1 00:00:06,000 --> 00:00:17,000 تيم ترجمه ي IMDb-DL با افتخار تقديم ميکند 2 00:00:56,048 --> 00:00:58,259 .شب دلگيريه 3 00:00:59,343 --> 00:01:04,056 ،همه چي درحال فرياد زدنه .باد تا مغز استخون نفوذ ميکنه 4 00:01:05,933 --> 00:01:07,810 ...يه همچين بادي 5 00:01:09,019 --> 00:01:11,021 .پر از صداست 6 00:01:12,273 --> 00:01:15,234 ،گذشتگان سرت داد ميزنن 7 00:01:16,026 --> 00:01:18,320 .داستانهاشونو تعريف ميکنن 8 00:01:20,364 --> 00:01:25,160 .همه ي صدا ها... توي يه صدا بهم گره خوردن 9 00:01:27,663 --> 00:01:29,999 ...يه صدايي که فرق ميکنه 10 00:01:30,749 --> 00:01:32,293 يه صدايي که 11 00:01:33,586 --> 00:01:39,341 .نجوا ميکنه و از درون تاريکي مراقب ماست 12 00:01:40,593 --> 00:01:44,179 ،اون شيطان 13 00:01:45,222 --> 00:01:48,183 .جورجي"ـه پيره" 14 00:01:50,728 --> 00:01:53,522 ،خوب گوش بدين 15 00:01:53,981 --> 00:01:58,652 من داستان اولين ملاقتمونو ...براتون تعريف ميکنم 16 00:01:58,777 --> 00:02:01,071 .چشم تو چشم 17 00:02:05,159 --> 00:02:09,205 .و به اين ترتيب با دکتر "هنري گوس" آشنا شدم 18 00:02:09,330 --> 00:02:12,082 مردي که اميدوار بودم بتونه افسردگيمو .درمان کنه 19 00:02:23,844 --> 00:02:26,055 چيزي گم کردين؟ 20 00:02:27,556 --> 00:02:29,725 :سؤال اول 21 00:02:29,850 --> 00:02:35,940 "چه رازي توي گزارش "سيکسميت ارزششو داره تا بخاطرش بکشنش؟ 22 00:02:36,065 --> 00:02:37,566 :سؤال دوم 23 00:02:37,691 --> 00:02:42,821 منطقيه که باور کنيم اونا بازم آدم ميکشن تا اون راز رو نگه دارن؟ 24 00:02:42,863 --> 00:02:45,824 :اگه اينطوره پس سؤال سوم 25 00:02:45,950 --> 00:02:47,868 من اينجا چه غلطي ميکنم؟ 26 00:02:50,246 --> 00:02:53,081 با اين که تجربيات وسيعم به عنوان يه ويراستار 27 00:02:53,082 --> 00:02:55,416 باعث شده نسبت به بازگشت به گذشته و رفتن به آينده 28 00:02:55,417 --> 00:02:58,462 ...و تمام اين حُقه ها ديد منفي داشته باشم 29 00:02:58,963 --> 00:03:00,881 خواننده ي عزيز، باور دارم 30 00:03:00,882 --> 00:03:04,051 که اگر يک لحظه حوصله به خرج بدهيد 31 00:03:04,635 --> 00:03:08,097 ميفهميد که يک روشي در اين داستانِ .ديوانگي وجود دارد 32 00:03:08,764 --> 00:03:11,058 ،سيکسميت"ـه عزيزم" 33 00:03:11,183 --> 00:03:14,520 ،امروز صبح از راه دهانم به خودم شليک کردم 34 00:03:14,562 --> 00:03:16,355 ."با تفنگ ـه "ويويَن اِيرز 35 00:03:18,399 --> 00:03:23,654 .خودکشي واقعي يک کار مُسلَّم و منظمه 36 00:03:24,989 --> 00:03:29,785 ".مردم ميگن: "خودکشي کار ترسوهاست 37 00:03:29,869 --> 00:03:32,371 .از اين بيشتر نميتونن در اشتباه باشن 38 00:03:32,997 --> 00:03:35,332 .چون خودکشي جرأت بسيار زيادي ميخواد 39 00:03:39,003 --> 00:03:41,087 قربان هر مشکلي پيش اومد .فقط اين دکمه رو فشار بديد 40 00:03:41,088 --> 00:03:42,172 .ممنون 41 00:03:48,554 --> 00:03:52,683 ،"از طرف وزارتخانه و آينده ي "يکدلي 42 00:03:52,808 --> 00:03:56,186 ميخوام از شما بخاطر حضور در آخرين .مصاحبه تشکر کنم 43 00:04:05,321 --> 00:04:07,156 .سلام - .گواهي عبور - 44 00:04:08,282 --> 00:04:09,533 منتظر دردسري؟ 45 00:04:09,825 --> 00:04:14,079 من ناشره "درمت هاگينز" بودم ،نه پزشکش يا ستاره شناسش 46 00:04:14,205 --> 00:04:16,290 و حقيقت لعنتي اينه که 47 00:04:16,874 --> 00:04:20,127 روحمم خبر نداشت که اين مرد اون شب .ميخواست چيکار کنه 48 00:04:20,252 --> 00:04:24,632 زماني اين ساحل سالن مهمونيه ،يه آدمخوار بود 49 00:04:24,757 --> 00:04:29,762 ،جايي که اون آدمه قويه پرخور ضعيف شد ،ولي دندوناش کنده شده بودن قربان 50 00:04:29,803 --> 00:04:33,682 مثل من يا شما که بخوايم يه گوشماهي .رو باز کنيم 51 00:04:34,850 --> 00:04:39,188 ميدوني يک چهارم پوند ازاينا چقدر قيمتشه؟ 52 00:04:39,813 --> 00:04:43,943 ،يادت باشه که اين بازجويي يا محاکمه نيست 53 00:04:44,860 --> 00:04:48,697 .تنها چيزي که مهمه تفسير شما از حقيقته 54 00:04:49,573 --> 00:04:52,034 .حقيقت" فقط يک بخشه" 55 00:04:53,369 --> 00:04:56,664 .تفسيرهاش همه غلط هستن 56 00:04:58,123 --> 00:05:00,834 .نذار بگن خودمو براي عشق کشتم 57 00:05:02,127 --> 00:05:05,129 علايق خودم رو داشتم ولي هردومون تو دلمون ميدونيم 58 00:05:05,130 --> 00:05:08,008 .تنها عشقه زندگيه کوتاه و روشنم چه کسي بود 59 00:05:14,139 --> 00:05:18,185 :ترجمه و زيرنويس (Faint) ميلاد (Kianoosh_93) کيانوش 60 00:05:31,490 --> 00:05:35,578 جزاير اقيانوس آرام، سال 1849 61 00:05:35,703 --> 00:05:38,122 ."خدمت شما آقاي "يواينگ 62 00:05:38,247 --> 00:05:41,834 ...يه پيماني که تا ابد ميتونه بين مردا باشه 63 00:05:41,959 --> 00:05:44,044 ."خارج از ايالت "اسکريپچر 64 00:05:44,169 --> 00:05:46,045 ."ممنون، کشيش "هورِکس 65 00:05:46,046 --> 00:05:48,841 ميدونم پدرزنم درباره ي اين قرارداد .خيلي هيجان زدست 66 00:05:49,216 --> 00:05:51,635 .هَسکل مور" مرد بزرگيه" 67 00:05:52,011 --> 00:05:54,555 نسلهاي آينده به مردايي مثل اون ،بستگي دارن 68 00:05:54,638 --> 00:05:57,474 .مردايي که قادر به گفتن حقيقتن 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,934 .دقيقا 70 00:06:03,147 --> 00:06:05,733 وقتي اولين بار به نوشته ي ،هسکل مور" برخورد کردم" 71 00:06:05,774 --> 00:06:09,820 صراحتش مثل يه وحي از طرف خدا .به ذهنم خطور کرد 72 00:06:09,987 --> 00:06:11,278 اين دکتر دانا و من 73 00:06:11,279 --> 00:06:13,741 شبهاي زيادي رو سر نوشته ي .آقاي "مور" بحث کرديم 74 00:06:13,766 --> 00:06:16,131 من فقط تصور ميکنم اون يه موضوع جذاب ساخته 75 00:06:16,160 --> 00:06:19,496 که چرا ما اينجا نشستيم و از اين ،گوسفند خدا لذت ميبريم 76 00:06:19,538 --> 00:06:23,918 در حالي که "کوپاکا" اونجا ايستاده .و خدمتکاري ميکنه 77 00:06:24,043 --> 00:06:26,295 ..."دقيقا. "کوپاکا 78 00:06:26,420 --> 00:06:30,132 از زندگيت اينجا با ما لذت ميبري مگه نه؟ 79 00:06:30,257 --> 00:06:32,301 .بله جناب کشيش 80 00:06:32,426 --> 00:06:34,345 .کوپاکا" اينجا هست خيلي خوشحال" 81 00:06:34,470 --> 00:06:36,722 .ميبيني، اين نردبونه تمدنه "مور"ـه 82 00:06:36,723 --> 00:06:39,183 ...دليل پشته اين ترتيبه طبيعي 83 00:06:39,225 --> 00:06:40,768 .جايلز" لطفا خفه شو" 84 00:06:41,101 --> 00:06:43,270 .چند هفته به اين حرفا گوش دادم 85 00:06:43,395 --> 00:06:46,649 دوست دارم بشنوم داماد خودش چي .دربارش ميگه 86 00:06:47,441 --> 00:06:48,817 ...ببينيد 87 00:06:49,526 --> 00:06:53,322 اون يه تحقيق درباره ي اراده ي خداوندي .و طبيعت مرداست 88 00:06:53,447 --> 00:06:55,866 درباره ي طبيعت زنا چي داشت که بگه؟ 89 00:06:57,576 --> 00:07:01,247 متاسفم که اين موضوعي بود که ترجيح داد .در سکوت ازش بگذره 90 00:07:01,789 --> 00:07:03,707 .اولين نفر نبوده 91 00:07:03,791 --> 00:07:05,960 .اوه، آقاي "يواينگ" ادامه بديد 92 00:07:06,293 --> 00:07:09,547 ...خب... سؤالي که مطرح کرده اينه 93 00:07:10,047 --> 00:07:13,841 که اگه خدا جهان رو خلق کرده، ما چطور ميدونيم ،چه چيزايي رو ميتونيم تغيير بديم 94 00:07:13,842 --> 00:07:17,638 و چه چيزايي بايد مقدس و مصون باقي بمونن؟ 95 00:07:19,306 --> 00:07:22,893 .کشيش "هورکس" واقعا با مزرعه داري آشناست 96 00:07:23,102 --> 00:07:25,354 .اون ميگه راه گرجستاني هست بهترين راه 97 00:07:25,437 --> 00:07:28,190 .خدايا، اين گرما غير قابل تحمله اونا چطور تحملش ميکنن؟ 98 00:07:28,399 --> 00:07:30,150 کشيش "هورکس" ميگه 99 00:07:30,276 --> 00:07:33,195 .برده ها مثل شتر ، واسه بيابون ساخته شدن 100 00:07:33,320 --> 00:07:37,199 .ميگه اونا گرما رو مثل مردم متمدن احساس نميکنن 101 00:07:37,324 --> 00:07:39,743 .بايد شما رو از جلوي آفتاب ببريم کنار 102 00:07:41,287 --> 00:07:44,665 الان چي... اون صدا چيه؟ 103 00:08:49,813 --> 00:08:52,066 .بيدار شديد - چي شد؟ - 104 00:08:53,525 --> 00:08:57,363 .همونچيزي که شک داشتم بود "گوسانو کوکو سِرولو" 105 00:08:57,404 --> 00:08:59,615 .به اسمه "کرمِ پِلينِزي" ميشناسنش .(نام يه جزيره) 106 00:08:59,740 --> 00:09:02,868 يه بار مغز يه مردو بعد اينکه کار کرم باهاش ...تموم شد ديدم 107 00:09:02,993 --> 00:09:04,662 .مثه گُل کَلَمِ کرم خورده شده بود 108 00:09:06,413 --> 00:09:10,793 ولي نترس، اين کرم خاص و من .خوب با هم آشنايي داريم 109 00:09:10,918 --> 00:09:15,589 .آره،آره ، تموم شد 110 00:09:19,843 --> 00:09:23,264 .نميدونستم بايد چيکار کنم اگه راه هامون يکي نميشد (به شما برخورد نميکردم) 111 00:09:23,389 --> 00:09:25,182 .به عنوان مبتدي، بايد ميمردي 112 00:09:27,393 --> 00:09:29,812 .بايد يه راهي پيدا کنم تا تلافي کنم 113 00:09:29,853 --> 00:09:34,483 .لازم نيست، بهت اطمينان ميدم ."من يه دکترم "آدام 114 00:09:34,900 --> 00:09:37,319 .يه ببر نميتونه خطهاي راه راهشو تغيير بده 115 00:09:38,195 --> 00:09:40,530 کمبريج، سال 1936 116 00:09:40,531 --> 00:09:45,202 .سيکسميت" اميدوارم از صميم قلبت منو ببخشي" 117 00:09:48,122 --> 00:09:49,039 آقاي "فرابيشر"؟ 118 00:09:51,792 --> 00:09:54,003 آقاي "رابرت فرابيشر"؟ 119 00:09:56,797 --> 00:09:59,466 .مديريت ميخواد با شما صحبت کنه قربان 120 00:10:03,971 --> 00:10:06,223 .آقاي "فرابيشر" درو باز کنيد لطفا 121 00:10:08,017 --> 00:10:10,936 ميدونم که اونجاييد آقاي "فرابيشر" لطفا .جواب بديد 122 00:10:15,357 --> 00:10:18,235 .يه نامه داره براي پدرتون فرستاده ميشه قربان 123 00:10:28,829 --> 00:10:30,915 !"آقاي "فرابيشر 124 00:10:31,749 --> 00:10:36,086 .ازينکه اونجوري ولت کنم متنفر بودم .خداحافظي اي نبود که تو ذهنم داشتم 125 00:10:40,216 --> 00:10:44,136 ،وقتي که اين نامه رو ميخوني ،من تو راه "اِدينبِر" هستم 126 00:10:44,220 --> 00:10:47,014 .تو راهِ شهرت و شانس 127 00:10:47,223 --> 00:10:50,226 ...ميدونم تاحالا دربارش نشنيدي،ولي باور کن 128 00:10:50,351 --> 00:10:54,271 ."ويوين ايرز" يکي از بزرگان موسيقيه ، "سيکسميت" 129 00:10:54,355 --> 00:10:58,317 جاي غم انگيزش اينجاست که به دليل بيماري .سالهاست که کار جديدي ارائه نکرده 130 00:10:58,484 --> 00:11:03,030 نقشه ام اينه که وادارش کنم تا منو به عنوان منشيه خودش استخدام کنه 131 00:11:03,155 --> 00:11:05,908 .و توي خلق يک شاهکار کمکش کنم 132 00:11:06,033 --> 00:11:08,952 قبل از پرتاب شدن به آسمونه موسيقي 133 00:11:08,953 --> 00:11:11,789 بالاخره پدر روحاني جواب مثبت رو ازش گرفت 134 00:11:11,914 --> 00:11:15,291 پسر از ارث محروم شده کسي نيست "جز "رابرت فرابيشر 135 00:11:15,292 --> 00:11:18,671 .بزرگترين نويسنده ي انگليسيه زمان خودش .(منظور، نويسنده ي موسيقيه) 136 00:11:19,171 --> 00:11:23,175 سيکسميت" ميدونم گِله ميکنيو سرتو" ،تکون ميدي، اما لبخند هم ميزني 137 00:11:23,300 --> 00:11:25,010 .که اين دليليه که دوستت دارم 138 00:11:26,387 --> 00:11:27,471 :پا ورقي 139 00:11:28,556 --> 00:11:30,015 .بخاطر جليقه ممنون 140 00:11:31,433 --> 00:11:34,061 .به چيزي از تو نياز داشتم که همراهم باشه 141 00:11:35,396 --> 00:11:37,481 .سَنت جرج" و اژدها" 142 00:11:38,899 --> 00:11:42,027 .يادم ميندازه نوشتن آهنگ يه جنگ صليبيه 143 00:11:42,152 --> 00:11:44,697 ،گاهي وقتا تو اژدها رو ميکشي 144 00:11:44,822 --> 00:11:48,242 .بعضي وقتا اژدها تورو ميکشه 145 00:11:49,743 --> 00:11:50,870 .خيله خب 146 00:11:51,620 --> 00:11:53,372 فرابيشر"، درسته؟" 147 00:11:53,497 --> 00:11:56,709 مطمئنم "مَکَرِس" به اندازه ي کافي بهت .بهت گفته تا بدردبخور باشي 148 00:11:57,084 --> 00:12:00,753 اين ملودي کوچيکه واسه ويولن چند ماهيه تو سرم ،سر و صدا ميکنه 149 00:12:00,754 --> 00:12:02,631 .ببينيم ميتوني پيادش کني 150 00:12:15,811 --> 00:12:18,606 .نُتِ ظريف قبل از بخش سوم 151 00:12:22,818 --> 00:12:26,739 لطيف و آسون. فهميدي؟ .الان جالب ميشه 152 00:12:37,333 --> 00:12:38,751 .خوبه 153 00:12:38,876 --> 00:12:40,419 .با پيانو بزنش 154 00:12:42,880 --> 00:12:44,423 .با کمال ميل قربان 155 00:12:46,967 --> 00:12:50,137 از کدوم سري آکوردا استفاده ميکنيم؟ 156 00:12:50,262 --> 00:12:52,973 ."کدوم سري؟ معلومه سري "جي 157 00:12:53,098 --> 00:12:55,059 بازه ي زمانيش چقدره؟ 158 00:12:55,809 --> 00:12:57,895 تورو خدا، اصلا گوشش دادي يا نه؟ 159 00:12:58,437 --> 00:13:01,106 ..فقط... به يکم زمان بيشتر نياز دارم - .نه بابا - 160 00:13:01,398 --> 00:13:04,109 پسر عزيز، کي اينجا براي کي کار ميکنه؟ 161 00:13:04,235 --> 00:13:06,820 ...معذرت ميخوام قربان - تو منشي هستي يا يکي که معذرت بخواد؟ - 162 00:13:06,862 --> 00:13:07,780 .حالا حواستو جمع کن 163 00:13:07,821 --> 00:13:09,949 سه چهارم، تغيير ميکنه به چهار چهارم تو چهارمين خط 164 00:13:09,990 --> 00:13:11,617 ،دوباره تو خط 5 ميشه سه چهارم 165 00:13:11,700 --> 00:13:13,452 .اگه تا اونجا بلدي بشماري 166 00:13:13,619 --> 00:13:18,374 ،بزن، واسه يه لرزش مکث کن "G" با کليداي رو تکرار کن،رو ريتم پايين با کليداي "G" لرزش .بزن "E" 167 00:13:20,668 --> 00:13:22,127 .الي آخر 168 00:13:22,545 --> 00:13:24,630 .خيلي خب، بزن بشنومش 169 00:13:52,575 --> 00:13:54,827 !بس کن لطفا! داري آزارم ميدي 170 00:13:54,910 --> 00:13:58,122 ،حتما اشتباه متوجه حرفم شدي !گفتم يه ملودي دارم نه يه سوهان روح 171 00:13:58,163 --> 00:13:59,582 ..."ويوين" 172 00:13:59,623 --> 00:14:02,084 .جوکَستا" منو ببر" 173 00:14:02,626 --> 00:14:06,255 اينجا چه خبره؟ - .يه تمرين واسه ي هيچي - 174 00:14:06,380 --> 00:14:07,631 بايد معرفي بشم؟ 175 00:14:07,715 --> 00:14:10,843 هيچ فايده اي نداره، پسره .هيچ ارزشي نداره 176 00:14:11,093 --> 00:14:13,637 .خوشبختانه خيلي راحتتر ميشه از شرش راحت شد 177 00:14:13,721 --> 00:14:16,557 ميشه لطف کني "هنري" رو صدا کني تا پسره رو به بيرون راهنمايي کنه؟ 178 00:14:16,724 --> 00:14:18,726 .بله، حتما عزيزم 179 00:14:35,951 --> 00:14:37,620 .زيباست 180 00:14:39,538 --> 00:14:40,915 ...آره 181 00:14:41,874 --> 00:14:45,085 .خودشه. ملوديِ منه 182 00:14:48,631 --> 00:14:50,507 سن فرانسيسکو، سال 1973 183 00:14:50,549 --> 00:14:54,136 .بيخي "لويسا"، ما ساخته شديم تا باهم باشيم 184 00:14:54,303 --> 00:14:56,680 ،لويسا" صبر کن، دارم بهت ميگم" 185 00:14:56,722 --> 00:14:59,183 .دارم بهت ميگم عزيزم،نميتوني منو ول کني ...اين 186 00:14:59,225 --> 00:15:01,727 نميدونم که مسئله ي زندگي گذشتسست يا آينده 187 00:15:01,769 --> 00:15:03,103 ...اما خودت ميدوني من و تو 188 00:15:03,104 --> 00:15:07,566 ببين. ساعت آخر فقط داشتم به پرت کردنت .از روي بالکن فکر ميکردم 189 00:15:07,691 --> 00:15:10,069 فکر ميکني چه خري هستي؟ 190 00:15:10,152 --> 00:15:13,489 .يه مشت چرت و پرت واسه يه پيرمرد مينويسي 191 00:15:13,989 --> 00:15:15,157 !آسانسور 192 00:15:18,786 --> 00:15:20,162 .ممنون 193 00:15:24,083 --> 00:15:27,253 .خوبه که دوره ي جوونمردي تموم نشده 194 00:15:41,475 --> 00:15:42,893 خوبي؟ 195 00:15:43,519 --> 00:15:45,646 .فکر کنم هيچکدوم از استخونام نشکستن 196 00:15:46,605 --> 00:15:50,317 .نه، نه، نه، تو بشين. بزار من ببينم 197 00:15:59,243 --> 00:16:02,288 .عاليه. برق قطع شده 198 00:16:02,663 --> 00:16:06,166 .يه پايان عالي واسه يه روز عالي 199 00:16:10,629 --> 00:16:13,632 هنوزم خوشحالي دوره ي جوانمردي تموم نشده؟ 200 00:16:15,175 --> 00:16:19,054 . هنوزم ترجيح ميدم اينجا باشم تا اون بالا 201 00:16:19,096 --> 00:16:22,224 .فکر کنم هرکسي از آقاي "کيپين" خوشش نياد 202 00:16:22,433 --> 00:16:26,061 .آدمايي مثه اون فقط يه خطرِ شغلي ان 203 00:16:27,563 --> 00:16:31,942 داشتي باهاش مصاحبه ميکردي؟ - ."آره، واسه مجله ي "اسپاي گِلَس - 204 00:16:33,360 --> 00:16:34,862 ."لويسا رِي" 205 00:16:35,279 --> 00:16:36,947 ."روفِس سيکسميت" 206 00:16:37,489 --> 00:16:39,033 ..."رِي" 207 00:16:41,619 --> 00:16:45,289 "احتمالا با روزنامه نگار "لِستِر ري .نسبتي داري 208 00:16:45,915 --> 00:16:48,500 .بله. پدرم بود 209 00:16:48,918 --> 00:16:53,005 ،واقعا؟ بايد خيلي بهت افتخار کنه 210 00:16:53,130 --> 00:16:55,174 .که پا توي جاپاش گذاشتي 211 00:16:57,259 --> 00:17:00,262 ."اينه، دختر برادرم،"مگان 212 00:17:00,679 --> 00:17:02,139 .دوست داشتنيه 213 00:17:02,223 --> 00:17:06,518 فيزيک دان به دنيا اومد، مغزشم نسبت .به من تو رياضيات بهتر کار ميکرد 214 00:17:07,144 --> 00:17:10,522 ،پروفسوراش رو تو "کمبريج" گرفت !"يه زن توي "کيز (کيز: يک کالج تو کمبريج) 215 00:17:11,482 --> 00:17:13,317 .بهت اميد ميده 216 00:17:16,820 --> 00:17:18,155 .گرمه 217 00:17:21,075 --> 00:17:23,702 .و ما هم هنوز اينجاييم 218 00:17:32,586 --> 00:17:35,005 .اون يه ماه گرفتگي خيلي عجيبه 219 00:17:36,340 --> 00:17:39,635 .آره. ستاره ي دنباله دارِ کوچيکه منه 220 00:17:40,678 --> 00:17:42,888 مادرم مطمئن بود غده ي سرطانيه 221 00:17:43,055 --> 00:17:45,057 ...ازم خواست که پاکش کنم ولي 222 00:17:45,224 --> 00:17:47,768 .نميدونم. يه جورايي دوسش دارم 223 00:17:48,477 --> 00:17:52,022 ...يه نفرو ميشناختم يه ماه گرفتگي داشت که 224 00:17:52,523 --> 00:17:54,942 .شبيه اون بود - واقعاً؟ - 225 00:17:55,484 --> 00:17:56,610 کي بود؟ 226 00:17:58,279 --> 00:18:00,573 .کسي که خيلي برام مهم بود 227 00:18:03,909 --> 00:18:09,039 ."يه سؤال فرضي خانم "ري 228 00:18:10,165 --> 00:18:12,418 ،به عنوان يه روزنامه نگار 229 00:18:12,793 --> 00:18:15,546 به چه قيمتي حاضري از منبع اطلاعات محافظت کني؟ 230 00:18:16,171 --> 00:18:17,464 .هر قيمتي 231 00:18:18,132 --> 00:18:19,466 رفتن به زندان؟ 232 00:18:20,634 --> 00:18:23,721 .اگه به اونجا برسه، آره 233 00:18:23,846 --> 00:18:26,181 ...آماده ميشي تا 234 00:18:26,307 --> 00:18:28,309 امنيتتو تامين کني؟ 235 00:18:32,855 --> 00:18:36,232 پدرم با شجاعت براي آدماي کثيف تله گذاشت 236 00:18:36,233 --> 00:18:39,612 .و ژنرال هارو هم بخاطر درستي کارش عصباني کرد 237 00:18:40,404 --> 00:18:44,575 من ديگه چجور دختري ميشم اگه وقتي اوضاع يکم سخت شد جا بزنم؟ 238 00:19:00,174 --> 00:19:02,009 .نجات پيدا کرديم 239 00:19:02,051 --> 00:19:04,136 !تاکسي 240 00:19:04,720 --> 00:19:08,390 مطمئني تاکسي نميخواي؟ - .نه، خودم ماشين دارم - 241 00:19:09,058 --> 00:19:14,104 ميدوني اگه... کاري هست که بتونم برات انجام بدم 242 00:19:14,188 --> 00:19:16,023 .لطفا بهم زنگ بزن 243 00:19:17,107 --> 00:19:18,817 .ممنون، حتما 244 00:19:19,443 --> 00:19:20,402 .خداحافظ 245 00:19:24,823 --> 00:19:26,116 لندن، سال 2012 246 00:19:26,242 --> 00:19:28,744 ،شبِ "جايزه هاي ليمويي" بود 247 00:19:29,954 --> 00:19:32,790 .مثل يه کابوس بود 248 00:19:32,915 --> 00:19:36,001 .يادمه که يه لحظه به خودم اومدم 249 00:19:36,126 --> 00:19:42,424 چرا... چرا يه آدم با عقل سالم شغل ناشر بودنو انتخاب ميکنه؟ 250 00:19:42,550 --> 00:19:45,719 .دقيقا همين موقع بود که "درمت" پيدام کرد 251 00:19:45,761 --> 00:19:48,430 ."هوي "تيموتي - ."آه، "درمت - 252 00:19:48,556 --> 00:19:51,267 .خبر بد رسيد 253 00:19:51,392 --> 00:19:52,601 .همه چي هدر رفت 254 00:19:53,310 --> 00:19:55,520 .هيچوقت "هرمن ملويل" رو فراموش نکن 255 00:19:55,521 --> 00:19:59,441 يه داستان عالي درباره ي يه نهنگ سفيده بزرگ مينويسه که يه جايي غيبش ميزنه 256 00:19:59,483 --> 00:20:02,695 و تا الان هنوزم پشت گوش هر دانش آموزه 257 00:20:02,736 --> 00:20:05,072 .ادبيات توي دنيا آويزونه 258 00:20:05,114 --> 00:20:07,198 اصلا برام مهم نيست وقتي مردم چي ميشه 259 00:20:07,199 --> 00:20:09,034 !ميخوام مردم الان ازم کتاب بخرن 260 00:20:09,785 --> 00:20:13,163 به عنوان ناشرت معلومه هيچي منو .خوشحال تر از اين نميکنه 261 00:20:13,205 --> 00:20:15,541 ،اما متاسفانه حالا به هر دليلي 262 00:20:15,749 --> 00:20:18,294 ساندويچ مُشت" هنوزم وقت داره تا با" .مخاطب ارتباط برقرار کنه 263 00:20:18,335 --> 00:20:20,504 .دليل ميخواي؟ دليلشو بهت ميگم 264 00:20:20,588 --> 00:20:23,382 !اوناهاش - منظورت آقاي "فينچ"ـه؟ - 265 00:20:23,507 --> 00:20:25,342 !فيلکس فينچ"ـه عوضي" 266 00:20:25,885 --> 00:20:30,472 اون ديوس ريد به کتابم تو اون مجله ي .تخميه گرونش 267 00:20:30,598 --> 00:20:32,975 !اونقدرام بد نبود - نبود؟ - 268 00:20:36,145 --> 00:20:40,441 آقاي "هاگينز" بايد از درختايي که بخاطر رمان 269 00:20:40,566 --> 00:20:44,820 .قطور ناموفقش قطع شدن معذرت بخواد چهارصد ورق زيباي کاغذ 270 00:20:44,945 --> 00:20:49,658 .توي يه پايان پوچ و دور از باور به هدر رفتن 271 00:20:50,576 --> 00:20:55,497 آروم باش "درمت". انتقاد همينه، يه نفر ،سريع و با گستاخي ميخونتش 272 00:20:55,623 --> 00:20:58,834 .اما هيچوقت با احتياط نميخونه 273 00:21:04,340 --> 00:21:05,799 .به کيرم 274 00:21:06,592 --> 00:21:07,885 !"درمت" 275 00:21:17,519 --> 00:21:19,271 !خانمها و آقايان 276 00:21:19,980 --> 00:21:23,567 دوستانه کتاب دوست، امشب ما .يه جايزه ي اضافه داريم 277 00:21:23,692 --> 00:21:26,987 ."جايزه ي "بهترين انتقاد 278 00:21:27,112 --> 00:21:30,157 ،آقاي... اوه معذرت ميخوام 279 00:21:30,282 --> 00:21:35,579 ."جناب! "فيلِکس فينچ !برنده ي ما 280 00:21:39,500 --> 00:21:42,628 ميخوام بدونم جايزم ممکنه چي باشه؟ 281 00:21:42,753 --> 00:21:46,757 يه نسخه ي امضا شده از کتاب ساندويچ مشت"؟" 282 00:21:46,882 --> 00:21:49,176 .چيزي ازشون باقي نمونده 283 00:21:53,055 --> 00:21:54,223 ...خوب 284 00:21:55,599 --> 00:21:58,977 اون قلم بيخاصيتتون که بهش ميگين تصور 285 00:21:58,978 --> 00:22:02,648 چيکار ميخواد بکنه تا اين صحنه رو تموم کنه؟ 286 00:22:08,195 --> 00:22:10,364 .فکر کنم از اين يکي خوشت مياد 287 00:22:20,499 --> 00:22:24,295 .به اين ميگن يه پايان پوچ و دور از باور 288 00:22:28,924 --> 00:22:30,718 چي تو فکرم بود؟ 289 00:22:30,843 --> 00:22:34,471 اگه صادقانه بگم،احساساتي مثل هول شدن 290 00:22:34,513 --> 00:22:37,808 و ترس همونطور که "فينچ" اينجا داشت .رو داشتم 291 00:22:37,933 --> 00:22:39,852 .تکيلا، اندازه ي 2 انگشت (تکيلا نوعي مشروب) 292 00:22:40,436 --> 00:22:44,105 از درون تجربه ي يه احساس جديد 293 00:22:44,106 --> 00:22:48,277 .يه سطر نقره اي واسه غم انگيزترين اتفاق رو داشتم 294 00:22:48,402 --> 00:22:54,617 درمت داستي هاگينز" يه شبه" .براي مردم يه قهرمان شد 295 00:22:58,162 --> 00:23:04,418 ساندويچ مشت" تو کمتر از 2 ماه" .نود هزار نسخه فروش داشت 296 00:23:04,543 --> 00:23:07,922 من براي يه لحظه ي خيلي کوتاهي ،سيندرلا" بودم" 297 00:23:08,047 --> 00:23:12,760 و تمام خاطرات بدشانسي هاي گذشتم با برآورده شدن آرزوم 298 00:23:12,801 --> 00:23:15,179 .از ذهنم پاک شد 299 00:23:17,765 --> 00:23:21,560 ...چه خبـ - !تيموتي کاونديش"... فضول خان" - 300 00:23:21,602 --> 00:23:23,145 !ميبينم که داري ميريني 301 00:23:23,854 --> 00:23:27,190 ساعت اداري من از 11 تا 2 ـه و منشيم 302 00:23:27,191 --> 00:23:30,319 خوشحال ميشه اگه ميخواين براتون .وقت ملاقات بزاره 303 00:23:30,361 --> 00:23:32,445 .دوستايي مثه ما وقت ملاقات نميخوان 304 00:23:32,446 --> 00:23:34,240 .همينجوري راحتيم 305 00:23:34,365 --> 00:23:38,118 ."تو زندان رفتيم ديدن "درمت - .برادرمون يه سؤال برات داره - 306 00:23:38,244 --> 00:23:41,163 پول لعنتميمون کجاست؟ 307 00:23:42,540 --> 00:23:45,209 .پسرا،پسرا گوش کنين 308 00:23:45,584 --> 00:23:48,586 درمت" يه چيزيو امضا کرد که بهش ميگيم" ،قرارداده حق چاپ 309 00:23:48,587 --> 00:23:50,047 ...که يعني قانوناً 310 00:23:50,172 --> 00:23:54,927 درمت" هيچ قرارداد تخمي اي رو" !واسه هيچ فصل تخمي اي امضا نکرده 311 00:23:55,052 --> 00:24:00,391 شايد.. بتتونيم يه بحث موقتي واسه... ...حساب کتاب 312 00:24:00,432 --> 00:24:03,049 .که پايه ي مذاکره هاي بعدي ميشه داشته باشيم 313 00:24:03,133 --> 00:24:05,218 .خيله خب 314 00:24:06,564 --> 00:24:09,024 چقدر گير ما مياد؟ 315 00:24:09,149 --> 00:24:11,527 .واسه شروع 50 هزارتا 316 00:24:11,652 --> 00:24:13,362 .پنجاه منطقي به نظر مياد 317 00:24:13,487 --> 00:24:15,239 .فردا بعد از ظهر 318 00:24:15,364 --> 00:24:17,241 فردا بعد از ظهر؟ 319 00:24:17,366 --> 00:24:19,036 .پول نقد - .بي کلک - 320 00:24:19,098 --> 00:24:21,252 .چک قبول نيست - .پولِ سنتي - 321 00:24:21,287 --> 00:24:22,744 ...آقايون 322 00:24:22,872 --> 00:24:25,332 ...قانون ميگه - قانون؟ - 323 00:24:31,130 --> 00:24:35,342 قانون واسه "فيلکس فينچ"ـه ديوس چيکار کرد؟ 324 00:24:38,345 --> 00:24:42,266 سئولِ نو، سال 2144 325 00:24:44,351 --> 00:24:49,106 طبق روال، با سؤال کردن از زندانيا ...درباره ي خاطرات ابتداييشون شروع ميکنم 326 00:24:50,149 --> 00:24:54,445 تا يه زمينه براي تاريخداناي آينده .فراهم کنم 327 00:24:54,570 --> 00:24:57,823 فابريکانت"ها همچين خاطراتي ندارن" .آقاي بايگاني کننده 328 00:24:58,908 --> 00:25:03,746 "دور زدنه 24 ساعته تو رستورانه "پاپا سانگ .براي هرکسه ديگه اي يکنواخته 329 00:25:04,580 --> 00:25:07,708 ميتونم بگم بطور قافلگير کننده اي .خوب حرف ميزني 330 00:25:07,750 --> 00:25:09,661 331 00:25:09,685 --> 00:25:13,464 باعث تأسفه که اعضاي "يکدلي" فقط .به يک زبان ميتونن حرف بزنن 332 00:25:13,589 --> 00:25:18,135 در مقام يک افسره "يکدلي" من اجازه ي .صحبت به زبان ديگه رو ندارم 333 00:25:18,260 --> 00:25:19,428 .البته 334 00:25:20,638 --> 00:25:24,558 لطفا دوره ي هميشگيه 24 ساعته رو .تو "پاپا سانگ" توصيف کن 335 00:25:26,143 --> 00:25:30,981 ساعت 4، هر خدمتگذار توسط يک .محرکِ اوتوماتيک بيدار ميشه 336 00:25:36,403 --> 00:25:39,573 .بعد از تقويت، ميريم به قسمت بهداشت 337 00:25:43,953 --> 00:25:47,581 .بعد از لباس پوشيدن، با صف ميريم به رستوران 338 00:25:53,837 --> 00:25:58,884 ساعت 5، ميريم سر جاهامون تا .به مشتريهامون تو روز جديد سلام کنيم 339 00:25:59,009 --> 00:26:00,927 .به "پاپا سانگ" خوش آمديد 340 00:26:00,928 --> 00:26:06,225 ،به مدت 19 ساعت ما سفارشاتو ميگيريم ،غذاها رو تحويل ميديم، نوشيدني سِرو ميکنيم 341 00:26:06,267 --> 00:26:10,271 ،نمکدونهارو پر ميکنيم، ميزها رو تميز ميکنيم ،زباله ها رو خارج ميکنيم 342 00:26:10,312 --> 00:26:13,357 .اينا همشون توي "قانون اول" تأکيد شدن 343 00:26:15,568 --> 00:26:18,195 قانون اول" چيه؟" 344 00:26:18,279 --> 00:26:20,447 ".به مشتريت احترام بزار" 345 00:26:21,949 --> 00:26:24,076 ،بعد از تميز کردنه نهايي 346 00:26:24,201 --> 00:26:27,955 يه پاکت نوشيدنيه صابوني ميخوريم .و برميگرديم به اطاقکِ خوابمون 347 00:26:28,789 --> 00:26:31,750 .اين برنامه ي کاريه هر روزه 348 00:26:32,960 --> 00:26:35,504 هيچوقت به آينده فکر کرده بودي؟ 349 00:26:36,881 --> 00:26:41,886 خدمتکاراي "پاپا سانگ" فقط يک آينده ي .امکانپذير دارن 350 00:26:42,011 --> 00:26:44,722 .منظورت "سُرور" ـه 351 00:26:44,847 --> 00:26:47,725 ميتوني اين مراسمه ساليانه رو توصيف کني؟ 352 00:26:47,850 --> 00:26:53,814 روز اول، "سير ري" يه ستاره رو گردنبنده .هرکدوممون مُهر ميکنه 353 00:26:54,565 --> 00:26:57,943 .دوازده ستاره به معنيه پايان قراردادمون بود 354 00:26:58,068 --> 00:27:02,114 چه احساسي داشتي وقتي ميديدي يکي از خواهرات آزاد ميشه؟ 355 00:27:02,239 --> 00:27:03,782 .احساس هيجان 356 00:27:04,074 --> 00:27:06,285 ،براشون خوشحال بودم 357 00:27:06,410 --> 00:27:08,412 .ولي حسودي هم ميکردم 358 00:27:09,079 --> 00:27:11,957 خواهراي خدمتکارتم همين احساس تورو داشتن؟ 359 00:27:13,792 --> 00:27:15,544 .بيشترشون 360 00:27:17,254 --> 00:27:21,300 .ميخوام ازت درباره ي "يونا-939"ـه بدنام بپرسم 361 00:27:59,338 --> 00:28:04,343 ،اگه "يونا-939" تورو بيدار کرد کي خودشو بيدار کرد؟ 362 00:28:05,094 --> 00:28:07,012 ."سير ري" 363 00:28:07,137 --> 00:28:10,182 چرا "سيِر" بايد يه خدمتکارو بيدار کنه؟ 364 00:28:10,516 --> 00:28:13,435 .شايد بايد از خودش برسيد 365 00:28:17,690 --> 00:28:19,733 چِش شده؟ 366 00:28:22,570 --> 00:28:24,363 .صابون خورده 367 00:28:25,447 --> 00:28:27,366 .خوشحالش ميکنه 368 00:28:29,702 --> 00:28:33,080 .بعد مثل ما تو اطاقکمون ميخوابه 369 00:28:38,335 --> 00:28:45,217 تا حالا به اين فکر کردي که اون بالا پيش مشتريها چطوريه؟ 370 00:28:47,511 --> 00:28:50,639 .قانون سوم" همچين سؤالهايي رو منع کرده" 371 00:28:50,764 --> 00:28:53,934 .بله، درسته 372 00:28:54,810 --> 00:28:57,938 .بيا. بزار يه چيزي بهت نشون بدم 373 00:28:59,857 --> 00:29:02,693 374 00:29:16,916 --> 00:29:20,002 ،"الان... "سونميا 375 00:29:22,254 --> 00:29:25,674 .ما داخل يه راز هستيم 376 00:29:30,012 --> 00:29:31,805 يه پليِر؟ 377 00:29:32,348 --> 00:29:36,435 ."ما اجازه نداريم "سونميا - .کسي نميفهمه - 378 00:29:37,102 --> 00:29:38,270 .بيا 379 00:29:50,199 --> 00:29:54,703 .اين کار نقضِ قانون زندانه 380 00:29:54,787 --> 00:29:58,165 !من زير بار آزار جاني نميرم 381 00:30:02,339 --> 00:30:06,102 .اين کار نقضِ قانونه زندانه 382 00:30:06,215 --> 00:30:10,302 !من زير بار آزار جاني نميرم 383 00:30:12,137 --> 00:30:14,098 .ممکن بود اعدام شي 384 00:30:14,223 --> 00:30:17,309 چطور اجازه ي همچين ريسکي رو به خودت دادي؟ 385 00:30:17,935 --> 00:30:19,853 .اون دوستم بود 386 00:30:21,397 --> 00:30:25,985 لطفاً رويداد 18 ام سپتامبر رو از ديدگاه .خودت توصيف کن 387 00:30:26,527 --> 00:30:29,697 .من تو محور اول مستقر بودم 388 00:30:54,847 --> 00:30:58,225 .من زير بار آزار جاني نميرم 389 00:31:37,932 --> 00:31:42,061 .بريد کنار. وضعيته زرد، منطقه امنه 390 00:31:45,648 --> 00:31:49,193 (جزاير هاوايي، 106 زمستان بعد از سقوط(پاييز 391 00:31:49,318 --> 00:31:54,198 نه، اين زندگي همش پوسيده و حبس شدنه .نه يه لبخند واسه خميازه کشيدن 392 00:31:54,323 --> 00:31:59,370 تو زمان بچگيم هميشه تو فکر "سلوشا" بودم 393 00:31:59,495 --> 00:32:04,583 آدام"، برادر ناتنيم و پسرش و من داشتيم از" .فروشگاه "هونوکا" برميگشتيم 394 00:32:04,708 --> 00:32:11,423 عادت "آدام " بود که به گذشتگانش با .هدايا و تشريفات احترام بزاره 395 00:32:18,973 --> 00:32:25,020 يه دفعه،چشماي اون شيطان تيز دندون .رو حس کردم 396 00:32:29,441 --> 00:32:30,818 کي اونجاست؟ 397 00:32:35,698 --> 00:32:42,079 .تو نقطه ي تاريکي هستي رفيق 398 00:32:42,121 --> 00:32:43,122 .جرجي"ـه پير" 399 00:32:43,163 --> 00:32:47,137 هيچ چاقويي نميتونه ازت دربرابر حقيقت .محافظت کنه 400 00:32:47,294 --> 00:32:48,414 !بابا 401 00:32:51,922 --> 00:32:55,759 !جوناس"،"جوناس"، برو، برو" 402 00:32:57,511 --> 00:33:00,014 !"زاکاري" زاکاري"؟" 403 00:33:00,431 --> 00:33:01,807 !!"زاکاري" 404 00:33:11,692 --> 00:33:15,779 ...اينجا بمون، در اماني 405 00:33:19,700 --> 00:33:24,622 .کونا" تا غروب واسه "آدام" و پسرش جشن ميگيره" 406 00:33:30,669 --> 00:33:33,297 خودت هميشه ميگفتي درسته؟ 407 00:33:33,422 --> 00:33:37,134 ".ضعيف ترها گوشتن که قوي تر ها ميخورنشون" 408 00:33:45,809 --> 00:33:48,270 .حقيقت همينه 409 00:34:02,159 --> 00:34:06,956 .تمام آبادي ميگن خون "آدام" و پسرش گردن منه 410 00:34:07,081 --> 00:34:10,751 ولي "رُز" و "کَتکين" اين شايعاتو باور .نکردنو طرف منو گرفتن 411 00:34:10,876 --> 00:34:15,130 !دايي "زَک" ببين - .آره ميبينمشون - 412 00:34:15,881 --> 00:34:19,134 .دانشمندا هر دو سال يک بار ميان 413 00:34:19,176 --> 00:34:21,387 .سفينه هاشون روي موجها ميخزن 414 00:34:21,428 --> 00:34:24,682 .روي دانشِ "آُلد آن"ها (گذشتگان) شناورن 415 00:34:26,809 --> 00:34:28,561 .معامله به زودي شروع ميشه 416 00:34:30,062 --> 00:34:32,106 .آره، بايد مادرتو پيدا کني 417 00:34:40,864 --> 00:34:42,199 داري چيکار ميکني؟ 418 00:34:43,951 --> 00:34:47,121 "مامان ميگه بعد از "سلوشا .حالت خوب نبوده 419 00:34:48,330 --> 00:34:50,583 .ميگه بايد حواسمون بهت باشه 420 00:34:52,459 --> 00:34:54,753 .تو تو فکر مني وقتي من تو فکر بُزَم 421 00:34:57,506 --> 00:34:58,465 .ميفهمم 422 00:35:00,175 --> 00:35:03,429 کي موقع معامله تو فکر مامانته؟ 423 00:35:03,554 --> 00:35:06,223 .برخلاف منو تو اهل چونه زدن نيست 424 00:35:06,348 --> 00:35:07,766 .کارش درسته 425 00:35:07,892 --> 00:35:10,603 .برو. واسه شام برگردخونه 426 00:35:13,147 --> 00:35:17,902 چرا کلمات موقعي که بيشترين نيازو داريم نوک زبونمون گير ميکنن؟ 427 00:35:18,027 --> 00:35:20,738 ،اگه جرأت زبونم بيشتر بود 428 00:35:20,863 --> 00:35:24,742 آيا ميتونستم تمام اون اتفاقات ترسناکي که قرار بود اتفاق بيوفته رو متوقف کنم؟ 429 00:35:26,243 --> 00:35:29,955 !"دايي "زک - .اين برادر بزرگترمه که تعريفشو کرده بودم - 430 00:35:30,080 --> 00:35:33,626 جه خبره خواهر؟ - .از مهمون ويژه پذيرايي ميکنم - 431 00:35:33,751 --> 00:35:36,795 .ممنون بخاطر مهمان نوازيتون در اين آبادي 432 00:35:36,921 --> 00:35:39,131 ."ايشون رو نميشناسم "رز 433 00:35:39,256 --> 00:35:43,510 .رئيس صومعه (آبِس) گفتن که ايشون يه هديه هستن - .پس نميتونيم ازشون پذيرايي کنيم - 434 00:35:46,639 --> 00:35:48,557 ."برات هديه آوردم "زاکاري 435 00:35:49,850 --> 00:35:52,269 .به هديه ي غريبه ها نياز ندارم 436 00:35:54,396 --> 00:35:59,068 حالا اقوام و نزديکانو نيمه آشناها و حتي رئيس صومعه هم اومد دم خونهو 437 00:35:59,109 --> 00:36:03,280 "بهش خيره شده بودن، انگار خودِ "سانمي .تو آشپزخونمون نشسته بود 438 00:36:04,490 --> 00:36:08,994 سؤالها درباره ي دانشمندا و سفينه ي .عجيبشون پشت هم به سرعت پرسيده ميشدن 439 00:36:09,119 --> 00:36:11,914 چطور سفينتون سُر ميخوره و به آرومي پرواز ميکنه؟ 440 00:36:12,039 --> 00:36:13,666 .موتورهاي ترکيبي 441 00:36:14,333 --> 00:36:17,460 .هيچکي نپرسيد موتور ترکيبي چيه 442 00:36:17,461 --> 00:36:20,589 چون نميخواستن توي جمع .احمق به نظر بيان 443 00:36:20,673 --> 00:36:22,216 .موتورهاي ترکيبي 444 00:36:23,092 --> 00:36:26,095 حقيقت اين بود، "مرونيم" به سؤالا جواب داد 445 00:36:26,136 --> 00:36:28,764 .اما هيچکدوم از جوابهاش برات قابل فهم نبود 446 00:36:29,014 --> 00:36:32,810 تمام اون جوابها يه درسي براي همه بود .که نبايد بهش اعتماد کنن 447 00:36:32,851 --> 00:36:34,353 .حتي يه ذره 448 00:36:34,478 --> 00:36:38,566 ...داره دروغ ميگه 449 00:36:39,066 --> 00:36:42,653 .ميخواد خودشو قاطي کنه 450 00:36:43,279 --> 00:36:46,699 .نگاش کن... خوب نگاش کن 451 00:36:47,783 --> 00:36:51,120 ...يه سري راز داره 452 00:37:38,375 --> 00:37:39,043 زاکري بِلي"؟" 453 00:37:39,084 --> 00:37:41,670 .ببخشيد که بيدارتون کردم ولي... يه خواب ديدم 454 00:37:42,213 --> 00:37:44,256 .اتفاقات وحشتناکي قراره بيوفته 455 00:37:44,381 --> 00:37:45,674 .بيا تو. بيا تو 456 00:37:47,259 --> 00:37:50,387 .اون "سانمي" رفته تو دلت 457 00:37:51,096 --> 00:37:53,891 ،ميخوام واسه دوتامون بشنوم 458 00:37:54,016 --> 00:37:56,393 .دارم برات دعا ميکنم 459 00:37:56,815 --> 00:38:01,148 .جرجي"ـه پير تشنه ي روحته" 460 00:38:01,232 --> 00:38:03,192 .ميدونستم 461 00:38:03,776 --> 00:38:06,946 .داره خوابهاتو نفرين ميکنه 462 00:38:14,370 --> 00:38:17,665 .پل خراب شده، اون زير قايم شو" 463 00:38:17,790 --> 00:38:20,459 .دستات خونيَن، نميتوني ولش کني 464 00:38:20,584 --> 00:38:24,505 ".دشمن خوابه، اون گلو رو نَبُر 465 00:38:26,048 --> 00:38:27,508 ...يه پيشگويي 466 00:38:33,639 --> 00:38:35,724 .به "سانمي" اعتماد کن 467 00:38:37,017 --> 00:38:42,439 .بذار هميشه آگاهت کنه .هميشه يادت باشه 468 00:38:43,899 --> 00:38:47,903 .ممنون. ممنون رئيس صومعه 469 00:39:15,222 --> 00:39:17,182 .وايسا. وايسا 470 00:39:18,267 --> 00:39:21,186 .هيچ دليلي واسه قايم شدن نيست 471 00:39:23,397 --> 00:39:27,860 .ميدونم تو "سانمي-451" هستي 472 00:39:30,070 --> 00:39:33,240 .اسم من "هِي جو جِنگ"ـه 473 00:39:34,158 --> 00:39:37,494 چه اتفاقي واسه "سير ري" افتاد؟ 474 00:39:37,620 --> 00:39:39,997 .از زياد خوردن صابون مُرده 475 00:39:40,122 --> 00:39:44,543 باعث تأسفه که وقتي همه چي خوب .پيش ميرفت اين اتفاق بيوفته 476 00:39:45,294 --> 00:39:47,378 چون احتمالا نيروهاي پشتيباني 477 00:39:47,379 --> 00:39:50,132 .دربارت ميفهمن DNA و جستجو کننده هاي 478 00:39:50,758 --> 00:39:52,301 ...اگه بفهمن 479 00:39:52,343 --> 00:39:56,472 اگه از ارتباطت با "يونا-939" باخبر شن .اعدامت ميکنن 480 00:39:58,182 --> 00:40:00,226 .ولي يه انتخاب داري 481 00:40:01,060 --> 00:40:05,481 ميتوني اينجا بمونيو تو خطر پيدا ،شدن باشي 482 00:40:07,942 --> 00:40:09,693 .يا اينکه ميتوني با من بياي 483 00:40:22,456 --> 00:40:24,792 .تغيير جهت بده پسر - .چشم کاپيتان - 484 00:40:28,337 --> 00:40:31,924 جمعه 15 ام. ما با جزر و مدِ صبح .کشتي راني کرديم 485 00:40:32,967 --> 00:40:35,511 .آقاي "بورهاو" خوابگاهمو عوض کرد 486 00:40:35,636 --> 00:40:40,057 من تو يه اتاق به دور از مسافرا و خدمه .قرنطينه شده بودم 487 00:40:40,182 --> 00:40:44,061 هنري" جرو بحث کرد که کرمِ پولينزي" .واگيردار نيست 488 00:40:44,186 --> 00:40:45,563 .مهم نبود 489 00:40:45,646 --> 00:40:47,062 تنها کاري که ميخوام بکنم اينه که برگردم خونه 490 00:40:47,063 --> 00:40:49,316 .خودمو از اين مسؤوليت رها کنم 491 00:40:52,528 --> 00:40:56,198 سيکسميت"ـه عزيزم. به کمکت خيلي" .نياز دارم 492 00:40:56,323 --> 00:40:59,410 بعد از آخرين نامه ام، ميدونم به سرعت رفتي که وسايلتو جمع کني 493 00:40:59,451 --> 00:41:00,995 .ولي واقعا به اينکار نيازي نداري 494 00:41:01,120 --> 00:41:06,000 البته مگر اينکه بخواي تولد دوباره ي .رابرت فرابريشر" رو ببيني" 495 00:41:07,751 --> 00:41:14,717 معجزه آسا نيست که چطور شانس يه آدم اينقدر سريع و کامل تغيير کنه؟ 496 00:41:15,009 --> 00:41:18,053 ،يه لحظه از پنجره ي هتل ميپري بيرون لحظه ي ديگه 497 00:41:18,137 --> 00:41:22,182 توسط يکي از بزرگترين نويسنده هاي .موسيقي حال حاضر استخدام شدي 498 00:41:23,225 --> 00:41:26,478 تنها مشکلم اينه که اتفاقي درگير يه کتاب شدم 499 00:41:26,604 --> 00:41:29,439 که سال 1849 توسط يه وکيل درحال مرگ توي يه سفر دريايي 500 00:41:29,440 --> 00:41:32,151 از جزاير اقيانوس آرام به سن فرانسيسکو .نوشته شده 501 00:41:32,735 --> 00:41:35,904 اين منو اذيت ميکنه که جملات کتاب .نصفه و نيمه ان 502 00:41:35,905 --> 00:41:39,073 نصفه کتاب گم شده و کاملا .داره اذيتم ميکنه 503 00:41:39,074 --> 00:41:41,076 "ميشه لطف کني و وقتي به کتاب فروشيه "آتو ،ميري 504 00:41:41,077 --> 00:41:43,120 در اين مورد تحقيق کني؟ 505 00:41:43,579 --> 00:41:49,293 .يه کتاب نيمه تموم يه عشقبازيه نيمه تمومه 506 00:41:55,382 --> 00:41:59,011 .آمريکا عاشق روغن ـه 507 00:41:59,136 --> 00:42:02,556 .آمريکا معتاده روغنه 508 00:42:02,681 --> 00:42:07,311 بعضيا فکر ميکنن توربينهاي بادي يا .ذغال سنگ 509 00:42:08,270 --> 00:42:11,541 اما من اينجام تا بهتون بگم درمانه 510 00:42:11,580 --> 00:42:16,403 .اعتياد به روغن اينجاست .درمان انرژيه هسته ايه 511 00:42:16,528 --> 00:42:18,906 .درمان "سوانکي"ـه 512 00:42:26,997 --> 00:42:31,043 سلام خانم "ري" من واقعا شرمنده ام .که اين ساعت بهتون زنگ ميزنم 513 00:42:31,377 --> 00:42:33,254 دکتر "سيکسميت"؟ 514 00:42:33,379 --> 00:42:34,421 .به کمک نياز دارم 515 00:42:35,089 --> 00:42:40,093 !من 50 هزار پوند ميخوام نه 2هزار!50هزار 516 00:42:40,094 --> 00:42:42,763 "دارم دوباره چک ميکنم آقاي "کونديش .ولي مجموع درسته 517 00:42:42,805 --> 00:42:45,182 .دو هزارو سيصدو چهلو سه پوند و 16 پني 518 00:42:45,266 --> 00:42:49,228 چطور ممکنه؟ پول لعنتي داشت از .آسمون برام ميباريد 519 00:42:49,311 --> 00:42:52,898 ."بيشترش واسه بدهي رفت آقاي "کونديش .بدهکاري همين مشکلاتو هم داره 520 00:42:54,900 --> 00:42:56,943 .اوضاع وحشتناک به نظر ميرسيد 521 00:42:56,944 --> 00:43:01,532 "اما ميدونستم جهانه "تيموتي کونديش 522 00:43:01,657 --> 00:43:04,618 .با برگه هاي حسابرسي تعريف نميشه 523 00:43:04,660 --> 00:43:05,870 !"مک کالسکي" 524 00:43:05,995 --> 00:43:08,789 بچه هاي خوشگلت چطورن؟ 525 00:43:10,499 --> 00:43:16,463 .عزيزم، "کَوِنديش تُپُله"ام، "تيموتي"ـه مورد علاقت 526 00:43:18,090 --> 00:43:18,674 عزيزم؟ 527 00:43:18,716 --> 00:43:21,594 "درست شنيديد، ميز تحريره خوده "چارلز ديکنز 528 00:43:21,635 --> 00:43:25,639 .به قيمته 60 هزار پوند. به نظرم خيلي منصفانست 529 00:43:25,723 --> 00:43:28,350 اما ثبت شده که ميز قبلا به فروش گذاشته شده 530 00:43:28,392 --> 00:43:29,852 ."توسط موزه ي خانگيه "ديکنز 531 00:43:29,853 --> 00:43:32,771 باشه، ميزه "آرتور کنان دويل" چي؟ (نويسنده ي کتابهاي شرلوک هلمز) 532 00:43:40,487 --> 00:43:44,491 .توي تاريکي، بالاخره نور رو ديديم (راه حلو پيدا کردم) 533 00:43:44,617 --> 00:43:47,328 .هميشه خون آب رو شکست ميده 534 00:43:47,494 --> 00:43:50,831 اگه حيووناي "هاگينز" ميخواستن اينو ،به يه مسئله ي خانوادگي تبديل کنن 535 00:43:51,123 --> 00:43:56,128 .اونوقت ميفهمن "کونديش" چه ها که نميکنه 536 00:43:57,838 --> 00:44:00,925 .يا حضرت عباس، دوباره نه ...ببين 537 00:44:00,966 --> 00:44:04,345 .بزن به چاکو راحتمون بزار .فقط يه بار با احترام ازت ميخوام 538 00:44:04,386 --> 00:44:05,429 ."خوشحالم که ميبينمت "دِني 539 00:44:05,471 --> 00:44:08,599 يه قرون هم بهت قرض نميدم تا اينکه .پولاي قبلي رو که گرفتي پس بدي 540 00:44:08,807 --> 00:44:12,061 چرا هميشه بايد بهت پول توجيبي بدم؟ 541 00:44:12,228 --> 00:44:13,687 ..."دني" 542 00:44:14,230 --> 00:44:16,941 .اوضاعم اصلا خوب نيست 543 00:44:17,066 --> 00:44:21,403 اگه 60 هزار پوند نياد تو دستم .روزگارم سياه ميشه 544 00:44:21,445 --> 00:44:24,281 اينو بهشون بده تا برامون فيلمش کنن .ميتوني؟ بزن به چاک 545 00:44:24,615 --> 00:44:27,826 ."شوخي نميکنم "دِنهلم - چرا اين مشکل منم بايد باشه؟ - 546 00:44:27,952 --> 00:44:31,163 !چون ما برادريم وجدان داري؟ 547 00:44:31,872 --> 00:44:35,626 چنتا از قرصاي مخصوصمو يه ليوان .مشروب حالمو مياره سر جاش 548 00:44:35,751 --> 00:44:38,254 .دني" کمکم کن" 549 00:44:40,756 --> 00:44:42,007 .خواهش ميکنم 550 00:44:43,467 --> 00:44:45,302 دن" داري با کي حرف ميزني؟" 551 00:44:45,761 --> 00:44:49,431 "سلام "جورجت - "سلام "تيموتي - 552 00:44:54,436 --> 00:44:56,730 باشه،باشه،باشه 553 00:44:56,772 --> 00:44:58,023 گفتي 60 هزار تا؟ 554 00:44:58,065 --> 00:44:59,942 ...وقت ميبره ولي 555 00:44:59,984 --> 00:45:02,778 موقتا يه جاي عالي برات دارم .که توش قايم شي 556 00:45:05,698 --> 00:45:10,035 ترسم از اينکه نتونم "تيلدا" ي عزيزمو .در آغوش بگيرم شروع شده بود 557 00:45:10,995 --> 00:45:15,082 ،شبا از درد به خودم ميپيچم ،درد و تشنج رو تحمل ميکنم 558 00:45:15,374 --> 00:45:18,377 درحالي که خيالها و صداها درونم .رفت وآمد ميکنن 559 00:45:18,419 --> 00:45:20,254 ..."آقاي "يواينگ 560 00:45:20,796 --> 00:45:22,339 !يا خدا 561 00:45:24,091 --> 00:45:26,135 .آقاي "يواينگ"، نترس 562 00:45:26,260 --> 00:45:28,304 .بهت صدمه نميزنم. داد نکش 563 00:45:28,429 --> 00:45:31,599 .لطفاً ."اسمم هست "اوتوآ 564 00:45:31,724 --> 00:45:35,436 ...ميشناسي منو. وقتي شلاق ميخوردم 565 00:45:36,437 --> 00:45:37,813 .منو ميشناسي 566 00:45:40,482 --> 00:45:44,153 چي ميخواي؟ - ."کمکت رو آقاي "يواينگ - 567 00:45:44,278 --> 00:45:47,406 .اگه نکني کمک، من هست تو خطره مرگ 568 00:45:47,531 --> 00:45:50,242 ."خوب الانشم "خيلي هست تو خطره مرگ 569 00:45:50,367 --> 00:45:51,952 پرافتس" يه کشتي تجاريه" 570 00:45:51,953 --> 00:45:54,371 نه يه راه آهن زيرزميني برا برده هاي .درحال فرار 571 00:45:54,622 --> 00:45:57,708 ،من دريانوردي هست بلد .من حق عبور به دست ميارم 572 00:45:57,833 --> 00:46:00,753 بهت پيشنهاد ميکنم فورا خودتو .به کاپيتان تسليم کني 573 00:46:00,836 --> 00:46:04,131 .يواش! نبايد بشنون صدا 574 00:46:04,715 --> 00:46:08,636 "اونا ميگن:"تا خونه شنا کن کاکا سياه ...منو انداخت تو آب. ولي تو 575 00:46:08,677 --> 00:46:12,514 تو هست مرد قانون درسته؟ کاپيتان ."ميده گوش به حرفت آقاي "يواينگ 576 00:46:12,556 --> 00:46:14,516 .من نميتونم کمکت کنم 577 00:46:14,642 --> 00:46:19,146 متأسفم که سرنوشتت کاملا دست .خودته و من هيچ نقشي توش ندارم 578 00:46:20,731 --> 00:46:22,691 .پس من بکش 579 00:46:22,733 --> 00:46:24,568 .حرف مفت نزن 580 00:46:24,985 --> 00:46:29,573 .اگر نکني کمک، بازم منو ميکشي. خودت ميدوني 581 00:46:29,698 --> 00:46:32,243 "غذاي ماهي نميشم آقاي "يواينگ 582 00:46:32,284 --> 00:46:35,913 .مردن اينجا هست بهتر .بکش 583 00:46:36,914 --> 00:46:38,707 .زود بکش 584 00:46:39,750 --> 00:46:42,378 .يه راه پيدا کردم کاپيتان 585 00:46:43,254 --> 00:46:45,005 .بايد کوهِ قرمز باشه 586 00:46:46,173 --> 00:46:48,300 .مشکل اينه که مردم آبادي ازش ميترسن 587 00:46:48,301 --> 00:46:50,469 .فکر ميکنن شيطان اون بالا زندگي ميکنه 588 00:46:50,594 --> 00:46:54,181 نميتونم کسيو پيدا کنم که واسه .رسيدن به منطقه ي "کونا" کمکم کنه 589 00:46:54,306 --> 00:46:55,849 ..."مرونيم" 590 00:46:56,392 --> 00:46:59,812 هرروز بيروني و سطح عجيب بودنتو .بالا ميبري 591 00:46:59,937 --> 00:47:03,607 .اين آرزوت تورو به کشتن ميده براي چي؟ 592 00:47:03,691 --> 00:47:06,986 .مهاجراي خارجي ديگه وجود ندارن 593 00:47:07,403 --> 00:47:08,821 .بايد برم کاپيتان 594 00:47:11,240 --> 00:47:13,659 .ممنون که اومدين. من تو اتاق 1404 هستم 595 00:47:13,742 --> 00:47:15,870 .ميام اونجا 596 00:47:54,992 --> 00:47:57,161 دکتر "سيکسميت"؟ 597 00:48:09,381 --> 00:48:10,883 ."منم، "لويسا 598 00:48:58,097 --> 00:49:00,766 !به پليس زنگ بزن. همين الان، به پليس زنگ بزن 599 00:49:37,177 --> 00:49:41,891 سيکسميت"ـه عزيزم، فقط تو ميتوني بفهمي" .که الان چه احساسي دارم 600 00:49:42,016 --> 00:49:47,021 امروز من و "ايرز" اولين کار مشترکمونو .به "تاديِز کِسِلرينگ" ارائه کرديم 601 00:49:47,146 --> 00:49:49,899 رابط ـه محبوبِ "ايرز" که از برلين .اومده بود 602 00:49:50,858 --> 00:49:54,277 .اسم قطعه "بازگشت ابدي"ـه .ايکاش ميتونستي بشنويش 603 00:49:54,278 --> 00:49:57,363 .کاملترين آهنگيه که بعد از جنگ نوشته شده 604 00:49:57,364 --> 00:49:58,824 "و بهت ميگم "سيکسميت 605 00:49:58,825 --> 00:50:02,286 .خيلي از ايده هاي خوبش مال من بود 606 00:50:06,290 --> 00:50:13,047 تو دوره ي ما "ايرز" يه مرد همچين .ايده هاي بکري نداشت 607 00:50:14,882 --> 00:50:20,846 فکر کنم يکي يا دو تا جايزه براي .مقابله با پيري برنده شدم 608 00:50:20,971 --> 00:50:24,725 .شام گوشت قرقاول که با کره سرخ شده بود 609 00:50:24,850 --> 00:50:27,518 دوست دارم به حرفاي مرداي با .زندگيهاي متفاوت گوش بدم 610 00:50:27,519 --> 00:50:30,648 .حرفايي از اشتباهات و افتخارات گذشته 611 00:50:30,773 --> 00:50:34,610 "تنها نکته ي منفي تو تمام شب زنِ "ايرز ."بود، "جوکستا 612 00:50:34,652 --> 00:50:37,321 .زود ميز رو ترک کرد 613 00:50:38,155 --> 00:50:41,867 .مثل استخون سوخته ميموند .بعداً دربارش از "ايرز" سؤال کردم 614 00:50:41,992 --> 00:50:45,371 "اون گفت که "کسلرينگ" اونو به "جوکستا .معرفي کرده بود 615 00:50:45,454 --> 00:50:48,958 با فضولي ازش پرسيدم:"کسلرينگ عاشقش بود"؟ 616 00:50:49,333 --> 00:50:51,418 .موضوع خيلي آزار دهنده بود 617 00:50:51,460 --> 00:50:53,546 .جوکستا" يهوديه" 618 00:50:53,754 --> 00:50:56,465 .واضحه که رابطش غير ممکن بود 619 00:50:56,590 --> 00:50:58,259 چرا واضحه؟ 620 00:50:59,426 --> 00:51:04,390 چطور ميتوني نسبت به آلمان اينقدر بيخبر باشي؟ 621 00:51:04,974 --> 00:51:08,477 توي اين نقطه از زندگيم تنها چيزي که ،"ميدونم "سيکسميت 622 00:51:08,602 --> 00:51:13,148 اينه که دنيا با همون نيروهاي غير قابل ديدن که قلبامونو بهم وصل کرده 623 00:51:13,190 --> 00:51:15,234 .ميچرخه 624 00:51:16,360 --> 00:51:19,446 اوضاع چطوره آقاي "زاکري"؟ - .عاديه - 625 00:51:20,114 --> 00:51:22,783 مشکلي نيست همراهتون بيام؟ - .نه - 626 00:51:23,200 --> 00:51:24,493 ...ولي 627 00:51:24,743 --> 00:51:28,998 .بُزها و چوپان هارو به عنوان همراه هم ميدونن 628 00:51:30,791 --> 00:51:33,210 ،انيدوارم سُفرتون پر برکت باشه 629 00:51:33,252 --> 00:51:35,963 .براي اينکه خونتونو با يه غريبه تقسيم کردين 630 00:51:36,088 --> 00:51:37,798 .حقيقت تاسف باريه 631 00:51:39,008 --> 00:51:41,135 .چيزيه که شده 632 00:51:41,760 --> 00:51:46,682 پس شما فکر ميکنين يه غريبه جلوي پيشرفتتونو ميگيره؟ 633 00:51:46,807 --> 00:51:49,935 .معامله ميکني. سؤال با سؤال 634 00:51:52,229 --> 00:51:53,689 .خوب فهميدي 635 00:51:53,772 --> 00:51:58,110 .با حقه بازي اومديو موندگار شدي .يادگرفتي بدوزي و بدوشيو قاطيمون شي 636 00:51:59,653 --> 00:52:01,488 چرا اينجايي؟ 637 00:52:01,989 --> 00:52:04,033 .به راهنمايي نياز دارم 638 00:52:04,700 --> 00:52:06,994 راهنمايي؟ به کجا؟ 639 00:52:08,245 --> 00:52:10,289 ."ماونا سول" 640 00:52:17,755 --> 00:52:20,799 ."پل شکستست ،اين زير قايم شو" 641 00:52:22,843 --> 00:52:24,303 اون چيه؟ 642 00:52:53,874 --> 00:52:58,003 ما مثل اسکيت بازها از روي شيارها .رفتيم و رفتيم 643 00:52:58,045 --> 00:53:01,006 همون موقع که داشتم يه برگه ي ،واگزاريه ديگه رو ميخوندم 644 00:53:01,298 --> 00:53:04,176 .يه احساس عجيبي وارد درونم شد 645 00:53:06,220 --> 00:53:08,806 .من قبلا هم اينجا بودم 646 00:53:09,181 --> 00:53:11,559 .تو يه دوره ي زماني گذشته 647 00:53:12,893 --> 00:53:14,311 "اُرسيولا" 648 00:53:15,688 --> 00:53:18,315 .عشق زندگيم 649 00:53:18,440 --> 00:53:21,193 نميتونستم خاطر کسي رو بيشتر .از اون بخوام 650 00:53:22,027 --> 00:53:24,530 چي به سرش اومده؟ 651 00:53:24,655 --> 00:53:26,615 و از اين مهمتر 652 00:53:26,740 --> 00:53:28,701 چي سر مرد جوان اومده؟ 653 00:53:28,742 --> 00:53:32,162 که توي همين قطار نشسته بود و شعر مينوشت 654 00:53:32,788 --> 00:53:35,457 .براي عشق بي حد و مرزش 655 00:53:35,791 --> 00:53:37,793 .پيش گوئيتون درست دراومد بانو 656 00:53:37,918 --> 00:53:39,711 .پلِ شکسته، همونطور که گفته بوديد 657 00:53:39,712 --> 00:53:43,007 ،مرونيم" اونجا بود، داشت ميوفتاد" ،"ميخواد بره به "ماونا سول 658 00:53:43,132 --> 00:53:46,260 چرا اين زن دانشمند بايد بياد به زندگيم نفرين کنه و بپيچه؟ 659 00:53:46,385 --> 00:53:48,721 .به حرفهاي "سانمي" توجه کن 660 00:53:51,265 --> 00:53:54,935 ،زندگيهامون براي خودمون نيستن" 661 00:53:55,811 --> 00:53:59,565 از شکم مادر تا لحظه ي مرگ به ديگران .محدود هستيم 662 00:54:00,941 --> 00:54:04,153 .در گذشته و آينده 663 00:54:06,113 --> 00:54:08,365 ...و با هر بدي 664 00:54:10,284 --> 00:54:12,953 ...و هر خوبي 665 00:54:13,829 --> 00:54:15,873 .آيندمون رو از نو ميسازيم 666 00:54:24,089 --> 00:54:27,134 .به "سئولِ نو" خوش اومدي 667 00:54:39,730 --> 00:54:41,398 .يالا، بيا بيرون 668 00:54:42,650 --> 00:54:45,443 ،اين احتمالاً بزرگترين اشتباه زندگيمه .ولي بيا 669 00:54:45,444 --> 00:54:47,529 ."ممنون آقاي "يواينگ 670 00:54:50,658 --> 00:54:53,409 بخوام راستشو بگم، نگران بودم که منو بخوري 671 00:54:53,410 --> 00:54:55,246 .اگه يه چيزي به شکمت نميرسيد 672 00:54:55,579 --> 00:54:57,706 ."تو امن هست آقاي "يواينگ 673 00:54:57,831 --> 00:54:59,708 .من گوشت سفيد دوست نداشت 674 00:55:01,961 --> 00:55:03,837 .باشه 675 00:55:05,172 --> 00:55:08,425 قبل از اينکه تصميم بگيرم که باهات چيکار کنم 676 00:55:09,802 --> 00:55:12,596 بهم بگو چرا اونقدر وحشيانه داشتي شلاق ميخوردي؟ 677 00:55:12,721 --> 00:55:15,224 .عموي من ملوان بود 678 00:55:15,349 --> 00:55:18,602 وقتي 10 سالم بود منو برد تو .قايق صيد نهنگ 679 00:55:18,727 --> 00:55:20,938 .چيزاي زيادي از دنيا رو ديدم 680 00:55:21,605 --> 00:55:23,440 .من نيست برده ي خوبي 681 00:55:25,025 --> 00:55:27,152 چرا به من نگاه کردي؟ 682 00:55:28,779 --> 00:55:30,573 درد قويه، مگه نه؟ 683 00:55:31,365 --> 00:55:33,492 .چشماي دوست قويتره 684 00:55:34,076 --> 00:55:38,038 ببين، تو يه برده ي فراري هستي .و من يه وکيلم 685 00:55:38,831 --> 00:55:41,333 چطور تصور کردي ما ميتونيم دوست باشيم؟ 686 00:55:46,630 --> 00:55:48,007 .تنها چيزي که ميخواي 687 00:55:58,475 --> 00:55:59,810 !يا خدا 688 00:55:59,935 --> 00:56:02,754 هاويِر گومز" درباره ي پريدن تو بالکنم" چي بهت گفته بودم؟ 689 00:56:02,777 --> 00:56:05,315 پس چرا درو باز ميزاري اگه نميخواي بيام تو؟ 690 00:56:05,316 --> 00:56:06,400 غقلِ کل، چون 691 00:56:06,525 --> 00:56:09,068 تنها چيزي که از پريدنت تو بالکنم بدتره 692 00:56:09,069 --> 00:56:12,448 .اينه که بپري تو بالکنمو اون بيرون گير کني 693 00:56:12,531 --> 00:56:13,657 .باشه 694 00:56:15,075 --> 00:56:16,619 چي ميخوني؟ 695 00:56:19,997 --> 00:56:21,373 .نامه هاي قديمي 696 00:56:21,916 --> 00:56:27,213 .سيکسميت" نقشه ام باعث رابطه ي جنسي شد" 697 00:56:27,630 --> 00:56:30,548 .هفته ي گذشته من و "جوکَاستا" عاشق هم شديم 698 00:56:30,549 --> 00:56:34,553 اما نترس، اين فقط يک عمل جسمي .براي خدمت کردنه (از ته قلب نيست) 699 00:56:34,887 --> 00:56:37,389 .مثل نقشم به عنوان دستيار 700 00:56:38,265 --> 00:56:43,729 و اعتراف ميکنم که قلب هاي زنها مثل .نيازهاشون براي من مثل راز باقي ميمونه 701 00:56:47,024 --> 00:56:51,278 بعدش گريه کرد و ازم بخاطر برگردوندنه .زندگي به خونشون تشکر کرد 702 00:56:51,403 --> 00:56:55,241 ميتونم بفهمم که "ويوين" تمام شب اونجا بود 703 00:56:55,366 --> 00:57:00,579 بين ما مثل سکوت بين نُت ها که موسيقي رو .گرم ميکنه 704 00:57:03,624 --> 00:57:06,293 ،پاورقي: بهترين خبر 705 00:57:06,752 --> 00:57:08,921 .من کارِ خودمو شروع کردم 706 00:57:14,176 --> 00:57:18,806 من واسه يه صفحه گرامافون قديمي تماس گرفته بودم 707 00:57:18,847 --> 00:57:21,976 "که توسط يه مرد به اسم "رابرت فرابريشر .نوشته شده 708 00:57:22,476 --> 00:57:24,728 .پيداش کردم 709 00:57:25,563 --> 00:57:27,564 ...ميدونم نبايد پخشش ميکردم 710 00:57:27,565 --> 00:57:29,733 فقط ميخواستم چک کنم که خش روش نيوفتاده باشه 711 00:57:29,858 --> 00:57:33,194 ...اما راستش 712 00:57:33,195 --> 00:57:35,364 .نميتونم دست از گوش دادن بهش بردارم 713 00:57:35,489 --> 00:57:37,741 اين قطعه ي شش گانه ي "اطلس ابر"ـه؟ 714 00:57:39,567 --> 00:57:41,453 .سمفونيشه 715 00:57:47,001 --> 00:57:48,794 .قشنگه 716 00:57:48,919 --> 00:57:51,212 .اما فکر ميکنم قبلا شنيدمش 717 00:57:51,213 --> 00:57:53,549 .نميتونم بفهمم چجوري 718 00:57:53,674 --> 00:57:57,803 شک دارم تو کل آمريکاي شمالي بتوني .جز يه مشت کپي ازش چيز بهتري پيدا کني 719 00:57:57,928 --> 00:57:59,471 .اما ميشناسمش 720 00:58:01,724 --> 00:58:03,559 .ميدونم که ميشناسمش 721 00:58:04,018 --> 00:58:10,065 قبل از اينکه بفهمم، پاهام منو کشوندن .به معبد قرباني کردن 722 00:58:10,190 --> 00:58:12,443 .جايي که بِکارتَمو از دست دادم 723 00:58:12,568 --> 00:58:15,321 برگشتم به اون 4 روز بهشتي 724 00:58:15,362 --> 00:58:19,116 وقتي پدر و مادر "ارسيولا" رفته بودن يونان 725 00:58:19,283 --> 00:58:21,118 .براي يه آخر هفته ي طولاني 726 00:58:24,538 --> 00:58:26,665 .ما اينطور فکر ميکرديم 727 00:58:28,459 --> 00:58:29,627 !"ارسولا" 728 00:58:31,253 --> 00:58:32,421 729 00:58:33,297 --> 00:58:37,259 ...آقا! خانم! بهتون اطمينان ميدم اين کاملا بيگناهه 730 00:58:41,555 --> 00:58:44,475 دوتا قوزک پام رگ به رگ شد، يکي از دنده هام .تَرَک برداشت 731 00:58:44,600 --> 00:58:47,937 دليل حادثه که تو فرمه بيمارستان ...:نوشته شده بود اين بود 732 00:58:48,062 --> 00:58:49,021 ."پيشي" 733 00:58:53,025 --> 00:58:56,528 چه امکاني داشت که اون هنوز تو اون خونه زندگي کنه؟ 734 00:58:58,447 --> 00:59:00,908 .و هنوز، اون اونجا بود 735 00:59:01,742 --> 00:59:03,077 "ارسيولا" 736 00:59:04,036 --> 00:59:07,790 چرا هيچوقت به تلفن ها و نامه هاش جواب نميدادم؟ 737 00:59:07,915 --> 00:59:12,878 خجالت و ترس از نشان هاي خاندانِ .کَوِنديش"ـَن" 738 00:59:14,046 --> 00:59:19,260 فهميدم حق انتخاب دارم. ميتونستم بيخيال شم ،و طبق برنامَم جلو برم 739 00:59:19,385 --> 00:59:21,398 يا اينکه شجاعانه برم سمت در 740 00:59:21,406 --> 00:59:24,390 -و بفهمم درون اميد -اگه وجود داسته باشه .چه چيزي خوابيده 741 00:59:26,308 --> 00:59:28,227 .خانم زود بياين، درمورده دختره "بِيلي" ـه 742 00:59:28,352 --> 00:59:30,396 کَتکين"؟" - .بله. داره ميميره - 743 00:59:34,855 --> 00:59:36,675 ."زک" 744 00:59:40,447 --> 00:59:42,866 ..."سانمي" - .عنکبوت ماهي گازش گرفته - 745 00:59:43,492 --> 00:59:46,287 .طبيب گفت تا غروب ميميره 746 00:59:46,412 --> 00:59:49,582 ،درست نيست، انصاف نيست .ولي کاريش نميشه کرد 747 00:59:58,465 --> 01:00:00,426 .تکون نخور 748 01:00:00,551 --> 01:00:03,304 .باتري ذخيره !اينجاست 749 01:00:03,762 --> 01:00:07,391 .به اندازه اي هست که شاهرگتو بزنه 750 01:00:34,084 --> 01:00:35,794 چه حسي داره؟ 751 01:00:37,963 --> 01:00:39,340 .حس خوب 752 01:00:43,135 --> 01:00:44,762 !کتکين" داره ميميره" 753 01:00:45,763 --> 01:00:47,681 چي؟ - .يه عنکبوت ماهي رو لگد کرد - 754 01:00:49,558 --> 01:00:52,185 .تو ميتوني نجاتش بدي .يه چيزايي تو اون کيف داري 755 01:00:52,186 --> 01:00:54,813 .که ميتونه نجاتش بده. اين حقيقته 756 01:00:54,939 --> 01:00:58,108 انجمن دانشمندا قسم خورده که فقط .تحت دستور ويژه ازش استفاده بشه 757 01:00:58,234 --> 01:01:01,194 نميتونم از خانم "سانمي" براي هر چي که اشتباه پيش بره 758 01:01:01,195 --> 01:01:04,198 .و هر اتفاق کوچيکي استفاده کنم 759 01:01:04,323 --> 01:01:07,450 من فقط يه چوپانه احمقم ولي فکر ميکنم .تو داري "کتکين" رو غير مستقيم ميکشي 760 01:01:07,451 --> 01:01:11,247 ،اگه ميذاشتم اون بالا از رو پل بيفتي .له لورده ميشدي 761 01:01:13,040 --> 01:01:17,461 چطور يه دانشمند ميتونه با سم توي قلب و ريه اش بخوابه؟ 762 01:01:17,545 --> 01:01:19,547 اگه اون از اقوام خودت بود چي؟ 763 01:01:20,881 --> 01:01:23,717 چرا زندگيه يه دانشمند بايد با ارزشتر از زندگيه يه آدم دره نشين باشه؟ 764 01:01:33,352 --> 01:01:35,771 ."من ميبرمت به "ماونا سول 765 01:01:35,896 --> 01:01:37,982 .راهشو بلدم 766 01:01:38,023 --> 01:01:40,109 ...اگه "کتکين" رو نجات بدي 767 01:01:40,818 --> 01:01:44,321 ،ميبرمت به دروازه ي شيطان .اگه اونجا جاييه که ميخواي بري 768 01:01:49,410 --> 01:01:54,248 ،درحالي که چيزايي که به من گذشت ،جادوي يک زن زيبا بود 769 01:01:54,373 --> 01:01:58,794 اعتقاد داشتم که بهتره به روش برادر عزيزم .دن" پيش برم" 770 01:01:58,919 --> 01:02:00,921 .فقط اينجا رو امضا کنيد 771 01:02:04,258 --> 01:02:09,263 فردا زندگي ميتونه شروع بشه از نو، از نو .از نو 772 01:02:09,388 --> 01:02:10,514 .از اينطرف 773 01:02:15,519 --> 01:02:16,437 .بيا 774 01:02:30,534 --> 01:02:32,119 775 01:02:44,173 --> 01:02:46,342 .اون سئولِ قديمه 776 01:02:47,426 --> 01:02:49,511 اگه سطح دريا از درجه ي فعليش ،بالاتر بياد 777 01:02:49,553 --> 01:02:52,389 .سئولِ نو هم توي صد سال آينده ميره زير آب 778 01:03:26,507 --> 01:03:28,842 .غذات اينجاست 779 01:03:29,635 --> 01:03:33,055 ،چيزي نيست که قبلا ميخوردي .اما فکر کنم خوشت مياد 780 01:03:34,265 --> 01:03:35,975 ...اين رخت خوابته 781 01:03:37,351 --> 01:03:39,395 .اينا هم لباساتن 782 01:03:43,065 --> 01:03:47,611 .مال من؟اما اينا لباساي "پاک نژادها"هستن 783 01:03:47,736 --> 01:03:50,155 .نه. مال توان 784 01:03:51,031 --> 01:03:53,450 ميدونستي که اون "پيوند" بود؟ 785 01:03:53,576 --> 01:03:56,412 .نه. اصلا هم مهم نبود 786 01:03:56,537 --> 01:03:58,372 چرا؟ 787 01:03:58,497 --> 01:04:00,207 ...چون 788 01:04:00,332 --> 01:04:04,378 "چون اولين باري بود که يک "پاک نژاد .بهم مهربوني کرد 789 01:04:11,969 --> 01:04:13,637 .من گشنمه 790 01:04:38,537 --> 01:04:40,206 دوسشون داري؟ 791 01:04:42,833 --> 01:04:44,418 .دوست داشتني به نظر مياي 792 01:04:45,461 --> 01:04:47,004 ...بيا 793 01:04:48,589 --> 01:04:50,132 .بيا اينجا 794 01:04:51,508 --> 01:04:55,387 اين قبلا فيلم پخش ميکرد ولي .تراشه اش خراب شده 795 01:04:55,512 --> 01:04:59,099 .توي يه سيم پيچ گير کرده بود .من رمزگشاييش کردمو بقيشو پيدا کردم 796 01:04:59,225 --> 01:05:00,851 بقيشو؟ 797 01:05:19,119 --> 01:05:21,609 تو اتاق من چه غلطي ميکني؟ 798 01:05:21,632 --> 01:05:26,335 کليدا... اين چيزا رو بايد واسه امنيت بدم به خانم "جاد"، اجازه هست؟ 799 01:05:26,460 --> 01:05:29,797 !به وسايلم دست نزن دزدِ گاو 800 01:05:30,506 --> 01:05:35,761 چون جديدي ايندفعه رو مجبورت نميکنم پودر صابون .بخوري 801 01:05:35,844 --> 01:05:36,887 .بهت هشدار دادم 802 01:05:36,971 --> 01:05:41,100 ،زبان توهين آميز رو تحمل نميکنم .حالا هرکي ميخواد باشه 803 01:05:41,225 --> 01:05:44,728 و من هيچوقت تهديد الکي نميکنم .آقاي "کونديش". هيچوقت 804 01:05:44,770 --> 01:05:47,982 !هرجور که بخوام باهات حرف ميزنم دزد کثيف 805 01:05:48,107 --> 01:05:51,860 .مجبورم کن پودر صابون بخورم .دوست دارم تلاشتو ببينم 806 01:05:53,269 --> 01:05:55,155 !اوه، لعنتي 807 01:05:56,115 --> 01:05:58,784 .يه شروع نااميد کننده 808 01:05:58,909 --> 01:06:02,580 توي اين هتلِ "اس اند اِم" هم ازينکارا؟ 809 01:06:02,705 --> 01:06:07,793 ،من پرستار "نوکز" هستم !بايد از خدات باشه به پُست من نخوري 810 01:06:14,300 --> 01:06:18,137 .خيلي متاسفم که منتظرتون گذاشتم ...ميدونم که خانمه 811 01:06:18,262 --> 01:06:19,388 ."ري" 812 01:06:19,513 --> 01:06:23,142 ."لوييسا ري" از مجله ي "اسپاي گلس" - .درسته - 813 01:06:23,267 --> 01:06:26,979 ،لوييسا"، ايشون "جو نِيپيِر" هستن" .رئيس گارد امنيتيه ما 814 01:06:27,104 --> 01:06:29,315 .وقتي پرسشنامتونو ديدم غافلگير شدم 815 01:06:29,440 --> 01:06:32,484 ،آخه منظورمو اشتباه متوجه نشين ...مجله ي پر محتواييه ولي 816 01:06:32,610 --> 01:06:34,403 .هرچيزي که خواستين خبرم کنين قربان 817 01:06:34,445 --> 01:06:37,031 ،همينکارو ميکنيم. بچه ها خوبه .خيلي ممنونم 818 01:06:37,948 --> 01:06:40,450 ويراستار ما ميخواد يکم پياز داغشو ،زياد کنه 819 01:06:40,451 --> 01:06:42,912 ...ميگه مردم مفهوم بيشتري ميخوان پس 820 01:06:43,037 --> 01:06:44,330 .فقط هوسه 821 01:06:45,915 --> 01:06:49,043 .دنبالم بياين، بياين از "چيکن رانچ" شروع کنيم 822 01:06:49,168 --> 01:06:50,961 .اونجا جاييه که روشنفکرا رو نگه ميداريم 823 01:07:01,096 --> 01:07:04,516 ،"سلام آقاي "کونديش امروز احساس خوبي دارين؟ 824 01:07:04,642 --> 01:07:09,188 نه. من شب گذشته اومدم، فکر ميکردم .خانه ي سپيده دم" يه هتله" 825 01:07:09,313 --> 01:07:13,275 .برادرم کار رزرو رو انجام داده. خواسته شوخي کنه 826 01:07:13,400 --> 01:07:17,488 ولي گوش کن. شما يه مشکل بزرگتر و نزديکتر .به خونه دارين 827 01:07:17,613 --> 01:07:20,990 يه هرزه ي ديوانه که ميگه اسمش "نوکز"ـه هست 828 01:07:20,991 --> 01:07:25,037 ،که دورو بر خونه داد و بيداد ميکنه .خودشو جاي پيشخدمت جا ميزنه 829 01:07:25,663 --> 01:07:30,876 :اما مسئله اينجاست .اون بهم حمله کرد و کليدامو دزديد 830 01:07:33,212 --> 01:07:36,632 .خب؟ من همين الان اون کليدا رو ميخوام 831 01:07:37,716 --> 01:07:41,762 خانه ي سپيده دم" الان خونه ي شماست" آقاي "کونديش". امضاي شما 832 01:07:41,887 --> 01:07:44,265 ...اين اجازه رو به ما ميده - امضا؟ - 833 01:07:44,390 --> 01:07:47,601 .همون مدرکي که ديشب امضا کردين 834 01:07:47,726 --> 01:07:49,687 .سندهاي اقامتگاهتون 835 01:07:49,728 --> 01:07:53,315 .نه، نه، نه. اون سند ورودي هتل بود 836 01:07:53,357 --> 01:07:56,277 مهم نيست، آکادميک شده آره؟ 837 01:07:56,402 --> 01:07:59,071 اين يه قصه ي خوب واسه تعريف کردن .تو مهمونيه شامه 838 01:07:59,113 --> 01:08:02,616 .بيشتر مهمونامون صبح اول بي اشتها ميشن 839 01:08:02,741 --> 01:08:04,660 .کليدام لطفا 840 01:08:04,702 --> 01:08:08,122 ...مشتريها ي هتل نميتونن - !من يه مشتريه لعنتي نيستم - 841 01:08:08,247 --> 01:08:11,166 "خواهيد فهميد که عصبانيت تو "خانه ي سپيده دم !کمکتون نميکنه 842 01:08:11,292 --> 01:08:14,169 ...ديگه داري مسخرشو...لامصب 843 01:08:16,255 --> 01:08:19,133 ،به گند ميکشي... يه همچين چيزايي 844 01:08:19,258 --> 01:08:22,761 .من زيرِ بارِ آزار جاني نميرم 845 01:08:25,306 --> 01:08:29,727 .من زير بار آزار جاني نميرم 846 01:08:35,858 --> 01:08:41,030 بيرون، دانه هاي برف روي سقف هاي .سنگي ميشينن 847 01:08:41,155 --> 01:08:47,411 "مثل "سولزنيتسين" که توي ايالت "ورمنت .زجر ميکشيد،منم بايد تو دوران تبعيدم سخت کار کنم (سولزنيتسين نويسنده ي روسي) 848 01:08:47,536 --> 01:08:52,124 .ولي برخلاف "سولزنيتسين"، نبايد تنها باشم 849 01:09:00,674 --> 01:09:02,218 جايي ميري؟ 850 01:09:02,593 --> 01:09:05,888 .شک نکن. ميرم به سرزمينه زندگي 851 01:09:07,765 --> 01:09:14,688 .از مردمه "Soylent Green" !از مردم درست شده "Soylent Green" (يک فيلم ساخت آمريکا) 852 01:09:16,607 --> 01:09:19,068 !هي! برگرد اينجا ببينم 853 01:09:21,237 --> 01:09:23,905 از من دور شو وگرنه مجبور ميشم که اسمت رو 854 01:09:23,906 --> 01:09:25,908 .توي گزارش پليس به عنوان شريک جرم قيد کنم 855 01:09:26,033 --> 01:09:27,785 من کارهاي مهمتري از اين مسخره بازيا دارم 856 01:09:28,202 --> 01:09:32,331 .خب پس برو به اونا برس، کسکش بي شرف 857 01:09:34,083 --> 01:09:35,501 !خيله خب 858 01:09:38,546 --> 01:09:42,216 ... خدا، عوضي ولم کن، الاغه 859 01:09:44,718 --> 01:09:50,015 شما ميتونين بر مردم حکومت کنين تا .وقتي که يه چيزي بهشون بدين 860 01:09:50,140 --> 01:09:55,187 همه چيز يه مرد رو بگير و اون ديگه .تحت کنترل تو نيست 861 01:09:56,021 --> 01:10:00,150 ،تمامي کارهاي "آلکساندر سولزينتسن" فيلسوف قرن 20ام 862 01:10:00,401 --> 01:10:02,611 ."و در کنار "يکدلي 863 01:10:02,736 --> 01:10:05,447 چطور دربارش ميدوني؟ 864 01:10:05,573 --> 01:10:06,865 ."هي-جو" 865 01:10:09,785 --> 01:10:13,080 ."– آقاي "جنگ .–خواهش ميکنم منو "هي-جو" صدا کن 866 01:10:14,248 --> 01:10:15,416 ... "هي-جو" 867 01:10:17,668 --> 01:10:20,963 .فابريکانت"ها بخاطر اين کار اعدام ميشن" 868 01:10:21,714 --> 01:10:25,092 .خب،زنده موندن معمولاً شجاعت زيادي ميخواد 869 01:10:41,984 --> 01:10:45,654 دانش مثل يه آيينه‌ست و براي اولين بار در عمرم 870 01:10:45,696 --> 01:10:50,743 به من اجازه داده شده بود که ببينم کي هستم .و ممکنه چه کسي بشم 871 01:10:58,375 --> 01:11:00,294 .برو عرشه رو تميز کن 872 01:11:01,545 --> 01:11:02,838 .صبح بخير کاپيتان 873 01:11:02,839 --> 01:11:07,009 .اگه بزني به چاک کاريت ندارم 874 01:11:07,134 --> 01:11:09,595 .متاسفانه من نميتونم اين کارو بکنم، قربان 875 01:11:09,720 --> 01:11:12,764 اگه برم قادر نيستم درمورد .مسافر قاچاقي به شما خبر بدم 876 01:11:12,765 --> 01:11:14,934 ... که در - مسافر قاچاقي؟ - 877 01:11:15,017 --> 01:11:17,561 من بهتون قول ميدم که اين .مورياري" هيچ حق انتخابي نداشته" 878 01:11:18,103 --> 01:11:21,232 اون جلوي من قسم خورده که .يک دريانورد قوي و حرفه ايه 879 01:11:21,273 --> 01:11:23,609 که اگه بهش يه فرصت بديم .ميتونه اجازه عبور رو بدست بياره 880 01:11:23,651 --> 01:11:29,031 .اون قاچاقي ـه حتي اگه نقره برينه 881 01:11:30,532 --> 01:11:33,994 چيزي رو براي تو توضيح نداد؟ 882 01:11:34,119 --> 01:11:39,792 بهم گفت که هدفشون ساختن "فابريکانت"هايي .با اراده ي آزاد بود 883 01:11:41,502 --> 01:11:43,546 .يونا" شکست خورد" 884 01:11:44,296 --> 01:11:46,382 .من آخرين اميدشون بودم 885 01:11:50,928 --> 01:11:54,639 بايد بگم اگه همه خبرنگارهاي .خانوم مثل شما بودن 886 01:11:54,640 --> 01:11:58,936 ممکن بود اين جريان برابري حقوق .مرد و زن رو يکم جدي تر ميگرفتم 887 01:11:59,061 --> 01:12:01,981 خب مطمئنم اونا ميتونن .از آدمايي مثل شما اسفاده کنن 888 01:12:03,232 --> 01:12:04,525 .خوبه 889 01:12:04,650 --> 01:12:08,779 خب شما اينجا صبر کنين من ميرم يه نفر زرنگ تر پيدا کنم 890 01:12:08,821 --> 01:12:11,240 که بتونه جزئيات بيشتري رو درباره بعضي سوالاتون .در اختيارتون بذاره 891 01:12:11,282 --> 01:12:12,449 .باشه 892 01:12:32,386 --> 01:12:33,846 خب، بابا توي اين شرايط چه کار ميکرد؟ 893 01:12:42,646 --> 01:12:45,649 تو ديگه کدوم خري هستي؟ يعني انقدر نميفهمي که ساعت چنده؟ 894 01:12:45,774 --> 01:12:48,193 ."دني" منم "تيم" - تيموتي"؟" - 895 01:12:49,695 --> 01:12:50,738 کجايي؟ 896 01:12:50,863 --> 01:12:54,033 .فکر ميکنم بدوني که کجام 897 01:12:54,158 --> 01:12:56,619 .اما ساکنين اجازه استفاده از تلفن رو ندارن 898 01:12:56,702 --> 01:12:58,037 يکي قاچاقي برات تلفن آورده؟ 899 01:12:58,579 --> 01:13:01,832 تو قوانين رو ميدوني؟ - ."من توي نوشتنون کمک کردم "تيمي - 900 01:13:01,957 --> 01:13:05,294 من به مدت 12 سال سرمايه گذار .عمده توي "خانه ي اورورا" بودم 901 01:13:05,419 --> 01:13:06,587 .خيلي پر سود ـه 902 01:13:06,629 --> 01:13:10,174 باورت نميشه که مردم چقدر پول ميدن .که پدر و مادرشون رو زنداني کنن 903 01:13:11,926 --> 01:13:13,594 ،خب ببين تو سرگرميتو کردي 904 01:13:13,886 --> 01:13:17,181 .فکر ميکنم ديگه وقتش باشه که اين بازيت رو خاتمه بدي 905 01:13:17,306 --> 01:13:21,810 نه، نه "تيمي". سرگرمي من .تازه شروع شده 906 01:13:21,936 --> 01:13:23,354 داري چي ميگي؟ 907 01:13:23,355 --> 01:13:26,023 من برادرتم، چرا داري اين کار رو باهام ميکني؟ 908 01:13:26,148 --> 01:13:30,778 فکر ميکنم سوال بهتر اين باشه "تو چه کار کردي که لايق اين هستي؟" 909 01:13:30,903 --> 01:13:32,446 .منظورت رو نميفهمم 910 01:13:32,571 --> 01:13:35,199 .بيخيال داداش بزرگه‌ي شيطون، منو خر فرض نکن 911 01:13:35,241 --> 01:13:38,702 .نگو که فکر ميکني من درباره تو و "جورجت" نميدونم 912 01:13:40,162 --> 01:13:41,455 جورجت"؟" 913 01:13:44,041 --> 01:13:46,502 ..."ببين "دِن 914 01:13:46,627 --> 01:13:48,546 .من نميخواستم به تو صدمه بزنم 915 01:13:48,629 --> 01:13:51,256 ،"متاسفم که حنات ديگه رنگي نداره "تيمبو 916 01:13:51,257 --> 01:13:53,509 .وقتشه که واسه جرم هات جواب پس بدي 917 01:13:54,134 --> 01:13:55,302 ... "دِن" 918 01:13:55,970 --> 01:13:58,597 .من خيلي خيلي متاسفم 919 01:13:58,639 --> 01:14:00,933 .نه، نه نيازي به عذرخواهي نيست 920 01:14:01,016 --> 01:14:03,519 .همين که تبعيد شدي حسابت صاف شد 921 01:14:03,644 --> 01:14:07,940 آرزوي من اينه که تو ام توي يکي از .اين سناريو ها نقش داشته باشي 922 01:14:07,982 --> 01:14:10,177 .به همراهي پرستار "نوکز" و يه دسته جارو 923 01:14:10,296 --> 01:14:12,381 .خوش باشي "تيموتي"، خدافظ 924 01:14:14,238 --> 01:14:15,739 .سلام رسوند 925 01:14:26,333 --> 01:14:29,086 .ميخوام درباره شب دستگيريت ازت بپرسم 926 01:14:30,504 --> 01:14:34,592 ... يادمه داشتم به ضربان قلبش گوش ميدادم 927 01:14:35,801 --> 01:14:39,179 .ضربان قلبت خيلي کندتر از مال ماست 928 01:14:40,264 --> 01:14:43,350 .يه ريتم خاصي تو صداش وجود داره 929 01:14:43,475 --> 01:14:46,645 .منو آروم ميکنه 930 01:14:49,398 --> 01:14:52,651 ويوين" ساعت چنده؟" - نميدونم. چه اهميتي داره؟ - 931 01:14:52,776 --> 01:14:55,863 .يه ملودي شنيدم پسر، براي ويولون 932 01:14:55,988 --> 01:14:57,281 .زودباش 933 01:14:57,406 --> 01:14:59,241 .يه خودکار پيدا کن 934 01:15:00,159 --> 01:15:04,830 .توي خواب شنيدمش ... توي يه قهوه خونه‌ي خيلي درب و داغون بود 935 01:15:04,955 --> 01:15:09,627 با لامپ هاي خيلي روشن، ولي زير زمين بود .و هيچ راه خروجي نداشت 936 01:15:11,253 --> 01:15:15,716 .و خدمتکارهاش ... همشون يک شکل بودن 937 01:15:15,841 --> 01:15:20,846 يک موسيقي اي داشت پخش ميشد که .تا حالا مثلش رو نشنيده بودم 938 01:15:24,558 --> 01:15:29,021 ... شروع شد ... شروع شد 939 01:15:29,146 --> 01:15:30,397 ... وايسا 940 01:15:32,149 --> 01:15:35,653 .يه دقيقه پيش واسم کاملاً واضح بود 941 01:15:37,154 --> 01:15:40,491 .کمکم کن "رابرت" داره از يادم ميره 942 01:15:42,826 --> 01:15:44,078 .گمش کردم 943 01:15:45,871 --> 01:15:47,122 .برميگرده قربان 944 01:15:47,915 --> 01:15:50,543 .همون لحظه که دست از فکر کردن بهش بردارين برميگرده 945 01:15:50,668 --> 01:15:52,586 ."تو خيلي خام هستي "رابرت 946 01:15:55,756 --> 01:15:57,591 .اما من هر چيزي هستم جز بي تجربه 947 01:15:57,716 --> 01:16:00,553 .يه خليج بين اين دو صندلي ـه 948 01:16:01,387 --> 01:16:03,764 .چيزي که شما ميخواين با چيزي که من ميخوام تفاوتي نداره 949 01:16:05,099 --> 01:16:07,184 .اين خليجي که ميگين فقط يه توهم ـه 950 01:16:08,561 --> 01:16:11,480 ..."اون شب رو چطور واست توضيح بدم "سيکسميت 951 01:16:11,605 --> 01:16:16,026 "چيزي که اونشب بين من و "ويوين .اتفاق افتاد زبان رو متحول کرد 952 01:16:17,236 --> 01:16:21,323 .موسيقي از چشماش و لباش سرازير ميشد 953 01:16:23,742 --> 01:16:27,121 .موسيقي اي که به قشنگي اون نشنيده بودم 954 01:16:33,210 --> 01:16:35,129 تو اينجا چه کار ميکني؟ 955 01:16:39,341 --> 01:16:40,843 .پيدامون کردن 956 01:17:08,162 --> 01:17:11,790 .من تا آخرش پيشتم، روي من تمرکز کن 957 01:17:17,880 --> 01:17:19,757 نزديک من بمون 958 01:17:20,257 --> 01:17:22,885 .آره،درست همينجا .ولت نميکنم 959 01:17:41,362 --> 01:17:42,947 ."آقاي "يواينگ - .مشکلي نيست - 960 01:17:43,072 --> 01:17:45,824 .من با کاپيتان صحبت کردم، گفت به کارت رسيدگي ميکنه 961 01:17:45,950 --> 01:17:47,618 اسمت چيه پسر؟ 962 01:17:48,410 --> 01:17:50,579 .آتوآ"، قربان" 963 01:17:50,704 --> 01:17:53,916 .آقايون اين مسيحي که هيچي درباره کشتي راني نميدونه 964 01:17:54,166 --> 01:17:57,336 .ميگه که يه دريانورد حرفه اي هستي 965 01:17:58,754 --> 01:18:02,132 .برو بادبان اصلي رو بيار پايين ببينم 966 01:18:08,055 --> 01:18:10,224 .آقاي "رادريک" بُطري مشروبم خالي شده 967 01:18:20,693 --> 01:18:23,320 .آقاي "بورهاو" تفنگ منو آماده کن 968 01:18:23,737 --> 01:18:28,158 .چي؟ قربان شما قول داده بودين 969 01:18:28,284 --> 01:18:30,411 .خواهش ميکنم، نميتونين اين کارو بکنين 970 01:18:30,536 --> 01:18:34,373 هيچکس توي کشتي من بهم نميگه که .ميتونم چه کاري رو بکنم و چه کاري رو نه 971 01:18:34,498 --> 01:18:37,084 .مخصوصاً اگه درباره يه کاکا سياهِ قاچاقي باشه 972 01:19:03,110 --> 01:19:06,696 !کاپيتان ببين چه پاهايي داره 973 01:19:06,697 --> 01:19:09,658 .بورهاو" کشتي رو به گند نکشي" 974 01:19:44,777 --> 01:19:46,695 ... کاپيتان خواهش ميکنم 975 01:19:49,740 --> 01:19:52,117 ... فقط به حرفم گوش بدين 976 01:20:10,386 --> 01:20:13,222 .اين بچه سياه مثل خودم فرز ـه 977 01:20:15,349 --> 01:20:17,309 ! "آقاي "بورهاو 978 01:20:18,269 --> 01:20:20,853 .مثل اينکه يه نفر به خدممون اضافه شد 979 01:20:20,854 --> 01:20:22,481 .مطمئن شو که حقوقش رو ميگيره 980 01:20:24,942 --> 01:20:26,193 ."آقاي "هوکس 981 01:20:27,570 --> 01:20:32,116 پيداشون کردم توي آزمايشکاه شيمي بودن .دنبال دستشويي ميگشتن 982 01:20:32,992 --> 01:20:37,997 آها، باشه، خوبه.ميگم "ساکس" چرا تو بقيه جاها رو بهشون نشون نميدي؟ 983 01:20:38,080 --> 01:20:40,666 ... قبيله کوچيکمون رو بهشون معرفي کن و 984 01:20:40,749 --> 01:20:43,711 .و ايشون رو بسوي برج همراهي کن 985 01:20:44,253 --> 01:20:47,423 .نکته جالبش اينه که من نبايد اينجا ميبودم 986 01:20:47,548 --> 01:20:51,134 .من بايد سئول ميبودم اما نيروي کنترل ترافيک هوايي 987 01:20:51,135 --> 01:20:54,721 همه چيز رو بهم ريخت و امشب اينجا موندني شدم 988 01:20:54,722 --> 01:20:58,017 تا حالا فکر کردي که جهان بر ضد توئه؟ 989 01:20:58,142 --> 01:20:59,602 .هميشه 990 01:21:00,769 --> 01:21:02,104 اشکالي نداره؟ 991 01:21:02,479 --> 01:21:04,231 .مشکلي نيست 992 01:21:17,244 --> 01:21:19,663 ."به نظر مضطرب مياي "ايزِک 993 01:21:19,788 --> 01:21:21,665 من مضطربت ميکنم؟ - .نه - 994 01:21:23,375 --> 01:21:25,044 .راستش کاملاً برعکس 995 01:21:43,938 --> 01:21:46,482 ميشه بگي چرا اونجا واسم لاپوشوني کردي؟ 996 01:21:52,321 --> 01:21:57,284 .آزادي، ارمغان پر سر و صداي تمدن ما 997 01:21:57,952 --> 01:22:02,581 ،اما فقط اونايي که ازش بي بهره بودن .بيشترين آگاهي رو نسبت بهش داشتن 998 01:22:20,599 --> 01:22:24,979 نظرات خيلي متفاوتي در مورد .اينکه باهات چه کار کنيم وجود داره 999 01:22:25,020 --> 01:22:28,607 کورپوکرات"ها ميخوان به عنوان منحرف" .کشته بشي 1000 01:22:28,732 --> 01:22:31,527 سازنده خواستار زمان ـه که روي .تو مطالعاتي انجام بده 1001 01:22:31,569 --> 01:22:35,781 روانکاوها تقاضا دارن که فورا کالبدشکافي .مغزي بشي 1002 01:22:37,157 --> 01:22:42,788 .گرچه مشکلي که تو ايجاد کردي سياسي ـه 1003 01:22:45,291 --> 01:22:48,669 .که به اين معني هست که تو مشکل مني 1004 01:22:49,670 --> 01:22:54,466 تصورش برام مبهم بود که زير اين 1005 01:22:54,550 --> 01:23:00,598 اينهمه ويژگي فوق العاده افکاري هستن .که همه ي "يکدلي" رو به وحشت ميندازن 1006 01:23:05,269 --> 01:23:09,231 .من از اون افکار نميترسم، چون از حقيقت ترسي ندارم 1007 01:23:10,816 --> 01:23:15,029 .اين جهان يه نظم کلي داره، فابريکانت 1008 01:23:15,154 --> 01:23:19,700 .و حقيقت اينه که اين نظم بايد حفظ بشه 1009 01:23:31,795 --> 01:23:35,507 به بايگاني کننده خبر بدين .که آماده اعدام بشه 1010 01:23:35,633 --> 01:23:37,593 .چشم قربان - ... قربان - 1011 01:23:40,930 --> 01:23:43,891 ميشه بگين چه اتفاقي واسه "هي جو جنگ" افتاد؟ 1012 01:23:44,266 --> 01:23:47,269 .اونطوري که من شنيدم مرده 1013 01:24:08,958 --> 01:24:12,487 همه اين شور و هيجانات 1014 01:24:12,502 --> 01:24:15,172 .برات مضر ـه "آدام" بايد استراحت کني 1015 01:24:29,103 --> 01:24:30,938 ... من 1016 01:24:31,522 --> 01:24:37,278 يه زماني يه دوست دختر داشتم، همش سعي ميکرد .وادارم کنه يه کتاب از "کارلوس کاستنادا" بخونم 1017 01:24:37,403 --> 01:24:40,155 کتاباش رو خوندي؟ - .آره - 1018 01:24:42,575 --> 01:24:45,202 اما اون رابطه نفرين شده بودو 1019 01:24:45,327 --> 01:24:47,371 ... هر دفعه که بحث 1020 01:24:47,413 --> 01:24:51,166 سرنوشت و اينجور چيزا رو پيش ميکشيد .نميتونستم جلوي خنده‌م رو بگيرم 1021 01:24:53,377 --> 01:24:54,420 ... و هنوز 1022 01:24:55,963 --> 01:24:58,632 ... نميتونم توضيح بدم 1023 01:24:58,757 --> 01:25:02,094 ... که وقتي اون در رو باز کردم 1024 01:25:14,857 --> 01:25:18,068 .اونا بيشتر نسخه هاي گزارش رو نابود کردن 1025 01:25:20,237 --> 01:25:21,864 بيشتر؟ 1026 01:25:24,992 --> 01:25:27,703 هيچ حق انتخاب خوبي وجود نداره، نه؟ 1027 01:25:27,828 --> 01:25:30,956 اگه بهت کمک کنم شغلم رو از دست ميدم 1028 01:25:31,081 --> 01:25:32,333 يا شايد هم بدتر 1029 01:25:34,376 --> 01:25:38,172 ... اگه اين کارو نکنم، خيلي از مردم 1030 01:25:40,216 --> 01:25:42,426 .خيلي بدتر ميشه 1031 01:25:44,762 --> 01:25:47,264 تو بايد کاري رو بکني 1032 01:25:47,389 --> 01:25:49,892 .که نميتوني بکني 1033 01:25:56,482 --> 01:25:58,817 کسي واست دعا ميکنه "زاکري"؟ 1034 01:25:59,902 --> 01:26:02,821 تو واقعاً از ملاقات با "جورجي" روي قله نميترسي؟ 1035 01:26:02,947 --> 01:26:06,075 .من از هوا بيشتر از شيطان ميترسم 1036 01:26:09,745 --> 01:26:11,455 به نظرت واقعي ـه؟ 1037 01:26:12,164 --> 01:26:14,917 اگه "جورجي" ـه پير باعث نابودي نشده پس کي شده؟ 1038 01:26:17,002 --> 01:26:18,504 راست راستش؟ 1039 01:26:22,508 --> 01:26:24,260 .اُلد آن"ها" 1040 01:26:25,135 --> 01:26:27,221 .اون فقط يه طناب دوديه 1041 01:26:27,263 --> 01:26:29,848 .الد آن" ها "هوش" دارن" 1042 01:26:30,599 --> 01:26:33,143 .توي معالجه و دارو واردن 1043 01:26:33,269 --> 01:26:35,604 .اونا معجزه ميکنن و توي آسمون پرواز ميکنن 1044 01:26:35,646 --> 01:26:39,149 .همش درسته اما اونا يه چيز ديگه هم دارن 1045 01:26:39,275 --> 01:26:43,612 عطشي که توي قلبشونه .اون عطش از تمام دانششون قوي تره 1046 01:26:44,989 --> 01:26:47,032 عطش؟ واسه چي؟ 1047 01:26:48,826 --> 01:26:50,286 .عطش براي بيشتر داشتن 1048 01:26:52,162 --> 01:26:55,583 باور رو مثل عشق يا ترس 1049 01:26:55,624 --> 01:27:00,462 .بايد فهميد همونطوري که نظريه نسبيت رو ميفهميم 1050 01:27:00,546 --> 01:27:02,882 .قوانين نامطمئن 1051 01:27:03,716 --> 01:27:07,428 .پديده اي که مسير زندگي رو مشخص ميکنه 1052 01:27:08,929 --> 01:27:13,225 ديروز زندگي من به يه سمت بود 1053 01:27:16,437 --> 01:27:20,316 .امروز به يه سمت ديگه 1054 01:27:20,774 --> 01:27:26,572 ديروز باور نميکردم که هرگز بتونم .کاري رو که امروز کردم انجام بدم 1055 01:27:26,697 --> 01:27:30,618 نيروهايي که معمولاً زمان و مکان رو عوض ميکنن 1056 01:27:30,743 --> 01:27:34,246 .ميتونن تصورمون از خودمون رو عوض کنن 1057 01:27:34,371 --> 01:27:39,251 سالها قبل از وجود ما شروع شدن .و بعد ما ادامه خواهند داشت 1058 01:27:44,298 --> 01:27:47,426 ...زندگي هامون و انتخاب هامون 1059 01:27:47,551 --> 01:27:52,932 مثل نظريه ي بخورد لحظه به لحظه فهميده شده هستن 1060 01:27:53,390 --> 01:27:58,187 در هر مرحله، هر برخورد 1061 01:27:58,312 --> 01:28:02,524 .اشاره به يه راه مناسب ديگه ميکنه 1062 01:28:04,944 --> 01:28:07,071 :منظور 1063 01:28:07,196 --> 01:28:10,449 من عاشق "لويسا ري" شدم 1064 01:28:11,617 --> 01:28:17,540 غير ممکنه؟ ... آخه تازه ديدمش و 1065 01:28:17,623 --> 01:28:23,629 .با اين حال فکر ميکنم که اتفاق مهمي برام افتاده 1066 01:28:33,973 --> 01:28:35,432 .همينه 1067 01:28:36,100 --> 01:28:37,977 .موسيقيِ توي خوابم 1068 01:29:19,977 --> 01:29:24,607 .اين همون آهنگه، همون شب اومدم اتاقت 1069 01:29:24,732 --> 01:29:29,403 .اين آهنگي ـه که توي سرم شنيدم .يه جوري به تو منتقلش کردم 1070 01:29:29,528 --> 01:29:32,197 .من هفته هاس دارم روي اين قطعه کار ميکنم 1071 01:29:32,323 --> 01:29:36,493 .شايد شما شنيدينش و در خوابتون شرکت دادينش 1072 01:29:37,578 --> 01:29:40,122 ."اسمش رو ميزارم قطعه ي "اطلس ابر 1073 01:29:44,168 --> 01:29:47,796 .اين مطمئناً نتيجه تلاشت ـه 1074 01:29:48,923 --> 01:29:51,759 فکر ميکنم که اطلس 1075 01:29:51,926 --> 01:29:55,012 .تنها کار با ارزش زندگيم باشه 1076 01:29:56,847 --> 01:29:59,308 اگه با شما آشنا نميشدم 1077 01:30:00,643 --> 01:30:03,020 .نميتونستم بنويسمش 1078 01:30:03,145 --> 01:30:06,815 در اطلس حرکات کاملي هست که من تصور ميکردم 1079 01:30:06,941 --> 01:30:11,403 که ما دوباره و دوباره در زندگي هاي .متفاوت و زمان هاي مختلف باهم ملاقات کنيم 1080 01:30:11,445 --> 01:30:12,571 ... بله 1081 01:30:13,656 --> 01:30:20,579 چيزي به اين عظمت رو نميشه گفت ."ماله تو" يا "ماله من" 1082 01:30:20,955 --> 01:30:22,915 .ماله ما" ست" 1083 01:30:29,588 --> 01:30:31,799 ."منم دقيقاً همين احساس رو دارم. "ويوين 1084 01:30:52,444 --> 01:30:53,946 ... ببخشيد، من 1085 01:30:54,989 --> 01:30:58,701 ... من فکر کردم - چي فکر کردي پيش خودت؟ - 1086 01:30:58,826 --> 01:31:04,790 که دوس دارم با يه بچه ژيگول مثل تو کثيف بازي بکنم؟ 1087 01:31:08,002 --> 01:31:09,837 .من وسايلم رو جمع ميکنم و صبح ميرم 1088 01:31:09,879 --> 01:31:12,798 .تو همچين کاري نميکني، فقط وقتي من بگم ميتوني بري 1089 01:31:12,840 --> 01:31:17,386 .تو به کار کردن روي اطلس ابرِ "ويوين ايرز" ادامه ميدي 1090 01:31:17,511 --> 01:31:20,472 .وقتي که تموم شد تصميم ميگيرم که باهات چه کار کنم 1091 01:31:20,514 --> 01:31:22,933 ! نميتوني منو اينجا نگه داري ! من ميرم 1092 01:31:23,058 --> 01:31:26,644 .توي کارت موفق باشي مطمئناً يه پيرمرد عقيم مثل تو 1093 01:31:26,645 --> 01:31:29,523 .ميتونه يه کار کاملاً غير بياد موندني انجام بده 1094 01:31:29,648 --> 01:31:34,320 ."پيشنهاد ميکنم بهش فکر کني "رابرت .به شهرت فکر کن 1095 01:31:35,529 --> 01:31:40,868 .توي جامعه ما شهرت يعني همه چيز -ماله تو -پسر از ارث محروم شده ي من 1096 01:31:40,993 --> 01:31:42,828 .تموم شده 1097 01:31:42,953 --> 01:31:47,041 فکر کردي درباره کسي که زير سقفمون زندگي ميکنه تحقيق نميکنيم؟ 1098 01:31:47,166 --> 01:31:50,211 : اينو "مکرنس" نوشته و نقل ميکنم 1099 01:31:50,252 --> 01:31:54,924 او يک فاحشه‌ست که همبستري با منحرفان" و همجنس بازان 1100 01:31:55,132 --> 01:31:59,887 يکي از کارهاي مداومش در اقامت .کوتاه و فراموش شدنيش در "کيز" بوده 1101 01:32:00,012 --> 01:32:04,308 ".مواظب ظرف هاي نقره ات باش .پايان 1102 01:32:06,644 --> 01:32:10,022 .حواست جمع باشه بدون اجازه از اينجا برو 1103 01:32:10,231 --> 01:32:15,945 و همه جامعه موسيقي درباره .راز "رابرت فرابيشر" خبردار ميشن 1104 01:32:17,154 --> 01:32:19,114 بعدش 1105 01:32:19,240 --> 01:32:23,911 حتي اگه يکي از بهترين سمفوني هاي تاريخ رو هم نوشته باشي 1106 01:32:24,119 --> 01:32:26,247 .هيچکس بهش گوش نميده 1107 01:32:26,747 --> 01:32:30,459 .چون هيچکس باهات کاري نداره 1108 01:33:10,207 --> 01:33:12,167 .نميذارم دوباره بري 1109 01:33:18,090 --> 01:33:20,676 .گفتم که مياد 1110 01:33:21,218 --> 01:33:22,970 .دو چيز روشن شد 1111 01:33:23,095 --> 01:33:27,057 "حلق آويز کردن خودم از ميله پرچم "ادينزبرگ بهتر از اينه که بزارم اون انگل 1112 01:33:27,099 --> 01:33:28,893 .استعدادهامو به اسم خودش غارت کنه 1113 01:33:29,184 --> 01:33:31,437 .بايد قطعه امو کامل ميکردم 1114 01:33:31,478 --> 01:33:34,356 نميتونم اينجا کارم رو ادامه بدم واسه همين .امشب از اينجا فرار ميکنم 1115 01:33:47,119 --> 01:33:49,622 لطفاً کنار اسکنر بايستيد 1116 01:33:51,749 --> 01:33:54,001 .اجازه ورود صادر شد 1117 01:34:12,978 --> 01:34:15,898 .هر فرار از زنداني به حرکت ريسکي ـه 1118 01:34:16,023 --> 01:34:20,611 .يه اشتباه کوچيک باعث ميشه هممون بدبخت بشيم 1119 01:34:20,736 --> 01:34:22,821 .ميدونم، ميدونم 1120 01:34:22,905 --> 01:34:24,907 .ميتونيم از اسامي رمزي استفاده کنيم 1121 01:34:24,990 --> 01:34:28,160 اما راستش احتمالاً من اولين کسي .باشم که اسمم يادم ميره 1122 01:34:28,369 --> 01:34:31,372 ... "خب آقاي "کَوِنديش 1123 01:34:31,956 --> 01:34:33,832 ."ارني بلک اسميت" 1124 01:34:33,958 --> 01:34:39,004 ايشون آقاي "ميکس" و خترم .ورونيکا کاستولو" هستن" 1125 01:34:39,838 --> 01:34:42,716 .براي اعتماد - .براي اعتماد - 1126 01:34:43,717 --> 01:34:46,804 .ميدونم، ميدونم 1127 01:34:47,972 --> 01:34:50,391 پس طوطي چي؟ 1128 01:34:50,516 --> 01:34:52,309 .ميره لومون ميده 1129 01:34:52,434 --> 01:34:57,106 آقاي "ميکس" فردي صادق و شرافتمند هستن .ايشون هرگز به ما خيانت نميکنن 1130 01:34:57,231 --> 01:35:00,442 .بعدش هم هيچکس تا حالا نديده که ايشون چيزي بگن 1131 01:35:00,568 --> 01:35:02,653 .ميدونم، ميدونم 1132 01:35:02,778 --> 01:35:05,322 پيرمرد، سوال اينه 1133 01:35:05,406 --> 01:35:07,449 فکر ميکني براي توبيخ آماده اي؟ 1134 01:35:22,548 --> 01:35:24,425 .يکدلي" گواهي عبور ميخواد" 1135 01:35:24,426 --> 01:35:27,720 وضعيت امنيتي در حالت کد قرمزه .آماده سوار شدن باشين 1136 01:35:27,845 --> 01:35:29,805 ميخواي چه کار کني؟ 1137 01:35:29,930 --> 01:35:32,057 .آروم باش، آروم باش 1138 01:35:33,142 --> 01:35:36,812 :بهم هشدار داده بودي که ."آخرش با ناراحتي تموم ميشه" 1139 01:35:36,937 --> 01:35:39,106 .فکر ميکنم من به اندازه "آدام يواينگ" نااميد هستم 1140 01:35:39,231 --> 01:35:42,358 ،بي توجه نسبت به دروغها و صبور 1141 01:35:42,359 --> 01:35:44,778 .و بيخبر از اينکه که دوستش داره مسمومش ميکنه 1142 01:35:44,820 --> 01:35:46,488 ... خواهش ميکنم صبر کن 1143 01:35:46,530 --> 01:35:49,116 فکر اين که حلقه م رو در بيارم .خيلي منو ناراحت ميکنه 1144 01:35:49,241 --> 01:35:50,534 "بچه نباش "آدام 1145 01:35:50,576 --> 01:35:54,288 مطمئناً زنت به سلامتيت بيشتر از يه .حلقه طلا اهميت ميده 1146 01:35:54,622 --> 01:35:59,168 من وضع وخيم اين بيماري رو ديدم و .لازمه بگم که اصلاً خوب نيست 1147 01:36:00,961 --> 01:36:04,297 من يه طلا ساز اسپانيايي ميشناسم انقدر حرفه اي کار ميکنه 1148 01:36:04,298 --> 01:36:07,426 .که مطمئنم "تيلدا" اصن متوجه نشه 1149 01:36:08,969 --> 01:36:12,723 ! بدش به من - ! دستتو از پودينگ من بکش - 1150 01:36:12,765 --> 01:36:15,684 اين پودينگ تو نيست آلزايمريِ احمق رواني 1151 01:36:15,809 --> 01:36:17,269 ... تو ماله خودتو خوردي 1152 01:36:24,443 --> 01:36:26,320 .بهتره بياين اينجا 1153 01:36:46,715 --> 01:36:48,467 ! "آقاي "کاونديش 1154 01:36:57,601 --> 01:37:00,854 .اتاق بوي تعفنِ داروي تلخ ميداد 1155 01:37:07,111 --> 01:37:10,029 .تفنگ ها چيزهاي سنگين عجيبي هستن 1156 01:37:10,030 --> 01:37:12,825 چرا اونو برداشتم؟ 1157 01:37:12,950 --> 01:37:15,077 .نميتونم بگم 1158 01:37:15,202 --> 01:37:16,620 .يه بصيرت بود 1159 01:37:16,745 --> 01:37:18,914 .يه حس خاص بودن 1160 01:37:19,707 --> 01:37:21,750 ...از اين لحظه به بعد 1161 01:37:23,252 --> 01:37:25,045 .ديگه راه برگشتي نبود 1162 01:37:43,105 --> 01:37:46,734 .ديدن اون ابرا يعني وقتمون داره تموم ميشه 1163 01:37:51,447 --> 01:37:56,327 .طناب لازم ندارم - ...خوبه پس وقتي ببينم داري ميفتي - 1164 01:37:57,077 --> 01:37:58,954 .ميگيرمت 1165 01:38:14,720 --> 01:38:17,431 .دستا بالا از ماشين بيا بيرون 1166 01:38:17,473 --> 01:38:20,893 بخواب زمين، بخواب 1167 01:38:24,563 --> 01:38:26,774 .مرتيکه مهاجر زبون نفهمو 1168 01:38:27,274 --> 01:38:29,902 چرا اين احمق ها رو استخدام ميکنن؟ 1169 01:38:30,986 --> 01:38:32,780 .منفي قربان .صد در صد غير قانوني ـه 1170 01:38:32,905 --> 01:38:34,198 .فعلاً بازداشتش کن 1171 01:38:34,865 --> 01:38:36,200 .يه نفر ديگه رو پيدا کردم 1172 01:38:36,201 --> 01:38:37,868 کجاست؟ - .تو ماشين - 1173 01:38:37,993 --> 01:38:40,204 .يه نگاه بنداز - .بله قربان - 1174 01:39:11,902 --> 01:39:16,282 ...حالا ديگه توي زمين شيطان پا ميزاري 1175 01:39:16,407 --> 01:39:17,783 .مرد درّه نشين 1176 01:39:20,160 --> 01:39:26,500 اينو فقط يه بار ميگم .نميتوني تا بالا بري 1177 01:39:27,710 --> 01:39:31,672 .وقتشه که طناب رو ببُري 1178 01:39:31,797 --> 01:39:33,465 ... اگع بي‌ اجازه وارد جايي بشي 1179 01:39:34,091 --> 01:39:35,759 .بايد تاوانش رو بدي 1180 01:39:37,511 --> 01:39:40,097 .حالا طناب رو ول کن 1181 01:39:40,222 --> 01:39:43,684 .ولش کن 1182 01:39:45,436 --> 01:39:48,272 .واحد 1 وارد ميشيم - .مفهوم شد - 1183 01:39:48,522 --> 01:39:50,399 .الان دوربين ها رو روشن ميکنم 1184 01:39:51,984 --> 01:39:54,236 .اونه - .همه چيز رو به راه ميشه - 1185 01:40:11,295 --> 01:40:13,464 !داره به من شليک ميکنه 1186 01:40:30,314 --> 01:40:31,774 تو کي هستي؟ 1187 01:40:32,316 --> 01:40:33,817 ."فرمانده "هِي جو جنگ 1188 01:40:34,860 --> 01:40:38,072 .مامور علمي اول از جنبش اعتراضي 1189 01:40:38,197 --> 01:40:40,741 چرا اين کارو ميکني؟ 1190 01:40:41,325 --> 01:40:44,620 چون فکر ميکنم که تو توانايي اينو داري که دنيا رو عوض کني 1191 01:40:45,037 --> 01:40:49,959 .طناب رو ول کن .ولش کن 1192 01:40:50,084 --> 01:40:52,878 ."دستات خونيَن، نميتوني ولش کني" 1193 01:40:53,629 --> 01:40:57,007 .دستات خونين، نميتوني ولش کني 1194 01:41:10,854 --> 01:41:12,356 ."ممنونم "زاکري 1195 01:41:14,024 --> 01:41:15,859 تو دوبار جون منو نجات دادي،مگه نه؟ 1196 01:41:17,027 --> 01:41:18,904 .اگه بيوفتي ميگيرمت 1197 01:42:01,989 --> 01:42:04,283 .اعمال نيرو تاييد شد 1198 01:42:07,244 --> 01:42:08,662 .جلوشون رو بگيرن، همين الان 1199 01:42:23,093 --> 01:42:26,805 داري چه کار ميکني پسرک؟ فکر کردم که خيلي واضح گفتم 1200 01:42:26,931 --> 01:42:31,268 .من ميرم، هر کاري ميخواي بکن - ... "باشه "فرابيشر - 1201 01:42:31,393 --> 01:42:33,938 .برو ولي من اينو برميدارم 1202 01:42:34,772 --> 01:42:36,232 .بدش به من - ! ماله منه - 1203 01:42:36,315 --> 01:42:37,316 .دارم بهت اخطار ميدم 1204 01:42:37,441 --> 01:42:39,610 تحت شرايط اين رابطه 1205 01:42:39,652 --> 01:42:42,238 .مطمئنم که اين کارم کاملاً قانوني ـه 1206 01:42:43,197 --> 01:42:47,201 .بدش به من بدش بهم وگرنه قسم ميخورم که ميکشمت 1207 01:42:48,953 --> 01:42:52,122 .بس کن ... تو يه بزدلي 1208 01:42:52,164 --> 01:42:55,251 .ميکشمت - .عرضه چپوندن ماشه رو نداري - 1209 01:42:57,378 --> 01:42:59,797 .آدماي مثل تو عرضه‌ش رو ندارن 1210 01:43:19,733 --> 01:43:24,154 ."خاطرات اقيانوس "آدام يواينگ 1211 01:43:41,297 --> 01:43:44,008 .بله، بله 1212 01:43:44,049 --> 01:43:47,553 کرم ما امروز چطوره "آدام"؟ 1213 01:43:48,679 --> 01:43:51,265 .ديگه نايي واسم نمونده 1214 01:43:51,348 --> 01:43:53,976 چرت نگو...چرت نگو 1215 01:43:54,059 --> 01:43:57,813 .نبايد تسليم بشي. به زن زيبات فکر کن 1216 01:43:58,063 --> 01:44:00,733 .بايد به "تيلدا" فکر کني 1217 01:44:21,545 --> 01:44:23,547 .اونجا گير افتادن، گرفتيمشون 1218 01:44:35,684 --> 01:44:37,269 داري چه کار ميکني؟ 1219 01:45:36,245 --> 01:45:39,081 .مرده هيچوقت مرده نميمونه 1220 01:45:43,168 --> 01:45:47,756 اگه خوب گوش بدي، اونا هيچوقت از حرف زدن .دست برنميدارن 1221 01:46:02,354 --> 01:46:04,356 اينجا کجاست؟ 1222 01:46:05,274 --> 01:46:07,818 قبل از سقوطشون 1223 01:46:07,943 --> 01:46:11,071 الد آن"ها کاخ هايي ساختن" 1224 01:46:11,113 --> 01:46:14,742 .فراتر از آسمون، در بين ستاره ها 1225 01:46:16,076 --> 01:46:20,289 اينجا محل اتصال اينجا و اونجا بود 1226 01:46:37,431 --> 01:46:38,933 .خودشه 1227 01:46:39,600 --> 01:46:42,770 الد آن"ها هم مثل ما "سونمي" رو ميپرستن؟" 1228 01:46:43,938 --> 01:46:48,025 .نه دقيقا مثل شما 1229 01:47:12,216 --> 01:47:15,553 .نزديکم بمون .اينجا فابريکنت ها رو ميدزدن 1230 01:47:17,763 --> 01:47:19,890 .امنه - .ممنون - 1231 01:47:19,932 --> 01:47:23,394 خواهش ميکنم، ما شريکيم بايد بهم بگي که جريان چيه 1232 01:47:23,519 --> 01:47:25,646 .بذار اين لباس ها رو عوض کنم، به پليس زنگ بزنم 1233 01:47:25,647 --> 01:47:28,273 .بعدش قول ميدم که همه چيز رو تعريف کنم 1234 01:47:28,274 --> 01:47:30,776 اما اميدوارم که فهميده باشي 1235 01:47:30,818 --> 01:47:32,987 تو الان حرفي رو زدي که هر شخصيتي تو اين داستان هاي معمايي 1236 01:47:33,153 --> 01:47:34,822 .قبل از اينکه کشته بشه ميگه 1237 01:47:34,947 --> 01:47:36,574 "شب خوش "هاوير 1238 01:48:19,783 --> 01:48:22,076 اون پايين منظورت چي بود؟ 1239 01:48:22,077 --> 01:48:27,416 که گفتي "الد آن"ها و اهالي آبادي "سانمي" رو يکسان عبادت نميکنن؟ 1240 01:48:29,335 --> 01:48:32,379 .مردان قديم ... اونا فرق داشتن 1241 01:48:34,215 --> 01:48:35,966 فرق؟ 1242 01:48:36,091 --> 01:48:37,509 از چه نظر؟ 1243 01:48:40,346 --> 01:48:42,473 ميخواي راستش رو بگم؟ 1244 01:48:55,027 --> 01:48:57,154 تو اينجا زندگي ميکني؟ 1245 01:48:57,279 --> 01:49:00,241 .اينجا جايي ـه که جنبش تشکيل شده 1246 01:49:08,499 --> 01:49:10,668 .سانمي" خدا نبود" 1247 01:49:10,834 --> 01:49:16,423 او صدها سال پيش در "پينسولا" مرد اونجا الان متروکه‌س 1248 01:49:17,049 --> 01:49:18,050 چي؟ 1249 01:49:18,884 --> 01:49:20,302 .من باور شما رو ميدونم 1250 01:49:20,344 --> 01:49:22,805 ميدونم که "آبس" بهتون ميگه که .سامني" به معجزه بوده" 1251 01:49:22,888 --> 01:49:27,268 ،از "داروين" زاده شد، خداي دانش بود .اما اين حقيقت نيست 1252 01:49:27,977 --> 01:49:33,107 .زندگي اون ناراحت کننده و پر از سختي بود .اون سعي کرد که تفکر قديمي ها رو عوض کنه 1253 01:49:33,232 --> 01:49:38,779 .داره دروغ ميگه 1254 01:49:38,862 --> 01:49:41,282 .نه، نه، داري دروغ ميگي 1255 01:49:52,835 --> 01:49:55,832 "جاودانگي و ابديت در "سومني 1256 01:49:55,880 --> 01:49:57,464 .جريان داره 1257 01:49:58,215 --> 01:50:01,385 .قبل از مرگش درباره کارهاش صحبت کرده 1258 01:50:01,594 --> 01:50:05,222 .کلماتش قلب رو نجات ميده و آرامش دهنده‌ست .اون بود که حقيقت رو بهم يادآوري کرد 1259 01:50:05,347 --> 01:50:09,143 تا کي ميخواي به اين مزخرفات گوش بدي؟ تا کي ميخواي همينجوري وايستي؟ 1260 01:50:09,226 --> 01:50:14,940 .و بذاري يه غريبه عقايدت رو زير پا بذاره 1261 01:50:15,399 --> 01:50:18,360 .زندگي ما به ما تعلق نداره 1262 01:50:18,611 --> 01:50:22,531 از شکم مادر تا لحظه ي مرگ .ما محدود به ديگرانيم 1263 01:50:24,143 --> 01:50:25,263 ."زاکري" 1264 01:50:26,577 --> 01:50:27,995 تو خوبي؟ 1265 01:50:29,246 --> 01:50:30,581 .حرفتو تموم کن 1266 01:50:38,881 --> 01:50:41,258 .اگه ميخواستم بکشمت الان مرده بودي 1267 01:50:42,218 --> 01:50:45,679 .من بهت صدمه نميزنم، فقط ميخوام صحبت کنيم 1268 01:50:46,180 --> 01:50:48,390 .آروم باش، باشه 1269 01:50:51,769 --> 01:50:54,647 .و اگه من ميخواستم بکشمت الان مرده بودي 1270 01:50:54,772 --> 01:50:58,776 چه احساسي داره، هان؟ شروع خوبيه واسه صحبت کردن،مگه نه؟ 1271 01:51:01,403 --> 01:51:04,573 .خب حداقل مطمئن شدم که دختر "لستر ري" هستي 1272 01:51:05,115 --> 01:51:08,327 پدرم رو ميشناختي؟ - .از جنگ کره - 1273 01:51:09,036 --> 01:51:10,955 .من توي يگان 1-2 بودم 1274 01:51:12,498 --> 01:51:15,417 .اوني که اون آخر کنار پدرت وايساده منم 1275 01:51:15,793 --> 01:51:18,587 يه خمپاره اونقدر نزديکم منفجر شد که .ميتونست پودرم کنه 1276 01:51:18,712 --> 01:51:22,675 اگه پدرت کاري که کرد رو انجام .نداده بود، من الان اينجا نبودم 1277 01:51:27,846 --> 01:51:29,765 .خب پس مثل هميم 1278 01:51:39,567 --> 01:51:47,241 تو اون طنابو ول نکردي چون به اون .سياه پوست نظر داري 1279 01:51:47,366 --> 01:51:49,285 .من همش رو ميدونم 1280 01:51:49,326 --> 01:51:55,416 اين فاحشه با پوست تيره و نقابِ ،آب زير کاهيش 1281 01:51:55,624 --> 01:51:59,503 با لبخند و کم کم تونست اعتماد تو رو جلب کنه .و راضيت کنه بياريش اينجا 1282 01:51:59,628 --> 01:52:03,549 اين همه سختي واسه چي؟ 1283 01:52:03,632 --> 01:52:06,093 براي چي احمق؟ 1284 01:52:06,260 --> 01:52:11,307 .اونا جزيره رو ميخوان .دانشمندا همه شو ميخوان 1285 01:52:11,348 --> 01:52:16,979 .تو داري به خاطر به دختر به قوم خودت پشت ميکني 1286 01:52:17,271 --> 01:52:19,732 .اون از قبيله تو نيست. حتي هم رنگ تو نيست 1287 01:52:19,773 --> 01:52:22,693 چيزي نمونده که تار و پود تو رو ناديده بگيره 1288 01:52:22,902 --> 01:52:27,823 .و دروغ هاش رو به خوردت ميده و تو هيچ کاري نميکني 1289 01:52:28,032 --> 01:52:31,076 .حقيقت نداره - .پس يه کاري کن و جلوش رو بگير - 1290 01:52:31,118 --> 01:52:35,706 .چاقوت رو در بيار و گلوش رو جر بده 1291 01:52:35,998 --> 01:52:39,542 .از قبيله‌ت محافظت کن .از خواهرت،"کتکين" کوچولو محافظت کن 1292 01:52:39,543 --> 01:52:42,463 .الان بکشش، قبل از اين که دير بشه 1293 01:52:47,051 --> 01:52:48,469 .اونا ميکشنت 1294 01:52:49,178 --> 01:52:51,847 .تو اين آدما رو مثل من نميشناسي - جداً؟ - 1295 01:52:52,264 --> 01:52:54,892 خب اگه اومدي اينو هم بگي 1296 01:52:54,975 --> 01:52:56,602 .بايد بگم که يکمي دير کردي 1297 01:52:56,685 --> 01:53:00,022 .يکي منو از پل "سوانکي" انداخت پايين 1298 01:53:03,776 --> 01:53:06,153 .اين جريان از کنترل خارج شده 1299 01:53:07,029 --> 01:53:08,364 ميدوني کار کي بوده؟ 1300 01:53:08,489 --> 01:53:11,242 .طرف قرارداد خودش رو "بيل اسموک" خطاب ميکنه 1301 01:53:11,367 --> 01:53:13,702 ... و - چي؟ - 1302 01:53:15,454 --> 01:53:16,956 .اونا "ساکس" رو کشتن 1303 01:53:17,581 --> 01:53:18,582 آيزِک"؟" 1304 01:53:18,666 --> 01:53:20,167 .يه بمب که توي هواپيماش گذاشته بودن 1305 01:53:22,127 --> 01:53:24,255 .رو مقصر ميدونن PLO رسانه ها 1306 01:53:25,965 --> 01:53:31,011 .اون يه تهديد بود، مثل "سيکسميت"، مثل تو 1307 01:53:39,186 --> 01:53:40,688 .بياريدشون 1308 01:53:51,574 --> 01:53:55,411 .سانمي 451" ديدنتون افتخاري ـه که نسيب من شده" 1309 01:53:55,703 --> 01:53:59,540 .من ژنرال "آنکار آپيس" هستم، رهبر جنبش 1310 01:54:01,125 --> 01:54:02,751 کي بهشون پول ميده؟ 1311 01:54:03,210 --> 01:54:05,045 .هموني که به من پول ميده 1312 01:54:05,754 --> 01:54:07,423 لويد هوکس"؟" 1313 01:54:07,673 --> 01:54:09,884 ."با مشاوره "هيوز" و "پايکس 1314 01:54:10,718 --> 01:54:12,636 .دربارشون شنيدم 1315 01:54:12,720 --> 01:54:16,181 .اونا دلال شرکت هاي نفتي هستن 1316 01:54:18,350 --> 01:54:25,524 چرا يه شرکت نفتي بايد "لويد" رو استخدام کنه تا يه راکتور هسته اي رو راه اندازي کنه؟ 1317 01:54:28,152 --> 01:54:33,157 .تو همون نگاهي رو داري که پدرت داشت، ديدي بهت گفتم 1318 01:54:33,782 --> 01:54:35,951 .هوکس" نميخواد که اون گزارش پيدا بشه" 1319 01:54:35,993 --> 01:54:38,287 .چون نميخواد که راکتور رو تعمير کنه 1320 01:54:38,537 --> 01:54:40,414 .ميخواد کار خراب بشه 1321 01:54:40,456 --> 01:54:43,167 .اين مسئله درباره آينده انرژي اين کشوره 1322 01:54:43,918 --> 01:54:47,838 .اونا انفجار رو ميخوان .هرج و مرج و آشوب رو 1323 01:54:47,963 --> 01:54:50,633 .هرچي بيشتر تلفات بده بهتر 1324 01:55:02,394 --> 01:55:05,606 نميتونم فکر کنم، کلمات و اخطارها ،مثه زنبور صدا ميکنن 1325 01:55:05,648 --> 01:55:07,233 .درباره ي تو حرف ميزنن 1326 01:55:07,274 --> 01:55:11,237 ،اومدي تو زندگيه ما، درباره ي حقيقت گفتي 1327 01:55:11,278 --> 01:55:13,280 .ولي هيچوقت تمام حقيقت رو نگفتي 1328 01:55:13,614 --> 01:55:15,491 .بايد بدونم که چه کار ميکني 1329 01:55:15,866 --> 01:55:19,370 .بهت که گفتم .من اومدم که يه درخواست کمک بفرستم 1330 01:55:19,495 --> 01:55:21,371 کمک واسه چي؟ 1331 01:55:21,372 --> 01:55:23,916 واسه دزديدن زمينهامون؟ يا کشتنو به برده گرفتنمون؟ 1332 01:55:23,958 --> 01:55:25,376 !تو چي ميخواي؟ 1333 01:55:35,469 --> 01:55:39,139 ."دانشمندا دارن ميميرن "زاکري ."مثل "کتکين 1334 01:55:39,598 --> 01:55:42,601 .اين ممکنه همه قبيله منو آلوده کنه 1335 01:55:43,143 --> 01:55:46,480 اگه يه راه پيدا نکنم، نه کمکي بهمون ميشه .نه خونه اي برامون ميمونه 1336 01:55:46,605 --> 01:55:50,150 .حقيقت رو ميگم .ما زنده نميمونيم 1337 01:55:51,569 --> 01:55:53,279 ...ما زنده نميمونيم 1338 01:55:56,991 --> 01:55:59,034 .ايرز" پليس رو انداخته دنبالم" 1339 01:56:00,077 --> 01:56:03,080 ،گلوله نکشتش، مردن خيلي بيشتر حقش بود 1340 01:56:03,163 --> 01:56:06,959 .دنبال خونخواهيه .بايد تاوان اشتباهمو پس بدم 1341 01:56:08,043 --> 01:56:10,880 .بايد با پليس تماس بگيرم - .کمکي نميکنه - 1342 01:56:11,839 --> 01:56:14,258 از کجا بدونم که بهم دروغ نميگي؟ 1343 01:56:14,383 --> 01:56:17,970 اسموک" به محض اين که بدونه من" .با تو ام مياد دنبالم 1344 01:56:18,095 --> 01:56:20,389 .ما به اون گزارش نياز داريم 1345 01:56:20,514 --> 01:56:22,766 .بدون اون نميتونم زياد ازت محافظت کنم 1346 01:56:24,351 --> 01:56:27,438 ... "ژنرال "آپيس - ... عزيزم - 1347 01:56:27,479 --> 01:56:30,816 .دلايل ما ... کارهامون توي ذاتمون نبوده 1348 01:56:30,858 --> 01:56:33,819 .من فقط يه خدمتکار رستورانم 1349 01:56:33,944 --> 01:56:37,114 .من ساخته نشدم که واقعيت رو تغيير بدم 1350 01:56:37,197 --> 01:56:39,575 .هيچکدوم از شورشيها اينطور نبودن 1351 01:56:44,288 --> 01:56:46,332 .متاسفم 1352 01:56:46,457 --> 01:56:49,126 .من نميتونم کاري که ميگين رو انجام بدم 1353 01:56:52,463 --> 01:56:55,883 .واسه هرکسي انتخاب سختي ـه 1354 01:56:57,843 --> 01:57:01,680 .اما قبل از اينکه تصميم نهايي‌ت رو بگي 1355 01:57:01,722 --> 01:57:04,725 .يه چيز ديگه هست که ميخوام ببيني 1356 01:57:04,934 --> 01:57:08,771 تا کاملاً بفهمي که ما واسه چي ميجنگيم 1357 01:57:29,500 --> 01:57:31,752 .دعا کن 1358 01:58:20,634 --> 01:58:22,720 .اگه دعات مورد قبول واقع بشه 1359 01:58:23,721 --> 01:58:26,640 دانشمندا ممکنه ديگه هرگز به دره برنگردن؟ 1360 01:58:30,519 --> 01:58:34,857 .هرکي دوست داره ميتونه باهامون بياد 1361 01:58:37,401 --> 01:58:39,194 .دره خونه منه 1362 01:59:26,867 --> 01:59:28,619 تو خوبي؟ 1363 01:59:29,370 --> 01:59:32,831 .ميدونم ... اين ممنوعه 1364 02:00:03,988 --> 02:00:08,951 سيکسمت"، من هر روز صبح ميام" ."بالاي بناي يادگاريه "اسکات 1365 02:00:09,034 --> 02:00:10,828 .و همه چيز واضح ميشه 1366 02:00:11,704 --> 02:00:14,248 .کاش ميتونستم کاري کنم که اين نور رو ببيني 1367 02:00:15,332 --> 02:00:18,544 .نگران نباش در کل همه چيز خوبه 1368 02:00:18,669 --> 02:00:22,089 .همه چيز عاليه 1369 02:00:23,883 --> 02:00:30,764 حالا درک ميکنم که محدوده ي .بين صدا و نويز قراردادي ـه 1370 02:00:33,851 --> 02:00:39,273 همه حد و مرزها قراردادي ان .و منتظر تغيير هستن 1371 02:00:41,775 --> 02:00:43,944 .همه قراردادها ميتونن شکسته بشن 1372 02:00:44,153 --> 02:00:47,239 .فقط اگه يه نفر بتونه اول اينو بفهمه 1373 02:00:53,245 --> 02:00:58,626 لحظاتي مثل اين، ميتونم تپش قلبت رو .به وضوح ماله خودم احساس کنم 1374 02:00:59,752 --> 02:01:02,838 .و ميدونم جدايي يه توهم ـه 1375 02:01:09,511 --> 02:01:13,599 زنديگ من خيلي فراتر از محدوديت .هاي من گسترش پيدا ميکنه 1376 02:01:31,534 --> 02:01:35,287 .آقاي "يواينگ" طوفان در راهه .بايد ببرمتون پايين 1377 02:01:37,498 --> 02:01:41,877 .صندوق کمک به نيازمندين که باز نکرذم ! گمشو بيرون 1378 02:01:42,878 --> 02:01:47,091 .آقاي "يواينگ" ميشه چند لحظه وقتتون رو بگيرم 1379 02:01:47,925 --> 02:01:53,097 .الان زمان سختي ـه. به خاطر اون رسوايي 1380 02:01:53,222 --> 02:01:57,309 .نوشته "رابرت فرابريشر" بک نويسنده‌س 1381 02:01:58,227 --> 02:02:02,606 شما هم يک نويسنده اين درسته آقاي "يوايتگ"؟ 1382 02:02:02,731 --> 02:02:06,527 چي ميخواي؟ - .ازم خواستن که اتاق ها رو بگردم - 1383 02:02:06,652 --> 02:02:08,737 .ميدونم که چقدر سخت کار ميکنين 1384 02:02:08,779 --> 02:02:12,032 .بهش گفتم که توي طبقه سوم هيچکس نيست 1385 02:02:12,533 --> 02:02:17,538 .اين که يه طبقه رو کلاً خالي نگه داري خرچ داره 1386 02:02:27,381 --> 02:02:29,300 .اين همه پولم ـه 1387 02:02:34,263 --> 02:02:37,558 .چه جليقه ي قشنگي 1388 02:02:39,602 --> 02:02:41,520 اگه اين نامه ها مهم نيستن 1389 02:02:41,645 --> 02:02:44,064 چرا انقدر ميخونيشون؟ - .– نميدونم 1390 02:02:44,815 --> 02:02:48,319 .دارم سعي ميکنم که شايد چيزي بفهمم 1391 02:02:49,737 --> 02:02:50,696 چي؟ 1392 02:02:51,822 --> 02:02:57,328 چرا يه اشتباه رو بارها و بارها تکرار ميکنيم؟ 1393 02:02:57,995 --> 02:03:01,165 .شايد بهتر باشه از "مگان" بپرسي 1394 02:03:01,957 --> 02:03:04,418 چي؟ - تو کسي به نام "مگان" ميشناسي؟ - 1395 02:03:04,543 --> 02:03:07,421 .اون خواهرزاده‌ش ـه تو از کجا ميدوني؟ 1396 02:03:09,632 --> 02:03:11,467 .مثل اينکه واسش يه چيزي پُست کرده 1397 02:03:11,926 --> 02:03:15,554 احتمالاً از پاکتي استفاده کرده که .نامه هاش رو توش نگه ميداشته 1398 02:03:17,556 --> 02:03:20,351 زودباش "لوئيسا" اولين قانون داستان مرموز نوشتن 1399 02:03:20,434 --> 02:03:23,187 .يه سرنخ خوب به يه دونه ديگه ختم ميشه 1400 02:03:23,729 --> 02:03:28,692 "وقتي تلاش براي اثبات بيگناهي "کونديش ،به يه فيلم تبديل شده بود 1401 02:03:28,817 --> 02:03:33,948 داشتم فکر ميکردم که بازيگر نقش قهرمان بهتره "لارنس اليوير" باشه 1402 02:03:34,073 --> 02:03:35,866 ."با يه نقش کوچيک واسه "مايکل کِين 1403 02:03:36,742 --> 02:03:38,118 اين ديگه کيه؟ 1404 02:03:38,244 --> 02:03:41,079 .دکتر "کانوي" از خونه اورا، به جاي دکتر "آپ وارد" اومدم 1405 02:03:41,080 --> 02:03:44,249 درباره مادرمه؟ - "بله آقاي "هاچکيس - 1406 02:03:44,250 --> 02:03:45,834 متاسفانه بايد باهاش کنار بيايد 1407 02:03:45,876 --> 02:03:47,878 .فکر نميکنم عمرش تا صبح بکشه 1408 02:03:48,420 --> 02:03:50,798 .متاسفانه الان زمان مناسبي براي ما نيست 1409 02:03:50,839 --> 02:03:53,008 يعني بايد همين الان بيايم؟ 1410 02:03:53,425 --> 02:03:57,137 نه، نه اما اون سفارش مخصوص کرد که شما بياين 1411 02:03:57,429 --> 02:04:00,224 .و خيليم بخاطر آخرين لحظاتش عصباني به نظر مياد 1412 02:04:04,019 --> 02:04:05,187 .الان ميام اونجا 1413 02:04:15,781 --> 02:04:18,951 .نقشه مثل ريختن يه سري دومينو بود 1414 02:04:18,993 --> 02:04:22,913 "که شروعش اين بود که "ارني .مرگمو به پرستار "نوکز" اعلام کنه 1415 02:04:23,455 --> 02:04:25,626 .ميدونم، ميدونم 1416 02:04:26,041 --> 02:04:30,838 .همه چيز به سکوت آقاي "ميکز" بستگي داشت 1417 02:04:31,046 --> 02:04:33,009 .ميدونم، ميدونم 1418 02:04:37,970 --> 02:04:39,847 آقاي "کاونديش"؟ 1419 02:04:41,056 --> 02:04:42,516 همه چيز رو به راهه؟ 1420 02:04:46,103 --> 02:04:48,105 .منو اينجا ول نکن 1421 02:05:03,078 --> 02:05:04,830 آقاي "کاونديش"؟ 1422 02:05:10,294 --> 02:05:13,380 ... آقاي "کاونديش" قانون - .ول کن افريته‌ي احمق - 1423 02:05:13,964 --> 02:05:18,302 آقاي "هاچکيس" مادر شما عزيز ترين دوست .من در ابنجاست. خواهش ميکنم عجله کنيد 1424 02:05:22,431 --> 02:05:24,683 ! adieu ...و همچنين 1425 02:05:24,808 --> 02:05:30,147 که ترجمه‌ش از فرانسوي ميشه 1426 02:05:30,272 --> 02:05:31,440 .در برابر خدا زانو بزنيد 1427 02:05:38,197 --> 02:05:41,992 .جو نپير" روي خط 1 ـه، ميگه کارش خيلي مهمه" 1428 02:05:43,994 --> 02:05:46,539 .واي خدا باز چي شده "جو" من همينجوريش ديرم شده 1429 02:05:46,664 --> 02:05:51,001 ... اون دختره خبرنگاره، "ري"، بهم زنگ زد 1430 02:05:51,126 --> 02:05:53,420 .درباره "سيکسميت" سوال ميپرسيد 1431 02:05:53,504 --> 02:05:54,421 .آها 1432 02:05:54,547 --> 02:05:56,465 .تو گفتي قرار نيس واسمون مشکلي درست کنه 1433 02:05:58,509 --> 02:06:01,929 خب بعضي از مشکلات سختتر از .بقيه از جلوت برداشته ميشن 1434 02:06:04,431 --> 02:06:07,685 سوييچ لامصب کجاست؟ - ماشين رو روشن نذاشته؟ - 1435 02:06:07,810 --> 02:06:09,769 .زنش رانندگي مبکرد، سوييچ رو برداشته 1436 02:06:09,770 --> 02:06:12,356 .اه زنيکه احمق سوييچ رو برداشته 1437 02:06:12,481 --> 02:06:15,234 واي خدا حالا چه خاکي به سرمون بريزيم؟ 1438 02:06:15,359 --> 02:06:17,111 .زير آفتاب گير رو نگاه کن 1439 02:06:21,740 --> 02:06:23,075 اين چيه ديگه؟ 1440 02:06:23,200 --> 02:06:24,783 اين که سوييج نيست، باهاش چه کار کنم؟ 1441 02:06:24,784 --> 02:06:26,912 اگه سوييچ نيست پس چيه؟ - خب چه جوري کار ميکنه؟ - 1442 02:06:29,665 --> 02:06:31,166 ! لعنت - واي نه - 1443 02:06:31,458 --> 02:06:33,335 .خب يه فکري بگن نابغه 1444 02:06:33,336 --> 02:06:35,546 .زرنگمون تويي 1445 02:06:37,715 --> 02:06:39,008 .کارمون تمومه 1446 02:06:47,266 --> 02:06:51,353 .باورم نميشه ميخوام اين کارو بکنم 1447 02:06:52,354 --> 02:06:55,024 داره کار ميکنه؟ اصلاً هنوز روشن ـه؟ صدامو ميشنوي؟ 1448 02:06:55,149 --> 02:06:56,692 .همينجوري به راه رفتنت ادامه بده 1449 02:07:04,033 --> 02:07:05,451 .فکر کنم باورش شده 1450 02:07:06,285 --> 02:07:08,579 .هرکاري ميکني برنگرد عقب 1451 02:07:12,291 --> 02:07:13,876 .از ماشين بياين بيرون 1452 02:07:22,301 --> 02:07:24,136 .اون دکمه رو بزن 1453 02:07:37,107 --> 02:07:40,486 .واي آقاي "ميکز" اونم ميخواد بياد 1454 02:07:44,114 --> 02:07:46,283 ! اي خدا 1455 02:07:48,327 --> 02:07:50,496 .يکي براي همه، همه براي يکي 1456 02:08:05,803 --> 02:08:07,179 ! دروازه 1457 02:08:08,889 --> 02:08:11,809 .ورونيکا" در رو براي آقاي "ميکز" باز کن" 1458 02:08:13,561 --> 02:08:17,022 ."سلام آقاي "ميکز .ميخوايم به يه زندگي سخت سفر کنيم 1459 02:08:17,147 --> 02:08:19,149 ميدونم، ميدونم 1460 02:08:24,071 --> 02:08:27,700 .گاز بده - .چقدر حال ميده - 1461 02:08:30,786 --> 02:08:31,318 .واي نه 1462 02:08:31,319 --> 02:08:33,372 "بزن بريم "کاونديش 1463 02:08:49,263 --> 02:08:50,931 .خيله خب 1464 02:09:23,505 --> 02:09:26,884 زودباش "آدام" ما همه روز رو وقت نداريم يکم ديگه بخور 1465 02:09:27,009 --> 02:09:29,386 .کرمه مقاومت ميکنه 1466 02:09:29,428 --> 02:09:32,514 .هميشه بعد از سياهي سفيدي ـه 1467 02:09:32,556 --> 02:09:34,016 آقاي "يواينگ"؟ 1468 02:09:34,934 --> 02:09:38,186 .وضعيت آقاي "يواينگ" وخيمه 1469 02:09:38,187 --> 02:09:41,482 چند ساعت آينده نشون ميده که زنده ميمونه يا نه 1470 02:09:41,607 --> 02:09:43,275 .پس من ميمونم 1471 02:09:43,400 --> 02:09:47,696 .نه، نه، نه نميتوني اينجا بموني - .– بايد بمونم، آقاي "يواينگ" جونم رو نجات داده 1472 02:09:48,030 --> 02:09:49,406 .اين هست وظيفم 1473 02:09:51,992 --> 02:09:55,037 .گوش کن ببين چي ميگم ميميون پر رو 1474 02:09:55,162 --> 02:09:56,914 .آقاي "يواينگ" نميخواد که تو اينجا باشي 1475 02:09:56,956 --> 02:09:58,791 .اصلاً شايد تو باعث آلوده شدنش شدي 1476 02:09:59,250 --> 02:10:03,128 : با عجز و لابه گفت "اون کاکا سياه رو از من دور نگه دارين" 1477 02:10:03,254 --> 02:10:06,298 .پس خواهشاً به خواستش احرام بذار 1478 02:10:37,705 --> 02:10:39,373 – کجا رفت؟ .نميدونم - 1479 02:10:43,794 --> 02:10:45,004 ! لعنتي 1480 02:11:03,188 --> 02:11:04,732 .به سمت آزادي 1481 02:11:29,548 --> 02:11:36,013 .بدجور پشيمون ميشين 1482 02:12:24,979 --> 02:12:27,106 .مهاجرين اجازه ورود ندارن - ببين - 1483 02:12:27,147 --> 02:12:29,775 .نترس من بازرس نيستم ...به کمکت احتياج داريم 1484 02:12:32,194 --> 02:12:33,277 .نميفهمم 1485 02:12:33,278 --> 02:12:35,070 .نميخوايم پاي پليس به اين مسئله کشيده بشه 1486 02:12:35,071 --> 02:12:36,907 .اما يه مرد سعي داره منو بکشه 1487 02:12:36,908 --> 02:12:39,326 .و ما به شما نياز داريم 1488 02:12:44,623 --> 02:12:48,711 يعني اينجا يه مرد پيدا نميشه؟ 1489 02:12:50,045 --> 02:12:54,091 اونا آدماي انگليسي 1490 02:12:54,133 --> 02:12:58,721 .تمام حقوق خداداديمو زير پا ميزارن 1491 02:12:59,597 --> 02:13:02,057 .اين آدما مال منن 1492 02:13:06,186 --> 02:13:11,317 .اونا منو دوستام رو اذيت ميکردن 1493 02:13:11,442 --> 02:13:15,738 !و ما به کمکت احتياج داريم 1494 02:13:15,863 --> 02:13:17,406 ... باشه رفيق 1495 02:13:20,159 --> 02:13:21,827 .نااميدت نميکنيم 1496 02:13:21,952 --> 02:13:24,079 .اين بجه سوسول رو ببين 1497 02:13:24,121 --> 02:13:26,832 .برو کونتو بده بچه جون 1498 02:14:01,367 --> 02:14:03,744 دو نفر اومدن اينجا، از کدوم طرف رفتن؟ 1499 02:14:07,373 --> 02:14:09,500 از کدوم طرف رفتن؟ 1500 02:14:11,877 --> 02:14:13,045 ! خفه شو 1501 02:14:14,338 --> 02:14:15,965 ! ببند گاله رو 1502 02:14:21,220 --> 02:14:23,013 چاقالِ احمق 1503 02:14:27,851 --> 02:14:29,478 چي؟ چي گفتي "يواينگ"؟ 1504 02:14:29,520 --> 02:14:34,275 من چطور ميتونم آروم باشم وقتي تو اينطوري به خودت ميپيچي؟ 1505 02:14:34,358 --> 02:14:36,902 بزار حدس بزنم، يه چيز تو مايه هاي, 1506 02:14:36,944 --> 02:14:39,863 اوه "هنري" چطور تونستي" اين کارو باهام بکني؟ 1507 02:14:40,155 --> 02:14:44,201 ."فکر ميکردم که ما دوستيم .متاسفانه اشتباه کردي 1508 02:14:44,410 --> 02:14:48,622 .مثل اون پدر زن احمقت و "هورکس" اشتباه ميکني 1509 02:14:48,747 --> 02:14:54,002 فقط يک قانونه که همه ي مردم رو به هم وصل ميکنه، يه حکومت منظم واحد 1510 02:14:54,003 --> 02:14:56,672 اينجوري ميشه هر ارتباطي رو توي زمين سبز خدا توجيح کرد 1511 02:14:57,381 --> 02:15:02,011 ".ضعيفتر ها مثه گوشتن که قويتر ها ميخورنشون" 1512 02:15:36,128 --> 02:15:37,129 .از اين طرف 1513 02:15:42,593 --> 02:15:46,013 ."به "هوکس" گفتم که تو قابل اعتماد نيستي "جو 1514 02:15:46,055 --> 02:15:48,390 .بعدش نوبت توئه جنده خانوم 1515 02:15:48,515 --> 02:15:50,434 .بخشي از کار 1516 02:15:51,268 --> 02:15:53,520 .از بازنشستگيت لذت ببر 1517 02:15:59,151 --> 02:16:02,696 1518 02:16:06,492 --> 02:16:09,078 .و ديگه به من نگو چاقال 1519 02:16:13,666 --> 02:16:15,668 ميپرسي چرا؟ 1520 02:16:15,751 --> 02:16:21,257 جوابش ساده‌س،تو توي صندوقت طلا داري .من اونو ميخوام 1521 02:16:21,423 --> 02:16:23,842 .واسه همين کشتمت 1522 02:16:32,977 --> 02:16:35,354 .از آقاي "يواينگ" دور شو وگرنه ميکشمت 1523 02:16:38,941 --> 02:16:41,026 ! "آقاي "يواينگ" ! آقاي "يواينگ 1524 02:16:41,151 --> 02:16:44,321 .بايد بالا بياري آقاي "يواينگ" زودباش 1525 02:17:45,090 --> 02:17:46,799 اون چي بود؟ 1526 02:17:46,800 --> 02:17:49,136 ."فريادِ جنگه "کونا 1527 02:17:49,553 --> 02:17:50,721 ! "زاکري" 1528 02:17:56,268 --> 02:17:57,686 اوه، نه، نه "سانمي" نه 1529 02:17:58,520 --> 02:17:59,688 ! "زاکري" 1530 02:18:06,779 --> 02:18:09,740 ژنرال ميخواست اينو ببينم؟ 1531 02:18:20,876 --> 02:18:25,589 پايان به سوي من مياد نه ميتونم بخوابم نه چيزي بخورم 1532 02:18:25,714 --> 02:18:30,094 مثل "يواينگ" به خودپيچيدن منو" .گرفتار خودش کرد 1533 02:18:33,931 --> 02:18:36,433 .من ترجيح ميدم به موسيقي تبديل بشم 1534 02:18:45,818 --> 02:18:49,238 .اونا باور داشتن که به "سرور" ميرن 1535 02:18:49,655 --> 02:18:52,533 اما اينطور نيست، درسته؟ 1536 02:19:06,046 --> 02:19:08,465 .خوش آمديد 1537 02:19:09,675 --> 02:19:11,135 .بفرمايين بشينيد 1538 02:19:14,889 --> 02:19:16,849 .راحت باشين 1539 02:19:17,892 --> 02:19:20,686 .اين واسه اينه که گردنبندتونو باز بشه 1540 02:21:38,991 --> 02:21:42,995 "دشمن خوابيده، گلوش رو نبر" 1541 02:22:27,540 --> 02:22:32,503 صنعت توليد به حجم بزرگي از منابع يراي .تانکهاشون نياز داره 1542 02:22:32,628 --> 02:22:35,923 و مهم تر از اون اينه که سيستم برده داريشون .رو حفظ کنن 1543 02:22:37,091 --> 02:22:40,553 فابرکنت هاي بازيافت شده يه .منبع بي ارزش پروتئين هستن 1544 02:22:41,804 --> 02:22:43,389 .صابون 1545 02:22:45,891 --> 02:22:49,144 اونا خودمونو به خورد خودمون ميدادن؟ 1546 02:23:00,239 --> 02:23:01,657 ... اون کشتي 1547 02:23:04,743 --> 02:23:07,454 .اون کشتي بايد نابود بشه 1548 02:23:09,456 --> 02:23:10,666 .آره 1549 02:23:10,791 --> 02:23:15,337 و سيستمي که اون رو ساخته بايد از کار بيوفته 1550 02:23:16,797 --> 02:23:17,840 .آره 1551 02:23:19,091 --> 02:23:25,389 مهم نيست که توي تانکر به دنيا اومده .باشيم يا رحم مادر هممون "پاک نژاد"ايم 1552 02:23:27,892 --> 02:23:28,684 .آره 1553 02:23:31,270 --> 02:23:36,817 هممون بايد مبارزه کنيم و اگه لازم بود جون بديم 1554 02:23:37,693 --> 02:23:41,822 تا به مردم حقيقت رو بياموزيم 1555 02:23:49,955 --> 02:23:52,499 اين چيزيه که به خاطرش صبر کرده بوديم 1556 02:23:59,298 --> 02:24:00,799 .ديگه تمومه 1557 02:25:21,922 --> 02:25:25,885 از اونجا شما رو به يکي از ماهواره هاي .جنبش متصل ميکنيم 1558 02:25:26,760 --> 02:25:32,975 من افشاگريم رو براي 12 ايالت و 4 مملکت خازج دنيا پخش کردم 1559 02:25:33,642 --> 02:25:38,355 .هيجده دقيقه بعد نيروهاي ضربت حمله کردن 1560 02:25:39,899 --> 02:25:42,610 1561 02:25:43,235 --> 02:25:48,699 و تنها راه شناخت خود نگاه کردن .به چشماي ديگرانه‌ 1562 02:25:51,619 --> 02:25:54,037 طبيعتِ زندگي ابدي 1563 02:25:54,038 --> 02:25:58,000 .از نتايج حرف ها و اعمال ـه 1564 02:25:58,918 --> 02:26:03,339 اين حقيقت ادامه داره و تو تمام زمانها .وجود داره 1565 02:26:45,839 --> 02:26:47,716 .قايم شو 1566 02:27:14,743 --> 02:27:18,080 .از طرف فرمانده، حالا ديگه غذا اي 1567 02:28:20,392 --> 02:28:23,270 ..."کتکين" - ."دايي "زک - 1568 02:28:30,402 --> 02:28:31,737 ."ممنونم "زاکري 1569 02:28:32,446 --> 02:28:34,990 .نه، من از تو ممنونم 1570 02:28:44,375 --> 02:28:48,170 زودباش آقاي "يواينگ" يه بار ديگه 1571 02:28:48,671 --> 02:28:52,841 .يه بار ديگه، نمک معده‌ت رو خالي ميکنه 1572 02:28:56,136 --> 02:28:59,890 ."خوبه، ديگه چيزي نمونده، يالا آقاي "يواينگ 1573 02:29:03,852 --> 02:29:08,190 آقاي "يواينگ" ميبيني کجاييم؟ 1574 02:29:10,150 --> 02:29:11,151 .خونه 1575 02:29:18,200 --> 02:29:20,202 مگان سيکسميت"؟" 1576 02:29:30,629 --> 02:29:32,089 .يه کاري کن تاوانش رو بدن 1577 02:29:36,635 --> 02:29:38,679 .مطمئن باش 1578 02:29:48,063 --> 02:29:49,189 .ممنونم 1579 02:29:53,193 --> 02:29:55,279 .عموي من يه دانشمند بود 1580 02:29:55,404 --> 02:29:58,949 .اما عقيده داشت که عشق حقيقت داره 1581 02:30:00,201 --> 02:30:04,121 .مثل يه پديده طبيعي 1582 02:30:06,665 --> 02:30:11,629 .عقيده داشت عشق ميتونه جلوي مرگ رو بگيره 1583 02:30:15,049 --> 02:30:19,011 با هيجان تمومش کردم .که منو ياد اولين شبمون در کمبريج ميندازه 1584 02:30:20,387 --> 02:30:24,642 .طلوع صبح واقعي رو ديدم.از آخرين سيگارم لذت بردم 1585 02:30:25,142 --> 02:30:27,644 .فکر نميکردم يه منظره از اين بهترم ميتونه بشه 1586 02:30:27,645 --> 02:30:30,022 .تا وقتي که اون کلاه به سر رو ديدم. 1587 02:30:31,899 --> 02:30:35,986 سيکسميت" اين حرف ممکنه خيلي مسخره به نظر بياد" 1588 02:30:36,111 --> 02:30:39,365 اما باور دارم که اون زيباترين چيزي .بود که توي عمرم ديده بودم 1589 02:30:45,746 --> 02:30:48,290 .تا جايي که تونستم نگات کردم 1590 02:30:50,459 --> 02:30:55,130 قبول ندارم اينکه ديدنت واسه اولين بار .يه اتفاق بود 1591 02:30:58,242 --> 02:30:59,494 .باشه - .ممنون - 1592 02:31:04,890 --> 02:31:07,268 .کاپيتان گفت همراه خودمون ميبريمت 1593 02:31:07,393 --> 02:31:10,729 .من ميخوام با "مِرونيم" برم - کجا بري؟ - 1594 02:31:11,730 --> 02:31:16,235 .دانشمندا با ما توي يه کشتي ان در هر صورت ديگه خونه اي نداريم 1595 02:31:18,112 --> 02:31:21,282 .آره، فعلا نداريم 1596 02:31:23,075 --> 02:31:28,581 فکر ميکني يه نفر دعاهات رو ميشنوه و از آسمون مياد پايين؟ 1597 02:31:28,956 --> 02:31:30,499 ... شايد 1598 02:31:30,624 --> 02:31:32,585 شايد يه روز 1599 02:31:32,710 --> 02:31:35,087 .فقط يه اميد واحي ـه 1600 02:31:35,629 --> 02:31:38,007 .اره. و نميشه راحت بيخيال چيزاي واحي شد 1601 02:31:52,062 --> 02:31:55,441 باور داشته دارم که يه دنياي ديگه ."منتظر ماست "سيکسميت 1602 02:31:55,566 --> 02:31:57,484 .يه دنياي بهتر 1603 02:31:57,985 --> 02:32:00,195 . و من اونجا منتظرت خواهم بود 1604 02:32:02,656 --> 02:32:03,866 ميتونم کمکتون کنم قربان؟ 1605 02:32:03,867 --> 02:32:07,119 .دنبال يکي از دوستام ميگردم که به "ادينبرگ" اومده 1606 02:32:14,126 --> 02:32:16,712 .من عقيده دارم که ما زياد مرده نميمونيم 1607 02:32:18,589 --> 02:32:22,134 منو زير ستاره هاي کُرسي، جايي که .اولين بار همديگرو بوسيديم پيدا کن 1608 02:32:23,594 --> 02:32:27,389 R.F تا ابدت عاشقت 1609 02:33:36,792 --> 02:33:40,921 گزارش کفته بود که .فرمانده "هي جو جينگ" در عمليات کشته شده 1610 02:33:41,630 --> 02:33:43,215 .درسته 1611 02:33:44,800 --> 02:33:46,844 .اما تو گفتي که عاشقش بودي 1612 02:33:48,554 --> 02:33:50,139 .آره، هستم 1613 02:33:51,432 --> 02:33:54,727 .يعني هنوزم هستي 1614 02:33:55,311 --> 02:33:57,980 .هميشه عاشقش ميمونم 1615 02:34:01,191 --> 02:34:04,486 .زندگيمون مال خودمون نيست 1616 02:34:05,654 --> 02:34:10,492 از شکم مادر تا لحظه ي مرگ .به ديگران محدوديم 1617 02:34:13,412 --> 02:34:16,040 .گذشته و آينده 1618 02:34:23,923 --> 02:34:27,676 ،و با هر بدي و هر خوبي 1619 02:34:29,303 --> 02:34:32,223 .ايندمونو دوباره ميسازيم 1620 02:34:56,205 --> 02:35:00,041 .در صحبتهاتون درباره نتايج زندگي هاي متعدد گفتين 1621 02:35:00,042 --> 02:35:03,420 .که در تمام ابديت تکرار ميشه 1622 02:35:06,090 --> 02:35:09,176 به اين معنيه که تو به جهان بعد از مرگ اعتقاد داري؟ 1623 02:35:10,302 --> 02:35:12,388 بدونِ بهشت يا جهنم؟ 1624 02:35:15,224 --> 02:35:19,353 .ايمان دارم که فقط يک در وجود داره 1625 02:35:21,188 --> 02:35:25,234 .که وقتي بسته ميشه، يک در ديگه باز ميشه 1626 02:35:26,819 --> 02:35:29,488 ،اگه نميتونم بهشت رو تصور کنم 1627 02:35:30,114 --> 02:35:32,741 ،ولي ميتونم اميدِ کامل رو تصور کنم 1628 02:35:34,410 --> 02:35:36,537 ،و در پُشتِش 1629 02:35:37,788 --> 02:35:41,917 .اونو (هي جو) اونجا در حالي که منتظرمه پيدا ميکنم 1630 02:35:52,678 --> 02:35:54,138 .عشقم 1631 02:35:58,642 --> 02:36:01,312 .خدايا، دلم خيلي برات تنگ شده بود 1632 02:36:08,110 --> 02:36:09,528 .ممنون قربان 1633 02:36:11,655 --> 02:36:14,491 ...ميخوام آخرين سإالو بپرسم 1634 02:36:14,950 --> 02:36:18,454 .بايد بدوني که اين "پيوند" قراره که شکست بخوره 1635 02:36:18,579 --> 02:36:19,580 .بله 1636 02:36:19,872 --> 02:36:22,249 پس چرا موافقت کردي که بياي؟ 1637 02:36:22,499 --> 02:36:26,462 .ژنرال "آپيس" هم همين سإال رو پرسيد 1638 02:36:26,587 --> 02:36:28,672 چي؟ اينکه اعدام بشي؟ 1639 02:36:29,089 --> 02:36:33,801 اگه من مخفي ميموندم، حقيقت هم .مخفي باقي ميموند 1640 02:36:33,802 --> 02:36:35,846 .نميتونستم اين اجازه رو بدم 1641 02:36:38,349 --> 02:36:42,186 اگه کسي اين حقيقت رو باور نکنه چي؟ 1642 02:36:44,813 --> 02:36:46,815 .همين الانشم يکي باور کرده 1643 02:37:06,544 --> 02:37:08,295 ...آدام"، خداي بزرگ" 1644 02:37:08,420 --> 02:37:12,049 .همين الان ذکر خير ماجراجويي عجيبت بود 1645 02:37:12,174 --> 02:37:14,759 .لطفا به ما ملحق شو. يه صندلي براش بيارين 1646 02:37:14,760 --> 02:37:16,262 .نه ممنون 1647 02:37:16,387 --> 02:37:18,389 .نميتونم بمونم 1648 02:37:18,472 --> 02:37:22,101 پس اينجا چيکار ميکني؟ مگه دکتر بهت نگفته بود حد اقل 3 هفته بايد تو تخت باشي استراحت کني؟ 1649 02:37:22,268 --> 02:37:24,937 .گفته ولي اين... نميتونه منتظر بمونه 1650 02:37:26,105 --> 02:37:28,106 .قربان بايد باهاتون صحبت کنم .خصوصي 1651 02:37:28,107 --> 02:37:30,150 .البته 1652 02:37:38,701 --> 02:37:41,745 اين همون قراردادِ کشيش "هورکس"ـه؟ 1653 02:37:42,955 --> 02:37:46,458 .بله دقيقا - .ميدوني که ميتونستم يه پسرو بفرستم - 1654 02:37:51,922 --> 02:37:54,091 ديوانه شدي؟ 1655 02:37:54,466 --> 02:37:58,512 .من زندگيمو مديون يه برده ي نيمه آزادم 1656 02:37:59,471 --> 02:38:03,976 ديگه وجدانم بيشتر از اين نميزاره تو اين .نوع از تجارت بيشتر از اين فعاليت کنم 1657 02:38:06,687 --> 02:38:08,856 .با اين ميشه يه کتابي خوبي نوشت 1658 02:38:08,981 --> 02:38:10,608 .بخاطر اين مينوشم 1659 02:38:20,409 --> 02:38:26,916 بيرون، دانه هاي برف روي سقف هاي سنگي .و ديوارهاي گرانيتي ميريزن 1660 02:38:27,041 --> 02:38:32,630 ،"مثل "سولزنيتسين" تو ايالت "ورمنت .منم بايد تو دوران تبعيد سخت کار کنم 1661 02:38:32,713 --> 02:38:36,967 .ولي برخلاف "سولزنيتسين"، من نبايد تنها باشم 1662 02:38:48,771 --> 02:38:54,068 ...لعنت به تو قربان، اگه شوهر دخترم نبودي 1663 02:38:54,193 --> 02:38:55,736 .سلام پدر 1664 02:38:56,403 --> 02:38:57,571 تيلدا"؟" 1665 02:39:00,407 --> 02:39:01,783 چه خبره؟ 1666 02:39:01,784 --> 02:39:04,245 .اومدم خداحافظي کنم 1667 02:39:04,370 --> 02:39:06,872 خداحافظي؟ داري کجا ميري؟ 1668 02:39:06,997 --> 02:39:10,709 داريم برميگرديم به شرق، تا با انجمن .ضد بردگي کار کنيم 1669 02:39:10,834 --> 02:39:12,336 چي؟ 1670 02:39:13,295 --> 02:39:17,633 .زهر مغزتو فاسد کرده 1671 02:39:17,675 --> 02:39:20,302 .آره، اينو به شما هم توصيه ميکنم 1672 02:39:20,511 --> 02:39:22,638 .سالها احساسي به اين خوبي نداشتم 1673 02:39:22,763 --> 02:39:26,850 .تيلدا"، حق نداري با اين مرد ديوانه جايي بري" 1674 02:39:26,976 --> 02:39:30,104 .من تمام زندگيم ازت ميترسيدم پدر 1675 02:39:32,940 --> 02:39:35,276 .من با شوهرم ميرم 1676 02:39:40,322 --> 02:39:41,240 ."آدام" 1677 02:39:45,286 --> 02:39:47,079 .گوش کن ببين چي ميگم 1678 02:39:47,580 --> 02:39:51,292 ...بخاطره نوه ام،هرچند که مال خودتون نيست 1679 02:39:51,417 --> 02:39:54,544 ،توي اين جهان يه نظم طبيعي وجود داره 1680 02:39:54,545 --> 02:39:58,257 ،و کسايي که بخوان تغييرش بدن .عاقبت خوبي ندارن 1681 02:39:59,884 --> 02:40:02,803 .اين جنبش هيچوقت جون سالم به در نميبره 1682 02:40:03,429 --> 02:40:07,975 اگه بهشون ملحق شين، شما و تمام .خانوادتون از هم دور ميشين 1683 02:40:08,100 --> 02:40:12,688 بهترين حالت اينه که مثل يه پَري .زندگي کني که بهت سيلي و کتک ميزنن 1684 02:40:13,230 --> 02:40:16,775 بدترين حالت اينه که سنگسار شي .يا به صليب کشيده شي 1685 02:40:34,418 --> 02:40:36,337 و براي چي؟ 1686 02:40:37,880 --> 02:40:39,340 براي چي؟ 1687 02:40:39,465 --> 02:40:42,675 مهم نيست چيکار ميکني، چون اين کار بيشتر از 1688 02:40:42,676 --> 02:40:46,388 .يه قطره ي کوچيک تو اقيانوس بيکران نيست 1689 02:40:47,556 --> 02:40:51,060 اقيانوس چيزي بجز تعداد زيادي قطرست؟ 1690 02:41:04,490 --> 02:41:06,408 .آتيش داره خاموش ميشه 1691 02:41:07,785 --> 02:41:10,913 .قصه ي منم به سر رسيد 1692 02:41:10,938 --> 02:41:12,938 !خواهش ميکنيم پدر بزرگ 1693 02:41:14,959 --> 02:41:18,420 .بياين اينجا کوچولوها، داره سرد ميشه، يالا يالا 1694 02:41:18,504 --> 02:41:21,716 .نه، شنيدين که مادربزرگتون چي گفت .يالا، بلند شين 1695 02:41:33,435 --> 02:41:36,397 شما اين پايين رو دوست داريد.مگه نه پدربزرگ؟ 1696 02:41:37,064 --> 02:41:41,026 .منو ياد آباديم ميندازه 1697 02:41:41,151 --> 02:41:42,903 سياره ي زمينه؟ 1698 02:41:45,990 --> 02:41:49,034 .اوني که اونجاست، اون سياره ي آبي 1699 02:41:54,290 --> 02:41:56,542 .کمک کن پدربزرگت بلند شه 1700 02:42:00,671 --> 02:42:04,429 درباره ي سفينه ي آدماي دانا و شکاف بزرگ 1701 02:42:04,430 --> 02:42:05,718 و همه چيزاي بعديش برامون تعريف ميکني؟ 1702 02:42:05,843 --> 02:42:09,430 .مادربزرگت چيزاي بعدشو بهتر از من تعريف ميکنه 1703 02:42:11,348 --> 02:42:13,642 هنوزم مادربزگو دوست داري؟ 1704 02:42:15,895 --> 02:42:20,649 .مادربزرگت بهترين اتفاقي بود که تو زندگيم افتاد 1705 02:42:26,822 --> 02:42:28,991 .يالا پدربزرگ 1706 02:42:29,116 --> 02:42:32,036 .بذار اون استخونه کوچيکو کهنه رو گرمش کنم 1707 02:42:50,548 --> 02:42:58,548 بزرگترين مرجع تخصصي فيلم و سريال :. WwW.IMBb-DL22.in .: