1 00:01:39,517 --> 00:01:41,411 Vi har været i gang hele dagen. Jeg forstår det godt. 2 00:01:41,435 --> 00:01:43,354 Du brød dig ikke om de andre steder, 3 00:01:43,521 --> 00:01:46,107 men vent til du ser det næste sted. 4 00:01:46,274 --> 00:01:47,817 Det skriger musehus. 5 00:01:47,984 --> 00:01:50,278 Kan jeg sige det? Eller er der copyright? 6 00:01:50,444 --> 00:01:51,654 Sådan. 7 00:01:51,821 --> 00:01:55,241 Beklager, men elevatorerne er under reparation. 8 00:01:55,408 --> 00:01:57,493 Bum! Jeg så lige noget frem for mig! 9 00:01:57,660 --> 00:01:59,012 Dig, der chilier i din nye bolig... 10 00:01:59,036 --> 00:02:02,623 Men så bliver det klaustrofobisk, du bliver svimmel og for at redde dig... 11 00:02:02,790 --> 00:02:03,958 Ta-da! 12 00:02:04,125 --> 00:02:06,043 Se lige udsigten! 13 00:02:06,210 --> 00:02:08,462 Er det ikke fantastisk? 14 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 Det har alt. 15 00:02:10,089 --> 00:02:11,173 Indbygget stereo, 16 00:02:11,340 --> 00:02:13,509 men pas på, sæderne er utroligt brandbare. 17 00:02:14,385 --> 00:02:15,928 Jeg spøger. Nej, jeg gør ej. 18 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 Jeg ved godt, det ikke er nogen skønhed, men lad os være ærlige. 19 00:02:19,598 --> 00:02:21,726 Med dit budget er det her det, du har råd til. 20 00:02:21,892 --> 00:02:24,061 Hov! Du skal ikke lave en Batman på mig. 21 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Du har ikke set bagagerummet endnu. 22 00:02:42,913 --> 00:02:45,913 MADISON SQUARE GARDEN PRÆSENTERER JOHN LEGEND OG HANS BIGGER LOVE WORLD TOUR 23 00:02:46,876 --> 00:02:48,794 MED EN SÆRLIG GÆST KATTEN TOM 24 00:02:54,717 --> 00:02:56,844 LINCOLN SQ PARKERINGSPLADS - HANDSKERUM 25 00:03:18,074 --> 00:03:20,451 Se, far. Den blinde kat spiller klaver. 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,496 Der er mange sære ting i denne by. 27 00:03:23,996 --> 00:03:25,748 Man skal bare gå videre. 28 00:03:26,665 --> 00:03:28,751 Han er en dygtig pianist 29 00:03:28,918 --> 00:03:29,919 og også blind! 30 00:03:31,670 --> 00:03:33,047 Det er en sej kat. 31 00:03:33,214 --> 00:03:34,382 DEN UTROLIGE TOM 32 00:03:47,103 --> 00:03:49,146 Den kat er fantastisk! 33 00:03:50,648 --> 00:03:52,525 Det her er så sejt. 34 00:03:52,691 --> 00:03:56,237 DEN DANSENDE MUS JERRY 35 00:03:56,404 --> 00:03:57,780 Nåh! Er han ikke sød? 36 00:04:02,743 --> 00:04:05,024 Jeg troede, jeg havde set alt med den blinde kattepianist. 37 00:04:24,306 --> 00:04:25,306 Manner. 38 00:04:33,274 --> 00:04:34,274 Han kan se! 39 00:04:34,442 --> 00:04:35,442 Han snyder! 40 00:04:35,526 --> 00:04:37,653 Han er en almindelig kat, der spiller klaver. 41 00:04:37,820 --> 00:04:39,100 Jeg vil have mine penge tilbage! 42 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 JOBHOPPER LEVERING 43 00:05:43,052 --> 00:05:44,803 Er du okay? 44 00:05:45,262 --> 00:05:47,302 Du må passe på næste gang. Du kunne have skadet mig. 45 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 Du godeste. 46 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 Suspenderet? Hvorfor? 47 00:05:57,858 --> 00:06:01,237 Til at begynde med, alt det undertøj på 5th Avenue. 48 00:06:01,403 --> 00:06:05,157 Det var ikke min skyld. Der var en kat-mus-situation, 49 00:06:05,324 --> 00:06:07,034 og alle ved, man ikke skal blande sig. 50 00:06:07,201 --> 00:06:08,786 Du kan ansøge igen om fire uger. 51 00:06:08,953 --> 00:06:11,205 Nej, vær sød at lade være... 52 00:06:11,372 --> 00:06:13,249 Det kan du ikke gøre mod mig. 53 00:06:14,083 --> 00:06:17,753 I sidste uge hjalp jeg en mand med pull-ups i en time. 54 00:06:17,920 --> 00:06:20,214 En time! Han opnåede sit fitnessmål på grund at mig. 55 00:06:20,714 --> 00:06:21,714 Okay. 56 00:06:22,258 --> 00:06:24,718 Hvad med, hvis jeg... 57 00:06:24,885 --> 00:06:26,136 Jeg kan være din assistent? 58 00:06:26,303 --> 00:06:28,722 Frk. Forester, du begyndte for to måneder siden. 59 00:06:28,889 --> 00:06:31,058 Sådan fungerer det ikke. 60 00:06:31,892 --> 00:06:33,572 Måske er dette job ikke det rette for mig. 61 00:06:33,602 --> 00:06:35,771 - Måske har du ret. - Ved du hvad? Jeg siger op. 62 00:07:44,465 --> 00:07:45,716 - Hej. - Hej. 63 00:07:45,883 --> 00:07:47,259 Skal du ind og spise gratis igen? 64 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 Er du ny i byen? 65 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 På en måde. 66 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Man siger jo, det ikke er et besøg i New York 67 00:08:43,899 --> 00:08:45,317 uden en rundtur i byen. 68 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Har du været på en? 69 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 De får gode anmeldelser, eller min gør. 70 00:08:48,612 --> 00:08:50,155 Det er et godt tilbud. 71 00:08:50,322 --> 00:08:51,573 Jeg er ingen gæst. 72 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 Hvorfor har du så en kuffert? 73 00:08:55,536 --> 00:08:57,416 Jeg skal til samtale på en midlertidig stilling. 74 00:08:59,123 --> 00:09:00,374 På grund af brylluppet. 75 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Hvilket bryllup? 76 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Preeta og Ben. 77 00:09:04,712 --> 00:09:06,606 PREETA & BEN - OVERKLASSENS ELITE FORBEREDER SIG PÅ KÆRLIGHEDSBRYLLUP 78 00:09:06,630 --> 00:09:08,090 Som i Preeta og Ben? 79 00:09:08,257 --> 00:09:10,134 New Yorks yndlingsoverklassepar. 80 00:09:10,300 --> 00:09:12,010 Det bliver en stor begivenhed. 81 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Ansætter de på hotellet? 82 00:09:15,931 --> 00:09:17,725 Ja, men det er meget eksklusivt. 83 00:09:17,891 --> 00:09:19,601 De ville helt sikkert ikke ansætte dig. 84 00:09:23,313 --> 00:09:24,565 Hvad var dit navn igen? 85 00:09:25,816 --> 00:09:27,025 Linda Perrybottom. 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Linda Perrybottom, desværre dumpede du lige. 87 00:09:30,946 --> 00:09:31,946 Hvad? 88 00:09:31,989 --> 00:09:34,389 Din samtale begyndte i samme øjeblik, du trådte ind ad døren. 89 00:09:34,825 --> 00:09:35,825 Det vidste jeg ikke... 90 00:09:35,951 --> 00:09:38,871 Ansatte på Royal Gate Hotel skal være imødekommende, 91 00:09:39,037 --> 00:09:41,582 mesterlige, men frem for alt, 92 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 diskrete. 93 00:09:43,125 --> 00:09:45,043 Hvis de fortæller en fremmed 94 00:09:45,210 --> 00:09:49,339 om hotellets indre anliggende i forhold til hotellets private events, 95 00:09:49,506 --> 00:09:50,924 så fungerer det ikke rigtigt, vel? 96 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 - Jeg… - Må jeg se dit CV? 97 00:09:53,302 --> 00:09:54,511 Tak? 98 00:09:54,970 --> 00:09:56,263 Ja, selvfølgelig. 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,430 Tak. 100 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Du har haft mange fantastisk jobs. 101 00:10:02,394 --> 00:10:03,228 Ja, det har jeg. 102 00:10:03,395 --> 00:10:04,813 - Dorsey? - Dorsey. 103 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 Armada. 104 00:10:07,733 --> 00:10:09,485 Er dette alle hoteller? 105 00:10:09,651 --> 00:10:10,778 Ingen af dem er i New York. 106 00:10:10,944 --> 00:10:12,589 - Jeg er lige flyttet fra London. - Hør her. 107 00:10:12,613 --> 00:10:14,133 Du passer vist ikke til denne weekend. 108 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 Vi har brug for en, der er mere... 109 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 ...lokalkendt. 110 00:10:26,001 --> 00:10:27,795 Det forstår jeg godt. 111 00:10:27,961 --> 00:10:29,379 Mange tak for muligheden. 112 00:10:38,722 --> 00:10:41,683 Hej. Hvis jeg ville ansøge om en midlertidigt stilling... 113 00:10:41,850 --> 00:10:42,684 Er det dit CV? 114 00:10:42,851 --> 00:10:44,645 - Nej. - Det er imponerende. 115 00:10:45,187 --> 00:10:48,023 ...min eneste kopi. 116 00:10:48,190 --> 00:10:50,567 Du bliver helt sikkert ansat. 117 00:10:50,943 --> 00:10:52,277 Lad mig straks ringe til dem. 118 00:10:52,444 --> 00:10:53,278 Lige nu? 119 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 Ja. 120 00:10:56,615 --> 00:10:57,615 Lola... 121 00:10:58,242 --> 00:11:02,496 ...hvis jeg ville købe en jakke... 122 00:11:02,663 --> 00:11:04,164 Ja, til venstre lige derovre. 123 00:11:04,331 --> 00:11:05,332 Mange tak. 124 00:11:06,625 --> 00:11:10,671 Hej, vi har en yndig, ung dame i receptionen. 125 00:11:36,196 --> 00:11:37,781 Javel så. 126 00:11:38,657 --> 00:11:40,158 Se, hvad vi har her. 127 00:11:40,325 --> 00:11:41,785 Hvis jeg ikke normalt væddede, 128 00:11:41,952 --> 00:11:44,538 ville jeg sige, at Tommy her forsøger at bryde ind på hotellet. 129 00:11:44,705 --> 00:11:45,905 Det ser i hvert fald sådan ud. 130 00:11:46,039 --> 00:11:49,084 Dette er vores gyde! Hvilket gør det til vores hotel! 131 00:11:49,251 --> 00:11:52,129 Forsøger du at bryde ind på vores hotel? 132 00:11:52,296 --> 00:11:55,382 Nej, det er en misforståelse. 133 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Ikke, Tom? 134 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 Griner du ad mig? 135 00:11:58,635 --> 00:12:01,221 Du ved godt, hvad jeg gør ved katte, der griner ad mig. 136 00:12:01,513 --> 00:12:03,390 Kom nu, chef! Belær ham! 137 00:12:03,557 --> 00:12:06,393 Det ville jeg gøre, hvis du kunne holde mund 138 00:12:06,560 --> 00:12:07,477 - og lade mig om det. - Okay. 139 00:12:07,561 --> 00:12:08,395 DYREKONTROL 140 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 Så svarer du mig? 141 00:12:11,982 --> 00:12:13,734 Sørens! Det er loven! Smid alt, og løb! 142 00:12:13,901 --> 00:12:15,569 Ikke igen! 143 00:12:15,736 --> 00:12:17,496 - Saml mig op, jeg er langsom! - Vi ses, Tom! 144 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 - Flyt dig! - Kom tilbage! 145 00:12:38,008 --> 00:12:40,802 VELKOMMEN J. MUS 146 00:12:43,513 --> 00:12:47,309 HJEM, KÆRE HJEM 147 00:12:49,102 --> 00:12:50,102 Velkommen. 148 00:12:50,228 --> 00:12:51,228 Mange tak. 149 00:12:51,605 --> 00:12:53,231 - Hej. Buongiorno. - Du må være... 150 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 Forester, Kayla. 151 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 Jeg beklager CV'et, 152 00:12:58,487 --> 00:13:00,614 men der var et barn i lobbyen, 153 00:13:00,781 --> 00:13:03,116 der forsøgte at sætte sit tyggegummi under et bord. 154 00:13:03,784 --> 00:13:05,869 Så jeg rev et stykke af. 155 00:13:07,079 --> 00:13:10,666 Jeg er Terence Mendoza, eventmanager. 156 00:13:10,832 --> 00:13:12,626 Dette er hr. Henry Dubros. 157 00:13:12,793 --> 00:13:13,627 - Hej. - En fornøjelse. 158 00:13:13,794 --> 00:13:15,128 Han er vores general manager. 159 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 Og jeg formoder, det er vandmanageren? 160 00:13:20,550 --> 00:13:21,550 Det er Goldie. 161 00:13:21,677 --> 00:13:24,930 Hun har ingen officiel stilling her. Det er en fisk. 162 00:13:25,097 --> 00:13:26,390 Det er... 163 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 Det er et imponerende CV. 164 00:13:30,769 --> 00:13:31,770 Dorsey? 165 00:13:33,939 --> 00:13:37,359 Jeg hader at referere til andre, men jeg gør det. 166 00:13:37,526 --> 00:13:40,487 Du må have kendt fru Josephine Pennybaker. 167 00:13:40,654 --> 00:13:42,739 Hun var min mentor på Cornell. 168 00:13:42,906 --> 00:13:45,784 Det er en Ivy League-skole, grundlagt i 1865 af hr. Ezra Cornell. 169 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Der fik jeg min kandidatgrad. 170 00:13:48,620 --> 00:13:49,997 Jeg deler bare information. 171 00:13:50,163 --> 00:13:52,457 Selvfølgelig kender jeg Jojo Pennyfoot. 172 00:13:52,624 --> 00:13:54,167 Ja. Så morsom. 173 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Pennyfoot? 174 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Frk. Forester, lad os komme til sagen. 175 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Som du sikkert ved, 176 00:13:58,880 --> 00:14:01,425 afholder vi et højprofileret event i denne weekend. 177 00:14:01,591 --> 00:14:04,970 Jeg kender til Ben og Preetas bryllup. 178 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Vi skal ansætte yderlige personale i løbet af ugen. 179 00:14:07,389 --> 00:14:11,351 Men de skal opretholde det serviceniveau, som Royal Gate forventer. 180 00:14:11,518 --> 00:14:12,936 - Ikke mindre. - Lad mig være ærlig, 181 00:14:13,103 --> 00:14:16,023 det er ikke tit, vi ser så imponerende et CV. 182 00:14:16,189 --> 00:14:17,858 Undskyld mig, 183 00:14:18,025 --> 00:14:20,610 men dette er kun et stykke papir. 184 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Skal jeg være værdig til at arbejde her, 185 00:14:23,905 --> 00:14:26,450 så skal I se mig i... 186 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 …aktion. 187 00:14:32,622 --> 00:14:34,302 Samler du det op, eller lader du det ligge? 188 00:14:35,542 --> 00:14:36,542 Javel. 189 00:14:38,754 --> 00:14:40,005 Læg det i skraldespanden. 190 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 Terence. 191 00:14:44,843 --> 00:14:46,446 Hun troede, at fisken var afdelingsleder. 192 00:14:46,470 --> 00:14:47,304 Virkelig? 193 00:14:47,471 --> 00:14:49,514 En fisk kan ikke gå. Den kan ikke engang... 194 00:14:49,681 --> 00:14:50,849 Terence. 195 00:14:52,809 --> 00:14:53,809 Du er ansat. 196 00:14:54,644 --> 00:14:55,896 - Virkelig? - Ja. 197 00:14:56,063 --> 00:14:58,440 Jeg mener, tak. 198 00:14:58,607 --> 00:14:59,607 Kan du begynde i dag? 199 00:15:00,776 --> 00:15:03,195 Det bliver måske svært. 200 00:15:04,905 --> 00:15:07,074 Meget efterspurgt. 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,493 Okay, ved du hvad? 202 00:15:09,659 --> 00:15:12,096 Jeg kan trække i nogle tråde. Det er svært, men intet problem. 203 00:15:12,120 --> 00:15:13,163 En ting til. 204 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Vi vil bede midlertidigt personale 205 00:15:15,457 --> 00:15:18,085 om at bo på hotellet i ugen op til brylluppet. 206 00:15:18,251 --> 00:15:21,004 Så vi kan være tilgængelige for gæster døgnet rundt. 207 00:15:21,171 --> 00:15:22,464 Er den i orden? 208 00:15:23,882 --> 00:15:25,759 Alt for dette hotel. 209 00:15:33,975 --> 00:15:35,227 Nej, det er bedre nede. 210 00:15:35,393 --> 00:15:38,897 10-4, kammerat. Ovre, 1-9. 211 00:15:41,691 --> 00:15:42,984 Vis dem, hvad du kan. 212 00:15:43,151 --> 00:15:46,071 Opsat hår virker mere professionelt. 213 00:15:47,697 --> 00:15:48,697 Godmorgen. 214 00:15:50,283 --> 00:15:52,035 Godmorgen. 215 00:15:54,454 --> 00:15:56,540 Hotel Royal Gate åbnede i 1930 216 00:15:56,706 --> 00:16:00,168 og blev et vartegn for New York City i 1962. 217 00:16:00,335 --> 00:16:02,420 Det har gennemgået to store renovationer, 218 00:16:02,587 --> 00:16:05,924 men forbliver det ypperste inden for service. 219 00:16:06,216 --> 00:16:08,552 Her har boet fire præsidenter, 220 00:16:08,718 --> 00:16:11,096 tre paver, to konger, en dronning... 221 00:16:12,097 --> 00:16:13,140 ...og Drake. 222 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 Der er 260 værelser, 223 00:16:18,228 --> 00:16:21,064 104 suiter og 21 etager af upåklagelig luksus. 224 00:16:21,439 --> 00:16:24,025 Vandtrykket er aldrig under 50 PSI, 225 00:16:24,192 --> 00:16:26,778 og trådantal er aldrig under 800. 226 00:16:27,696 --> 00:16:28,696 - Knap! - Undskyld. 227 00:16:28,780 --> 00:16:30,323 Spaen er af bedste kvalitet, 228 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 og vores spin-instruktør har vundet Tour de France. To gange. 229 00:16:33,660 --> 00:16:34,494 Javel. 230 00:16:34,661 --> 00:16:37,372 Brylluppet bliver den mest prestigefyldte begivenhed, vi har haft. 231 00:16:37,539 --> 00:16:40,458 Og det bliver en perfekt succes. Det skal det blive. 232 00:16:40,625 --> 00:16:45,463 Den positive presseomtale, som det genererer, er uvurderlig. 233 00:16:45,630 --> 00:16:46,882 Vil du stoppe det der, tak? 234 00:16:47,048 --> 00:16:48,592 - Ja... - Okay. 235 00:16:48,758 --> 00:16:51,219 Det glider bare op. 236 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Bryllupsmenuen er designet af vores egen chefkok Jackie. 237 00:16:56,850 --> 00:16:57,930 Han er en kommende stjerne, 238 00:16:58,310 --> 00:17:00,312 og det forlyder, at Michelin er enig i det. 239 00:17:00,478 --> 00:17:03,064 Hector! 240 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Se levende ud, folkens! 241 00:17:05,859 --> 00:17:07,652 Hvorfor hader I mig? 242 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 Hvem har slagtet disse løg? 243 00:17:10,614 --> 00:17:12,532 Hvem kan det være? Francois? 244 00:17:12,699 --> 00:17:14,534 - Vi burde gå. - I knuser min karriere! 245 00:17:15,118 --> 00:17:18,205 Han er vanskelig, men han er en kunstner. Og vi er heldige at have ham. 246 00:17:18,788 --> 00:17:21,041 Og nogle folk ser måske vrede, men jeg? 247 00:17:21,208 --> 00:17:23,418 Jeg ser lidenskab. 248 00:17:23,585 --> 00:17:24,585 Hører du det? 249 00:17:24,669 --> 00:17:26,296 - Hvad? - Dine fodtrin. 250 00:17:26,922 --> 00:17:28,340 Carrara-marmor. 251 00:17:30,050 --> 00:17:31,468 Dette er Gavin, vores dørmand. 252 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Dygtig til at småsnakke. 253 00:17:34,054 --> 00:17:37,682 Dette er Kaya, der kommer fra Dorsey i London. 254 00:17:37,849 --> 00:17:38,849 Gør hun det? 255 00:17:38,975 --> 00:17:41,728 Ja. Og hun hjælper os i denne uge. 256 00:17:42,145 --> 00:17:43,688 Jeg er sikker på, du klarer det. 257 00:17:46,274 --> 00:17:47,274 Godmorgen! 258 00:17:49,152 --> 00:17:51,752 Det er Joy, piccolinen. Jeg er sikker på, hun nedstammer fra ulve. 259 00:17:51,905 --> 00:17:53,025 - Hvad? - Hun er ikke vigtig. 260 00:17:53,114 --> 00:17:54,199 Okay. 261 00:17:54,366 --> 00:17:56,201 Men dette glasatrium. 262 00:17:56,368 --> 00:17:57,911 Det er helt specielt. 263 00:17:58,453 --> 00:18:00,121 Enestående. 264 00:18:00,288 --> 00:18:04,584 Jeg kalder det "Royal Gates kronjuvel." 265 00:18:08,171 --> 00:18:09,547 Dette er Cameron, bartenderen. 266 00:18:11,341 --> 00:18:12,341 Der åbner flasker. 267 00:18:13,176 --> 00:18:14,176 Undskyld? 268 00:18:15,262 --> 00:18:17,430 Spild ikke på dine Jordan 5. 269 00:18:17,597 --> 00:18:19,683 Dette er faktisk retro-udgaven. 270 00:18:20,308 --> 00:18:22,477 Tydeligvis, det er snørebåndsenderne. 271 00:18:22,644 --> 00:18:23,812 - NikeLab? - Flight Club. 272 00:18:23,979 --> 00:18:24,979 På Broadway. 273 00:18:25,772 --> 00:18:28,275 Undskyld, at jeg afbryder jeres fascinerende TED-oplæg, 274 00:18:28,441 --> 00:18:31,027 men hvorfor skænker du champagne kl. 11.00 om formiddagen? 275 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 Jeg blev bedt om at skænke til de to VIP, der lige er ankommet. 276 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 - Er de her? - Ja. 277 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 Hvem er her? 278 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 Bruden og brudgommen. Kom med mig. 279 00:18:51,256 --> 00:18:52,424 Wow! 280 00:18:52,799 --> 00:18:54,426 - Er det ikke perfekt? - Jeg elsker det. 281 00:18:54,592 --> 00:18:56,392 Lige så meget som i sidste uge, da vi var her. 282 00:18:56,553 --> 00:18:59,139 Det eneste, jeg ønsker mig, 283 00:18:59,306 --> 00:19:00,724 er, at du er lykkelig. 284 00:19:02,517 --> 00:19:03,597 Vil din far kunne lide det? 285 00:19:03,935 --> 00:19:05,812 Det spørger du om konstant, 286 00:19:05,979 --> 00:19:08,106 du skal vist på bryllupsrejse med ham. 287 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 Lad mig komme forbi. 288 00:19:10,984 --> 00:19:13,153 Jeg håber, roomservice har åbent hele natten. 289 00:19:13,320 --> 00:19:14,738 Ikke, Toots? 290 00:19:21,661 --> 00:19:23,913 Ben, Preeta, velkommen tilbage på Royal Gate. 291 00:19:24,080 --> 00:19:25,373 - Mange tak. - Tak. 292 00:19:25,540 --> 00:19:27,500 En skål på det kommende bryllup. 293 00:19:27,667 --> 00:19:28,894 Det er dejligt at være tilbage. 294 00:19:28,918 --> 00:19:30,170 - Mange tak. - Absolut. 295 00:19:30,337 --> 00:19:31,671 Og tak for alt. 296 00:19:31,838 --> 00:19:33,590 - Godt at se dig igen, Terence. - Mange tak. 297 00:19:33,757 --> 00:19:35,008 Mus! 298 00:19:36,343 --> 00:19:37,761 Åh gud! Spike, kom tilbage! 299 00:19:37,927 --> 00:19:39,095 - Hov! - Du godeste! 300 00:19:39,262 --> 00:19:40,597 Tag det roligt! 301 00:19:40,764 --> 00:19:41,598 Kom tilbage! 302 00:19:41,765 --> 00:19:43,350 - Undskyld. - Det er intet problem. 303 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 - Undskyld. - Lidt nervøs, ikke? 304 00:19:47,437 --> 00:19:48,563 Undskyld, han er animeret. 305 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Ja... 306 00:19:49,898 --> 00:19:51,483 Hun er så sød. 307 00:19:51,649 --> 00:19:53,109 Du er sørme god med dyr. 308 00:19:54,319 --> 00:19:57,155 Toots er normalt genert, og med det mener jeg... 309 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 At hun kradser folk. 310 00:20:00,200 --> 00:20:01,284 Altså... 311 00:20:01,451 --> 00:20:03,828 ...måske kan hun fornemme, at jeg er dyreelsker. 312 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 Kayla er ny her, og jeg skulle til at forklare, 313 00:20:07,665 --> 00:20:10,794 at vi normalt ikke tillader kæledyr... 314 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Wow. 315 00:20:12,253 --> 00:20:13,505 ...men... 316 00:20:15,256 --> 00:20:17,092 ...i dette tilfælde gør vi en undtagelse. 317 00:20:17,258 --> 00:20:19,010 - Er din hånd okay? - Ja. 318 00:20:19,177 --> 00:20:20,011 Du bløder vist. 319 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 Nej. Vi har forberedt en liste 320 00:20:21,638 --> 00:20:24,808 over de bedste hundeparker i området, 321 00:20:24,974 --> 00:20:27,977 den på 11th Street er særlig luksuriøs. 322 00:20:28,144 --> 00:20:29,270 Men er folk irritable? 323 00:20:29,437 --> 00:20:32,524 Må hunde løbe frit omkring? 324 00:20:32,690 --> 00:20:35,110 - Spike er... - Du kan godt sige det. 325 00:20:35,276 --> 00:20:36,569 - Han er ulækker. - Ja. 326 00:20:36,736 --> 00:20:37,987 Er han ulækker? 327 00:20:38,154 --> 00:20:40,990 Der er en park bag et falafel-sted på 17th. 328 00:20:41,157 --> 00:20:42,593 Det er ikke teknisk set en hundepark, 329 00:20:42,617 --> 00:20:44,786 men de lader hundene løbe frit og passer på hinanden. 330 00:20:44,953 --> 00:20:47,330 - Det er meget afslappet. - Det er utroligt. Tak, Kayla. 331 00:20:47,497 --> 00:20:49,791 - Tak, Kayla. - Ja, tak, Kayla. 332 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Velbekomme. 333 00:20:52,252 --> 00:20:54,796 Jeg må sige, at jeg følger jer på Instagram, 334 00:20:55,296 --> 00:20:57,799 og I er det sødeste par nogensinde. 335 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Og den sten, wow! 336 00:21:00,385 --> 00:21:01,719 - Ja, altså... - Ja. 337 00:21:03,888 --> 00:21:05,932 Man kunne se den sten fra rummet. Flot. 338 00:21:06,099 --> 00:21:07,976 Man kunne se vores kærlighed fra rummet. 339 00:21:09,310 --> 00:21:10,645 Det var fantastisk. 340 00:21:10,812 --> 00:21:12,021 - Fantastisk. Tak. - Skal vi? 341 00:21:12,188 --> 00:21:13,690 - Ja, lad os det. - Kom, Tootsie. 342 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Kom så, Spike. 343 00:21:15,024 --> 00:21:16,734 Men er der et pengeskab på hotellet? 344 00:21:16,901 --> 00:21:18,027 Det er en enorm diamant. 345 00:21:18,194 --> 00:21:19,821 Ja, selvfølgelig. 346 00:21:31,291 --> 00:21:32,917 - Hvordan var rejsen? - Fint, mange tak. 347 00:21:37,922 --> 00:21:39,674 Bare rolig. 348 00:21:39,841 --> 00:21:41,801 Det er sikkert et glædesråb. 349 00:21:41,968 --> 00:21:43,428 Over at se et smukt værelse 350 00:21:43,595 --> 00:21:45,072 for første gang. Det sker hele tiden. 351 00:21:45,096 --> 00:21:46,536 Lola? Følger du dem til deres suite? 352 00:21:46,681 --> 00:21:48,433 - Undskyld mig. - Selvfølgelig. 353 00:21:48,600 --> 00:21:50,685 Leo er dybt rystet. 354 00:21:50,852 --> 00:21:51,978 Musen... 355 00:21:52,395 --> 00:21:54,981 ...løb hen over hans fod. 356 00:21:55,273 --> 00:21:57,525 Jeg har ikke arbejdet så hårdt 357 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 for at blive holdt tilbage af en bunke uduelige... 358 00:22:00,236 --> 00:22:04,115 Af en vidunderlig gruppe af dygtige kollegaer og få min karriere 359 00:22:04,407 --> 00:22:07,869 til at styrtdykke på grund af et gnaverangreb. 360 00:22:08,036 --> 00:22:09,329 Jackie. 361 00:22:10,413 --> 00:22:12,749 Jeg forstår situationens alvor. 362 00:22:12,916 --> 00:22:15,084 - Og jeg håndterer det. - Jeg fanger den. 363 00:22:16,961 --> 00:22:19,005 Ham. Eller hende. 364 00:22:19,172 --> 00:22:20,507 Det kunne være en hun... 365 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 - Jeg gør ikke kønsforskel... - Nej. 366 00:22:22,425 --> 00:22:24,653 - ...og jeg vil ikke virke... - Nej. Det er kønsflydende nu. 367 00:22:24,677 --> 00:22:27,972 Pointen er, at jeg fanger den lille mus, 368 00:22:28,139 --> 00:22:30,433 og jeg gør det diskret. 369 00:22:39,442 --> 00:22:43,655 Du må forstå situationens alvor. 370 00:22:44,072 --> 00:22:46,908 - Ja. - Hvis et billede af denne mus tweetes 371 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 på det der insta-book-face eller ticky-tock, 372 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 så bliver vi knust. 373 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Det gør vi ikke, for det sker ikke. 374 00:22:54,791 --> 00:22:56,292 Okay? Så bare glem det. 375 00:22:56,459 --> 00:22:59,254 Den gnaver er færdig. 376 00:23:26,114 --> 00:23:27,115 Hvad laver du? 377 00:23:29,951 --> 00:23:32,203 Du skræmte mig. 378 00:23:32,370 --> 00:23:33,705 Skræmte jeg dig? 379 00:23:33,871 --> 00:23:35,915 Du sniger dig rundt som en tyv. 380 00:23:36,082 --> 00:23:38,501 Jeg er på musejagt. Mange tak. 381 00:23:38,960 --> 00:23:40,003 Har du brug for hjælp? 382 00:23:40,169 --> 00:23:43,423 Hvad? Fordi jeg er ny? 383 00:23:45,675 --> 00:23:47,885 Åbenbart har du ikke set mit CV. 384 00:23:48,052 --> 00:23:52,557 Det viser tydeligt, at jeg er i stand til at gøre det, der kræves 385 00:23:52,724 --> 00:23:55,101 for at gøre det, der skal gøres her. 386 00:23:55,810 --> 00:23:56,810 Okay. 387 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 Hvor svært kan det være at fange en lille mus? 388 00:24:00,315 --> 00:24:02,317 Jeg forventede ikke, du ville sige ja. 389 00:24:02,483 --> 00:24:05,153 Du udstråler, at du klarer dig selv, 390 00:24:05,320 --> 00:24:08,281 og jeg blander mig normalt ikke i, hvordan de nye gør deres arbejde, så... 391 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 Mit navn er... 392 00:24:10,617 --> 00:24:12,076 Kayla. Ja. 393 00:24:12,243 --> 00:24:13,703 Min mor kalder mig Kayla. 394 00:24:13,870 --> 00:24:15,371 Okay, Kayla. 395 00:24:15,538 --> 00:24:18,541 Jeg tvivler på, at der står musefangst på dit CV, 396 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 men fanger du ham, så kom forbi til en sejrsdrink. 397 00:24:22,128 --> 00:24:25,423 Åbn du bare champagnen nu, 398 00:24:25,590 --> 00:24:28,968 for lige om lidt er han min. 399 00:24:32,180 --> 00:24:33,180 Et øjeblik. 400 00:24:35,391 --> 00:24:36,391 Hvad i al... 401 00:24:39,354 --> 00:24:40,480 Nogen har efterladt deres... 402 00:24:40,647 --> 00:24:42,857 DU HAR BRUG FOR EN BEDRE FÆLDE J. MUS. 403 00:24:43,566 --> 00:24:44,566 Hvad er det? 404 00:24:46,319 --> 00:24:48,905 Et tegn på en værdig modstander. 405 00:25:21,270 --> 00:25:22,855 Gæt, hvem der er med til festen? 406 00:25:24,148 --> 00:25:26,901 Kom nu. Hav lidt selvrespekt. 407 00:25:27,068 --> 00:25:30,071 Du sidder i en skraldespand, og Jerry er indenfor, tryg i varmen. 408 00:25:30,238 --> 00:25:31,238 Se ham lige. 409 00:25:31,280 --> 00:25:33,908 Han løber rundt og ser, hvad han kan stjæle. 410 00:25:34,075 --> 00:25:35,743 Hvem er katten, og hvem er musen? 411 00:25:35,910 --> 00:25:38,579 Lad os komme derind og smadre den mus en gang for alle. 412 00:25:39,247 --> 00:25:43,292 Tom, min bror, der er plads til, at både katte og mus kan være glade. 413 00:25:43,459 --> 00:25:45,670 Jeg er sikker på, hvis du beder ham dele sin mad... 414 00:25:45,837 --> 00:25:48,089 Dele? Du er heldig, at børnene ser på, okay? 415 00:25:48,256 --> 00:25:49,590 Vi er katte. Katte tager! 416 00:25:49,757 --> 00:25:52,343 Han er bare en uskyldig, lille mus. 417 00:25:52,510 --> 00:25:54,721 Vent lige. Hvorfor skændes vi altid? 418 00:25:54,887 --> 00:25:56,431 Vi burde ikke skændes, viser ens ud. 419 00:25:56,806 --> 00:25:57,849 Hvorfor gør vi det her? 420 00:25:58,015 --> 00:25:59,615 Hvad med at gøre noget andet denne gang? 421 00:25:59,642 --> 00:26:02,478 Hvorfor lader vi ikke Tom selv bestemme? 422 00:26:02,645 --> 00:26:04,605 Det er en god idé. 423 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 Tom, jeg tror på dig. 424 00:26:09,152 --> 00:26:10,278 Sikke en tumpe. 425 00:26:10,445 --> 00:26:11,904 Gør mig så stolt, Tom. 426 00:29:22,637 --> 00:29:23,804 Kom ind, ensomme ulv. 427 00:29:23,971 --> 00:29:24,972 Hvem? 428 00:29:25,973 --> 00:29:29,393 Det er Kayla. Jeg prøver bare et af de nye kodenavne. 429 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Lad være med det. 430 00:29:30,603 --> 00:29:33,439 Har du fundet værelset? Der kommer stadig klager over larm. 431 00:29:33,606 --> 00:29:37,318 Ja... Nej, ikke endnu, men jeg er i gang. Over. 432 00:29:37,485 --> 00:29:39,737 Skynd dig, så du kan bruge tid på at finde den mus. 433 00:29:39,904 --> 00:29:42,740 Og sig ikke "Over." Det er ikke Star Trek. 434 00:29:43,741 --> 00:29:47,119 Hvor er så det sjove i en walkie-talkie? Hvad er så pointen? 435 00:29:47,286 --> 00:29:49,163 Jeg kan stadig høre dig. 436 00:29:55,002 --> 00:29:57,838 Jeg har ser målet, jeg bevæger mig mod nord... 437 00:29:58,005 --> 00:30:00,174 Jeg bevæger mig mod døren. 438 00:30:09,100 --> 00:30:10,726 Åh nej. 439 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 Hvad har du gjort? 440 00:30:16,983 --> 00:30:17,984 Hvem... 441 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Vent lidt, jeg kender dig. 442 00:30:20,361 --> 00:30:24,865 Du er katten fra parken med cyklen, du tacklede mig. 443 00:30:25,449 --> 00:30:26,449 Er dette personligt? 444 00:30:26,534 --> 00:30:29,662 Er det en slags hævnsabotage? 445 00:30:30,413 --> 00:30:33,249 Forsøger du at fortælle mig noget? 446 00:30:34,166 --> 00:30:36,127 Okay. To stavelser. 447 00:30:36,293 --> 00:30:37,837 Et ord. Er det en film? 448 00:30:38,087 --> 00:30:40,506 Er det en tegneserie? 449 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 Hvad er det? En gris? 450 00:30:46,637 --> 00:30:47,680 En mus? 451 00:30:48,139 --> 00:30:49,139 En lille mus? 452 00:30:49,598 --> 00:30:51,225 Hvad? Var han også her? 453 00:30:52,268 --> 00:30:54,020 Jeg må fange den lille katastrofe. 454 00:30:54,186 --> 00:30:56,105 Hvis ikke, mister jeg dette job. 455 00:30:57,648 --> 00:30:59,275 Vent lige engang. 456 00:30:59,442 --> 00:31:00,442 Du er en kat. 457 00:31:00,985 --> 00:31:03,779 Kan du ikke fange en mus? Ligger det ikke i dit DNA? 458 00:31:09,243 --> 00:31:10,494 Har du et navn? 459 00:31:15,458 --> 00:31:17,960 Det er flot gjort, Mot. 460 00:31:20,671 --> 00:31:21,672 Tom? 461 00:31:21,964 --> 00:31:24,216 Du kunne få store problemer over det her. 462 00:31:24,383 --> 00:31:26,635 Se på det rod. 463 00:31:26,802 --> 00:31:30,222 Hvad gør vi ved det? 464 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Skal vi fange en mus sammen? 465 00:31:32,475 --> 00:31:34,935 Du kunne få en stor belønning. 466 00:31:44,695 --> 00:31:48,324 Jeg bad hende slippe af med et dyr, ikke finde et til. 467 00:31:48,491 --> 00:31:49,867 Jeg ser det sådan her. 468 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 Vi har et museproblem på hotellet, 469 00:31:52,620 --> 00:31:55,122 så vi kunne hyre en skadedyrsbekæmper, 470 00:31:55,289 --> 00:31:57,708 der tramper rundt i hele hotellet 471 00:31:57,875 --> 00:32:00,628 og fylder det med gift 472 00:32:00,795 --> 00:32:05,007 og gør Ben og Preeta opmærksomme på, der måske er skadedyr ved deres bryllup. 473 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 Eller vi kunne bruge millioner af års 474 00:32:08,344 --> 00:32:10,429 rovdyr-byttedyrsudvikling 475 00:32:10,596 --> 00:32:12,640 og vælge en mere... 476 00:32:13,390 --> 00:32:16,268 ...diskret og miljøvenlig løsning. 477 00:32:17,978 --> 00:32:20,856 Derfor ansatte jeg Tom. 478 00:32:21,607 --> 00:32:22,607 Ansatte du... 479 00:32:23,067 --> 00:32:25,653 Hun er vikar. Hun kan ikke ansætte nogen. 480 00:32:25,820 --> 00:32:27,947 - Det gjorde vi på Dorsey. - Virkelig? 481 00:32:28,114 --> 00:32:29,990 Det passer ikke. 482 00:32:30,157 --> 00:32:31,718 Hvorfor spørger jeg ikke fru Pennybaker? 483 00:32:31,742 --> 00:32:32,742 Hvem? 484 00:32:33,536 --> 00:32:37,331 ...ville ikke ønske, at du spurgte fru Pennybaker fra Dorsey? 485 00:32:37,498 --> 00:32:39,083 Lad mig ringe til hende lige nu. 486 00:32:39,250 --> 00:32:41,627 Nej. Ingen ringer til nogen. 487 00:32:41,794 --> 00:32:44,755 Kommer det ud, at vi tænker på at ansætte en kat, 488 00:32:44,922 --> 00:32:46,082 så kunne museproblemet lække. 489 00:32:46,215 --> 00:32:48,295 Og hvis det forlyder, at vi nægter at ansætte en kat, 490 00:32:48,342 --> 00:32:51,011 står Dyreværnet her, før du kan sige "diskrimination." 491 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Du må tænke ud af boksen, Terence. 492 00:32:55,432 --> 00:32:56,432 Kunne han gå med hat? 493 00:32:58,060 --> 00:33:00,479 - Undskyld. - Kunne han gå med en sjov hat? 494 00:33:00,646 --> 00:33:02,565 Og måske et navneskilt? 495 00:33:02,731 --> 00:33:03,816 Det ville være yndigt. 496 00:33:03,983 --> 00:33:05,025 Et øjeblik. 497 00:33:06,485 --> 00:33:08,070 Det mener du ikke alvorligt. 498 00:33:08,988 --> 00:33:09,822 En hat? 499 00:33:09,989 --> 00:33:13,576 Som du kan se, vil han elske at gå med hat. 500 00:33:13,742 --> 00:33:14,827 Og navneskilt. 501 00:33:15,369 --> 00:33:18,747 Jeg synes, det er en kreativ og elegant løsning. 502 00:33:18,914 --> 00:33:19,915 Mange tak. 503 00:33:20,082 --> 00:33:21,250 Det gør jeg også. 504 00:33:21,417 --> 00:33:23,335 Det var alt. Tak. 505 00:33:47,735 --> 00:33:49,612 Du skal rette på dit navneskilt. 506 00:33:49,778 --> 00:33:51,280 Sådan. 507 00:33:51,447 --> 00:33:52,781 Ja. 508 00:33:53,866 --> 00:33:54,909 Du ser godt ud. 509 00:33:55,075 --> 00:33:57,286 Jeg har fundet ud af, hvem du er. 510 00:33:58,871 --> 00:34:00,122 Hvem er jeg? 511 00:34:00,289 --> 00:34:01,489 Du er en af de der millenials, 512 00:34:01,540 --> 00:34:03,959 der tror, de kan få alt, når de vil 513 00:34:04,126 --> 00:34:05,586 uden at arbejde for det 514 00:34:05,753 --> 00:34:07,213 og helst med gratis forsendelse. 515 00:34:09,632 --> 00:34:12,259 Hvem kan ikke lide gratis forsendelse? 516 00:34:12,426 --> 00:34:16,555 Dette er en skånselsløs, 200 milliarder dollar-industri. 517 00:34:16,931 --> 00:34:19,975 Og jeg har kæmpet mig vej op til midten. 518 00:34:20,142 --> 00:34:21,685 Og jeg stopper ikke der. 519 00:34:22,102 --> 00:34:23,102 Okay? 520 00:34:23,395 --> 00:34:25,435 Så håb du hellere på, at din lille katteplan virker. 521 00:34:25,731 --> 00:34:26,732 For gør den ikke det, 522 00:34:26,899 --> 00:34:29,360 sørger jeg for, du ikke finder andet arbejde i New York. 523 00:34:31,070 --> 00:34:34,073 Og det gælder også dig, Tom. Ja, dig. 524 00:34:34,240 --> 00:34:36,242 Nyd det, mens det varer, for... 525 00:34:42,456 --> 00:34:43,457 Det her er kun en prøve. 526 00:34:44,792 --> 00:34:45,626 Ja. 527 00:34:45,793 --> 00:34:47,670 Han tror ikke, vi kan klare det. 528 00:34:47,836 --> 00:34:49,380 Ligesom de fleste, jeg kender. 529 00:34:49,546 --> 00:34:51,006 TILLYKKE MED DIT NYE JOB 530 00:34:51,173 --> 00:34:52,007 FANG MIG SÅ! J. MUS 531 00:34:52,174 --> 00:34:53,334 Men vi to er anderledes, Tom. 532 00:34:53,717 --> 00:34:55,386 De får os ikke så let ned med nakken. 533 00:34:56,303 --> 00:34:57,763 Jeg begynder i lobbyen. 534 00:34:59,890 --> 00:35:00,933 Tom? 535 00:35:16,824 --> 00:35:18,200 Okay. 536 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 Er du færdig? 537 00:35:29,295 --> 00:35:32,589 Hør her, missekat. Jeg kan ikke lide at blive slået, forstået? 538 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 Ser jeg dig igen, knalder jeg dig en. 539 00:35:34,842 --> 00:35:36,510 Spike, kom herind. 540 00:35:40,222 --> 00:35:41,307 Jeg så dig igen! 541 00:36:12,588 --> 00:36:13,797 Toots. 542 00:36:16,717 --> 00:36:19,303 Der er du, pigebarn. Hvad lavede du? 543 00:36:19,720 --> 00:36:21,430 Jeg har ledt efter dig. 544 00:36:24,141 --> 00:36:26,185 Tom, hvad laver du i lobbyen? 545 00:36:30,356 --> 00:36:32,816 Jeg ser dig blive til jægeren, 546 00:36:32,983 --> 00:36:35,569 der føler byttet. 547 00:36:37,404 --> 00:36:39,907 Sådan. 548 00:36:40,074 --> 00:36:44,370 Følg sporet. Du kan lugte de små poter. 549 00:36:45,329 --> 00:36:47,039 Du godeste. 550 00:36:47,206 --> 00:36:50,000 Vær rovdyret. 551 00:36:52,127 --> 00:36:53,587 Okay, hvorfor er du... 552 00:36:53,754 --> 00:36:55,589 Du tegner et... 553 00:36:55,756 --> 00:36:57,216 Hør, jeg... 554 00:36:57,383 --> 00:36:58,801 EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE! 555 00:36:58,967 --> 00:37:01,178 Det er en eftersøgnings... 556 00:37:01,345 --> 00:37:04,473 Det er en tændstikmus, og dine E'er vender forkert. 557 00:37:04,640 --> 00:37:05,800 Det kommer ikke til at virke. 558 00:37:05,933 --> 00:37:07,768 - Leder I efter en mus? - Du godeste! Hej. 559 00:37:09,186 --> 00:37:10,813 Ja, Joy. 560 00:37:10,979 --> 00:37:13,982 Har du tjekket den lillebitte dør på 10. Sal? 561 00:37:18,487 --> 00:37:21,365 Første tænkte jeg: "Joy, du er blevet virkelig stor. Hvornår skete det?" 562 00:37:21,532 --> 00:37:23,012 Men så så jeg en normal størrelse-dør 563 00:37:23,158 --> 00:37:24,958 og tænkte: "Okay, så dine øjne er blevet små." 564 00:37:25,077 --> 00:37:26,388 - Så blinkede jeg og indså... - Ja. 565 00:37:26,412 --> 00:37:28,497 "Nej, Joy, det er en lillebitte dør." 566 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 Så jeg klippede småbitte håndklæder ud af et håndklæde og lagde dem der. 567 00:37:32,668 --> 00:37:34,336 Men nu er de væk. 568 00:37:37,965 --> 00:37:41,635 Tak. Du er et fascinerende væsen. 569 00:37:43,554 --> 00:37:46,265 Mig, fascinerende? Det kan jeg lide. 570 00:37:54,314 --> 00:37:55,314 Hør her. 571 00:37:56,024 --> 00:37:57,276 Du og jeg må tale sammen... 572 00:38:03,824 --> 00:38:05,033 Hvad? 573 00:38:05,200 --> 00:38:06,952 Skal jeg tage det? 574 00:38:07,786 --> 00:38:09,037 Tak. 575 00:38:10,038 --> 00:38:11,748 Wow. Meget detaljeret. 576 00:38:11,915 --> 00:38:12,916 JERRY MUS EN MUS 577 00:38:13,083 --> 00:38:14,626 Hvilket slags lille printer eller... 578 00:38:15,627 --> 00:38:17,045 Og det har duft? 579 00:38:17,212 --> 00:38:18,338 Hvad i al... 580 00:38:19,923 --> 00:38:21,758 Hør her, hr. Mus. 581 00:38:22,342 --> 00:38:24,261 Jerry. 582 00:38:24,428 --> 00:38:25,721 Jeg har brug for dette job. 583 00:38:25,888 --> 00:38:28,640 Så helt enkelt er dette et hotel, 584 00:38:28,807 --> 00:38:31,393 og du er en mus. Så... 585 00:38:31,560 --> 00:38:32,561 ...du må flytte. 586 00:38:34,480 --> 00:38:36,732 Hvis du føler det sådan... 587 00:38:37,691 --> 00:38:39,776 ...så må jeg introducere dig til min udsmider. 588 00:38:58,045 --> 00:38:59,045 Du godeste! 589 00:39:06,094 --> 00:39:07,095 Nej! 590 00:39:13,685 --> 00:39:15,979 Du får ikke lov til at banke min udsmider! 591 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 Åbn døren! 592 00:39:17,314 --> 00:39:18,649 Åbn! 593 00:39:20,234 --> 00:39:21,777 HEMMELIGT EGERN 594 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 - Lad mig komme ind! - Kayla! 595 00:39:23,779 --> 00:39:27,366 Hvad har du brug for? 596 00:39:27,533 --> 00:39:29,201 Mød mig i brudesuiten nu. 597 00:39:29,368 --> 00:39:30,369 Javel 598 00:39:32,120 --> 00:39:34,748 Du finder en måde 599 00:39:35,207 --> 00:39:37,459 at slippe af med musen på. 600 00:39:52,015 --> 00:39:53,015 Kom ind. 601 00:39:54,142 --> 00:39:55,561 Hej venner. 602 00:39:57,479 --> 00:40:00,691 Undskyld, det er bryllupshovedkvarteret lige nu. 603 00:40:00,857 --> 00:40:01,857 Wow. 604 00:40:02,859 --> 00:40:04,987 Terence, du havde ret. Simulatoren er utrolig. 605 00:40:05,362 --> 00:40:07,402 Den gengiver præcist, hvor dårligt jeg spiller golf. 606 00:40:07,447 --> 00:40:08,282 Det kan jeg se. 607 00:40:08,448 --> 00:40:10,635 Jeg har ikke set så dårlige skud, siden jeg sad i fængsel. 608 00:40:10,659 --> 00:40:12,160 Økonomisk kriminalitet, men... 609 00:40:12,452 --> 00:40:14,830 Kan du ikke tage en lille pause, skat? 610 00:40:14,997 --> 00:40:18,875 Eller hvis du vil gøre noget sammen, kan vi dykke i Tahiti. 611 00:40:19,042 --> 00:40:21,169 Eller svæve i Alperne. 612 00:40:21,336 --> 00:40:24,423 Eller tage til denne fremmede planet 613 00:40:24,590 --> 00:40:26,550 og skyde nogle rumvæsner. 614 00:40:26,717 --> 00:40:28,093 Kayla, bare læg dem. 615 00:40:28,260 --> 00:40:29,094 - Undskyld. - Hvor? 616 00:40:29,261 --> 00:40:30,095 - Bare bag dig. - Her? 617 00:40:30,262 --> 00:40:31,262 -Okay -Ja. 618 00:40:31,305 --> 00:40:33,181 Terence, lad mig tage den, du har. 619 00:40:33,348 --> 00:40:34,474 Godt. Den er tung. 620 00:40:34,641 --> 00:40:36,476 Jeg tror måske, det er den. 621 00:40:36,643 --> 00:40:39,021 En lille overraskelse til mig og fruen. 622 00:40:40,105 --> 00:40:41,106 Lad os se. 623 00:40:41,273 --> 00:40:43,984 Mens jeg har dig, Terence, lad mig spørge dig om noget? 624 00:40:44,151 --> 00:40:45,986 - Absolut. - Hvad mener du om elefanter? 625 00:40:47,446 --> 00:40:48,697 Elefanter. 626 00:40:48,864 --> 00:40:52,075 At det er majestætiske og noble dyr. 627 00:40:52,242 --> 00:40:54,036 - Nej, jeg mener til brylluppet. - Undskyld? 628 00:40:54,202 --> 00:40:55,329 Rigtige elefanter? 629 00:40:55,495 --> 00:40:56,764 Jeg tænkte, det kunne være sjovt. 630 00:40:56,788 --> 00:40:58,832 Jeg har aldrig sagt, det ikke ville være sjovt. 631 00:41:00,334 --> 00:41:02,836 Så måske... 632 00:41:03,003 --> 00:41:05,088 Måske har vi elefanter. 633 00:41:05,464 --> 00:41:07,257 Har du... 634 00:41:07,424 --> 00:41:11,261 ...overvejet et mindre dyr som en hamster? 635 00:41:11,428 --> 00:41:12,428 Hamster? 636 00:41:12,721 --> 00:41:13,805 - Det er sødt. - Ja. 637 00:41:13,972 --> 00:41:17,100 Men vi skal ride ind på dem, kan man det på en hamster? 638 00:41:17,601 --> 00:41:20,896 Så længe, der er nok af dem, ja da. 639 00:41:21,772 --> 00:41:24,733 Fint, det tager vi med i overvejelserne. 640 00:41:24,900 --> 00:41:28,195 Hvis elefanter gør dig glad... 641 00:41:28,362 --> 00:41:30,489 At du er glad, gør mig glad. 642 00:41:32,616 --> 00:41:33,784 Okay, så får vi elefanter. 643 00:41:33,950 --> 00:41:35,535 Okay! Vi får elefanter. 644 00:41:35,702 --> 00:41:37,371 Fint! Vi får elefanter! 645 00:41:39,081 --> 00:41:40,081 Bum. 646 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 Et motoriseret skateboard. Dem elsker jeg. 647 00:41:42,793 --> 00:41:44,836 Det har Wi-Fi. 648 00:41:45,003 --> 00:41:47,506 Hvorfor har et skateboard brug for Wi-Fi? 649 00:41:47,964 --> 00:41:49,174 Hvorfor ikke? 650 00:41:50,050 --> 00:41:52,010 - Hvorfor ikke? - Kan I se, hvad jeg er oppe imod? 651 00:41:53,887 --> 00:41:55,472 Hallo? Hej. 652 00:41:55,639 --> 00:41:57,891 - Ja, han er her. - Hvem er det? 653 00:41:58,058 --> 00:41:59,058 Min far. 654 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 Hvad? Ser jeg godt nok ud? 655 00:42:00,477 --> 00:42:03,021 - Til en telefonsamtale? Ja. - Okay. 656 00:42:03,605 --> 00:42:05,357 Et øjeblik. 657 00:42:06,358 --> 00:42:07,651 Hej hr. Mehta. 658 00:42:07,818 --> 00:42:09,653 Du lyder, som om du ser fantastisk ud. 659 00:42:11,321 --> 00:42:13,740 Får du brug for noget, så ring endelig. 660 00:42:13,907 --> 00:42:15,367 Vi skal nok hjælpe. 661 00:42:15,534 --> 00:42:16,952 Ved du hvad, Terence... 662 00:42:17,536 --> 00:42:20,330 Spike fik fat i burritos tidligere og... 663 00:42:20,497 --> 00:42:23,041 Så ville du have noget imod? 664 00:42:25,127 --> 00:42:27,587 - Selvfølgelig. - Jeg er klar! 665 00:42:29,089 --> 00:42:30,089 Tak. 666 00:42:31,133 --> 00:42:32,133 Kayla, kan du... 667 00:42:32,217 --> 00:42:34,386 Jeg vil gerne beholde Kayla her 668 00:42:34,553 --> 00:42:37,973 og måske tale med hende om brudepigeting. 669 00:42:38,181 --> 00:42:40,101 - Farvekoordinering og så videre. - Selvfølgelig. 670 00:42:40,267 --> 00:42:41,518 Jeg har et godt blik for det. 671 00:42:41,685 --> 00:42:44,229 Nej, det er fint. Jeg gennemgår det med Kayla. 672 00:42:46,523 --> 00:42:48,817 Sådan. Jeg har snoren. Kom så. 673 00:42:48,984 --> 00:42:50,152 Meget vel. 674 00:42:52,696 --> 00:42:54,281 - Selvfølgelig. - Tak, Terence. 675 00:43:03,039 --> 00:43:04,458 - Kayla. - Ja. 676 00:43:04,624 --> 00:43:06,042 Sikke en udsigt! 677 00:43:06,877 --> 00:43:08,628 Så hvad er dine brudepigefarver? 678 00:43:08,795 --> 00:43:09,796 Jeg har tabt min ring. 679 00:43:10,380 --> 00:43:11,423 Den store? 680 00:43:11,590 --> 00:43:13,508 Ja, den store. Min eneste. 681 00:43:13,675 --> 00:43:14,509 Hvordan? 682 00:43:14,676 --> 00:43:16,678 Jeg var på vej til spaen, 683 00:43:16,845 --> 00:43:18,805 og Ben havde bedt mig lægge den i pengeskabet 684 00:43:18,972 --> 00:43:20,892 for han er altid overbevist om, at jeg taber den. 685 00:43:21,057 --> 00:43:22,684 Og det gjorde du. 686 00:43:22,851 --> 00:43:24,311 Ja, altså, jeg forlagde den. 687 00:43:24,478 --> 00:43:26,318 Jeg troede først, nogen havde taget den, men... 688 00:43:26,438 --> 00:43:30,233 Og vil du sige, den måske stadig er i spaen? 689 00:43:30,400 --> 00:43:31,526 Eller i poolen. 690 00:43:31,693 --> 00:43:33,613 Eller loungen. Jeg har været over det hele i dag, 691 00:43:33,779 --> 00:43:36,198 men Ben skal ikke vide, at jeg har forlagt den. 692 00:43:36,364 --> 00:43:40,285 Virkelig? Vil han ikke bare være sød og forstående? 693 00:43:40,535 --> 00:43:41,745 Det var en meget stor ring. 694 00:43:42,871 --> 00:43:44,498 - Forstået. - Hej. 695 00:43:44,664 --> 00:43:46,124 - Hej. - Hej. 696 00:43:46,291 --> 00:43:47,291 Hvad ville min far? 697 00:43:47,375 --> 00:43:49,461 Ingenting. Han ville bare bonde. 698 00:43:49,628 --> 00:43:50,962 Fantastisk. 699 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 Hvor er din ring? 700 00:43:57,636 --> 00:43:58,636 Hvilken ring? 701 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Din forlovelsesring? 702 00:43:59,930 --> 00:44:02,849 Den store ring, jeg gav dig af kærlighed. 703 00:44:05,018 --> 00:44:06,018 Jeg... 704 00:44:07,270 --> 00:44:08,270 Sagen er... 705 00:44:08,396 --> 00:44:10,774 Det er faktisk en sjov historie. 706 00:44:10,941 --> 00:44:12,192 Jeg tog den. 707 00:44:12,359 --> 00:44:15,695 Ja, for at få den renset. 708 00:44:15,862 --> 00:44:18,281 Så den bliver renset 709 00:44:18,448 --> 00:44:20,283 og vil stråle på bryllupsdagen. 710 00:44:20,450 --> 00:44:22,077 Stråle som en diamant. 711 00:44:22,244 --> 00:44:23,662 Fantastisk. Det er ret betænksomt. 712 00:44:23,829 --> 00:44:25,539 - Tak. - Tak, Kayla. 713 00:44:25,705 --> 00:44:28,250 Vi vil gerne vise vores taknemmelighed overfor dig på regningen. 714 00:44:28,416 --> 00:44:30,168 Hvad end, I mener, er passende. 715 00:44:30,335 --> 00:44:31,336 - Tak. - Elsker dig. 716 00:44:31,503 --> 00:44:32,783 - Elsker dig. - På en anden måde. 717 00:44:34,506 --> 00:44:35,340 Tak. 718 00:44:35,507 --> 00:44:37,008 Selv tak. 719 00:44:39,135 --> 00:44:40,220 Undskyld. 720 00:44:42,097 --> 00:44:43,306 Kom nu. 721 00:44:44,766 --> 00:44:46,184 Stop! 722 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 Nej, vent! 723 00:44:50,605 --> 00:44:52,190 - Hvad? - Her kommer det. 724 00:44:52,357 --> 00:44:53,608 Er du okay? 725 00:44:53,775 --> 00:44:55,193 - Åh ja. - Nej! 726 00:44:55,360 --> 00:44:58,488 Kom nu! Hold op med at dytte! Du gør ham selvbevidst! 727 00:44:58,655 --> 00:45:01,157 Hvor mange burritos har du spist? 728 00:45:02,826 --> 00:45:03,869 Jeg ser, hvad du gjorde. 729 00:45:04,369 --> 00:45:05,495 Okay. 730 00:45:08,498 --> 00:45:11,376 Jeg samler lorten op. Du så, at han gjorde det med vilje... 731 00:45:11,585 --> 00:45:12,836 Kom så! 732 00:45:13,253 --> 00:45:16,214 INGEN ADGANG 733 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 Joy? 734 00:45:30,562 --> 00:45:33,231 Kayla, hvordan går musejagten? 735 00:45:33,398 --> 00:45:35,775 Det går. Jeg har et hurtigt spørgsmål. 736 00:45:36,234 --> 00:45:38,236 Hvis nu, en VIP tabte en ring, 737 00:45:38,403 --> 00:45:40,906 og nogen ville lede efter den ring 738 00:45:41,072 --> 00:45:42,449 uden at skabe postyr... 739 00:45:43,491 --> 00:45:44,910 Hvor skulle personen så lede? 740 00:45:45,869 --> 00:45:47,829 Åh gud, jeg elsker gåder. 741 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 Hvis jeg var den person... 742 00:45:51,666 --> 00:45:52,500 ...det er jeg ikke. 743 00:45:52,667 --> 00:45:54,169 Men det kunne jeg være. Hvem ved? 744 00:45:54,336 --> 00:45:57,297 En dag. Man kan kun drømme. 745 00:45:57,464 --> 00:45:59,174 VIP. 746 00:46:01,009 --> 00:46:02,969 Undskyld, tilbage til spørgsmålet. 747 00:46:03,553 --> 00:46:05,096 Det kommer an på objektets størrelse. 748 00:46:05,430 --> 00:46:08,308 Er det en bil? Er den levende? Kunne det være en hund? 749 00:46:08,850 --> 00:46:10,226 Jeg mister ting hele tiden. 750 00:46:10,393 --> 00:46:13,313 Jeg mistede min lillebror i sidste uge. Sig det ikke til nogen. 751 00:46:13,480 --> 00:46:16,483 Jeg tænkte bare: "Joey, hvor er du?" 752 00:46:16,650 --> 00:46:19,110 Og gudskelov var han... 753 00:46:22,697 --> 00:46:23,697 Ja. 754 00:48:08,636 --> 00:48:09,929 FARLIGT INGEN BERØRING 755 00:48:10,930 --> 00:48:14,768 GLOBAL HURTIG LUFTFRAGT 756 00:48:20,815 --> 00:48:22,400 Tom! Hvad? 757 00:48:23,526 --> 00:48:24,611 Tag det roligt! 758 00:48:24,778 --> 00:48:27,697 Det holder ikke den diminutive sociopat ude. 759 00:48:30,408 --> 00:48:31,659 Hvad mener du? Er han væk? 760 00:48:33,828 --> 00:48:35,997 Som i væk-væk? 761 00:48:36,414 --> 00:48:37,749 Er du sikker? 762 00:48:39,501 --> 00:48:42,003 Ja! Sådan, Tom! 763 00:48:42,629 --> 00:48:44,881 Mere varm mælk til dig i aften 764 00:48:45,131 --> 00:48:46,131 Bum! 765 00:48:49,302 --> 00:48:50,762 Hr. Dubros, 766 00:48:50,929 --> 00:48:54,557 det glæder mig at fortælle, at det job, vi ansatte Tom til, 767 00:48:54,724 --> 00:48:56,518 - er udført. - Vidunderligt. 768 00:48:56,684 --> 00:48:58,186 Så skal vi af med ham også 769 00:48:58,353 --> 00:49:00,271 uden at få en personalesag på halsen. 770 00:49:01,314 --> 00:49:02,708 Jeg kunne se på fratrædelsespakker. 771 00:49:02,732 --> 00:49:04,609 - Ja. - Måske en måneds forbrug af tun? 772 00:49:05,276 --> 00:49:06,277 Fordi han er en kat. 773 00:49:06,694 --> 00:49:08,238 Jeg tror, det er en per familie. 774 00:49:08,404 --> 00:49:10,657 Og hvis det er muligt, at gæsterne får dem, 775 00:49:10,824 --> 00:49:12,033 når de tjekker ind... 776 00:49:12,200 --> 00:49:14,327 Bruden er blevet meget glad for dig. 777 00:49:15,745 --> 00:49:16,745 Det ved jeg nu ikke, 778 00:49:16,788 --> 00:49:19,100 men jeg gør, hvad jeg kan for at hjælpe med bryllupshalløjet. 779 00:49:19,124 --> 00:49:20,375 De virker enormt stressede. 780 00:49:20,542 --> 00:49:23,545 Om noget er ceremonien den perfekte forholdstest. 781 00:49:23,711 --> 00:49:26,506 Man kan sige, hvad man vil i sine løfter. Når alt kommer til alt, 782 00:49:26,673 --> 00:49:28,593 er det, hvordan man håndterer planlægningsstress. 783 00:49:28,716 --> 00:49:32,846 Nogle par klarer udfordringen fint, andre fejler. 784 00:49:34,430 --> 00:49:36,266 Det burde jeg skrive ned. 785 00:49:40,937 --> 00:49:44,566 Fortalte Tom dig de gode nyheder? 786 00:49:44,732 --> 00:49:47,777 Museproblemer er officielt klaret. 787 00:49:47,944 --> 00:49:51,030 Hun kom, hun så, hun udryddede. 788 00:49:51,197 --> 00:49:52,197 Ja. 789 00:49:54,325 --> 00:49:56,369 Skal vi fejre? 790 00:49:56,536 --> 00:49:57,745 En flad danskvand på vej. 791 00:49:57,912 --> 00:49:58,913 Værsgo. 792 00:49:59,080 --> 00:50:00,999 Det rigtigt vilde. 793 00:50:05,545 --> 00:50:07,797 De små poter bevæger sig hurtigt. 794 00:50:07,964 --> 00:50:09,340 Du burde være hans manager. 795 00:50:10,592 --> 00:50:12,552 Ja, hvorfor ikke? 796 00:50:12,719 --> 00:50:14,470 Måske ser de, hvor godt jeg klarer mig 797 00:50:14,637 --> 00:50:17,849 og ansætter mig permanent. 798 00:50:18,016 --> 00:50:21,186 Så nogen tror, de kan skippe et par trin. 799 00:50:22,604 --> 00:50:23,855 Nej, det er bare... 800 00:50:25,356 --> 00:50:28,067 Hvor jeg kommer fra, var der ingen muligheder. 801 00:50:28,234 --> 00:50:30,695 - Hvor er det? - En lille by i Pennsylvania. 802 00:50:31,237 --> 00:50:34,073 Man kunne se hele sin fremtid foran sig, og det var frygteligt. 803 00:50:34,240 --> 00:50:35,867 Det var mig dengang. 804 00:50:36,618 --> 00:50:38,929 Jeg ville bare finde den ting, der fik mig til at føle mig... 805 00:50:38,953 --> 00:50:39,953 Vigtig? 806 00:50:40,330 --> 00:50:41,748 Ja. 807 00:50:42,373 --> 00:50:44,293 Og New York virkede som det rigtige sted at lede. 808 00:50:44,334 --> 00:50:46,502 Jeg har hørt om dit CV. 809 00:50:47,670 --> 00:50:48,504 Angående det... 810 00:50:48,671 --> 00:50:50,048 Vær ikke genert. 811 00:50:50,215 --> 00:50:53,259 Uanset hvilken mulighed, du leder efter, så fortjener du den. Du er bevis på, 812 00:50:53,426 --> 00:50:55,738 det kræver mere end et flot CV at klare sig godt i New York. 813 00:50:55,762 --> 00:50:57,096 Ikke? 814 00:50:57,263 --> 00:50:58,556 Du har fuldstændig ret. 815 00:51:04,729 --> 00:51:06,731 Toots har brug for en pote-sure. 816 00:51:06,898 --> 00:51:08,524 Kayla nævnte, I måske havde en tid. 817 00:51:09,359 --> 00:51:11,194 Vi kan tage hende nu. 818 00:51:11,361 --> 00:51:12,487 Det ville være fantastisk. 819 00:52:03,788 --> 00:52:05,748 - Kom så, skat. Mange tak. - Selv tak. 820 00:52:11,379 --> 00:52:12,379 Åh, du godeste. 821 00:52:16,634 --> 00:52:18,136 Nej, stop det. 822 00:52:18,303 --> 00:52:19,429 Begge to. 823 00:52:20,430 --> 00:52:22,515 Hvorfor er han levende? Hvorfor er han her? 824 00:52:23,766 --> 00:52:25,184 Det er slut, Jerry. 825 00:52:25,351 --> 00:52:26,519 Jeg ringer til gift-fyrene. 826 00:52:28,604 --> 00:52:29,981 Hvorfor har du Preetas ring? 827 00:52:30,398 --> 00:52:32,233 Har du haft den hele tiden? 828 00:52:32,400 --> 00:52:35,028 Giv mig den. Nu. 829 00:52:38,614 --> 00:52:39,866 Hvad vil du have for den? 830 00:52:42,493 --> 00:52:43,703 Vil du bo her? 831 00:52:43,870 --> 00:52:45,121 Din lille slyngel. 832 00:52:45,288 --> 00:52:48,416 Fint. Vi kan diskutere det på mine betingelser. 833 00:52:49,083 --> 00:52:50,835 Okay. Intet problem! Jeg klarer det! 834 00:52:51,002 --> 00:52:52,253 Tom... 835 00:52:52,420 --> 00:52:53,620 - Undskyld! - Hvor blev han af? 836 00:52:54,130 --> 00:52:56,507 - Undskyld! - Tom, hvor blev han af? 837 00:52:56,674 --> 00:52:58,509 - Find ham. Nu. - Stop, sagde jeg! 838 00:52:59,010 --> 00:53:00,678 Stop! 839 00:53:00,845 --> 00:53:02,138 Cálmate! 840 00:53:02,305 --> 00:53:03,556 Jeg bestemmer. 841 00:53:08,311 --> 00:53:10,063 Hvorfor står vikarerne og snakker 842 00:53:10,229 --> 00:53:11,939 på hotellet midt i deres vagt? 843 00:53:12,106 --> 00:53:14,442 - Vi ville bare... - Vi fejrer. 844 00:53:14,609 --> 00:53:16,444 Hotellets museproblem er løst. 845 00:53:16,611 --> 00:53:18,321 Ja, tillykke. 846 00:53:18,488 --> 00:53:19,608 Samarbejde er drømmen, ikke? 847 00:53:19,697 --> 00:53:22,075 Jo, det er klaret, ikke, Tom? 848 00:53:22,241 --> 00:53:26,496 Jo, det er klaret, ikke, Tom? 849 00:53:26,662 --> 00:53:27,663 Hvad laver han? 850 00:53:27,830 --> 00:53:29,248 Han laver ingenting. 851 00:53:29,415 --> 00:53:30,415 Hvorfor er du nervøs? 852 00:53:31,334 --> 00:53:32,627 Du er nervøs. 853 00:53:32,794 --> 00:53:34,295 - Jeg er ikke nervøs. - Ikke? 854 00:53:34,462 --> 00:53:35,462 Hvad er det i din lomme? 855 00:53:37,965 --> 00:53:38,800 Terence. 856 00:53:38,966 --> 00:53:40,652 - Nej, han er i lommen. - Terence, hvad laver du? 857 00:53:40,676 --> 00:53:41,676 Musen er i lommen. 858 00:53:43,012 --> 00:53:44,472 Kom tilbage! 859 00:53:51,020 --> 00:53:52,438 Undskyld! 860 00:53:59,695 --> 00:54:01,030 Kom her, missekat. 861 00:54:08,621 --> 00:54:09,789 Tag det roligt, allesammen! 862 00:54:12,542 --> 00:54:13,542 Åh nej! 863 00:54:16,546 --> 00:54:17,547 Nej! 864 00:54:27,098 --> 00:54:28,182 Musen! 865 00:55:16,522 --> 00:55:18,191 Det er helt sikkert din skyld. 866 00:55:40,505 --> 00:55:42,131 Kayla, og hvad kalder du det her? 867 00:55:42,298 --> 00:55:45,092 Det var en fejl. En misforståelse. 868 00:55:45,259 --> 00:55:46,552 Det er pligtforsømmelse! 869 00:55:46,719 --> 00:55:49,347 Og en refleksion af din manglende karakter! 870 00:55:52,725 --> 00:55:54,227 Det er flovt for hotellet. 871 00:55:54,393 --> 00:55:55,713 Og det er en fornærmelse mod dig. 872 00:55:55,811 --> 00:55:58,189 - Så alvorligt er det her. - Jeg er enig. 873 00:55:59,941 --> 00:56:02,443 - Terence, du får orlov. - Hvad? 874 00:56:02,610 --> 00:56:05,404 Det er tydeligt, at størrelsen af dette bryllup har overvældet dig, 875 00:56:05,571 --> 00:56:07,633 og du er flippet lidt ud. Jeg tror, en pause ville være... 876 00:56:07,657 --> 00:56:10,117 Vent lige. Lad mig sikre mig, at vi er på samme side her, 877 00:56:10,284 --> 00:56:12,995 hvis vi ser på fakta. 878 00:56:13,162 --> 00:56:17,625 Katten, som hun tvang os til at ansætte, fangede ikke musen. 879 00:56:17,792 --> 00:56:19,192 Kayla sagde, hun slap af med musen. 880 00:56:19,252 --> 00:56:20,253 Er det ikke korrekt? 881 00:56:21,254 --> 00:56:22,421 Det er, hvad jeg sagde. 882 00:56:22,630 --> 00:56:25,132 Det er, hvad du sagde, men ikke, hvad du gjorde. 883 00:56:27,301 --> 00:56:30,972 Musen, der er skyld i lobbyens ødelæggelser, 884 00:56:31,138 --> 00:56:32,366 befinder sig stadig på hotellet. 885 00:56:32,390 --> 00:56:34,767 Jeg så ham i den dyre-tornado. 886 00:56:34,934 --> 00:56:37,603 Terence, lyt til dig selv. Ingen så en mus. 887 00:56:37,770 --> 00:56:38,770 Jeg så musen. 888 00:56:38,813 --> 00:56:41,315 Men de så dig opføre dig uregelmæssigt overfor frk. Forester 889 00:56:41,482 --> 00:56:43,818 efter at have taget brudgommens bulldog med ind i baren. 890 00:56:43,985 --> 00:56:45,425 Hun tog missekatten med ind i baren. 891 00:56:45,570 --> 00:56:47,613 Tom er ansat her. 892 00:56:47,780 --> 00:56:48,780 Han har et navneskilt. 893 00:56:48,906 --> 00:56:50,992 Det er vanvittigt. Jeg bliver vanvittig. 894 00:56:51,158 --> 00:56:52,201 Du opfører dig vanvittigt. 895 00:56:52,368 --> 00:56:55,204 Du har forårsaget skader for titusindvis af dollars, 896 00:56:55,371 --> 00:56:57,665 du har skræmt gæsterne, 897 00:56:57,832 --> 00:57:00,334 og nu forsøger du at skyde skylden på Kayla? 898 00:57:02,378 --> 00:57:03,796 Ved du hvad? Det går ikke. 899 00:57:03,963 --> 00:57:08,676 Du kan ikke fyre eventmanageren midt i en event. 900 00:57:08,843 --> 00:57:11,220 Jeg foreslår, at du går frivilligt. 901 00:57:11,762 --> 00:57:13,240 Jeg ønsker ikke at tilkalde vagterne. 902 00:57:13,264 --> 00:57:14,265 Gør ikke det her. 903 00:57:18,144 --> 00:57:19,645 Okay. 904 00:57:20,438 --> 00:57:21,439 Okay. 905 00:57:26,027 --> 00:57:27,695 Du godeste. 906 00:57:29,363 --> 00:57:31,115 Og jeg samler det ikke op. 907 00:57:33,409 --> 00:57:36,412 Få halen ud af ørerne. Det er ulækkert. 908 00:57:38,205 --> 00:57:39,498 Det her er en katastrofe. 909 00:57:39,832 --> 00:57:40,832 Ja. 910 00:57:40,958 --> 00:57:43,878 At fyre vores eventmanager før den største og vigtigste event 911 00:57:44,045 --> 00:57:45,713 hotellet har haft i årevis. 912 00:57:46,172 --> 00:57:49,717 Den eneste grund til, at jeg turde bede Terence tage orlov, 913 00:57:49,884 --> 00:57:52,845 er, at vi har en med din store erfaring her. 914 00:57:53,012 --> 00:57:54,013 Med hvad? 915 00:57:54,347 --> 00:57:55,867 Jeg fik en opringning fra frk. Preeta. 916 00:57:55,973 --> 00:57:58,225 Hun fortalte mig, at du fandt 917 00:57:58,392 --> 00:58:00,978 en vigtig ting, hun ledte efter. 918 00:58:02,355 --> 00:58:03,564 Du har mange talenter. 919 00:58:03,731 --> 00:58:07,068 Tror du, du kan klare opgaven som midlertidig eventmanager? 920 00:58:08,235 --> 00:58:10,029 Spøger du? 921 00:58:10,196 --> 00:58:11,447 Ja, selvfølgelig. 922 00:58:11,614 --> 00:58:12,614 Det er en stor opgave. 923 00:58:12,740 --> 00:58:16,243 "Stor opgave" er mit mellemnavn. 924 00:58:16,827 --> 00:58:18,537 Det er Judith... 925 00:58:18,704 --> 00:58:19,744 ...men du forstår pointen. 926 00:58:19,872 --> 00:58:21,082 Jeg ved, du er ny, 927 00:58:21,248 --> 00:58:24,710 men dit CV har overbevist mig om, at du er kvalificeret til opgaven. 928 00:58:24,877 --> 00:58:27,129 Og hvem ved, hvis weekenden går godt, 929 00:58:27,296 --> 00:58:30,132 kan vi måske diskutere permanent ansættelse på mandag. 930 00:58:30,883 --> 00:58:34,178 Jeg kan ikke forestille mig, 931 00:58:34,345 --> 00:58:37,014 at noget kan gå galt. 932 00:58:44,271 --> 00:58:45,314 Stop det. 933 00:58:45,481 --> 00:58:46,982 I må holde op med at slås. 934 00:58:47,149 --> 00:58:49,819 Det er, som om I har gjort det i årevis. 935 00:58:50,653 --> 00:58:52,988 For det første, tak for det med ringen. 936 00:58:54,699 --> 00:58:56,951 Det hjalp at få den tilbage, efter du stjal den. 937 00:58:57,535 --> 00:58:58,536 Pyt med det. 938 00:58:58,703 --> 00:59:00,303 Husker I, da jeg sagde til jer begge to, 939 00:59:00,454 --> 00:59:02,707 at jeg ikke bestemte, om I kunne blive her? 940 00:59:02,957 --> 00:59:04,166 Altså... 941 00:59:05,501 --> 00:59:07,712 Hvis I ser lige her... 942 00:59:08,546 --> 00:59:11,132 Så bestemmer jeg nu, okay? Og dette bryllup 943 00:59:11,298 --> 00:59:12,883 er et kæmpe ansvar. 944 00:59:13,050 --> 00:59:14,677 Det er den mulighed, jeg har ventet på, 945 00:59:14,844 --> 00:59:16,595 og jeg kan ikke ødelægge den. 946 00:59:16,762 --> 00:59:18,514 Så I to må rejse. 947 00:59:24,353 --> 00:59:26,021 Se ikke sådan på mig. 948 00:59:31,569 --> 00:59:32,903 Okay. 949 00:59:33,070 --> 00:59:35,072 Måske kan I blive. 950 00:59:35,239 --> 00:59:37,199 Men ikke sådan her. 951 00:59:37,908 --> 00:59:40,661 Det rod, I lavede nedenunder, er en katastrofe. 952 00:59:40,828 --> 00:59:43,330 I vil gerne blive, ikke? 953 00:59:44,749 --> 00:59:47,168 Fint. En betingelse. 954 00:59:47,334 --> 00:59:51,464 I to skal bevise overfor mig, at I kan leve sammen i ro og fred. 955 00:59:51,630 --> 00:59:54,175 Og blive så langt væk herfra som muligt. 956 00:59:54,341 --> 00:59:55,676 Forstået? 957 00:59:56,343 --> 00:59:57,553 Så i morgen 958 00:59:57,720 --> 00:59:59,972 har jeg planlagt en hel dag, hvor I to skal være sammen 959 01:00:01,265 --> 01:00:03,893 derude i New York City. 960 01:00:04,226 --> 01:00:05,811 Og gør I det, 961 01:00:05,978 --> 01:00:07,897 så må I blive her. 962 01:00:08,481 --> 01:00:09,690 Har vi en aftale? 963 01:00:12,318 --> 01:00:14,195 Bilen venter kl. 09.00. 964 01:00:14,361 --> 01:00:15,738 Kom ikke for sent. 965 01:01:02,910 --> 01:01:04,620 Okay, hør, allesammen... 966 01:01:06,914 --> 01:01:08,082 Vær søde at... 967 01:01:09,124 --> 01:01:11,126 Er der nogle rigtige nødsituationer? 968 01:01:11,293 --> 01:01:12,628 Rigtige nødsituationer? 969 01:01:14,171 --> 01:01:15,923 Lad os tale en ad gangen. 970 01:01:16,090 --> 01:01:17,410 Min finger sad fast i døren og... 971 01:01:17,550 --> 01:01:19,510 Okay, ærligt talt, ti stille. 972 01:01:21,011 --> 01:01:22,011 Madam Kaydra... 973 01:01:22,596 --> 01:01:24,223 ...er vi sikker på, at musen er væk? 974 01:01:24,390 --> 01:01:28,435 Det forlyder, at gæstelisten inkluderer en Michelin-restaurantinspektør, 975 01:01:28,602 --> 01:01:29,602 så en fejl 976 01:01:29,687 --> 01:01:32,398 og så smutter jeg og min søn. 977 01:01:32,565 --> 01:01:36,902 Jackie, det med musen er håndteret. 978 01:01:37,069 --> 01:01:38,487 Har andre et problem? 979 01:01:38,654 --> 01:01:41,156 Har du talt om elefanten, der er her? 980 01:01:41,532 --> 01:01:42,741 Cameron... 981 01:01:43,450 --> 01:01:46,787 Jeg har talt om elefanten i lokalet. Du var her ikke. 982 01:01:46,954 --> 01:01:48,664 Nej, jeg mener bogstavelig talt. 983 01:01:59,800 --> 01:02:00,926 Hvor vil du have dem? 984 01:02:02,303 --> 01:02:03,971 Undskyld. Elefanterne? 985 01:02:04,138 --> 01:02:05,338 De kan ikke blive i lastbilen. 986 01:02:05,472 --> 01:02:08,434 Nej, det ville være umenneskeligt. 987 01:02:10,311 --> 01:02:12,730 Du kan parkere dem hos piccoloen. 988 01:02:12,897 --> 01:02:13,897 Okay. 989 01:02:15,482 --> 01:02:16,901 Slap af, Cecil. 990 01:02:44,136 --> 01:02:46,972 Okay, kan vi placere alle fuglene i personalestuen? 991 01:02:47,139 --> 01:02:51,310 Dyrepasseren sagde, at de skal have plads til at parre sig på denne årstid. 992 01:02:53,103 --> 01:02:54,980 Jeg tror, de har fået nok nu. 993 01:02:55,147 --> 01:02:57,524 Det er et bryllup, ikke ferie. 994 01:02:57,691 --> 01:03:00,903 Lad os få dem hen i personalestuen. 995 01:03:02,655 --> 01:03:04,031 Hvad siger en påfugl? 996 01:03:04,615 --> 01:03:07,117 Jeg tror, det lyder rigtigt. 997 01:03:07,284 --> 01:03:11,705 SABELTANDKAT 998 01:03:19,380 --> 01:03:21,048 MÅ IKKE BERØRES 999 01:04:08,595 --> 01:04:10,264 Kayla, kom nu ud. 1000 01:04:10,639 --> 01:04:14,351 Jeg fortryder, at jeg sagde ja til det her. 1001 01:04:18,731 --> 01:04:21,358 Du godeste, du ser fantastisk ud. 1002 01:04:22,317 --> 01:04:23,986 Tak. 1003 01:04:25,154 --> 01:04:27,406 Vi yder alle former for service på dette hotel. 1004 01:04:27,573 --> 01:04:29,033 Om det er at gå tur med hunden 1005 01:04:29,199 --> 01:04:32,745 eller måske finde en tabt ring. 1006 01:04:34,121 --> 01:04:35,873 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 1007 01:04:36,040 --> 01:04:39,543 Nej tak. Brylluppet er allerede forskruet nok. 1008 01:04:39,710 --> 01:04:40,961 Hvorfor siger du ikke bare nej? 1009 01:04:41,128 --> 01:04:44,173 Vi har bare besluttet 1010 01:04:44,339 --> 01:04:47,301 at undgå opførsel, der måske giver indtryk af, at vi skændes. 1011 01:04:47,468 --> 01:04:49,386 Men hvad, når det kun er jer to? 1012 01:04:49,553 --> 01:04:51,430 Vi er uenige om, 1013 01:04:51,597 --> 01:04:53,974 hvor stort brylluppet skal være. 1014 01:04:54,141 --> 01:04:58,729 Men det er så stort et pres om at opretholde et image, 1015 01:04:58,896 --> 01:05:01,774 at vi helt glemte at skændes. 1016 01:05:02,691 --> 01:05:04,485 Ben elsker dig. 1017 01:05:04,651 --> 01:05:07,821 Ja. Han er en god mand. 1018 01:05:08,906 --> 01:05:12,076 Men når han skal gøre noget, så skal det være stort. Det elsker jeg. 1019 01:05:12,242 --> 01:05:13,368 Ja. 1020 01:05:13,535 --> 01:05:15,913 Men jeg har på fornemmelsen, 1021 01:05:16,080 --> 01:05:20,250 at dette lille, indiske bryllup bliver en stor katastrofe. 1022 01:05:22,586 --> 01:05:24,296 Smuk dag på Yankee Stadium. 1023 01:05:24,463 --> 01:05:28,092 I toppen af 9. Inning, to ude, og Yankees er foran med et. 1024 01:05:28,258 --> 01:05:30,803 Store Alex Gordon på pladsen. 1025 01:05:30,969 --> 01:05:32,805 Den bold er færdig. 1026 01:05:32,971 --> 01:05:34,681 Måske er det nu. 1027 01:05:35,265 --> 01:05:39,728 Kampen er slut. Yankees kan fortsætte og… 1028 01:05:40,020 --> 01:05:44,608 Hvad er det? En behåret fan rakte ud og greb bolden. 1029 01:05:44,775 --> 01:05:47,194 Der er kaos på Yankee Stadium. 1030 01:05:47,361 --> 01:05:49,988 To baseballfans i højre afdeling afbrød, 1031 01:05:50,155 --> 01:05:53,242 hvad der kunne have været afslutningen for Yankees. 1032 01:05:53,408 --> 01:05:55,410 De skyldige blev senere hentet af dyreværnet. 1033 01:05:55,619 --> 01:05:56,453 DYREVÆRNET TJENER NEW YORK 1034 01:05:56,620 --> 01:05:58,664 Og andet nyt... 1035 01:06:02,709 --> 01:06:03,709 Du godeste! 1036 01:06:04,128 --> 01:06:05,337 Hvad var... 1037 01:06:06,505 --> 01:06:07,965 Ben, var det en drone? 1038 01:06:08,132 --> 01:06:11,718 Ikke bare en normal drone, men en CH-4000-militærdrone. 1039 01:06:11,885 --> 01:06:13,720 - Ja. - Men den er sikkert harmløs. 1040 01:06:14,638 --> 01:06:15,472 Joy? 1041 01:06:15,639 --> 01:06:17,599 - Burde jeg tjekke... - Ja. 1042 01:06:17,766 --> 01:06:19,268 - Okay, er på vej. - Ja, afsted. 1043 01:06:19,434 --> 01:06:20,602 Det var et skrig. 1044 01:06:20,769 --> 01:06:22,020 Den er harmløs. 1045 01:06:22,187 --> 01:06:24,690 Ja, det er militærting ofte. 1046 01:06:24,857 --> 01:06:25,857 Jeg fik denne drone, 1047 01:06:25,899 --> 01:06:28,777 fordi jeg tænkte, at når Preeta og jeg kommer ind på elefanterne, 1048 01:06:28,944 --> 01:06:30,571 så kunne dronen... 1049 01:06:31,446 --> 01:06:33,907 Når jeg siger ordene "drone" og "elefant" 1050 01:06:34,074 --> 01:06:37,452 højt til en anden person, synes jeg måske, at det... 1051 01:06:38,287 --> 01:06:39,288 ...er lidt for meget? 1052 01:06:40,164 --> 01:06:42,124 Bryllupper... 1053 01:06:42,291 --> 01:06:43,792 De er utroligt stressende. 1054 01:06:43,959 --> 01:06:44,793 Ja. 1055 01:06:44,960 --> 01:06:47,629 Det vigtige er, at Preeta glæder sig til at gifte sig med dig. 1056 01:06:47,796 --> 01:06:49,214 Så vær lidt afslappet, ikke? 1057 01:06:49,381 --> 01:06:51,008 Nyd turen. 1058 01:06:51,175 --> 01:06:52,426 - Ja. - Du har kun en gang. 1059 01:06:52,593 --> 01:06:55,012 En chance for at gøre det rigtigt. 1060 01:06:55,179 --> 01:06:57,890 Så bare hold lidt igen. 1061 01:06:58,056 --> 01:07:01,810 Ja, hold lidt igen, og så giv den gas. 1062 01:07:01,977 --> 01:07:04,897 Træk tilbage, og så lad det eksplodere. 1063 01:07:05,063 --> 01:07:06,273 Det er ikke det, jeg siger. 1064 01:07:06,440 --> 01:07:07,440 Ja. 1065 01:07:08,692 --> 01:07:10,277 De sagde, de havde deaktiveret våbnene. 1066 01:07:10,444 --> 01:07:11,444 Er der våben? 1067 01:07:11,570 --> 01:07:12,570 Jeg tjekker det. 1068 01:07:12,988 --> 01:07:14,198 Jeg fandt den. 1069 01:07:14,364 --> 01:07:15,657 Jeg fandt... 1070 01:07:15,824 --> 01:07:18,619 Åh gud! Hjælp mig! 1071 01:07:18,785 --> 01:07:19,828 Hun fandt den. 1072 01:07:19,995 --> 01:07:21,455 Se den ikke i øjnene, Joy. 1073 01:07:27,836 --> 01:07:29,436 Velkommen til jeres nye hjem, de herrer. 1074 01:07:36,970 --> 01:07:40,390 Ti nu stille! I har fået mad. 1075 01:07:40,557 --> 01:07:41,892 Hej. 1076 01:07:43,352 --> 01:07:44,770 Stille. 1077 01:07:52,778 --> 01:07:55,739 Gør jer det behageligt. I skal være her et stykke tid. 1078 01:07:57,532 --> 01:07:58,951 Hav et behageligt ophold! 1079 01:08:05,290 --> 01:08:06,541 Det er katten fra gyden! 1080 01:08:06,917 --> 01:08:08,585 Nå da da. 1081 01:08:08,752 --> 01:08:13,173 Så mødes vi igen? Vi har vist stadig et udestående. 1082 01:08:13,340 --> 01:08:14,174 Spisetid. 1083 01:08:14,341 --> 01:08:15,842 Det kalder jeg en snack. 1084 01:08:16,009 --> 01:08:17,052 Slap af, I to. 1085 01:08:17,219 --> 01:08:20,138 Det går hurtigt, så længe I ikke kæmper imod. 1086 01:08:21,139 --> 01:08:22,349 Fik dig. 1087 01:08:23,934 --> 01:08:25,936 Vær ikke bange, kom her! 1088 01:08:26,103 --> 01:08:27,854 - Spiser du ham? - Vær en god lille kat, 1089 01:08:28,021 --> 01:08:30,857 og giv mig ham, før jeg stopper med at være venlig. 1090 01:08:31,024 --> 01:08:33,485 Er I venner? 1091 01:08:33,652 --> 01:08:36,321 Kom nu. Spis ham. 1092 01:08:36,488 --> 01:08:38,699 Hvis vi ikke må spise ham, så skal du. 1093 01:08:39,408 --> 01:08:40,659 Det ligner en dejlig snack. 1094 01:08:41,034 --> 01:08:42,034 Tyg. 1095 01:08:42,119 --> 01:08:44,329 - Spis ham. - Tyg. 1096 01:08:45,289 --> 01:08:46,915 Hold op med at lege med din mad! 1097 01:08:47,165 --> 01:08:49,459 Sådan! Bunden i vejret! 1098 01:08:50,335 --> 01:08:51,753 - Spis ham! - Sådan! 1099 01:08:54,381 --> 01:08:55,621 Er det så godt, som det ser ud? 1100 01:08:55,757 --> 01:08:58,051 Hvad venter du på? Tyg. 1101 01:08:59,094 --> 01:09:01,638 Tyg. 1102 01:09:01,805 --> 01:09:03,932 Begynder du ikke snart at tygge, så gør vi. 1103 01:09:04,099 --> 01:09:05,559 Det er krydret. Cajun. 1104 01:09:05,726 --> 01:09:06,977 Tyg. 1105 01:09:07,144 --> 01:09:09,646 Vent lidt. Der er noget, der ikke stemmer. Åbn munden. 1106 01:09:09,813 --> 01:09:10,814 Du hørte ham, åbn munden! 1107 01:09:10,981 --> 01:09:12,357 Hej kat. 1108 01:09:15,193 --> 01:09:16,194 Du har en gæst. 1109 01:09:16,361 --> 01:09:17,904 - Hvad? - Gæster? 1110 01:09:18,280 --> 01:09:19,680 - Han spiste ham ikke engang? - Mus, 1111 01:09:19,781 --> 01:09:21,158 du har også en gæst. 1112 01:09:23,910 --> 01:09:25,620 TIK TAK 1113 01:09:27,539 --> 01:09:28,832 Hola, Tom. 1114 01:09:30,500 --> 01:09:32,127 Hvordan behandler de dig? 1115 01:09:32,294 --> 01:09:34,171 Dette sted er frygteligt. 1116 01:09:35,297 --> 01:09:36,298 Ostestang? 1117 01:09:39,051 --> 01:09:40,218 Vil du ikke have den? 1118 01:09:41,636 --> 01:09:42,888 HER ER AFTALEN 1119 01:09:43,055 --> 01:09:45,223 Jeg ved, I gerne vil tilbage til hotellet, 1120 01:09:45,766 --> 01:09:46,966 og jeg kan hjælpe jer med det. 1121 01:09:47,642 --> 01:09:50,395 Som I ved, har Kayla fået ansvaret for brylluppet. 1122 01:09:50,562 --> 01:09:52,105 Ja, det er en vanskelig opgave. 1123 01:09:52,272 --> 01:09:54,232 Derfor sendte hun mig hertil for at hente jer. 1124 01:09:54,399 --> 01:09:55,525 Så I kan hjælpe til. 1125 01:09:55,692 --> 01:09:57,235 Men her er problemet. 1126 01:09:58,612 --> 01:10:00,614 Jeg må kun få en af jer. 1127 01:10:00,906 --> 01:10:02,491 Ved du, hvad din ven sagde? 1128 01:10:03,283 --> 01:10:05,118 At det er din skyld. 1129 01:10:05,577 --> 01:10:07,454 Måske burde jeg ikke sige det her. 1130 01:10:07,621 --> 01:10:09,956 Han siger, du lugter af tun. 1131 01:10:10,123 --> 01:10:11,917 Og af ost. 1132 01:10:12,417 --> 01:10:13,877 Han sagde også, at du er... 1133 01:10:14,044 --> 01:10:15,444 Du er følelsesmæssigt utilgængelig. 1134 01:10:15,504 --> 01:10:16,546 UTILGÆNGELIG 1135 01:10:16,713 --> 01:10:18,553 Han ønsker også, at du bliver her og rådner op. 1136 01:10:18,965 --> 01:10:21,259 Du sætter mig i en vanskelig position. 1137 01:10:21,426 --> 01:10:24,513 Som du ved, må jeg kun tage en med tilbage. 1138 01:10:24,679 --> 01:10:26,264 Bliver det katten? 1139 01:10:26,431 --> 01:10:27,724 Eller musen? 1140 01:10:27,891 --> 01:10:28,892 Okay. 1141 01:10:29,059 --> 01:10:30,685 Jeg har taget en beslutning. 1142 01:10:36,900 --> 01:10:37,734 Se her. 1143 01:10:37,901 --> 01:10:40,821 I nyt om berømtheder. Stor opstandelse på Royal Gate Hotel 1144 01:10:40,987 --> 01:10:42,572 ved New Yorks elitepar Preeta og Bens 1145 01:10:42,739 --> 01:10:45,075 private og intime bryllup. 1146 01:10:59,673 --> 01:11:01,425 Ta-da! 1147 01:11:02,801 --> 01:11:03,801 Ta-da! 1148 01:11:04,219 --> 01:11:05,219 Okay. 1149 01:11:05,303 --> 01:11:07,097 Nej. 1150 01:11:10,225 --> 01:11:11,226 Flyt dig. 1151 01:11:15,147 --> 01:11:16,523 Hr. Mehta, hvad synes du? 1152 01:11:17,983 --> 01:11:19,443 Du har ingen turban på. 1153 01:11:20,193 --> 01:11:23,905 Er det et spørgsmål eller en erklæring? 1154 01:11:24,364 --> 01:11:26,283 Jeg vidste ikke, om du ville have et svar. 1155 01:11:26,658 --> 01:11:28,952 Jeg er begyndt at interessere mig for cricket! 1156 01:11:30,620 --> 01:11:32,289 Du gør det godt. 1157 01:11:33,331 --> 01:11:34,166 Hvad med champagnen? 1158 01:11:34,332 --> 01:11:37,335 Fint. Der er bare meget af det og ikke nok hænder. 1159 01:11:37,502 --> 01:11:38,503 Okay. 1160 01:11:38,670 --> 01:11:40,046 Okay. Bær dem ovenpå. 1161 01:11:40,213 --> 01:11:41,548 Jeg kommer straks. Er du okay? 1162 01:11:41,715 --> 01:11:42,757 Ja, det tror jeg. 1163 01:11:42,924 --> 01:11:44,819 Mor-fugl, vi har et problem her. Vi har brug for dig. 1164 01:11:44,843 --> 01:11:45,843 Okay, er på vej. 1165 01:12:00,859 --> 01:12:02,527 Hvad? 1166 01:12:02,694 --> 01:12:04,446 Jeg tror, jeg måske har klaret det. 1167 01:12:06,198 --> 01:12:08,950 Mine damer og herrer, ceremonien skal til at begynde. 1168 01:12:09,117 --> 01:12:11,786 Okay, Malcolm, er du klar, se imponerende ud. 1169 01:12:11,953 --> 01:12:14,164 FYI, er jeg altid klar. 1170 01:12:14,498 --> 01:12:16,249 LOL. 1171 01:12:16,416 --> 01:12:17,959 Ben, det her er så pinligt. 1172 01:12:18,126 --> 01:12:20,462 Hvis det er en trøst, så er du meget smuk. 1173 01:12:21,546 --> 01:12:24,591 Og på en måde er vi elefanterne. 1174 01:12:24,758 --> 01:12:26,760 For vi glemmer aldrig dette bryllup. 1175 01:12:27,469 --> 01:12:28,469 Så sker det. 1176 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Preeta! 1177 01:12:36,353 --> 01:12:37,187 Wow. 1178 01:12:37,354 --> 01:12:39,606 Er elefanter normale til denne slags begivenheder? 1179 01:12:39,773 --> 01:12:41,858 Vi er et elefant-venligt etablissement. 1180 01:12:42,025 --> 01:12:43,025 Venligt etablissement. 1181 01:12:50,700 --> 01:12:51,700 Wow. 1182 01:12:52,536 --> 01:12:54,579 Det er meget smukt. 1183 01:12:56,873 --> 01:12:58,500 Elefanterne var et godt valg. 1184 01:13:02,003 --> 01:13:03,003 Velkommen tilbage. 1185 01:13:08,343 --> 01:13:10,720 Se dette bryllup som en velkomstfest. 1186 01:13:10,887 --> 01:13:12,639 Bare for din skyld. 1187 01:13:14,182 --> 01:13:15,976 Åh nej. 1188 01:13:16,142 --> 01:13:17,644 Nej. 1189 01:13:18,061 --> 01:13:19,854 Hvad laver Jerry her? 1190 01:13:21,273 --> 01:13:22,732 Det må være akavet. 1191 01:13:23,149 --> 01:13:25,569 Alle de frygtelige ting han sagde om dig. 1192 01:13:25,735 --> 01:13:28,780 At det ikke er passende, at du arbejder her. 1193 01:13:28,947 --> 01:13:31,283 Tom, kom nu. Vær ikke ufølsom. 1194 01:13:31,449 --> 01:13:33,410 Lad ham nu være i fred. 1195 01:13:33,577 --> 01:13:34,953 Jeg har noget at sige. 1196 01:13:35,120 --> 01:13:36,746 Okay, så sig det! 1197 01:13:36,913 --> 01:13:37,913 Som jeg sagde... 1198 01:13:41,209 --> 01:13:42,210 Fik dig! 1199 01:13:43,169 --> 01:13:45,297 Lad os så afslutte det, som vi er begyndt på. 1200 01:13:47,591 --> 01:13:48,967 Mor dig. 1201 01:13:58,893 --> 01:14:00,478 Hvorfor er Tom her? 1202 01:14:01,146 --> 01:14:02,146 Hvad i al... 1203 01:14:02,230 --> 01:14:03,440 Jeg kan ikke se Jerry. Kan du? 1204 01:14:03,607 --> 01:14:04,649 Nej, det kan jeg ikke. 1205 01:14:05,442 --> 01:14:07,444 - Hej. - Hej. 1206 01:14:07,611 --> 01:14:09,779 Er det ikke fantastisk? Og se, din far elsker det. 1207 01:14:09,946 --> 01:14:12,282 Eller det tror jeg, det er svært at se. 1208 01:14:12,449 --> 01:14:13,783 Ikke dårligt. 1209 01:14:17,454 --> 01:14:18,538 Smil til drone-kameraet. 1210 01:14:18,705 --> 01:14:19,873 Drone-kameraet? 1211 01:14:20,040 --> 01:14:22,042 Ja, de kan sætte et kamera på en drone. 1212 01:14:22,292 --> 01:14:23,543 Vent. Er det påfugle? 1213 01:14:23,710 --> 01:14:27,922 Ja, jeg tror, de bare var en del af den eksotiske fuglepakke. 1214 01:14:33,928 --> 01:14:34,971 Også tigeren? 1215 01:14:35,138 --> 01:14:36,681 Det er første gang, vi har en tiger. 1216 01:14:37,891 --> 01:14:39,768 Jeg tiggede dig om at holde op med det her. 1217 01:14:39,934 --> 01:14:42,687 Undskyld. Det var den sidste overraskelse. 1218 01:14:42,854 --> 01:14:44,105 Du lytter bare ikke. 1219 01:14:44,564 --> 01:14:45,564 Lytter til hvad? 1220 01:15:15,845 --> 01:15:16,845 Nej, Tom. Gør det ikke. 1221 01:15:16,971 --> 01:15:18,181 Gør det. 1222 01:15:18,431 --> 01:15:19,431 Gør det. 1223 01:15:28,191 --> 01:15:29,442 Du er død, mus. 1224 01:15:53,508 --> 01:15:54,508 Ja! 1225 01:16:08,148 --> 01:16:09,607 OMG. Er det en mus? 1226 01:16:10,275 --> 01:16:11,275 Hvad... 1227 01:16:13,486 --> 01:16:14,486 Preeta! 1228 01:16:16,072 --> 01:16:17,407 Mus! 1229 01:16:17,574 --> 01:16:19,576 Mus! 1230 01:16:21,119 --> 01:16:22,287 - Vi har ham. - Mit barn! 1231 01:16:22,454 --> 01:16:23,734 Nej, forbliv rolige, allesammen! 1232 01:16:23,830 --> 01:16:24,914 Mus! 1233 01:16:25,081 --> 01:16:26,499 Mus! 1234 01:16:28,877 --> 01:16:30,086 Mus! 1235 01:16:33,590 --> 01:16:34,590 Forsvind. 1236 01:16:38,762 --> 01:16:40,180 Dig? 1237 01:16:40,597 --> 01:16:42,557 Nej. Mig. 1238 01:16:48,646 --> 01:16:50,356 Mus! 1239 01:16:51,649 --> 01:16:52,649 Mus! 1240 01:17:09,876 --> 01:17:11,252 Tag det roligt. 1241 01:17:16,090 --> 01:17:18,051 Flyt jer! 1242 01:17:21,679 --> 01:17:24,474 Malcolm! Jeg redder dig! 1243 01:17:24,641 --> 01:17:25,641 Åh nej! 1244 01:17:36,986 --> 01:17:37,987 Preeta! 1245 01:17:45,995 --> 01:17:47,747 Ud ad bagdøren. 1246 01:17:48,623 --> 01:17:49,916 Lad os komme væk! 1247 01:17:53,670 --> 01:17:54,963 Åh nej! 1248 01:18:13,982 --> 01:18:16,609 Cecil! Malcolm! 1249 01:18:17,068 --> 01:18:19,112 Stop! 1250 01:18:29,080 --> 01:18:30,080 Hvad laver han her? 1251 01:18:30,874 --> 01:18:33,585 Terence er her, fordi han forsøgte at advare mig om Kayla, 1252 01:18:33,751 --> 01:18:35,378 der tydeligvis løj om, hvem hun er. 1253 01:18:35,795 --> 01:18:39,674 Nej, det var en misforståelse. Det var... 1254 01:18:43,761 --> 01:18:45,096 Nej. 1255 01:18:45,763 --> 01:18:47,765 Det var ingen misforståelse. 1256 01:18:50,560 --> 01:18:52,186 Da jeg kom ind på dit kontor den dag... 1257 01:18:54,022 --> 01:18:55,857 Jeg havde stjålet en andens CV 1258 01:18:58,776 --> 01:19:00,737 og lod, som om det var mit. 1259 01:19:05,658 --> 01:19:08,119 Jeg har ikke kvalifikationerne til dette. 1260 01:19:11,831 --> 01:19:14,292 Eller til noget i virkeligheden. 1261 01:19:14,459 --> 01:19:16,169 Du ikke bare ødelagde dette bryllup, 1262 01:19:16,336 --> 01:19:19,339 men måske også hotellets fremtid. 1263 01:19:20,548 --> 01:19:21,548 Undskyld. 1264 01:19:22,634 --> 01:19:24,260 Måske kunne jeg redde det her. 1265 01:19:24,427 --> 01:19:25,720 Lad være. 1266 01:19:29,390 --> 01:19:33,978 Jeg kom for at informere hr. Dubros om, 1267 01:19:34,520 --> 01:19:36,147 at brylluppet er aflyst. 1268 01:19:41,527 --> 01:19:42,527 Preeta. 1269 01:20:07,887 --> 01:20:09,806 Vi påtog os vist begge mere, end vi kunne klare. 1270 01:20:16,354 --> 01:20:18,674 - Kayla, jeg forstår ikke, hvorfor... - Jeg ville sige det. 1271 01:20:20,608 --> 01:20:23,611 Jeg ville fortælle jer alle sandheden. 1272 01:20:23,778 --> 01:20:26,280 Jeg ville bare bevise, at jeg fortjente det her. 1273 01:20:26,447 --> 01:20:28,116 At jeg kunne klare det. 1274 01:20:32,286 --> 01:20:33,454 Undskyld. 1275 01:20:59,897 --> 01:21:01,607 Og kom ikke tilbage. 1276 01:21:03,776 --> 01:21:07,155 Tror du, jeg ville lade nogle gadedyr bo på Royal Gate Hotel? 1277 01:21:07,321 --> 01:21:08,740 Nej da. 1278 01:22:26,943 --> 01:22:28,528 Tak, fordi du ville mødes med mig. 1279 01:22:28,694 --> 01:22:30,655 Jeg ved godt, at jeg ikke var overbevisende i går. 1280 01:22:30,822 --> 01:22:33,866 Men jeg forsøger at undskylde nu. 1281 01:22:34,450 --> 01:22:36,160 Jeg kan stadig ikke tro, at jeg så alt det, 1282 01:22:36,327 --> 01:22:38,162 som den kvinde havde opnået på sit CV, 1283 01:22:38,329 --> 01:22:41,541 og så troede jeg, min store ambition var et værdigt bytte. 1284 01:22:41,707 --> 01:22:43,876 Alle kan lave fejl. 1285 01:22:44,544 --> 01:22:45,628 Det er bare svært. 1286 01:22:45,795 --> 01:22:48,214 Jeg vågner og ser på min telefon, 1287 01:22:48,381 --> 01:22:50,049 og det er kun om folk 1288 01:22:50,216 --> 01:22:52,552 på vores alder, der har succes med det, de laver. 1289 01:22:52,718 --> 01:22:56,305 Måske burde vi holde op med at sammenligne os selv med andre 1290 01:22:56,472 --> 01:22:57,472 og bare arbejde for det. 1291 01:22:57,807 --> 01:22:58,933 Hør her. 1292 01:22:59,100 --> 01:23:00,393 Du skal dygtiggøre dig. 1293 01:23:00,560 --> 01:23:02,645 Du er allerede intelligent, sjov, 1294 01:23:02,812 --> 01:23:04,355 og du elsker at hjælpe folk. 1295 01:23:04,522 --> 01:23:07,191 Selvom jeg ønskede at fikse det her, så kunne jeg ikke det. 1296 01:23:07,441 --> 01:23:09,861 Måske kan de 1297 01:23:10,027 --> 01:23:12,405 - overtale dig. - Nej. 1298 01:23:12,572 --> 01:23:14,574 I er de to sidste personer, jeg vil se. 1299 01:23:17,743 --> 01:23:18,743 Hvad er det her? 1300 01:23:20,621 --> 01:23:23,082 Jeg tror, det er Preeta og Ben. 1301 01:23:25,334 --> 01:23:26,574 Ved I hvad? Stop det tavlepjat, 1302 01:23:26,711 --> 01:23:27,871 og sig mig, hvad der foregår. 1303 01:23:30,047 --> 01:23:31,591 Du og Jerry har en idé til hvad? 1304 01:23:31,757 --> 01:23:33,134 Hvordan kunne du... 1305 01:23:36,220 --> 01:23:37,220 Elefanter? 1306 01:23:38,890 --> 01:23:40,766 Og påfugle? En stor kage? 1307 01:23:40,933 --> 01:23:42,894 Gør I grin med mig? 1308 01:23:43,060 --> 01:23:44,460 Så er det her som Gæt og Grimasser? 1309 01:23:44,520 --> 01:23:45,354 Nej. 1310 01:23:45,521 --> 01:23:46,647 Fordi han gjorde som en... 1311 01:23:47,732 --> 01:23:50,359 Nej? Okay, pyt med det. 1312 01:23:50,526 --> 01:23:52,862 Jeg tror, de forsøger at sige, 1313 01:23:53,029 --> 01:23:54,655 at hvis vi tager tilbage til hotellet 1314 01:23:54,822 --> 01:23:56,115 og redder det, som vi kan, 1315 01:23:56,282 --> 01:23:59,785 og finder et sted, der er nogenlunde passende, 1316 01:23:59,952 --> 01:24:02,112 så kan vi fikse det ved at lave et provisorisk bryllup. 1317 01:24:03,956 --> 01:24:06,751 Og alt det fik du fra det her? 1318 01:24:07,210 --> 01:24:08,044 Ja. 1319 01:24:08,211 --> 01:24:09,754 Vi forstår hinanden nu. 1320 01:24:09,921 --> 01:24:10,921 Lad os gøre det. 1321 01:24:11,047 --> 01:24:12,548 Hvad har vi at miste? 1322 01:24:26,979 --> 01:24:28,064 Hej. 1323 01:24:28,231 --> 01:24:29,357 Hvor skal Preeta hen? 1324 01:24:29,815 --> 01:24:31,525 Det siger en dørmand aldrig. 1325 01:24:32,944 --> 01:24:33,944 JFK. 1326 01:24:36,530 --> 01:24:38,741 Okay, jeg ved, I ikke kan enes, 1327 01:24:38,908 --> 01:24:41,118 men det er på tide at ændre det. 1328 01:24:41,285 --> 01:24:43,685 Så hjælp mig med at redde dette bryllup og fang bruden, okay? 1329 01:24:43,996 --> 01:24:46,165 Og få hende tilbage hertil. 1330 01:24:50,878 --> 01:24:51,878 Hvad vil du? 1331 01:24:52,004 --> 01:24:53,084 Jeg skal lige tale med Ben. 1332 01:24:53,172 --> 01:24:55,049 - Har du ikke gjort nok? - Ben. 1333 01:24:55,216 --> 01:24:57,056 Dette bryllup kan stadig løbe af stablen i dag. 1334 01:24:57,176 --> 01:24:58,886 Hvordan? Alt er ødelagt. 1335 01:24:59,053 --> 01:25:00,137 Det er lige meget. 1336 01:25:00,304 --> 01:25:03,182 Preeta ønskede ikke noget af det her. 1337 01:25:03,349 --> 01:25:05,142 Hun ville bare have, at du lyttede til hende. 1338 01:25:05,643 --> 01:25:07,228 Det tror jeg ikke. 1339 01:25:07,395 --> 01:25:09,063 Hør nu. Nogen fortalte mig engang, 1340 01:25:09,355 --> 01:25:13,192 at et bryllup er et pars første test, og nogle par... 1341 01:25:13,859 --> 01:25:14,902 De vokser med opgaven. 1342 01:25:15,069 --> 01:25:16,153 Dumt. 1343 01:25:16,320 --> 01:25:17,488 Hvilken idiot sagde det? 1344 01:25:17,655 --> 01:25:19,532 - Jeg mener, helt ærligt... - Mig. 1345 01:25:22,285 --> 01:25:23,619 Undskyld. Det beklager jeg. 1346 01:25:23,786 --> 01:25:25,329 Jeg var sarkastisk. 1347 01:25:26,664 --> 01:25:29,834 Du kan vokse, Ben. Vi kan stadig gennemføre det. 1348 01:25:30,668 --> 01:25:34,880 Selvfølgelig står hele hotellet til din disposition. 1349 01:25:35,047 --> 01:25:36,674 Undtagen selvfølgelig hotellet. 1350 01:25:36,841 --> 01:25:39,343 Hvad med haven på den anden side ad gaden? 1351 01:25:40,428 --> 01:25:41,428 Undskyld, haven? 1352 01:25:42,471 --> 01:25:44,473 Mener du Central Park? 1353 01:25:44,932 --> 01:25:47,143 Ja, hvis det er det navn, du bruger til den. 1354 01:25:47,310 --> 01:25:49,770 Det er en fantastisk idé. 1355 01:25:49,937 --> 01:25:51,731 Tak, Joy. 1356 01:25:52,315 --> 01:25:54,108 - Ja? - Ja. 1357 01:25:54,275 --> 01:25:56,360 Hvis Terence og Ben laver en gæsteliste, 1358 01:25:56,527 --> 01:25:58,070 og lader alle vide, hvor de skal være. 1359 01:25:58,237 --> 01:26:01,032 Forventer du, jeg hjælper dig efter det, du har gjort mod dette hotel? 1360 01:26:01,532 --> 01:26:04,372 Jeg tror, vi begge gjorde ting, vi fortryder, for at beholde vores jobs. 1361 01:26:04,952 --> 01:26:06,871 Tom og Jerry fortalte mig, hvad du gjorde. 1362 01:26:08,247 --> 01:26:09,790 Jeg siger det ikke til nogen. 1363 01:26:10,791 --> 01:26:12,001 Okay, tak. 1364 01:26:13,544 --> 01:26:16,005 Hvis Tom og Jerry kan samarbejde derude, 1365 01:26:16,172 --> 01:26:17,173 så kan vi også. 1366 01:26:29,018 --> 01:26:30,394 Roger, over. 1367 01:26:30,561 --> 01:26:31,604 Kom ind, Tom og Jerry. 1368 01:26:31,771 --> 01:26:34,065 Jeg ved, I ikke kan tale, men I kan høre mig. 1369 01:26:34,231 --> 01:26:37,276 Preeta er på Lexington, og det ser ud til, hun tager Midtown-tunnelen. 1370 01:27:06,263 --> 01:27:08,599 Nej, de drejer til venstre på 57th. 1371 01:27:08,766 --> 01:27:10,851 De kører mod Queensboro-broen. 1372 01:27:19,777 --> 01:27:22,238 I må nå dem, før de når broen. 1373 01:27:22,696 --> 01:27:23,696 Hallo? 1374 01:27:24,949 --> 01:27:26,659 Ikke at få svar er trættende. 1375 01:28:04,321 --> 01:28:05,322 Toots! 1376 01:28:09,577 --> 01:28:10,577 Stands bilen! 1377 01:28:21,839 --> 01:28:23,799 Følg efter dem. Kom så. 1378 01:28:29,430 --> 01:28:30,430 Kan du følge med? 1379 01:28:30,473 --> 01:28:32,600 Flot klaret. Jeg sender jer en ny lokation. 1380 01:28:43,861 --> 01:28:44,945 Toots! 1381 01:28:45,112 --> 01:28:46,197 Kom tilbage! 1382 01:28:54,205 --> 01:28:57,082 VELKOMMEN PREETA & BEN 1383 01:29:15,142 --> 01:29:18,145 - Kayla, hvad foregår der? - Lyt til mig. 1384 01:29:18,729 --> 01:29:22,399 Jeg ved, at i går var en katastrofe. 1385 01:29:22,858 --> 01:29:27,780 Men det meste af det kaos skyldtes mig. 1386 01:29:27,947 --> 01:29:29,657 Og dem. 1387 01:29:30,866 --> 01:29:34,620 Men ligesom mig, har de forandret sig. 1388 01:29:37,373 --> 01:29:38,749 Og Preeta... 1389 01:29:39,333 --> 01:29:41,460 Jeg tror, vi har en chance for at gøre det rigtigt. 1390 01:29:49,593 --> 01:29:50,761 Held og lykke. 1391 01:29:58,686 --> 01:30:00,271 Undskyld. 1392 01:30:00,437 --> 01:30:02,940 Jeg ville give dig et drømmebryllup, 1393 01:30:03,107 --> 01:30:04,858 men så kom det ind i mine drømme 1394 01:30:05,025 --> 01:30:06,193 og i din fars drømme, 1395 01:30:06,360 --> 01:30:07,861 og så var din far i mine drømme, 1396 01:30:08,028 --> 01:30:11,657 og i en af dem red han endda på en tiger. Det var ret sært, og så… 1397 01:30:13,117 --> 01:30:18,706 Jeg beklager, at jeg ikke bare holdt mund og lyttede til det, du ønskede. 1398 01:30:18,956 --> 01:30:20,356 Det eneste, jeg ønsker mig, er dig. 1399 01:30:22,084 --> 01:30:24,086 Det har det altid været. 1400 01:30:25,838 --> 01:30:28,090 Fremadrettet... 1401 01:30:28,257 --> 01:30:30,676 Så leverjeg, der kommer færre overraskelser 1402 01:30:31,552 --> 01:30:33,095 og mere sandhed. 1403 01:30:33,804 --> 01:30:35,973 For helt ærligt... 1404 01:30:36,140 --> 01:30:37,140 Jeg elsker dig. 1405 01:30:38,642 --> 01:30:40,894 Vil du være sød at tage denne tilbage? 1406 01:30:47,318 --> 01:30:50,863 Og vil du gifte dig med mig igen, men bedre denne gang? 1407 01:31:28,233 --> 01:31:30,152 Det hele skyldtes ikke Thomas og Jerome. 1408 01:31:31,153 --> 01:31:32,589 Du havde også en finger med i spillet. 1409 01:31:32,613 --> 01:31:33,989 Du havde ret fra begyndelsen. 1410 01:31:34,156 --> 01:31:35,991 Et CV er kun et stykke papir. 1411 01:31:36,158 --> 01:31:38,494 Man skal give folk en chance for at bevise, hvad de kan. 1412 01:31:38,661 --> 01:31:39,661 Det er jeg enig i. 1413 01:31:39,912 --> 01:31:42,706 Flot klaret. 1414 01:31:43,540 --> 01:31:44,541 Mange tak, Terence. 1415 01:31:45,626 --> 01:31:50,214 Og så vil jeg gerne introducerer jer for den rigtige frk. Linda Perrybottom. 1416 01:31:50,381 --> 01:31:51,381 Hr. Dubros. 1417 01:31:51,507 --> 01:31:53,050 Ejeren af CV'et. 1418 01:31:53,217 --> 01:31:54,259 Hej. 1419 01:31:54,426 --> 01:31:55,594 Du må være Terence. 1420 01:31:55,761 --> 01:31:56,804 Det er jeg. 1421 01:31:56,970 --> 01:32:00,057 Josephine Pennybaker på Dorsey siger de mest vidunderlige ting om dig. 1422 01:32:00,224 --> 01:32:01,224 Gør hun? 1423 01:32:01,975 --> 01:32:05,145 Det er et imponerende CV. 1424 01:32:06,522 --> 01:32:08,565 Så ses vi i morgen på mit kontor eller... 1425 01:32:09,733 --> 01:32:13,028 …på hr. Dubros Kontor i morgen. 1426 01:32:19,952 --> 01:32:20,952 Mange tak, Kayla. 1427 01:32:21,120 --> 01:32:23,080 Og vi ses i morgen. 1428 01:32:23,247 --> 01:32:24,289 Mange tak. 1429 01:32:24,456 --> 01:32:25,874 Og jeg svigter dig ikke. 1430 01:32:26,625 --> 01:32:27,876 Held og lykke, Terence. 1431 01:32:40,806 --> 01:32:44,518 Jeg tror, det måske lykkedes denne gang... 1432 01:32:45,018 --> 01:32:45,853 ...måske. 1433 01:32:46,019 --> 01:32:47,563 Helt sikkert. 1434 01:32:48,939 --> 01:32:50,190 Champagne. 1435 01:32:50,858 --> 01:32:51,859 Skål. 1436 01:33:37,237 --> 01:33:39,156 Kom her, missekat. 1437 01:33:39,323 --> 01:33:41,241 Du ødelægger hele dagen. 1438 01:33:42,743 --> 01:33:44,912 Jeg forvandler dig til en småkage. 1439 01:33:51,794 --> 01:33:53,378 Undskyld. Her sker ingenting. 1440 01:33:53,545 --> 01:33:54,797 Hvad i al... 1441 01:33:58,175 --> 01:34:02,304 SLUT 1442 01:34:51,979 --> 01:34:58,944 EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE! 1443 01:38:03,462 --> 01:38:07,966 HEMMELIGT EGERN 1444 01:40:35,655 --> 01:40:39,117 Hr. Dubros, jeg fik lige en regning på begge bryllupper. 1445 01:40:39,284 --> 01:40:40,327 Det er en vits, ikke? 1446 01:40:40,493 --> 01:40:44,539 Jeg fik Terence til at regne på det tidligere og... 1447 01:40:44,706 --> 01:40:46,291 ...det ser ikke godt ud for dig. 1448 01:40:49,461 --> 01:40:51,004 Tak, fordi du valgte Royal Gate. 1449 01:40:54,090 --> 01:40:56,092 Tekster af: Toni Spring