1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
{\an8}....:BLACK GOLD:....
©Fear The Beard, Respect The Bald...☺
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
17 مئی 2009
3
00:00:56,265 --> 00:00:58,225
Himiko پر مزید تحقیق.
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,980
علامات کے مطابق، ہییکو،
جاپان کی پہلی رانی،
5
00:01:03,438 --> 00:01:07,985
ایک طاقتور جادوگر تھا جس نے اپنے جادو
پر سیاہ جادو کے ذریعے حکمرانی کی،
6
00:01:08,860 --> 00:01:13,115
اس کے ہاتھ کے صرف رابطے کی طرف
سے موت اور تباہی پھیلانے کی.
7
00:01:13,907 --> 00:01:17,244
وہ صرف قسمت کی ایک موڑ
کی طرف سے روکا گیا تھا.
8
00:01:17,411 --> 00:01:21,456
اس کے اپنے جنریٹرز کی ایک فوج
نے اسکو گھوم کر گھسیٹ لیا
9
00:01:21,540 --> 00:01:23,166
ایک ناقابل یقین جزیرے پر
10
00:01:23,250 --> 00:01:26,545
غدار شیطان کے درمیان میں.
11
00:01:26,837 --> 00:01:31,258
وہاں، وہ پہاڑوں کے
نیچے گھوم رہے ہیں.
12
00:01:32,342 --> 00:01:36,346
مجھے ایک پرانے نقشے پر ایک
نمک مل گیا کہ کوئی اور نہیں.
13
00:01:36,763 --> 00:01:38,307
اور وہ وہاں ہے،
14
00:01:38,807 --> 00:01:40,309
برباد ہونے کا انتظار
15
00:01:42,728 --> 00:01:45,022
مجھے پہلے وہاں جانا ہوگا.
16
00:01:46,064 --> 00:01:49,901
یہاں تک کہ اگر اس کا مطلب یہ ہے کہ میں
آخری بار کرنا چاہتا ہوں کرتے ہیں...
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,238
میرے پیچھے لارا چھوڑنا
18
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
تمہیں فیصلہ، لارا کرنا ہوگا.
تمہیں کچھ کرنا ہوگا.
19
00:02:01,371 --> 00:02:02,539
اسے دیکھ! اسے دیکھ!
20
00:02:04,374 --> 00:02:05,751
انسداد چھٹکارا آپ کے
لئے کام نہیں کرتا.
21
00:02:05,834 --> 00:02:06,918
آپ کو مہارت نہیں ہے.
22
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
شکریہ، ٹیری.
- آپکا خیر مقدم ہے.
23
00:02:12,090 --> 00:02:13,508
چلو، لارا!
24
00:02:16,845 --> 00:02:18,388
رقص بند کرو، لڑائی شروع کرو.
25
00:02:20,641 --> 00:02:21,808
ہاں، لڑکی!
26
00:02:25,187 --> 00:02:26,188
چلو بھئی!
27
00:02:33,987 --> 00:02:36,990
اچھا، لارا! آپ کو یہ مل گیا ہے!
28
00:02:41,620 --> 00:02:43,121
- یہ ختم ہو گیا ہے.
- نہیں ہے!
29
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
پھر اس سے نکل جاؤ!
30
00:02:51,838 --> 00:02:53,674
چلو، لارا! باہر نکلیں.
31
00:03:13,735 --> 00:03:14,778
یہ نہ کہنا
32
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
آپ کو چلی گئی، لڑکی. آپ کو مل گیا.
33
00:03:17,114 --> 00:03:19,866
نہیں.
- ٹھیک ہے. نہیں
34
00:03:20,534 --> 00:03:21,618
مارمل.
35
00:03:23,161 --> 00:03:27,040
"مارمل"
وہ پاگل نہیں ہے 'سپر ہیرو.
36
00:03:27,791 --> 00:03:30,293
سچ ہے، میں اسے جانے دیتا ہوں...
37
00:03:30,419 --> 00:03:31,628
ہم ٹھنڈا کرتے ہیں
38
00:03:32,879 --> 00:03:34,131
جی ہاں، ہم اچھے ہیں.
39
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
اصل میں مذاق تھا!
40
00:03:38,969 --> 00:03:40,053
شکریہ.
41
00:03:44,933 --> 00:03:46,143
میں تمہیں اگلے وقت ملونگا.
42
00:03:47,060 --> 00:03:48,729
میں آپ کو ملا کر دونگا.
43
00:03:51,106 --> 00:03:53,567
آپ آج رات جلدی گھر ہیں، ٹھیک ہے؟
- ہاں.
44
00:03:54,359 --> 00:03:55,777
بعد میں ملتے ہیں.
45
00:03:56,111 --> 00:03:57,195
لیٹر.
46
00:03:57,738 --> 00:03:59,406
میرے سیب نے چرا لیا
47
00:04:02,409 --> 00:04:04,161
یہ جاننا چاہیے کہ یہ آپ تھا.
48
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
میں ایسا کیوں کروں گا؟
49
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
کیونکہ آپ اپنے آپ کو برداشت نہیں کر سکتے ہیں.
50
00:04:09,166 --> 00:04:10,792
صرف آپ کو آپ کی ادائیگیوں
کے پیچھے دیکھا ہے.
51
00:04:11,042 --> 00:04:13,920
ٹیری، دیکھو، میں وعدہ کرتا
ہوں، میں وعدہ کرتا ہوں.
52
00:04:14,045 --> 00:04:15,297
میں اسے آپ کو بناؤں گا.
53
00:04:16,840 --> 00:04:18,425
لارا، نوکری حاصل کریں.
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,345
کیا آپ سوچتے ہیں کہ میں اس
طرح کی مذاق کے لئے تیار ہوں؟
55
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
مجھے آپ لارا پسند ہے. میں واقعی کرتا ہوں، لیکن...
56
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
ارے.
ہیلو.
57
00:05:06,264 --> 00:05:08,725
- سب اچھا؟
جی ہاں ہننا ایک عظیم دن ہے.
58
00:05:08,809 --> 00:05:09,976
تم'؟
59
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
جی ہاں
جی ہاں
60
00:05:12,938 --> 00:05:16,233
اس سے مزید پوچھو.
اسے رات کے کھانے یا کچھ کے لئے پوچھو. کرو.
61
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
چلو بھئی.
62
00:05:18,485 --> 00:05:19,486
اور کچھ؟
63
00:05:21,029 --> 00:05:22,489
نہیں نہیں نہیں.
64
00:05:27,994 --> 00:05:31,498
تمہارا مسئلہ کیا ہے؟
تم نے اس سے کیوں نہیں پوچھا؟ بے وقوف لڑکا.
65
00:05:41,550 --> 00:05:42,968
آپ نے کہا کہ فاکس ہنٹ کی طرح، رگ؟
66
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
جی ہاں، زیادہ یا کم.
67
00:05:44,469 --> 00:05:47,514
30 ہاؤنڈ دستخط کئے گئے ہیں.
اب اب ایک لومڑی تلاش کرنا ہوگا.
68
00:05:47,973 --> 00:05:49,099
- بہت ہی، یہ.
ایم ایم.
69
00:05:49,182 --> 00:05:50,559
کسی کو یہ دلچسپ بنانے کے
لئے کافی جلدی کی ضرورت ہے.
70
00:05:50,642 --> 00:05:54,479
جی ہاں اگر کوئی جلدی نہیں ہے تو کوئی مزہ نہیں.
لیکن گونج کافی ہے کہ وہ جیت سکتے ہیں.
71
00:05:54,563 --> 00:05:56,731
تم کیا کر رہے ہو دو
72
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
ہم ایک فاکس شکار کر رہے ہیں.
73
00:05:59,317 --> 00:06:00,902
- ایک کیا؟
- ٹھیک ہے، یہ ایک دوڑ کی طرح ہے.
74
00:06:01,152 --> 00:06:04,281
اس کے علاوہ لومڑی سر شروع ہو جاتی ہے، اس
کی موٹر سائیکل کے پیچھے ایک پینٹ کا راستہ.
75
00:06:04,406 --> 00:06:05,824
ہموار ہاؤنڈ کے لئے عمل کرنے کے لئے.
76
00:06:05,949 --> 00:06:07,993
اور اگر وہ اس وقت تک پکڑا نہیں
آتے ہیں جب پینٹ چلتا ہے...
77
00:06:08,201 --> 00:06:09,828
- وہ سارا پیسہ جیتتا ہے.
- وہ سارا پیسہ جیتتا ہے.
78
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
کتنی رقم؟
79
00:06:12,497 --> 00:06:13,540
چھ سو سال
80
00:06:15,000 --> 00:06:17,544
مجھے لگتا ہے آپ نے اپنے آپ کو ایک فاکس مل گیا.
81
00:06:21,840 --> 00:06:22,841
اوہ، آپ سنگین ہیں سنجیدہ؟
82
00:06:22,924 --> 00:06:26,261
آپ کے لئے تیز یا گونگا کافی نہیں ہے؟
- نہیں، میرا مطلب ہے، میں صرف...
83
00:06:28,889 --> 00:06:29,890
تمھاری باری ہے.
84
00:06:30,015 --> 00:06:31,808
"فاکس چھپائیں، اور سب کے بعد!"
85
00:06:32,309 --> 00:06:33,518
اوہ، شیکسپیر؟
86
00:06:34,019 --> 00:06:35,061
Hamlet، کیا ہے؟
87
00:06:35,228 --> 00:06:37,439
نہیں پتہ
چیزیں میرے دماغ میں رہتی ہیں.
88
00:06:37,689 --> 00:06:39,149
آپ جانتے ہیں کہ یہ Hamlet ہے.
89
00:06:39,316 --> 00:06:42,485
اور میں آپ سے ایک بار پھر پوچھتا ہوں،
کیوں کہ تم زمین پر موٹر سائیکل کورئیر ہو؟
90
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
تم، بروس.
91
00:06:45,906 --> 00:06:47,449
میں آپ کے قریب رہنا چاہتا ہوں.
92
00:07:16,561 --> 00:07:20,523
پانچ، چار، تین، ایک، ایک! جاؤ!
93
00:07:30,825 --> 00:07:31,826
ارے!
94
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
معاف کیجئے گا!
95
00:08:21,960 --> 00:08:23,586
جاؤ جاؤ!
96
00:08:26,256 --> 00:08:27,298
وہ کہاں ہے، بھائی؟
97
00:09:11,134 --> 00:09:12,302
میں طویل عرصے تک نہیں رہوں گا.
98
00:09:25,273 --> 00:09:27,942
اوی! دیکھو تم کہاں جا رہے ہو
اپنے آئینے کا استعمال کریں!
99
00:09:36,493 --> 00:09:38,411
جاؤ! جاؤ!
100
00:09:47,128 --> 00:09:49,005
فینسی آپ یہاں دیکھتے ہیں.
101
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
اے این اے
102
00:09:51,800 --> 00:09:55,345
آپ کو آنے کی ضرورت نہیں تھی.
مجھے اب محافظ کی ضرورت نہیں ہے.
103
00:09:55,512 --> 00:09:56,805
واقعی؟
104
00:09:58,098 --> 00:10:00,016
کیا تم سجاوٹ کر رہے ہو؟
105
00:10:04,312 --> 00:10:05,939
آپ کو ایک طویل عرصے سے نہیں دیکھا ہے.
106
00:10:06,314 --> 00:10:08,108
تم نے مجھے کبھی نہیں دیکھا ہے.
107
00:10:12,904 --> 00:10:14,197
میں معافی چاہتا ہوں.
108
00:10:16,157 --> 00:10:17,158
شکریہ آنے کے لیے.
109
00:10:18,076 --> 00:10:19,702
آج کے بارے میں کیا تھا؟
110
00:10:21,121 --> 00:10:22,288
مجھے پیسے کی ضرورت تھی.
111
00:10:22,455 --> 00:10:26,417
نہیں، تم نہیں کرتے. اگر آپ کو صرف مرحلہ
ملے گا تو آپ کا انتظار میراث ہے...
112
00:10:26,501 --> 00:10:28,002
میں نہیں کروں گا
113
00:10:30,380 --> 00:10:32,090
یہ سات سال، لارا ہے.
114
00:10:34,551 --> 00:10:39,180
ٹوکیو پولیس نے پانچ سال قبل
آپ کے والد کی تلاش میں روکا.
115
00:10:40,390 --> 00:10:43,101
ذاتی تحقیقات اب بھی ہمارے
پیسے نہیں لے جائیں گے.
116
00:10:44,769 --> 00:10:47,063
میں جانتا ہوں کہ یہ قبول کرنا مشکل ہے.
117
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
لیکن آپ واقعی میں آتے ہیں اور اب
ان کاغذات پر دستخط کرنا ضروری ہے.
118
00:10:49,858 --> 00:10:51,025
ہیم.
119
00:10:51,651 --> 00:10:52,819
اس لئے تم آئے ہو.
120
00:10:52,986 --> 00:10:55,613
نہیں. میں تمہارے لئے آیا ہوں.
121
00:10:56,614 --> 00:10:58,700
بس سوچیں کہ آپ دنیا کے
لئے کیا کر سکتے ہیں،
122
00:10:58,783 --> 00:11:00,451
آپ کی صلاحیت کے ساتھ، آپ کے مال کے ساتھ.
123
00:11:00,785 --> 00:11:02,787
اس کی دولت میرا نہیں.
124
00:11:06,124 --> 00:11:08,126
مدد، یہ بہت آسان ہے.
125
00:11:08,668 --> 00:11:10,545
اگر آپ کاغذات پر دستخط نہیں کرتے ہیں،
126
00:11:10,628 --> 00:11:14,257
اس کے بعد آپ کے والد نے کام
کیا ہے اسے فروخت کیا جائے گا.
127
00:11:14,716 --> 00:11:16,551
نہ صرف کمپنی،
128
00:11:17,844 --> 00:11:19,554
لیکن کرفٹ مینور بھی.
129
00:11:22,682 --> 00:11:25,643
کیا آپ تصور کر سکتے ہیں کہ اگر آپ
گھر کھو تو وہ کیسے محسوس کریں گے؟
130
00:11:30,607 --> 00:11:32,734
لارا، آپ کے والد چلے گئے ہیں.
131
00:11:34,402 --> 00:11:37,447
لیکن آپ اٹھا سکتے ہیں جہاں وہ چھوڑ دیا ہے.
132
00:11:38,740 --> 00:11:40,158
یہ آپ کے خون میں ہے.
133
00:11:45,538 --> 00:11:46,706
میں معافی چاہتا ہوں.
134
00:11:48,374 --> 00:11:50,668
میں صرف اس طرح کی کرغیز نہیں ہوں.
135
00:12:09,062 --> 00:12:11,439
پر میں نہیں جانا چاہتا ہوں، والد صاحب.
136
00:12:11,814 --> 00:12:13,524
میں طویل عرصے تک نہیں رہوں گا.
137
00:12:15,485 --> 00:12:17,028
آپ کو سمجھنا ضروری ہے.
138
00:12:17,111 --> 00:12:21,074
ہم Crofts، ہم ذمہ داریاں،
کام کرنے کے لئے.
139
00:12:21,157 --> 00:12:22,533
لیکن میں تمہیں یاد کروں گا.
140
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
میں جانتا ہوں. میں تمہیں بھی یاد کروں گا.
141
00:12:25,620 --> 00:12:27,247
لیکن مجھے اس کا حل ہوسکتا ہے.
142
00:12:28,623 --> 00:12:29,832
اسے دیکھو؟
143
00:12:30,124 --> 00:12:33,211
یہ تمہاری ماں تھی، اس کے
پاس خصوصی طاقتیں ہیں.
144
00:12:33,378 --> 00:12:34,462
تمہارا کیا مطلب ہے
145
00:12:34,629 --> 00:12:36,464
کبھی آپ کسی کے قریب محسوس کرنا چاہتے ہیں،
146
00:12:36,547 --> 00:12:39,425
صرف آپ کے ہاتھ میں ڈال دیا،
اور آپ کو مضبوطی سے پکڑو.
147
00:12:39,592 --> 00:12:42,387
اور آپ اس شخص کے بارے میں
سوچتے ہیں، اور وہ جان لیں گے.
148
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
- واقعی؟
جی ہاں
149
00:12:45,223 --> 00:12:46,474
یہ جادو ہے
150
00:12:46,641 --> 00:12:50,395
اور اس کا مطلب یہ ہے کہ ہم ہمیشہ
ساتھ ملیں گے، جہاں میں ہوں.
151
00:12:51,312 --> 00:12:52,313
ٹھیک ہے؟
152
00:13:00,154 --> 00:13:02,198
میں آپ سے پہلے واپس آؤں گا کہ میں چلا گیا ہوں.
153
00:13:30,977 --> 00:13:31,978
اوہ!
154
00:13:33,354 --> 00:13:34,856
واپس آنے والے کوریئرز.
155
00:13:35,023 --> 00:13:36,649
اوہ، میں کورئیر نہیں ہوں.
156
00:13:37,483 --> 00:13:38,693
ٹھیک ہے، میم.
157
00:13:38,860 --> 00:13:41,487
ٹھیک ہے. تو پیچھے پیچھے.
158
00:13:48,870 --> 00:13:50,872
میں یہاں این این ملر کو دیکھنے کے لئے ہوں.
159
00:13:51,039 --> 00:13:54,584
ٹھیک ہے، آپ کو ہر ایک کی طرح نشانہ
بنانا ہوگا. آپ کا نام کیا ہے؟
160
00:13:54,792 --> 00:13:55,960
لارا.
161
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
لارا.
162
00:13:57,754 --> 00:13:59,005
کراوٹ.
163
00:14:04,052 --> 00:14:08,931
وہ صفحات جو ایک دستخط کی ضرورت ہوتی ہے
وہ آپ کی سہولت کے لئے نشان زد ہوتے ہیں.
164
00:14:10,683 --> 00:14:13,019
کیا آپ چاہتے ہیں کہ مسٹر یفی
آپ کو ذہن میں لے جائیں؟
165
00:14:14,103 --> 00:14:15,897
میں جمع کروں گا...
166
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
اور والد مر گیا ہے.
167
00:14:19,567 --> 00:14:22,653
میں تصور کر سکتا ہوں کہ یہ
تمہارے لئے کتنا مشکل ہے.
168
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
مجھے بھی یاد ہے.
169
00:14:43,383 --> 00:14:44,842
یہ والد صاحب تھا.
170
00:14:45,176 --> 00:14:47,970
ہاں، مس Croft.
رچرڈ کی مرضی کے مطابق،
171
00:14:48,763 --> 00:14:50,515
اس کی موت کی صورت میں،
172
00:14:50,848 --> 00:14:52,308
میں تمہیں یہ دینا چاہتا تھا.
173
00:14:52,725 --> 00:14:56,229
کراکوری. جاپانی پہیلی.
174
00:14:57,480 --> 00:15:01,734
ام، تخنیکی طور پر بولی، آپ سب سے پہلے
کاغذات پر دستخط کرنے کا مطلب ہے.
175
00:15:06,114 --> 00:15:09,700
میں نے آپ کے والد کے جنہوں نے ان چیزوں
کے ساتھ کبھی بھی نہیں سمجھا تھا.
176
00:15:09,992 --> 00:15:12,829
یقین نہیں کریں گے کہ ان میں سے بہت سے
لوگ گھر کے ارد گرد جھوٹ بول رہے تھے.
177
00:15:13,788 --> 00:15:15,832
اس سے کچھ مقصد ہو گا.
178
00:15:48,823 --> 00:15:52,118
"میرا آخری منزل سے پہلا خط."
179
00:15:52,535 --> 00:15:55,121
لیکن اس نے ایک خط نہیں چھوڑا.
180
00:16:02,795 --> 00:16:05,006
اگر آپ مجھے معاف کر دیں گے.
لارا، میں...
181
00:16:54,347 --> 00:16:56,349
"میرا آخری منزل."
182
00:17:04,357 --> 00:17:06,025
پہلا خط.
183
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
کیا...
184
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
داد، آپ کیا کر رہے تھے؟
185
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
ہیلو، چھڑکیں.
186
00:18:51,172 --> 00:18:53,341
مجھے پتہ تھا میں آپ کو اپنی پہیلی
کو حل کرنے پر اعتماد کر سکتا ہوں.
187
00:18:53,633 --> 00:18:56,427
بدقسمتی سے، اگر آپ
یہ ٹیپ دیکھ رہے ہیں
188
00:18:56,594 --> 00:18:59,889
تو اس کا مطلب ہے کہ مجھے مرنا ہوگا.
189
00:19:00,806 --> 00:19:03,809
یہ آپ کی طرف سے واضح ہو جائے گا
کہ میری زندگی میں بہت زیادہ تھا
190
00:19:03,893 --> 00:19:06,270
صرف بورڈ روم اور کاروباری معاملات کے مقابلے میں.
191
00:19:06,437 --> 00:19:09,273
ایسی چیزیں جو میں نے آپ کے
بارے میں پہلے نہیں بتا سکے.
192
00:19:09,899 --> 00:19:13,861
جب تمہاری ماں مر گئی تو
غم نے مجھے تباہ کر دیا.
193
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
میں نے دنیا کو تلاش کرنا شروع کر دیا
194
00:19:16,113 --> 00:19:19,784
ایک اور دائرہ کار کے اشارہ کے لئے خطرناک،
195
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
ثبوت کے لئے کہ الکحل حقیقی ہے.
196
00:19:24,330 --> 00:19:27,375
اس کے ساتھ مجھے دوبارہ محسوس کرنے کے لئے کچھ بھی.
197
00:19:28,668 --> 00:19:31,253
میں نے اس کا بہت شوق بنا دیا.
198
00:19:32,505 --> 00:19:33,506
ابھی...
199
00:19:34,131 --> 00:19:36,175
مجھے آپ کی مدد کرنے کی ضرورت ہے.
200
00:19:36,342 --> 00:19:40,554
مجھے آپ کو ہکیکو پروجیکٹ پر میرے
تمام تحقیقات کو جلانے کی ضرورت ہے.
201
00:19:40,763 --> 00:19:41,806
بس اس کو جلا دو.
202
00:19:41,889 --> 00:19:44,975
نوٹ بک، ٹیپ، ہر چیز.
یہ بہت اہم ہے.
203
00:19:45,142 --> 00:19:47,687
اگر یہ غلط ہاتھوں میں آتا ہے،
تو یہ تباہ کن ہوسکتا ہے،
204
00:19:47,770 --> 00:19:50,231
تو براہ کرم ایسا کرو.
205
00:19:51,190 --> 00:19:54,151
مجھے پتہ ہے آپ کو کیا کہا جا رہا ہے سے نفرت ہے،
206
00:19:54,318 --> 00:19:56,696
لیکن مجھ سے وعدہ کرو.
207
00:19:57,196 --> 00:19:59,532
مجھے امید ہے کہ آپ کو اس ٹیپ کو کبھی نہیں دیکھا جائے گا.
208
00:20:00,574 --> 00:20:01,992
لیکن اگر آپ کرتے ہیں...
209
00:20:03,244 --> 00:20:05,371
آپ نے میری خفیہ کالنگ ملائی ہے.
210
00:20:07,998 --> 00:20:09,792
مجھے امید ہے کہ آپ کو مل جائے گا.
211
00:20:16,674 --> 00:20:18,134
والد آپ سے محبت کرتا ہے
212
00:20:41,782 --> 00:20:43,033
"Himik0."
213
00:20:53,085 --> 00:20:54,712
اکتوبر <5th.
214
00:20:55,045 --> 00:20:57,631
انہوں نے ملکہ ہائکو
کو "موت کی ماں" کہا.
215
00:20:57,882 --> 00:21:00,843
دریاؤں میں ان کے بارے میں تمام
کہانیاں خون کے ساتھ سرخ چل رہی ہیں.
216
00:21:01,677 --> 00:21:04,638
لوگوں کو چھڑانے، دماغ کو کنٹرول کرنے،
217
00:21:04,930 --> 00:21:08,184
اس کے ہاتھ کے صرف رابطے کے
ساتھ موت اور تباہی پھیلا.
218
00:21:08,350 --> 00:21:12,980
خون و غضب صرف ختم ہوگیا جب اس کے
اپنے جنازے نے اسے قبر میں دفن کیا
219
00:21:13,147 --> 00:21:17,777
ایک جزیرے پر، باہر کی دنیا سے اسے دور
کرنے سے کوئی بھی نہیں پہنچ سکتا.
220
00:21:18,068 --> 00:21:20,029
تاریخ کی سبھی نے اس کا وجود ختم کردیا.
221
00:21:21,530 --> 00:21:23,407
یاماٹی کے کھوئے ہوئے جزیرے.
222
00:21:24,992 --> 00:21:27,161
مجھے یقین ہے کہ یہ جگہ ہے.
223
00:21:28,662 --> 00:21:31,415
29 جولائی 2011
224
00:21:31,624 --> 00:21:34,668
آخر میں مجھے ایک کپتان مل گیا جو
مجھے جزیرے میں لینے کے لئے تیار تھا.
225
00:21:35,294 --> 00:21:36,754
مجھے پہلے وہاں جانا ہوگا
226
00:21:36,837 --> 00:21:40,633
اس بات کا یقین کرنے کے لئے کہ اس کی طاقت
غلط ہاتھوں میں کبھی نہیں گر جائے گی.
227
00:21:57,024 --> 00:21:58,317
اوہ...
228
00:21:59,193 --> 00:22:03,948
جاپان کے شہنشاہ شیوا نے
میرے والد کو اس بارود دیا.
229
00:22:04,865 --> 00:22:06,283
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. ٹھیک ہے...
230
00:22:07,952 --> 00:22:09,453
یہ جاپان سے نہیں ہے.
231
00:22:09,620 --> 00:22:10,871
آپ درست ہیں.
232
00:22:11,038 --> 00:22:12,873
شہنشاہ کی طرف سے شہباز
شریف کو دیا گیا تھا
233
00:22:12,957 --> 00:22:14,708
میراتھا کے سابق شہنشاہ کی.
234
00:22:14,834 --> 00:22:17,628
"مراتھا"؟
آپ کو ہنسنا ہے، میں نہیں؟
235
00:22:17,837 --> 00:22:20,965
اور وہ، خود، برما کے آخری
بادشاہ، Thibaw سے مل گیا
236
00:22:21,048 --> 00:22:22,466
جب وہ بھارت میں جلاوطنی ہوئی تھی.
237
00:22:22,842 --> 00:22:24,552
"بھارت میں خارج ہوا."
ایم ایم.
238
00:22:24,885 --> 00:22:26,554
کیا دلچسپ بات ہے
239
00:22:26,720 --> 00:22:30,182
اور تم سب یہ، اہ، کاغذ
پر ثابت ہو، کیا ہے؟
240
00:22:30,349 --> 00:22:33,978
اگر میرے پاس کاغذ پر ثابت قدم تھا تو میں
کرسی کے پاس ہوں گا، کیا میں نہیں کروں گا؟
241
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
لیکن، ام...
242
00:22:36,272 --> 00:22:37,898
یہ تمہارا خوش قسمت دن ہے.
243
00:22:38,148 --> 00:22:39,149
- کیا یہ ہے؟
جی ہاں
244
00:22:39,316 --> 00:22:42,111
ایلن! گاہکوں کے ساتھ چھیڑنے کے
بارے میں میں نے کیا آپ کو بتایا؟
245
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
میں چھیڑنا نہیں ہوں
میں صرف قدرتی طور پر کرشمیت ہوں.
246
00:22:44,738 --> 00:22:46,240
میں چھیڑنا نہیں تھا. میں معافی چاہتا ہوں.
247
00:22:47,658 --> 00:22:48,826
میں چھیڑ رہا تھا.
248
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
ایک نظر رکھو
249
00:22:58,669 --> 00:23:00,170
بگ مسکراہٹ، اچھا اور آرام دہ اور پرسکون.
250
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میں خوش ہوں کہ ہم آپ کو
ایک پیشکش بنانے کے لئے پوزیشن میں ہیں.
251
00:23:07,261 --> 00:23:08,304
دس.
252
00:23:11,223 --> 00:23:12,474
براہ مہربانی؟
253
00:23:13,893 --> 00:23:17,730
بس تھوڑا سا تھوڑا سا.
یہ سب میرے پاس والد صاحب کو یاد رکھنا ہے.
254
00:23:18,606 --> 00:23:19,899
اوہ اوہ، آپ کا والد مر گیا.
255
00:23:20,733 --> 00:23:22,484
شرم کی بات ہے.
256
00:23:22,568 --> 00:23:24,778
یہ ایک نوجوان خاتون کے لئے اپنے باپ
کو کھونے کے لئے ایک خوفناک چیز ہے.
257
00:23:24,945 --> 00:23:26,739
واقعی. بالکل ٹھیک. بہتر ہے.
258
00:23:26,906 --> 00:23:28,157
9،000.
259
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
آپ نے ابھی کہا 10.
260
00:23:30,409 --> 00:23:33,662
ٹھیک ہے، لوگ یہاں مقتول والد صاحب
کو ہر وقت کی کوشش کر رہے ہیں.
261
00:23:33,746 --> 00:23:34,830
اور تم اس کے لئے ہر وقت گرتے ہو.
262
00:23:34,914 --> 00:23:35,956
- میں اس کے لئے ہر وقت نہیں گرتا ہوں.
- جی ہان آپ کریں.
263
00:23:36,040 --> 00:23:38,083
- گزشتہ ہفتے، آپ دو بار اس کے لئے گر گئے.
میں اس کے لئے دو بار گر گیا ہوں.
264
00:23:38,542 --> 00:23:39,585
یہ سچ ہے.
265
00:23:40,169 --> 00:23:42,546
ٹھیک.
میں مذاکرات جاری رکھنے کے لئے خوش ہوں.
266
00:23:42,630 --> 00:23:44,048
کیونکہ قیمت اب آٹھ ہے.
267
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
- ٹھیک ہے. تم جیت گئے.
- آخر میں.
268
00:23:48,802 --> 00:23:50,888
شکریہ واقعی.
269
00:23:51,055 --> 00:23:52,222
شکریہ
270
00:23:52,389 --> 00:23:55,309
اس طرح کے مواقع کو برقرار رکھو.
271
00:23:58,354 --> 00:23:59,647
ایسے مواقع کے لئے.
272
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
تم نے مجھے ٹٹروں کو جلا دیا!
اپنے آپ کو ترتیب دیں، ایلن.
273
00:24:01,565 --> 00:24:02,691
- کیا؟
سنجیدگی سے. اسے سلجھائیں.
274
00:24:02,775 --> 00:24:04,151
یہ گرم کافی ہے.
275
00:24:39,770 --> 00:24:43,774
معاف کرنا، کیا آپ انگریزی بولتے ہو؟
- افسوس نہیں.
276
00:24:44,775 --> 00:24:46,944
نہیں؟ شکریہ
277
00:24:48,946 --> 00:24:50,155
معذرت معاف کیجئے گا.
278
00:24:50,489 --> 00:24:54,243
کیا آپ ایک لو رین جانتے ہیں؟ لو رین؟
279
00:24:54,952 --> 00:24:56,704
ایک چھوٹا سا سا بھی نہیں؟
280
00:25:00,374 --> 00:25:01,959
- کیا آپ انگلش بول سکتے ہیں؟
لیڈی.
281
00:25:02,543 --> 00:25:03,669
آپ کی مدد کی ضرورت ہے؟
282
00:25:05,379 --> 00:25:07,756
جی ہاں. میں کروں گا.
283
00:25:09,174 --> 00:25:11,719
میں نے اس رینج کو لو رین کہا جاتا ہے.
284
00:25:12,720 --> 00:25:13,846
ام، وہ سمجھا جاتا ہے...
285
00:25:13,929 --> 00:25:15,556
- لو رین کشتی.
- جی ہاں.
286
00:25:15,931 --> 00:25:17,182
برداشت وہاں پر.
287
00:25:17,433 --> 00:25:18,684
"برداشت" کونسا؟
288
00:25:21,145 --> 00:25:22,312
اوہ!
289
00:25:23,856 --> 00:25:24,857
رکو!
290
00:26:21,789 --> 00:26:22,790
پیچھے رہو.
291
00:26:27,336 --> 00:26:28,545
بیگ جی
292
00:26:41,558 --> 00:26:42,726
تم نے ابھی اپنا ٹپ کھو دیا.
293
00:26:45,104 --> 00:26:46,271
تم ابھی اپنی زبان کھو
294
00:27:26,186 --> 00:27:27,813
لو! لو رین!
295
00:27:28,230 --> 00:27:29,898
مدد! مدد!
296
00:27:50,878 --> 00:27:52,713
شکریہ
297
00:27:56,592 --> 00:27:57,593
کیا؟
298
00:27:58,093 --> 00:27:59,803
میں نے کہا کہ تم میری
کشتی پر کیا کر رہے ہو؟
299
00:27:59,970 --> 00:28:03,557
میں ان کے ساتھ نہیں ہوں.
میں لو ر نام کا ایک آدمی تلاش کر رہا ہوں؟
300
00:28:03,891 --> 00:28:06,435
مبارک ہو، آپ نے مجھے پایا.
اب کھو لو.
301
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
براہ کرم رکو. صرف سنو. مجھے چاہیے...
302
00:28:10,397 --> 00:28:11,440
ٹھیک ہے، چلو چلتے ہیں.
303
00:28:11,607 --> 00:28:14,151
- میں یہاں کوئی پریشانی نہیں کروں گا.
- چلتے رہو.
304
00:28:14,484 --> 00:28:16,820
کیا آپ اس بندوق کو نیچے
ڈال سکتے ہیں اور صرف...
305
00:28:20,657 --> 00:28:22,075
اوہ، خدا کے لئے.
306
00:28:25,162 --> 00:28:28,874
میرے والد، رچرڈ کروف نے آپ سے
ایک کشتی خریدنے کی کوشش کی.
307
00:28:29,458 --> 00:28:32,211
نہیں. نہیں. نہیں، وہ نہیں تھا.
308
00:28:32,377 --> 00:28:33,670
ہاں اس نے کیا.
309
00:28:35,631 --> 00:28:37,799
آپ کا نام لو رین ہے.
310
00:28:38,258 --> 00:28:39,551
یہ آپ سے ہے.
311
00:28:40,761 --> 00:28:43,889
جی ہاں، میں اپنا نام جانتا ہوں، شکریہ.
312
00:28:45,015 --> 00:28:48,435
یہ میرے باپ کی طرح ہے،
اور اس نے لکھا، نہیں.
313
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
ٹھیک ہے، پھر مجھے اس سے بات کرنے کی ضرورت ہے.
314
00:28:53,523 --> 00:28:55,317
آپ اور 100 دیگر افراد نے پیسہ ادا کیا...
315
00:28:55,400 --> 00:28:58,445
- وہ کدھر ہے؟
- میں نہیں جانتا، ٹھیک ہے؟
316
00:28:58,570 --> 00:29:02,866
ایک دن، وہ صرف اپنی کشتی پر چھوڑ گیا،
اور میں اسے کبھی نہیں دیکھا، ٹھیک ہے؟
317
00:29:06,411 --> 00:29:07,996
کیا یہ سات سال پہلے تھا؟
318
00:29:12,417 --> 00:29:15,796
مجھے لگتا ہے کہ میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں گئے تھے.
ہمارے ڈاڈ.
319
00:29:16,338 --> 00:29:18,298
سمندر کے نیچے سے؟
320
00:29:19,466 --> 00:29:22,010
وہ ایک غیر منحصر
جزیرے کے سربراہ تھے.
321
00:29:22,678 --> 00:29:27,307
جاپان کے ساحل سے کہیں کہیں.
اسے یاماتی کہتے ہیں.
322
00:29:29,101 --> 00:29:32,604
میں وہاں جا رہا ہوں اور پتہ
چلا کہ ان کے ساتھ کیا ہوا.
323
00:29:32,980 --> 00:29:36,358
اچھی قسمت. جاپان کے ساحل سے
کم از کم 6،000 جزائر ہیں
324
00:29:36,441 --> 00:29:38,193
اور شاید ہی ان میں سے کوئی آبادی نہیں ہے.
325
00:29:38,360 --> 00:29:39,861
ٹھیک ہے، میرے پاس ایک نقشہ ہے.
326
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
اب، مجھے یہ کرنے کی ضرورت
ہے کہ وہ یہ کیا کریں.
327
00:29:43,740 --> 00:29:45,659
میں سوچتا ہوں کہ یہ کونسل ہیں.
328
00:29:46,451 --> 00:29:47,911
جگہ.
329
00:29:52,833 --> 00:29:54,209
وہ گھڑی ہاتھ ہیں.
330
00:29:56,920 --> 00:29:58,338
وہ گھڑی ہاتھ نہیں ہیں.
331
00:29:59,006 --> 00:30:00,716
یقینی طور پر گھڑی ہاتھ نہیں. وہ ہیں...
332
00:30:05,637 --> 00:30:07,097
وہ گھڑی ہاتھ ہیں.
333
00:30:14,604 --> 00:30:15,897
تین...
334
00:30:21,403 --> 00:30:22,738
یہ ایک ہے.
335
00:30:23,697 --> 00:30:26,616
یہ شیطان کے سمندر کے بیچ میں ہے.
336
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
آپ کو بھی آپ کے پاؤں کے لئے
ایک پتھر باندھ سکتا ہے
337
00:30:28,452 --> 00:30:29,619
اور اب کشتی سے کودنا.
338
00:30:29,828 --> 00:30:31,413
یہ ایک جرات ہوگا.
339
00:30:31,580 --> 00:30:33,749
موت ایک جرات نہیں ہے.
340
00:30:35,125 --> 00:30:36,752
کیا تم بھی نہیں جاننا چاہتے
ہو کہ ان کے ساتھ کیا ہوا؟
341
00:30:36,918 --> 00:30:39,379
اب مجھے پرواہ نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
342
00:30:40,589 --> 00:30:43,091
دیکھو، میں مصروف آدمی ہوں. مجھے کرنا پڑا.
343
00:31:00,692 --> 00:31:02,611
آپ نے گزشتہ رات کتنی کھو دیا؟
344
00:31:04,279 --> 00:31:05,822
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں کھو دیتا ہوں؟
345
00:31:06,281 --> 00:31:10,660
ٹھیک ہے، ایسا لگتا ہے کہ آپ اپنے غم کو
ڈوب رہے تھے، جشن منا نہیں کرتے تھے.
346
00:31:28,595 --> 00:31:30,430
اگر آپ میری مدد کرتے ہیں تو آپ یاماتی میں جائیں گے.
347
00:31:31,223 --> 00:31:33,475
اور میں اسے ایک ٹن پر کیا خرچ کروں گا؟
348
00:31:35,060 --> 00:31:37,687
تب میں جاؤں گا اور اپنے آپ کو دو مورچا
بالٹیوں جیسے اس کے ساتھ لے جاؤں گا.
349
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
یہاں تک کہ اگر آپ کی کشتی تھی، یا دو،
350
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
آپ بندرگاہ کو چھوڑنے سے
پہلے بھی انہیں ڈوب دیں گے.
351
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
آپ کی ضرورت کیا تجربہ کار کپتان ہے.
352
00:31:51,326 --> 00:31:53,203
تو، دوسرے جوتے میں کیا ہے؟
353
00:32:03,922 --> 00:32:08,218
23 جون. مجھے اگلے ٹکڑے
کو پہیلی میں مل گیا ہے.
354
00:32:09,010 --> 00:32:11,555
قدیم ڈرائنگ قبر کے
مقام پر اشارہ کرتے ہیں
355
00:32:11,680 --> 00:32:14,349
اور اس کی موجودگی کو رکھنے
کے لئے ایک وسیع دروازہ.
356
00:32:14,933 --> 00:32:17,519
مجھے کوڈوں کا فیصلہ کرنے کا ایک طریقہ مل گیا.
357
00:32:18,228 --> 00:32:20,313
مجھے یقین ہے کہ میں اسے حاصل کر سکتا ہوں.
358
00:32:29,156 --> 00:32:31,241
قدیم نیہونگی کی تاریخ ریاست
359
00:32:31,324 --> 00:32:35,370
قبر کے اندر، کسی کو "ہائیکو کے
اوائل" کا سامنا کرنا پڑتا ہے.
360
00:32:36,538 --> 00:32:39,082
روح کی چیس کراس،
361
00:32:39,875 --> 00:32:42,919
Himiko کے چہرے کو زندہ رہنے کے لئے دعا کرو،
362
00:32:45,046 --> 00:32:48,842
دیکھو 1،000 ہتھیاروں کی فوج،
363
00:32:50,177 --> 00:32:52,637
Himiko کی حتمی آرام
دہ جگہ پر نازل ہوا،
364
00:32:52,762 --> 00:32:54,264
اس کی کھوکھلی کا خاتمہ
365
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
6 جولائی. مجھے یقین ہے کہ میری
ترقی کی نگرانی کی جا رہی ہے.
366
00:33:10,322 --> 00:33:11,907
میں انہیں ابھی نام سے جانتا ہوں،
367
00:33:12,073 --> 00:33:13,825
تثلیث کا آرڈر
368
00:33:14,493 --> 00:33:18,830
ایک قدیم عسکریت پسند تنظیم جو
الہی پر قابو پانے کی کوشش کرتا ہے
369
00:33:18,914 --> 00:33:21,124
انسانیت کی قسمت پر قابو پانے کے لئے.
370
00:33:21,291 --> 00:33:23,460
کیا ہوگا اگر ہائکو ہتھیار ہے
371
00:33:23,543 --> 00:33:25,462
کہ تثلیث تلاش کر رہا ہے؟
372
00:33:35,430 --> 00:33:36,640
نہیں سو سکتا
373
00:33:41,853 --> 00:33:43,146
یہ خوبصورت ہے.
374
00:33:46,191 --> 00:33:47,359
جب آپ کر سکتے ہیں اس کا لطف اٹھائیں.
375
00:33:47,901 --> 00:33:49,986
ہم پانی کے سب سے خطرناک
حصے میں رہ رہے ہیں
376
00:33:50,070 --> 00:33:52,113
ہانگ کانگ اور کیلیفورنیا کے درمیان.
377
00:33:53,823 --> 00:33:56,201
آپ کے والد صاحب کو معلوم تھا
کہ چھٹیوں کا انتخاب کیسے کریں.
378
00:33:58,787 --> 00:34:02,707
جی ہاں اس نے غیر متوقع طور پر ناکام بنا دیا.
ظاہر ہے.
379
00:34:06,962 --> 00:34:09,297
میں حیرت سے شروع کر رہا ہوں
کہ وہ پاگل ہو گیا ہے، اگرچہ.
380
00:34:10,966 --> 00:34:13,802
وہ نہیں جانتا تھا کہ کیا
حقیقی تھا اور کیا نہیں تھا،
381
00:34:13,969 --> 00:34:17,889
کچھ قدیم جاپانی موت
کی رانی پر غور
382
00:34:18,473 --> 00:34:20,350
ارے، بعض لوگ خطرناک خواتین کی طرح ہیں.
383
00:34:21,226 --> 00:34:23,061
کچھ لوگ بیوقوف ہیں.
384
00:34:23,770 --> 00:34:24,938
لیو رینی کیا؟
385
00:34:25,564 --> 00:34:28,984
شب رات، لو رین. پیارے خواب.
386
00:34:45,375 --> 00:34:49,129
- ولیم نہیں ابھی تک کہو، لیکن آپ قریبی ہیں.
- ولیم بول ایک افسانہ تھا، والد.
387
00:34:49,546 --> 00:34:52,132
ٹھیک ہے، تمام افسانوں
میں حقیقت میں بنیاد ہے.
388
00:34:53,633 --> 00:34:56,553
مجھے چھڑکنا ہے.
لیکن آپ نے ابھی صرف واپس آ چکا ہے.
389
00:34:57,053 --> 00:34:59,431
- میں اس سے پہلے واپس آؤں گا...
- مجھے بھی معلوم ہے کہ آپ چلے گئے ہیں.
390
00:35:01,683 --> 00:35:02,809
اے این اے تمہاری نظر رکھے گی.
391
00:35:02,934 --> 00:35:05,562
مجھے اپنے بچوں کو مجھ سے نپٹنے
میں سے ایک کی ضرورت نہیں ہے.
392
00:35:05,729 --> 00:35:07,606
میں اپنا خیال رکھتا ہوں.
393
00:35:13,028 --> 00:35:14,321
میری لڑکی.
394
00:35:16,906 --> 00:35:18,116
لارا...
395
00:35:23,163 --> 00:35:24,831
والد صاحب کو آپ سے محبت مت بھولنا.
396
00:35:26,124 --> 00:35:27,292
میں جانتا ہوں.
397
00:36:13,588 --> 00:36:15,090
خیال ہے کہ آپ کو جھنڈا کر سکتا ہے.
398
00:36:16,174 --> 00:36:17,759
آپ کا جزیرے ہمیں مل گیا.
399
00:36:22,722 --> 00:36:23,973
یاماتی.
400
00:36:36,820 --> 00:36:38,738
ہم نے تمام کنٹرول کھو دیا ہے!
401
00:36:39,614 --> 00:36:41,491
ہمیں جہاز چھوڑنے کی ضرورت ہے.
- کیا؟
402
00:36:41,574 --> 00:36:42,951
ہم پانی میں مر چکے ہیں.
403
00:36:43,034 --> 00:36:46,079
یہ زیادہ دیر سے منعقد کرنے کے لئے نہیں ہے.
ہمیں اب اس کشتی کو دور کرنے کی ضرورت ہے.
404
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
رکو!
405
00:37:04,472 --> 00:37:05,515
دادا کا کاغذات!
406
00:37:05,890 --> 00:37:08,017
انہیں بھول جاؤ لارا!
407
00:37:22,490 --> 00:37:23,908
پر!
408
00:37:29,205 --> 00:37:30,832
لارا. چلو بھئی!
409
00:37:38,298 --> 00:37:39,299
لو!
410
00:37:51,728 --> 00:37:53,229
زندگی بھر!
411
00:38:17,754 --> 00:38:18,838
خبر دار، دھیان رکھنا!
412
00:38:54,249 --> 00:38:55,333
لو!
413
00:38:57,293 --> 00:38:58,378
لو!
414
00:40:14,704 --> 00:40:15,955
میں کہاں ہوں؟
415
00:40:18,499 --> 00:40:20,793
اہ! وہ جاگ رہی ہے.
416
00:40:21,586 --> 00:40:23,963
میں آپ کے بارے میں
فکر مند ہونے لگے.
417
00:40:30,929 --> 00:40:31,930
ایک ریف
418
00:40:33,097 --> 00:40:34,349
تم نے اسے مارا
419
00:40:35,058 --> 00:40:36,768
خدا کا شکر ہے جس نے تمہیں پایا.
420
00:40:36,935 --> 00:40:39,812
زیادہ سے زیادہ لوگ جو یہاں آتے
ہیں اس کے سلسلے میں مر جاتے ہیں.
421
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
یہاں حاصل کرنے کے لئے تقریبا ناممکن.
422
00:40:43,191 --> 00:40:44,943
چھوڑنے کے لئے بھی مشکل ہے.
423
00:40:49,155 --> 00:40:50,281
میرا کدھر ہے...
424
00:40:56,871 --> 00:40:57,956
یہیں پر.
425
00:41:04,879 --> 00:41:07,840
تم یہاں کیا کر رہے ہو، لارا؟
426
00:41:11,761 --> 00:41:13,596
میری دو بیٹیاں ہیں.
427
00:41:14,097 --> 00:41:15,682
آپ کی طرح سیاہ بال.
428
00:41:16,933 --> 00:41:18,601
آپ کو پسند ہے.
429
00:41:23,272 --> 00:41:28,611
مجھے معاف کریں. غصہ میں یہاں ایک
مہمان کی میزبانی نہیں کی ہے.
430
00:41:28,778 --> 00:41:31,322
میرا نام متیس وگیل ہے.
431
00:41:35,493 --> 00:41:37,036
تمہیں بھوکا ہونا چاہئے.
432
00:41:41,499 --> 00:41:43,001
تم جانتے ہو، میں نے تصور کیا تھا
433
00:41:44,293 --> 00:41:48,965
میں شاید ان کانوں میں سے ایک
کے اندر ایک کان پا سکتا ہوں.
434
00:41:50,883 --> 00:41:52,510
کیا یہ پاگل نہیں ہے؟
435
00:41:53,511 --> 00:41:57,557
مجھے اس جزیرے پر بہت طویل عرصے سے لگتا
ہے کہ آپ کو تھوڑا سا پاگل بنا سکتا ہے.
436
00:41:58,725 --> 00:42:01,102
صرف ایک شخص جو میں بات کرنا چاہتا ہوں
437
00:42:01,269 --> 00:42:03,730
اس فون کے دوسرے اختتام پر ہے.
438
00:42:03,938 --> 00:42:06,190
اور وہ ہمیشہ ایک ہی بات کہتے ہیں،
439
00:42:07,066 --> 00:42:09,694
جزیرے پر میرا کام کیا جاتا ہے
جب تک میں گھر نہیں جا سکتا.
440
00:42:21,372 --> 00:42:23,166
آپ کس قسم کا کام کرتے ہیں؟
441
00:42:23,750 --> 00:42:27,086
اوہ، چیزوں کا ایک مرکب.
میرے آجر کے رحم میں.
442
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
تم اس کی تلاش کر رہے ہو؟
443
00:42:57,283 --> 00:43:00,244
قسمت کی مشقیں مجھے حیران کرنے
کے لئے کبھی نہیں روکتی ہیں.
444
00:43:02,288 --> 00:43:04,290
"اسکو کے دروازے."
445
00:43:06,876 --> 00:43:08,544
رچرڈ دروازہ تھا.
446
00:43:12,090 --> 00:43:13,674
یہ سب ضائع ہوا ہے.
447
00:43:17,011 --> 00:43:21,140
تم نے مجھے یہ چیز لایا ہے جو میں
اس دنیا میں سب سے زیادہ چاہتا ہوں.
448
00:43:21,474 --> 00:43:22,475
شکریہ
449
00:43:25,686 --> 00:43:28,189
آپ کے والد کے بارے میں کیا پتہ ہے؟
450
00:43:32,110 --> 00:43:33,820
اب میں اسی طرح دیکھتا ہوں.
451
00:43:33,986 --> 00:43:36,697
چہرے پر انٹیلی جنس.
452
00:43:37,365 --> 00:43:39,242
بے معنی.
453
00:43:45,456 --> 00:43:47,333
وہ سب کرنا پڑا تھا.
454
00:43:47,542 --> 00:43:50,378
بالکل، رچرڈ ہونے کے بعد، انہوں نے انکار کر دیا.
455
00:43:50,545 --> 00:43:52,421
سوچا کہ وہ دنیا کو بچا رہا تھا.
456
00:43:53,256 --> 00:43:54,590
وہ کدھر ہے؟
457
00:43:59,220 --> 00:44:00,263
وہ کدھر ہے؟
458
00:44:00,888 --> 00:44:03,057
وہ اب خدا کے ساتھ ہے. میں نے اسے مارا.
459
00:44:07,937 --> 00:44:10,815
مجھے افسوس ہے کہ اگر میں بہت پریشان ہوں.
میں مشق سے باہر ہوں
460
00:44:12,024 --> 00:44:13,943
یہ سات سال ہے.
461
00:44:15,444 --> 00:44:16,988
سات سال.
462
00:44:30,543 --> 00:44:31,627
چلو بھئی.
463
00:44:32,044 --> 00:44:33,337
چلو آو!
464
00:44:34,839 --> 00:44:35,882
وہاں نیچے جاؤ
465
00:44:42,847 --> 00:44:44,515
ان سکڈ کو آگے بڑھائیں!
466
00:44:48,936 --> 00:44:49,937
اقدام.
467
00:44:50,313 --> 00:44:51,439
اقدام!
468
00:44:53,691 --> 00:44:54,901
چلو!
469
00:44:55,818 --> 00:44:57,153
اسے اٹھا!
470
00:44:57,612 --> 00:44:59,155
چلو، جاؤ!
471
00:45:02,408 --> 00:45:03,826
اسے باگو!
472
00:45:15,796 --> 00:45:17,757
ٹھیک ہے، اسے پکڑو!
473
00:45:19,717 --> 00:45:21,052
کام پر واپس.
474
00:45:22,595 --> 00:45:24,096
لارا کروف.
475
00:45:25,097 --> 00:45:27,016
تمہیں یہاں نہیں آنا چاہئے.
476
00:45:28,226 --> 00:45:29,977
لیکن میں خوش ہوں کہ تم نے کیا.
477
00:45:32,396 --> 00:45:35,399
اسے پیک ہم کیمپ منتقل کر رہے ہیں!
478
00:45:38,402 --> 00:45:41,906
ٹھیک ہے، چلو اسے لے لو!
ٹھیک ہے، باہر نکل جاؤ!
479
00:45:42,740 --> 00:45:44,450
ہم کیمپ منتقل کر رہے ہیں!
480
00:45:51,916 --> 00:45:54,001
اسے آگے بڑھو! تم، چلو!
481
00:45:55,294 --> 00:45:56,379
اسے منتقل کریں، اسے منتقل کریں.
482
00:46:06,264 --> 00:46:08,266
اسے اٹھا! چلو چلتے ہیں!
483
00:46:08,432 --> 00:46:10,184
یہ لوگ کون ہیں؟
484
00:46:10,810 --> 00:46:13,396
کچھ جہازوں کی مچھلی کا شکار ہیں.
485
00:46:14,397 --> 00:46:17,108
اور کچھ ادا شدہ اسمگلروں کو انہیں
بہتر زندگی میں لے جانے کے لۓ.
486
00:46:17,191 --> 00:46:18,526
اس کے بجائے، انہوں نے انہیں یہاں لایا.
487
00:46:20,319 --> 00:46:22,947
چلو بھئی!
ہم یہاں بیک اپ کر رہے ہیں. اقدام!
488
00:46:23,197 --> 00:46:25,241
انہوں نے کہا کہ میں نے اپنے والد کو مار ڈالا.
489
00:46:28,536 --> 00:46:29,996
اس نے میرا قتل کیا.
490
00:46:31,247 --> 00:46:32,290
انہوں نے دیکھا.
491
00:46:33,541 --> 00:46:35,459
سرد خون کی ہلاکت
492
00:46:36,335 --> 00:46:37,712
میں معافی چاہتا ہوں.
493
00:46:40,089 --> 00:46:42,258
مجھے افسوس ہے کہ میں نے تمہیں یہاں لایا.
494
00:46:43,676 --> 00:46:47,221
ٹھیک ہے، آپ نے ایک شرابی
نااخت کا فائدہ اٹھایا.
495
00:46:49,223 --> 00:46:51,100
چلو، چلو!
496
00:46:51,267 --> 00:46:52,977
کم از کم ہم ابھی تک مردہ نہیں ہیں.
497
00:46:53,561 --> 00:46:54,895
کوئی گندگی نہیں
498
00:47:42,151 --> 00:47:43,986
مجھے یہاں کچھ 20 سی کی ضرورت ہے!
499
00:47:57,083 --> 00:47:58,209
چلو چلتے ہیں!
500
00:48:07,968 --> 00:48:09,178
تم ٹھیک ہو؟
501
00:48:10,429 --> 00:48:13,015
اسے ابھی تک واپس لے جاؤ.
- انتطار کرو.
502
00:48:13,182 --> 00:48:15,434
- ابھی!
اسے آرام کرو ہم انتظام کریں گے.
503
00:48:18,020 --> 00:48:21,816
اسے ابھی کام کرنے کے لۓ واپس لے جاؤ!
- وہ بیمار ہے، انسان. اسے آرام کرنے کی ضرورت ہے.
504
00:49:18,414 --> 00:49:20,166
واپس جاو کام پر!
505
00:49:30,009 --> 00:49:31,927
تم نے اسے سنا!
کام میں واپس آو!
506
00:49:40,102 --> 00:49:41,103
ارے، لارا.
507
00:49:41,437 --> 00:49:43,230
لارا! تیار ہو جاؤ.
508
00:49:47,359 --> 00:49:48,360
جاؤ!
509
00:49:48,736 --> 00:49:49,737
جاؤ!
510
00:50:10,049 --> 00:50:11,091
باہر دیکھو!
511
00:50:15,888 --> 00:50:17,264
چلو پھیلاؤ! پھلانا!
512
00:50:34,865 --> 00:50:36,116
اسے لے آو!
513
00:50:36,450 --> 00:50:37,785
آگے بڑھو!
514
00:50:43,791 --> 00:50:44,792
اسے پکڑو
515
00:51:12,820 --> 00:51:15,906
وہ دریا میں ہے.
آپ ہمیں پیروی کرنا چاہتے ہیں؟
516
00:51:16,031 --> 00:51:17,074
نہیں.
517
00:51:17,783 --> 00:51:19,910
میں اسے روکنے کے لئے راکٹ بھیج رہا ہوں.
518
00:51:20,077 --> 00:51:23,372
اگر وہ زندہ رہتی ہے تو وہ اسے واپس لائے گا.
519
00:54:07,786 --> 00:54:08,829
واقعی؟
520
00:58:24,167 --> 00:58:27,963
اب آسان، آسان.
میں تمہیں واپس کیمپ میں لے جا رہا ہوں.
521
00:58:54,156 --> 00:58:55,741
جدوجہد بند کرو!
522
01:00:43,849 --> 01:00:44,850
رکو!
523
01:00:56,945 --> 01:00:57,946
نہیں نہیں نہیں نہیں!
524
01:01:34,232 --> 01:01:38,820
میں پاگل نہیں ہوں میں پاگل نہیں ہوں، میں پاگل نہیں ہوں.
بس اسے نظر انداز کریں. یہ چلے گا.
525
01:02:07,515 --> 01:02:08,516
والد صاحب؟
526
01:02:11,186 --> 01:02:12,520
یہ مجھ سے ہے.
527
01:02:17,817 --> 01:02:18,985
والد صاحب؟
528
01:02:20,362 --> 01:02:24,950
یہ حقیقی نہیں ہے. اسے نظرانداز کرو. یہ چلے گا.
یہ ہمیشہ کرتا ہے.
529
01:02:25,033 --> 01:02:27,410
نہیں، مجھے دیکھو، مجھے دیکھو.
530
01:02:27,744 --> 01:02:28,912
براہ کرم
531
01:02:34,834 --> 01:02:36,503
کیا تمہیں یاد ہے آپ کو یاد ہے...
532
01:02:38,129 --> 01:02:39,381
ہم نے استعمال کیا...
533
01:02:47,597 --> 01:02:48,974
یہ مجھ سے ہے.
534
01:02:54,521 --> 01:02:55,855
یہ لارا ہے.
535
01:03:02,779 --> 01:03:03,822
چھڑکیں.
536
01:03:08,827 --> 01:03:11,204
تم یہاں کیا کام کر رہے ہو؟
537
01:03:18,295 --> 01:03:19,587
والد صاحب، مجھے چوٹ پہنچا ہے.
538
01:03:28,013 --> 01:03:29,848
یہ ٹھیک ہے.
539
01:03:52,037 --> 01:03:53,580
اس سے مجھے زیادہ تکلیف پہنچتی
ہے اس سے آپ کو درد ہوتا ہے.
540
01:03:53,663 --> 01:03:55,040
کیا؟
541
01:03:55,415 --> 01:03:56,416
بالکل ٹھیک.
542
01:03:57,375 --> 01:04:00,003
تم ٹھیک ہو. تم ٹھیک ہو.
543
01:04:01,129 --> 01:04:02,881
بالکل ٹھیک. یہ ٹھیک ہے.
544
01:04:04,299 --> 01:04:06,134
یہ ہو گیا ہے.
545
01:04:18,855 --> 01:04:20,190
ابھی باقی
546
01:04:24,611 --> 01:04:26,237
کیا تم میرے ساتھ رہوگی
547
01:04:28,323 --> 01:04:29,991
میں کہیں نہیں جا رہا ہوں
548
01:04:54,974 --> 01:04:57,727
ووگل! ہم نے اسے پایا!
549
01:04:57,811 --> 01:05:00,021
ہاں، ہم نے اسے پایا!
550
01:05:01,648 --> 01:05:05,235
ووگل! ہم نے اسے پایا! ہاں!
551
01:05:08,363 --> 01:05:12,409
ہاں! چلو بھئی! ہم نے اسے پایا!
552
01:05:19,582 --> 01:05:21,167
میں نے ڈھونڈ لیا.
553
01:05:21,334 --> 01:05:22,752
ٹرانسپورٹ بھیجیں.
554
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
میں نے سوچا تم چلے گئے.
555
01:06:04,252 --> 01:06:07,213
عام طور پر جب میں آپ کو اس جزیرے پر
دیکھتا ہوں، تو تم وہی ہو جو غائب ہو.
556
01:06:31,196 --> 01:06:32,614
مجھے ایسا کرنے دو
557
01:06:33,948 --> 01:06:35,116
ادھر آو.
558
01:06:41,831 --> 01:06:44,083
لہذا، چھڑکاو، تم کہاں ختم ہو گئے؟
559
01:06:45,460 --> 01:06:47,712
کیا آپ آکسفورڈ یا کیمبرج گئے تھے؟
560
01:06:50,590 --> 01:06:52,175
چلو، یہ کون تھا؟
561
01:06:52,675 --> 01:06:54,219
تم جانتے ہو، والد؟
562
01:06:55,595 --> 01:06:57,722
میں یونیورسٹی جانا نہیں چاہتا تھا.
563
01:06:58,640 --> 01:07:01,392
ٹھیک ہے، ابھی تک وقت ہے.
آپ ابھی بھی ایک بچے ہیں.
564
01:07:02,268 --> 01:07:05,688
نہیں، جب میں نے آپ کو چھوڑا تو میں ایک بچہ تھا.
565
01:07:06,231 --> 01:07:07,440
احتیاط سے.
566
01:07:15,907 --> 01:07:17,492
میری زندگی کا سب سے مشکل دن،
567
01:07:18,701 --> 01:07:21,079
جب میں نے آپ کو واپس
آنے کی کوشش کی.
568
01:07:25,583 --> 01:07:28,086
لیکن مجھے احساس ہوا کہ وہ مجھے کبھی نہیں جانے دیں گے.
569
01:07:31,673 --> 01:07:34,634
آپ کیا کہ رہے ہو؟ وہ کون ہے"؟
570
01:07:35,510 --> 01:07:36,844
Himiko.
571
01:07:39,013 --> 01:07:42,141
تثلیث نے اسے قبر کو تلاش کرنے کے لئے ووگل کو بھیجا تھا
572
01:07:42,267 --> 01:07:44,227
اس لئے کہ وہ اسے جاگ اور
اس کی قدرت حاصل کر سکے.
573
01:07:44,602 --> 01:07:46,271
مجھے ان کو روکنا تھا.
574
01:07:48,189 --> 01:07:49,357
ٹھیک ہے.
575
01:07:50,525 --> 01:07:52,694
واگیل قبر کے بغیر میرے بغیر نہیں تلاش کر سکتا.
576
01:07:53,194 --> 01:07:58,408
اور جب سے میں مردہ ہوں اور آپ نے
اپنے باقی محققین کو جلا دیا ہے،
577
01:07:59,534 --> 01:08:01,119
وہ اسے کبھی نہیں مل سکے گا.
578
01:08:03,079 --> 01:08:04,122
تو...
579
01:08:05,957 --> 01:08:07,375
اس بارے میں.
580
01:08:09,752 --> 01:08:13,548
"میرا سبھی کاغذات جلائیں" کا کیا حصہ
کیا تم سمجھے نہیں؟
581
01:08:13,881 --> 01:08:17,385
اگر میں کاغذات جلاؤں تو
مجھے آپ کو نہیں مل سکا.
582
01:08:17,552 --> 01:08:20,722
میں جہاں بھی کرسکتا تھا میں نے
متنوع اور جھوٹے لیڈز مقرر کیے ہیں.
583
01:08:20,888 --> 01:08:23,266
میں نے ان سالوں کو دیکھا
جیسا کہ یہ غلط تھا.
584
01:08:23,558 --> 01:08:25,059
اور اب تم انہیں ہاتھ سے لے لو.
585
01:08:25,226 --> 01:08:29,314
لہذا گنہنگ کرنے والی
نفسیات کچھ قدیم رہتی ہیں.
586
01:08:30,273 --> 01:08:31,608
تو کیا؟
587
01:08:32,108 --> 01:08:34,110
اگر وگیل قبر کو کھولتا ہے.
588
01:08:34,485 --> 01:08:37,363
دنیا میں ہائکو کا
لعنت ختم ہو جائے گا.
589
01:08:37,864 --> 01:08:39,407
دادا، سن...
590
01:08:39,574 --> 01:08:42,577
آپ یہاں آ رہے ہیں ایک غلطی.
591
01:08:48,750 --> 01:08:50,752
میں یہاں آیا ہوں آپ کو
معلوم ہوا کہ آپ کیا ہوا.
592
01:08:51,085 --> 01:08:53,004
جب تک قبر محفوظ تھا...
593
01:08:53,588 --> 01:08:55,006
آپ محفوظ تھے.
594
01:08:55,798 --> 01:08:58,217
میں آپ کو محفوظ رکھنے کی کوشش کر رہا تھا.
595
01:09:00,053 --> 01:09:01,596
لیکن میں نے آپ کو کم سے کم کیا...
596
01:09:01,763 --> 01:09:02,930
میرا کیا؟
597
01:09:05,600 --> 01:09:07,352
بیوکوف؟
- نہیں.
598
01:09:11,272 --> 01:09:12,815
آپ کی بہادر
599
01:09:19,280 --> 01:09:20,531
ہمیں اس جزیرے کو دور کرنا ہوگا.
600
01:09:21,032 --> 01:09:22,700
لارا کوئی راستہ نہیں ہے.
601
01:09:22,867 --> 01:09:26,329
ووگل نے سیٹلائٹ فون حاصل کیا ہے.
ہم اسے حاصل کر سکتے ہیں. ہم مدد کے لئے دعا کر سکتے ہیں.
602
01:09:26,496 --> 01:09:27,914
ووگل ایک فوج ہے.
603
01:09:28,081 --> 01:09:30,291
آپ وہی تھے جو مجھے کبھی
نہیں چھوڑنے کے لئے سکھایا.
604
01:09:33,920 --> 01:09:35,880
یہ ایک مختلف وقت تھا.
605
01:09:37,632 --> 01:09:39,509
جب میں مختلف آدمی تھا.
606
01:09:51,854 --> 01:09:54,440
لارا.
- ٹھیک ہے، میں ابھی بھی اپنی بیٹی ہوں.
607
01:09:55,983 --> 01:09:57,151
لارا!
608
01:10:20,550 --> 01:10:21,592
چلو بھئی!
609
01:10:44,741 --> 01:10:46,325
ایک اور مجموعہ کی کوشش کریں.
610
01:10:46,492 --> 01:10:49,203
اور ایک اور، اور دوسرا.
611
01:10:57,795 --> 01:11:00,965
چلو بھئی. چلو، مجھے بدمعاش کوڈ دو
612
01:11:12,226 --> 01:11:16,063
ارے ہم دھماکہ خیز مواد سے دوبارہ کوشش کر رہے ہیں.
ایک اور چارج مقرر کریں.
613
01:11:16,439 --> 01:11:17,482
ہاں باس.
614
01:11:40,338 --> 01:11:42,757
وہاں جاؤ. بولنا بند کرو.
615
01:11:56,312 --> 01:11:58,564
بندوقیں حاصل کرو
میں بیٹھ گیا ہوں.
616
01:11:58,898 --> 01:12:00,650
اور ہم سب کے لئے ایک راستہ تلاش
کریں گے یہاں سے نکلنے کے لئے.
617
01:12:00,733 --> 01:12:01,734
ہمیں اب چھوڑنا ہوگا.
618
01:12:11,994 --> 01:12:13,204
ووگل!
619
01:12:22,547 --> 01:12:23,548
جاؤ!
620
01:12:24,632 --> 01:12:25,842
انہیں گولی مارو!
621
01:12:42,650 --> 01:12:44,485
انہیں سلامتی حاصل کریں.
- ٹھیک ہے.
622
01:12:49,198 --> 01:12:50,950
میں تمہارے پیچھے ٹھیک رہوں گا. جاؤ.
623
01:13:39,999 --> 01:13:41,000
شٹ
624
01:14:24,293 --> 01:14:26,212
یہ خوبصورت ہے، نہیں، رچرڈ؟
625
01:14:29,840 --> 01:14:32,593
خواہش ہے کہ مجھے معلوم ہو گا کہ
آپ ان تمام سال زندہ رہے تھے.
626
01:14:34,095 --> 01:14:36,597
کم از کم مجھے کسی سے بات
کرنے کی ضرورت ہوگی.
627
01:14:49,777 --> 01:14:51,862
مجھے تمہاری مدد، رچرڈ کی ضرورت ہے.
628
01:14:52,154 --> 01:14:54,115
میرے لئے دروازے کھولیں.
629
01:14:54,490 --> 01:14:58,369
یہ سات سال ہے.
میں اپنے خاندان کو دیکھنے کے لئے گھر جا رہا ہوں.
630
01:14:58,703 --> 01:15:01,080
اگر میں اس قبر کو کھولتا ہوں، تو
آپ کے پاس کوئی خاندان نہیں ہوگا.
631
01:15:02,331 --> 01:15:03,708
اسے کھولو!
632
01:15:05,251 --> 01:15:06,460
اسے کھولو!
633
01:15:07,503 --> 01:15:08,504
اسے کھولو!
634
01:15:09,463 --> 01:15:10,464
کبھی نہیں!
635
01:15:13,843 --> 01:15:14,969
اپنے طور پہ کر لو.
636
01:15:15,136 --> 01:15:18,597
آپ کے ساتھ یا اس کے بغیر، میں
اس قبر کے اندر جا رہا ہوں.
637
01:15:27,273 --> 01:15:28,315
اسے نیچے رکھو!
638
01:15:30,860 --> 01:15:32,194
اسے نیچے رکھو.
639
01:15:34,113 --> 01:15:36,741
آپ کو یہ نہیں لگتا کہ میں اس ٹرگر کو کھینچ
کر اس سے پہلے کہ آپ مجھے اس تیر سے مارا.
640
01:15:36,866 --> 01:15:37,950
اسے لارا لو. اسے گولی مارو!
641
01:15:39,201 --> 01:15:40,536
چلو، اپنے ہتھیار ڈال دو
642
01:15:40,703 --> 01:15:43,080
اسے لارا لو.
ہم اسے Himiko حاصل نہیں کر سکتے ہیں.
643
01:15:45,708 --> 01:15:48,377
آپ واقعی یہ بیداری پر یقین
نہیں کرتے ہیں، کیا کرتے ہیں؟
644
01:15:48,627 --> 01:15:51,964
اپنے والد کو دروازہ کھولنے کے
لئے بتاؤ، یا وہ مر گیا ہے.
645
01:15:52,465 --> 01:15:54,091
آپ اسے کر سکتے ہیں، لارا.
646
01:15:55,593 --> 01:15:57,678
نقل و حمل پہلے سے ہی اس کے راستے پر ہے.
647
01:15:58,012 --> 01:16:00,556
ہم سب اس خدا کے جزیرے سے دور رہ سکتے ہیں.
648
01:16:00,973 --> 01:16:02,600
اسے مجھے بتائیں.
649
01:16:02,850 --> 01:16:05,478
قربانیاں ایک زندگی لاکھوں
کی بچت کے قابل ہے.
650
01:16:08,189 --> 01:16:10,399
یہ تمہارا فیصلہ ہے
651
01:16:10,483 --> 01:16:12,610
یہ آپ کی انگلی ہے جو
یہ ٹرگر ھیںچتی ہے.
652
01:16:19,158 --> 01:16:21,243
- میں معافی چاہتا ہوں.
- نہیں.
653
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
میں تم سب کو مرنے کے
لئے نہیں آیا ہوں.
654
01:16:32,797 --> 01:16:34,131
میں یہ کروں گا.
655
01:16:39,303 --> 01:16:40,846
Hlopenit.
656
01:16:45,851 --> 01:16:48,270
آخر میں، ایک کرغیز کچھ احساس کے ساتھ.
657
01:18:24,700 --> 01:18:26,035
سب سے پہلے خواتین.
658
01:18:53,270 --> 01:18:54,855
راستے کو نشان زد کریں.
659
01:19:27,221 --> 01:19:28,722
وہ اب بھی سانس لینے والا ہے.
660
01:19:29,348 --> 01:19:31,767
یا یہ وایمیمیٹک
دباؤ میں تبدیلی ہے.
661
01:19:31,850 --> 01:19:33,185
چلتے رہو.
662
01:19:50,202 --> 01:19:51,745
آپ کو آپ کو نظر آنا چاہئے تھا...
663
01:20:05,718 --> 01:20:07,761
لوگوں کو باہر رکھنے کے لئے یہ ڈیزائن نہیں کیا گیا تھا.
664
01:20:09,930 --> 01:20:11,807
اسے وہاں رکھنے کے لئے وہاں ڈال دیا گیا تھا.
665
01:20:11,974 --> 01:20:13,017
والد صاحب؟
666
01:20:47,259 --> 01:20:48,886
روح کی چیس.
667
01:21:45,234 --> 01:21:46,610
تم اگلے جاؤ
668
01:22:00,624 --> 01:22:04,128
"ہییکو کے چہرے سے بچنے کی دعا کریں."
669
01:22:05,045 --> 01:22:06,213
ہم قریب ہو رہے ہیں.
670
01:22:10,926 --> 01:22:14,304
"موت کی ملکہ رات کو رات کو بدل جاتا ہے."
671
01:22:15,305 --> 01:22:18,308
"وہ زندگی واپس لانے کے لئے مرنا ہوگا."
672
01:22:24,064 --> 01:22:25,107
اوہ، شٹ
673
01:22:30,362 --> 01:22:31,363
- نہیں!
- نہیں!
674
01:22:37,536 --> 01:22:38,620
فرش!
لارا!
675
01:22:48,755 --> 01:22:50,174
اس کو روکنے کا ایک طریقہ ہے.
676
01:22:51,842 --> 01:22:53,218
اردگرد دیکھو!
677
01:22:55,387 --> 01:22:57,139
چلو بھئی. چلو بھئی!
678
01:22:57,639 --> 01:22:59,600
ووگل، کیا چل رہا ہے؟
679
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
"زندہ رہنے کی دعا کرو."
680
01:23:15,199 --> 01:23:17,993
یہ ایک کیشول ہے. ہمیں ایک اہم ضرورت ہے!
681
01:23:19,244 --> 01:23:20,579
نماز پہیوں!
682
01:23:25,501 --> 01:23:26,502
لارا!
683
01:23:31,465 --> 01:23:34,218
- یہ کام نہیں کر رہا.
دوسری دعا پہیوں کی جانچ پڑتال کریں.
684
01:23:35,344 --> 01:23:36,345
اسے آزماو!
685
01:23:40,641 --> 01:23:41,642
نہیں.
686
01:23:42,226 --> 01:23:43,310
رکو.
687
01:23:46,855 --> 01:23:47,856
یہ ایک رنگ کی پہیلی ہے.
688
01:23:51,193 --> 01:23:53,570
"موت کی ملکہ دن رات
کو بدل جاتا ہے."
689
01:23:54,279 --> 01:23:56,532
- سیاہ.
- سیاہ! یہاں!
690
01:23:58,408 --> 01:23:59,409
شٹ!
691
01:23:59,493 --> 01:24:00,536
بلیو!
692
01:24:02,538 --> 01:24:03,872
- نہیں!
- یہاں!
693
01:24:05,999 --> 01:24:07,251
یہ کام نہیں کرتا.
694
01:24:08,877 --> 01:24:09,920
لارا!
695
01:24:17,302 --> 01:24:19,346
گزشتہ ایک! پیلا!
696
01:24:26,562 --> 01:24:27,646
یہ کام نہیں کر رہا.
697
01:24:28,272 --> 01:24:29,773
بس ان سب کو آزمائیں، بنو!
698
01:24:30,482 --> 01:24:32,234
"موت کی ملکہ دن رات
کو بدل جاتا ہے."
699
01:24:33,402 --> 01:24:35,028
"وہ واپس آنے کے لئے مرنا..."
700
01:24:35,195 --> 01:24:36,363
"زندگی."
701
01:24:36,530 --> 01:24:37,739
چلو بھئی!
702
01:24:39,908 --> 01:24:41,326
زندگی کا رنگ
703
01:24:47,374 --> 01:24:48,959
میں منزل سے باہر چل رہا ہوں!
704
01:24:56,174 --> 01:24:57,342
سبز!
705
01:25:20,657 --> 01:25:23,160
آپ ہمیشہ خاندان کے
دماغ تھے، چھڑکیں.
706
01:25:27,122 --> 01:25:29,249
ٹھیک ہے، چلو جا رہے ہیں، پھینک دیں.
707
01:25:35,422 --> 01:25:36,715
فرش کہاں ہے
708
01:25:38,008 --> 01:25:39,009
ہو گیا
709
01:25:43,263 --> 01:25:44,806
Himiko.
710
01:25:53,106 --> 01:25:54,149
بہاؤ.
711
01:26:10,624 --> 01:26:12,209
چلو، لارا.
712
01:26:59,089 --> 01:27:03,719
1،000 ہتھیاروں کی ہائکی کی فوج.
713
01:27:05,303 --> 01:27:08,306
انہوں نے اپنے آپ کو رسمی
خودکش حملے میں قربان کیا
714
01:27:08,473 --> 01:27:10,600
بعد میں ان کی رانی کی خدمت کرنا.
715
01:27:16,690 --> 01:27:18,608
بالکل آپ کے نوٹ کے طور پر.
716
01:27:21,278 --> 01:27:22,279
ہم نے اسے پایا.
717
01:27:49,097 --> 01:27:52,017
ٹھیک ہے، یہ ہے.
ہم یہ ختم کر رہے ہیں.
718
01:27:53,685 --> 01:27:55,562
آپ کے دماغ کو تبدیل کرنے میں بہت دیر ہو چکی ہے.
719
01:27:55,937 --> 01:27:59,232
رچرڈ متی اور حقیقت کے
درمیان بہت بڑا فرق ہے.
720
01:27:59,816 --> 01:28:02,527
جو کچھ تم سمجھ نہیں سکا تھا.
721
01:28:03,612 --> 01:28:04,654
حضرات.
722
01:28:23,006 --> 01:28:24,299
اسے کھولو.
723
01:29:08,927 --> 01:29:11,847
آپ دیکھئے؟ میں نے تمہیں بتایا
کہ ڈرنے سے کچھ بھی نہیں تھا.
724
01:29:12,472 --> 01:29:13,765
یہ صرف ہے
725
01:29:14,391 --> 01:29:16,017
ایک چھوٹی سی عورت
726
01:29:19,104 --> 01:29:20,689
اسے نقل و حمل کے لۓ تیار کرو.
727
01:29:29,614 --> 01:29:30,824
کچھ شامل نہیں ہے.
728
01:29:32,492 --> 01:29:35,453
وہ ان پینٹنگز میں سے
کسی ایک دانو نہیں ہے.
729
01:29:41,418 --> 01:29:44,212
ایسا لگتا ہے کہ وہ خود
یہاں لے جا رہی تھی.
730
01:29:47,966 --> 01:29:49,509
مجبور نہیں کیا جا رہا ہے.
731
01:29:52,053 --> 01:29:54,973
موت کی ملکہ رات کو
رات کو بدل جاتا ہے.
732
01:29:55,473 --> 01:29:57,559
وہ زندگی واپس لانے کے لئے مرنا ہوگا.
733
01:29:57,726 --> 01:29:59,185
"زندگی واپس لو."
734
01:30:02,814 --> 01:30:05,442
اس کے ہاتھ کے صرف رابطے کے
ساتھ موت اور تباہی پھیلانا.
735
01:30:07,736 --> 01:30:08,737
چلو.
736
01:30:11,740 --> 01:30:13,158
تمام متسیوں حقیقت میں بنیاد رکھتی ہیں.
737
01:30:13,325 --> 01:30:14,326
حقیقت میں.
738
01:30:14,409 --> 01:30:16,953
قربانیاں ایک زندگی لاکھوں
کی بچت کے قابل ہے.
739
01:30:18,538 --> 01:30:19,623
رکو!
740
01:30:21,750 --> 01:30:24,252
وہ خود قربان کر رہی تھی.
741
01:30:26,630 --> 01:30:28,548
وہ دنیا کی حفاظت کر رہی تھی.
742
01:30:43,772 --> 01:30:44,856
دیکھو؟
743
01:30:45,440 --> 01:30:47,108
دھواں اور ائینے.
744
01:30:49,819 --> 01:30:51,446
ٹھیک ہے، چلو اسے لے دو چلو بھئی.
745
01:31:11,841 --> 01:31:13,551
انہوں نے سوچا کہ یہ جادو تھا.
746
01:31:20,308 --> 01:31:21,726
وہ ایک کیریئر تھی.
747
01:31:23,561 --> 01:31:24,562
وہ مدافعتی تھی.
748
01:31:31,903 --> 01:31:32,904
یہ ایک بیماری ہے.
749
01:32:26,750 --> 01:32:29,753
یہ تثلیث چاہتا ہے.
یہ مجھے گھر جاتا ہے.
750
01:32:30,170 --> 01:32:33,882
اگر آپ یہ دنیا میں لے جاتے
ہیں تو یہ نسل پرستی ہے.
751
01:32:40,305 --> 01:32:43,933
مجھے صرف آپ کا ایک چھوٹا
سا حصہ لینے کی ضرورت ہے.
752
01:33:39,614 --> 01:33:41,825
جاؤ! اسے لے آو! اسے لے آو!
753
01:34:02,804 --> 01:34:04,430
ووگیلی ٹھیک ہے، یہ ہے، رچرڈ.
754
01:34:05,014 --> 01:34:08,434
- ہم سب کو کرنا ہے یہاں سے باہر چل رہا ہے.
تم کہیں نہیں جا رہے ہو
755
01:34:20,405 --> 01:34:21,990
آو، رچرڈ.
756
01:34:24,868 --> 01:34:25,869
اپنی بیٹی کے بارے میں سوچو
757
01:34:34,961 --> 01:34:36,421
چلو بھئی.
758
01:34:37,672 --> 01:34:38,923
چلو بھئی.
759
01:36:32,954 --> 01:36:34,664
والد صاحب
لارا.
760
01:36:35,331 --> 01:36:36,666
وگیل چلے گئے.
761
01:36:36,958 --> 01:36:40,003
آپ کو اس کے بعد جانے کی ضرورت ہے.
- چلو چلتے ہیں.
762
01:36:40,086 --> 01:36:42,714
نہیں، واپس رہو. پیچھے رہو.
- تم کیا بول رہے ہوں...
763
01:36:45,633 --> 01:36:46,884
میں نے کیا ہے.
764
01:36:53,182 --> 01:36:54,225
میں متاثر ہوں.
765
01:36:56,769 --> 01:36:57,937
نہیں.
766
01:37:01,441 --> 01:37:04,068
تم مجھے چھو نہیں سکتے ہو. چھو مت مت
767
01:37:05,778 --> 01:37:08,906
تمہیں وگیل کو روکنا ہوگا اور
یہاں سے جہنم نکالنا ہوگا.
768
01:37:09,157 --> 01:37:11,284
اور میں ایک بار اور سب کے لئے Himiko دفن کرے گا.
769
01:37:13,244 --> 01:37:14,662
میں نے صرف آپ کو صرف مل گیا ہے.
770
01:37:14,746 --> 01:37:17,206
وعدہ کرو تم اسے روک دو مجھ سے وعدہ کرو!
771
01:37:17,373 --> 01:37:18,750
ایک اور راستہ ہونا ضروری ہے.
772
01:37:18,833 --> 01:37:19,917
لارا.
773
01:37:20,835 --> 01:37:23,296
آپ ایک بہت ہی بہت روشن جوان عورت ہیں.
774
01:37:24,756 --> 01:37:26,215
کوئی اور راستہ نہیں ہے.
775
01:37:33,848 --> 01:37:35,266
مجھے آپ کی ضرورت ہے.
776
01:37:36,100 --> 01:37:39,604
نہیں، تم نہیں کرتے. آپ مجھ سے 10 کے قابل ہیں.
777
01:37:42,106 --> 01:37:46,361
آپ نے کہا کہ تم جادو میں یقین نہیں کرتے ہو.
ٹھیک ہے، یہ کیا ہے، میرا پیارا؟
778
01:37:47,362 --> 01:37:48,863
اس وقت یہاں،
779
01:37:49,572 --> 01:37:51,824
میں چاہتا ہوں کہ میں آپ کو بڑھا سکتا ہوں.
780
01:37:52,241 --> 01:37:53,368
نہیں.
781
01:37:53,826 --> 01:37:55,244
اور اب میں ہے.
- نہیں.
782
01:37:55,828 --> 01:37:57,330
یہ ایک معجزہ ہے.
783
01:37:58,206 --> 01:37:59,749
چنا
784
01:38:00,333 --> 01:38:01,876
کرنے کے لئے ملازمتیں ہیں.
785
01:38:04,629 --> 01:38:05,963
جاؤ، جاؤ!
786
01:38:07,548 --> 01:38:09,300
کوئی وقت نہیں، لارا.
787
01:38:09,634 --> 01:38:10,635
جاؤ، جاؤ!
788
01:38:26,526 --> 01:38:27,902
والد آپ سے محبت کرتا ہے
789
01:38:32,573 --> 01:38:33,866
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
790
01:39:29,046 --> 01:39:32,091
اوہ، تم واقعی یہ کرنا چاہتے ہو،
چھوٹی سی لڑکی؟ صرف گھر جانے دو
791
01:39:46,647 --> 01:39:47,732
آپ کسی کو نہیں بچانا چاہتے ہیں.
792
01:39:49,192 --> 01:39:50,359
تثلیث ہر جگہ ہے.
793
01:39:53,779 --> 01:39:54,780
ہاں
794
01:40:34,028 --> 01:40:35,446
میں نے وعدہ کیا.
795
01:40:40,034 --> 01:40:42,245
نہیں نہیں نہیں نہیں!
796
01:40:43,162 --> 01:40:44,372
آپ یہاں سے باہر نہیں نکل رہے ہیں.
797
01:40:45,122 --> 01:40:46,499
نہیں! نہیں!
798
01:41:46,809 --> 01:41:47,977
جب آپ رچرڈ دیکھتے ہیں،
799
01:41:49,645 --> 01:41:51,147
اسے اپنے احترام بھیج دو
800
01:42:32,647 --> 01:42:33,689
انہیں خود بھیج دو
801
01:42:51,290 --> 01:42:53,417
آپ نے غلط خاندان کے ساتھ گڑبڑ کیا.
802
01:44:52,077 --> 01:44:53,078
لارا!
803
01:45:00,169 --> 01:45:01,337
لارا!
804
01:45:10,179 --> 01:45:11,347
لارا؟
805
01:45:53,347 --> 01:45:54,473
ٹھیک ہے...
806
01:45:55,391 --> 01:45:56,767
ہم ابھی تک مردہ نہیں ہیں.
807
01:46:01,272 --> 01:46:02,439
کوئی گندگی نہیں
808
01:46:27,882 --> 01:46:31,468
وگیل، وگیل، یہ پٹنہ ٹرانسپورٹ براو ہے 5.
اس سے زیادہ.
809
01:46:34,847 --> 01:46:37,349
وگیل، وگیل، کیا تم مجھے پڑھ رہے ہو؟ ختم
810
01:46:38,726 --> 01:46:39,768
مالک.
811
01:46:43,981 --> 01:46:45,816
تم ہمارے گھر پر قبضہ کر رہے ہو، ہاں؟
812
01:47:24,605 --> 01:47:27,524
سرکاری طور پر چلا گیا جادو کی طرح
813
01:47:27,691 --> 01:47:29,401
مجھے نہیں لگتا کہ وہ چلا گیا ہے.
814
01:47:31,111 --> 01:47:34,073
- میں تم میں بہت زیادہ دیکھتا ہوں.
شکریہ، اے این.
815
01:47:34,740 --> 01:47:35,908
واقعی.
816
01:47:37,159 --> 01:47:39,203
آپ اب چارج میں ہیں، لارا.
817
01:47:40,871 --> 01:47:43,248
یہ ہمارے تمام اثاثوں کی فہرست ہے.
818
01:47:43,749 --> 01:47:45,000
شکریہ
819
01:47:45,584 --> 01:47:49,254
نہیں، میں سوچتا ہوں کہ آپ بہتر دن
دن کے سب سے اوپر چیزوں پر رہیں گے.
820
01:47:49,672 --> 01:47:51,173
ٹھیک ہے، جیسا کہ آپ چاہتے ہیں.
821
01:47:52,216 --> 01:47:56,428
بورڈ روم اور کاروباری معاملات.
میں صرف اس طرح کی کرغیز نہیں ہوں.
822
01:48:03,852 --> 01:48:07,272
نہ ہی دادا تھا، جیسے ہی وہ باہر نکل گیا.
823
01:48:22,246 --> 01:48:24,373
کیا یہ سب کمپنییں ہمارے ملکیت ہیں؟
824
01:48:25,165 --> 01:48:26,250
جی ہاں.
825
01:49:07,708 --> 01:49:09,585
میں انہیں ابھی نام سے جانتا ہوں،
826
01:49:09,752 --> 01:49:11,879
تثلیث کا آرڈر
827
01:49:13,964 --> 01:49:18,218
ایک قدیم عسکریت پسند تنظیم جو
الہی پر قابو پانے کی کوشش کرتا ہے
828
01:49:18,469 --> 01:49:20,971
انسانیت کی قسمت پر قابو پانے کے لئے.
829
01:49:24,808 --> 01:49:26,769
"LARA". آپ کس قسم کا کام کرتے ہیں؟
830
01:49:27,686 --> 01:49:31,273
اوہ، چیزوں کا ایک مرکب.
میرے آجر کے رحم میں.
831
01:49:32,274 --> 01:49:34,735
کیا یہ سب کمپنییں
ہمارے ملکیت ہیں؟
832
01:49:37,362 --> 01:49:38,864
آپ کسی کو نہیں بچانا چاہتے ہیں.
833
01:49:40,282 --> 01:49:41,992
تثلیث ہر جگہ ہے.
834
01:49:43,285 --> 01:49:44,536
"اے این اے". میں جانتا ہوں کہ یہ قبول کرنا مشکل ہے.
835
01:49:45,329 --> 01:49:47,664
لیکن آپ واقعی میں آتے ہیں اور اب
ان کاغذات پر دستخط کرنا ضروری ہے.
836
01:49:48,791 --> 01:49:52,211
میں سوچتا ہوں کہ آپ بہتر دن دن
کے سب سے اوپر چیزوں پر رہیں گے.
837
01:49:53,003 --> 01:49:54,129
"اے این اے". جیسے آپ کی مرضی.
838
01:49:54,296 --> 01:49:56,632
صرف ایک شخص جو میں
بات کرنا چاہتا ہوں
839
01:49:56,965 --> 01:49:59,259
اس فون کے دوسرے اختتام پر ہے.
840
01:50:09,478 --> 01:50:11,146
آپ کو سمجھنا ضروری ہے.
841
01:50:11,396 --> 01:50:13,941
ہم Crofts، ہم ذمہ داریاں ہیں.
842
01:50:16,693 --> 01:50:17,861
ملازمت کرنے کے لئے.
843
01:50:27,496 --> 01:50:28,747
اوہ
844
01:50:29,206 --> 01:50:30,541
آپ پھر.
845
01:50:33,335 --> 01:50:35,087
میں چادر کے لئے واپس آیا.
846
01:50:35,254 --> 01:50:38,799
شرم. میں امید کر رہا تھا کہ تم بھول گئے ہو.
یہ ایک خونی قسمت کے قابل ہے.
847
01:50:39,133 --> 01:50:41,218
میں نے تمہیں بتایا کہ یہ آپ کا خوش قسمت دن تھا.
848
01:50:41,510 --> 01:50:42,886
ہاں تم نے کیا.
849
01:50:44,304 --> 01:50:47,391
- پھر میں، ہم ہیں، ایلن؟
- میں اس پر نہیں ہوں.
850
01:50:54,481 --> 01:50:56,567
مجھے پتہ نہیں ہے کہ آپ
نے محسوس کیا ہے یا نہیں،
851
01:50:56,733 --> 01:50:58,318
لیکن، اہ، آپ ان دنوں بہت
محتاط نہیں رہ سکتے ہیں
852
01:50:58,402 --> 01:51:00,237
کیونکہ دنیا خون میں پاگل ہو گیا ہے.
853
01:51:00,320 --> 01:51:02,739
جی ہاں، ہاں، شکریہ، ایلن.
854
01:51:03,282 --> 01:51:06,702
آپ کو کیا ملا ہے HK HKPP 9 مل.
توسیع میگ.
855
01:51:07,536 --> 01:51:09,037
یہ میرا ذاتی پسندیدہ ہے.
856
01:51:12,291 --> 01:51:13,584
تمہیں وہ پسند ہے؟
857
01:51:14,001 --> 01:51:15,002
میں کروں گا.
858
01:51:15,085 --> 01:51:16,128
ایم ایم.
859
01:51:18,297 --> 01:51:19,756
میں دو لے دونگا
860
01:57:41,388 --> 01:57:42,389
انگریزی - ایسڈی ایچ