1 00:00:01,405 --> 00:00:28,683 Sumbangan anda dialu-alukan MayBank: 1630 1967 8641 2 00:00:28,683 --> 00:00:46,830 facebook 1OO m a l a y 3 00:00:46,830 --> 00:00:48,818 Subtitle by 100Malay 4 00:00:51,983 --> 00:00:54,617 17 Mei 2009. 5 00:00:55,176 --> 00:00:57,061 Lanjutan penyelidikan tentang Himiko. 6 00:00:57,964 --> 00:00:59,133 Menurut legenda... 7 00:00:59,133 --> 00:01:03,861 Himiko, permaisuri pertama Jepun, seorang ahli sihir digeruni... 8 00:01:03,861 --> 00:01:06,841 ...yang memerintah empayarnya dengan kuasa sihir. 9 00:01:07,828 --> 00:01:11,775 Kematian dan kemusnahan merebak dengan sentuhan tangannya. 10 00:01:12,792 --> 00:01:13,818 Pemerintahnya hanya berakhir... 11 00:01:13,818 --> 00:01:16,035 ...kerana satu kejadian yang tak diduga. 12 00:01:16,491 --> 00:01:18,497 Sepasukan askar jeneralnya sendiri... 13 00:01:18,497 --> 00:01:20,325 mengikat dan mengheret Himiko... 14 00:01:20,325 --> 00:01:22,255 ke sebuah pulau yang tak dihuni... 15 00:01:22,255 --> 00:01:25,322 ...di tengah Lubuk Syaitan yang berbahaya. 16 00:01:25,918 --> 00:01:28,537 Di sana, dia dikebumikan di dalam makam... 17 00:01:28,537 --> 00:01:29,989 ...di dasar banjaran gunung. 18 00:01:31,326 --> 00:01:33,274 Saya terjumpa satu tompok di atas sebuah peta lama... 19 00:01:33,274 --> 00:01:35,066 ...yang tak pernah dilihat orang. 20 00:01:35,727 --> 00:01:37,016 Dan di situlah... 21 00:01:37,876 --> 00:01:39,853 ...dia menunggu untuk dibebaskan. 22 00:01:41,892 --> 00:01:43,983 Saya mesti tiba di sana dulu. 23 00:01:45,170 --> 00:01:48,786 Walaupun saya terpaksa buat hal yang tak patut dibuat. 24 00:01:49,422 --> 00:01:52,133 Tinggalkan anak saya, Lara. 25 00:01:54,720 --> 00:01:56,078 Buat keputusan, Lara. 26 00:01:56,078 --> 00:01:57,295 Buat sesuatu. 27 00:02:00,314 --> 00:02:01,458 Awas! 28 00:02:03,283 --> 00:02:04,817 Jangan balas tumbukan dia. 29 00:02:04,817 --> 00:02:06,035 Kau tak ada kepakaran itu. 30 00:02:06,035 --> 00:02:07,298 Terima kasih, Terry. 31 00:02:07,298 --> 00:02:08,112 Sama-sama. 32 00:02:10,950 --> 00:02:12,416 Semangat, Lara! 33 00:02:15,851 --> 00:02:17,538 Jangan menari, lawan sekarang. 34 00:02:19,717 --> 00:02:20,937 Begitulah! 35 00:02:24,075 --> 00:02:24,938 Bangun! 36 00:02:32,914 --> 00:02:34,450 Bagus, Lara! 37 00:02:34,450 --> 00:02:35,784 Kau boleh buat! 38 00:02:40,531 --> 00:02:41,552 Sudahlah. 39 00:02:41,552 --> 00:02:42,416 Belum lagi! 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,466 Mengaku kalah saja! 41 00:02:50,863 --> 00:02:51,828 Tolong, Lara. 42 00:02:51,828 --> 00:02:52,808 Mengaku kalah. 43 00:03:12,912 --> 00:03:13,527 Jangan cakap apa-apa. 44 00:03:13,527 --> 00:03:16,126 Kau dibelasah. 45 00:03:16,126 --> 00:03:17,120 Bukan dibelasah. 46 00:03:17,120 --> 00:03:18,701 Okay, bukan dibelasah. 47 00:03:19,570 --> 00:03:20,590 Dilunyai. 48 00:03:22,113 --> 00:03:23,479 Dilunyai? 49 00:03:24,056 --> 00:03:25,998 Dia bukan superhero. 50 00:03:26,872 --> 00:03:29,045 Sebenarnya, aku biarkan dia... 51 00:03:29,250 --> 00:03:30,366 Kau tak marah? 52 00:03:31,917 --> 00:03:33,075 Ya, aku tak marah. 53 00:03:36,309 --> 00:03:37,770 Memang seronok, sebenarnya! 54 00:03:37,958 --> 00:03:39,029 Terima kasih. 55 00:03:44,025 --> 00:03:45,574 Aku akan kalahkan kau lain kali. 56 00:03:46,195 --> 00:03:47,532 Aku akan lunyaikan kau. 57 00:03:50,148 --> 00:03:51,955 Kau balik awal malam ini, kan? 58 00:03:51,955 --> 00:03:52,607 Ya. 59 00:03:53,448 --> 00:03:54,499 Jumpa lagi. 60 00:03:54,983 --> 00:03:56,081 Jumpa lagi. 61 00:03:56,782 --> 00:03:58,185 Siapa curi epal aku? 62 00:04:01,369 --> 00:04:02,770 Sudah agak, kau yang curi. 63 00:04:04,471 --> 00:04:06,253 Kenapa aku nak buat begitu? 64 00:04:06,253 --> 00:04:07,997 Sebab kau tak mampu beli sendiri. 65 00:04:08,169 --> 00:04:09,818 Yuran kau tertunggak lagi. 66 00:04:10,147 --> 00:04:11,800 Terry, nanti aku bayar. 67 00:04:11,800 --> 00:04:14,263 Aku janji. Aku akan langsaikan. 68 00:04:15,942 --> 00:04:17,220 Cari kerja, Lara. 69 00:04:19,071 --> 00:04:21,257 Kau ingat aku berpakaian begini untuk suka-suka? 70 00:04:21,916 --> 00:04:24,043 Aku suka kau, Lara. Serius. 71 00:04:24,043 --> 00:04:24,850 Tapi... 72 00:04:25,222 --> 00:04:27,263 TIADA YURAN, TIADA LATIHAN 73 00:04:29,706 --> 00:04:37,310 74 00:05:04,138 --> 00:05:04,650 Hei. 75 00:05:04,650 --> 00:05:05,801 Hei, semua baik? 76 00:05:05,802 --> 00:05:07,349 Ya, seronok hari ini. 77 00:05:07,584 --> 00:05:08,569 Awak? 78 00:05:10,122 --> 00:05:10,713 Ya. 79 00:05:11,058 --> 00:05:12,068 Ya? 80 00:05:12,106 --> 00:05:14,251 Tanya dia lagi. Ajak dia makan malam. 81 00:05:14,251 --> 00:05:14,868 Cepat. 82 00:05:15,903 --> 00:05:16,847 Cepat. 83 00:05:17,522 --> 00:05:18,384 Ada apa-apa lagi? 84 00:05:20,107 --> 00:05:21,274 Tak ada. 85 00:05:27,039 --> 00:05:28,086 Apa dengan kau? 86 00:05:28,086 --> 00:05:29,211 Kenapa kau tak tanya dia? 87 00:05:29,211 --> 00:05:30,471 Bodohnya. 88 00:05:30,996 --> 00:05:37,918 89 00:05:40,441 --> 00:05:41,874 Kau sudah aturkan acara kejar musang itu, Rog? 90 00:05:41,874 --> 00:05:43,387 Ada sikitlah. 91 00:05:43,387 --> 00:05:44,789 30 orang penunggang sudah daftar. 92 00:05:44,789 --> 00:05:46,339 Sekarang kita kena cari musang. 93 00:05:46,846 --> 00:05:47,907 Itu susah sikit. 94 00:05:47,907 --> 00:05:49,622 Perlukan orang yang memang laju untuk jadikannya menarik. 95 00:05:49,622 --> 00:05:51,142 Tak seronok kalau musang tak laju. 96 00:05:51,142 --> 00:05:53,261 Tapi memang bodoh kalau dia rasa boleh menang. 97 00:05:53,896 --> 00:05:55,426 Kau berdua rancang apa? 98 00:05:56,032 --> 00:05:57,401 Kami nak anjurkan acara mengejar musang. 99 00:05:58,286 --> 00:05:59,255 Apa? 100 00:05:59,255 --> 00:06:00,277 Ia macam perlumbaan. 101 00:06:00,277 --> 00:06:01,846 Tapi musang itu akan mula dulu. 102 00:06:01,846 --> 00:06:03,284 Tinggalkan titisan cat di belakang basikal. 103 00:06:03,284 --> 00:06:04,673 Supaya semua penunggang lain boleh ikut. 104 00:06:04,673 --> 00:06:06,775 Kalau mereka gagal kejar musang selepas cat habis... 105 00:06:07,142 --> 00:06:08,465 ...wang pertaruhan menjadi miliknya. 106 00:06:10,090 --> 00:06:10,997 Berapa? 107 00:06:11,548 --> 00:06:12,459 600 paun. 108 00:06:13,957 --> 00:06:16,068 Aku boleh jadi musang kau. 109 00:06:20,702 --> 00:06:21,917 Kau serius? 110 00:06:21,917 --> 00:06:23,436 Tak cukup laju atau bodoh bagi kau? 111 00:06:23,436 --> 00:06:24,732 Tak, maksud aku... 112 00:06:27,746 --> 00:06:28,893 Setuju. 113 00:06:28,893 --> 00:06:30,577 Sembunyikan Musang, dan Cari Dia! 114 00:06:30,921 --> 00:06:32,293 Karya Shakespeare? 115 00:06:32,940 --> 00:06:34,074 Tajuknya Hamlet, kan? 116 00:06:34,074 --> 00:06:35,103 Entah. 117 00:06:35,103 --> 00:06:36,599 Ia terlintas dalam fikiran aku. 118 00:06:36,599 --> 00:06:37,921 Kau tahu itu tajuknya Hamlet. 119 00:06:38,200 --> 00:06:39,336 Dan aku nak tanya lagi... 120 00:06:39,507 --> 00:06:41,171 Kenapa kau nak jadi kurier berbasikal? 121 00:06:42,092 --> 00:06:42,959 Sebab kau, Bruce. 122 00:06:44,853 --> 00:06:46,073 Supaya aku boleh mengurat kau. 123 00:07:15,398 --> 00:07:16,094 Lima. 124 00:07:16,094 --> 00:07:16,799 Empat. 125 00:07:16,799 --> 00:07:17,598 Tiga. 126 00:07:17,598 --> 00:07:18,240 Dua. 127 00:07:18,240 --> 00:07:18,907 Satu. 128 00:07:18,907 --> 00:07:19,769 Mula! 129 00:07:29,832 --> 00:07:30,479 Hei! 130 00:07:53,295 --> 00:07:54,281 Tumpang lalu! 131 00:08:21,069 --> 00:08:22,287 Pergi! 132 00:08:25,340 --> 00:08:26,123 Mana dia? 133 00:09:10,219 --> 00:09:11,255 Ayah tak akan lama, sayang. 134 00:09:24,124 --> 00:09:25,521 Hati-hati sikit! 135 00:09:25,927 --> 00:09:26,956 Guna cermin kau! 136 00:09:35,426 --> 00:09:36,703 Pergi! 137 00:09:46,030 --> 00:09:47,762 Tak sangka jumpa kamu di sini. 138 00:09:49,246 --> 00:09:50,054 Ana. 139 00:09:50,781 --> 00:09:51,938 Kamu tak perlu datang. 140 00:09:52,397 --> 00:09:54,108 Saya tak perlu penjaga lagi. 141 00:09:54,480 --> 00:09:55,553 Serius? 142 00:09:57,093 --> 00:09:58,678 Kamu sedang mengecat? 143 00:10:03,251 --> 00:10:04,775 Sudah lama tak jumpa kamu. 144 00:10:05,153 --> 00:10:06,737 Kamu tak pernah jumpa saya. 145 00:10:11,860 --> 00:10:12,891 Minta maaf. 146 00:10:15,162 --> 00:10:16,066 Terima kasih sebab datang. 147 00:10:17,074 --> 00:10:18,287 Apa yang terjadi? 148 00:10:20,142 --> 00:10:21,229 Saya perlukan duit itu. 149 00:10:21,229 --> 00:10:23,366 Tak payah. 150 00:10:23,366 --> 00:10:25,381 Ada peguam wasiat sedang tunggu kamu kalau kamu sanggup... 151 00:10:25,381 --> 00:10:26,782 Saya tak nak. 152 00:10:29,392 --> 00:10:30,984 Sudah 7 tahun, Lara. 153 00:10:33,379 --> 00:10:36,489 Polis Tokyo berhenti cari ayah kamu... 154 00:10:36,489 --> 00:10:37,956 ...sejak 5 tahun lalu. 155 00:10:39,376 --> 00:10:41,884 Penyiasat persendirian enggan terima duit kita lagi. 156 00:10:43,724 --> 00:10:45,530 Saya tahu susah untuk kamu menerimanya... 157 00:10:46,237 --> 00:10:48,402 ...tapi kamu mesti datang dan tandatangan semua dokumen itu. 158 00:10:50,577 --> 00:10:51,903 Sebab itu kamu datang. 159 00:10:51,903 --> 00:10:52,921 Tak. 160 00:10:52,921 --> 00:10:54,399 Saya datang sebab kamu. 161 00:10:55,510 --> 00:10:57,835 Fikirkan apa kamu boleh buat pada dunia... 162 00:10:57,835 --> 00:10:59,655 ...dengan potensi dan kekayaan kamu. 163 00:10:59,655 --> 00:11:01,545 Kekayaan dia. Bukan saya punya. 164 00:11:05,083 --> 00:11:06,841 Sebenarnya, mudah saja. 165 00:11:07,568 --> 00:11:09,582 Kalau kamu tak tandatangan dokumen itu... 166 00:11:09,582 --> 00:11:12,653 ...segala hasil usaha ayah kamu akan dijual. 167 00:11:13,775 --> 00:11:15,362 Bukan saja syarikat itu... 168 00:11:16,827 --> 00:11:18,325 ...tapi juga Rumah Agam Croft. 169 00:11:21,631 --> 00:11:24,349 Bayangkan, bagaimana rasanya kalau kamu kehilangan rumah itu? 170 00:11:29,585 --> 00:11:31,470 Lara, ayah kamu sudah tiada. 171 00:11:33,259 --> 00:11:36,173 Tapi kamu boleh teruskan kerjanya. 172 00:11:37,585 --> 00:11:38,753 Kamu darah dagingnya. 173 00:11:44,517 --> 00:11:45,803 Minta maaf. 174 00:11:47,352 --> 00:11:49,431 Saya bukan macam ayah saya. 175 00:11:58,896 --> 00:12:02,471 176 00:12:08,023 --> 00:12:10,327 Tapi saya tak mahu ayah pergi. 177 00:12:10,946 --> 00:12:12,428 Ayah tak akan lama, sayang. 178 00:12:14,508 --> 00:12:15,908 Kamu kena faham. 179 00:12:16,180 --> 00:12:20,281 Ahli keluarga Croft ada tanggungjawab, tugas untuk dilaksanakan. 180 00:12:20,281 --> 00:12:21,534 Tapi saya mesti rindukan ayah. 181 00:12:21,956 --> 00:12:23,009 Ayah tahu. 182 00:12:23,009 --> 00:12:24,330 Ayah juga rindukan kamu. 183 00:12:24,774 --> 00:12:26,302 Tapi ayah kena selesaikan tugas itu. 184 00:12:27,689 --> 00:12:28,654 Nampak ini? 185 00:12:29,173 --> 00:12:30,405 Ini milik mak kamu. 186 00:12:30,405 --> 00:12:32,338 Ia ada kuasa luar biasa. 187 00:12:32,338 --> 00:12:33,628 Apa maksud ayah? 188 00:12:33,628 --> 00:12:35,430 Kalau kamu nak dekati seseorang... 189 00:12:35,680 --> 00:12:36,875 cuma pegang ini... 190 00:12:36,875 --> 00:12:38,431 ...dan genggam dengan kuat. 191 00:12:38,555 --> 00:12:41,465 Dan kalau kamu ingatkan orang itu, mereka akan tahu. 192 00:12:41,763 --> 00:12:42,557 Betul? 193 00:12:42,557 --> 00:12:43,613 Ya. 194 00:12:44,303 --> 00:12:45,380 Ia benda ajaib. 195 00:12:45,575 --> 00:12:46,776 Dan ini bermakna... 196 00:12:46,776 --> 00:12:49,066 Kita akan selalu bersama, tak kira di mana ayah berada. 197 00:12:50,586 --> 00:12:51,594 Okay? 198 00:12:59,137 --> 00:13:00,966 Tak lama lagi ayah akan balik. 199 00:13:12,007 --> 00:13:18,801 200 00:13:27,844 --> 00:13:30,452 CROFT HOLDING 201 00:13:30,452 --> 00:13:31,112 Hei! 202 00:13:32,278 --> 00:13:33,487 Kurier masuk dari belakang. 203 00:13:33,487 --> 00:13:35,446 Saya bukan kurier. 204 00:13:36,383 --> 00:13:37,780 Sebenarnya, ya. 205 00:13:37,780 --> 00:13:38,439 Baik. 206 00:13:38,439 --> 00:13:40,135 Jadi, pergi ke belakang. 207 00:13:47,842 --> 00:13:49,423 Saya nak jumpa Ana Miller. 208 00:13:50,059 --> 00:13:52,592 Kamu kena daftar nama dulu macam orang lain. 209 00:13:52,774 --> 00:13:53,710 Siapa nama kamu? 210 00:13:53,710 --> 00:13:54,517 Lara. 211 00:13:55,772 --> 00:13:56,671 Lara. 212 00:13:56,671 --> 00:13:57,583 Croft. 213 00:14:02,782 --> 00:14:07,686 Muka surat yang perlukan tandatangan sudah ditanda untuk mudahkan kamu. 214 00:14:07,936 --> 00:14:09,727 PENGESAHAN KEMATIAN KERANA KETIDAKHADIRAN 215 00:14:09,727 --> 00:14:12,358 Kamu nak suruh Mr. Yaffe jelaskan butiran dokumen ini? 216 00:14:13,026 --> 00:14:14,870 Secara rasminya, kalau saya tandatangan... 217 00:14:15,378 --> 00:14:18,209 ...maka ayah saya disahkan meninggal. 218 00:14:18,501 --> 00:14:21,552 Saya tahu betapa susahnya bagi kamu. 219 00:14:24,599 --> 00:14:26,103 Saya juga rindukan dia. 220 00:14:42,303 --> 00:14:43,491 Itu milik ayah. 221 00:14:43,900 --> 00:14:45,471 Ya, Ms. Croft. 222 00:14:45,471 --> 00:14:47,443 Menurut wasiat Richard... 223 00:14:47,702 --> 00:14:49,443 sekiranya dia meninggal... 224 00:14:49,842 --> 00:14:51,587 ...saya mesti serahkan ini pada kamu. 225 00:14:51,587 --> 00:14:52,897 Karakuri. 226 00:14:53,971 --> 00:14:55,334 Permainan Jepun. 227 00:14:56,415 --> 00:14:57,817 Tapi sebelum itu... 228 00:14:57,817 --> 00:15:00,464 ...kamu mesti tandatangan dokumen ini dulu. 229 00:15:05,175 --> 00:15:08,243 Saya tak faham, kenapa ayah kamu obses dengan benda itu semua. 230 00:15:08,842 --> 00:15:12,412 Ada banyak benda macam ini di rumah kami. 231 00:15:12,776 --> 00:15:14,648 Tentu ada gunanya. 232 00:15:47,665 --> 00:15:50,883 Surat pertama dari destinasi terakhir ayah. 233 00:15:51,418 --> 00:15:53,974 Tapi dia tak tinggalkan surat. 234 00:15:56,972 --> 00:15:59,538 Surat pertama dari destinasi terakhir ayah. 235 00:16:01,653 --> 00:16:03,178 Saya minta diri dulu. 236 00:16:03,178 --> 00:16:03,937 Lara... 237 00:16:10,915 --> 00:16:17,796 238 00:16:53,207 --> 00:16:55,021 Destinasi terakhir ayah. 239 00:17:03,365 --> 00:17:04,982 Huruf pertama. 240 00:18:06,420 --> 00:18:07,291 Apa ini? 241 00:18:31,940 --> 00:18:32,978 Ayah. 242 00:18:33,444 --> 00:18:34,814 Apa yang ayah cuba buat? 243 00:18:43,371 --> 00:18:45,386 MAINKAN 244 00:18:48,146 --> 00:18:49,473 Hello, sayang. 245 00:18:50,281 --> 00:18:52,759 Ayah sudah agak, kamu boleh selesaikan teka-teki ayah. 246 00:18:52,759 --> 00:18:56,404 Malangnya, kalau kamu tonton rakaman ini... 247 00:18:56,760 --> 00:18:58,638 ...bermakna ayah tentu sudah mati. 248 00:19:00,013 --> 00:19:02,774 Kini sudah jelas bagi kamu bahawa hidup ayah... 249 00:19:02,774 --> 00:19:05,017 ...bukan saja bermesyuarat dan menjalankan syarikat. 250 00:19:05,601 --> 00:19:08,314 Perkara yang ayah tak boleh beritahu kamu sebelum ini. 251 00:19:09,060 --> 00:19:10,923 Apabila mak kamu meninggal... 252 00:19:11,092 --> 00:19:12,689 ...kesedihan hampir musnahkan ayah. 253 00:19:13,293 --> 00:19:15,201 Ayah mula meneroka dunia... 254 00:19:15,201 --> 00:19:18,782 taksub mencari alam lain... 255 00:19:19,482 --> 00:19:22,259 ...untuk buktikan kewujudan kuasa ghaib. 256 00:19:23,457 --> 00:19:26,491 Demi bersama dengan mak kamu sekali lagi. 257 00:19:27,844 --> 00:19:30,233 Banyak yang ayah korbankan untuk mencarinya. 258 00:19:31,597 --> 00:19:32,598 Sekarang... 259 00:19:33,285 --> 00:19:35,151 Ayah nak kamu buat sesuatu. 260 00:19:35,514 --> 00:19:39,676 Bakar semua penyelidikan ayah tentang projek Himiko. 261 00:19:39,902 --> 00:19:42,843 Bakar semua buku nota, pita, segalanya. 262 00:19:43,220 --> 00:19:44,172 Ini penting. 263 00:19:44,172 --> 00:19:45,387 Kalau ia jatuh ke tangan musuh... 264 00:19:45,387 --> 00:19:46,539 ...maka ia boleh mendatangkan musibah buruk. 265 00:19:46,539 --> 00:19:49,151 Jadi, tolong, buat dengan segera. 266 00:19:50,231 --> 00:19:52,519 Ayah tahu kamu tak suka disuruh buat sesuatu... 267 00:19:52,519 --> 00:19:55,303 ...tapi tolong janji pada ayah pasal ini. 268 00:19:56,220 --> 00:19:58,478 Ayah harap kamu tak perlu tengok pita ini. 269 00:19:59,721 --> 00:20:01,250 Tapi kalau kamu nampak... 270 00:20:02,250 --> 00:20:04,285 ...maka kamu tahu rahsia perjuangan ayah. 271 00:20:07,039 --> 00:20:08,742 Ayah harap kamu ada perjuangan sendiri. 272 00:20:15,778 --> 00:20:17,159 Ayah sayangkan kamu. 273 00:20:40,796 --> 00:20:42,054 Himiko. 274 00:20:52,382 --> 00:20:53,668 5 Oktober. 275 00:20:54,156 --> 00:20:56,932 Mereka memanggil Permaisuri Himiko, Ibu Maut. 276 00:20:57,173 --> 00:20:57,938 Semua cerita tentang... 277 00:20:57,938 --> 00:20:59,935 dia berakhir dengan bumi yang bermandikan darah... 278 00:21:00,825 --> 00:21:03,436 ...menyihir dan memukau orang. 279 00:21:03,989 --> 00:21:07,251 Kematian dan kemusnahan merebak dengan sentuhan tangannya. 280 00:21:07,458 --> 00:21:10,242 Pertumpahan darah itu hanya berakhir apabila jeneralnya sendiri... 281 00:21:10,242 --> 00:21:11,977 menanam dia hidup-hidup dalam sebuah makam... 282 00:21:12,180 --> 00:21:14,428 mengurung dia dari dunia luar... 283 00:21:14,854 --> 00:21:16,843 ...di sebuah pulau yang tak boleh dijejaki manusia. 284 00:21:17,195 --> 00:21:19,644 Bukti kewujudannya tidak tercatat dalam sejarah. 285 00:21:20,646 --> 00:21:22,718 Pulau misteri Yamatai... 286 00:21:24,155 --> 00:21:25,887 Ayah pasti, itu tempatnya. 287 00:21:27,706 --> 00:21:30,054 29 Julai 2011. 288 00:21:30,528 --> 00:21:32,137 Akhirnya, ayah jumpa seorang kapten... 289 00:21:32,137 --> 00:21:34,000 ...yang sanggup bawa ayah ke pulau itu. 290 00:21:34,432 --> 00:21:37,026 Ayah mesti tiba di sana dulu untuk pastikan kuasanya... 291 00:21:37,026 --> 00:21:39,478 ...tak jatuh ke tangan musuh. 292 00:21:41,117 --> 00:21:44,122 Richard, harga kapal ialah USD 20,000. 293 00:21:44,122 --> 00:21:45,190 Dari, Lu Ren. 294 00:21:50,606 --> 00:21:55,632 PAJAK GADAI 295 00:21:58,464 --> 00:22:00,529 Tangkal itu diberi kepada ayah saya... 296 00:22:00,529 --> 00:22:03,033 ...oleh Maharaja Showa dari Jepun. 297 00:22:03,889 --> 00:22:05,496 Baik, tapi... 298 00:22:06,884 --> 00:22:08,357 Ini bukan dari Jepun. 299 00:22:08,711 --> 00:22:09,854 Betul kata kamu. 300 00:22:10,012 --> 00:22:13,617 Ia diberi kepada Maharaja Showa oleh cucu Maharaja Maratha. 301 00:22:13,762 --> 00:22:14,706 Maratha? 302 00:22:14,706 --> 00:22:16,694 Kamu main-main? 303 00:22:16,973 --> 00:22:19,540 Dan ia diberikan kepadanya oleh Thibawa, raja terakhir Burma... 304 00:22:19,540 --> 00:22:21,692 ...ketika dia dihalau ke India. 305 00:22:21,885 --> 00:22:23,708 Dihalau ke India? 306 00:22:23,963 --> 00:22:25,398 Cerita yang menarik. 307 00:22:25,645 --> 00:22:28,941 Kamu ada dokumen bagi rekod pemilikan benda ini? 308 00:22:29,408 --> 00:22:31,158 Kalau saya ada rekod pemilikan... 309 00:22:31,158 --> 00:22:32,862 ...saya akan pergi ke Christie. 310 00:22:32,862 --> 00:22:36,522 Tapi ia rezeki kamu hari ini. 311 00:22:37,550 --> 00:22:38,165 Begitu? 312 00:22:38,480 --> 00:22:39,438 Alan! 313 00:22:39,438 --> 00:22:41,248 Sudah berapa kali saya cakap jangan mengurat pelanggan. 314 00:22:41,248 --> 00:22:42,180 Saya bukan mengurat. 315 00:22:42,180 --> 00:22:43,707 Karisma itu sifat semula jadi saya. 316 00:22:43,707 --> 00:22:44,663 Saya bukan mengurat. 317 00:22:44,663 --> 00:22:45,482 Minta maaf. 318 00:22:46,820 --> 00:22:47,983 Saya memang mengurat. 319 00:22:48,567 --> 00:22:49,558 Cuba lihat. 320 00:22:57,877 --> 00:22:59,288 Tersenyum lebar, buat selamba. 321 00:23:00,050 --> 00:23:01,630 Baik, dengan sukacitanya... 322 00:23:01,630 --> 00:23:03,932 ...kami boleh buat tawaran. 323 00:23:06,479 --> 00:23:07,169 10,000. 324 00:23:10,254 --> 00:23:11,440 Tolonglah. 325 00:23:13,022 --> 00:23:14,275 Sikit lagi. 326 00:23:14,275 --> 00:23:16,717 Itu saja yang saya ada untuk peringati ayah saya. 327 00:23:17,557 --> 00:23:18,801 Ayah kamu mati. 328 00:23:19,882 --> 00:23:21,418 Kasihannya. 329 00:23:21,483 --> 00:23:23,936 Malang sekali bagi seorang gadis yang kematian ayah. 330 00:23:23,936 --> 00:23:24,673 Malang sekali. 331 00:23:24,673 --> 00:23:25,685 Baiklah. 332 00:23:26,001 --> 00:23:27,081 9,000. 333 00:23:28,156 --> 00:23:29,488 Kamu kata 10,000 tadi. 334 00:23:29,488 --> 00:23:32,751 Ramai orang datang ke sini cuba reka cerita pasal kematian ayahnya. 335 00:23:32,751 --> 00:23:34,934 Dan kamu selalu terpedaya. - Taklah. 336 00:23:34,934 --> 00:23:37,161 Minggu lepas, saya terpedaya dua kali. 337 00:23:37,635 --> 00:23:38,733 Ini betul-betul. 338 00:23:39,773 --> 00:23:41,331 Baik, saya boleh terus berunding. 339 00:23:41,331 --> 00:23:42,932 Sebab sekarang harganya ialah 8,000. 340 00:23:45,009 --> 00:23:46,501 Okay, kamu menang. 341 00:23:46,501 --> 00:23:47,619 Akhirnya. 342 00:23:47,860 --> 00:23:49,383 Terima kasih. 343 00:23:49,860 --> 00:23:50,656 Terima kasih. 344 00:23:52,672 --> 00:23:54,160 Untuk perangai sebegini. 345 00:23:57,217 --> 00:23:58,545 Untuk perangai begini. 346 00:23:58,992 --> 00:24:01,729 Saya melecur! - Aduh, bertenang, Alan! 347 00:24:01,729 --> 00:24:03,002 Ini kopi panas. 348 00:24:07,063 --> 00:24:12,080 349 00:24:38,538 --> 00:24:39,545 Tumpang tanya. 350 00:24:40,024 --> 00:24:41,064 Kamu boleh bercakap bahasa Inggeris? 351 00:24:41,498 --> 00:24:42,803 Tak. 352 00:24:43,638 --> 00:24:44,404 Tak? 353 00:24:45,067 --> 00:24:46,283 Terima kasih. 354 00:24:47,744 --> 00:24:48,989 Tumpang tanya. 355 00:24:48,989 --> 00:24:52,574 Kamu kenal Lu Ren? 356 00:24:53,800 --> 00:24:55,345 Sikit pun tak? 357 00:24:59,329 --> 00:25:00,287 Kamu boleh bercakap bahasa Inggeris? 358 00:25:00,287 --> 00:25:01,455 Cik. 359 00:25:01,654 --> 00:25:02,731 Boleh saya tolong? 360 00:25:04,563 --> 00:25:06,791 Ya. 361 00:25:07,231 --> 00:25:10,727 Saya sedang cari lelaki ini, namanya Lu Ren. 362 00:25:11,433 --> 00:25:12,459 Dia sepatutnya... 363 00:25:12,459 --> 00:25:13,710 Kapal Lu Ren. 364 00:25:13,858 --> 00:25:14,731 Ya. 365 00:25:14,831 --> 00:25:15,680 Endurance. 366 00:25:15,680 --> 00:25:16,489 Di sana. 367 00:25:16,489 --> 00:25:17,529 Endurance? 368 00:25:17,529 --> 00:25:18,471 Mana satu? 369 00:25:20,117 --> 00:25:20,911 Hei! 370 00:25:22,840 --> 00:25:23,650 Tunggu! 371 00:26:20,762 --> 00:26:21,600 Jangan datang dekat. 372 00:26:26,285 --> 00:26:27,412 Beri beg itu. 373 00:26:40,629 --> 00:26:41,902 Aku baru nak beri kau upah. 374 00:26:44,227 --> 00:26:45,515 Aku baru nak potong lidah kau. 375 00:27:12,625 --> 00:27:14,912 ENDURANCE 376 00:27:25,258 --> 00:27:25,830 Lu! 377 00:27:25,830 --> 00:27:26,803 Lu Ren! 378 00:27:27,286 --> 00:27:28,724 Tolong! 379 00:27:44,568 --> 00:27:45,235 Lari! 380 00:27:45,235 --> 00:27:46,231 Dia mabuk lagi! 381 00:27:49,968 --> 00:27:50,987 Terima kasih. 382 00:27:55,910 --> 00:27:56,744 Apa? 383 00:27:56,970 --> 00:27:58,454 Aku tanya apa kau buat di atas kapal aku? 384 00:27:58,454 --> 00:27:59,936 Saya bukan bersama mereka. 385 00:27:59,936 --> 00:28:02,773 Saya sedang cari lelaki bernama Lu Ren. 386 00:28:02,773 --> 00:28:04,340 Tahniah, kau sudah jumpa aku. 387 00:28:04,340 --> 00:28:05,534 Sekarang, pergi. 388 00:28:06,462 --> 00:28:06,942 Tolong. 389 00:28:06,942 --> 00:28:07,763 Nanti dulu. 390 00:28:07,763 --> 00:28:09,107 Dengar dulu. 391 00:28:09,387 --> 00:28:10,476 Okay, cepat. 392 00:28:10,476 --> 00:28:12,783 Saya bukan nak cari pasal. - Teruskan jalan. 393 00:28:13,516 --> 00:28:15,367 Boleh letak senapang itu? 394 00:28:15,367 --> 00:28:15,943 Dan... 395 00:28:19,796 --> 00:28:21,104 Biar betul. 396 00:28:24,097 --> 00:28:26,269 Ayah aku, Richard Croft... 397 00:28:26,269 --> 00:28:28,169 ...cuba membeli bot dari kau. 398 00:28:28,622 --> 00:28:31,057 Tak, bukan dari aku. 399 00:28:31,622 --> 00:28:32,641 Ya, memang kau. 400 00:28:34,555 --> 00:28:36,791 Nama kau, Lu Ren. 401 00:28:37,457 --> 00:28:38,677 Surat ini dari kau. 402 00:28:39,854 --> 00:28:42,872 Ya, aku tahu nama aku, terima kasih. 403 00:28:44,177 --> 00:28:45,429 Ini sama dengan nama ayah aku. 404 00:28:45,429 --> 00:28:47,225 Dan dia yang tulis, bukan aku. 405 00:28:50,562 --> 00:28:52,017 Kalau begitu, aku nak jumpa dengan dia. 406 00:28:52,459 --> 00:28:54,204 Kau dan beratus pemiutang lain... 407 00:28:54,204 --> 00:28:55,358 Mana dia? 408 00:28:55,642 --> 00:28:57,289 Aku tak tahu. 409 00:28:57,607 --> 00:28:59,619 Suatu hari, dia pergi dengan kapalnya... 410 00:28:59,859 --> 00:29:01,748 ...dan aku tak jumpa dia lagi. 411 00:29:05,362 --> 00:29:06,908 Maksudnya, sejak 7 tahun lalu? 412 00:29:11,526 --> 00:29:13,176 Aku rasa, aku tahu mereka pergi ke mana. 413 00:29:13,710 --> 00:29:14,565 Ayah kita. 414 00:29:15,403 --> 00:29:17,125 Ke dasar laut? 415 00:29:18,505 --> 00:29:20,716 Mereka menuju ke sebuah pulau yang tak dihuni. 416 00:29:21,832 --> 00:29:23,619 Terletak di luar perairan pantai Jepun. 417 00:29:24,322 --> 00:29:26,317 Dulunya, digelar Yamatai. 418 00:29:28,225 --> 00:29:29,205 Aku nak pergi ke sana... 419 00:29:29,205 --> 00:29:31,642 ...dan siasat apa yang terjadi pada mereka. 420 00:29:31,891 --> 00:29:32,831 Semoga berjaya. 421 00:29:32,831 --> 00:29:35,357 Paling kurang ada 6,000 buah pulau di luar perairan pantai Jepun... 422 00:29:35,357 --> 00:29:37,289 ...dan hampir kesemuanya tak dihuni. 423 00:29:37,289 --> 00:29:38,963 Tapi aku ada peta. 424 00:29:38,963 --> 00:29:41,837 Sekarang, aku cuma kena merungkai apa benda semua ini. 425 00:29:42,665 --> 00:29:44,189 Aku rasa, semua ini ialah koordinat. 426 00:29:45,493 --> 00:29:46,902 Lokasinya. 427 00:29:51,935 --> 00:29:53,144 Sebenarnya, jarum jam. 428 00:29:55,963 --> 00:29:57,409 Ia bukan jarum jam. 429 00:29:58,313 --> 00:29:59,860 Semestinya bukan jarum jam. 430 00:30:04,968 --> 00:30:06,379 Memang jarum jam. 431 00:30:13,811 --> 00:30:14,952 Tiga... 432 00:30:20,707 --> 00:30:21,904 Itu dia. 433 00:30:22,925 --> 00:30:25,764 Itu di tengah-tengah Lubuk Syaitan. 434 00:30:26,181 --> 00:30:28,691 Harungi laut yang bergelora ini, cari nahas namanya. 435 00:30:28,893 --> 00:30:30,477 Anggap saja ini satu pengembaraan. 436 00:30:30,699 --> 00:30:32,737 Menempah maut bukan pengembaraan. 437 00:30:34,133 --> 00:30:35,861 Kau tak nak tahu apa yang terjadi pada mereka? 438 00:30:35,861 --> 00:30:37,833 Aku tak kisah lagi. 439 00:30:39,606 --> 00:30:40,558 Lagi pun, aku sibuk. 440 00:30:40,558 --> 00:30:41,708 Aku ada kerja nak buat. 441 00:30:59,575 --> 00:31:01,173 Berapa yang kau kalah semalam? 442 00:31:03,220 --> 00:31:04,512 Kenapa kau rasa aku kalah? 443 00:31:05,316 --> 00:31:07,878 Aku nampak kau mabuk sebab sedih... 444 00:31:07,878 --> 00:31:09,416 ...bukan sebab raikannya. 445 00:31:27,373 --> 00:31:29,332 Itu kau punya, kalau kau bawa aku ke Yamatai. 446 00:31:30,193 --> 00:31:32,070 Aku nak beli apa dengan duit ini? Keranda? 447 00:31:34,130 --> 00:31:37,141 Aku boleh beli dua kapal usang macam ini, dengan duit ini. 448 00:31:37,141 --> 00:31:40,216 Kalau kau ada satu kapal atau dua... 449 00:31:40,419 --> 00:31:42,320 ...kau akan tenggelam sebelum belayar jauh. 450 00:31:44,207 --> 00:31:46,551 Kau perlukan kapten yang berpengalaman. 451 00:31:50,387 --> 00:31:51,810 Jadi, apa yang ada dalam kasut sebelah lagi? 452 00:32:02,928 --> 00:32:04,357 23 Jun. 453 00:32:04,732 --> 00:32:06,916 Ayah mungkin sudah jumpa bahagian kedua teka-teki ini. 454 00:32:08,116 --> 00:32:10,474 Lukisan kuno menunjukkan lokasi makam itu... 455 00:32:10,474 --> 00:32:12,911 ...dan pintu yang rumit untuk menghalang dia dari terlepas. 456 00:32:14,000 --> 00:32:16,243 Ayah sudah jumpa cara untuk merungkai kod itu. 457 00:32:17,260 --> 00:32:19,061 Ayah pasti dapat cari dia. 458 00:32:28,147 --> 00:32:30,143 Menurut Hikayat Nihongi purba... 459 00:32:30,143 --> 00:32:32,436 di dalam makam itu, seseorang itu mesti berdepan... 460 00:32:32,436 --> 00:32:34,814 dengan Kesengsaraan Himiko... 461 00:32:35,610 --> 00:32:37,982 merentasi Jurang Roh... 462 00:32:38,924 --> 00:32:41,986 sembah untuk selamatkan diri dari wajah-wajah Himiko... 463 00:32:44,116 --> 00:32:48,325 berdepan dengan 1,000 orang dayang Himiko... 464 00:32:48,996 --> 00:32:51,828 turun ke tempat persemadian terakhir Himiko... 465 00:32:51,828 --> 00:32:53,789 ...membebaskan rohnya. 466 00:33:04,931 --> 00:33:06,109 6 Julai. 467 00:33:06,432 --> 00:33:08,745 Ayah yakin bahawa penyelidikan ayah sedang diperhatikan. 468 00:33:09,350 --> 00:33:11,066 Kini ayah tahu siapa mereka. 469 00:33:11,066 --> 00:33:12,940 Aliran Trinity. 470 00:33:13,042 --> 00:33:17,382 Organisasi militan purba yang ingin mengawal kuasa ghaib... 471 00:33:17,942 --> 00:33:20,026 ...untuk memerintah masa depan manusia. 472 00:33:20,495 --> 00:33:24,266 Bagaimana kalau Himiko ialah senjata yang dicari oleh Trinity itu? 473 00:33:34,371 --> 00:33:35,588 Tak boleh tidur? 474 00:33:41,038 --> 00:33:42,113 Ia cantik. 475 00:33:45,261 --> 00:33:46,709 Nikmatinya selagi kau ada peluang. 476 00:33:46,949 --> 00:33:49,048 Kita sedang menuju ke perairan paling bahaya... 477 00:33:49,048 --> 00:33:50,967 ...di antara Hong Kong dan California. 478 00:33:52,873 --> 00:33:54,948 Pandai ayah kau cari destinasi percutian. 479 00:33:57,827 --> 00:33:58,757 Ya. 480 00:33:59,167 --> 00:34:02,162 Mungkin dia suka hal yang di luar dugaan. 481 00:34:05,970 --> 00:34:08,440 Aku ingatkan dia sudah gila. 482 00:34:10,109 --> 00:34:11,752 Dia sudah tak dapat bezakan yang mana betul... 483 00:34:11,752 --> 00:34:12,964 ...dan yang mana salah. 484 00:34:12,964 --> 00:34:16,453 Obses dengan permaisuri Jepun purba yang sudah mati. 485 00:34:17,569 --> 00:34:19,437 Sesetengah lelaki suka wanita berbahaya. 486 00:34:20,389 --> 00:34:21,828 Sesetengah lelaki, bodoh. 487 00:34:22,903 --> 00:34:24,014 Apa? 488 00:34:24,641 --> 00:34:26,122 Selamat malam, Lu Ren. 489 00:34:26,815 --> 00:34:28,052 Mimpi indah. 490 00:34:44,399 --> 00:34:46,185 Tak sehandal Willian Tell lagi, tapi sikit lagi. 491 00:34:46,185 --> 00:34:47,825 William Tell cuma mitos, ayah. 492 00:34:47,825 --> 00:34:50,922 Semua mitos itu berasaskan realiti. 493 00:34:52,707 --> 00:34:54,014 Ayah kena pergi, sayang. 494 00:34:54,196 --> 00:34:55,487 Tapi ayah baru saja balik. 495 00:34:55,991 --> 00:34:58,380 Tak lama lagi... ayah akan balik. 496 00:35:00,658 --> 00:35:01,860 Ana akan perhatikan kamu. 497 00:35:01,860 --> 00:35:04,453 Saya tak perlu dijaga oleh pekerja ayah. 498 00:35:04,891 --> 00:35:06,246 Saya boleh jaga diri. 499 00:35:12,264 --> 00:35:13,430 Nak. 500 00:35:16,079 --> 00:35:17,187 Lara... 501 00:35:22,210 --> 00:35:23,871 Selalu ingat ayah sayangkan kamu. 502 00:35:25,081 --> 00:35:26,104 Saya tahu. 503 00:36:12,495 --> 00:36:13,748 Sudah agak, mesti kau terjaga. 504 00:36:15,115 --> 00:36:16,573 Kita sudah jumpa pulau itu. 505 00:36:21,559 --> 00:36:22,661 Yamatai. 506 00:36:35,749 --> 00:36:37,243 Kapal kita hilang kawalan. 507 00:36:38,573 --> 00:36:40,506 Kita kena tinggalkan kapal ini. - Apa? 508 00:36:40,506 --> 00:36:41,782 Kalau tak, kita akan mati. 509 00:36:41,959 --> 00:36:43,464 Ia takkan bertahan lama. 510 00:36:43,661 --> 00:36:45,160 Kita mesti terjun dari kapal ini sekarang. 511 00:37:01,396 --> 00:37:02,232 Nanti! 512 00:37:03,360 --> 00:37:04,511 Kertas kerja ayah! 513 00:37:05,095 --> 00:37:06,204 Biarkan! 514 00:37:06,204 --> 00:37:07,010 Lara! 515 00:37:28,307 --> 00:37:29,563 Lara, cepat! 516 00:37:37,237 --> 00:37:38,100 Lu! 517 00:37:50,739 --> 00:37:51,891 Bot penyelamat itu! 518 00:38:16,787 --> 00:38:17,664 Jaga-jaga! 519 00:38:53,140 --> 00:38:54,010 Lu! 520 00:38:56,185 --> 00:38:57,112 Lu! 521 00:39:51,938 --> 00:39:55,984 1OOMalay 522 00:40:13,608 --> 00:40:14,616 Saya ada di mana? 523 00:40:18,329 --> 00:40:19,557 Kamu sudah sedar. 524 00:40:20,555 --> 00:40:22,567 Saya mula risau pasal kamu. 525 00:40:29,975 --> 00:40:31,066 Terumbu. 526 00:40:31,989 --> 00:40:33,135 Kamu terhantuk. 527 00:40:33,993 --> 00:40:35,550 Nasib baik saya jumpa kamu. 528 00:40:35,877 --> 00:40:37,085 Kebanyakan orang yang cuba datang ke sini... 529 00:40:37,085 --> 00:40:38,398 ...mati ditelan arus. 530 00:40:38,902 --> 00:40:40,795 Agak mustahil untuk sampai ke sini. 531 00:40:42,162 --> 00:40:43,634 Bahkan juga untuk pergi dari sini. 532 00:40:48,100 --> 00:40:49,048 Mana... 533 00:40:55,782 --> 00:40:56,698 Di sini. 534 00:41:03,742 --> 00:41:06,569 Apa kamu buat di sini, Lara? 535 00:41:10,626 --> 00:41:12,369 Saya ada dua orang anak perempuan. 536 00:41:12,920 --> 00:41:14,381 Berambut hitam macam kamu. 537 00:41:15,875 --> 00:41:17,333 Cantik macam kamu. 538 00:41:22,218 --> 00:41:23,435 Minta maaf. 539 00:41:24,747 --> 00:41:25,934 Saya biadab. 540 00:41:26,033 --> 00:41:27,780 Sudah lama saya tak terima tetamu di sini. 541 00:41:27,780 --> 00:41:30,523 Nama saya Mathias Vogel. 542 00:41:34,418 --> 00:41:35,842 Kamu mesti lapar. 543 00:41:40,647 --> 00:41:41,829 Dulu saya selalu bayangkan... 544 00:41:43,332 --> 00:41:47,503 ...saya akan terjumpa telinga dalam tin itu. 545 00:41:49,881 --> 00:41:51,413 Gila, kan? 546 00:41:52,579 --> 00:41:54,438 Berada di atas pulau seperti ini begitu lama... 547 00:41:54,438 --> 00:41:56,231 ...boleh buat jadi gila. 548 00:41:57,576 --> 00:42:00,130 Satu-satunya orang yang boleh bercakap dengan saya... 549 00:42:00,365 --> 00:42:02,372 ...berada di dalam telefon ini. 550 00:42:02,737 --> 00:42:04,863 Mereka selalu cakap hal yang sama. 551 00:42:06,069 --> 00:42:08,774 Saya tak boleh balik sehingga kerja saya di pulau ini, selesai. 552 00:42:20,421 --> 00:42:22,085 Kamu buat kerja apa? 553 00:42:22,295 --> 00:42:24,002 Banyak. 554 00:42:24,226 --> 00:42:25,804 Bergantung pada majikan saya. 555 00:42:51,880 --> 00:42:53,134 Kau cari ini? 556 00:42:56,204 --> 00:42:59,003 Aku memang tertarik bagaimana takdir menemukan kita. 557 00:43:01,246 --> 00:43:03,073 Pintu kepada Himiko. 558 00:43:05,959 --> 00:43:07,552 Richard jumpa pintu masuknya. 559 00:43:11,186 --> 00:43:12,662 Banyak masa yang terbazir. 560 00:43:16,097 --> 00:43:19,689 Kau bawakan benda yang paling aku inginkan di dunia. 561 00:43:20,938 --> 00:43:21,847 Terima kasih. 562 00:43:24,721 --> 00:43:26,757 Apa yang kau tahu pasal ayah aku? 563 00:43:31,256 --> 00:43:32,956 Sekarang aku nampak persamaannya. 564 00:43:32,956 --> 00:43:35,529 Wajah yang pintar. 565 00:43:36,708 --> 00:43:38,162 Sikap gelojoh. 566 00:43:44,457 --> 00:43:46,251 Dia hanya perlu bekerjasama. 567 00:43:46,678 --> 00:43:49,036 Tapi semestinya, Richard enggan. 568 00:43:49,691 --> 00:43:51,021 Dia ingat dia boleh selamatkan dunia. 569 00:43:52,220 --> 00:43:53,464 Di mana dia? 570 00:43:58,291 --> 00:43:59,411 Mana dia? 571 00:43:59,855 --> 00:44:00,690 Sudah mati. 572 00:44:00,690 --> 00:44:02,009 Aku bunuh dia. 573 00:44:07,113 --> 00:44:09,617 Maaf sebab terus-terang. Aku tak pandai berlapik kata. 574 00:44:11,076 --> 00:44:12,785 Sudah 7 tahun. 575 00:44:14,450 --> 00:44:16,024 7 tahun. 576 00:44:29,506 --> 00:44:30,499 Cepat! 577 00:44:30,843 --> 00:44:32,123 Cepat. 578 00:44:33,873 --> 00:44:35,059 Turun ke sana. 579 00:44:40,181 --> 00:44:41,802 PATNA 580 00:44:41,802 --> 00:44:43,326 Cepat angkat peti itu! 581 00:44:48,410 --> 00:44:50,328 Jalan! 582 00:44:52,911 --> 00:44:53,759 Cepat! 583 00:44:55,114 --> 00:44:56,088 Angkat! 584 00:44:56,830 --> 00:44:58,047 Cepat, jalan! 585 00:45:01,561 --> 00:45:02,641 Ikat dia! 586 00:45:14,845 --> 00:45:16,666 Okay, tarik ke atas! 587 00:45:18,852 --> 00:45:19,772 Buat kerja! 588 00:45:21,617 --> 00:45:22,989 Lara Croft. 589 00:45:24,189 --> 00:45:25,858 Kau tak patut datang ke sini. 590 00:45:27,395 --> 00:45:28,897 Tapi aku bersyukur kau datang. 591 00:45:31,492 --> 00:45:32,626 Berkemas. 592 00:45:33,588 --> 00:45:34,950 Kita pindah kem! 593 00:45:37,232 --> 00:45:38,514 Baik, berkemas! 594 00:45:38,514 --> 00:45:39,695 Okay, bergerak! 595 00:45:41,821 --> 00:45:42,947 Kita pindah kem! 596 00:45:43,181 --> 00:45:49,714 597 00:45:50,866 --> 00:45:51,695 Teruskan jalan! 598 00:45:51,695 --> 00:45:52,879 Kau, jalan! 599 00:46:05,239 --> 00:46:06,814 Cepat jalan! 600 00:46:07,387 --> 00:46:08,997 Siapa mereka ini? 601 00:46:09,730 --> 00:46:12,412 Sesetengahnya nelayan dari bot karam. 602 00:46:13,243 --> 00:46:15,747 Dan ada yang bayar ke penyeludup untuk kehidupan yang lebih baik. 603 00:46:16,046 --> 00:46:17,389 Sebaliknya mereka dibawa ke sini. 604 00:46:19,391 --> 00:46:21,569 Cepat jalan! 605 00:46:22,210 --> 00:46:24,064 Dia kata dia bunuh ayah aku. 606 00:46:27,531 --> 00:46:28,948 Dia juga bunuh ayah aku. 607 00:46:30,364 --> 00:46:31,388 Mereka nampak. 608 00:46:32,720 --> 00:46:34,268 Dibunuh dengan kejam. 609 00:46:35,443 --> 00:46:36,706 Minta maaf. 610 00:46:39,321 --> 00:46:41,318 Minta maaf sebab bawa kau ke sini. 611 00:46:42,695 --> 00:46:46,380 Kau ambil kesempatan pada pelaut yang mabuk. 612 00:46:48,132 --> 00:46:49,797 Cepat, jalan! 613 00:46:50,378 --> 00:46:52,263 Sekurangnya kita belum mati. 614 00:46:52,714 --> 00:46:53,799 Betul. 615 00:47:41,516 --> 00:47:43,198 Bawa CL 20 ke sini! 616 00:47:56,159 --> 00:47:57,410 Cepat sikit! 617 00:48:07,091 --> 00:48:08,097 Kau tak apa-apa? 618 00:48:09,099 --> 00:48:10,726 Suruh dia bangun dan buat kerja. 619 00:48:10,726 --> 00:48:11,603 Nanti. 620 00:48:12,212 --> 00:48:13,072 Sekarang! 621 00:48:13,072 --> 00:48:14,802 Beri dia berehat. Kami boleh buat. 622 00:48:17,076 --> 00:48:18,892 Suruh dia buat kerja sekarang! 623 00:48:18,892 --> 00:48:20,668 Dia sakit. Beri dia berehat. 624 00:49:17,406 --> 00:49:18,691 Teruskan kerja! 625 00:49:29,096 --> 00:49:30,398 Kau dengar apa dia kata! 626 00:49:30,398 --> 00:49:31,084 Buat kerja! 627 00:49:38,992 --> 00:49:39,884 Hei, Lara. 628 00:49:40,394 --> 00:49:41,111 Lara! 629 00:49:41,645 --> 00:49:42,462 Sedia. 630 00:49:43,357 --> 00:49:43,860 Hei. 631 00:49:46,500 --> 00:49:47,079 Lari! 632 00:49:47,754 --> 00:49:48,498 Lari! 633 00:50:09,210 --> 00:50:09,823 Jaga-jaga! 634 00:50:14,784 --> 00:50:16,289 Berpecah! 635 00:50:33,688 --> 00:50:34,371 Kejar dia! 636 00:50:35,588 --> 00:50:36,573 Cepat sikit! 637 00:50:42,797 --> 00:50:43,507 Tangkap dia! 638 00:51:11,767 --> 00:51:12,785 Dia terjatuh ke dalam sungai. 639 00:51:13,546 --> 00:51:14,523 Kau nak kami ikut? 640 00:51:15,081 --> 00:51:15,969 Tak payah. 641 00:51:16,888 --> 00:51:18,529 Aku akan suruh Rocket jejak dia. 642 00:51:19,201 --> 00:51:22,281 Kalau dia masih hidup, dia akan bawa Lara balik. 643 00:54:06,795 --> 00:54:07,707 Serius? 644 00:57:20,504 --> 00:57:27,495 645 00:58:23,128 --> 00:58:24,734 Diam. 646 00:58:25,803 --> 00:58:26,975 Aku nak bawa kau balik ke kem. 647 00:58:53,274 --> 00:58:54,647 Jangan bergelut! 648 01:00:42,768 --> 01:00:43,565 Tunggu! 649 01:00:55,721 --> 01:00:56,564 Jangan! 650 01:01:33,136 --> 01:01:35,429 Aku bukan gila. 651 01:01:35,429 --> 01:01:37,255 Pedulikan. Ia akan hilang nanti. 652 01:02:06,534 --> 01:02:07,345 Ayah? 653 01:02:10,185 --> 01:02:11,269 Ini saya. 654 01:02:16,811 --> 01:02:17,739 Ayah? 655 01:02:19,299 --> 01:02:20,514 Ia tak wujud. 656 01:02:20,676 --> 01:02:22,740 Pedulikan. Ia akan hilang nanti. 657 01:02:22,922 --> 01:02:23,983 Ia selalu hilang. 658 01:02:24,391 --> 01:02:26,002 Pandang saya. 659 01:02:26,666 --> 01:02:27,662 Tolong. 660 01:02:33,801 --> 01:02:35,295 Ayah ingat ini lagi? 661 01:02:37,024 --> 01:02:38,224 Kita selalu... 662 01:02:46,463 --> 01:02:47,578 Ini saya. 663 01:02:53,426 --> 01:02:54,643 Saya Lara. 664 01:03:01,687 --> 01:03:02,829 Sayang. 665 01:03:07,821 --> 01:03:09,856 Apa kamu buat di sini? 666 01:03:17,280 --> 01:03:18,935 Ayah, saya cedera. 667 01:03:27,570 --> 01:03:28,555 Tak apa. 668 01:03:50,933 --> 01:03:53,171 Tak tergamak ayah nak buat ini. - Apa. 669 01:03:57,785 --> 01:03:58,824 Jangan risau. 670 01:03:59,880 --> 01:04:01,495 Tak apa. 671 01:04:03,155 --> 01:04:04,156 Selesai. 672 01:04:17,807 --> 01:04:18,813 Rehatlah dulu. 673 01:04:23,543 --> 01:04:24,950 Boleh ayah temankan saya? 674 01:04:27,313 --> 01:04:28,718 Ayah tak akan pergi ke mana-mana. 675 01:04:42,888 --> 01:04:48,443 676 01:05:01,996 --> 01:05:04,093 Vogel! Kami sudah jumpa! 677 01:05:04,117 --> 01:05:06,761 Kami sudah jumpa! 678 01:05:06,761 --> 01:05:08,040 Ya! 679 01:05:08,375 --> 01:05:09,526 Cepat! 680 01:05:09,846 --> 01:05:11,187 Kita sudah jumpa! 681 01:05:18,466 --> 01:05:19,812 Aku sudah jumpa. 682 01:05:20,372 --> 01:05:21,888 Hantar pengangkutan itu. 683 01:05:46,862 --> 01:05:49,727 TIADA SESIAPA BOLEH TINGGALKAN PATNA 684 01:06:01,826 --> 01:06:03,020 Saya ingatkan ayah sudah pergi. 685 01:06:03,180 --> 01:06:04,664 Biasanya, ketika ayah ternampak kamu di pulau ini... 686 01:06:04,664 --> 01:06:06,202 ...kamu terus menghilang. 687 01:06:30,135 --> 01:06:31,252 Biar saya buatkan. 688 01:06:33,028 --> 01:06:34,016 Mari sini. 689 01:06:40,962 --> 01:06:43,164 Jadi, sayang, kamu belajar di mana? 690 01:06:44,693 --> 01:06:46,667 Kamu belajar di Oxford atau Cambrigde? 691 01:06:49,856 --> 01:06:51,281 Cepat, yang mana satu? 692 01:06:51,853 --> 01:06:52,873 Ayah nak tahu? 693 01:06:52,873 --> 01:06:56,803 Saya tak sambung belajar ke universiti. 694 01:06:57,740 --> 01:06:58,764 Masih ada masa. 695 01:06:58,764 --> 01:07:00,227 Kamu masih kecil. 696 01:07:01,473 --> 01:07:04,753 Tak, saya masih kecil ketika ayah tinggalkan saya. 697 01:07:05,126 --> 01:07:06,427 Hati-hati. 698 01:07:15,043 --> 01:07:16,626 Hari yang paling sukar... 699 01:07:18,002 --> 01:07:20,172 ...ketika ayah patah semangat untuk kembali pada kamu. 700 01:07:24,832 --> 01:07:27,146 Tapi ayah sedar, dia takkan biarkan ayah pergi. 701 01:07:30,832 --> 01:07:32,325 Ayah cakap apa ini? 702 01:07:32,510 --> 01:07:33,703 Siapa dia? 703 01:07:34,701 --> 01:07:35,955 Himiko. 704 01:07:38,176 --> 01:07:41,037 Trinity suruh Vogel untuk cari makam itu... 705 01:07:41,392 --> 01:07:43,501 ...supaya dia boleh bangkitkan Himiko dan dapatkan kuasanya. 706 01:07:43,730 --> 01:07:45,286 Ayah mesti halang mereka. 707 01:07:47,313 --> 01:07:48,415 Baik. 708 01:07:49,577 --> 01:07:52,177 Vogel takkan jumpa makam itu tanpa ayah. 709 01:07:52,357 --> 01:07:53,682 Memandangkan ayah sudah mati... 710 01:07:53,682 --> 01:07:56,991 dan kamu bakar saki-baki penyelidikan ayah... 711 01:07:58,703 --> 01:08:00,199 ...dia tak akan jumpanya. 712 01:08:01,985 --> 01:08:03,145 Jadi... 713 01:08:05,058 --> 01:08:06,347 Pasal itu... 714 01:08:08,703 --> 01:08:12,249 Kenapa kamu tak faham maksud bakar kertas kerja ayah? 715 01:08:12,727 --> 01:08:14,244 Kalau saya bakar kertas kerja itu... 716 01:08:15,185 --> 01:08:16,491 ...saya tentu tak jumpa ayah. 717 01:08:16,660 --> 01:08:18,809 Ayah alihkan perhatian dan beri petunjuk palsu... 718 01:08:18,910 --> 01:08:19,989 ...ketika ada peluang. 719 01:08:19,989 --> 01:08:22,565 Sudah bertahun ayah perhatikan mereka buat salah. 720 01:08:22,565 --> 01:08:24,159 Dan sekarang kamu tunjukkan jalan pada mereka. 721 01:08:24,159 --> 01:08:28,144 Orang jahat bersenjata cari tinggalan zaman purba. 722 01:08:29,439 --> 01:08:30,317 Jadi? 723 01:08:31,103 --> 01:08:32,988 Kalau Vogel buka makam itu... 724 01:08:33,631 --> 01:08:36,393 ...sumpahan Himiko akan tersebar ke dunia. 725 01:08:36,826 --> 01:08:38,557 Ayah, dengar... 726 01:08:38,674 --> 01:08:41,516 Kamu tak patut datang ke sini. 727 01:08:47,783 --> 01:08:49,906 Saya datang nak menyiasat apa yang terjadi pada ayah. 728 01:08:49,906 --> 01:08:51,664 Selagi makam itu selamat... 729 01:08:52,587 --> 01:08:54,033 ...kamu selamat. 730 01:08:54,877 --> 01:08:57,161 Ayah cuba pastikan kamu selamat. 731 01:08:59,279 --> 01:09:00,651 Tapi ayah tak sangka kamu... 732 01:09:00,847 --> 01:09:02,062 Saya apa? 733 01:09:04,641 --> 01:09:05,825 Bodoh? 734 01:09:05,825 --> 01:09:06,531 Bukan. 735 01:09:10,111 --> 01:09:11,521 Kamu terlalu berani. 736 01:09:18,241 --> 01:09:19,703 Kita mesti tinggalkan pulau ini. 737 01:09:19,703 --> 01:09:21,782 Mustahil, Lara. 738 01:09:21,782 --> 01:09:23,783 Vogel ada telefon satelit. 739 01:09:23,783 --> 01:09:25,618 Kita boleh ambil. Kita boleh panggil bantuan. 740 01:09:25,618 --> 01:09:26,995 Vogel ada askar. 741 01:09:26,995 --> 01:09:29,418 Ayah yang ajar saya supaya jangan berputus asa. 742 01:09:33,079 --> 01:09:34,876 Itu dulu. 743 01:09:36,648 --> 01:09:38,424 Ayah bukan orang itu lagi. 744 01:09:51,053 --> 01:09:51,980 Lara. 745 01:09:51,999 --> 01:09:53,520 Tapi saya masih anak ayah. 746 01:09:55,062 --> 01:09:56,084 Lara! 747 01:10:19,495 --> 01:10:20,487 Cepat! 748 01:10:43,847 --> 01:10:45,119 Cuba kombinasi lain. 749 01:10:45,555 --> 01:10:47,886 Dan terus mencuba. 750 01:10:56,959 --> 01:10:59,810 Tolong, beri aku kod itu. 751 01:11:01,381 --> 01:11:03,486 PENGANGKUTAN DALAM PERJALANAN 752 01:11:11,219 --> 01:11:12,040 Hei. 753 01:11:12,286 --> 01:11:13,922 Kita cuba guna letupan lagi. 754 01:11:14,034 --> 01:11:15,268 Pasang satu lagi peletup. 755 01:11:15,336 --> 01:11:16,347 Ya, bos. 756 01:11:39,341 --> 01:11:40,415 Pergi ke sana. 757 01:11:40,415 --> 01:11:41,408 Jangan berbual. 758 01:11:55,244 --> 01:11:56,110 Ambil senjata. 759 01:11:56,558 --> 01:11:57,771 Aku nak ambil telefon satelit itu. 760 01:11:57,771 --> 01:11:59,662 Kita akan cari jalan untuk pergi dari sini. 761 01:11:59,662 --> 01:12:00,705 Kita mesti pergi sekarang. 762 01:12:10,804 --> 01:12:13,587 Vogel! Mereka larikan diri! 763 01:12:21,495 --> 01:12:22,216 Lari! 764 01:12:22,643 --> 01:12:23,675 Mereka larikan diri! 765 01:12:23,675 --> 01:12:24,655 Tembak mereka! 766 01:12:41,551 --> 01:12:42,645 Bawa mereka ke tempat selamat. 767 01:12:42,645 --> 01:12:43,403 Okay. 768 01:12:48,097 --> 01:12:49,482 Nanti aku menyusul. 769 01:12:49,482 --> 01:12:50,166 Pergi. 770 01:13:39,278 --> 01:13:39,844 Alamak. 771 01:13:51,378 --> 01:13:52,660 Kita kena pergi. 772 01:13:52,660 --> 01:13:54,648 Aku kena tunggu dia. 773 01:13:54,648 --> 01:13:55,901 Aku tak boleh tinggalkan Lara. 774 01:14:23,326 --> 01:14:25,170 Cantik, kan, Richard? 775 01:14:28,619 --> 01:14:31,326 Kalaulah aku tahu kau masih hidup selama ini. 776 01:14:33,148 --> 01:14:35,561 Sekurangnya aku boleh cakap dengan seseorang. 777 01:14:48,686 --> 01:14:50,848 Aku nak kau tolong aku, Richard. 778 01:14:51,158 --> 01:14:52,829 Bukan pintu itu untuk aku. 779 01:14:53,436 --> 01:14:55,119 Sudah 7 tahun. 780 01:14:55,277 --> 01:14:57,394 Aku nak jumpa keluarga aku di rumah. 781 01:14:57,561 --> 01:15:00,371 Kalau aku buka makam itu, keluarga kau akan mati. 782 01:15:01,337 --> 01:15:02,413 Buka cepat! 783 01:15:04,284 --> 01:15:05,224 Buka! 784 01:15:06,588 --> 01:15:07,575 Buka! 785 01:15:08,553 --> 01:15:09,560 Jangan harap! 786 01:15:12,772 --> 01:15:14,036 Suka hati kaulah. 787 01:15:14,162 --> 01:15:15,524 Mahu atau tidak... 788 01:15:15,659 --> 01:15:17,399 ...aku akan masuk ke dalam makam itu. 789 01:15:26,421 --> 01:15:27,562 Letak pistol itu! 790 01:15:29,847 --> 01:15:31,299 Letak pistol itu. 791 01:15:33,195 --> 01:15:35,716 Kau ingat aku tak boleh tembak sebelum kau panah aku. 792 01:15:35,802 --> 01:15:37,122 Panah dia, Lara. Panah! 793 01:15:38,180 --> 01:15:39,767 Cepat, letak busur kau. 794 01:15:39,903 --> 01:15:40,728 Panah dia, Lara. 795 01:15:40,728 --> 01:15:42,278 Jangan biarkan dia datang ke makam Himiko. 796 01:15:44,854 --> 01:15:47,382 Kau tak percaya hal mengarut itu, kan? 797 01:15:47,585 --> 01:15:49,407 Suruh ayah kau buka pintu ini... 798 01:15:49,654 --> 01:15:50,988 ...kalau tak, dia mati. 799 01:15:51,483 --> 01:15:53,002 Kau boleh pujuk dia, Lara. 800 01:15:54,554 --> 01:15:56,404 Pengangkutan dalam perjalanan. 801 01:15:57,032 --> 01:15:59,292 Kita semua boleh tinggalkan pulau ini. 802 01:16:00,036 --> 01:16:01,275 Biar dia tembak ayah. 803 01:16:01,868 --> 01:16:04,572 Korbankan satu nyawa demi selamatkan berjuta nyawa. 804 01:16:07,206 --> 01:16:08,487 Ia keputusan kau. 805 01:16:09,980 --> 01:16:11,681 Jari kau yang menarik picu ini. 806 01:16:18,145 --> 01:16:19,302 Saya minta maaf. 807 01:16:19,461 --> 01:16:20,311 Jangan. 808 01:16:22,766 --> 01:16:25,371 Saya bukan datang ke sini untuk tengok ayah mati. 809 01:16:31,866 --> 01:16:33,159 Saya akan buat. 810 01:16:38,548 --> 01:16:39,927 Saya akan bukakan. 811 01:16:44,856 --> 01:16:47,028 Akhirnya, ada seorang Croft yang bijak. 812 01:16:48,667 --> 01:16:52,229 813 01:18:23,609 --> 01:18:24,916 Perempuan dulu. 814 01:18:52,266 --> 01:18:53,594 Tanda laluan ini. 815 01:19:26,172 --> 01:19:27,676 Dia masih bernafas. 816 01:19:28,332 --> 01:19:30,568 Atau mungkin perubahan tekanan persekitaran. 817 01:19:30,754 --> 01:19:32,153 Teruskan jalan. 818 01:19:49,253 --> 01:19:50,451 Kau patut tengok muka kau... 819 01:20:04,618 --> 01:20:06,665 Ia bukan direka untuk halang orang masuk. 820 01:20:08,732 --> 01:20:10,750 Ia direka untuk halang orang keluar. 821 01:20:11,102 --> 01:20:12,025 Ayah? 822 01:20:46,142 --> 01:20:47,727 Jurang Roh. 823 01:21:44,186 --> 01:21:45,309 Kau pula. 824 01:21:59,545 --> 01:22:02,896 Sembah untuk selamatkan diri dari wajah-wajah Himiko. 825 01:22:04,022 --> 01:22:05,271 Kita semakin dekat. 826 01:22:09,932 --> 01:22:13,125 Permaisuri Puaka pembawa bencana. 827 01:22:14,249 --> 01:22:17,056 Dia mesti mati untuk mulakan kehidupan. 828 01:22:22,762 --> 01:22:23,855 Alamak. 829 01:22:36,344 --> 01:22:37,785 Lantai terjatuh! - Lara! 830 01:22:47,542 --> 01:22:49,296 Tentu ada cara untuk hentikannya. 831 01:22:50,780 --> 01:22:51,742 Tengok sekeliling! 832 01:22:54,517 --> 01:22:56,188 Cepat! 833 01:22:56,638 --> 01:22:58,658 Vogel, apa sedang berlaku? 834 01:23:12,889 --> 01:23:14,057 Berdoa untuk selamatkan diri. 835 01:23:14,057 --> 01:23:15,232 Ada lubang kunci. 836 01:23:15,790 --> 01:23:16,835 Kita perlukan kunci! 837 01:23:18,114 --> 01:23:19,444 Roda penyembahan itu! 838 01:23:24,488 --> 01:23:25,455 Lara! 839 01:23:30,355 --> 01:23:32,807 Ia tak berkesan! - Periksa roda penyembahan lain. 840 01:23:34,313 --> 01:23:35,241 Cuba ini! 841 01:23:39,577 --> 01:23:40,410 Tak boleh. 842 01:23:41,236 --> 01:23:42,183 Sekejap. 843 01:23:45,876 --> 01:23:47,136 Ia teka-teki warna. 844 01:23:50,104 --> 01:23:52,409 Permaisuri Puaka pembawa bencana. 845 01:23:53,249 --> 01:23:53,865 Hitam. 846 01:23:53,950 --> 01:23:54,721 Hitam! 847 01:23:55,023 --> 01:23:55,847 Ambil. 848 01:23:57,648 --> 01:23:58,338 Alamak! 849 01:23:58,460 --> 01:23:59,405 Biru! 850 01:24:01,498 --> 01:24:02,128 Tak boleh! 851 01:24:02,275 --> 01:24:03,160 Ambil! 852 01:24:05,158 --> 01:24:06,229 Tak boleh juga. 853 01:24:08,035 --> 01:24:08,907 Lara! 854 01:24:16,147 --> 01:24:17,194 Ini yang terakhir! 855 01:24:17,636 --> 01:24:18,611 Kuning! 856 01:24:25,700 --> 01:24:26,664 Ia tak berkesan. 857 01:24:27,393 --> 01:24:28,764 Cuba semuanya! 858 01:24:29,809 --> 01:24:31,924 Permaisuri Puaka pembawa bencana... 859 01:24:32,431 --> 01:24:35,214 Dia mesti mati untuk mulakan kehidupan. 860 01:24:35,521 --> 01:24:36,646 Cepat! 861 01:24:38,916 --> 01:24:40,266 Warna kehidupan. 862 01:24:46,475 --> 01:24:48,015 Semua lantai hampir jatuh! 863 01:24:55,088 --> 01:24:56,181 Hijau! 864 01:25:19,754 --> 01:25:21,930 Kamulah paling bijak dalam keluarga kita, sayang. 865 01:25:26,085 --> 01:25:28,051 Jom kita teruskan, sayang. 866 01:25:34,385 --> 01:25:35,581 Mana lantai? 867 01:25:36,908 --> 01:25:37,913 Sudah jatuh. 868 01:25:41,491 --> 01:25:44,388 100 Malay 869 01:25:52,414 --> 01:25:53,420 Nyalakan suar. 870 01:26:09,631 --> 01:26:11,149 Cepat, Lara. 871 01:26:13,689 --> 01:26:14,869 Aku nak pergi cari dia. 872 01:26:16,530 --> 01:26:17,825 Aku nak ikut kau. 873 01:26:18,043 --> 01:26:20,121 Ayah kau korbankan nyawanya untuk kami. 874 01:26:58,010 --> 01:27:02,659 1,000 orang dayang Himiko. 875 01:27:04,310 --> 01:27:07,249 Mereka korbankan nyawa dalam upacara membunuh diri... 876 01:27:07,556 --> 01:27:09,643 ...untuk berkhidmat pada permaisuri mereka di Alam Baqa. 877 01:27:15,552 --> 01:27:17,433 Seperti dalam nota ayah. 878 01:27:20,461 --> 01:27:21,619 Kita sudah jumpa dia. 879 01:27:48,135 --> 01:27:49,433 Baik, ini dia. 880 01:27:49,691 --> 01:27:51,092 Mari selesaikan sekarang. 881 01:27:52,945 --> 01:27:54,647 Belum terlambat untuk ubah fikiran kau. 882 01:27:55,043 --> 01:27:58,381 Apa perbezaan besar antara mitos dan realiti, Richard. 883 01:27:59,057 --> 01:28:01,271 Sesuatu yang kau tak akan faham. 884 01:28:02,793 --> 01:28:03,900 Mulakan. 885 01:28:22,113 --> 01:28:23,299 Buka. 886 01:29:08,103 --> 01:29:10,526 Aku sudah cakap, tiada apa nak ditakutkan. 887 01:29:11,527 --> 01:29:12,885 Ia cuma... 888 01:29:13,391 --> 01:29:14,984 ...seorang wanita tua. 889 01:29:17,984 --> 01:29:19,742 Bersiap untuk bawa dia keluar. 890 01:29:28,567 --> 01:29:29,938 Ada yang tak kena. 891 01:29:31,481 --> 01:29:34,433 Dia bukan pembunuh dalam semua lukisan ini. 892 01:29:40,378 --> 01:29:43,146 Nampaknya dia sendiri datang ke sini. 893 01:29:47,189 --> 01:29:48,609 Bukan dipaksa. 894 01:29:51,439 --> 01:29:54,211 Permaisuri Puaka pembawa bencana. 895 01:29:54,721 --> 01:29:56,806 Dia mesti mati untuk mulakan kehidupan. 896 01:29:56,806 --> 01:29:58,244 Mulakan kehidupan. 897 01:30:01,689 --> 01:30:04,568 Kematian dan kemusnahan merebak dengan sentuhan tangannya. 898 01:30:06,927 --> 01:30:07,827 Teruskan. 899 01:30:10,816 --> 01:30:13,290 Semua mitos berasaskan realiti. 900 01:30:13,422 --> 01:30:16,218 Korbankan satu nyawa demi selamatkan berjuta nyawa. 901 01:30:17,702 --> 01:30:18,684 Nanti! 902 01:30:20,994 --> 01:30:23,328 Dia korbankan dirinya. 903 01:30:25,776 --> 01:30:27,568 Dia lindungi dunia ini. 904 01:30:42,969 --> 01:30:43,954 Nampak? 905 01:30:44,600 --> 01:30:46,136 Itu hanya muslihat. 906 01:30:48,799 --> 01:30:50,567 Baik, bawa dia keluar. Cepat. 907 01:31:10,983 --> 01:31:12,615 Mereka sangka, ia kuasa sakti. 908 01:31:19,348 --> 01:31:20,295 Dia pembawa wabak. 909 01:31:22,602 --> 01:31:23,692 Dia imum. 910 01:31:31,209 --> 01:31:32,450 Ia sejenis penyakit. 911 01:32:25,621 --> 01:32:27,397 Ini yang Trinity mahukan. 912 01:32:27,670 --> 01:32:28,935 Ini tiket untuk aku balik. 913 01:32:29,080 --> 01:32:32,843 Kalau kau bawanya keluar ke dunia, pembunuhan akan berlaku. 914 01:32:39,211 --> 01:32:43,109 Aku cuma nak ambil secebis anggota kau. 915 01:33:38,580 --> 01:33:40,645 Pergi! Tangkap dia! 916 01:34:01,722 --> 01:34:03,141 Begini, Richard. 917 01:34:03,993 --> 01:34:06,099 Kita hanya perlu keluar dari sini. 918 01:34:06,454 --> 01:34:07,807 Kau tak boleh ke mana-mana. 919 01:34:19,440 --> 01:34:20,898 Jangan begitu, Richard. 920 01:34:23,879 --> 01:34:24,875 Fikirkan anak kau. 921 01:34:33,985 --> 01:34:34,845 Cepat. 922 01:34:36,699 --> 01:34:37,472 Cepat. 923 01:36:31,824 --> 01:36:32,683 Ayah. 924 01:36:32,683 --> 01:36:33,474 Lara. 925 01:36:34,201 --> 01:36:35,464 Vogel sudah pergi. 926 01:36:35,837 --> 01:36:37,227 Kejar dia. 927 01:36:37,277 --> 01:36:38,656 Mari, jom kita pergi. 928 01:36:38,897 --> 01:36:41,286 Jangan dekat. - Apa ayah cakap ini? 929 01:36:44,575 --> 01:36:45,940 Ayah tak boleh diselamatkan lagi. 930 01:36:52,076 --> 01:36:53,288 Ayah dijangkiti. 931 01:36:55,784 --> 01:36:56,726 Tak mungkin. 932 01:37:00,205 --> 01:37:02,834 Jangan sentuh ayah. 933 01:37:04,732 --> 01:37:07,814 Kamu mesti halang Vogel dan pergi dari sini. 934 01:37:08,059 --> 01:37:10,212 Ayah akan kebumikan Himiko buat selama-lamanya. 935 01:37:12,068 --> 01:37:13,523 Saya baru jumpa ayah. 936 01:37:13,648 --> 01:37:14,842 Janji pada ayah kamu akan halang dia. 937 01:37:14,842 --> 01:37:16,042 Janji pada ayah! 938 01:37:16,148 --> 01:37:17,707 Mesti ada cara lain. 939 01:37:17,707 --> 01:37:18,794 Lara. 940 01:37:19,778 --> 01:37:22,053 Kamu perempuan yang bijak. 941 01:37:23,705 --> 01:37:25,124 Tiada cara lain lagi. 942 01:37:32,684 --> 01:37:34,227 Saya perlukan ayah. 943 01:37:35,078 --> 01:37:36,727 Kamu tak perlukan ayah. 944 01:37:37,140 --> 01:37:38,702 Kamu lebih baik dari ayah 10 kali ganda. 945 01:37:41,144 --> 01:37:43,335 Kamu kata, kamu tak percayakan kuasa sakti. 946 01:37:43,785 --> 01:37:45,389 Tapi, ini apa, sayang? 947 01:37:46,191 --> 01:37:47,730 Selama di sini... 948 01:37:48,473 --> 01:37:50,772 ...ayah teringin nak tengok kamu membesar. 949 01:37:51,277 --> 01:37:52,461 Jangan. 950 01:37:52,832 --> 01:37:54,095 Dan sekarang ayah sudah nampak. 951 01:37:54,815 --> 01:37:56,035 Ini satu keajaiban. 952 01:37:57,280 --> 01:37:58,792 Jangan bersedih, sayang. 953 01:37:59,278 --> 01:38:00,759 Ada tugas untuk dilaksanakan. 954 01:38:03,648 --> 01:38:04,932 Cepat, pergi! 955 01:38:06,685 --> 01:38:08,125 Tiada masa lagi, Lara. 956 01:38:08,759 --> 01:38:09,742 Cepat, pergi! 957 01:38:25,509 --> 01:38:26,747 Ayah sayangkan kamu. 958 01:38:31,592 --> 01:38:32,821 Saya sayangkan ayah. 959 01:39:27,911 --> 01:39:29,792 Kau masih tak puas hati, budak? 960 01:39:30,072 --> 01:39:31,132 Mari kita balik. 961 01:39:45,586 --> 01:39:47,111 Kau tak boleh selamatkan sesiapa. 962 01:39:48,179 --> 01:39:49,410 Trinity berada di mana-mana. 963 01:39:52,752 --> 01:39:53,596 Ya? 964 01:40:32,835 --> 01:40:34,098 Aku sudah janji. 965 01:40:38,977 --> 01:40:41,220 Jangan. 966 01:40:42,186 --> 01:40:43,655 Kau tak boleh keluar dari sini. 967 01:40:44,115 --> 01:40:45,709 Jangan! 968 01:41:45,872 --> 01:41:47,000 Apabila kau nampak Richard... 969 01:41:48,483 --> 01:41:50,069 ...sampaikan salam aku. 970 01:42:31,705 --> 01:42:32,924 Sampaikan sendiri. 971 01:42:50,293 --> 01:42:52,107 Kau tak patut ganggu keluarga kami. 972 01:44:51,114 --> 01:44:52,164 Lara! 973 01:44:59,205 --> 01:45:00,112 Lara! 974 01:45:09,218 --> 01:45:10,323 Lara? 975 01:45:52,509 --> 01:45:53,647 Sekurangnya... 976 01:45:54,420 --> 01:45:55,622 ...kita belum mati lagi. 977 01:46:00,325 --> 01:46:01,583 Betul. 978 01:46:26,973 --> 01:46:27,807 Vogel. 979 01:46:27,807 --> 01:46:30,514 Ini Pengangkutan Patna Bravo 5. 980 01:46:33,995 --> 01:46:36,449 Vogel, kau dengar? 981 01:46:37,875 --> 01:46:38,858 Bos. 982 01:46:42,994 --> 01:46:44,726 Kau akan bawa kami balik, kan? 983 01:46:46,564 --> 01:46:52,803 984 01:47:06,056 --> 01:47:11,333 985 01:47:23,610 --> 01:47:25,051 Secara rasmi, dia sudah tiada. 986 01:47:25,853 --> 01:47:26,761 Macam ajaib. 987 01:47:26,761 --> 01:47:28,575 Dia masih ada. 988 01:47:29,993 --> 01:47:32,295 Saya nampak persamaan dia dalam diri kamu. 989 01:47:32,295 --> 01:47:33,591 Terima kasih, Ana. 990 01:47:33,850 --> 01:47:35,003 Terima kasih. 991 01:47:36,344 --> 01:47:38,177 Kamu berkuasa sekarang, Lara. 992 01:47:39,833 --> 01:47:42,430 Ini senarai semua aset kita. 993 01:47:42,904 --> 01:47:44,064 Terima kasih. 994 01:47:44,866 --> 01:47:48,456 Lebih baik kamu yang kendalikan urusan harian, Ana. 995 01:47:49,587 --> 01:47:50,628 Baiklah. 996 01:47:51,181 --> 01:47:53,307 Bermesyuarat dan jalankan syarikat. 997 01:47:53,573 --> 01:47:55,367 Saya bukan macam ayah saya. 998 01:48:02,829 --> 01:48:06,262 Rupa-rupanya ayah pun bukan seperti yang saya sangka. 999 01:48:21,220 --> 01:48:23,424 Semua syarikat ini milik kita? 1000 01:48:24,142 --> 01:48:25,444 Ya. 1001 01:48:35,372 --> 01:48:43,952 1002 01:49:00,377 --> 01:49:04,509 RICHARD CROFT DALAM KENANGAN 1963-2018 1003 01:49:06,820 --> 01:49:08,668 Kini ayah tahu siapa mereka. 1004 01:49:08,763 --> 01:49:10,830 Aliran Trinity. 1005 01:49:13,178 --> 01:49:17,418 Organisasi militan purba yang ingin mengawal kuasa ghaib... 1006 01:49:17,418 --> 01:49:19,869 ...untuk memerintah masa depan manusia. 1007 01:49:20,069 --> 01:49:22,842 PATNA DOKUMEN SULIT 1008 01:49:23,909 --> 01:49:25,558 Kamu buat kerja apa? 1009 01:49:25,889 --> 01:49:26,652 PATNA 1010 01:49:26,652 --> 01:49:28,280 Banyak. 1011 01:49:28,724 --> 01:49:30,172 Bergantung pada majikan saya. 1012 01:49:31,572 --> 01:49:33,714 Semua syarikat ini milik kita? 1013 01:49:36,593 --> 01:49:38,031 Kau tak boleh selamatkan sesiapa. 1014 01:49:39,293 --> 01:49:41,097 Trinity berada di mana-mana. 1015 01:49:42,213 --> 01:49:44,019 Saya tahu susah untuk kamu menerimanya. 1016 01:49:44,451 --> 01:49:46,519 Tapi kamu mesti datang dan tandatangan semua dokumen itu. 1017 01:49:46,769 --> 01:49:47,634 SURAT PENGALIHAN KUASA 1018 01:49:47,634 --> 01:49:51,502 Lebih baik kamu kendalikan urusan harian, Ana. 1019 01:49:52,107 --> 01:49:53,176 Baiklah. 1020 01:49:53,314 --> 01:49:55,919 Satu-satunya orang yang cakap dengan aku... 1021 01:49:56,100 --> 01:49:58,299 ...berada dalam telefon ini. 1022 01:50:08,584 --> 01:50:10,066 Kamu kena faham. 1023 01:50:10,598 --> 01:50:13,065 Ahli keluarga Croft ada tanggungjawab. 1024 01:50:15,713 --> 01:50:16,954 Tugas untuk dilaksanakan. 1025 01:50:17,154 --> 01:50:24,751 Sumbangan anda dialu-alukan MayBank: 1630 1967 8641 1026 01:50:28,327 --> 01:50:29,591 Kamu lagi. 1027 01:50:32,289 --> 01:50:34,058 Saya datang untuk ambil tangkal itu. 1028 01:50:34,211 --> 01:50:36,293 Sayang sekali. Saya harap kamu sudah lupa. 1029 01:50:36,491 --> 01:50:37,918 Ia amat bernilai. 1030 01:50:38,090 --> 01:50:40,573 Saya sudah cakap, ia rezeki kamu. 1031 01:50:40,573 --> 01:50:41,638 Ya, betul. 1032 01:50:43,057 --> 01:50:44,647 Nak mengurat lagi, Alan? 1033 01:50:44,647 --> 01:50:46,247 Taklah. 1034 01:50:53,386 --> 01:50:54,972 Sama ada kamu perasaan atau tak... 1035 01:50:54,972 --> 01:50:57,227 ...tapi kita mesti berhati-hati sekarang. 1036 01:50:57,227 --> 01:50:59,300 Sebab dunia makin menggila. 1037 01:50:59,300 --> 01:51:01,258 Ya, terima kasih, Alan. 1038 01:51:02,186 --> 01:51:05,747 Pistol ini jenis HK USP 9mm dengan tambahan peluru. 1039 01:51:06,438 --> 01:51:08,248 Ia kegemaran saya. 1040 01:51:11,307 --> 01:51:12,500 Kamu suka? 1041 01:51:13,382 --> 01:51:14,208 Ya. 1042 01:51:17,331 --> 01:51:18,681 Saya nak dua. 1043 01:51:19,464 --> 01:51:27,554 Sumbangan anda dialu-alukan MayBank: 1630 1967 8641 1044 01:51:27,554 --> 01:57:44,471 facebook 1OO m a l a y