1 00:00:51,844 --> 00:00:53,887 Goedemorgen, Randy. Hallo. 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 Morgen. -Goedemorgen. 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 Shelby. Karamel-mokka. 4 00:00:58,725 --> 00:01:01,979 Judd. Je bent te gek. -Dank je. Dat ben ik echt, hè? 5 00:01:02,521 --> 00:01:03,897 Judd. -Wade. 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 Bijtanken. 7 00:01:06,316 --> 00:01:07,526 Om te presteren. 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,278 Klaar? -We gaan ervoor. 9 00:01:09,486 --> 00:01:13,490 Dus jij vindt het gay om je schaamhaar te verzorgen. 10 00:01:13,699 --> 00:01:18,579 Laat je een van je vrienden je scheren dan? Is het daarom gay? 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,497 Man Up. Zeg het maar. 12 00:01:20,706 --> 00:01:23,667 Een NBA-vrouw eist van haar basketballende man... 13 00:01:23,876 --> 00:01:27,004 de helft van z'n vermogen omdat hij haar heeft bedrogen. 14 00:01:27,212 --> 00:01:28,547 Luister, meisje. 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,799 Zet je radio zachter. -Een alfaman... 16 00:01:31,008 --> 00:01:34,303 die gasten vermorzelt. Een enorme leuter in z'n broek. 17 00:01:34,511 --> 00:01:37,431 Als hij het wat vindt, dan neemt hij de telefoon aan. 18 00:01:37,639 --> 00:01:40,851 Natuurlijk grijpt hij een grietje in Cleveland. 19 00:01:41,059 --> 00:01:45,022 Jaag niet op tienen. Naai een 4 of een 5. 20 00:01:45,230 --> 00:01:49,651 De dankbaarheid is enorm. Jij bent het beste wat ze is overkomen. 21 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 Bestel als een man, alsjeblieft. 22 00:01:52,446 --> 00:01:56,575 Neem een bourbon of whisky puur. Waarom heb je dan op hem gestemd? 23 00:01:57,075 --> 00:02:01,955 Waarom? Niemand heeft je gedwongen. Heeft iemand je 500 dollar gegeven? 24 00:02:04,249 --> 00:02:07,211 Wade, geweldige show. Kunnen we wat cijfers doornemen? 25 00:02:07,419 --> 00:02:11,632 Nu niet. Ik ben kapot. Ik ga thuis een dutje doen. Ik bel je, oké? 26 00:02:11,882 --> 00:02:15,135 Ga maar thuis uitrusten. Ik zal ze vast samenvoegen. 27 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Is het wat? 28 00:02:16,553 --> 00:02:18,472 Ze zal er blij mee zijn. -Bedankt. 29 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 Hoe snel kan ik hier weg? 30 00:02:20,307 --> 00:02:24,436 Financiën om één uur. Om drie uur kun je thuis zijn. Beloofd. 31 00:02:32,027 --> 00:02:33,070 Quinn? 32 00:02:39,201 --> 00:02:42,287 Kom op, schatje. Verdomme. Quinn. 33 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Harder. Ja. 34 00:02:49,169 --> 00:02:51,421 Wade, ja. 35 00:02:56,593 --> 00:03:00,138 Zullen we die cijfers nu doornemen? -O, mijn god. 36 00:03:00,347 --> 00:03:01,807 Hoe lang al? -Judd. 37 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Hoe lang? 38 00:03:04,935 --> 00:03:06,603 Een jaar. -De eerste keer. 39 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 Op onze zij. 40 00:03:12,651 --> 00:03:13,777 Hoe lang? 41 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 Een jaar, Judd. 42 00:04:11,210 --> 00:04:14,004 Mobiel Quinn Oproep weigeren 43 00:04:29,561 --> 00:04:32,356 Het komt slecht uit, Wendy. -Pap is dood. 44 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 Wat? 45 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 Hij is een uur geleden overleden. -Nee, wacht even. 46 00:04:40,656 --> 00:04:44,535 Hij zou nog meer tijd hebben. -Blijkbaar niet. 47 00:04:45,285 --> 00:04:46,578 Verdomme. 48 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Hoe is het met mam? 49 00:04:49,456 --> 00:04:53,043 Ze is mam. Ze vroeg hoeveel fooi ze de verpleegsters moest geven. 50 00:04:53,252 --> 00:04:56,713 Er is nog iets. Pap wil dat we sjivve zitten. 51 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 Pap is dood. -Blijkbaar is dat daar de beste tijd voor. 52 00:05:02,427 --> 00:05:06,682 Ik heb ze drie keer gevraagd die slang te verwijderen. Zo mensonwaardig. 53 00:05:06,890 --> 00:05:10,477 Ik snap de sjivve niet. Mam is niet joods, pap was atheïst. 54 00:05:10,686 --> 00:05:14,481 Een joodse atheïst. Dat wilde hij. -Ik doe het zelf wel. 55 00:05:14,690 --> 00:05:18,694 Nee, mam. Laat de verpleegster het doen. -Er kan weinig meer misgaan. 56 00:05:18,902 --> 00:05:20,112 Mammie, niet doen. 57 00:05:20,779 --> 00:05:24,658 Ik weet het niet. Dit is wat hij wilde. En Paul doet mee. 58 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Ik heb Phillip nog niet gesproken. Hopelijk checkt hij z'n sms'jes. 59 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 In hemelsnaam, mam. -Zo is het beter, vind je niet? 60 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Mammie, leg hem neer. Raak hem niet steeds aan. 61 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Judd. -Hallo, mam. 62 00:05:55,898 --> 00:05:57,274 Waar is Quinn, lieverd? 63 00:05:57,482 --> 00:06:00,402 Ze heeft een discusprotrusie door het sporten. 64 00:06:00,611 --> 00:06:02,237 Is ze in orde? -Ja, hoor. 65 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Ze slikt pijnstillers. Ze vond het erg dat ze niet mee kon. 66 00:06:05,949 --> 00:06:07,576 Begrijpelijk. -Daar ligt hij. 67 00:06:11,330 --> 00:06:14,208 Huilen mag, lieverd. -Dank je. 68 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Of lachen. 69 00:06:15,626 --> 00:06:18,295 Er is geen juiste reactie. -Oké. 70 00:06:18,504 --> 00:06:23,509 Ik wilde hier rustig blijven staan en in stilte nadenken. 71 00:06:24,426 --> 00:06:25,844 Linda. -Hallo, lieverd. 72 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 Hé, Paul. -Judd. Hoe gaat het? 73 00:06:29,848 --> 00:06:32,643 Hallo, lieverd. -Hé, Judd. Hallo. 74 00:06:32,851 --> 00:06:35,521 Hallo. Kijk dan eens. 75 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 Hé zus. Je hebt je handen vol. 76 00:06:39,525 --> 00:06:43,779 Een discusprotrusie? Serieus? Je moet mam over Quinn vertellen. 77 00:06:43,987 --> 00:06:49,743 Nog niet. Wat is er anders aan haar? -Ze heeft een borstoperatie gehad. 78 00:06:49,952 --> 00:06:54,164 Ze gaan een boektour doen. 25 jaar Cradle and All. 79 00:06:54,373 --> 00:06:57,125 God helpe ons. Hé, Barry. -Stuur de laatste. 80 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 Serieus? Let eens op. -Wat doe je nou? 81 00:07:00,170 --> 00:07:03,799 Je zwager is bedroefd. -Sorry, ik zag je niet. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Hoe is het, mannetje? -Mammie zei 'shit' in de auto. 83 00:07:07,761 --> 00:07:09,346 'Shit'? -Ja. 84 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Ben je de hele dag al aan het drinken? -Ja. 85 00:07:13,058 --> 00:07:15,310 Dus drank en schelden, mama? 86 00:07:15,519 --> 00:07:19,189 Goedemorgen, allemaal. Mort Altman was geen fan van rituelen. 87 00:07:20,274 --> 00:07:23,443 Daarom hou ik het bij één psalm. 88 00:07:24,278 --> 00:07:25,362 Goed? 89 00:07:26,321 --> 00:07:29,199 'De Heer is mijn herder. Mij zal niets ontbreken. 90 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 Hij doet mij nederliggen... 91 00:07:34,079 --> 00:07:36,540 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden.' 92 00:07:44,464 --> 00:07:47,092 Pardon. Hé, Mr Parker. 93 00:07:48,093 --> 00:07:50,470 Mammie. -Phillip. Je bent gekomen. 94 00:07:50,679 --> 00:07:52,014 Natuurlijk. 95 00:07:53,682 --> 00:07:56,393 Hé, low five. 96 00:07:57,436 --> 00:07:58,979 Koalabeer. Hé. 97 00:07:59,188 --> 00:08:01,106 Hé, man. -Hoe gaat het? 98 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Mooie auto. -Waar is Quinn? 99 00:08:03,442 --> 00:08:06,570 Klaar? Is het goed als ik doorga? -Verdomme, zeg. 100 00:08:06,778 --> 00:08:09,656 Sorry, Boner. Nee, Charlie. Rabbi Grodner. 101 00:08:09,865 --> 00:08:13,035 Niemand noemt me nog 'Boner'. Dat was vroeger m'n bijnaam. 102 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 Dat weten we nu dus. 103 00:08:17,873 --> 00:08:18,874 Excuses. 104 00:08:19,082 --> 00:08:22,920 Paul, Morts oudste zoon, gaat nu wat zeggen. 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,966 Is Boner nu een man van God? Raar, hoor. -Kom op. 106 00:08:28,175 --> 00:08:31,845 Mams nieuwe tieten zijn ook aanwezig. -Zeg dat wel. 107 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Sorry. 108 00:08:36,475 --> 00:08:40,354 Pa zou deze begrafenis vreselijk vinden. Dat maakte hem zo leuk. 109 00:08:42,313 --> 00:08:47,277 Hij zou aftellen om de heuvel af te gaan, de wedstrijd aan te zetten... 110 00:08:47,986 --> 00:08:51,782 en verkondigen dat iedereen zo hypocriet was. 111 00:08:52,157 --> 00:08:53,867 Dat ze hem niet misten. 112 00:08:54,910 --> 00:08:56,537 Maar dat had hij mis. 113 00:08:59,331 --> 00:09:00,666 We missen hem wel. 114 00:09:29,361 --> 00:09:30,654 Hé, man. 115 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Hallo, zoon. -Hé, mam. 116 00:09:40,539 --> 00:09:41,999 Hé, zonnebloem. 117 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 Hé, Horry. 118 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Hé, Horry. 119 00:09:53,886 --> 00:09:56,013 Ik vind het erg van Mort, man. 120 00:09:56,221 --> 00:09:59,016 Bedankt, maat. Hoe gaat het met jou? 121 00:09:59,766 --> 00:10:01,185 Ik leid een droomleven. 122 00:10:02,186 --> 00:10:04,563 Ja. Goed om je te zien. 123 00:10:08,859 --> 00:10:11,028 O, nee. Mam, dit meen je toch niet. 124 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 Het valt reuze mee. -Dat betwijfel ik. 125 00:10:14,156 --> 00:10:18,243 Wendy's kinderen liggen in Pauls kamer Paul in die van jou. 126 00:10:18,452 --> 00:10:21,580 Annie ovuleert, dus ze kunnen wel wat privacy gebruiken. 127 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Ja, nou... 128 00:10:28,795 --> 00:10:32,132 Paul en Annie wonen dichtbij. Waarom slapen ze hier? 129 00:10:32,341 --> 00:10:34,468 Ik wil m'n kinderen samen hebben. 130 00:10:34,676 --> 00:10:37,679 Als Quinn komt, dan regelen we wat anders. 131 00:10:37,888 --> 00:10:39,890 Dit is oké, toch? 132 00:10:41,433 --> 00:10:44,353 Ja? -Het is prima. 133 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Kom snel naar boven. Het bezoek kan elk moment hier zijn. 134 00:10:56,615 --> 00:10:58,408 Judd, het begint. 135 00:10:59,868 --> 00:11:00,953 Geintje, toch? 136 00:11:01,161 --> 00:11:05,415 Dit zijn sjivve-stoelen, laag, om in te rouwen. Vandaar. 137 00:11:05,624 --> 00:11:09,086 Duurt dat soms niet drie dagen? -Dat klopt. Dat is een ding. 138 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 Geen ding. -Het kan ons ding zijn. 139 00:11:11,588 --> 00:11:13,674 Niet. -Ze doen het in Californië. 140 00:11:13,882 --> 00:11:15,717 We introduceren het. -Nee. 141 00:11:15,926 --> 00:11:19,388 Het gebeurt niet, want 'sjivve' is Hebreeuws voor 'zeven'. 142 00:11:19,596 --> 00:11:22,891 Zeven dagen niets dan in die stoelen zitten. Niets anders. 143 00:11:23,100 --> 00:11:25,894 Wat is het woord voor 'drie' dan... -Hou op. 144 00:11:26,979 --> 00:11:29,940 Dit was je vaders laatste wens en jullie onderhandelen? 145 00:11:30,148 --> 00:11:35,112 Hij was geen perfecte man of vader, maar beter dan de meesten. 146 00:11:35,320 --> 00:11:40,075 Nee. Hij had één laatste verzoek en dat gaan we respecteren. 147 00:11:40,284 --> 00:11:44,371 Het wordt moeilijk en oncomfortabel, we zullen elkaar irriteren 148 00:11:44,580 --> 00:11:48,375 Maar de aankomende zeven dagen zijn jullie weer m'n kinderen. 149 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 En jullie hebben huisarrest. 150 00:11:56,508 --> 00:12:00,137 Waar wachten jullie op? Kom op. -Maakt het nog uit welke stoel? 151 00:12:00,345 --> 00:12:01,889 Geef maar. -Dat hoeft niet. 152 00:12:02,097 --> 00:12:04,516 Ze is uitgeput en moet een dutje doen. 153 00:12:04,975 --> 00:12:06,226 Judd, Paul. 154 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 Stop een baby in die vrouw, en snel. 155 00:12:10,856 --> 00:12:11,857 Ik werk eraan. 156 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 Heb je je handeltje al laten onderzoeken? -Niet nu. 157 00:12:14,985 --> 00:12:17,154 Misschien zit er niets meer in. 158 00:12:19,031 --> 00:12:21,700 Mijn kamer was naast die van jou. 159 00:12:21,909 --> 00:12:25,746 Geweldig. Het wordt echt een heel goede ervaring voor jullie. 160 00:12:25,996 --> 00:12:30,292 Ik laat jullie hier even zitten. Opnieuw contact maken. Je weet wel. 161 00:12:30,501 --> 00:12:33,253 Ik kom straks terug. Niet doen. Hou op. 162 00:12:33,462 --> 00:12:35,631 Kijken of iedereen in orde is. 163 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Phillip. 164 00:12:40,052 --> 00:12:41,595 Tot straks. Gedraag jullie. 165 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 Wat schrijf je op? -Ik schrijf gewoon wat gedachtes op. 166 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 O, nee. -Het gaat niet over jullie. 167 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 Dat is altijd zo. -Ja, hoor. 168 00:12:52,606 --> 00:12:55,275 Prima. Tevreden? -Fijn. Bedankt. 169 00:13:02,241 --> 00:13:03,659 En nu? 170 00:13:04,910 --> 00:13:09,248 We zijn al zo lang niet meer bij elkaar geweest, dus neem de tijd... 171 00:13:09,748 --> 00:13:11,375 om bij te praten. 172 00:13:17,089 --> 00:13:18,674 Ga je die opnemen? 173 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Bedankt voor de muziek. 174 00:13:24,471 --> 00:13:27,140 Je kunt hem ook op vibreren zetten. 175 00:13:29,518 --> 00:13:31,186 Mag je telefoneren? 176 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 Wat? 177 00:13:32,604 --> 00:13:35,315 We zitten hier in ongemakkelijke stilte. 178 00:13:37,568 --> 00:13:38,777 Ze is hier. 179 00:13:40,904 --> 00:13:43,198 En daarmee bedoelt hij... 180 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Wat gebeurt er? 181 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Is dat z'n advocaat? Zit hij in de problemen? 182 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 Wanneer niet? 183 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Dat is niet z'n advocaat. 184 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 Typisch Phillip om z'n advocaat te doen. 185 00:14:00,883 --> 00:14:01,925 Kom mee. 186 00:14:02,134 --> 00:14:03,302 Lopen. 187 00:14:04,178 --> 00:14:05,179 Hij komt eraan. 188 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Allemaal. 189 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Dit is Tracy. 190 00:14:10,100 --> 00:14:11,435 Hé, Tracy. 191 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 Hallo. -M'n verloofde. 192 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 Wat? -O, jee. 193 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 De verloving moet nog plaatsvinden. 194 00:14:17,065 --> 00:14:20,777 Zo jammer dat we elkaar onder deze omstandigheden ontmoeten. 195 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 Ik heb een poepje gemaakt. 196 00:14:23,864 --> 00:14:25,908 O, daar ben ik dol op. 197 00:14:26,116 --> 00:14:29,703 We staan op de doellijn. Londen blijft het goal verplaatsen. 198 00:14:29,912 --> 00:14:32,706 Dat is Barry, een eikel. Hij hoort ons toch niet. 199 00:14:32,915 --> 00:14:35,626 M'n broer, Judd. -Aangenaam. 200 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 M'n zus, Wendy. -Hallo. 201 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Oudste broer, Paul. 202 00:14:38,795 --> 00:14:41,173 Z'n vrouw, Annie. -Hallo. Tracy. 203 00:14:41,381 --> 00:14:44,051 Welkom. Je bent bloedmooi. -Dank je. 204 00:14:44,259 --> 00:14:45,969 Vertrek nu het nog kan. 205 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Grappig verhaal. Annie was vroeger Judds vriendin. 206 00:14:49,640 --> 00:14:53,101 Phillip, genoeg. -En m'n moeder, Hilary Altman. 207 00:14:53,310 --> 00:14:55,771 Mrs Altman. Een eer om u te ontmoeten. 208 00:14:55,979 --> 00:14:59,191 Uw boek, Cradle and All, was heel belangrijk voor me. 209 00:15:02,110 --> 00:15:05,781 M'n kinderen zijn er niet trots op. -Oké. Niet nu, mam. 210 00:15:05,989 --> 00:15:08,951 Iedereen wist dat Paul zich aftrok met een ovenwant. 211 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 Niet waar. -Wel waar. 212 00:15:10,827 --> 00:15:15,290 Elke jongen verwachtte seks van me. -Je had een gezonde nieuwsgierigheid. 213 00:15:15,499 --> 00:15:18,752 Die jij vastlegde, na het lezen van m'n dagboek. 214 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Geheimen zijn als kanker voor een gezin. 215 00:15:21,338 --> 00:15:24,299 Cradle and All was de inspiratie voor m'n proefschrift. 216 00:15:24,508 --> 00:15:29,179 Dus uw disfunctionele gezin heeft me aan m'n titel geholpen. 217 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 Tracy is ook therapeut, mam. -Dat dacht ik al. 218 00:15:33,100 --> 00:15:35,477 Ze was in feite mijn therapeut. 219 00:15:35,686 --> 00:15:40,274 Zodra we gevoelens voor elkaar kregen, heb ik hem doorverwezen. 220 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 Natuurlijk. -Kijk papa, een T. 221 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Laat mammie maar zien. -Poepje. 222 00:15:46,113 --> 00:15:47,656 Wat heb jij? -Niet schreeuwen. 223 00:15:47,865 --> 00:15:50,868 Hij gooit poep naar me. -Hij is drie jaar, eikel. 224 00:15:51,076 --> 00:15:54,162 Waar zijn de doekjes? -Waar die zijn? 225 00:15:54,371 --> 00:15:55,706 Ze komen m'n reet uit. 226 00:15:55,914 --> 00:15:58,125 Volgens mij is het kleed niet beschadigd. 227 00:15:58,333 --> 00:16:01,712 Ik telefoneer. Wat moet ik dan? -Ik pak het keukenpapier. 228 00:16:01,920 --> 00:16:04,548 Bel maar lekker verder. Serieus. 229 00:16:05,507 --> 00:16:09,386 Vandaag telt toch als een van de zeven? 230 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 Mooi. 231 00:16:28,155 --> 00:16:30,616 Discusprotrusie, komt vaak voor. 232 00:16:30,824 --> 00:16:33,577 We waren lang getrouwd... -Nog geen kinderen, Paul? 233 00:16:33,785 --> 00:16:36,663 Nee, daar werken we aan. Misschien ooit. 234 00:16:36,872 --> 00:16:38,832 Phillip, wat doe je nu? 235 00:16:39,041 --> 00:16:41,919 Ik leid 'n denktank voor alternatieve brandstof in DC. 236 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Toe maar. 237 00:16:43,337 --> 00:16:47,758 Discusprotrusie. Komt vaak voor. -Meestal bij mannen, toch? 238 00:16:47,966 --> 00:16:52,221 Dat klopt, maar ze is heel actief. -Heel actief. 239 00:16:52,429 --> 00:16:57,059 Ik manage een klein privé-aandelenfonds. Hé, Molly. 240 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Small cap, opkomende markten, en dergelijke. 241 00:16:59,728 --> 00:17:02,606 Heb je kinderen? -Nee. Misschien ooit. 242 00:17:02,814 --> 00:17:06,318 We vreeën op de eerste date in de auto, achter 't Texaco-station. 243 00:17:06,527 --> 00:17:09,112 Ze vertelt het Texaco-verhaal. 244 00:17:09,320 --> 00:17:12,782 Mort liet de airconditioning aan en daarna was de accu leeg. 245 00:17:12,991 --> 00:17:15,410 M'n vader moest komen om te helpen starten. 246 00:17:15,618 --> 00:17:19,830 Vertel ze over z'n hobby's. -Fossiele brandstoffen zijn zo sexy. 247 00:17:20,040 --> 00:17:23,585 De passie, de creativiteit, de hoeken. 248 00:17:23,794 --> 00:17:24,877 Jezus. -'Hoeken'? 249 00:17:25,087 --> 00:17:27,047 Mort kende het vrouwelijke lichaam. 250 00:17:27,256 --> 00:17:29,758 En z'n grootte. De omtrek. -Mam. 251 00:17:29,967 --> 00:17:33,136 Hij was zwaar geschapen. -Dat had op het graf moeten staan. 252 00:17:33,345 --> 00:17:37,266 Ze is meer dan een man verloren. Wil iemand iets uit de keuken? 253 00:17:38,517 --> 00:17:41,019 Dat klopt. Ik mis hem en ik mis het. 254 00:17:41,854 --> 00:17:44,273 Hallo. -Ik maak wat ruimte. 255 00:17:45,065 --> 00:17:49,945 Ik ga even een stukje rijden. Mam begint net op te warmen daarbinnen. 256 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 Het praten helpt. 257 00:17:51,697 --> 00:17:56,994 Jerry overleed 20 jaar geleden, en ik praat nog steeds regelmatig over hem. 258 00:17:57,202 --> 00:17:59,162 Zoals nu, bijvoorbeeld. 259 00:17:59,371 --> 00:18:02,124 Waarom heb je nooit een ander gevonden? 260 00:18:02,332 --> 00:18:05,002 Dat was heel onbeschoft. Sorry. 261 00:18:05,210 --> 00:18:08,881 Het is een vergissing om mensen te beoordelen op wat je ziet. 262 00:18:09,089 --> 00:18:12,509 Linda, ik ben een eikel. Vergeef me. 263 00:18:12,718 --> 00:18:15,262 Deze week kom je ermee weg. -Dank je. 264 00:18:15,470 --> 00:18:19,474 En bedankt dat je de laatste maanden voor mam hebt gezorgd. 265 00:18:20,601 --> 00:18:23,020 Zonder jou was ze een wrak geweest. Dank je. 266 00:18:23,228 --> 00:18:27,191 Ga Horry bij de winkel ophalen. Ik wil niet dat hij naar huis loopt. 267 00:18:27,399 --> 00:18:29,401 Hij raakt soms in de war. -Goed. 268 00:18:31,820 --> 00:18:33,697 Zijdeur. Niemand die het ziet. 269 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 Altman SPORTARTIKELEN 270 00:18:54,426 --> 00:18:56,220 Horry. Wil je een lift? 271 00:18:56,428 --> 00:18:57,721 Hé, Judd. 272 00:19:01,099 --> 00:19:04,394 Judd Altman. O, mijn god. -Ben jij het, Penny? 273 00:19:04,603 --> 00:19:09,483 Wat erg van je vader. Sorry dat ik niet bij de begrafenis was. 274 00:19:09,691 --> 00:19:13,070 Ik ben altijd bang dat ik iets ongepasts doe. Dus ga ik niet. 275 00:19:13,278 --> 00:19:15,155 Dat is niet goed, maar zo zit het. 276 00:19:15,364 --> 00:19:18,784 Hoe lang is het geleden? 7, 8, 9 jaar? -Zoiets. 277 00:19:19,493 --> 00:19:22,371 Je bent alleen. Zijn Quinn en jij uit elkaar? 278 00:19:22,746 --> 00:19:26,375 Sorry, ik zeg maar wat. -Ongelukje op een fitnesstoestel. 279 00:19:26,583 --> 00:19:31,421 Door de antidepressiva die ik slik. Daardoor heb ik geen filter meer. 280 00:19:32,464 --> 00:19:34,258 Vreselijk gênant. 281 00:19:34,508 --> 00:19:38,679 Ze heeft me verlaten. -Ik wist het. Verdomme, ik wist het. 282 00:19:39,513 --> 00:19:42,850 Ik wist het gewoon. -Ze ging vreemd met m'n baas... 283 00:19:43,058 --> 00:19:45,018 Dat werkt. -Inderdaad. 284 00:19:45,227 --> 00:19:46,228 Klaar. -Precies. 285 00:19:46,436 --> 00:19:47,771 En dan nu je vader. 286 00:19:47,980 --> 00:19:51,400 Vreselijk, Judd. Je hebt echt een waardeloos jaar. 287 00:19:51,608 --> 00:19:53,944 Ik heb betere gehad. Het is niet... 288 00:19:54,194 --> 00:19:56,405 Woon je nog steeds hier? 289 00:19:56,613 --> 00:20:00,576 Toen m'n moeder ziek werd, ben ik teruggekomen. 290 00:20:00,784 --> 00:20:05,581 Ineens was ik het meisje dat nooit weg was gegaan. 291 00:20:05,789 --> 00:20:07,916 Begrijpelijk. Het is hier mooi. 292 00:20:08,500 --> 00:20:10,043 Schaats je nog steeds? 293 00:20:10,252 --> 00:20:14,047 Jazeker. Ik leid de schaatsschool bij Spencer's, het is te gek. 294 00:20:14,256 --> 00:20:16,466 Ik kan elke dag schaatsen. -Mooi. 295 00:20:16,675 --> 00:20:20,721 Ik krijg de vrije hand in ruil voor kleine seksuele gunsten. 296 00:20:21,430 --> 00:20:25,726 Aardig van jullie. Goede regeling. -Vroeger lachte je om m'n grapjes. 297 00:20:25,976 --> 00:20:28,187 Klopt. Maar vroeger was je grappiger. 298 00:20:31,315 --> 00:20:35,068 Ik hou niet van koetjes en kalfjes, dus ik geef je een knuffel. 299 00:20:38,572 --> 00:20:39,907 Wat een verrassing. 300 00:20:40,115 --> 00:20:42,492 Bedankt, Horry. Ik haal ze morgen op. 301 00:20:48,081 --> 00:20:49,833 Ik wacht buiten op je. 302 00:20:50,167 --> 00:20:51,877 WIE GOED SPEELT LIJDT PIJN 303 00:21:00,052 --> 00:21:02,804 Je liet me schrikken. -Dat gebeurt vaker. 304 00:21:03,013 --> 00:21:05,641 Heeft m'n moeder je gestuurd? -Ik ging toch. 305 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 Kom mee. In de auto. -Ik moet op mezelf gaan wonen. 306 00:21:09,561 --> 00:21:12,481 Waarom doe je dat niet? -Hersenletsel. 307 00:21:12,689 --> 00:21:14,816 Ik kan niet alles. -Zoals wat? 308 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 Zoals me herinneren wat ik niet kan. 309 00:21:19,238 --> 00:21:21,698 Ik kan zelf m'n portier openen. Dank je. 310 00:21:21,907 --> 00:21:23,033 Sorry. 311 00:21:24,618 --> 00:21:28,997 Penny, hè? -Nooit gedacht dat ze hier nog zou zijn. 312 00:21:29,623 --> 00:21:32,042 Hoezo? Omdat ze geen hersenletsel heeft? 313 00:21:32,501 --> 00:21:36,505 Nee. Horry, sorry. Zo bedoelde ik het niet. Alleen... 314 00:21:37,214 --> 00:21:39,007 Alleen... -Ik sol met je. 315 00:21:39,216 --> 00:21:40,676 Eikel. 316 00:21:40,884 --> 00:21:43,887 Het is moeilijk om mensen uit je verleden te zien... 317 00:21:44,096 --> 00:21:48,350 terwijl je heden zo verschrikkelijk in puin ligt. 318 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Welkom in mijn wereld. 319 00:21:58,944 --> 00:22:02,948 Er hangt iets open. Wil je je badjas dichtdoen, alsjeblieft. 320 00:22:03,156 --> 00:22:05,951 Dit zijn dezelfde borsten waaraan je gesabbeld hebt. 321 00:22:06,159 --> 00:22:10,873 Nee, dat zijn niet dezelfde borsten. Die zijn anders. Dit zijn bionische borsten. 322 00:22:11,081 --> 00:22:13,625 Je vader zag dat anders. Hij stopte z'n penis... 323 00:22:13,834 --> 00:22:15,919 Allemachtig, moeder. 324 00:22:16,128 --> 00:22:18,005 Bedankt. -Ik hou van je, Judd. 325 00:22:18,755 --> 00:22:20,674 Maar? -Hoezo maar? 326 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 Er is altijd een maar. Ga je gang. 327 00:22:22,968 --> 00:22:26,847 Ik weet niet hoe jullie allemaal zo gefrustreerd zijn geworden. 328 00:22:27,306 --> 00:22:28,515 Natuurlijk niet. 329 00:22:29,141 --> 00:22:31,059 Ik doe de rest wel. -Zeker weten? 330 00:22:31,268 --> 00:22:32,895 Bedankt voor je hulp. -Oké. 331 00:22:33,103 --> 00:22:34,771 Ik ben boven. 332 00:22:34,980 --> 00:22:38,108 Ik hoop dat je op zoek gaat naar een ceintuur. 333 00:22:38,317 --> 00:22:40,444 Je moet hem dubbel vastmaken. 334 00:23:39,753 --> 00:23:42,339 Je weet niet wat je zegt. -Hij is voor ons. 335 00:23:42,548 --> 00:23:46,385 Phillip, ik wil er niet over praten. -Ik vind het een goed idee. 336 00:23:46,635 --> 00:23:49,346 Onzin. -Pap wilde dat z'n zoons samenwerkten. 337 00:23:49,555 --> 00:23:52,891 Het is z'n erfenis. -Je weet niet wat je zegt. 338 00:23:53,100 --> 00:23:55,352 Hoezo niet? Ik hoor ook bij dit gezin. 339 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 Luister nou. -Nee, jij. 340 00:23:57,437 --> 00:24:02,609 Ik zou de winkel altijd al krijgen. Ik kreeg de helft, jullie drieën de andere helft. 341 00:24:02,818 --> 00:24:05,904 Ik ga jullie straks keurig uitkopen. 342 00:24:06,113 --> 00:24:08,782 Ik verkoop niet. Ik wil met je samenwerken. 343 00:24:08,991 --> 00:24:12,744 Wat kun jij eraan toevoegen? -Ik kan je helpen groeien. 344 00:24:12,953 --> 00:24:15,747 Nieuwe locaties, uitgebreider assortiment. 345 00:24:16,081 --> 00:24:18,709 Wat? -Jij kunt alleen wiet laten groeien. 346 00:24:18,917 --> 00:24:21,211 Daar was hij goed in. -Mammie, kom op. 347 00:24:21,420 --> 00:24:25,465 Hij is heel ondernemend. -Luister Paul, je gelooft niet in me. 348 00:24:25,674 --> 00:24:29,803 Snap ik. Dat heb ik zelf ook nooit gedaan. Maar ik ben veranderd. 349 00:24:30,012 --> 00:24:31,680 Jij hebt de hersens. Weet ik. 350 00:24:31,889 --> 00:24:36,977 Maar hoe zit 't met marketing en adverteren? En netwerken? Ik ben goed met mensen. 351 00:24:37,186 --> 00:24:38,604 Dat ben jij niet. 352 00:24:38,812 --> 00:24:41,523 Je bent aardig, maar ook een beetje eng. 353 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 Ik ben op dit moment bang voor je. 354 00:24:44,193 --> 00:24:46,361 Je gezicht is rood. Haal je wel adem? 355 00:24:46,695 --> 00:24:49,031 Judd. Kom me helpen. 356 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 Ja, Paul. We moeten het erover hebben. -Dit gaat je niet aan. 357 00:24:53,577 --> 00:24:58,332 Wel waar. Hij is voor een zesde eigenaar. -Een derde. Judd krijgt mijn aandeel. 358 00:24:58,540 --> 00:25:00,000 Graag gedaan. -Dank je. 359 00:25:00,209 --> 00:25:03,545 Dus samen bezitten Judd en ik de helft. Geweldig. 360 00:25:03,754 --> 00:25:06,882 Ik leef hiervan. Jullie kunnen niet zomaar iets beslissen. 361 00:25:07,090 --> 00:25:10,135 We praten erover. -Jullie snappen er niets van. 362 00:25:10,344 --> 00:25:11,929 Hij komt niet voor me werken. 363 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 We zouden partners zijn als ik Judds aandelen koop. 364 00:25:15,390 --> 00:25:18,685 Je kunt niet eens een pak kopen. -Mensen veranderen, Paul. 365 00:25:23,065 --> 00:25:25,192 Oké. Ik snap het. 366 00:25:25,817 --> 00:25:29,863 Hoe rijk ben je precies, Tracy? -Dit heeft niets met mij te maken. 367 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 De winkel is van jou. Dat staat vast. 368 00:25:33,033 --> 00:25:36,119 Jij kleine hoer. 369 00:25:36,870 --> 00:25:40,749 Hoe noemde je haar? -Niet haar. Jou. 370 00:25:41,542 --> 00:25:44,002 Jij bent een hoer. -Zeg dat hier. 371 00:25:44,211 --> 00:25:46,088 Ik kom eraan. -Niet in huis. 372 00:25:48,215 --> 00:25:50,592 Dit was geweldig. 373 00:25:50,801 --> 00:25:54,429 Jullie hebben genoeg om te verwerken. Laat het even rusten. 374 00:25:54,638 --> 00:25:59,852 Dan kunnen jullie de informatie verwerken. Jullie posities heroverwegen. Oké? Mooi. 375 00:26:00,060 --> 00:26:01,979 Klinkt logisch. -Goed gedaan. 376 00:26:02,187 --> 00:26:03,814 Vuile hufter. 377 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Kom hier. -Laat los. 378 00:26:06,608 --> 00:26:08,735 Niet in huis. -Toe nou. 379 00:26:12,531 --> 00:26:13,782 Ben je in orde? 380 00:26:19,121 --> 00:26:21,748 Goedemorgen. -O, mijn god. 381 00:26:22,207 --> 00:26:23,333 Wat? 382 00:26:24,168 --> 00:26:26,170 Wat was het? -Kan ik het vertellen? 383 00:26:26,378 --> 00:26:27,671 Over je broer? 384 00:26:27,880 --> 00:26:30,507 Ik ben elf jaar en ma is weg... 385 00:26:30,716 --> 00:26:34,052 en pa is boven, de dakgoten aan het repareren. 386 00:26:34,261 --> 00:26:38,891 Ik ben beneden, en pas op Phillip, de eeuwige baby, zoals altijd... 387 00:26:39,099 --> 00:26:43,645 als ik ineens ontdek dat ik voor het eerst ongesteld ben geworden. 388 00:26:44,229 --> 00:26:47,983 Goed, elf jaar. Ik ren naar buiten en roep papa... 389 00:26:48,192 --> 00:26:50,986 maar door z'n gereedschap hoort hij me niet. 390 00:26:51,195 --> 00:26:56,158 Ik pak een honkbal en gooi die naar hem toe. Ik wilde alleen z'n aandacht trekken. 391 00:26:56,366 --> 00:26:59,244 Maar ik raak hem precies tegen z'n hoofd aan. 392 00:26:59,453 --> 00:27:01,872 Hij valt van het dak. -Dat weet ik nog. 393 00:27:03,165 --> 00:27:05,292 We gaan op de achterbank zitten. 394 00:27:05,501 --> 00:27:09,588 Pa rijdt naar het ziekenhuis met een gebroken arm en een hoofdwond. 395 00:27:09,796 --> 00:27:13,383 De verpleegster vraagt: 'wat is er in vredesnaam met u gebeurd?' 396 00:27:13,592 --> 00:27:16,011 Pa zegt: M'n dochter is ongesteld geworden. 397 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Fantastisch, Wendy. 398 00:27:20,891 --> 00:27:22,059 Typisch je vader. 399 00:27:22,476 --> 00:27:23,769 Ik zeg even hallo. 400 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 Wil je je vrouw niet spreken? -Ik bel wel terug. 401 00:27:26,939 --> 00:27:30,526 Vertel nog een verhaal over je cyclus. Dat was een succes. 402 00:27:30,734 --> 00:27:34,029 Nee, het is nu jouw beurt. Vertel iets over jou en pa. 403 00:27:34,238 --> 00:27:37,908 O, doen we dat? Ik weet nu niets. Misschien straks. 404 00:27:38,116 --> 00:27:40,160 Niet één herinnering over je vader? 405 00:27:42,788 --> 00:27:46,250 Nu even niet. Toe maar. -Ik heb al een geweldig verhaal verteld. 406 00:27:46,458 --> 00:27:48,752 Ik weet niet wat er is, maar luister: 407 00:27:48,961 --> 00:27:53,382 Als je niet fatsoenlijk rouwt om je vader, dan krijg je er spijt van. 408 00:27:55,801 --> 00:27:57,261 En, sjivve-tijd. 409 00:28:00,472 --> 00:28:02,432 Vond je het boek goed? -Ja. 410 00:28:02,891 --> 00:28:04,476 Oké. Aan jou? 411 00:28:04,685 --> 00:28:06,144 Dat zou perfect zijn. 412 00:28:06,979 --> 00:28:08,105 Maf, hè? 413 00:28:08,313 --> 00:28:10,274 Gecondoleerd. -Bedankt. 414 00:28:12,442 --> 00:28:13,777 Hallo, Wendy. -Hallo. 415 00:28:18,824 --> 00:28:20,909 Hier, koffie. -Ik wil geen koffie. 416 00:28:21,118 --> 00:28:22,953 Deze wel. -Het is geen koffie. 417 00:28:23,161 --> 00:28:25,289 Wat is het? -Paps schnaps uit de bar. 418 00:28:25,497 --> 00:28:27,833 Nee, ga weg. Ben je dronken? 419 00:28:28,041 --> 00:28:30,043 Veroordeel me niet. -Dat doe ik niet. 420 00:28:30,252 --> 00:28:32,713 Zo veel drink je niet. Fijn voor je. 421 00:28:32,921 --> 00:28:36,466 Neem gewoon op. -Bemoei je er niet mee. 422 00:28:36,675 --> 00:28:39,636 Zo stom dat je je scheiding geheimhoudt. 423 00:28:39,845 --> 00:28:42,014 Zachtjes. -Ik doe zachtjes. 424 00:28:42,222 --> 00:28:44,057 Mam zit naast me. -Dat is zo maf. 425 00:28:44,266 --> 00:28:47,477 Mam zit naast me. -Juist aan je familie vertel je zoiets. 426 00:28:47,686 --> 00:28:51,106 Ik wil het aan niemand vertellen. -Dat is onbeschoft. 427 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 Ga boven een dutje doen. -Ik kan dit niet meer. 428 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Ik heb nog nooit zo lang m'n mond gehouden. 429 00:28:57,362 --> 00:29:02,284 Dronkaard, hou je mond. -Het groeit in me als een dikke, harige tumor. 430 00:29:02,492 --> 00:29:04,620 Het moet eruit. -Zet dat neer. 431 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Je bent gestrest en je rouwt. 432 00:29:06,663 --> 00:29:09,625 Je bent een tikkende tijdbom. -Hou die woorden tegen. 433 00:29:09,833 --> 00:29:13,629 Mensen zijn bezorgd. En ik moet doen alsof ik niets weet. 434 00:29:13,837 --> 00:29:16,882 Ik haat je nu heel erg. -Ik hou van je. 435 00:29:17,090 --> 00:29:19,885 Vertel het ze. -Hou je handen thuis. 436 00:29:20,093 --> 00:29:24,097 Ik ga je knijpen en slaan. -Judd, waar is je mooie vrouw? 437 00:29:24,306 --> 00:29:26,642 Ze is weg. Het is voorbij. 438 00:29:26,850 --> 00:29:29,478 Het ligt ingewikkeld. Of eigenlijk niet. 439 00:29:29,686 --> 00:29:32,940 Ze gaat vreemd met m'n baas. Ik heb ze betrapt in mijn bed. 440 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Dus het is niet ingewikkeld. Het is eenvoudig. 441 00:29:36,026 --> 00:29:38,362 Ik ga scheiden van die hoer. 442 00:29:41,740 --> 00:29:43,700 Hoe maakt u het, Mrs Applebaum? 443 00:29:45,410 --> 00:29:46,411 Tevreden? -Ja. 444 00:29:46,620 --> 00:29:47,704 Dank je. 445 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 Hou op. 446 00:29:56,797 --> 00:30:00,092 O, mijn god. Je bent net een goochelaar. 447 00:30:00,551 --> 00:30:01,802 Gaat het? 448 00:30:02,010 --> 00:30:04,471 Ik besef hoe dit op jullie moet overkomen. 449 00:30:04,680 --> 00:30:09,268 Het moest een avontuurtje zijn. Jongere man, erin, eruit en verder. 450 00:30:10,102 --> 00:30:13,397 Gepaste mannen zijn zo saai. -Ik weet het. 451 00:30:13,605 --> 00:30:14,731 En teleurstellend. 452 00:30:14,940 --> 00:30:18,026 En Phillip was aanwezig op dat moment... 453 00:30:19,403 --> 00:30:21,864 en het zou nergens toe leiden. 454 00:30:23,782 --> 00:30:25,617 Kijk dan. Hij is een idioot. 455 00:30:27,327 --> 00:30:30,205 En ik ben de idioot die verliefd op hem werd, dus... 456 00:30:32,457 --> 00:30:36,879 Vergeet Chelsea. Phillips sloerige ex-vriendinnen vind je overal. 457 00:30:37,087 --> 00:30:39,464 Zien ze er allemaal uit als modellen? 458 00:30:39,673 --> 00:30:42,759 Zo sexy is ze niet. -Toe. Ik zou haar nog doen. 459 00:30:42,968 --> 00:30:46,096 Dat zou ik niet zeggen in het bijzijn van m'n broer. 460 00:30:51,810 --> 00:30:54,938 Daar ben je. Kan ik helpen? 461 00:30:57,482 --> 00:30:58,942 Ik vind het erg van Quinn. 462 00:30:59,151 --> 00:31:02,779 Sorry dat ik het niet eerder heb verteld. 463 00:31:02,988 --> 00:31:06,408 Het is lang geleden dat we elkaar dingen vertelden. 464 00:31:06,617 --> 00:31:08,660 We zijn het allebei ontwend. 465 00:31:11,163 --> 00:31:12,456 Ik denk het. 466 00:31:13,790 --> 00:31:16,752 Ik doe de rest wel. Ga maar slapen. 467 00:31:18,337 --> 00:31:20,464 Ik hou van je. -Ik van jou. 468 00:31:26,512 --> 00:31:27,513 Hallo? 469 00:31:27,721 --> 00:31:30,557 We staan voor. Kom op, we gaan ervandoor. 470 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Jezus. 471 00:31:35,020 --> 00:31:39,358 Er is hier niets veranderd. -Waarom sollen met perfectie? 472 00:31:44,363 --> 00:31:45,697 Ze hebben je laten gaan. 473 00:31:45,906 --> 00:31:49,201 Het is meer een ontsnapping. -Ongetwijfeld. 474 00:31:49,409 --> 00:31:53,413 Ik zou je vragen om bij ons te komen zitten, maar dat lijkt me verkeerd... 475 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Nu moet ik wel. -Nee, hoor. 476 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 Ik waarschuw je. Kennen jullie Penny nog? 477 00:31:58,836 --> 00:32:01,922 Ik wilde alleen zeggen hoe erg ik het vind van Mort. 478 00:32:02,130 --> 00:32:03,924 Penny Moore? Wauw. 479 00:32:04,132 --> 00:32:06,051 Woon je hier nog? -Klopt. 480 00:32:06,260 --> 00:32:08,011 Echt? -Soms ben je erger dan mam. 481 00:32:08,220 --> 00:32:10,514 Dat was onnodig. -Luister eens naar jezelf. 482 00:32:10,722 --> 00:32:14,643 Kijk eens naar jezelf. -Zal ik bier halen? Wie wilt er bier? 483 00:32:14,852 --> 00:32:16,812 Ik ben je voor. -Heb jij dit gedaan? 484 00:32:17,646 --> 00:32:20,065 Ik wilde een bier. -Die waren uitverkocht. 485 00:32:20,274 --> 00:32:23,694 Geweldig. Allemaal samen. Waarom doen we dit niet vaker? 486 00:32:23,902 --> 00:32:25,320 We mogen elkaar niet echt. 487 00:32:25,529 --> 00:32:28,490 Ik kon nooit gaan drinken met m'n broers. En m'n zus. 488 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 Toen ik mocht drinken, waren jullie weg. 489 00:32:31,076 --> 00:32:33,704 Dit is een belangrijk moment. Op m'n familie. 490 00:32:33,912 --> 00:32:35,789 En op pap. -Op pap. 491 00:32:35,998 --> 00:32:37,332 Op pap. 492 00:32:37,541 --> 00:32:40,043 Drink de helft. -Judd, let jij maar op Judd. 493 00:32:41,795 --> 00:32:42,796 Afschuwelijk. 494 00:32:43,005 --> 00:32:45,799 Dat met Quinn... -Dat gaan we niet bespreken. 495 00:32:46,008 --> 00:32:47,384 Niet? -Nee. 496 00:32:47,593 --> 00:32:51,096 De buurt weet het al. -Klopt, dankzij jou. Heel fijn. 497 00:32:51,305 --> 00:32:53,640 De hele buurt? -Inderdaad. 498 00:32:53,849 --> 00:32:58,562 Het was erger dan je je kunt voorstellen. -Je moest het gewoon kwijt. 499 00:32:58,770 --> 00:33:00,772 Nee, jij moest het kwijt. -Klopt. 500 00:33:00,981 --> 00:33:03,066 Dus we praten er niet meer over. 501 00:33:03,275 --> 00:33:05,777 Ik snap niet dat ze met Wade Beaufart neukte. 502 00:33:05,986 --> 00:33:07,946 Ik ook niet. -Leg het me uit. 503 00:33:08,155 --> 00:33:11,533 We zijn in Walker's. -Nee. Verder wil ik overal over praten. 504 00:33:11,742 --> 00:33:14,620 Tien minuten geleden. Doe nou rustig. 505 00:33:14,828 --> 00:33:18,540 Rustig nou maar. Ik kom naar huis. 506 00:33:20,751 --> 00:33:21,835 Ik moet seks gaan hebben. 507 00:33:22,711 --> 00:33:26,089 Sommige mensen genieten van seks. -Niet als het moet. 508 00:33:26,298 --> 00:33:28,967 Annie is sexy. Minder dan toen ze Judd datete... 509 00:33:29,176 --> 00:33:30,969 Hou je mond toch. -Daar gaan we. 510 00:33:31,178 --> 00:33:32,846 Niet weer. -'Weer'? 511 00:33:33,055 --> 00:33:35,307 Zes maanden daten of zes jaar getrouwd. 512 00:33:35,516 --> 00:33:37,893 Wanneer hou je er eens over op? 513 00:33:38,101 --> 00:33:41,647 Misschien als ik je er niet meer mee op de kast krijg. 514 00:33:41,855 --> 00:33:43,607 Het was negen maanden. 515 00:33:43,815 --> 00:33:46,109 Jezus, Judd. -Je eerste vergeet je nooit. 516 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 Ik ben je voor vandaag zat, Phillip. 517 00:33:53,242 --> 00:33:54,576 Prima. 518 00:33:59,248 --> 00:34:02,042 Penny. -Ga doen wat je moet doen. 519 00:34:02,459 --> 00:34:05,045 Jullie zijn idioten. Serieus, ongelooflijk. 520 00:34:05,254 --> 00:34:06,255 Wat heb ik gedaan? 521 00:34:06,463 --> 00:34:09,132 Dag. -We nemen een taxi. Of gaan lopen. 522 00:34:09,341 --> 00:34:12,803 Zeven dagen, hè? -Ik weet niet hoe we dat gaan redden. 523 00:34:13,011 --> 00:34:16,473 Ik weet niet. Jullie hebben elkaar nog altijd en dat is geweldig. 524 00:34:16,681 --> 00:34:20,811 Ik ben enig kind, dus... -Dat klinkt zo goed. 525 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Klinkt dat niet goed? 526 00:34:32,155 --> 00:34:33,532 O, hallo. -O, god. 527 00:34:33,907 --> 00:34:37,953 Ik had het kunnen weten. -Kom, ik heb iets bedacht. 528 00:34:39,580 --> 00:34:42,456 Iets goeds. Het gaat over jou. -Laat het goed zijn. 529 00:34:44,001 --> 00:34:46,962 Ik zou je eigenlijk van het dak af moeten duwen. 530 00:34:47,963 --> 00:34:49,339 Kom hier, opa. 531 00:34:49,547 --> 00:34:51,550 Dit ging vroeger makkelijker. 532 00:34:53,385 --> 00:34:55,679 Nee, bedankt. Jij krijgt ook niets meer. 533 00:34:55,888 --> 00:34:58,891 Het wordt Penny Moore. Fantastisch. -Hoe bedoel je? 534 00:34:59,099 --> 00:35:02,102 Met wie je seks hebt voor Quinn en jij weer samenkomen. 535 00:35:02,311 --> 00:35:05,147 Heb je dat bedacht? Dat doe ik niet. 536 00:35:05,355 --> 00:35:09,735 Het is bijna poëtisch, als je bedenkt hoe gek ze op je was. 537 00:35:09,943 --> 00:35:11,862 Dat is lang geleden. 538 00:35:12,070 --> 00:35:15,365 Penny was verliefd op je, maar jij was verliefd op Annie. 539 00:35:15,574 --> 00:35:18,702 Tot Quinn. Je trouwde met haar en ze verliet je. 540 00:35:18,911 --> 00:35:22,247 En Annie trouwde met Paul. En dat is de glorie van de liefde. 541 00:35:22,456 --> 00:35:25,876 We krijgen niet wie we willen en naaien degenen die we wel krijgen. 542 00:35:26,084 --> 00:35:27,544 Spoelen en herhalen. 543 00:35:29,129 --> 00:35:32,674 Jij was verliefd op Horry. -En hij op mij. 544 00:35:33,342 --> 00:35:38,055 Natuurlijk moest het leven dat zo nodig flink verneuken. 545 00:35:42,476 --> 00:35:45,270 Waarom denk je dat Quinn en ik weer samenkomen? 546 00:35:46,480 --> 00:35:49,566 Scheiden is ingewikkeld. Opnieuw beginnen ook. 547 00:35:50,108 --> 00:35:54,071 En daar doe jij niet aan, Judd. -Onzin. Waar heb je het over? 548 00:35:54,279 --> 00:35:58,242 Je had op je twaalfde je leven al helemaal uitgestippeld. 549 00:35:58,450 --> 00:36:01,286 Met je mooie vrouw en een perfect appartement. 550 00:36:01,495 --> 00:36:03,789 Zo ben je. Geen moeilijk gedoe. 551 00:36:03,997 --> 00:36:06,917 Dus heb seks met Penny zodat je Quinn kunt vergeven... 552 00:36:07,125 --> 00:36:11,088 en dan ga je verder met je leven alsof er niets gebeurd is. 553 00:36:14,883 --> 00:36:18,595 Fijn dat je alles hebt uitgedacht. -Dat is wat ik doe. 554 00:37:25,537 --> 00:37:28,498 Nee, toe nou. Serieus? 555 00:37:37,090 --> 00:37:41,136 Sorry, ik was aan het föhnen. -Het is niet jouw schuld. 556 00:37:41,345 --> 00:37:43,138 M'n vader deed de elektra zelf. 557 00:37:43,347 --> 00:37:47,351 Hij wilde nog liever geëlektrocuteerd worden dan een vakman betalen. 558 00:37:48,185 --> 00:37:49,728 In hemelsnaam. 559 00:37:49,978 --> 00:37:51,855 Gaat het? -Die dus niet. 560 00:37:52,064 --> 00:37:53,857 Deze misschien? 561 00:37:55,901 --> 00:37:58,862 Oké. Twee pogingen maar. -Het zit in de familie. 562 00:37:59,071 --> 00:38:00,489 Terug naar je dag. 563 00:38:01,073 --> 00:38:02,491 Goed gedaan. 564 00:38:03,951 --> 00:38:05,953 Maf dat we weer allemaal hier zijn. 565 00:38:07,246 --> 00:38:08,580 Wat heb je daar? 566 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Dat is m'n... 567 00:38:09,998 --> 00:38:12,376 Zeg het maar. -Ik ben drugsverslaafd. 568 00:38:13,043 --> 00:38:15,212 Arme Annie. Is dat voor de baby's? 569 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 Hormonen om zwanger te raken. Heel fijn. 570 00:38:18,257 --> 00:38:21,426 Ik vind het erg voor je. -Het is te gek. 571 00:38:21,635 --> 00:38:25,055 Het legt zo geen druk op een huwelijk. 572 00:38:25,764 --> 00:38:28,392 Succes. -We blijven hopen. 573 00:38:40,946 --> 00:38:43,115 Het is me gelukt. 574 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 Kom op. -Hou op. 575 00:38:45,075 --> 00:38:48,912 Je flirtte met haar in het bijzijn van mij en je familie. 576 00:38:49,121 --> 00:38:52,916 We praatten als vrienden. -Is dat wat je ervan maakt? 577 00:38:53,125 --> 00:38:55,127 Ik ben een onverbeterlijke eikel. 578 00:38:55,460 --> 00:38:59,590 Vertel mij en m'n dove kinderen hoe jij je therapeut hebt verleid? 579 00:38:59,798 --> 00:39:02,050 Waarom doe je dit, Phillip? -Wat, mammie? 580 00:39:02,259 --> 00:39:04,887 Je moeder daten. -Rot op, Wendy. 581 00:39:05,095 --> 00:39:06,096 Grof. -Sorry. 582 00:39:06,305 --> 00:39:08,098 Ik vind Tracy leuk. 583 00:39:08,307 --> 00:39:10,851 Dank je. -Ze is meer mijn leeftijd. 584 00:39:11,059 --> 00:39:13,312 Ik ben niet meer zo jong, jij ook niet. 585 00:39:14,980 --> 00:39:17,983 Dit kan niet anders dan slecht aflopen. 586 00:39:18,192 --> 00:39:20,611 Zoals dit gesprek? -Dat nu eindigt. 587 00:39:20,819 --> 00:39:22,029 Ik ga mee. 588 00:39:22,237 --> 00:39:24,323 Niet het huis uit. We zitten sjivve. 589 00:39:24,531 --> 00:39:27,367 Je zit op dezelfde plek als waar de kerstboom staat. 590 00:39:29,286 --> 00:39:30,579 Een snelle auto. 591 00:39:30,787 --> 00:39:32,748 Ik weet wat je denkt. -We gaan eraan? 592 00:39:32,956 --> 00:39:35,751 Ik ben een prutser en het gaat me om Tracy's geld. 593 00:39:36,293 --> 00:39:37,794 Phillip. 594 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Waarom ben je met haar? 595 00:39:42,758 --> 00:39:46,428 Omdat ik van haar hou. Dankzij haar klasse ontwikkel ik me. 596 00:39:46,637 --> 00:39:50,224 Gebruik je haar daarvoor? -Ik gebruik haar niet meer dan zij mij. 597 00:39:50,432 --> 00:39:53,519 Is dat niet liefde? Elkaar behoeftes vervullen? 598 00:39:53,727 --> 00:39:55,854 Niet zo hard. Phillip. Kom op, man. 599 00:39:56,063 --> 00:39:59,358 Hé, langzamer. Veel te snel. Dit is geen speelgoed. 600 00:39:59,566 --> 00:40:02,319 Wil je rijden? -Ja. Ga naar de kant. 601 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 Remmen. 602 00:40:04,238 --> 00:40:07,491 Dat is verstandig. Dank je. Gekkenhuis. 603 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Tot over een uur. 604 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 Phillip. -Doe de groeten aan Penny. 605 00:40:20,337 --> 00:40:21,463 SPENCER'S IJSBAAN 606 00:40:44,778 --> 00:40:49,366 Pak schaatsen uit het rek. -Nee, ik wilde vandaag niet gaan schaatsen. 607 00:40:49,575 --> 00:40:54,371 Ik wilde die routine niet in jouw bijzijn doen, dus we doen vandaag allebei wat anders. 608 00:40:54,580 --> 00:40:56,415 Niet gooien. -Doe het gewoon. 609 00:40:56,623 --> 00:40:57,666 Ik wil gewoon... 610 00:40:57,875 --> 00:41:01,962 Daar kan ik niet bij. Ik kijk wel. -Kom op. 611 00:41:13,640 --> 00:41:17,477 Oké. Blijf in de auto, Phillip. Blijf zitten. 612 00:41:19,396 --> 00:41:21,106 SCHAATSEN OP EIGEN RISICO 613 00:41:25,777 --> 00:41:27,070 Mooi. 614 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 Sfeerverlichting. -Waar wacht je op? 615 00:41:31,450 --> 00:41:34,745 Je kunt toch schaatsen? -Natuurlijk kan ik dat. 616 00:41:37,414 --> 00:41:38,498 Dat doet pijn. 617 00:41:38,707 --> 00:41:41,293 Gaat het? -Wat is dit toch leuk. 618 00:41:45,506 --> 00:41:48,675 Welkom. -Je bent echt een wrak, hè? 619 00:41:48,884 --> 00:41:53,096 Ja, dat klopt. Je treft me niet op m'n best. 620 00:41:56,391 --> 00:41:57,392 Mis je hem? 621 00:41:59,144 --> 00:42:00,395 Mis ik m'n vader? 622 00:42:02,189 --> 00:42:03,565 Ja, ik mis m'n vader. 623 00:42:04,983 --> 00:42:09,696 Hij is overleden op een voor mij moeilijk moment in m'n leven. 624 00:42:09,905 --> 00:42:13,033 Ik weet niet of ik het met hem besproken zou hebben... 625 00:42:13,283 --> 00:42:16,787 maar het was fijn om te weten dat hij er was. 626 00:42:26,922 --> 00:42:30,884 Ben je wel eens in Maine geweest, Penny? 627 00:42:31,343 --> 00:42:32,386 Wat? 628 00:42:33,053 --> 00:42:35,639 Sorry, doe gewoon mee. Ben je er geweest? 629 00:42:38,433 --> 00:42:41,436 Wel in Cape Cod. Telt dat? -Dat telt. 630 00:42:42,437 --> 00:42:46,483 Zolang ik me kan herinneren, telkens als ik op de snelweg rijd... 631 00:42:46,692 --> 00:42:50,571 denk ik: als ik naar het noorden blijf gaan, kom ik in Maine. 632 00:42:50,779 --> 00:42:54,950 Het hoeft niet per se Maine te zijn, maar gewoon een nieuwe plek. 633 00:42:55,158 --> 00:42:58,662 Ik heb het nooit gedaan. Ik heb nooit risico's genomen. 634 00:43:00,831 --> 00:43:03,917 Ik heb m'n hele leven op veilig gespeeld... 635 00:43:04,126 --> 00:43:07,713 om niet terecht te komen waar ik nu ben. 636 00:43:08,839 --> 00:43:11,884 Weet je waar je nu bent? 637 00:43:12,384 --> 00:43:15,095 Je bent op een koele baan op een hete dag... 638 00:43:15,345 --> 00:43:19,516 en luistert naar een klassieker van Cyndi Lauper onder discolampen. 639 00:43:20,142 --> 00:43:23,854 Wees niet zo streng voor jezelf. Er kan van alles gebeuren. 640 00:43:24,646 --> 00:43:26,523 Dat gebeurt continu. 641 00:43:45,250 --> 00:43:46,793 Sorry dat ik te laat ben. 642 00:43:47,753 --> 00:43:48,962 Je bent een eikel. 643 00:43:49,171 --> 00:43:51,548 Vertel me iets wat ik nog niet weet. 644 00:43:51,757 --> 00:43:53,634 Je T-shirt zit binnenstebuiten. 645 00:43:56,303 --> 00:43:58,096 Dat wist ik niet. 646 00:44:11,527 --> 00:44:14,613 Sorry dat ik zomaar kom. Ik heb geprobeerd te bellen. 647 00:44:14,821 --> 00:44:17,449 Had het me verteld. -Wat wil je? 648 00:44:18,867 --> 00:44:22,955 Het ruikt hier naar dode vis. -Vergeet het, je gaat toch snel weer weg. 649 00:44:23,163 --> 00:44:26,375 Het was niet makkelijk om te komen. Ik wil met je praten. 650 00:44:26,583 --> 00:44:30,587 Wat heb jij nou nog te zeggen? Gaan Wade en jij trouwen? Is dat het? 651 00:44:47,396 --> 00:44:48,605 Ben je ziek of zo? 652 00:44:50,232 --> 00:44:51,942 Of zo, inderdaad. 653 00:44:54,736 --> 00:44:56,405 Je weet niet of het van mij is. 654 00:44:56,947 --> 00:44:59,324 Het is van jou. Vertrouw me. 655 00:44:59,908 --> 00:45:03,704 Vertrouwen is niet het eerste wat bij me opkomt als het om jou gaat. 656 00:45:03,954 --> 00:45:06,206 Wade blijkt onvruchtbaar te zijn. 657 00:45:08,959 --> 00:45:12,004 Ik dacht al dat je dat leuk zou vinden. -Onvruchtbaar. 658 00:45:12,838 --> 00:45:14,506 Hij is nu vast niet blij. 659 00:45:14,715 --> 00:45:17,926 Het was een klap. Maar hij steunt me. -Wat een vent. 660 00:45:18,135 --> 00:45:19,344 Judd. 661 00:45:20,429 --> 00:45:23,974 Alles was anders na het verlies van onze baby. 662 00:45:24,183 --> 00:45:27,644 Gebruik je de miskraam als excuus voor het neuken van m'n baas? 663 00:45:27,853 --> 00:45:32,065 Nee. Dat zeg ik niet. -Daar leek het wel even op. 664 00:45:32,274 --> 00:45:37,112 Wij waren daarna anders. Jij trok je terug, zoals altijd. 665 00:45:37,571 --> 00:45:41,658 Het is niet zoals we het hadden voorgesteld, maar we kunnen het, toch? 666 00:45:41,867 --> 00:45:44,661 Veel gescheiden mensen voeden samen hun kinderen op. 667 00:45:45,787 --> 00:45:46,955 Het is ingewikkeld. 668 00:45:47,873 --> 00:45:50,709 En ik doe niet aan ingewikkeld. -Wat? 669 00:45:51,793 --> 00:45:53,045 Niets. 670 00:45:53,253 --> 00:45:56,131 Het gaat gebeuren, Judd. Je wordt vader. 671 00:45:58,425 --> 00:46:03,180 Ik had verwacht dat je reactie iets meer... 672 00:46:03,972 --> 00:46:05,599 Ik weet niet. -Meer wat? 673 00:46:05,807 --> 00:46:09,061 De laatste keer dat ik je zag, lag je in ons bed met mijn baas. 674 00:46:09,269 --> 00:46:13,106 Geen fijn beeld om te verwerken. En dan kom je met deze bom. 675 00:46:13,315 --> 00:46:16,818 Geef me even, oké? -Je hebt gelijk. 676 00:46:19,029 --> 00:46:21,823 Ik zit een paar dagen in het Marriott, dus... 677 00:46:23,116 --> 00:46:24,993 Kom met me praten, oké? 678 00:46:27,913 --> 00:46:28,914 Hallo, Phillip. 679 00:46:30,165 --> 00:46:31,166 Quinn. 680 00:46:32,000 --> 00:46:35,671 Ik wist dat er een kille slet in je zat. -Jij kunt het weten. 681 00:46:35,879 --> 00:46:37,464 Die zit, pussycat. 682 00:46:38,507 --> 00:46:40,717 Waar hebben jullie het over? 683 00:46:40,926 --> 00:46:42,678 Over niets. -Ik ben zwanger. 684 00:46:59,194 --> 00:47:03,490 Dit is zo'n situatie waarin je met iemand wilt praten of alleen wilt zijn. 685 00:47:04,241 --> 00:47:08,328 Het zou helpen als je me laat weten... -Ga weg, alsjeblieft. 686 00:47:10,706 --> 00:47:12,082 Ik ben aan de andere kant. 687 00:47:53,248 --> 00:47:55,375 Judd Altman op mijn stoep. 688 00:47:56,418 --> 00:47:57,711 Een slechte dag? 689 00:47:58,712 --> 00:48:00,714 Dat kun je gerust zeggen. 690 00:48:01,757 --> 00:48:03,217 Wil je erover praten? 691 00:48:04,301 --> 00:48:07,387 Nee. Is dat oké? -Ja, hoor. 692 00:48:08,972 --> 00:48:11,975 Ik weet niet waarom ik hier ben... 693 00:48:13,101 --> 00:48:16,605 ik kon geen plek bedenken waar ik liever wilde zijn. 694 00:48:24,780 --> 00:48:26,198 Kom je binnen? 695 00:48:29,117 --> 00:48:30,244 Moet ik dat doen? 696 00:48:31,620 --> 00:48:32,746 Ik zou het doen. 697 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 Wasruimte. Ga door. 698 00:49:02,985 --> 00:49:03,986 Horry. 699 00:49:05,404 --> 00:49:06,864 Hé, zonnebloem. 700 00:49:07,322 --> 00:49:08,574 Wat doe je? 701 00:49:09,533 --> 00:49:10,784 Weet ik niet. 702 00:49:11,410 --> 00:49:12,494 Weet je het niet? 703 00:49:12,995 --> 00:49:15,122 Ik ging deze moersleutel halen. 704 00:49:15,330 --> 00:49:18,750 Ik denk dat ik die wilde halen. Maar nu ik hier sta... 705 00:49:20,002 --> 00:49:21,795 weet ik niet meer waarom. 706 00:49:22,421 --> 00:49:23,964 Dat komt vanzelf terug. 707 00:49:26,008 --> 00:49:27,634 Nee, dat gebeurt niet. 708 00:49:29,178 --> 00:49:32,014 Alsjeblieft. Kom op. Ga zitten. Het geeft niet. 709 00:49:35,601 --> 00:49:36,810 Horry. 710 00:49:38,854 --> 00:49:39,938 Haat je me? 711 00:49:42,441 --> 00:49:43,817 Nooit? 712 00:49:44,693 --> 00:49:45,903 Nooit. 713 00:49:48,530 --> 00:49:49,781 Ik zou het wel doen. 714 00:49:50,866 --> 00:49:52,659 Ik had nooit moeten weggaan. 715 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Ik had je nooit laten blijven. Je was 20 jaar. 716 00:49:55,954 --> 00:49:57,706 Ik wilde je niet tegenhouden. 717 00:49:58,707 --> 00:50:03,879 Na m'n ongeluk... -Ons ongeluk. Ik zat bij je in de auto. 718 00:50:04,379 --> 00:50:05,506 Toch? 719 00:50:06,381 --> 00:50:07,508 Ik weet het. 720 00:50:08,592 --> 00:50:13,180 Ik was daarna anders. Ik kon m'n boosheid niet in bedwang houden. 721 00:50:13,388 --> 00:50:16,391 Die avond in de keuken... -Je was jezelf niet. 722 00:50:17,601 --> 00:50:19,269 Dat ben ik nog steeds niet. 723 00:50:47,256 --> 00:50:49,049 Niet flippen. 724 00:50:51,760 --> 00:50:52,928 Dat doe ik niet. 725 00:50:54,888 --> 00:50:57,099 Je bent echt wel aan het flippen. 726 00:50:58,100 --> 00:51:00,060 Je ziet me niet eens. 727 00:51:01,270 --> 00:51:03,897 O, ik zie je, Judd Altman. 728 00:51:06,024 --> 00:51:07,776 Ik heb je altijd gezien. 729 00:51:14,825 --> 00:51:18,287 Hoorde ik Serena om drie uur vannacht? 730 00:51:18,495 --> 00:51:20,080 Ze was drie keer op. 731 00:51:20,289 --> 00:51:21,999 Morgen. -Goedemorgen. 732 00:51:22,207 --> 00:51:23,208 Waar is je pak? 733 00:51:24,209 --> 00:51:25,294 Een pak, waarvoor? 734 00:51:25,502 --> 00:51:28,255 We gaan naar de tempel. Boner heeft mam overgehaald. 735 00:51:28,463 --> 00:51:31,592 Bidden voor de ziel van pa. -Kan dat hier niet? 736 00:51:31,800 --> 00:51:34,094 Ik heb alle vragen al gesteld. 737 00:51:34,720 --> 00:51:39,183 Judd, daar ben je. Je hebt niemand gezegd waar je gisteravond heen ging. 738 00:51:39,391 --> 00:51:41,768 Omdat ik dat niet wilde. -O, Judd. 739 00:51:41,977 --> 00:51:44,563 Laat hem met rust. Hij heeft veel aan z'n hoofd. 740 00:51:44,771 --> 00:51:46,148 Voorzichtig. -Wat is er? 741 00:51:46,356 --> 00:51:49,902 Quinn is zwanger van Judd. -Nee, verdomme. 742 00:51:50,110 --> 00:51:51,361 Allemachtig. -Wat? 743 00:51:51,570 --> 00:51:54,823 Denk voordat je praat. -Dat is lang zo leuk niet. 744 00:51:55,032 --> 00:51:56,992 Deze week wordt steeds beter. 745 00:52:06,043 --> 00:52:07,252 Ongelooflijk. 746 00:52:10,923 --> 00:52:11,924 Annie. 747 00:52:12,591 --> 00:52:13,592 Fijn. 748 00:52:14,009 --> 00:52:15,302 Ga je mee? 749 00:52:16,178 --> 00:52:17,930 Nee, ik blijf hier. 750 00:52:19,681 --> 00:52:22,476 Zeker weten? -Iemand moet met Annie praten. 751 00:52:22,684 --> 00:52:25,020 Soms denk ik dat je te goed voor me bent. 752 00:52:26,271 --> 00:52:27,648 Doe niet zo gek. 753 00:52:28,023 --> 00:52:29,858 Ik ben zeker te goed voor je. 754 00:52:42,746 --> 00:52:46,041 Ik wist niet dat ik het nog een keer nodig had. Sorry. 755 00:52:46,250 --> 00:52:48,585 Dit was je vaders favoriete. 756 00:52:49,086 --> 00:52:50,462 Heel mooi. 757 00:52:51,129 --> 00:52:52,256 Dus. 758 00:52:52,548 --> 00:52:53,882 Een baby. 759 00:52:55,092 --> 00:52:57,845 Je zult wel bang zijn. -Inderdaad. 760 00:52:58,887 --> 00:53:01,932 Laat het een troost zijn, dat gevoel verdwijnt nooit. 761 00:53:02,140 --> 00:53:04,351 Niet echt. -Super. 762 00:53:05,394 --> 00:53:07,729 Knap? Dank je. 763 00:53:08,397 --> 00:53:10,274 Hij was trots op je. 764 00:53:12,526 --> 00:53:15,279 Wat zou hij nu denken? -Hoe bedoel je? 765 00:53:15,821 --> 00:53:19,199 Kom op. M'n huwelijk is voorbij. Ik heb geen baan. 766 00:53:19,741 --> 00:53:23,537 Daarom bleef je weg. Je dacht dat hij minder over je dacht. 767 00:53:23,745 --> 00:53:28,625 Dat doe ik ook. Ik heb niets. Kijk dan. Veel te oud om niets te hebben. 768 00:53:29,168 --> 00:53:31,587 Ga zitten, lieverd. -Het is goed. Serieus. 769 00:53:31,795 --> 00:53:34,173 Ik vertel je wat over je vader. 770 00:53:34,631 --> 00:53:37,801 Je had met hem kunnen praten. Hij had het begrepen. 771 00:53:38,010 --> 00:53:41,138 Hoe? Hij heeft nooit gefaald. Dat was toch zijn ding? 772 00:53:41,346 --> 00:53:42,347 O god, Judd. 773 00:53:42,556 --> 00:53:46,810 Mort was z'n zaak al lang kwijtgeraakt zonder mijn royalty's... 774 00:53:47,019 --> 00:53:48,812 en Pauls hulp. 775 00:53:49,688 --> 00:53:52,566 Je vader was een slechte zakenman. 776 00:53:52,774 --> 00:53:55,903 Hij dacht dat jullie daar allemaal kwamen werken. 777 00:53:56,111 --> 00:54:00,782 Hij wilde jullie in de buurt hebben. Hij hield van jou, niet van wat je deed. 778 00:54:00,991 --> 00:54:05,662 The Man Up Show? Serieus? Je hebt ernaar geluisterd, toch? Stupide. 779 00:54:06,121 --> 00:54:09,124 Nee. Jij was zijn jongen. 780 00:54:10,626 --> 00:54:15,756 Wat hem betreft, scheen de zon continu op jou en je broers en zus. 781 00:54:17,341 --> 00:54:18,425 Judd. 782 00:54:22,179 --> 00:54:23,639 Je redt je wel. 783 00:54:23,847 --> 00:54:27,601 Ik weet het. -Dat weet je niet. Maar ik wel. 784 00:54:31,522 --> 00:54:33,023 Hoe hou jij je zo goed? 785 00:54:34,233 --> 00:54:36,026 Met elke dag die voorbijgaat... 786 00:54:36,235 --> 00:54:40,364 herinner ik me je vader minder als een fragiele patiënt... 787 00:54:40,614 --> 00:54:44,785 en meer als de sterke, levendige man met wie ik al die jaren was getrouwd. 788 00:54:45,744 --> 00:54:48,288 Plus ik slik Xanax alsof het Tic Tacs zijn. 789 00:54:49,748 --> 00:54:50,791 Kom op. 790 00:54:52,751 --> 00:54:54,795 TEMPEL SINAI VAN ELMSBROOK 791 00:54:56,213 --> 00:54:58,841 Fijne sjabbat, Elmsbrook. -Fijne sjabbat. 792 00:54:59,049 --> 00:55:01,635 Wat is dit? Dit is toch mijn synagoge? 793 00:55:01,844 --> 00:55:04,471 Jullie klinken niet als mijn gemeente. 794 00:55:04,680 --> 00:55:06,557 Mag ik een Sjabbat Sjalom? 795 00:55:08,350 --> 00:55:10,352 Dat bedoel ik dus. Wat? 796 00:55:10,561 --> 00:55:14,064 Zo moeten we beginnen. Snappen jullie? Gisten dat brood. 797 00:55:14,273 --> 00:55:17,568 Maar laten we even een stapje terugdoen. 798 00:55:17,776 --> 00:55:20,779 Zoals jullie weten, is Mort Altman deze week overleden. 799 00:55:21,697 --> 00:55:26,910 Z'n familie is hier om z'n heengaan te gedenken voor God en gemeente. 800 00:55:27,119 --> 00:55:29,580 Wendy, hoe gaat het? Je ziet er goed uit. 801 00:55:31,623 --> 00:55:34,918 Ik ben opgegroeid bij de Altmans. -O, barst. 802 00:55:35,127 --> 00:55:38,088 Hangen met Phillip. Weet je nog? Spelen met de jongens. 803 00:55:38,297 --> 00:55:39,840 Zuipen. -Aftrekken. 804 00:55:40,048 --> 00:55:43,802 M'n tieten proberen te betasten. -En ik rouw met ze mee. 805 00:55:47,264 --> 00:55:50,559 Zullen we maar beginnen? Is dit het juiste moment? 806 00:55:50,767 --> 00:55:53,770 Zo voelt het wel voor mij. Cantor Mia. Laat ze opkomen. 807 00:55:53,979 --> 00:55:54,980 Tot zo. 808 00:56:17,169 --> 00:56:18,295 Wacht. Hé. 809 00:56:21,965 --> 00:56:24,384 Waar gaat hij heen? -Misschien is hij ziek? 810 00:56:24,593 --> 00:56:26,261 Ik ga wel kijken. Ben zo terug. 811 00:56:34,853 --> 00:56:37,564 Hier. -Deze heb je voor me achtergehouden. 812 00:56:37,981 --> 00:56:39,566 Deze? -Hoe kom je eraan? 813 00:56:39,775 --> 00:56:42,444 Dit is paps jasje, dus... 814 00:56:42,653 --> 00:56:45,739 Rookte pa wiet? -Het was vast medicinaal. 815 00:56:45,948 --> 00:56:46,949 Dat is het altijd. 816 00:56:48,784 --> 00:56:50,452 Verdorie. Ik mis hem. 817 00:56:52,204 --> 00:56:53,705 Ik mis je, pap. 818 00:56:55,791 --> 00:56:57,626 Ik miste hem toen hij nog leefde. 819 00:56:59,044 --> 00:57:01,797 Weet je nog wat hij met z'n voorhoofd deed? 820 00:57:03,674 --> 00:57:05,092 Het voorhoofd-ding. 821 00:57:05,676 --> 00:57:08,178 Wat bedoel je? -In plaats van ons te kussen. 822 00:57:08,387 --> 00:57:12,349 Je weet toch nog dat hij ons nooit kuste? Wat hij wel deed was... 823 00:57:13,308 --> 00:57:16,687 z'n voorhoofd tegen dat van jou leggen. Zo. 824 00:57:16,895 --> 00:57:18,272 We doen het. 825 00:57:22,192 --> 00:57:25,279 Intimiteit was niet z'n ding. -Dit is intiem. 826 00:57:25,696 --> 00:57:28,949 Ga weg. Je hebt één oog. Dat trek ik niet. 827 00:57:29,533 --> 00:57:31,952 Jij bent gestoord. -Dat klopt, maar... 828 00:57:33,579 --> 00:57:36,957 Laatst toen we herinneringen over hem ophaalden. 829 00:57:37,416 --> 00:57:41,795 Ik kon me helemaal niets herinneren. Waarom zou dat zijn? 830 00:57:42,838 --> 00:57:46,008 Dat weet ik niet. En nu word je vader. 831 00:57:47,551 --> 00:57:50,804 Net als pap. -Arm kind. 832 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 Ik weet dat je moeilijke tijden doormaakt en dit komt van de loser in de familie... 833 00:57:58,353 --> 00:58:02,524 maar weet dat ik aan jouw kant sta. Wat dat ook inhoudt... 834 00:58:03,901 --> 00:58:05,360 ik sta er. 835 00:58:08,113 --> 00:58:09,281 Dank je, Phillip. 836 00:58:10,449 --> 00:58:11,450 Wat krijgen we nou? 837 00:58:15,704 --> 00:58:18,540 Cannabis? -Je bent te laat voor je les. 838 00:58:20,209 --> 00:58:22,336 wieg zacht 839 00:58:22,878 --> 00:58:26,256 reddende wagen 840 00:58:26,465 --> 00:58:29,051 gekomen om me thuis te brengen 841 00:58:29,259 --> 00:58:30,344 Hou op. Kom op. 842 00:58:30,552 --> 00:58:33,347 wieg zacht 843 00:58:33,555 --> 00:58:36,183 reddende wagen 844 00:58:36,725 --> 00:58:42,022 gekomen om me te brengen 845 00:58:42,397 --> 00:58:46,276 naar huis 846 00:58:51,990 --> 00:58:55,702 O, man. Vroeger kon je zo lachen met mij. 847 00:58:55,911 --> 00:58:59,373 Wat is er gebeurd? Dit is er gebeurd: ik ben gebleven. 848 00:58:59,581 --> 00:59:02,584 Jullie gingen weg en beleefden avonturen. 849 00:59:02,793 --> 00:59:04,378 Ik bewaakte het fort. 850 00:59:04,586 --> 00:59:07,047 Iemand moest het doen en nu ben ik saai. 851 00:59:07,464 --> 00:59:10,217 Vertel jij het hem of ik? -Laat mij maar. 852 00:59:10,425 --> 00:59:13,262 Je was altijd al saai. -Echt waar? 853 00:59:13,470 --> 00:59:15,931 Ik ben dol op je, maar je was waardeloos. 854 00:59:16,932 --> 00:59:20,060 Ik was tenminste constant. -Een constante eikel. 855 00:59:20,269 --> 00:59:21,270 Dank je. 856 00:59:30,445 --> 00:59:34,616 O, barst. We moeten gaan. Ik moest jullie van ma gaan halen. 857 00:59:34,992 --> 00:59:38,662 We zijn in de tempel. Hoeveel problemen kunnen we hier veroorzaken? 858 00:59:42,541 --> 00:59:45,669 Het brandalarm. Het echte, dus laten we gezamenlijk... 859 00:59:45,878 --> 00:59:48,839 opstaan en ons naar de uitgangen begeven. Die kant op. 860 00:59:55,554 --> 00:59:58,640 Dit wordt vast niet erg gewaardeerd. 861 01:00:05,898 --> 01:00:10,277 Alles is in orde. Het was vast vals alarm. -Niet opvallen. 862 01:00:10,485 --> 01:00:11,778 Waar zouden ze zijn? 863 01:00:13,363 --> 01:00:14,656 O, mijn god. 864 01:00:15,449 --> 01:00:16,450 Het is gelukt. 865 01:00:16,658 --> 01:00:19,328 Wat hebben jullie gedaan? -Niets. 866 01:00:19,536 --> 01:00:23,373 De brand is geblust. De slang kwam los. -Jullie ruiken studentikoos. 867 01:00:23,582 --> 01:00:26,877 Zijn jullie high geworden in de tempel? -Nee, alsjeblieft. 868 01:00:27,085 --> 01:00:28,670 Een brand geblust. -Honger? 869 01:00:28,879 --> 01:00:30,464 Het is gelukt. -Phillip? 870 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Phillip treft geen blaam. 871 01:00:32,341 --> 01:00:35,385 Iets elektrisch. -Niet waar. Ruik ik wiet? 872 01:00:35,594 --> 01:00:38,722 Rookten jullie wiet? -Je ruikt de brand. M'n moeder ook. 873 01:00:38,931 --> 01:00:40,015 Ik rook het ook. 874 01:00:40,224 --> 01:00:44,144 Het is geen brand, jullie rookten wiet. -Jij kunt het weten. 875 01:00:44,770 --> 01:00:47,564 Weet je wat? Ga gewoon voordat de politie komt. 876 01:00:47,773 --> 01:00:50,067 Slim. Zie ik je thuis? -Bedankt, Boner. 877 01:00:50,275 --> 01:00:51,985 Te gek. -Blijf van m'n ballen af. 878 01:00:52,194 --> 01:00:56,490 En noem me zo niet meer. Dat was de laatste keer dat je me zo noemt. 879 01:00:56,698 --> 01:00:58,825 Boner, God kijkt mee. -O, mijn god. 880 01:00:59,535 --> 01:01:02,120 Je botten lijken wel hol. -Laat me los. 881 01:01:02,329 --> 01:01:05,374 Zo makkelijk te manipuleren. -Jij bent zo sterk. 882 01:01:06,124 --> 01:01:08,335 Sorry. Boner. -Kom op nou. 883 01:01:08,544 --> 01:01:11,338 O, mijn god, jullie gaan echt naar de hel. 884 01:01:11,880 --> 01:01:13,131 Geloven we in de hel? 885 01:01:18,303 --> 01:01:19,930 Wakker worden, slaapkop. 886 01:01:20,138 --> 01:01:23,100 Ik deed even een dutje, mam. Wat doet iedereen? 887 01:01:26,186 --> 01:01:27,938 Ik ben je moeder niet. 888 01:01:29,731 --> 01:01:31,233 Annie, wat is er? 889 01:01:31,567 --> 01:01:35,070 Sorry dat ik zo reageerde op Quinns zwangerschap. 890 01:01:35,279 --> 01:01:38,240 Excuses zijn genoeg. Trek je kleren aan. Stop die weg. 891 01:01:38,448 --> 01:01:41,201 Ik ben al twee jaar bezig. -Doe niets geks. 892 01:01:41,410 --> 01:01:44,413 Ik spuit elke dag hormonen, m'n eitjes zijn in orde. 893 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 Ik vind dit niks. -Paul wil zich niet laten testen. 894 01:01:47,583 --> 01:01:49,793 Kom niet aan m'n... -Wees m'n vriend. 895 01:01:50,002 --> 01:01:51,920 Wat doe je? -Het blijft ons geheim. 896 01:01:52,129 --> 01:01:54,715 We weten nooit of het van jou of van Paul is. 897 01:01:54,923 --> 01:01:58,385 Je gaat te ver. Je bent gek geworden, denkt niet goed na. 898 01:01:58,594 --> 01:02:00,262 Ik ben het zat, Judd. -Oké. 899 01:02:00,470 --> 01:02:03,182 Ik ben naalden zat. En echo's. -Ongetwijfeld. 900 01:02:03,390 --> 01:02:06,101 En elke maand een gebroken hart. -Oom Judd. 901 01:02:06,310 --> 01:02:09,188 Weg, verdomme. -Geef me de... 902 01:02:09,396 --> 01:02:12,733 Hallo. -Ik doe een plasje en een poepje. 903 01:02:13,275 --> 01:02:17,362 Oké, goed. Wij warmden ons op. 904 01:02:17,571 --> 01:02:20,407 Tante Annie had het koud, nu niet meer. 905 01:02:20,616 --> 01:02:24,077 Oom Judd haalt een snackje. -Judd, ik... 906 01:02:24,286 --> 01:02:28,665 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. Als het niet doorgaat, ben ik de klos. 907 01:02:28,874 --> 01:02:31,251 Er is iemand overleden. -Vier dagen geleden. 908 01:02:31,460 --> 01:02:34,963 Ik moet naar Londen voor deze deal. Waarom maken we ruzie? 909 01:02:35,172 --> 01:02:37,299 Ik wil geen ruzie maken. -O, mijn god. 910 01:02:37,508 --> 01:02:39,968 Ik moet naar Londen. -Ongelooflijk. 911 01:02:40,177 --> 01:02:43,430 Ik kan niet zeven dagen weg zijn. -Je kunt niet blijven. 912 01:02:43,639 --> 01:02:44,640 Wat doe jij? 913 01:02:45,432 --> 01:02:48,060 Sorry? -Waarom sluip je weg? 914 01:02:48,268 --> 01:02:49,603 Je weet wel... 915 01:02:50,145 --> 01:02:52,940 Daar. Ik zoek kauwgum. Sorry. Ga verder. 916 01:02:53,148 --> 01:02:54,942 Ik moet gaan. -Ga dan maar. 917 01:02:55,150 --> 01:02:57,569 Voer geen toneelstuk op en ga gewoon. 918 01:02:57,778 --> 01:03:00,030 Dat is lief van je. Dank je. 919 01:03:01,156 --> 01:03:03,617 Hé Judd, kan ik je iets vragen? -Ja. 920 01:03:04,618 --> 01:03:07,621 M'n vertrek boeit haar niet, dus waarom dat geruzie? 921 01:03:10,791 --> 01:03:12,918 Misschien boeit het haar wel. 922 01:03:13,126 --> 01:03:16,296 Ik ben een eikel, Judd. Ik ben niet dom. 923 01:03:17,798 --> 01:03:18,799 Het beste. 924 01:03:19,716 --> 01:03:20,801 Insgelijks. 925 01:03:52,457 --> 01:03:53,667 Geen Barry? 926 01:03:55,669 --> 01:03:56,753 Barry is weg. 927 01:03:58,172 --> 01:03:59,298 Hoe gaat het met je? 928 01:04:00,048 --> 01:04:01,175 Goed. 929 01:04:02,718 --> 01:04:03,760 Pardon. 930 01:04:05,971 --> 01:04:07,681 Het gaat niet goed. 931 01:04:08,473 --> 01:04:13,103 Seks met je therapeut maakt van jou nog geen relatie-expert. 932 01:04:13,312 --> 01:04:14,771 Ik ben een expert in jou. 933 01:04:14,980 --> 01:04:16,440 Niet waar. -Wel waar. 934 01:04:16,899 --> 01:04:17,983 Je hebt me opgevoed. 935 01:04:20,110 --> 01:04:21,862 Je bent de stem in m'n hoofd. 936 01:04:23,906 --> 01:04:26,700 Niet mam of pap. Jij. 937 01:04:28,243 --> 01:04:29,244 Echt? 938 01:04:31,997 --> 01:04:36,210 Soms wou ik dat je gewoon je mond hield. 939 01:04:38,712 --> 01:04:41,256 Wat wil je nou? 940 01:04:41,924 --> 01:04:44,259 Dat je weet dat het goed mag gaan. 941 01:04:45,719 --> 01:04:47,596 Dat je dat verdient. 942 01:04:49,973 --> 01:04:51,183 Dank je. 943 01:04:52,267 --> 01:04:53,435 Graag gedaan. 944 01:04:54,853 --> 01:04:56,104 Wil je deze dragen? 945 01:04:57,606 --> 01:04:58,857 O, god. 946 01:05:00,984 --> 01:05:02,444 Allemachtig. 947 01:05:02,653 --> 01:05:05,656 Hoe durf je. Dat is zo niet cool. Ik pak je terug. 948 01:05:05,864 --> 01:05:08,075 Ik ben niet zwaar. -Geen pizza meer. 949 01:05:08,283 --> 01:05:12,913 Zet me niet zeven dagen naast je magere vriendin en dan zeggen dat ik zwaar ben. 950 01:05:29,596 --> 01:05:31,223 Quinn Voicemail en gemiste oproep 951 01:05:32,266 --> 01:05:36,770 Hallo, Judd. Het spijt me van laatst. 952 01:05:36,979 --> 01:05:40,983 Ik hoop dat je me komt opzoeken. 953 01:05:41,775 --> 01:05:45,153 Ik zit in kamer 346. Dus alsjeblieft... 954 01:05:46,572 --> 01:05:47,614 Dag. 955 01:06:17,603 --> 01:06:18,812 Morgen. 956 01:06:20,814 --> 01:06:22,566 Slaap je wel eens? 957 01:06:23,192 --> 01:06:24,484 De laatste tijd niet. 958 01:06:26,445 --> 01:06:27,571 Dus. 959 01:06:28,363 --> 01:06:29,698 Horry, hè? 960 01:06:30,574 --> 01:06:31,909 Ben je verbaasd? 961 01:06:33,535 --> 01:06:37,706 Tegenwoordig is het heel lastig om mij te verbazen. Nee dus. 962 01:06:40,709 --> 01:06:44,546 Ik ben geen Quinn, Judd. -Ik weet het. 963 01:06:44,755 --> 01:06:47,341 Kijk me dan ook niet zo aan. -Doe ik niet. 964 01:06:47,549 --> 01:06:50,594 Dit is anders dan bij jou. Dit is niet hetzelfde. 965 01:06:52,304 --> 01:06:53,555 Ik snap het. 966 01:06:57,226 --> 01:06:59,186 We waren zo verliefd, Judd. 967 01:07:01,313 --> 01:07:05,317 Nu is hij alleen. Hij is altijd alleen. 968 01:07:06,568 --> 01:07:09,530 En Barry is gewoon... 969 01:07:11,740 --> 01:07:14,368 Ik zal nooit van Barry houden zoals van Horry. 970 01:07:14,576 --> 01:07:17,704 Ik zal nooit meer zo van iemand houden. Nooit. 971 01:07:17,913 --> 01:07:19,957 Dat doe ik Horry niet aan. 972 01:07:23,168 --> 01:07:26,880 Is het de wereld of alleen deze familie? 973 01:07:27,089 --> 01:07:30,384 Jij en Barry. Ik en Quinn. 974 01:07:30,592 --> 01:07:34,388 Phillip en Tracy. En Paul en Annie. 975 01:07:34,596 --> 01:07:36,056 Niemand is gelukkig. 976 01:07:38,392 --> 01:07:41,144 De enige die het doorheeft, is Cole. 977 01:07:41,395 --> 01:07:45,148 Hij zit op die pot te poepen en is supergelukkig. 978 01:07:45,524 --> 01:07:52,489 Wijs me één gelukkige volwassene aan. Iedereen is verdrietig of boos... 979 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 liegt of gaat vreemd. 980 01:07:55,450 --> 01:07:58,954 Ik denk dat je flipt vanwege Quinns zwangerschap. 981 01:07:59,288 --> 01:08:01,164 Ja, daarvan ga ik flippen. 982 01:08:03,500 --> 01:08:07,671 Drie maanden geleden was ik nog verliefd op m'n vrouw. 983 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 Niet waar. -Niet? 984 01:08:09,965 --> 01:08:13,677 Ze had al een jaar seks met een ander en jij had het niet door. 985 01:08:13,927 --> 01:08:15,637 Hoe verliefd kon je zijn? 986 01:08:26,064 --> 01:08:27,441 Je hebt gelijk. 987 01:08:28,817 --> 01:08:33,029 Ik denk wel graag dat ik dat nog met iemand kan doen. 988 01:08:34,573 --> 01:08:37,951 Iemand vinden, verliefd worden en dat vasthouden. 989 01:08:38,160 --> 01:08:41,787 Dat lijkt me nu onmogelijk. 990 01:08:44,249 --> 01:08:46,960 Liefde veroorzaakt kanker. Net als alles. 991 01:08:47,169 --> 01:08:50,631 Maar het is nog steeds liefde. Met goede momenten. 992 01:08:52,090 --> 01:08:54,801 Ik had laatst een moment met Penny. 993 01:08:57,011 --> 01:08:58,514 Echt? 994 01:08:58,721 --> 01:08:59,932 Echt? 995 01:09:02,100 --> 01:09:04,645 Ik begin ingewikkeld te doen. Ben je trots? 996 01:09:05,062 --> 01:09:07,147 Geen idee. Hoe voelt het? 997 01:09:07,564 --> 01:09:08,982 Ingewikkeld. 998 01:09:17,573 --> 01:09:18,825 Cradle And All Het nieuwe gezin 999 01:09:19,033 --> 01:09:23,330 Daar gaat het om, maar goed. Hoe gaat het, oom Joe? 1000 01:09:23,538 --> 01:09:24,872 Dit is Trish. -Hallo. 1001 01:09:25,082 --> 01:09:27,417 We vrijen trouwens met elkaar. 1002 01:09:30,045 --> 01:09:33,590 Mam. Waarom mag Paul wegblijven? -Trish is verpleegster. 1003 01:09:33,799 --> 01:09:34,800 Hij kreeg telefoon. 1004 01:09:35,008 --> 01:09:37,636 Maar soms draagt ze nog haar uniform, snap je? 1005 01:09:37,845 --> 01:09:41,430 De baby wordt wakker. -De baby is in de keuken met Linda. 1006 01:09:41,640 --> 01:09:45,227 Wie hoor ik dan? -Ben je hard? 1007 01:09:45,435 --> 01:09:46,854 Jezus, Annie. -Stop 'm in me. 1008 01:09:47,062 --> 01:09:50,858 Verdorie. Ik heb de babyfoon aan laten staan. -Ik zet hem wel uit. 1009 01:09:51,066 --> 01:09:53,484 Heel goed, Phillip. Sorry allemaal. 1010 01:09:53,694 --> 01:09:56,697 Stop je pik in me. -Waar was hij eerder? 1011 01:09:56,905 --> 01:09:58,740 Zet uit. -Harder zetten? 1012 01:09:58,949 --> 01:10:00,450 Niet meer praten. -Harder. 1013 01:10:00,659 --> 01:10:02,119 Zo lekker. -Stop met praten. 1014 01:10:02,327 --> 01:10:04,329 Kom op, mensen. Het is maar seks. 1015 01:10:04,538 --> 01:10:05,581 Liefje? -Wat? 1016 01:10:05,789 --> 01:10:06,790 Hou je mond. 1017 01:10:06,999 --> 01:10:10,335 Hij zei dat ze haar mond moest houden. -Hij gaat langzamer. 1018 01:10:11,253 --> 01:10:13,005 Dat is goed. Hij is te snel. 1019 01:10:13,213 --> 01:10:16,133 De cyclus van het leven, allemaal. Hup, Altmans. 1020 01:10:16,592 --> 01:10:19,887 Ja, ik voel je. Je bent zo hard. 1021 01:10:20,095 --> 01:10:22,222 Kom klaar. Kom. 1022 01:10:22,431 --> 01:10:23,807 Linda, bedankt. 1023 01:10:24,975 --> 01:10:28,187 Daar gaan we. Doe het. -Een back-upbatterij. 1024 01:10:28,395 --> 01:10:30,564 Stop een baby in me. -Handig. 1025 01:10:30,772 --> 01:10:32,608 Stop er een baby in. 1026 01:10:34,359 --> 01:10:36,153 Wat is er mis met jou? 1027 01:10:36,361 --> 01:10:37,362 Ik schaam me. 1028 01:10:37,863 --> 01:10:40,908 Bespaar geld, allemaal. Gratis. Geniet ervan. 1029 01:10:41,116 --> 01:10:45,245 Het was zo ongemakkelijk en het hield maar niet op. 1030 01:10:45,454 --> 01:10:49,583 O, mijn god. En iedereen hoorde het? -Ja, leuk als je lacht. 1031 01:10:49,791 --> 01:10:52,211 Leuk dat je dat leuk vindt. 1032 01:10:52,961 --> 01:10:57,090 Dit is een heel slechte timing voor dit, Penny. 1033 01:10:57,799 --> 01:10:59,676 Dat weet ik, maar... 1034 01:11:01,637 --> 01:11:03,263 ik ga je toch kussen. 1035 01:11:14,983 --> 01:11:16,652 Dat doe je zo goed. 1036 01:11:17,736 --> 01:11:21,114 Je bent snel tevreden. -Dat zou je eens moeten proberen. 1037 01:11:21,323 --> 01:11:25,327 Hallo. -Judd. Er is iets mis. Ik bloed. 1038 01:11:25,536 --> 01:11:26,578 Hoezo bloed je? 1039 01:11:26,787 --> 01:11:27,788 Hoeveel? -Heel veel. 1040 01:11:27,996 --> 01:11:30,123 Deze ga ik ook verliezen. Wat nu? 1041 01:11:30,332 --> 01:11:35,003 Ik ga een ambulance bellen. Blijf rustig. Ik ga ophangen. 1042 01:11:41,385 --> 01:11:45,472 Een zwangere vrouw heeft problemen in de Renaissance bij Route 100. 1043 01:11:45,681 --> 01:11:47,015 Ze zit in kamer 346. 1044 01:11:49,268 --> 01:11:52,229 Dit nummer is prima. Bedankt. 1045 01:11:54,231 --> 01:11:55,983 Is Quinn zwanger? 1046 01:11:57,025 --> 01:11:58,026 Is het van jou? 1047 01:12:03,240 --> 01:12:04,241 Je moet gaan. 1048 01:12:06,201 --> 01:12:07,244 Dit is iets wat... 1049 01:12:07,452 --> 01:12:10,664 Het is goed. Een zwangere vrouw die bloedt. Ga. 1050 01:12:10,873 --> 01:12:13,000 Ja. Ik spreek je vanavond. 1051 01:12:25,554 --> 01:12:27,431 Hoe gaat het? Ben je in orde? 1052 01:12:27,681 --> 01:12:29,725 Er is geen hartslag. -Geen hartslag? 1053 01:12:29,933 --> 01:12:32,311 Dat dit weer gebeurt. -Rustig. 1054 01:12:32,519 --> 01:12:36,398 Er gebeurt niets weer. Oké? -Ik verdien dit. Ik heb ons kapotgemaakt. 1055 01:12:36,607 --> 01:12:38,817 Dat doen we hier niet. -Stil. 1056 01:12:40,736 --> 01:12:41,945 Wat is dat? 1057 01:12:43,906 --> 01:12:45,657 De hartslag van jullie baby. 1058 01:12:47,451 --> 01:12:50,954 Oké. De baby zat zeker in een rare positie, hè? 1059 01:12:55,083 --> 01:12:56,460 Dat is onze baby. 1060 01:13:03,467 --> 01:13:06,887 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. M'n gps was... Sorry. 1061 01:13:07,095 --> 01:13:09,097 Gaat het? 1062 01:13:09,848 --> 01:13:11,808 Je hebt me laten schrikken. 1063 01:13:12,017 --> 01:13:14,603 Je hebt meerderen gebeld. -Wat is er gebeurd? 1064 01:13:15,521 --> 01:13:17,731 Hallo. Dokter Rausch. 1065 01:13:17,940 --> 01:13:19,942 Mr en Mrs Altman? -Ik ben Mr Altman. 1066 01:13:20,484 --> 01:13:21,485 En u bent? 1067 01:13:21,944 --> 01:13:26,698 De man die Mrs Altman neukte. In mijn bed. 1068 01:13:26,907 --> 01:13:28,200 Judd, niet nu. 1069 01:13:28,408 --> 01:13:31,870 Je laat iedereen op het radiostation in de steek en nu dit? 1070 01:13:32,079 --> 01:13:37,042 Wade Beaufort. Het ligt ingewikkeld. -Ik zal het makkelijk maken. Allebei weg. 1071 01:13:37,543 --> 01:13:38,919 Echt? 1072 01:13:39,962 --> 01:13:42,506 Door jou moeten we weg. -U ook, meneer. 1073 01:13:42,756 --> 01:13:44,842 We gaan. -Ik zit in de wachtkamer. 1074 01:13:47,469 --> 01:13:48,470 Dus. 1075 01:13:48,679 --> 01:13:50,180 Dat moet genoeg zijn, toch? 1076 01:13:50,389 --> 01:13:53,767 Ik heb niet getekend want m'n vrouw... De patiënt moet tekenen. 1077 01:13:53,976 --> 01:13:55,227 Alsjeblieft. 1078 01:13:56,270 --> 01:14:00,232 Moet ze hier tekenen? -Doe niet zo kinderachtig, Judd. 1079 01:14:00,440 --> 01:14:03,026 Ik geef je een olijftak en jij gooit hem weg? 1080 01:14:03,235 --> 01:14:06,196 Je blijft niet bij haar. Wij weten dat, Quinn nog niet. 1081 01:14:06,405 --> 01:14:11,910 Is dat zo? Ben je helderziend? Ik luister niet naar jouw gelul. 1082 01:14:12,119 --> 01:14:14,913 Dat is de man van Man Up. -Hoe gaat het, gasten? 1083 01:14:15,122 --> 01:14:17,207 Je kent me niet. Waar heb je het over? 1084 01:14:17,416 --> 01:14:20,586 Is er nog een wachtkamer met meer stoelen? Ik ken je niet? 1085 01:14:20,794 --> 01:14:23,672 Ik heb je zeven jaar lang elke dag meegemaakt. 1086 01:14:23,881 --> 01:14:29,428 Je neukt met iedereen die maar wil. Stagiaires, vertegenwoordigers, sponsoren. 1087 01:14:29,636 --> 01:14:32,514 Zeg niet dat je niet al een ontsnappingsplan maakt. 1088 01:14:32,764 --> 01:14:35,517 Jij houdt alles bij en ik ben pervers? 1089 01:14:35,726 --> 01:14:39,605 We hebben hier jonge jongens. -Hou je mond. We zitten ergens midden in. 1090 01:14:39,813 --> 01:14:42,232 Ik neukte haar net zoals zij mij neukte. 1091 01:14:42,441 --> 01:14:46,361 Er zijn er twee voor nodig. -Dat handel ik apart af. 1092 01:14:46,570 --> 01:14:49,239 Twee mensen. -Ik heb het nu over jou. 1093 01:14:49,448 --> 01:14:51,074 Ga naar buiten. -We zijn klaar. 1094 01:14:51,283 --> 01:14:52,367 Wat is er, Judd? 1095 01:14:52,576 --> 01:14:55,370 Luister. Zij neukte mij. -Dat zei je al. 1096 01:14:56,371 --> 01:14:57,497 Hou op. -Judd. 1097 01:14:58,415 --> 01:15:02,377 Wie gaat zich nu vermannen? -Iedereen stil. 1098 01:15:02,878 --> 01:15:06,256 Kunnen we even allemaal stoppen. 1099 01:15:06,465 --> 01:15:07,716 Ik vecht niet. 1100 01:15:07,925 --> 01:15:12,137 Wie ben jij om op jouw leeftijd iedereen hier te lopen commanderen? 1101 01:15:12,346 --> 01:15:14,556 Wie ik ben? Ik ben Wendy Altman, bitch. 1102 01:15:17,059 --> 01:15:18,894 Au. Barst. -Dat gebeurt dan. 1103 01:15:19,102 --> 01:15:22,022 Dat is een princess cut, achterlijke malloot. 1104 01:15:22,231 --> 01:15:23,982 Serieus? -Eikel. 1105 01:15:24,191 --> 01:15:27,819 Laat je je zus mij slaan? -Ja, en ik heb haar tas. 1106 01:15:28,028 --> 01:15:30,489 Loop met me mee, want ik ben zo gevaarlijk. 1107 01:15:30,697 --> 01:15:33,158 Moeder van twee met luiers in m'n tas. 1108 01:15:33,367 --> 01:15:36,411 Hier is de parkeerplaats. Ik red me verder wel. 1109 01:15:37,371 --> 01:15:39,581 Goed gedaan, agenten. -Leuke petten. 1110 01:15:40,165 --> 01:15:43,460 Ik heb een idee. We gedragen ons niet meer als gekken. 1111 01:15:43,669 --> 01:15:45,504 Mee eens. -Ik haal de auto. 1112 01:15:45,712 --> 01:15:47,256 Een mooie parkeerplek. 1113 01:15:47,464 --> 01:15:51,218 Is dat Wade's auto? -Een van z'n auto's. Hij heeft er meerdere. 1114 01:15:51,426 --> 01:15:52,845 Meerdere? 1115 01:15:53,428 --> 01:15:55,180 Zou hij iets compenseren? 1116 01:15:55,389 --> 01:15:58,267 Ja. Voor het hebben van te veel geld. 1117 01:16:03,480 --> 01:16:07,776 Ik heb de hartslag van de baby gehoord. -Dat is geweldig. 1118 01:16:08,402 --> 01:16:09,444 Toch? 1119 01:16:12,781 --> 01:16:15,868 Ik moet haar vergeven vanwege het kind, niet? 1120 01:16:16,535 --> 01:16:20,747 Ik ben geen expert, maar ik denk dat je veel meer offers zult moeten brengen. 1121 01:16:21,164 --> 01:16:23,375 Ja, dat is waar. 1122 01:16:23,584 --> 01:16:26,545 Je klonk net bijna even wijs. 1123 01:16:26,753 --> 01:16:27,754 Ja, toch? 1124 01:16:31,258 --> 01:16:34,720 Ga maar. Ik zie jullie thuis weer. 1125 01:16:34,928 --> 01:16:38,265 Hé zus. Dat was een goeie klap. Bedankt voor je hulp. 1126 01:16:38,473 --> 01:16:41,059 Jullie zijn idioten, maar wel mijn idioten. 1127 01:16:41,602 --> 01:16:42,728 Rij voorzichtig. 1128 01:16:42,936 --> 01:16:45,898 Serieus? Het is 2014. Oké? 1129 01:16:49,860 --> 01:16:51,236 Daar gaan ze. -Later. 1130 01:16:51,445 --> 01:16:52,487 Doe rustig aan. 1131 01:16:56,033 --> 01:16:58,577 Jongens, voordat jullie gaan... 1132 01:16:58,785 --> 01:17:04,833 Zien jullie deze mooie auto? Wedden voor 43 dollar dat jullie hem niet omver krijgen. 1133 01:17:05,042 --> 01:17:08,295 Wat heeft ie je aangedaan? -Seks met m'n vrouw gehad. 1134 01:17:08,504 --> 01:17:10,506 Wat zeg je ervan? -Hou je geld. 1135 01:17:10,714 --> 01:17:12,132 We doen het. -Echt? 1136 01:17:12,341 --> 01:17:14,426 Kom op. We doen het. -O, jee. 1137 01:17:14,635 --> 01:17:15,802 Door de knieën. 1138 01:17:17,638 --> 01:17:19,348 Daar gaat hij. Gelukt. 1139 01:17:23,936 --> 01:17:25,270 Goed. -Later. 1140 01:17:25,479 --> 01:17:26,605 Heel mooi. 1141 01:17:26,813 --> 01:17:29,274 Serieus? -Wegwezen hier. 1142 01:17:33,862 --> 01:17:35,906 Dat had ik niet van jou verwacht. 1143 01:17:36,740 --> 01:17:39,243 Het treurige van alles... 1144 01:17:39,451 --> 01:17:41,537 is dat je een echte vriend was. 1145 01:17:42,162 --> 01:17:43,622 Ik was je werknemer. 1146 01:17:43,830 --> 01:17:45,207 Nog triester. 1147 01:17:45,541 --> 01:17:49,127 Luister. Het spijt dat het zo moet lopen. 1148 01:17:49,670 --> 01:17:53,340 Ik kijk naar jullie twee en er is een baby op komst. 1149 01:17:53,549 --> 01:17:56,343 Ze huilt over een hartslag die ik niet eens hoor. 1150 01:17:56,552 --> 01:17:59,555 De dokter volgens mij ook niet. Ze spelen mee. 1151 01:17:59,763 --> 01:18:02,641 Iedereen is emotioneel, niks voor mij. 1152 01:18:02,850 --> 01:18:04,935 Ik ben al helemaal geen stiefvader. 1153 01:18:07,354 --> 01:18:09,565 Dat is het? Ben je er klaar mee? -Ja. 1154 01:18:09,773 --> 01:18:11,400 Dat is het? -Ja. 1155 01:18:11,608 --> 01:18:13,902 Het beste voor iedereen. -Voor jou. 1156 01:18:14,361 --> 01:18:16,154 Dat is gewoon toeval. 1157 01:18:17,573 --> 01:18:21,159 Daar kan ik niet in rijden. Ik ga een lange wandeling maken. 1158 01:18:22,035 --> 01:18:23,245 En bedankt. 1159 01:18:24,580 --> 01:18:25,581 Waarvoor? 1160 01:18:26,123 --> 01:18:29,668 Net dacht ik nog dat ik de zieligste was. 1161 01:18:32,087 --> 01:18:33,338 Graag gedaan. 1162 01:18:35,883 --> 01:18:37,593 Iemand slaan doet pijn. 1163 01:18:37,801 --> 01:18:41,054 Gelukkig was het platina. Wit goud had m'n hand gebroken. 1164 01:18:41,263 --> 01:18:43,849 Ik voel me vreselijk. -Het was het waard. 1165 01:18:44,057 --> 01:18:46,268 Mijn gevoelens doen er niet toe. 1166 01:18:46,518 --> 01:18:49,062 Ik moet... -Ik ben klaar. Laat maar. 1167 01:18:55,569 --> 01:18:56,862 Wat was dat? 1168 01:18:57,446 --> 01:18:59,364 Een beetje onenigheid. 1169 01:19:00,032 --> 01:19:02,034 Wil je erover praten? 1170 01:19:02,242 --> 01:19:04,411 Nee. Ik heb hoofdpijn en ga liggen. 1171 01:19:05,412 --> 01:19:06,830 En sjivve dan? 1172 01:19:07,039 --> 01:19:09,875 Die gaat niet door vanwege de regen. 1173 01:19:17,341 --> 01:19:18,383 Quinn? 1174 01:19:19,259 --> 01:19:20,385 Ik ben zo terug. 1175 01:19:23,263 --> 01:19:24,306 Nou... 1176 01:19:25,349 --> 01:19:28,769 Nu mag je zeggen dat je gelijk had. 1177 01:19:28,977 --> 01:19:30,187 Je had gelijk. 1178 01:19:31,480 --> 01:19:33,649 We zijn verdwaald. Ik ben verdwaald. 1179 01:19:35,275 --> 01:19:36,735 Ik ben verdwaald. 1180 01:19:38,445 --> 01:19:41,240 Maar ons kind, hij zal nooit alleen zijn. 1181 01:19:41,448 --> 01:19:42,950 Dat beloof ik je. 1182 01:19:43,784 --> 01:19:47,246 Je had gelijk. Getrouwd zijn hoeft niet om ouders te zijn. 1183 01:19:47,454 --> 01:19:48,872 Ik doe het samen met je. 1184 01:19:51,500 --> 01:19:52,501 Ze. 1185 01:19:52,709 --> 01:19:53,919 Wat? 1186 01:19:56,463 --> 01:19:57,631 Zij. 1187 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 Zij. 1188 01:20:01,385 --> 01:20:02,386 Zij. 1189 01:20:24,491 --> 01:20:26,577 Ongelooflijk dat hij er niet meer is. 1190 01:20:28,370 --> 01:20:29,955 Ik weet het, liefje. 1191 01:20:36,003 --> 01:20:38,088 Deze zijn best comfortabel. 1192 01:20:59,276 --> 01:21:01,904 Morgen, Tracy. Ik dacht dat ik de eerste was. 1193 01:21:03,363 --> 01:21:05,824 Ik wilde niet storen. Gaat het? -Geeft niet. 1194 01:21:09,870 --> 01:21:11,622 Hé, Judd. -Ja? 1195 01:21:19,463 --> 01:21:21,173 Wat denk je dat de kans is... 1196 01:21:21,381 --> 01:21:25,135 dat je broer seks heeft gehad met die Chelsea tijdens ons verblijf? 1197 01:21:25,928 --> 01:21:30,057 Ik weet dat hij je broer is, maar ik kan wel een vriend gebruiken. 1198 01:21:30,265 --> 01:21:33,769 Wat eerlijkheid. Alleen tussen jou, mij en de zonsopgang. 1199 01:21:36,230 --> 01:21:38,357 De kans is behoorlijk groot. 1200 01:21:39,066 --> 01:21:40,859 Het spijt me. -Geeft niet. 1201 01:21:43,195 --> 01:21:44,905 Ik ben een volwassen mens. 1202 01:21:45,113 --> 01:21:47,658 Slim en professioneel. Ik heb m'n zaken op orde. 1203 01:21:49,451 --> 01:21:53,372 Je broer is een kind dat z'n hele leven al... 1204 01:21:53,580 --> 01:21:57,376 de kastanjes door jullie uit het vuur laat halen. 1205 01:21:58,418 --> 01:21:59,753 Wat ga je nu doen? 1206 01:21:59,962 --> 01:22:04,800 Ik ga de laatste restjes van m'n waardigheid oppakken... 1207 01:22:06,426 --> 01:22:07,636 en afscheid nemen. 1208 01:22:08,720 --> 01:22:10,347 Hij zal er kapot van zijn. 1209 01:22:11,098 --> 01:22:13,976 Ik laat hem de Porsche houden. -Echt? 1210 01:22:16,270 --> 01:22:20,232 Voor zolang het duurt. Hij laat steeds de sleutels in het contact zitten. 1211 01:22:20,440 --> 01:22:22,317 Iemand neemt hem een keer mee. 1212 01:22:22,526 --> 01:22:25,821 Phillip is niet gemaakt om dingen te houden. 1213 01:22:26,321 --> 01:22:31,076 Tracy, je bent niet de eerste vrouw die in Phillip wilde geloven. 1214 01:22:31,326 --> 01:22:33,996 Maar je bent absoluut de beste. 1215 01:22:36,164 --> 01:22:37,249 Dank je. 1216 01:22:49,803 --> 01:22:51,889 Penny. -Ik moet naar m'n werk. 1217 01:22:53,682 --> 01:22:55,475 Wacht. Laat me even iets zeggen. 1218 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 Is Quinn in orde? -Ja, prima. 1219 01:22:57,895 --> 01:22:59,563 En de baby? -Zij ook. 1220 01:23:00,063 --> 01:23:02,107 Is het een meisje? Gefeliciteerd. 1221 01:23:02,316 --> 01:23:04,318 Praat je even met me? -Wat? 1222 01:23:04,526 --> 01:23:07,988 Ik wilde even uitleggen, dat toen ik dat telefoontje kreeg... 1223 01:23:08,197 --> 01:23:10,032 Luister. Ik ben een grote meid. 1224 01:23:10,282 --> 01:23:12,993 We hebben geen verkering. Het was maar seks. 1225 01:23:13,202 --> 01:23:15,621 Niet waar. Je weet dat het meer was. 1226 01:23:15,829 --> 01:23:17,831 Nee, dat was het niet. 1227 01:23:18,332 --> 01:23:20,459 Want wat zegt het anders over jou? 1228 01:23:21,001 --> 01:23:22,544 Het was niet meer. 1229 01:23:22,920 --> 01:23:24,463 Hé, Penny. Laat me... 1230 01:23:34,640 --> 01:23:38,936 Jeetje. Zo veel geweldige jeugdherinneringen. Ruiken jullie het? 1231 01:23:51,198 --> 01:23:52,991 O, barst. -Je ontwijkt me. 1232 01:23:54,034 --> 01:23:56,703 Je pakte m'n pik vast. Daarom ontwijk ik je. 1233 01:23:56,912 --> 01:23:58,997 Dat was niet de bedoeling. -Kom op nou. 1234 01:23:59,206 --> 01:24:02,793 Wat dacht je daar dan te vinden, Annie? -Het spijt me, Judd. 1235 01:24:06,380 --> 01:24:07,548 Ik... 1236 01:24:08,423 --> 01:24:11,969 Ik wil zo graag een kind. -Denk aan wat je wel hebt. 1237 01:24:13,303 --> 01:24:14,471 Jij en Paul. 1238 01:24:15,597 --> 01:24:17,558 Jullie houden echt van elkaar, toch? 1239 01:24:20,227 --> 01:24:23,021 Dat is veel moeilijker dan een kind krijgen. 1240 01:24:23,230 --> 01:24:27,109 Het is bijna zo goed als onmogelijk. 1241 01:24:27,901 --> 01:24:32,197 Je krijgt een kind, hoe dan ook. Maar verpest je huwelijk niet. 1242 01:24:34,992 --> 01:24:36,201 Je hebt gelijk. 1243 01:24:37,911 --> 01:24:40,205 Je hebt gelijk. Ik ben zo triest. 1244 01:24:40,414 --> 01:24:42,875 Niet waar. Zo zou ik je nooit noemen, Annie. 1245 01:24:43,083 --> 01:24:45,961 Ik kan nog wel wat andere woorden bedenken. 1246 01:24:46,170 --> 01:24:48,380 Wat dacht je van 'vastberaden'. -O, god. 1247 01:24:48,589 --> 01:24:51,049 Iemand kwam heel vastberaden naar beneden. 1248 01:24:53,468 --> 01:24:55,721 Wacht eens. Wat gebeurt er? 1249 01:24:55,929 --> 01:25:00,350 De ironie is dat jij een dwaas van me maakte. -Niet waar. Waarom is dat ironisch? 1250 01:25:00,559 --> 01:25:03,353 Het feit dat hij dat niet weet, is ironisch. 1251 01:25:03,562 --> 01:25:05,647 Ik moet gaan. Allemaal bedankt. 1252 01:25:05,856 --> 01:25:08,442 We praten erover. -Dat hebben we al gedaan. 1253 01:25:08,650 --> 01:25:09,651 Dan nog een keer. 1254 01:25:09,860 --> 01:25:12,237 Ik wist het. -Hij kan wel even wachten... 1255 01:25:12,487 --> 01:25:15,324 Op een schaal van 1 tot 10? Was hij nog hetzelfde? 1256 01:25:15,532 --> 01:25:17,034 O, mijn god. -Annie? 1257 01:25:17,993 --> 01:25:18,994 Hé, vriend. 1258 01:25:19,203 --> 01:25:22,080 Wat gebeurt hier? -We praten. 1259 01:25:22,289 --> 01:25:26,376 Ga je nu voor mijn vrouw? Ik zie heus wel hoe je naar haar kijkt. 1260 01:25:26,585 --> 01:25:29,296 Blijf daar. -Dit wil je al jaren. 1261 01:25:29,505 --> 01:25:30,506 Kom terug. 1262 01:25:30,714 --> 01:25:32,883 Praat met me. -Ik moet gaan. 1263 01:25:33,091 --> 01:25:35,594 Opzij. -Kom terug. 1264 01:25:35,802 --> 01:25:37,429 Nee, verdomme. Stop. 1265 01:25:38,722 --> 01:25:40,265 Laat me los. 1266 01:25:40,474 --> 01:25:42,184 Paul. 1267 01:25:42,809 --> 01:25:44,811 Stop. We praten erover. 1268 01:25:45,020 --> 01:25:47,231 Ik zag het zelf. -Stop. 1269 01:25:47,439 --> 01:25:49,650 Er is niets gebeurd. 1270 01:25:49,858 --> 01:25:54,279 Je broers kunnen echt niet vechten. Het is nogal gênant. 1271 01:25:54,488 --> 01:25:57,824 Hou ze tegen. -Serieus? Dit is geweldig. 1272 01:25:58,033 --> 01:25:59,701 Hou op. -Haal hem weg. 1273 01:25:59,952 --> 01:26:03,539 Als ik denk dat jullie idioten zijn, dan is dat vast echt zo. 1274 01:26:05,082 --> 01:26:08,001 Stop. Wat is er? -Hij heeft m'n vrouw gekust. 1275 01:26:08,210 --> 01:26:10,379 Niet waar. -Dat heeft hij niet. 1276 01:26:10,587 --> 01:26:12,297 Paul. Er is niets gebeurd. 1277 01:26:12,506 --> 01:26:14,883 Wil je wachten tot dit voorbij is? 1278 01:26:15,092 --> 01:26:18,595 Het had nooit gewerkt. Je bent een narcist met 'n oedipuscomplex. 1279 01:26:18,804 --> 01:26:20,889 En ik laat dat toe. -Ik hou van je. 1280 01:26:21,098 --> 01:26:23,600 Ik wil een volwassene. -Dat ben ik. 1281 01:26:23,809 --> 01:26:25,561 O, god. -Stop. Laat los. 1282 01:26:25,769 --> 01:26:27,688 Ik praat tegen je. -Hou hem vast. 1283 01:26:27,896 --> 01:26:29,857 Sinds wanneer wil jij niet praten? 1284 01:26:30,065 --> 01:26:31,817 Stop. -Kom terug. 1285 01:26:32,025 --> 01:26:33,360 Je houdt van praten. 1286 01:26:33,569 --> 01:26:35,445 Stop. -O, god. 1287 01:26:35,654 --> 01:26:38,240 Maak me niet nat. -Hou hem tegen. 1288 01:26:38,448 --> 01:26:39,741 Boner. -Ongelooflijk. 1289 01:26:39,950 --> 01:26:40,951 Boner. -Judd. 1290 01:26:41,159 --> 01:26:43,370 Laat maar los als je zover bent. -Nee. 1291 01:26:43,579 --> 01:26:46,206 Laat maar los. -Dit is geen realityserie. 1292 01:26:46,415 --> 01:26:49,751 Denk je me nog meer pijn te kunnen doen? 1293 01:26:49,960 --> 01:26:50,961 Laat los. 1294 01:26:54,214 --> 01:26:55,382 Wat nou? 1295 01:27:09,521 --> 01:27:11,899 Dit lijkt me een geschikte gelegenheid. 1296 01:27:19,031 --> 01:27:20,908 Wisten jullie dit niet? 1297 01:27:23,660 --> 01:27:27,706 Linda hielp me met jullie vader. Lange, moeilijke nachten. 1298 01:27:27,915 --> 01:27:29,666 Ik weet niet hoe het gebeurde. 1299 01:27:30,250 --> 01:27:32,544 Wist pap ervan? -Natuurlijk. 1300 01:27:32,753 --> 01:27:37,633 Jullie vader was seksueel heel ruimdenkend. Ik zal jullie wat vertellen. 1301 01:27:37,841 --> 01:27:39,134 Niet doen. -Liever niet. 1302 01:27:39,343 --> 01:27:42,596 Na Horry's ongeluk kwam ik om in medische kosten... 1303 01:27:42,804 --> 01:27:47,226 en betaalde jullie vader een jaar lang onze hypotheek. 1304 01:27:47,434 --> 01:27:51,605 Hij was als familie. Hij stierf wetende dat jullie moeder niet alleen was. 1305 01:27:52,189 --> 01:27:56,360 Waarom zeiden jullie niks? -We wilden rouwen zonder afleidingen. 1306 01:27:56,568 --> 01:27:58,612 Wacht even, mam. 1307 01:27:59,279 --> 01:28:01,240 Dat hele sjivve-gedoe. 1308 01:28:02,115 --> 01:28:03,742 Dat was niet paps idee, hè? 1309 01:28:04,493 --> 01:28:05,661 Slimme jongen. 1310 01:28:05,869 --> 01:28:08,288 O, mam. -Hoe kon je zo tegen ons liegen? 1311 01:28:08,497 --> 01:28:11,917 Anders waren jullie niet gebleven. Ik had jullie nodig. 1312 01:28:12,125 --> 01:28:14,461 En jullie elkaar, al zagen jullie dat niet. 1313 01:28:14,670 --> 01:28:19,174 Dan zou Tracy het niet hebben uitgemaakt. Dus bedankt daarvoor. 1314 01:28:19,383 --> 01:28:24,429 Neem eens een beetje verantwoordelijkheid voor waar je je eigen penis stopt. 1315 01:28:24,638 --> 01:28:29,810 Praat niet over m'n penis. Dat is echt heel eng. 1316 01:28:30,018 --> 01:28:33,063 Vroeger dacht hij dat het een Tootsie Roll was. 1317 01:28:33,272 --> 01:28:34,982 Ik zag hem dit proberen... 1318 01:28:37,317 --> 01:28:39,403 Hé, Phillip. 1319 01:28:39,611 --> 01:28:44,116 Dat klinkt vreselijk. Ga zitten, vriend. Ik snap het. Dit is iets persoonlijks. 1320 01:28:44,324 --> 01:28:48,287 Tenzij jullie meer over Phillips Tootsie Roll willen praten. 1321 01:28:48,495 --> 01:28:49,496 Aishka. 1322 01:28:49,705 --> 01:28:53,041 Dus ik ga ervandoor. Dit is het voor mij. 1323 01:28:53,250 --> 01:28:54,501 Het beste. 1324 01:28:56,837 --> 01:28:57,921 Tot ziens, Boner. 1325 01:28:58,130 --> 01:29:00,132 Meen je dat nou serieus? 1326 01:29:00,716 --> 01:29:02,342 Was jij het? 1327 01:29:02,759 --> 01:29:05,512 Oké. Dus opnieuw... 1328 01:29:18,901 --> 01:29:21,820 Nee. Verdomme. 1329 01:29:41,089 --> 01:29:45,219 Oké J, Kom op. Je bent gevallen. Dat is alles. 1330 01:29:45,427 --> 01:29:49,097 Oké, vriend? Zo is het goed. 1331 01:29:49,306 --> 01:29:51,934 Lach nu naar me, oké? 1332 01:29:52,893 --> 01:29:54,520 Oké, J. 1333 01:29:55,395 --> 01:29:56,688 Niks aan de hand. 1334 01:30:05,822 --> 01:30:07,115 Judd, lieverd. Judd. 1335 01:30:07,324 --> 01:30:09,826 Judd. O, god. 1336 01:30:10,035 --> 01:30:12,371 Goddank. Ik schrok me dood. 1337 01:30:12,955 --> 01:30:14,289 Ben je in orde? 1338 01:30:18,085 --> 01:30:19,253 Toe maar. 1339 01:30:25,926 --> 01:30:27,052 J. 1340 01:30:28,428 --> 01:30:31,390 Pap, toen ik klein was, noemde hij me J. 1341 01:30:32,474 --> 01:30:33,892 Dat weet ik nog. 1342 01:30:35,435 --> 01:30:36,812 Ik weet het weer. 1343 01:30:44,820 --> 01:30:46,071 Ik weet het. 1344 01:30:52,286 --> 01:30:54,705 Ik ben blij dat je in orde bent. 1345 01:30:57,958 --> 01:31:00,294 Ik ben zo blij dat deze vast zit. 1346 01:31:19,605 --> 01:31:22,482 Hallo. -Je mag niet met je schoenen op het ijs. 1347 01:31:22,691 --> 01:31:25,152 Ik wil iets zeggen en dan ga ik. -Judd. 1348 01:31:25,360 --> 01:31:28,655 M'n moeder is verliefd. -Dat is fijn voor haar. 1349 01:31:28,864 --> 01:31:32,784 De details zijn moeilijk uit te leggen. Heel erg moeilijk. 1350 01:31:32,993 --> 01:31:37,122 Maar ik heb me iets gerealiseerd. Ik ben nog nooit zo verliefd geweest. 1351 01:31:37,331 --> 01:31:41,585 Ik had het te druk met het idee over een perfect leven... 1352 01:31:41,793 --> 01:31:45,631 en het leven is niet perfect. Dat moet het ook niet zijn. 1353 01:31:45,839 --> 01:31:49,092 Het moet onvoorspelbaar en irrationeel zijn... 1354 01:31:50,260 --> 01:31:51,637 en ingewikkeld. 1355 01:31:52,804 --> 01:31:58,352 Ik wil een ingewikkeld leven, waarin ik zo van iemand kan houden. 1356 01:31:59,895 --> 01:32:03,148 Luister, ik weet niet of het ooit tussen ons zal werken. 1357 01:32:03,357 --> 01:32:07,778 Ik ben emotioneel onbekwaam en jij bent een beetje vreemd. 1358 01:32:07,986 --> 01:32:10,113 Een beetje. 1359 01:32:11,323 --> 01:32:14,284 Maar leuk vreemd. Je bent eerlijk. 1360 01:32:14,910 --> 01:32:16,328 En je bent zo... 1361 01:32:18,455 --> 01:32:19,456 Je bent goed. 1362 01:32:20,165 --> 01:32:23,836 Ik denk dat wij misschien ooit... 1363 01:32:24,211 --> 01:32:27,256 zo van elkaar kunnen houden. 1364 01:32:29,007 --> 01:32:30,843 Sorry dat ik je gekwetst heb. 1365 01:32:32,386 --> 01:32:34,179 Dat was niet m'n bedoeling. 1366 01:32:35,806 --> 01:32:37,599 Waar ga je hierna naartoe? 1367 01:32:38,058 --> 01:32:40,853 Ik weet het niet. 1368 01:32:41,186 --> 01:32:43,146 Over zes maanden word ik vader. 1369 01:32:44,356 --> 01:32:47,901 Ik ben nooit alleen geweest, dus dat wilde ik proberen. 1370 01:32:50,529 --> 01:32:55,534 Ik hou niet van koetjes en kalfjes, dus ik geef je een knuffel... 1371 01:32:55,742 --> 01:32:57,786 en wens je het allerbeste. 1372 01:33:00,330 --> 01:33:02,666 Gedraag je, Judd Altman. 1373 01:33:03,792 --> 01:33:05,085 Dag, Penny. 1374 01:33:17,472 --> 01:33:20,100 O god, wat een speech. -Dank je. 1375 01:33:20,350 --> 01:33:23,562 Geweldig. Vooral dat stuk over dat ik vreemd ben. 1376 01:33:23,770 --> 01:33:27,107 Dat heb ik gezegd. Ik hoopte dat ik het verkeerd had gehoord. 1377 01:33:27,357 --> 01:33:28,692 Was dat oké? 1378 01:33:28,901 --> 01:33:32,738 Als je alles op een rijtje hebt, bel me dan. 1379 01:33:34,072 --> 01:33:36,700 Heb ik dat niet gezegd? 1380 01:33:37,618 --> 01:33:38,785 Niet? 1381 01:33:38,994 --> 01:33:42,247 Alleen dat ik vreemd ben, dat we toch samen kunnen zijn. 1382 01:33:42,456 --> 01:33:46,084 We kunnen van elkaar houden. Je wilt zes maanden alleen zijn. 1383 01:33:46,293 --> 01:33:50,464 Ik bedoelde dat ik je over zes maanden bel. -Over dingen nadenken. 1384 01:33:50,672 --> 01:33:53,926 Daarvoor kwam ik hier. Het spijt me zo. 1385 01:34:01,767 --> 01:34:03,227 Ze spelen ons nummer. 1386 01:34:03,435 --> 01:34:06,396 Moet Cyndi Lauper echt ons nummer zijn? 1387 01:34:19,326 --> 01:34:21,954 Huilen mag, lieverd. Of lachen. 1388 01:34:22,162 --> 01:34:24,957 Er is geen juiste reactie. -Ik weet het. 1389 01:34:26,708 --> 01:34:30,170 Hou contact. -Zusje. Mijn beurt. 1390 01:34:30,420 --> 01:34:32,673 Goed vastmaken. Zit hij vast? 1391 01:34:32,923 --> 01:34:34,258 Dag, Wendy. -Dag, Annie. 1392 01:34:34,466 --> 01:34:36,260 Rij voorzichtig. 1393 01:34:39,513 --> 01:34:40,931 Ik hou van je, Judd. 1394 01:34:41,139 --> 01:34:46,603 Red jij je met die twee in het vliegtuig? -Emotie ontwijken met logistiek. Goed. 1395 01:34:46,812 --> 01:34:48,522 Dat is wat we doen. 1396 01:34:49,273 --> 01:34:52,442 Ik kom zodra de baby er is. Hou me op de hoogte. 1397 01:34:52,651 --> 01:34:54,486 Dat doe je niet, maar ik kom toch. 1398 01:34:56,238 --> 01:34:59,575 Tot ziens. -Ik zie je snel, papa. 1399 01:35:41,491 --> 01:35:42,784 Toen waren er nog drie. 1400 01:35:44,077 --> 01:35:47,331 Dus ma besluit ineens dat ze lesbisch is. 1401 01:35:47,789 --> 01:35:50,000 Ja, wat een week, hè? 1402 01:35:52,252 --> 01:35:53,337 Dus... 1403 01:35:54,630 --> 01:35:56,381 Phillip. -Heeft een baan nodig. 1404 01:35:56,590 --> 01:35:59,092 Jij ook. -Ik red me wel. 1405 01:35:59,801 --> 01:36:01,345 Geloof je dat echt? 1406 01:36:04,556 --> 01:36:05,849 Dat komt nog. 1407 01:36:11,522 --> 01:36:13,857 Pap had altijd een zwak voor hem, hè? 1408 01:36:14,233 --> 01:36:18,862 Hij vond ons leuk omdat we op hem leken. Philip omdat hij niet op hem leek. 1409 01:36:21,240 --> 01:36:23,867 Goed, ik betrek hem bij de zaak. 1410 01:36:25,953 --> 01:36:29,748 O, Paul. Je bent een goeie vent. Je geheim is onthuld. 1411 01:36:29,957 --> 01:36:32,543 De goede broer. Heel cool van je. Bedankt. 1412 01:36:32,751 --> 01:36:35,212 Voordat je te opgewonden raakt. 1413 01:36:35,754 --> 01:36:36,755 Dit is de deal: 1414 01:36:36,964 --> 01:36:40,050 Als het aankomt op Phillip die het verprutst... 1415 01:36:40,259 --> 01:36:42,386 zijn jij en ik partners. Fiftyfifty. 1416 01:36:42,594 --> 01:36:45,514 Oké? -Afgesproken. Prima. 1417 01:36:46,056 --> 01:36:49,643 Hebben jullie deze kugel al geproefd? Hij is vreselijk. 1418 01:36:51,728 --> 01:36:53,897 O, barst. Ik heb in de kugel gespuugd. 1419 01:36:54,356 --> 01:36:56,483 Hier krijg ik spijt van. -Natuurlijk. 1420 01:36:56,692 --> 01:36:59,570 Ik snijd wel wat van de zijkant af. Ik haal een bord. 1421 01:38:01,673 --> 01:38:03,800 Ervandoor gaan op klaarlichte dag? 1422 01:38:07,179 --> 01:38:11,141 Ik had geen zin in een dramatisch afscheid. -Dat snap ik. 1423 01:38:13,769 --> 01:38:17,356 Paul heeft me een baan aangeboden. -Geweldig. 1424 01:38:17,564 --> 01:38:21,777 Ik zou erover nadenken. Ik wil niet te enthousiast overkomen. 1425 01:38:23,862 --> 01:38:25,822 Idioot. -Dat ben ik. 1426 01:38:26,532 --> 01:38:27,533 Kom hier. 1427 01:38:29,701 --> 01:38:31,620 Tot later, broertje. 1428 01:38:32,412 --> 01:38:33,497 Dag. 1429 01:38:35,040 --> 01:38:36,166 Kom hier. 1430 01:38:38,961 --> 01:38:41,046 Is dit ironisch bedoeld of... 1431 01:38:41,797 --> 01:38:44,132 Dat kunnen we zeggen. -Goed. 1432 01:38:51,557 --> 01:38:53,016 Hou contact. 1433 01:39:26,175 --> 01:39:28,969 NEW ENGLAND NEW YORK 2 KILOMETER