1 00:00:06,173 --> 00:00:11,386 İyi seyirler dilerim. Svetlana 2 00:00:21,063 --> 00:00:24,942 Evren. Harikalarla dolu dünya. 3 00:00:25,776 --> 00:00:29,279 Saatlerce uzanıp gökyüzünü izleyebilirim. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,368 Ne kadar çok yıldız, ne kadar çok gizem... 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,790 ...ama tek bir özel yıldız var. Ona bakarken... 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,793 ...özel bir insan aklıma geliyor. 7 00:00:45,337 --> 00:00:48,382 Size hikayemi anlatacağım. 8 00:00:50,133 --> 00:00:54,304 Zamanın başlangıcındaki karmaşadan ortaya bir olay çıktı. 9 00:00:55,931 --> 00:00:59,643 Evrenin en büyük gizemlerinden biri. 10 00:01:00,644 --> 00:01:04,815 Biliyor musunuz ben de bu inanılmaz yerlerde büyüdüm. 11 00:01:06,650 --> 00:01:11,738 Bizim güneş sistemimizi benzersiz yapan şey ikili yerçekimine ait olması. 12 00:01:12,281 --> 00:01:16,118 İkiz gezegenler tek güneşin etrafında dönüyorlar, 13 00:01:16,326 --> 00:01:19,037 ...fakat her biri kendi yer çekimine sahip. 14 00:01:20,455 --> 00:01:24,626 Bizim dünyamızda yukarı düşmek ve aşağı tırmanmak mümkün. 15 00:01:25,335 --> 00:01:29,173 Fakat benim hikayem aşk hakkında. 16 00:01:32,509 --> 00:01:36,680 Derler ki, aşıklar doğarken ikiye ayrılan bir ruhtur. 17 00:01:38,056 --> 00:01:42,227 Ve bu iki parça her zaman birbirini bulmaya çalışır. 18 00:01:44,146 --> 00:01:46,732 Hikayemi anlamak için, 19 00:01:46,940 --> 00:01:50,485 ...çift yer çekiminin üç kanununu öğrenmeniz gerekli. 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,450 Bütün maddeler, her parça... 21 00:01:56,617 --> 00:02:00,787 ...ait olduğu dünyanın yer çekim kuvvetine bağlıdır. 22 00:02:01,288 --> 00:02:05,459 Herhangi bir nesnenin çekimi diğer dünyadan gelen nesne ile dengelenebilir. 23 00:02:05,584 --> 00:02:07,878 Karşı etki. 24 00:02:09,004 --> 00:02:12,466 Ama sorun şu ki karşı madde ile temas ettikten... 25 00:02:12,549 --> 00:02:16,261 ...bir kaç saat sonra nesne ısınıp yanmaya başlıyor. 26 00:02:18,555 --> 00:02:21,767 Bu kanunlar evrenin kendisi kadar eskiler. 27 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Onlar değişmez ve istinasız. 28 00:02:29,107 --> 00:02:30,484 Çekim gücü... 29 00:02:31,860 --> 00:02:34,029 Onun yenilmez olduğunu söylüyorlar. 30 00:02:34,112 --> 00:02:36,114 Ben ise buna katılmıyorum. 31 00:02:36,240 --> 00:02:39,326 Ya aşk, yer çekiminden daha güçlü ise? 32 00:02:39,660 --> 00:02:43,830 Benim hikayem, iki dünya arasındaki... 33 00:02:44,498 --> 00:02:48,418 ...herhangi bir temasın son derece tehlikeli... 34 00:02:49,044 --> 00:02:52,256 ...ve yasak olduğu o karanlık zamanlarda başladı. 35 00:02:57,261 --> 00:03:00,681 Üst Dünya zengin ve gelişmişti. 36 00:03:01,098 --> 00:03:04,685 Biz ise Alt Dünya'da yaşayanlar, hayati tehlikesi olsa da... 37 00:03:04,768 --> 00:03:08,939 ...evlerimizi ısıtmak için karşı dünyanın... 38 00:03:09,147 --> 00:03:11,441 ...maddelerini çalmak zorundaydık. 39 00:03:25,455 --> 00:03:28,083 Hey, siz! Geri gelin! 40 00:03:32,504 --> 00:03:36,675 Dünyalar arasındaki bağlantıyı kurma yetkisi sadece Transworld'e aitti. 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 Üst Dünya'nın devasa şirketi. 42 00:03:39,344 --> 00:03:41,972 Şirket bizim petrolümüzü bedava almak... 43 00:03:42,097 --> 00:03:45,017 ...ve elektriği imkanlarımızın el vermediği ücrete... 44 00:03:45,100 --> 00:03:47,728 ...satmak amacıyla kuruldu. 45 00:03:54,526 --> 00:03:58,530 Transworld yüzünden yetimhanede büyüdüm. 46 00:03:59,031 --> 00:04:01,241 Ailem şehrin çoğunun yok olduğu... 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,494 ...Transworld'ün petrol rafinerisindeki kazadan... 48 00:04:04,745 --> 00:04:07,581 ...kaynaklanan büyük patlamada öldü. 49 00:04:09,750 --> 00:04:12,503 İyi ki yurtta hafta sonu tatili vardı. 50 00:04:13,295 --> 00:04:16,298 Tek akrabam olan Becky Teyzemi... 51 00:04:16,715 --> 00:04:18,926 ...görmek için izin veriliyordu. 52 00:04:39,154 --> 00:04:43,325 Becky Teyzem hariç iki şeyi daha seviyordum; 53 00:04:44,243 --> 00:04:48,413 ...model uçaklar ve teyzemin uçan krepleri. 54 00:04:50,916 --> 00:04:54,795 Yarın pembe tozdan biraz daha toplarsın olur mu canım? 55 00:04:55,128 --> 00:04:57,840 Becky, bana ailemizdeki kadınların... 56 00:04:57,923 --> 00:05:01,927 ...nesilden nesile aktarılan sırrını açıkladı. 57 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 Adam, yakala! 58 00:05:06,974 --> 00:05:10,352 Pembe arıların sırrı. 59 00:05:22,614 --> 00:05:24,950 Becky, bunu yapmayı nereden öğrendin? 60 00:05:29,955 --> 00:05:33,375 İşte bu kitaptan. 61 00:05:35,377 --> 00:05:38,630 Anneme büyük annesinden kalmış. 62 00:05:38,839 --> 00:05:41,258 Elbette ben de senin annene bırakacaktım. 63 00:05:42,509 --> 00:05:46,513 Büyüdüğünde bu senin olacak. 64 00:05:53,270 --> 00:05:57,441 Becky beni sık sık pembe tozu toplamam için Pelinotu dağlarına gönderirdi. 65 00:05:58,692 --> 00:06:01,862 Yasaklanmış bölge pembe arıların... 66 00:06:01,945 --> 00:06:03,780 ...bulunduğu tek yerdi. 67 00:06:05,407 --> 00:06:08,785 İki dünyadan da polen toplayabilen arılar. 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,830 Onlar olmadan, bu hikaye de yazılamazdı. 69 00:06:14,249 --> 00:06:17,961 Ama benim de küçük bir sırrım vardı. 70 00:06:18,462 --> 00:06:22,633 Diğer dünyanın yağmurunu yakalamayı seviyordum. 71 00:06:29,640 --> 00:06:33,810 Bir gün her zamankinden daha yükseğe tırmanmıştım... 72 00:06:34,603 --> 00:06:38,065 ...ve bulutların ötesindeydim. 73 00:06:41,276 --> 00:06:43,529 O gün hayatım... 74 00:06:44,947 --> 00:06:46,240 ...tamamen değişti. 75 00:08:20,125 --> 00:08:21,835 Merhaba! 76 00:08:24,087 --> 00:08:26,215 Merhaba! 77 00:08:28,717 --> 00:08:31,178 Neredeydin? Uzun zamandır bekliyorum. 78 00:08:31,595 --> 00:08:33,263 Komşularımız soyuldu. 79 00:08:33,263 --> 00:08:35,599 Hırsızların Alt Dünya'dan olduğu söyleniyor. 80 00:08:36,225 --> 00:08:39,394 Artık her yerde avcılar ve silahlı korumalar var. 81 00:08:39,728 --> 00:08:41,396 Sen ciddi misin? 82 00:08:41,480 --> 00:08:43,607 Asma yüzünü! 83 00:08:46,026 --> 00:08:48,445 Ben yine de geldim. 84 00:08:49,321 --> 00:08:52,574 Evet. Önemli olan senin iyi olman. 85 00:08:53,367 --> 00:08:55,744 O zaman atıyorum. 86 00:08:57,704 --> 00:08:59,915 Hazır mısın? - Fırlat, Adam! 87 00:09:15,222 --> 00:09:17,641 Bağladın mı? - Ben hazırım! 88 00:09:17,724 --> 00:09:20,310 Tamam. Çekmeye başlıyorum. 89 00:09:39,329 --> 00:09:41,373 Sakın bırakma! 90 00:10:28,212 --> 00:10:30,547 Üst Dünyanın narları gerçekten harika! 91 00:10:30,631 --> 00:10:32,799 Gerçekten mi? - Evet, mükemmel. 92 00:10:36,261 --> 00:10:39,932 Bekle, ben de sana bir şey getirdim. 93 00:10:40,307 --> 00:10:42,309 İki dünyaya da ait. 94 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Nedir o? 95 00:10:43,393 --> 00:10:45,604 Söylemeyeceğim. İlk önce gözlerini kapat. 96 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 Kapat hadi! 97 00:10:49,566 --> 00:10:52,694 Hadi ama! Sakın bakma! - Kapattım. 98 00:10:52,778 --> 00:10:55,113 Güzel. Kapalı mı? 99 00:10:55,155 --> 00:10:56,365 Evet. 100 00:11:01,286 --> 00:11:05,457 Tamam. Şimdi ağzını aç. Aç hadi. Yetişemiyorum. 101 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 Nasıl olurda iki dünyaya ait olabilir? 102 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Bunu arılara soracaksın. 103 00:11:21,431 --> 00:11:23,267 Bilmiyorum. 104 00:11:26,019 --> 00:11:30,190 İstediğimiz yere gidebileceğimizi hayal etsene. 105 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 Muhteşem olurdu. 106 00:11:35,112 --> 00:11:37,698 Evet, düş gibi. 107 00:11:39,241 --> 00:11:40,993 Biliyor musun? - Neyi? 108 00:11:41,076 --> 00:11:45,247 Yapabiliriz. Bunu gerçekleştirebiliriz! Hadi gidelim! 109 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 Tutunuyor musun? - Evet, tutunuyorum. 110 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 Güzel. Üç, iki, bir! Gidiyoruz! 111 00:12:03,557 --> 00:12:06,101 Aşağı! Aşağı! 112 00:12:06,768 --> 00:12:08,812 Tutunuyor musun? - Evet. Aman Tanrım. 113 00:12:08,896 --> 00:12:11,440 Tutunuyor musun? Emin misin? 114 00:12:11,899 --> 00:12:15,110 Bacaklarımı çek! Çek! - Çekiyorum, çekiyorum! 115 00:12:15,194 --> 00:12:17,070 Sıkı tutun! 116 00:12:17,154 --> 00:12:19,489 Dön! Hadi dönelim! - Evet! 117 00:12:19,573 --> 00:12:23,744 Dönüyoruz! Dikkat et! Dikkat! - Hadi! 118 00:12:25,704 --> 00:12:28,874 Oluyor! İyi misin? - Evet. 119 00:12:29,791 --> 00:12:32,628 Şimdi şampiyon atlayışını yapacağız! Tutunabilecek misin? 120 00:12:32,711 --> 00:12:34,713 Hadi! Hazırım! Evet. Tamam. 121 00:12:35,923 --> 00:12:37,841 Hadi o zaman! 122 00:12:41,762 --> 00:12:45,557 Çok erken indik! Süper! Nasıl? İyi mi? 123 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Evet. 124 00:12:47,059 --> 00:12:48,727 Dönerek bir daha mı? 125 00:12:48,894 --> 00:12:51,021 Evet. Olabildiği kadar yüksek olsun. 126 00:12:51,146 --> 00:12:52,940 Hadi. Ya şimdi ya da hiç! Üç, iki,... 127 00:12:54,024 --> 00:12:56,026 Duydun mu? 128 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 Evet. 129 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Geri dönelim. 130 00:13:37,025 --> 00:13:39,319 Oradalar! Vurun onları! 131 00:13:43,490 --> 00:13:45,701 Acele et, Adam! 132 00:14:00,257 --> 00:14:02,301 Eden! 133 00:14:02,509 --> 00:14:06,388 Eden! Hayır! 134 00:14:07,055 --> 00:14:08,974 Eden! 135 00:14:19,526 --> 00:14:23,322 Hayır! Hayır, lütfen! Size yalvarıyorum, yapmayın! 136 00:14:23,405 --> 00:14:27,576 Hayır, Adam! Hayır! - Becky! Becky! Üzgünüm! 137 00:14:27,784 --> 00:14:30,871 Böyle olsun istemedim! - Adam Hayır! 138 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Becky! Becky Teyze! 139 00:14:34,500 --> 00:14:39,796 Hayır! Hayır! Hayır! - Becky! Becky Teyze! Üzgünüm! 140 00:14:39,922 --> 00:14:42,382 Senin kötü bir şey yapmadın! Yapmadın! 141 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 Becky! 142 00:14:46,762 --> 00:14:50,933 Hayır! Yapmayın! Becky! Yalvarıyorum, hayır! Becky! 143 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 Hayır! 144 00:15:07,282 --> 00:15:10,160 10 yıl sonra. 145 00:16:18,061 --> 00:16:21,648 Adam, dur! Bize uçak yapar mısın? Bekle, Adam! 146 00:16:21,857 --> 00:16:24,151 Hayır çocuklar, yapamam. - Hadi Adam, uçak yap bize! 147 00:16:24,234 --> 00:16:27,404 İşe gitmem gerek. Hayır, üzgünüm, acelem var. 148 00:16:27,487 --> 00:16:29,781 Lütfen! - Başka zaman! 149 00:16:35,496 --> 00:16:39,541 Dikkat. Petrol sızıntısı! Koruyucu elbise gerekli! 150 00:16:57,768 --> 00:17:00,062 Merhaba, Bay Jones. 151 00:17:20,165 --> 00:17:24,086 Transworld. Başvuru için son bir hafta kaldı. 152 00:17:24,294 --> 00:17:26,922 Kazanmak için son şansınız! 153 00:17:29,591 --> 00:17:32,553 Bayan Neytonson. - Size bir şey getirdim. 154 00:17:32,678 --> 00:17:33,929 Merak ettim. 155 00:17:34,054 --> 00:17:36,390 Borcum yerine karşı dünyanın maddesi. 156 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 Bu yeterli mi? 157 00:17:41,603 --> 00:17:45,649 Kocam bunun petrol borusundan paslanmaz çelik olduğunu söylüyor. 158 00:17:47,985 --> 00:17:50,195 Pablo, hazır! 159 00:17:52,072 --> 00:17:54,658 Haber verene kadar açma olur mu? 160 00:17:59,288 --> 00:18:01,248 Hadi, başla bakalım. - Tamam. 161 00:18:06,628 --> 00:18:10,507 Vay! Ne harika bir krem! Satılık mı? 162 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Henüz değil. Hayır. 163 00:18:18,140 --> 00:18:20,350 O halde? - Sizin borcunuz kapandı. 164 00:18:20,434 --> 00:18:24,271 Teşekkür ederim. Kreminiz hakkında beni bilgilendirin lütfen. 165 00:18:24,354 --> 00:18:27,441 Mutlaka. İyi günler. 166 00:18:29,902 --> 00:18:34,072 Duydun mu Adam? Bu kremi bitirmeliyiz. 167 00:18:34,656 --> 00:18:36,700 Evet, bende istiyorum Albert, biliyorsun. 168 00:18:36,825 --> 00:18:40,078 Ama bu imkanlarla yıllar sürer. 169 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 Transworld'de her insanın hayalini gerçekleştirebileceği ve... 170 00:18:43,999 --> 00:18:46,210 ...hayatını değiştirebileceği bir iş imkanı. 171 00:18:46,793 --> 00:18:49,004 Alt Dünyadan dokuz finalistimiz... 172 00:18:49,087 --> 00:18:52,883 ...canlı yayında sabırsızlıkla sonuçları bekliyorlar! 173 00:18:52,966 --> 00:18:56,637 Transworld'ün Trans-reklamı bölüm çalışanı... 174 00:18:56,762 --> 00:18:59,264 ...bayan Eden Moore'ı alkışlayalım! 175 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 Merhaba. - Merhaba. 176 00:19:00,933 --> 00:19:02,643 Hoş geldiniz! - Teşekkür ederim. 177 00:19:02,726 --> 00:19:05,771 Eden bize ne iş yaptığını ve en önemlisi... 178 00:19:05,854 --> 00:19:09,608 ... kazanacak kişinin hangi işe sahip olacağını anlatacak. 179 00:19:10,150 --> 00:19:14,321 Pekala, bizim bölümümüz Transworld için grafik tasarımı yapıyor. 180 00:19:14,530 --> 00:19:16,907 Mesela ben şu an origami ile uğraşıyorum. 181 00:19:16,990 --> 00:19:20,702 Bu ilgi çekici, ama izleyicilerimiz kazanan... 182 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 ...kişinin nasıl bir işe sahip olacağını merak ediyorlar. 183 00:19:24,456 --> 00:19:28,627 Bugün, kazanan kişiye bizim bölümüzde çalışma imkanını sunuyoruz. 184 00:19:28,919 --> 00:19:32,256 Kazanan kişiyi öğrenme zamanı geldi. 185 00:19:32,339 --> 00:19:34,007 Bu o olamaz! - Ne? 186 00:19:36,468 --> 00:19:38,637 Bu o! - İki numara. 187 00:19:38,720 --> 00:19:41,557 Paplo, bu Eden! - Emin misin? 188 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Kesinlikle. 189 00:19:44,518 --> 00:19:48,397 Pablo, o yaşıyor. Bu inanılmaz! Onu bulacağım. 190 00:19:48,480 --> 00:19:51,191 Transworld'de çalışıyor. 191 00:22:28,599 --> 00:22:32,769 Dikkat! Son uyarı! Kapılar beş dakika sonra kapanıyor. 192 00:22:36,607 --> 00:22:39,902 Sırayı terk etmeyin. Giysilerinizi ve özel... 193 00:22:39,902 --> 00:22:42,905 ...eşyalarınızı önceden hazırlayınız. 194 00:22:43,030 --> 00:22:45,949 Lütfen. Tartılmadan önce... 195 00:22:45,949 --> 00:22:48,285 ... üzerinizdekileri çıkartın ve ceplerinizi boşaltın. 196 00:22:48,368 --> 00:22:50,913 Ceketinizi de kutuya koyun. 197 00:22:51,747 --> 00:22:54,875 Sırayı terk etmeyin. Giysilerinizi ve özel... 198 00:22:54,875 --> 00:22:57,711 ...eşyalarınızı önceden hazırlayınız. 199 00:22:59,213 --> 00:23:01,507 75 kilo. 200 00:23:01,965 --> 00:23:03,759 Kıpırdamayın. 201 00:23:05,928 --> 00:23:07,262 Yeni misiniz? - Evet. 202 00:23:07,346 --> 00:23:08,972 Kaçıncı kat? - Zemin. 203 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 İsminiz? - Adam Kirk. 204 00:23:13,519 --> 00:23:15,020 Teşekkür ederim. 205 00:24:08,156 --> 00:24:10,075 Yardımcı olabilir miyim? - Evet. 206 00:24:10,159 --> 00:24:13,203 Evet. İstasyon 15, 8. Bölgeyi arıyordum. 207 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 Koridorda üçüncü sıra. 208 00:24:15,289 --> 00:24:16,874 Teşekkür ederim. 209 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Merhaba. - Merhaba. 210 00:24:55,245 --> 00:24:57,039 Aramıza hoş geldin, yeni gelen. 211 00:24:57,122 --> 00:24:59,333 Afiyet olsun! Sağlığına! 212 00:25:05,964 --> 00:25:08,800 Tanrım! Kahretsin! 213 00:25:09,009 --> 00:25:12,638 Lanet! Özür dilerim. Böyle olacağını düşünemedim. 214 00:25:12,846 --> 00:25:17,017 Dert etme dostum, yeni gelen herkesi öyle karşılarlar. 215 00:25:17,434 --> 00:25:19,853 Harika. Güzel bir başlangıç. 216 00:25:19,937 --> 00:25:24,107 Benim adım Bob. Bob Boruchovits. Senin adın nedir? 217 00:25:24,942 --> 00:25:27,903 Ben Adam. Adam Kirk. 218 00:25:27,986 --> 00:25:29,821 Bay Kirk. 219 00:25:30,322 --> 00:25:33,784 Beni izleyin lütfen. Yönetim sizi ofisinde bekliyor. 220 00:25:33,867 --> 00:25:36,829 Evet. Tabi. Hemen. 221 00:25:38,205 --> 00:25:42,376 Bekle bir dakika! Kağıt parçası. Sırtında kağıt parçası var. 222 00:25:42,960 --> 00:25:44,169 Sırtımda mı? 223 00:25:44,628 --> 00:25:46,964 " Kaybedenler ıslak elbiseyle dolaşır" 224 00:25:47,047 --> 00:25:50,259 Tamam. Bu... Bu çok komik. 225 00:25:50,342 --> 00:25:54,096 Evet, gerçekten komik. - Bay Kirk, fazla zamanımız yok. 226 00:25:56,765 --> 00:25:58,225 Müsait olunca bana uğrayın ve çalışmanız... 227 00:25:58,350 --> 00:26:01,436 ...için gerekli olan maddelerin listesini getirmeyi unutmayın. 228 00:26:01,645 --> 00:26:04,690 Sizin güvenlik kontrolü için form doldurmanız gerek. 229 00:26:04,857 --> 00:26:09,027 Ayrıca size geçiş ve yemek fişleri vereceğim. 230 00:26:13,073 --> 00:26:15,450 Gelebilirsiniz Bay Kirk. 231 00:26:18,036 --> 00:26:20,581 İçeri gelin lütfen. - Affedersiniz. 232 00:26:24,084 --> 00:26:28,255 Üzerinde çalıştığınız gençleştirici krem umut verici görünüyor. 233 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 Başvurunuz onaylandı. 234 00:26:32,176 --> 00:26:34,887 Deneme sürecinde olacaksınız tabi. 235 00:26:35,053 --> 00:26:37,306 Anladım. Evet. 236 00:26:37,389 --> 00:26:39,349 Oturun lütfen. 237 00:26:39,433 --> 00:26:40,976 Teşekkür ederim 238 00:26:41,852 --> 00:26:44,313 Emniyet kemerinizi bağlayın Bay Kirk. 239 00:26:44,730 --> 00:26:47,107 Anlamadım? - Emniyet kemerinizi bağlayın. 240 00:26:47,191 --> 00:26:49,985 Kemer? Tabi, evet. 241 00:26:54,198 --> 00:26:56,158 Sorunuz var mı Bay Kirk? 242 00:26:57,701 --> 00:27:01,872 Evet. Merak ediyorum da benim dünyamdan gelen insanlar ne iş yaparlar? 243 00:27:03,248 --> 00:27:05,417 Sadece uygunlaştırıcılar. 244 00:27:05,626 --> 00:27:08,295 Ürünlerimizi sizin dünyanıza göre uygun hale getiriyorlar. 245 00:27:10,631 --> 00:27:14,801 Sizin ise elinizde büyük bir imkan var. Şirketin tüzüğüne göre, 246 00:27:15,469 --> 00:27:19,640 ... Alt Dünya'da yaşayan insanlara böyle önemli işler emanet edilmez. 247 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Fakat sizin durumunuzda bir istisna yaptık. 248 00:27:23,519 --> 00:27:26,313 İmzalayın lütfen. 249 00:27:41,662 --> 00:27:45,040 Tamam. Sizi uyarıyorum; 250 00:27:45,749 --> 00:27:49,461 ...burada, iki dünya arasındaki mesafeyi sıkı bir şekilde koruyoruz. 251 00:27:50,337 --> 00:27:54,508 Üst Dünya çalışanlarıyla mecbur kalınmadıkça iletişim kurulması yasak. 252 00:27:54,883 --> 00:27:58,846 Kendi işinizi yaparsanız sıkıntı yaşamazsınız. Ve dahası... 253 00:27:59,137 --> 00:28:02,724 ...kurallarımız çok katıdır. Üst Dünya'ya ait maddelerle çalışacaksınız. 254 00:28:02,808 --> 00:28:05,644 Bu da bölgeden her çıkışınızda detaylı bir aramadan... 255 00:28:05,727 --> 00:28:09,481 ...ve tartıdan geçeceksiniz anlamına geliyor. 256 00:28:09,648 --> 00:28:12,192 Eğer üzerinizde diğer dünyaya ait madde... 257 00:28:12,192 --> 00:28:15,404 ...bulunursa işinizi kaybeder ve hapse girersiniz. 258 00:28:16,905 --> 00:28:21,076 Fakat içimden bir ses sizinle böyle bir sorun yaşamayacağımızı söylüyor. 259 00:28:21,785 --> 00:28:23,996 Ne dersiniz Bay Kirk? 260 00:28:25,455 --> 00:28:27,666 Haklısınız efendim. 261 00:28:27,791 --> 00:28:30,252 Beni hayal kırıklığına uğratmayın. 262 00:28:32,546 --> 00:28:35,549 Hepsi bu kadar. Gidebilirsiniz. 263 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 Ana petrol borusundan çalınan... 264 00:28:38,802 --> 00:28:41,180 ...metal parçası ciddi petrol sızıntısına yol açtı. 265 00:28:41,263 --> 00:28:44,141 Transword güvenlik önlemlerini arttırdı. 266 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Alt Dünya'nın üç suçlusunun şafakta idam edilmesi... 267 00:28:48,145 --> 00:28:50,981 ...dünyalar arasındaki tansiyonun yükselmesine neden oldu. 268 00:28:51,231 --> 00:28:53,066 Transworld yaptığı açıklamada; 269 00:28:53,150 --> 00:28:54,860 ...hak ettikleri cezayı aldılar. 270 00:28:54,860 --> 00:28:57,905 Biz onların dünyalarına inmiyoruz ve onları da kendi dünyamızda görmek istemiyoruz. 271 00:28:57,905 --> 00:28:59,865 Selam. 272 00:29:00,073 --> 00:29:01,950 Patronun çok sempatikmiş. 273 00:29:02,367 --> 00:29:06,538 TTW7 'de akşam haberlerini izlediniz. Bizimle kalın. 274 00:29:07,331 --> 00:29:11,960 Bunu yapmamalıydın Adam. Sana bende patent alabilirdim. 275 00:29:12,044 --> 00:29:14,671 Transworld başımıza gelebilecek en kötü şey. 276 00:29:14,880 --> 00:29:16,757 Ya şimdi? Onlardan birimi misin? 277 00:29:16,840 --> 00:29:20,010 Hayır. - Bu insanlar tıpkı akbabalar gibi. 278 00:29:20,093 --> 00:29:22,888 Sen onlara üç kuruşa karşılığında altın madeni vermeyi mi düşünüyorsun? 279 00:29:22,971 --> 00:29:24,890 Bizim bir şeyimiz yok. 280 00:29:25,057 --> 00:29:27,643 Evet, biz Alt Dünya'da yaşıyoruz. Bizim kaderimiz bu. 281 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 Bundan dolayı elimizde hiç bir şey yok. 282 00:29:29,394 --> 00:29:33,190 Demek hiçbir şey, öyle mi? Böyle konuşamazsın! 283 00:29:33,524 --> 00:29:36,401 Yanılıyorsun. İhtiyacımız olan her şey var. 284 00:29:36,485 --> 00:29:38,695 Ve ben ihtiyacın olan her şeyi sana verdim! 285 00:29:39,112 --> 00:29:43,283 Sana oğlum gibi davrandım. Ne olacak biliyor musun? 286 00:29:43,659 --> 00:29:45,786 Yanlış bir şey yaparsan seni yok ederler. 287 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Olacak olan bu! Seni öldürürler! 288 00:29:52,960 --> 00:29:54,419 Ne? 289 00:29:59,383 --> 00:30:03,095 Albert! Albert! Albert, bekle! Seninle tartışmak istemiyorum! 290 00:30:04,054 --> 00:30:06,515 Albert, dinle beni! 291 00:30:08,308 --> 00:30:11,603 İyi, tamam. Transworld’ün ailemi yok ettiğini... 292 00:30:11,687 --> 00:30:14,064 ... unuttuğumu mu düşünüyorsun? 293 00:30:14,815 --> 00:30:17,192 Unutmadım! 294 00:30:21,613 --> 00:30:25,784 Dinle, Becky Teyzemin tozunu tanıtmak... 295 00:30:26,785 --> 00:30:29,746 ...için bu şirketten faydalanmak istiyorum. 296 00:30:30,289 --> 00:30:33,792 Umudumu yeniden kazanmak istiyorum. 297 00:30:35,043 --> 00:30:37,212 İstediğim bu. 298 00:30:38,046 --> 00:30:41,258 Yalvarıyorum sana Albert. Lütfen... 299 00:30:42,426 --> 00:30:46,597 Senin yardımına ihtiyacım var. Albert, yalvarıyorum. 300 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Lütfen! 301 00:30:53,520 --> 00:30:56,732 Tamam. Tabi ki sana yardım edeceğim. 302 00:30:56,815 --> 00:30:58,775 Teşekkür ederim. 303 00:31:07,493 --> 00:31:11,663 Pekala, bugün gurubumuza katılan yeni bir üyemiz var. 304 00:31:12,122 --> 00:31:14,750 Merhaba Eden. - Merhaba. 305 00:31:14,833 --> 00:31:16,668 Selam Eden. - Merhaba. 306 00:31:16,752 --> 00:31:19,213 Eden. Eden Moore. 307 00:31:20,631 --> 00:31:24,176 Gençken bir uçurumdan düştüm. 308 00:31:25,052 --> 00:31:27,679 O gün öncesiyle ilgili hiç bir şey hatırlamıyorum. 309 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 Bazen, rüyamda bazı şeyler görüyorum. 310 00:31:32,309 --> 00:31:36,313 Gerçekte bunun olup olmadığını bilmiyorum, belki de sadece bir hayal. 311 00:31:37,689 --> 00:31:40,025 Bu çok garip. Geçmişteki hatıraların... 312 00:31:40,025 --> 00:31:43,403 ...hala içimde yaşadığını biliyorum... 313 00:31:46,365 --> 00:31:48,784 ...ve bu da beni korkutuyor. 314 00:31:51,078 --> 00:31:54,498 Çok önemli bir şey eksik sanki. 315 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Bay Kirk? - Evet. 316 00:31:57,876 --> 00:32:02,047 Bu kişisel soğutucunuzun anahtarı. 317 00:32:02,714 --> 00:32:04,216 Bu da... 318 00:32:05,092 --> 00:32:06,927 ...sizin ilk... 319 00:32:08,929 --> 00:32:10,472 ... örneğiniz. 320 00:32:10,639 --> 00:32:12,516 Vay canına. - Dikkatli olun. 321 00:32:12,599 --> 00:32:15,227 Soğutmasız hızlı bir şekilde ısınıyor. 322 00:32:15,310 --> 00:32:17,312 Peki ben nasıl... 323 00:32:17,813 --> 00:32:19,690 Teşekkür ederim. 324 00:32:20,274 --> 00:32:23,777 Ne oldu? Pek cana yakın bir adam değil galiba? 325 00:32:24,486 --> 00:32:26,071 Evet. 326 00:32:26,196 --> 00:32:28,991 Saat bir olmuş. Yemek zamanı. 327 00:32:29,449 --> 00:32:32,119 Yemekten sonra genellikle sigara içme odasında olurum. 328 00:32:32,661 --> 00:32:36,623 Sen de gel. Biraz laflarız seninle. 329 00:32:37,708 --> 00:32:39,668 Tamam. Memnuniyetle. 330 00:32:49,887 --> 00:32:52,097 Burada mısın Bob? Girebilir miyim? 331 00:32:53,223 --> 00:32:56,518 İçeri gel, içeri gel. Geç otur. Sigara ister misin? 332 00:32:56,560 --> 00:32:58,395 Kullanıyor musun? - Hayır, hayır. 333 00:32:58,562 --> 00:33:00,105 Hayır teşekkür ederim. Ben içmiyorum. 334 00:33:00,105 --> 00:33:02,065 Tamam. Nasıl istersen. - Evet. 335 00:33:02,357 --> 00:33:03,525 Otur. 336 00:33:10,616 --> 00:33:13,785 Görüyor musun? Kimse yok. 337 00:33:14,620 --> 00:33:18,790 Transword'da artık kimse sigara içmiyor. Bu da size kapak olsun. Ben içiyorum! 338 00:33:21,460 --> 00:33:25,631 Biliyor musun, buradaki çoğunluk hayata garip bakıyor. 339 00:33:26,131 --> 00:33:29,551 Sıradan olmayan insanlar veya şeyler... 340 00:33:30,260 --> 00:33:33,305 ...burada pek kabul görmez. 341 00:33:35,307 --> 00:33:37,643 Bana bir iyilik yapar mısın? 342 00:33:38,727 --> 00:33:40,771 Evet. Tabi. 343 00:33:49,279 --> 00:33:52,032 Bana pul bulabilir misin? 344 00:33:52,407 --> 00:33:54,743 Pul mu? 345 00:33:54,827 --> 00:33:58,580 Evet. Pul. 346 00:33:58,789 --> 00:34:00,999 Övünmeyi pek sevmem ama... 347 00:34:01,083 --> 00:34:05,170 ... Üst Dünyadaki en iyi koleksiyonlardan birine sahibim. 348 00:34:06,547 --> 00:34:10,717 Eğer sen bana pullarınızdan getirebilseydin... harika olurdu evlat! 349 00:34:11,760 --> 00:34:15,264 Anladım. Evet. Tabi neden olmasın. 350 00:34:15,347 --> 00:34:18,600 Olabilir. Mükemmel! Süper! 351 00:34:18,892 --> 00:34:22,729 Demek anti yerçekimi? 352 00:34:23,021 --> 00:34:26,817 Evet, ben bir tür şey üzerinde çalışıyorum... 353 00:34:26,817 --> 00:34:29,403 Kısacası, anti yaşlanma kremi. 354 00:34:29,903 --> 00:34:31,989 Eğer bana ihtiyacın olursa ben her zaman buradayım. 355 00:34:32,072 --> 00:34:34,867 Ben elektrik iletkenliği ve programlama konusunda uzmanım. 356 00:34:34,950 --> 00:34:37,286 Her ne olursa, çekinme. 357 00:34:38,704 --> 00:34:42,875 Aslında... Dürüst olmak gerekirse bir isteğim var. 358 00:34:45,460 --> 00:34:49,756 Bana yardımcı olabilir misin? Üst Dünya çalışanlardan... 359 00:34:50,674 --> 00:34:52,259 ...biriyle iletişim kurmama yardımcı olabilir misiniz? 360 00:34:53,552 --> 00:34:56,054 Üst Dünyadan mı? - Evet. 361 00:34:56,847 --> 00:35:01,018 Onun adı Eden Moore. 362 00:35:03,937 --> 00:35:05,230 Tabi ki. 363 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Neden olmasın. 364 00:35:33,091 --> 00:35:35,969 Pekala, planın nedir? 365 00:35:37,012 --> 00:35:41,183 Henüz bilmiyorum. Bir şeyler düşünürüm. 366 00:35:43,018 --> 00:35:45,270 Onu gördün, değil mi? 367 00:35:45,521 --> 00:35:49,233 Hayır. Aslında, henüz onu yakından görmedim ama... 368 00:35:49,942 --> 00:35:54,112 ... o orada Paplo. Sadece birkaç kat yukarıda. 369 00:35:58,784 --> 00:36:01,036 Buna değer mi? 370 00:36:01,870 --> 00:36:06,458 Birbirinizi görmeyeli on yıl oldu. 371 00:36:08,544 --> 00:36:10,671 Hem de nasıl değer. 372 00:36:48,000 --> 00:36:50,836 İnanılmaz! Başsız bir adam bile var! 373 00:36:50,919 --> 00:36:52,880 Şahane! 374 00:36:55,591 --> 00:36:56,925 Geçebilirsiniz. 375 00:37:05,350 --> 00:37:07,978 Nasıl bir gömlek istiyorsun? Biraz spor olsun mu? 376 00:37:08,187 --> 00:37:10,355 Hayır. - Tişört? Yakası düğmeli? 377 00:37:10,439 --> 00:37:13,317 Evet, klasik düğmeli gömlek. - Tamam. Başka? 378 00:37:13,400 --> 00:37:15,861 Bilemiyorum. Ceket olabilir. 379 00:37:23,035 --> 00:37:24,786 Sıranızı terk etmeyin. 380 00:38:19,466 --> 00:38:22,052 Başlayabilirsiniz Bay Kirk. 381 00:38:22,219 --> 00:38:24,012 Teşekkür ederim. 382 00:38:39,403 --> 00:38:42,364 Krem etkisini göstermeye başlayacaktır. 383 00:38:42,739 --> 00:38:44,449 Dikkatlice izleyin. 384 00:38:46,493 --> 00:38:47,911 Başlıyor. 385 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 Kremin etkisi ne kadar sürüyor? 386 00:38:53,834 --> 00:38:57,337 Şimdilik sadece birkaç dakika ama biz üzerinde çalışıyoruz. 387 00:38:57,421 --> 00:38:58,964 Bu yeterli değil! 388 00:38:59,089 --> 00:39:01,800 Yakın zamanda insanlar üzerinde klinik çalışmalara başlayacağız. 389 00:39:01,884 --> 00:39:04,469 Tabi ki çalışmalarımıza Alt Dünya kadınlarıyla başlayacağız. 390 00:39:05,012 --> 00:39:07,764 Sonuç istiyorum. Size güveniyorum. 391 00:39:08,140 --> 00:39:11,226 O krem cadılar bayramı için mi? 392 00:39:11,310 --> 00:39:13,812 Hayır onların güzellik anlayışları farklıdır. 393 00:39:13,812 --> 00:39:15,814 Ne kadar çirkin o kadar iyi. 394 00:39:18,859 --> 00:39:21,361 Adam, o aptalları dinleme. 395 00:39:22,779 --> 00:39:24,323 Sadece seni kıskanıyorlar. 396 00:39:24,865 --> 00:39:26,992 Kalıyor musun? 397 00:39:27,159 --> 00:39:30,537 Evet. Biraz daha kalmak istiyorum. Bitirmem gereken bir şey var. 398 00:39:30,704 --> 00:39:33,582 Anladım. O zaman ben de bunu barınağa götüreyim. 399 00:39:34,374 --> 00:39:38,545 Hadi tatlım. Adam, burada fazla mesai için ödeme yapmadıklarını biliyorsun değil mi? 400 00:39:39,171 --> 00:39:41,215 Evet biliyorum. 401 00:39:41,298 --> 00:39:43,926 Pekala, yarın görüşürüz. 402 00:39:44,009 --> 00:39:47,012 Fazla yorma kendini. - Yormam. 403 00:40:01,485 --> 00:40:03,153 Merhaba. 404 00:40:03,237 --> 00:40:07,407 Evet, doğru. Yok, o çıktı. 405 00:40:08,951 --> 00:40:12,996 Evet. Yarın uğrayabilirsiniz. Adınız ne demiştiniz? 406 00:40:13,205 --> 00:40:17,125 Boruchovits. 407 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 Teşekkür ederim. - Tamam. Görüşmek üzere. 408 00:40:27,970 --> 00:40:30,973 İnan bana Adam. Bu şey ısınacaktır. 409 00:40:31,098 --> 00:40:35,102 Acil durumda su ile soğutmaya dene. 410 00:40:35,686 --> 00:40:39,273 Ve lütfen bu metal ile bir saatten fazla dayanamayacağını unutma. 411 00:40:39,356 --> 00:40:42,401 Evet, evet biliyorum. - İşte oldu. 412 00:40:45,154 --> 00:40:47,990 Pablo ne oluyor? Sorun nedir? 413 00:40:48,657 --> 00:40:50,993 Planın nedir? 414 00:40:51,493 --> 00:40:54,705 Diyelim ki süslendin, onunla buluştun. Sonra ne olacak? 415 00:40:54,830 --> 00:40:56,915 Sonra mı ne olacak? Bilmiyorum. -Bilmiyorsun? 416 00:40:56,999 --> 00:40:59,376 Evet, bilmiyorum. Bak, yüz yüze konuşalım. 417 00:40:59,459 --> 00:41:03,630 Diyelim ki seninle karşılaştı, değil mi? Kucağına atlıyor, sarılıyor, sevdiğini... 418 00:41:03,797 --> 00:41:06,049 ...ve hatta seni hiç unutmadığını söylüyor. 419 00:41:06,175 --> 00:41:07,843 Evet. Evet, olabilir. Öyle mi... 420 00:41:07,926 --> 00:41:11,054 Fakat sen kısa süre sonra tutuşmaya başlıyorsun. Onu sevdiğini söyleyemeden... 421 00:41:11,180 --> 00:41:14,183 ...kaçman gerekiyor. Eğer yakalanıp vurulmazsan, 422 00:41:14,308 --> 00:41:17,311 ...belki on sene sonra bir daha buluşursunuz. 423 00:41:18,187 --> 00:41:22,357 Hem sen... Sen gerçekten bunca zamandır seni beklediğini mi sanıyorsun? 424 00:41:22,941 --> 00:41:23,984 Evet, sanırım. - Gerçekten mi? 425 00:41:24,109 --> 00:41:26,737 Evet, gerçekten. - Adam, biz Alt Dünyadanız. 426 00:41:26,820 --> 00:41:30,991 Anlamıyor musun? Bu arada, biliyor musun? 427 00:41:31,074 --> 00:41:33,994 Bahse girerim seni gördüğü an polisi çağıracaktır! 428 00:41:34,077 --> 00:41:36,079 Bırak ama. Polisi çağırmayacaktır? 429 00:41:36,163 --> 00:41:39,708 Adam sen delirmişsin. Bu insanlarda seni çeken nedir? 430 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 Nedir? 431 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 Biliyor musun, kardeşim de aynıydı. 432 00:41:48,467 --> 00:41:52,638 Üste çıktı ve bir daha dönmedi. 433 00:41:55,974 --> 00:41:58,268 Sen de mi bunu istiyorsun? 434 00:42:13,867 --> 00:42:15,661 Kahretsin. 435 00:43:49,880 --> 00:43:53,759 Merhaba Eden. Benim, Adam. 436 00:43:54,676 --> 00:43:58,388 Ben Adam. Tanrım. 437 00:44:05,145 --> 00:44:07,356 Kim var orada? - Lanet olsun. 438 00:44:07,940 --> 00:44:09,942 Olası ihlal durumu! 439 00:45:27,728 --> 00:45:29,563 Eden. 440 00:45:33,901 --> 00:45:36,320 Eden, benim! 441 00:45:36,403 --> 00:45:40,574 Evet. Bay Boruchovits değil mi? Bir saniye sonra yanınıza geleceğim. 442 00:45:40,824 --> 00:45:43,994 Bekle. Eden, sen... 443 00:45:45,746 --> 00:45:48,957 Selam. Ben Paula. Dün telefonda konuşmuştuk. 444 00:45:49,041 --> 00:45:51,043 Tanıştığınızı bilmiyordum. 445 00:45:52,169 --> 00:45:56,340 Evet, ama beni ilk defa görüyormuş gibi davranıyor. 446 00:45:56,715 --> 00:46:00,677 Hayır. Sadece çok fazla hatırlamıyor. 447 00:46:00,886 --> 00:46:03,347 Hangi anlamda? - Onda hafıza kaybı var. 448 00:46:04,973 --> 00:46:06,934 Bekle. Hafıza kaybı mı var? 449 00:46:07,017 --> 00:46:10,062 Evet, kazadan sonra. - Bunları da kesebilir misin? 450 00:46:10,145 --> 00:46:11,522 Tabi. 451 00:46:14,399 --> 00:46:16,401 Beni mi görmek istediniz? 452 00:46:18,153 --> 00:46:20,906 Evet. Evet, hem de çok. 453 00:46:21,406 --> 00:46:25,577 Bak Eden, ben düşündüm de, biz... ben... 454 00:46:26,870 --> 00:46:31,041 Ben düşündümde ... bu... 455 00:46:33,085 --> 00:46:37,256 Üzerinde çalıştığım ürün belki ilginizi çekebilir diye düşündüm. 456 00:46:38,966 --> 00:46:41,301 Profesyonel anlamda. 457 00:46:42,928 --> 00:46:46,598 İşte burada. Görmek ister misiniz? 458 00:46:47,015 --> 00:46:49,601 Evet, tabi. Makette gösterebilirsiniz. 459 00:47:02,865 --> 00:47:06,201 Sadece birkaç saniye sonra etkisini gösterecek. 460 00:47:07,327 --> 00:47:08,954 Anladım. 461 00:47:09,913 --> 00:47:12,624 Biliyor musunuz, burada... 462 00:47:13,041 --> 00:47:15,711 ...bir çocukla çalışıyorum. 463 00:47:16,086 --> 00:47:18,255 Transworld'de çalışmaya yeni başladı. 464 00:47:19,214 --> 00:47:21,592 Zor bir çocukluk geçirmiş. 465 00:47:21,842 --> 00:47:24,344 Ve o bir yetimhanede büyümüş. 466 00:47:24,469 --> 00:47:27,139 Bu çok kötü. - Evet öyle. 467 00:47:27,222 --> 00:47:29,057 Becky Teyzesi ise... 468 00:47:30,309 --> 00:47:32,728 ...ailesinden kalan tek üyesiymiş. 469 00:47:32,811 --> 00:47:34,605 Onu yanınıza alsaydınız. 470 00:47:36,023 --> 00:47:40,194 Evet, çok isterdim ama onun gelmesi imkansız. 471 00:47:41,820 --> 00:47:43,280 Neden peki? 472 00:47:43,363 --> 00:47:44,990 Çünkü o... 473 00:47:46,950 --> 00:47:48,702 ...Alt Dünya'dan. 474 00:47:53,999 --> 00:47:56,335 Üzgünüm. Üzgünüm gerçekten. - Ne? 475 00:47:56,919 --> 00:47:58,253 Evet, tabi. 476 00:47:58,337 --> 00:48:00,255 Bunları neden anlattığınızı anlayamadım. 477 00:48:00,339 --> 00:48:04,134 Anladım. Peki. Ürünümüzün size yardımcı olabileceğini düşünüyorum. 478 00:48:04,218 --> 00:48:07,846 Muhteşem! Düzelmiş! Bu şey nedir? 479 00:48:07,930 --> 00:48:10,474 Dürüst olmak gerekirse bu bir sır. 480 00:48:11,600 --> 00:48:13,936 Sırları severim. - Evet. 481 00:48:17,689 --> 00:48:19,942 İyi misiniz? Evet. Her şey yolunda. 482 00:48:20,025 --> 00:48:22,027 Emin misiniz? - Evet, tabi. Ben iyiyim. 483 00:48:22,069 --> 00:48:24,738 Bekle, terliyorsunuz. - Gerçekten mi? Ne kadar kötü bir zamanlama. 484 00:48:24,863 --> 00:48:25,989 Peçete ister misiniz? 485 00:48:26,031 --> 00:48:28,492 Hayır, gerek yok. İyiyim ben. 486 00:48:28,575 --> 00:48:29,326 Tamam. 487 00:48:29,326 --> 00:48:32,412 Bir saniyelik işim var. Geri döneceğim. Sadece bir saniye. 488 00:48:32,496 --> 00:48:34,498 Tamam. - Geri döneceğim. 489 00:48:34,706 --> 00:48:36,625 Hemen geliyorum. 490 00:48:42,297 --> 00:48:44,007 Çok komik. 491 00:49:48,947 --> 00:49:51,116 Hey sen! Bekle! 492 00:49:55,245 --> 00:49:58,499 Geri gelmedi. Bu normal mi? 493 00:49:58,582 --> 00:50:00,667 Hayır. Bilmiyorum. 494 00:50:01,627 --> 00:50:04,296 Ama çok yakışıklı. 495 00:50:06,465 --> 00:50:08,592 Aynen öyle. Evet. 496 00:50:12,930 --> 00:50:15,140 Seni hatırlamayacağını söylemiştim. 497 00:50:15,224 --> 00:50:17,226 Paplo, yapma! 498 00:50:17,434 --> 00:50:20,896 Demek düştükten sonra hafıza kaybı başlamış. 499 00:50:21,396 --> 00:50:24,525 Kadınlarla konusunda çok şanslısın! 500 00:50:24,775 --> 00:50:27,236 Ayrıca kendini iyi yakmışsın. 501 00:50:28,946 --> 00:50:31,990 Yatmadan önce bir kez daha sür. 502 00:50:32,074 --> 00:50:33,492 Tamam. 503 00:50:52,302 --> 00:50:54,972 Her şey yolunda mı Bay Kirk? 504 00:50:56,056 --> 00:51:00,227 Evet, evet. Yolunda. Sadece buraları toparlıyordum. 505 00:51:01,895 --> 00:51:05,107 Bu klinik araştırmalar için aday listesi. 506 00:51:05,107 --> 00:51:08,026 Mükemmel. Teşekkür ederim. 507 00:51:10,070 --> 00:51:13,448 Gün sonunda seçtiğiniz kişiyi öğrenmek için uğrayacağım. 508 00:51:15,993 --> 00:51:18,954 Adam. Bakabilir miyim? 509 00:51:19,163 --> 00:51:20,914 Tabi. 510 00:51:22,833 --> 00:51:25,669 Felaket! 511 00:51:25,752 --> 00:51:29,339 Bu kadınlarla işin zor. 512 00:51:29,423 --> 00:51:31,758 Seni işten çıkarmaya mı çalışıyorlar? - Bilmiyorum, belki. 513 00:51:31,842 --> 00:51:34,595 Sunum başlıyor. 514 00:51:36,847 --> 00:51:39,141 Ne sunumu? Neler oluyor. 515 00:51:39,266 --> 00:51:40,851 Şimdi anlarsın. 516 00:51:42,394 --> 00:51:45,189 Buraya yeni girdin sana bir şey olmaz, güvendesin. 517 00:51:45,272 --> 00:51:49,443 Dikkat, lütfen! İkramiye ve ödül vermeden önce... 518 00:51:50,486 --> 00:51:54,573 ... hizmetlerine daha fazla ihtiyacımız olmayanların listesini açıklayacağız. 519 00:51:57,284 --> 00:52:02,206 Albert Miduol. Susan Gonzalez... 520 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 ...John Phelps... 521 00:52:04,291 --> 00:52:07,211 İnan bana dostum, eğer kendi kremini yaratırsan... 522 00:52:07,419 --> 00:52:09,755 ...pastanın üzerindeki çilek olabilirsin. 523 00:52:09,838 --> 00:52:13,634 Kevin Scotch. Beatrice Obzhesteys... 524 00:52:13,717 --> 00:52:16,053 ...Bob Boruchovits. 525 00:52:16,470 --> 00:52:18,138 Hayır. Yanıldılar. 526 00:52:18,138 --> 00:52:19,306 Alex Savonar. 527 00:52:19,389 --> 00:52:22,059 Bir hata var. Atronach Sumazh. 528 00:52:23,936 --> 00:52:28,106 Özür dilerim. Siz Bob Boruchovits mi dediniz? 529 00:52:28,190 --> 00:52:31,693 Bu bir yanlışlık değil mi? 530 00:52:36,907 --> 00:52:40,160 Yanlışlık yok Bay Boruchovits. 531 00:52:40,494 --> 00:52:44,665 Hizmet yıllarınız karşılığında emeklilik imkanlarından yararlanacaksınız, 532 00:52:44,957 --> 00:52:49,086 ... fakat Transworld ile olan sözleşmeniz sonlandırılacak. 533 00:52:56,760 --> 00:53:00,931 Jeff Dukeyn. Emiliano Grasti... 534 00:53:01,682 --> 00:53:05,853 ...Dmitry Rasco. Oscar Lopez... 535 00:53:08,230 --> 00:53:09,606 Stephen Crane. 536 00:53:10,691 --> 00:53:12,734 Burada kimseye güvenme Adam. 537 00:53:12,818 --> 00:53:14,611 Burası yılan yuvası. 538 00:53:14,695 --> 00:53:17,531 Bu kadar mı? Sadece eşyalarını toparlayıp gidecek misin? 539 00:53:19,032 --> 00:53:23,203 33 sene hizmet et, sonra seni çöp torbası gibi atsınlar. 540 00:53:23,495 --> 00:53:27,666 Değil mi? Transworld'de işler böyle. 541 00:53:30,794 --> 00:53:34,965 Bu koleksiyonun için. Bazı şeyler işine yarayabilir. 542 00:53:36,675 --> 00:53:38,010 Hazır mısın? 543 00:53:38,093 --> 00:53:39,428 Evet. 544 00:53:39,511 --> 00:53:41,430 Bir, iki... 545 00:53:41,597 --> 00:53:44,516 Tamam, yakaladım. 546 00:53:49,062 --> 00:53:51,190 Dinle Bob. 547 00:53:52,357 --> 00:53:54,693 Olanlar için üzgünüm. 548 00:53:55,402 --> 00:53:59,323 Benim için üzülme dostum. Kaybeden onlar. 549 00:54:01,033 --> 00:54:02,534 Kesinlikle. 550 00:54:03,285 --> 00:54:05,996 Kendine dikkat et, tamam mı? 551 00:54:07,664 --> 00:54:11,835 Tamam. Kalk bakalım yaşlı kızım. Gitmeliyiz. Benimle gel, 552 00:54:12,294 --> 00:54:15,839 ...yoksa bu pislikler senden konserve yaparlar. 553 00:54:17,299 --> 00:54:19,927 Hadi tatlım, gidelim. 554 00:54:20,636 --> 00:54:24,223 Bob, teşekkür ederim. 555 00:54:58,674 --> 00:55:01,927 Personel ofiste değil. Mesaj bırakın. 556 00:55:02,386 --> 00:55:04,680 Merhaba Bob. Ben Eden Moore. Merak ettim. 557 00:55:04,763 --> 00:55:07,224 O gün neler olduğunu bilmek istiyorum. 558 00:55:07,307 --> 00:55:08,725 Çok hızlı bir şekilde ayrıldın. 559 00:55:08,725 --> 00:55:10,185 Eden! Eden! - Merhaba. 560 00:55:10,269 --> 00:55:12,229 Merhaba. Ben Bob. 561 00:55:12,312 --> 00:55:13,605 Sana ne oldu? 562 00:55:13,689 --> 00:55:17,776 Dinle, aniden ortadan kaybolduğum için utanıyorum. 563 00:55:18,068 --> 00:55:20,237 Düşünebiliyor musun, alarm çaldı ve... 564 00:55:20,320 --> 00:55:24,491 ...korumalar her yeri kapattı. O yüzden orada uzun süre kapalı kaldım. 565 00:55:24,700 --> 00:55:26,785 Öyle mi! - Hayır, gerçekten. Yalan söylemiyorum. 566 00:55:26,952 --> 00:55:31,123 Seni aramak istedim... Hatta numaranı bile çevirmeye başlamıştım. 567 00:55:31,832 --> 00:55:34,877 Tamam. Telafi etmen için sana bir şans daha veriyorum. 568 00:55:34,877 --> 00:55:36,253 Öğle yemeğine ne dersin? 569 00:55:37,004 --> 00:55:38,422 Pardon anlamadım? 570 00:55:38,505 --> 00:55:40,966 Hem daha iyi hikaye uydurmaya zamanın olacak. 571 00:55:41,216 --> 00:55:43,969 Yemek salonuna birlikte mi gitmek istiyorsun? 572 00:55:44,052 --> 00:55:46,597 Aslında başka yerlerde var. 573 00:55:47,931 --> 00:55:49,641 Başka yerler mi? 574 00:55:49,808 --> 00:55:51,852 Evet. Yoksa istemiyor musun? 575 00:55:51,935 --> 00:55:55,981 Lanet. Hayır, hayır. Memnun olurum. 576 00:55:56,482 --> 00:56:00,152 Güzel. Cafe Dos Mundos'a ne dersin? Orayı biliyor musun? 577 00:56:00,235 --> 00:56:03,405 Evet. Evet tabi. 578 00:56:03,697 --> 00:56:07,367 Vay be, Dos Mundos bilinen bir yer. 579 00:56:09,036 --> 00:56:10,370 Bir sorun mu var? 580 00:56:10,370 --> 00:56:13,040 Hayır, yok. Hayır, her şey yolunda. 581 00:56:13,123 --> 00:56:15,792 O zaman anlaştık. Yarın öğlen. 582 00:56:15,876 --> 00:56:18,128 Mükemmel. - Tamam. Yarın görüşürüz. 583 00:56:18,212 --> 00:56:20,005 Görüşürüz. - Görüşürüz. 584 00:56:25,552 --> 00:56:29,723 Her zaman onların yaşantılarını merak etmişimdir.. 585 00:56:32,392 --> 00:56:36,563 Artık öğreneceksin. Pablo, eğer Üst Dünyadan... 586 00:56:36,647 --> 00:56:39,399 ...senin için bir şey getirebilseydim. Ne isterdin? 587 00:56:39,483 --> 00:56:41,151 Sadece bir tane mi? - Evet. 588 00:56:41,985 --> 00:56:44,154 O zaman kız. - Kız mı? 589 00:56:44,238 --> 00:56:46,406 Bilmiyorum. Bana restoranın mönüsünü getir mesela. 590 00:56:46,615 --> 00:56:51,203 Tamam. Bunu yapabilirim. Kız için söz veremem ama mönüyü deneyeceğim. 591 00:56:51,495 --> 00:56:52,871 Ya sana Albert? 592 00:56:52,955 --> 00:56:55,207 Önemli olan tek şey senin geri dönmen. 593 00:56:55,415 --> 00:56:58,460 Tamam. Seni de kırmamaya çalışacağım. 594 00:56:58,544 --> 00:56:59,878 Umarım. 595 00:58:04,109 --> 00:58:06,653 Transworld'e hoş geldiniz. 596 00:58:06,737 --> 00:58:09,698 Bugün Trans Şehrinde güzel, güneşli bir hava var. 597 00:58:09,781 --> 00:58:12,075 Hava sıcaklığı 21 derece. 598 00:58:12,242 --> 00:58:15,037 Transworld keyifli günler diler. 599 00:58:47,110 --> 00:58:50,197 Transpetrol daha iyi bir yaşamın enerjisi. 600 00:58:50,197 --> 00:58:52,366 Biz geleceğinizi inşa ediyoruz. 601 01:00:02,269 --> 01:00:03,729 Selam. - Selam. 602 01:00:04,646 --> 01:00:06,064 Merhaba Bob. 603 01:00:06,273 --> 01:00:08,275 Nasılsın? - İyiyim. 604 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Geç kaldığım için üzgünüm. - Bende yeni geldim. 605 01:00:12,196 --> 01:00:14,281 Öyle mi? Güzel. 606 01:00:14,990 --> 01:00:17,910 Neden seni daha önce Transworld'de görmedim? 607 01:00:18,660 --> 01:00:21,914 Oldukça büyük bir şirket. 608 01:00:21,997 --> 01:00:23,582 Bilmiyorum. Belki bu yüzden. 609 01:00:23,665 --> 01:00:26,335 Evet, muhtemelen. Buraya yakın bir yerde mi oturuyorsun? 610 01:00:26,418 --> 01:00:31,673 Ben mi? Yok hayır. Pek yakın sayılmaz. Buraya gelmem uzun sürüyor. 611 01:00:46,814 --> 01:00:51,568 Dinle, özür dilerim ama sen beni gerçekten hatırlamıyor musun? 612 01:00:53,487 --> 01:00:57,658 Bu kadar yakından ve detaylı bakmana rağmen tanıyamıyor musun? 613 01:00:58,992 --> 01:01:01,328 Beni hatırlamıyor musun Eden? 614 01:01:01,620 --> 01:01:05,791 Hayır mı? Hatırlamaya çalış. Lütfen. 615 01:01:06,834 --> 01:01:09,253 Eden, birbirimizi tanıyoruz. - Ne yapıyorsun? 616 01:01:09,336 --> 01:01:11,213 Biz gerçekten tanışıyoruz seninle. 617 01:01:11,296 --> 01:01:13,423 Bunu bana neden yapıyorsun? 618 01:01:13,507 --> 01:01:17,553 Hayır. Eden. Eden, bekle! 619 01:01:19,638 --> 01:01:22,266 Eden, bekle! Bekle, bekle! Üzgünüm. 620 01:01:22,474 --> 01:01:25,978 Lütfen, lütfen gitme. Yanlış anlaşılma oldu. 621 01:01:26,728 --> 01:01:30,899 Biz daha önce karşılaştık hatırlıyor musun iş yerinde, asansörde. 622 01:01:32,359 --> 01:01:35,154 Elindeki kağıtları düşürdün, ben ise toparlamanda sana yardımcı oldum. 623 01:01:35,237 --> 01:01:37,239 Hatırlıyor musun? - Hayır. 624 01:01:38,699 --> 01:01:41,201 Evet. Niye hatırlayacaksın ki? 625 01:01:41,618 --> 01:01:44,955 Dinle, affet beni. Sadece biraz gerginim. 626 01:01:46,081 --> 01:01:50,252 Senin üstüne gelmek istemedim. Gerçekten çok üzgünüm. 627 01:01:50,878 --> 01:01:53,881 Beni affedebilecek misin Eden? 628 01:01:53,964 --> 01:01:56,466 En iyisi işe döneyim, tamam mı? 629 01:01:56,550 --> 01:01:58,468 Önce bir şeyler içelim, olur mu? 630 01:01:58,677 --> 01:02:02,389 Bir şeyler içmek için de mi zamanın yok? Yemek yemeyebilirsin. 631 01:02:02,556 --> 01:02:05,100 Biliyor musun, ben hiç aç değilim. 632 01:02:05,309 --> 01:02:08,437 Ama sen yemek istiyorsan bende açlıktan ölüyorum. 633 01:02:09,062 --> 01:02:13,233 Tüm mönüyü yiyebilirim. Hatta ikişer tane. Yeter ki kabul et. 634 01:02:14,318 --> 01:02:16,278 Açlıktan ölüyorum. - Öyle mi? 635 01:02:16,361 --> 01:02:18,697 Mükemmel. Oturalım mı? 636 01:02:25,245 --> 01:02:27,789 Ters kokteyl mi? - İçmesini öğreteceğim sana. 637 01:02:27,873 --> 01:02:29,666 Ne olduğunu bile bilmiyorum. 638 01:02:29,750 --> 01:02:31,335 O halde... - Ne yapmalıyım? 639 01:02:31,418 --> 01:02:34,755 Dudaklarına doğru götürüyorsun. Bu şekilde. - Evet. 640 01:02:34,838 --> 01:02:36,882 Ve hafif bir şekilde eğiyorsun. 641 01:02:37,007 --> 01:02:38,634 Biz bir yıldır onu yapıyorduk. 642 01:02:39,009 --> 01:02:40,969 Ve? Bu kadar. 643 01:02:45,808 --> 01:02:47,976 Nasıl bilemezsin? - Bu nasıl mümkün olabilir? 644 01:02:48,060 --> 01:02:51,230 Koca bir yıl mı? - Aynen öyle. Belki daha fazla. Hadi. 645 01:02:54,983 --> 01:02:57,486 Güzel bir şey. Gerçekten harika. - Evet. Sarhoş olma. 646 01:02:57,569 --> 01:02:59,279 Kesinlikle. Sert bir kokteyl. 647 01:02:59,363 --> 01:03:01,824 Dinle, sana bir şey göstermek istiyorum. - Bakayım. 648 01:03:02,950 --> 01:03:07,120 Bu benim kişisel projem ve bunu büyük ölçekli yapmak istiyorum. 649 01:03:07,204 --> 01:03:09,289 Senin icadının bana yardımcı olabileceğini düşünüyorum. 650 01:03:10,123 --> 01:03:12,709 Vay be! Gerçekten inanılmaz. - Öyle mi? 651 01:03:12,793 --> 01:03:15,712 Evet, gerçekten inanılmaz. Sana yardımcı olmaktan zevk duyarım. 652 01:03:16,255 --> 01:03:19,174 Tabi. Bu Pelinotu Dağları, değil mi? 653 01:03:19,341 --> 01:03:22,803 Evet. Orada büyüdüm. 654 01:03:23,679 --> 01:03:25,013 Ev hala orada. 655 01:03:25,097 --> 01:03:26,932 Evet, bizde her zaman orada koşardık. 656 01:03:27,015 --> 01:03:31,019 Nar toplamak için dağlara çıktığımı hatırlıyorum. 657 01:03:31,103 --> 01:03:32,563 Evet, bende. - Gördün mü? 658 01:03:32,646 --> 01:03:34,439 Vay canına! - Vay canına! 659 01:03:37,484 --> 01:03:39,027 Sen iyi misin? 660 01:03:39,403 --> 01:03:42,197 Evet, iyiyim ben. 661 01:03:43,657 --> 01:03:45,492 Gerçekten iyiyim. - Peki tamam. 662 01:03:45,576 --> 01:03:47,911 Sanki burası biraz sıcak oldu, değil mi? 663 01:03:47,995 --> 01:03:49,037 Dışarı çıkalım o zaman. 664 01:03:49,037 --> 01:03:50,289 Çıkmak mı istiyorsun? - Evet. 665 01:03:50,372 --> 01:03:51,957 Elbette. O zaman hesabı alalım? - Evet. 666 01:03:52,040 --> 01:03:53,667 Tamam. 667 01:04:02,134 --> 01:04:04,928 Alt Dünyada harika bir orkestra var. 668 01:04:05,095 --> 01:04:08,599 Cuma günleri çıkıyorlar. Onları mutlaka dinlemelisin. 669 01:04:08,682 --> 01:04:10,976 Harika. Sevinirim. 670 01:04:11,101 --> 01:04:12,895 O halde, cuma görüşürüz. 671 01:04:13,854 --> 01:04:15,397 Evet, tabi. - Güzel. 672 01:04:15,481 --> 01:04:17,316 Hoşça kal. - Görüşürüz. 673 01:04:17,399 --> 01:04:19,151 Yemek için teşekkür ederim. - Rica ederim. Kendine iyi bak. 674 01:04:19,234 --> 01:04:20,944 Görüşmek üzere. 675 01:07:17,913 --> 01:07:20,123 Eden. 676 01:07:26,713 --> 01:07:28,632 Eden. 677 01:07:28,715 --> 01:07:32,052 Eden, benim. Eden, benim. 678 01:07:50,154 --> 01:07:54,116 Laboratuar çalışanımız ürün çeşitlerini size sunacak.. 679 01:07:54,908 --> 01:07:59,079 Yoğunlaştırılmış aktif bileşenleri birden beşe kadar... 680 01:08:00,080 --> 01:08:03,167 ...seviyelendirilmiş beş farklı kremi satışa sunuyoruz. 681 01:08:03,250 --> 01:08:06,628 Beş numara, en güçlüsü. 682 01:08:07,212 --> 01:08:11,383 Amacı, farklı yüz bölgelerinde kuvvetli bir kaldırma sağlamaktır. 683 01:08:11,592 --> 01:08:14,887 Gördüğünüz gibi, çeşitli performans düzeyleri, kullanıcının nereyi... 684 01:08:15,012 --> 01:08:18,807 ...ve ne kadar sıkılaştırmak istediğini seçmesine imkan tanıyor. 685 01:08:19,766 --> 01:08:23,937 İki numaralı krem kesin sonuç veren ve yan... 686 01:08:24,271 --> 01:08:28,442 ...etkisi olmayan evrensel bir ürün olabilir. 687 01:08:30,527 --> 01:08:34,698 Ama en etkili olan beş numara, harikalar yaratabiliyor. 688 01:08:35,032 --> 01:08:36,825 Mucizelerden bahsetmişken... 689 01:08:37,534 --> 01:08:41,705 ... şu an göğüs ve kalçalar için hazırlanan ürünlerin üzerinde çalışıyoruz. 690 01:08:43,499 --> 01:08:47,211 Bir sonuca ulaştık gibi görünüyor. 691 01:08:47,419 --> 01:08:50,672 Bravo! Bravo! 692 01:08:56,678 --> 01:08:58,514 Sorusu olan var mı? 693 01:08:58,597 --> 01:09:02,309 Evet. Bu kremin sadece ucuz versiyonunu... 694 01:09:02,309 --> 01:09:04,937 ...Alt Dünyada satmak mümkün müdür? 695 01:09:05,020 --> 01:09:06,730 Evet, mümkün. 696 01:09:06,814 --> 01:09:09,149 Lanet olsun. - Daha az yoğunlaştırılmış hali. 697 01:09:09,233 --> 01:09:12,277 Bu ürün, yüksek dozlarda stabil değildir. 698 01:09:13,487 --> 01:09:17,658 Yüksek dozda kullanımın sonuçlarına bakalım. 699 01:09:20,994 --> 01:09:25,165 Ürünümüz on dakika önce uygulanmıştır. Ve sonuç... 700 01:09:38,762 --> 01:09:42,057 Laboranta bir sorum olacak. 701 01:09:42,641 --> 01:09:45,310 Mr. Boruchovits, değil mi? 702 01:10:01,994 --> 01:10:05,622 Affedersiniz, sanırım başkasıyla karıştırdınız. 703 01:10:06,957 --> 01:10:09,835 Benim adım Adam. 704 01:10:10,961 --> 01:10:13,046 Adam Kirk. 705 01:10:16,008 --> 01:10:18,135 Ürününüzün uzun süreli etki edebileceğini... 706 01:10:18,218 --> 01:10:21,555 ...gerçekten düşünüyor musunuz, Bay Kirk? 707 01:10:35,235 --> 01:10:38,906 Affedersiniz, Eden Moore'ı arıyordum. Kendisi nerede? 708 01:10:38,989 --> 01:10:40,574 Biraz önce çıktı. 709 01:10:44,244 --> 01:10:45,996 Hayır! Hayır! 710 01:10:47,873 --> 01:10:49,500 Lanet olsun! 711 01:10:50,334 --> 01:10:52,211 Hadi ama! Hadi! 712 01:11:01,553 --> 01:11:04,348 Hey bekle! 713 01:11:05,140 --> 01:11:07,559 Bölge ihlali! Kule iki! 714 01:11:08,018 --> 01:11:11,647 Transworld daha güzel bir yarına giden yol. 715 01:11:14,983 --> 01:11:17,110 Yakalayın! 716 01:12:16,003 --> 01:12:20,174 ''Gravity krem'' değişim geliyor. Transkozmetik’ten yenilik. 717 01:12:21,717 --> 01:12:25,053 Yeni ürünümüzü bugün almanız mümkün. 718 01:13:18,315 --> 01:13:19,817 Hey! 719 01:13:22,069 --> 01:13:23,821 Ne yapıyorsun burada? 720 01:13:23,904 --> 01:13:25,781 Köpeğimi arıyorum. 721 01:13:26,156 --> 01:13:27,616 Adın ne? 722 01:13:27,699 --> 01:13:29,701 Seninle konuşmam yasak. 723 01:13:29,993 --> 01:13:31,995 Neden? 724 01:13:33,747 --> 01:13:36,500 Sen Alt Dünya'dansın. 725 01:13:38,377 --> 01:13:40,587 Benim adım Adam. 726 01:14:00,190 --> 01:14:04,361 Seni adi herif! Bir şeyler çevirdiğini biliyordum! 727 01:14:04,611 --> 01:14:07,030 Bob, girebilir miyim? 728 01:14:07,114 --> 01:14:09,867 Tabi dostum. Gir içeri. 729 01:14:17,457 --> 01:14:18,917 Biliyor musun... 730 01:14:20,002 --> 01:14:24,047 ... biz erkekler satış elemanları gibiyiz. 731 01:14:26,133 --> 01:14:30,304 Satıyoruz, alıyoruz, seçenekleri karşılaştırıyoruz. 732 01:14:30,888 --> 01:14:32,181 Kadınlar ise... 733 01:14:33,891 --> 01:14:36,643 ...müteahhit gibiler. 734 01:14:37,102 --> 01:14:39,271 ...işlerini vicdanları rahat bir şekilde yapıyorlar. 735 01:14:39,354 --> 01:14:40,564 Farkı anlayabiliyor musun? 736 01:14:40,814 --> 01:14:42,441 Evet. Sanırım anlıyorum. 737 01:14:42,524 --> 01:14:45,861 Anlayacaksın, anlayacaksın dostum. Pekala... 738 01:14:45,986 --> 01:14:50,157 Isıyı dengelemek için ağırlığı dış kısmına yerleştiriyorum. 739 01:14:52,159 --> 01:14:54,703 Al şunu, dene bakalım dostum. 740 01:14:54,786 --> 01:14:58,957 Tam olursa ısınma sorunu ortadan kaldırdık demektir. 741 01:14:59,583 --> 01:15:02,753 Harika! Bob bu gerçekten mükemmel. 742 01:15:02,836 --> 01:15:05,547 Kim aksini söyleyebilir. 743 01:15:05,714 --> 01:15:09,176 Transworld'dekiler beni kovduklarına pişman olacaklar. 744 01:15:11,929 --> 01:15:14,056 Böyle miydi? Anlayabildin mi? 745 01:15:19,102 --> 01:15:20,395 Tam oturdu. 746 01:15:20,479 --> 01:15:23,273 Güzel, güzel. Dış kısmının üzerinde biraz daha çalışırım. 747 01:15:23,357 --> 01:15:25,651 Son rötuşları yaparım. 748 01:15:26,777 --> 01:15:28,570 Anlamıyorum. Yerçekiminin... 749 01:15:28,570 --> 01:15:30,989 ...temel özelliklerini değiştirmek mümkün değil. 750 01:15:31,073 --> 01:15:32,366 Emin misin? 751 01:15:32,449 --> 01:15:36,537 Evet, kesinlikle. Bak, bütün yapmamız gereken... 752 01:15:37,079 --> 01:15:41,250 ...iki kutup solüsyonu yavaşça karıştırmak. 753 01:15:48,131 --> 01:15:52,136 Yerçekimi dengeleyene kadar beklemek. 754 01:15:52,594 --> 01:15:56,014 Evet... ve sonra... 755 01:15:58,684 --> 01:16:00,435 İşte! 756 01:16:02,146 --> 01:16:04,231 Hayır! Tanrım! 757 01:16:04,273 --> 01:16:06,275 Hayır! Tanrım! 758 01:16:07,151 --> 01:16:10,988 Bu sadece iyi bir fikir değil dostum. 759 01:16:11,071 --> 01:16:15,242 Bu bir devrim! 760 01:16:18,579 --> 01:16:20,914 Fakat formül onlarda, değil mi? 761 01:16:20,998 --> 01:16:25,169 Hayır. Onlara ana bileşen dışında her şeyi verdim. 762 01:16:28,338 --> 01:16:31,091 Lagavulin'in yüzündeki ifadeyi görmek için... 763 01:16:31,341 --> 01:16:35,220 ... bütün paramı verirdim. 764 01:16:36,472 --> 01:16:39,641 Formülün bizde olmadığını mı söylüyorsunuz? 765 01:16:41,477 --> 01:16:44,646 Birkaç kez yeniden yapmayı denedik fakat... 766 01:16:44,730 --> 01:16:48,901 ... elimizde bir madde yok. Pembe toz. 767 01:16:49,735 --> 01:16:53,780 İzini ofiste bulduk. Ama toz olmadan krem de olmaz. 768 01:16:53,864 --> 01:16:56,366 Bu kabul edilemez! 769 01:16:56,909 --> 01:16:59,286 O olmadan becerebilir misiniz? 770 01:16:59,369 --> 01:17:00,787 Hayır. 771 01:18:03,350 --> 01:18:05,894 Hatırladın mı? Hatırlamaya başladım. 772 01:18:39,970 --> 01:18:42,139 Buna inanamıyorum. 773 01:18:45,476 --> 01:18:46,810 Çok mutluyum. 774 01:18:46,894 --> 01:18:49,021 Sınır güvenliği. Herkes duvara yaslansın. 775 01:18:49,188 --> 01:18:51,982 Hanımefendi, bu taraftan lütfen. Sessiz olun. Sakin olun. 776 01:18:52,065 --> 01:18:54,151 Lanet olsun. Gitmem gerek. 777 01:18:54,234 --> 01:18:55,611 Hayır. 778 01:18:57,196 --> 01:18:59,114 Korkma. Seni bulacağım. 779 01:18:59,448 --> 01:19:01,283 Orada! 780 01:19:01,450 --> 01:19:03,410 Geri gel! 781 01:19:06,497 --> 01:19:09,833 Yakalayın! Dur! Ne yapıyor? 782 01:19:14,379 --> 01:19:16,298 Ben sol taraftan gidiyorum! 783 01:19:27,351 --> 01:19:31,271 Son dakika. Sınır Muhafızları Cafe Dos Mundos'tan... 784 01:19:31,355 --> 01:19:33,649 ...kaçan suçluyu yakalamak için geniş... 785 01:19:33,649 --> 01:19:35,317 ...çaplı operasyon başlattı. 786 01:19:35,400 --> 01:19:39,446 Tüm kolluk kuvvetleri aramaya dahil oldu. Bizden ayrılmayın. 787 01:22:46,425 --> 01:22:48,135 Gidelim mi? 788 01:22:54,391 --> 01:22:57,269 Bekle. - Ne oldu? 789 01:22:59,062 --> 01:23:01,648 Bir şey duydum. 790 01:23:04,485 --> 01:23:06,361 Sen iyi misin? - Evet. 791 01:23:13,911 --> 01:23:16,205 Peşimizdeler. Çabuk, çabuk... 792 01:23:19,249 --> 01:23:21,543 Gördüm onları! Durun! 793 01:23:21,835 --> 01:23:24,880 Gördüm, gördüm onları! Sağdan gideceğim! 794 01:23:25,172 --> 01:23:27,090 Daha hızlı! 795 01:23:29,593 --> 01:23:31,762 Acele et Eden, hızlı! 796 01:23:31,845 --> 01:23:34,014 Koş, koş, koş! 797 01:23:43,106 --> 01:23:45,442 Eden, ağırlıklar. Çıkart onları, hepsini. 798 01:23:45,526 --> 01:23:47,611 Tamam. - Hadi Eden! 799 01:23:48,278 --> 01:23:51,156 Çabuk! - Ateş, ateş! 800 01:23:51,240 --> 01:23:55,077 Acele et! Tutun! Sıkı tutun! 801 01:24:14,721 --> 01:24:17,141 Eden, sol elimi tut! 802 01:25:11,403 --> 01:25:13,489 Sıkı tut! Sıkı tut! 803 01:25:13,780 --> 01:25:16,241 Eden bırak beni! Hadi Adam! 804 01:25:16,325 --> 01:25:18,327 Bırak! - Hayır olmaz! 805 01:25:18,535 --> 01:25:20,454 Sıkı tut! 806 01:25:21,538 --> 01:25:25,709 Seni çekebilirim. Hadi Adam, tutun. 807 01:25:28,337 --> 01:25:29,630 Tutun. 808 01:25:33,175 --> 01:25:35,385 Sıkı tut! Sıkı tut! 809 01:25:35,594 --> 01:25:36,804 Bırak beni. 810 01:25:36,887 --> 01:25:38,222 Hayır. - Lütfen. 811 01:25:38,222 --> 01:25:40,974 Hayır. Yapma! Hayır! 812 01:25:41,683 --> 01:25:44,019 Affet beni. - Hayır! 813 01:25:44,019 --> 01:25:45,187 Affet beni, lütfen. 814 01:25:45,270 --> 01:25:47,189 Hayır! Hayır! 815 01:27:25,120 --> 01:27:27,331 Adam. 816 01:27:32,544 --> 01:27:34,922 Döndüğüne sevindim. 817 01:27:37,090 --> 01:27:39,009 Teşekkür ederim. 818 01:27:56,485 --> 01:28:00,030 Hayır, hayır! Bekleyin bir saniye! 819 01:28:00,155 --> 01:28:04,243 Hayır! Ben bir şey yapmadım. Bırakın beni! 820 01:28:04,451 --> 01:28:06,829 Bin arabaya! Gir. - Yalvarırım yapmayın! 821 01:28:06,912 --> 01:28:08,539 Gidelim! - Hayır! 822 01:28:08,664 --> 01:28:11,500 Lütfen! Ben bir şey yapmadım! 823 01:28:12,709 --> 01:28:16,880 Anlaşmamız şöyle, bize anti yaşlanma kreminin formülünü vereceksiniz... 824 01:28:17,297 --> 01:28:20,926 ...eğer Bayan Moore'la bağlantı kurmaya çalışırsanız yargılanacak. 825 01:28:21,051 --> 01:28:22,886 Anlaşıldı mı Bay Kirk? 826 01:28:51,582 --> 01:28:55,961 Bu kadar. Onlar kazandılar ben ise kaybettim. 827 01:28:58,255 --> 01:29:00,466 Her şeyimi kaybettim. 828 01:29:01,175 --> 01:29:05,345 Becky Teyzeyi aldılar ve şimdide Eden. 829 01:29:08,599 --> 01:29:12,769 Eden'i tekrar görememe gerçeği çok ağır. 830 01:29:16,523 --> 01:29:20,694 Çok saftım. Dünyayı değiştirebileceğimizi düşündüm. 831 01:29:22,237 --> 01:29:26,366 Onlar her zaman kazanır. Biz ise kaybederiz. 832 01:29:29,703 --> 01:29:34,625 Belki eski hayatıma geri dönmeliyim, kendi dünyama. 833 01:29:37,794 --> 01:29:41,965 Daha önce yaşadığım gibi yaşayacağım. En azından deneyeceğim. 834 01:29:45,385 --> 01:29:48,472 Ve onu asla unutmayacağım. 835 01:30:42,860 --> 01:30:45,028 Dikkatli bir şekilde. 836 01:31:00,878 --> 01:31:03,130 Zafer! 837 01:31:15,434 --> 01:31:18,937 Üst Dünya'daki herkesin zengin olduğu doğru mu? 838 01:31:19,730 --> 01:31:23,317 Bilmiyor musun? Orası bir cennet. 839 01:31:23,650 --> 01:31:25,861 Cennet mi diyorsun? - Evet. 840 01:31:26,487 --> 01:31:30,657 Hayır çocuklar, sanmıyorum. Evet, zengin olabilirler... 841 01:31:32,784 --> 01:31:35,078 ... ama orası kesinlikle bir cennet değil. 842 01:31:40,209 --> 01:31:43,754 Ver bakayım. 843 01:31:44,213 --> 01:31:47,049 Çocuklar, bunu uçuralım mı? Hadi. 844 01:31:47,132 --> 01:31:49,092 Evet. - Evet, uçsun değil mi. 845 01:31:49,176 --> 01:31:51,720 Tut bakalım. Bekleyin bir saniye. 846 01:31:55,015 --> 01:31:56,892 Mükemmel. 847 01:32:04,775 --> 01:32:08,362 Tamam. Hadi fırlat bakalım. 848 01:32:20,541 --> 01:32:24,711 Selam Eden. Ben Paula. Hala hasta mısın? 849 01:32:25,379 --> 01:32:29,133 Dört gündür yoksun. O garip çiçekleri aldın mı? 850 01:32:29,341 --> 01:32:31,718 Bence onlar zemin kattan gönderildi. 851 01:32:32,427 --> 01:32:36,598 Ara beni tamam mı? Umarım daha iyisindir. Görüşürüz. 852 01:32:52,990 --> 01:32:56,493 Bob Boruchovits? - Evet. 853 01:32:57,661 --> 01:33:00,831 Ben Eden Moore. Yardımınız gerekiyor. 854 01:33:35,032 --> 01:33:37,618 Evet! İnanılmaz! 855 01:33:39,036 --> 01:33:40,162 Bob? Bob! 856 01:33:40,412 --> 01:33:44,583 Ne? Bir tek sen mi kafanın üzerinde yürüyebileceğini sandın? 857 01:33:45,918 --> 01:33:47,920 Benden bu kadar kolay kurtulamazsın adamım. 858 01:33:48,003 --> 01:33:51,089 Çok şaşırdım. Bunu nasıl yaptın? 859 01:33:51,173 --> 01:33:53,300 Bak şimdi. Bak, bak... 860 01:33:53,467 --> 01:33:55,344 Nasıl? 861 01:34:00,682 --> 01:34:01,225 Ve... 862 01:34:02,351 --> 01:34:04,144 Vay canına! 863 01:34:04,436 --> 01:34:06,897 Kendine bir yelek mi yaptın? - Bilemedin. 864 01:34:07,064 --> 01:34:08,816 Bu çılgınlık! 865 01:34:09,608 --> 01:34:13,487 Ne yapıyorsun? İndir beni yere, edepsiz çocuk! 866 01:34:15,364 --> 01:34:17,366 Şuna bak, yelek yok üstünde! - Hayır, hayır. 867 01:34:17,449 --> 01:34:20,536 Şimdi sana anlatacağım. Vücudumuzun %9o'ı sudan oluşuyor. 868 01:34:20,786 --> 01:34:24,373 Alt ve üst solüsyonları yüksek dozda toz ile karıştırdım. 869 01:34:24,456 --> 01:34:26,291 Anladın mı? Bunu benden daha iyi bilirsin. 870 01:34:26,375 --> 01:34:30,254 Ama sonra bir adım daha. Bir adım! Zafer! 871 01:34:30,337 --> 01:34:33,882 Yine gevezelik ediyorum. Sorun şu. Sadece bir saat sürüyor, değil mi? 872 01:34:34,049 --> 01:34:37,678 Formülü geliştirebilirim ama sen... Senin dostum... 873 01:34:37,803 --> 01:34:41,473 Senin şu an randevun var. 874 01:34:42,141 --> 01:34:43,892 Nedir bu? 875 01:34:47,771 --> 01:34:50,732 Cafe Dos Mundos. Bu olamaz! 876 01:34:53,152 --> 01:34:55,654 Bu şekilde gitmeyi aklından geçirme. 877 01:34:57,030 --> 01:35:00,951 Söyledin mi ona? Adam, bir şey daha! Krem ile ilgili. 878 01:35:01,451 --> 01:35:03,203 Bana verdiğin pulları satarak, 879 01:35:03,203 --> 01:35:05,873 ...o parayla kremin patentini Transworld’den önce... 880 01:35:05,873 --> 01:35:08,125 ...''Albert ve Şirketi'' üzerine almayı başardım. 881 01:35:11,920 --> 01:35:14,006 Harika! Mükemmel! 882 01:35:54,505 --> 01:35:56,256 Adam! 883 01:35:56,882 --> 01:35:58,801 Eden! 884 01:35:58,926 --> 01:36:03,096 Eden! Vay be! Buraya nasıl indin? 885 01:36:03,347 --> 01:36:05,641 Bunları Bob ayarladı. 886 01:36:08,936 --> 01:36:10,813 Vay canına! 887 01:36:13,148 --> 01:36:15,734 Benimlesin... buradasın. 888 01:36:15,818 --> 01:36:17,861 Senin ne halde olduğunu bile bilmiyordum. 889 01:36:18,487 --> 01:36:20,072 Sen iyi misin? 890 01:36:27,371 --> 01:36:30,999 Hamileyim. İkizlerimiz olacak. 891 01:36:35,963 --> 01:36:37,422 Ne? 892 01:36:39,383 --> 01:36:41,260 Tanrım. 893 01:36:44,721 --> 01:36:47,391 Buna inanamıyorum! 894 01:36:48,642 --> 01:36:50,978 Burada ne kadar kalabilirsin? 895 01:36:51,270 --> 01:36:55,149 Belki sonsuza dek. Bob, hamilelikten dolayı bunun olabileceğini söyledi. 896 01:36:55,232 --> 01:36:58,735 Senin anlayacağını söyledi. Bunun beni nasıl değiştirdiğini. 897 01:37:05,075 --> 01:37:06,785 Seni seviyorum. 898 01:37:07,077 --> 01:37:08,912 Seni seviyorum. 899 01:37:51,288 --> 01:37:54,917 Adam ve Eden yaptıklarının farkında değillerdi. 900 01:37:55,459 --> 01:37:59,630 Onların aşkları tarihin akışını tamamen değiştirdi. 901 01:38:46,218 --> 01:45:07,850 Gaspadin'e teşekkürler. Svetlana