1 00:00:40,874 --> 00:00:50,874 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di cyberbola.net 2 00:00:52,875 --> 00:00:56,143 17 Mei, 2009. 3 00:00:56,145 --> 00:00:58,778 Penelitian lebih lanjut pada Himiko. 4 00:00:58,780 --> 00:01:03,283 Menurut legenda, Himiko, ratu pertama Jepang, 5 00:01:03,285 --> 00:01:05,086 ialah penyihir hebat... 6 00:01:05,088 --> 00:01:08,622 yang berkuasa melalui ilmu hitam, 7 00:01:08,624 --> 00:01:10,758 menyebarkan kematian dan kehancuran... 8 00:01:10,760 --> 00:01:13,659 hanya dengan sentuhan tangannya. 9 00:01:13,661 --> 00:01:17,064 Dia dihentikan oleh putaran nasib. 10 00:01:17,066 --> 00:01:21,435 Pasukan jenderalnya sendiri merantai dan menyeret Himiko... 11 00:01:21,437 --> 00:01:23,504 ke pulau tak berpenghuni... 12 00:01:23,506 --> 00:01:26,606 di tengah Laut Setan yang berbahaya. 13 00:01:26,608 --> 00:01:32,013 Di sana, dia dimakamkan di bawah gunung. 14 00:01:32,015 --> 00:01:36,751 Aku menemukan tanda di peta tua yang tidak dimiliki orang lain. 15 00:01:36,753 --> 00:01:38,584 Dan dia di sana, 16 00:01:38,586 --> 00:01:40,389 menunggu untuk dibebaskan. 17 00:01:42,524 --> 00:01:45,793 Aku harus tiba di sana lebih dulu. 18 00:01:45,795 --> 00:01:50,296 Meski itu berarti melakukan hal yang tidak ingin kulakukan. 19 00:01:50,298 --> 00:01:53,336 Meninggalkan putriku Lara. 20 00:01:55,337 --> 00:01:56,803 Kau harus memutuskan, Lara. 21 00:01:56,805 --> 00:01:58,304 Kau harus lakukan sesuatu. 22 00:02:04,147 --> 00:02:05,611 Pukulan balasan tidak cocok untukmu. 23 00:02:05,613 --> 00:02:07,280 Kau tidak cukup ahli. 24 00:02:07,282 --> 00:02:08,918 - Terima kasih, Terry. - Sama-sama. 25 00:02:12,020 --> 00:02:13,588 Ayo, Lara! 26 00:02:16,625 --> 00:02:18,461 Berhenti menari, mulai bertarung. 27 00:02:20,461 --> 00:02:22,132 Ya, Nona! 28 00:02:25,100 --> 00:02:26,301 Ayo! 29 00:02:33,742 --> 00:02:36,947 Bagus, Lara! Kau bisa! 30 00:02:41,449 --> 00:02:43,184 - Sudah usai. - Belum. 31 00:02:43,186 --> 00:02:44,751 Maka loloskan diri. 32 00:02:51,626 --> 00:02:53,729 Ayo, Lara! Menyerahlah. 33 00:03:13,514 --> 00:03:15,281 - Jangan katakan. - Kau dihajar, Nona. 34 00:03:15,283 --> 00:03:16,917 Kau dihajar. 35 00:03:16,919 --> 00:03:20,156 - Tidak dihajar. - Baik. Tidak dihajar. 36 00:03:20,355 --> 00:03:22,857 Ditaklukkan. 37 00:03:22,859 --> 00:03:27,559 Ditaklukkan? Dia bukan superhero. 38 00:03:27,561 --> 00:03:30,296 Sebenarnya, aku membiarkannya... 39 00:03:30,298 --> 00:03:31,667 Tidak ada dendam? 40 00:03:32,836 --> 00:03:34,037 Ya, tidak ada. 41 00:03:37,173 --> 00:03:38,940 Itu menyenangkan sebenarnya. 42 00:03:38,942 --> 00:03:40,010 Terima kasih. 43 00:03:44,680 --> 00:03:46,615 Aku akan mengalahkanmu lain kali. 44 00:03:47,015 --> 00:03:48,882 Aku akan menaklukkanmu. 45 00:03:50,853 --> 00:03:52,285 Kau pulang awal malam ini, 'kan? 46 00:03:52,287 --> 00:03:54,254 Ya. 47 00:03:54,256 --> 00:03:56,056 Sampai nanti. 48 00:03:56,058 --> 00:03:57,256 Sampai nanti. 49 00:03:57,258 --> 00:03:59,494 Hei! Siapa yang mencuri apelku? 50 00:04:02,298 --> 00:04:04,965 Harusnya sudah kuduga kau pelakunya. 51 00:04:04,967 --> 00:04:06,799 Untuk apa aku melakukan itu? 52 00:04:06,801 --> 00:04:09,136 Karena kau tidak sanggup membeli. 53 00:04:09,138 --> 00:04:11,172 Kau belum membayar uang sewamu. 54 00:04:11,174 --> 00:04:13,540 Terry, aku akan membayarnya, janji. 55 00:04:13,542 --> 00:04:15,411 Aku akan membayarmu. 56 00:04:16,847 --> 00:04:18,848 Carilah pekerjaan, Lara. 57 00:04:19,882 --> 00:04:22,614 Kau kira aku berpakaian begini untuk hiburan? 58 00:04:22,616 --> 00:04:25,956 Aku menyukaimu, Lara. Sungguh, tapi... 59 00:04:26,236 --> 00:04:28,457 Tidak bayar, tidak main. 60 00:05:04,793 --> 00:05:06,593 - Hei. - Hai. 61 00:05:06,595 --> 00:05:08,829 - Kabarmu baik? - Ya. Hari yang hebat. 62 00:05:08,831 --> 00:05:09,833 Kau? 63 00:05:11,134 --> 00:05:12,966 - Ya. - Ya? 64 00:05:12,968 --> 00:05:16,604 Ajak dia makan malam. Lakukan. 65 00:05:16,872 --> 00:05:18,271 Ayo. 66 00:05:18,273 --> 00:05:19,474 Ada yang lain? 67 00:05:20,944 --> 00:05:22,578 Tidak, tidak. 68 00:05:27,681 --> 00:05:30,084 Ada apa denganmu? Kenapa tidak kau ajak dia? 69 00:05:30,086 --> 00:05:31,486 Anak bodoh. 70 00:05:41,129 --> 00:05:42,662 Perburuan rubah sudah diurus, Rog? 71 00:05:42,664 --> 00:05:44,631 Ya, kurang lebih. 72 00:05:44,633 --> 00:05:47,667 30 anjing sudah mendaftar. Hanya perlu cari rubah sekarang. 73 00:05:47,669 --> 00:05:48,736 Itu sulit. 74 00:05:48,738 --> 00:05:50,671 Butuh yang cepat untuk membuatnya menarik. 75 00:05:50,673 --> 00:05:52,154 Ya. Tidak menyenangkan jika lamban. 76 00:05:52,155 --> 00:05:54,774 Tapi cukup bodoh untuk mengira bisa menang. 77 00:05:54,776 --> 00:05:56,709 Apa yang kalian rencanakan? 78 00:05:56,711 --> 00:05:58,945 Kami akan berburu rubah. 79 00:05:58,947 --> 00:06:00,815 - Apa? - Seperti lomba. 80 00:06:00,817 --> 00:06:02,581 Kecuali rubahnya jalan lebih dulu, 81 00:06:02,583 --> 00:06:04,118 meninggalkan jejak cat di sepedanya. 82 00:06:04,120 --> 00:06:05,684 Untuk diikuti anjing pemburu. 83 00:06:05,686 --> 00:06:07,789 Dan jika mereka tidak bisa mengejar saat catnya habis. 84 00:06:07,791 --> 00:06:10,111 Rubahnya memenangkan uang. 85 00:06:11,026 --> 00:06:12,292 Berapa banyak? 86 00:06:12,294 --> 00:06:13,963 600 quid. 87 00:06:14,730 --> 00:06:17,597 Kurasa kau sudah menemukan rubahnya. 88 00:06:21,503 --> 00:06:22,902 Oh, kau serius? 89 00:06:22,904 --> 00:06:24,537 Tidak cukup cepat atau bodoh bagimu? 90 00:06:24,539 --> 00:06:26,209 Tidak, maksudku, aku hanya... 91 00:06:28,309 --> 00:06:29,709 Baiklah. 92 00:06:29,711 --> 00:06:31,677 Sembunyikan rubah, dan semua kejar! 93 00:06:31,679 --> 00:06:33,714 Ooh, Shakespeare? 94 00:06:33,716 --> 00:06:35,116 Hamlet, bukan? 95 00:06:35,118 --> 00:06:37,482 Entahlah. Hanya terpikirkan olehku. 96 00:06:37,484 --> 00:06:39,152 Kau tahu itu Hamlet. 97 00:06:39,154 --> 00:06:40,755 Dan kutanya sekali lagi... 98 00:06:40,757 --> 00:06:42,990 kenapa kau jadi kurir sepeda? 99 00:06:42,992 --> 00:06:44,194 Kau, Bruce. 100 00:06:45,626 --> 00:06:47,896 Aku ingin berada dekat denganmu. 101 00:07:16,158 --> 00:07:20,492 5, 4, 3, 2, 1. Mulai! 102 00:07:30,172 --> 00:07:31,207 Hei! 103 00:07:53,896 --> 00:07:56,165 Permisi! 104 00:08:21,689 --> 00:08:23,691 Ayo, ayo, ayo! 105 00:08:25,927 --> 00:08:27,829 Di mana dia? 106 00:09:10,840 --> 00:09:12,273 Ayah tidak akan lama, Sayangku. 107 00:09:25,053 --> 00:09:28,387 - Oi! Perhatikan jalan! - Pakai spion! 108 00:09:36,364 --> 00:09:38,464 Ayo! Ayo! 109 00:09:46,841 --> 00:09:48,944 Aneh melihatmu di sini. 110 00:09:50,244 --> 00:09:51,577 Ana. 111 00:09:51,579 --> 00:09:53,113 Kau tidak perlu datang. 112 00:09:53,115 --> 00:09:55,347 Aku tidak butuh wali lagi. 113 00:09:55,349 --> 00:09:56,785 Benarkah? 114 00:09:57,820 --> 00:09:59,956 Kau mendekorasi rumah? 115 00:10:03,993 --> 00:10:06,026 Lama tidak melihatmu. 116 00:10:06,028 --> 00:10:08,130 Kau tidak pernah melihatku. 117 00:10:12,667 --> 00:10:14,104 Maaf. 118 00:10:15,871 --> 00:10:17,504 Terima kasih sudah datang. 119 00:10:17,873 --> 00:10:19,508 Ada apa hari ini? 120 00:10:20,842 --> 00:10:22,442 Aku butuh uangnya. 121 00:10:22,444 --> 00:10:24,045 Tidak kau tidak butuh. 122 00:10:24,047 --> 00:10:26,747 Ada warisan menunggumu jika kau... 123 00:10:26,749 --> 00:10:27,951 Aku tidak mau. 124 00:10:30,052 --> 00:10:32,121 Sudah 7 tahun, Lara. 125 00:10:34,355 --> 00:10:39,859 Polisi Tokyo sudah berhenti mencari ayahmu 5 tahun lalu. 126 00:10:39,861 --> 00:10:43,431 Detektif swasta tidak mau menerima uang kita lagi. 127 00:10:44,365 --> 00:10:46,733 Aku tahu ini sulit diterima. 128 00:10:46,735 --> 00:10:49,736 Tapi kau harus datang dan menandatangani dokumennya. 129 00:10:49,738 --> 00:10:52,739 Hmm. Itu sebabnya kau datang. 130 00:10:52,741 --> 00:10:56,242 Bukan. Aku datang untukmu. 131 00:10:56,244 --> 00:10:58,477 Pikirkan yang bisa kau perbuat untuk dunia, 132 00:10:58,479 --> 00:11:00,578 dengan potensimu, dengan kekayaanmu. 133 00:11:00,580 --> 00:11:02,885 Kekayaan Ayahku. Bukan punyaku. 134 00:11:05,922 --> 00:11:08,288 Dengar, ini sangat sederhana. 135 00:11:08,290 --> 00:11:10,423 Jika kau tidak tanda tangan, 136 00:11:10,425 --> 00:11:14,526 maka semua milik ayahmu akan dijual. 137 00:11:14,528 --> 00:11:16,398 Bukan hanya perusahaan, 138 00:11:17,632 --> 00:11:19,501 tapi juga Croft Manor. 139 00:11:22,302 --> 00:11:25,573 Bisa kau bayangkan perasaannya jika kau kehilangan rumahnya? 140 00:11:30,445 --> 00:11:34,080 Lara, ayahmu sudah tiada. 141 00:11:34,082 --> 00:11:37,318 Tapi kau bisa melanjutkan langkahnya. 142 00:11:38,552 --> 00:11:40,088 Itu dalam darahmu. 143 00:11:45,393 --> 00:11:46,527 Maafkan aku. 144 00:11:48,063 --> 00:11:50,499 Aku bukan Croft semacam itu. 145 00:12:08,617 --> 00:12:11,617 Tapi aku tidak ingin Ayah pergi. 146 00:12:11,619 --> 00:12:13,388 Ayah tidak akan lama, Sayangku. 147 00:12:15,157 --> 00:12:17,157 Kau harus mengerti. 148 00:12:17,159 --> 00:12:21,060 Kita, keluarga Croft, punya tanggung jawab, punya tugas. 149 00:12:21,062 --> 00:12:22,762 Tapi aku akan merindukanmu. 150 00:12:22,764 --> 00:12:25,264 Ayah tahu. Ayah akan merindukanmu juga. 151 00:12:25,266 --> 00:12:27,269 Tapi Ayah punya solusi untuk itu. 152 00:12:28,470 --> 00:12:30,236 Lihat ini? 153 00:12:30,238 --> 00:12:33,073 Ini milik ibumu, jadi ini punya kekuatan spesial. 154 00:12:33,075 --> 00:12:34,941 Apa maksud Ayah? 155 00:12:34,943 --> 00:12:36,709 Jika kau ingin merasa dekat dengan seseorang, 156 00:12:36,711 --> 00:12:39,312 taruh di tanganmu dan genggam yang erat. 157 00:12:39,314 --> 00:12:42,515 Dan pikirkan orang itu, dan dia akan tahu. 158 00:12:42,517 --> 00:12:44,187 - Benarkah? - Ya. 159 00:12:45,053 --> 00:12:46,753 Ini sihir. 160 00:12:46,755 --> 00:12:48,855 Itu berarti kita akan selalu bersama... 161 00:12:48,857 --> 00:12:50,691 di mana pun Ayah berada. 162 00:12:50,860 --> 00:12:52,061 Baik? 163 00:13:00,068 --> 00:13:02,204 Ayah akan kembali sebelum kau sadar Ayah pergi. 164 00:13:30,865 --> 00:13:32,067 Oi! 165 00:13:33,101 --> 00:13:34,834 Kurir lewat belakang. 166 00:13:34,836 --> 00:13:37,072 Aku bukan kurir. 167 00:13:37,406 --> 00:13:38,971 Yah, aku kurir. 168 00:13:38,973 --> 00:13:41,643 Benar. Jadi lewat belakang. 169 00:13:48,683 --> 00:13:50,616 Aku ingin menemui Ana Miller. 170 00:13:50,618 --> 00:13:53,186 Kau harus mendaftar seperti yang lain. 171 00:13:53,188 --> 00:13:54,654 Siapa namamu? 172 00:13:54,656 --> 00:13:56,488 Lara. 173 00:13:56,490 --> 00:13:57,891 Lara. 174 00:13:57,893 --> 00:13:59,460 Croft. 175 00:14:03,364 --> 00:14:06,099 Halaman yang butuh tanda tangan... 176 00:14:06,101 --> 00:14:09,004 sudah ditandai untuk kenyamananmu. 177 00:14:10,604 --> 00:14:13,540 Apa kau ingin Tn. Yaffe menjelaskan isinya? 178 00:14:13,942 --> 00:14:15,979 Setahuku jika aku tanda tangan... 179 00:14:17,712 --> 00:14:19,444 maka Ayah sudah meninggal. 180 00:14:19,446 --> 00:14:22,583 Bisa kubayangkan betapa sulitnya ini bagimu. 181 00:14:25,586 --> 00:14:27,254 Aku merindukan dia juga. 182 00:14:43,138 --> 00:14:44,805 Itu milik Ayah. 183 00:14:44,807 --> 00:14:47,973 Ya, Nona Croft. Menurut wasiat Richard, 184 00:14:47,975 --> 00:14:50,710 jika dia meninggal... 185 00:14:50,712 --> 00:14:52,411 aku harus memberikannya padamu. 186 00:14:52,413 --> 00:14:56,218 Karakuri. Teka-teki Jepang. 187 00:14:57,250 --> 00:14:59,018 Secara teknis, 188 00:14:59,020 --> 00:15:01,655 kau harus tanda tangan dulu. 189 00:15:05,927 --> 00:15:09,963 Aku tidak pernah bisa mengerti obsesi ayahmu pada benda itu. 190 00:15:09,965 --> 00:15:13,631 Benda ini banyak berserakan di rumah. 191 00:15:13,633 --> 00:15:15,768 Pasti ada alasan di baliknya. 192 00:15:48,503 --> 00:15:52,271 "Surat pertama dari peristirahatan terakhirku." 193 00:15:52,273 --> 00:15:55,144 Tapi dia tidak meninggalkan surat. 194 00:16:02,483 --> 00:16:05,120 - Permisi. - Lara, aku... 195 00:16:54,135 --> 00:16:56,337 "Peristirahatan terakhirku." 196 00:17:04,145 --> 00:17:05,992 Surat (huruf) pertama. 197 00:18:07,108 --> 00:18:08,342 Apa yang... 198 00:18:33,134 --> 00:18:36,403 Ayah, apa yang kau lakukan? 199 00:18:43,556 --> 00:18:46,100 Mainkan aku. 200 00:18:48,884 --> 00:18:50,950 Halo, Sprout. 201 00:18:50,952 --> 00:18:53,518 Ayah tahu kau bisa memecahkan teka-tekiku. 202 00:18:53,520 --> 00:18:57,488 Sayangnya, jika kau menonton video ini, 203 00:18:57,490 --> 00:19:00,660 itu berarti Ayah sudah mati. 204 00:19:00,662 --> 00:19:02,495 Pasti jelas bagimu kini... 205 00:19:02,497 --> 00:19:04,497 bahwa hidupku lebih dari... 206 00:19:04,499 --> 00:19:06,564 sekedar ruang rapat dan transaksi bisnis. 207 00:19:06,566 --> 00:19:09,736 Hal-hal yang tidak bisa kuberi tahu sebelumnya. 208 00:19:09,738 --> 00:19:13,840 Saat ibumu meninggal, duka hampir menghancurkanku. 209 00:19:13,842 --> 00:19:15,909 Ayah mulai menjelajah dunia... 210 00:19:15,911 --> 00:19:20,013 nekat mencari pertanda keberadaan dunia lain, 211 00:19:20,015 --> 00:19:24,084 sebagai bukti bahwa hal gaib itu nyata. 212 00:19:24,086 --> 00:19:27,855 Apa pun untuk merasakan ibumu bersamaku lagi. 213 00:19:28,556 --> 00:19:31,425 Ayah menjadikannya hobi, Sprout. 214 00:19:32,425 --> 00:19:34,126 Sekarang... 215 00:19:34,128 --> 00:19:36,095 Ayah ingin kau melakukan sesuatu. 216 00:19:36,097 --> 00:19:39,230 Bakarlah semua penelitianku... 217 00:19:39,232 --> 00:19:40,498 tentang proyek Himiko. 218 00:19:40,500 --> 00:19:42,435 Bakar saja semuanya. 219 00:19:42,437 --> 00:19:44,004 Buku catatan, kaset, semuanya. 220 00:19:44,006 --> 00:19:45,706 Itu sangat penting. 221 00:19:45,708 --> 00:19:47,340 Jika itu jatuh ke tangan yang salah, 222 00:19:47,342 --> 00:19:48,775 maka akan terjadi bencana, 223 00:19:48,777 --> 00:19:50,978 jadi tolong segera lakukan. 224 00:19:50,980 --> 00:19:54,278 Ayah tahu kau benci diperintah, 225 00:19:54,280 --> 00:19:56,984 tapi berjanjilah untuk melakukannya. 226 00:19:56,986 --> 00:19:59,988 Semoga kau tak perlu melihat video ini. 227 00:20:00,488 --> 00:20:03,023 Tapi jika kau melihatnya, 228 00:20:03,025 --> 00:20:05,527 kau telah menemukan hasrat rahasiaku. 229 00:20:08,029 --> 00:20:09,865 Semoga kau temukan hasratmu. 230 00:20:16,570 --> 00:20:18,339 Ayah menyayangimu. 231 00:20:41,662 --> 00:20:43,065 Himiko. 232 00:20:52,907 --> 00:20:54,940 5 Oktober. 233 00:20:54,942 --> 00:20:57,744 Mereka menyebut Ratu Himiko sebagai Ibu Kematian. 234 00:20:57,746 --> 00:20:59,644 Semua cerita tentangnya... 235 00:20:59,646 --> 00:21:01,580 berakhir dengan sungai darah. 236 00:21:01,582 --> 00:21:04,785 Menyihir orang, mengendalikan pikiran, 237 00:21:04,787 --> 00:21:06,651 menyebarkan kematian dan kehancuran... 238 00:21:06,653 --> 00:21:08,320 hanya dengan sentuhan tangannya. 239 00:21:08,322 --> 00:21:10,288 Pertumpahan darah baru berakhir... 240 00:21:10,290 --> 00:21:12,959 saat jenderalnya sendiri menguburnya hidup-hidup dalam sebuah makam, 241 00:21:12,961 --> 00:21:15,227 menyegelnya dari dunia luar, 242 00:21:15,229 --> 00:21:17,898 di pulau yang tidak bisa dicapai. 243 00:21:17,900 --> 00:21:21,466 Sejarah telah menghapus keberadaannya. 244 00:21:21,468 --> 00:21:24,139 Pulau yang hilang, Yamatai. 245 00:21:24,839 --> 00:21:27,175 Aku yakin ini tempatnya. 246 00:21:28,575 --> 00:21:31,377 29 Juli, 2011. 247 00:21:31,379 --> 00:21:33,112 Aku akhirnya menemukan kapten... 248 00:21:33,114 --> 00:21:35,148 yang bersedia membawaku ke pulau itu. 249 00:21:35,150 --> 00:21:37,918 Aku harus tiba lebih dulu untuk memastikan kekuatannya... 250 00:21:37,920 --> 00:21:40,821 tidak akan jatuh ke tangan yang salah. 251 00:21:42,552 --> 00:21:45,822 Richard, harganya 20.000 USD. Lu Ren. 252 00:21:58,874 --> 00:22:01,273 Jimat ini diberikan kepada Ayahku... 253 00:22:01,275 --> 00:22:04,212 oleh Kaisar Showa dari Jepang. 254 00:22:04,644 --> 00:22:06,912 Baik. Baik. 255 00:22:06,914 --> 00:22:09,413 Ini bukan dari Jepang. 256 00:22:09,415 --> 00:22:11,117 Kau benar. 257 00:22:11,119 --> 00:22:14,652 Kaisar Showa mendapatkan itu dari cucu mantan kaisar Maratha. 258 00:22:14,654 --> 00:22:17,656 Maratha? Kau bercanda, bukan? 259 00:22:17,658 --> 00:22:19,458 Dan cucu itu sendiri, mendapatnya dari Thibaw, 260 00:22:19,460 --> 00:22:22,661 raja terakhir Burma, saat dia diasingkan di India. 261 00:22:22,663 --> 00:22:24,696 Diasingkan di India. 262 00:22:24,698 --> 00:22:26,564 Kisah yang menarik. 263 00:22:26,566 --> 00:22:30,268 Dan kau punya surat buktinya, bukan? 264 00:22:30,270 --> 00:22:31,970 Jika aku punya surat bukti, 265 00:22:31,972 --> 00:22:34,039 aku pasti ke tempat Christie, 'kan? 266 00:22:34,041 --> 00:22:36,209 Tapi... 267 00:22:36,211 --> 00:22:38,111 Ini hari mujurmu. 268 00:22:38,113 --> 00:22:39,644 Benarkah? 269 00:22:39,646 --> 00:22:43,216 Alan! Apa kubilang soal merayu pelanggan? 270 00:22:43,218 --> 00:22:44,784 Aku tidak merayu. Aku berkarisma alami. 271 00:22:44,786 --> 00:22:46,188 Aku tidak merayu. Maafkan aku. 272 00:22:47,520 --> 00:22:49,354 Aku merayu. 273 00:22:49,356 --> 00:22:50,691 Lihatlah. 274 00:22:58,533 --> 00:23:00,698 Senyum lebar, ramah dan biasa saja. 275 00:23:00,701 --> 00:23:02,602 Baik, aku senang memberitahumu... 276 00:23:02,604 --> 00:23:05,007 kami siap memberikan tawaran. 277 00:23:07,209 --> 00:23:08,243 10. 278 00:23:11,179 --> 00:23:12,580 Kumohon? 279 00:23:13,714 --> 00:23:15,515 Tambah sedikit lagi. 280 00:23:15,517 --> 00:23:17,649 Hanya itu benda kenangan Ayahku. 281 00:23:17,651 --> 00:23:20,385 Oh. Oh, ayahmu meninggal. 282 00:23:20,387 --> 00:23:22,988 Kasihan sekali. Sungguh hal yang buruk... 283 00:23:22,990 --> 00:23:24,757 bagi seorang wanita muda untuk kehilangan ayah. 284 00:23:24,759 --> 00:23:26,927 Sungguh. Baik. Baiklah. 285 00:23:26,929 --> 00:23:28,662 9.000. 286 00:23:29,096 --> 00:23:30,327 Tadi kau bilang 10. 287 00:23:30,329 --> 00:23:31,898 Banyak orang sering ke sini... 288 00:23:31,900 --> 00:23:33,664 dengan cerita ayah meninggal. 289 00:23:33,666 --> 00:23:37,036 - Dan kau selalu tertipu. - Aku tidak selalu tertipu. 290 00:23:37,038 --> 00:23:38,471 - Pekan lalu, kau tertipu dua kali. - Aku hanya tertipu dua kali. 291 00:23:38,473 --> 00:23:40,805 Aku jujur. 292 00:23:40,807 --> 00:23:42,543 Baik. Aku bersedia bernegosiasi. 293 00:23:42,545 --> 00:23:43,745 Karena sekarang harganya 8. 294 00:23:45,946 --> 00:23:48,647 - Baik. Kau menang. - Ah, akhirnya. 295 00:23:48,649 --> 00:23:50,882 Terima kasih. Sungguh. 296 00:23:50,884 --> 00:23:52,650 Terima kasih. 297 00:23:52,652 --> 00:23:55,256 Untuk kejadian seperti ini. 298 00:23:58,258 --> 00:24:00,292 Untuk kejadian seperti ini. 299 00:24:00,294 --> 00:24:01,794 Itu panas. 300 00:24:01,796 --> 00:24:03,196 Bersihkan dirimu, Alan. 301 00:24:03,198 --> 00:24:04,198 Itu kopi panas. 302 00:24:30,283 --> 00:24:35,283 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di cyberbola.net 303 00:24:39,201 --> 00:24:41,767 Permisi, kau bisa bahasa Inggris? 304 00:24:41,769 --> 00:24:43,604 Maaf, tidak. 305 00:24:44,505 --> 00:24:46,742 Tidak? Terima kasih. 306 00:24:48,575 --> 00:24:50,409 Maaf. Permisi. 307 00:24:50,411 --> 00:24:54,314 Apa kau kenal Lu Ren? Lu Ren? 308 00:24:54,647 --> 00:24:56,650 Tidak sedikit pun? 309 00:25:00,154 --> 00:25:02,487 - Kau bisa bahasa Inggris? - Nona. 310 00:25:02,489 --> 00:25:03,791 Kau butuh bantuan? 311 00:25:05,358 --> 00:25:07,994 Ya. Aku butuh. 312 00:25:07,996 --> 00:25:11,765 Aku mencari pria bernama Lu Ren. 313 00:25:11,767 --> 00:25:13,498 Dia seharusnya... 314 00:25:13,500 --> 00:25:15,601 - Kapal Lu Ren. - Ya. 315 00:25:15,603 --> 00:25:17,069 Endurance. Di sana. 316 00:25:17,071 --> 00:25:18,740 Endurance? Yang mana? 317 00:25:20,976 --> 00:25:22,111 Oi! 318 00:25:23,377 --> 00:25:24,712 Tunggu! 319 00:26:21,567 --> 00:26:22,834 Mundur. 320 00:26:27,209 --> 00:26:28,442 Berikan tasnya. 321 00:26:41,389 --> 00:26:42,791 Kau baru saja kehilangan komisimu. 322 00:26:44,826 --> 00:26:46,227 Kau akan kehilangan lidahmu. 323 00:27:26,000 --> 00:27:28,234 Lu! Lu Ren! 324 00:27:28,236 --> 00:27:29,971 Tolong! Tolong! 325 00:27:45,252 --> 00:27:47,287 Lari! Lari! Dia mabuk lagi! 326 00:27:50,759 --> 00:27:52,861 Terima kasih. 327 00:27:56,463 --> 00:27:58,228 Apa? 328 00:27:58,230 --> 00:27:59,832 Kubilang sedang apa kau di kapalku? 329 00:27:59,834 --> 00:28:01,432 Aku bukan teman mereka. 330 00:28:01,434 --> 00:28:03,468 Aku mencari pria bernama Lu Ren. 331 00:28:03,470 --> 00:28:07,238 Selamat, kau menemukanku. Sekarang pergi. 332 00:28:07,240 --> 00:28:10,176 Kumohon. Tunggu. Dengar. Aku perlu... 333 00:28:10,178 --> 00:28:11,911 Baik, pergi. 334 00:28:11,913 --> 00:28:13,011 Aku tidak mencari masalah. 335 00:28:13,013 --> 00:28:14,914 Terus jalan. 336 00:28:14,916 --> 00:28:16,815 Bisa letakkan senjata itu dan... 337 00:28:20,586 --> 00:28:22,124 Oh, demi Tuhan. 338 00:28:25,357 --> 00:28:29,227 Ayahku, Richard Croft, membeli kapal darimu. 339 00:28:29,229 --> 00:28:32,363 Tidak. Bukan denganku. 340 00:28:32,365 --> 00:28:33,600 Ya, denganmu. 341 00:28:35,202 --> 00:28:38,071 Namamu Lu Ren. 342 00:28:38,073 --> 00:28:40,008 Ini darimu. 343 00:28:40,674 --> 00:28:44,676 Ya, aku tahu namaku, terima kasih. 344 00:28:44,678 --> 00:28:48,713 Namaku sama dengan ayahku, dia yang menulis itu, bukan aku. 345 00:28:51,152 --> 00:28:53,119 Maka aku perlu bicara dengannya. 346 00:28:53,121 --> 00:28:55,153 Kau dan 100 orang lain yang ingin menagihnya. 347 00:28:55,155 --> 00:28:58,356 - Di mana dia? - Aku tidak tahu, baik? 348 00:28:58,358 --> 00:29:00,359 Suatu hari, dia pergi dengan kapalnya, 349 00:29:00,361 --> 00:29:02,998 dan aku tidak pernah melihatnya lagi. 350 00:29:06,067 --> 00:29:08,103 Apakah itu 7 tahun yang lalu? 351 00:29:12,239 --> 00:29:16,174 Kurasa aku tahu ke mana mereka. Ayah kita. 352 00:29:16,176 --> 00:29:19,144 Ke dasar lautan? 353 00:29:19,146 --> 00:29:22,447 Mereka menuju pulau tak berpenghuni. 354 00:29:22,449 --> 00:29:25,183 Di suatu tempat di lautan Jepang. 355 00:29:25,185 --> 00:29:27,354 Dulunya disebut Yamatai. 356 00:29:28,990 --> 00:29:31,256 Aku akan ke sana dan cari tahu... 357 00:29:31,258 --> 00:29:32,792 apa yang terjadi pada mereka. 358 00:29:32,794 --> 00:29:34,426 Semoga berhasil. Ada setidaknya... 359 00:29:34,428 --> 00:29:36,227 6.000 pulau di laut Jepang, 360 00:29:36,229 --> 00:29:38,197 dan sebagian besar tidak berpenghuni. 361 00:29:38,199 --> 00:29:40,231 Aku punya peta. 362 00:29:40,233 --> 00:29:43,702 Aku hanya perlu cari tahu apa artinya ini. 363 00:29:43,704 --> 00:29:46,173 Kurasa ini koordinat. 364 00:29:46,472 --> 00:29:48,042 Lokasinya. 365 00:29:52,779 --> 00:29:54,580 Itu jarum jam. 366 00:29:55,382 --> 00:29:58,316 Ini bukan jarum jam. 367 00:29:58,318 --> 00:30:00,687 Jelas bukan. Ini... 368 00:30:05,624 --> 00:30:07,527 Ini jarum jam. 369 00:30:14,601 --> 00:30:16,038 3... 370 00:30:21,142 --> 00:30:23,475 Itu dia. 371 00:30:23,477 --> 00:30:26,544 Itu di tengah Laut Setan. 372 00:30:26,546 --> 00:30:29,680 Sekalian saja ikat batu di kakimu dan melompat dari kapal sekarang. 373 00:30:29,682 --> 00:30:31,282 Ini akan jadi petualangan. 374 00:30:31,284 --> 00:30:34,719 Mati bukanlah petualangan. 375 00:30:34,721 --> 00:30:36,554 Kau tidak ingin tahu apa yang menimpa mereka? 376 00:30:36,556 --> 00:30:40,291 Aku tidak peduli lagi, baik? 377 00:30:40,293 --> 00:30:43,098 Aku pria sibuk. Banyak pekerjaan. 378 00:31:00,380 --> 00:31:02,516 Berapa banyak kau kalah semalam? 379 00:31:04,086 --> 00:31:06,084 Kenapa kau berpikir aku kalah? 380 00:31:06,086 --> 00:31:07,651 Kelihatannya kau... 381 00:31:07,653 --> 00:31:10,590 minum untuk melupakan, bukannya merayakan. 382 00:31:28,342 --> 00:31:31,043 Jadi milikmu jika kau membawaku ke Yamatai. 383 00:31:31,045 --> 00:31:33,447 Dan kupakai untuk beli apa? Peti mati? 384 00:31:34,782 --> 00:31:36,381 Maka aku akan pergi dan dapatkan... 385 00:31:36,383 --> 00:31:38,116 2 kapal berkarat seperti ini dengan uang itu. 386 00:31:38,118 --> 00:31:41,253 Meski kau punya sebuah kapal, atau dua... 387 00:31:41,255 --> 00:31:43,257 kau akan menenggelamkannya sebelum meninggalkan pelabuhan. 388 00:31:44,791 --> 00:31:47,560 Kau butuh kapten berpengalaman. 389 00:31:51,132 --> 00:31:53,234 Jadi, apa isi sepatu satunya? 390 00:31:57,966 --> 00:32:02,966 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di cyberbola.net 391 00:32:03,810 --> 00:32:05,710 23 Juni. 392 00:32:05,712 --> 00:32:08,679 Aku mungkin menemukan kepingan teka-teki berikutnya. 393 00:32:08,681 --> 00:32:11,416 Gambar kuno penunjuk lokasi makam... 394 00:32:11,418 --> 00:32:14,620 dan pintu rumit untuk mengurungnya. 395 00:32:14,622 --> 00:32:18,056 Aku menemukan cara menerjemahkan kodenya. 396 00:32:18,058 --> 00:32:20,326 Aku yakin aku bisa menemukannya. 397 00:32:28,803 --> 00:32:31,268 Sejarah Nihongi kuno menyatakan... 398 00:32:31,270 --> 00:32:33,172 bahwa di dalam makam, 399 00:32:33,174 --> 00:32:36,307 kau harus menghadapi Ujian Himiko. 400 00:32:36,309 --> 00:32:39,576 Menyeberangi Jurang Jiwa, 401 00:32:39,578 --> 00:32:42,817 berdoa untuk selamat dari wajah-wajah Himiko, 402 00:32:44,719 --> 00:32:49,822 melihat pasukan seribu pelayannya, 403 00:32:49,824 --> 00:32:52,490 turun ke tempat peristirahatan terakhir Himiko, 404 00:32:52,492 --> 00:32:54,762 melepas momoknya. 405 00:33:05,773 --> 00:33:07,706 6 Juli. Aku yakin... 406 00:33:07,708 --> 00:33:09,575 bahwa perkembanganku diawasi. 407 00:33:10,144 --> 00:33:11,943 Aku tahu nama mereka sekarang. 408 00:33:11,945 --> 00:33:13,678 The Order of Trinity. 409 00:33:13,680 --> 00:33:15,748 Organisasi militan kuno... 410 00:33:15,750 --> 00:33:18,615 yang ingin mengendalikan kekuatan gaib... 411 00:33:18,617 --> 00:33:20,919 untuk menguasai nasib umat manusia. 412 00:33:20,921 --> 00:33:23,255 Bagaimana jika Himiko adalah senjata... 413 00:33:23,257 --> 00:33:25,459 yang Trinity cari-cari? 414 00:33:35,235 --> 00:33:36,604 Tidak bisa tidur? 415 00:33:41,776 --> 00:33:43,211 Pemandangannya indah. 416 00:33:46,047 --> 00:33:47,912 Nikmati selagi bisa. 417 00:33:47,914 --> 00:33:49,782 Kita menuju perairan paling berbahaya... 418 00:33:49,784 --> 00:33:52,486 di antara Hong Kong dan California. 419 00:33:53,553 --> 00:33:56,257 Ayahmu sungguh tahu cara memilih liburan. 420 00:33:58,525 --> 00:34:02,662 Ya. Dia ahli melakukan hal tak terduga. Ternyata. 421 00:34:06,665 --> 00:34:09,200 Aku mulai penasaran apakah dia jadi gila. 422 00:34:11,038 --> 00:34:13,670 Dia seperti tidak bisa membedakan kenyataan dan khayalan, 423 00:34:13,672 --> 00:34:18,277 terobsesi pada ratu Jepang kuno yang sudah mati. 424 00:34:18,279 --> 00:34:20,880 Ada pria yang suka wanita berbahaya. 425 00:34:20,882 --> 00:34:23,715 Ada pria yang bodoh. 426 00:34:23,717 --> 00:34:25,350 Apa? 427 00:34:25,352 --> 00:34:28,889 Selamat malam, Lu Ren. Mimpi indah. 428 00:34:45,206 --> 00:34:47,139 Belum seperti William Tell, tapi hampir. 429 00:34:47,141 --> 00:34:49,341 William Tell hanya mitos, Ayah. 430 00:34:49,343 --> 00:34:52,213 Semua mitos berdasarkan kenyataan. 431 00:34:53,413 --> 00:34:55,148 Ayah harus pergi, Sprout. 432 00:34:55,150 --> 00:34:56,914 Tapi Ayah baru kembali. 433 00:34:56,916 --> 00:34:59,452 - Ayah akan kembali sebelum... - Aku sadar Ayah pergi. 434 00:35:01,321 --> 00:35:03,155 Ana akan menjagamu. 435 00:35:03,157 --> 00:35:05,489 Aku tidak perlu diasuh pegawaimu. 436 00:35:05,491 --> 00:35:07,595 Aku bisa menjaga diriku. 437 00:35:12,934 --> 00:35:14,368 Putriku. 438 00:35:16,836 --> 00:35:18,005 Lara. 439 00:35:22,978 --> 00:35:24,778 Jangan lupa Ayah menyayangimu. 440 00:35:25,847 --> 00:35:26,982 Aku tahu. 441 00:36:13,259 --> 00:36:15,361 Sudah kuduga itu akan membangunkanmu. 442 00:36:16,030 --> 00:36:17,798 Pulaumu menemukan kita. 443 00:36:22,702 --> 00:36:23,871 Yamatai. 444 00:36:36,549 --> 00:36:39,384 Kita kehilangan semua kendali. 445 00:36:39,386 --> 00:36:41,585 - Kita harus tinggalkan kapal. - Apa? 446 00:36:41,587 --> 00:36:43,321 Kita akan mati dalam air. 447 00:36:43,323 --> 00:36:44,856 Kapal ini tidak akan bertahan lagi. 448 00:36:44,858 --> 00:36:46,138 Kita harus pergi sekarang. 449 00:37:02,143 --> 00:37:03,344 Tunggu! 450 00:37:04,444 --> 00:37:05,978 Catatan Ayah! 451 00:37:05,980 --> 00:37:08,083 Lupakan saja! Lara! 452 00:37:22,395 --> 00:37:23,630 Oh! 453 00:37:29,236 --> 00:37:30,939 Lara. Ayo! 454 00:37:38,179 --> 00:37:39,413 Lu! 455 00:37:51,524 --> 00:37:53,128 Sekocinya! 456 00:38:17,549 --> 00:38:18,886 Awas! 457 00:38:54,155 --> 00:38:55,223 Lu! 458 00:38:57,190 --> 00:38:58,458 Lu! 459 00:40:14,533 --> 00:40:15,936 Di mana aku? 460 00:40:18,337 --> 00:40:21,239 Ah! Dia bangun. 461 00:40:21,241 --> 00:40:23,945 Aku mulai mencemaskanmu. 462 00:40:30,952 --> 00:40:31,986 Batu karang. 463 00:40:33,054 --> 00:40:34,818 Kau membenturnya. 464 00:40:34,820 --> 00:40:36,887 Syukurlah aku menemukanmu. 465 00:40:36,889 --> 00:40:39,791 Kebanyakan orang yang ke sini mati terseret arus. 466 00:40:39,793 --> 00:40:42,495 Hampir mustahil untuk datang. 467 00:40:42,929 --> 00:40:44,932 Bahkan lebih sulit untuk pergi. 468 00:40:49,103 --> 00:40:50,204 Di mana... 469 00:40:56,676 --> 00:40:57,945 Di sini. 470 00:41:04,683 --> 00:41:07,855 Apa yang kau lakukan di sini, Lara? 471 00:41:11,591 --> 00:41:13,858 Aku punya dua putri. 472 00:41:13,860 --> 00:41:15,730 Rambut hitam sepertimu. 473 00:41:16,731 --> 00:41:18,665 Cantik sepertimu. 474 00:41:23,204 --> 00:41:26,905 Maafkan aku. Tidak sopan. 475 00:41:26,907 --> 00:41:28,605 Aku sudah lama tidak menerima tamu. 476 00:41:28,607 --> 00:41:31,277 Namaku Mathias Vogel. 477 00:41:35,381 --> 00:41:37,050 Kau pasti lapar. 478 00:41:41,388 --> 00:41:43,057 Dulu aku sering membayangkan... 479 00:41:44,256 --> 00:41:46,324 aku akan menemukan telinga... 480 00:41:46,326 --> 00:41:48,963 dalam salah satu kaleng itu. 481 00:41:50,696 --> 00:41:53,197 Bukankah itu gila? 482 00:41:53,199 --> 00:41:55,567 Kurasa berada di pulau ini begitu lama... 483 00:41:55,569 --> 00:41:58,368 bisa membuatmu sedikit gila. 484 00:41:58,370 --> 00:42:01,005 Satu-satunya orang yang bisa kuajak bicara... 485 00:42:01,007 --> 00:42:03,742 ada di sisi lain ponsel ini. 486 00:42:03,744 --> 00:42:06,643 Dan mereka selalu mengatakan hal yang sama. 487 00:42:06,645 --> 00:42:10,083 Aku tidak bisa pulang sebelum pekerjaanku di pulau ini selesai. 488 00:42:21,061 --> 00:42:23,061 Apa pekerjaanmu? 489 00:42:23,063 --> 00:42:26,999 Berbagai macam. Atas perintah atasanku. 490 00:42:52,726 --> 00:42:54,393 Kau mencari ini? 491 00:42:56,996 --> 00:43:00,167 Akal bulus takdir tidak pernah berhenti membuatku kagum. 492 00:43:02,001 --> 00:43:04,270 Pintu menuju Himiko. 493 00:43:06,671 --> 00:43:08,474 Richard menemukan jalan masuknya. 494 00:43:11,844 --> 00:43:13,714 Semua waktu terbuang itu. 495 00:43:16,784 --> 00:43:18,348 Kau membawakanku benda... 496 00:43:18,350 --> 00:43:21,384 yang paling kuinginkan di dunia ini. 497 00:43:21,386 --> 00:43:22,421 Terima kasih. 498 00:43:25,524 --> 00:43:28,128 Apa yang kau tahu tentang ayahku? 499 00:43:31,898 --> 00:43:33,798 Sekarang aku melihat kemiripannya. 500 00:43:33,800 --> 00:43:37,301 Kecerdasan di wajah. 501 00:43:37,303 --> 00:43:39,206 Kesembronoan. 502 00:43:45,179 --> 00:43:47,243 Dia hanya perlu bekerja sama. 503 00:43:47,245 --> 00:43:50,248 Tentu saja, dia menolak. 504 00:43:50,250 --> 00:43:52,720 Mengira dia menyelamatkan dunia. 505 00:43:52,987 --> 00:43:54,488 Di mana dia? 506 00:43:58,992 --> 00:44:00,726 Di mana dia? 507 00:44:00,728 --> 00:44:03,097 Dia bersama Tuhan sekarang. Aku membunuhnya. 508 00:44:07,567 --> 00:44:11,205 Maaf jika aku terlalu gamblang. Aku kurang latihan. 509 00:44:11,838 --> 00:44:13,975 Sudah 7 tahun. 510 00:44:15,375 --> 00:44:17,011 7 tahun. 511 00:44:30,455 --> 00:44:31,956 Ayo. 512 00:44:31,958 --> 00:44:33,325 Ayo, ayo. 513 00:44:34,526 --> 00:44:36,395 Ayo. Turun. 514 00:44:42,737 --> 00:44:44,471 Bawa kotak itu! 515 00:44:48,809 --> 00:44:50,241 Jalan. 516 00:44:50,243 --> 00:44:51,411 Jalan! 517 00:44:53,613 --> 00:44:55,314 Ayo! 518 00:44:55,715 --> 00:44:57,547 Ambil! 519 00:44:57,549 --> 00:44:59,186 Ayo, jalan! 520 00:45:02,388 --> 00:45:03,924 Ikat dia! 521 00:45:15,702 --> 00:45:17,871 Baik, derek. 522 00:45:19,638 --> 00:45:21,107 Kembali bekerja. 523 00:45:22,542 --> 00:45:24,943 Lara Croft. 524 00:45:24,945 --> 00:45:27,413 Kau tidak seharusnya datang. 525 00:45:28,047 --> 00:45:30,050 Tapi aku senang kau datang. 526 00:45:32,186 --> 00:45:35,722 Berkemas. Kita pindah kemah! 527 00:45:38,258 --> 00:45:42,658 - Baik, mari berkemas! - Baik, pindah! 528 00:45:42,660 --> 00:45:44,430 Kita memindahkan kemah! 529 00:45:44,831 --> 00:45:49,831 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di cyberbola.net 530 00:45:51,604 --> 00:45:54,074 Terus jalan! Kau, jalan! 531 00:45:55,108 --> 00:45:56,375 Jalan. 532 00:46:06,085 --> 00:46:08,219 Cepat! Jalan! 533 00:46:08,221 --> 00:46:10,722 Siapa mereka? 534 00:46:10,724 --> 00:46:14,193 Beberapa nelayan yang terdampar. 535 00:46:14,195 --> 00:46:16,929 Dan ada yang dijanjikan penyelundup untuk kehidupan yang lebih baik. 536 00:46:16,931 --> 00:46:19,032 Tapi, mereka malah dibawa ke sini. 537 00:46:20,134 --> 00:46:23,034 Ayo! Di sini terhambat. Jalan! 538 00:46:23,036 --> 00:46:25,272 Dia bilang dia membunuh ayahku. 539 00:46:28,506 --> 00:46:30,076 Dia membunuh ayahku. 540 00:46:31,077 --> 00:46:32,312 Mereka melihatnya. 541 00:46:33,513 --> 00:46:35,983 Pembunuhan keji. 542 00:46:36,348 --> 00:46:37,651 Maafkan aku. 543 00:46:39,954 --> 00:46:43,420 Maaf aku membawamu ke sini. 544 00:46:43,422 --> 00:46:47,259 Yah, kau memanfaatkan pelaut yang mabuk. 545 00:46:49,061 --> 00:46:51,095 Ayo, jalan! 546 00:46:51,097 --> 00:46:53,399 Setidaknya kita belum mati. 547 00:46:53,531 --> 00:46:55,001 Benar sekali. 548 00:47:42,016 --> 00:47:44,085 Aku butuh CL 20 di sini! 549 00:47:56,963 --> 00:47:58,263 Ayo, cepat! 550 00:48:07,875 --> 00:48:10,241 Kau tidak apa? 551 00:48:10,243 --> 00:48:11,809 Bangunkan dia dan kembali bekerja. 552 00:48:11,811 --> 00:48:13,611 Tunggu. 553 00:48:13,613 --> 00:48:15,573 - Sekarang! - Biarkan dia istirahat. Kami gantikan. 554 00:48:17,918 --> 00:48:19,415 Paksa dia kembali bekerja sekarang! 555 00:48:19,417 --> 00:48:21,820 Dia sakit. Dia butuh istirahat. 556 00:49:18,243 --> 00:49:20,878 Kembali bekerja! 557 00:49:29,722 --> 00:49:31,858 Kalian dengar dia! Kembali bekerja! 558 00:49:39,733 --> 00:49:41,133 Hei, Lara. 559 00:49:41,135 --> 00:49:43,303 Lara! Bersiaplah. 560 00:49:44,137 --> 00:49:45,338 Hei. 561 00:49:47,206 --> 00:49:48,538 Pergi! 562 00:49:48,540 --> 00:49:49,575 Pergi! 563 00:50:09,730 --> 00:50:11,263 Awas! 564 00:50:15,634 --> 00:50:17,370 Ayo berpencar! Berpencar! 565 00:50:34,753 --> 00:50:36,220 Kejar dia! 566 00:50:36,222 --> 00:50:37,689 Cepatlah! 567 00:50:43,361 --> 00:50:44,596 Tangkap dia! 568 00:51:12,524 --> 00:51:15,927 Dia di sungai. Kau ingin kami mengikuti? 569 00:51:15,929 --> 00:51:17,495 Tidak. 570 00:51:17,497 --> 00:51:19,731 Akan kuutus Rocket melacaknya. 571 00:51:19,733 --> 00:51:23,369 Jika dia selamat, Rocket akan membawanya kembali. 572 00:54:07,533 --> 00:54:08,769 Yang benar? 573 00:58:24,522 --> 00:58:28,225 Tenanglah. Aku akan membawamu kembali ke kemah. 574 00:58:53,885 --> 00:58:55,755 Berhenti melawan! 575 01:00:43,395 --> 01:00:44,396 Tunggu! 576 01:00:56,441 --> 01:00:58,041 Tidak, tidak, tidak! 577 01:01:33,678 --> 01:01:36,245 Aku tidak gila. 578 01:01:36,247 --> 01:01:38,483 Abaikan saja. Itu akan hilang. 579 01:02:07,245 --> 01:02:08,247 Ayah? 580 01:02:10,882 --> 01:02:12,250 Ini aku. 581 01:02:17,589 --> 01:02:19,755 Ayah? 582 01:02:19,757 --> 01:02:25,063 Ini tidak nyata. Abaikan. Ini akan hilang. Selalu hilang. 583 01:02:25,065 --> 01:02:27,464 Tidak, lihat aku. 584 01:02:27,466 --> 01:02:28,601 Kumohon. 585 01:02:34,172 --> 01:02:36,274 Apa Ayah ingat ini? Apa Ayah ingat... 586 01:02:37,777 --> 01:02:39,179 Kita sering... 587 01:02:47,352 --> 01:02:48,654 Ini aku. 588 01:02:54,092 --> 01:02:55,560 Ini Lara. 589 01:03:02,500 --> 01:03:03,669 Sprout. 590 01:03:08,406 --> 01:03:11,043 Sedang apa kau di sini? 591 01:03:17,983 --> 01:03:19,551 Ayah, aku terluka. 592 01:03:28,193 --> 01:03:29,560 Tidak apa. 593 01:03:51,549 --> 01:03:53,248 Ini akan lebih menyakitiku dibanding menyakitimu. 594 01:03:53,250 --> 01:03:55,017 Apa? 595 01:03:55,019 --> 01:03:56,620 Tidak apa. 596 01:03:57,222 --> 01:03:59,691 Kau tidak apa-apa. 597 01:04:00,992 --> 01:04:03,094 Tidak apa-apa. 598 01:04:03,963 --> 01:04:06,265 Sudah selesai. 599 01:04:18,643 --> 01:04:20,112 Istirahatlah. 600 01:04:24,247 --> 01:04:26,151 Ayah akan tetap bersamaku? 601 01:04:28,021 --> 01:04:29,756 Ayah tidak akan ke mana-mana. 602 01:05:01,954 --> 01:05:05,191 Vogel! Kita menemukannya! Ya! 603 01:05:08,094 --> 01:05:12,330 Ya! Ayo! Kita menemukannya! 604 01:05:19,270 --> 01:05:21,070 Aku menemukannya. 605 01:05:21,072 --> 01:05:22,807 Kirimkan transportasi. 606 01:06:02,780 --> 01:06:04,413 Kukira Ayah pergi. 607 01:06:04,415 --> 01:06:05,816 Biasanya saat Ayah melihatmu di pulau ini, 608 01:06:05,818 --> 01:06:07,319 kau yang menghilang. 609 01:06:31,110 --> 01:06:32,643 Biar aku saja. 610 01:06:33,913 --> 01:06:35,247 Kemari. 611 01:06:41,618 --> 01:06:44,555 Jadi, Sprout, kau masuk mana? 612 01:06:45,323 --> 01:06:47,726 Kau masuk Oxford atau Cambridge? 613 01:06:50,428 --> 01:06:52,495 Ayo, yang mana? 614 01:06:52,497 --> 01:06:54,332 Ayah tahu? 615 01:06:55,433 --> 01:06:58,468 Aku tidak masuk universitas. 616 01:06:58,470 --> 01:07:02,171 Masih ada waktu. Kau masih anak-anak. 617 01:07:02,173 --> 01:07:06,142 Bukan, aku anak-anak saat Ayah meninggalkanku. 618 01:07:06,144 --> 01:07:07,513 Hati-hati. 619 01:07:15,553 --> 01:07:18,520 Hari tersulit dalam hidupku... 620 01:07:18,522 --> 01:07:21,225 saat Ayah menyerah berusaha untuk kembali padamu. 621 01:07:25,430 --> 01:07:28,232 Tapi Ayah sadar dia tidak akan membiarkanku pergi. 622 01:07:31,502 --> 01:07:35,175 Apa maksudmu? Siapa dia? 623 01:07:35,573 --> 01:07:36,842 Himiko. 624 01:07:38,777 --> 01:07:41,979 Trinity mengutus Vogel untuk mencari makamnya... 625 01:07:41,981 --> 01:07:44,446 agar dia bisa membangunkannya dan mendapat kekuatannya. 626 01:07:44,448 --> 01:07:46,384 Aku harus menghentikan mereka. 627 01:07:48,121 --> 01:07:50,386 Benar. 628 01:07:50,388 --> 01:07:53,124 Vogel tidak bisa menemukannya tanpaku. 629 01:07:53,126 --> 01:07:55,692 Dan karena Ayah sudah mati... 630 01:07:55,694 --> 01:07:58,798 dan kau membakar semua penelitianku, 631 01:07:59,397 --> 01:08:01,266 dia tidak akan pernah menemukannya. 632 01:08:03,036 --> 01:08:04,268 Jadi... 633 01:08:05,938 --> 01:08:07,471 Soal itu. 634 01:08:09,573 --> 01:08:13,676 Apa kau tidak mengerti maksud dari "bakar catatanku?" 635 01:08:13,678 --> 01:08:17,214 Jika aku membakarnya, aku tidak akan menemukanmu. 636 01:08:17,216 --> 01:08:20,683 Aku membuat pengalihan, petunjuk palsu, sebisaku. 637 01:08:20,685 --> 01:08:23,319 Aku menyaksikan mereka salah selama bertahun-tahun. 638 01:08:23,321 --> 01:08:25,155 Dan kini kau menuntun mereka. 639 01:08:25,157 --> 01:08:29,428 Jadi psikopat bersenjata menemukan reruntuhan kuno. 640 01:08:30,194 --> 01:08:31,961 Jadi apa? 641 01:08:31,963 --> 01:08:34,164 Jika Vogel membuka makam itu, 642 01:08:34,166 --> 01:08:37,768 kutukan Himiko akan terlepas ke dunia. 643 01:08:37,770 --> 01:08:39,435 Ayah, dengar... 644 01:08:39,437 --> 01:08:42,640 Kedatanganmu ke sini adalah kesalahan. 645 01:08:48,446 --> 01:08:51,080 Aku datang untuk mencari tahu apa yang terjadi padamu. 646 01:08:51,082 --> 01:08:52,918 Selama makam itu aman, 647 01:08:53,417 --> 01:08:55,618 kau akan aman. 648 01:08:55,620 --> 01:08:58,357 Ayah berusaha melindungimu. 649 01:09:00,025 --> 01:09:01,791 Tapi Ayah meremehkan... 650 01:09:01,793 --> 01:09:02,929 Apa? 651 01:09:05,462 --> 01:09:07,465 - Kebodohanku? - Bukan. 652 01:09:11,203 --> 01:09:12,839 Keberanianmu. 653 01:09:18,877 --> 01:09:21,010 Kita harus pergi dari pulau ini. 654 01:09:21,012 --> 01:09:22,677 Tidak ada jalan keluar, Lara. 655 01:09:22,679 --> 01:09:24,614 Vogel punya ponsel satelit. 656 01:09:24,616 --> 01:09:26,382 Kita bisa mengambilnya. Kita bisa minta bantuan. 657 01:09:26,384 --> 01:09:28,117 Vogel punya pasukan. 658 01:09:28,119 --> 01:09:30,421 Ayah yang mengajariku untuk pantang menyerah. 659 01:09:33,725 --> 01:09:35,894 Itu masa yang berbeda. 660 01:09:37,395 --> 01:09:39,598 Ayah pria yang berbeda. 661 01:09:51,676 --> 01:09:54,545 - Lara. - Aku masih putrinya. 662 01:09:55,981 --> 01:09:57,316 Lara! 663 01:10:20,304 --> 01:10:21,672 Ayo! 664 01:10:44,629 --> 01:10:46,395 Coba kombinasi lain. 665 01:10:46,397 --> 01:10:49,499 Dan yang lain, dan yang lain. 666 01:10:57,710 --> 01:11:01,044 Ayo. Berikan kodenya. 667 01:11:11,890 --> 01:11:14,656 Hei. Kita coba peledak lagi. 668 01:11:14,658 --> 01:11:16,192 Pasang peledak lagi. 669 01:11:16,194 --> 01:11:17,596 Ya, Bos. 670 01:11:39,984 --> 01:11:42,584 Pergi ke sana. Berhenti bicara. 671 01:11:55,967 --> 01:11:58,267 Ambil senjatanya. Aku akan ambil ponsel satelitnya. 672 01:11:58,269 --> 01:12:00,535 Lalu kita cari cara agar kita semua bisa pergi. 673 01:12:00,537 --> 01:12:02,138 Kita harus pergi sekarang. 674 01:12:11,716 --> 01:12:14,753 Vogel! Mereka kabur! 675 01:12:22,359 --> 01:12:23,895 Pergi! 676 01:12:24,295 --> 01:12:26,131 Tembak mereka! 677 01:12:42,413 --> 01:12:44,549 - Amankan mereka. - Baik. 678 01:12:48,886 --> 01:12:51,520 Aku akan menyusul. Pergi. 679 01:13:39,971 --> 01:13:41,503 Sial. 680 01:13:52,416 --> 01:13:53,951 Kita harus bergerak. 681 01:13:54,285 --> 01:13:55,618 Aku harus menunggu di sini. 682 01:13:55,620 --> 01:13:56,989 Aku tidak akan meninggalkan Lara. 683 01:14:24,048 --> 01:14:26,185 Indah, bukan, Richard? 684 01:14:29,487 --> 01:14:33,024 Andai aku tahu kau masih hidup selama ini. 685 01:14:33,958 --> 01:14:36,694 Setidaknya aku akan punya teman bicara. 686 01:14:49,572 --> 01:14:51,840 Aku butuh bantuanmu, Richard. 687 01:14:51,842 --> 01:14:54,243 Buka pintunya untukku. 688 01:14:54,245 --> 01:14:56,478 Sudah 7 tahun. 689 01:14:56,480 --> 01:14:58,247 Aku akan pulang menemui keluargaku. 690 01:14:58,249 --> 01:15:01,087 Jika kubuka makam itu, keluargamu akan lenyap. 691 01:15:02,220 --> 01:15:03,722 Buka! 692 01:15:05,157 --> 01:15:06,323 Buka! 693 01:15:07,425 --> 01:15:08,627 Buka! 694 01:15:09,394 --> 01:15:10,394 Tidak akan! 695 01:15:13,630 --> 01:15:15,463 Terserah padamu. 696 01:15:15,465 --> 01:15:18,636 Dengan atau tanpamu, aku akan masuk makam itu. 697 01:15:27,212 --> 01:15:28,246 Letakkan itu! 698 01:15:30,748 --> 01:15:32,549 Letakkan itu. 699 01:15:33,483 --> 01:15:35,183 Kau kira aku tidak bisa menembak... 700 01:15:35,185 --> 01:15:36,786 lebih cepat dari panahmu. 701 01:15:36,788 --> 01:15:38,355 Tembak dia, Lara. Tembak! 702 01:15:38,923 --> 01:15:40,857 Ayo, letakkan senjatamu. 703 01:15:40,859 --> 01:15:43,129 Tembak dia, Lara. Jangan sampai dia mendapat Himiko. 704 01:15:45,429 --> 01:15:48,297 Kau tidak percaya omong kosong ini, 'kan? 705 01:15:48,299 --> 01:15:52,102 Suruh ayahmu membuka pintunya, atau dia mati. 706 01:15:52,104 --> 01:15:54,471 Kau bisa memaksanya, Lara. 707 01:15:55,140 --> 01:15:57,706 Transportasi sudah dalam perjalanan. 708 01:15:57,708 --> 01:16:00,676 Kita semua bisa pergi dari pulau terkutuk ini. 709 01:16:00,678 --> 01:16:02,378 Biarkan dia menembakku. 710 01:16:02,380 --> 01:16:05,383 Mengorbankan satu nyawa demi menyelamatkan jutaan. 711 01:16:07,853 --> 01:16:10,853 Itu keputusanmu. 712 01:16:10,855 --> 01:16:12,691 Jarimu yang menarik pelatuk ini. 713 01:16:18,930 --> 01:16:21,199 - Maafkan aku. - Tidak. 714 01:16:23,334 --> 01:16:26,470 Aku tidak datang sejauh ini untuk melihatmu mati. 715 01:16:32,644 --> 01:16:34,113 Akan kulakukan. 716 01:16:39,250 --> 01:16:40,886 Aku akan membukanya. 717 01:16:45,688 --> 01:16:48,225 Akhirnya, seorang Croft berakal sehat. 718 01:18:24,522 --> 01:18:26,057 Wanita lebih dulu. 719 01:18:36,058 --> 01:18:41,058 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di cyberbola.net 720 01:18:53,018 --> 01:18:54,886 Tandai jalurnya. 721 01:19:27,018 --> 01:19:29,119 Dia masih bernapas. 722 01:19:29,121 --> 01:19:31,754 Atau perubahan tekanan atmosfir. 723 01:19:31,756 --> 01:19:33,224 Terus jalan. 724 01:19:49,908 --> 01:19:51,542 Kau harus lihat ekspresi... 725 01:20:05,389 --> 01:20:07,927 Itu bukan untuk mencegah orang masuk. 726 01:20:09,929 --> 01:20:11,960 Itu untuk mencegah orang keluar. 727 01:20:11,962 --> 01:20:13,197 Ayah? 728 01:20:47,030 --> 01:20:49,100 Jurang Jiwa. 729 01:21:44,989 --> 01:21:46,624 Kau selanjutnya. 730 01:22:00,304 --> 01:22:04,408 Berdoa untuk selamat dari wajah-wajah Himiko. 731 01:22:04,908 --> 01:22:06,309 Kita semakin dekat. 732 01:22:10,547 --> 01:22:15,050 Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam. 733 01:22:15,052 --> 01:22:18,255 Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan. 734 01:22:23,862 --> 01:22:25,229 Oh, sial. 735 01:22:37,207 --> 01:22:38,475 - Lantainya! - Lara! 736 01:22:48,251 --> 01:22:50,254 Pasti ada cara menghentikan ini. 737 01:22:51,756 --> 01:22:53,256 Lihat sekitar! 738 01:22:55,193 --> 01:22:57,392 Ayo. Ayo! 739 01:22:57,394 --> 01:22:59,597 Vogel, apa yang terjadi? 740 01:23:13,712 --> 01:23:15,077 Berdoa untuk selamat. 741 01:23:15,079 --> 01:23:17,882 Ini lubang kunci. Kita butuh kunci! 742 01:23:19,083 --> 01:23:20,550 Roda doa! 743 01:23:25,489 --> 01:23:26,523 Lara! 744 01:23:31,195 --> 01:23:32,561 Tidak berhasil. 745 01:23:32,563 --> 01:23:34,232 Periksa roda doa lainnya. 746 01:23:35,100 --> 01:23:36,267 Coba ini! 747 01:23:40,603 --> 01:23:41,939 Tidak. 748 01:23:42,106 --> 01:23:43,340 Tunggu. 749 01:23:46,845 --> 01:23:47,846 Ini teka-teki warna. 750 01:23:50,849 --> 01:23:54,116 Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam. 751 01:23:54,118 --> 01:23:56,553 - Hitam. - Hitam! Ini! 752 01:23:58,222 --> 01:23:59,288 Sial! 753 01:23:59,290 --> 01:24:00,524 Biru! 754 01:24:02,126 --> 01:24:03,258 Bukan! 755 01:24:03,260 --> 01:24:04,529 Ini! 756 01:24:05,896 --> 01:24:07,297 Ini tidak berhasil. 757 01:24:08,934 --> 01:24:09,935 Lara! 758 01:24:17,141 --> 01:24:19,410 Yang terakhir! Kuning! 759 01:24:26,349 --> 01:24:28,117 Ini tidak berhasil. 760 01:24:28,119 --> 01:24:30,319 Coba saja semuanya, sialan! 761 01:24:30,321 --> 01:24:33,254 Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam. 762 01:24:33,256 --> 01:24:35,090 Dia harus mati untuk mengembalikan... 763 01:24:35,092 --> 01:24:36,357 Kehidupan. 764 01:24:36,359 --> 01:24:37,729 Ayo! 765 01:24:39,529 --> 01:24:41,398 Warna kehidupan. 766 01:24:47,237 --> 01:24:48,907 Aku kehabisan lantai! 767 01:24:56,081 --> 01:24:57,415 Hijau! 768 01:25:20,470 --> 01:25:23,237 Kau selalu yang terpintar dalam keluarga, Sprout. 769 01:25:27,045 --> 01:25:29,346 Mari jalan, Sprout. 770 01:25:35,220 --> 01:25:36,722 Di mana lantainya? 771 01:25:37,855 --> 01:25:38,856 Hilang. 772 01:25:53,070 --> 01:25:54,272 Suar. 773 01:26:10,453 --> 01:26:12,322 Ayo, Lara. 774 01:26:14,692 --> 01:26:15,927 Aku akan kembali mencarinya. 775 01:26:17,560 --> 01:26:19,128 Aku ikut denganmu. 776 01:26:19,130 --> 01:26:20,966 Ayahmu mengorbankan diri untuk kami. 777 01:26:58,869 --> 01:27:04,108 Pasukan seribu pelayan milik Himiko. 778 01:27:05,042 --> 01:27:08,375 Mereka mengorbankan diri dalam ritual bunuh diri... 779 01:27:08,377 --> 01:27:10,680 untuk melayani ratu mereka di akhirat. 780 01:27:16,553 --> 01:27:18,689 Seperti catatanmu. 781 01:27:21,225 --> 01:27:22,426 Kita menemukannya. 782 01:27:48,720 --> 01:27:52,023 Baiklah, ini dia. Kita selesaikan ini. 783 01:27:53,590 --> 01:27:55,758 Belum terlambat untuk berubah pikiran. 784 01:27:55,760 --> 01:27:59,660 Ada perbedaan besar antara mitos dan kenyataan, Richard. 785 01:27:59,662 --> 01:28:02,633 Kau tidak pernah bisa memahami itu. 786 01:28:03,532 --> 01:28:04,735 Tuan-tuan. 787 01:28:23,020 --> 01:28:24,455 Buka. 788 01:29:08,765 --> 01:29:12,401 Lihat? Sudah kubilang tidak ada yang perlu ditakutkan. 789 01:29:12,403 --> 01:29:14,235 Ini hanya... 790 01:29:14,237 --> 01:29:16,041 ...wanita tua kecil. 791 01:29:18,943 --> 01:29:20,811 Siapkan dia untuk dipindahkan. 792 01:29:29,385 --> 01:29:31,222 Ada yang aneh. 793 01:29:32,255 --> 01:29:35,626 Dia bukan monster dalam lukisan ini. 794 01:29:41,198 --> 01:29:44,234 Sepertinya dia datang sendiri ke sini. 795 01:29:48,038 --> 01:29:49,672 Bukan dipaksa. 796 01:29:51,909 --> 01:29:55,243 Ratu Kematian mengubah siang menjadi malam. 797 01:29:55,245 --> 01:29:57,646 Dia harus mati untuk mengembalikan kehidupan. 798 01:29:57,648 --> 01:29:59,217 Mengembalikan kehidupan. 799 01:30:02,720 --> 01:30:04,585 Menyebarkan kematian dan kehancuran... 800 01:30:04,587 --> 01:30:05,827 hanya dengan sentuhan tangannya. 801 01:30:07,590 --> 01:30:08,792 Ayo. 802 01:30:11,261 --> 01:30:13,261 Semua mitos berdasarkan kenyataan. 803 01:30:13,263 --> 01:30:14,964 ...kenyataan. 804 01:30:14,966 --> 01:30:17,035 Mengorbankan satu nyawa untuk menyelamatkan jutaan. 805 01:30:18,501 --> 01:30:19,770 Tunggu! 806 01:30:21,671 --> 01:30:24,274 Dia mengorbankan dirinya. 807 01:30:26,576 --> 01:30:28,713 Dia melindungi dunia. 808 01:30:43,895 --> 01:30:45,427 Lihat? 809 01:30:45,429 --> 01:30:47,164 Hanya tipuan. 810 01:30:49,532 --> 01:30:51,634 Baik, kemas dia. Ayo. 811 01:31:11,756 --> 01:31:13,725 Mereka kira itu sihir. 812 01:31:19,930 --> 01:31:21,865 Dia pembawa virus. 813 01:31:23,366 --> 01:31:24,667 Dia imun. 814 01:31:32,143 --> 01:31:33,644 Itu penyakit. 815 01:32:26,295 --> 01:32:29,631 Ini yang diinginkan Trinity. Ini bisa memulangkanku. 816 01:32:29,633 --> 01:32:33,938 Jika kau keluarkan ini ke dunia, akan ada pembunuhan massal. 817 01:32:39,976 --> 01:32:43,981 Aku hanya perlu membawa sepotong kecil dirimu. 818 01:33:39,402 --> 01:33:41,773 Pergi! Kejar dia! 819 01:34:02,358 --> 01:34:04,727 Ini dia, Richard. 820 01:34:04,729 --> 01:34:06,995 Kita hanya perlu keluar dari sini. 821 01:34:06,997 --> 01:34:08,398 Kau tidak akan ke mana-mana. 822 01:34:20,343 --> 01:34:22,046 Ayolah, Richard. 823 01:34:24,613 --> 01:34:26,149 Pikirkan putrimu. 824 01:34:34,824 --> 01:34:36,259 Ayo. 825 01:34:37,527 --> 01:34:38,863 Ayo. 826 01:36:32,743 --> 01:36:34,811 - Ayah. - Lara. 827 01:36:35,045 --> 01:36:36,812 Vogel pergi. 828 01:36:36,814 --> 01:36:39,781 - Kau harus mengejarnya. - Ayo, mari pergi. 829 01:36:39,783 --> 01:36:42,552 - Tidak, mundur. Mundur. - Apa maksudmu? 830 01:36:45,487 --> 01:36:46,990 Ayah sudah tamat. 831 01:36:52,930 --> 01:36:54,264 Ayah terjangkit. 832 01:36:56,666 --> 01:36:57,936 Tidak. 833 01:37:01,204 --> 01:37:04,374 Jangan sentuh Ayah. Jangan sentuh. 834 01:37:05,407 --> 01:37:08,910 Kau harus hentikan Vogel dan pergi dari sini. 835 01:37:08,912 --> 01:37:11,314 Dan Ayah akan kubur Himiko untuk selamanya. 836 01:37:12,983 --> 01:37:14,647 Aku baru saja menemukan Ayah. 837 01:37:14,649 --> 01:37:17,152 Berjanjilah untuk menghentikannya. Berjanjilah padaku! 838 01:37:17,154 --> 01:37:18,787 Pasti ada cara lain. 839 01:37:18,789 --> 01:37:20,521 Lara. 840 01:37:20,523 --> 01:37:23,293 Kau wanita muda yang sangat pintar. 841 01:37:24,660 --> 01:37:26,263 Tidak ada cara lain. 842 01:37:33,738 --> 01:37:35,972 Aku membutuhkanmu. 843 01:37:35,974 --> 01:37:39,576 Tidak. Kau 10 kali lebih baik dariku. 844 01:37:41,979 --> 01:37:44,178 Kau bilang kau tidak percaya sihir. 845 01:37:44,180 --> 01:37:46,716 Apa ini, Sayangku? 846 01:37:47,083 --> 01:37:49,350 Selama ini di sini... 847 01:37:49,352 --> 01:37:52,086 Ayah berharap bisa melihatmu dewasa. 848 01:37:52,088 --> 01:37:53,686 Tidak. 849 01:37:53,688 --> 01:37:55,357 Dan kini Ayah sudah melihatnya. 850 01:37:55,759 --> 01:37:57,660 Ini keajaiban. 851 01:37:58,061 --> 01:38:00,161 Kuatkan dirimu, Sprout. 852 01:38:00,163 --> 01:38:02,000 Kau punya tugas. 853 01:38:04,533 --> 01:38:06,069 Pergilah, pergi. 854 01:38:07,336 --> 01:38:09,602 Tidak ada waktu, Lara. 855 01:38:09,604 --> 01:38:10,607 Pergilah, pergi! 856 01:38:26,255 --> 01:38:28,025 Ayah menyayangimu. 857 01:38:32,228 --> 01:38:33,797 Aku menyayangimu. 858 01:39:28,585 --> 01:39:30,919 Kau ingin melakukan ini, Gadis kecil? 859 01:39:30,921 --> 01:39:32,456 Mari pulang saja. 860 01:39:46,203 --> 01:39:48,836 Kau tidak menyelamatkan siapa pun. 861 01:39:48,838 --> 01:39:50,171 Trinity ada di mana-mana. 862 01:39:53,077 --> 01:39:54,277 Ya? 863 01:40:33,850 --> 01:40:35,417 Aku sudah berjanji. 864 01:40:39,890 --> 01:40:42,655 Tidak. Tidak. Tidak! 865 01:40:42,657 --> 01:40:44,693 Kau tidak akan keluar dari sini. 866 01:40:44,962 --> 01:40:46,463 Tidak! Tidak! 867 01:41:46,487 --> 01:41:47,997 Saat kau menemui Richard, 868 01:41:49,193 --> 01:41:50,994 sampaikan salamku. 869 01:42:32,401 --> 01:42:33,636 Sampaikan saja sendiri. 870 01:42:50,921 --> 01:42:53,422 Kau mengganggu keluarga yang salah. 871 01:44:51,975 --> 01:44:53,509 Lara! 872 01:45:00,050 --> 01:45:01,185 Lara! 873 01:45:10,060 --> 01:45:11,491 Lara? 874 01:45:55,237 --> 01:45:56,740 Kita belum mati. 875 01:46:01,144 --> 01:46:02,813 Benar sekali. 876 01:46:27,435 --> 01:46:31,508 Vogel, Vogel, ini Patna Transport Bravo 5. Ganti. 877 01:46:34,611 --> 01:46:37,213 Vogel, Vogel, apa kau dengar? Ganti. 878 01:46:38,514 --> 01:46:39,750 Bos. 879 01:46:43,720 --> 01:46:45,788 Kau membawa kami pulang, ya? 880 01:47:24,426 --> 01:47:27,494 Resmi hilang. Seperti sihir. 881 01:47:27,496 --> 01:47:29,495 Aku tidak merasa dia hilang. 882 01:47:31,233 --> 01:47:34,337 - Aku melihat dia dalam dirimu. - Terima kasih, Ana. 883 01:47:34,536 --> 01:47:36,205 Sungguh. 884 01:47:36,873 --> 01:47:39,108 Kau memimpin sekarang, Lara. 885 01:47:40,711 --> 01:47:43,610 Ini daftar semua aset kita. 886 01:47:43,612 --> 01:47:45,478 Terima kasih. 887 01:47:45,480 --> 01:47:47,647 Tidak, kurasa sebaiknya kau tetap... 888 01:47:47,649 --> 01:47:49,450 memimpin urusan sehari-hari, Ana. 889 01:47:49,452 --> 01:47:51,852 Sesuai keinginanmu. 890 01:47:51,854 --> 01:47:53,854 Ruang rapat dan transaksi bisnis. 891 01:47:53,856 --> 01:47:56,356 Aku bukan Croft semacam itu. 892 01:48:03,564 --> 01:48:07,170 Begitu juga ayah, ternyata. 893 01:48:21,885 --> 01:48:24,753 Semua perusahaan ini milik kita? 894 01:48:25,020 --> 01:48:26,155 Ya. 895 01:49:07,362 --> 01:49:09,596 Aku tahu nama mereka sekarang. 896 01:49:09,598 --> 01:49:11,835 The Order of Trinity. 897 01:49:13,770 --> 01:49:15,602 Organisasi militan kuno... 898 01:49:15,604 --> 01:49:18,106 yang ingin mengendalikan kekuatan gaib... 899 01:49:18,108 --> 01:49:20,978 untuk menguasai nasib umat manusia. 900 01:49:24,447 --> 01:49:27,615 Apa pekerjaanmu? 901 01:49:27,617 --> 01:49:32,019 Berbagai macam. Atas perintah atasanku. 902 01:49:32,021 --> 01:49:34,792 Semua perusahaan ini milik kita? 903 01:49:37,092 --> 01:49:39,194 Kau tidak menyelamatkan siapa pun. 904 01:49:39,828 --> 01:49:42,964 Trinity ada di mana-mana. 905 01:49:42,966 --> 01:49:44,999 Aku tahu itu sulit diterima. 906 01:49:45,001 --> 01:49:48,038 Tapi kau harus datang dan menandatangani dokumennya. 907 01:49:48,971 --> 01:49:50,937 Kurasa sebaiknya kau tetap... 908 01:49:50,939 --> 01:49:52,508 memimpin urusan sehari-hari, Ana. 909 01:49:52,841 --> 01:49:54,709 Sesuai keinginanmu. 910 01:49:54,711 --> 01:49:56,812 Satu-satunya orang yang bisa kuajak bicara... 911 01:49:56,814 --> 01:49:59,216 ada di sisi lain ponsel ini. 912 01:50:09,192 --> 01:50:11,125 Kau harus mengerti. 913 01:50:11,127 --> 01:50:13,964 Kita, keluarga Croft, punya tanggung jawab. 914 01:50:16,431 --> 01:50:17,900 Punya tugas. 915 01:50:27,777 --> 01:50:30,278 Oh. Kau lagi. 916 01:50:32,916 --> 01:50:34,848 Aku kembali untuk jimatnya. 917 01:50:34,850 --> 01:50:37,184 Sayang. Aku berharap kau lupa. 918 01:50:37,186 --> 01:50:38,986 Itu sangat berharga. 919 01:50:38,988 --> 01:50:41,288 Sudah kubilang itu hari mujurmu. 920 01:50:41,290 --> 01:50:42,622 Ya, benar. 921 01:50:44,460 --> 01:50:47,164 - Merayu lagi, Alan? - Aku tidak merayu. 922 01:50:54,037 --> 01:50:56,235 Entah kau sadari atau tidak, 923 01:50:56,237 --> 01:50:58,071 tapi tidak ada salahnya berhati-hati sekarang ini, 924 01:50:58,073 --> 01:51:00,208 karena dunia sudah gila. 925 01:51:00,210 --> 01:51:02,674 Ya, ya, terima kasih, Alan. 926 01:51:02,676 --> 01:51:07,080 Yang kau pegang itu HK USP 9 mili. Dengan magasin tambahan. 927 01:51:07,082 --> 01:51:09,018 Itu kesukaanku. 928 01:51:11,954 --> 01:51:13,754 Kau suka itu? 929 01:51:13,756 --> 01:51:14,856 Aku suka. 930 01:51:14,858 --> 01:51:16,059 Mmm. 931 01:51:17,961 --> 01:51:19,529 Aku ambil dua. 932 01:51:20,724 --> 01:51:30,724 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di cyberbola.net 933 01:51:30,725 --> 01:51:35,725 Diterjemahkan oleh atonim.