> 01:31:38,690 Pode entrar em um estágio mais profundo de sonho. 1262 01:31:38,725 --> 01:31:40,817 Sabe do que estou falando. 1263 01:31:42,152 --> 01:31:44,529 Lembre-se do treinamento. 1264 01:31:44,863 --> 01:31:46,906 Lembre-se do que eu lhe disse. 1265 01:31:47,448 --> 01:31:48,950 Me dê arma. 1266 01:31:59,709 --> 01:32:02,212 Este quarto é logo abaixo do 528. 1267 01:32:02,247 --> 01:32:03,797 É. 1268 01:32:12,263 --> 01:32:16,850 Pense Sr. Fischer, do que se lembra antes deste sonho? 1269 01:32:18,101 --> 01:32:23,106 Houve um grande tiroteio. Estava chovendo. 1270 01:32:23,815 --> 01:32:25,692 O tio Peter. 1271 01:32:26,192 --> 01:32:28,903 - Fomos sequestrados. - Onde estavam presos? 1272 01:32:31,572 --> 01:32:33,455 Nos puseram na traseira de uma van. 1273 01:32:33,490 --> 01:32:35,708 Isso explica as alterações na gravidade. 1274 01:32:35,743 --> 01:32:38,662 Está na traseira de uma van neste instante. Continue. 1275 01:32:38,697 --> 01:32:43,583 Tem algo a ver com... um cofre. 1276 01:32:44,417 --> 01:32:46,175 Por que é tão difícil lembrar? 1277 01:32:46,210 --> 01:32:48,838 É como se lembrar de um sonho depois de acordar, 1278 01:32:48,873 --> 01:32:51,305 requer anos de prática. 1279 01:32:51,340 --> 01:32:53,849 Você e Browning foram postos neste sonho 1280 01:32:53,884 --> 01:32:57,116 porque estão tentando roubar algo da sua mente. 1281 01:32:57,151 --> 01:33:00,480 Preciso que se concentre e que se lembre o que é. 1282 01:33:00,515 --> 01:33:03,775 - O que é, Sr. Fischer? Pense! - Uma combinação. 1283 01:33:03,810 --> 01:33:07,021 Eles queriam os primeiros números que me viessem à mente. 1284 01:33:07,056 --> 01:33:09,565 Tentavam extrair o número do seu subconsciente. 1285 01:33:09,600 --> 01:33:11,317 Pode representar qualquer coisa. 1286 01:33:11,352 --> 01:33:12,818 Estamos em um hotel agora. 1287 01:33:13,569 --> 01:33:17,030 Vamos tentar o número do quarto. Qual era o número, Sr. Fischer? 1288 01:33:17,065 --> 01:33:20,117 Tente se lembrar. É muito importante. 1289 01:33:20,152 --> 01:33:24,836 5... 2... era um número... 1290 01:33:24,871 --> 01:33:26,789 É o suficiente. Começaremos por aí. 1291 01:33:26,824 --> 01:33:28,297 - Quinto andar. - Certo. 1292 01:33:28,332 --> 01:33:32,294 - Vai usar um timer? - Não, eu mesmo a detonarei. 1293 01:33:32,628 --> 01:33:34,630 Enquanto estiverem dormindo no 528, 1294 01:33:34,665 --> 01:33:36,180 espero o chute do Yusuf. 1295 01:33:36,215 --> 01:33:38,446 - Como saberá? - A música será o sinal. 1296 01:33:38,481 --> 01:33:40,677 Quando a van atingir a cabeceira da ponte, 1297 01:33:40,712 --> 01:33:42,477 não haverá como se enganar. 1298 01:33:42,512 --> 01:33:45,369 Obteremos um bom chute sincronizado. 1299 01:33:45,404 --> 01:33:48,191 Se for cedo demais, não sairemos. 1300 01:33:48,226 --> 01:33:51,687 Se for tarde demais, não conseguirei nos derrubar. 1301 01:33:51,722 --> 01:33:53,154 Por que não? 1302 01:33:53,189 --> 01:33:55,232 Porque a van estará em queda livre. 1303 01:33:56,150 --> 01:33:58,193 Não há como derrubá-los sem gravidade. 1304 01:33:58,228 --> 01:33:59,778 Entendi. 1305 01:34:03,948 --> 01:34:05,825 Estão comigo. 1306 01:34:31,307 --> 01:34:34,101 - Sr. Charles! - Reconhece isso, Sr. Fischer? 1307 01:34:34,136 --> 01:34:35,651 Creio que sim. 1308 01:34:35,686 --> 01:34:37,688 Estavam tentando fazê-lo dormir. 1309 01:34:37,723 --> 01:34:39,112 Já estou dormindo. 1310 01:34:39,147 --> 01:34:42,525 - Dormindo outra vez. - Um sonho dentro de outro? 1311 01:34:44,235 --> 01:34:47,071 - Vejo que mudou. - Perdão? 1312 01:34:48,614 --> 01:34:52,159 Desculpe, o confundi com um amigo. 1313 01:34:53,536 --> 01:34:55,496 Certamente alguém com boa aparência. 1314 01:34:57,539 --> 01:34:59,958 Aquela é a projeção do Browning, do Fischer. 1315 01:34:59,993 --> 01:35:01,751 Vamos segui-lo, para ver como age. 1316 01:35:01,786 --> 01:35:03,253 Por quê? 1317 01:35:03,294 --> 01:35:05,505 Porque seu modo de agir nos dirá se Fischer 1318 01:35:05,540 --> 01:35:07,256 suspeita de Browning como queremos. 1319 01:35:12,720 --> 01:35:14,228 Tio Peter? 1320 01:35:14,263 --> 01:35:16,063 Disse que foram sequestrados juntos? 1321 01:35:16,098 --> 01:35:19,226 Não, já estavam com ele, eles o estavam torturando. 1322 01:35:19,267 --> 01:35:21,311 O viu ser torturado? 1323 01:35:27,942 --> 01:35:30,403 Os sequestradores trabalham para você? 1324 01:35:31,028 --> 01:35:32,571 Robert... 1325 01:35:32,613 --> 01:35:36,450 Está tentando abrir o cofre para alterar o testamento? 1326 01:35:36,485 --> 01:35:38,969 Dediquei minha vida àquela empresa. 1327 01:35:39,004 --> 01:35:41,419 Não posso deixar que a destrua. 1328 01:35:41,454 --> 01:35:44,172 Não vou jogar a minha herança fora, por que faria isso? 1329 01:35:44,207 --> 01:35:48,127 Não podia deixar que você caísse no último truque do seu pai. 1330 01:35:48,503 --> 01:35:50,636 - Truque? - O testamento, Robert. 1331 01:35:50,671 --> 01:35:53,889 Esse testamento é a última injúria dele. 1332 01:35:53,924 --> 01:35:57,559 Um desafio para que você construa algo sozinho. 1333 01:35:57,594 --> 01:36:01,681 Ao lhe dizer que você não merece o que ele obteve na vida. 1334 01:36:07,145 --> 01:36:10,731 É claro. Ele estava decepcionado. 1335 01:36:10,940 --> 01:36:12,483 Me desculpe. 1336 01:36:13,734 --> 01:36:17,286 Mas... ele estava enganado. 1337 01:36:17,321 --> 01:36:20,740 Você consegue construir uma empresa melhor do que ele. 1338 01:36:20,775 --> 01:36:23,375 Sr. Fischer, ele está mentindo. 1339 01:36:23,410 --> 01:36:25,627 - Como sabe? - Confie em mim, é meu trabalho. 1340 01:36:25,662 --> 01:36:28,581 Ele está escondendo algo. E precisamos saber o que é. 1341 01:36:29,957 --> 01:36:33,669 Preciso que faça a ele o mesmo que ia fazer com você. 1342 01:36:35,212 --> 01:36:37,339 Entrar no subconsciente dele e descobrir 1343 01:36:37,374 --> 01:36:39,341 o que ele não quer que você saiba. 1344 01:36:40,967 --> 01:36:42,552 Certo. 1345 01:36:48,015 --> 01:36:49,559 Ele dormiu. 1346 01:36:49,600 --> 01:36:52,144 Espere, vamos entrar no subconsciente de quem? 1347 01:36:52,179 --> 01:36:54,688 Do Fischer, mas eu disse que era no do Browning, 1348 01:36:54,723 --> 01:36:56,572 para ele fazer parte de nossa equipe. 1349 01:36:56,607 --> 01:36:59,109 Ele nos ajudará a invadir o próprio subconsciente. 1350 01:36:59,144 --> 01:37:00,652 Isso mesmo. 1351 01:37:00,819 --> 01:37:02,821 Os seguranças vão caçar vocês. 1352 01:37:03,154 --> 01:37:05,496 Vou fazê-los correr em círculos. 1353 01:37:05,531 --> 01:37:08,701 - Mas volte antes do chute. - Durma, Sr. Eames. 1354 01:37:13,956 --> 01:37:15,499 Você está bem? 1355 01:37:17,751 --> 01:37:19,259 Está pronto? 1356 01:37:19,294 --> 01:37:22,797 Sim. Estou bem. Estou pronto. 1357 01:37:35,726 --> 01:37:37,311 Cobb? 1358 01:37:37,436 --> 01:37:38,902 Cobb. 1359 01:37:38,937 --> 01:37:40,480 O que há lá embaixo? 1360 01:37:43,441 --> 01:37:45,964 A verdade que queremos que o Fischer acredite. 1361 01:37:45,999 --> 01:37:48,488 Quis dizer, o que há lá embaixo para você? 1362 01:40:24,797 --> 01:40:26,341 Viram isso? 1363 01:40:45,024 --> 01:40:46,783 Eames, este é o seu sonho, 1364 01:40:46,818 --> 01:40:50,029 preciso que leve os seguranças para longe do complexo. Certo? 1365 01:40:50,071 --> 01:40:52,469 - E quem vai levar o Fischer? - Eu não posso. 1366 01:40:52,504 --> 01:40:55,041 Se eu souber a rota, poderei comprometer tudo. 1367 01:40:55,076 --> 01:40:57,578 - Eu projetei o lugar. - Você fica comigo. 1368 01:40:57,613 --> 01:40:59,628 Posso fazer isso. 1369 01:40:59,663 --> 01:41:01,998 Explique para ele a rota até o complexo. 1370 01:41:02,033 --> 01:41:04,876 - Fischer, vá com ele. - Certo. 1371 01:41:05,001 --> 01:41:06,801 Saúde. 1372 01:41:06,836 --> 01:41:09,136 Deixe isto ligado, ouvirei o tempo todo. 1373 01:41:09,171 --> 01:41:11,966 As janelas do andar superior são grandes o bastante 1374 01:41:12,001 --> 01:41:14,510 para que eu os cubra da torre sul. Está vendo? 1375 01:41:14,545 --> 01:41:16,018 Você não vem? 1376 01:41:16,053 --> 01:41:18,346 Para descobrir a verdade sobre o seu pai 1377 01:41:18,381 --> 01:41:20,640 terá de invadir sozinho a mente do Browning. 1378 01:41:21,558 --> 01:41:23,476 Vamos, Fischer. 1379 01:42:18,568 --> 01:42:20,654 Soe o alarme! 1380 01:42:21,238 --> 01:42:23,323 Vamos! 1381 01:42:41,089 --> 01:42:42,632 Está na hora... 1382 01:42:53,517 --> 01:42:55,019 Espero que esteja pronto! 1383 01:43:04,319 --> 01:43:05,820 Não. É cedo demais. 1384 01:43:11,992 --> 01:43:16,044 Cobb, está ouvindo? Começou há 20 minutos... 1385 01:43:16,079 --> 01:43:20,375 - Pensei que fosse o vento. - Estou ouvindo, é música. 1386 01:43:20,410 --> 01:43:23,586 - Então, o que fazemos? - Nos apressamos. 1387 01:43:28,674 --> 01:43:30,760 Yusuf está a 10 segundos do pulo. 1388 01:43:33,095 --> 01:43:35,139 O que dá 3 minutos ao Arthur. 1389 01:43:38,850 --> 01:43:40,664 - Quanto tempo temos? - 60 minutos. 1390 01:43:40,699 --> 01:43:42,569 Eles podem concluir a rota em 1 hora? 1391 01:43:42,604 --> 01:43:44,501 Teriam de descer até o terraço do meio. 1392 01:43:44,536 --> 01:43:46,399 Então precisam de uma rota mais direta. 1393 01:43:49,777 --> 01:43:51,320 Bem ali! 1394 01:43:58,118 --> 01:43:59,876 Foi projetado como um labirinto. 1395 01:43:59,911 --> 01:44:02,914 Tem de haver rotas que cortem o labirinto. 1396 01:44:03,123 --> 01:44:04,624 Eames? 1397 01:44:27,603 --> 01:44:29,751 - Eames alterou algo? - Não devo lhe dizer. 1398 01:44:29,786 --> 01:44:31,899 - Se a Mal descobrir... - Não temos tempo! 1399 01:44:31,934 --> 01:44:33,282 Ele alterou algo? 1400 01:44:33,317 --> 01:44:34,985 Adicionou um sistema de ventilação 1401 01:44:35,020 --> 01:44:36,379 que corta o labirinto. 1402 01:44:36,414 --> 01:44:37,738 Ótimo. Explique a eles. 1403 01:44:37,773 --> 01:44:39,322 - Saito? - Sim. 1404 01:45:11,977 --> 01:45:13,479 Um paradoxo. 1405 01:46:23,835 --> 01:46:26,177 - O que foi isso? - O chute. 1406 01:46:26,212 --> 01:46:30,091 - Cobb, o perdemos? - Sim, perdemos. 1407 01:46:31,509 --> 01:46:35,804 Não podia ter sonhado com uma maldita praia? 1408 01:46:38,098 --> 01:46:40,023 O que fazemos agora? 1409 01:46:40,058 --> 01:46:42,581 Terminaremos o serviço antes do próximo chute. 1410 01:46:42,616 --> 01:46:45,104 - Que próximo chute? - Quando a van cair na água. 1411 01:47:07,500 --> 01:47:11,045 Se quiser fazer uma chamada, continue na linha... 1412 01:47:11,080 --> 01:47:12,970 Não desligue... 1413 01:47:13,005 --> 01:47:16,049 Como os derrubo sem gravidade? 1414 01:47:18,719 --> 01:47:21,721 Arthur tem alguns minutos, nós temos cerca de vinte. 1415 01:47:45,034 --> 01:47:46,577 Você está bem? 1416 01:47:51,624 --> 01:47:53,167 Matem-no! 1417 01:47:58,922 --> 01:48:00,472 Alguma coisa está errada, 1418 01:48:00,507 --> 01:48:02,926 vão em sua direção como se soubessem de algo. 1419 01:48:03,551 --> 01:48:06,888 Veja se consegue mais tempo, certo? Vamos! 1420 01:48:07,138 --> 01:48:08,681 Estou a caminho. 1421 01:49:48,397 --> 01:49:50,566 Esta é a antessala antes da sala-forte. 1422 01:49:50,601 --> 01:49:52,443 Essa sala-forte tem alguma janela? 1423 01:49:52,478 --> 01:49:53,993 Não seria uma se tivesse. 1424 01:49:54,028 --> 01:49:55,696 Vamos torcer para que Fischer 1425 01:49:55,731 --> 01:49:57,364 goste do que irá achar lá. 1426 01:49:57,864 --> 01:50:00,450 As projeções fazem parte do subconsciente dele? 1427 01:50:00,485 --> 01:50:01,952 Sim. 1428 01:50:02,035 --> 01:50:03,995 Está destruindo partes da mente dele? 1429 01:50:04,030 --> 01:50:05,580 Não, são apenas projeções. 1430 01:50:31,062 --> 01:50:32,570 Chegamos. 1431 01:50:32,605 --> 01:50:34,280 Trate de ser rápido, 1432 01:50:34,315 --> 01:50:36,191 há um exército indo em sua direção. 1433 01:51:02,048 --> 01:51:03,633 Entrei. 1434 01:51:08,679 --> 01:51:10,222 Lá está ele! 1435 01:51:10,723 --> 01:51:12,224 Ali! 1436 01:51:52,178 --> 01:51:53,686 Tem mais alguém lá. 1437 01:51:53,721 --> 01:51:55,764 Fischer, é uma armadilha, saia daí! 1438 01:51:55,799 --> 01:51:57,564 Vamos... 1439 01:51:57,599 --> 01:51:59,476 Desça um pouco mais. 1440 01:52:04,355 --> 01:52:05,898 Cobb. 1441 01:52:06,399 --> 01:52:08,985 Não. Ela não é real! 1442 01:52:09,819 --> 01:52:12,655 - Como sabe disso? - É apenas uma projeção! 1443 01:52:12,690 --> 01:52:15,199 O Fischer... Ele é real! 1444 01:52:18,368 --> 01:52:19,953 Olá. 1445 01:52:25,166 --> 01:52:27,960 Eames! Vá imediatamente ao prédio. 1446 01:53:12,126 --> 01:53:14,670 - O que houve? - Mal matou o Fischer. 1447 01:53:16,797 --> 01:53:18,423 Eu não consegui atirar nela. 1448 01:53:20,133 --> 01:53:23,553 Não há como reanimá-lo, a mente dele está presa lá embaixo. 1449 01:53:23,588 --> 01:53:25,054 Acabou. 1450 01:53:25,930 --> 01:53:29,725 - Então, fracassamos? - Acabou. 1451 01:53:29,760 --> 01:53:31,268 Me desculpe. 1452 01:53:34,438 --> 01:53:37,274 Não sou eu que não voltarei para a família, certo? 1453 01:53:37,309 --> 01:53:40,110 É uma pena, queria saber o que ia haver lá dentro. 1454 01:53:40,145 --> 01:53:42,070 Juro que achei que conseguiríamos. 1455 01:53:42,105 --> 01:53:43,655 Vamos preparar os explosivos. 1456 01:53:45,698 --> 01:53:50,119 Não. Há um outro meio. Só temos de seguir o Fischer. 1457 01:53:50,154 --> 01:53:52,128 Não há tempo. 1458 01:53:52,163 --> 01:53:54,707 Não. Mas haverá tempo suficiente lá embaixo. 1459 01:53:55,999 --> 01:53:59,503 Nós o encontraremos. Quando música do Arthur começar, 1460 01:53:59,538 --> 01:54:02,127 use o desfibrilador para reanimá-lo, 1461 01:54:02,162 --> 01:54:04,716 daremos a ele o seu próprio chute. 1462 01:54:05,717 --> 01:54:09,220 Coloquem ele ali dentro, quando a música terminar, 1463 01:54:09,255 --> 01:54:12,723 explodem o hospital e todos voltaremos pelas camadas. 1464 01:54:14,350 --> 01:54:16,483 Vale a pena tentar. 1465 01:54:16,518 --> 01:54:19,688 Se Saito detiver os guardas, enquanto ponho as cargas. 1466 01:54:19,723 --> 01:54:21,856 Saito não irá sobreviver, não é? 1467 01:54:22,440 --> 01:54:24,692 Cobb, vamos. Temos que tentar. 1468 01:54:24,727 --> 01:54:26,159 Vão! 1469 01:54:26,194 --> 01:54:28,035 Se não voltarem antes do chute, 1470 01:54:28,070 --> 01:54:30,656 - sairei com ou sem vocês. - Ela tem razão. 1471 01:54:36,203 --> 01:54:38,830 Posso confiar em você, depois do que houve aqui? 1472 01:54:38,865 --> 01:54:41,583 - A Mal vai estar lá. - Sei onde achá-la. 1473 01:54:41,618 --> 01:54:44,082 - Ela está com Fischer. - Como sabe? 1474 01:54:44,117 --> 01:54:46,546 Porque ela quer que eu vá atrás dele. 1475 01:54:46,581 --> 01:54:49,006 Ela me quer lá embaixo com ela. 1476 01:55:16,406 --> 01:55:17,908 Você está bem? 1477 01:55:24,080 --> 01:55:27,083 - Este é o seu mundo? - Foi. 1478 01:55:27,875 --> 01:55:29,919 É onde ela estará. 1479 01:55:30,002 --> 01:55:31,504 Vamos. 1480 01:56:09,830 --> 01:56:11,373 Vamos. 1481 01:56:18,171 --> 01:56:20,215 Saito. 1482 01:56:21,341 --> 01:56:25,178 Preciso que proteja o Fischer enquanto preparo as cargas. 1483 01:56:25,213 --> 01:56:28,431 "Não há lugar para turista neste trabalho." 1484 01:56:31,392 --> 01:56:32,935 Você ficará bem. 1485 01:57:05,673 --> 01:57:07,717 Vocês construíram isto? É incrível. 1486 01:57:07,752 --> 01:57:09,719 Construímos durante anos. 1487 01:57:11,053 --> 01:57:13,097 Começamos a partir de memórias. 1488 01:57:20,020 --> 01:57:21,521 Por aqui. 1489 01:58:03,059 --> 01:58:07,063 Este era o nosso bairro. Lugares do nosso passado. 1490 01:58:07,098 --> 01:58:09,106 Aquele foi nosso 1º apartamento. 1491 01:58:09,982 --> 01:58:11,991 Depois, nos mudamos para aquele prédio. 1492 01:58:12,026 --> 01:58:15,070 Quando a Mal engravidou, aquela se tornou a nossa casa. 1493 01:58:15,105 --> 01:58:17,614 Construíram tudo isto a partir de memórias? 1494 01:58:17,649 --> 01:58:19,908 Como lhe disse, tivemos muito tempo. 1495 01:58:20,492 --> 01:58:22,542 O que é aquilo? 1496 01:58:22,577 --> 01:58:25,100 A casa onde a Mal cresceu. 1497 01:58:25,135 --> 01:58:27,623 - Ela não estaria lá? - Não. 1498 01:58:27,658 --> 01:58:29,131 Vamos. 1499 01:58:29,166 --> 01:58:30,716 Sempre quisemos uma casa, 1500 01:58:30,751 --> 01:58:32,801 mas adorávamos este tipo de prédio. 1501 01:58:32,836 --> 01:58:35,547 No mundo real, tivemos de escolher, mas não aqui. 1502 01:59:15,959 --> 01:59:18,586 Como levaremos Fischer de volta? 1503 01:59:18,621 --> 01:59:21,214 Teremos de criar algum chute. 1504 01:59:21,249 --> 01:59:22,757 O quê? 1505 01:59:23,383 --> 01:59:25,266 Vou improvisar. 1506 01:59:25,301 --> 01:59:29,180 Tem algo que deve saber sobre mim. Sobre a inserção. 1507 01:59:42,150 --> 01:59:46,195 Uma ideia é como um vírus. Resistente. 1508 01:59:47,321 --> 01:59:48,865 Altamente contagioso. 1509 01:59:48,906 --> 01:59:52,451 A menor semente de uma ideia pode crescer. 1510 01:59:53,619 --> 01:59:57,706 Pode crescer para definir ou destruir você. 1511 02:00:01,293 --> 02:00:04,045 As menores ideias como... 1512 02:00:04,080 --> 02:00:06,798 "Seu mundo não é real". 1513 02:00:07,131 --> 02:00:10,217 Um simples pensamento que muda tudo. 1514 02:00:12,261 --> 02:00:16,098 Está tão certo do seu mundo? Do que é real? 1515 02:00:16,133 --> 02:00:18,642 Acha que ele é? 1516 02:00:19,810 --> 02:00:22,896 Ou acha que está tão perdido como eu estava? 1517 02:00:24,397 --> 02:00:26,274 Eu sei o que é real, Mal. 1518 02:00:28,109 --> 02:00:30,486 Nenhuma dúvida cruel? 1519 02:00:31,195 --> 02:00:33,781 Não se sente atormentado, Dom? 1520 02:00:34,198 --> 02:00:35,748 Perseguido pelo mundo 1521 02:00:35,783 --> 02:00:38,472 por empresas anônimas e por forças policiais? 1522 02:00:38,507 --> 02:00:41,162 Assim como as projeções perseguem o sonhador. 1523 02:00:42,789 --> 02:00:44,797 Admita. 1524 02:00:44,832 --> 02:00:48,419 Já não acredita mais em uma só realidade. 1525 02:00:48,454 --> 02:00:50,469 Então escolha. 1526 02:00:50,504 --> 02:00:54,091 Escolha ficar aqui. Escolha a mim. 1527 02:01:20,198 --> 02:01:21,706 Sabe o que tenho que fazer. 1528 02:01:21,741 --> 02:01:25,203 Tenho de voltar para os nossos filhos porque você os abandonou. 1529 02:01:25,703 --> 02:01:28,164 - Porque você nos abandonou. - Está enganado. 1530 02:01:28,199 --> 02:01:31,167 - Não estou. - Está confuso. 1531 02:01:32,209 --> 02:01:34,294 Os nossos filhos estão aqui. 1532 02:01:35,045 --> 02:01:38,423 Gostaria de ver os rostos deles, não é? 1533 02:01:38,799 --> 02:01:41,885 Sim, mas irei vê-los lá em cima, Mal. 1534 02:01:55,230 --> 02:01:59,818 "Lá em cima"? Ouça o que está dizendo. 1535 02:01:59,853 --> 02:02:03,905 Estes são os nossos filhos. Veja. 1536 02:02:04,364 --> 02:02:07,700 - James, Phillipa? - Por favor, pare. 1537 02:02:07,735 --> 02:02:09,250 Eles não são nossos filhos. 1538 02:02:09,285 --> 02:02:11,578 Você fica repetindo isso, mas não acredita. 1539 02:02:11,613 --> 02:02:13,872 - Não, eu sei! - E se você estiver enganado? 1540 02:02:13,907 --> 02:02:16,458 E se eu for real? 1541 02:02:17,376 --> 02:02:19,878 Você fica falando o que sabe. 1542 02:02:19,913 --> 02:02:23,423 Mas no que você acredita? 1543 02:02:24,215 --> 02:02:26,259 O que você sente? 1544 02:02:27,635 --> 02:02:29,136 Culpa. 1545 02:02:30,179 --> 02:02:32,223 Sinto culpa, Mal. 1546 02:02:33,265 --> 02:02:37,581 Não importa o que eu faça, ou o quanto esteja desesperado 1547 02:02:37,616 --> 02:02:41,898 ou o quanto esteja confuso... A culpa está sempre presente... 1548 02:02:41,933 --> 02:02:45,985 - me lembrando da verdade. - Que verdade? 1549 02:02:48,321 --> 02:02:50,288 De que a ideia 1550 02:02:50,323 --> 02:02:53,701 que fez você questionar a realidade veio de mim. 1551 02:02:57,037 --> 02:03:00,123 Plantou a ideia na minha mente? 1552 02:03:01,583 --> 02:03:03,133 Do que ela está falando? 1553 02:03:03,168 --> 02:03:06,170 A razão pela qual eu sabia que a inserção era possível 1554 02:03:06,212 --> 02:03:09,548 foi porque fiz nela primeiro. 1555 02:03:10,466 --> 02:03:13,510 - Fiz na minha mulher. - Por quê? 1556 02:03:14,303 --> 02:03:18,849 Estávamos perdidos aqui. Precisávamos fugir. 1557 02:03:19,099 --> 02:03:21,142 Mas ela não aceitava. 1558 02:03:24,395 --> 02:03:26,522 Ela escondeu algo... 1559 02:03:27,190 --> 02:03:29,233 bem lá no fundo. 1560 02:03:30,985 --> 02:03:32,945 A verdade que ela um dia conhecera, 1561 02:03:32,980 --> 02:03:35,030 mas que escolheu esquecer. 1562 02:03:35,989 --> 02:03:38,325 Não conseguia se libertar. 1563 02:03:40,827 --> 02:03:42,996 Então decidi procurá-la. 1564 02:03:44,164 --> 02:03:46,478 Penetrei fundo na mente dela 1565 02:03:46,513 --> 02:03:48,793 e encontrei o seu esconderijo. 1566 02:03:49,043 --> 02:03:53,547 Invadi e plantei uma ideia. 1567 02:03:54,465 --> 02:03:57,968 Uma ideia simples e pequena que mudaria tudo. 1568 02:04:03,556 --> 02:04:05,558 Que o mundo dela não era real. 1569 02:04:18,820 --> 02:04:21,865 Que a única saída era a morte. 1570 02:04:29,205 --> 02:04:31,248 Está à espera de um trem. 1571 02:04:33,417 --> 02:04:35,502 Um trem que irá levá-la para longe. 1572 02:04:37,337 --> 02:04:39,881 Sabe aonde espera que ele a leve. 1573 02:04:41,424 --> 02:04:43,760 Mas não tem certeza. 1574 02:04:44,302 --> 02:04:48,890 Não importa. Me diga por quê! 1575 02:04:48,925 --> 02:04:50,725 Porque estaremos juntos! 1576 02:04:55,104 --> 02:04:56,813 Mas eu não sabia que... 1577 02:04:56,848 --> 02:04:58,488 que essa ideia ia crescer 1578 02:04:58,523 --> 02:05:01,568 como um câncer mesmo depois de ela acordar. 1579 02:05:04,571 --> 02:05:07,615 Que mesmo depois de voltar à realidade, 1580 02:05:10,034 --> 02:05:13,120 continuaria a acreditar que seu mundo não era real. 1581 02:05:15,747 --> 02:05:18,250 E que a morte era a única saída. 1582 02:05:18,285 --> 02:05:21,301 Mal, não! Deus! 1583 02:05:21,336 --> 02:05:23,720 Você infectou a minha mente. 1584 02:05:23,755 --> 02:05:26,674 - Eu tentava salvá-la. - Você me traiu. 1585 02:05:27,633 --> 02:05:30,803 Mas pode consertar isso. Pode cumprir a sua promessa. 1586 02:05:30,838 --> 02:05:32,888 Ainda podemos ficar juntos. 1587 02:05:33,013 --> 02:05:36,558 Aqui. No mundo que críamos juntos. 1588 02:06:57,424 --> 02:06:59,801 Cobb, precisamos pegar o Fischer. 1589 02:07:00,427 --> 02:07:05,306 - Não podem levá-lo. - Se eu ficar, o deixará ir? 1590 02:07:05,341 --> 02:07:06,808 O que está dizendo? 1591 02:07:11,103 --> 02:07:13,021 Ele está na varanda. 1592 02:07:13,056 --> 02:07:14,905 Veja se ele está vivo. 1593 02:07:14,940 --> 02:07:18,860 - Cobb, não pode fazer isto! - Veja se ele está vivo, agora! 1594 02:07:34,333 --> 02:07:37,377 Ele está aqui! Chegou a hora, você tem de vir agora. 1595 02:07:37,878 --> 02:07:39,428 Leve o Fischer com você. 1596 02:07:39,463 --> 02:07:41,881 Não pode ficar aqui com ela. 1597 02:07:44,092 --> 02:07:48,513 Não vou. O Saito está morto, significa que ele está aqui. 1598 02:07:48,554 --> 02:07:50,890 Tenho de encontrá-lo. 1599 02:07:52,433 --> 02:07:55,686 Não posso mais ficar com ela, porque ela não existe. 1600 02:07:55,721 --> 02:07:59,022 Sou a única coisa na qual ainda acredita. 1601 02:08:01,691 --> 02:08:03,700 Quem dera... 1602 02:08:03,735 --> 02:08:06,821 É o que mais desejo... 1603 02:08:08,573 --> 02:08:10,122 Mas não posso imaginá-la 1604 02:08:10,157 --> 02:08:14,036 com toda sua complexidade, perfeição e imperfeição. 1605 02:08:14,703 --> 02:08:16,205 Você está bem? 1606 02:08:16,496 --> 02:08:18,290 Olhe para você. 1607 02:08:19,583 --> 02:08:23,920 Você é apenas a sombra da minha verdadeira mulher. 1608 02:08:24,379 --> 02:08:26,422 Você foi o melhor que consegui fazer. 1609 02:08:27,215 --> 02:08:30,593 Me desculpe, mas você não é boa o suficiente. 1610 02:08:31,010 --> 02:08:33,137 Isto parece real? 1611 02:08:34,722 --> 02:08:37,266 - O que está fazendo? - Improvisando. 1612 02:08:45,857 --> 02:08:47,358 Não, não! 1613 02:08:48,401 --> 02:08:50,361 Entre ali, vá! 1614 02:09:39,614 --> 02:09:43,827 - Eu fiquei decepcionado... - Eu sei, pai. 1615 02:09:50,916 --> 02:09:55,504 Sei que está decepcionado, por eu não ser você. 1616 02:09:57,631 --> 02:10:01,760 Não, fiquei decepcionado, 1617 02:10:04,012 --> 02:10:05,513 por você ter tentado. 1618 02:10:28,784 --> 02:10:30,328 O que foi? 1619 02:10:40,170 --> 02:10:41,546 Vamos. Vamos. 1620 02:10:50,506 --> 02:10:52,014 TESTAMENTO 1621 02:11:51,444 --> 02:11:54,321 É o chute, Ariadne. Você tem de ir agora! 1622 02:12:07,208 --> 02:12:10,628 Não se perca. Encontre Saito e o traga de volta! 1623 02:12:10,663 --> 02:12:12,171 Encontrarei! 1624 02:12:52,208 --> 02:12:54,793 Lembra quando me pediu em casamento? 1625 02:12:55,335 --> 02:12:56,885 Lembro. 1626 02:12:56,920 --> 02:13:00,131 Disse ter sonhado que íamos envelhecer juntos. 1627 02:13:02,842 --> 02:13:04,427 E envelhecemos. 1628 02:13:06,262 --> 02:13:08,806 Envelhecemos, não se lembra? 1629 02:13:13,143 --> 02:13:15,896 A saudade de você é insuportável... 1630 02:13:18,482 --> 02:13:20,609 mas acabou nosso tempo juntos. 1631 02:13:21,818 --> 02:13:23,486 Tenho que te esquecer. 1632 02:13:25,989 --> 02:13:27,990 Tenho que te esquecer. 1633 02:14:18,912 --> 02:14:20,413 Lamento, Robert. 1634 02:14:47,772 --> 02:14:49,607 O testamento significa que meu pai 1635 02:14:49,642 --> 02:14:51,525 queria que eu fosse eu mesmo. 1636 02:14:52,610 --> 02:14:55,571 Não que eu tentasse imitá-lo. 1637 02:14:55,606 --> 02:14:58,532 É o que vou fazer, tio Peter. 1638 02:15:08,291 --> 02:15:11,342 - O que houve? - Cobb ficou lá. 1639 02:15:11,377 --> 02:15:13,712 - Com a Mal? - Não, para encontrar Saito. 1640 02:15:16,006 --> 02:15:17,591 Ele irá se perder. 1641 02:15:19,843 --> 02:15:21,386 Não, ele ficará bem. 1642 02:15:37,901 --> 02:15:40,195 Veio para me matar? 1643 02:15:44,199 --> 02:15:46,492 Estou à espera de alguém. 1644 02:15:50,955 --> 02:15:53,499 Alguém de um sonho meio esquecido. 1645 02:15:56,460 --> 02:15:58,045 Cobb? 1646 02:16:00,005 --> 02:16:04,801 Não é possível. Nós éramos jovens. 1647 02:16:06,427 --> 02:16:08,936 Sou um velho. 1648 02:16:08,971 --> 02:16:11,974 Cheio de arrependimentos. 1649 02:16:15,144 --> 02:16:17,771 Esperando para morrer sozinho. 1650 02:16:20,982 --> 02:16:23,026 Voltei para te buscar. 1651 02:16:26,571 --> 02:16:30,074 Para lembrá-lo de algo... 1652 02:16:33,494 --> 02:16:35,746 Algo que você um dia soube. 1653 02:16:38,790 --> 02:16:40,834 Que este mundo não é real. 1654 02:16:45,963 --> 02:16:50,217 Para me convencer a honrar nosso acordo. 1655 02:16:50,252 --> 02:16:54,221 Para dar um voto de confiança. 1656 02:17:00,185 --> 02:17:01,770 Volte... 1657 02:17:03,646 --> 02:17:06,733 para que possamos ser jovens outra vez. 1658 02:17:11,237 --> 02:17:13,280 Volte comigo. 1659 02:17:16,325 --> 02:17:17,868 Volte. 1660 02:17:27,210 --> 02:17:28,711 Uma toalha, senhor? 1661 02:17:29,462 --> 02:17:32,548 Pousaremos em Los Angeles dentro de vinte minutos. 1662 02:17:32,583 --> 02:17:35,134 Precisa de formulário de imigração? 1663 02:17:37,261 --> 02:17:38,804 Obrigado. 1664 02:17:39,054 --> 02:17:42,230 - Toalha, senhor? - Não. 1665 02:17:42,265 --> 02:17:44,309 Precisa de formulário de imigração? 1666 02:18:55,833 --> 02:18:57,542 Seja bem-vindo, Sr. Cobb. 1667 02:18:57,577 --> 02:18:59,586 Obrigado, senhor. 1668 02:19:43,918 --> 02:19:46,921 Bem-vindo. Por aqui. 1669 02:20:08,441 --> 02:20:10,860 James. Phillipa. 1670 02:20:15,489 --> 02:20:16,990 Vejam quem está aqui. 1671 02:20:24,622 --> 02:20:26,916 - Olá, crianças! - Pai! 1672 02:20:26,951 --> 02:20:29,210 - Como estão? - Pai! 1673 02:20:30,002 --> 02:20:32,386 Veja o que andamos construindo. 1674 02:20:32,421 --> 02:20:36,300 - O que estão construindo? - Uma casa na árvore. 1675 02:20:55,928 --> 02:20:59,728 RESYNC BLURAY - BRRip ..:: =READYSET=::.. 1676 02:21:01,917 --> 02:21:06,917 Www.legendas.tv