1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 {\an8}....:BLACK GOLD:.... ©Fear The Beard, Respect The Bald...☺ 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 17 مئی 2009 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 Himiko پر مزید تحقیق. 4 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 علامات کے مطابق، ہییکو، جاپان کی پہلی رانی، 5 00:01:03,438 --> 00:01:07,985 ایک طاقتور جادوگر تھا جس نے اپنے جادو پر سیاہ جادو کے ذریعے حکمرانی کی، 6 00:01:08,860 --> 00:01:13,115 اس کے ہاتھ کے صرف رابطے کی طرف سے موت اور تباہی پھیلانے کی. 7 00:01:13,907 --> 00:01:17,244 وہ صرف قسمت کی ایک موڑ کی طرف سے روکا گیا تھا. 8 00:01:17,411 --> 00:01:21,456 اس کے اپنے جنریٹرز کی ایک فوج نے اسکو گھوم کر گھسیٹ لیا 9 00:01:21,540 --> 00:01:23,166 ایک ناقابل یقین جزیرے پر 10 00:01:23,250 --> 00:01:26,545 غدار شیطان کے درمیان میں. 11 00:01:26,837 --> 00:01:31,258 وہاں، وہ پہاڑوں کے نیچے گھوم رہے ہیں. 12 00:01:32,342 --> 00:01:36,346 مجھے ایک پرانے نقشے پر ایک نمک مل گیا کہ کوئی اور نہیں. 13 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 اور وہ وہاں ہے، 14 00:01:38,807 --> 00:01:40,309 برباد ہونے کا انتظار 15 00:01:42,728 --> 00:01:45,022 مجھے پہلے وہاں جانا ہوگا. 16 00:01:46,064 --> 00:01:49,901 یہاں تک کہ اگر اس کا مطلب یہ ہے کہ میں آخری بار کرنا چاہتا ہوں کرتے ہیں... 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,238 میرے پیچھے لارا چھوڑنا 18 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 تمہیں فیصلہ، لارا کرنا ہوگا. تمہیں کچھ کرنا ہوگا. 19 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 اسے دیکھ! اسے دیکھ! 20 00:02:04,374 --> 00:02:05,751 انسداد چھٹکارا آپ کے لئے کام نہیں کرتا. 21 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 آپ کو مہارت نہیں ہے. 22 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 شکریہ، ٹیری. - آپکا خیر مقدم ہے. 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,508 چلو، لارا! 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 رقص بند کرو، لڑائی شروع کرو. 25 00:02:20,641 --> 00:02:21,808 ہاں، لڑکی! 26 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 چلو بھئی! 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 اچھا، لارا! آپ کو یہ مل گیا ہے! 28 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 - یہ ختم ہو گیا ہے. - نہیں ہے! 29 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 پھر اس سے نکل جاؤ! 30 00:02:51,838 --> 00:02:53,674 چلو، لارا! باہر نکلیں. 31 00:03:13,735 --> 00:03:14,778 یہ نہ کہنا 32 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 آپ کو چلی گئی، لڑکی. آپ کو مل گیا. 33 00:03:17,114 --> 00:03:19,866 نہیں. - ٹھیک ہے. نہیں 34 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 مارمل. 35 00:03:23,161 --> 00:03:27,040 "مارمل" وہ پاگل نہیں ہے 'سپر ہیرو. 36 00:03:27,791 --> 00:03:30,293 سچ ہے، میں اسے جانے دیتا ہوں... 37 00:03:30,419 --> 00:03:31,628 ہم ٹھنڈا کرتے ہیں 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,131 جی ہاں، ہم اچھے ہیں. 39 00:03:37,259 --> 00:03:38,802 اصل میں مذاق تھا! 40 00:03:38,969 --> 00:03:40,053 شکریہ. 41 00:03:44,933 --> 00:03:46,143 میں تمہیں اگلے وقت ملونگا. 42 00:03:47,060 --> 00:03:48,729 میں آپ کو ملا کر دونگا. 43 00:03:51,106 --> 00:03:53,567 آپ آج رات جلدی گھر ہیں، ٹھیک ہے؟ - ہاں. 44 00:03:54,359 --> 00:03:55,777 بعد میں ملتے ہیں. 45 00:03:56,111 --> 00:03:57,195 لیٹر. 46 00:03:57,738 --> 00:03:59,406 میرے سیب نے چرا لیا 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,161 یہ جاننا چاہیے کہ یہ آپ تھا. 48 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 میں ایسا کیوں کروں گا؟ 49 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 کیونکہ آپ اپنے آپ کو برداشت نہیں کر سکتے ہیں. 50 00:04:09,166 --> 00:04:10,792 صرف آپ کو آپ کی ادائیگیوں کے پیچھے دیکھا ہے. 51 00:04:11,042 --> 00:04:13,920 ٹیری، دیکھو، میں وعدہ کرتا ہوں، میں وعدہ کرتا ہوں. 52 00:04:14,045 --> 00:04:15,297 میں اسے آپ کو بناؤں گا. 53 00:04:16,840 --> 00:04:18,425 لارا، نوکری حاصل کریں. 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,345 کیا آپ سوچتے ہیں کہ میں اس طرح کی مذاق کے لئے تیار ہوں؟ 55 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 مجھے آپ لارا پسند ہے. میں واقعی کرتا ہوں، لیکن... 56 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 ارے. ہیلو. 57 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 - سب اچھا؟ جی ہاں ہننا ایک عظیم دن ہے. 58 00:05:08,809 --> 00:05:09,976 تم'؟ 59 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 جی ہاں جی ہاں 60 00:05:12,938 --> 00:05:16,233 اس سے مزید پوچھو. اسے رات کے کھانے یا کچھ کے لئے پوچھو. کرو. 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 چلو بھئی. 62 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 اور کچھ؟ 63 00:05:21,029 --> 00:05:22,489 نہیں نہیں نہیں. 64 00:05:27,994 --> 00:05:31,498 تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ تم نے اس سے کیوں نہیں پوچھا؟ بے وقوف لڑکا. 65 00:05:41,550 --> 00:05:42,968 آپ نے کہا کہ فاکس ہنٹ کی طرح، رگ؟ 66 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 جی ہاں، زیادہ یا کم. 67 00:05:44,469 --> 00:05:47,514 30 ہاؤنڈ دستخط کئے گئے ہیں. اب اب ایک لومڑی تلاش کرنا ہوگا. 68 00:05:47,973 --> 00:05:49,099 - بہت ہی، یہ. ایم ایم. 69 00:05:49,182 --> 00:05:50,559 کسی کو یہ دلچسپ بنانے کے لئے کافی جلدی کی ضرورت ہے. 70 00:05:50,642 --> 00:05:54,479 جی ہاں اگر کوئی جلدی نہیں ہے تو کوئی مزہ نہیں. لیکن گونج کافی ہے کہ وہ جیت سکتے ہیں. 71 00:05:54,563 --> 00:05:56,731 تم کیا کر رہے ہو دو 72 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 ہم ایک فاکس شکار کر رہے ہیں. 73 00:05:59,317 --> 00:06:00,902 - ایک کیا؟ - ٹھیک ہے، یہ ایک دوڑ کی طرح ہے. 74 00:06:01,152 --> 00:06:04,281 اس کے علاوہ لومڑی سر شروع ہو جاتی ہے، اس کی موٹر سائیکل کے پیچھے ایک پینٹ کا راستہ. 75 00:06:04,406 --> 00:06:05,824 ہموار ہاؤنڈ کے لئے عمل کرنے کے لئے. 76 00:06:05,949 --> 00:06:07,993 اور اگر وہ اس وقت تک پکڑا نہیں آتے ہیں جب پینٹ چلتا ہے... 77 00:06:08,201 --> 00:06:09,828 - وہ سارا پیسہ جیتتا ہے. - وہ سارا پیسہ جیتتا ہے. 78 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 کتنی رقم؟ 79 00:06:12,497 --> 00:06:13,540 چھ سو سال 80 00:06:15,000 --> 00:06:17,544 مجھے لگتا ہے آپ نے اپنے آپ کو ایک فاکس مل گیا. 81 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 اوہ، آپ سنگین ہیں سنجیدہ؟ 82 00:06:22,924 --> 00:06:26,261 آپ کے لئے تیز یا گونگا کافی نہیں ہے؟ - نہیں، میرا مطلب ہے، میں صرف... 83 00:06:28,889 --> 00:06:29,890 تمھاری باری ہے. 84 00:06:30,015 --> 00:06:31,808 "فاکس چھپائیں، اور سب کے بعد!" 85 00:06:32,309 --> 00:06:33,518 اوہ، شیکسپیر؟ 86 00:06:34,019 --> 00:06:35,061 Hamlet، کیا ہے؟ 87 00:06:35,228 --> 00:06:37,439 نہیں پتہ چیزیں میرے دماغ میں رہتی ہیں. 88 00:06:37,689 --> 00:06:39,149 آپ جانتے ہیں کہ یہ Hamlet ہے. 89 00:06:39,316 --> 00:06:42,485 اور میں آپ سے ایک بار پھر پوچھتا ہوں، کیوں کہ تم زمین پر موٹر سائیکل کورئیر ہو؟ 90 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 تم، بروس. 91 00:06:45,906 --> 00:06:47,449 میں آپ کے قریب رہنا چاہتا ہوں. 92 00:07:16,561 --> 00:07:20,523 پانچ، چار، تین، ایک، ایک! جاؤ! 93 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 ارے! 94 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 معاف کیجئے گا! 95 00:08:21,960 --> 00:08:23,586 جاؤ جاؤ! 96 00:08:26,256 --> 00:08:27,298 وہ کہاں ہے، بھائی؟ 97 00:09:11,134 --> 00:09:12,302 میں طویل عرصے تک نہیں رہوں گا. 98 00:09:25,273 --> 00:09:27,942 اوی! دیکھو تم کہاں جا رہے ہو اپنے آئینے کا استعمال کریں! 99 00:09:36,493 --> 00:09:38,411 جاؤ! جاؤ! 100 00:09:47,128 --> 00:09:49,005 فینسی آپ یہاں دیکھتے ہیں. 101 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 اے این اے 102 00:09:51,800 --> 00:09:55,345 آپ کو آنے کی ضرورت نہیں تھی. مجھے اب محافظ کی ضرورت نہیں ہے. 103 00:09:55,512 --> 00:09:56,805 واقعی؟ 104 00:09:58,098 --> 00:10:00,016 کیا تم سجاوٹ کر رہے ہو؟ 105 00:10:04,312 --> 00:10:05,939 آپ کو ایک طویل عرصے سے نہیں دیکھا ہے. 106 00:10:06,314 --> 00:10:08,108 تم نے مجھے کبھی نہیں دیکھا ہے. 107 00:10:12,904 --> 00:10:14,197 میں معافی چاہتا ہوں. 108 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 شکریہ آنے کے لیے. 109 00:10:18,076 --> 00:10:19,702 آج کے بارے میں کیا تھا؟ 110 00:10:21,121 --> 00:10:22,288 مجھے پیسے کی ضرورت تھی. 111 00:10:22,455 --> 00:10:26,417 نہیں، تم نہیں کرتے. اگر آپ کو صرف مرحلہ ملے گا تو آپ کا انتظار میراث ہے... 112 00:10:26,501 --> 00:10:28,002 میں نہیں کروں گا 113 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 یہ سات سال، لارا ہے. 114 00:10:34,551 --> 00:10:39,180 ٹوکیو پولیس نے پانچ سال قبل آپ کے والد کی تلاش میں روکا. 115 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 ذاتی تحقیقات اب بھی ہمارے پیسے نہیں لے جائیں گے. 116 00:10:44,769 --> 00:10:47,063 میں جانتا ہوں کہ یہ قبول کرنا مشکل ہے. 117 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 لیکن آپ واقعی میں آتے ہیں اور اب ان کاغذات پر دستخط کرنا ضروری ہے. 118 00:10:49,858 --> 00:10:51,025 ہیم. 119 00:10:51,651 --> 00:10:52,819 اس لئے تم آئے ہو. 120 00:10:52,986 --> 00:10:55,613 نہیں. میں تمہارے لئے آیا ہوں. 121 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 بس سوچیں کہ آپ دنیا کے لئے کیا کر سکتے ہیں، 122 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 آپ کی صلاحیت کے ساتھ، آپ کے مال کے ساتھ. 123 00:11:00,785 --> 00:11:02,787 اس کی دولت میرا نہیں. 124 00:11:06,124 --> 00:11:08,126 مدد، یہ بہت آسان ہے. 125 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 اگر آپ کاغذات پر دستخط نہیں کرتے ہیں، 126 00:11:10,628 --> 00:11:14,257 اس کے بعد آپ کے والد نے کام کیا ہے اسے فروخت کیا جائے گا. 127 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 نہ صرف کمپنی، 128 00:11:17,844 --> 00:11:19,554 لیکن کرفٹ مینور بھی. 129 00:11:22,682 --> 00:11:25,643 کیا آپ تصور کر سکتے ہیں کہ اگر آپ گھر کھو تو وہ کیسے محسوس کریں گے؟ 130 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 لارا، آپ کے والد چلے گئے ہیں. 131 00:11:34,402 --> 00:11:37,447 لیکن آپ اٹھا سکتے ہیں جہاں وہ چھوڑ دیا ہے. 132 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 یہ آپ کے خون میں ہے. 133 00:11:45,538 --> 00:11:46,706 میں معافی چاہتا ہوں. 134 00:11:48,374 --> 00:11:50,668 میں صرف اس طرح کی کرغیز نہیں ہوں. 135 00:12:09,062 --> 00:12:11,439 پر میں نہیں جانا چاہتا ہوں، والد صاحب. 136 00:12:11,814 --> 00:12:13,524 میں طویل عرصے تک نہیں رہوں گا. 137 00:12:15,485 --> 00:12:17,028 آپ کو سمجھنا ضروری ہے. 138 00:12:17,111 --> 00:12:21,074 ہم Crofts، ہم ذمہ داریاں، کام کرنے کے لئے. 139 00:12:21,157 --> 00:12:22,533 لیکن میں تمہیں یاد کروں گا. 140 00:12:22,992 --> 00:12:25,453 میں جانتا ہوں. میں تمہیں بھی یاد کروں گا. 141 00:12:25,620 --> 00:12:27,247 لیکن مجھے اس کا حل ہوسکتا ہے. 142 00:12:28,623 --> 00:12:29,832 اسے دیکھو؟ 143 00:12:30,124 --> 00:12:33,211 یہ تمہاری ماں تھی، اس کے پاس خصوصی طاقتیں ہیں. 144 00:12:33,378 --> 00:12:34,462 تمہارا کیا مطلب ہے 145 00:12:34,629 --> 00:12:36,464 کبھی آپ کسی کے قریب محسوس کرنا چاہتے ہیں، 146 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 صرف آپ کے ہاتھ میں ڈال دیا، اور آپ کو مضبوطی سے پکڑو. 147 00:12:39,592 --> 00:12:42,387 اور آپ اس شخص کے بارے میں سوچتے ہیں، اور وہ جان لیں گے. 148 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 - واقعی؟ جی ہاں 149 00:12:45,223 --> 00:12:46,474 یہ جادو ہے 150 00:12:46,641 --> 00:12:50,395 اور اس کا مطلب یہ ہے کہ ہم ہمیشہ ساتھ ملیں گے، جہاں میں ہوں. 151 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 ٹھیک ہے؟ 152 00:13:00,154 --> 00:13:02,198 میں آپ سے پہلے واپس آؤں گا کہ میں چلا گیا ہوں. 153 00:13:30,977 --> 00:13:31,978 اوہ! 154 00:13:33,354 --> 00:13:34,856 واپس آنے والے کوریئرز. 155 00:13:35,023 --> 00:13:36,649 اوہ، میں کورئیر نہیں ہوں. 156 00:13:37,483 --> 00:13:38,693 ٹھیک ہے، میم. 157 00:13:38,860 --> 00:13:41,487 ٹھیک ہے. تو پیچھے پیچھے. 158 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 میں یہاں این این ملر کو دیکھنے کے لئے ہوں. 159 00:13:51,039 --> 00:13:54,584 ٹھیک ہے، آپ کو ہر ایک کی طرح نشانہ بنانا ہوگا. آپ کا نام کیا ہے؟ 160 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 لارا. 161 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 لارا. 162 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 کراوٹ. 163 00:14:04,052 --> 00:14:08,931 وہ صفحات جو ایک دستخط کی ضرورت ہوتی ہے وہ آپ کی سہولت کے لئے نشان زد ہوتے ہیں. 164 00:14:10,683 --> 00:14:13,019 کیا آپ چاہتے ہیں کہ مسٹر یفی آپ کو ذہن میں لے جائیں؟ 165 00:14:14,103 --> 00:14:15,897 میں جمع کروں گا... 166 00:14:17,815 --> 00:14:19,400 اور والد مر گیا ہے. 167 00:14:19,567 --> 00:14:22,653 میں تصور کر سکتا ہوں کہ یہ تمہارے لئے کتنا مشکل ہے. 168 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 مجھے بھی یاد ہے. 169 00:14:43,383 --> 00:14:44,842 یہ والد صاحب تھا. 170 00:14:45,176 --> 00:14:47,970 ہاں، مس Croft. رچرڈ کی مرضی کے مطابق، 171 00:14:48,763 --> 00:14:50,515 اس کی موت کی صورت میں، 172 00:14:50,848 --> 00:14:52,308 میں تمہیں یہ دینا چاہتا تھا. 173 00:14:52,725 --> 00:14:56,229 کراکوری. جاپانی پہیلی. 174 00:14:57,480 --> 00:15:01,734 ام، تخنیکی طور پر بولی، آپ سب سے پہلے کاغذات پر دستخط کرنے کا مطلب ہے. 175 00:15:06,114 --> 00:15:09,700 میں نے آپ کے والد کے جنہوں نے ان چیزوں کے ساتھ کبھی بھی نہیں سمجھا تھا. 176 00:15:09,992 --> 00:15:12,829 یقین نہیں کریں گے کہ ان میں سے بہت سے لوگ گھر کے ارد گرد جھوٹ بول رہے تھے. 177 00:15:13,788 --> 00:15:15,832 اس سے کچھ مقصد ہو گا. 178 00:15:48,823 --> 00:15:52,118 "میرا آخری منزل سے پہلا خط." 179 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 لیکن اس نے ایک خط نہیں چھوڑا. 180 00:16:02,795 --> 00:16:05,006 اگر آپ مجھے معاف کر دیں گے. لارا، میں... 181 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 "میرا آخری منزل." 182 00:17:04,357 --> 00:17:06,025 پہلا خط. 183 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 کیا... 184 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 داد، آپ کیا کر رہے تھے؟ 185 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 ہیلو، چھڑکیں. 186 00:18:51,172 --> 00:18:53,341 مجھے پتہ تھا میں آپ کو اپنی پہیلی کو حل کرنے پر اعتماد کر سکتا ہوں. 187 00:18:53,633 --> 00:18:56,427 بدقسمتی سے، اگر آپ یہ ٹیپ دیکھ رہے ہیں 188 00:18:56,594 --> 00:18:59,889 تو اس کا مطلب ہے کہ مجھے مرنا ہوگا. 189 00:19:00,806 --> 00:19:03,809 یہ آپ کی طرف سے واضح ہو جائے گا کہ میری زندگی میں بہت زیادہ تھا 190 00:19:03,893 --> 00:19:06,270 صرف بورڈ روم اور کاروباری معاملات کے مقابلے میں. 191 00:19:06,437 --> 00:19:09,273 ایسی چیزیں جو میں نے آپ کے بارے میں پہلے نہیں بتا سکے. 192 00:19:09,899 --> 00:19:13,861 جب تمہاری ماں مر گئی تو غم نے مجھے تباہ کر دیا. 193 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 میں نے دنیا کو تلاش کرنا شروع کر دیا 194 00:19:16,113 --> 00:19:19,784 ایک اور دائرہ کار کے اشارہ کے لئے خطرناک، 195 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 ثبوت کے لئے کہ الکحل حقیقی ہے. 196 00:19:24,330 --> 00:19:27,375 اس کے ساتھ مجھے دوبارہ محسوس کرنے کے لئے کچھ بھی. 197 00:19:28,668 --> 00:19:31,253 میں نے اس کا بہت شوق بنا دیا. 198 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 ابھی... 199 00:19:34,131 --> 00:19:36,175 مجھے آپ کی مدد کرنے کی ضرورت ہے. 200 00:19:36,342 --> 00:19:40,554 مجھے آپ کو ہکیکو پروجیکٹ پر میرے تمام تحقیقات کو جلانے کی ضرورت ہے. 201 00:19:40,763 --> 00:19:41,806 بس اس کو جلا دو. 202 00:19:41,889 --> 00:19:44,975 نوٹ بک، ٹیپ، ہر چیز. یہ بہت اہم ہے. 203 00:19:45,142 --> 00:19:47,687 اگر یہ غلط ہاتھوں میں آتا ہے، تو یہ تباہ کن ہوسکتا ہے، 204 00:19:47,770 --> 00:19:50,231 تو براہ کرم ایسا کرو. 205 00:19:51,190 --> 00:19:54,151 مجھے پتہ ہے آپ کو کیا کہا جا رہا ہے سے نفرت ہے، 206 00:19:54,318 --> 00:19:56,696 لیکن مجھ سے وعدہ کرو. 207 00:19:57,196 --> 00:19:59,532 مجھے امید ہے کہ آپ کو اس ٹیپ کو کبھی نہیں دیکھا جائے گا. 208 00:20:00,574 --> 00:20:01,992 لیکن اگر آپ کرتے ہیں... 209 00:20:03,244 --> 00:20:05,371 آپ نے میری خفیہ کالنگ ملائی ہے. 210 00:20:07,998 --> 00:20:09,792 مجھے امید ہے کہ آپ کو مل جائے گا. 211 00:20:16,674 --> 00:20:18,134 والد آپ سے محبت کرتا ہے 212 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 "Himik0." 213 00:20:53,085 --> 00:20:54,712 اکتوبر <5th. 214 00:20:55,045 --> 00:20:57,631 انہوں نے ملکہ ہائکو کو "موت کی ماں" کہا. 215 00:20:57,882 --> 00:21:00,843 دریاؤں میں ان کے بارے میں تمام کہانیاں خون کے ساتھ سرخ چل رہی ہیں. 216 00:21:01,677 --> 00:21:04,638 لوگوں کو چھڑانے، دماغ کو کنٹرول کرنے، 217 00:21:04,930 --> 00:21:08,184 اس کے ہاتھ کے صرف رابطے کے ساتھ موت اور تباہی پھیلا. 218 00:21:08,350 --> 00:21:12,980 خون و غضب صرف ختم ہوگیا جب اس کے اپنے جنازے نے اسے قبر میں دفن کیا 219 00:21:13,147 --> 00:21:17,777 ایک جزیرے پر، باہر کی دنیا سے اسے دور کرنے سے کوئی بھی نہیں پہنچ سکتا. 220 00:21:18,068 --> 00:21:20,029 تاریخ کی سبھی نے اس کا وجود ختم کردیا. 221 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 یاماٹی کے کھوئے ہوئے جزیرے. 222 00:21:24,992 --> 00:21:27,161 مجھے یقین ہے کہ یہ جگہ ہے. 223 00:21:28,662 --> 00:21:31,415 29 جولائی 2011 224 00:21:31,624 --> 00:21:34,668 آخر میں مجھے ایک کپتان مل گیا جو مجھے جزیرے میں لینے کے لئے تیار تھا. 225 00:21:35,294 --> 00:21:36,754 مجھے پہلے وہاں جانا ہوگا 226 00:21:36,837 --> 00:21:40,633 اس بات کا یقین کرنے کے لئے کہ اس کی طاقت غلط ہاتھوں میں کبھی نہیں گر جائے گی. 227 00:21:57,024 --> 00:21:58,317 اوہ... 228 00:21:59,193 --> 00:22:03,948 جاپان کے شہنشاہ شیوا نے میرے والد کو اس بارود دیا. 229 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. ٹھیک ہے... 230 00:22:07,952 --> 00:22:09,453 یہ جاپان سے نہیں ہے. 231 00:22:09,620 --> 00:22:10,871 آپ درست ہیں. 232 00:22:11,038 --> 00:22:12,873 شہنشاہ کی طرف سے شہباز شریف کو دیا گیا تھا 233 00:22:12,957 --> 00:22:14,708 میراتھا کے سابق شہنشاہ کی. 234 00:22:14,834 --> 00:22:17,628 "مراتھا"؟ آپ کو ہنسنا ہے، میں نہیں؟ 235 00:22:17,837 --> 00:22:20,965 اور وہ، خود، برما کے آخری بادشاہ، Thibaw سے مل گیا 236 00:22:21,048 --> 00:22:22,466 جب وہ بھارت میں جلاوطنی ہوئی تھی. 237 00:22:22,842 --> 00:22:24,552 "بھارت میں خارج ہوا." ایم ایم. 238 00:22:24,885 --> 00:22:26,554 کیا دلچسپ بات ہے 239 00:22:26,720 --> 00:22:30,182 اور تم سب یہ، اہ، کاغذ پر ثابت ہو، کیا ہے؟ 240 00:22:30,349 --> 00:22:33,978 اگر میرے پاس کاغذ پر ثابت قدم تھا تو میں کرسی کے پاس ہوں گا، کیا میں نہیں کروں گا؟ 241 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 لیکن، ام... 242 00:22:36,272 --> 00:22:37,898 یہ تمہارا خوش قسمت دن ہے. 243 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 - کیا یہ ہے؟ جی ہاں 244 00:22:39,316 --> 00:22:42,111 ایلن! گاہکوں کے ساتھ چھیڑنے کے بارے میں میں نے کیا آپ کو بتایا؟ 245 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 میں چھیڑنا نہیں ہوں میں صرف قدرتی طور پر کرشمیت ہوں. 246 00:22:44,738 --> 00:22:46,240 میں چھیڑنا نہیں تھا. میں معافی چاہتا ہوں. 247 00:22:47,658 --> 00:22:48,826 میں چھیڑ رہا تھا. 248 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 ایک نظر رکھو 249 00:22:58,669 --> 00:23:00,170 بگ مسکراہٹ، اچھا اور آرام دہ اور پرسکون. 250 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میں خوش ہوں کہ ہم آپ کو ایک پیشکش بنانے کے لئے پوزیشن میں ہیں. 251 00:23:07,261 --> 00:23:08,304 دس. 252 00:23:11,223 --> 00:23:12,474 براہ مہربانی؟ 253 00:23:13,893 --> 00:23:17,730 بس تھوڑا سا تھوڑا سا. یہ سب میرے پاس والد صاحب کو یاد رکھنا ہے. 254 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 اوہ اوہ، آپ کا والد مر گیا. 255 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 شرم کی بات ہے. 256 00:23:22,568 --> 00:23:24,778 یہ ایک نوجوان خاتون کے لئے اپنے باپ کو کھونے کے لئے ایک خوفناک چیز ہے. 257 00:23:24,945 --> 00:23:26,739 واقعی. بالکل ٹھیک. بہتر ہے. 258 00:23:26,906 --> 00:23:28,157 9،000. 259 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 آپ نے ابھی کہا 10. 260 00:23:30,409 --> 00:23:33,662 ٹھیک ہے، لوگ یہاں مقتول والد صاحب کو ہر وقت کی کوشش کر رہے ہیں. 261 00:23:33,746 --> 00:23:34,830 اور تم اس کے لئے ہر وقت گرتے ہو. 262 00:23:34,914 --> 00:23:35,956 - میں اس کے لئے ہر وقت نہیں گرتا ہوں. - جی ہان آپ کریں. 263 00:23:36,040 --> 00:23:38,083 - گزشتہ ہفتے، آپ دو بار اس کے لئے گر گئے. میں اس کے لئے دو بار گر گیا ہوں. 264 00:23:38,542 --> 00:23:39,585 یہ سچ ہے. 265 00:23:40,169 --> 00:23:42,546 ٹھیک. میں مذاکرات جاری رکھنے کے لئے خوش ہوں. 266 00:23:42,630 --> 00:23:44,048 کیونکہ قیمت اب آٹھ ہے. 267 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 - ٹھیک ہے. تم جیت گئے. - آخر میں. 268 00:23:48,802 --> 00:23:50,888 شکریہ واقعی. 269 00:23:51,055 --> 00:23:52,222 شکریہ 270 00:23:52,389 --> 00:23:55,309 اس طرح کے مواقع کو برقرار رکھو. 271 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 ایسے مواقع کے لئے. 272 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 تم نے مجھے ٹٹروں کو جلا دیا! اپنے آپ کو ترتیب دیں، ایلن. 273 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 - کیا؟ سنجیدگی سے. اسے سلجھائیں. 274 00:24:02,775 --> 00:24:04,151 یہ گرم کافی ہے. 275 00:24:39,770 --> 00:24:43,774 معاف کرنا، کیا آپ انگریزی بولتے ہو؟ - افسوس نہیں. 276 00:24:44,775 --> 00:24:46,944 نہیں؟ شکریہ 277 00:24:48,946 --> 00:24:50,155 معذرت معاف کیجئے گا. 278 00:24:50,489 --> 00:24:54,243 کیا آپ ایک لو رین جانتے ہیں؟ لو رین؟ 279 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 ایک چھوٹا سا سا بھی نہیں؟ 280 00:25:00,374 --> 00:25:01,959 - کیا آپ انگلش بول سکتے ہیں؟ لیڈی. 281 00:25:02,543 --> 00:25:03,669 آپ کی مدد کی ضرورت ہے؟ 282 00:25:05,379 --> 00:25:07,756 جی ہاں. میں کروں گا. 283 00:25:09,174 --> 00:25:11,719 میں نے اس رینج کو لو رین کہا جاتا ہے. 284 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 ام، وہ سمجھا جاتا ہے... 285 00:25:13,929 --> 00:25:15,556 - لو رین کشتی. - جی ہاں. 286 00:25:15,931 --> 00:25:17,182 برداشت وہاں پر. 287 00:25:17,433 --> 00:25:18,684 "برداشت" کونسا؟ 288 00:25:21,145 --> 00:25:22,312 اوہ! 289 00:25:23,856 --> 00:25:24,857 رکو! 290 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 پیچھے رہو. 291 00:26:27,336 --> 00:26:28,545 بیگ جی 292 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 تم نے ابھی اپنا ٹپ کھو دیا. 293 00:26:45,104 --> 00:26:46,271 تم ابھی اپنی زبان کھو 294 00:27:26,186 --> 00:27:27,813 لو! لو رین! 295 00:27:28,230 --> 00:27:29,898 مدد! مدد! 296 00:27:50,878 --> 00:27:52,713 شکریہ 297 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 کیا؟ 298 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 میں نے کہا کہ تم میری کشتی پر کیا کر رہے ہو؟ 299 00:27:59,970 --> 00:28:03,557 میں ان کے ساتھ نہیں ہوں. میں لو ر نام کا ایک آدمی تلاش کر رہا ہوں؟ 300 00:28:03,891 --> 00:28:06,435 مبارک ہو، آپ نے مجھے پایا. اب کھو لو. 301 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 براہ کرم رکو. صرف سنو. مجھے چاہیے... 302 00:28:10,397 --> 00:28:11,440 ٹھیک ہے، چلو چلتے ہیں. 303 00:28:11,607 --> 00:28:14,151 - میں یہاں کوئی پریشانی نہیں کروں گا. - چلتے رہو. 304 00:28:14,484 --> 00:28:16,820 کیا آپ اس بندوق کو نیچے ڈال سکتے ہیں اور صرف... 305 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 اوہ، خدا کے لئے. 306 00:28:25,162 --> 00:28:28,874 میرے والد، رچرڈ کروف نے آپ سے ایک کشتی خریدنے کی کوشش کی. 307 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 نہیں. نہیں. نہیں، وہ نہیں تھا. 308 00:28:32,377 --> 00:28:33,670 ہاں اس نے کیا. 309 00:28:35,631 --> 00:28:37,799 آپ کا نام لو رین ہے. 310 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 یہ آپ سے ہے. 311 00:28:40,761 --> 00:28:43,889 جی ہاں، میں اپنا نام جانتا ہوں، شکریہ. 312 00:28:45,015 --> 00:28:48,435 یہ میرے باپ کی طرح ہے، اور اس نے لکھا، نہیں. 313 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 ٹھیک ہے، پھر مجھے اس سے بات کرنے کی ضرورت ہے. 314 00:28:53,523 --> 00:28:55,317 آپ اور 100 دیگر افراد نے پیسہ ادا کیا... 315 00:28:55,400 --> 00:28:58,445 - وہ کدھر ہے؟ - میں نہیں جانتا، ٹھیک ہے؟ 316 00:28:58,570 --> 00:29:02,866 ایک دن، وہ صرف اپنی کشتی پر چھوڑ گیا، اور میں اسے کبھی نہیں دیکھا، ٹھیک ہے؟ 317 00:29:06,411 --> 00:29:07,996 کیا یہ سات سال پہلے تھا؟ 318 00:29:12,417 --> 00:29:15,796 مجھے لگتا ہے کہ میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں گئے تھے. ہمارے ڈاڈ. 319 00:29:16,338 --> 00:29:18,298 سمندر کے نیچے سے؟ 320 00:29:19,466 --> 00:29:22,010 وہ ایک غیر منحصر جزیرے کے سربراہ تھے. 321 00:29:22,678 --> 00:29:27,307 جاپان کے ساحل سے کہیں کہیں. اسے یاماتی کہتے ہیں. 322 00:29:29,101 --> 00:29:32,604 میں وہاں جا رہا ہوں اور پتہ چلا کہ ان کے ساتھ کیا ہوا. 323 00:29:32,980 --> 00:29:36,358 اچھی قسمت. جاپان کے ساحل سے کم از کم 6،000 جزائر ہیں 324 00:29:36,441 --> 00:29:38,193 اور شاید ہی ان میں سے کوئی آبادی نہیں ہے. 325 00:29:38,360 --> 00:29:39,861 ٹھیک ہے، میرے پاس ایک نقشہ ہے. 326 00:29:39,987 --> 00:29:42,948 اب، مجھے یہ کرنے کی ضرورت ہے کہ وہ یہ کیا کریں. 327 00:29:43,740 --> 00:29:45,659 میں سوچتا ہوں کہ یہ کونسل ہیں. 328 00:29:46,451 --> 00:29:47,911 جگہ. 329 00:29:52,833 --> 00:29:54,209 وہ گھڑی ہاتھ ہیں. 330 00:29:56,920 --> 00:29:58,338 وہ گھڑی ہاتھ نہیں ہیں. 331 00:29:59,006 --> 00:30:00,716 یقینی طور پر گھڑی ہاتھ نہیں. وہ ہیں... 332 00:30:05,637 --> 00:30:07,097 وہ گھڑی ہاتھ ہیں. 333 00:30:14,604 --> 00:30:15,897 تین... 334 00:30:21,403 --> 00:30:22,738 یہ ایک ہے. 335 00:30:23,697 --> 00:30:26,616 یہ شیطان کے سمندر کے بیچ میں ہے. 336 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 آپ کو بھی آپ کے پاؤں کے لئے ایک پتھر باندھ سکتا ہے 337 00:30:28,452 --> 00:30:29,619 اور اب کشتی سے کودنا. 338 00:30:29,828 --> 00:30:31,413 یہ ایک جرات ہوگا. 339 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 موت ایک جرات نہیں ہے. 340 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 کیا تم بھی نہیں جاننا چاہتے ہو کہ ان کے ساتھ کیا ہوا؟ 341 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 اب مجھے پرواہ نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 342 00:30:40,589 --> 00:30:43,091 دیکھو، میں مصروف آدمی ہوں. مجھے کرنا پڑا. 343 00:31:00,692 --> 00:31:02,611 آپ نے گزشتہ رات کتنی کھو دیا؟ 344 00:31:04,279 --> 00:31:05,822 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں کھو دیتا ہوں؟ 345 00:31:06,281 --> 00:31:10,660 ٹھیک ہے، ایسا لگتا ہے کہ آپ اپنے غم کو ڈوب رہے تھے، جشن منا نہیں کرتے تھے. 346 00:31:28,595 --> 00:31:30,430 اگر آپ میری مدد کرتے ہیں تو آپ یاماتی میں جائیں گے. 347 00:31:31,223 --> 00:31:33,475 اور میں اسے ایک ٹن پر کیا خرچ کروں گا؟ 348 00:31:35,060 --> 00:31:37,687 تب میں جاؤں گا اور اپنے آپ کو دو مورچا بالٹیوں جیسے اس کے ساتھ لے جاؤں گا. 349 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 یہاں تک کہ اگر آپ کی کشتی تھی، یا دو، 350 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 آپ بندرگاہ کو چھوڑنے سے پہلے بھی انہیں ڈوب دیں گے. 351 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 آپ کی ضرورت کیا تجربہ کار کپتان ہے. 352 00:31:51,326 --> 00:31:53,203 تو، دوسرے جوتے میں کیا ہے؟ 353 00:32:03,922 --> 00:32:08,218 23 جون. مجھے اگلے ٹکڑے کو پہیلی میں مل گیا ہے. 354 00:32:09,010 --> 00:32:11,555 قدیم ڈرائنگ قبر کے مقام پر اشارہ کرتے ہیں 355 00:32:11,680 --> 00:32:14,349 اور اس کی موجودگی کو رکھنے کے لئے ایک وسیع دروازہ. 356 00:32:14,933 --> 00:32:17,519 مجھے کوڈوں کا فیصلہ کرنے کا ایک طریقہ مل گیا. 357 00:32:18,228 --> 00:32:20,313 مجھے یقین ہے کہ میں اسے حاصل کر سکتا ہوں. 358 00:32:29,156 --> 00:32:31,241 قدیم نیہونگی کی تاریخ ریاست 359 00:32:31,324 --> 00:32:35,370 قبر کے اندر، کسی کو "ہائیکو کے اوائل" کا سامنا کرنا پڑتا ہے. 360 00:32:36,538 --> 00:32:39,082 روح کی چیس کراس، 361 00:32:39,875 --> 00:32:42,919 Himiko کے چہرے کو زندہ رہنے کے لئے دعا کرو، 362 00:32:45,046 --> 00:32:48,842 دیکھو 1،000 ہتھیاروں کی فوج، 363 00:32:50,177 --> 00:32:52,637 Himiko کی حتمی آرام دہ جگہ پر نازل ہوا، 364 00:32:52,762 --> 00:32:54,264 اس کی کھوکھلی کا خاتمہ 365 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 6 جولائی. مجھے یقین ہے کہ میری ترقی کی نگرانی کی جا رہی ہے. 366 00:33:10,322 --> 00:33:11,907 میں انہیں ابھی نام سے جانتا ہوں، 367 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 تثلیث کا آرڈر 368 00:33:14,493 --> 00:33:18,830 ایک قدیم عسکریت پسند تنظیم جو الہی پر قابو پانے کی کوشش کرتا ہے 369 00:33:18,914 --> 00:33:21,124 انسانیت کی قسمت پر قابو پانے کے لئے. 370 00:33:21,291 --> 00:33:23,460 کیا ہوگا اگر ہائکو ہتھیار ہے 371 00:33:23,543 --> 00:33:25,462 کہ تثلیث تلاش کر رہا ہے؟ 372 00:33:35,430 --> 00:33:36,640 نہیں سو سکتا 373 00:33:41,853 --> 00:33:43,146 یہ خوبصورت ہے. 374 00:33:46,191 --> 00:33:47,359 جب آپ کر سکتے ہیں اس کا لطف اٹھائیں. 375 00:33:47,901 --> 00:33:49,986 ہم پانی کے سب سے خطرناک حصے میں رہ رہے ہیں 376 00:33:50,070 --> 00:33:52,113 ہانگ کانگ اور کیلیفورنیا کے درمیان. 377 00:33:53,823 --> 00:33:56,201 آپ کے والد صاحب کو معلوم تھا کہ چھٹیوں کا انتخاب کیسے کریں. 378 00:33:58,787 --> 00:34:02,707 جی ہاں اس نے غیر متوقع طور پر ناکام بنا دیا. ظاہر ہے. 379 00:34:06,962 --> 00:34:09,297 میں حیرت سے شروع کر رہا ہوں کہ وہ پاگل ہو گیا ہے، اگرچہ. 380 00:34:10,966 --> 00:34:13,802 وہ نہیں جانتا تھا کہ کیا حقیقی تھا اور کیا نہیں تھا، 381 00:34:13,969 --> 00:34:17,889 کچھ قدیم جاپانی موت کی رانی پر غور 382 00:34:18,473 --> 00:34:20,350 ارے، بعض لوگ خطرناک خواتین کی طرح ہیں. 383 00:34:21,226 --> 00:34:23,061 کچھ لوگ بیوقوف ہیں. 384 00:34:23,770 --> 00:34:24,938 لیو رینی کیا؟ 385 00:34:25,564 --> 00:34:28,984 شب رات، لو رین. پیارے خواب. 386 00:34:45,375 --> 00:34:49,129 - ولیم نہیں ابھی تک کہو، لیکن آپ قریبی ہیں. - ولیم بول ایک افسانہ تھا، والد. 387 00:34:49,546 --> 00:34:52,132 ٹھیک ہے، تمام افسانوں میں حقیقت میں بنیاد ہے. 388 00:34:53,633 --> 00:34:56,553 مجھے چھڑکنا ہے. لیکن آپ نے ابھی صرف واپس آ چکا ہے. 389 00:34:57,053 --> 00:34:59,431 - میں اس سے پہلے واپس آؤں گا... - مجھے بھی معلوم ہے کہ آپ چلے گئے ہیں. 390 00:35:01,683 --> 00:35:02,809 اے این اے تمہاری نظر رکھے گی. 391 00:35:02,934 --> 00:35:05,562 مجھے اپنے بچوں کو مجھ سے نپٹنے میں سے ایک کی ضرورت نہیں ہے. 392 00:35:05,729 --> 00:35:07,606 میں اپنا خیال رکھتا ہوں. 393 00:35:13,028 --> 00:35:14,321 میری لڑکی. 394 00:35:16,906 --> 00:35:18,116 لارا... 395 00:35:23,163 --> 00:35:24,831 والد صاحب کو آپ سے محبت مت بھولنا. 396 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 میں جانتا ہوں. 397 00:36:13,588 --> 00:36:15,090 خیال ہے کہ آپ کو جھنڈا کر سکتا ہے. 398 00:36:16,174 --> 00:36:17,759 آپ کا جزیرے ہمیں مل گیا. 399 00:36:22,722 --> 00:36:23,973 یاماتی. 400 00:36:36,820 --> 00:36:38,738 ہم نے تمام کنٹرول کھو دیا ہے! 401 00:36:39,614 --> 00:36:41,491 ہمیں جہاز چھوڑنے کی ضرورت ہے. - کیا؟ 402 00:36:41,574 --> 00:36:42,951 ہم پانی میں مر چکے ہیں. 403 00:36:43,034 --> 00:36:46,079 یہ زیادہ دیر سے منعقد کرنے کے لئے نہیں ہے. ہمیں اب اس کشتی کو دور کرنے کی ضرورت ہے. 404 00:37:02,303 --> 00:37:03,304 رکو! 405 00:37:04,472 --> 00:37:05,515 دادا کا کاغذات! 406 00:37:05,890 --> 00:37:08,017 انہیں بھول جاؤ لارا! 407 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 پر! 408 00:37:29,205 --> 00:37:30,832 لارا. چلو بھئی! 409 00:37:38,298 --> 00:37:39,299 لو! 410 00:37:51,728 --> 00:37:53,229 زندگی بھر! 411 00:38:17,754 --> 00:38:18,838 خبر دار، دھیان رکھنا! 412 00:38:54,249 --> 00:38:55,333 لو! 413 00:38:57,293 --> 00:38:58,378 لو! 414 00:40:14,704 --> 00:40:15,955 میں کہاں ہوں؟ 415 00:40:18,499 --> 00:40:20,793 اہ! وہ جاگ رہی ہے. 416 00:40:21,586 --> 00:40:23,963 میں آپ کے بارے میں فکر مند ہونے لگے. 417 00:40:30,929 --> 00:40:31,930 ایک ریف 418 00:40:33,097 --> 00:40:34,349 تم نے اسے مارا 419 00:40:35,058 --> 00:40:36,768 خدا کا شکر ہے جس نے تمہیں پایا. 420 00:40:36,935 --> 00:40:39,812 زیادہ سے زیادہ لوگ جو یہاں آتے ہیں اس کے سلسلے میں مر جاتے ہیں. 421 00:40:40,021 --> 00:40:42,190 یہاں حاصل کرنے کے لئے تقریبا ناممکن. 422 00:40:43,191 --> 00:40:44,943 چھوڑنے کے لئے بھی مشکل ہے. 423 00:40:49,155 --> 00:40:50,281 میرا کدھر ہے... 424 00:40:56,871 --> 00:40:57,956 یہیں پر. 425 00:41:04,879 --> 00:41:07,840 تم یہاں کیا کر رہے ہو، لارا؟ 426 00:41:11,761 --> 00:41:13,596 میری دو بیٹیاں ہیں. 427 00:41:14,097 --> 00:41:15,682 آپ کی طرح سیاہ بال. 428 00:41:16,933 --> 00:41:18,601 آپ کو پسند ہے. 429 00:41:23,272 --> 00:41:28,611 مجھے معاف کریں. غصہ میں یہاں ایک مہمان کی میزبانی نہیں کی ہے. 430 00:41:28,778 --> 00:41:31,322 میرا نام متیس وگیل ہے. 431 00:41:35,493 --> 00:41:37,036 تمہیں بھوکا ہونا چاہئے. 432 00:41:41,499 --> 00:41:43,001 تم جانتے ہو، میں نے تصور کیا تھا 433 00:41:44,293 --> 00:41:48,965 میں شاید ان کانوں میں سے ایک کے اندر ایک کان پا سکتا ہوں. 434 00:41:50,883 --> 00:41:52,510 کیا یہ پاگل نہیں ہے؟ 435 00:41:53,511 --> 00:41:57,557 مجھے اس جزیرے پر بہت طویل عرصے سے لگتا ہے کہ آپ کو تھوڑا سا پاگل بنا سکتا ہے. 436 00:41:58,725 --> 00:42:01,102 صرف ایک شخص جو میں بات کرنا چاہتا ہوں 437 00:42:01,269 --> 00:42:03,730 اس فون کے دوسرے اختتام پر ہے. 438 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 اور وہ ہمیشہ ایک ہی بات کہتے ہیں، 439 00:42:07,066 --> 00:42:09,694 جزیرے پر میرا کام کیا جاتا ہے جب تک میں گھر نہیں جا سکتا. 440 00:42:21,372 --> 00:42:23,166 آپ کس قسم کا کام کرتے ہیں؟ 441 00:42:23,750 --> 00:42:27,086 اوہ، چیزوں کا ایک مرکب. میرے آجر کے رحم میں. 442 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 تم اس کی تلاش کر رہے ہو؟ 443 00:42:57,283 --> 00:43:00,244 قسمت کی مشقیں مجھے حیران کرنے کے لئے کبھی نہیں روکتی ہیں. 444 00:43:02,288 --> 00:43:04,290 "اسکو کے دروازے." 445 00:43:06,876 --> 00:43:08,544 رچرڈ دروازہ تھا. 446 00:43:12,090 --> 00:43:13,674 یہ سب ضائع ہوا ہے. 447 00:43:17,011 --> 00:43:21,140 تم نے مجھے یہ چیز لایا ہے جو میں اس دنیا میں سب سے زیادہ چاہتا ہوں. 448 00:43:21,474 --> 00:43:22,475 شکریہ 449 00:43:25,686 --> 00:43:28,189 آپ کے والد کے بارے میں کیا پتہ ہے؟ 450 00:43:32,110 --> 00:43:33,820 اب میں اسی طرح دیکھتا ہوں. 451 00:43:33,986 --> 00:43:36,697 چہرے پر انٹیلی جنس. 452 00:43:37,365 --> 00:43:39,242 بے معنی. 453 00:43:45,456 --> 00:43:47,333 وہ سب کرنا پڑا تھا. 454 00:43:47,542 --> 00:43:50,378 بالکل، رچرڈ ہونے کے بعد، انہوں نے انکار کر دیا. 455 00:43:50,545 --> 00:43:52,421 سوچا کہ وہ دنیا کو بچا رہا تھا. 456 00:43:53,256 --> 00:43:54,590 وہ کدھر ہے؟ 457 00:43:59,220 --> 00:44:00,263 وہ کدھر ہے؟ 458 00:44:00,888 --> 00:44:03,057 وہ اب خدا کے ساتھ ہے. میں نے اسے مارا. 459 00:44:07,937 --> 00:44:10,815 مجھے افسوس ہے کہ اگر میں بہت پریشان ہوں. میں مشق سے باہر ہوں 460 00:44:12,024 --> 00:44:13,943 یہ سات سال ہے. 461 00:44:15,444 --> 00:44:16,988 سات سال. 462 00:44:30,543 --> 00:44:31,627 چلو بھئی. 463 00:44:32,044 --> 00:44:33,337 چلو آو! 464 00:44:34,839 --> 00:44:35,882 وہاں نیچے جاؤ 465 00:44:42,847 --> 00:44:44,515 ان سکڈ کو آگے بڑھائیں! 466 00:44:48,936 --> 00:44:49,937 اقدام. 467 00:44:50,313 --> 00:44:51,439 اقدام! 468 00:44:53,691 --> 00:44:54,901 چلو! 469 00:44:55,818 --> 00:44:57,153 اسے اٹھا! 470 00:44:57,612 --> 00:44:59,155 چلو، جاؤ! 471 00:45:02,408 --> 00:45:03,826 اسے باگو! 472 00:45:15,796 --> 00:45:17,757 ٹھیک ہے، اسے پکڑو! 473 00:45:19,717 --> 00:45:21,052 کام پر واپس. 474 00:45:22,595 --> 00:45:24,096 لارا کروف. 475 00:45:25,097 --> 00:45:27,016 تمہیں یہاں نہیں آنا چاہئے. 476 00:45:28,226 --> 00:45:29,977 لیکن میں خوش ہوں کہ تم نے کیا. 477 00:45:32,396 --> 00:45:35,399 اسے پیک ہم کیمپ منتقل کر رہے ہیں! 478 00:45:38,402 --> 00:45:41,906 ٹھیک ہے، چلو اسے لے لو! ٹھیک ہے، باہر نکل جاؤ! 479 00:45:42,740 --> 00:45:44,450 ہم کیمپ منتقل کر رہے ہیں! 480 00:45:51,916 --> 00:45:54,001 اسے آگے بڑھو! تم، چلو! 481 00:45:55,294 --> 00:45:56,379 اسے منتقل کریں، اسے منتقل کریں. 482 00:46:06,264 --> 00:46:08,266 اسے اٹھا! چلو چلتے ہیں! 483 00:46:08,432 --> 00:46:10,184 یہ لوگ کون ہیں؟ 484 00:46:10,810 --> 00:46:13,396 کچھ جہازوں کی مچھلی کا شکار ہیں. 485 00:46:14,397 --> 00:46:17,108 اور کچھ ادا شدہ اسمگلروں کو انہیں بہتر زندگی میں لے جانے کے لۓ. 486 00:46:17,191 --> 00:46:18,526 اس کے بجائے، انہوں نے انہیں یہاں لایا. 487 00:46:20,319 --> 00:46:22,947 چلو بھئی! ہم یہاں بیک اپ کر رہے ہیں. اقدام! 488 00:46:23,197 --> 00:46:25,241 انہوں نے کہا کہ میں نے اپنے والد کو مار ڈالا. 489 00:46:28,536 --> 00:46:29,996 اس نے میرا قتل کیا. 490 00:46:31,247 --> 00:46:32,290 انہوں نے دیکھا. 491 00:46:33,541 --> 00:46:35,459 سرد خون کی ہلاکت 492 00:46:36,335 --> 00:46:37,712 میں معافی چاہتا ہوں. 493 00:46:40,089 --> 00:46:42,258 مجھے افسوس ہے کہ میں نے تمہیں یہاں لایا. 494 00:46:43,676 --> 00:46:47,221 ٹھیک ہے، آپ نے ایک شرابی نااخت کا فائدہ اٹھایا. 495 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 چلو، چلو! 496 00:46:51,267 --> 00:46:52,977 کم از کم ہم ابھی تک مردہ نہیں ہیں. 497 00:46:53,561 --> 00:46:54,895 کوئی گندگی نہیں 498 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 مجھے یہاں کچھ 20 سی کی ضرورت ہے! 499 00:47:57,083 --> 00:47:58,209 چلو چلتے ہیں! 500 00:48:07,968 --> 00:48:09,178 تم ٹھیک ہو؟ 501 00:48:10,429 --> 00:48:13,015 اسے ابھی تک واپس لے جاؤ. - انتطار کرو. 502 00:48:13,182 --> 00:48:15,434 - ابھی! اسے آرام کرو ہم انتظام کریں گے. 503 00:48:18,020 --> 00:48:21,816 اسے ابھی کام کرنے کے لۓ واپس لے جاؤ! - وہ بیمار ہے، انسان. اسے آرام کرنے کی ضرورت ہے. 504 00:49:18,414 --> 00:49:20,166 واپس جاو کام پر! 505 00:49:30,009 --> 00:49:31,927 تم نے اسے سنا! کام میں واپس آو! 506 00:49:40,102 --> 00:49:41,103 ارے، لارا. 507 00:49:41,437 --> 00:49:43,230 لارا! تیار ہو جاؤ. 508 00:49:47,359 --> 00:49:48,360 جاؤ! 509 00:49:48,736 --> 00:49:49,737 جاؤ! 510 00:50:10,049 --> 00:50:11,091 باہر دیکھو! 511 00:50:15,888 --> 00:50:17,264 چلو پھیلاؤ! پھلانا! 512 00:50:34,865 --> 00:50:36,116 اسے لے آو! 513 00:50:36,450 --> 00:50:37,785 آگے بڑھو! 514 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 اسے پکڑو 515 00:51:12,820 --> 00:51:15,906 وہ دریا میں ہے. آپ ہمیں پیروی کرنا چاہتے ہیں؟ 516 00:51:16,031 --> 00:51:17,074 نہیں. 517 00:51:17,783 --> 00:51:19,910 میں اسے روکنے کے لئے راکٹ بھیج رہا ہوں. 518 00:51:20,077 --> 00:51:23,372 اگر وہ زندہ رہتی ہے تو وہ اسے واپس لائے گا. 519 00:54:07,786 --> 00:54:08,829 واقعی؟ 520 00:58:24,167 --> 00:58:27,963 اب آسان، آسان. میں تمہیں واپس کیمپ میں لے جا رہا ہوں. 521 00:58:54,156 --> 00:58:55,741 جدوجہد بند کرو! 522 01:00:43,849 --> 01:00:44,850 رکو! 523 01:00:56,945 --> 01:00:57,946 نہیں نہیں نہیں نہیں! 524 01:01:34,232 --> 01:01:38,820 میں پاگل نہیں ہوں میں پاگل نہیں ہوں، میں پاگل نہیں ہوں. بس اسے نظر انداز کریں. یہ چلے گا. 525 01:02:07,515 --> 01:02:08,516 والد صاحب؟ 526 01:02:11,186 --> 01:02:12,520 یہ مجھ سے ہے. 527 01:02:17,817 --> 01:02:18,985 والد صاحب؟ 528 01:02:20,362 --> 01:02:24,950 یہ حقیقی نہیں ہے. اسے نظرانداز کرو. یہ چلے گا. یہ ہمیشہ کرتا ہے. 529 01:02:25,033 --> 01:02:27,410 نہیں، مجھے دیکھو، مجھے دیکھو. 530 01:02:27,744 --> 01:02:28,912 براہ کرم 531 01:02:34,834 --> 01:02:36,503 کیا تمہیں یاد ہے آپ کو یاد ہے... 532 01:02:38,129 --> 01:02:39,381 ہم نے استعمال کیا... 533 01:02:47,597 --> 01:02:48,974 یہ مجھ سے ہے. 534 01:02:54,521 --> 01:02:55,855 یہ لارا ہے. 535 01:03:02,779 --> 01:03:03,822 چھڑکیں. 536 01:03:08,827 --> 01:03:11,204 تم یہاں کیا کام کر رہے ہو؟ 537 01:03:18,295 --> 01:03:19,587 والد صاحب، مجھے چوٹ پہنچا ہے. 538 01:03:28,013 --> 01:03:29,848 یہ ٹھیک ہے. 539 01:03:52,037 --> 01:03:53,580 اس سے مجھے زیادہ تکلیف پہنچتی ہے اس سے آپ کو درد ہوتا ہے. 540 01:03:53,663 --> 01:03:55,040 کیا؟ 541 01:03:55,415 --> 01:03:56,416 بالکل ٹھیک. 542 01:03:57,375 --> 01:04:00,003 تم ٹھیک ہو. تم ٹھیک ہو. 543 01:04:01,129 --> 01:04:02,881 بالکل ٹھیک. یہ ٹھیک ہے. 544 01:04:04,299 --> 01:04:06,134 یہ ہو گیا ہے. 545 01:04:18,855 --> 01:04:20,190 ابھی باقی 546 01:04:24,611 --> 01:04:26,237 کیا تم میرے ساتھ رہوگی 547 01:04:28,323 --> 01:04:29,991 میں کہیں نہیں جا رہا ہوں 548 01:04:54,974 --> 01:04:57,727 ووگل! ہم نے اسے پایا! 549 01:04:57,811 --> 01:05:00,021 ہاں، ہم نے اسے پایا! 550 01:05:01,648 --> 01:05:05,235 ووگل! ہم نے اسے پایا! ہاں! 551 01:05:08,363 --> 01:05:12,409 ہاں! چلو بھئی! ہم نے اسے پایا! 552 01:05:19,582 --> 01:05:21,167 میں نے ڈھونڈ لیا. 553 01:05:21,334 --> 01:05:22,752 ٹرانسپورٹ بھیجیں. 554 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 میں نے سوچا تم چلے گئے. 555 01:06:04,252 --> 01:06:07,213 عام طور پر جب میں آپ کو اس جزیرے پر دیکھتا ہوں، تو تم وہی ہو جو غائب ہو. 556 01:06:31,196 --> 01:06:32,614 مجھے ایسا کرنے دو 557 01:06:33,948 --> 01:06:35,116 ادھر آو. 558 01:06:41,831 --> 01:06:44,083 لہذا، چھڑکاو، تم کہاں ختم ہو گئے؟ 559 01:06:45,460 --> 01:06:47,712 کیا آپ آکسفورڈ یا کیمبرج گئے تھے؟ 560 01:06:50,590 --> 01:06:52,175 چلو، یہ کون تھا؟ 561 01:06:52,675 --> 01:06:54,219 تم جانتے ہو، والد؟ 562 01:06:55,595 --> 01:06:57,722 میں یونیورسٹی جانا نہیں چاہتا تھا. 563 01:06:58,640 --> 01:07:01,392 ٹھیک ہے، ابھی تک وقت ہے. آپ ابھی بھی ایک بچے ہیں. 564 01:07:02,268 --> 01:07:05,688 نہیں، جب میں نے آپ کو چھوڑا تو میں ایک بچہ تھا. 565 01:07:06,231 --> 01:07:07,440 احتیاط سے. 566 01:07:15,907 --> 01:07:17,492 میری زندگی کا سب سے مشکل دن، 567 01:07:18,701 --> 01:07:21,079 جب میں نے آپ کو واپس آنے کی کوشش کی. 568 01:07:25,583 --> 01:07:28,086 لیکن مجھے احساس ہوا کہ وہ مجھے کبھی نہیں جانے دیں گے. 569 01:07:31,673 --> 01:07:34,634 آپ کیا کہ رہے ہو؟ وہ کون ہے"؟ 570 01:07:35,510 --> 01:07:36,844 Himiko. 571 01:07:39,013 --> 01:07:42,141 تثلیث نے اسے قبر کو تلاش کرنے کے لئے ووگل کو بھیجا تھا 572 01:07:42,267 --> 01:07:44,227 اس لئے کہ وہ اسے جاگ اور اس کی قدرت حاصل کر سکے. 573 01:07:44,602 --> 01:07:46,271 مجھے ان کو روکنا تھا. 574 01:07:48,189 --> 01:07:49,357 ٹھیک ہے. 575 01:07:50,525 --> 01:07:52,694 واگیل قبر کے بغیر میرے بغیر نہیں تلاش کر سکتا. 576 01:07:53,194 --> 01:07:58,408 اور جب سے میں مردہ ہوں اور آپ نے اپنے باقی محققین کو جلا دیا ہے، 577 01:07:59,534 --> 01:08:01,119 وہ اسے کبھی نہیں مل سکے گا. 578 01:08:03,079 --> 01:08:04,122 تو... 579 01:08:05,957 --> 01:08:07,375 اس بارے میں. 580 01:08:09,752 --> 01:08:13,548 "میرا سبھی کاغذات جلائیں" کا کیا حصہ کیا تم سمجھے نہیں؟ 581 01:08:13,881 --> 01:08:17,385 اگر میں کاغذات جلاؤں تو مجھے آپ کو نہیں مل سکا. 582 01:08:17,552 --> 01:08:20,722 میں جہاں بھی کرسکتا تھا میں نے متنوع اور جھوٹے لیڈز مقرر کیے ہیں. 583 01:08:20,888 --> 01:08:23,266 میں نے ان سالوں کو دیکھا جیسا کہ یہ غلط تھا. 584 01:08:23,558 --> 01:08:25,059 اور اب تم انہیں ہاتھ سے لے لو. 585 01:08:25,226 --> 01:08:29,314 لہذا گنہنگ کرنے والی نفسیات کچھ قدیم رہتی ہیں. 586 01:08:30,273 --> 01:08:31,608 تو کیا؟ 587 01:08:32,108 --> 01:08:34,110 اگر وگیل قبر کو کھولتا ہے. 588 01:08:34,485 --> 01:08:37,363 دنیا میں ہائکو کا لعنت ختم ہو جائے گا. 589 01:08:37,864 --> 01:08:39,407 دادا، سن... 590 01:08:39,574 --> 01:08:42,577 آپ یہاں آ رہے ہیں ایک غلطی. 591 01:08:48,750 --> 01:08:50,752 میں یہاں آیا ہوں آپ کو معلوم ہوا کہ آپ کیا ہوا. 592 01:08:51,085 --> 01:08:53,004 جب تک قبر محفوظ تھا... 593 01:08:53,588 --> 01:08:55,006 آپ محفوظ تھے. 594 01:08:55,798 --> 01:08:58,217 میں آپ کو محفوظ رکھنے کی کوشش کر رہا تھا. 595 01:09:00,053 --> 01:09:01,596 لیکن میں نے آپ کو کم سے کم کیا... 596 01:09:01,763 --> 01:09:02,930 میرا کیا؟ 597 01:09:05,600 --> 01:09:07,352 بیوکوف؟ - نہیں. 598 01:09:11,272 --> 01:09:12,815 آپ کی بہادر 599 01:09:19,280 --> 01:09:20,531 ہمیں اس جزیرے کو دور کرنا ہوگا. 600 01:09:21,032 --> 01:09:22,700 لارا کوئی راستہ نہیں ہے. 601 01:09:22,867 --> 01:09:26,329 ووگل نے سیٹلائٹ فون حاصل کیا ہے. ہم اسے حاصل کر سکتے ہیں. ہم مدد کے لئے دعا کر سکتے ہیں. 602 01:09:26,496 --> 01:09:27,914 ووگل ایک فوج ہے. 603 01:09:28,081 --> 01:09:30,291 آپ وہی تھے جو مجھے کبھی نہیں چھوڑنے کے لئے سکھایا. 604 01:09:33,920 --> 01:09:35,880 یہ ایک مختلف وقت تھا. 605 01:09:37,632 --> 01:09:39,509 جب میں مختلف آدمی تھا. 606 01:09:51,854 --> 01:09:54,440 لارا. - ٹھیک ہے، میں ابھی بھی اپنی بیٹی ہوں. 607 01:09:55,983 --> 01:09:57,151 لارا! 608 01:10:20,550 --> 01:10:21,592 چلو بھئی! 609 01:10:44,741 --> 01:10:46,325 ایک اور مجموعہ کی کوشش کریں. 610 01:10:46,492 --> 01:10:49,203 اور ایک اور، اور دوسرا. 611 01:10:57,795 --> 01:11:00,965 چلو بھئی. چلو، مجھے بدمعاش کوڈ دو 612 01:11:12,226 --> 01:11:16,063 ارے ہم دھماکہ خیز مواد سے دوبارہ کوشش کر رہے ہیں. ایک اور چارج مقرر کریں. 613 01:11:16,439 --> 01:11:17,482 ہاں باس. 614 01:11:40,338 --> 01:11:42,757 وہاں جاؤ. بولنا بند کرو. 615 01:11:56,312 --> 01:11:58,564 بندوقیں حاصل کرو میں بیٹھ گیا ہوں. 616 01:11:58,898 --> 01:12:00,650 اور ہم سب کے لئے ایک راستہ تلاش کریں گے یہاں سے نکلنے کے لئے. 617 01:12:00,733 --> 01:12:01,734 ہمیں اب چھوڑنا ہوگا. 618 01:12:11,994 --> 01:12:13,204 ووگل! 619 01:12:22,547 --> 01:12:23,548 جاؤ! 620 01:12:24,632 --> 01:12:25,842 انہیں گولی مارو! 621 01:12:42,650 --> 01:12:44,485 انہیں سلامتی حاصل کریں. - ٹھیک ہے. 622 01:12:49,198 --> 01:12:50,950 میں تمہارے پیچھے ٹھیک رہوں گا. جاؤ. 623 01:13:39,999 --> 01:13:41,000 شٹ 624 01:14:24,293 --> 01:14:26,212 یہ خوبصورت ہے، نہیں، رچرڈ؟ 625 01:14:29,840 --> 01:14:32,593 خواہش ہے کہ مجھے معلوم ہو گا کہ آپ ان تمام سال زندہ رہے تھے. 626 01:14:34,095 --> 01:14:36,597 کم از کم مجھے کسی سے بات کرنے کی ضرورت ہوگی. 627 01:14:49,777 --> 01:14:51,862 مجھے تمہاری مدد، رچرڈ کی ضرورت ہے. 628 01:14:52,154 --> 01:14:54,115 میرے لئے دروازے کھولیں. 629 01:14:54,490 --> 01:14:58,369 یہ سات سال ہے. میں اپنے خاندان کو دیکھنے کے لئے گھر جا رہا ہوں. 630 01:14:58,703 --> 01:15:01,080 اگر میں اس قبر کو کھولتا ہوں، تو آپ کے پاس کوئی خاندان نہیں ہوگا. 631 01:15:02,331 --> 01:15:03,708 اسے کھولو! 632 01:15:05,251 --> 01:15:06,460 اسے کھولو! 633 01:15:07,503 --> 01:15:08,504 اسے کھولو! 634 01:15:09,463 --> 01:15:10,464 کبھی نہیں! 635 01:15:13,843 --> 01:15:14,969 اپنے طور پہ کر لو. 636 01:15:15,136 --> 01:15:18,597 آپ کے ساتھ یا اس کے بغیر، میں اس قبر کے اندر جا رہا ہوں. 637 01:15:27,273 --> 01:15:28,315 اسے نیچے رکھو! 638 01:15:30,860 --> 01:15:32,194 اسے نیچے رکھو. 639 01:15:34,113 --> 01:15:36,741 آپ کو یہ نہیں لگتا کہ میں اس ٹرگر کو کھینچ کر اس سے پہلے کہ آپ مجھے اس تیر سے مارا. 640 01:15:36,866 --> 01:15:37,950 اسے لارا لو. اسے گولی مارو! 641 01:15:39,201 --> 01:15:40,536 چلو، اپنے ہتھیار ڈال دو 642 01:15:40,703 --> 01:15:43,080 اسے لارا لو. ہم اسے Himiko حاصل نہیں کر سکتے ہیں. 643 01:15:45,708 --> 01:15:48,377 آپ واقعی یہ بیداری پر یقین نہیں کرتے ہیں، کیا کرتے ہیں؟ 644 01:15:48,627 --> 01:15:51,964 اپنے والد کو دروازہ کھولنے کے لئے بتاؤ، یا وہ مر گیا ہے. 645 01:15:52,465 --> 01:15:54,091 آپ اسے کر سکتے ہیں، لارا. 646 01:15:55,593 --> 01:15:57,678 نقل و حمل پہلے سے ہی اس کے راستے پر ہے. 647 01:15:58,012 --> 01:16:00,556 ہم سب اس خدا کے جزیرے سے دور رہ سکتے ہیں. 648 01:16:00,973 --> 01:16:02,600 اسے مجھے بتائیں. 649 01:16:02,850 --> 01:16:05,478 قربانیاں ایک زندگی لاکھوں کی بچت کے قابل ہے. 650 01:16:08,189 --> 01:16:10,399 یہ تمہارا فیصلہ ہے 651 01:16:10,483 --> 01:16:12,610 یہ آپ کی انگلی ہے جو یہ ٹرگر ھیںچتی ہے. 652 01:16:19,158 --> 01:16:21,243 - میں معافی چاہتا ہوں. - نہیں. 653 01:16:23,662 --> 01:16:26,582 میں تم سب کو مرنے کے لئے نہیں آیا ہوں. 654 01:16:32,797 --> 01:16:34,131 میں یہ کروں گا. 655 01:16:39,303 --> 01:16:40,846 Hlopenit. 656 01:16:45,851 --> 01:16:48,270 آخر میں، ایک کرغیز کچھ احساس کے ساتھ. 657 01:18:24,700 --> 01:18:26,035 سب سے پہلے خواتین. 658 01:18:53,270 --> 01:18:54,855 راستے کو نشان زد کریں. 659 01:19:27,221 --> 01:19:28,722 وہ اب بھی سانس لینے والا ہے. 660 01:19:29,348 --> 01:19:31,767 یا یہ وایمیمیٹک دباؤ میں تبدیلی ہے. 661 01:19:31,850 --> 01:19:33,185 چلتے رہو. 662 01:19:50,202 --> 01:19:51,745 آپ کو آپ کو نظر آنا چاہئے تھا... 663 01:20:05,718 --> 01:20:07,761 لوگوں کو باہر رکھنے کے لئے یہ ڈیزائن نہیں کیا گیا تھا. 664 01:20:09,930 --> 01:20:11,807 اسے وہاں رکھنے کے لئے وہاں ڈال دیا گیا تھا. 665 01:20:11,974 --> 01:20:13,017 والد صاحب؟ 666 01:20:47,259 --> 01:20:48,886 روح کی چیس. 667 01:21:45,234 --> 01:21:46,610 تم اگلے جاؤ 668 01:22:00,624 --> 01:22:04,128 "ہییکو کے چہرے سے بچنے کی دعا کریں." 669 01:22:05,045 --> 01:22:06,213 ہم قریب ہو رہے ہیں. 670 01:22:10,926 --> 01:22:14,304 "موت کی ملکہ رات کو رات کو بدل جاتا ہے." 671 01:22:15,305 --> 01:22:18,308 "وہ زندگی واپس لانے کے لئے مرنا ہوگا." 672 01:22:24,064 --> 01:22:25,107 اوہ، شٹ 673 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 - نہیں! - نہیں! 674 01:22:37,536 --> 01:22:38,620 فرش! لارا! 675 01:22:48,755 --> 01:22:50,174 اس کو روکنے کا ایک طریقہ ہے. 676 01:22:51,842 --> 01:22:53,218 اردگرد دیکھو! 677 01:22:55,387 --> 01:22:57,139 چلو بھئی. چلو بھئی! 678 01:22:57,639 --> 01:22:59,600 ووگل، کیا چل رہا ہے؟ 679 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 "زندہ رہنے کی دعا کرو." 680 01:23:15,199 --> 01:23:17,993 یہ ایک کیشول ہے. ہمیں ایک اہم ضرورت ہے! 681 01:23:19,244 --> 01:23:20,579 نماز پہیوں! 682 01:23:25,501 --> 01:23:26,502 لارا! 683 01:23:31,465 --> 01:23:34,218 - یہ کام نہیں کر رہا. دوسری دعا پہیوں کی جانچ پڑتال کریں. 684 01:23:35,344 --> 01:23:36,345 اسے آزماو! 685 01:23:40,641 --> 01:23:41,642 نہیں. 686 01:23:42,226 --> 01:23:43,310 رکو. 687 01:23:46,855 --> 01:23:47,856 یہ ایک رنگ کی پہیلی ہے. 688 01:23:51,193 --> 01:23:53,570 "موت کی ملکہ دن رات کو بدل جاتا ہے." 689 01:23:54,279 --> 01:23:56,532 - سیاہ. - سیاہ! یہاں! 690 01:23:58,408 --> 01:23:59,409 شٹ! 691 01:23:59,493 --> 01:24:00,536 بلیو! 692 01:24:02,538 --> 01:24:03,872 - نہیں! - یہاں! 693 01:24:05,999 --> 01:24:07,251 یہ کام نہیں کرتا. 694 01:24:08,877 --> 01:24:09,920 لارا! 695 01:24:17,302 --> 01:24:19,346 گزشتہ ایک! پیلا! 696 01:24:26,562 --> 01:24:27,646 یہ کام نہیں کر رہا. 697 01:24:28,272 --> 01:24:29,773 بس ان سب کو آزمائیں، بنو! 698 01:24:30,482 --> 01:24:32,234 "موت کی ملکہ دن رات کو بدل جاتا ہے." 699 01:24:33,402 --> 01:24:35,028 "وہ واپس آنے کے لئے مرنا..." 700 01:24:35,195 --> 01:24:36,363 "زندگی." 701 01:24:36,530 --> 01:24:37,739 چلو بھئی! 702 01:24:39,908 --> 01:24:41,326 زندگی کا رنگ 703 01:24:47,374 --> 01:24:48,959 میں منزل سے باہر چل رہا ہوں! 704 01:24:56,174 --> 01:24:57,342 سبز! 705 01:25:20,657 --> 01:25:23,160 آپ ہمیشہ خاندان کے دماغ تھے، چھڑکیں. 706 01:25:27,122 --> 01:25:29,249 ٹھیک ہے، چلو جا رہے ہیں، پھینک دیں. 707 01:25:35,422 --> 01:25:36,715 فرش کہاں ہے 708 01:25:38,008 --> 01:25:39,009 ہو گیا 709 01:25:43,263 --> 01:25:44,806 Himiko. 710 01:25:53,106 --> 01:25:54,149 بہاؤ. 711 01:26:10,624 --> 01:26:12,209 چلو، لارا. 712 01:26:59,089 --> 01:27:03,719 1،000 ہتھیاروں کی ہائکی کی فوج. 713 01:27:05,303 --> 01:27:08,306 انہوں نے اپنے آپ کو رسمی خودکش حملے میں قربان کیا 714 01:27:08,473 --> 01:27:10,600 بعد میں ان کی رانی کی خدمت کرنا. 715 01:27:16,690 --> 01:27:18,608 بالکل آپ کے نوٹ کے طور پر. 716 01:27:21,278 --> 01:27:22,279 ہم نے اسے پایا. 717 01:27:49,097 --> 01:27:52,017 ٹھیک ہے، یہ ہے. ہم یہ ختم کر رہے ہیں. 718 01:27:53,685 --> 01:27:55,562 آپ کے دماغ کو تبدیل کرنے میں بہت دیر ہو چکی ہے. 719 01:27:55,937 --> 01:27:59,232 رچرڈ متی اور حقیقت کے درمیان بہت بڑا فرق ہے. 720 01:27:59,816 --> 01:28:02,527 جو کچھ تم سمجھ نہیں سکا تھا. 721 01:28:03,612 --> 01:28:04,654 حضرات. 722 01:28:23,006 --> 01:28:24,299 اسے کھولو. 723 01:29:08,927 --> 01:29:11,847 آپ دیکھئے؟ میں نے تمہیں بتایا کہ ڈرنے سے کچھ بھی نہیں تھا. 724 01:29:12,472 --> 01:29:13,765 یہ صرف ہے 725 01:29:14,391 --> 01:29:16,017 ایک چھوٹی سی عورت 726 01:29:19,104 --> 01:29:20,689 اسے نقل و حمل کے لۓ تیار کرو. 727 01:29:29,614 --> 01:29:30,824 کچھ شامل نہیں ہے. 728 01:29:32,492 --> 01:29:35,453 وہ ان پینٹنگز میں سے کسی ایک دانو نہیں ہے. 729 01:29:41,418 --> 01:29:44,212 ایسا لگتا ہے کہ وہ خود یہاں لے جا رہی تھی. 730 01:29:47,966 --> 01:29:49,509 مجبور نہیں کیا جا رہا ہے. 731 01:29:52,053 --> 01:29:54,973 موت کی ملکہ رات کو رات کو بدل جاتا ہے. 732 01:29:55,473 --> 01:29:57,559 وہ زندگی واپس لانے کے لئے مرنا ہوگا. 733 01:29:57,726 --> 01:29:59,185 "زندگی واپس لو." 734 01:30:02,814 --> 01:30:05,442 اس کے ہاتھ کے صرف رابطے کے ساتھ موت اور تباہی پھیلانا. 735 01:30:07,736 --> 01:30:08,737 چلو. 736 01:30:11,740 --> 01:30:13,158 تمام متسیوں حقیقت میں بنیاد رکھتی ہیں. 737 01:30:13,325 --> 01:30:14,326 حقیقت میں. 738 01:30:14,409 --> 01:30:16,953 قربانیاں ایک زندگی لاکھوں کی بچت کے قابل ہے. 739 01:30:18,538 --> 01:30:19,623 رکو! 740 01:30:21,750 --> 01:30:24,252 وہ خود قربان کر رہی تھی. 741 01:30:26,630 --> 01:30:28,548 وہ دنیا کی حفاظت کر رہی تھی. 742 01:30:43,772 --> 01:30:44,856 دیکھو؟ 743 01:30:45,440 --> 01:30:47,108 دھواں اور ائینے. 744 01:30:49,819 --> 01:30:51,446 ٹھیک ہے، چلو اسے لے دو چلو بھئی. 745 01:31:11,841 --> 01:31:13,551 انہوں نے سوچا کہ یہ جادو تھا. 746 01:31:20,308 --> 01:31:21,726 وہ ایک کیریئر تھی. 747 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 وہ مدافعتی تھی. 748 01:31:31,903 --> 01:31:32,904 یہ ایک بیماری ہے. 749 01:32:26,750 --> 01:32:29,753 یہ تثلیث چاہتا ہے. یہ مجھے گھر جاتا ہے. 750 01:32:30,170 --> 01:32:33,882 اگر آپ یہ دنیا میں لے جاتے ہیں تو یہ نسل پرستی ہے. 751 01:32:40,305 --> 01:32:43,933 مجھے صرف آپ کا ایک چھوٹا سا حصہ لینے کی ضرورت ہے. 752 01:33:39,614 --> 01:33:41,825 جاؤ! اسے لے آو! اسے لے آو! 753 01:34:02,804 --> 01:34:04,430 ووگیلی ٹھیک ہے، یہ ہے، رچرڈ. 754 01:34:05,014 --> 01:34:08,434 - ہم سب کو کرنا ہے یہاں سے باہر چل رہا ہے. تم کہیں نہیں جا رہے ہو 755 01:34:20,405 --> 01:34:21,990 آو، رچرڈ. 756 01:34:24,868 --> 01:34:25,869 اپنی بیٹی کے بارے میں سوچو 757 01:34:34,961 --> 01:34:36,421 چلو بھئی. 758 01:34:37,672 --> 01:34:38,923 چلو بھئی. 759 01:36:32,954 --> 01:36:34,664 والد صاحب لارا. 760 01:36:35,331 --> 01:36:36,666 وگیل چلے گئے. 761 01:36:36,958 --> 01:36:40,003 آپ کو اس کے بعد جانے کی ضرورت ہے. - چلو چلتے ہیں. 762 01:36:40,086 --> 01:36:42,714 نہیں، واپس رہو. پیچھے رہو. - تم کیا بول رہے ہوں... 763 01:36:45,633 --> 01:36:46,884 میں نے کیا ہے. 764 01:36:53,182 --> 01:36:54,225 میں متاثر ہوں. 765 01:36:56,769 --> 01:36:57,937 نہیں. 766 01:37:01,441 --> 01:37:04,068 تم مجھے چھو نہیں سکتے ہو. چھو مت مت 767 01:37:05,778 --> 01:37:08,906 تمہیں وگیل کو روکنا ہوگا اور یہاں سے جہنم نکالنا ہوگا. 768 01:37:09,157 --> 01:37:11,284 اور میں ایک بار اور سب کے لئے Himiko دفن کرے گا. 769 01:37:13,244 --> 01:37:14,662 میں نے صرف آپ کو صرف مل گیا ہے. 770 01:37:14,746 --> 01:37:17,206 وعدہ کرو تم اسے روک دو مجھ سے وعدہ کرو! 771 01:37:17,373 --> 01:37:18,750 ایک اور راستہ ہونا ضروری ہے. 772 01:37:18,833 --> 01:37:19,917 لارا. 773 01:37:20,835 --> 01:37:23,296 آپ ایک بہت ہی بہت روشن جوان عورت ہیں. 774 01:37:24,756 --> 01:37:26,215 کوئی اور راستہ نہیں ہے. 775 01:37:33,848 --> 01:37:35,266 مجھے آپ کی ضرورت ہے. 776 01:37:36,100 --> 01:37:39,604 نہیں، تم نہیں کرتے. آپ مجھ سے 10 کے قابل ہیں. 777 01:37:42,106 --> 01:37:46,361 آپ نے کہا کہ تم جادو میں یقین نہیں کرتے ہو. ٹھیک ہے، یہ کیا ہے، میرا پیارا؟ 778 01:37:47,362 --> 01:37:48,863 اس وقت یہاں، 779 01:37:49,572 --> 01:37:51,824 میں چاہتا ہوں کہ میں آپ کو بڑھا سکتا ہوں. 780 01:37:52,241 --> 01:37:53,368 نہیں. 781 01:37:53,826 --> 01:37:55,244 اور اب میں ہے. - نہیں. 782 01:37:55,828 --> 01:37:57,330 یہ ایک معجزہ ہے. 783 01:37:58,206 --> 01:37:59,749 چنا 784 01:38:00,333 --> 01:38:01,876 کرنے کے لئے ملازمتیں ہیں. 785 01:38:04,629 --> 01:38:05,963 جاؤ، جاؤ! 786 01:38:07,548 --> 01:38:09,300 کوئی وقت نہیں، لارا. 787 01:38:09,634 --> 01:38:10,635 جاؤ، جاؤ! 788 01:38:26,526 --> 01:38:27,902 والد آپ سے محبت کرتا ہے 789 01:38:32,573 --> 01:38:33,866 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 790 01:39:29,046 --> 01:39:32,091 اوہ، تم واقعی یہ کرنا چاہتے ہو، چھوٹی سی لڑکی؟ صرف گھر جانے دو 791 01:39:46,647 --> 01:39:47,732 آپ کسی کو نہیں بچانا چاہتے ہیں. 792 01:39:49,192 --> 01:39:50,359 تثلیث ہر جگہ ہے. 793 01:39:53,779 --> 01:39:54,780 ہاں 794 01:40:34,028 --> 01:40:35,446 میں نے وعدہ کیا. 795 01:40:40,034 --> 01:40:42,245 نہیں نہیں نہیں نہیں! 796 01:40:43,162 --> 01:40:44,372 آپ یہاں سے باہر نہیں نکل رہے ہیں. 797 01:40:45,122 --> 01:40:46,499 نہیں! نہیں! 798 01:41:46,809 --> 01:41:47,977 جب آپ رچرڈ دیکھتے ہیں، 799 01:41:49,645 --> 01:41:51,147 اسے اپنے احترام بھیج دو 800 01:42:32,647 --> 01:42:33,689 انہیں خود بھیج دو 801 01:42:51,290 --> 01:42:53,417 آپ نے غلط خاندان کے ساتھ گڑبڑ کیا. 802 01:44:52,077 --> 01:44:53,078 لارا! 803 01:45:00,169 --> 01:45:01,337 لارا! 804 01:45:10,179 --> 01:45:11,347 لارا؟ 805 01:45:53,347 --> 01:45:54,473 ٹھیک ہے... 806 01:45:55,391 --> 01:45:56,767 ہم ابھی تک مردہ نہیں ہیں. 807 01:46:01,272 --> 01:46:02,439 کوئی گندگی نہیں 808 01:46:27,882 --> 01:46:31,468 وگیل، وگیل، یہ پٹنہ ٹرانسپورٹ براو ہے 5. اس سے زیادہ. 809 01:46:34,847 --> 01:46:37,349 وگیل، وگیل، کیا تم مجھے پڑھ رہے ہو؟ ختم 810 01:46:38,726 --> 01:46:39,768 مالک. 811 01:46:43,981 --> 01:46:45,816 تم ہمارے گھر پر قبضہ کر رہے ہو، ہاں؟ 812 01:47:24,605 --> 01:47:27,524 سرکاری طور پر چلا گیا جادو کی طرح 813 01:47:27,691 --> 01:47:29,401 مجھے نہیں لگتا کہ وہ چلا گیا ہے. 814 01:47:31,111 --> 01:47:34,073 - میں تم میں بہت زیادہ دیکھتا ہوں. شکریہ، اے این. 815 01:47:34,740 --> 01:47:35,908 واقعی. 816 01:47:37,159 --> 01:47:39,203 آپ اب چارج میں ہیں، لارا. 817 01:47:40,871 --> 01:47:43,248 یہ ہمارے تمام اثاثوں کی فہرست ہے. 818 01:47:43,749 --> 01:47:45,000 شکریہ 819 01:47:45,584 --> 01:47:49,254 نہیں، میں سوچتا ہوں کہ آپ بہتر دن دن کے سب سے اوپر چیزوں پر رہیں گے. 820 01:47:49,672 --> 01:47:51,173 ٹھیک ہے، جیسا کہ آپ چاہتے ہیں. 821 01:47:52,216 --> 01:47:56,428 بورڈ روم اور کاروباری معاملات. میں صرف اس طرح کی کرغیز نہیں ہوں. 822 01:48:03,852 --> 01:48:07,272 نہ ہی دادا تھا، جیسے ہی وہ باہر نکل گیا. 823 01:48:22,246 --> 01:48:24,373 کیا یہ سب کمپنییں ہمارے ملکیت ہیں؟ 824 01:48:25,165 --> 01:48:26,250 جی ہاں. 825 01:49:07,708 --> 01:49:09,585 میں انہیں ابھی نام سے جانتا ہوں، 826 01:49:09,752 --> 01:49:11,879 تثلیث کا آرڈر 827 01:49:13,964 --> 01:49:18,218 ایک قدیم عسکریت پسند تنظیم جو الہی پر قابو پانے کی کوشش کرتا ہے 828 01:49:18,469 --> 01:49:20,971 انسانیت کی قسمت پر قابو پانے کے لئے. 829 01:49:24,808 --> 01:49:26,769 "LARA". آپ کس قسم کا کام کرتے ہیں؟ 830 01:49:27,686 --> 01:49:31,273 اوہ، چیزوں کا ایک مرکب. میرے آجر کے رحم میں. 831 01:49:32,274 --> 01:49:34,735 کیا یہ سب کمپنییں ہمارے ملکیت ہیں؟ 832 01:49:37,362 --> 01:49:38,864 آپ کسی کو نہیں بچانا چاہتے ہیں. 833 01:49:40,282 --> 01:49:41,992 تثلیث ہر جگہ ہے. 834 01:49:43,285 --> 01:49:44,536 "اے این اے". میں جانتا ہوں کہ یہ قبول کرنا مشکل ہے. 835 01:49:45,329 --> 01:49:47,664 لیکن آپ واقعی میں آتے ہیں اور اب ان کاغذات پر دستخط کرنا ضروری ہے. 836 01:49:48,791 --> 01:49:52,211 میں سوچتا ہوں کہ آپ بہتر دن دن کے سب سے اوپر چیزوں پر رہیں گے. 837 01:49:53,003 --> 01:49:54,129 "اے این اے". جیسے آپ کی مرضی. 838 01:49:54,296 --> 01:49:56,632 صرف ایک شخص جو میں بات کرنا چاہتا ہوں 839 01:49:56,965 --> 01:49:59,259 اس فون کے دوسرے اختتام پر ہے. 840 01:50:09,478 --> 01:50:11,146 آپ کو سمجھنا ضروری ہے. 841 01:50:11,396 --> 01:50:13,941 ہم Crofts، ہم ذمہ داریاں ہیں. 842 01:50:16,693 --> 01:50:17,861 ملازمت کرنے کے لئے. 843 01:50:27,496 --> 01:50:28,747 اوہ 844 01:50:29,206 --> 01:50:30,541 آپ پھر. 845 01:50:33,335 --> 01:50:35,087 میں چادر کے لئے واپس آیا. 846 01:50:35,254 --> 01:50:38,799 شرم. میں امید کر رہا تھا کہ تم بھول گئے ہو. یہ ایک خونی قسمت کے قابل ہے. 847 01:50:39,133 --> 01:50:41,218 میں نے تمہیں بتایا کہ یہ آپ کا خوش قسمت دن تھا. 848 01:50:41,510 --> 01:50:42,886 ہاں تم نے کیا. 849 01:50:44,304 --> 01:50:47,391 - پھر میں، ہم ہیں، ایلن؟ - میں اس پر نہیں ہوں. 850 01:50:54,481 --> 01:50:56,567 مجھے پتہ نہیں ہے کہ آپ نے محسوس کیا ہے یا نہیں، 851 01:50:56,733 --> 01:50:58,318 لیکن، اہ، آپ ان دنوں بہت محتاط نہیں رہ سکتے ہیں 852 01:50:58,402 --> 01:51:00,237 کیونکہ دنیا خون میں پاگل ہو گیا ہے. 853 01:51:00,320 --> 01:51:02,739 جی ہاں، ہاں، شکریہ، ایلن. 854 01:51:03,282 --> 01:51:06,702 آپ کو کیا ملا ہے HK HKPP 9 مل. توسیع میگ. 855 01:51:07,536 --> 01:51:09,037 یہ میرا ذاتی پسندیدہ ہے. 856 01:51:12,291 --> 01:51:13,584 تمہیں وہ پسند ہے؟ 857 01:51:14,001 --> 01:51:15,002 میں کروں گا. 858 01:51:15,085 --> 01:51:16,128 ایم ایم. 859 01:51:18,297 --> 01:51:19,756 میں دو لے دونگا 860 01:57:41,388 --> 01:57:42,389 انگریزی - ایسڈی ایچ