0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Inception (2010) OCR 23.976 fps runtime 02:28:07 1 00:01:33,663 --> 00:01:38,840 เขาถูกซัดมาเกยฝั่งไม่ได้สติ พร่ำพูดแต่ชื่อท่าน 2 00:01:40,670 --> 00:01:42,479 พาตัวเข้ามา 3 00:01:43,673 --> 00:01:45,812 ในตัวเขามีแค่ปืน... 4 00:01:47,744 --> 00:01:50,224 กับของนี่ 5 00:02:09,999 --> 00:02:12,001 คุณจะมาฆ่าผมเหรอ 6 00:02:20,410 --> 00:02:22,515 ผมรู้ว่านี่คืออะไร 7 00:02:23,980 --> 00:02:29,157 ผมเคยเห็นมันมาก่อน เมื่อหลายปีมากแล้ว 8 00:02:30,753 --> 00:02:35,532 มันเป็นของผู้ชายคนนึง ที่ผมพบในฝันเลือนราง 9 00:02:37,660 --> 00:02:42,769 ผู้ชายที่เป็นเจ้าของ แนวความคิดอันสุดโต่ง 10 00:02:46,636 --> 00:02:49,515 ปรสิตที่ตายยากที่สุดคืออะไร 11 00:02:49,772 --> 00:02:53,151 แบคทีเรีย ไวรัส 12 00:02:53,943 --> 00:02:55,684 พยาธิลำไส้ 13 00:02:56,713 --> 00:02:58,283 สิ่งที่คุณค็อบบ์พยายามจะพูด... 14 00:02:58,448 --> 00:02:59,791 มันคือความคิด 15 00:03:01,017 --> 00:03:03,520 ตายยากแพร่ระบาดง่าย 16 00:03:03,686 --> 00:03:07,964 เมื่อความคิดเกาะอยู่ที่สมองแล้ว แทบเป็นไปไม่ได้ที่จะลบให้สิ้นซาก 17 00:03:08,157 --> 00:03:12,435 ความคิดที่ก่อตัวสมบูรณ์ เข้าใจถ่องแท้จะเกาะติด 18 00:03:12,595 --> 00:03:13,801 อยู่ในนี้ที่ใดที่หนึ่ง 19 00:03:13,963 --> 00:03:15,533 เพื่อให้คนอย่างคุณเข้าไปขโมย 20 00:03:15,698 --> 00:03:18,645 ใช่ ขณะฝันกลไก ป้องกันจิตสำนึกจะลดลง 21 00:03:18,801 --> 00:03:21,281 ทำให้ความคิดคุณง่ายขี้นต่อการถูกขโมย 22 00:03:21,437 --> 00:03:22,711 มันคือการจารกรรมความคิด 23 00:03:22,905 --> 00:03:26,409 คุณไซโตะ เราฝึกจิตใต้สำนึก ให้ป้องกันตัวเองได้ 24 00:03:26,576 --> 00:03:29,113 จากยอดนักจารกรรมมือฉกาจ 25 00:03:29,279 --> 00:03:30,383 คุณจะทำได้ไง 26 00:03:30,546 --> 00:03:33,390 เพราะผมคือนักจารกรรมมือฉกาจ 27 00:03:33,883 --> 00:03:37,296 ผมรู้วิธีค้นจิต และหาความลับคุณ ผมรู้เทคนิค 28 00:03:37,453 --> 00:03:40,400 และผมสอนให้คุณได้ แม้ตอนคุณหลับ 29 00:03:40,556 --> 00:03:42,934 กลไกป้องกันคุณจะไม่หลับไปด้วย 30 00:03:43,793 --> 00:03:47,673 หากจะให้ผมช่วย คุณต้องเปิดเผยทุกอย่างกับผม 31 00:03:47,830 --> 00:03:51,277 ผมต้องล่วงรู้ทุกความคิดคุณ มากกว่าภรรยาคุณ 32 00:03:51,467 --> 00:03:53,708 มากกว่าจิตแพทย์คุณ มากกว่าใครๆ 33 00:03:54,203 --> 00:03:56,843 ถ้านี่คือความฝัน และคุณมีตู้เซฟเก็บความลับ 34 00:03:57,006 --> 00:03:59,145 ผมต้องรู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 35 00:03:59,442 --> 00:04:02,980 ฉะนั้นเพื่อให้งานสำเร็จ คุณต้องให้ผมเข้าไป 36 00:04:05,782 --> 00:04:10,424 ทานมื้อค่ำให้อร่อยนะ ผมจะพิจารณาข้อเสนอคุณ 37 00:04:12,989 --> 00:04:13,990 เขารู้ทันเรา 38 00:04:16,993 --> 00:04:18,495 เกิดอะไรขึ้นข้างบน 39 00:05:12,715 --> 00:05:15,355 ไซโตะรู้ เขาเล่นเกมกับเรา 40 00:05:15,818 --> 00:05:18,162 รู้ก็ช่าง ฉันเอามันไปได้ เชื่อสิ 41 00:05:18,321 --> 00:05:19,698 ข้อมูลอยู่ในเซฟ 42 00:05:19,889 --> 00:05:22,096 เขาเผลอมองตอนฉันพูดถึงความลับ 43 00:05:23,493 --> 00:05:24,494 เธอมาทำอะไร 44 00:05:27,697 --> 00:05:30,200 นายกลับไปที่ห้องเรื่องนี้ฉันจัดการเอง 45 00:05:30,366 --> 00:05:32,607 โอเค เคลียร์ให้จบ เรามาทำงาน 46 00:05:40,877 --> 00:05:45,553 ถ้าฉันโดด ฉันจะรอดมั้ย 47 00:05:47,950 --> 00:05:50,362 ถ้ามีชูชีพคงรอดมั้ง 48 00:05:50,520 --> 00:05:52,124 มอล คุณมาทำอะไรที่นี่ 49 00:05:52,321 --> 00:05:54,562 ฉันคิดว่าคุณอาจจะคิดถึงฉัน 50 00:05:54,857 --> 00:05:56,029 คุณรู้ผมคิดถึง 51 00:05:57,560 --> 00:06:00,040 แต่ผมไว้ใจคุณไม่ได้แล้ว 52 00:06:00,763 --> 00:06:02,140 แล้วไง 53 00:06:03,699 --> 00:06:05,872 คล้ายรสนิยมของอาร์เธอร์นะ 54 00:06:06,035 --> 00:06:09,676 เป้าหมายชอบงานของ จิตรกรอังกฤษหลังสงครามโลก 55 00:06:11,407 --> 00:06:13,216 คุณนั่งลงสิ 56 00:06:20,950 --> 00:06:22,293 บอกฉันสิ 57 00:06:22,585 --> 00:06:24,292 ลูกๆคิดถึงฉันมั้ย 58 00:06:28,591 --> 00:06:30,366 มากจนคุณนึกไม่ถึง 59 00:06:34,397 --> 00:06:35,569 คุณจะทำอะไร 60 00:06:35,731 --> 00:06:37,301 ผมจะไปสูดอากาศ 61 00:06:37,667 --> 00:06:39,442 คุณอยู่ตรงนั้นนะ มอล 62 00:06:53,149 --> 00:06:54,992 ปัดโธ่เอ๊ย ไม่ช่วยกันเลย 63 00:07:56,846 --> 00:07:58,382 หันกลับมา 64 00:07:58,581 --> 00:07:59,582 วางปืน ดอม 65 00:08:08,891 --> 00:08:09,961 ได้โปรด 66 00:08:22,104 --> 00:08:24,550 ทีนี้ก็ส่งซองมา คุณค็อบบ์ 67 00:08:24,874 --> 00:08:28,344 เธอบอกคุณเหรอ หรือคุณรู้มาตลอด 68 00:08:28,744 --> 00:08:33,693 รู้ว่าคุณมาขโมยของผม หรือรู้ว่าจริงๆแล้วเราหลับอยู่ 69 00:08:37,753 --> 00:08:40,256 ผมอยากรู้ว่าใครจ้างคุณมา 70 00:08:42,224 --> 00:08:46,070 การขู่ในความฝัน ไม่มีประโยชน์ใช่มั้ย มอล 71 00:08:46,228 --> 00:08:48,731 นั่นขึ้นกับว่าขู่เรื่องอะไร 72 00:08:49,632 --> 00:08:51,805 ฆ่าตายก็แค่การปลุกให้ตื่น 73 00:08:52,568 --> 00:08:54,013 แต่ความเจ็บ.. 74 00:08:57,740 --> 00:08:59,583 ความเจ็บมันอยู่ในจิต 75 00:09:00,242 --> 00:09:04,452 ดูจากการแต่งห้อง เราอยู่ในจิตคุณใช่มั้ยอาร์เธอร์ 76 00:09:15,858 --> 00:09:18,964 - จะทำอะไร มันยังเร็วไป - ฉันรู้ แต่ความฝันกำลังจะถล่ม 77 00:09:19,128 --> 00:09:22,575 ฉันจะให้ไซโตะหลับอีกหน่อย เราเกือบทำได้แล้ว 78 00:09:36,812 --> 00:09:39,952 เขาเกือบทำสำเร็จ...เกือบไปแล้ว 79 00:09:54,930 --> 00:09:56,102 หยุดมันไว้ 80 00:10:22,491 --> 00:10:24,664 ไปต่อไม่ได้แล้ว ปลุกเขาเลย 81 00:10:45,414 --> 00:10:46,358 เขาไม่ตื่น 82 00:10:51,821 --> 00:10:53,232 - เตะเขาสิ - อะไรนะ 83 00:10:53,756 --> 00:10:55,133 จับกดน้ำ 84 00:11:39,301 --> 00:11:40,678 เขาสลบ 85 00:11:45,975 --> 00:11:48,046 คุณเตรียมพร้อมนะ 86 00:11:48,210 --> 00:11:52,090 หัวหน้าซิเคียวริตี้ผม ยังหาที่นี่ไม่เจอ คุณเจอได้ไง 87 00:11:52,648 --> 00:11:56,391 มันยากนะที่ผู้ชายอย่างคุณ จะซ่อนเร้นรังรักได้ 88 00:11:56,585 --> 00:11:59,065 โดยเฉพาะเมื่อเกี่ยวข้องกับเมียคนอื่น 89 00:11:59,221 --> 00:12:01,292 - เธอไม่บอกคุณหรอก - แล้วไหงเรามา... 90 00:12:02,324 --> 00:12:04,429 - จนตรอกอยู่เนี่ย - พวกเขาใกล้เข้ามาแล้ว 91 00:12:04,593 --> 00:12:07,335 - คุณได้ของที่ต้องการแล้ว - ไม่จริง 92 00:12:07,496 --> 00:12:10,170 คุณเอาข้อมูลสำคัญ ออกไปแผ่นหนึ่งใช่มั้ย 93 00:12:10,432 --> 00:12:13,470 คุณซ่อนไว้เพราะคุณรู้ว่าเรามีแผน 94 00:12:13,636 --> 00:12:15,479 คำถามคือ แล้วทำไมคุณให้เราเข้ามา 95 00:12:15,738 --> 00:12:17,081 ผมทดสอบคุณ 96 00:12:17,807 --> 00:12:20,788 - ทดสอบอะไร - ไม่สำคัญ คุณสอบตก 97 00:12:21,076 --> 00:12:23,647 เราสกัดได้ข้อมูลทุกอย่างที่คุณมีในสมอง 98 00:12:23,979 --> 00:12:26,323 แต่แผนคุณแตกแดงโร่ 99 00:13:07,122 --> 00:13:09,796 คุณปล่อยผมแล้วไปซะ 100 00:13:09,959 --> 00:13:11,597 รู้สึกคุณจะไม่เข้าใจ คุณไซโตะ 101 00:13:11,760 --> 00:13:16,004 องค์กรที่จ้างเรา มาไม่ยอมรับความล้มเหลว 102 00:13:16,165 --> 00:13:18,304 เราจะอยู่ไม่ถึงสองวัน 103 00:13:20,236 --> 00:13:21,442 ค็อบบ์ 104 00:13:21,637 --> 00:13:24,379 ผมคงต้องเล่นวิธีง่ายๆละ 105 00:13:25,074 --> 00:13:28,681 บอกสิ่งที่คุณรู้มาเดี๋ยวนี้ 106 00:13:32,047 --> 00:13:34,926 ผมเกลียดพรมห้องนี้มานานแล้ว 107 00:13:35,584 --> 00:13:39,498 มันเละอะ และชอบลุ่ยออกมาน่ารำคาญ 108 00:13:40,956 --> 00:13:44,301 แต่มันเป็นพรมที่ทำจากผ้าขนสัตว์ 109 00:13:45,127 --> 00:13:46,834 ตอนนี้... 110 00:13:47,863 --> 00:13:50,309 ผมนอนอยู่บนพรมเส้นใยสังเคราะห์ 111 00:13:54,169 --> 00:13:59,016 นั่นแปลว่า ผมไม่ได้อยู่ ในอพาร์ทเมนต์จริงของผม 112 00:13:59,909 --> 00:14:03,186 คุณเก่งจริงสมคำร่ำลือ คุณค็อบบ์ 113 00:14:03,579 --> 00:14:05,616 ตอนนี้ผมก็ยังฝันอยู่ 114 00:14:12,288 --> 00:14:14,131 - เป็นไงบ้าง - ไม่ค่อยดี 115 00:14:19,561 --> 00:14:23,703 ความฝันในความฝัน ผมประทับใจนะ 116 00:14:25,034 --> 00:14:28,447 แต่ในฝันของผม คุณเล่นตามกฎของผม 117 00:14:28,604 --> 00:14:30,845 ใช่ แต่ว่าคุณไซโตะ... 118 00:14:31,006 --> 00:14:32,417 เราไม่ได้อยู่ในฝันคุณ 119 00:14:32,574 --> 00:14:33,609 นี่ฝันผม 120 00:14:44,119 --> 00:14:46,121 ปัญญาอ่อน ทำพรมผิดได้ไง 121 00:14:46,288 --> 00:14:47,392 อย่ามาโทษฉันนะ 122 00:14:47,556 --> 00:14:48,591 นายเป็นสถาปนิก 123 00:14:48,824 --> 00:14:50,963 ฉันจะรู้เหรอว่าเขาจะเอาหน้าลงไปถูพรม 124 00:14:51,126 --> 00:14:52,230 พอได้แล้ว 125 00:14:53,295 --> 00:14:54,933 แล้วนาย ทำไมซ้อมเขาซะงั้น 126 00:14:55,397 --> 00:14:58,241 - ฉันคุมอารมณ์อยู่น่า -ถ้าคุมไม่อยู่จะขนาดไหน 127 00:14:58,400 --> 00:15:02,177 พอแล้ว ไม่ใช่เวลาตีฝีปาก ฉันจะลงที่เกียวโต 128 00:15:02,338 --> 00:15:04,147 ทำไม เขาไม่มาเช็คทุกตู้หรอก 129 00:15:04,306 --> 00:15:05,944 ฉันไม่ชอบรถไฟ เอาละ ดูแลตัวเองล่ะ 130 00:16:23,218 --> 00:16:24,253 ฮัลโหล 131 00:16:24,486 --> 00:16:27,092 - หวัดดีค่ะพ่อ - หวัดดีฮะพ่อ 132 00:16:27,589 --> 00:16:31,196 ไงเด็กๆ เฮ้ เป็นไงบ้าง สบายดีมั้ยลูก 133 00:16:31,360 --> 00:16:33,601 -ดีค่ะ - โอเคมั้งฮะ 134 00:16:33,796 --> 00:16:37,539 โอเค ใครพูดโอเค เจมส์เกรอลูก 135 00:16:37,699 --> 00:16:41,613 ฮะเมื่อไหร่พ่อจะกลับบ้านฮะ 136 00:16:42,604 --> 00:16:47,246 พ่อยังกลับไม่ได้ลูก ต้องอีกพักนึง ลืมแล้วเหรอ 137 00:16:47,409 --> 00:16:48,752 ทำไมฮะ 138 00:16:49,078 --> 00:16:54,653 พ่อบอกลูกแล้ว พ่อต้องมาทำงานไง 139 00:16:54,950 --> 00:16:57,794 คุณย่าบอกว่าพ่อจะไม่กลับมา 140 00:16:58,454 --> 00:17:00,365 ฟิลิปป้า นั่นลูกเหรอ 141 00:17:01,323 --> 00:17:03,667 เรียกคุณย่ามาพูดสายกับพ่อได้มั้ย 142 00:17:03,826 --> 00:17:05,533 คุณย่าส่ายหน้าค่ะ 143 00:17:07,629 --> 00:17:10,132 หวังว่าจะไม่เป็นอย่างที่ย่าพูดแล้วกัน 144 00:17:11,033 --> 00:17:12,239 พ่อฮะ 145 00:17:12,935 --> 00:17:13,936 ว่าไงเจมส์ 146 00:17:14,103 --> 00:17:15,741 แม่อยู่กับพ่อรึเปล่า 147 00:17:18,407 --> 00:17:20,614 เจมส์ เราคุยกันไปแล้ว 148 00:17:21,910 --> 00:17:24,254 แม่ไม่ได้อยู่ที่นี่แล้วนะ 149 00:17:25,380 --> 00:17:26,586 แม่อยู่ไหน 150 00:17:28,283 --> 00:17:30,923 พอแล้ว เด็กๆบอกลาพ่อซะ 151 00:17:31,086 --> 00:17:34,158 ฟังนะ พ่อจะส่งของขวัญฝากคุณปู่ไปนะ 152 00:17:34,323 --> 00:17:36,303 ลูกเป็นเด็กดีนะ ลูก... 153 00:17:45,834 --> 00:17:48,110 - ฮ.มาที่ดาดฟ้าแล้ว - โอเค 154 00:17:55,444 --> 00:17:56,479 นายโอเคมั้ย 155 00:17:57,112 --> 00:17:58,420 ฉันไม่เป็นไร ทำไม 156 00:17:58,580 --> 00:18:01,083 ตอนอยู่ในฝัน...ฉันเห็นมอล 157 00:18:01,250 --> 00:18:04,424 ขอโทษที่ขานายต้องเจ็บ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 158 00:18:04,586 --> 00:18:05,587 มันเริ่มแย่ลงอีกใช่มั้ย 159 00:18:05,954 --> 00:18:08,161 นายจะได้แค่คำขอโทษ อาร์เธอร์ 160 00:18:08,357 --> 00:18:10,837 - แนชอยู่ไหน - ยังไม่มา จะรอมั้ย 161 00:18:10,993 --> 00:18:13,473 ไม่ เรานัดส่งแผนธุรกิจไซโตะ 162 00:18:13,629 --> 00:18:15,404 ให้โคบอล เอ็นจิเนียร์ริ่ง 163 00:18:15,564 --> 00:18:18,807 ป่านนี้เขารู้แล้วว่างานพลาด เราต้องล่องหนไปก่อน 164 00:18:19,368 --> 00:18:20,642 นายจะไปไหน 165 00:18:20,802 --> 00:18:21,837 บัวโนสไอเรส 166 00:18:22,004 --> 00:18:26,282 หลบสักพักเรื่องเงียบ ค่อยออกมารับงาน นายล่ะ 167 00:18:26,441 --> 00:18:27,647 สหรัฐ 168 00:18:27,843 --> 00:18:29,345 ฝากคิดถึงด้วยนะ 169 00:18:35,684 --> 00:18:39,257 เขาหักหลังคุณ เขามาหาผมต่อรองขอชีวิต 170 00:18:41,390 --> 00:18:43,301 ผมเลยจะให้คุณลงมือเอง 171 00:18:47,162 --> 00:18:49,335 ผมไม่ฆ่าคนเป็นผักปลา 172 00:19:01,977 --> 00:19:03,217 คุณจะทำอะไรเขา 173 00:19:03,612 --> 00:19:04,852 ผมไม่ 174 00:19:05,247 --> 00:19:07,625 แต่โคบอล เอ็นจิเนียร์ริ่งจะว่าไงผมไม่รู้ 175 00:19:22,264 --> 00:19:23,675 คุณต้องการอะไรจากเรา 176 00:19:24,333 --> 00:19:25,368 อินเซ็ปชั่น 177 00:19:26,835 --> 00:19:27,905 เป็นไปได้มั้ย 178 00:19:28,070 --> 00:19:29,242 ไม่มีทาง 179 00:19:29,438 --> 00:19:31,645 ถ้าคุณขโมยความคิดจากสมองได้ 180 00:19:31,807 --> 00:19:33,684 ทำไมจะฝังความคิดลงไปไม่ได้ 181 00:19:33,842 --> 00:19:35,947 โอเค สมมติผมฝังความคิดใส่หัวคุณ 182 00:19:36,111 --> 00:19:39,422 ผมบอกคุณว่า "อย่าคิดถึงช้าง" คุณจะคิดถึงอะไร 183 00:19:39,581 --> 00:19:40,616 ก็ช้างสิ 184 00:19:40,782 --> 00:19:43,956 ใช่ แต่มันไม่ใช่ความคิดคุณ เพราะคุณรู้ว่ามันมาจากผม 185 00:19:44,152 --> 00:19:47,133 จิตของเป้าหมายสืบ หากำเนิดของความคิดเสมอ 186 00:19:47,289 --> 00:19:49,132 แรงบันดาลใจไม่มีทางปลอมได้ 187 00:19:49,291 --> 00:19:50,531 ไม่จริง 188 00:19:53,028 --> 00:19:56,134 - คุณทำได้มั้ย - คุณให้ทางเลือกผมใช่มั้ย 189 00:19:56,298 --> 00:19:58,972 เพราะผมมีวิธีแก้ปัญหากับโคบอลได้ 190 00:19:59,134 --> 00:20:01,171 งั้นคุณก็มีทางเลือก 191 00:20:01,336 --> 00:20:03,111 และผมเลือกที่จะหนีครับ 192 00:20:08,243 --> 00:20:09,813 งั้นบอกนักบินว่าคุณจะลงที่ไหน 193 00:20:14,983 --> 00:20:16,189 นี่คุณค็อบบ์ 194 00:20:19,221 --> 00:20:21,292 คุณอยากกลับบ้านมั้ยล่ะ 195 00:20:22,090 --> 00:20:25,401 กลับอเมริกา ไปหาลูกคุณ 196 00:20:25,994 --> 00:20:29,237 คุณทำไม่ได้ ไม่มีใครทำได้ 197 00:20:29,398 --> 00:20:30,900 เหมือนอินเซ็ปชั่นสินะ 198 00:20:31,066 --> 00:20:32,568 ค็อบบ์ ไปเถอะ 199 00:20:36,338 --> 00:20:37,817 ความคิดที่คุณต้องการซับซ้อนมั้ย 200 00:20:38,073 --> 00:20:39,211 ความคิดง่ายๆ 201 00:20:39,374 --> 00:20:42,912 ไม่มีความคิดไหนง่าย เมื่อเราต้องฝังในจิตคนอื่น 202 00:20:43,312 --> 00:20:46,816 คู่แข่งสำคัญของผมเป็นไอ้แก่ใกล้ตาย 203 00:20:46,982 --> 00:20:50,759 ลูกชายเขากำลังจะสืบทอดกิจการทั้งหมด 204 00:20:51,653 --> 00:20:55,760 ผมต้องการให้เขา เลือกสลายอาณาจักรธุรกิจของพ่อ 205 00:20:55,924 --> 00:20:58,598 - ค็อบบ์ เราควรทิ้งงานนี้ - เดี๋ยวก่อน 206 00:21:00,662 --> 00:21:03,939 ถ้าผมจะทำ...ถ้าผมสามารถทำได้ ผมต้องการความมั่นใจ 207 00:21:06,134 --> 00:21:07,670 ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณทำได้ตามสัญญา 208 00:21:07,869 --> 00:21:09,439 คุณไม่รู้ 209 00:21:10,038 --> 00:21:11,517 แต่ผมทำได้ 210 00:21:12,107 --> 00:21:15,987 แล้วคุณกล้าท้าทายชะตามั้ย 211 00:21:17,112 --> 00:21:21,026 หรือจะรอวันเป็นตาแก่ จมอยู่กับ ความเสียใจ รอความตายเพียงลำพัง 212 00:21:26,788 --> 00:21:31,134 รีบหาทีมงานเข้า คุณค็อบบ์ หัดฉลาดเลือกคนด้วยล่ะ 213 00:21:39,201 --> 00:21:41,044 ฉันรู้ว่านายอยากกลับบ้านแค่ไหน 214 00:21:43,839 --> 00:21:45,580 แต่งานนี้มันทำไม่ได้ 215 00:21:45,741 --> 00:21:49,018 มันทำได้ แค่ต้องลงไปให้ลึก 216 00:21:49,211 --> 00:21:50,747 นั่นนายไม่รู้ 217 00:21:52,080 --> 00:21:53,923 ฉันเคยทำมาแล้ว 218 00:21:55,083 --> 00:21:56,255 นายทำกับใครล่ะ 219 00:22:01,490 --> 00:22:03,128 เราไปปารีสทำไมเหรอ 220 00:22:05,093 --> 00:22:06,800 เราต้องหาสถาปนิกใหม่ 221 00:22:23,712 --> 00:22:26,022 ไม่เคยชอบห้องทำงานตัวเองเลยใช่มั้ย 222 00:22:27,582 --> 00:22:30,426 ตู้เก็บไม้กวาดไม่มีที่ให้คิดหรอก 223 00:22:32,421 --> 00:22:34,731 แกมานี่ได้เหรอ 224 00:22:35,991 --> 00:22:38,403 สัญญาส่งผู้ร้าย ข้ามแดนระหว่างฝรั่งเศส-สหรัฐ 225 00:22:38,560 --> 00:22:40,801 เป็นระบบราชการยืดยาด 226 00:22:40,962 --> 00:22:43,704 พวกเขาอาจเร่งมือเลยถ้ารู้ว่าเป็นแก 227 00:22:43,865 --> 00:22:48,371 ฟังนะ ผมอยากฝากของนี่ไปให้เด็กๆ 228 00:22:48,537 --> 00:22:51,143 มันต้องให้มากกว่าตุ๊กตาขนสัตว์ของฝาก 229 00:22:51,306 --> 00:22:54,287 ถ้าจะให้ลูกเชื่อว่าพวกเขายังมีพ่ออยู่ 230 00:22:54,443 --> 00:22:57,287 ผมแค่ทำสิ่งที่ผมรู้ทำสิ่งที่พ่อสอนผม 231 00:22:57,446 --> 00:22:58,982 ฉันไม่เคยสอนให้แกเป็นโจร 232 00:22:59,147 --> 00:23:01,354 ใช่ พ่อสอนให้ผมชี้นำความคิดมนุษย์ 233 00:23:01,516 --> 00:23:02,824 แต่งานนี้... 234 00:23:02,984 --> 00:23:06,557 ไม่ได้มีช่องทาง ถูกกฎหมายให้ผมใช้ทักษะ 235 00:23:11,693 --> 00:23:13,195 แกมาทำอะไรที่นี่ ดอม 236 00:23:15,197 --> 00:23:17,541 ผมว่าผมเจอทางกลับบ้านแล้ว 237 00:23:17,866 --> 00:23:21,439 ผมจะทำงานให้กับ คนที่มีอิทธิพลอำนาจมาก 238 00:23:21,670 --> 00:23:26,085 ผมเชื่อว่าคนๆนี้เคลียร์คดีผมจบได้ 239 00:23:26,875 --> 00:23:28,149 แต่ผมต้องให้พ่อช่วย 240 00:23:28,844 --> 00:23:32,155 แกมาเพื่อบีบคอขอเด็กเก่ง และฉลาดสุดของฉัน 241 00:23:32,314 --> 00:23:35,227 พ่อรู้ผมเสนออะไร พ่อต้องให้เขาตัดสินใจเอง 242 00:23:35,383 --> 00:23:36,862 - เงิน - ไม่ใช่แค่เงิน 243 00:23:37,018 --> 00:23:38,326 พ่อจำได้สิ 244 00:23:38,520 --> 00:23:41,763 มันเป็นโอกาส ที่จะสร้างโบสถ์เมืองทั้งเมือง 245 00:23:41,923 --> 00:23:43,698 สิ่งที่ไม่เคยมีอยู่ 246 00:23:43,859 --> 00:23:47,068 สิ่งที่ไม่สามารถมีอยู่ในโลกความจริง 247 00:23:47,229 --> 00:23:52,406 แกอยากให้ฉันส่งคนอื่น ไปตามล่าฝันแบบแก 248 00:23:52,567 --> 00:23:54,547 เขาไม่ต้องเข้าไปในความฝัน 249 00:23:54,703 --> 00:23:57,980 แค่ออกแบบความฝัน และสอนให้ผู้สร้างฝัน 250 00:23:58,139 --> 00:23:59,379 แกก็ออกแบบเองสิ 251 00:24:02,043 --> 00:24:03,545 มอลไม่ให้ผมทำ 252 00:24:09,751 --> 00:24:11,890 กลับมาสู่ความเป็นจริงเถอะ ดอม 253 00:24:13,121 --> 00:24:14,259 ได้โปรด 254 00:24:14,456 --> 00:24:15,696 ความเป็นจริง 255 00:24:16,124 --> 00:24:18,627 เด็กสองคนนั้น หลานของพ่อ 256 00:24:18,860 --> 00:24:22,865 กำลังรอพ่อพวกเขากลับบ้าน นั่นคือความเป็นจริงของพวกเขา 257 00:24:23,031 --> 00:24:26,240 และงานสุดท้ายนี้คือทางที่ผมจะกลับไป 258 00:24:26,735 --> 00:24:30,410 ผมจะไม่มายืนอยู่ตรงนี้ถ้าผมมีทางอื่น 259 00:24:33,542 --> 00:24:36,489 ผมต้องการสถาปนิกที่เก่งเท่าที่ผมเคยเก่ง 260 00:24:40,649 --> 00:24:42,219 ฉันมีคนที่เก่งกว่า 261 00:24:42,918 --> 00:24:44,363 แอริแอ๊ดนี่ 262 00:24:46,454 --> 00:24:48,991 ฉันอยากให้เธอรู้จักคุณค็อบบ์ 263 00:24:49,391 --> 00:24:50,495 สวัสดีค่ะ 264 00:24:50,692 --> 00:24:55,368 ถ้าเธอมีเวลา คุณค็อบบ์มีงานอยากปรึกษาเธอ 265 00:24:55,530 --> 00:24:56,565 งานประจำเหรอคะ 266 00:24:56,932 --> 00:24:58,240 ก็ไม่ใช่แบบนั้น 267 00:24:58,400 --> 00:24:59,777 ฉันมีแบบทดสอบเธอ 268 00:25:00,468 --> 00:25:02,573 คุณจะไม่บอกอะไรฉันก่อนเลยเหรอ 269 00:25:02,737 --> 00:25:05,377 ก่อนอธิบายงาน ฉันต้องรู้ก่อนว่าเธอทำได้ 270 00:25:05,540 --> 00:25:08,749 - ทำไม - เพราะมันไม่ใช่งานที่ถูกกฎหมาย 271 00:25:11,846 --> 00:25:16,522 เธอมีเวลาสองนาที ออกแบบเขาวงกตที่ใช้เวลาแก้หนึ่งนาที 272 00:25:18,453 --> 00:25:19,591 หยุด 273 00:25:22,023 --> 00:25:23,229 เอาใหม่ 274 00:25:25,360 --> 00:25:26,703 หยุด 275 00:25:29,831 --> 00:25:31,936 ออกแบบให้ยากกว่านั้น 276 00:25:44,913 --> 00:25:46,187 แบบนี้ค่อยใช่หน่อย 277 00:26:06,401 --> 00:26:09,314 ว่ากันว่า เราใช้ศักยภาพสมองเพียงเศษเสี้ยว 278 00:26:09,471 --> 00:26:11,178 นั่นคือเวลาตื่น 279 00:26:11,339 --> 00:26:14,320 แต่เมื่อเราหลับจิตทำได้เกือบทุกอย่าง 280 00:26:14,476 --> 00:26:15,477 อย่างเช่น 281 00:26:15,644 --> 00:26:19,649 สมมติว่าเธอกำลังออกแบบอาคาร จิตสำนึกเธอสร้างรายละเอียดของมัน 282 00:26:19,814 --> 00:26:23,660 แต่บางครั้งก็คล้ายมันสร้างต่อด้วยตัวเอง 283 00:26:23,818 --> 00:26:25,764 ใช่ ฉันก็กำลังศึกษาอยู่ 284 00:26:25,954 --> 00:26:28,230 มันเป็นแรงบันดาลใจแท้ๆ ใช่มั้ย 285 00:26:28,390 --> 00:26:31,735 ในความฝัน..จิตเราทำสิ่งนี้อย่างต่อเนื่อง 286 00:26:31,926 --> 00:26:36,568 เราสร้างและมองเห็น ภาพโลกของเราไปพร้อมกัน 287 00:26:36,731 --> 00:26:40,144 และมันราบรื่น จนเราไม่รู้ว่ามันกำลังเกิดขึ้น 288 00:26:40,301 --> 00:26:43,043 นั่นทำให้เราเข้าไปในกระบวนการได้ 289 00:26:43,204 --> 00:26:45,582 ยังไง -โดยการทำหน้าที่สร้าง 290 00:26:45,740 --> 00:26:47,378 และนี่คืองานเธอ 291 00:26:47,542 --> 00:26:49,920 เธอสร้างโลกในความฝัน 292 00:26:50,078 --> 00:26:55,460 เราพาเป้าหมายเข้าไปในฝันนั้น จิตใต้สำนึกเขาจะเติมรายละเอียด 293 00:26:55,617 --> 00:27:00,293 ฉันจะมีรายละเอียดมากพอ ให้เขาคิดได้ไงว่ามันเป็นความจริง 294 00:27:00,922 --> 00:27:03,903 ในฝัน..เราจะรู้สึกว่า จริงเมื่อกำลังฝัน ใช่มั้ย 295 00:27:04,059 --> 00:27:07,802 มีเพียงแค่ตอนตื่น เราถึงรู้สึกว่ามันมีอะไรแปลกๆ 296 00:27:09,230 --> 00:27:10,641 ขอถามอย่าง 297 00:27:10,799 --> 00:27:14,144 เธอไม่เคย จำตอนต้นของความฝันได้ถูกมั้ย 298 00:27:14,402 --> 00:27:17,440 เธอมักพบตัวเอง อยู่ระหว่างเหตุการณ์ในฝัน 299 00:27:17,639 --> 00:27:18,640 ก็งั้นมั้ง ใช่ 300 00:27:18,807 --> 00:27:20,377 แล้วเราจบฝันยังไง 301 00:27:20,742 --> 00:27:22,813 เราก็ออกมาจาก... 302 00:27:23,044 --> 00:27:26,491 ลองคิดดูสิ แอริแอ๊ดนี่ เธอมานี่ได้ยังไง 303 00:27:27,082 --> 00:27:28,993 ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 304 00:27:32,287 --> 00:27:33,459 เราฝันอยู่เหรอ 305 00:27:33,621 --> 00:27:36,067 จริงๆเธอกำลังอยู่ในเวิร์คช้อป เธอหลับ 306 00:27:36,224 --> 00:27:40,104 นี่เป็นครั้งแรกที่เธอ ร่วมแชร์ฝันกับคนอื่น ตั้งสติไว้ 307 00:28:16,531 --> 00:28:18,670 ถ้ามันเป็นแค่ฝัน ทำไมคุณถึงป้องกัน... 308 00:28:19,567 --> 00:28:21,410 เพราะมันไม่ใช่แค่ความฝัน 309 00:28:21,603 --> 00:28:25,517 ใบหน้าที่โดนแก้วบาด มันเจ็บมาก เจ็บเหมือนจริง 310 00:28:25,673 --> 00:28:27,880 กองทัพพัฒนาการร่วมแชร์ความฝัน 311 00:28:28,042 --> 00:28:31,751 เพื่อให้ทหารฝึกยิง แทง บีบคอกันตาย 312 00:28:31,913 --> 00:28:33,051 แล้วก็ตื่นขึ้น 313 00:28:33,348 --> 00:28:35,157 สถาปนิกเข้ามาเกี่ยวยังไง 314 00:28:35,316 --> 00:28:38,058 เราต้องมีคนออกแบบความฝัน ถูกมั้ย 315 00:28:39,187 --> 00:28:41,531 ขอเวลาเราอีกห้านาที 316 00:28:41,689 --> 00:28:43,134 ห้านาทีเหรอ 317 00:28:43,625 --> 00:28:46,504 เมื่อกี๊เราคุยกันเป็นชั่วโมงเลย 318 00:28:46,661 --> 00:28:48,902 ในความฝัน...จิตจะทำงานเร็วขึ้น 319 00:28:49,063 --> 00:28:51,907 ดังนั้นเวลาจึงดูเหมือนช้าลง 320 00:28:52,066 --> 00:28:55,445 ห้านาทีในโลกจริงคือหนึ่งชั่วโมงในฝัน 321 00:28:56,171 --> 00:28:59,243 ทำไมเธอไม่ไปดู สิ่งที่เธอสร้างขึ้นในห้านาที 322 00:29:05,146 --> 00:29:08,093 เธอสร้างแบบแปลนเบื้องต้น ร้านหนังสือร้านกาแฟ 323 00:29:08,249 --> 00:29:09,922 ที่นี่มีเกือบทุกอย่าง 324 00:29:10,084 --> 00:29:13,031 - คนพวกนี้เป็นใคร - ภาพสะท้อนจากจิตใต้สำนึกฉัน 325 00:29:13,188 --> 00:29:14,360 ของคุณ 326 00:29:14,522 --> 00:29:17,059 เธอเป็นคนสร้างฝัน เธอสร้างโลกนี้ 327 00:29:17,225 --> 00:29:19,899 ฉันเป็นเป้าหมายจิตของฉันจะเติมคน 328 00:29:20,061 --> 00:29:21,972 เธอพูดกับจิตใต้สำนึกฉันได้โดยตรง 329 00:29:22,130 --> 00:29:25,043 นั่นคือวิธีหนึ่งในการขโมย ความคิดของเป้าหมาย 330 00:29:25,200 --> 00:29:26,474 แล้ววิธีอื่นคือ 331 00:29:26,668 --> 00:29:30,639 โดยสร้างที่เก็บนิรภัย เช่นตู้เซฟหรือห้องขัง 332 00:29:30,805 --> 00:29:34,548 จิตจะเติมมันด้วยข้อมูล ที่มันพยายามปกป้อง 333 00:29:34,709 --> 00:29:37,485 จากนั้นคุณก็บุกเข้าไปขโมย 334 00:29:37,645 --> 00:29:38,680 ก็... 335 00:29:38,847 --> 00:29:43,353 เมื่อก่อนฉันเคยคิดว่า ความฝันคือการนึกภาพ 336 00:29:43,518 --> 00:29:45,395 แต่ที่จริงแล้วมันเป็นความรู้สึก 337 00:29:45,720 --> 00:29:49,862 คำถามคืออะไรจะเกิดขึ้น ถ้าเราบิดเบือนวัตถุทางกายภาพ 338 00:30:31,299 --> 00:30:32,903 มันก็น่าทึ่งดี ใช่มั้ย 339 00:30:33,968 --> 00:30:35,106 แน่นอน 340 00:30:59,260 --> 00:31:00,762 ทำไมทุกคนถึงมองฉัน 341 00:31:00,929 --> 00:31:04,433 เพราะจิตใต้สำนึก ฉันรู้สึกว่าคนอื่นสร้างโลกนี้ 342 00:31:04,599 --> 00:31:08,877 ยิ่งเธอบิดเบือนมัน คนจากจิตฉันก็พุ่งเป้ามาที่เธอเร็วขึ้น 343 00:31:09,037 --> 00:31:10,038 พุ่งเป้า 344 00:31:10,238 --> 00:31:12,377 พวกเขาจับได้ว่ามีผู้สร้างฝัน 345 00:31:12,540 --> 00:31:15,214 เหมือนเซลล์ไว้ต่อสู้เชื้อโรค 346 00:31:15,376 --> 00:31:16,980 แล้วเขาจะจู่โจมเรามั้ย 347 00:31:17,145 --> 00:31:18,180 ไม่ 348 00:31:18,780 --> 00:31:20,350 แค่เธอคนเดียว 349 00:31:24,252 --> 00:31:28,530 มันเจ๋งนะ แต่ถ้าเธอ ยังเปลี่ยนสิ่งต่างๆแบบนี้.... 350 00:31:32,026 --> 00:31:35,007 บอกให้จิตใต้สำนึกคุณใจเย็นๆได้มั้ย 351 00:31:35,163 --> 00:31:37,837 มันคือจิตใต้สำนึก เราควบคุมมันไม่ได้ 352 00:32:31,452 --> 00:32:32,829 น่าประทับใจมาก 353 00:32:44,565 --> 00:32:48,069 ฉันรู้จักสะพานนี้ที่นี่มีอยู่จริงใช่มั้ย 354 00:32:48,236 --> 00:32:50,614 ใช่ ฉันข้ามสะพานนี้ไปวิทยาลัยทุกวัน 355 00:32:50,772 --> 00:32:54,151 อย่าสร้างมันจากความทรงจำ จินตนาการถึงที่ใหม่เสมอ 356 00:32:54,342 --> 00:32:56,253 คุณต้องวาดภาพจากสิ่งที่คุณรู้ 357 00:32:56,411 --> 00:33:00,484 เอาแค่รายละเอียด เช่นเสาไฟฟ้า ตู้โทรศัพท์ อย่ายกมาทั้งพื้นที่ 358 00:33:00,782 --> 00:33:02,921 - ทำไมล่ะ - การสร้างความฝันขึ้นจากความจำ 359 00:33:03,084 --> 00:33:06,588 มันง่ายที่เธอจะหลุด ไม่รู้ว่าอะไรคือจริง อะไรคือฝัน 360 00:33:06,754 --> 00:33:08,825 คุณเคยหลุดมาก่อนเหรอ 361 00:33:08,990 --> 00:33:10,992 มันไม่ได้เกี่ยวกับฉันเลย เข้าใจมั้ย 362 00:33:11,159 --> 00:33:13,139 เพราะงี้คุณถึงต้องให้ฉันเป็นคนสร้าง 363 00:33:13,294 --> 00:33:15,831 เฮ้ย อย่ามาจับเธอ ถอยไป ถอยไป 364 00:33:15,997 --> 00:33:17,635 - ค็อบบ์ๆ - ปล่อยเธอสิ 365 00:33:17,799 --> 00:33:19,745 - ปล่อยฉัน - มอล 366 00:33:20,234 --> 00:33:22,339 - มอล - ปลุกฉันที 367 00:33:22,503 --> 00:33:24,312 ปลุกฉันทีๆ 368 00:33:24,472 --> 00:33:25,974 มอล อย่า 369 00:33:27,575 --> 00:33:31,421 เฮ้ดูผมนี่ คุณปลอดภัย 370 00:33:31,746 --> 00:33:34,989 ทำไมฉันไม่ตื่นเอง 371 00:33:35,283 --> 00:33:36,887 เพราะยังมีเวลาเหลือ 372 00:33:37,251 --> 00:33:39,595 เธอตื่นจากฝันไม่ได้นอกจากเธอตาย 373 00:33:39,754 --> 00:33:41,324 - เธอต้องมีโทเท็ม - อะไรนะ 374 00:33:41,489 --> 00:33:43,127 โทเท็มคือของส่วนตัว... 375 00:33:43,291 --> 00:33:45,703 คุณมีจิตใต้สำนึกที่น่ากลัวมาก ค็อบบ์ 376 00:33:45,893 --> 00:33:47,338 เธอร้ายกาจ 377 00:33:47,862 --> 00:33:50,502 - อ้อ เธอเจอคุณนายค็อบบ์ - เธอเป็นเมียเขาเหรอ 378 00:33:50,665 --> 00:33:54,408 โทเท็ม เธอต้องวัตถุขนาดเล็ก มีน้ำหนักหน่อย 379 00:33:54,569 --> 00:33:57,049 ติดตัวไว้ตลอด และไม่ให้คนอื่นรู้ 380 00:33:57,205 --> 00:33:58,479 - แบบเหรียญน่ะเหรอ - ไม่ 381 00:33:58,639 --> 00:34:03,281 มันต้องเฉพาะตัวกว่านั้น เหมือนเต๋าถ่วงน้ำหนักลูกนี้ 382 00:34:04,378 --> 00:34:07,291 ฉันให้เธอแตะไม่ได้ มันจะเสียจุดประสงค์ 383 00:34:07,448 --> 00:34:11,658 มีฉันคนเดียวที่รู้สมดุล และน้ำหนักของมัน 384 00:34:11,819 --> 00:34:13,662 เมื่อเธอเห็นโทเท็มของเธอ 385 00:34:13,821 --> 00:34:16,927 เธอจะแน่ใจว่า เธอไม่ได้อยู่ในฝันของคนอื่น 386 00:34:20,361 --> 00:34:24,673 ฉันไม่รู้คุณไม่เห็นสิ่งที่เกิดขึ้น หรือแค่ทำเป็นไม่เห็น 387 00:34:24,832 --> 00:34:28,336 ค็อบบ์มีปัญหาร้ายแรงที่เขาฝังมันไว้ 388 00:34:28,503 --> 00:34:32,451 ฉันไม่อยากเปิดจิตของฉัน รับคนน่ากลัวยังงั้น 389 00:34:38,412 --> 00:34:42,019 เธอจะกลับมา ฉันไม่เคยเห็นใครหัวไวอย่างเธอ 390 00:34:42,483 --> 00:34:46,693 ความเป็นจริง จะไม่เพียงพอ สำหรับเธอ และเมื่อเธอกลับมา 391 00:34:47,355 --> 00:34:50,029 ให้เธอสร้างเขาวงกตทับซ้อน 392 00:34:50,191 --> 00:34:52,467 - แล้วนายจะไปไหน - ฉันจะไปหาอีมส์ 393 00:34:52,627 --> 00:34:55,767 อีมส์ ไม่ได้ เขาอยู่มอมบาซ่า หลังบ้านโคบอลเลย 394 00:34:55,930 --> 00:34:57,500 เสี่ยงก็ต้องลอง 395 00:34:57,899 --> 00:35:01,142 - ที่นั่นมีโจรเก่งๆเยอะ - ไม่ใช่แค่ต้องการโจร 396 00:35:02,270 --> 00:35:03,305 เราต้องการนักปลอมแปลง 397 00:35:11,979 --> 00:35:14,619 นายจะถูมันอีกกี่ที มันก็ไม่เพิ่มขึ้นหรอก 398 00:35:15,116 --> 00:35:16,117 มันก็ไม่แน่ 399 00:35:17,285 --> 00:35:18,889 ฉันไปเอาเหล้าให้ 400 00:35:21,322 --> 00:35:22,699 นายเลี้ยงนะ 401 00:35:29,163 --> 00:35:31,473 - นายสะกดคำไม่ผ่านนะ - ไปไกลๆเลย 402 00:35:31,632 --> 00:35:33,612 แล้วลายมือนายเป็นไง 403 00:35:33,768 --> 00:35:35,611 - ปลอมได้แล้วกัน - ดี 404 00:35:35,770 --> 00:35:37,010 ขอบคุณมาก 405 00:35:37,672 --> 00:35:39,049 อินเซ็ปชั่น 406 00:35:39,273 --> 00:35:42,117 ก่อนที่นายจะบอกฉันว่า มันเป็นไปไม่ได้... 407 00:35:42,276 --> 00:35:45,587 เปล่า มันเป็นไปได้ แต่ยากเลือดตากระเด็น 408 00:35:45,746 --> 00:35:49,023 น่าสน เพราะอาร์เธอร์ กรอกหูฉันว่าทำไม่ได้ 409 00:35:49,984 --> 00:35:52,430 อาร์เธอร์ นายยังทำงานกับไอ้ทื่อนั่น 410 00:35:52,587 --> 00:35:54,294 เขาเก่งในงานที่เขาทำ จริงมั้ย 411 00:35:54,455 --> 00:35:56,526 อ๋อ เขาฝีมือ แต่ขาดจินตนาการ 412 00:35:56,691 --> 00:35:57,726 ต่างจากนาย 413 00:35:57,892 --> 00:36:00,873 ถ้าอยากทำอินเซ็ปชั่น นายต้องมีจินตนาการ 414 00:36:01,028 --> 00:36:04,601 ขอฉันถามอย่างสิ นายเคยทำอินเซ็ปชั่นมั้ย 415 00:36:05,099 --> 00:36:08,308 เราเคยลองปลูกความคิดนะ แต่มันไม่โต 416 00:36:08,469 --> 00:36:09,971 เพราะฝังไม่ลึกพอ 417 00:36:10,137 --> 00:36:11,912 เปล่า ไม่เกี่ยวกับความลึก 418 00:36:12,073 --> 00:36:14,075 เราต้องฝังความคิดที่ง่ายที่สุด 419 00:36:14,242 --> 00:36:17,917 ให้มันโตโดยธรรมชาติ ในจิตของเป้าหมาย งานอาร์ตน่ะ 420 00:36:18,145 --> 00:36:20,591 นายอยากฝังความคิดใคร 421 00:36:20,748 --> 00:36:24,958 เราอยากให้ทายาทองค์กรใหญ่ยักษ์ สลายอาณาจักรของพ่อ 422 00:36:25,119 --> 00:36:27,497 งั้นนายต้องมีแรงจูงใจทางการเมือง 423 00:36:27,722 --> 00:36:31,761 และความรู้สึกต่อต้านธุรกิจ ผูกขาดและอื่นๆ 424 00:36:31,926 --> 00:36:34,770 แต่ก็ขึ้นกับทัศนคติของตัวเป้าหมายด้วย 425 00:36:34,929 --> 00:36:37,375 นายต้องเริ่มต้นจากจุดพื้นฐานที่สุด 426 00:36:37,632 --> 00:36:39,202 นั่นก็คือ... 427 00:36:39,667 --> 00:36:41,578 ความสัมพันธ์ของเขากับพ่อ 428 00:36:43,771 --> 00:36:45,944 - นายมีนักเคมีหรือยัง - ยัง 429 00:36:46,107 --> 00:36:48,678 เอาละ มีนักเคมีคนนึง ยูซุฟ 430 00:36:48,876 --> 00:36:52,323 เขาคิดสูตรสารเคมีของตัวเอง 431 00:36:52,480 --> 00:36:53,788 ทำไมไม่พาฉันไปหาเขา 432 00:36:53,948 --> 00:36:57,020 นายชิ่งคนตามตูดทิ้งก่อนสิ อยู่ที่บาร์ 433 00:36:57,184 --> 00:36:58,663 โคบอล เอ็นจิเนียร์ริ่ง 434 00:36:58,819 --> 00:37:01,163 ค่าหัวฉัน..จับเป็นหรือตาย 435 00:37:01,322 --> 00:37:03,495 จำไม่ได้ดูละกันว่ามันจะยิงมั้ย 436 00:37:04,025 --> 00:37:07,700 นายล่อมันไว้ แล้วไปเจอกัน ที่บาร์ข้างล่างอีกครึ่งชั่วโมง 437 00:37:07,895 --> 00:37:11,035 - ที่นี่เหรอ - ที่อันตรายสุดปลอดภัยที่สุด 438 00:37:12,366 --> 00:37:13,709 ตามนั้น 439 00:37:14,835 --> 00:37:16,678 เฟรดดี้เฟรดดี้ซิมม่อนด์ 440 00:37:16,837 --> 00:37:18,339 อ้าวนี่ นายใช่มั้ยเนี่ย 441 00:37:21,876 --> 00:37:22,946 อ๋อ จำคนผิดน่ะ 442 00:37:23,110 --> 00:37:24,555 แกไม่ได้กำลังฝันใช่มั้ย 443 00:38:18,399 --> 00:38:19,878 กาแฟถ้วยนึง 444 00:38:20,901 --> 00:38:22,380 กาแฟ 445 00:39:16,957 --> 00:39:18,436 ขึ้นรถมั้ยล่ะ คุณค็อบบ์ 446 00:39:20,027 --> 00:39:24,134 - คุณมาทำอะไรในมอมบาซ่า - ผมต้องปกป้องการลงทุนของผม 447 00:39:27,501 --> 00:39:29,481 นายวิ่งชิ่งฟัดเลยนะ เหอ 448 00:39:29,737 --> 00:39:30,772 วิ่งมาชนปังตอ 449 00:39:39,447 --> 00:39:41,188 ค็อบบ์บอกเธอจะกลับมา 450 00:39:42,316 --> 00:39:43,852 ฉันพยายามแล้วที่จะไม่มา... 451 00:39:44,018 --> 00:39:45,861 แต่ไม่มีอะไรเหมือนงานนี้ 452 00:39:46,020 --> 00:39:46,862 มันเป็น... 453 00:39:49,190 --> 00:39:50,533 งานสร้างสรรค์อย่างแท้จริง 454 00:39:50,724 --> 00:39:53,227 เราไปดูสถาปัตยกรรม แบบพาราด็อกซ์กัน 455 00:39:53,394 --> 00:39:55,374 เธอต้องเรียนรู้เทคนิค 456 00:39:55,529 --> 00:39:59,102 ถ้าเธอจะสร้างความฝัน สามระดับ ขอโทษนะ 457 00:39:59,266 --> 00:40:00,711 เทคนิคแบบไหน 458 00:40:00,868 --> 00:40:04,372 ในฝัน เธอสามารถ สร้างสถาปัตยกรรมที่ไม่มีทางเป็นไปได้ 459 00:40:04,538 --> 00:40:08,452 นั่นคือการสร้างจุดเชื่อม เช่น ขั้นบันไดเพนโรส 460 00:40:09,310 --> 00:40:11,312 บันไดที่เดินต่อไปได้ไม่รู้จบ 461 00:40:14,014 --> 00:40:15,459 เห็นมั้ย 462 00:40:19,620 --> 00:40:20,690 พาราด็อกซ์ 463 00:40:20,855 --> 00:40:22,266 จุดเชื่อมนั้น 464 00:40:22,423 --> 00:40:25,666 จะช่วยให้เธอก้าวข้ามข้อจำกัด 465 00:40:25,826 --> 00:40:27,669 แล้วแต่ละระดับต้องใหญ่แค่ไหน 466 00:40:27,828 --> 00:40:30,934 มันอาจเป็นพื้นชั้นเดียว จนถึงเมืองทั้งเมือง 467 00:40:31,098 --> 00:40:34,545 แต่ต้องซับซ้อนพอให้เรา หลบคนจากจิตใต้สำนึก 468 00:40:34,735 --> 00:40:36,146 - เขาวงกต - ใช่ เขาวงกต 469 00:40:36,303 --> 00:40:37,646 ยิ่งมันซับซ้อน... 470 00:40:37,805 --> 00:40:40,615 เราก็มีเวลามากขึ้นก่อนคนในจิตจะจับได้ 471 00:40:40,808 --> 00:40:41,912 ถูกต้อง 472 00:40:42,576 --> 00:40:44,613 จิตใต้สำนึกฉันก็สุภาพนะ 473 00:40:44,812 --> 00:40:46,223 อีกเดี๋ยวก็เอาเรื่องแล้ว 474 00:40:46,380 --> 00:40:49,327 ไม่มีใครชอบให้คนอื่น มาวิ่งวุ่นในจิตตัวเอง 475 00:40:49,483 --> 00:40:51,588 ค็อบบ์สร้างฝันไม่ได้แล้วใช่มั้ย 476 00:40:53,521 --> 00:40:55,262 ไม่รู้เขาทำได้มั้ย...แต่เขาจะไม่ทำ 477 00:40:55,422 --> 00:40:57,834 เขาว่าถ้าเขาไม่รู้แบบแปลน จะปลอดภัยกว่า 478 00:40:58,025 --> 00:40:59,060 ทำไม 479 00:40:59,226 --> 00:41:01,467 เขาไม่บอกฉันหรอก แต่ฉันว่าเพราะมอล 480 00:41:01,896 --> 00:41:03,068 เมียเก่าเขาเหรอ 481 00:41:03,230 --> 00:41:04,231 เปล่า ไม่ใช่เมียเก่า 482 00:41:04,398 --> 00:41:07,572 - เขายังอยู่ด้วยกันเหรอ - เปล่า 483 00:41:08,636 --> 00:41:09,637 เธอตายไปแล้ว 484 00:41:12,206 --> 00:41:14,413 คนที่เธอเห็นคือภาพจากจิตใต้สำนึกเขา 485 00:41:18,546 --> 00:41:20,048 เธอเคยเป็นคนยังไงเหรอ 486 00:41:20,681 --> 00:41:22,217 เธอเป็นคนน่ารัก 487 00:41:25,886 --> 00:41:27,331 คุณต้องการนักเคมีเหรอ 488 00:41:27,488 --> 00:41:28,489 ใช่ 489 00:41:28,656 --> 00:41:30,636 เพื่อสร้างสูตรสารเคมีไปใช้ 490 00:41:31,225 --> 00:41:33,136 และไปทำงานในพื้นที่กับเรา 491 00:41:33,294 --> 00:41:35,535 ผมไม่ทำงานในพื้นที่ คุณค็อบบ์ 492 00:41:35,696 --> 00:41:39,439 เราต้องให้นายปรุงสารเคมี ให้เจาะจงกับการใช้งาน 493 00:41:39,633 --> 00:41:41,738 -ซึ่งคือ... -จิตลึก 494 00:41:41,902 --> 00:41:45,111 ฝันซ้อนฝันเหรอ สองระดับ 495 00:41:47,908 --> 00:41:48,943 สาม 496 00:41:49,109 --> 00:41:52,682 เป็นไปไม่ได้ ฝันทับซ้อนมากไปยาเอาไม่อยู่ 497 00:41:55,282 --> 00:41:56,818 มันเป็นไปได้ นายแค่เพิ่มยานอนหลับ 498 00:41:56,984 --> 00:41:59,658 ยานอนหลับที่แรงมาก 499 00:42:01,455 --> 00:42:03,696 - คนในทีมมีกี่คน -ห้า 500 00:42:03,857 --> 00:42:05,598 หก 501 00:42:06,427 --> 00:42:10,466 ผมจะรู้ว่างานสำเร็จ ต่อเมื่อผมไปกับคุณ 502 00:42:10,631 --> 00:42:13,805 งานอย่างนี้ไม่มีที่ให้นักท่องเที่ยว คุณไซโตะ 503 00:42:13,968 --> 00:42:16,209 งานนี้เหมือนจะมี 504 00:42:17,204 --> 00:42:20,947 ผมว่าเริ่มจากตัวนี้แหละ ผมใช้มันทุกวัน 505 00:42:21,108 --> 00:42:22,109 ใช้ทำไม 506 00:42:22,276 --> 00:42:23,277 มาผมจะพาไปดู 507 00:42:27,548 --> 00:42:29,323 บางทีคุณอาจจะไม่อยากดู 508 00:42:32,219 --> 00:42:33,061 นำทางไปเลย 509 00:42:43,130 --> 00:42:46,043 สิบ,สิบสอง, ทุกคนเชื่อมต่อถึงกัน 510 00:42:46,200 --> 00:42:48,146 พวกเขามาทุกวันเพื่อร่วมแชร์ความฝัน 511 00:42:50,971 --> 00:42:52,245 เห็นมั้ย 512 00:42:52,506 --> 00:42:53,951 หลับนิ่งมาก 513 00:42:59,380 --> 00:43:00,825 พวกเขาฝันนานแค่ไหน 514 00:43:01,015 --> 00:43:03,461 สามสี่ชั่วโมง...ต่อวัน 515 00:43:03,751 --> 00:43:04,821 เวลาในฝัน 516 00:43:04,985 --> 00:43:08,592 ด้วยยานี้เหรอ ประมาณ 40 ชั่วโมงในแต่ละวัน 517 00:43:08,789 --> 00:43:12,100 - ทำไมพวกเขามาทำ - บอกเขาสิ คุณค็อบบ์ 518 00:43:13,694 --> 00:43:16,106 เมื่อชาชินนี่คือทางเดียวที่คุณจะได้ฝัน 519 00:43:16,263 --> 00:43:18,174 คุณยังฝันอยู่มั้ย คุณค็อบบ์ 520 00:43:18,799 --> 00:43:22,212 - พวกเขามาทุกวันเพื่อนอนเหรอ - เปล่า 521 00:43:23,937 --> 00:43:26,645 พวกเขามาเพื่อที่จะตื่น 522 00:43:27,641 --> 00:43:30,952 ความฝันกลายเป็นความจริงของพวกเขา 523 00:43:31,879 --> 00:43:34,257 คุณเป็นใครถึงจะเถียงว่าไม่ใช่ 524 00:43:36,550 --> 00:43:38,188 มาดูซิว่าคุณทำอะไรได้ 525 00:43:49,163 --> 00:43:50,767 คุณรู้ว่าจะหาฉันได้ยังไง 526 00:43:53,367 --> 00:43:55,369 คุณรู้ว่าคุณต้องทำอะไร 527 00:44:00,607 --> 00:44:01,677 แรงดีมั้ย 528 00:44:17,257 --> 00:44:20,101 คุณไม่เป็นไรนะ คุณค็อบบ์ 529 00:44:20,627 --> 00:44:24,404 ใช่ๆ ผมสบายดี 530 00:44:32,840 --> 00:44:36,549 โรเบิร์ต ฟิสเชอร์ ทายาทกลุ่ม กิจการพลังงานฟิสเชอร์ มอร์โรว์ 531 00:44:36,710 --> 00:44:38,621 คุณมีปัญหาอะไรกับคุณฟิสเชอร์ 532 00:44:38,779 --> 00:44:40,383 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 533 00:44:40,748 --> 00:44:45,163 คุณไซโตะ นี่ไม่ใช่งานจารกรรมธรรมดา 534 00:44:45,319 --> 00:44:46,923 คุณขอให้ผมทำอินเซ็ปชั่น 535 00:44:47,087 --> 00:44:50,466 หวังว่าคุณจะเข้าใจ ความหนักหน่วงของงาน 536 00:44:50,624 --> 00:44:54,595 เมล็ดพันธุ์ที่เรา เพราะในจิตเขาจะเติบโตเป็นความคิด 537 00:44:54,762 --> 00:44:56,639 ความคิดที่จะเป็นตัวเขา 538 00:44:56,797 --> 00:44:58,640 มันอาจจะเปลี่ยนทุกอย่างที่เกี่ยวกับเขา 539 00:45:01,268 --> 00:45:05,614 เราคือบริษัทสุดท้าย ที่เป็นอุปสรรคการผูกขาดพลังงาน 540 00:45:05,773 --> 00:45:07,844 เราต้านเขาไม่อยู่แล้ว 541 00:45:08,008 --> 00:45:11,478 ไม่นานพวกเขา จะควบคุมการผลิตพลังงานครึ่งโลก 542 00:45:11,645 --> 00:45:14,023 พวกเขาจะเป็นมหาอำนาจใหม่ 543 00:45:15,415 --> 00:45:18,760 โลกนี้จำเป็นต้องให้ โรเบิร์ต ฟิสเชอร์เปลี่ยนใจ 544 00:45:18,919 --> 00:45:20,489 นั่นคือจุดที่เราเข้ามา 545 00:45:20,654 --> 00:45:23,931 ความสัมพันธ์โรเบิร์ต ฟิสเชอร์ กับพ่อเขาเป็นไง 546 00:45:24,091 --> 00:45:26,833 ข่าวลือว่าเป็นความสัมพันธ์ที่ซับซ้อน 547 00:45:26,994 --> 00:45:29,497 เราทำงานโดยอิงจากข่าวลือไม่ได้ 548 00:45:29,663 --> 00:45:32,872 คุณให้ผมสืบเรื่องชายคนนี้ได้มั้ย บราวนิ่ง 549 00:45:33,033 --> 00:45:37,209 เป็นมือขวาของฟิสเชอร์คนพ่อ พ่อบุญธรรมของฟิสเชอร์คนลูก 550 00:45:37,371 --> 00:45:40,648 เรื่องนั้นก็พอทำได้ ถ้าคุณมีแหล่งอ้างอิงที่ดี 551 00:45:40,808 --> 00:45:45,279 แหล่งอ้างอิงเป็นอะไร ที่ผมถนัดมาก คุณไซโตะ 552 00:45:45,913 --> 00:45:48,860 สงสัยเราจะตกลงกันไม่ได้ ปฏิเสธไป 553 00:45:49,016 --> 00:45:54,125 คุณบราวนิ่ง นโยบายมอริซ ฟิสเชอร์ คือหลีกเลี่ยงคดีฟ้องร้อง 554 00:45:56,690 --> 00:46:01,161 งั้นเราเอาข้อกังวลคุณ ไปบอกมอริซโดยตรงดีมั้ย 555 00:46:01,328 --> 00:46:02,739 ไม่จำเป็นมั้งครับ 556 00:46:02,896 --> 00:46:05,570 ไม่นะ ผมว่าน่าจะบอก 557 00:46:26,854 --> 00:46:28,424 เขาเป็นไงบ้าง 558 00:46:29,256 --> 00:46:32,032 ฉันไม่อยากรบกวนเขาโดยไม่จำเป็น 559 00:46:32,192 --> 00:46:37,665 โรเบิร์ต บอกให้ออกไป..ก็ไปสิ ไป... 560 00:46:37,931 --> 00:46:41,037 - คุณฟิสเชอร์คะ ชู่ว์ - ทำให้จบ 561 00:46:41,401 --> 00:46:45,008 ไม่เคย...ไม่เคยทำอย่างที่ฉันบอก 562 00:46:46,306 --> 00:46:47,979 ช่างมัน 563 00:46:51,678 --> 00:46:53,055 นี่ 564 00:46:55,315 --> 00:46:57,727 ต้องชื่นชมความจำเขานะ 565 00:46:58,819 --> 00:47:03,359 ผมวางไว้ข้างเตียงเขายังไม่สังเกตด้วยซ้ำ 566 00:47:03,523 --> 00:47:05,196 โรเบิร์ต 567 00:47:07,561 --> 00:47:09,939 เราต้องมาคุยเรื่องอำนาจของทนาย 568 00:47:10,130 --> 00:47:13,441 - ลุงรู้มันยากสำหรับเธอ - ไม่ใช่ตอนนี้ ลุงปีเตอร์ 569 00:47:17,437 --> 00:47:19,246 อีแร้งกำลังบินวน 570 00:47:19,406 --> 00:47:23,752 มอริซ ฟิสเชอร์อาการทรุด ปีเตอร์ บราวนิ่งก็มีอำนาจมากขึ้น 571 00:47:23,911 --> 00:47:26,357 เรามีโอกาสสังเกตการณ์บราวนิ่ง 572 00:47:27,014 --> 00:47:31,258 ดูรูปลักษณะกาย ศึกษาท่าทาง และอื่นๆ 573 00:47:31,418 --> 00:47:35,423 ในความฝันระดับแรก ฉันจะปลอมตัวเป็นบราวนิ่ง 574 00:47:35,589 --> 00:47:38,832 และให้คอนเซ็ปต์ ต่อจิตสำนึกของฟิสเชอร์ 575 00:47:38,992 --> 00:47:40,835 จากนั้นในฝันระดับที่ลึกขึ้น 576 00:47:40,994 --> 00:47:44,498 ภาพของบราวนิ่งในจิตเขา จะป้อนมันกลับให้เขา 577 00:47:44,665 --> 00:47:46,542 มันจึงเป็นไอเดียที่เขาคิดเอง 578 00:47:46,733 --> 00:47:51,011 ถูกต้อง ทางเดียวที่ความคิดจะมั่นคง เขาต้องนึกว่าคิดเอง 579 00:47:51,171 --> 00:47:54,584 อีมส์ ฉันประทับใจนะ 580 00:47:54,741 --> 00:47:58,314 เช่นเคย ฉันซาบซึ้ง กับคำชมนายนะ ขอบใจ 581 00:48:19,666 --> 00:48:21,646 คุณเข้าไปอยู่ในความ... 582 00:48:21,802 --> 00:48:25,340 เปล่าๆ ฉันแค่ทดลองทำอะไรหน่อย 583 00:48:25,505 --> 00:48:27,485 ฉันไม่รู้ว่ามีคนอยู่ที่นี่ 584 00:48:27,641 --> 00:48:30,212 ฉันกำลังทำโทเท็มส่วนตัว 585 00:48:30,377 --> 00:48:32,186 นี่ มาให้ฉันดู 586 00:48:33,814 --> 00:48:35,088 เธอเรียนรู้แล้วสินะ 587 00:48:35,282 --> 00:48:38,786 ใช้โทเท็มเพื่อแก้ปัญหา ในการแยกความจริง 588 00:48:39,419 --> 00:48:40,489 เป็นไอเดียคุณเหรอ 589 00:48:40,654 --> 00:48:41,826 เปล่า มัน... 590 00:48:42,055 --> 00:48:44,035 มันเป็นไอเดียมอล นี่... 591 00:48:44,691 --> 00:48:48,605 โทเท็มนี้เป็นของเธอ ในฝันมันจะหมุนไม่หยุด 592 00:48:48,795 --> 00:48:51,173 มันจะหมุนตลอดไป 593 00:48:53,233 --> 00:48:55,179 อาร์เธอร์บอกว่าเธอตายไปแล้ว 594 00:48:57,070 --> 00:48:58,879 สร้างเขาวงกตถึงไหนแล้ว 595 00:48:59,306 --> 00:49:02,219 แต่ละระดับเกี่ยวข้อง กับจิตใต้สำนึกของเป้าหมาย 596 00:49:02,376 --> 00:49:03,855 ที่เราพยายามจะเข้าไป 597 00:49:04,511 --> 00:49:09,119 เราต้องมีฟลอร์ชั้นล่าง ของ รพ. ให้ฟิสเชอร์พาพ่อเข้าไป 598 00:49:10,117 --> 00:49:12,859 ฉันมีคำถามเกี่ยวกับแบบแปลน 599 00:49:13,020 --> 00:49:15,091 ไม่ อย่าให้ฉันรู้ 600 00:49:15,255 --> 00:49:17,633 คนสร้างฝันต้องรู้แบบแปลนคนเดียว 601 00:49:17,824 --> 00:49:18,894 ทำไมมันต้องเป็นอย่างนั้น 602 00:49:19,059 --> 00:49:21,039 เผื่อมีคนในจิตของใครแทรกเข้ามา 603 00:49:21,194 --> 00:49:23,470 เราไม่ให้พวกเขารู้เส้นทางในนั้น 604 00:49:24,898 --> 00:49:26,969 คุณหมายถึงมอล 605 00:49:27,434 --> 00:49:29,345 คุณกันเธอออกไปไม่ได้ใช่มั้ย 606 00:49:30,837 --> 00:49:31,645 ใช่ 607 00:49:32,539 --> 00:49:35,850 คุณสร้างแปลนเองไม่ได้ เพราะถ้าคุณรู้ เธอก็รู้ 608 00:49:36,009 --> 00:49:38,216 เธอจะทำลายปฏิบัติการหมด 609 00:49:38,412 --> 00:49:39,789 ค็อบบ์ แล้วคนในทีมรู้มั้ย 610 00:49:39,946 --> 00:49:41,118 ไม่รู้ 611 00:49:41,281 --> 00:49:43,454 คุณต้องเตือนพวกเขาเกิดมันแย่ลงล่ะ 612 00:49:43,617 --> 00:49:44,960 ไม่มีใครพูดว่ามันจะแย่ลง 613 00:49:46,887 --> 00:49:50,198 ฉันต้องกลับบ้าน นั่นคือสิ่งที่ฉันแคร์ตอนนี้ 614 00:49:51,058 --> 00:49:52,867 ทำไมคุณกลับบ้านไม่ได้ 615 00:49:56,229 --> 00:49:58,266 เพราะตำรวจคิดว่าฉันฆ่ามอล 616 00:50:01,501 --> 00:50:02,605 ขอบใจ 617 00:50:02,769 --> 00:50:03,770 เรื่องอะไร 618 00:50:03,970 --> 00:50:06,246 ที่ไม่ถามว่าฉันฆ่าเธอรึเปล่า 619 00:50:06,406 --> 00:50:08,579 "ฉันจะทำลายอาณาจักรของพ่อ" 620 00:50:08,742 --> 00:50:12,952 ชัดเจนว่านี่เป็นความคิด ที่โรเบิร์ตเลือกจะปฏิเสธ 621 00:50:13,380 --> 00:50:15,917 เราต้องฝังมันลึกลงในจิตใต้สำนึกเขา 622 00:50:16,083 --> 00:50:19,621 จิตใต้สำนึกเกิดขึ้น จากอารมณ์ ไม่ใช่เกตุผล 623 00:50:19,786 --> 00:50:23,563 เราต้องแปลงสิ่งนี้ เป็นคอนเซปต์ทางอารมณ์ 624 00:50:23,723 --> 00:50:26,169 นายจะแปลงกลยุทธ์ธุรกิจ เป็นอารมณ์ได้ไง 625 00:50:26,326 --> 00:50:29,933 นั่นคือสิ่งที่ต้องคิด ใช่มั้ย ความสัมพันธ์ระหว่างโรเบิร์ตกับพ่อเขา 626 00:50:30,097 --> 00:50:32,839 -ตึงเครียด - งั้นเอามาใช้ได้ 627 00:50:32,999 --> 00:50:36,606 เราเสนอเขาว่าการทำลายบริษัท ก็คือการตอกหน้าตาแก่นั่น 628 00:50:36,770 --> 00:50:40,240 ไม่ อารมณ์ทางบวก จะชนะอารมณ์ทางลบทุกครั้ง 629 00:50:40,640 --> 00:50:44,349 จิตมนุษย์หวังการปรองดอง ลดความขุ่นเคือง 630 00:50:44,511 --> 00:50:48,288 เราต้องให้โรเบิร์ต ฟิสเชอร์ รู้สึกในทางบวกต่อเรื่องนี้ 631 00:50:48,448 --> 00:50:50,291 เอาละ งั้นเราจะลอง 632 00:50:50,450 --> 00:50:55,160 พ่อฉันยอมรับ ฉันอยากสร้าง ความสำเร็จเอง ไม่ใช่ตามรอยเท้าพ่อ 633 00:50:55,555 --> 00:50:56,625 อาจจะเวิร์ค 634 00:50:56,790 --> 00:50:59,999 อาจเหรอ เราต้องให้มันดีกว่า "อาจ" 635 00:51:00,160 --> 00:51:02,140 ขอบใจที่ช่วยทำงาน อาร์เธอร์ 636 00:51:02,295 --> 00:51:05,242 ขอโทษที่ฉัน ต้องการความเฉพาะเจาะจงอีมส์ 637 00:51:05,432 --> 00:51:06,467 เจาะจงแน่ชัด 638 00:51:06,633 --> 00:51:08,544 การฝังความคิดไม่สามารถเจาะจง 639 00:51:08,702 --> 00:51:12,582 เมื่อเข้าไปในจิตเขา เราต้องใช้สิ่งที่เราเจอ 640 00:51:14,040 --> 00:51:16,987 ที่ระดับบนสุด เราเปิดความสัมพันธ์ของเขากับพ่อ 641 00:51:17,144 --> 00:51:20,216 นั่นคือ "ฉันจะไม่เดิน ตามรอยเท้าของพ่อฉัน" 642 00:51:20,380 --> 00:51:25,056 ในระดับลึกขึ้น เราป้อนว่า "ฉันจะสร้างผลงานด้วยตัวเอง" 643 00:51:25,218 --> 00:51:28,563 พอถึงระดับลึกสุด เราก็ชักปืนจ่อเลย 644 00:51:28,722 --> 00:51:31,134 - "พ่อไม่อยากให้ฉันเป็นเหมือนเขา" - ถูกต้อง 645 00:51:32,025 --> 00:51:36,496 ความลึกสามระดับ เมื่อความฝันถล่ม มันจะมีแรงสะเทือน 646 00:51:36,663 --> 00:51:37,835 ยานอนหลับ 647 00:51:37,998 --> 00:51:40,842 เพื่อให้หลับสนิทพอที่จะฝันสามระดับ 648 00:51:41,001 --> 00:51:44,915 เราจะต้องปรุงยานอนหลับ ประสิทธิภาพสูงมาก 649 00:51:56,349 --> 00:51:57,419 ฝันดี 650 00:51:58,018 --> 00:52:00,294 สารเคมีที่ใช้ในการแชร์ฝัน 651 00:52:00,453 --> 00:52:02,729 จะสร้างการเชื่อมต่อ ที่ชัดเจนระหว่างคนสร้างฝัน 652 00:52:02,889 --> 00:52:04,766 ขณะที่เร่งการทำงานของสมอง 653 00:52:04,925 --> 00:52:06,734 มันจะให้เวลาเรามากขึ้นในแต่ละระดับ 654 00:52:06,893 --> 00:52:10,033 การทำงานของสมองในฝัน จะเป็น 20 เท่าของปกติ 655 00:52:10,197 --> 00:52:13,701 เมื่อคุณเข้าไปในฝันที่อยู่ในฝัน ผลคือการทวีคูณ 656 00:52:13,867 --> 00:52:15,972 3 ความฝันก็คือสิบชั่วโมงคูณยี่สิบ.. 657 00:52:16,136 --> 00:52:19,049 โทษนะฉันคิดเลขไม่เก่ง รวมเวลามาเลย 658 00:52:19,206 --> 00:52:21,880 หนึ่งอาทิตย์ ในความฝันระดับแรก 659 00:52:22,576 --> 00:52:25,420 6เดือน ในระดับที่สอง และระดับที่สาม... 660 00:52:25,579 --> 00:52:26,956 นั่นคือ 10ปี 661 00:52:29,616 --> 00:52:31,823 ใครจะอยากติดอยู่ในฝันนานสิบปี 662 00:52:32,219 --> 00:52:33,425 ขึ้นกับว่าฝันอะไร 663 00:52:33,587 --> 00:52:36,295 พอฝังความคิดได้แล้ว เราจะออกมายังไง 664 00:52:36,456 --> 00:52:39,403 หวังว่านายคงมีวิธีที่ดีกว่าการยิงหัวฉัน 665 00:52:39,559 --> 00:52:40,629 การปลุก 666 00:52:41,228 --> 00:52:42,263 การปลุกแบบไหน 667 00:52:42,429 --> 00:52:44,670 นี่ แอริแอ๊ดนี่คือการปลุก 668 00:52:47,400 --> 00:52:50,108 ความรู้สึกว่าตกจากที่สูงจะปลุกให้เราตื่น 669 00:52:50,270 --> 00:52:53,513 - สะดุ้งตื่นขึ้นจากความฝัน - เราจะสะดุ้งตื่นเหรอยาแรงขนาดนี้ 670 00:52:53,673 --> 00:52:54,879 นั่นแหละความเจ๋ง 671 00:52:55,075 --> 00:52:58,284 ยาฉันไม่กดการทำงานของหูชั้นใน 672 00:52:58,445 --> 00:53:03,292 ฉะนั้นแม้หลับลึก คนหลับก็ยังรู้สึกถึงการตก 673 00:53:03,450 --> 00:53:05,828 หรือถูกผลัก 674 00:53:06,453 --> 00:53:10,629 เทคนิคคือการเชื่อม การปลุกที่ส่งถึงฝันสามระดับ 675 00:53:11,157 --> 00:53:14,695 เราอาจใช้ดนตรี นับถอยหลังเพื่อเชื่อมการปลุก 676 00:53:22,535 --> 00:53:26,073 เขาไม่มีนัดผ่าตัด ทำฟัน หรืออะไรเลย 677 00:53:26,239 --> 00:53:28,241 เขาไม่มีนัดผ่าตัดหัวเข่าเหรอ 678 00:53:28,408 --> 00:53:31,651 ไม่มี ไม่มีแบบที่ต้องหลับ 679 00:53:31,811 --> 00:53:33,757 และเราต้องการอย่างน้อยสิบชั่วโมง 680 00:53:33,913 --> 00:53:35,256 ซิดนีย์ไปลอสแองเจลิส 681 00:53:36,583 --> 00:53:40,861 หนึ่งในเที่ยวบินที่ยาวนานที่สุด เขาบินทุกสองสัปดาห์ 682 00:53:41,021 --> 00:53:43,194 เขาคงใช้เครื่องบินส่วนตัว 683 00:53:43,690 --> 00:53:46,864 เว้นแต่ว่าเครื่องบินเขาต้องเอาไปซ่อม 684 00:53:47,027 --> 00:53:49,268 -มันต้องเป็นโบอิ้ง 747 - ทำไม 685 00:53:49,429 --> 00:53:50,908 เพราะเครื่องรุ่นนี้ห้องนักบินอยู่ข้างบน 686 00:53:51,064 --> 00:53:54,273 ห้องเฟิร์สท์คลาสอยู่หัวลำ ไม่มีใครเดินผ่าน 687 00:53:54,434 --> 00:53:57,938 คุณต้องเหมาทั้งเฟิร์สท์คลาส และ จนท.เฟิร์สท์คลาส 688 00:53:58,104 --> 00:53:59,674 ผมซื้อเหมาทั้งสายการบิน 689 00:54:01,241 --> 00:54:03,050 เนียนกว่าเยอะ 690 00:54:04,644 --> 00:54:07,454 เราได้สิบชั่วโมงนั่นแล้ว 691 00:54:08,114 --> 00:54:11,254 แอริแอ๊ดนี่ ผลงานยอดเยี่ยมมาก 692 00:54:59,265 --> 00:55:01,438 คุณรู้ว่าจะหาฉันได้ยังไง 693 00:55:02,902 --> 00:55:04,347 คุณรู้ว่าคุณต้องทำอะไร 694 00:55:08,174 --> 00:55:11,644 คุณจำได้มั้ยตอนที่คุณขอฉันแต่งงาน 695 00:55:12,512 --> 00:55:14,549 แน่นอน ผมจำได้ 696 00:55:15,648 --> 00:55:18,026 คุณบอกว่าคุณมีความฝัน 697 00:55:21,087 --> 00:55:23,863 เราจะแก่เฒ่าไปด้วยกัน 698 00:55:25,291 --> 00:55:26,998 และเราทำได้ 699 00:55:33,666 --> 00:55:35,304 เธอไม่ควรมานี่ 700 00:55:39,372 --> 00:55:42,842 ฉันแค่อยากดูว่าคุณทดลองอะไรทุกคืน 701 00:55:43,009 --> 00:55:45,182 แต่เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวกับเธอ 702 00:55:45,345 --> 00:55:48,349 มันต้องเกี่ยวสิ คุณเรียกให้ฉันแชร์ความฝันกับคุณ 703 00:55:48,515 --> 00:55:51,689 ไม่ใช่นี่ นี่เป็นความฝันของฉัน 704 00:56:03,062 --> 00:56:05,474 ทำไมคุณทำตัวเองอย่างนี้ 705 00:56:05,632 --> 00:56:08,579 มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะฝันได้ 706 00:56:10,336 --> 00:56:12,543 แล้วทำไมคุณถึงต้องฝัน 707 00:56:13,440 --> 00:56:15,147 ในฝัน...เรายังอยู่ด้วยกัน 708 00:56:30,056 --> 00:56:31,797 นี่ไม่ใช่แค่ความฝัน 709 00:56:33,593 --> 00:56:36,631 มันเป็นความทรงจำ คุณบอกเองไม่ให้ใช้ความทรงจำ 710 00:56:36,796 --> 00:56:37,866 ใช่ฉันพูดยังงั้น 711 00:56:38,498 --> 00:56:43,038 คุณพยายามยื้อเธอเอาไว้ คุณตัดใจไม่ได้ 712 00:56:43,203 --> 00:56:46,207 เธอไม่เข้าใจหรอก มันเป็นช่วงเวลาที่ฉันเสียใจ 713 00:56:46,372 --> 00:56:48,943 ความทรงจำที่ฉันต้องเปลี่ยน 714 00:56:50,176 --> 00:56:52,656 แล้วที่คุณเสียใจมันคืออะไร 715 00:56:53,046 --> 00:56:56,186 มีอย่างหนึ่งที่เธอต้องเข้าใจเกี่ยวกับฉัน 716 00:57:04,657 --> 00:57:06,261 นี่บ้านคุณเหรอ 717 00:57:06,926 --> 00:57:08,997 บ้านของฉันกับมอล 718 00:57:09,662 --> 00:57:11,005 เธออยู่ไหน 719 00:57:11,931 --> 00:57:13,933 ตอนนี้เธอตายไปแล้ว 720 00:57:18,671 --> 00:57:20,207 นั่นเจมส์ลูกชายฉัน 721 00:57:20,373 --> 00:57:23,513 เขากำลังขุดหาบางอย่างคงเป็นไส้เดือน 722 00:57:24,677 --> 00:57:25,985 นั่นฟิลิปป้า 723 00:57:26,513 --> 00:57:28,390 ฉันคิดว่าจะตะโกนเรียกเด็กๆ 724 00:57:28,548 --> 00:57:31,324 ให้หันมายิ้ม หันมาให้ฉันเห็น 725 00:57:32,018 --> 00:57:37,161 ใบหน้าที่น่ารักของพวกเขา แต่มันก็สายเกินไป 726 00:57:37,323 --> 00:57:40,167 เดี๋ยวนี้...โอกาสเดียวเท่านั้น ค็อบบ์ 727 00:57:44,631 --> 00:57:46,440 จากนั้นฉันเริ่มหวาดกลัว 728 00:57:46,599 --> 00:57:49,307 ฉันรู้ว่าฉันจะเสียใจกับนาทีนั้น 729 00:57:50,136 --> 00:57:52,480 ฉันต้องเห็นหน้าลูกเป็นครั้งสุดท้าย 730 00:57:52,639 --> 00:57:55,142 เจมส์ ฟิลิปป้า เข้าบ้าน 731 00:57:55,308 --> 00:57:57,345 แล้วนาทีนั้นก็ผ่านไป 732 00:57:59,546 --> 00:58:02,254 และไม่ว่ายังไง ฉันก็เปลี่ยนนาทีนั้นไม่ได้ 733 00:58:03,816 --> 00:58:05,989 พอฉันจะตะโกนเรียกลูก 734 00:58:07,020 --> 00:58:08,158 ลูกก็วิ่งไปแล้ว 735 00:58:10,857 --> 00:58:14,168 ถ้าอยากเห็นหน้าลูกอีก ฉันต้องกลับไปบ้าน 736 00:58:15,161 --> 00:58:16,663 ในโลกความจริง 737 00:58:58,237 --> 00:58:59,716 เธอมาทำอะไรที่นี่ 738 00:59:00,540 --> 00:59:01,644 ฉันชื่อ... 739 00:59:01,808 --> 00:59:05,119 ฉันรู้เธอเป็นใคร เธอมาทำอะไรที่นี่ 740 00:59:13,286 --> 00:59:15,732 ฉันแค่อยากจะเข้าใจน่ะ 741 00:59:15,888 --> 00:59:18,027 เธอจะเข้าใจได้ยังไง 742 00:59:19,225 --> 00:59:21,364 เธอรู้เหรอการเป็นคนรักเป็นยังไง 743 00:59:23,363 --> 00:59:25,502 การเป็นครึ่งหนึ่งของคนอีกคน 744 00:59:26,733 --> 00:59:28,303 ไม่ 745 00:59:29,769 --> 00:59:31,771 ฉันจะเล่าปริศนาเรื่องหนึ่ง 746 00:59:33,239 --> 00:59:35,549 เธอกำลังเฝ้ารอรถไฟ 747 00:59:36,576 --> 00:59:39,750 รถไฟที่จะพาเธอไปไกลแสนไกล 748 00:59:41,114 --> 00:59:44,095 เธอรู้ว่าเธอหวังว่ารถไฟจะพาเธอไป 749 00:59:45,118 --> 00:59:47,394 แต่เธอไม่รู้ว่าที่ไหน 750 00:59:47,553 --> 00:59:49,464 แต่มันก็ไม่สำคัญ 751 00:59:50,423 --> 00:59:53,836 มันจะไม่สำคัญได้ไงว่า รถไฟจะพาเธอไปที่ไหน 752 00:59:53,993 --> 00:59:55,768 เพราะเราจะได้อยู่ด้วยกัน 753 00:59:56,796 --> 00:59:59,902 - คุณพาเธอมาที่นี่ได้ไง ดอม - นี่คือที่ไหน 754 01:00:00,299 --> 01:00:03,473 ห้องในโรงแรมที่เรามา ฉลองครบรอบแต่งงาน 755 01:00:03,636 --> 01:00:04,979 แล้วเกิดอะไรขึ้น 756 01:00:06,606 --> 01:00:09,712 คุณสัญญา คุณสัญญาว่าเราจะอยู่ด้วยกัน 757 01:00:10,143 --> 01:00:12,145 ได้โปรด ผมต้องให้คุณอยู่ที่นี่ ชั่วคราว 758 01:00:12,378 --> 01:00:15,621 คุณบอกเราจะอยู่ด้วยกัน เราจะแก่ไปด้วยกัน 759 01:00:15,782 --> 01:00:18,262 ผมจะกลับมารับคุณ ผมสัญญา 760 01:00:36,469 --> 01:00:41,851 คุณคิดว่าการสร้างคุก ในความจำขังเธอได้เหรอ 761 01:00:42,475 --> 01:00:44,853 คุณคิดว่าคุกนั้นจะขังเธอได้เหรอ 762 01:00:45,745 --> 01:00:47,019 ถึงเวลาแล้ว 763 01:00:48,247 --> 01:00:50,591 มอริซ ฟิสเชอร์เพิ่งตายในซิดนีย์ 764 01:00:50,750 --> 01:00:52,923 - งานศพเมื่อไหร่ - พฤหัส ในลอสแองเจลิส 765 01:00:53,086 --> 01:00:56,363 โรเบิร์ตไปเฝ้าศพไม่เกิน วันอังคารนี้เราต้องเตรียมตัว 766 01:00:58,558 --> 01:00:59,662 ค็อบบ์ ฉันจะไปกับคุณ 767 01:01:00,226 --> 01:01:01,637 ฉันสัญญาไมล์สไว้ ไม่ได้ 768 01:01:01,794 --> 01:01:04,934 ทีมต้องการคนที่เข้าใจสิ่งที่คุณต่อสู้อยู่ 769 01:01:07,500 --> 01:01:09,673 ไม่ต้องเป็นฉันก็ได้ 770 01:01:09,836 --> 01:01:13,147 แต่คุณต้องให้อาร์เธอร์เห็นสิ่งที่ฉันเห็น 771 01:01:18,911 --> 01:01:20,549 หาที่บนเครื่องเพิ่มอีกที่ 772 01:01:24,684 --> 01:01:27,722 ถ้าผมขึ้นเครื่องบิน และคุณไม่ทำตามข้อตกลง 773 01:01:27,887 --> 01:01:31,562 เมื่อเครื่องลง ผมจะติดคุกตลอดชีวิต 774 01:01:32,225 --> 01:01:34,432 ทำงานระหว่างทางให้สำเร็จ 775 01:01:34,594 --> 01:01:37,074 ผมโทรศัพท์กริ๊งเดียวจากบนเครื่อง 776 01:01:37,230 --> 01:01:39,904 คุณจะผ่านด่านตรวจคนเข้าเมืองได้สบาย 777 01:01:53,880 --> 01:01:54,881 ขอโทษ 778 01:01:55,181 --> 01:01:57,058 อ้อครับ ขอโทษ ผมผิดเอง 779 01:02:31,717 --> 01:02:35,358 ขอโทษ นี่คงเป็นของคุณคุณทำตกน่ะ 780 01:02:35,521 --> 01:02:37,330 ดื่มอะไรดีคะ 781 01:02:37,490 --> 01:02:38,992 น้ำเปล่าครับ 782 01:02:39,158 --> 01:02:41,035 เหมือนกัน 783 01:02:44,030 --> 01:02:45,168 ขอบคุณ 784 01:02:45,331 --> 01:02:47,174 ผมไม่ได้ตั้งใจสอดรู้ 785 01:02:47,333 --> 01:02:50,940 คุณไม่ได้บังเอิญเป็นญาติ กับท่านมอริซ ฟิสเชอร์ ใช่มั้ย 786 01:02:51,137 --> 01:02:52,616 ใช่ เขา... 787 01:02:53,539 --> 01:02:55,541 เป็นพ่อของผม 788 01:02:55,975 --> 01:03:00,014 เขาเป็นต้นแบบ ของแรงบันดาลใจ เสียใจด้วยครับ 789 01:03:02,982 --> 01:03:04,655 - นี่ - ขอบคุณ 790 01:03:04,817 --> 01:03:05,818 เฮ้ 791 01:03:06,552 --> 01:03:07,963 ดื่มให้พ่อคุณ 792 01:03:08,788 --> 01:03:10,768 ขอให้ท่านสู่สุขคติ 793 01:04:19,492 --> 01:04:21,802 - ก่อนเข้านอนหัดไปฉี่ซะบ้างนะ - ขอโทษ 794 01:04:21,961 --> 01:04:24,032 ซดแชมแปญฟรีเยอะไปเหรอ ยูซุฟ 795 01:04:24,196 --> 01:04:25,300 เอ้าฮากันเข้าไป 796 01:04:25,464 --> 01:04:28,445 ฝนตกเขาโบกแท็กซี่แน่ 797 01:04:40,112 --> 01:04:44,151 - ไอ้เวร เฮ้ย ทำไมแกถึง.... - หลีกไปเลย 798 01:05:00,032 --> 01:05:01,443 คุณให้เขาโทร... แค่นี้ก่อนนะ 799 01:05:01,600 --> 01:05:03,739 เอาล่ะ แท็กซี่ ขอบคุณ 800 01:05:06,672 --> 01:05:09,551 ไปถนนสามกับมาร์เก็ต เร็วๆด้วย 801 01:05:10,076 --> 01:05:12,454 - คุณจะทำอะไร -โทษครับ ผมนึกว่าไม่มีคน 802 01:05:12,611 --> 01:05:14,113 - ผมนั่งอยู่ - งั้นเราแชร์ค่ารถ 803 01:05:14,280 --> 01:05:17,124 ไม่ โชเฟอร์จอดให้เขาลง... 804 01:05:20,086 --> 01:05:21,429 เยี่ยม 805 01:05:26,359 --> 01:05:27,838 ขึ้นมา 806 01:05:38,938 --> 01:05:41,578 มีเงินอยู่ห้าร้อยดอลลาร์ แต่กระเป๋าแพงกว่า 807 01:05:41,741 --> 01:05:43,482 คุณปล่อยผมลงที่หมายละกัน 808 01:05:43,642 --> 01:05:45,451 ผมเกรงว่ามันจะไม่... 809 01:05:54,420 --> 01:05:56,229 - คุ้มกันเขา - หมอบ หมอบ 810 01:05:56,389 --> 01:05:58,027 นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 811 01:06:01,761 --> 01:06:04,002 เราไม่ได้ออกแบบไว้อย่างนี้ 812 01:06:04,930 --> 01:06:06,307 ค็อบบ์ 813 01:06:06,532 --> 01:06:07,567 ค็อบบ์ 814 01:06:58,484 --> 01:06:59,690 ยิงเลย 815 01:07:06,358 --> 01:07:07,803 เป็นไรมั้ย 816 01:07:07,993 --> 01:07:10,166 ไม่เป็นไร ฉันโอเค ฉันโอเค 817 01:07:10,329 --> 01:07:12,240 ฟิสเชอร์ไม่เป็นไร อย่างมากก็เมารถ 818 01:07:12,398 --> 01:07:13,638 ไซโตะ 819 01:07:32,551 --> 01:07:34,690 พาฟิสเชอร์ไปข้างหลังเดี๋ยวนี้ 820 01:07:34,987 --> 01:07:37,695 - พาเขาไปข้างหลัง เร็ว - มันเกิดอะไรขึ้น 821 01:07:38,124 --> 01:07:39,603 เขาโดนยิงเหรอ เขาจะตายมั้ย 822 01:07:39,758 --> 01:07:41,499 - ฉันไม่รู้ - ให้ตายเถอะ 823 01:07:41,660 --> 01:07:44,106 - เมื่อกี๊นายหายไปไหน - เราโดนรถไฟปิดกั้นทาง 824 01:07:44,263 --> 01:07:46,243 ทำไมเธอใส่รถไฟเข้ามา ที่สี่แยกกลางเมือง 825 01:07:46,398 --> 01:07:48,002 - ฉันเปล่า - แล้วมันมาจากไหน 826 01:07:48,167 --> 01:07:49,840 ฉันถามนายดีกว่า ทำไมเราโดนซุ่มโจมตี หา 827 01:07:50,002 --> 01:07:53,415 พวกนั้นไม่ใช่ภาพ จากจิตธรรมดา มันฝึกรบมา 828 01:07:53,572 --> 01:07:56,143 - ฝึกมาเหรอ - ฟิสเชอร์จ้างนักจารกรรม 829 01:07:56,308 --> 01:08:00,518 สอนให้จิตใต้สำนึกป้องกันตัวเอง จิตใต้สำนึกเขาจึงมีกองกำลังคุ้มกัน 830 01:08:00,679 --> 01:08:02,317 ฉันไม่ได้ลงรายงาน ขอโทษ 831 01:08:02,481 --> 01:08:04,290 - แล้วทำไมถึงไม่ลง - ใจเย็น 832 01:08:04,550 --> 01:08:05,790 อย่ามาบอกให้ใจเย็น 833 01:08:05,951 --> 01:08:08,898 นี่เป็นหน้าที่นาย ความรับผิดชอบนาย 834 01:08:09,054 --> 01:08:11,125 นายต้องเช็ค ประวัติฟิสเชอร์ให้ละเอียดทุกเม็ด 835 01:08:11,290 --> 01:08:13,236 เราไม่ได้เตรียมตัว มารับความรุนแรงอย่างนี้ 836 01:08:13,392 --> 01:08:14,632 เราเคยรับมือ กับหน่วยปกป้องจิตใต้สำนึกมาก่อน 837 01:08:14,793 --> 01:08:16,898 เพิ่มความระวังหน่อย เราก็ผ่านไปได้ 838 01:08:17,062 --> 01:08:18,871 นี่ไม่ใช่แผนที่เราเตรียมมา เขากำลังจะตาย 839 01:08:20,266 --> 01:08:23,110 ไม่ๆๆ อย่าฆ่าเขา 840 01:08:23,269 --> 01:08:25,374 เขาทรมาน ฉันก็แค่ปลุกเขา 841 01:08:25,538 --> 01:08:27,449 ไม่ เขาจะไม่ตื่น 842 01:08:27,606 --> 01:08:31,213 ไม่ตื่นเหรอ เมื่อตายในความฝัน เราจะตื่นนี่ 843 01:08:31,377 --> 01:08:32,651 ไม่ใช่ฝันนี้ 844 01:08:32,811 --> 01:08:35,348 ยาเราแรงเกินกว่าเขาจะตื่นด้วยวิธีนั้น 845 01:08:35,948 --> 01:08:37,655 เหรอ แล้วจะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราตาย 846 01:08:37,816 --> 01:08:39,659 - ดิ่งลง"ห้วงนรก" - นายพูดจริงเหรอ 847 01:08:39,818 --> 01:08:42,355 - นรกไหน - พื้นที่ร้างในความฝัน 848 01:08:42,521 --> 01:08:45,798 - จะมีอะไรในนั้น - มีแค่จิตใต้สำนึกร้างเวิ้งว้าง 849 01:08:45,958 --> 01:08:49,167 ไม่มีอะไรอยู่ในนั้น ยกเว้นสิ่งที่ถูกทิ้งไว้... 850 01:08:49,328 --> 01:08:52,241 โดยคนที่เคยร่วมแชร์ฝัน ซึ่งเคยติดอยู่ในนั้น 851 01:08:52,398 --> 01:08:54,309 ซึ่งในกรณีนี้ก็คือนาย 852 01:08:54,466 --> 01:08:57,174 - แล้วเราจะติดอยู่นานแค่ไหน - ไม่ต้องคิด... 853 01:08:57,336 --> 01:08:59,748 - หนีเลย... รอยาหมดฤทธิ์นั่นแหละ - นานแค่ไหน ยูซุฟ 854 01:08:59,905 --> 01:09:03,148 สิบปี หรือตลอดไป ฉันไม่รู้ถามเขาสิ ก็เขาเคยอยู่ในนั้น 855 01:09:03,309 --> 01:09:04,515 พาเขาขึ้นไปข้างบน มาเร็ว 856 01:09:06,145 --> 01:09:07,590 เยี่ยม 857 01:09:08,581 --> 01:09:10,060 ขอบใจ 858 01:09:10,749 --> 01:09:13,992 เราติดอยู่ในจิตของฟิสเชอร์ ต่อสู้กับกองกำลังของเขา 859 01:09:14,153 --> 01:09:15,632 และถ้าเราโดนฆ่า... 860 01:09:15,788 --> 01:09:18,997 เราจะนอนเป็นผัก จนกว่าสมองจะและเป็นไข่เน่า 861 01:09:25,898 --> 01:09:27,741 กล่องปฐมพยาบาล 862 01:09:30,002 --> 01:09:33,472 - นายรู้ว่ามีความเสี่ยงนี่ แต่ไม่บอกเรา - มันจะไม่เสี่ยง 863 01:09:33,639 --> 01:09:36,586 - ถ้าเราไม่เจอกับกองทัพติดอาวุธ - นายไม่มีสิทธิ์ 864 01:09:36,742 --> 01:09:39,086 นี่คือทางเดียวที่เราจะลงฝันสามระดับ 865 01:09:39,245 --> 01:09:41,282 นายรู้เรื่องนี้มาโดยตลอด 866 01:09:41,447 --> 01:09:42,482 ฉันไว้ใจเขา 867 01:09:42,648 --> 01:09:44,559 ไว้ใจเขา เขาจะยกส่วนแบ่งให้ครึ่งนึงล่ะสิ 868 01:09:44,717 --> 01:09:47,994 เปล่า เขาให้หมด เขาบอกว่าเคยทำมาก่อน 869 01:09:48,153 --> 01:09:50,224 เคยทำกับใคร มอลเหรอได้ผลดีมากสิท่า 870 01:09:50,389 --> 01:09:53,836 มันไม่เกี่ยวเลย ฉันต้องทำเพื่อกลับไปหาลูกฉัน 871 01:09:53,993 --> 01:09:55,904 ลากเรามาในสนามรบที่ไม่มีทางออก 872 01:09:56,061 --> 01:10:00,100 มีทางออก เอาละ เราทำงานต่อไป และทำให้เร็วที่สุด 873 01:10:00,266 --> 01:10:02,610 เมื่อจะออกไป ใช้การปลุกเหมือนที่เคยทำ 874 01:10:02,768 --> 01:10:05,248 ลืมได้เลยยิ่งลงลึกยิ่งเสี่ยง 875 01:10:05,404 --> 01:10:07,281 ฉันจะนั่งแช่อยู่ที่ระดับนี้แหละ 876 01:10:07,439 --> 01:10:09,885 กองกำลังคุ้มกัน ของฟิสเชอร์ล้อมที่นี่ไว้แล้ว 877 01:10:10,042 --> 01:10:12,318 10 ชั่วโมงในการบิน คือ หนึ่งอาทิตย์ในชั้นนี้ 878 01:10:12,478 --> 01:10:16,221 เราทุกคนจะถูกฆ่าตายหมด ฉันรับประกันได้ 879 01:10:16,815 --> 01:10:20,592 เราไม่มีทางเลือก นอกจากทำงานให้จบเร็วที่สุด 880 01:10:22,187 --> 01:10:24,633 ต้อง"ลง"คือทางเดียวที่จะ"ขึ้น"ได้ 881 01:10:26,191 --> 01:10:27,329 เตรียมตัว 882 01:10:27,493 --> 01:10:29,700 นาย เร็วเข้า ไปเขย่าประสาทเขา 883 01:10:34,533 --> 01:10:37,571 ฉันมีประกัน ถ้าโดนลักพาตัว..สิบล้านเหรียญ 884 01:10:37,736 --> 01:10:40,683 - เราตกลงกันได้ง่ายมาก - หุบปาก มันไม่ง่าย 885 01:10:40,839 --> 01:10:43,115 ในออฟฟิศพ่อนายใต้ชั้นหนังสือ 886 01:10:43,275 --> 01:10:46,381 มีตู้เซฟส่วนตัว เราต้องการรหัสเซฟ 887 01:10:46,545 --> 01:10:48,115 ฉันไม่รู้เซฟอะไร 888 01:10:48,314 --> 01:10:51,193 นั่นไม่ได้แปลว่านายไม่รู้รหัสตู้เซฟ 889 01:10:52,818 --> 01:10:54,161 บอกรหัสมาซะ 890 01:10:55,020 --> 01:10:56,761 ฉันไม่รู้ 891 01:11:01,694 --> 01:11:03,833 เรามีแหล่งข่าวเชื่อถือได้ว่านายรู้ 892 01:11:03,996 --> 01:11:06,340 เหรอ แหล่งข่าวไหนล่ะ 893 01:11:07,833 --> 01:11:11,337 -ห้าร้อยดอลลาร์เลยนะกระเป๋า -ข้างในมีอะไร 894 01:11:11,603 --> 01:11:15,380 เงิน การ์ด บัตรประจำตัว แล้วก็นี่ 895 01:11:20,412 --> 01:11:21,914 ช่วยได้มั้ย 896 01:11:22,648 --> 01:11:23,683 อาจจะ 897 01:11:24,149 --> 01:11:25,958 นายจัดการ มีเวลาชั่วโมงนึง 898 01:11:26,352 --> 01:11:27,387 ชั่วโมงนึง 899 01:11:28,687 --> 01:11:30,963 ฉันควรจะมีทั้งคืนเพื่อแฮ็คข้อมูล 900 01:11:31,123 --> 01:11:33,729 ไซโตะไม่ควรจะโดนยิงที่หน้าอก 901 01:11:33,892 --> 01:11:37,066 นายมีเวลาหนึ่งชั่วโมงดึงข้อมูลออกมา 902 01:11:39,598 --> 01:11:42,044 - นั่นอะไร - เสียงของแหล่งข่าว 903 01:11:46,271 --> 01:11:47,978 ลุงปีเตอร์เกรอ 904 01:11:48,674 --> 01:11:50,813 สั่งให้คนของนายหยุด 905 01:11:51,110 --> 01:11:53,454 - บอกรหัสเซฟมา - ฉันไม่รู้ 906 01:11:53,612 --> 01:11:56,286 - ทำไมบราวนิ่งบอกว่านายรู้ - ฉันไม่รู้ 907 01:11:56,448 --> 01:11:58,928 ให้ฉันคุยกับเขาจะได้รู้เรื่องกัน 908 01:12:01,286 --> 01:12:03,994 อีกหนึ่งชั่วโมง นายต้องบอก 909 01:12:05,991 --> 01:12:07,197 ลุงเป็นไรมั้ย 910 01:12:09,094 --> 01:12:10,402 โอเครึเปล่า 911 01:12:14,099 --> 01:12:17,774 โจรมันจับตัวลุงมาสองวันแล้ว 912 01:12:18,437 --> 01:12:20,917 มันให้คนเข้าไปค้นออฟฟิศพ่อเธอ จะเปิดตู้เซฟ 913 01:12:23,108 --> 01:12:25,850 มันคิดว่าลุงรู้รหัสเปิดตู้ แต่ว่าลุงไม่รู้ 914 01:12:26,011 --> 01:12:28,753 - ใช่ ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน เพราะงั้น... - อะไรนะ 915 01:12:29,515 --> 01:12:33,395 มอริซบอกลุงนะถ้าเขาตาย เธอคนเดียวที่เปิดมันได้ 916 01:12:33,552 --> 01:12:35,463 ไม่ เขาไม่เคยบอกรหัสอะไรผม 917 01:12:36,188 --> 01:12:40,330 เขาอาจจะบอก แต่เธอไม่รู้ว่ามันเป็นรหัส 918 01:12:40,492 --> 01:12:41,698 ยังไงล่ะ 919 01:12:41,860 --> 01:12:44,397 ไม่รู้สิ มันอาจเป็นชุดตัวเลข 920 01:12:44,563 --> 01:12:48,511 ประสบการณ์ที่มีความหมาย ระหว่างเธอกับมอริซ 921 01:12:50,202 --> 01:12:54,173 เราไม่ได้มีประสบการณ์ ที่มีความหมายต่อกันหรอก 922 01:12:54,873 --> 01:12:56,352 แล้วหลังจากที่แม่เธอตาย 923 01:12:59,011 --> 01:13:01,184 หลังจากที่แม่ผมตาย รู้มั้ยเขาบอกผมว่าไง 924 01:13:03,451 --> 01:13:08,423 "โรเบิร์ต จริงๆนะ ฉันไม่มีอะไรจะพูด" 925 01:13:08,589 --> 01:13:10,933 เขาไม่เก่งเรื่องแสดงออก 926 01:13:11,092 --> 01:13:13,800 ผมเพิ่งอายุสิบเอ็ดนะ ลุงปีเตอร์ 927 01:13:14,562 --> 01:13:15,802 เขาเป็นไงบ้าง 928 01:13:16,631 --> 01:13:17,769 เขาปวดทรมาน 929 01:13:17,965 --> 01:13:21,572 เมื่อลงไปที่ชั้นลึก ความเจ็บปวดจะลดน้อยลง 930 01:13:21,736 --> 01:13:22,976 แล้วถ้าเขาตาย 931 01:13:24,138 --> 01:13:25,617 เลวร้ายที่สุดน่ะเหรอ 932 01:13:25,773 --> 01:13:28,481 เมื่อเขาตื่น สมองจะไม่รับรู้อะไรอีก 933 01:13:28,643 --> 01:13:32,716 ค็อบบ์ ฉันยังทำตามข้อตกลงเราอยู่ 934 01:13:32,880 --> 01:13:34,587 ขอบคุณสำหรับน้ำใจ ไซโตะ 935 01:13:34,749 --> 01:13:38,822 แต่เมื่อคุณตื่น คุณจะจำไม่ได้ว่า เราเคยมีข้อตกลงกัน 936 01:13:38,986 --> 01:13:41,023 ห้วงนรกจะเป็นโลกของคุณ 937 01:13:41,189 --> 01:13:44,966 คุณจะหลงอยู่ในนั้นจนคุณเป็นตาแก่ 938 01:13:45,426 --> 01:13:46,769 จมอยู่กับความเสียใจ 939 01:13:48,196 --> 01:13:49,300 รอความตายเพียงลำพัง 940 01:13:49,964 --> 01:13:51,068 ไม่ 941 01:13:51,632 --> 01:13:53,270 ผมจะกลับไป 942 01:13:54,068 --> 01:13:56,742 เราจะเป็นหนุ่มด้วยกันอีกครั้ง 943 01:14:02,710 --> 01:14:03,780 หายใจไว้ 944 01:14:03,945 --> 01:14:06,983 มันจะฆ่าเราถ้าเราไม่บอกรหัสเซฟ 945 01:14:07,148 --> 01:14:09,059 - มันแค่เรียกค่าไถ่ - ลุงได้ยินมันพูด 946 01:14:09,217 --> 01:14:13,131 มันจะจับเราใส่รถตู้ พุ่งหลาวลงแม่น้ำ 947 01:14:13,287 --> 01:14:14,766 งั้นเหรอ แล้วมีอะไรในเซฟ 948 01:14:15,857 --> 01:14:17,029 เป็นของสำหรับเธอ 949 01:14:17,658 --> 01:14:21,800 มอริซพูดเสมอ มันจะเป็นของขวัญล้ำค่าให้เธอ 950 01:14:22,530 --> 01:14:23,668 พินัยกรรม 951 01:14:23,831 --> 01:14:25,606 นั่นอยู่สำนักทนายพอร์ท แอนด์ ดันน์ 952 01:14:25,767 --> 01:14:27,007 นั่นเป็นชุดสำรอง 953 01:14:27,168 --> 01:14:29,546 สามารถใช้ชุดนี้แทนได้เลย 954 01:14:29,704 --> 01:14:32,344 มันแยกส่วนธุรกิจ ในเครือฟิสเชอร์ มอร์โรว์ 955 01:14:32,507 --> 01:14:36,216 มันจะทำลายอาณาจักรทั้งหมดที่เรารู้จัก 956 01:14:36,377 --> 01:14:38,857 ทำลายมรดกที่ยกให้ผม 957 01:14:40,515 --> 01:14:42,358 เขาจะทำอย่างนั้นทำไม 958 01:14:42,517 --> 01:14:43,689 นั่นลุงก็ไม่รู้ 959 01:14:46,554 --> 01:14:48,534 เขารักเธอนะ โรเบิร์ต 960 01:14:49,090 --> 01:14:50,728 ในแบบของเขา 961 01:14:50,892 --> 01:14:52,701 ในแบบของเขาเหรอ 962 01:14:53,995 --> 01:14:55,531 เฮือกสุดท้าย 963 01:14:56,664 --> 01:14:59,008 เขาเรียกผมเข้าไปข้างเตียง 964 01:14:59,500 --> 01:15:01,343 เสียงแทบไม่ลอดออกจากลำคอ 965 01:15:02,403 --> 01:15:06,647 เขายังอุตส่าห์พยายามบอก คำพูดสุดท้ายกับผม 966 01:15:09,143 --> 01:15:10,781 ดึงผมเข้าไปใกล้ 967 01:15:13,448 --> 01:15:15,553 แผ่วจนผมแทบไม่ได้ยิน... 968 01:15:16,417 --> 01:15:17,862 คำเดียว 969 01:15:21,556 --> 01:15:23,536 "ผิดหวัง" 970 01:15:29,163 --> 01:15:30,369 คุณเคยไปห้วงนรกเมื่อไหร่ 971 01:15:31,933 --> 01:15:35,437 คุณให้คนในทีมเชื่อมั่นทำงานนี้ต่อไป 972 01:15:35,603 --> 01:15:37,981 - แต่พวกเขายังไม่รู้ความจริง - ความจริง จริงอะไร 973 01:15:38,172 --> 01:15:42,314 ความจริงที่ ทุกนาที คุณอาจเอารถไฟวิ่งฝ่ากำแพงเข้ามา 974 01:15:42,477 --> 01:15:46,550 ความจริงที่ มอลบุกผ่านจิตใต้สำนึกของคุณได้ 975 01:15:46,714 --> 01:15:49,126 และเมื่อลงลึกไปหาฟิสเชอร์ 976 01:15:49,283 --> 01:15:51,092 เราก็ลงลึกไปหาคุณด้วย 977 01:15:51,919 --> 01:15:55,196 ฉันไม่แน่ใจว่าเราจะชอบสิ่งที่เจอ 978 01:15:59,193 --> 01:16:00,672 ฉันกับมอลเคยร่วมกัน 979 01:16:00,828 --> 01:16:04,503 เราสำรวจคอนเซ็ปต์ ของความฝันซ้อนความฝัน 980 01:16:04,699 --> 01:16:05,973 ฉันทุ่มเท 981 01:16:06,133 --> 01:16:09,808 ลงไปลึกขึ้นๆ ฉันอยากไปให้ไกลขึ้น 982 01:16:10,304 --> 01:16:15,185 ตอนนั้นฉันไม่เข้าใจว่า หนึ่งชั่วโมงบนนี้จะกลายเป็นปีในฝัน 983 01:16:15,343 --> 01:16:18,085 เราติดกับดักลึกกระทั่ง... 984 01:16:18,913 --> 01:16:22,224 เมื่อเราเกยขึ้นฝั่งของจิตใต้สำนึก... 985 01:16:22,817 --> 01:16:25,354 เราจะแยกไม่ออกว่าฝันหรือจริง 986 01:16:31,425 --> 01:16:33,996 เราคิด...เราสร้างโลกเพื่อเราสองคน 987 01:16:35,630 --> 01:16:37,632 ใช้เวลาหลายปี 988 01:16:38,766 --> 01:16:40,746 เราสร้างโลกของเราเอง 989 01:16:42,103 --> 01:16:43,810 คุณติดอยู่ในฝันนานแค่ไหน 990 01:16:44,972 --> 01:16:47,077 ก็ซักประมาณ 50 ปี 991 01:16:50,478 --> 01:16:51,650 บ้าจัง 992 01:16:53,948 --> 01:16:55,291 แล้วคุณทนได้ยังไง 993 01:16:55,449 --> 01:16:58,191 มันก็ไม่แย่นักตอนแรก รู้สึกเหมือนพระเจ้า 994 01:16:58,352 --> 01:17:01,390 ปัญหาคือเรารู้ว่าทุกสิ่งนั้นไม่เป็นจริง 995 01:17:01,556 --> 01:17:05,971 ท้ายที่สุด ฉันรู้สึกว่า เป็นไปไม่ได้ที่จะอยู่แบบนั้น 996 01:17:06,127 --> 01:17:07,538 แล้วเธอรู้สึกยังไง 997 01:17:10,998 --> 01:17:14,912 เธอเก็บขังบางสิ่งไว้สิ่งที่ลึกลงไปในจิต 998 01:17:16,304 --> 01:17:21,549 ความจริงที่เธอเคยรู้ แต่...เลือกที่จะลืม 999 01:17:24,478 --> 01:17:26,981 ห้วงนรกกลายเป็นโลกจริงของเธอ 1000 01:17:28,316 --> 01:17:30,125 แล้วเกิดอะไรเมื่อคุณตื่นขึ้น 1001 01:17:30,651 --> 01:17:34,326 ตื่นขึ้นมาหลังจาก ผ่านไปหลายปี หลายสิบปี 1002 01:17:35,389 --> 01:17:39,895 กลายเป็นวิญญาณคนแก่ ในร่างคนหนุ่มสาวอย่างนั้น 1003 01:17:40,795 --> 01:17:44,572 ฉันรู้ว่ามีสิ่งผิดปกติกับมอล แต่เธอไม่ยอมรับ 1004 01:17:45,933 --> 01:17:48,209 ในที่สุด...เธอยอมบอกความจริงฉัน 1005 01:17:48,636 --> 01:17:52,015 เธอถูกความคิดหนึ่งครอบงำ 1006 01:17:52,173 --> 01:17:57,885 ความคิดเล็กๆง่ายๆที่เปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง 1007 01:17:59,013 --> 01:18:01,493 เธอคิดว่าโลกของเราไม่ใช่ของจริง 1008 01:18:02,416 --> 01:18:06,694 เธอต้องตื่นเพื่อกลับไปสู่ความเป็นจริง 1009 01:18:07,221 --> 01:18:09,599 นั่นคือถ้าอยากจะกลับบ้าน... 1010 01:18:10,825 --> 01:18:12,634 เราต้องฆ่าตัวตาย 1011 01:18:19,266 --> 01:18:22,736 - แล้วลูกๆคุณล่ะ - เธอคิดว่าเป็นภาพสะท้อนลวงตา 1012 01:18:22,903 --> 01:18:25,907 ลูกจริงๆของเรารออยู่ที่ใดที่หนึ่งข้างนอก 1013 01:18:26,073 --> 01:18:27,780 - ฉันเป็นแม่นะ - ใจเย็นๆ 1014 01:18:27,942 --> 01:18:29,216 คุณคิดว่าฉันแยกไม่ออกเหรอ 1015 01:18:29,377 --> 01:18:31,721 ถ้านี่เป็นความฝันผม ทำไมผมคุมมันไม่ได้ 1016 01:18:31,879 --> 01:18:33,586 เพราะคุณไม่รู้ตัวว่ากำลังฝัน 1017 01:18:33,748 --> 01:18:35,955 เธอมั่นใจว่าผมทำอะไรไม่ได้ 1018 01:18:36,117 --> 01:18:39,963 ไม่ว่าผมขอร้องอ้อนวอนยังไงก็ตาม 1019 01:18:42,923 --> 01:18:45,961 เธออยากฆ่าตัวตาย แต่เธอตายคนเดียวไม่ได้ 1020 01:18:46,127 --> 01:18:52,635 เธอรักผมมากไป เธอวางแผนในวันครบรอบแต่งงาน 1021 01:19:18,693 --> 01:19:21,503 - ที่รัก คุณจะทำอะไร - ไปกับฉันเถอะ 1022 01:19:21,662 --> 01:19:25,940 คุณกลับเข้าไปข้างในนะ เข้าไปข้างใน 1023 01:19:26,100 --> 01:19:30,549 ไม่ ฉันจะโดด และคุณจะไปกับฉัน 1024 01:19:30,705 --> 01:19:32,412 ไม่ ผมไม่โดด 1025 01:19:32,573 --> 01:19:34,678 คุณฟังผมนะ 1026 01:19:35,276 --> 01:19:39,520 ถ้าคุณโดด คุณจะไม่ตื่น จำได้มั้ย คุณจะตาย 1027 01:19:39,680 --> 01:19:41,626 คุณต้องกลับเข้าไปข้างใน 1028 01:19:41,782 --> 01:19:44,524 เร็วๆ เข้าไปข้างใน แล้วเราจะได้คุยกัน 1029 01:19:44,685 --> 01:19:46,631 เราคุยกันหมดแล้ว 1030 01:19:48,689 --> 01:19:50,362 - มอล - คุณออกมาที่ขอบระเบียง 1031 01:19:50,524 --> 01:19:53,232 - ไม่งั้นฉันจะโดด - โอเค 1032 01:19:57,498 --> 01:19:59,307 เรามาคุยกันเรื่องนี้ 1033 01:20:00,167 --> 01:20:01,339 ตกลงมั้ย 1034 01:20:01,502 --> 01:20:06,576 - ฉันกำลังขอคุณให้ทายชะตา - ไม่ ที่รัก 1035 01:20:07,541 --> 01:20:10,545 ผมทำไม่ได้คุณรู้ว่าผมทำไม่ได้ 1036 01:20:10,711 --> 01:20:13,487 คิดถึงลูกๆเราเถอะ 1037 01:20:13,647 --> 01:20:15,388 คิดถึงเจมส์คิดถึงฟิลิปป้านะ 1038 01:20:17,918 --> 01:20:20,865 ถ้าฉันตายคนเดียว พวกเขาก็พรากลูกไปอยู่ดี 1039 01:20:21,021 --> 01:20:24,332 - หมายความว่าไง - ฉันแจ้งจดหมายไปที่ทนาย 1040 01:20:24,759 --> 01:20:28,104 อธิบายว่าฉันหวาดกลัวอันตรายแค่ไหน 1041 01:20:30,331 --> 01:20:32,470 คุณขู่ว่าจะฆ่าฉันยังไง 1042 01:20:35,269 --> 01:20:37,909 - ทำไมคุณทำแบบนั้น - ฉันรักคุณ ดอม 1043 01:20:38,072 --> 01:20:39,847 ทำไมคุณทำแบบนี้กับผม 1044 01:20:40,007 --> 01:20:42,886 ฉันปลดปล่อยคุณ จากความรู้สึกผิดที่ทิ้งลูกมา 1045 01:20:43,043 --> 01:20:46,081 เราจะกลับบ้าน ไปหาลูกจริงๆของเรา 1046 01:20:46,247 --> 01:20:49,888 ไม่ๆๆๆ มอล คุณฟังนะ มอล คุณมองผม ได้โปรด 1047 01:20:50,050 --> 01:20:51,358 คุณกำลังรอรถไฟ 1048 01:20:53,921 --> 01:20:55,423 - มอล อย่าทำอย่างนี้ - รถไฟจะพาคุณไปไกลแสนไกล 1049 01:20:55,589 --> 01:20:57,591 เจมส์กับฟิลิปป้า กำลังรอเราอยู่ 1050 01:20:57,758 --> 01:21:01,604 คุณรู้คุณหวังว่ารถไฟจะพาคุณไป คุณไม่รู้ว่าที่ไหน 1051 01:21:01,762 --> 01:21:03,969 - มอล ดูผมนี่ - แต่มันไม่สำคัญ 1052 01:21:04,131 --> 01:21:07,340 - มอลให้ตายเถอะ - เพราะเราจะได้อยู่ด้วยกัน 1053 01:21:07,501 --> 01:21:11,347 มอล ฟังผมก่อนที่รัก มองผมนี่ มอล อย่า 1054 01:21:11,505 --> 01:21:12,950 พระเจ้าช่วย 1055 01:21:16,443 --> 01:21:20,186 เธอให้จิตแพทย์สามคน รับรองว่าเธอสติดีปกติ 1056 01:21:20,347 --> 01:21:24,557 จึงเป็นไปไม่ได้ ที่ผมจะอธิบายความวิกลจริตของเธอ 1057 01:21:24,718 --> 01:21:26,595 ผมก็เลยหนี 1058 01:21:27,788 --> 01:21:30,029 เดี๋ยวนี้...โอกาสเดียวเท่านั้น ค็อบบ์ 1059 01:21:36,397 --> 01:21:41,039 เจมส์ ฟิลิปป้า เข้าบ้าน เร็วเข้า 1060 01:21:41,302 --> 01:21:42,372 เอาล่ะ เราไปกันเถอะ 1061 01:21:42,903 --> 01:21:46,715 ฉันทิ้งลูกๆไว้ที่บ้าน และฉันพยายามหาทางกลับไป 1062 01:21:47,274 --> 01:21:51,154 ความรู้สึกผิดของคุณทำให้เธอมีอำนาจ 1063 01:21:51,312 --> 01:21:54,623 คุณไม่ได้ผิดที่เธอคิดทำลายตัวเอง 1064 01:21:55,850 --> 01:21:58,421 ถ้าเราจะทำงานนี้สำเร็จ 1065 01:21:58,586 --> 01:22:03,558 คุณจะต้องอภัยให้ตัวเอง และเผชิญหน้าเธอ 1066 01:22:03,724 --> 01:22:05,567 และคุณทำคนเดียวไม่ได้ 1067 01:22:05,726 --> 01:22:08,002 - ไม่ๆ... - ฉันทำเพื่อคนในทีม 1068 01:22:08,662 --> 01:22:13,771 เพราะพวกเขาไม่รู้ความเสี่ยง ที่มาทำงานนี้กับคุณ 1069 01:22:18,839 --> 01:22:20,341 เราต้องไปแล้ว 1070 01:22:20,507 --> 01:22:21,952 หมดเวลา 1071 01:22:22,109 --> 01:22:24,851 เอาละ ฉันไม่รู้รหัสเซฟ 1072 01:22:25,012 --> 01:22:28,118 -ด้วยสติที่มีตอนนี้ - แล้วถ้าโดยสัญชาตญาณ 1073 01:22:28,282 --> 01:22:32,230 ฉันส่งคนไปที่ห้องทำงานพ่อนาย พร้อมจะป้อนรหัสเซฟ 1074 01:22:32,386 --> 01:22:35,299 บอกเลขหกตัวที่เข้ามาในหัวนายเดี๋ยวนี้ 1075 01:22:35,456 --> 01:22:37,697 - ฉันไม่รู้ - เดี๋ยวนี้ 1076 01:22:37,858 --> 01:22:40,099 ฉันบอกว่าเดี๋ยวนี้เดี๋ยวนี้ 1077 01:22:40,261 --> 01:22:44,175 ห้า สอง แปด สี่เก้า หนึ่ง 1078 01:22:48,035 --> 01:22:50,037 นายต้องมีตัวเลขที่ดีกว่านั้น 1079 01:22:50,204 --> 01:22:53,549 เอาละ คลุมหัว เราจะไปนั่งรถเล่น 1080 01:22:57,912 --> 01:23:02,054 เราอยู่จะมีค่ากับนายมากกว่าได้ยินมั้ย 1081 01:23:07,321 --> 01:23:08,823 ได้อะไรบ้าง 1082 01:23:09,223 --> 01:23:11,760 ความสัมพันธ์ของพ่อลูกคู่นี้ เลวร้ายกว่าที่เราคิด 1083 01:23:11,926 --> 01:23:12,961 แล้วผลดีคือ... 1084 01:23:13,127 --> 01:23:16,233 ปัญหาหนักหน่วง การระเบิดอารมณ์ยิ่งแรง 1085 01:23:17,431 --> 01:23:20,537 - เราจะคลายปมได้ไงถ้าบาดหมางหนัก - ก็หาทางอยู่ 1086 01:23:20,701 --> 01:23:24,239 หาให้ไว กองกำลังมันเคลื่อนมาเร็ว 1087 01:23:24,405 --> 01:23:27,978 เราต้องหนีไปก่อนโดนรุมถล่มยับ 1088 01:24:03,077 --> 01:24:04,112 บ้าเอ๊ย 1089 01:24:04,278 --> 01:24:07,282 อย่ากลัวที่จะฝันให้ยิ่งใหญ่ ยาหยี 1090 01:24:24,031 --> 01:24:27,035 ต้องโยกความชิงชัง ที่เขามีต่อพ่อ ไปที่พ่อบุญธรรม 1091 01:24:27,201 --> 01:24:31,240 - ทำลายความสัมพันธ์ทางบวกเดียวที่มี - เปล่า เราจะปรับความเข้าใจเขากับพ่อ 1092 01:24:31,405 --> 01:24:33,715 และเปิดโปงพ่อบุญธรรมเขา 1093 01:24:33,874 --> 01:24:36,878 เราต้องคิดเงินฟิสเชอร์ มากกว่าไซโตะแล้ว 1094 01:24:37,044 --> 01:24:39,422 กองกำลังเขาจะร้ายขึ้นมั้ยถ้าลงไปลึกขึ้น 1095 01:24:39,580 --> 01:24:42,083 - เราจะใช้บริการคุณชาร์ลส์ - ไม่ 1096 01:24:42,483 --> 01:24:43,928 - ใครคือคุณชาร์ลส์ - ไม่ดีแน่ 1097 01:24:44,084 --> 01:24:47,622 เมื่อเราเข้าใกล้ฟิสเชอร์ กองกำลังเขารุมกินโต๊ะเราแน่ 1098 01:24:47,788 --> 01:24:49,893 เราจะใช้งานคุณชาร์ลส์เหมือนงานสไตน์ 1099 01:24:50,057 --> 01:24:52,401 -อ้อ เคยทำมาแล้ว - ใช่ แล้วงานก็พัง 1100 01:24:52,559 --> 01:24:56,063 เป้าหมายรู้ว่ากำลังฝัน จิตใต้สำนึกเขาฉีกเราเป็นชิ้น 1101 01:24:56,230 --> 01:24:58,267 แจ่ม งั้นนายก็มีประสบการณ์ 1102 01:24:58,432 --> 01:25:00,537 -ฉันต้องการตัวหลอกล่อ - ไม่มีปัญหา 1103 01:25:00,701 --> 01:25:02,908 เอาเป็นสาวสวยที่ฉันเคยใช้นะ 1104 01:25:03,070 --> 01:25:05,141 ฟังนะ ขับระวังให้มาก 1105 01:25:05,305 --> 01:25:07,785 ในฝันชั้นล่างๆ มันจะวิบากนรก 1106 01:25:12,312 --> 01:25:15,691 อย่าลงเร็วไป เราปลุกได้ครั้งเดียวมันต้องสำเร็จ 1107 01:25:15,849 --> 01:25:19,160 ฉันจะเปิดเพลงเตือน ที่เหลือขึ้นกับนายเอง 1108 01:25:19,319 --> 01:25:21,128 - พร้อมมั้ย - พร้อมแล้ว 1109 01:25:22,356 --> 01:25:23,460 ฝันดีนะ 1110 01:25:23,624 --> 01:25:25,535 ฉันทำคุณเบื่อเหรอ 1111 01:25:26,827 --> 01:25:30,036 ฉันเล่าเรื่องของตัวเอง คุณคงเบื่อฟัง 1112 01:25:32,866 --> 01:25:34,539 ผมกำลังคิดอะไรหลายอย่าง 1113 01:25:36,070 --> 01:25:37,674 โน่นมาแล้วคุณชาร์ลส์ 1114 01:25:42,376 --> 01:25:45,016 คุณฟิสเชอร์ ใช่มั้ย 1115 01:25:45,179 --> 01:25:48,683 ยินดีที่ได้พบคุณอีก ร็อด กรีนฝ่ายการตลาด 1116 01:25:50,150 --> 01:25:52,824 - ส่วนคุณคือ - จะไปแล้ว 1117 01:25:56,056 --> 01:25:57,194 ถ้าเกิดว่าคุณเบื่อ 1118 01:26:02,429 --> 01:26:03,806 เธอหาเรื่องชิ่งหนีน่ะ 1119 01:26:03,964 --> 01:26:06,706 เว้นแต่เบอร์โทรศัพท์เธอจะมีแค่หกตัว 1120 01:26:08,869 --> 01:26:13,318 แปลกดี เพื่อนแอบฉกกระเป๋าเงินคุณไปซะงั้น 1121 01:26:17,177 --> 01:26:19,589 บ้าเอ๊ย เฉพาะกระเป๋าก็ห้าร้อยดอลลาร์... 1122 01:26:19,746 --> 01:26:20,884 ห้าร้อยดอลลาร์ใช่มั้ย 1123 01:26:21,048 --> 01:26:24,029 ไม่ต้องห่วง คนของผมจะตามเอาคืนมา 1124 01:26:24,184 --> 01:26:26,130 ใครหรืออะไรคือคุณชาร์ลส์ 1125 01:26:26,320 --> 01:26:30,097 เทคนิคที่หลอกให้ฟิสเชอร์ ต่อสู้กับจิตใต้สำนึกตัวเอง 1126 01:26:30,257 --> 01:26:31,463 แล้วทำไมคุณต่อต้าน 1127 01:26:31,625 --> 01:26:33,901 เพราะมันจะบอกให้เขารู้ว่าเขากำลังฝัน 1128 01:26:34,061 --> 01:26:36,541 ซึ่งจะดึงความสนใจมาที่เรามากขึ้น 1129 01:26:36,697 --> 01:26:38,699 ค็อบบ์เคยบอกว่าอย่าทำ 1130 01:26:39,266 --> 01:26:41,041 เธอจับไต๋ได้แล้วสิ 1131 01:26:41,201 --> 01:26:43,807 ค็อบบ์มักจะทำสิ่งที่เขาห้ามเอง 1132 01:26:45,539 --> 01:26:47,314 คุณไซโตะ ขอเวลาเดี๋ยวนะคะ 1133 01:26:47,474 --> 01:26:49,920 - ขอโทษนะ แต่.. - รอเดี๋ยว 1134 01:26:51,245 --> 01:26:52,553 คึกคักขึ้นมาเชียว 1135 01:26:52,713 --> 01:26:55,057 ฮาตลอดนะ คุณอีมส์ 1136 01:27:01,288 --> 01:27:02,790 เครื่องบินตกหลุมอากาศ 1137 01:27:02,956 --> 01:27:04,663 ไม่หรอก เสียงใกล้มาก 1138 01:27:04,825 --> 01:27:06,498 ยูซุฟขับไม่ดี 1139 01:27:15,068 --> 01:27:17,309 ขอโทษ คุณบอกคุณเป็นใครนะ 1140 01:27:17,471 --> 01:27:19,576 ร็อด กรีนฝ่ายการตลาด 1141 01:27:19,740 --> 01:27:21,344 แต่มันไม่จริงใช่มั้ย 1142 01:27:23,443 --> 01:27:26,913 ผมคือคุณชาร์ลส์ คุณจำผมได้ใช่มั้ย 1143 01:27:27,114 --> 01:27:29,060 ผมเป็นหัวหน้า ฝ่ายรักษาความปลอดภัยที่นี่ 1144 01:27:30,350 --> 01:27:32,296 ออกจากลิฟท์คนละชั้นแล้วเดินไป 1145 01:27:32,452 --> 01:27:34,796 ทิ้งกระเป๋า พวกการ์ดตามหามันอยู่ 1146 01:27:34,955 --> 01:27:38,459 เราต้องถ่วงเวลาให้ค็อบบ์ 1147 01:27:42,129 --> 01:27:43,665 รักษาความปลอดภัย 1148 01:27:46,099 --> 01:27:48,272 - คุณทำงานให้โรงแรมเหรอ - ไม่ 1149 01:27:48,435 --> 01:27:53,043 ผมเชี่ยวชาญ งานรักษาความปลอดภัยเฉพาะทาง 1150 01:27:53,440 --> 01:27:55,113 คุ้มกันจิตใต้สำนึก 1151 01:27:55,275 --> 01:27:57,380 คุณหมายถึงความฝัน 1152 01:27:57,544 --> 01:28:00,423 คุณหมายถึงการจารกรรมความคิด 1153 01:28:01,448 --> 01:28:03,894 ผมมานี่เพื่อปกป้องคุณ 1154 01:28:16,296 --> 01:28:18,833 คุณฟิสเชอร์ ผมมาเพื่อปกป้องคุณ 1155 01:28:18,999 --> 01:28:22,378 หากมีคนลอบเข้ามา ในจิตของคุณผ่านความฝัน 1156 01:28:22,536 --> 01:28:25,176 คุณไม่ปลอดภัยที่นี่ 1157 01:28:26,006 --> 01:28:27,610 พวกเขาจะมาจัดการคุณ 1158 01:28:45,959 --> 01:28:47,996 สภาพอากาศแลกๆนะ 1159 01:28:52,833 --> 01:28:53,971 รู้สึกมั้ย 1160 01:28:55,936 --> 01:28:57,142 เกิดอะไรขึ้น 1161 01:28:57,304 --> 01:29:00,547 ค็อบบ์ดึงความสนใจฟิสเชอร์ มาที่สิ่งแปลกๆในฝัน 1162 01:29:00,707 --> 01:29:03,586 ทำให้จิตใต้สำนึกเขามองหานักสร้างฝัน 1163 01:29:03,744 --> 01:29:06,816 ซึ่งคือผม.. เร็ว หันมาจูบผม 1164 01:29:11,818 --> 01:29:15,698 - พวกเขายังมองเราอยู่ - มันก็คุ้มแหละน่า 1165 01:29:16,356 --> 01:29:18,393 เราไปจากที่นี่ดีกว่า 1166 01:29:33,674 --> 01:29:37,247 รู้สึกมั้ย คุณฝึกมารับมือเรื่องนี้ 1167 01:29:37,411 --> 01:29:41,416 สังเกตความแปลกของสภาพอากาศ การเปลี่ยนของแรงโน้มถ่วง 1168 01:29:41,581 --> 01:29:44,755 ทั้งหมดนี้ไม่จริง คุณอยู่ในฝัน 1169 01:29:49,556 --> 01:29:51,797 วิธีง่ายสุดที่คุณจะทดสอบตัวเอง 1170 01:29:51,992 --> 01:29:56,065 คือนึกว่าคุณมาถึงโรงแรมได้ยังไง คุณนึกออกมั้ย 1171 01:29:56,897 --> 01:29:58,205 ใช่ ผมๆ... 1172 01:29:58,365 --> 01:30:00,902 ไม่ หายใจลึกๆนึกถึงที่คุณเคยฝึก 1173 01:30:01,068 --> 01:30:06,245 ยอมรับก่อนว่าคุณอยู่ในฝัน และผมมาปกป้องคุณคิดเข้า 1174 01:30:12,412 --> 01:30:14,255 คุณไม่มีตัวตน 1175 01:30:14,414 --> 01:30:17,793 ใช่ ผมเป็นภาพ สะท้อนจากจิตใต้สำนึกคุณ 1176 01:30:17,951 --> 01:30:20,056 ผมถูกส่งมาปกป้องคุณ 1177 01:30:20,220 --> 01:30:23,133 ถ้านักจารกรรมจะพาคุณเข้าสู่ฝัน 1178 01:30:23,290 --> 01:30:26,533 ผมเชื่อว่านั่น คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น คุณฟิสเชอร์ 1179 01:30:28,829 --> 01:30:29,933 โอเค 1180 01:30:30,831 --> 01:30:32,071 ผมโอเค 1181 01:30:34,901 --> 01:30:36,903 คุณพาผมหนีได้มั้ย 1182 01:30:37,804 --> 01:30:40,410 เดี๋ยวนี้เลย ตามผมมา 1183 01:30:54,621 --> 01:30:55,964 เดี๋ยวก่อนนะ 1184 01:31:00,894 --> 01:31:02,737 ให้ตายเถอะ คุณทำอะไรเนี่ย 1185 01:31:02,896 --> 01:31:05,172 คนพวกนี้ถูกส่งมาจับตัวคุณ 1186 01:31:05,332 --> 01:31:07,903 ถ้าอยากให้ผมช่วย คุณต้องใจเย็นๆ 1187 01:31:09,636 --> 01:31:11,946 คุณต้องร่วมมือกับผม คุณฟิสเชอร์ 1188 01:31:23,650 --> 01:31:27,257 ถ้านี่เป็นฝัน ผมฆ่าตัวตายก็ตื่นแล้ว ใช่มั้ย 1189 01:31:27,421 --> 01:31:29,526 เป็นผมๆจะไม่ทำงั้น คุณฟิสเชอร์ 1190 01:31:29,689 --> 01:31:33,193 ผมเชื่อว่า พวกเขาวางยาคุณถ้าคุณเหนี่ยวไก.. 1191 01:31:33,360 --> 01:31:34,532 คุณอาจจะไม่ตื่น 1192 01:31:35,662 --> 01:31:39,974 คุณอาจเข้าถึงฝันชั้นลึกแล้ว คุณรู้ว่าผมพูดอะไร 1193 01:31:42,302 --> 01:31:43,975 คุณจำที่ฝึกได้มั้ย 1194 01:31:45,105 --> 01:31:46,516 จำได้มั้ยผมบอกคุณน่ะ 1195 01:31:47,374 --> 01:31:48,546 ส่งปืนให้ผม 1196 01:32:00,353 --> 01:32:02,959 - ห้องนี้ควรจะอยู่ใต้ห้อง 528 - ใช่ 1197 01:32:12,265 --> 01:32:13,835 คิดสิ 1198 01:32:14,000 --> 01:32:17,209 คุณจำอะไรได้บ้างก่อนมาฝันชั้นนี้ 1199 01:32:18,205 --> 01:32:20,845 มีปืนยิงกันสนั่น 1200 01:32:21,007 --> 01:32:23,613 มันมีฝนตก 1201 01:32:24,144 --> 01:32:25,748 ลุงปีเตอร์ 1202 01:32:26,012 --> 01:32:29,653 - เราโดนโจรลักพาตัว - มันจับคุณไว้ไหน 1203 01:32:32,686 --> 01:32:35,963 - มันจับเราขึ้นท้ายรถตู้ - นั่นไงถึงมีแรงโยกไปมา 1204 01:32:36,156 --> 01:32:38,227 ตอนนี้คุณอยู่ท้ายรถตู้นึกต่อ 1205 01:32:38,391 --> 01:32:40,667 มันมีอะไรที่เกี่ยวกับ... 1206 01:32:41,294 --> 01:32:44,173 เป็นอะไรที่เกี่ยวกับตู้เซฟ 1207 01:32:44,798 --> 01:32:46,436 โอ๊ย ทำไมฉันนึกไม่ออก 1208 01:32:46,600 --> 01:32:49,308 มันก็คล้ายนึกถึงความฝันหลังจากตื่นแล้ว 1209 01:32:49,469 --> 01:32:51,210 มันต้องฝึกฝนหลายปี 1210 01:32:51,371 --> 01:32:53,783 คุณกับบราวนิ่งถูกดึงเข้าสู่ภาวะฝัน 1211 01:32:53,940 --> 01:32:56,716 เพราะพวกเขาจะขโมยบางอย่างในจิตคุณ 1212 01:32:56,877 --> 01:33:00,450 คุณตั้งสมาธิ และนึกให้ออกว่ามันคืออะไร 1213 01:33:00,614 --> 01:33:02,252 มันคืออะไร คุณฟิสเชอร์คิด 1214 01:33:02,415 --> 01:33:06,158 ชุดตัวเลข ตัวเลขที่แว่บมาในความคิดผม 1215 01:33:06,319 --> 01:33:09,061 พวกมันจะขโมยตัวเลข จากจิตใต้สำนึกคุณ 1216 01:33:09,222 --> 01:33:12,999 มันอาจเป็นอะไรก็ได้ เราอยู่ในโรงแรมตอนนี้ 1217 01:33:13,793 --> 01:33:16,933 น่าจะลองเบอร์ห้องพัก ห้องคุณเบอร์อะไร 1218 01:33:17,097 --> 01:33:19,941 นึกให้ออกแล้วบอกผม มันสำคัญมาก 1219 01:33:20,100 --> 01:33:21,443 ห้า 1220 01:33:22,402 --> 01:33:24,848 ห้า สอง อะไรสักอย่าง ตัวเลขมันยาว 1221 01:33:25,005 --> 01:33:27,110 ใช้ได้ เราเริ่มจากตรงนั้น ชั้นห้า 1222 01:33:27,274 --> 01:33:28,309 ได้ 1223 01:33:28,475 --> 01:33:32,514 - ใช้ตั้งเวลาเหรอ - เปล่า ฉันจะกะเวลาเอง 1224 01:33:32,712 --> 01:33:35,989 ขณะทุกคนหลับในห้อง 528 ฉันจะรอยูซุฟปลุก 1225 01:33:36,149 --> 01:33:38,288 - คุณจะรู้ได้ไง - เขาจะเปิดเพลงเตือน 1226 01:33:38,451 --> 01:33:42,399 และเมื่อรถตู้ชนราวสะพาน มันต้องไม่ผิดพลาด 1227 01:33:42,556 --> 01:33:45,765 นั่นจะเป็นการปลุกที่เชื่อมต่อ 1228 01:33:45,926 --> 01:33:48,338 ถ้าเร็วไป เราจะออกมาจากชั้นเดิมไม่ได้ 1229 01:33:48,495 --> 01:33:51,772 แต่ถ้าช้า เราก็ไปชั้นต่อไปไม่ได้ 1230 01:33:51,932 --> 01:33:55,744 - ทำไมล่ะ - เพราะรถจะตกจากสะพาน 1231 01:33:56,269 --> 01:33:59,113 - จะลงไปต่อ...ต้องมีแรงโน้มถ่วง - ใช่ 1232 01:34:04,744 --> 01:34:06,985 คนของผมเอง มาเถอะ 1233 01:34:31,304 --> 01:34:32,339 คุณชาร์ลส์ 1234 01:34:32,505 --> 01:34:35,486 - รู้มั้ยว่านี่อะไร คุณฟิสเชอร์ - ผมคิดว่ารู้ 1235 01:34:35,642 --> 01:34:37,713 พวกเขาจะวางยาสลบคุณ 1236 01:34:38,144 --> 01:34:40,181 - ผมก็หลับอยู่แล้ว - หลับไปอีกชั้น 1237 01:34:40,347 --> 01:34:42,918 หมายความว่าไง ฝันซ้อนฝันเหรอ 1238 01:34:43,550 --> 01:34:46,030 เฮ้ ผมเห็นคุณเปลี่ยนไป 1239 01:34:46,186 --> 01:34:47,824 อะไรนะ 1240 01:34:48,321 --> 01:34:52,201 โอ๊ะ ขอโทษ ผมนึกว่าคุณเป็นเพื่อนผม 1241 01:34:53,793 --> 01:34:55,932 เขาหล่อแน่เลยงั้น 1242 01:34:56,596 --> 01:34:59,543 ไม่ๆๆ นั่นบราวนิ่ง จากจิตใต้สำนึกฟิสเชอร์ 1243 01:34:59,699 --> 01:35:01,576 เราจะไปดูพฤติกรรมเขา 1244 01:35:01,735 --> 01:35:03,715 - ทำไม - เพราะการกระทำเขาจะบอกเราว่า 1245 01:35:03,870 --> 01:35:07,215 ฟิสเชอร์เริ่มสงสัยเขา อย่างที่เราต้องการรึยัง 1246 01:35:12,979 --> 01:35:15,482 - ลุงปีเตอร์ - คุณบอกว่าถูกจับตัวมาพร้อมกัน 1247 01:35:15,649 --> 01:35:19,096 ก็ไม่เชิง มันจับตัวเขามาก่อน มันซ้อมเขา 1248 01:35:19,252 --> 01:35:20,731 คุณเห็นเขาถูกซ้อมเหรอ 1249 01:35:28,261 --> 01:35:30,104 โจรที่จับผมเป็นคนของลุง 1250 01:35:31,064 --> 01:35:32,543 โรเบิร์ต 1251 01:35:32,699 --> 01:35:36,545 ลุงจะเปิดเซฟนั่นเพื่อเอาพินัยกรรมเหรอ 1252 01:35:36,936 --> 01:35:41,180 ฟิสเชอร์ มอร์โรว์คือทั้งชีวิตของลุง ลุงให้เธอทำลายมันไม่ได้ 1253 01:35:41,341 --> 01:35:43,719 ผมจะไม่ทิ้งมรดกตัวเอง ผมจะทำทำไม 1254 01:35:43,877 --> 01:35:48,053 ลุงปล่อยให้เธอ ทำตามคำท้าสุดท้ายของพ่อเธอไม่ได้ 1255 01:35:48,848 --> 01:35:51,886 -ทำอะไร -พินัยกรรม โรเบิร์ตพินัยกรรมนั่น 1256 01:35:52,052 --> 01:35:53,998 คำสบประมาทสุดท้ายจากเขา 1257 01:35:54,154 --> 01:35:57,795 เขาท้าให้เธอสร้างความสำเร็จด้วยตัวเอง 1258 01:35:57,957 --> 01:36:01,769 เขาเย้ยว่าเธอ ไม่คู่ควรกับความสำเร็จของเขา 1259 01:36:07,434 --> 01:36:12,816 - เพราะงั้น เขาถึง..ผิดหวัง - เสียใจด้วย 1260 01:36:14,174 --> 01:36:17,280 แต่...เขาคิดผิด 1261 01:36:18,011 --> 01:36:20,651 เธอสร้างบริษัทที่ยิ่งใหญ่กว่าเขาได้ 1262 01:36:20,814 --> 01:36:23,260 คุณฟิสเชอร์ เขาโกหก 1263 01:36:23,416 --> 01:36:25,521 - คุณรู้ได้ไง - เชื่อผม มันเป็นงานผม 1264 01:36:25,685 --> 01:36:28,461 เขามีความลับ เราต้องรู้ว่ามันคืออะไร 1265 01:36:29,656 --> 01:36:33,069 คุณจะทำกับเขา เหมือนที่เขาจะทำกับคุณ 1266 01:36:35,628 --> 01:36:39,701 เข้าไปจิตใต้สำนึกเขา ดูว่าเขาปิดบังอะไรคุณอยู่ 1267 01:36:40,967 --> 01:36:42,446 ตกลง 1268 01:36:48,408 --> 01:36:49,682 - เขาหลับแล้ว - เดี๋ยว 1269 01:36:49,843 --> 01:36:51,914 ตกลงเราจะเข้าไปในจิตใต้สำนึกใคร 1270 01:36:52,078 --> 01:36:53,421 จิตฟิสเชอร์ 1271 01:36:53,580 --> 01:36:56,288 ฉันหลอกเขาว่าเป็นบราวนิ่ง ให้เขานึกว่าอยู่ในทีมเรา 1272 01:36:56,449 --> 01:36:58,793 เขาจะช่วยเราบุกเข้าจิตสำนึกตัวเอง 1273 01:36:58,952 --> 01:37:00,522 ถูกต้อง 1274 01:37:00,687 --> 01:37:02,758 หน่วยคุ้มกันบี้นายหนักแน่ 1275 01:37:02,922 --> 01:37:05,266 ฉันจะล่อให้มันวิ่งขาพลิก 1276 01:37:05,825 --> 01:37:08,465 - กลับมาให้ทันปลุกละกัน - นอนไปเถอะ คุณอีมส์ 1277 01:37:13,666 --> 01:37:14,872 พร้อมมั้ย 1278 01:37:18,037 --> 01:37:19,380 เฮ้ย พร้อมรึเปล่า 1279 01:37:19,539 --> 01:37:23,146 พร้อมๆ ฉัน..ฉันสบายดี ฉันพร้อม 1280 01:37:35,688 --> 01:37:37,031 ค็อบบ์ 1281 01:37:37,690 --> 01:37:40,136 ค็อบบ์ อะไรอยู่ใต้นั้น 1282 01:37:43,496 --> 01:37:46,102 ขอให้เป็นความจริง ที่เราอยากให้ฟิสเชอร์เรียนรู้ 1283 01:37:46,266 --> 01:37:48,177 ฉันหมายถึงมีอะไรในจิตคุณ 1284 01:40:24,624 --> 01:40:26,535 เห็นผลงานมั้ยล่ะ 1285 01:40:45,011 --> 01:40:46,854 อีมส์ นี่เป็นความฝันนาย 1286 01:40:47,013 --> 01:40:50,119 นายเคลียร์หน่วยคุ้มกัน ออกไปห่างๆ เข้าใจมั้ย 1287 01:40:50,283 --> 01:40:52,092 - ใครจะพาฟิสเชอร์เข้าไป - ไม่ใช่ฉัน 1288 01:40:52,251 --> 01:40:54,731 ถ้าฉันรู้เส้นทาง มันจะเกิดความเสี่ยง 1289 01:40:54,887 --> 01:40:57,424 - ฉันออกแบบสถานที่ - ไม่ เธออยู่กับฉัน 1290 01:40:57,590 --> 01:40:59,126 ฉันพาไปเอง 1291 01:40:59,559 --> 01:41:02,005 เอาละ เธออธิบายเส้นทางนะ 1292 01:41:02,161 --> 01:41:06,371 - ฟิสเชอร์ คุณจะไปกับเขา - ได้ แล้วคุณล่ะ 1293 01:41:06,532 --> 01:41:09,376 คุณเปิดนี่ไว้ ผมจะฟังอยู่ตลอด 1294 01:41:09,535 --> 01:41:13,677 หน้าต่างชั้นบนใหญ่ พอให้ผมคุ้มกันคุณได้จากหอใต้ เห็นมั้ย 1295 01:41:13,840 --> 01:41:15,148 เห็น คุณไม่ไปเหรอ 1296 01:41:15,308 --> 01:41:17,652 การค้นหาความจริงเกี่ยวกับพ่อคุณ 1297 01:41:17,810 --> 01:41:20,848 คุณต้องบุกเข้าจิตบราวนิ่งด้วยตัวเอง 1298 01:41:21,714 --> 01:41:23,193 มาเถอะ ฟิสเชอร์ 1299 01:42:18,271 --> 01:42:21,946 - เปิดสัญญาณ - ไปเร็วๆๆ 1300 01:42:22,108 --> 01:42:23,644 เร็ว 1301 01:42:25,178 --> 01:42:26,248 ไป 1302 01:42:41,461 --> 01:42:42,496 ไอ้บ้าเอ๊ย 1303 01:42:53,673 --> 01:42:55,346 ขอให้พร้อมนะแก 1304 01:43:04,083 --> 01:43:05,858 เวร เร็วเกินไป 1305 01:43:12,358 --> 01:43:13,564 ค็อบบ์ นายได้ยินมั้ย 1306 01:43:13,726 --> 01:43:17,299 ฉันได้ยินครั้งแรกยี่สิบนาทีก่อน นึกว่าเป็นเสียงลม 1307 01:43:17,830 --> 01:43:20,333 ฉันได้ยิน นั่นเสียงเพลง 1308 01:43:20,500 --> 01:43:21,911 แล้วเราจะทำไง 1309 01:43:22,068 --> 01:43:23,479 เร่งสปีด 1310 01:43:28,975 --> 01:43:31,216 อีก 10 วิ..ยูซุฟจะดิ่งรถ 1311 01:43:33,179 --> 01:43:35,557 เท่ากับอาร์เธอร์มี 3 นาที 1312 01:43:36,482 --> 01:43:38,587 - เฮ้ - มันแหละ 1313 01:43:39,252 --> 01:43:40,959 - ส่วนเรามี - 60 นาที 1314 01:43:41,120 --> 01:43:44,397 - เขาจะเข้าไปได้ก่อนชั่วโมงมั้ย - เขายังต้องปีนลงไปที่เทอเรซกลาง 1315 01:43:44,557 --> 01:43:47,436 งั้นเขาต้องไปทางใหม่ ทางที่สั้นกว่า 1316 01:43:58,638 --> 01:44:00,276 มันถูกออกแบบเป็นเขาวงกต 1317 01:44:00,439 --> 01:44:02,919 มันต้องมีทางตัดเข้าเขาวงกต ใช่มั้ย 1318 01:44:03,075 --> 01:44:04,679 อีมส์ 1319 01:44:27,767 --> 01:44:29,041 อีมส์เพิ่มเครื่องอะไรมั้ย 1320 01:44:29,202 --> 01:44:30,681 ฉันไม่ควรจะบอกคุณนะถ้ามอลรู้... 1321 01:44:30,903 --> 01:44:33,213 เราไม่มีเวลาคิดมาก เขาได้ใส่อะไรมั้ย 1322 01:44:33,573 --> 01:44:36,349 เขาเพิ่มระบบท่ออากาศผ่านเข้าเขาวงกต 1323 01:44:36,509 --> 01:44:37,715 ดี บอกพวกเขา 1324 01:44:37,877 --> 01:44:39,117 - ไซโตะ - ว่ามา 1325 01:45:12,445 --> 01:45:14,015 พาราด็อกซ์ 1326 01:46:23,883 --> 01:46:25,954 - นั่นอะไร - การปลุก 1327 01:46:26,552 --> 01:46:28,463 ค็อบบ์ ค็อบบ์ เราพลาดใช่มั้ย 1328 01:46:28,621 --> 01:46:30,328 ใช่ เราพลาดแล้ว 1329 01:46:31,857 --> 01:46:36,135 ฝันถึงชายหาดกันไม่เป็นรึไงนะ หา 1330 01:46:38,331 --> 01:46:40,277 แล้วเราจะทำยังไงกันต่อ 1331 01:46:40,666 --> 01:46:42,509 เราจะจบงานนี้ก่อนการปลุกครั้งต่อไป 1332 01:46:42,668 --> 01:46:44,773 - จุดต่อไปคือ... - เมื่อรถตกถึงผิวน้ำ 1333 01:47:07,626 --> 01:47:11,073 หากต้องการติดต่อ กรุณาวางสายและโทรใหม่ 1334 01:47:11,230 --> 01:47:13,073 หากต้องการความช่วยเหลือ 1335 01:47:13,299 --> 01:47:16,610 จะลงฝันชั้นต่อไป...ต้องมีแรงโน้มถ่วง 1336 01:47:19,105 --> 01:47:21,779 อาร์เธอร์มีเวลา 2 นาที เรามี 20 นาที 1337 01:47:45,197 --> 01:47:46,870 คุณไหวมั้ย 1338 01:47:51,337 --> 01:47:55,217 วิ่ง หันกลับมา ไปที่ฐาน ไปที่ฐาน 1339 01:47:55,374 --> 01:47:56,910 ไป ไป ไป 1340 01:47:59,078 --> 01:48:00,250 ผิดปกติ 1341 01:48:00,413 --> 01:48:02,757 พวกเขาตรงไปทางนายเหมือนจะรู้อะไร 1342 01:48:03,983 --> 01:48:06,224 นายถ่วงเวลาให้เราแล้วกัน 1343 01:48:06,385 --> 01:48:08,228 - มาเถอะ - กำลังไป 1344 01:48:08,387 --> 01:48:10,094 มาเถอะ 1345 01:49:47,987 --> 01:49:50,797 โอเค นั่นเป็นห้องเล็กนอกห้องปราการ 1346 01:49:50,956 --> 01:49:54,460 - แล้วห้องปราการมีกระจกมั้ย - ไม่ มันคงจะไม่แข็งแกร่งถ้าเป็นกระจก 1347 01:49:54,627 --> 01:49:56,868 ขอให้ฟิสเชอร์ชอบสิ่งที่เขาเจอในนั้น 1348 01:49:58,464 --> 01:50:00,535 คนพวกนี้ เป็นส่วนหนึ่งของจิตใต้สำนึกเขาเหรอ 1349 01:50:00,699 --> 01:50:01,837 ใช่ 1350 01:50:02,001 --> 01:50:05,380 - คุณจะทำลายส่วนหนึ่งในจิตเขา - ไม่ๆ มันเป็นแค่ภาพสะท้อน 1351 01:50:31,664 --> 01:50:33,405 - เรามาถึงแล้ว - ทางสะดวกแต่รีบหน่อย 1352 01:50:33,566 --> 01:50:35,409 มีกองกำลังมุ่งไปทางคุณ 1353 01:51:02,227 --> 01:51:03,604 เข้ามาแล้ว 1354 01:51:52,611 --> 01:51:55,319 - มีคนอื่นอยู่ในนั้น - ฟิสเชอร์ นั่นกับดัก ออกมา 1355 01:51:56,482 --> 01:51:59,053 เอ้ามา มาเลย ต่ำลงอีกนิดนึง 1356 01:52:04,790 --> 01:52:05,962 ค็อบบ์ 1357 01:52:06,592 --> 01:52:09,129 ไม่ เธอไม่มีตัวตน 1358 01:52:09,728 --> 01:52:10,968 เธอรู้ได้ยังไง 1359 01:52:11,130 --> 01:52:14,771 เธอเป็นภาพสะท้อน ฟิสเชอร์สิเป็นของจริง 1360 01:52:18,704 --> 01:52:20,308 หวัดดี 1361 01:52:24,977 --> 01:52:28,186 โอ้ พระเจ้าอีมส์ ไปที่ห้องข้างหน้าเดี๋ยวนี้ 1362 01:53:12,091 --> 01:53:14,970 - เกิดอะไรขึ้น - มอลฆ่าฟิสเชอร์ 1363 01:53:17,229 --> 01:53:19,266 ฉันยิงเธอไม่ได้ 1364 01:53:19,932 --> 01:53:23,311 ไม่มีประโยชน์ที่จะกู้ชีพ จิตเขาติดอยู่ใต้นั้นแล้ว 1365 01:53:23,469 --> 01:53:24,539 ทุกอย่างจบแล้ว 1366 01:53:26,271 --> 01:53:27,909 งั้นก็จบ เราล้มเหลว 1367 01:53:28,540 --> 01:53:30,713 จบแล้ว ฉันขอโทษ 1368 01:53:34,580 --> 01:53:37,220 ถึงฉันไม่ใช่คนที่จะต้องอดกลับบ้าน 1369 01:53:37,916 --> 01:53:41,830 แต่ฉันก็อยากรู้ว่า จะเกิดอะไรขึ้น นึกว่าจะสำเร็จ 1370 01:53:41,987 --> 01:53:44,058 มาเซ็ทระเบิดเถอะ 1371 01:53:45,891 --> 01:53:47,393 มันยังมีอีกทางนึง 1372 01:53:48,694 --> 01:53:52,107 - เราตามฟิสเชอร์ลงไปอีกชั้นนึง - เวลาไม่พอ 1373 01:53:52,264 --> 01:53:55,108 ใช่ แต่มันจะพอถ้าอยู่ในชั้นที่สาม 1374 01:53:56,235 --> 01:53:57,339 และเราจะหาเขา 1375 01:53:57,503 --> 01:54:01,451 พอเพลงของอาร์เธอร์เริ่ม เราใช้เครื่องปั๊มหัวใจช่วยเขา 1376 01:54:01,607 --> 01:54:04,520 เราให้เขาปลุกตัวเองที่ใต้นั้น 1377 01:54:05,544 --> 01:54:07,251 คุณพาเขาไปใต้นั้น 1378 01:54:07,412 --> 01:54:10,291 ทันทีที่เพลงจบ คุณระเบิดโรงพยาบาล 1379 01:54:10,449 --> 01:54:13,259 และเราทุกคนก็ดีดกลับขึ้นมาชั้นบน 1380 01:54:14,453 --> 01:54:19,232 มันก็น่าเสี่ยง ไซโตะต้านกองกำลัง ส่วนฉันเซ็ทระเบิด 1381 01:54:19,391 --> 01:54:21,496 ไซโตะจะไม่รอด ใช่มั้ย 1382 01:54:22,795 --> 01:54:26,004 - ค็อบบ์ เถอะน่า เราต้องลองดูนะ - ลงมือเถอะ 1383 01:54:26,165 --> 01:54:29,271 ถ้านายไม่กลับมาไม่ทันการปลุก ฉันไม่รอนะ 1384 01:54:29,434 --> 01:54:32,506 เธอพูดถูก รีบไปเร็ว 1385 01:54:36,742 --> 01:54:38,949 ฉันไว้ใจให้คุณทำได้มั้ย มอลต้องไปโผล่ที่ชั้นสาม 1386 01:54:40,479 --> 01:54:42,925 ฉันรู้จะหาเธอได้ยังไง เธอจับฟิสเชอร์ไว้ 1387 01:54:43,081 --> 01:54:46,995 - คุณรู้ได้ไง - เธอต้องการให้ฉันไปตามเขา 1388 01:54:47,152 --> 01:54:49,325 ให้ฉันกลับไปอยู่กับเธอ 1389 01:55:16,081 --> 01:55:17,116 ไม่เป็นไรนะ 1390 01:55:24,356 --> 01:55:27,030 - นี่โลกของคุณเหรอ - เคยเป็น 1391 01:55:27,826 --> 01:55:29,772 มอลต้องอยู่นี่แน่ 1392 01:55:30,562 --> 01:55:32,064 มาเถอะ 1393 01:56:18,543 --> 01:56:21,023 ไซโตะ ไซโตะ 1394 01:56:21,446 --> 01:56:25,417 ช่วยผมที คุณดูแลฟิสเชอร์ ตอนผมเซ็ทระเบิดนะ 1395 01:56:25,584 --> 01:56:29,031 งานนี้ไม่มีที่ว่างให้นักท่องเที่ยว 1396 01:56:31,657 --> 01:56:32,829 อย่าคิดเหลวไหลซี่ 1397 01:57:05,324 --> 01:57:09,898 - คุณสร้างทั้งหมดนี้เหรอ มหัศจรรย์มาก - เราสร้างมันหลายปี 1398 01:57:10,929 --> 01:57:12,931 จากนั้นก็เริ่มสร้างจากความทรงจำ 1399 01:57:19,972 --> 01:57:21,383 ทางนี้ 1400 01:58:03,048 --> 01:58:05,153 นี่คือละแวกบ้านของเรา 1401 01:58:05,317 --> 01:58:07,661 สถานที่จากอดีต 1402 01:58:07,819 --> 01:58:09,594 นั่นอพาร์ทเมนท์แรกของเรา 1403 01:58:09,755 --> 01:58:11,996 จากนั้นก็ย้ายไปอยู่ตึกนั้น 1404 01:58:12,157 --> 01:58:14,694 พอมอลตั้งท้อง มันก็กลายเป็นบ้านเรา 1405 01:58:14,860 --> 01:58:17,670 คุณสร้างทั้งหมดนี้ขึ้นจากความทรงจำ 1406 01:58:17,829 --> 01:58:20,105 เหมือนที่เคยบอก เรามีเวลาเยอะ 1407 01:58:20,265 --> 01:58:21,869 นั่นอะไร 1408 01:58:23,402 --> 01:58:25,177 บ้านที่มอลเติบโตมา 1409 01:58:25,337 --> 01:58:27,783 - เธอจะอยู่ในนั้นมั้ย - ไม่ 1410 01:58:28,106 --> 01:58:29,141 มาเถอะ 1411 01:58:29,307 --> 01:58:32,652 เราสองคนอยากอยู่ในบ้าน แต่เราก็รักตึกแบบนี้ 1412 01:58:32,811 --> 01:58:35,758 ในโลกความจริง เราต้องเลือก แต่ที่นี่ไม่ต้อง 1413 01:59:16,321 --> 01:59:18,358 เราจะพาฟิสเชอร์กลับมายังไง 1414 01:59:18,757 --> 01:59:21,203 เราต้องคิดวิธีปลุกขึ้นมาซักอย่าง 1415 01:59:21,359 --> 01:59:22,770 อะไรล่ะ 1416 01:59:23,762 --> 01:59:24,866 ฉันจะเล่นไปตามเกม 1417 01:59:25,030 --> 01:59:29,706 มีบางอย่างที่เธอควรรู้เกี่ยวกับฉัน เกี่ยวกับอินเซ็ปชั่น 1418 01:59:42,781 --> 01:59:46,661 ความคิดก็เหมือนกับไวรัส มันตายยาก 1419 01:59:47,486 --> 01:59:49,056 แพร่ระบาดง่าย 1420 01:59:49,221 --> 01:59:52,566 เมล็ดพันธุ์ความคิดที่เล็กที่สุดเติบโตได้ 1421 01:59:53,625 --> 01:59:55,605 มันสามารถเติบโตเป็นตัวเธอ 1422 01:59:56,628 --> 01:59:58,198 หรือทำลายเธอได้ 1423 02:00:01,333 --> 02:00:04,109 ความคิดที่เล็กที่สุด เช่น 1424 02:00:04,703 --> 02:00:07,081 "โลกของคุณไม่ใช่ของจริง" 1425 02:00:07,339 --> 02:00:11,116 ความคิดเล็กๆง่ายๆที่เปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง 1426 02:00:12,344 --> 02:00:16,850 เธอแน่ใจว่าโลกของเธอจริง แน่ใจว่าอะไรจริง 1427 02:00:17,015 --> 02:00:18,824 เธอคิดว่าเขาเป็นจริงมั้ย 1428 02:00:20,619 --> 02:00:23,532 หรือเธอคิดว่าเขาบ้าเหมือนที่ฉันเคยเป็น 1429 02:00:24,656 --> 02:00:26,658 ผมรู้ว่าอะไรจริง มอล 1430 02:00:28,226 --> 02:00:30,536 ไม่สงสัยสักนิดเลยเหรอ 1431 02:00:31,229 --> 02:00:33,869 ไม่รู้สึกว่าถูกตามจับเหรอ ดอม 1432 02:00:34,166 --> 02:00:35,509 ถูกตามล่าทั่วโลก 1433 02:00:35,667 --> 02:00:38,341 โดยองค์กรนิรนามและกรมตำรวจ 1434 02:00:38,503 --> 02:00:41,143 แบบที่คนในจิตตามล่านักสร้างฝัน 1435 02:00:42,741 --> 02:00:44,243 ยอมรับเถอะ 1436 02:00:45,544 --> 02:00:48,388 คุณไม่ได้เชื่อว่าโลกความจริงมีที่เดียว 1437 02:00:48,547 --> 02:00:50,083 เพราะงั้นเลือก 1438 02:00:50,248 --> 02:00:52,524 เลือกมาอยู่ที่นี่ 1439 02:00:53,018 --> 02:00:54,497 เลือกฉัน 1440 02:01:20,345 --> 02:01:21,619 ผมต้องกลับไปหาลูก เพราะคุณทิ้งพวกเขา 1441 02:01:25,784 --> 02:01:27,320 เพราะว่าคุณทิ้งเรา 1442 02:01:27,485 --> 02:01:29,294 - คุณผิดแล้ว - ผมไม่ผิด 1443 02:01:29,454 --> 02:01:31,491 คุณสับสน 1444 02:01:32,591 --> 02:01:34,662 ลูกๆเราอยู่ที่นี่ 1445 02:01:35,427 --> 02:01:38,704 คุณอยากเห็นหน้าพวกเขาอีกครั้งใช่มั้ย 1446 02:01:38,863 --> 02:01:41,935 ใช่ แต่ผมจะไปดูหน้าลูก ที่โลกข้างบน มอล 1447 02:01:55,714 --> 02:01:57,091 โลกข้างบน 1448 02:01:58,483 --> 02:02:02,124 ฟังคุณพูดเข้าสิ พวกนั้นไม่ใช่ลูกเรา 1449 02:02:02,721 --> 02:02:03,893 คุณดูนะ 1450 02:02:04,522 --> 02:02:06,229 เจมส์ ฟิลิปป้า 1451 02:02:06,391 --> 02:02:08,837 อย่าทำอย่างนี้ได้โปรด นั่นไม่ใช่ลูกผม 1452 02:02:08,994 --> 02:02:11,634 คุณเฝ้าบอกตัวเองอย่างนั้น แต่คุณก็ไม่เชื่อ 1453 02:02:11,796 --> 02:02:13,537 - ผมรู้ว่ามันจริง - แล้วถ้าคุณคิดผิดล่ะ 1454 02:02:13,932 --> 02:02:16,242 ถ้าหากว่าฉันคือความจริงล่ะ 1455 02:02:17,435 --> 02:02:19,676 คุณเฝ้าบอกตัวเองว่าคุณรู้อะไร 1456 02:02:21,239 --> 02:02:23,480 แต่คุณเชื่ออะไร คุณรู้สึกยังไง 1457 02:02:27,812 --> 02:02:29,257 รู้สึกผิด 1458 02:02:30,448 --> 02:02:32,689 ผมรู้สึกผิด มอล 1459 02:02:33,218 --> 02:02:37,166 ไม่ว่าผมจะทำอะไร ไม่ว่าผมหมดหวังแค่ไหน 1460 02:02:37,322 --> 02:02:41,600 ไม่ว่าผมสับสนยังไง ความรู้สึกผิดนั้นอยู่กับผมเสมอ 1461 02:02:41,760 --> 02:02:44,297 ย้ำเตือนผมถึงความจริง 1462 02:02:44,796 --> 02:02:46,104 ความจริงอะไร 1463 02:02:48,533 --> 02:02:53,846 ความคิดที่ทำให้คุณ สงสัยโลกความเป็นจริงนั้นมาจากผม 1464 02:02:57,142 --> 02:03:00,282 คุณฝังความคิดในจิตฉันเหรอ 1465 02:03:01,780 --> 02:03:03,282 เธอพูดถึงอะไรน่ะ 1466 02:03:04,182 --> 02:03:09,461 ที่ฉันรู้ว่าอินเซ็ปชั่นเป็นสิ่งที่ทำได้ เพราะฉันทำกับเธอคนแรก 1467 02:03:10,488 --> 02:03:13,469 - ฉันทำกับเมียตัวเอง - ทำไม 1468 02:03:14,192 --> 02:03:15,694 เราหลงอยู่ในฝัน 1469 02:03:16,628 --> 02:03:21,373 ฉันรู้ว่าเราต้องหาทางออก แต่เธอจะต้องไม่ยอม 1470 02:03:24,469 --> 02:03:30,147 เธอเก็บขังบางสิ่งไว้สิ่งที่ลึกลงไปในจิต 1471 02:03:30,909 --> 02:03:35,051 ความจริงที่เธอเคยรู้ แต่...เลือกที่จะลืม 1472 02:03:35,980 --> 02:03:38,119 และเธอหนมันไปไม่ได้ 1473 02:03:40,819 --> 02:03:43,561 ฉันจึงตัดสินใจค้นหามัน 1474 02:03:44,155 --> 02:03:49,036 ฉันดำลึกลงไปในจิตเธอ และพบสถานที่ลับนั้น 1475 02:03:49,194 --> 02:03:51,105 ฉันบุกเข้าไป 1476 02:03:51,663 --> 02:03:53,836 ฉันฝังความคิดลงไป 1477 02:03:54,566 --> 02:03:58,343 ความคิดเล็กๆง่ายๆ ที่จะเปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง 1478 02:04:03,575 --> 02:04:05,953 ว่าโลกของเธอไม่ใช่ของจริง 1479 02:04:18,757 --> 02:04:21,966 ความตายเท่านั้นที่จะเป็นทางออก 1480 02:04:29,367 --> 02:04:31,142 คุณกำลังรอรถไฟ 1481 02:04:33,438 --> 02:04:36,180 รถไฟที่จะพาคุณไปไกลแสนไกล 1482 02:04:37,342 --> 02:04:40,346 คุณรู้คุณหวังว่ารถไฟจะพาคุณไป 1483 02:04:41,446 --> 02:04:43,483 แต่คุณไม่รู้ว่าที่ไหน 1484 02:04:44,649 --> 02:04:46,185 แต่มันก็ไม่สำคัญ 1485 02:04:47,619 --> 02:04:50,793 - บอกผมว่าทำไม - เพราะเราจะได้อยู่ด้วยกัน 1486 02:04:55,126 --> 02:04:59,199 ฉันไม่เคยรู้ว่าความคิดนั้น จะแพร่ลามได้เหมือนมะเร็ง 1487 02:04:59,364 --> 02:05:01,776 แม้กระทั่งเมื่อเธอตื่น 1488 02:05:04,669 --> 02:05:07,149 กระทั่งเธอกลับมาสู่โลกความจริง 1489 02:05:10,074 --> 02:05:13,055 เธอก็ยังเชื่อต่อไปว่า โลกของเธอไม่ใช่ของจริง 1490 02:05:15,814 --> 02:05:18,226 ความตายเท่านั้นที่จะเป็นทางออก 1491 02:05:18,383 --> 02:05:21,057 มอล ไม่ พระเจ้าช่วย 1492 02:05:21,219 --> 02:05:24,928 - คุณแพร่เชื้อในจิตฉัน - ผมพยายามจะช่วยคุณ 1493 02:05:25,089 --> 02:05:26,500 คุณทรยศฉัน 1494 02:05:27,325 --> 02:05:31,034 แต่คุณไถ่โทษได้นะ คุณยังรักษาสัญญาได้ 1495 02:05:31,196 --> 02:05:34,234 เราอยู่ด้วยกันได้ที่นี่ 1496 02:05:34,399 --> 02:05:36,879 ในโลกที่เราสร้างด้วยกัน 1497 02:06:57,682 --> 02:07:00,026 ค็อบบ์ เราต้องหาตัวฟิสเชอร์ 1498 02:07:00,885 --> 02:07:02,193 คุณจะไม่ได้ตัวเขา 1499 02:07:03,221 --> 02:07:06,668 - ถ้าผมยอมอยู่นี่ คุณจะปล่อยเขามั้ย - คุณพูดอะไรอย่างนั้น 1500 02:07:11,129 --> 02:07:12,972 ฟิสเชอร์อยู่ที่ระเบียง 1501 02:07:13,531 --> 02:07:16,137 - ไปดูว่าเขายังมีชีวิตมั้ย - คุณทำอย่างนี้ไม่ได้ 1502 02:07:16,301 --> 02:07:18,941 ไปดูว่าเขายังมีชีวิตมั้ย ไปเดี๋ยวนี้ 1503 02:07:34,586 --> 02:07:37,692 เขาอยู่นี่ถึงเวลาแล้ว คุณต้องมาเดี๋ยวนี้ 1504 02:07:37,855 --> 02:07:41,530 - เธอพาฟิสเชอร์ไป เข้าใจมั้ย - คุณอยู่ที่นี่กับเธอไม่ได้ 1505 02:07:44,095 --> 02:07:46,803 ฉันไม่อยู่หรอก ไซโตะคงตายแล้ว 1506 02:07:46,965 --> 02:07:50,469 นั่นแปลว่าเขาต้องอยู่ในนี้ ฉันต้องไปตามหาเขา 1507 02:07:52,470 --> 02:07:55,576 ฉันอยู่กับเธอไม่ได้แล้ว เพราะเธอไม่มีตัวตน 1508 02:07:55,740 --> 02:07:59,153 ฉันคือสิ่งเดียวที่คุณจะเชื่อจากนี้ไป 1509 02:08:01,813 --> 02:08:03,258 ผมหวัง... 1510 02:08:04,849 --> 02:08:07,352 ผมปรารถนายิ่งกว่าสิ่งใด แต่... 1511 02:08:08,453 --> 02:08:11,195 ผมไม่สามารถจินตนาการถึงคุณ ความซับซ้อนของคุณ 1512 02:08:11,356 --> 02:08:13,893 ความสมบูรณ์แบบของคุณ ความไม่สมบูรณ์แบบของคุณ 1513 02:08:14,993 --> 02:08:16,028 คุณโอเคนะ 1514 02:08:16,194 --> 02:08:18,037 ดูคุณสิ 1515 02:08:19,263 --> 02:08:24,212 คุณเป็นแค่เงา คุณเป็นแค่เงาของเมียผม 1516 02:08:24,636 --> 02:08:27,276 คุณคือสิ่งดีที่สุดเท่าที่ผมทำได้ แต่.. 1517 02:08:28,106 --> 02:08:30,552 ผมขอโทษนะ แต่คุณดีไม่พอ 1518 02:08:30,708 --> 02:08:32,346 แล้วนี่ล่ะจริงมั้ย 1519 02:08:34,746 --> 02:08:37,352 - เธอทำอะไรน่ะ - เล่นไปตามเกม 1520 02:08:45,957 --> 02:08:47,664 อย่า อย่า อย่า 1521 02:08:48,626 --> 02:08:51,038 ในนั้น ไปๆๆๆ 1522 02:09:35,873 --> 02:09:37,784 ฉันผิด... 1523 02:09:39,477 --> 02:09:41,821 ฉันผิด... 1524 02:09:42,680 --> 02:09:45,217 ผมรู้ พ่อ 1525 02:09:51,222 --> 02:09:53,327 ผมรู้พ่อผิดหวัง 1526 02:09:54,125 --> 02:09:55,502 ที่ผมเป็นเหมือนพ่อไม่ได้ 1527 02:09:55,893 --> 02:09:57,395 ไม่ 1528 02:09:57,895 --> 02:09:59,135 ไม่ ไม่ ไม่ 1529 02:10:00,164 --> 02:10:02,166 พ่อผิดหวังที่แก.. 1530 02:10:03,901 --> 02:10:05,847 พยายามเป็นเหมือนพ่อ 1531 02:10:40,204 --> 02:10:41,342 เร็วๆ เร็วๆ เร็วๆ 1532 02:10:48,513 --> 02:10:49,958 "เปิด" 1533 02:10:50,715 --> 02:10:51,750 "พินัยกรรมและมรดก" 1534 02:11:11,569 --> 02:11:13,071 พ่อ 1535 02:11:51,409 --> 02:11:54,481 นั่นคือการปลุก แอริแอ๊ดนี่ เธอต้องไปเดี๋ยวนี้ 1536 02:12:07,325 --> 02:12:10,772 คุมสติให้มั่น หาไซโตะและพาเขากลับมา 1537 02:12:10,928 --> 02:12:12,601 แน่นอน 1538 02:12:52,336 --> 02:12:55,510 คุณจำได้มั้ยตอนที่คุณขอฉันแต่งงาน 1539 02:12:55,673 --> 02:12:56,777 ได้ 1540 02:12:56,941 --> 02:13:00,013 คุณบอกคุณฝันว่าเราจะแก่เฒ่าไปด้วยกัน 1541 02:13:02,713 --> 02:13:04,215 เราทำไปแล้ว 1542 02:13:06,150 --> 02:13:08,357 เราแก่เฒ่าด้วยกัน แต่คุณจำไม่ได้ 1543 02:13:13,190 --> 02:13:16,034 ผมคิดถึงคุณเกินกว่าที่ผมจะทนไหว 1544 02:13:18,396 --> 02:13:20,569 เราได้ใช้เวลาร่วมกันมานาน 1545 02:13:21,732 --> 02:13:23,803 และผมต้องปล่อยคุณไป 1546 02:13:25,903 --> 02:13:27,712 ผมต้องปล่อยคุณไป 1547 02:14:18,956 --> 02:14:20,264 ลุงขอโทษโรเบิร์ต 1548 02:14:47,918 --> 02:14:51,593 พินัยกรรมนั้นแสดงว่า พ่ออยากให้ผมเป็นตัวของตัวเอง 1549 02:14:52,656 --> 02:14:54,693 ไม่ใช่อยู่เป็นตัวแทนพ่อ 1550 02:14:56,293 --> 02:14:58,830 นั่นคือสิ่งที่ผมจะทำ ลุงปีเตอร์ 1551 02:15:08,606 --> 02:15:09,846 เกิดอะไรขึ้น 1552 02:15:10,307 --> 02:15:12,014 - ค็อบบ์อยู่ที่นั่น - กับมอล 1553 02:15:12,176 --> 02:15:13,450 เปล่า อยู่หาไซโตะ 1554 02:15:15,713 --> 02:15:17,488 แต่เขาจะหลง 1555 02:15:20,017 --> 02:15:21,860 ไม่ เขาต้องปลอดภัย 1556 02:15:37,868 --> 02:15:39,848 คุณมาเพื่อฆ่าผมเหรอ 1557 02:15:44,108 --> 02:15:46,588 ผมกำลังรอใครคนหนึ่ง 1558 02:15:51,048 --> 02:15:53,824 คนซึ่งมาจากความฝันอันเลือนราง 1559 02:15:56,554 --> 02:15:57,965 ค็อบบ์ 1560 02:15:59,890 --> 02:16:01,665 เป็นไปไม่ได้ 1561 02:16:02,193 --> 02:16:04,799 เราเคยเป็นหนุ่มด้วยกัน 1562 02:16:06,397 --> 02:16:08,741 ตอนนี้ผมเป็นคนแก่ 1563 02:16:09,967 --> 02:16:12,038 จมอยู่กับความเสียใจ 1564 02:16:15,172 --> 02:16:17,880 รอคอยความตายเพียงลำพัง 1565 02:16:21,045 --> 02:16:23,218 ผมกลับมารับคุณแล้ว 1566 02:16:26,484 --> 02:16:30,364 มาเตือนสติคุณถึงบางสิ่ง 1567 02:16:33,624 --> 02:16:36,002 บางสิ่งที่คุณเคยรู้ 1568 02:16:38,863 --> 02:16:41,104 ว่าโลกนี้ไม่ใช่ของจริง 1569 02:16:46,003 --> 02:16:50,509 เพื่อให้ผมทำตามข้อตกลงของเรา 1570 02:16:51,509 --> 02:16:54,115 เพื่อกล้าท้าทายชะตา ใช่ 1571 02:17:00,217 --> 02:17:01,560 กลับไปเถอะ 1572 02:17:04,088 --> 02:17:07,467 เราจะได้เป็นหนุ่มด้วยกันอีกครั้ง 1573 02:17:11,228 --> 02:17:13,208 กลับไปกับผม 1574 02:17:16,300 --> 02:17:17,745 กลับไป 1575 02:17:29,813 --> 02:17:32,692 เราจะถึงลอสแองเจลิสในอีกยี่สิบนาที 1576 02:17:32,850 --> 02:17:35,160 ต้องใช้ใบขอเข้าเมืองมั้ยคะ 1577 02:17:37,254 --> 02:17:38,597 ขอบคุณ 1578 02:17:39,056 --> 02:17:40,694 ผ้าร้อนมั้ยคะ 1579 02:17:41,692 --> 02:17:44,696 - ไม่ล่ะ - ต้องใช้ใบขอเข้าเมืองมั้ยคะ 1580 02:18:56,066 --> 02:18:57,136 ยินดีต้อนรับกลับบ้านคุณค็อบบ์ 1581 02:18:58,269 --> 02:18:59,907 ขอบคุณครับ 1582 02:19:30,567 --> 02:19:31,637 ยินดีต้อนรับสู่สหรัฐ 1583 02:19:40,444 --> 02:19:41,787 ฟิสเชอร์ 1584 02:19:43,947 --> 02:19:45,324 ยินดีต้อนรับ 1585 02:19:45,783 --> 02:19:47,194 มาทางนี้ 1586 02:20:08,372 --> 02:20:11,842 เจมส์ ฟิลิปป้า 1587 02:20:15,579 --> 02:20:16,853 ดูซิใครมา 1588 02:20:24,621 --> 02:20:27,329 - เฮ้ ไงลูก เฮ้ เป็นไงบ้าง - พ่อๆ 1589 02:20:27,491 --> 02:20:29,767 - พ่อ - พ่อคิดถึงลูก 1590 02:20:30,861 --> 02:20:32,465 ดูสิผมสร้างอะไรอยู่ 1591 02:20:32,629 --> 02:20:36,338 - ไหนดูซิ ลูกสร้างอะไร - เราสร้างบ้านบนหน้าผา 1592 02:20:36,500 --> 02:20:39,379 บนหน้าผาเหรอ ไหนพาพ่อไปดูหน่อยซิ 1593 02:20:39,536 --> 02:20:42,107 มาเลยฮะ พ่อ 1594 02:20:56,620 --> 02:20:59,123 อินเซ็ปชั่นจิตพิฆาตโลก 1595 02:21:57,014 --> 02:21:59,187 อินเซ็ปชั่นจิตพิฆาตโลก 1596 02:27:55,238 --> 02:27:57,684 อินเซ็ปชั่นจิตพิฆาตโลก 1597 02:28:04,147 --> 02:28:06,149 [THAI]