1 00:00:46,290 --> 00:00:52,290 ترجمه و زيرنويس: عـلـي نصرآبادي « Ali EmJay » 2 00:00:53,291 --> 00:00:55,681 هفدهم مارس 2009 3 00:00:56,580 --> 00:00:58,205 تحقيقات بيشتر در مورد هيميکو 4 00:00:59,337 --> 00:01:00,376 ...طبق افسانه ها 5 00:01:00,423 --> 00:01:02,501 هيميکو اولين ملکه ي ژاپن 6 00:01:03,782 --> 00:01:07,727 يک ساحر قدرتمند بود که از طريق جادوي تاريک بر تمام امپراطوري اش حکومت ميکرد 7 00:01:09,063 --> 00:01:10,992 ، و مرگ و هلاکت را 8 00:01:11,472 --> 00:01:14,204 تنها با لمس دستش شيوع ميداد 9 00:01:15,072 --> 00:01:18,305 اون تنها توسط يک پيچ و تاب سرنوشت متوقف ميشد 10 00:01:18,570 --> 00:01:21,136 يک ارتش از ژنرال هاي خود او .... گرد هم آمدند 11 00:01:21,137 --> 00:01:22,470 ... و هيميکو را 12 00:01:22,471 --> 00:01:23,778 به يک جزيره غيرقابل سکونت 13 00:01:23,779 --> 00:01:25,086 ...در وسطِ 14 00:01:25,087 --> 00:01:27,701 درياي شيطان" خطرناک بردند" (مثلث برمودا) 15 00:01:28,035 --> 00:01:32,503 او در انجا در زير کوه ها دفن شده است 16 00:01:33,467 --> 00:01:37,500 من مشخصاتي پيدا کردم....روي يک نقشه قديمي که کس ديگه اي نداره 17 00:01:37,866 --> 00:01:39,468 و اون اونجاست 18 00:01:39,932 --> 00:01:42,135 در انتظار از بند رها شدن 19 00:01:43,865 --> 00:01:46,266 من بايد اول به اونجا برسم 20 00:01:47,131 --> 00:01:48,529 ... حتي اگه به معني انجام دادن 21 00:01:48,530 --> 00:01:51,064 آخرين کاري باشه ک ميخوام انجام بدم 22 00:01:51,595 --> 00:01:54,431 تنها گذاشتن لارام 23 00:01:56,661 --> 00:01:58,000 تو بايد تصميم بگيري، لارا 24 00:01:58,001 --> 00:01:59,761 بايد کاري کني يک اتفاقي بيفته 25 00:02:05,294 --> 00:02:08,092 مُشت بدل زدن براي تو جواب نميده تو تواناييش رو نداري 26 00:02:08,093 --> 00:02:10,660 مرسي تري - خواهش ميکنم - 27 00:02:13,391 --> 00:02:15,260 !يالا، لارا 28 00:02:17,757 --> 00:02:20,424 نرقص !بجنگ 29 00:02:21,890 --> 00:02:23,591 آره دختر 30 00:02:26,122 --> 00:02:27,658 يالا 31 00:02:34,955 --> 00:02:38,088 خوب بود، لارا تو داريش 32 00:02:42,586 --> 00:02:44,419 تمومه- نه- 33 00:02:44,420 --> 00:02:46,084 پس ازش در برو 34 00:02:52,850 --> 00:02:55,384 يالا لارا تسليم شو 35 00:03:14,750 --> 00:03:18,053 نگو - بدجور کتک خوردي. دهنت سرويس شدي - 36 00:03:18,054 --> 00:03:21,019 سرويس نشدم - باشه سرويس نشدي - 37 00:03:21,318 --> 00:03:23,120 لت و پار شدي 38 00:03:24,020 --> 00:03:25,693 لت و پار؟ 39 00:03:25,694 --> 00:03:28,320 اون که يه ابرقهرمان لعنتي نيست 40 00:03:28,618 --> 00:03:31,352 حقيقت اينه که خودم گذاشتم ببره 41 00:03:31,353 --> 00:03:32,753 ما باهم اوکي هستيم؟ 42 00:03:33,654 --> 00:03:35,289 اره.اوکي ايم 43 00:03:38,154 --> 00:03:39,889 حال داد، راستش 44 00:03:39,922 --> 00:03:41,322 !مرسي 45 00:03:45,855 --> 00:03:47,855 دفعه بعد ميگيرمت 46 00:03:47,989 --> 00:03:50,154 لت و پارت ميکنم 47 00:03:52,054 --> 00:03:53,721 امشب زود اومدي خونه.درسته؟ 48 00:03:53,722 --> 00:03:55,123 آره 49 00:03:55,423 --> 00:03:56,823 بعدا ميبينمت 50 00:03:56,989 --> 00:03:58,389 !فعلا 51 00:03:58,687 --> 00:04:00,356 کي سيب منو دزديد؟ 52 00:04:03,223 --> 00:04:04,783 بايد ميدونستم کار تو هست 53 00:04:06,325 --> 00:04:08,057 چرا بايد همچنين کاري کنم؟ 54 00:04:08,058 --> 00:04:09,955 چونکه از پس خريدن يکي براي خودت برنمياي 55 00:04:09,956 --> 00:04:11,988 الان که ديدم بدهي هات عقب افتاده 56 00:04:11,989 --> 00:04:14,949 تري" ، ببين" بدهي هارو اوکي ميکنم. قول ميدم 57 00:04:14,950 --> 00:04:16,625 جبران ميکنم برات 58 00:04:17,791 --> 00:04:19,792 يک کار گير بيار، لارا 59 00:04:20,792 --> 00:04:23,192 فکرميکني براي خنده اش اينجوري لباس پوشيدم؟ 60 00:04:23,726 --> 00:04:26,824 ... ازت خوشم مياد لارا. واقعا ميگم . اما 61 00:04:26,825 --> 00:04:28,958 "پول ندي، نميتوني بازي کني" 62 00:05:03,396 --> 00:05:05,097 ...صبح بخير لارا 63 00:05:05,895 --> 00:05:06,562 سلام 64 00:05:06,563 --> 00:05:09,428 سلام.همه خوبين؟ - اره روز عالي اي داريم - 65 00:05:09,429 --> 00:05:10,829 تو چي؟ 66 00:05:11,998 --> 00:05:13,796 آره - آره ؟ - 67 00:05:13,797 --> 00:05:16,607 حرکت بزن به شام دعوتش کن 68 00:05:17,762 --> 00:05:19,162 !يالا 69 00:05:19,230 --> 00:05:20,666 چيز ديگه اي نيست؟ 70 00:05:21,731 --> 00:05:23,532 نه.نه.نه 71 00:05:24,933 --> 00:05:27,998 خداحافظ- خداحافظ- 72 00:05:28,732 --> 00:05:29,732 چي؟ 73 00:05:29,733 --> 00:05:32,599 چرا ازش نپرسيدي؟ ! احمق جان 74 00:05:42,198 --> 00:05:43,697 ميدونستي که حرف اون "شکار روباه" سر جاشه؟ 75 00:05:43,698 --> 00:05:45,134 اره. کم و بيش 76 00:05:45,135 --> 00:05:48,504 سي تا شکارچي رو ثبت نام کردم فقط الان بايد روباهش رو پيدا کنيم 77 00:05:48,635 --> 00:05:49,567 اين کار سخته 78 00:05:49,568 --> 00:05:51,401 به يکي که سريع باشه نياز ندارين که بازي رو جالب کنه؟ 79 00:05:51,402 --> 00:05:52,933 آره. اگه سريع نباشه که حال نميده 80 00:05:52,934 --> 00:05:55,336 اما خُل هستن اگه فکرکنن ميتونن ببرن 81 00:05:55,800 --> 00:05:57,502 چه برنامه اي ريختين؟ 82 00:05:57,767 --> 00:05:59,637 ما قراره يک بازي "شکار روباه" انجام بديم 83 00:05:59,767 --> 00:06:01,236 چي؟ 84 00:06:01,237 --> 00:06:03,734 مثل يک مسابقه ست. با اين تفاوت که روباه زودتر شروع و حرکت ميکنه 85 00:06:03,735 --> 00:06:06,637 و يک رد رنگي پشت دوچرخه اش به جا ميذاره - تا شکارچي ها تعقيبش کنن - 86 00:06:06,638 --> 00:06:08,802 و اگه تا زماني که رنگ تموم ميشه ... طرف رو نتونن بگيرن 87 00:06:08,803 --> 00:06:10,670 اون تمام پول رو ميبره 88 00:06:11,735 --> 00:06:14,704 چقدر پول؟ - ششصد پوند - 89 00:06:15,671 --> 00:06:18,172 فکرکنم همين الان يک روباه پيدا کردين 90 00:06:22,472 --> 00:06:23,502 جدي ميگي؟ 91 00:06:23,503 --> 00:06:25,402 به اندازه کافي براتون سريع و احمق نيستم؟" 92 00:06:25,403 --> 00:06:26,971 ... نه.منظورم اينه.فقط 93 00:06:29,339 --> 00:06:30,638 حله - "روباه رو قايم کنيد و همگي رويد پي اش" - 94 00:06:32,772 --> 00:06:34,272 اه شکسپير؟ 95 00:06:34,704 --> 00:06:36,004 هملت. مگه نه؟ 96 00:06:36,005 --> 00:06:38,408 نميدونم. يه سري چيزها همينجور توي ذهنم هست 97 00:06:38,473 --> 00:06:41,372 خودت ميدوني مال هملت هست ... و يکبار ديگه ازت ميپرسم 98 00:06:41,373 --> 00:06:43,405 تو چرا دوچرخه سوار شدي اصلا؟ 99 00:06:43,806 --> 00:06:45,508 به خاطر تو، بروس 100 00:06:46,540 --> 00:06:48,506 ميخوام به تو نزديک باشم 101 00:06:56,676 --> 00:06:58,076 سلام 102 00:07:17,286 --> 00:07:22,746 برو ..5...4..3..2..1 103 00:07:31,568 --> 00:07:33,608 !هي 104 00:07:55,040 --> 00:07:56,551 ببخشيد 105 00:08:22,177 --> 00:08:25,409 لعنتي.برو.برو 106 00:08:26,973 --> 00:08:28,673 اون کجا رفت؟ 107 00:09:11,618 --> 00:09:13,328 زياد طول نميدم 108 00:09:25,670 --> 00:09:29,034 هوي! بپا کجا ميري - از آينه هات استفاده کن - 109 00:09:37,188 --> 00:09:39,021 !برو.برو 110 00:09:47,562 --> 00:09:49,801 چه جالب که اينجا ميبينمت 111 00:09:50,833 --> 00:09:52,302 !آنا 112 00:09:52,303 --> 00:09:53,762 مجبور نبودي که بياي 113 00:09:53,763 --> 00:09:55,842 من ديگه به يک قيم نياز ندارم 114 00:09:55,943 --> 00:09:57,343 جدي؟ 115 00:09:58,415 --> 00:10:00,551 داشتي دکوراسيون ميکردي؟ 116 00:10:04,790 --> 00:10:06,694 مدت زيادي هست نديدمت 117 00:10:06,695 --> 00:10:09,001 منو ديدي 118 00:10:13,372 --> 00:10:14,875 ببخشيد 119 00:10:16,646 --> 00:10:18,315 مرسي که اومدي 120 00:10:18,582 --> 00:10:20,185 قضيه امروز ديگه چي بود؟ 121 00:10:21,754 --> 00:10:22,788 به پول نياز داشتم 122 00:10:22,789 --> 00:10:25,162 نه،نداري 123 00:10:25,163 --> 00:10:26,327 يک ارث در انتظارته 124 00:10:26,328 --> 00:10:28,982 ... اگه هرچقدر - نميخوام - 125 00:10:30,837 --> 00:10:32,907 هفت سال شده، لارا 126 00:10:34,944 --> 00:10:37,879 ....پليس توکيو دست از گشتن دنبالت پدرت برداشت 127 00:10:37,880 --> 00:10:39,820 پنج سال پيش 128 00:10:40,821 --> 00:10:43,761 بازرس هاي خصوصي هم ديگه پولمون رو قبول نميکنن 129 00:10:45,094 --> 00:10:47,298 ميدونم قبول کردنش سخته 130 00:10:47,630 --> 00:10:50,505 اما تو واقعا بايد بياي و اين مدارک رو امضا کني 131 00:10:50,506 --> 00:10:51,506 هممم؟ 132 00:10:52,074 --> 00:10:55,913 براي همين اومدي؟ - نه من براي تو اومدم - 133 00:10:56,982 --> 00:10:59,252 ... فقط به اين فکرکن براي دنيا چيکار ميتوني انجام بدي 134 00:10:59,253 --> 00:11:01,121 با اين پتانسيل و ثروتت 135 00:11:01,122 --> 00:11:03,593 ثروت پدرم . نه من 136 00:11:06,600 --> 00:11:08,568 گوش کن، خيلي ساده ست 137 00:11:09,002 --> 00:11:11,905 ... اگه تو مدارک رو امضا نکني، اونوقت 138 00:11:11,906 --> 00:11:14,715 همه چيزهايي که پدرت براشون کارکرده فروخته ميشه 139 00:11:15,147 --> 00:11:16,881 نه فقط شرکت 140 00:11:18,221 --> 00:11:20,290 بلکه عمارت "کرافت" هم فروخته ميشه 141 00:11:23,061 --> 00:11:26,331 ميتوني تصور کني که چه حسي به اون دست ميده اگه تو منزل رو از دست بدي 142 00:11:31,106 --> 00:11:33,311 لارا، پدرت رفته 143 00:11:34,812 --> 00:11:37,887 اما تو ميتوني از اونجايي که اون کار رو ول کرده ادامه بدي 144 00:11:38,790 --> 00:11:40,825 توي خونت هست 145 00:11:46,068 --> 00:11:47,673 متاسفم 146 00:11:48,938 --> 00:11:51,310 من چنين آدمي (کرافتي) نيستم 147 00:12:09,438 --> 00:12:12,006 نميخوام بري،بابايي 148 00:12:12,138 --> 00:12:13,972 زياد طول نميدم، عشقم 149 00:12:15,773 --> 00:12:18,572 ... تو بايد درک کني که ما "کرافت" ها، ما 150 00:12:18,573 --> 00:12:21,605 مسئوليت ها و کارهايي براي انجام دادن داريم 151 00:12:21,606 --> 00:12:25,707 اما دلم برات تنگ ميشه - ميدونم. منم دلم برات تنگ ميشه - 152 00:12:25,906 --> 00:12:28,140 اما ممکنه يک راه حل براش داشته باشم 153 00:12:28,872 --> 00:12:30,272 اينو ميبيني؟ 154 00:12:30,373 --> 00:12:33,638 اين مال مادرت بود قدرت هاي خاصي داره 155 00:12:33,639 --> 00:12:34,835 منظورت چيه؟ 156 00:12:34,836 --> 00:12:36,738 هر وقت خواستي احساس نزديک بودن ،به شخصي کني 157 00:12:36,739 --> 00:12:39,807 فقط اينو توي دستت بذار و محکم بگيرش 158 00:12:39,808 --> 00:12:42,907 و به اون شخص فکرکن و بعد اون افراد خبردار ميشن 159 00:12:42,908 --> 00:12:44,909 جدي؟ - اره - 160 00:12:45,642 --> 00:12:46,839 جادويي ـه 161 00:12:46,840 --> 00:12:49,106 و به اين معني هست که ما هميشه باهم هستيم 162 00:12:49,107 --> 00:12:50,641 هرجا که باشم 163 00:12:51,907 --> 00:12:53,307 باشه؟ 164 00:13:00,041 --> 00:13:02,736 قبل از اينکه حتي بفهمي که رفتم، برميگردم 165 00:13:29,633 --> 00:13:31,334 داراييِ کرافت 166 00:13:31,799 --> 00:13:33,199 !عليک 167 00:13:33,636 --> 00:13:35,171 پيک ها از اون پشت ميرن 168 00:13:35,172 --> 00:13:36,708 من پـِـيک نيستم 169 00:13:37,676 --> 00:13:39,011 خب راستش هستم 170 00:13:39,012 --> 00:13:41,485 درسته پس از عقب برو 171 00:13:49,064 --> 00:13:50,868 من اينجام تا "آنا ميلر" رو ببينم 172 00:13:51,300 --> 00:13:54,006 خب بايد مثل بقيه امضا کني و نوبت بگيري 173 00:13:54,007 --> 00:13:56,178 اسمتون چيه؟ - لارا- 174 00:13:57,045 --> 00:13:59,616 ...لارا - کرافت - 175 00:14:03,856 --> 00:14:06,427 ...صفحاتي که نيازمند امضا هستن 176 00:14:06,428 --> 00:14:09,366 براي راحتي تون، علامت زده شدن 177 00:14:09,367 --> 00:14:11,204 اعلان فوت در غيبت "جناب ريچارد کرافت" 178 00:14:11,205 --> 00:14:14,005 دوست داري آقاي "يـَفه" مراحل رو بهت توضيح بده و راهنمايي کنه؟ 179 00:14:14,409 --> 00:14:16,314 ... گمونم وقتي امضا کنم 180 00:14:16,416 --> 00:14:19,717 ديگه بابام رسماً مُرده 181 00:14:19,783 --> 00:14:23,226 ميتونم تصور کنم ... که چقدر اين کار برات سخت هست 182 00:14:25,896 --> 00:14:27,667 منم دلم براش تنگ ميشه 183 00:14:43,492 --> 00:14:45,264 اون مال بابام بود؟ 184 00:14:45,364 --> 00:14:49,000 ....آره خانوم کرافت.طبق وصيت نامه ي ريچارد 185 00:14:49,001 --> 00:14:53,044 در صورت مرگش، من بايد اين رو به شما بدم 186 00:14:53,045 --> 00:14:54,710 "کاراکوري" 187 00:14:54,711 --> 00:14:56,650 پازل ژاپني 188 00:14:57,018 --> 00:14:58,991 ... و اصولاً 189 00:14:58,992 --> 00:15:02,160 شما اول بايد مدارک رو امضا کنيد 190 00:15:06,435 --> 00:15:10,141 من هيچوقت علاقه فرط پدرت نسبت به اون چيزهارو درک نکردم 191 00:15:10,374 --> 00:15:14,043 باورنميکني چندتا از اين چيزها سرتاسر خونه ريخته بودن 192 00:15:14,044 --> 00:15:16,251 ... مثلاً بايد يک هدفي توي اونها ميبود که 193 00:15:49,108 --> 00:15:52,314 "اولين نامه از مقصد نهاييم" 194 00:15:52,315 --> 00:15:55,688 اما اون که نامه اي به جا نذاشت 195 00:15:58,256 --> 00:16:00,993 "اولين نامه از مقصد نهاييم" 196 00:16:02,835 --> 00:16:05,873 اگه ميشه منو ببخشين- لارا- 197 00:16:51,489 --> 00:16:54,449 "يادبود جناب ريچارد کرافت - 1963" 198 00:16:54,450 --> 00:16:56,717 مقصد نهاييم 199 00:17:04,470 --> 00:17:06,803 اولين نامه 200 00:18:07,519 --> 00:18:09,186 ... چي 201 00:18:27,860 --> 00:18:29,826 "الکساندر ايوانف" 202 00:18:30,225 --> 00:18:34,318 جيمز فنگ، استوارت جانسون - ...بابا- 203 00:18:34,319 --> 00:18:36,382 تو چه برنامه اي داشتي؟ 204 00:18:44,275 --> 00:18:46,405 "باهام بازي کن" 205 00:18:49,031 --> 00:18:50,799 سلام غنچه 206 00:18:51,329 --> 00:18:53,858 ميدونستم که ميتونم بهت اطمينان داشته باشم که معمام رو حل ميکني 207 00:18:53,859 --> 00:18:56,556 ... متاسفانه اگه اين نوار رو داري نگاه ميکني 208 00:18:56,557 --> 00:19:00,086 بدين معني هست که من مُردم 209 00:19:00,950 --> 00:19:02,513 ... تا الان برات آشکار ميشه که 210 00:19:02,514 --> 00:19:04,178 ... در زندگي من چيزهايي بيشتر از 211 00:19:04,179 --> 00:19:06,499 اتاق هاي رياست و معاملات تجاري بوده 212 00:19:06,774 --> 00:19:09,438 چيزهايي که قبلا نميتونستم بهت بگم 213 00:19:10,002 --> 00:19:14,097 وقتي مادرت مُرد، غم و فصه تقريبا منو نابود کرد 214 00:19:14,098 --> 00:19:17,658 ... من مايوسانه شروع کردم به گشتن دنيا در جستجوي 215 00:19:17,659 --> 00:19:20,126 يک نشانه از يک جهان ديگه 216 00:19:20,326 --> 00:19:23,388 مدرکي که نشون بده عالم ماوراالطبيعه واقعيه 217 00:19:24,319 --> 00:19:25,651 ...هرچيزي 218 00:19:25,652 --> 00:19:28,016 که بتونه کاري کنه حس کنم اون دوباره با من هست 219 00:19:28,681 --> 00:19:31,441 من از اين کار يک سرگرمي براي خودم ساختم،غنچه 220 00:19:32,574 --> 00:19:33,974 ...حالا 221 00:19:34,205 --> 00:19:36,203 ازت ميخوام يک لطفي بهم بکني 222 00:19:36,402 --> 00:19:40,861 ازت ميخوام تمامي تحقيقاتم در مورد پروژه ي "هيميکو" رو بسوزوني 223 00:19:40,862 --> 00:19:43,730 فقط همه اش رو بسوزون يادداشت ها، نوارها، همه چيز 224 00:19:44,228 --> 00:19:46,648 خيلي مهمه ... اگه به دست افراد نادرستي بيفته 225 00:19:46,649 --> 00:19:50,122 اون موقع ممکنه فاجعه ساز و مصيبت بار بشه پس لطفا فوراً اينکارو انجام بده 226 00:19:51,050 --> 00:19:53,379 ميدونم از اينکه بهت بگن چيکار بکن و چيکار نکن، بدت مياد 227 00:19:53,380 --> 00:19:56,444 اما لطفا اين قول رو بهم بده 228 00:19:57,143 --> 00:19:59,606 اميدوارم هرگز مجبور نباشي اين نوار رو ببيني 229 00:20:00,472 --> 00:20:02,136 ...اما اگه مجبور شدي 230 00:20:03,270 --> 00:20:05,500 اون موقع نداي رازم رو پيدا کردي 231 00:20:07,828 --> 00:20:09,959 اميدوارم تو هم مال خودتو پيدا کني 232 00:20:16,549 --> 00:20:18,317 بابا دوستت داره 233 00:20:41,051 --> 00:20:43,082 "هيميکو" 234 00:20:53,104 --> 00:20:54,700 پنجم اکتبر 235 00:20:54,701 --> 00:20:57,727 اونا ملکه "هيميکو" رو مادر مرگ خطاب ميکنن 236 00:20:57,728 --> 00:21:01,325 همه ي داستان هايي که در موردش هست به رودهايي ختم ميشه که از خون ، سرخ شدن 237 00:21:01,492 --> 00:21:04,453 طلسم کردن مردم و کنترل ذهن ها 238 00:21:04,754 --> 00:21:08,184 پراکندن و گسترش مرگ و فنا ، تنها با لمس دستش 239 00:21:08,284 --> 00:21:10,879 ... خونريزي تنها زماني تموم شد که ژنرال هاي خودش 240 00:21:10,880 --> 00:21:12,807 اون رو زنده در مقبري دفن کردن 241 00:21:12,808 --> 00:21:17,870 اون رو در يک جزيره که هيچکس دستش نميرسه از دنياي بيرون مجبوس و جداش کردن 242 00:21:17,871 --> 00:21:20,698 تاريخ ، وجودش رو از صفحه روزگار پاک کرده 243 00:21:21,330 --> 00:21:23,864 جزيره گمشده ي ياماتاي 244 00:21:24,693 --> 00:21:27,059 مطمئنم که اين همون مکانه 245 00:21:28,456 --> 00:21:31,187 بيست و نه جولاي 2011 246 00:21:31,188 --> 00:21:34,781 بالاخره ناخدايي که حاضر باشه من رو به جزيره ببره،پيدا کردم 247 00:21:35,246 --> 00:21:37,376 ... من بايد اول به اونجا برسم تا مطمئن بشم 248 00:21:37,377 --> 00:21:40,309 که قدرت هاي اون هرگز به دست افراد نادرست نميفته 249 00:21:59,064 --> 00:22:01,397 ... اون "تعويذ" توسط (چيزي که براى شکستن نفرين و طلسم بکار ميرود) 250 00:22:01,398 --> 00:22:04,350 امپراطور شواي ژاپن به پدرم داده شد 251 00:22:04,865 --> 00:22:06,761 درسته.درسته ... خب 252 00:22:07,994 --> 00:22:10,964 اين از ژاپن نيست - درست ميگي - 253 00:22:11,476 --> 00:22:13,310 ... خود امپراطور "شوا" اون رو 254 00:22:13,311 --> 00:22:15,208 از نوه ي بزرگ امپراطور سابق "ماراتا" گرفته بود (بمبئي) 255 00:22:15,209 --> 00:22:18,472 ماراتا؟ منو دست انداختي.آره؟ 256 00:22:18,473 --> 00:22:20,539 ... و اون باز خودش اون رو از "تيبو" ، آخرين 257 00:22:20,540 --> 00:22:23,239 پادشاه "برمه" اون رو گرفته بود؛ زمانيکه توي هند تبعيد شده بود 258 00:22:23,240 --> 00:22:25,341 تبعيد در هندوستان؟ 259 00:22:25,407 --> 00:22:26,972 !عجب داستان شگفت انگيزي 260 00:22:26,973 --> 00:22:30,534 همه ي اين مشيت هاي الهي رو به صورت کبتي داري؟ 261 00:22:30,535 --> 00:22:32,515 اگه به صورت کتبي داشتم 262 00:22:32,516 --> 00:22:36,301 ...که توي شرکت مزايده گذاري "کريستي" بودم اما 263 00:22:36,836 --> 00:22:38,334 امروز روز شانسته 264 00:22:38,901 --> 00:22:39,967 جدي؟ - اره - 265 00:22:39,968 --> 00:22:42,664 آلن، در مورد لاس زدن با مشتري ها بهت چي گفتم؟ 266 00:22:42,665 --> 00:22:43,883 لاس نميزنم 267 00:22:43,884 --> 00:22:46,967 من فقط به صورت خدادادي باجذبه هستم لاس نميزدم.ببخشيد 268 00:22:48,130 --> 00:22:49,699 ... فقط يکم 269 00:22:49,931 --> 00:22:51,364 يک نگاه بنداز 270 00:22:59,127 --> 00:23:01,228 لبخند بزرگ بزن.. خوب و خودموني 271 00:23:01,260 --> 00:23:02,891 خيلي خب ... مفتخرم که عرض کنم 272 00:23:02,892 --> 00:23:05,392 ما در موقعيتي هستيم که ميتونيم بهت يک پيشنهاد بديم 273 00:23:07,725 --> 00:23:09,125 ده هزارتا 274 00:23:11,755 --> 00:23:13,155 خواهش ميکنم 275 00:23:14,121 --> 00:23:15,754 فقط يک خرده بيشتر نميشه؟ 276 00:23:15,755 --> 00:23:18,387 اين تنها چيزيه که از پدرم به يادگار دارم 277 00:23:18,753 --> 00:23:20,289 اه بابات مُرده 278 00:23:21,189 --> 00:23:22,443 مايه شرمساريه 279 00:23:22,444 --> 00:23:25,217 خيلي براي يک زن جوون ، وحشتناکه که پدرش رو از دست بده 280 00:23:25,218 --> 00:23:28,449 جدي ميگم باشه خيلي خب، 9000تا 281 00:23:29,416 --> 00:23:30,715 تو الان نگفتي 10000تا؟ 282 00:23:30,716 --> 00:23:34,212 خب مردم ميان اينجا و همشون هم هميشه اين داستان "بابام مُرده" رو ميگن 283 00:23:34,213 --> 00:23:35,379 و آدم هم هميشه گول ميخورده 284 00:23:35,380 --> 00:23:37,680 آره همينطوره - دوبار گولش رو خوردم - 285 00:23:37,681 --> 00:23:38,844 ...اره، دو بار 286 00:23:38,845 --> 00:23:40,579 حقيقته 287 00:23:40,913 --> 00:23:42,709 باشه. خوشحال ميشم مذاکره کنم ... و چونه بزنم 288 00:23:42,710 --> 00:23:44,680 چونکه الان قيمتش شد 8000تا 289 00:23:46,444 --> 00:23:48,280 باشه تو بُردي 290 00:23:48,311 --> 00:23:50,908 بالاخره - مرسي واقعا - 291 00:23:50,909 --> 00:23:52,578 !مرسي 292 00:23:53,875 --> 00:23:56,175 ! براي چنين وقت هايي 293 00:23:58,439 --> 00:24:01,870 براي چنين وقت هايي - اون انگشت هامو سوزوند - 294 00:24:01,871 --> 00:24:04,469 خودت رو جمع کن - چي؟ اون قهوه داغ ـه- 295 00:24:05,506 --> 00:24:08,906 "هنگ کنگ" 296 00:24:39,992 --> 00:24:42,422 ببخشيد . شما انگليسي صحبت ميکنيد؟ 297 00:24:42,423 --> 00:24:44,356 نه.نه 298 00:24:44,854 --> 00:24:46,254 نه؟ 299 00:24:46,288 --> 00:24:47,688 مرسي 300 00:24:49,213 --> 00:24:50,593 ببخشيد..عذرميخوام 301 00:24:50,594 --> 00:24:54,280 بله؟ - لو رن" رو ميشناسين؟ "لو رن"؟" - 302 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 نه حتي يکم؟ 303 00:25:00,414 --> 00:25:02,718 شما انگليسي حرف ميزنيد؟ - خانوم- 304 00:25:02,950 --> 00:25:04,615 کمک ميخواين؟ 305 00:25:05,613 --> 00:25:08,450 بله.ميخوام 306 00:25:08,817 --> 00:25:12,318 من دنبال اين يارو به اسم "لو رن" هستم 307 00:25:13,120 --> 00:25:14,818 ... اون بايد اينجا - قايق لو رن - 308 00:25:14,819 --> 00:25:17,352 اره - اندورنس" ونجاست" - 309 00:25:17,353 --> 00:25:19,720 اندورنس"؟" کدوم يکيه؟ 310 00:25:21,253 --> 00:25:22,789 !هي 311 00:25:23,954 --> 00:25:25,354 !صبرکنين 312 00:26:22,011 --> 00:26:23,411 يالا - برگردين عقب - 313 00:26:27,441 --> 00:26:28,841 کيف رو بهم بده 314 00:26:41,661 --> 00:26:43,491 انعامتون رو از دست دادين 315 00:26:45,257 --> 00:26:47,090 تو هم زبونت رو از دست دادي 316 00:27:14,496 --> 00:27:16,061 "اِندورنس" 317 00:27:26,416 --> 00:27:28,149 ! لو! لو رن 318 00:27:28,417 --> 00:27:30,317 !کمک 319 00:27:45,535 --> 00:27:47,707 !فرار کنين! اون دوباره مَسته 320 00:27:50,831 --> 00:27:52,364 مرسي 321 00:27:56,858 --> 00:27:58,064 چي؟ 322 00:27:58,065 --> 00:27:59,886 گفتم توي قايق من چيکار ميکني؟ 323 00:27:59,887 --> 00:28:04,086 من با اونا نيستم من دنبال يکي به اسم "لو رن" هستم 324 00:28:04,087 --> 00:28:06,816 !تبريک ميگم. منو پيدا کردي !حالا گمشو 325 00:28:07,413 --> 00:28:10,275 لطفا صبر کن فقط گوش کن به حرفم 326 00:28:10,276 --> 00:28:11,543 باشه برو 327 00:28:11,544 --> 00:28:14,109 من اينجا نيومدم دردسر درست کنم - بزن به چاک - 328 00:28:14,544 --> 00:28:17,542 ... ميشه اسلحه ات رو بياري پايين و فقط 329 00:28:20,967 --> 00:28:22,602 !محض رضاي خدا 330 00:28:25,200 --> 00:28:29,370 پدرم، ريچارد کرافت، سعي کرد ازت يک قايق بخره 331 00:28:29,371 --> 00:28:32,442 نه.از من نه.نخريد 332 00:28:32,443 --> 00:28:33,881 چرا خريد 333 00:28:35,444 --> 00:28:38,052 اسم تو "لو رن" هست 334 00:28:38,251 --> 00:28:39,853 اين از طرف تو هست 335 00:28:40,852 --> 00:28:43,924 اره خودم اسممو ميدونم مرسي 336 00:28:44,925 --> 00:28:48,701 اين شبيه مال پدرم هست و اون نوشتش، نه من 337 00:28:51,133 --> 00:28:53,438 خب پس بايد با اون صحبت کنم 338 00:28:53,470 --> 00:28:55,170 پس اون هم به تو و صدنفر ديگه پول بدهکاره 339 00:28:55,171 --> 00:28:56,571 اون کجاست؟ 340 00:28:56,673 --> 00:28:58,406 نميدونم.باشه؟ 341 00:28:58,407 --> 00:29:02,881 يک روز اون با قايقش رفت و ديگه هرگز دوباره نديدمش خيلي خب؟ 342 00:29:06,247 --> 00:29:08,120 قضيه مال 7 سال پيشه؟ 343 00:29:12,393 --> 00:29:15,929 فکرکنم بدونم اونا کجا رفتن !باباهامون 344 00:29:16,365 --> 00:29:18,332 تَـه دريـا؟ 345 00:29:19,268 --> 00:29:21,939 اونا به يک جزيره غيرمسکوني ميرفتن 346 00:29:22,670 --> 00:29:24,805 يک جاي کنار ساحل ژاپن 347 00:29:25,070 --> 00:29:27,476 قبلاً اسمش "ياماتاي" بوده 348 00:29:29,078 --> 00:29:32,719 من ميخوام برم و بفهمم چه اتفاقي براشون افتاده 349 00:29:32,849 --> 00:29:35,284 موفق باشي ... حداقل 6000 جزيره 350 00:29:35,285 --> 00:29:36,419 جاي ساحل ژاپن هست 351 00:29:36,420 --> 00:29:38,286 تعداد خيلي کمي از اونا داراي سکنه هستن 352 00:29:38,287 --> 00:29:39,645 خب...من يک نقشه دارم 353 00:29:39,646 --> 00:29:43,026 حالا فقط بايد بفهمم که اينا چي هستن 354 00:29:43,452 --> 00:29:45,549 فکرميکنم مختصاتي هستن 355 00:29:46,478 --> 00:29:48,050 براي يک مکان 356 00:29:52,779 --> 00:29:54,547 اونا عقربه ساعت هستن 357 00:29:56,712 --> 00:29:58,714 عقربه هاي ساعت نيستن 358 00:29:58,945 --> 00:30:01,644 قطعا عقربه هاي ساعت نيستن 359 00:30:05,870 --> 00:30:07,605 !چر عقربه هاي ساعت هستن 360 00:30:14,669 --> 00:30:16,340 ...سه 361 00:30:21,435 --> 00:30:22,835 !خودشه 362 00:30:23,734 --> 00:30:26,734 درست وسط درياي شيطاني هست (مثلث شيطاني برمودا) 363 00:30:26,799 --> 00:30:29,765 ميتوني به خودت يک سنگ ببندي و همين حالا خودت رو از قايق پرت کني 364 00:30:29,766 --> 00:30:31,365 !ماجراجويي ميشه 365 00:30:31,366 --> 00:30:33,930 مرگ، ماجراجويي نيست 366 00:30:34,995 --> 00:30:36,993 حتي نميخواي بدوني چه اتفاقي براشون افتاده؟ 367 00:30:36,994 --> 00:30:39,029 من ديگه برام مهم نيست. اوکي؟ 368 00:30:40,426 --> 00:30:42,893 ببين، من آدم پرمشغله اي هستم کارهاي زيادي براي انجام دادن دارم 369 00:31:00,488 --> 00:31:02,484 ديشب چقدر باختي؟ 370 00:31:04,050 --> 00:31:05,984 چي باعث شده فکرکني که باختم؟ 371 00:31:06,080 --> 00:31:08,679 خب به نظر ميرسيد داري غم هات رو غرق ميکردي (خودت رو تسکين ميدادي) 372 00:31:08,680 --> 00:31:10,478 و جشن نميگرفتي 373 00:31:27,977 --> 00:31:30,242 اگه بهم کمک کني به "ياماتاي" برسم مال تو ميشه 374 00:31:30,939 --> 00:31:33,138 بعد روي چي خرجش کنم؟ تابوت؟ 375 00:31:34,939 --> 00:31:37,968 اونوقت ميرم با اين پول دوتا خراب شده (قايق) زنگ زده مثل اين ميگيرم 376 00:31:37,969 --> 00:31:41,168 ... حتي اگه يک يا دو قايق داشته باشي 377 00:31:41,169 --> 00:31:43,603 قبل از اينکه حتي بندر رو ترک کني اونارو غرق ميکني 378 00:31:44,936 --> 00:31:47,670 تو به يک کاپيتان (ناخدا) با تجربه نياز داري 379 00:31:51,166 --> 00:31:52,901 خب توي اون کفش ديگه ات چيه؟ 380 00:32:03,565 --> 00:32:08,076 در 23 ژوئن، احتمالا تکه ي ديگه پازل رو پيدا کردم 381 00:32:08,813 --> 00:32:10,563 ... تصاوير باستاني به مکان قبر و 382 00:32:10,564 --> 00:32:13,950 يک در پيچيده و سخت براي محبوس نگه داشتن اون (هيميکو) اشاره دارن 383 00:32:14,689 --> 00:32:17,312 من راهي براي رمزگشايي رموز پيدا کردم 384 00:32:17,991 --> 00:32:20,334 مطمئنم که ميتونم بهش برسم 385 00:32:29,078 --> 00:32:32,618 ... افسانه هاي باستاني ژاپن ميگن که درون قبر 386 00:32:32,619 --> 00:32:35,594 انسان بايد با هفت خوانِ "هيميکو" روبرو بشه 387 00:32:36,283 --> 00:32:39,131 ... از پرتگاه ارواح گذر کنه 388 00:32:39,635 --> 00:32:42,915 ... و براي نجات يافتن از چهره هاي (هفت خوانِ) "هيميکو" دعا کنه 389 00:32:44,856 --> 00:32:49,293 ... ارتش هزار خدمتکارِ اون رو مشاهده کنه 390 00:32:49,632 --> 00:32:52,859 و به استراحتگاه نهايي "هيميکو" نزول کنه 391 00:32:52,860 --> 00:32:54,843 که باعث فروباريدن مصيبت وي ميشه 392 00:33:05,986 --> 00:33:07,344 در ششم جولاي 393 00:33:07,345 --> 00:33:10,070 من قانع شدم که فعاليتم داره مورد تحت نظر گرفته ميشه 394 00:33:10,272 --> 00:33:13,990 الان ديگه اسمشون رو هم ميدونم "فرقه ي تثليـث" 395 00:33:13,991 --> 00:33:16,215 ... يک سازمان مبارز باستاني 396 00:33:16,216 --> 00:33:18,628 که به دنبال يافتن کنترل بر جهان ماورالطبيعه 397 00:33:19,044 --> 00:33:21,336 براي حکمراني سرنوشت بشريت هست 398 00:33:21,337 --> 00:33:25,621 اگه "هيميکو" سلاحي باشه که فرقه ي "تثليث" به دنبالش هست، چي؟ 399 00:33:35,400 --> 00:33:37,638 نميتوني بخوابي؟ 400 00:33:46,722 --> 00:33:48,439 تا وقتي که ميتوني ازش لذت ببر 401 00:33:48,440 --> 00:33:50,497 ما داريم مستقيماً وارد ... خطرناکترين آبراهه بين 402 00:33:50,498 --> 00:33:52,709 هنگ کنگ و کاليفرنيا ميشيم 403 00:33:54,279 --> 00:33:56,654 پدرت خوب ميدونست چطور تعطيلاتش رو بگذرونه 404 00:33:59,283 --> 00:34:00,432 آره 405 00:34:00,433 --> 00:34:03,830 ظاهراً اون عاشق چيزهاي غيرمنتظره بود 406 00:34:07,166 --> 00:34:10,468 البته داره کم کم برام سوال ميشه که اون آيا ديوونه شده بوده يا نه 407 00:34:11,479 --> 00:34:14,256 به نظر اون نميدونست چي واقعيه و چي نيست 408 00:34:14,257 --> 00:34:18,129 وسواس فکريش شده بود يک ملکه مُرده باستاني ژاپن 409 00:34:18,732 --> 00:34:21,372 بعضي مرد ها از زن هاي خطرناک خوششون مياد 410 00:34:21,760 --> 00:34:23,687 بعضي مرد ها احمقن 411 00:34:24,006 --> 00:34:25,611 چي؟ 412 00:34:26,036 --> 00:34:29,751 شب بخير "لو رن" ؛ خواب هاي خوب ببيني 413 00:34:45,722 --> 00:34:47,534 هنوز به "ويليام تل" نرسيدي اما نزديک شدي (قهرمان‌ افسانه‌اى استقلال‌ كشور سوئيس‌) 414 00:34:47,535 --> 00:34:48,935 ويليام تل" يک افسانه بود، بابا" 415 00:34:49,139 --> 00:34:52,578 خب همه ي افسانه ها، اساس در واقعيت دارن 416 00:34:53,906 --> 00:34:57,385 من بايد برم جوون - تو که تازه برگشتي - 417 00:34:57,386 --> 00:35:00,432 ... برميگردم قبل از اينکه - حتي بفهمم که رفتي - 418 00:35:01,855 --> 00:35:03,168 آنا مراقبت هست 419 00:35:03,169 --> 00:35:06,061 من نياز ندارم يکي از کارمندات پرستاري منو کنه 420 00:35:06,062 --> 00:35:08,282 خودم از پس خودم بر ميام 421 00:35:13,321 --> 00:35:15,259 ! دختر خودم 422 00:35:17,434 --> 00:35:18,945 ... لارا 423 00:35:23,508 --> 00:35:25,699 هيچوقت فراموش نکن که بابايي دوستت داره 424 00:35:26,275 --> 00:35:27,910 ميدونم 425 00:36:13,630 --> 00:36:15,778 گفتم شايد بيدارت کنه 426 00:36:16,345 --> 00:36:18,365 ! جزيره ات مارو پيدا کرد 427 00:36:22,832 --> 00:36:24,399 ! ياماتاي 428 00:36:37,101 --> 00:36:38,888 ! ما تمام کنترل رو از دست داديم 429 00:36:39,827 --> 00:36:41,319 ! بايد کشتي رو ترک کنيم 430 00:36:41,320 --> 00:36:43,286 چي؟ - توي آب مُرديم - 431 00:36:43,287 --> 00:36:44,683 بيش از اين نميتونه مارو نگه داره 432 00:36:44,684 --> 00:36:47,013 بايد همين حالا از اين کشتي خارج بشيم 433 00:37:02,614 --> 00:37:04,076 !صبرکن 434 00:37:04,573 --> 00:37:06,265 ! مدارک بابا 435 00:37:06,266 --> 00:37:08,619 !فراموششون کن! لارا 436 00:37:29,485 --> 00:37:31,417 ! لارااا! بيا 437 00:37:38,472 --> 00:37:39,872 !لو 438 00:37:51,839 --> 00:37:53,526 ! قايق نجات 439 00:38:18,049 --> 00:38:19,449 !مراقب باش 440 00:38:54,207 --> 00:38:55,860 !لو 441 00:38:57,336 --> 00:38:59,015 !لو 442 00:40:14,500 --> 00:40:16,256 من کجام؟ 443 00:40:19,588 --> 00:40:20,988 اون بيداره 444 00:40:21,492 --> 00:40:24,001 کم کم داشتم نگرانت ميشدم 445 00:40:30,840 --> 00:40:32,461 يک صخره دريايي 446 00:40:33,133 --> 00:40:34,533 تو بهش خوردي 447 00:40:34,872 --> 00:40:36,718 خدارو شکر پيدات کردم 448 00:40:36,792 --> 00:40:39,715 اکثر افرادي که سعي دارن بيان اينجا توي امواج ميميرن 449 00:40:39,985 --> 00:40:42,094 رسيدن به اينجا تقريبا غيرممکنه 450 00:40:43,015 --> 00:40:44,955 ترک کردنش حتي سخت تره 451 00:40:49,299 --> 00:40:50,812 کجاست ...؟ 452 00:40:56,822 --> 00:40:58,446 همينجاست 453 00:41:04,712 --> 00:41:07,941 تو اينجا چيکار ميکني لارا؟ 454 00:41:11,768 --> 00:41:13,616 من دوتا دختر دارم 455 00:41:14,066 --> 00:41:15,875 موهاي مشکي مثل تو دارن 456 00:41:16,929 --> 00:41:18,932 مثل خودت خوشگلن 457 00:41:23,189 --> 00:41:25,075 ... منو ببخش 458 00:41:25,360 --> 00:41:28,766 بي نزاکتم. مدت خيلي طولاني ميشه ميزبان مهموني نبودم 459 00:41:28,767 --> 00:41:31,801 اسم من "ماتياس ووگل" هست 460 00:41:35,495 --> 00:41:37,483 بايد گرسنه ات باشه 461 00:41:41,658 --> 00:41:43,592 ... من عادت داشتم تصور کنم 462 00:41:44,369 --> 00:41:48,740 بالاخره ممکنه يک گوش توي يکي از اون قوطي ها پيدا کنم 463 00:41:50,738 --> 00:41:52,648 ديوونه وار نيست؟ 464 00:41:53,512 --> 00:41:57,490 گمونم بودن توي اين جزيره براي مدت طولاني ميتونه يک خرده ديوونه ات کنه 465 00:41:58,642 --> 00:42:01,224 ... تنها شخصي که ميتونم باهاش صحبت کنم 466 00:42:01,225 --> 00:42:03,616 در اون سمت ديگه اين گوشي هست 467 00:42:03,617 --> 00:42:06,126 و اونا هم هميشه يه چيز ميگن 468 00:42:07,019 --> 00:42:10,050 تا وقتي که کارم توي اين جزيره تموم نشده نميتونم برم خونه 469 00:42:21,094 --> 00:42:23,328 چه جور کاري انجام ميدي؟ 470 00:42:23,329 --> 00:42:27,141 ترکيبي از کارهاي مختلف به لطف کارفرمام 471 00:42:52,791 --> 00:42:54,798 دنبال اين هستي؟ 472 00:42:57,086 --> 00:43:00,190 دسيسه و توطئه هاي تقدير هيچوقت براي من عاري از شگفتي نميشن 473 00:43:02,099 --> 00:43:04,639 دري به هيميکو 474 00:43:06,730 --> 00:43:09,070 ريچارد ، ورودي رو داشت 475 00:43:11,980 --> 00:43:13,991 اون همه زمان تلف شده 476 00:43:16,880 --> 00:43:20,875 تو برام چيزي رو آوردي که توي اين دنيا از همه بيشتر ميخواستم 477 00:43:21,767 --> 00:43:23,528 ممنونم 478 00:43:25,515 --> 00:43:27,978 تو در مورد پدرم چي ميدوني؟ 479 00:43:32,165 --> 00:43:36,659 حالا شباهت رو ميبينم هوش و ذکاوت ... چهره 480 00:43:37,305 --> 00:43:39,478 بي باکي 481 00:43:45,326 --> 00:43:47,315 فقط کافي بود اون همکاري کنه 482 00:43:47,316 --> 00:43:50,000 البته، چون ريچارد بود ... سر باز زد 483 00:43:50,434 --> 00:43:52,619 فکرميکرد داره دنيارو نجات ميده 484 00:43:52,853 --> 00:43:54,635 اون کجاست؟ 485 00:43:59,059 --> 00:44:00,780 اون کجاست؟ 486 00:44:00,820 --> 00:44:03,090 الان نزد خداست من کشتمش 487 00:44:07,943 --> 00:44:10,839 ببخشيد که خيلي بي پرده گفتم تمرين نکردم اخيراً 488 00:44:11,828 --> 00:44:14,080 هفت سال ميگذره 489 00:44:15,379 --> 00:44:17,198 هفت سال 490 00:44:30,452 --> 00:44:31,776 !بياين 491 00:44:31,777 --> 00:44:33,441 !يالا 492 00:44:34,335 --> 00:44:36,365 برو اون پايين 493 00:44:40,669 --> 00:44:42,575 PATNA 494 00:44:42,911 --> 00:44:44,628 تکونشون بدين بياد 495 00:44:48,868 --> 00:44:51,354 بجنبين - بجنبين - 496 00:44:53,443 --> 00:44:55,118 !بريم 497 00:44:55,650 --> 00:44:57,050 !برش دار 498 00:44:57,322 --> 00:44:58,990 !يالا برو 499 00:45:02,324 --> 00:45:03,963 ببندش 500 00:45:15,543 --> 00:45:18,001 ! خيلي خب بشکنينش 501 00:45:19,461 --> 00:45:21,308 !برگردين سر کار 502 00:45:22,307 --> 00:45:24,219 ! لارا کرافت 503 00:45:24,839 --> 00:45:27,062 نبايد ميومدي اينجا 504 00:45:28,008 --> 00:45:30,274 اما خوشحالم که اومدي 505 00:45:32,242 --> 00:45:33,676 !جمع کنين 506 00:45:33,677 --> 00:45:36,098 اردوگاه رو عوض ميکنيم 507 00:45:37,928 --> 00:45:41,041 !خيلي خب جمع کنين بريم 508 00:45:42,622 --> 00:45:44,562 ! تغيير اردوگاه ميديم 509 00:45:52,606 --> 00:45:54,234 ! بجنب 510 00:45:54,989 --> 00:45:57,029 !بجنب!بجنب 511 00:46:06,065 --> 00:46:08,005 برش دار ! يالا بريم 512 00:46:08,039 --> 00:46:10,070 اينا کي هستن؟ 513 00:46:10,924 --> 00:46:14,393 بعضياشون ماهيگير هايي هستن که کِشتي هاشون غرق شده 514 00:46:14,395 --> 00:46:17,129 و بعضي ها هم به قاچاقچي ها پول دادن اونارو به سمت يک زندگي بهتر ببرن 515 00:46:17,131 --> 00:46:19,232 اونا هم به جاش، اينجا آوردنشون 516 00:46:20,334 --> 00:46:23,234 يالا بجنبين ما اينجا گير کرديم.بجنبين 517 00:46:23,236 --> 00:46:25,472 اون گفت که پدرم رو کُشته 518 00:46:28,706 --> 00:46:30,276 پدر منو هم کُشته 519 00:46:31,277 --> 00:46:32,512 اونا ديدنش 520 00:46:33,713 --> 00:46:36,183 قتل با تمام خونسردي 521 00:46:36,548 --> 00:46:37,851 متاسفم 522 00:46:40,154 --> 00:46:43,620 معذرت ميخوام که تورو به اينجا آوردم 523 00:46:43,622 --> 00:46:47,459 خب تو از يک دريانورد مَست سواستفاده کردي 524 00:46:49,261 --> 00:46:51,295 !يالا بجنبين 525 00:46:51,297 --> 00:46:53,599 حداقل هنوز نمُرديم 526 00:46:53,731 --> 00:46:55,201 !شوخي نکن 527 00:47:42,216 --> 00:47:44,285 CL 20 من به چندتا توي اينجا نياز دارم 528 00:47:57,163 --> 00:47:58,463 يالا بجنبين 529 00:48:08,075 --> 00:48:10,441 تو خوبي؟ 530 00:48:10,443 --> 00:48:12,009 بلندش کن و برگرد سر کار ! همين حالا 531 00:48:12,011 --> 00:48:13,811 صبرکن 532 00:48:13,813 --> 00:48:15,773 همين حالا - بذار استراحت کنه. خودمون از پسش بر ميايم - 533 00:48:18,118 --> 00:48:19,615 همين الان بلندش کن و برگردين سر کار 534 00:48:19,617 --> 00:48:22,020 اون مريضه ، پسر نياز به استراحت داره 535 00:49:18,443 --> 00:49:21,078 !برگردين سر کار 536 00:49:29,922 --> 00:49:32,058 شنيدي چي گفت !برگردين سر کار 537 00:49:39,933 --> 00:49:41,333 هي لارا 538 00:49:41,335 --> 00:49:43,503 !لارا! آماده شو 539 00:49:44,337 --> 00:49:45,538 !هي 540 00:49:47,406 --> 00:49:48,738 !برو 541 00:49:48,740 --> 00:49:49,775 !برو 542 00:50:09,930 --> 00:50:11,463 !مواظب باش 543 00:50:15,834 --> 00:50:17,570 پخش بشين !پخش بشين 544 00:50:34,953 --> 00:50:36,420 !بگيرينش 545 00:50:36,422 --> 00:50:37,889 !بجنبين 546 00:50:43,561 --> 00:50:44,796 !بگيرش 547 00:51:12,724 --> 00:51:16,127 اون توي رودخونه ست ميخواين تعقيبش کنيم؟ 548 00:51:16,129 --> 00:51:17,695 نه 549 00:51:17,697 --> 00:51:19,931 من "راکت" رو ميفرستم رديابيش کنه 550 00:51:19,933 --> 00:51:23,569 اگه (لارا) جون سالم به در ببره، اون رو برميگردونه 551 00:54:07,733 --> 00:54:08,969 واقعا؟ 552 00:58:24,722 --> 00:58:28,425 آروم باش.آروم باش تو رو به اردوگاه برميگردونم 553 00:58:54,085 --> 00:58:55,955 !تقلا نکن 554 01:00:43,595 --> 01:00:44,596 !صبرکن 555 01:00:56,641 --> 01:00:58,241 !نه.نه.نه 556 01:01:33,878 --> 01:01:36,445 من ديوونه نيستم من ديوونه نيستم.من ديوونه نيستم 557 01:01:36,447 --> 01:01:38,683 ناديده بگيرش خودش از بين ميره 558 01:02:07,445 --> 01:02:08,447 بابا؟ 559 01:02:11,082 --> 01:02:12,450 منم 560 01:02:17,789 --> 01:02:19,955 بابا؟ 561 01:02:19,957 --> 01:02:25,263 واقعي نيست. ناديده بگيرش از بين ميره . هميشه همينطوره 562 01:02:25,265 --> 01:02:27,664 نه. به من نگاه کن من نگاه کن 563 01:02:27,666 --> 01:02:28,801 !خواهش ميکنم 564 01:02:34,372 --> 01:02:36,474 اينو يادته؟ ... يادته 565 01:02:37,977 --> 01:02:39,379 ...عادت داشتيم 566 01:02:47,552 --> 01:02:48,854 منم 567 01:02:54,292 --> 01:02:55,760 لارام 568 01:03:02,700 --> 01:03:03,869 !جوون 569 01:03:08,606 --> 01:03:11,243 تو اينجا چيکار ميکني؟ 570 01:03:18,183 --> 01:03:19,751 بابا من آسيب ديدم 571 01:03:28,393 --> 01:03:29,760 چيزي نيست 572 01:03:51,749 --> 01:03:53,448 اين براي من بيشتر از تو درد داره 573 01:03:53,450 --> 01:03:55,217 چي؟ 574 01:03:55,219 --> 01:03:56,820 خيلي خب 575 01:03:57,422 --> 01:03:59,891 تو خوبي تو حالت خوبه 576 01:04:01,192 --> 01:04:03,294 چيزي نيست.چيزي نيست 577 01:04:04,163 --> 01:04:06,465 تموم شد 578 01:04:18,843 --> 01:04:20,312 حالا استراحت کن 579 01:04:24,447 --> 01:04:26,351 تو باهام ميموني؟ 580 01:04:28,221 --> 01:04:29,956 !جايي نميرم 581 01:05:02,154 --> 01:05:05,391 ! ووگِل! ما پيداش کرديم ! آره 582 01:05:08,294 --> 01:05:12,530 !آره يالا! ما پيداش کرديم 583 01:05:19,470 --> 01:05:21,270 پيداش کردم 584 01:05:21,272 --> 01:05:23,007 وسيله حمل و نقل بفرستين 585 01:06:02,980 --> 01:06:04,613 فکرکردم که رفتي 586 01:06:04,615 --> 01:06:06,016 ... معمولاً وقتي من توي اين جزيره ميبينمت 587 01:06:06,018 --> 01:06:07,519 اين تويي که ناپديد ميشي 588 01:06:31,310 --> 01:06:32,843 بذار من اينکارو انجام بدم 589 01:06:34,113 --> 01:06:35,447 بيا اينجا 590 01:06:41,818 --> 01:06:44,755 خب جوون به کجا رفتي؟ 591 01:06:45,523 --> 01:06:47,926 به دانشگاه "آکسفورد" رفتي يا "کمبريج"؟ 592 01:06:50,628 --> 01:06:52,695 يالا بگو کدوم يکي بود؟ 593 01:06:52,697 --> 01:06:54,532 ميدوني چيه بابا؟ 594 01:06:55,633 --> 01:06:58,668 من به دانشگاه نرفتم 595 01:06:58,670 --> 01:07:02,371 خب هنوز زمان هست تو هنوز يک بچه اي 596 01:07:02,373 --> 01:07:06,342 نه، من وقتي بچه بودم که تو منو تنها گذاشتي 597 01:07:06,344 --> 01:07:07,713 مراقب باش 598 01:07:15,753 --> 01:07:18,720 ... سخت ترين روز زندگيم 599 01:07:18,722 --> 01:07:21,425 زماني بود که از برگشتن پيش تو مايوس و تسليم شدم 600 01:07:25,630 --> 01:07:28,432 اما فهميدم که اون هرگز نميذاره که اينجارو ترک کنم 601 01:07:31,702 --> 01:07:35,375 چي داري ميگي؟ "اون" کيه؟ 602 01:07:35,773 --> 01:07:37,042 هيميکو 603 01:07:38,977 --> 01:07:42,179 فرقه ي تثليت "ووگل" رو فرستادن تا مقبره اش رو پيدا کنه 604 01:07:42,181 --> 01:07:44,646 تا بتونه بيدارش کنه و قدرتش رو بگيره 605 01:07:44,648 --> 01:07:46,584 بايد متوقفشون ميکردم 606 01:07:48,321 --> 01:07:50,586 !صحيح 607 01:07:50,588 --> 01:07:53,324 ووگِل" بدون من نميتونه مقبره رو پيدا کنه" 608 01:07:53,326 --> 01:07:55,892 و از اونجايي که من مُردم 609 01:07:55,894 --> 01:07:58,998 و از اونجاييکه تو بقيه تحقيقاتم رو سوزوندي 610 01:07:59,597 --> 01:08:01,466 اون هرگز پيداش نميکنه 611 01:08:03,236 --> 01:08:04,468 .. خب 612 01:08:06,138 --> 01:08:07,671 ... در اين راستا بايد بگم 613 01:08:09,773 --> 01:08:11,740 ... کدوم از قسمت از حرفم که گفتم برگه هارو بسوزون 614 01:08:11,742 --> 01:08:13,876 رو متوجه نشدي؟ 615 01:08:13,878 --> 01:08:17,414 اگه برگه هارو ميسوزوندم، هرگز پيدات نميکردم 616 01:08:17,416 --> 01:08:20,883 من هرجا تونستم سرنخ هاي مصنوعي و انحراف مسير به جا گذاشتم 617 01:08:20,885 --> 01:08:23,519 سال ها اونارو تماشا ميکردم که اشتباهي پيش ميرفتن 618 01:08:23,521 --> 01:08:25,355 و حالا تو خودت از طريق عقربه اونارو به سمتش راهنمايي کردي 619 01:08:25,357 --> 01:08:29,628 خب يک روانيِ اسلحه به دست يک سري بقاياي باستاني پيدا کنه 620 01:08:30,394 --> 01:08:32,161 خب که چي؟ 621 01:08:32,163 --> 01:08:34,364 ... اگه "ووگِل" اون مقبره رو باز کنه 622 01:08:34,366 --> 01:08:37,968 نفرين "هيميکو" بر سرتاسر جهان آزاد و جاري ميشه 623 01:08:37,970 --> 01:08:39,635 ... بابا، گوش کن 624 01:08:39,637 --> 01:08:42,840 اومدن تو به اينجا يک اشتباه بود 625 01:08:48,646 --> 01:08:51,280 من به اينجا اومدم تا بفهمم چه اتفاقي برات افتاده 626 01:08:51,282 --> 01:08:53,118 ... تا زماني که مقبره در امان بود 627 01:08:53,617 --> 01:08:55,818 تو در امان بودي 628 01:08:55,820 --> 01:08:58,557 من ميخواستم تورو در امان نگه دارم 629 01:09:00,225 --> 01:09:01,991 ... من چيزت رو دست کم گرفتم 630 01:09:01,993 --> 01:09:03,129 چي ـم رو؟ 631 01:09:05,662 --> 01:09:07,665 حماقتم رو؟ - نه - 632 01:09:11,403 --> 01:09:13,039 !شجاعتت رو 633 01:09:19,077 --> 01:09:21,210 ما بايد از اين جزيره بريم 634 01:09:21,212 --> 01:09:22,877 هيچ راه خروجي نيست، لارا 635 01:09:22,879 --> 01:09:24,814 ووگِل" يک گوشي ماهواره اي داره" 636 01:09:24,816 --> 01:09:26,582 ميتونيم دستمون بهش برسه ميتونيم درخواست کمک بديم 637 01:09:26,584 --> 01:09:28,317 ووگِل" يک ارتش داره" 638 01:09:28,319 --> 01:09:30,621 اين تو بودي که بهم ياد دادي هرگز تسليم نشم 639 01:09:33,925 --> 01:09:36,094 اون زمان فرق ميکرد 640 01:09:37,595 --> 01:09:39,798 اون زمان مرد متفاوتي بودم 641 01:09:51,876 --> 01:09:54,745 لارا - خب من هنوز دختر اون مرد هستم - 642 01:09:56,181 --> 01:09:57,516 !لارا 643 01:10:20,504 --> 01:10:21,872 !يالا 644 01:10:44,829 --> 01:10:46,595 يک رمز ديگه رو امتحان کن 645 01:10:46,597 --> 01:10:49,699 و يکي ديگه و يکي ديگه 646 01:10:57,910 --> 01:11:01,244 يالا.يالا رمز لعنتي رو بهم بده 647 01:11:12,090 --> 01:11:14,856 ما دوباره وسايل انفجاري رو امتحان ميکنيم 648 01:11:14,858 --> 01:11:16,392 ! يک بمب ديگه بکارين 649 01:11:16,394 --> 01:11:17,796 باشه رييس 650 01:11:40,184 --> 01:11:42,784 برو اونجا. حرف نزن 651 01:11:56,167 --> 01:11:58,467 اسلحه هارو بيار من سراغ گوشي ماهواره اي ميرم 652 01:11:58,469 --> 01:12:00,735 بعد يک راه پيدا ميکنيم که هممون از اينجا خارج بشيم 653 01:12:00,737 --> 01:12:02,338 بايد همين حالا بريم 654 01:12:11,916 --> 01:12:14,953 ووگِل! اونا دارن فرار ميکنن 655 01:12:22,559 --> 01:12:24,095 برين 656 01:12:24,495 --> 01:12:26,331 !بهشون شليک کنين 657 01:12:42,613 --> 01:12:44,749 اونارو به جاي امن ببر - باشه - 658 01:12:49,086 --> 01:12:51,720 من درست پشت سرتون ميام.برو 659 01:13:40,171 --> 01:13:41,703 !لعنتي 660 01:13:52,616 --> 01:13:54,151 بايد بريم 661 01:13:54,485 --> 01:13:55,818 من بايد اينجا صبرکنم 662 01:13:55,820 --> 01:13:57,189 من "لارا" رو تنها نميذارم 663 01:14:24,248 --> 01:14:26,385 زيباست. مگه نه ريچارد؟ 664 01:14:29,687 --> 01:14:31,420 کاش ميدونستم که تو ... در طول تمام اين سال ها 665 01:14:31,422 --> 01:14:33,224 زنده بودي 666 01:14:34,158 --> 01:14:36,894 حداقل اينجوري يکي رو داشتم که باهاش صحبت کنم 667 01:14:49,772 --> 01:14:52,040 من به کمکت نياز دارم، ريچارد 668 01:14:52,042 --> 01:14:54,443 در رو برام باز کن 669 01:14:54,445 --> 01:14:56,678 هفت سال ميگذره 670 01:14:56,680 --> 01:14:58,447 من به خونه ميرم تا خونوادم رو ببينم 671 01:14:58,449 --> 01:15:01,287 اگه من اون مقبره رو باز کنم، تو ديگه خونواده اي نخواهي داشت 672 01:15:02,420 --> 01:15:03,922 !بازش کن 673 01:15:05,357 --> 01:15:06,523 !بازش کن 674 01:15:07,625 --> 01:15:08,827 !بازش کن 675 01:15:09,594 --> 01:15:10,594 !هرگز 676 01:15:13,830 --> 01:15:15,663 هرجور راحتي 677 01:15:15,665 --> 01:15:18,836 چه با کمک تو چه بدون کمک تو من وارد اون مقبره ميشم 678 01:15:27,412 --> 01:15:28,446 !اون رو بذار زمين 679 01:15:30,948 --> 01:15:32,749 !بذارش زمين 680 01:15:33,683 --> 01:15:35,383 ... فکرميکني من نميتونم 681 01:15:35,385 --> 01:15:36,986 قبل از اينکه با اون کمان منو بزني، ماشه رو بکشم؟ 682 01:15:36,988 --> 01:15:38,555 بزنش لارا !بزنش 683 01:15:39,123 --> 01:15:41,057 يالا! اسلحه ات رو بذار زمين 684 01:15:41,059 --> 01:15:43,329 بزنش لارا نميتونيم اجازه بديم که دستش به "هيميکو" برسه 685 01:15:45,629 --> 01:15:48,497 تو که واقعاً اين خزعبلات رو باور نميکني.مگه نه؟ 686 01:15:48,499 --> 01:15:52,302 به پدرت بگو که در رو باز کنه و گرنه ميميره 687 01:15:52,304 --> 01:15:54,671 تو ميتوني متقاعدش کني، لارا 688 01:15:55,340 --> 01:15:57,906 وسيله حمل و نقل توي راهه 689 01:15:57,908 --> 01:16:00,876 ميتونيم هممون از اين جزيره کوفتي بريم 690 01:16:00,878 --> 01:16:02,578 !بذار به من شليک کنه 691 01:16:02,580 --> 01:16:05,583 فدا کردن جون يک نفر، به نجاتِ جون ميليون ها نفر مي ارزه 692 01:16:08,053 --> 01:16:11,053 تصميم با خودته 693 01:16:11,055 --> 01:16:12,891 اين در واقع انگشت تو هست که اين ماشه رو ميکشه 694 01:16:19,130 --> 01:16:21,399 ببخشيد - نه - 695 01:16:23,534 --> 01:16:26,670 من اين همه راه به اينجا نيومدم تا مُردن تورو ببينم 696 01:16:32,844 --> 01:16:34,313 !من اينکارو ميکنم 697 01:16:39,450 --> 01:16:41,086 من بازش ميکنم 698 01:16:45,888 --> 01:16:48,425 بالاخره يک "کرافت" پيدا شد که کمي منطق حاليشه 699 01:18:24,722 --> 01:18:26,257 ! خانم ها اول 700 01:18:53,218 --> 01:18:55,086 مسير رو مشخص کنيد 701 01:19:27,218 --> 01:19:29,319 اون هنوز نفس ميکشه 702 01:19:29,321 --> 01:19:31,954 يا شايدم يک تغيير توي فشار جوي هست 703 01:19:31,956 --> 01:19:33,424 به راه رفتن ادامه بديد 704 01:19:50,108 --> 01:19:51,742 ... بايد قيافه ات رو ميديد 705 01:20:05,589 --> 01:20:08,127 اون براي خارج نگه داشتن مردم طراحي نشده بود 706 01:20:10,129 --> 01:20:12,160 براي به داخل کشيدن افراد اونجا بود 707 01:20:12,162 --> 01:20:13,397 بابا؟ 708 01:20:47,230 --> 01:20:49,300 رخنه ارواح 709 01:21:45,189 --> 01:21:46,824 نفر بعدي تو ميري 710 01:22:00,504 --> 01:22:04,608 "و براي نجات يافتن از چهره هاي هيميکو دعا کنيد" (هفت خوان) 711 01:22:05,108 --> 01:22:06,509 داريم نزديکتر ميشيم 712 01:22:10,747 --> 01:22:15,250 "ملکه ي مرگ روز را شب ميکند" 713 01:22:15,252 --> 01:22:18,455 "براي بازآوردن حيات ، او بايد بميرد" 714 01:22:24,062 --> 01:22:25,429 !لعنتي 715 01:22:37,407 --> 01:22:38,675 ! کف زمين - لارا - 716 01:22:48,451 --> 01:22:50,454 بايد راهي براي متوقف کردنش وجود داشته باشه 717 01:22:51,956 --> 01:22:53,456 !اطراف رو نگاه کنين 718 01:22:55,393 --> 01:22:57,592 يالا .يالا 719 01:22:57,594 --> 01:22:59,797 ووگِل! چه خبره؟ 720 01:23:13,912 --> 01:23:15,277 "براي نجات دعا کنيد" 721 01:23:15,279 --> 01:23:18,082 يک سوراخ کليد اينجاست ما يک کليد ميخوايم 722 01:23:19,283 --> 01:23:20,750 اهرم هاي مخصوص دعا 723 01:23:25,689 --> 01:23:26,723 !لارا 724 01:23:31,395 --> 01:23:32,761 کار نميکنه 725 01:23:32,763 --> 01:23:34,432 اهرم هاي ديگه مخصوص دعا رو امتحان کنيد 726 01:23:35,300 --> 01:23:36,467 !اينو امتحان کن 727 01:23:40,803 --> 01:23:42,139 نه 728 01:23:42,306 --> 01:23:43,540 صبرکن 729 01:23:47,045 --> 01:23:48,046 يک پازل رنگي هست 730 01:23:51,049 --> 01:23:54,316 "ملکه ي مرگ ، روز را شب ميکند" 731 01:23:54,318 --> 01:23:56,753 سياه - سياه! بگير - 732 01:23:58,422 --> 01:23:59,488 !لعنتي 733 01:23:59,490 --> 01:24:00,724 !آبي 734 01:24:02,326 --> 01:24:03,458 !نه 735 01:24:03,460 --> 01:24:04,729 !بيا 736 01:24:06,096 --> 01:24:07,497 جواب نميده 737 01:24:09,134 --> 01:24:10,135 !لارا 738 01:24:17,341 --> 01:24:19,610 ! آخريش! زرد 739 01:24:26,549 --> 01:24:28,317 جواب نميده 740 01:24:28,319 --> 01:24:30,519 !همشون رو امتحان کن، خدا مرگت بده 741 01:24:30,521 --> 01:24:33,454 "ملکه ي مرگ ، روز را شب ميکند" 742 01:24:33,456 --> 01:24:35,290 "... او بايد بميرد تا" 743 01:24:35,292 --> 01:24:36,557 "... زندگي" 744 01:24:36,559 --> 01:24:37,929 !يالا 745 01:24:39,729 --> 01:24:41,598 رنگ زندگي 746 01:24:47,437 --> 01:24:49,107 ! کف جاي پام داره تموم ميشه 747 01:24:56,281 --> 01:24:57,615 !سبز 748 01:25:20,670 --> 01:25:23,437 تو هميشه نابغه خونواده بودي، جوون 749 01:25:27,245 --> 01:25:29,546 خب بزن بريم جوون 750 01:25:35,420 --> 01:25:36,922 کف زمين کجاست؟ 751 01:25:38,055 --> 01:25:39,056 !رفت 752 01:25:53,270 --> 01:25:54,472 !منور 753 01:26:10,653 --> 01:26:12,522 !زودباش لارا 754 01:26:14,892 --> 01:26:16,127 من ميرم دنبالش 755 01:26:17,760 --> 01:26:19,328 من هم باهات ميام 756 01:26:19,330 --> 01:26:21,166 بابات جونش رو براي ما داد 757 01:26:59,069 --> 01:27:04,308 ارتش يک هزار خدمتکار هيميکو 758 01:27:05,242 --> 01:27:08,575 اونا در يک خودکشي پرستواره خودشون رو فدا ميکردن 759 01:27:08,577 --> 01:27:10,880 تا در زندگي پس از مرگ بتونن به ملکه شون خدمت کنن 760 01:27:16,753 --> 01:27:18,889 !دقيقا مثل يادداشت هات 761 01:27:21,425 --> 01:27:22,626 ما پيداش کرديم 762 01:27:48,920 --> 01:27:52,223 خيلي خب خودشه تمومش ميکنيم 763 01:27:53,790 --> 01:27:55,958 براي عوض کردن نظرتون زياد دير نشده 764 01:27:55,960 --> 01:27:57,592 ... يک تفاوت خيلي بزرگ 765 01:27:57,594 --> 01:27:59,860 بين افسانه و واقعيت وجود داره، ريچارد 766 01:27:59,862 --> 01:28:02,833 چيزي که تو هرگز نميتوني بفهميش 767 01:28:03,732 --> 01:28:04,935 !آقايون 768 01:28:23,220 --> 01:28:24,655 بازش کنين 769 01:29:08,965 --> 01:29:12,601 ميبينين؟ بهتون گفتم که هيچ چيز براي ترسيدن وجود نداره 770 01:29:12,603 --> 01:29:14,435 ... فقط 771 01:29:14,437 --> 01:29:16,241 يک پيرزن کوچولوئه 772 01:29:19,143 --> 01:29:21,011 براي حمل و نقل آماده اش کنين 773 01:29:29,585 --> 01:29:31,422 يه چيزي با عقل جور در نمياد 774 01:29:32,455 --> 01:29:35,826 اون در هيچکدوم از اين نقاشي ها يک هيولا نيست 775 01:29:41,398 --> 01:29:44,434 به نظر مياد که اون خودش، خودش رو به اينجا آورده 776 01:29:48,238 --> 01:29:49,872 مجبور نشده 777 01:29:52,109 --> 01:29:55,443 "ملکه ي مرگ روز را شب ميکند" 778 01:29:55,445 --> 01:29:57,846 او بايد بميرد تا حيات بازگردانده شود 779 01:29:57,848 --> 01:29:59,417 "حيات بازگردانده شود" 780 01:30:02,920 --> 01:30:04,785 "... گسترش مرگ و فنا" 781 01:30:04,787 --> 01:30:06,027 "تنها در اثر لمس دستش بود" 782 01:30:07,790 --> 01:30:08,992 ادامه بدين 783 01:30:11,461 --> 01:30:13,461 همه ي افسانه ها، اساس در واقعيت دارن 784 01:30:13,463 --> 01:30:15,164 ... در واقعيت 785 01:30:15,166 --> 01:30:17,235 فداکردن جان يک نفر به نجات دادن جان ميليون ها نفر مي ارزه 786 01:30:18,701 --> 01:30:19,970 !صبرکنين 787 01:30:21,871 --> 01:30:24,474 اون داشت خودش رو فدا ميکرد 788 01:30:26,776 --> 01:30:28,913 اون داشت از دنيا محافظت ميکرد 789 01:30:44,095 --> 01:30:45,627 ميبينين؟ 790 01:30:45,629 --> 01:30:47,364 سرکاري ـه 791 01:30:49,732 --> 01:30:51,834 خيلي خب بياين جمعش کنيم يالا 792 01:31:11,956 --> 01:31:13,925 اونا فکرميکردن که اين يک طلسم بوده 793 01:31:20,130 --> 01:31:22,065 اون خودش حامل (بيماري) بوده 794 01:31:23,566 --> 01:31:24,867 اون به بيماري ايمن بوده 795 01:31:32,343 --> 01:31:33,844 يک بيماريه 796 01:32:26,495 --> 01:32:29,831 اين چيزي هست که فرقه ي تثليت ميخواد اين منو به خونه ميبره 797 01:32:29,833 --> 01:32:34,138 اگه اينو به بيرون از اينجا و دنيا ببري، نسل کُشي ميشه 798 01:32:40,176 --> 01:32:44,181 من فقط ميخوام يک تيکه خيلي کوچيک ازت بردارم 799 01:33:39,602 --> 01:33:41,973 !برو!برو بگيرش!بگيرش 800 01:34:02,558 --> 01:34:04,927 تموم شد، ريچارد 801 01:34:04,929 --> 01:34:07,195 فقط کافيه از اينجا بريم بيرون 802 01:34:07,197 --> 01:34:08,598 تو هيچ گوري نميري 803 01:34:20,543 --> 01:34:22,246 يالا ريچارد 804 01:34:24,813 --> 01:34:26,349 به دخترت فکرکن 805 01:34:35,024 --> 01:34:36,459 !بيا 806 01:34:37,727 --> 01:34:39,063 !يالا 807 01:36:32,943 --> 01:36:35,011 بابا - لارا - 808 01:36:35,245 --> 01:36:37,012 ووگِل" رفته" 809 01:36:37,014 --> 01:36:39,981 بايد بري سراغش - يالا بريم - 810 01:36:39,983 --> 01:36:42,752 نه. عقب بمون.عقب بمون - ... چي داري ميگي - 811 01:36:45,687 --> 01:36:47,190 من کارم تمومه 812 01:36:53,130 --> 01:36:54,464 من عفونت کردم 813 01:36:56,866 --> 01:36:58,136 نه 814 01:37:01,404 --> 01:37:04,574 نميتوني بهم دست بزني بهم دست نزن 815 01:37:05,607 --> 01:37:09,110 بايد جلوي "ووگل" رو بگيري و از اينجا بري بيرون 816 01:37:09,112 --> 01:37:11,514 و من يکبار براي هميشه "هيميکو" رو دفن ميکنم 817 01:37:13,183 --> 01:37:14,847 من تازه پيدات کردم 818 01:37:14,849 --> 01:37:17,352 بهم قول بده که جلوش رو ميگيري ! بهم قول بده 819 01:37:17,354 --> 01:37:18,987 بايد راه ديگه اي وجود داشته باشه 820 01:37:18,989 --> 01:37:20,721 !لارا 821 01:37:20,723 --> 01:37:23,493 تو يک زن جوان خيلي خيلي باهوشي 822 01:37:24,860 --> 01:37:26,463 هيچ راه ديگه اي وجود نداره 823 01:37:33,938 --> 01:37:36,172 من بهت نياز دارم 824 01:37:36,174 --> 01:37:39,776 نه نياز نداري تو به ده تاي من مي ارزي 825 01:37:42,179 --> 01:37:44,378 تو گفتي که به جادو باور نداري 826 01:37:44,380 --> 01:37:46,916 خب پس اين چيه عزيزم؟ 827 01:37:47,283 --> 01:37:49,550 ... تمام اين مدت اينجا 828 01:37:49,552 --> 01:37:52,286 کاش ميتونستم بزرگ شدنت رو ببينم 829 01:37:52,288 --> 01:37:53,886 نه 830 01:37:53,888 --> 01:37:55,557 و حالا ديدم 831 01:37:55,959 --> 01:37:57,860 يک معجزه ست 832 01:37:58,261 --> 01:38:00,361 سرت رو بالا بگير، جوون 833 01:38:00,363 --> 01:38:02,200 کارهاي زيادي براي انجام دادن هست 834 01:38:04,733 --> 01:38:06,269 !يالا برو.برو 835 01:38:07,536 --> 01:38:09,802 وقتي نمونده لارا 836 01:38:09,804 --> 01:38:10,807 !برو.برو 837 01:38:26,455 --> 01:38:28,225 بابا دوستت داره 838 01:38:32,428 --> 01:38:33,997 دوستت دارم 839 01:39:28,785 --> 01:39:31,119 واقعا ميخواي اينکارو کني دختر کوچولو؟ 840 01:39:31,121 --> 01:39:32,656 بيا فقط بريم خونه 841 01:39:46,403 --> 01:39:49,036 تو با اينکارت هيچکس رو نجات نميدي 842 01:39:49,038 --> 01:39:50,371 فرقه ي تثليث در همه جا هست 843 01:39:53,277 --> 01:39:54,477 آره؟ 844 01:40:34,050 --> 01:40:35,617 من يک قولي دادم 845 01:40:40,090 --> 01:40:42,855 !نه!نه!نه 846 01:40:42,857 --> 01:40:44,893 تو از اينجا بيرون نميري 847 01:40:45,162 --> 01:40:46,663 !نه!نه 848 01:41:46,687 --> 01:41:48,057 ... وقتي تو اون دنيا ، "ريچارد" رو ديدي 849 01:41:49,393 --> 01:41:51,194 سلامم رو بهش برسون 850 01:42:32,601 --> 01:42:33,836 !خودت سلامت رو برسون 851 01:42:51,121 --> 01:42:53,622 ! با بد خونواده اي در افتادي 852 01:44:52,175 --> 01:44:53,709 !لارا 853 01:45:00,250 --> 01:45:01,385 !لارا 854 01:45:10,260 --> 01:45:11,691 لارا؟ 855 01:45:53,403 --> 01:45:55,038 ... خب 856 01:45:55,437 --> 01:45:56,940 ما هنوز نمُرديم 857 01:46:01,344 --> 01:46:03,013 !شوخي نکن 858 01:46:27,635 --> 01:46:31,708 ووگِل! ووگل! واحد حمل و نقل "براوو 5 پاتنا" هستيم !تمام 859 01:46:34,811 --> 01:46:37,413 ووگل! ووگل! صدام رو دريافت ميکني؟ تمام 860 01:46:38,714 --> 01:46:39,950 رييس 861 01:46:43,920 --> 01:46:45,988 مارو ميبرين خونه آره؟ 862 01:47:24,626 --> 01:47:27,694 رسماً رفت ؛ مثل جادو 863 01:47:27,696 --> 01:47:29,695 فکرنميکنم که پدرت رفته (مُرده) باشه 864 01:47:31,433 --> 01:47:34,537 من خيلي از ويژگي هاي اون رو در تو ميبينم - مرسي آنا - 865 01:47:34,736 --> 01:47:36,405 ! جدي ميگم 866 01:47:37,073 --> 01:47:39,308 تو الان مسئول هستي، لارا 867 01:47:40,911 --> 01:47:43,810 اين ليستي از تمام دارايي هامون هست 868 01:47:43,812 --> 01:47:45,678 مرسي 869 01:47:45,680 --> 01:47:47,847 نه ... فکرميکنم که خودت بهتره 870 01:47:47,849 --> 01:47:49,650 مسئوليت کارهاي روزانه رو به عهده بگيري، آنا 871 01:47:49,652 --> 01:47:52,052 خب هرجور مايلي 872 01:47:52,054 --> 01:47:54,054 اتاق هاي هيئت رئيسه و قرارهاي تجاري 873 01:47:54,056 --> 01:47:56,556 من چنين کرافتي (آدمي) نيستم 874 01:48:03,764 --> 01:48:07,370 بابا هم همينطور نبود؛ اونجور که معلوم شد 875 01:48:22,085 --> 01:48:24,953 ما مالک همه ي اين شرکت ها هستيم؟ 876 01:48:25,220 --> 01:48:26,355 آره 877 01:49:07,562 --> 01:49:09,796 ... الان به اسم ميشناسمشون 878 01:49:09,798 --> 01:49:12,035 فرقه ي تثليث 879 01:49:13,970 --> 01:49:15,802 ... يک سازمان مبارز باستاني 880 01:49:15,804 --> 01:49:18,306 که به دنبال کنترل پيدا کردن در جهان ماوراالطبيعه هست 881 01:49:18,308 --> 01:49:21,178 تا بتونه بر سرنوشت بشر حکمراني کنه 882 01:49:24,647 --> 01:49:27,815 چه جور کاري انجام ميدي؟ 883 01:49:27,817 --> 01:49:32,219 ترکيبي از چيزهاي مختلف به لطف کارفرمام 884 01:49:32,221 --> 01:49:34,992 ما مالک همه ي اين شرکت ها هستيم؟ 885 01:49:37,292 --> 01:49:39,394 تو هيچکس رو نجات نميدي 886 01:49:40,028 --> 01:49:43,164 فرقه ي تثليث در همه جا هست 887 01:49:43,166 --> 01:49:45,199 ميدونم قبول کردنش سخته 888 01:49:45,201 --> 01:49:48,238 ولي تو واقعا بايد بياي و اون مدارک رو حالا امضا کني 889 01:49:49,171 --> 01:49:51,137 ...فکرميکنم که بهتر باشه 890 01:49:51,139 --> 01:49:52,708 مسئوليت کارهاي روزانه رو خودت به عهده بگيري آنا 891 01:49:53,041 --> 01:49:54,909 هرجور مايلي 892 01:49:54,911 --> 01:49:57,012 ... تنها شخصي که ميتونم باهاش صحبت کنم 893 01:49:57,014 --> 01:49:59,416 در اون سمت ديگه اين گوشي هست 894 01:50:09,392 --> 01:50:11,325 بايد درک کني 895 01:50:11,327 --> 01:50:14,164 ما کرافت ها مسئوليت هايي داريم 896 01:50:16,631 --> 01:50:18,100 !کارهايي براي انجام دادن داريم 897 01:50:27,977 --> 01:50:30,478 ! باز دوباره تو 898 01:50:33,116 --> 01:50:35,048 من دنبال "تعويذ" اومدم 899 01:50:35,050 --> 01:50:37,384 مايه شرمندگيه اميدوار بودم فراموش کرده باشي 900 01:50:37,386 --> 01:50:39,186 قيمت خيلي هنگفتي داره 901 01:50:39,188 --> 01:50:41,488 بهت گفتم که روز شانسته 902 01:50:41,490 --> 01:50:42,822 آره گفتي 903 01:50:44,660 --> 01:50:47,364 دوباره شروع شد "آلن"؟ - نخيرم - 904 01:50:54,237 --> 01:50:56,435 نميدونم متوجه شدي يا نه 905 01:50:56,437 --> 01:50:58,271 اما احتياط زياد اين روزها جواب نميده 906 01:50:58,273 --> 01:51:00,408 چونکه دنيا واقعاً به سمت جنون رفته 907 01:51:00,410 --> 01:51:02,874 آره.آره مرسي آلن 908 01:51:02,876 --> 01:51:07,280 چيزي که دستته نُه ميليمتري با خشاب اضافه هست HK USP يک اسلحه 909 01:51:07,282 --> 01:51:09,218 تفنگ شخصي موردعلاقمه 910 01:51:12,154 --> 01:51:13,954 ازش خوشت مياد؟ 911 01:51:13,956 --> 01:51:15,056 آره 912 01:51:15,058 --> 01:51:16,259 !همم 913 01:51:18,161 --> 01:51:19,729 دوتا ازش ميبرم 914 01:51:21,024 --> 01:51:27,929 ترجمه و زيرنويس: عـلـي نصرآبادي « Ali EmJay » 915 01:51:27,930 --> 01:51:33,930 Telegram@Ali_EmJay