1 00:00:11,360 --> 00:00:20,320 Dịch Bởi Nhóm Dịch Mr.Fu yh: dichthuat_mr.fu@yahoo.com 2 00:00:20,620 --> 00:00:24,500 Vũ trụ đầy những điều kì thú. 3 00:00:25,340 --> 00:00:28,840 Tôi sẵn sàng nằm hàng tiếng để nhìn lên bầu trời. 4 00:00:29,680 --> 00:00:33,930 Quá nhiều vì sao, quá nhiều bí ẩn... 5 00:00:34,140 --> 00:00:39,350 Nhưng có một ngôi sao rất đặc biệt, nhìn nó, tôi nghĩ đến... 6 00:00:39,440 --> 00:00:42,350 một người đàn ông rất đặc biệt. 7 00:00:44,900 --> 00:00:47,940 Tôi kể cho các bạn câu chuyện của tôi. 8 00:00:49,700 --> 00:00:54,830 Lúc những hiện tượng xuất hiện trong một đống hỗn độn, 9 00:00:55,490 --> 00:00:59,200 một trong những bí ẩn vĩ đại nhất của vũ trụ. 10 00:01:00,210 --> 00:01:04,960 Bạn thấy đấy, tôi đến từ những nơi tuyệt vời. 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,380 Hệ mặt trời của chúng tôi là độc nhất, có một hệ trọng lực đối nhau. 12 00:01:11,800 --> 00:01:15,680 Hai hành tinh sinh đôi quay quanh mặt trời, 13 00:01:15,890 --> 00:01:18,600 nhưng mỗi hành tinh có một lực hấp dẫn của riêng nó. 14 00:01:19,600 --> 00:01:24,230 Trong thế giới của chúng tôi có thể mọc lên hoặc mọc ngược xuống. 15 00:01:24,520 --> 00:01:29,490 Nhưng câu chuyện của tôi, là về tình yêu. 16 00:01:31,780 --> 00:01:36,580 Là một linh hồn, bị chia rẽ lúc mới sinh, 17 00:01:37,200 --> 00:01:42,040 và hai mảnh vỡ luôn tìm cách quay trở về với nhau. 18 00:01:43,710 --> 00:01:46,290 Để hiểu rõ câu chuyện hơn, 19 00:01:46,460 --> 00:01:50,050 bạn cần phải học qui tắc của trọng lực hai lần. 20 00:01:53,590 --> 00:01:56,010 Mọi vấn đề, từng khía cạnh 21 00:01:56,180 --> 00:02:00,680 của vật chịu tác động. 22 00:02:00,720 --> 00:02:05,020 Bất kì vật nào có thể được cân bằng qua hai thế giới. 23 00:02:05,150 --> 00:02:07,440 Vấn đề là 24 00:02:08,570 --> 00:02:11,990 sau vài tiếng 25 00:02:12,070 --> 00:02:15,820 tiếp xúc ở mặt kia, thì vật đó sẽ bị đốt cháy. 26 00:02:18,080 --> 00:02:21,290 Những qui tắc đó đã có từ xưa, như vũ trụ vậy. 27 00:02:22,040 --> 00:02:26,420 Là không thể giải thích, không có ngoại lệ. 28 00:02:28,540 --> 00:02:33,550 Lực hấp dẫn, họ nói không thể thắng được. 29 00:02:33,630 --> 00:02:35,630 Và tôi không đồng ý. 30 00:02:35,800 --> 00:02:38,890 Nếu tình yêu mạnh hơn thì sao? 31 00:02:39,100 --> 00:02:43,430 Câu chuyện của tôi bắt đầu từ thời kì đen tối, 32 00:02:44,060 --> 00:02:47,940 khi bất kì tiếp xúc nào giữa 2 thế giới, 33 00:02:48,560 --> 00:02:51,780 đều bị cấm và vô cùng nguy hiểm. 34 00:02:56,780 --> 00:03:00,200 Thế giới ở trên giàu hơn và phồn thịnh hơn, 35 00:03:00,660 --> 00:03:04,200 và chúng tôi, cư dân của thế giới dưới, phải đi ăn trộm của họ, 36 00:03:04,290 --> 00:03:08,540 đem của cải về nhà, 37 00:03:08,710 --> 00:03:10,960 dù đó là một cuộc sống nguy hiểm. 38 00:03:25,020 --> 00:03:27,600 Này! Quay lại! 39 00:03:32,070 --> 00:03:36,240 quyền giữ kết nối giữa hai hành tinh chỉ thuộc về "Cột dịch chuyển" 40 00:03:36,360 --> 00:03:38,780 thứ khổng lồ gắn kết từ thế giới Trên 41 00:03:38,860 --> 00:03:41,490 Nó được tạo ra cho chúng tôi mua dầu 42 00:03:41,620 --> 00:03:44,580 thay cho điện dùng hàng ngày, 43 00:03:44,620 --> 00:03:47,250 thứ mà chúng tôi không đủ sức mua. 44 00:03:54,050 --> 00:03:58,050 Tôi sống và lớn lên trong cô nhi viện. 45 00:03:58,590 --> 00:04:00,800 Bố mẹ tôi chết vào thời điểm Big Bang, 46 00:04:00,800 --> 00:04:04,010 khi có sự cố tại cây chuyển dầu, 47 00:04:04,260 --> 00:04:07,140 phá hủy gần hết thành phố này. 48 00:04:09,270 --> 00:04:12,110 May thay, vào lúc cuối tuần 49 00:04:12,860 --> 00:04:15,860 tôi được đi thăm cô Becky, 50 00:04:16,280 --> 00:04:18,490 họ hàng duy nhất của tôi. 51 00:04:38,720 --> 00:04:42,890 Ở nhà cô ấy, tôi yêu hai thứ: 52 00:04:43,800 --> 00:04:48,180 Mô hình máy bay và cái bánh biết bay của cô. 53 00:04:50,480 --> 00:04:54,360 Ngày mai cô sẽ đi bắt thêm nhiều ngón tay hồng nữa nhé? 54 00:04:54,690 --> 00:04:57,400 Becky cũng rất say mê bí ẩn của tổ tiên, 55 00:04:57,480 --> 00:05:01,490 những điều được truyền cho phụ nữ từ thế hệ này sang thế hệ khác. 56 00:05:02,450 --> 00:05:04,620 Adam, đón lấy này. 57 00:05:06,540 --> 00:05:09,910 Ong hồng bí ẩn. 58 00:05:22,180 --> 00:05:24,470 Becky, cô học làm thế ở đâu vậy? 59 00:05:29,480 --> 00:05:32,940 Trong cuốn sách này. 60 00:05:34,940 --> 00:05:38,190 Nó được đưa cho mẹ của cô từ bà ngoại. 61 00:05:38,400 --> 00:05:40,780 Tất nhiên, cô đã đưa nó cho mẹ của con. 62 00:05:41,740 --> 00:05:46,080 Một ngày nào, khi con khôn lớn, nó sẽ là của con. 63 00:05:52,410 --> 00:05:57,000 Becky thường đưa tôi đi lấy phấn hoa hồng ở núi Wormwood. 64 00:05:58,210 --> 00:06:01,420 Nó là nơi bị cấm duy nhất, 65 00:06:01,510 --> 00:06:03,300 có ong mang phấn hoa hồng. 66 00:06:04,970 --> 00:06:08,310 Ong đi thu phấn hoa ở cả hai thế giới. 67 00:06:08,390 --> 00:06:11,350 Không có chúng, sẽ không có câu chuyện. 68 00:06:13,810 --> 00:06:17,480 Nhưng tôi cũng có một bí mật nhỏ: 69 00:06:18,020 --> 00:06:22,240 Tôi rất thích đuổi theo mưa trở về từ thế giới Trên. 70 00:06:28,660 --> 00:06:33,580 Một lần đi cao hơn bình thường.. 71 00:06:34,160 --> 00:06:37,630 qua khỏi những đám mây. 72 00:06:40,380 --> 00:06:45,590 Đó là ngày đã thay đổi cuộc đời tôi mãi mãi. 73 00:08:19,650 --> 00:08:21,360 Chào! 74 00:08:23,610 --> 00:08:25,730 Chào! 75 00:08:28,240 --> 00:08:30,700 Em đã ở đâu vậy? Anh đợi lâu lắm rồi đấy. 76 00:08:31,120 --> 00:08:35,120 Hàng xóm của bọn em bị trộm, họ nói rằng là người của thế giới Dưới. 77 00:08:35,790 --> 00:08:38,910 Giờ thợ săn và vệ sĩ với súng đang đi kiểm tra. 78 00:08:39,250 --> 00:08:40,920 Thật hả? 79 00:08:41,000 --> 00:08:43,130 Vậy là đủ rồi. 80 00:08:45,550 --> 00:08:47,970 Em sẽ lại đến. 81 00:08:48,840 --> 00:08:52,050 Ừ, chủ yếu là em vẫn ổn. 82 00:08:52,890 --> 00:08:55,260 Thì anh đi về được rồi. 83 00:08:57,220 --> 00:08:59,440 - Sẵn sàng chưa? - Ném đi Adam. 84 00:09:14,740 --> 00:09:17,160 - Buồn ngủ không? - Sẵn sàng rồi. 85 00:09:17,240 --> 00:09:19,830 Rồi, anh kéo đây! 86 00:09:38,850 --> 00:09:40,890 Đừng thả em ra đó! 87 00:10:27,730 --> 00:10:30,030 Trái lựu ở thế giới Trên đây sao. 88 00:10:30,110 --> 00:10:32,320 - Ừ. - Ừ, cũng bình thường hả. 89 00:10:35,780 --> 00:10:39,410 Anh cũng mang cho em đây. 90 00:10:39,830 --> 00:10:41,830 Có ở cả hai thế giới. 91 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 Cái gì thế? 92 00:10:42,910 --> 00:10:45,080 Không nói đâu, em nhắm mắt lại đi. 93 00:10:46,540 --> 00:10:48,250 Nhắm lại. 94 00:10:49,090 --> 00:10:52,210 - Nào, đừng hé đấy. - Rồi. 95 00:10:52,260 --> 00:10:54,590 Được chưa? 96 00:10:54,630 --> 00:10:55,880 Rồi. 97 00:11:00,760 --> 00:11:04,940 Xong, mở miệng ra, mở ra nào. 98 00:11:15,320 --> 00:11:17,240 Làm sao nó có ở cả hai thế giới? 99 00:11:17,360 --> 00:11:19,950 Tốt nhất nên hỏi mấy con ong. 100 00:11:20,910 --> 00:11:22,750 Anh không biết đâu. 101 00:11:25,410 --> 00:11:29,880 Tưởng tượng nếu ta có thể đi bất cứ đâu ta muốn xem. 102 00:11:30,960 --> 00:11:32,920 Sẽ rất tuyệt. 103 00:11:34,590 --> 00:11:37,180 Ừ, tưởng tượng. 104 00:11:38,720 --> 00:11:40,470 - Và em biết sao không? - Sao? 105 00:11:40,550 --> 00:11:44,810 Ta có thể đấy, hãy tưởng tượng đi. Ta có thể! Đi thôi. 106 00:11:54,190 --> 00:11:56,360 - Giữ chặt nhé. - Vâng. 107 00:11:56,400 --> 00:11:58,950 Được rồi, 3, 2, 1! Đi nào! 108 00:12:03,040 --> 00:12:05,580 Xuống nào, xuống nào. 109 00:12:06,250 --> 00:12:08,290 - Em có giữ chặt không đấy? - Có! Chúa oi! 110 00:12:08,370 --> 00:12:10,920 Giữ chặt nhé. 111 00:12:11,380 --> 00:12:14,630 - Nắm chân, nắm! - Em kéo! 112 00:12:14,710 --> 00:12:16,550 Giữ chặt. 113 00:12:16,670 --> 00:12:18,970 Quẹo nè. 114 00:12:19,050 --> 00:12:23,220 - Quẹo nè! Cẩn thận - Cố lên! 115 00:12:25,180 --> 00:12:28,350 - Ta làm được rồi. - Ừ. 116 00:12:29,310 --> 00:12:32,150 Ai sẽ là nhà vô địch nhảy! Giữ yên! 117 00:12:32,190 --> 00:12:34,230 - Cố lên! Em sẵn sàng rồi. - Được thôi. 118 00:12:35,440 --> 00:12:37,360 Cố lên anof. 119 00:12:41,280 --> 00:12:45,080 Xuống sớm thế. Em có sao không? 120 00:12:45,160 --> 00:12:46,500 Ừ. 121 00:12:46,580 --> 00:12:48,250 Thêm một lần nữa thôi nhé. 122 00:12:48,410 --> 00:12:50,540 Ừ, cứ cố hết mức anh có thể. 123 00:12:50,670 --> 00:12:52,460 Bây giờ hoặc không bao giờ. 3, 2, ... 124 00:12:53,540 --> 00:12:55,550 Gì thế? 125 00:13:03,220 --> 00:13:05,350 Ta trở về thôi. 126 00:13:36,550 --> 00:13:38,840 - Chúng kìa! - Bắn chúng đi! 127 00:13:43,010 --> 00:13:45,220 Adam! 128 00:13:59,740 --> 00:14:01,780 Eden! 129 00:14:02,030 --> 00:14:05,870 Eden! Không! 130 00:14:06,580 --> 00:14:08,490 Eden! 131 00:14:19,000 --> 00:14:22,840 Không, không, làm ơn! Tôi xin các người, đừng! 132 00:14:22,930 --> 00:14:27,050 - Không, Adam! Không! - Becky! Becky, cháu xin lỗi. 133 00:14:27,260 --> 00:14:30,350 - Con không cố ý! - Adam, không! 134 00:14:30,560 --> 00:14:33,890 Becky! Cô Becky! 135 00:14:34,020 --> 00:14:39,270 - không! Không! Không! - Becky, cô Becky, cháu xin lỗi! 136 00:14:39,400 --> 00:14:41,900 Cháu không làm gì sai cả! Không gì cả! 137 00:14:41,990 --> 00:14:43,820 Becky! 138 00:14:46,280 --> 00:14:53,000 Không! Đừng! Becky! 139 00:14:53,120 --> 00:14:55,040 Không! 140 00:15:06,800 --> 00:15:09,680 10 năm sau. 141 00:16:17,540 --> 00:16:21,130 Adam, dừng lại! Định làm máy bay hả? Dừng lại, Adam. 142 00:16:21,340 --> 00:16:23,630 - Chú không thể. - Thôi mà Adam, làm máy bay đi. 143 00:16:23,710 --> 00:16:26,880 Chú cần làm việc, xin lỗi, chú đang vội. 144 00:16:26,970 --> 00:16:29,260 - Sao, chú xin lỗi, làm ơn! - Lúc khác đi. 145 00:16:34,970 --> 00:16:39,020 Cảnh báo: Tràn dầu. Yêu cầu mặc đồ bảo hộ! 146 00:16:57,250 --> 00:16:59,540 Chào ông Jones. 147 00:17:29,070 --> 00:17:32,030 - Bà Neytonson, - Tôi có đem thứ này cho ông. 148 00:17:32,160 --> 00:17:33,370 Tò mò quá. 149 00:17:33,490 --> 00:17:35,870 Liên hệ về nợ nần. 150 00:17:37,540 --> 00:17:39,460 Có đủ không? 151 00:17:41,080 --> 00:17:45,130 Chồng tôi nói nó là thép không rỉ từ ống dầu. 152 00:17:47,460 --> 00:17:49,630 Pablo, xong rồi chưa. 153 00:17:51,550 --> 00:17:54,140 Chỉ cần không tắt cho đến khi Zhne bảo, được không? 154 00:17:58,770 --> 00:18:00,730 - Rồi, bắt đầu đi. - Được. 155 00:18:05,020 --> 00:18:09,990 Ồ! Kem ma thuật. Nó được bán chưa? 156 00:18:13,110 --> 00:18:17,030 Chưa đâu, chưa đâu. 157 00:18:17,580 --> 00:18:19,830 - Giờ sao? - Món nợ thiết bị. 158 00:18:19,910 --> 00:18:23,710 Cám ơn, hãy cho tôi biết tin về thứ kem đó nhé. 159 00:18:23,830 --> 00:18:26,920 Chắc chắn rồi. 160 00:18:28,960 --> 00:18:34,050 Nghe không Adam, ta phải hoàn thành thứ kem đó. 161 00:18:34,130 --> 00:18:36,180 Cháu biết, Albert à, 162 00:18:36,300 --> 00:18:39,560 với mấy đồ nghề này thì phải mất hàng năm. 163 00:18:39,680 --> 00:18:43,390 giấc mơ của bất kì ai và thay đổi cuộc sống của họ - 164 00:18:43,480 --> 00:18:45,690 công việc tại "Cột dịch chuyển! 165 00:18:46,230 --> 00:18:48,480 Sống trong thế giới Dưới, 166 00:18:48,570 --> 00:18:52,320 9 người cuối cùng đang háo hức chờ kết quả. 167 00:18:52,440 --> 00:18:56,070 Hãy chào đón cô Eden Moore, phòng Quan Hệ Công Chúng 168 00:18:56,200 --> 00:18:58,740 một trong những nhánh của cây cột. 169 00:18:58,830 --> 00:19:00,290 - Xin chào! - Chào buổi sáng. 170 00:19:00,370 --> 00:19:02,080 - Mời cô! - Cám ơn. 171 00:19:02,160 --> 00:19:05,210 Vậy, cô hãy cho chúng tôi biết 172 00:19:05,290 --> 00:19:09,090 về điều quan trọng nhất của người chiến thắng. 173 00:19:09,590 --> 00:19:13,920 Vâng, phòng của chúng tôi đang tuyển nhân viên đồ họa cho cây cột. 174 00:19:14,010 --> 00:19:16,340 Ví dụ như làm việc với origami. 175 00:19:16,430 --> 00:19:20,180 Nó rất vui, nhưng khán giả của chúng ta đang háo hức 176 00:19:20,260 --> 00:19:22,350 xem người chiến thắng phải làm gì. 177 00:19:23,890 --> 00:19:28,310 Hôm nay chúng tôi sẽ tuyển người chiến thắng vào làm. 178 00:19:28,400 --> 00:19:31,690 Đã đến lúc chọn ra người chiến thắng rồi. 179 00:19:31,780 --> 00:19:33,490 - Không thể nào! - Sao? 180 00:19:35,900 --> 00:19:38,070 - Đây rồi! - Số 2. 181 00:19:38,160 --> 00:19:40,990 - Pablo, là Eden. - Có chắc không? 182 00:19:41,080 --> 00:19:43,120 Chắc chắn. 183 00:19:43,950 --> 00:19:47,830 Pablo, cô ấy còn sống. Tôi sẽ tìm cô ấy. 184 00:19:47,920 --> 00:19:50,630 Cô ấy làm việc ở "Cột dịch chuyển" đó. 185 00:22:27,620 --> 00:22:33,170 Chú ý! Cảnh báo cuối cùng! Cửa sẽ đóng trong 5 phút. 186 00:22:36,040 --> 00:22:42,340 Không được rời khỏi chỗ. Chuẩn bị quần áo ngoài trời và đồ cá nhân. 187 00:22:42,470 --> 00:22:47,760 Làm ơn, hãy cởi đồ trước khi cân. 188 00:22:47,850 --> 00:22:50,350 Áo khoác cũng bỏ lên khay. 189 00:22:51,180 --> 00:22:57,190 Không được rời khỏi chỗ. Chuẩn bị quần áo ngoài trời và đồ cá nhân. 190 00:22:58,650 --> 00:23:00,980 75 kg. 191 00:23:01,400 --> 00:23:03,240 Đứng yên. 192 00:23:05,360 --> 00:23:06,700 - Người mới? - Vâng. 193 00:23:06,780 --> 00:23:08,410 - Tầng nào? - 0. 194 00:23:08,490 --> 00:23:10,910 - Tên gì? - Adam Kirk. 195 00:23:12,960 --> 00:23:14,500 Cám ơn. 196 00:24:07,590 --> 00:24:09,510 - Tôi giúp được chứ? - Vâng. 197 00:24:09,600 --> 00:24:12,640 Tôi đang tìm trạm 15, khu 8. 198 00:24:12,720 --> 00:24:14,640 Hàng thứ 3 dọc theo đường. 199 00:24:14,730 --> 00:24:16,310 Cám ơn. 200 00:24:39,210 --> 00:24:41,210 - Xin chào. - Chào. 201 00:24:54,680 --> 00:24:56,430 Mời lên tàu, người mới. 202 00:24:56,560 --> 00:24:58,770 Vì sức khỏe! 203 00:25:05,400 --> 00:25:08,240 Trời ơi! 204 00:25:08,450 --> 00:25:12,070 Tôi xin lỗi. Ai biết nó sẽ chảy ngược chứ. 205 00:25:12,160 --> 00:25:16,750 Đừng lo anh bạn, đó là cách đón chào người mới. 206 00:25:16,830 --> 00:25:19,290 Hoàn hảo, khởi đầu hoàn hảo. 207 00:25:19,370 --> 00:25:23,790 Tên tôi là Bob, Bob Boruchovits. Còn cậu? 208 00:25:24,380 --> 00:25:27,340 Adam Kirk. 209 00:25:27,420 --> 00:25:29,260 Anh Kirk. 210 00:25:29,760 --> 00:25:33,180 Làm ơn theo tôi, ban quản lí đang chờ anh. 211 00:25:33,300 --> 00:25:36,220 Vâng. 212 00:25:37,220 --> 00:25:42,230 Đợi đã, có mảnh giấy sau lưng. 213 00:25:42,350 --> 00:25:43,610 Sau lưng? 214 00:25:44,060 --> 00:25:46,360 "Kẻ thất bại trong bộ đồ ướt" 215 00:25:46,440 --> 00:25:49,700 Rõ rồi, rất hài hước. 216 00:25:49,780 --> 00:25:53,490 - Ừ, rất vui. - Anh Kirk, ta có ít thời gian lắm. 217 00:25:56,200 --> 00:25:57,620 Khi nào xong, 218 00:25:57,750 --> 00:26:00,830 hãy đến gặp tôi để lấy danh sách những thứ cần làm. 219 00:26:01,080 --> 00:26:04,130 Và tôi cần anh điền vào thông tin an ninh. 220 00:26:04,290 --> 00:26:08,590 Tôi sẽ đưa cho anh thẻ thông hành và phiếu ăn. 221 00:26:12,510 --> 00:26:14,850 Mời vào. 222 00:26:17,470 --> 00:26:19,980 - Mời vào. - Xin lỗi. 223 00:26:23,270 --> 00:26:27,980 Những thiết kế của anh rất hứa hẹn. 224 00:26:28,530 --> 00:26:31,490 Đơn xin việc của anh đã được chấp thuận. 225 00:26:31,610 --> 00:26:34,280 Trong thời gian thử việc, tất nhiên là vậy. 226 00:26:34,450 --> 00:26:36,740 Tất nhiên rồi ạ. 227 00:26:36,830 --> 00:26:38,790 Mời ngồi. 228 00:26:38,870 --> 00:26:40,370 Cám ơn ông. 229 00:26:41,250 --> 00:26:43,710 Hãy thắt dây an toàn đi. 230 00:26:44,170 --> 00:26:46,500 - Sao cơ? - Thắt dây an toàn vào. 231 00:26:46,590 --> 00:26:49,380 Dây an toàn? Rồi, xong. 232 00:26:53,590 --> 00:26:55,550 Có câu hỏi nào không anh Kirk? 233 00:26:56,970 --> 00:27:01,350 Có, rất thú vị, những mọi người làm gì trong thế giới này? 234 00:27:02,640 --> 00:27:04,810 Họ phải thích nghi. 235 00:27:05,020 --> 00:27:07,690 Thích khi những sản phẩm cho thế giới của anh. 236 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 Anh cũng có một cơ hội rất lớn khi được công ty thuê, 237 00:27:14,450 --> 00:27:19,280 cư dân của thế giới Dưới không được đặc cách một công việc quan trọng thế này đâu, 238 00:27:19,370 --> 00:27:22,370 nhưng anh là ngoại lệ. 239 00:27:22,960 --> 00:27:25,710 Mời kí vào đây. 240 00:27:41,060 --> 00:27:44,440 Được rồi, cảnh báo: 241 00:27:45,140 --> 00:27:48,860 chúng tôi nghiêm cấm đi theo máy bay liên hành tinh. 242 00:27:49,400 --> 00:27:53,990 mà không có sự cho phép của sếp cấp trên ở thế giới Trên. 243 00:27:54,280 --> 00:27:58,240 Cứ lo việc của anh, không vấn đề gì cả, và một điều nữa, 244 00:27:58,570 --> 00:28:02,120 qui tắc phục vụ, anh làm việc với sản phẩm 245 00:28:02,200 --> 00:28:05,040 của thế giới Trên, và có nghĩa là ra khỏi đây, 246 00:28:05,120 --> 00:28:08,880 bất kì lúc nào cũng bị kiểm tra, cân nặng. 247 00:28:09,040 --> 00:28:14,800 Nếu có một vấn đề gì, ngay lập tức sa thải và bỏ tù. 248 00:28:16,300 --> 00:28:20,510 Nhưng linh tính bảo rằng anh sẽ không làm vậy. 249 00:28:21,180 --> 00:28:23,390 Có đúng không anh Kirk? 250 00:28:24,850 --> 00:28:27,020 Đúng như vậy thưa ông. 251 00:28:27,190 --> 00:28:29,650 Đừng làm tôi thất vọng. 252 00:28:31,940 --> 00:28:34,940 Đủ rồi, anh có thể đi. 253 00:28:36,650 --> 00:28:40,570 Những tên trộm kim loại của đường ống chính dẫn đến rò rỉ dầu. 254 00:28:40,660 --> 00:28:43,540 Đã tăng cường an ninh gấp hai lần tại "Cột dịch chuyển" 255 00:28:43,660 --> 00:28:47,410 Tội phạm của thế giới Dưới sẽ bị treo cổ lúc bình minh, 256 00:28:47,500 --> 00:28:50,380 việc đó dẫn đến sự căng thẳng giữ hai thế giới. 257 00:28:50,580 --> 00:28:52,460 Đây là phát biểu của ban quản trị 258 00:28:52,500 --> 00:28:54,250 Chúng có những gì chúng xứng đáng. 259 00:28:54,250 --> 00:28:57,010 Chúng tôi không đi xuống thế giới của chúng và không muốn thấy chúng ở đây. 260 00:28:57,300 --> 00:28:59,260 Chào. 261 00:28:59,470 --> 00:29:01,350 Ông đang làm gì thế? 262 00:29:01,430 --> 00:29:05,970 Hãy đón xem tin buổi chiều trên TTW7. 263 00:29:06,730 --> 00:29:11,400 Cậu đâu cần phải làm thế, Adam, tôi có khả năng trả cho cậu mà. 264 00:29:11,480 --> 00:29:14,070 Đó là nơi tồi tệ nhất với chúng ta. 265 00:29:14,320 --> 00:29:16,150 Và chuyện gì vậy? Cậu trở thành 1 trong số chúng à? 266 00:29:16,280 --> 00:29:19,450 - Không. - Tại sao hả? 267 00:29:19,530 --> 00:29:22,280 Cậu sẽ đưa vàng cho chúng sao? 268 00:29:22,410 --> 00:29:24,280 Ta không có gì cả. 269 00:29:24,490 --> 00:29:27,080 Phải, ta sống ở thế giới bên Dưới. Nên nó đã xảy ra. 270 00:29:27,160 --> 00:29:28,790 Vì vậy ta không có gì cả. 271 00:29:28,830 --> 00:29:32,630 Không có gì? Cậu đừng có nói thế. 272 00:29:32,960 --> 00:29:35,840 Cậu sai rồi, chúng ta có đủ những gì ta cần. 273 00:29:35,920 --> 00:29:38,130 Và tôi cho cậu mọi thứ cậu cần! 274 00:29:38,510 --> 00:29:42,970 Tôi đối xử với cậu như con, và bây giờ chuyện gì đã xảy ra? 275 00:29:43,100 --> 00:29:45,220 Suneshsya, không cần thiết nữa, cậu đi đi. 276 00:29:45,310 --> 00:29:47,770 Đó là những gì cậu sẽ nhận được, cậu sẽ chết! 277 00:29:52,400 --> 00:29:53,810 Sao cơ? 278 00:29:58,780 --> 00:30:02,530 Albert! Albert! Albert, đợi đã! Tôi không muốn cãi vã với ông! 279 00:30:03,490 --> 00:30:05,910 Albert, hãy nghe tôi! 280 00:30:07,750 --> 00:30:11,000 Được rồi, ông nghĩ tôi đã quên 281 00:30:11,080 --> 00:30:13,460 cái thứ đó hủy diệt cả gia đình tôi chứ gì! 282 00:30:14,210 --> 00:30:16,630 Tôi đã quên đấy! 283 00:30:20,880 --> 00:30:25,430 Nghe này, tôi muốn dùng công ty đó... 284 00:30:26,220 --> 00:30:29,180 để trả thù cho cô Becky. 285 00:30:29,680 --> 00:30:33,230 Tôi muốn lấy lại hy vọng. 286 00:30:34,440 --> 00:30:36,610 Đó là cái tôi muốn. 287 00:30:37,440 --> 00:30:40,650 Xin ông, Albert, làm ơn... 288 00:30:41,820 --> 00:30:46,120 Cháu cần ông giúp. Albert, làm ơn. 289 00:30:46,740 --> 00:30:48,620 Làm ơn. 290 00:30:52,920 --> 00:30:56,130 Được rồi, ta sẽ giúp. 291 00:30:56,210 --> 00:30:58,170 Cám ơn ông. 292 00:31:06,300 --> 00:31:11,230 Hôm nay ta có vài vị khách. 293 00:31:11,520 --> 00:31:14,140 - Chào Eden. - Chào buổi sáng. 294 00:31:14,230 --> 00:31:16,110 - Chào Eden. - Chào. 295 00:31:16,150 --> 00:31:18,610 Eden, Eden Moore. 296 00:31:20,070 --> 00:31:23,570 Tôi bị té xuống vực hồi còn là thiếu niên. 297 00:31:24,450 --> 00:31:27,070 Tôi không còn nhớ chuyện gì trước đây cả. 298 00:31:27,870 --> 00:31:30,410 Đôi khi có thứ gì đó trong giấc mơ, 299 00:31:31,200 --> 00:31:36,380 tôi không biết nó có thật không hay chỉ là tưởng tượng. 300 00:31:37,080 --> 00:31:42,800 Lạ thật, những kỉ niệm xưa đó sống trong tôi, 301 00:31:45,760 --> 00:31:48,180 và nó làm tôi sợ. 302 00:31:50,470 --> 00:31:53,890 Như có thứ gì đó bị mất tích. 303 00:31:54,350 --> 00:31:56,850 - Anh Kirk? - Vâng. 304 00:31:57,270 --> 00:32:01,440 Đây là chìa khóa cho tủ lạnh cá nhân của anh. 305 00:32:02,110 --> 00:32:09,950 Và đây là miếng kim loại đầu tiên của anh. 306 00:32:10,030 --> 00:32:11,910 - Ồ, tuyệt. - Cẩn thận đấy. 307 00:32:11,990 --> 00:32:14,620 Không làm mát nó là nó nóng nhanh lắm. 308 00:32:14,710 --> 00:32:16,710 Và làm thế nào để... 309 00:32:17,210 --> 00:32:19,080 Cám ơn ông. 310 00:32:19,670 --> 00:32:23,170 Sao? Không phải là tên kẻ dễ chịu phải không? 311 00:32:23,880 --> 00:32:25,470 Vâng. 312 00:32:25,590 --> 00:32:28,390 Một tiếng để ăn đến rồi. 313 00:32:28,840 --> 00:32:31,470 Tôi thường vào phòng hút thuốc sau khi ăn trưa. 314 00:32:32,060 --> 00:32:36,020 Cậu cũng đến đi, hãy nói chuyện phím về cái này cái kia. 315 00:32:37,100 --> 00:32:39,060 Chắc rồi. 316 00:32:49,280 --> 00:32:51,490 Anh ở đây à Bob? Tôi vào được không? 317 00:32:51,580 --> 00:32:55,870 Mời vào, mời ngồi. Thuốc không? 318 00:32:55,910 --> 00:32:57,790 - Có hút không? - Không, không. 319 00:32:57,920 --> 00:32:59,500 Cám ơn, tôi không hút thuốc. 320 00:32:59,500 --> 00:33:01,460 Được rồi, sao cũng được. 321 00:33:01,750 --> 00:33:02,920 Mời ngồi. 322 00:33:10,010 --> 00:33:13,180 Thấy không? Không có ai cả. 323 00:33:14,010 --> 00:33:18,390 Ở đây không có ai hút thuốc trừ tôi. 324 00:33:20,850 --> 00:33:25,360 Cậu biết đấy, ở đây nhiều thứ lạ lùng. 325 00:33:25,480 --> 00:33:28,950 Người lạ lùng hoặc đồ vật lạ lùng... 326 00:33:29,610 --> 00:33:32,660 đây, đừng chấp nhận. 327 00:33:34,660 --> 00:33:37,040 Giúp tôi một việc được không? 328 00:33:38,120 --> 00:33:40,170 Được chứ. 329 00:33:48,670 --> 00:33:51,430 Cậu lấy cho tôi một con temđược không? 330 00:33:51,800 --> 00:33:54,100 Tem? 331 00:33:54,180 --> 00:33:57,980 Ừ, tem. 332 00:33:58,140 --> 00:34:00,350 Tôi không thích khoe khoang. 333 00:34:00,440 --> 00:34:05,070 Nhưng tôi có những bộ sưu tập lớn nhất ở thế giới Trên này. 334 00:34:05,360 --> 00:34:10,530 Và nếu cậu lấy cho tôi 1 con tem của thế giới của cậu... 335 00:34:11,160 --> 00:34:14,620 Rõ rồi, hiểu rồi. Được. 336 00:34:14,700 --> 00:34:18,000 - Chắc rồi. - Tuyệt vời! 337 00:34:18,290 --> 00:34:22,120 Vậy, chống trọng lực chứ? 338 00:34:22,420 --> 00:34:28,760 Ừ, tôi cũng đang làm về một lại... kem chống già. 339 00:34:29,300 --> 00:34:31,380 Nếu cậu cần gì thì tôi ở đây. 340 00:34:31,470 --> 00:34:34,220 Tôi là chuyên gia công nghệ điện và chương trình. 341 00:34:34,340 --> 00:34:36,680 Nếu có bất kì điều gì thì đừng ngại hỏi. 342 00:34:37,640 --> 00:34:42,770 Thật ra, tôi cũng có một việc muốn nhờ. 343 00:34:44,860 --> 00:34:49,110 Anh có thể giúp tôi liên lạc với một người... 344 00:34:50,030 --> 00:34:51,610 của thế giới trên không? 345 00:34:52,950 --> 00:34:55,410 - Ở trên này à? - Vâng. 346 00:34:56,280 --> 00:35:01,120 Cô ấy tên là Eden Moore. 347 00:35:03,290 --> 00:35:08,420 Chắc rồi, không hỏi gì cả. 348 00:35:32,440 --> 00:35:35,320 À, kế hoạch của cậu là gì? 349 00:35:36,370 --> 00:35:40,580 Vẫn chưa nghĩ ra... 350 00:35:42,370 --> 00:35:44,620 Nhưng cậu thấy cô ấy rồi phải không? 351 00:35:44,920 --> 00:35:48,590 Không, thật ra ở gần chứ chưa thấy, nhưng... 352 00:35:49,290 --> 00:35:53,720 Cô ấy ở đó, Pablo, chỉ vài tầng trên nữa. 353 00:35:58,180 --> 00:36:00,390 Nhưng nó đáng chứ? 354 00:36:01,220 --> 00:36:05,810 Sau cùng thì, đã 10 năm rồi chưa có liên lạc gì. 355 00:36:07,900 --> 00:36:10,020 Đáng mọi thứ. 356 00:36:47,350 --> 00:36:50,150 Tuyệt vời! Đây là một anh chàng không đầu! 357 00:36:50,230 --> 00:36:52,190 Thật là điên rồ. 358 00:36:54,940 --> 00:36:56,240 Cho qua. 359 00:37:04,700 --> 00:37:07,410 Cậu muốn áo nào? Áo thể thao? - Không. 360 00:37:07,500 --> 00:37:09,670 Áo sơ-mi? Có quai đeo? 361 00:37:09,790 --> 00:37:12,630 - Ừ, loại áo nút bình thường. - Xong, còn gì nữa? 362 00:37:12,710 --> 00:37:15,210 Không biết, áo khoác nào cũng được. 363 00:37:22,390 --> 00:37:24,140 Đứng yên tại vị trí. 364 00:38:18,820 --> 00:38:21,450 Anh có thể bắt đầu rồi, anh Kirk. 365 00:38:21,610 --> 00:38:23,410 Cám ơn. 366 00:38:38,800 --> 00:38:41,720 Bây giờ loại kem này bắt đầu có tác dụng. 367 00:38:42,090 --> 00:38:47,260 Hãy nhìn thật kĩ, bắt đầu. 368 00:38:50,600 --> 00:38:52,690 Nó hoạt động trong bao lâu? 369 00:38:53,230 --> 00:38:56,690 Chỉ vài phút nhưng chúng tôi đang... 370 00:38:56,770 --> 00:38:58,360 Chưa đủ. 371 00:38:58,440 --> 00:39:01,150 Chúng tôi sẽ sớm thử nghiệm trên con người. 372 00:39:01,280 --> 00:39:03,820 Đúng vậy, phải thử với phụ nữ ở thế giới cậu trước. 373 00:39:04,410 --> 00:39:07,120 Tôi cần kết quả, tôi trông chờ ở cậu đấy. 374 00:39:07,530 --> 00:39:10,580 Kem cho lễ Halloween à? 375 00:39:10,660 --> 00:39:13,170 Không, có những tiêu chuẩn khác của cái đẹp. 376 00:39:13,170 --> 00:39:15,170 Phải, những thứ tệ hơn, tốt hơn! 377 00:39:18,210 --> 00:39:23,720 Adam, đừng nghe những tên điên đó. Họ chỉ ganh tị với cậu. 378 00:39:24,220 --> 00:39:26,350 Cậu chưa về à? 379 00:39:26,510 --> 00:39:29,930 Vâng, tôi muốn ở lại đây chút nữa, làm cho nốt việc. 380 00:39:30,060 --> 00:39:32,980 Rồi, vậy tôi đưa nó vào bệnh viện đây. 381 00:39:33,230 --> 00:39:38,440 Cậu biết là chúng ta không được trả thêm tiền tăng ca phải không? 382 00:39:38,520 --> 00:39:40,570 Ừ, tôi biết. 383 00:39:40,650 --> 00:39:43,280 Vậy thì tốt, gặp lại cậu ngày mai. 384 00:39:43,360 --> 00:39:46,370 - Đừng làm gì quá khả năng. - Tôi sẽ không. 385 00:40:00,840 --> 00:40:02,460 Xin chào? 386 00:40:02,590 --> 00:40:07,090 Vâng, đúng rồi. Không, cô ấy đã về nhà. 387 00:40:08,300 --> 00:40:12,350 Anh có thể gọi lại ngày mai, tên anh là gì? 388 00:40:12,560 --> 00:40:16,480 Boruchovits. 389 00:40:17,520 --> 00:40:20,480 - Cám ơn. - Tốt, ngày mai. 390 00:40:27,320 --> 00:40:30,330 TIn tôi đi Adam, thứ này sẽ tỏa sáng. 391 00:40:30,450 --> 00:40:34,460 Ít nhất thì cũng làm mát nước. 392 00:40:35,040 --> 00:40:38,630 Và hãy nhớ rằng nó không kéo dài quá một tiếng. 393 00:40:38,710 --> 00:40:41,750 Rồi, rồi, cháu biết rồi. 394 00:40:44,510 --> 00:40:47,300 Pablo, làm gì vậy? Cái gì kia? 395 00:40:48,010 --> 00:40:50,350 - Kế hoạch của cậu là gì? - Hả? 396 00:40:50,850 --> 00:40:54,060 Cậu đến và gặp cô ấy, rồi sao nữa? 397 00:40:54,180 --> 00:40:56,270 - Sao nữa? Tôi không biết. - Không biết là sao? 398 00:40:56,350 --> 00:40:58,690 - Ừ, tôi không biết. - Rồi, đối mặt với hiện thực đi. 399 00:40:58,810 --> 00:41:02,980 Cô ấy thấy cậu, được chưa? Để mặc cậu ôm chặt, 400 00:41:03,150 --> 00:41:05,400 nói rằng yêu cô ấy, và nói chung là không bao giờ quên. 401 00:41:05,530 --> 00:41:07,200 - Ừ, ừ, đúng rồi. - Ừ... 402 00:41:07,280 --> 00:41:10,410 Nhưng rồi cậu bỏ ra, nói rằng yêu cô ấy, 403 00:41:10,530 --> 00:41:13,540 nhưng cậu phải đi. Và nếu cậu bị bắt hay bị bắn, 404 00:41:13,660 --> 00:41:16,660 thì hãy chờ thêm 10 năm nữa. 405 00:41:17,540 --> 00:41:22,170 Và rồi, cậu thực sự nghĩ cô ấy sẽ chờ cậu từng ấy năm? 406 00:41:22,250 --> 00:41:23,300 - Ừ, tôi nghĩ vậy. - Thật sao? 407 00:41:23,460 --> 00:41:26,050 - Ừ, thật đấy. - Adam, ta ở ngoài thế giới. 408 00:41:26,130 --> 00:41:30,300 Không hiểu sao? Thêm nữa.... 409 00:41:30,390 --> 00:41:33,310 Tôi cá là cậu sẽ sớm gặp cảnh sát. 410 00:41:33,390 --> 00:41:35,390 Ừ, thôi nào. Cố lên. 411 00:41:35,470 --> 00:41:39,060 Adam, cậu là thằng điên. Nên cậu mới chìm đắm vào bọn người đó. 412 00:41:39,140 --> 00:41:40,810 Tại sao vậy? 413 00:41:43,520 --> 00:41:46,570 Anh của tôi cũng vậy. 414 00:41:47,780 --> 00:41:52,700 Anh ta đi lên đó, và không bao giờ trở lại. 415 00:41:55,330 --> 00:41:57,580 Cậu cũng vậy, đó là điều cậu muốn phải không? 416 00:42:13,180 --> 00:42:14,970 Khốn kiếp. 417 00:43:49,190 --> 00:43:53,070 Eden, anh đây, Adam. 418 00:43:53,990 --> 00:43:57,660 Anh là Adam đây, trời ơi. 419 00:44:04,460 --> 00:44:06,670 - Ai đó? - Khốn kiếp... 420 00:44:07,250 --> 00:44:09,250 Chắc hẳn là sự xâm phạm. 421 00:45:27,040 --> 00:45:28,870 Eden! 422 00:45:33,210 --> 00:45:35,590 Eden, anh đây! 423 00:45:35,670 --> 00:45:40,050 À, anh Boruchovits phải không? Tôi sẽ vào gặp anh ngay. 424 00:45:40,140 --> 00:45:43,310 Đợi đã, Eden? 425 00:45:45,060 --> 00:45:48,310 Chào, tôi là Paul, ta đã nói chuyện điện thoại hôm qua. 426 00:45:48,350 --> 00:45:50,350 Tôi không biết là ông biết. 427 00:45:51,480 --> 00:45:55,860 Ừ, ừ, nhưng vì lý do nào đó cô ấy cư xử giống như lần đầu tiên tôi thấy. 428 00:45:56,030 --> 00:45:59,990 Không, cô ấy chỉ không nhớ nhiều thôi. 429 00:46:00,200 --> 00:46:02,700 - Theo cách nào? - Vì chứng hay quên. 430 00:46:04,280 --> 00:46:06,250 Đợi đã, cô ấy bị bệnh sao? 431 00:46:06,330 --> 00:46:09,370 - Ừ, do tai nạn. - Cho đến bây giờ sao? 432 00:46:09,460 --> 00:46:10,870 Ừ. 433 00:46:13,710 --> 00:46:15,710 Anh muốn gặp tôi à? 434 00:46:17,460 --> 00:46:20,260 Phải, phải, rất muốn. 435 00:46:20,720 --> 00:46:25,140 Này, Eden, anh nghĩ, chúng ta... 436 00:46:25,970 --> 00:46:30,980 Anh nghĩ rằng... 437 00:46:31,480 --> 00:46:37,570 Một sản phẩm mà anh đang làm, có thể sẽ làm em thích. 438 00:46:38,280 --> 00:46:40,650 Theo một cảm giác chuyên nghiệp. 439 00:46:42,240 --> 00:46:45,910 Phải, nhưng... em muốn anh giới thiệu không? 440 00:46:46,330 --> 00:46:48,910 Tất nhiên rồi. 441 00:47:02,180 --> 00:47:05,510 Đợi chút, nó sẽ hoạt động. 442 00:47:06,640 --> 00:47:08,270 Ừ. 443 00:47:08,970 --> 00:47:15,020 Anh làm việc với một anh chàng, 444 00:47:15,440 --> 00:47:20,900 vừa mới nhận việc vào đây, có tuổi thơ rất khó khăn. 445 00:47:21,150 --> 00:47:23,660 Lớn lên ở viện mồ côi. 446 00:47:23,780 --> 00:47:26,450 - Thật là tội nghiệp. - Phải. 447 00:47:26,530 --> 00:47:32,040 Cô Becky là thành viên duy nhất trong gia đình anh ta. 448 00:47:32,120 --> 00:47:33,920 Họ có đưa anh ta theo không? 449 00:47:34,000 --> 00:47:40,340 Anh cũng rất muốn, nhưng anh ta không thể đi cùng. 450 00:47:41,130 --> 00:47:42,590 Tại sao không? 451 00:47:42,670 --> 00:47:48,010 Vì anh ta là người ở thế giới Dưới. 452 00:47:53,310 --> 00:47:55,650 - Tôi xin lỗi, xin lỗi. - Sao vậy? 453 00:47:56,230 --> 00:47:57,560 Không sao. 454 00:47:57,650 --> 00:47:59,570 Tôi không hiểu anh nói gì cả. 455 00:47:59,650 --> 00:48:03,450 Rồi, nói chung, anh nghĩ, sản phẩm của anh có thể giúp em. 456 00:48:03,530 --> 00:48:07,160 Tuyệt vời! Thẳng đứng! Thứ này là gì vậy? 457 00:48:07,200 --> 00:48:09,790 Thật ra nó là một bí ẩn. 458 00:48:10,910 --> 00:48:13,250 - Tôi thích những bí ẩn. - Vậy à. 459 00:48:17,000 --> 00:48:19,250 - Anh có sao không? - Không sao. 460 00:48:19,340 --> 00:48:21,340 - Chắc chứ? - Chắc, không sao, anh ổn. 461 00:48:21,380 --> 00:48:24,050 - Đợi đã, anh đổ mồ hôi. - Thật sao? Lâu quá rồi. 462 00:48:24,170 --> 00:48:25,300 Để tôi lấy một cái khăn giấy. 463 00:48:25,340 --> 00:48:27,800 Không, không cần, anh ổn. 464 00:48:27,890 --> 00:48:28,600 Được thôi. 465 00:48:28,600 --> 00:48:31,680 Anh sẽ quay lại, thế nhé? Chỉ một chút thôi. 466 00:48:31,770 --> 00:48:33,770 - Ừ. - Anh sẽ quay lại. 467 00:48:34,020 --> 00:48:35,890 Anh đi chút thôi. 468 00:48:41,610 --> 00:48:43,320 Thật là hài hước. 469 00:49:48,220 --> 00:49:50,390 Này! Đợi đã! 470 00:49:54,520 --> 00:49:57,810 Anh ta không trở lại. Có chuyện gì vậy? 471 00:49:57,890 --> 00:49:59,980 Không biết. 472 00:50:00,940 --> 00:50:03,570 Nhưng anh ta đẹp trai đấy chứ. 473 00:50:05,730 --> 00:50:07,860 Đúng vậy. 474 00:50:12,240 --> 00:50:14,450 Tôi đã cảnh báo là cô ấy không nhớ được. 475 00:50:14,490 --> 00:50:16,500 Pablo, đừng! 476 00:50:16,700 --> 00:50:20,170 Vậy là cô ấy gặp chứng mất trí nhớ sau khi té à? 477 00:50:20,670 --> 00:50:23,790 Ừ, cậu thật là may mắn với phụ nữ. 478 00:50:24,040 --> 00:50:26,550 Và bị phỏng cũng ít. 479 00:50:28,220 --> 00:50:31,260 Nhớ bôi thuốc lần nữa trước khi đi ngủ. 480 00:50:31,340 --> 00:50:32,760 Được rồi. 481 00:50:51,570 --> 00:50:54,240 Cậu có sao không Kirk? 482 00:50:54,870 --> 00:51:00,330 Vâng, vâng, mọi thứ ổn, tôi đang dọn dẹp ở đây. 483 00:51:01,210 --> 00:51:04,380 Đây là danh sách những ứng viên cho cuộc thử nghiệm. 484 00:51:04,380 --> 00:51:07,340 Tuyệt vời, cám ơn cô. 485 00:51:09,380 --> 00:51:12,720 Tôi sẽ ghé qua vào cuối ngày để xem anh chọn ai. 486 00:51:15,260 --> 00:51:18,220 Adam! Xem qua được không? 487 00:51:18,430 --> 00:51:20,180 Chắc rồi. 488 00:51:22,100 --> 00:51:24,940 Thật là ác mộng. 489 00:51:25,020 --> 00:51:28,610 Những người mẫu kì dị. 490 00:51:28,690 --> 00:51:31,030 - Họ muốn sa thải cậu hả? - Tôi không biết, có thể lắm. 491 00:51:31,110 --> 00:51:33,820 Chương trình bắt đầu. 492 00:51:36,120 --> 00:51:38,410 Chuyện gì vậy? 493 00:51:38,540 --> 00:51:40,120 Xem đi. 494 00:51:41,660 --> 00:51:44,460 Cậu vừa mới nhận việc, cậu sẽ an toàn. 495 00:51:44,540 --> 00:51:48,920 Chú ý! Trước khi thông báo tiền thưởng, 496 00:51:49,250 --> 00:51:53,840 ta thông báo danh sách những ai không còn phục vụ ở đây nữa. 497 00:51:56,550 --> 00:52:01,430 Albert Miduol, Susan Gonzalez. 498 00:52:02,560 --> 00:52:03,560 John Phelps. 499 00:52:03,560 --> 00:52:06,440 Tin tôi đi, nếu cậu tạo ra một loại kem, 500 00:52:06,690 --> 00:52:09,020 cậu sẽ được hưởng sô-cô-la mãi. 501 00:52:09,110 --> 00:52:12,900 Kevin Scotch. Beatrice Obzhesteys. 502 00:52:12,990 --> 00:52:15,320 Bob Boruchovits. 503 00:52:15,700 --> 00:52:18,580 - Không, họ sai rồi. - Alex Savonar. 504 00:52:18,660 --> 00:52:21,330 - Đây là một sai lầm. - Atronack Sumazh. 505 00:52:23,210 --> 00:52:27,380 Xin lỗi, ông vừa nói Bob Boruchovits? 506 00:52:27,460 --> 00:52:30,920 Đây là một sai lầm phải không? 507 00:52:36,140 --> 00:52:39,430 Không đâu anh Boruchovits. 508 00:52:39,560 --> 00:52:44,020 Những năm tháng phục vụ của anh sẽ được lương hưu, 509 00:52:44,180 --> 00:52:48,310 nhưng hợp đồng làm việc của anh đã bị hủy. 510 00:52:56,030 --> 00:53:00,870 Jeff Dukeyn, Emiliano Grasti. 511 00:53:00,950 --> 00:53:05,790 Dmitry Rasco. Oscar Lopez. 512 00:53:07,500 --> 00:53:11,960 - Stephen Crane. - Đừng tin ai ở đây hết, Adam. 513 00:53:12,090 --> 00:53:13,840 Đây là ổ rắn đấy. 514 00:53:13,920 --> 00:53:16,760 Thế thôi sao? Anh chỉ gom đồ rồi về sao? 515 00:53:18,300 --> 00:53:22,640 33 năm, và ném đi như bịch rác vậy. 516 00:53:22,770 --> 00:53:26,890 Phải. 517 00:53:30,020 --> 00:53:34,320 Đây là cho bộ sưu tập, có thứ sẽ hữu dụng đấy. 518 00:53:35,940 --> 00:53:37,240 Sẵn sàng chưa? 519 00:53:37,320 --> 00:53:38,700 Rồi. 520 00:53:38,780 --> 00:53:40,700 1, 2... 521 00:53:40,870 --> 00:53:43,790 Rồi! 522 00:53:48,290 --> 00:53:50,420 Này, Bob... 523 00:53:51,590 --> 00:53:53,920 Tôi rất tiếc vì nó đã xảy ra. 524 00:53:54,630 --> 00:53:59,680 Đừng lo cho tôi, anh bạn. Có người tệ hơn. 525 00:54:00,300 --> 00:54:01,760 Đúng vậy. 526 00:54:02,510 --> 00:54:05,270 Hãy bảo trọng, được chứ? 527 00:54:06,100 --> 00:54:11,480 Được rồi, đi thôi nào, đi với ta, 528 00:54:11,610 --> 00:54:15,110 và những tên khốn còn ở trong hộp. 529 00:54:16,610 --> 00:54:19,200 Đi nào cưng. 530 00:54:19,910 --> 00:54:23,490 Bob! Cám ơn anh. 531 00:54:57,940 --> 00:55:01,200 Nhân viên không ở trong văn phòng, xin để lại lời nhắn 532 00:55:01,660 --> 00:55:03,950 Chào Bob, tôi Eden Moore đây. 533 00:55:04,030 --> 00:55:06,490 Tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra hôm đó. 534 00:55:06,620 --> 00:55:08,000 Anh đi nhanh quá vậy. 535 00:55:08,000 --> 00:55:09,460 - Eden! Eden! - Xin chào. 536 00:55:09,540 --> 00:55:11,500 Chào, đây là Bob. 537 00:55:11,580 --> 00:55:12,880 Chuyện gì đã xảy ra? 538 00:55:12,960 --> 00:55:17,050 Này, anh rất xấu hổ khi biến mất đột ngột. 539 00:55:17,340 --> 00:55:19,510 Hãy tưởng tượng khi báo động hú lên, 540 00:55:19,590 --> 00:55:23,890 và nhân viên bảo vệ ở khắp nơi, anh bị kẹt ở đó rất lâu. 541 00:55:24,010 --> 00:55:26,060 -Ừ. - Thật đấy, anh không nói dối đâu. 542 00:55:26,220 --> 00:55:30,770 Anh đã rất muốn gọi cho em... mà em đã gọi trước rồi. 543 00:55:31,100 --> 00:55:35,520 Được rồi, tôi cho anh một cơ hội nhé, anh muốn ăn tối cùng không? 544 00:55:36,270 --> 00:55:37,690 Là sao? 545 00:55:37,780 --> 00:55:40,240 Có thời gian để nghe câu chuyện tốt hơn. 546 00:55:40,490 --> 00:55:43,240 Em muốn cùng đi ăn trong phòng ăn sao? 547 00:55:43,320 --> 00:55:45,870 Thật ra có những chỗ khác đấy. 548 00:55:47,200 --> 00:55:48,910 Chỗ khác? 549 00:55:49,080 --> 00:55:51,120 Ừ, anh muốn đi chứ? 550 00:55:51,210 --> 00:55:55,250 Tất nhiên là có rồi, anh rất vui. 551 00:55:55,750 --> 00:55:59,420 Tuyệt, trong quán cafe Dos Mundos, biết nó không? 552 00:55:59,510 --> 00:56:02,630 Có, có chứ. 553 00:56:02,970 --> 00:56:06,640 Vậy gặp nhau ở đó nhé. 554 00:56:08,310 --> 00:56:09,640 Có gì đó không ổn à? 555 00:56:09,640 --> 00:56:12,310 Không, mọi thứ đều tuyệt vời. 556 00:56:12,390 --> 00:56:15,020 Vậy thì trưa mai nhé. 557 00:56:15,150 --> 00:56:17,400 - Tuyệt vời. - Hẹn gặp lại. 558 00:56:17,480 --> 00:56:19,270 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 559 00:56:24,820 --> 00:56:29,030 Ta luôn tò mò xem họ sống thế nào. 560 00:56:31,660 --> 00:56:35,830 Có khi cậu sẽ biết khi tôi mang cậu... 561 00:56:35,920 --> 00:56:38,670 một thứ ở đó. 562 00:56:38,750 --> 00:56:40,380 - Chỉ 1 thôi sao? - Ừ. 563 00:56:41,260 --> 00:56:43,380 - Còn các cô gái? - Gái à? 564 00:56:43,470 --> 00:56:45,630 Không biết, đem cho tôi thực đơn của nhà hàng đi. 565 00:56:45,880 --> 00:56:50,470 Được rồi, tôi làm được. Gái gú thì không hứa trước nhưng thực đơn thì được. 566 00:56:50,720 --> 00:56:52,140 Còn ông, Albert? 567 00:56:52,220 --> 00:56:54,480 Điều chính yếu là cậu trở về. 568 00:56:54,640 --> 00:56:57,690 Ừ, tôi sẽ cố không làm phiền ai. 569 00:56:57,770 --> 00:56:59,150 Đúng đấy. 570 00:58:03,340 --> 00:58:05,880 Chào mừng đến "Cột dịch chuyển" 571 00:58:05,960 --> 00:58:08,930 Hôm nay là một ngày nắng đẹp ở thành phố. 572 00:58:09,010 --> 00:58:11,300 Nhiệt độ: 21 độ. 573 00:58:11,470 --> 00:58:14,260 Chúc các bạn một ngày tốt lành. 574 00:58:46,340 --> 00:58:51,640 Năng lượng cho cuộc sống tốt đẹp hơn, chúng tôi tạo nên tương lai của bạn. 575 01:00:01,500 --> 01:00:02,920 - Xin chào. - Xin chào. 576 01:00:03,870 --> 01:00:05,290 Chào Bob. 577 01:00:05,500 --> 01:00:07,500 - Em khỏe không? - Khỏe. 578 01:00:08,920 --> 01:00:11,300 - Xin lỗi anh đến trễ. - Tôi cũng vừa mới đến thôi. 579 01:00:11,420 --> 01:00:13,510 Thật không? 580 01:00:14,180 --> 01:00:17,140 Sao tôi chưa hề gặp anh ở đây lúc trước nhỉ? 581 01:00:17,890 --> 01:00:21,140 Đây là một công ty to. 582 01:00:21,230 --> 01:00:22,810 Không biết nữa, chắc đó là lý do. 583 01:00:22,890 --> 01:00:25,520 Chắc là vậy. Anh sống ở gần đây à? 584 01:00:25,600 --> 01:00:30,900 Không, không hề, anh sống ở xa nơi này lắm. 585 01:00:45,580 --> 01:00:51,590 Nghe này, anh xin lỗi nhưng em thật sự không nhớ gì à? 586 01:00:52,510 --> 01:00:57,430 Thậm chí khi ở gần thế này, em không nhận ra anh sao? 587 01:00:58,180 --> 01:01:00,560 Em không nhớ anh sao Eden? 588 01:01:00,850 --> 01:01:05,100 Không à? Xin em hãy ráng nhớ đi. 589 01:01:06,060 --> 01:01:08,440 - Eden, ta đã cùng đi với nhau. - Anh làm gì vậy? 590 01:01:08,520 --> 01:01:10,400 Nhưng, em rất quen thuộc với anh mà. 591 01:01:10,480 --> 01:01:12,610 Tại sao anh lại làm vậy với tôi? 592 01:01:12,740 --> 01:01:16,740 Đợi đã, không, Eden, đợi đã! 593 01:01:18,870 --> 01:01:21,450 Eden! Đợi đã! Đợi đã! Anh xin lỗi. 594 01:01:21,660 --> 01:01:25,210 Làm ơn đừng đi! Nhầm lẫn thôi mà. 595 01:01:25,410 --> 01:01:31,050 Chỉ là anh và em đã gặp nhau trước đây, ở thang máy tại công ty. 596 01:01:31,550 --> 01:01:34,380 Em làm rớt giấy tờ và anh giúp em nhặt lên. 597 01:01:34,470 --> 01:01:36,470 - Em có nhớ không? - Không. 598 01:01:37,890 --> 01:01:40,430 Sao em lại không nhớ nhỉ? 599 01:01:40,800 --> 01:01:44,140 Này, anh xin lỗi, anh chỉ hơi căng thẳng. 600 01:01:44,890 --> 01:01:49,770 Anh không cố ý làm em sợ. anh xin lỗi. 601 01:01:50,060 --> 01:01:53,070 Em tha thứ cho anh nhé, Eden? 602 01:01:53,150 --> 01:01:55,690 Tôi nên trở lại làm việc. 603 01:01:55,780 --> 01:01:57,650 Ta uống một li thôi. 604 01:01:57,910 --> 01:02:01,580 Em không có thời gian uống 1 li thôi sao? 605 01:02:01,740 --> 01:02:04,290 Thật ra anh không đói. 606 01:02:04,500 --> 01:02:07,620 Nhưng nếu em muốn ăn thì anh đang đói muốn chết luôn. 607 01:02:08,080 --> 01:02:12,880 Anh sẽ ăn hết thực đơn, gấp 2, nếu em đồng ý ăn trưa với anh. 608 01:02:13,500 --> 01:02:15,460 - Tôi cũng đói lắm. - Thế à? 609 01:02:15,550 --> 01:02:17,880 Mời em ngồi. 610 01:02:24,470 --> 01:02:26,980 - Cóc tai "Dốc ngược" à? - Tôi sẽ chỉ anh cách uống nó. 611 01:02:27,060 --> 01:02:28,850 Anh còn không biết nó là gì. 612 01:02:28,980 --> 01:02:30,560 - Vậy... - Anh nên làm gì? 613 01:02:30,650 --> 01:02:33,980 Nên đưa nó đến miệng, đúng rồi. 614 01:02:34,070 --> 01:02:36,110 Và chậm chậm đổ vào. 615 01:02:36,240 --> 01:02:37,860 Chúng ta đã làm điều này một năm đấy. 616 01:02:38,240 --> 01:02:40,200 - Thế sao? - Ừ. 617 01:02:45,040 --> 01:02:47,200 Làm sao anh biết? Làm sao có thể chứ? 618 01:02:47,290 --> 01:02:50,460 - Cả năm ư? - Đúng vậy, có khi hơn ấy. 619 01:02:54,210 --> 01:02:56,710 - Ngon lắm. - Ừ, nhưng đừng uống say. 620 01:02:56,800 --> 01:02:58,510 Chính xác. 621 01:02:58,590 --> 01:03:01,050 - Này, tôi có một thứ muốn anh xem. - Thế à. 622 01:03:01,800 --> 01:03:06,350 Đây là kế hoạch của tôi, nhưng tôi muốn làm ở diện rộng hơn. 623 01:03:06,430 --> 01:03:08,520 Tôi nghĩ sáng kiến của anh sẽ giúp tôi. 624 01:03:09,350 --> 01:03:11,940 - Thật là không thể tin được - Phải. 625 01:03:12,020 --> 01:03:14,940 Hoàn toàn tuyệt vời, anh sẽ rất vui được giúp. 626 01:03:15,480 --> 01:03:18,400 Đây là dãy núi Sagebrush phải không? 627 01:03:18,570 --> 01:03:22,030 Phải. Tôi lớn lên ở đó. 628 01:03:22,910 --> 01:03:24,240 Ngôi nhà vẫn còn. 629 01:03:24,320 --> 01:03:26,160 Ừ, chúng ta cũng lớn lên ở đó mà. 630 01:03:26,240 --> 01:03:30,250 Thường đi lên núi thu nhặt lựu đạn. 631 01:03:30,330 --> 01:03:31,750 - Ừ, có. - Em thấy chưa. 632 01:03:31,870 --> 01:03:33,670 - Otpad! - Otpad! 633 01:03:36,710 --> 01:03:38,260 Anh có sao không? 634 01:03:38,630 --> 01:03:41,430 À không, anh không sao. 635 01:03:42,890 --> 01:03:44,720 - Mọi thứ đều ổn. - Thế à. 636 01:03:44,800 --> 01:03:47,100 Có thứ gì đó quá nóng ở đây không? 637 01:03:47,220 --> 01:03:48,270 Ta ra ngoài nhé? 638 01:03:48,270 --> 01:03:49,520 - Em muốn ra ngoài à? - Ừ. 639 01:03:49,600 --> 01:03:51,140 - Vậy thì ta tính tiền thôi. - Ừ. 640 01:03:51,270 --> 01:03:52,900 Được rồi. 641 01:04:01,320 --> 01:04:04,160 Ở thế giới Dưới là kèn hơi rất hay. 642 01:04:04,280 --> 01:04:07,830 Họ chơi vào thứ 6, anh phải đi nghe thử mới được. 643 01:04:07,910 --> 01:04:10,200 Tuyệt, anh rất thích. 644 01:04:10,330 --> 01:04:12,120 Vậy hẹn gặp anh thứ 6. 645 01:04:13,080 --> 01:04:14,580 - Tất nhiên rồi. - Tốt. 646 01:04:14,670 --> 01:04:16,500 - Thế nhé. - Hẹn gặp lại. 647 01:04:16,590 --> 01:04:18,380 - Cám ơn vì bữa tối. - Không có chi, bảo trọng nhé. 648 01:04:18,460 --> 01:04:20,170 Trước cuộc họp. 649 01:07:17,100 --> 01:07:19,310 Eden. 650 01:07:25,860 --> 01:07:27,820 Eden! 651 01:07:27,900 --> 01:07:31,240 Eden, là anh đây. Eden. 652 01:07:49,300 --> 01:07:53,300 Phòng thí nghiệm của chúng ta cho thấy toàn bộ dòng sản phẩm. 653 01:07:53,430 --> 01:07:58,850 5 loại kem riêng biệt đánh số từ 1 đến 5. 654 01:07:59,270 --> 01:08:02,350 Mức độ tùy thuộc vào nguyên liệu bên trong. 655 01:08:02,440 --> 01:08:05,770 Số 5 là mạnh nhất. 656 01:08:05,940 --> 01:08:10,610 Mục đích: cung cấp năng lượng cần thiết ở những vùng mặt khác nhau. 657 01:08:10,740 --> 01:08:14,070 Như mọi người thấy, một vài mức độ thể hiện... 658 01:08:14,200 --> 01:08:17,950 cho phép người dùng chọn mức độ và cách dùng. 659 01:08:18,910 --> 01:08:23,250 Sản phẩm toàn cầu là kem từ số 2 660 01:08:23,330 --> 01:08:27,960 nó hoàn toàn không có phản ứng phụ. 661 01:08:29,710 --> 01:08:34,090 Nhưng số 5 là hiệu quả nhất, cho kết quả kì diệu. 662 01:08:34,180 --> 01:08:36,010 Nói đến điều kì diệu. 663 01:08:36,100 --> 01:08:41,140 Gần đây chúng tôi có phát triển sản phẩm cho ngực và mông. 664 01:08:42,680 --> 01:08:46,360 Ồ, kết quả đây rồi. 665 01:08:55,820 --> 01:08:57,660 Có ai có câu hỏi gì không? 666 01:08:57,740 --> 01:09:03,080 Có, có khả năng nào để bán một loại kem rẻ hơn 667 01:09:03,210 --> 01:09:04,080 cho thế giới Dưới không? 668 01:09:04,210 --> 01:09:05,870 Chắc chắn là có. 669 01:09:05,960 --> 01:09:08,340 Phiên bản này là tập trung thấp hơn. 670 01:09:08,420 --> 01:09:11,460 Sản phẩm sẽ tốt ở liều cao. 671 01:09:12,670 --> 01:09:16,930 Hãy xem chuyện gì xảy ra với ứng viên của ta. 672 01:09:19,890 --> 01:09:25,520 Sản phẩm được dùng cách đây 10 phút, và... 673 01:09:37,950 --> 01:09:41,240 Tôi muốn hỏi kĩ sư. 674 01:09:41,790 --> 01:09:44,460 Anh Boruchovits phải không? 675 01:10:01,140 --> 01:10:04,770 Xin lỗi, cô nhầm tôi với ai đó rồi. 676 01:10:06,100 --> 01:10:08,980 Tên tôi là Adam. 677 01:10:10,110 --> 01:10:12,190 Adam Kirk. 678 01:10:15,150 --> 01:10:17,280 Vậy là anh Kirk, 679 01:10:17,360 --> 01:10:20,700 anh nghĩ anh có được hiệu quả lâu dài chứ? 680 01:10:34,380 --> 01:10:38,050 Xin lỗi, tôi tìm Eden Moore, cô ấy ở đâu? 681 01:10:38,130 --> 01:10:39,720 Vừa mới đi. 682 01:10:43,470 --> 01:10:45,180 Không! Không! 683 01:10:47,020 --> 01:10:48,640 Khốn kiếp! 684 01:10:49,560 --> 01:10:51,400 Thôi nào, thôi nào! 685 01:11:00,780 --> 01:11:03,530 Này! Đứng lại! 686 01:11:04,330 --> 01:11:06,750 Có vi phạm, tòa tháp 2! 687 01:11:07,200 --> 01:11:10,830 Con đường đến ngày mai tốt đẹp hơn! 688 01:11:14,170 --> 01:11:16,300 Đứng lại! 689 01:12:14,900 --> 01:12:20,070 Cuộc cách mạng đang đến! 690 01:12:20,900 --> 01:12:24,200 Hãy đến những tầm cao mới hôm nay! 691 01:13:17,460 --> 01:13:19,000 Này! 692 01:13:21,260 --> 01:13:23,010 Bạn làm gì ở đây? 693 01:13:23,090 --> 01:13:24,970 Tôi tìm chó của tôi. 694 01:13:25,340 --> 01:13:26,760 Tên bạn là gì? 695 01:13:26,840 --> 01:13:28,850 Tôi không thể nói. 696 01:13:29,180 --> 01:13:31,180 Tại sao? 697 01:13:32,890 --> 01:13:35,640 Anh đang ở ngoài thế giới Dưới. 698 01:13:37,560 --> 01:13:39,730 Tên tôi là Adam. 699 01:13:59,330 --> 01:14:03,590 Đúng là tên khốn! Tôi biết ngay mà. 700 01:14:03,760 --> 01:14:06,180 Bob, tôi vào được không? 701 01:14:06,260 --> 01:14:09,050 Tất nhiên rồi, mời vào. 702 01:14:16,600 --> 01:14:23,230 Này, đàn ông chúng ta, như là nhân viên bất động sản. 703 01:14:24,990 --> 01:14:29,950 Ta bán, mua, thỏa thuận lựa chọn. 704 01:14:30,030 --> 01:14:35,790 Còn phụ nữ, họ là những nhà lập hợp đồng. 705 01:14:36,250 --> 01:14:39,380 Họ xây dựng về lâu về dài. Thấy sự khác biệt chứ? 706 01:14:39,670 --> 01:14:41,590 Ừ, tôi nghĩ là tôi hiểu. 707 01:14:41,710 --> 01:14:45,010 Hiểu chưa anh bạn. 708 01:14:45,130 --> 01:14:50,800 Tôi đã làm trọng lượng nặng nhất cho tấm ở trên để chịu sức nóng. 709 01:14:51,300 --> 01:14:53,850 Thử đi anh bạn. 710 01:14:53,930 --> 01:14:58,100 Sẽ vừa đấy. 711 01:14:58,730 --> 01:15:01,900 Tuyệt quá, Bob, thứ này mát vô cùng. 712 01:15:01,980 --> 01:15:04,690 Ai dám nghi ngờ chứ. 713 01:15:04,860 --> 01:15:08,320 Tôi nguyền rủa cái ngày họ sa thải tôi. 714 01:15:11,070 --> 01:15:13,200 - Kiểu như vậy. - Hiểu không? 715 01:15:18,250 --> 01:15:19,540 Vừa vặn đấy. 716 01:15:19,620 --> 01:15:22,380 Tốt tốt, vậy là tấm bên ngoài ổn. 717 01:15:22,460 --> 01:15:24,800 Thêm chút nữa. 718 01:15:25,920 --> 01:15:30,130 Tôi không hiểu, không thể thay đổi tính chất cơ bản của trọng lực được. 719 01:15:30,220 --> 01:15:31,510 Chắc không? 720 01:15:31,550 --> 01:15:35,640 Chắc chắn, nhìn này, tất cả anh cần là 721 01:15:35,890 --> 01:15:41,310 nhẹ nhàng hòa trộn hai hợp chất. 722 01:15:47,280 --> 01:15:51,280 Đợi chút, đợi nó thích ứng với trọng lực. 723 01:15:51,740 --> 01:15:55,120 Và...rồi... 724 01:15:57,830 --> 01:15:59,580 Tuyệt! 725 01:16:01,250 --> 01:16:03,330 Không! Chúa ơi! 726 01:16:03,380 --> 01:16:05,380 Không! Chúa ơi! 727 01:16:06,250 --> 01:16:10,130 Đây không chỉ là một ý tưởng hay. 728 01:16:10,220 --> 01:16:14,850 Nó còn là một cuộc cách mạng. 729 01:16:17,680 --> 01:16:20,060 Nhưng họ chưa tìm ra công thức à? 730 01:16:20,140 --> 01:16:24,730 Chưa, tôi thêm vào rất nhiều ngoại trừ thành phần chính. 731 01:16:26,150 --> 01:16:30,240 Tôi sẽ trả rất nhiều tiền. 732 01:16:30,490 --> 01:16:34,370 Chỉ để diễn tả khuôn mặt của Lagavulin lúc này. 733 01:16:35,620 --> 01:16:38,740 Ông muốn nói là, chúng ta không có công thức ư? 734 01:16:38,830 --> 01:16:43,790 Nhiều lần chúng tôi cố gắng tái tạo nó, 735 01:16:43,830 --> 01:16:48,170 nhưng không có một nguyên liệu, phấn hoa hồng. 736 01:16:48,880 --> 01:16:52,930 Tìm thấy ở văn phòng cậu ta, không có nó thì kem sẽ không tác dụng. 737 01:16:53,010 --> 01:16:55,470 Không thể chấp nhận được. 738 01:16:56,050 --> 01:16:58,390 Có thể tìm ra mà không có hắn không? 739 01:16:58,470 --> 01:16:59,930 Không! 740 01:18:02,450 --> 01:18:05,000 - Em nhớ rồi à? - Em đang bắt đầu nhớ. 741 01:18:39,070 --> 01:18:41,240 Không thể tin được. 742 01:18:44,580 --> 01:18:45,910 Anh rất vui! 743 01:18:46,000 --> 01:18:48,120 Mọi người úp mặt vào tường. 744 01:18:48,290 --> 01:18:51,090 - Thưa cô, làm ơn đừng làm ồn. - Cứ bình tĩnh. 745 01:18:51,170 --> 01:18:53,250 Khốn kiếp, anh phải đi. 746 01:18:53,340 --> 01:18:54,710 Không. 747 01:18:56,300 --> 01:18:58,220 Đừng lo, anh sẽ tìm em. 748 01:18:58,550 --> 01:19:00,390 Hắn kìa! 749 01:19:00,550 --> 01:19:02,510 Quay lại đây! 750 01:19:05,640 --> 01:19:08,940 - Dừng lại! - Hắn làm gì vậy? 751 01:19:13,520 --> 01:19:15,440 Tôi sẽ đi qua phía bên trái. 752 01:19:26,500 --> 01:19:30,420 Tin trực tiếp, cảnh sát vừa phát động... 753 01:19:30,500 --> 01:19:32,790 một chiến dịch bắt giữ người phá luật, 754 01:19:32,790 --> 01:19:34,460 trốn thoát khỏi quán "Dos Mundos". 755 01:19:34,550 --> 01:19:38,590 Huy động toàn bộ lực lượng chính trị. 756 01:22:45,530 --> 01:22:47,240 Ta đi được chưa? 757 01:22:53,450 --> 01:22:56,370 - Đợi đã. - Sao? 758 01:22:58,170 --> 01:23:00,750 Anh nghe thấy gì đó. 759 01:23:03,590 --> 01:23:05,460 - Em có sao không? - Không sao. 760 01:23:13,010 --> 01:23:15,310 Ta bị đuổi theo, nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 761 01:23:18,350 --> 01:23:20,650 Thấy chúng rồi! Đuổi theo. 762 01:23:20,940 --> 01:23:23,980 Họ thấy ta rồi! Đi thôi. 763 01:23:24,270 --> 01:23:26,150 Nhanh lên! 764 01:23:28,700 --> 01:23:30,860 Nhanh nữa! Eden, nhanh lên! 765 01:23:30,950 --> 01:23:33,120 Chạy đi, chạy đi. 766 01:23:42,210 --> 01:23:44,500 Eden, đống đổ nát, lấy hết chúng ra! 767 01:23:44,590 --> 01:23:46,670 - Rồi. - Đi nào Eden! 768 01:23:47,380 --> 01:23:50,260 - Nhanh lên! - Bắn! Bắn! 769 01:23:50,340 --> 01:23:54,180 Nhanh lên! Giữ chặt. 770 01:24:13,820 --> 01:24:16,200 Eden! Tay trái! 771 01:25:10,460 --> 01:25:12,550 Cố lên! Cố lên! 772 01:25:12,880 --> 01:25:15,300 - Eden, thả anh ra! - Cố lên, Adam! 773 01:25:15,390 --> 01:25:17,390 - Thả anh ra! - Không đời nào. 774 01:25:17,600 --> 01:25:19,520 Giữ chặt. 775 01:25:20,600 --> 01:25:25,020 Em sẽ cứu anh lên. Cố lên Adam. 776 01:25:27,400 --> 01:25:28,690 Giữ chặt. 777 01:25:32,280 --> 01:25:34,450 Giữ chặt! 778 01:25:34,660 --> 01:25:35,860 Thả anh ra đi. 779 01:25:35,950 --> 01:25:37,320 - Không! - Xin em. 780 01:25:37,320 --> 01:25:40,040 Không, đừng! Không! 781 01:25:40,740 --> 01:25:43,080 - Anh xin lỗi. - Không! 782 01:25:43,080 --> 01:25:44,250 Hãy tha thứ cho anh. 783 01:25:44,370 --> 01:25:46,250 Không! Không! 784 01:27:24,180 --> 01:27:26,390 Adam? 785 01:27:31,560 --> 01:27:34,020 Cậu trở về rồi. 786 01:27:36,190 --> 01:27:38,110 Cám ơn. 787 01:27:55,590 --> 01:27:59,090 Không, không! Đợi đã! 788 01:27:59,220 --> 01:28:03,300 Không, tôi không làm gì cả. Thả tôi ra! 789 01:28:03,550 --> 01:28:05,930 - Vào trong xe. - Đừng, tôi xin các người. 790 01:28:06,010 --> 01:28:07,640 - Đi thôi. - Không! 791 01:28:07,770 --> 01:28:10,600 Làm ơn! Tôi không làm gì cả! 792 01:28:11,810 --> 01:28:16,280 Vậy ta thỏa thuận với nhau, cậu cho chúng tôi công thức kem chống già, 793 01:28:16,360 --> 01:28:20,030 và nếu cậu cố liên lạc với cô Moore, cô ấy sẽ bị bắt. 794 01:28:20,150 --> 01:28:21,990 Rõ chưa anh Kirk? 795 01:28:50,230 --> 01:28:55,860 Thế đấy, họ đã thắng, và tôi thua. 796 01:28:57,320 --> 01:28:59,530 Tôi mất tất cả. 797 01:29:00,240 --> 01:29:04,820 Họ lấy đi cô Becky và giờ lấy đi Eden. 798 01:29:06,870 --> 01:29:13,830 Thật khó để chấp nhận sự thật rằng tôi sẽ không bao giờ gặp Eden nữa. 799 01:29:15,380 --> 01:29:20,920 Tôi thật ngây thơ, nghĩ rằng mình có thể thay đổi thế giới. 800 01:29:21,340 --> 01:29:25,470 Họ sẽ luôn thắng. Chúng tôi sẽ luôn thua. 801 01:29:28,220 --> 01:29:34,310 Có khi tôi nên trở lại cuộc sống cũ, thế giới cũ. 802 01:29:36,270 --> 01:29:41,780 Tôi sẽ sống như ngày xưa, ít ra tôi sẽ cố gắng. 803 01:29:44,450 --> 01:29:47,530 Và tôi sẽ không bao giờ quên nó. 804 01:30:41,880 --> 01:30:44,090 Thận trọng! 805 01:30:59,940 --> 01:31:02,150 Chiến thắng! 806 01:31:14,450 --> 01:31:18,000 Này, có thật là thế giới Trên rất giàu không? 807 01:31:18,790 --> 01:31:22,380 Thật ra có một thiên đường ở đó. 808 01:31:22,670 --> 01:31:24,920 - Thật sao? - Ừ. 809 01:31:25,460 --> 01:31:30,430 Không đâu, tôi không nghĩ vậy, có thể là họ giàu có, 810 01:31:31,800 --> 01:31:34,140 nhưng không hẳn nó là thiên đường. 811 01:31:39,270 --> 01:31:42,820 Để tôi xem. 812 01:31:43,230 --> 01:31:46,070 Ta cho nó chạy thử đi. 813 01:31:46,150 --> 01:31:48,110 - Ừ. - Ừ, bay thôi. 814 01:31:48,200 --> 01:31:50,780 - Cố lên. - Đợi chút. 815 01:31:54,080 --> 01:31:55,950 Tuyệt vời. 816 01:32:03,840 --> 01:32:07,380 Thế đấy, bay rồi. 817 01:32:19,600 --> 01:32:24,020 Chào Eden, đây là Paul, cô vẫn còn bệnh à? 818 01:32:24,440 --> 01:32:28,150 Cô ở nhà 4 ngày rồi. Cô có nhận được hoa lạ không? 819 01:32:28,400 --> 01:32:30,780 Tôi nghĩ đó là của tầng dưới. 820 01:32:31,490 --> 01:32:35,700 Gọi cho tôi nhé, hy vọng cô sẽ khỏe hơn. 821 01:32:52,050 --> 01:32:55,510 - Bob Boruchovits? - Vâng. 822 01:32:56,680 --> 01:32:59,850 Tôi là Eden Moore, tôi cần ông giúp. 823 01:33:34,050 --> 01:33:36,640 Ừ! Tuyệt vời! 824 01:33:38,060 --> 01:33:39,180 Bob? Bob! 825 01:33:39,390 --> 01:33:43,810 Tôi nghĩ ông biết làm sao một người đi ngược được. 826 01:33:44,980 --> 01:33:46,940 Không dễ bỏ chạy khỏi tôi đâu, ông già. 827 01:33:47,060 --> 01:33:50,150 Làm sao cậu làm được? 828 01:33:50,190 --> 01:33:52,320 Nào, 829 01:33:52,490 --> 01:33:54,360 Nhìn đây. 830 01:34:03,460 --> 01:34:05,920 - Ông làm một bộ vest à? - Đoán xem. 831 01:34:06,080 --> 01:34:07,840 Thật là điên rồ. 832 01:34:08,630 --> 01:34:12,510 Cậu làm gì vậy? Đưa tôi xuống mau. 833 01:34:14,380 --> 01:34:16,390 - Nghe này, cậu không có vest. - Không, không, không. 834 01:34:16,470 --> 01:34:19,560 Tôi sẽ giải thích. Chúng ta có 90% là nước. 835 01:34:19,810 --> 01:34:23,390 Nên tôi trộn nước ở trên và dưới với chiết xuất cao, 836 01:34:23,480 --> 01:34:25,310 Đúng chưa? Cậu biết rõ hơn tôi mà. 837 01:34:25,390 --> 01:34:29,270 Nhưng rồi một bước đột phá, một bước đột phá! Chiến thắng! 838 01:34:29,360 --> 01:34:32,900 Tôi cũng lập cập rồi, vấn đề là gì? Kéo dài 1 tiếng thôi phải không? 839 01:34:33,070 --> 01:34:36,700 Tôi có thể cải tiến công thức, nhưng cậu, cậu cũng có... 840 01:34:36,820 --> 01:34:40,490 một cuộc hẹn. 841 01:34:41,120 --> 01:34:42,910 Cái gì đây? 842 01:34:46,790 --> 01:34:49,750 Quán Dos Mundos, không thể nào. 843 01:34:52,170 --> 01:34:54,670 Đừng tự cho là mình đúng. 844 01:34:56,050 --> 01:34:59,970 Cậu có nói cho ông ấy biết chưa? Còn một điều với kem nữa. 845 01:35:00,430 --> 01:35:04,890 Tôi bán tem của cậu và có thời gian mở công ty riêng. 846 01:35:04,890 --> 01:35:07,140 Trước khi nghỉ làm ở đó. 847 01:35:10,940 --> 01:35:13,030 Tuyệt vời. 848 01:35:53,520 --> 01:35:55,320 Adam! 849 01:35:55,940 --> 01:35:57,820 Eden! 850 01:35:57,990 --> 01:36:02,320 Eden! Làm sao em xuống đây được? 851 01:36:02,410 --> 01:36:04,660 Bob mang tất cả đến. 852 01:36:12,170 --> 01:36:14,800 Em ở đây với anh rồi. 853 01:36:14,840 --> 01:36:16,880 Và anh không biết có chuyện gì sai nữa. 854 01:36:17,550 --> 01:36:19,090 Em có sao không? 855 01:36:26,390 --> 01:36:30,060 Em có thai rồi, ta có sinh đôi. 856 01:36:35,020 --> 01:36:36,440 Sao cơ? 857 01:36:38,400 --> 01:36:40,280 Chúa ơi! 858 01:36:43,740 --> 01:36:46,410 Không thể tin được! 859 01:36:47,660 --> 01:36:50,000 Em ở đây bao lâu? 860 01:36:50,330 --> 01:36:54,210 mãi mãi, Bob nói vì em có thai. 861 01:36:54,290 --> 01:36:57,760 Ông ấy nói, anh biết cách nó thay đổi em mà. 862 01:37:04,090 --> 01:37:05,800 Em yêu anh. 863 01:37:06,100 --> 01:37:07,930 Anh yêu em. 864 01:37:50,310 --> 01:37:53,940 Adam và Eden không hiểu chuyện gì đã xảy ra. 865 01:37:54,140 --> 01:37:58,940 Tình yêu của họ thay đổi lịch sử mãi mãi. 866 01:37:59,190 --> 01:38:09,530 Dịch Bởi Nhóm Dịch Mr.Fu yh: dichthuat_mr.fu@yahoo.com