1 00:01:39,849 --> 00:01:41,601 Kita sudah coba seharian, aku paham. 2 00:01:41,767 --> 00:01:43,686 Tempat lain tak menarik bagimu… 3 00:01:43,853 --> 00:01:46,439 tetapi tunggu sampai kau lihat yang ini. 4 00:01:46,606 --> 00:01:48,149 Cocok untuk rumah tikus. 5 00:01:48,316 --> 00:01:50,610 Boleh kukatakan itu? Ada hak ciptanya? 6 00:01:50,776 --> 00:01:51,986 Ini dia. 7 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 Maaf, lift sedang diperbaiki. 8 00:01:55,740 --> 00:01:57,825 Aku sudah bisa membayangkan! 9 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Kau bersantai di rumah baru… 10 00:01:59,368 --> 00:02:02,955 kemudian kau sesak, lalu pusing, dan untuk menyelamatkanmu… 11 00:02:04,457 --> 00:02:06,375 Lihat pemandangannya! 12 00:02:06,542 --> 00:02:08,794 Megah, bukan? 13 00:02:08,961 --> 00:02:10,253 Semuanya ada. 14 00:02:10,420 --> 00:02:11,506 Terpasang stereo… 15 00:02:11,672 --> 00:02:13,841 tetapi hati-hati, kursinya mudah terbakar. 16 00:02:14,717 --> 00:02:16,260 Aku bercanda. Aku tidak bercanda. 17 00:02:16,677 --> 00:02:19,764 Jerry, aku tahu ini tidak bagus, tetapi mari kita jujur… 18 00:02:19,931 --> 00:02:22,058 dengan danamu, hanya ini yang bisa kau… 19 00:02:22,225 --> 00:02:24,393 Jangan pergi begitu saja seperti Batman. 20 00:02:24,727 --> 00:02:26,854 Kau belum lihat bagasinya. 21 00:02:43,246 --> 00:02:44,914 TUR DUNIA JOHN LEGEND 22 00:02:47,208 --> 00:02:49,126 DENGAN BINTANG TAMU TOM SI KUCING 23 00:02:55,049 --> 00:02:57,176 Parkir Mobil Lincoln Square Laci Mobil 24 00:03:18,406 --> 00:03:20,783 Lihat, Ayah. Kucing buta itu main piano. 25 00:03:21,576 --> 00:03:23,828 Ada banyak hal aneh di kota ini. 26 00:03:24,328 --> 00:03:26,080 Jalan saja terus. 27 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 Permainan pianonya bagus… 28 00:03:29,250 --> 00:03:30,251 dan dia buta! 29 00:03:32,003 --> 00:03:33,379 Kucing ini keren. 30 00:03:33,546 --> 00:03:34,714 TOM YANG MENAKJUBKAN 31 00:03:47,435 --> 00:03:49,478 Kucing itu luar biasa! 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,857 Keren sekali. 33 00:03:53,024 --> 00:03:56,569 JERRY SI TIKUS MENARI 34 00:03:56,736 --> 00:03:58,112 Wah! Lucu sekali. 35 00:04:03,075 --> 00:04:05,119 Kupikir kucing main piano sudah terbaik. 36 00:04:33,606 --> 00:04:34,565 Dia bisa melihat! 37 00:04:34,774 --> 00:04:35,691 Dia penipu! 38 00:04:35,858 --> 00:04:37,985 Dia kucing biasa yang bermain piano. 39 00:04:38,152 --> 00:04:39,278 Kembalikan uangku! 40 00:05:27,660 --> 00:05:29,161 JASA ANTAR JOBHOPPER 41 00:05:43,384 --> 00:05:45,136 Hei. Kau baik-baik saja? 42 00:05:45,595 --> 00:05:47,513 Berhati-hatilah. Kau bisa menyakitiku. 43 00:05:50,016 --> 00:05:51,726 Astaga. 44 00:05:56,480 --> 00:05:58,024 Diskors? Kenapa? 45 00:05:58,191 --> 00:06:01,569 Pertama, 45 kilo pakaian dalam berserakan di 5th Avenue. 46 00:06:01,736 --> 00:06:05,489 Kau tak bisa menyalahkanku. Itu urusan kucing dan tikus… 47 00:06:05,656 --> 00:06:07,366 dan semua tahu itu urusan pribadi. 48 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 Kau bisa melamar ulang 4 minggu lagi. 49 00:06:09,285 --> 00:06:11,537 Tidak. Tolong, Pak… 50 00:06:11,704 --> 00:06:13,581 Jangan lakukan itu kepadaku. 51 00:06:14,415 --> 00:06:18,085 Pekan lalu, aku membantu pria latihan angkat badan satu jam. 52 00:06:18,252 --> 00:06:20,546 Satu jam! Dia capai target kebugaran denganku. 53 00:06:21,047 --> 00:06:22,006 Baik. 54 00:06:22,590 --> 00:06:25,051 Bagaimana jika aku… 55 00:06:25,218 --> 00:06:26,469 menjadi asistenmu? 56 00:06:26,636 --> 00:06:29,055 Nn. Forester, kau mulai dua bulan lalu. 57 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 Tidak bisa seperti itu. 58 00:06:32,225 --> 00:06:33,768 Mungkin pekerjaan ini bukan untukku. 59 00:06:33,935 --> 00:06:36,103 -Mungkin bukan. -Aku berhenti. 60 00:07:44,797 --> 00:07:46,048 -Halo. -Hei. 61 00:07:46,215 --> 00:07:47,592 Mau makan gratis lagi? 62 00:08:37,683 --> 00:08:39,809 Kau baru di kota ini? 63 00:08:40,895 --> 00:08:41,895 Begitulah. 64 00:08:42,063 --> 00:08:44,065 Kata orang bukan perjalanan ke Big Apple… 65 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 tanpa tur keliling kota. 66 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Kau pernah melakukannya? 67 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 Jasaku dapat ulasan bagus. 68 00:08:48,945 --> 00:08:50,488 Tawaranku bagus. 69 00:08:50,655 --> 00:08:51,906 Aku bukan tamu. 70 00:08:52,698 --> 00:08:55,660 Kalau begitu, kenapa kau membawa koper? 71 00:08:55,868 --> 00:08:57,662 Untuk wawancara posisi sementara. 72 00:08:59,455 --> 00:09:00,706 Karena pernikahan. 73 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Pernikahan apa? 74 00:09:03,084 --> 00:09:04,085 Preeta dan Ben. 75 00:09:05,044 --> 00:09:06,796 GOLONGAN ELITE BERSIAP UNTUK PERNIKAHAN BESAR 76 00:09:06,963 --> 00:09:08,422 Preeta dan Ben yang terkenal itu? 77 00:09:08,589 --> 00:09:10,466 Pasangan favorit warga New York. 78 00:09:10,633 --> 00:09:12,343 Ini akan menjadi acara besar. 79 00:09:14,679 --> 00:09:16,097 Hotel buka lowongan? 80 00:09:16,264 --> 00:09:18,057 Ya, tetapi standar mereka tinggi. 81 00:09:18,224 --> 00:09:19,934 Mereka takkan menerimamu. 82 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 Siapa namamu tadi? 83 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Linda Perrybottom. 84 00:09:27,525 --> 00:09:31,112 Linda Perrybottom, sayangnya, kau baru saja gagal tes. 85 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Apa? 86 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 Wawancaramu dimulai begitu kau masuk. 87 00:09:35,157 --> 00:09:36,117 Aku tak tahu, aku… 88 00:09:36,284 --> 00:09:39,203 Karyawan Hotel Royal Gate Hotel harus ramah… 89 00:09:39,370 --> 00:09:41,914 dengan baik, tetapi terutama, Linda… 90 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 menjaga rahasia. 91 00:09:43,457 --> 00:09:45,376 Jika kau beri tahu orang asing… 92 00:09:45,543 --> 00:09:49,672 rincian tentang pekerjaan dalam untuk acara pribadi di hotel ini… 93 00:09:49,839 --> 00:09:51,257 itu tidak baik, bukan? 94 00:09:51,382 --> 00:09:53,467 -Aku… -Boleh kulihat resumenya? 95 00:09:53,634 --> 00:09:54,844 Kumohon? 96 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Ya, tentu. 97 00:09:56,762 --> 00:09:57,680 Terima kasih. 98 00:10:01,017 --> 00:10:03,394 -Kau punya banyak pengalaman kerja. -Benar. 99 00:10:03,561 --> 00:10:05,146 -The Dorsey? -Dorsey. 100 00:10:05,313 --> 00:10:07,899 The Armada. 101 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 Semua ini hotel? 102 00:10:09,984 --> 00:10:11,110 Bukan di New York. 103 00:10:11,194 --> 00:10:12,778 -Aku pindah dari London. -Dengar, Linda. 104 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Kau tak cocok untuk akhir pekan ini. 105 00:10:16,949 --> 00:10:19,577 Kami butuh orang yang lebih… 106 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 lokal. 107 00:10:26,334 --> 00:10:28,127 Aku mengerti. 108 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Terima kasih kesempatannya. 109 00:10:34,926 --> 00:10:37,845 LINDA PERRYBOTTOM MANAJER ACARA 110 00:10:39,055 --> 00:10:42,099 Aku ingin daftar posisi sementara akhir pekan ini… 111 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 Ini resumemu? 112 00:10:43,184 --> 00:10:44,977 -Bukan. -Ini mengesankan. 113 00:10:45,520 --> 00:10:48,356 …satu-satunya salinanku. 114 00:10:48,523 --> 00:10:50,900 Kau pasti akan diterima. 115 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Kutelepon mereka sekarang. 116 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Sekarang? 117 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 Ya. 118 00:10:57,114 --> 00:10:58,032 Lola… 119 00:10:58,574 --> 00:11:02,828 kalau aku ingin beli jas… 120 00:11:02,995 --> 00:11:04,497 Ya. Di kiri sana. 121 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 Terima kasih. 122 00:11:06,958 --> 00:11:11,003 Ada wanita muda yang menarik di resepsionis. 123 00:11:36,529 --> 00:11:38,114 Wah, wah, wah. 124 00:11:38,990 --> 00:11:40,491 Lihat siapa ini. 125 00:11:40,658 --> 00:11:42,118 Jika aku tak gemar taruhan… 126 00:11:42,285 --> 00:11:44,871 aku akan bertaruh Tommy mau masuk hotel tanpa izin. 127 00:11:45,037 --> 00:11:46,205 Kelihatannya begitu. 128 00:11:46,372 --> 00:11:49,417 Ini gang kami, Bung! Berarti ini hotel kami! 129 00:11:49,584 --> 00:11:52,461 Tunggu. Kau mencoba masuk ke hotel kami? 130 00:11:52,628 --> 00:11:55,715 Tenang, teman-teman. Ini hanya salah paham. 131 00:11:55,882 --> 00:11:56,883 Benar, Tom? 132 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 Kau menertawakan aku? 133 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 Aku tahu harus kuapakan kucing yang menertawakanku. 134 00:12:01,846 --> 00:12:03,723 Ayo, Bos! Beri dia pelajaran! 135 00:12:03,890 --> 00:12:06,726 Itu yang kumau, jika kau bisa tutup mulut… 136 00:12:06,893 --> 00:12:07,810 -biar kutangani. -Maaf. 137 00:12:07,894 --> 00:12:08,728 PENGENDALI HEWAN 138 00:12:08,895 --> 00:12:10,062 Kau akan menjawabku? 139 00:12:12,315 --> 00:12:14,066 Gawat! Polisi! Ayo kabur! 140 00:12:14,233 --> 00:12:15,902 Oh, tidak, jangan lagi! 141 00:12:16,068 --> 00:12:17,737 -Tolong, lariku pelan! -Sampai jumpa, Tom! 142 00:12:17,862 --> 00:12:19,697 -Larilah sendiri! -Kembali! 143 00:12:38,341 --> 00:12:41,135 SELAMAT DATANG J. TIKUS 144 00:12:43,846 --> 00:12:47,642 RUMAHKU ISTANAKU 145 00:12:49,435 --> 00:12:50,394 Selamat datang. 146 00:12:50,561 --> 00:12:51,521 Terima kasih. 147 00:12:51,938 --> 00:12:53,564 -Hai. Selamat pagi. -Kau pasti… 148 00:12:53,731 --> 00:12:55,316 Forester, Kayla. 149 00:12:56,025 --> 00:12:58,653 Sebelumnya maaf tentang resumeku… 150 00:12:58,819 --> 00:13:00,947 tetapi ada anak kecil di bawah… 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,449 meludahkan Hubba Bubba di bawah meja. 152 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Maka kurobek sebagian. 153 00:13:07,411 --> 00:13:10,998 Bagus. Aku Terence Mendoza, Manajer Acara. 154 00:13:11,165 --> 00:13:12,959 Dan ini Tn. Henry Dubros. 155 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 -Hai. -Senang bertemu. 156 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Dia manajer umum kita. 157 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 Kutebak itu manajer air? 158 00:13:20,883 --> 00:13:21,843 Itu Goldie. 159 00:13:22,009 --> 00:13:25,263 Dia tak punya jabatan resmi di hotel. Itu ikan. 160 00:13:25,429 --> 00:13:26,722 Itu… 161 00:13:27,765 --> 00:13:30,268 Ini resume yang mengesankan. 162 00:13:31,102 --> 00:13:32,103 The Dorsey? 163 00:13:32,937 --> 00:13:34,105 The Dorsey. 164 00:13:34,272 --> 00:13:37,692 Aku tak suka pamer koneksi, tetapi akan kulakukan. 165 00:13:37,859 --> 00:13:40,820 Kau pasti kenal Ny. Josephine Pennybaker. 166 00:13:40,987 --> 00:13:43,072 Dia mentorku di Cornell. 167 00:13:43,239 --> 00:13:46,117 Sekolah Ivy League yang didirikan1865 oleh Tn. Ezra Cornell. 168 00:13:46,284 --> 00:13:48,244 Di situ aku dapat gelar magister. 169 00:13:48,953 --> 00:13:50,329 Aku hanya berbagi. 170 00:13:50,496 --> 00:13:52,790 Tentu aku kenal Jojo Pennyfoot tua. 171 00:13:52,957 --> 00:13:54,500 Ya. Dia menyenangkan. 172 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Pennyfoot? 173 00:13:55,668 --> 00:13:57,545 Nn. Forester, mari langsung saja. 174 00:13:57,712 --> 00:13:59,046 Tentu kau tahu… 175 00:13:59,213 --> 00:14:01,757 ada acara berprofil tinggi akhir pekan ini. 176 00:14:01,924 --> 00:14:05,303 Aku tahu pernikahan Ben dan Preeta. 177 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 Kami butuh staf tambahan minggu ini. 178 00:14:07,722 --> 00:14:11,684 Namun mereka harus memiliki standar layanan Royal Gate. 179 00:14:11,851 --> 00:14:13,269 -Tentunya. -Aku akan jujur… 180 00:14:13,436 --> 00:14:16,355 kami jarang menerima resume sebaik ini. 181 00:14:16,522 --> 00:14:18,191 Permisi… 182 00:14:18,357 --> 00:14:20,943 tetapi ini hanya selembar kertas. 183 00:14:21,736 --> 00:14:23,821 Jika aku memang pantas bekerja di sini… 184 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 kau harus melihatku… 185 00:14:30,328 --> 00:14:31,871 bekerja. 186 00:14:32,955 --> 00:14:34,457 Kau akan pungut atau biarkan? 187 00:14:35,917 --> 00:14:36,834 Ya, Pak. 188 00:14:39,086 --> 00:14:40,338 Taruh di tempat sampah. 189 00:14:44,133 --> 00:14:45,009 Terence. 190 00:14:45,176 --> 00:14:46,677 Dia pikir ikan ini kepala departemen. 191 00:14:46,802 --> 00:14:47,637 Benarkah? 192 00:14:47,803 --> 00:14:49,847 Ikan tak bisa jalan. Bahkan tak bisa… 193 00:14:50,014 --> 00:14:51,182 Terence. 194 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 Kau diterima. 195 00:14:54,977 --> 00:14:56,229 -Benarkah? -Ya. 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,773 Terima kasih. 197 00:14:58,940 --> 00:14:59,899 Bisa mulai hari ini? 198 00:15:01,108 --> 00:15:03,528 Itu permintaan yang sulit. 199 00:15:05,238 --> 00:15:07,406 Aku banyak permintaan. 200 00:15:07,573 --> 00:15:09,825 Baiklah. Begini saja. 201 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 Aku akan mengaturnya. Sulit, tetapi tak masalah. 202 00:15:12,453 --> 00:15:13,496 Satu hal lagi. 203 00:15:13,663 --> 00:15:15,623 Kami minta semua staf sementara… 204 00:15:15,790 --> 00:15:18,417 tinggal di hotel sampai pernikahan. 205 00:15:18,584 --> 00:15:21,337 Agar kami selalu siap melayani tamu meski mendadak. 206 00:15:21,504 --> 00:15:22,797 Apa kau keberatan? 207 00:15:24,215 --> 00:15:26,300 Apa saja untuk hotel ini. 208 00:15:34,308 --> 00:15:35,560 Lebih bagus tergerai. 209 00:15:35,726 --> 00:15:39,230 Diterima, Kawan. Gunakan saluran 1-9. 210 00:15:42,024 --> 00:15:43,317 Semangat. 211 00:15:43,484 --> 00:15:46,404 Rambut lebih baik diikat. Lebih profesional. 212 00:15:48,030 --> 00:15:48,990 Selamat pagi. 213 00:15:50,616 --> 00:15:52,368 Selamat pagi, Pak. 214 00:15:54,787 --> 00:15:56,873 Royal Gate buka tahun 1930… 215 00:15:57,039 --> 00:16:00,501 dan dinyatakan sebagai bangunan penting New York tahun 1962. 216 00:16:00,668 --> 00:16:02,753 Hotel ini sudah dua kali renovasi besar… 217 00:16:02,920 --> 00:16:06,257 dan tetap dikenal untuk layanannya yang baik. 218 00:16:06,549 --> 00:16:08,885 Hotel ini sudah dikunjungi empat presiden… 219 00:16:09,051 --> 00:16:11,429 tiga paus, dua raja, satu ratu… 220 00:16:12,430 --> 00:16:13,472 dan Drake. 221 00:16:16,934 --> 00:16:18,394 Ada 260 kamar… 222 00:16:18,561 --> 00:16:21,397 104 kamar mewah, dan 21 lantai kemewahan sempurna. 223 00:16:21,772 --> 00:16:24,358 Tekanan air tak pernah di bawah 50 PSI… 224 00:16:24,525 --> 00:16:27,111 dan jumlah benang tak pernah di bawah 800. 225 00:16:28,029 --> 00:16:28,988 -Kancingnya. -Maaf, Pak. 226 00:16:29,113 --> 00:16:30,656 Spa kami yang terbaik… 227 00:16:30,823 --> 00:16:33,826 dan instruktur sepeda kami menang Tour de France. Dua kali. 228 00:16:33,993 --> 00:16:34,827 Baik. 229 00:16:34,994 --> 00:16:37,705 Pernikahan ini acara paling bergengsi di Royal Gate. 230 00:16:37,872 --> 00:16:40,791 Dan akan sukses besar. Harus. 231 00:16:40,958 --> 00:16:45,796 Berita positif tentang acara sebesar ini akan baik untuk bisnis. 232 00:16:45,963 --> 00:16:47,215 Bisa hentikan itu? 233 00:16:47,381 --> 00:16:48,925 -Ini… Baik, Pak. -Baik. 234 00:16:49,091 --> 00:16:51,552 Ya. Dasinya mudah keluar. 235 00:16:54,055 --> 00:16:57,016 Menu pernikahan kami dirancang oleh Koki Jackie kami. 236 00:16:57,183 --> 00:16:58,100 Dia sedang naik daun… 237 00:16:58,643 --> 00:17:00,645 dan kabarnya Michelin sependapat. 238 00:17:00,811 --> 00:17:03,397 Hector! Hector! 239 00:17:03,564 --> 00:17:05,775 Semangat, semuanya. 240 00:17:06,192 --> 00:17:07,984 Kenapa kalian membenciku? 241 00:17:08,152 --> 00:17:10,780 Siapa yang memotong bawang ini? Siapa? 242 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Oh, entahlah. Francois? 243 00:17:13,031 --> 00:17:14,867 -Ayo pergi. -Kau menghancurkan karierku! 244 00:17:15,451 --> 00:17:18,538 Dia rumit, tetapi dia seniman. Kita beruntung punya dia. 245 00:17:19,121 --> 00:17:21,374 Beberapa orang melihat kemarahan, tetapi aku? 246 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 Tidak. Aku melihat gairah. 247 00:17:23,917 --> 00:17:24,836 Kau dengar itu? 248 00:17:25,002 --> 00:17:26,628 -Dengar apa? -Jejak kakimu. 249 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 Marmer Carrara. 250 00:17:30,383 --> 00:17:31,801 Ini Gavin, penjaga pintu. 251 00:17:31,968 --> 00:17:33,636 Ahli obrolan santai. 252 00:17:34,387 --> 00:17:38,015 Ini Kayla, baru-baru ini bekerja di Hotel Dorsey, London. 253 00:17:38,182 --> 00:17:39,141 Begitukah? 254 00:17:39,308 --> 00:17:42,061 Ya. Dia akan bantu kita pekan ini. 255 00:17:42,478 --> 00:17:44,021 Kau akan buat mereka kagum, Kayla. 256 00:17:46,607 --> 00:17:47,525 Pagi! 257 00:17:49,485 --> 00:17:52,071 Itu Joy, pesuruh. Aku yakin dia dibesarkan serigala. 258 00:17:52,238 --> 00:17:53,281 -Apa? -Dia tak penting. 259 00:17:53,447 --> 00:17:54,532 Baik. 260 00:17:54,699 --> 00:17:56,534 Namun, atrium kaca ini. 261 00:17:56,701 --> 00:17:58,244 Wah. Ini luar biasa. 262 00:17:58,786 --> 00:18:00,454 Ini satu-satunya. 263 00:18:00,621 --> 00:18:04,917 Kusebut "permata mahkota Royal Gate". 264 00:18:08,504 --> 00:18:09,881 Ini Cameron, pelayan bar. 265 00:18:11,674 --> 00:18:12,508 Membuka botol. 266 00:18:13,509 --> 00:18:14,385 Apa? 267 00:18:15,595 --> 00:18:17,763 Jangan sampai tumpah di Jordan 5s milikmu. 268 00:18:17,930 --> 00:18:20,016 Ini edisi retro. 269 00:18:20,641 --> 00:18:22,810 Tentunya, kunci talinya. 270 00:18:22,977 --> 00:18:24,145 -NikeLab? -Flight Club. 271 00:18:24,312 --> 00:18:25,146 Di Broadway. 272 00:18:26,105 --> 00:18:28,608 Maaf mengganggu percakapan yang menarik… 273 00:18:28,774 --> 00:18:31,360 tetapi kenapa kau tuang sampanye pukul 11 pagi? 274 00:18:31,527 --> 00:18:34,322 Aku diminta menuangkan dua gelas untuk VIP yang baru tiba. 275 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 -Mereka di sini? -Ya, Pak. 276 00:18:36,282 --> 00:18:37,116 Siapa di sini? 277 00:18:37,283 --> 00:18:38,993 Pasangan pengantin. Ikut aku. 278 00:18:51,589 --> 00:18:52,757 Wah! 279 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 -Ini sempurna, bukan? -Aku suka. 280 00:18:54,926 --> 00:18:56,719 Aku menyukainya sejak pekan lalu. 281 00:18:56,886 --> 00:18:59,472 Yang kupedulikan di dunia ini… 282 00:18:59,639 --> 00:19:01,057 adalah membuatmu bahagia. 283 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 Ayahmu akan suka? 284 00:19:04,268 --> 00:19:06,145 Jika terus tanya pendapat ayahku… 285 00:19:06,312 --> 00:19:08,439 akan kusuruh dia berbulan madu bersamamu. 286 00:19:08,898 --> 00:19:10,441 Beri jalan, permisi. 287 00:19:11,317 --> 00:19:13,486 Semoga layanan kamar buka sepanjang malam. 288 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Benar, Toots? 289 00:19:21,994 --> 00:19:24,247 Ben, Preeta, selamat datang di Royal Gate. 290 00:19:24,413 --> 00:19:25,706 -Terima kasih. -Terima kasih. 291 00:19:25,873 --> 00:19:27,834 Bersulang untuk pernikahan mendatangmu. 292 00:19:28,000 --> 00:19:29,085 Senang kembali kemari. 293 00:19:29,252 --> 00:19:30,586 -Terima kasih. Kuhargai. -Kembali. 294 00:19:30,670 --> 00:19:32,004 Terima kasih untuk semuanya. 295 00:19:32,129 --> 00:19:34,006 -Senang melihatmu lagi, Terence. -Terima kasih. 296 00:19:34,131 --> 00:19:35,341 Tikus! 297 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Astaga! Spike, kembali! 298 00:19:38,261 --> 00:19:39,428 -Hei! -Ya ampun! 299 00:19:39,595 --> 00:19:40,972 Tenanglah! Hei! 300 00:19:41,138 --> 00:19:42,014 Kembali! 301 00:19:42,098 --> 00:19:43,683 -Maaf. -Tidak masalah. 302 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 -Maaf. -Sedikit gelisah, ya? 303 00:19:47,770 --> 00:19:48,896 Maaf, dia bersemangat. 304 00:19:49,063 --> 00:19:50,064 Ya… 305 00:19:50,231 --> 00:19:51,816 Dia begitu manis. 306 00:19:51,983 --> 00:19:53,442 Kau lihai dengan hewan. 307 00:19:54,652 --> 00:19:57,488 Toots biasanya pemalu. "Pemalu" yang kumaksud… 308 00:19:57,655 --> 00:19:59,615 dia suka mencakar wajah orang. 309 00:20:00,533 --> 00:20:01,617 Nah… 310 00:20:01,784 --> 00:20:04,161 dia mengenali pencinta hewan. 311 00:20:05,413 --> 00:20:07,832 Kayla pegawai baru dan kujelaskan kepadanya… 312 00:20:07,999 --> 00:20:11,127 bahwa umumnya kami melarang hewan peliharaan… 313 00:20:11,544 --> 00:20:12,378 Wah. 314 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 …tetapi… 315 00:20:15,590 --> 00:20:17,425 Dengan senang kubuat pengecualian. 316 00:20:17,592 --> 00:20:19,343 -Tanganmu terluka? -Tak apa-apa. 317 00:20:19,510 --> 00:20:20,428 Tanganmu berdarah. 318 00:20:20,511 --> 00:20:21,804 Tak apa. Kami menyiapkan daftar… 319 00:20:21,971 --> 00:20:25,141 beberapa taman anjing bagus dekat sini dan menurutku… 320 00:20:25,308 --> 00:20:28,311 yang di 11th Street sangat mewah. 321 00:20:28,477 --> 00:20:29,604 Orang-orangnya kaku? 322 00:20:29,770 --> 00:20:32,857 Mereka mengomeli anjing yang tidak diikat? 323 00:20:33,024 --> 00:20:35,443 -Spike, dia… -Katakan saja. 324 00:20:35,610 --> 00:20:36,903 -Dia menjijikkan. -Ya. 325 00:20:37,069 --> 00:20:38,321 Dia menjijikkan? 326 00:20:38,487 --> 00:20:41,324 Ada tempat di belakang kedai falafel di jalan 17th. 327 00:20:41,490 --> 00:20:42,783 Bukan taman anjing… 328 00:20:42,950 --> 00:20:45,119 tetapi anjing-anjingnya dilepas dan mereka saling jaga. 329 00:20:45,286 --> 00:20:47,663 -Tempatnya sederhana. -Itu bagus. Terima kasih, Kayla. 330 00:20:47,830 --> 00:20:50,124 -Terima kasih, Kayla. -Ya. Terima kasih, Kayla. 331 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Tentu. Kembali. 332 00:20:52,585 --> 00:20:55,129 Aku mengikuti kalian di Instagram… 333 00:20:55,630 --> 00:20:58,132 dan kalian pasangan paling serasi. 334 00:20:58,299 --> 00:21:00,551 Dan cincin itu, wah! 335 00:21:00,718 --> 00:21:02,053 -Ya… -Ya. 336 00:21:04,222 --> 00:21:06,265 Aku bisa melihatnya dari luar angkasa. Hebat. 337 00:21:06,432 --> 00:21:08,309 Kau bisa lihat cinta kami dari luar angkasa. 338 00:21:09,644 --> 00:21:10,978 Itu fantastis. 339 00:21:11,145 --> 00:21:12,355 -Bagus. Terima kasih. -Mari? 340 00:21:12,522 --> 00:21:14,023 -Mari. -Ayo, Tootsie. 341 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Ayo, Spike. 342 00:21:15,358 --> 00:21:17,068 Apa ada brankas di hotel? 343 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 Berlian ini besar. 344 00:21:18,528 --> 00:21:20,154 Tentu saja. 345 00:21:31,624 --> 00:21:33,459 -Bagaimana perjalanannya? -Baik, terima kasih. 346 00:21:38,256 --> 00:21:40,007 Tak perlu khawatir. 347 00:21:40,174 --> 00:21:42,134 Mungkin itu teriak karena senang. 348 00:21:42,301 --> 00:21:45,263 Orang lihat kamar indah untuk pertama kalinya. Sering terjadi. 349 00:21:45,429 --> 00:21:46,848 Lola, antar mereka ke kamar. 350 00:21:47,014 --> 00:21:48,766 -Permisi. -Tentu. 351 00:21:48,933 --> 00:21:51,018 Leo terkejut setengah mati. 352 00:21:51,185 --> 00:21:52,311 Tikus itu… 353 00:21:52,728 --> 00:21:55,314 berlari melewati kakinya. 354 00:21:55,606 --> 00:21:57,859 Terence, aku bekerja terlalu keras… 355 00:21:58,025 --> 00:22:00,403 untuk dibebani sekelompok orang tidak kompeten… 356 00:22:00,570 --> 00:22:04,448 Sekelompok rekan berbakat yang bisa membuat karierku… 357 00:22:04,740 --> 00:22:08,202 berantakan karena semacam hama. 358 00:22:08,369 --> 00:22:09,662 Jackie, Jackie, Jackie. 359 00:22:10,746 --> 00:22:13,082 Aku tahu rumitnya situasi ini. 360 00:22:13,249 --> 00:22:15,418 -Akan kutangani. -Aku akan menangkapnya, Pak. 361 00:22:17,295 --> 00:22:19,338 Jantan. Atau betina. 362 00:22:19,505 --> 00:22:20,840 Bisa jadi betina… 363 00:22:21,007 --> 00:22:22,592 -Aku tak memihak gender… -Tidak. 364 00:22:22,758 --> 00:22:24,844 -…dan aku tak ingin… -Tak apa. Gender apa saja. 365 00:22:25,011 --> 00:22:28,306 Intinya, akan kutangkap tikus kecil itu… 366 00:22:28,472 --> 00:22:30,766 dan aku akan merahasiakannya. 367 00:22:39,775 --> 00:22:43,988 Baik. Tolong pahami betapa sensitif persoalan ini. 368 00:22:44,405 --> 00:22:47,241 -Ya. -Jika foto tikus ini masuk Twitter… 369 00:22:47,408 --> 00:22:51,037 di insta-book-face atau tiki-tok… 370 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 reputasi kita hancur. 371 00:22:52,371 --> 00:22:54,957 Tidak, Pak, karena itu takkan terjadi. 372 00:22:55,124 --> 00:22:56,626 Jadi jangan dipikirkan lagi. 373 00:22:56,792 --> 00:22:59,587 Tikus itu akan kutangani. 374 00:23:26,447 --> 00:23:27,448 Kau sedang apa? 375 00:23:30,284 --> 00:23:32,537 Kau mengejutkanku. 376 00:23:32,703 --> 00:23:34,038 Mengejutkanmu? 377 00:23:34,205 --> 00:23:36,249 Kau yang mengendap-endap seperti pencuri. 378 00:23:36,415 --> 00:23:38,835 Aku sedang berburu tikus. Terima kasih. 379 00:23:39,293 --> 00:23:40,336 Butuh bantuan? 380 00:23:40,503 --> 00:23:43,756 Apa? Karena aku pegawai baru? 381 00:23:46,008 --> 00:23:48,219 Kau pasti belum melihat resumeku. 382 00:23:48,386 --> 00:23:52,890 Di situ tertera bahwa aku mampu melakukan yang diperlukan… 383 00:23:53,057 --> 00:23:55,434 untuk melakukan yang perlu diselesaikan di sini. 384 00:23:56,143 --> 00:23:57,103 Oh, benar. 385 00:23:57,270 --> 00:24:00,481 Seberapa sulitnya menangkap seekor tikus kecil? 386 00:24:00,648 --> 00:24:02,650 Jujur, aku tak berharap kau menjawab ya. 387 00:24:02,817 --> 00:24:05,486 Kau terlihat sangat mandiri… 388 00:24:05,653 --> 00:24:08,614 dan biasanya aku tak ikut campur pekerjaan pegawai baru. 389 00:24:08,781 --> 00:24:10,783 Namaku adalah… 390 00:24:10,950 --> 00:24:12,410 Kayla. Ya. 391 00:24:12,577 --> 00:24:14,036 Ibuku memanggilku Kayla. 392 00:24:14,203 --> 00:24:15,705 Baiklah, Kayla. 393 00:24:15,872 --> 00:24:18,875 Aku ragu menangkap tikus ada di resumemu… 394 00:24:19,041 --> 00:24:22,295 tetapi jika kau menangkapnya, mampirlah untuk minuman perayaan. 395 00:24:22,461 --> 00:24:25,756 Mulailah membuka botol sampanye lagi… 396 00:24:25,923 --> 00:24:29,302 karena aku akan segera menangkapnya. 397 00:24:32,513 --> 00:24:33,389 Tunggu. 398 00:24:35,725 --> 00:24:36,559 Apa yang… 399 00:24:39,687 --> 00:24:40,813 Ada yang meninggalkan… 400 00:24:40,980 --> 00:24:43,191 CARI PERANGKAP LEBIH BAGUS J. TIKUS 401 00:24:43,900 --> 00:24:44,734 Apa itu? 402 00:24:46,652 --> 00:24:49,405 Tanda untuk lawan yang pantas. 403 00:25:21,604 --> 00:25:23,189 Tebak siapa yang berpesta? 404 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 Ayolah. Miliki harga diri. 405 00:25:27,401 --> 00:25:30,404 Kau di tempat sampah dan Jerry di dalam, aman dan hangat. 406 00:25:30,571 --> 00:25:31,447 Lihat dia. 407 00:25:31,614 --> 00:25:34,242 Mengintai kamar, mencari apa lagi yang bisa dia curi. 408 00:25:34,408 --> 00:25:36,077 Siapa yang kucing dan siapa tikus? 409 00:25:36,244 --> 00:25:38,913 Mari kembali ke dalam dan habisi tikus itu. 410 00:25:39,580 --> 00:25:43,626 Tom, saudaraku, ada ruang untuk kucing dan tikus hidup bahagia. 411 00:25:43,793 --> 00:25:46,003 Aku yakin jika kau minta dia berbagi makanan… 412 00:25:46,170 --> 00:25:48,422 Berbagi? Kau beruntung anak-anak ini menonton. 413 00:25:48,589 --> 00:25:49,924 Kita kucing. Kucing mengambil! 414 00:25:50,091 --> 00:25:52,677 Dia hanya tikus kecil yang tak bersalah. 415 00:25:52,844 --> 00:25:55,054 Tunggu. Kenapa kita selalu berdebat? 416 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 Seharusnya tidak, kita mirip. 417 00:25:57,139 --> 00:25:58,182 Kenapa kita begini? 418 00:25:58,349 --> 00:25:59,809 Mau sesuatu yang berbeda? 419 00:25:59,976 --> 00:26:02,812 Biarkan Tom memutuskannya sendiri. 420 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Itu ide yang bagus. 421 00:26:05,106 --> 00:26:06,816 Tom, aku percaya kepadamu. 422 00:26:09,485 --> 00:26:10,611 Dasar bodoh. 423 00:26:10,778 --> 00:26:12,238 Buatlah aku bangga, Tom. 424 00:28:03,474 --> 00:28:05,977 Kehidupan, kau dengar aku? 425 00:28:06,143 --> 00:28:09,522 Hidupkan ciptaanku! 426 00:28:47,852 --> 00:28:51,063 Hidupkan ciptaanku! 427 00:29:22,970 --> 00:29:24,138 Ini Serigala Penyendiri. 428 00:29:24,305 --> 00:29:25,306 Siapa? 429 00:29:26,307 --> 00:29:29,894 Ini Kayla, Pak. Hanya mencoba nama sandi baru. 430 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 Jangan. 431 00:29:30,937 --> 00:29:33,773 Sudah dapat kamarnya? Aku terus dapat keluhan bising. 432 00:29:33,940 --> 00:29:37,652 Ya, Pak… Belum, Pak, tetapi aku sedang mencarinya. Ganti. 433 00:29:37,818 --> 00:29:40,071 Cepatlah agar kau bisa kembali mencari tikus itu. 434 00:29:40,238 --> 00:29:43,074 Dan jangan katakan "ganti." Ini bukan Star Trek. 435 00:29:44,075 --> 00:29:47,453 Jadi tidak asyik pakai protofon. Lalu apa gunanya? 436 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Aku masih bisa mendengarmu. 437 00:29:55,336 --> 00:29:58,172 Aku melihat sasaran, Pak, dan aku ke utara… 438 00:29:58,339 --> 00:30:00,508 Aku bergerak ke arah pintu. 439 00:30:09,433 --> 00:30:11,060 Celaka. 440 00:30:11,227 --> 00:30:12,228 Apa yang kau lakukan? 441 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Siapa… 442 00:30:19,151 --> 00:30:20,528 Tunggu, aku mengenalmu. 443 00:30:20,695 --> 00:30:25,199 Kau kucing di taman yang menabrakku saat aku bersepeda. 444 00:30:25,783 --> 00:30:26,701 Ini urusan pribadi? 445 00:30:26,868 --> 00:30:29,996 Ini semacam sabotase balas dendam? 446 00:30:30,746 --> 00:30:33,583 Apa yang kau… Kau ingin mengatakan sesuatu? 447 00:30:34,500 --> 00:30:36,460 Baik. Dua suku kata. 448 00:30:36,627 --> 00:30:38,171 Satu kata. Apakah film? 449 00:30:38,421 --> 00:30:40,840 Apakah kartun? 450 00:30:41,340 --> 00:30:42,675 Apa ini? Babi? 451 00:30:46,971 --> 00:30:48,014 Tikus? 452 00:30:48,472 --> 00:30:49,307 Tikus kecil? 453 00:30:49,932 --> 00:30:51,559 Apa? Dia juga di sini? 454 00:30:52,602 --> 00:30:54,353 Aku harus tangkap pengacau kecil itu. 455 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 Jika tidak, aku akan dipecat. 456 00:30:57,982 --> 00:30:59,609 Tunggu. 457 00:30:59,775 --> 00:31:00,610 Kau seekor kucing. 458 00:31:01,319 --> 00:31:04,113 Kau bisa menangkap tikus? Bukankah itu di dalam DNA-mu? 459 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 Kau punya nama? 460 00:31:15,833 --> 00:31:18,294 Kau hebat, Mot. 461 00:31:20,880 --> 00:31:22,006 Tom? 462 00:31:22,298 --> 00:31:24,550 Kau bisa dapat masalah untuk ini. 463 00:31:24,717 --> 00:31:26,969 Lihat saja kekacauan ini. 464 00:31:27,136 --> 00:31:30,556 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 465 00:31:30,932 --> 00:31:32,391 Mau tangkap tikus bersama? 466 00:31:32,808 --> 00:31:35,269 Kau bisa dapat imbalan besar. 467 00:31:45,029 --> 00:31:48,658 Aku menyuruhnya menyingkirkan hewan, bukan menemukan yang lain, Pak. 468 00:31:48,824 --> 00:31:50,201 Begini menurutku, Pak. 469 00:31:50,368 --> 00:31:52,787 Ada masalah tikus di hotel ini… 470 00:31:52,954 --> 00:31:55,456 jadi kita bisa memanggil pembasmi… 471 00:31:55,623 --> 00:31:58,042 agar dia naik turun hotel ini… 472 00:31:58,209 --> 00:32:00,962 untuk mengisinya dengan racun… 473 00:32:01,128 --> 00:32:05,341 sehingga Ben dan Preeta tahu ada hama di pernikahan mereka… 474 00:32:05,508 --> 00:32:08,511 atau kita bisa manfaatkan jutaan tahun… 475 00:32:08,678 --> 00:32:10,763 evolusi pemangsa dan mangsa… 476 00:32:10,930 --> 00:32:12,974 dan memilih… 477 00:32:13,724 --> 00:32:16,602 solusi yang lebih bijak dan ramah lingkungan. 478 00:32:18,312 --> 00:32:21,190 Itu sebabnya aku membawa Tom. 479 00:32:21,941 --> 00:32:22,900 Kau membawa… 480 00:32:23,401 --> 00:32:25,987 Dia pegawai sementara. Dia tak berhak merekrut. 481 00:32:26,153 --> 00:32:28,281 -Itu yang kami lakukan di Dorsey, Pak. -Benarkah? 482 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Bukan itu yang mereka lakukan di Dorsey. 483 00:32:30,491 --> 00:32:31,951 Kenapa tidak kutanya Ny. Pennybaker? 484 00:32:32,076 --> 00:32:33,703 Siapa? 485 00:32:33,870 --> 00:32:37,665 …yang tak ingin kau bertanya kepada Ny. Pennybaker dari Dorsey? 486 00:32:37,832 --> 00:32:39,417 Aku telepon dia sekarang. 487 00:32:39,584 --> 00:32:41,961 Tidak. Jangan hubungi siapa pun. 488 00:32:42,128 --> 00:32:45,089 Jika tersebar kabar kita mau merekrut kucing… 489 00:32:45,256 --> 00:32:46,382 masalah tikus bisa tersebar. 490 00:32:46,549 --> 00:32:48,509 Jika tersebar kita menolak kucing… 491 00:32:48,676 --> 00:32:51,345 PETA akan datang sebelum kau bilang "praktik diskriminasi". 492 00:32:52,471 --> 00:32:54,223 Berpikirlah di luar kotak, Terence. 493 00:32:55,766 --> 00:32:56,684 Dia bisa pakai topi? 494 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 -Apa, Pak? -Dia bisa pakai topi formal? 495 00:33:00,980 --> 00:33:02,899 Dan mungkin label nama? 496 00:33:03,065 --> 00:33:04,150 Itu akan menggemaskan. 497 00:33:04,317 --> 00:33:05,359 Tunggu. 498 00:33:06,819 --> 00:33:08,404 Pak, kau serius? 499 00:33:09,322 --> 00:33:10,156 Topi? 500 00:33:10,323 --> 00:33:13,910 Seperti yang bisa kau lihat, dia mau memakai topi. 501 00:33:14,076 --> 00:33:15,161 Dan label nama. 502 00:33:15,703 --> 00:33:19,081 Menurutku ini solusi yang kreatif dan elegan, Kayla. 503 00:33:19,248 --> 00:33:20,249 Terima kasih, Pak. 504 00:33:20,416 --> 00:33:21,584 Menurutku juga begitu. 505 00:33:21,751 --> 00:33:23,669 Itu saja. Terima kasih. 506 00:33:48,069 --> 00:33:49,946 Perbaiki label namamu. 507 00:33:50,112 --> 00:33:51,614 Nah, ini bagus. 508 00:33:51,781 --> 00:33:53,115 Ya. 509 00:33:54,200 --> 00:33:55,243 Kau terlihat baik. 510 00:33:55,409 --> 00:33:57,620 Aku tahu siapa kau. 511 00:33:59,205 --> 00:34:00,456 Siapa aku? 512 00:34:00,623 --> 00:34:01,707 Kau anak milenial… 513 00:34:01,874 --> 00:34:04,293 yang ingin dapat apa saja, kapan saja… 514 00:34:04,460 --> 00:34:05,920 tanpa perlu berusaha… 515 00:34:06,087 --> 00:34:07,547 terutama gratis ongkos kirim. 516 00:34:09,966 --> 00:34:12,592 Siapa yang tak suka gratis ongkos kirim? 517 00:34:12,760 --> 00:34:16,889 Ini industri kompetitif senilai $200 miliar. 518 00:34:17,264 --> 00:34:20,309 Aku sudah bekerja keras untuk mencapai separuh jalan. 519 00:34:20,476 --> 00:34:22,018 Aku tak berniat sampai di situ. 520 00:34:22,436 --> 00:34:23,312 Mengerti? 521 00:34:23,728 --> 00:34:25,690 Sebaiknya rencana kucing ini berhasil. 522 00:34:26,065 --> 00:34:27,065 Karena jika tidak… 523 00:34:27,233 --> 00:34:29,694 kupastikan kau takkan bekerja di New York lagi. 524 00:34:31,404 --> 00:34:34,407 Termasuk kau, Tom. Ya, kau. 525 00:34:34,574 --> 00:34:36,576 Nikmatilah selagi bisa karena… 526 00:34:42,790 --> 00:34:43,791 Ini hanya ujian, Tom. 527 00:34:45,126 --> 00:34:45,960 Ya. 528 00:34:46,127 --> 00:34:48,004 Dia berpikir kita tak mampu. 529 00:34:48,170 --> 00:34:49,714 Seperti kebanyakan orang yang kukenal. 530 00:34:49,880 --> 00:34:51,382 SELAMAT ATAS PEKERJAAN BARUMU 531 00:34:51,549 --> 00:34:52,382 AYO TANGKAP AKU! J. TIKUS 532 00:34:52,507 --> 00:34:53,509 Kau dan aku berbeda, Tom. 533 00:34:54,051 --> 00:34:55,719 Kita tak mudah menyerah. 534 00:34:56,637 --> 00:34:58,097 Aku akan mulai dari lobi. 535 00:35:00,224 --> 00:35:01,267 Tom? 536 00:35:17,158 --> 00:35:18,534 Baiklah. 537 00:35:18,701 --> 00:35:19,869 Sudah selesai? 538 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Dengar, Kucing, aku tidak suka dipukuli. Paham? 539 00:35:33,090 --> 00:35:35,009 Jika kulihat kau lagi, kuhajar kau. 540 00:35:35,176 --> 00:35:36,844 Spike, kembali. 541 00:35:40,556 --> 00:35:41,641 Aku melihatmu lagi! 542 00:36:12,922 --> 00:36:14,131 Toots. 543 00:36:17,051 --> 00:36:19,637 Ternyata kau di sini. Kau sedang apa? 544 00:36:20,054 --> 00:36:21,764 Aku mencarimu di mana-mana. 545 00:36:24,475 --> 00:36:26,519 Tom, sedang apa kau di lobi? 546 00:36:30,690 --> 00:36:33,150 Kulihat kau menjadi pemburu… 547 00:36:33,317 --> 00:36:35,903 merasakan yang diburu. 548 00:36:37,738 --> 00:36:40,241 Ya, bagus. 549 00:36:40,408 --> 00:36:44,704 Melacak jejak. Kau mencium kaki-kaki kecil itu. 550 00:36:45,663 --> 00:36:47,373 Astaga, Tom. 551 00:36:47,540 --> 00:36:50,334 Jadilah pemangsa. Ya. 552 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Kenapa kau… 553 00:36:54,088 --> 00:36:55,923 Kau menggambar… 554 00:36:56,090 --> 00:36:57,550 Dengarkan, aku… 555 00:36:57,717 --> 00:36:59,135 DICARI HIDUP ATAU MATI! 556 00:36:59,302 --> 00:37:01,512 Tom, itu "dicari hidup atau mati"… 557 00:37:01,679 --> 00:37:04,807 Itu gambar tikus yang buruk dan huruf E-nya terbalik. 558 00:37:04,974 --> 00:37:06,100 Itu takkan berhasil. 559 00:37:06,267 --> 00:37:08,102 -Kau mencari tikus? -Astaga! Hai. 560 00:37:09,520 --> 00:37:11,147 Ya, Joy. Ya. 561 00:37:11,314 --> 00:37:14,317 Sudah periksa pintu kecil di lantai 10? 562 00:37:18,821 --> 00:37:21,699 Awalnya kupikir, "Joy, kau jadi besar. Kapan itu terjadi?" 563 00:37:21,866 --> 00:37:23,409 Kulihat pintu lain berukuran normal… 564 00:37:23,492 --> 00:37:25,244 dan kupikir, "Salah satu matamu jadi kecil." 565 00:37:25,411 --> 00:37:26,621 -Aku berkedip dan sadar… -Ya. 566 00:37:26,746 --> 00:37:28,831 "Tidak, Joy, pintu ini benar-benar kecil." 567 00:37:28,998 --> 00:37:32,001 Kupotong handuk untuk buat handuk kecil dan meninggalkannya di sini. 568 00:37:33,002 --> 00:37:34,670 Namun, sudah hilang. 569 00:37:38,299 --> 00:37:41,969 Terima kasih, Joy. Kau makhluk yang menarik. 570 00:37:43,888 --> 00:37:46,599 Aku, menarik? Aku suka itu. 571 00:37:54,649 --> 00:37:55,566 Dengarkan. 572 00:37:56,359 --> 00:37:57,610 Kita perlu bicara… 573 00:38:04,158 --> 00:38:05,368 Apa? 574 00:38:05,535 --> 00:38:07,286 Kau ingin aku mengambilnya? 575 00:38:08,120 --> 00:38:09,372 Terima kasih. 576 00:38:10,373 --> 00:38:12,083 Wah. Ini sangat terperinci. 577 00:38:12,250 --> 00:38:13,251 JERRY TIKUS SEEKOR TIKUS 578 00:38:13,417 --> 00:38:14,961 Jenis printer kecil atau… 579 00:38:15,962 --> 00:38:17,380 Dan beraroma? 580 00:38:17,547 --> 00:38:18,673 Apa yang… 581 00:38:20,258 --> 00:38:22,093 Dengarkan, Tn. Tikus. 582 00:38:22,677 --> 00:38:24,595 Oh. Jerry. 583 00:38:24,762 --> 00:38:26,055 Aku butuh pekerjaan ini. 584 00:38:26,222 --> 00:38:28,975 Jadi, singkatnya, ini adalah hotel… 585 00:38:29,141 --> 00:38:31,727 dan kau seekor tikus. Maka… 586 00:38:31,894 --> 00:38:32,895 kau harus pergi. 587 00:38:34,814 --> 00:38:37,066 Jika begitu perasaanmu… 588 00:38:38,025 --> 00:38:40,111 kuperkenalkan penegak hukumku. 589 00:38:58,379 --> 00:38:59,255 Astaga! 590 00:39:06,429 --> 00:39:07,430 Tidak! 591 00:39:14,020 --> 00:39:16,314 Kau tak boleh mengalahkan penegak hukumku! 592 00:39:16,480 --> 00:39:17,481 Buka pintunya! 593 00:39:17,648 --> 00:39:18,983 Buka! 594 00:39:20,568 --> 00:39:22,111 TUPAI RAHASIA 595 00:39:22,278 --> 00:39:23,946 -Biarkan aku masuk! -Kayla! 596 00:39:24,113 --> 00:39:27,700 Butuh apa, Pak? 597 00:39:27,867 --> 00:39:29,535 Temui aku di kamar pengantin segera. 598 00:39:29,702 --> 00:39:30,703 Segera, Pak. 599 00:39:32,455 --> 00:39:35,082 Pikirkanlah cara… 600 00:39:35,541 --> 00:39:38,002 untuk mengusir tikus itu. 601 00:39:40,963 --> 00:39:41,797 SAMPO HOTEL ROYAL GATE 602 00:39:52,350 --> 00:39:53,267 Masuklah. 603 00:39:54,477 --> 00:39:55,895 Hei, teman-teman. 604 00:39:57,813 --> 00:40:01,025 Maaf, ini semacam ruang panitia pernikahan. 605 00:40:01,192 --> 00:40:02,026 Wah. 606 00:40:03,194 --> 00:40:05,321 Terence, kau benar. Simulator ini luar biasa. 607 00:40:05,696 --> 00:40:07,615 Sungguh menunjukkan buruknya permainan golfku. 608 00:40:07,782 --> 00:40:08,699 Aku lihat itu. 609 00:40:08,783 --> 00:40:10,952 Belum ada pukulan gagal sebanyak ini sejak di penjara. 610 00:40:11,035 --> 00:40:12,495 Kejahatan kerah putih, tetapi… 611 00:40:12,787 --> 00:40:15,164 Sayang, kau ingin istirahat? 612 00:40:15,331 --> 00:40:19,210 Kalau ingin melakukan sesuatu bersama, kita bisa menyelam di Tahiti. 613 00:40:19,377 --> 00:40:21,504 Atau layang gantung di Pegunungan Alpen. 614 00:40:21,671 --> 00:40:24,757 Atau kita bisa ke planet asing… 615 00:40:24,924 --> 00:40:26,884 dan menembaki alien. 616 00:40:27,051 --> 00:40:28,427 Kayla, kau boleh meletakkannya. 617 00:40:28,594 --> 00:40:29,428 -Di mana? -Di mana? 618 00:40:29,595 --> 00:40:30,471 -Belakangmu. -Di sini? 619 00:40:30,596 --> 00:40:31,472 -Baik. -Ya. 620 00:40:31,639 --> 00:40:33,516 Terence, bisa berikan yang itu? 621 00:40:33,683 --> 00:40:34,809 Baik. Ini berat. 622 00:40:34,976 --> 00:40:36,811 Mungkin yang ini. 623 00:40:36,978 --> 00:40:39,355 Kejutan kecil untukku dan Nyonya. 624 00:40:40,439 --> 00:40:41,440 Mari kita lihat. 625 00:40:41,607 --> 00:40:44,318 Mumpung kau di sini, Terence, boleh aku bertanya? 626 00:40:44,485 --> 00:40:45,319 Tentu saja. 627 00:40:45,486 --> 00:40:46,445 Bagaimana dengan gajah? 628 00:40:47,780 --> 00:40:49,031 Gajah. 629 00:40:49,198 --> 00:40:52,410 Mereka makhluk yang megah dan mulia. 630 00:40:52,577 --> 00:40:54,537 -Maksudku untuk pernikahan. -Di pesta pernikahan? 631 00:40:54,620 --> 00:40:55,663 Gajah sungguhan? 632 00:40:55,830 --> 00:40:56,956 Kupikir akan menarik. 633 00:40:57,123 --> 00:40:59,166 Aku tidak bilang mereka tidak menarik. 634 00:41:00,668 --> 00:41:03,171 Jadi mungkin… 635 00:41:03,337 --> 00:41:05,423 Mungkin kita akan gunakan gajah. 636 00:41:05,798 --> 00:41:07,592 Kau sudah… 637 00:41:07,758 --> 00:41:11,596 pertimbangkan hewan yang lebih kecil seperti hamster? 638 00:41:11,762 --> 00:41:12,638 Hamster? 639 00:41:13,055 --> 00:41:14,140 -Itu lucu. -Ya. 640 00:41:14,307 --> 00:41:17,435 Kami akan menungganginya. Hamster bisa ditunggangi? 641 00:41:17,935 --> 00:41:21,230 Ya. Jika ada cukup hamster, kau bisa naik mereka. 642 00:41:22,106 --> 00:41:25,067 Bagus. Itu juga bisa dipertimbangkan. 643 00:41:25,234 --> 00:41:28,529 Jika ada gajah di pesta akan membuatmu bahagia… 644 00:41:28,696 --> 00:41:30,823 Kebahagiaanmu akan membuatku bahagia. 645 00:41:32,950 --> 00:41:34,118 Baik, gunakan gajah. 646 00:41:34,285 --> 00:41:35,870 Baik! Kami akan gunakan gajah. 647 00:41:36,037 --> 00:41:37,705 Bagus! Kami akan siapkan gajah! 648 00:41:39,415 --> 00:41:40,249 Bum. 649 00:41:40,958 --> 00:41:42,960 Ini papan luncur bermotor. Aku suka itu. 650 00:41:43,127 --> 00:41:45,171 Ada Wi-Fi. 651 00:41:45,338 --> 00:41:47,840 Untuk apa ada Wi-Fi di papan luncur? 652 00:41:48,299 --> 00:41:49,509 Kenapa tidak? 653 00:41:50,384 --> 00:41:52,136 -"Kenapa tidak?" -Lihat persoalanku? 654 00:41:54,222 --> 00:41:55,806 Halo? Hei. 655 00:41:55,973 --> 00:41:58,226 -Ya, dia ada di sini. -Siapa itu? 656 00:41:58,392 --> 00:41:59,352 Ayahku. 657 00:41:59,519 --> 00:42:00,645 Apa? Aku terlihat baik? 658 00:42:00,811 --> 00:42:02,396 Untuk panggilan telepon? Ya. 659 00:42:02,563 --> 00:42:03,481 Benar. 660 00:42:03,940 --> 00:42:05,691 Tunggu. 661 00:42:06,692 --> 00:42:07,985 Halo, Tn. Mehta. 662 00:42:08,152 --> 00:42:09,987 Suaramu sebaik penampilanmu. 663 00:42:11,656 --> 00:42:14,075 Jika butuh sesuatu, jangan ragu untuk telepon. 664 00:42:14,242 --> 00:42:15,701 Kami akan membantumu. 665 00:42:15,868 --> 00:42:17,286 Kau tahu, Terence… 666 00:42:17,870 --> 00:42:20,665 tadi Spike makan burrito dan… 667 00:42:20,831 --> 00:42:23,376 Tadi aku mau menemaninya. Kau keberatan? 668 00:42:25,461 --> 00:42:27,922 -Tentu tidak. -Aku siap! Aku siap! 669 00:42:29,423 --> 00:42:30,299 Terima kasih. 670 00:42:31,467 --> 00:42:32,385 Kayla, kau bisa… 671 00:42:32,552 --> 00:42:34,720 Aku ingin Kayla di sini… 672 00:42:34,887 --> 00:42:38,307 dan berdiskusi dengannya soal pengiring pengantin. 673 00:42:38,516 --> 00:42:40,434 -Seperti mengatur warna. -Tentu. 674 00:42:40,601 --> 00:42:41,853 Mataku cermat. 675 00:42:42,019 --> 00:42:44,564 Tak apa. Aku akan bicarakan dengan Kayla. 676 00:42:46,858 --> 00:42:49,151 Ini. Ada tali kekang. Ayo. 677 00:42:49,318 --> 00:42:50,486 Baiklah. 678 00:42:53,030 --> 00:42:54,615 -Tentu. -Terima kasih, Terence. 679 00:43:03,374 --> 00:43:04,792 -Kayla. -Ya. 680 00:43:04,959 --> 00:43:06,377 Pemandangannya indah! 681 00:43:07,211 --> 00:43:08,963 Apa warna pengiring pengantinmu? 682 00:43:09,130 --> 00:43:10,131 Cincinku hilang. 683 00:43:10,715 --> 00:43:11,757 Yang besar? 684 00:43:11,924 --> 00:43:13,885 Ya, yang besar. Satu-satunya cincinku. 685 00:43:14,051 --> 00:43:14,886 Hilang di mana? 686 00:43:15,052 --> 00:43:17,013 Aku sedang menuju spa… 687 00:43:17,180 --> 00:43:19,140 Ben menyuruhku menaruhnya di brankas… 688 00:43:19,307 --> 00:43:20,975 karena dia khawatir cincinku hilang. 689 00:43:21,392 --> 00:43:23,019 Dan memang hilang. 690 00:43:23,186 --> 00:43:24,645 Aku salah taruh. 691 00:43:24,812 --> 00:43:26,647 Awalnya kupikir ada yang mengambilnya, tetapi… 692 00:43:26,772 --> 00:43:30,568 Menurutmu masih ada di spa? 693 00:43:30,735 --> 00:43:31,861 Atau kolam renang. 694 00:43:32,028 --> 00:43:33,946 Atau ruang tunggu. Aku berkeliling hari ini… 695 00:43:34,113 --> 00:43:36,532 tetapi aku tak ingin Ben tahu cincinnya hilang. 696 00:43:36,699 --> 00:43:40,620 Sungguh? Apa dia tidak akan bersiap manis dan pengertian? 697 00:43:40,870 --> 00:43:42,079 Cincinnya sangat besar. 698 00:43:43,206 --> 00:43:44,832 -Mengerti. -Hei. 699 00:43:44,999 --> 00:43:46,459 -Hai. -Hai. 700 00:43:46,626 --> 00:43:47,543 Ayahku mau apa? 701 00:43:47,710 --> 00:43:49,795 Tidak ada. Kami semakin akrab. 702 00:43:49,962 --> 00:43:51,297 Bagus. 703 00:43:55,885 --> 00:43:57,053 Di mana cincinmu? 704 00:43:57,970 --> 00:43:58,846 Cincin yang mana? 705 00:43:59,013 --> 00:44:00,097 Cincin pertunanganmu? 706 00:44:00,264 --> 00:44:03,184 Cincin besar yang kuberikan untuk bukti cinta. 707 00:44:05,353 --> 00:44:06,229 Aku… 708 00:44:07,605 --> 00:44:08,564 Begini… 709 00:44:08,731 --> 00:44:11,108 Ceritanya lucu, Pak. 710 00:44:11,275 --> 00:44:12,527 Aku mengambilnya. 711 00:44:12,693 --> 00:44:16,030 Benar. Untuk dibersihkan. 712 00:44:16,197 --> 00:44:18,616 Aku mengambilnya untuk digosok… 713 00:44:18,783 --> 00:44:20,618 dan mengkilap saat pernikahan. 714 00:44:20,785 --> 00:44:22,411 Berkilau bagai berlian. 715 00:44:22,578 --> 00:44:23,996 Bagus. Kau perhatian sekali. 716 00:44:24,163 --> 00:44:25,873 -Terima kasih. -Terima kasih, Kayla. 717 00:44:26,040 --> 00:44:28,584 Kami ingin memberimu persenan nanti. 718 00:44:28,751 --> 00:44:30,503 Seikhlasmu, Pak. 719 00:44:30,628 --> 00:44:31,796 -Terima kasih. -Cinta kalian. 720 00:44:31,879 --> 00:44:33,339 -Aku mencintaimu. -Dalam hal berbeda. 721 00:44:34,841 --> 00:44:35,675 Terima kasih. 722 00:44:35,842 --> 00:44:37,343 Sama-sama. 723 00:44:39,470 --> 00:44:40,555 Permisi. 724 00:44:42,431 --> 00:44:43,641 Ayo, ayo, ayo. 725 00:44:45,101 --> 00:44:46,519 Berhenti, berhenti! Berhenti! 726 00:44:48,688 --> 00:44:50,773 Tidak, tidak, tunggu! 727 00:44:50,940 --> 00:44:52,525 -Apa? -Ini dia. 728 00:44:52,692 --> 00:44:53,943 Kau baik-baik saja? 729 00:44:54,110 --> 00:44:55,528 -Oh, ya. -Tidak, tidak! 730 00:44:55,695 --> 00:44:58,823 Berhentilah klakson! Kau membuatnya sadar diri! 731 00:44:58,990 --> 00:45:01,492 Kau makan berapa burrito? 732 00:45:03,160 --> 00:45:04,203 Aku lihat perbuatanmu. 733 00:45:04,704 --> 00:45:05,830 Baik. 734 00:45:08,833 --> 00:45:11,711 Aku memungut kotoran. Dia sengaja melakukannya… 735 00:45:11,919 --> 00:45:13,171 Ayo! 736 00:45:13,588 --> 00:45:16,549 DILARANG MASUK 737 00:45:28,936 --> 00:45:29,770 Joy? 738 00:45:29,937 --> 00:45:30,855 SAMPO HOTEL ROYAL GATE 739 00:45:30,938 --> 00:45:33,566 Kayla, bagaimana perburuan tikusnya? 740 00:45:33,733 --> 00:45:36,110 Berjalan baik. Aku mau bertanya. 741 00:45:36,569 --> 00:45:38,571 Anggap cincin tamu VIP hilang… 742 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 dan seseorang ingin mencari cincin tersebut… 743 00:45:41,407 --> 00:45:42,783 tanpa diketahui siapa pun… 744 00:45:43,826 --> 00:45:45,244 di mana orang itu harus mencarinya? 745 00:45:46,204 --> 00:45:48,164 Astaga, aku suka teka-teki. 746 00:45:49,207 --> 00:45:51,751 Jika aku adalah orang tersebut… 747 00:45:52,001 --> 00:45:52,835 tetapi bukan. 748 00:45:53,002 --> 00:45:54,504 Namun, bisa saja. Siapa yang tahu? 749 00:45:54,670 --> 00:45:57,632 Suatu hari. Kita hanya bisa bermimpi. 750 00:45:57,798 --> 00:45:59,509 VIP. 751 00:46:01,344 --> 00:46:03,304 Maaf, kembali ke pertanyaannya. 752 00:46:03,888 --> 00:46:05,431 Tergantung ukuran bendanya. 753 00:46:05,765 --> 00:46:08,643 Mobilkah? Apakah hidup? Mungkin anjingnya? 754 00:46:09,185 --> 00:46:10,561 Aku sering kehilangan barang. 755 00:46:10,728 --> 00:46:13,648 Adikku hilang pekan lalu. Jangan bilang siapa pun… 756 00:46:13,814 --> 00:46:16,817 karena aku mengatakan, "Joey, di mana kau?" 757 00:46:16,984 --> 00:46:19,445 Lalu, syukurlah, dia… 758 00:46:23,032 --> 00:46:23,866 Ya. 759 00:48:08,971 --> 00:48:10,264 BERBAHAYA JANGAN SENTUH 760 00:48:11,265 --> 00:48:15,102 JASA PENGIRIMAN UDARA TIONGKOK 761 00:48:21,150 --> 00:48:22,735 Tom! Apa? 762 00:48:23,319 --> 00:48:24,946 Hei, tenang! 763 00:48:25,112 --> 00:48:28,032 Lagi pula, itu takkan menahan si tikus sinting. 764 00:48:30,743 --> 00:48:31,994 Apa maksudmu dia sudah pergi? 765 00:48:34,163 --> 00:48:36,332 Pergi selamanya? 766 00:48:36,749 --> 00:48:38,084 Kau yakin? 767 00:48:39,836 --> 00:48:42,338 Ya! Bagus, Tom! 768 00:48:42,964 --> 00:48:45,216 Lebih banyak susu hangat untukmu malam ini 769 00:48:45,466 --> 00:48:46,342 Bum! 770 00:48:49,637 --> 00:48:51,097 Tn. Dubros… 771 00:48:51,264 --> 00:48:54,892 dengan senang kukabarkan bahwa tugas yang diberikan kepada Tom… 772 00:48:55,059 --> 00:48:55,893 sudah selesai. 773 00:48:56,060 --> 00:48:56,936 Bagus. 774 00:48:57,019 --> 00:48:58,521 Tinggal pikir cara memecatnya… 775 00:48:58,688 --> 00:49:00,606 tanpa memicu masalah tenaga kerja. 776 00:49:01,524 --> 00:49:02,984 Mungkin aku perlu siapkan pesangon. 777 00:49:03,067 --> 00:49:04,944 -Benar. -Ikan tuna untuk sebulan? 778 00:49:05,611 --> 00:49:06,612 Karena dia kucing. 779 00:49:07,029 --> 00:49:08,573 Satu per keluarga. 780 00:49:08,739 --> 00:49:10,992 Jika ada cara agar tamu pasti dapat ini… 781 00:49:11,158 --> 00:49:12,368 begitu mereka daftar… 782 00:49:12,535 --> 00:49:14,662 Pengantin wanita menyukaimu. 783 00:49:16,080 --> 00:49:16,956 Entah, maksudku… 784 00:49:17,123 --> 00:49:19,292 apa saja untuk membantu pernikahan ini. 785 00:49:19,458 --> 00:49:20,751 Mereka stres mengurus semua ini. 786 00:49:20,877 --> 00:49:23,880 Upacara ini ujian untuk suatu hubungan. 787 00:49:24,046 --> 00:49:26,841 Kau bisa bersumpah apa saja. Namun, sebenarnya… 788 00:49:26,924 --> 00:49:28,843 yang penting caramu hadapi tekanan perencanaan. 789 00:49:29,051 --> 00:49:33,181 Ada pasangan yang mampu menanganinya dan ada yang gagal. 790 00:49:34,765 --> 00:49:36,601 Aku harus catat itu. 791 00:49:41,272 --> 00:49:44,901 Tom sudah menyampaikan kabar baiknya? 792 00:49:45,067 --> 00:49:48,112 Masalah tikus secara resmi sudah beres. 793 00:49:48,279 --> 00:49:51,365 Hei! Dia datang, dia melihat, dia membasmi. 794 00:49:51,532 --> 00:49:52,366 Ya. 795 00:49:54,660 --> 00:49:56,704 Bagaimana kalau kita merayakannya? 796 00:49:56,871 --> 00:49:58,080 Klub soda segera disajikan. 797 00:49:58,247 --> 00:49:59,248 Bagus. 798 00:49:59,415 --> 00:50:01,334 Minuman yang sesungguhnya. 799 00:50:05,880 --> 00:50:08,132 Jari-jari kecilnya bergerak cepat. 800 00:50:08,299 --> 00:50:09,675 Kau harus jadi manajernya. 801 00:50:10,927 --> 00:50:12,887 Tentu, kenapa tidak? 802 00:50:13,054 --> 00:50:14,805 Mungkin mereka melihat potensiku… 803 00:50:14,972 --> 00:50:18,184 dan mengangkatku jadi manajer secara permanen? 804 00:50:18,351 --> 00:50:21,521 Ada yang berpikir bisa dapat jalan pintas. 805 00:50:22,939 --> 00:50:24,190 Tidak, hanya… 806 00:50:25,691 --> 00:50:28,402 Di tempat asalku, tidak ada peluang nyata. 807 00:50:28,569 --> 00:50:31,030 -Di mana? -Sebuah kota kecil di Penn State. 808 00:50:31,572 --> 00:50:34,408 Bayangkan masa depan dalam jangkauan tetapi tak bisa meraihnya. 809 00:50:34,575 --> 00:50:36,202 Itulah aku. 810 00:50:36,953 --> 00:50:38,996 Aku ingin menemukan sesuatu yang membuatku merasa… 811 00:50:39,288 --> 00:50:40,164 Penting? 812 00:50:40,665 --> 00:50:42,083 Ya. 813 00:50:42,708 --> 00:50:44,627 Dan New York tempat yang tepat untuk mencarinya. 814 00:50:44,710 --> 00:50:46,838 Aku dengar tentang resumemu. 815 00:50:48,005 --> 00:50:48,840 Mengenai itu… 816 00:50:49,006 --> 00:50:50,383 Ayolah, jangan malu. 817 00:50:50,550 --> 00:50:53,594 Kau pantas dapat peluang. Kau adalah bukti… 818 00:50:53,761 --> 00:50:55,930 butuh lebih dari resume untuk sukses di New York. 819 00:50:56,097 --> 00:50:57,431 Benar? 820 00:50:57,598 --> 00:50:58,891 Benar sekali. 821 00:51:05,064 --> 00:51:07,066 Toots butuh perawatan kuku. 822 00:51:07,233 --> 00:51:08,860 Kayla bilang kau punya tempat. 823 00:51:09,694 --> 00:51:11,529 Dia bisa perawatan sekarang. 824 00:51:11,696 --> 00:51:12,822 Itu luar biasa. 825 00:52:04,123 --> 00:52:06,083 -Ayo, Sayang. Terima kasih. -Kembali. 826 00:52:11,714 --> 00:52:12,548 Astaga. 827 00:52:16,969 --> 00:52:18,471 Tidak, tidak. Hentikan. 828 00:52:18,638 --> 00:52:19,764 Kalian berdua. 829 00:52:20,765 --> 00:52:22,850 Kenapa dia masih hidup? Kenapa dia di sini? 830 00:52:24,101 --> 00:52:25,520 Sudah berakhir, Jerry. 831 00:52:25,686 --> 00:52:26,854 Kupanggil tukang racun. 832 00:52:28,940 --> 00:52:30,316 Kenapa cincin Preeta ada padamu? 833 00:52:30,733 --> 00:52:32,568 Selama ini ada padamu? 834 00:52:32,735 --> 00:52:35,363 Berikan. Sekarang. Jatuhkan cincinnya. 835 00:52:38,950 --> 00:52:40,201 Kau mau imbalan apa, Jerry? 836 00:52:42,828 --> 00:52:44,038 Kau ingin tinggal di sini? 837 00:52:44,205 --> 00:52:45,456 Dasar penipu kecil. 838 00:52:45,623 --> 00:52:48,751 Baik. Kita bisa bicarakan persyaratanku. 839 00:52:49,418 --> 00:52:51,170 Tenang! Aku memegangnya! 840 00:52:51,337 --> 00:52:52,588 Tom… 841 00:52:52,755 --> 00:52:53,923 -Permisi! -Ke mana dia? 842 00:52:54,465 --> 00:52:56,843 -Permisi! -Tom, ke mana dia? 843 00:52:57,009 --> 00:52:58,928 -Cari dia. Sekarang. -Berhenti. Kataku berhenti! 844 00:52:59,345 --> 00:53:01,013 Berhenti! Berhenti! 845 00:53:01,180 --> 00:53:02,473 Tenang! 846 00:53:02,640 --> 00:53:03,891 Aku majikan. 847 00:53:08,646 --> 00:53:10,398 Kenapa pegawai sementara mengobrol… 848 00:53:10,565 --> 00:53:12,275 di dalam hotel saat jam kerja? 849 00:53:12,441 --> 00:53:14,777 -Kami hanya… -Terence, kami sedang merayakan. 850 00:53:14,944 --> 00:53:16,779 Masalah tikus di hotel sudah beres. 851 00:53:16,946 --> 00:53:18,656 Oh, ya, selamat. 852 00:53:18,823 --> 00:53:19,866 Kerja sama itu bagus, ya? 853 00:53:20,032 --> 00:53:22,410 Ya, sudah beres, benar, Tom? 854 00:53:22,577 --> 00:53:26,831 Benar-benar sudah beres, benar, Tom? 855 00:53:26,998 --> 00:53:27,999 Dia sedang apa? 856 00:53:28,165 --> 00:53:29,584 Dia tidak melakukan apa-apa. 857 00:53:29,750 --> 00:53:30,626 Kenapa kau gugup? 858 00:53:31,669 --> 00:53:32,962 Kau gugup. 859 00:53:33,129 --> 00:53:34,630 -Aku tidak gugup. -Tidak? 860 00:53:34,797 --> 00:53:35,715 Apa isi sakumu? 861 00:53:38,426 --> 00:53:39,260 Terence. 862 00:53:39,343 --> 00:53:40,928 -Tunggu! Di saku. -Terence, sedang apa? 863 00:53:41,012 --> 00:53:41,929 Tikusnya ada di saku. 864 00:53:43,347 --> 00:53:44,807 Kembali! Kembali! 865 00:53:51,355 --> 00:53:52,773 Maafkan aku! 866 00:54:00,031 --> 00:54:01,365 Kemari, Kucing Manis. 867 00:54:08,956 --> 00:54:10,124 Semuanya, tenanglah! 868 00:54:12,877 --> 00:54:13,836 Tidak! 869 00:54:27,433 --> 00:54:28,518 Tikusnya! 870 00:55:16,858 --> 00:55:18,526 Ini salahmu. 871 00:55:40,840 --> 00:55:42,466 Kau sebut apa ini, Kayla? 872 00:55:42,633 --> 00:55:45,428 Ini kesalahan. Itu kesalahpahaman. 873 00:55:45,595 --> 00:55:46,888 Ini kelalaian tugas! 874 00:55:47,054 --> 00:55:49,682 Dan ini cerminan dari karakter yang buruk! 875 00:55:53,060 --> 00:55:54,562 Ini memalukan hotel. 876 00:55:54,729 --> 00:55:55,980 Ini penghinaan bagimu. 877 00:55:56,147 --> 00:55:57,648 Seserius itulah masalahnya, Pak. 878 00:55:57,815 --> 00:55:58,733 Aku setuju. 879 00:56:00,276 --> 00:56:02,778 -Terence, kau diliburkan. -Apa? 880 00:56:02,945 --> 00:56:05,740 Jelas pernikahan ini membuatmu kewalahan… 881 00:56:05,907 --> 00:56:07,825 dan kau tertekan. Istirahat akan… 882 00:56:07,992 --> 00:56:10,453 Tunggu. Biar kupastikan bahwa kita sepaham… 883 00:56:10,620 --> 00:56:13,331 mengenai fakta-fakta di sini. 884 00:56:13,497 --> 00:56:17,960 Kucing yang dia paksa kita rekrut gagal menangkap tikus. 885 00:56:18,127 --> 00:56:19,629 Kata Kayla tikus sudah disingkirkan. 886 00:56:19,712 --> 00:56:20,588 Benar? 887 00:56:21,589 --> 00:56:22,757 Itu kataku. 888 00:56:24,133 --> 00:56:26,636 Itu katamu. Namun, kau tidak melakukannya. 889 00:56:27,470 --> 00:56:31,307 Tikus yang membuat lobi kita berantakan… 890 00:56:31,474 --> 00:56:32,558 masih di hotel. 891 00:56:32,725 --> 00:56:35,102 Aku melihatnya dalam tornado hewan. 892 00:56:35,269 --> 00:56:37,939 Terence, dengarkan dirimu. Tak ada yang lihat tikus. 893 00:56:38,105 --> 00:56:38,981 Aku lihat tikus itu. 894 00:56:39,148 --> 00:56:41,651 Mereka melihatmu bersikap aneh kepada Nn. Forester… 895 00:56:41,817 --> 00:56:44,153 setelah membawa buldog pengantin ke bar. 896 00:56:44,320 --> 00:56:45,738 Dia juga membawa kucing ke bar. 897 00:56:45,905 --> 00:56:47,949 Tom adalah karyawan. 898 00:56:48,115 --> 00:56:49,075 Dia punya label nama. 899 00:56:49,242 --> 00:56:51,327 Ini gila. Aku jadi gila. 900 00:56:51,494 --> 00:56:52,537 Kau memang bersikap gila. 901 00:56:52,703 --> 00:56:55,540 Kau menyebabkan puluhan ribu dolar kerusakan pada hotel… 902 00:56:55,706 --> 00:56:58,000 kau membuat para tamu takut, dan sekarang… 903 00:56:58,167 --> 00:57:00,670 kau ingin menyalahkan Kayla? 904 00:57:02,713 --> 00:57:04,131 Kau tak bisa begini. 905 00:57:04,298 --> 00:57:09,011 Kau tak bisa memecat manajer acara di tengah-tengah acara. 906 00:57:09,178 --> 00:57:11,556 Silakan pergi sendiri, Terence. 907 00:57:12,098 --> 00:57:13,432 Aku tak ingin panggil keamanan. 908 00:57:13,599 --> 00:57:14,600 Jangan lakukan ini. 909 00:57:18,479 --> 00:57:19,981 Baik. 910 00:57:20,773 --> 00:57:21,774 Baik. 911 00:57:26,362 --> 00:57:28,030 Astaga. 912 00:57:29,699 --> 00:57:31,450 Aku tak mau memungutnya. 913 00:57:33,744 --> 00:57:36,747 Keluarkan ekormu dari telinga. Itu menjijikkan. 914 00:57:38,541 --> 00:57:39,834 Ini kacau. 915 00:57:40,168 --> 00:57:41,127 Ya. 916 00:57:41,294 --> 00:57:44,213 Memecat manajer acara sebelum acara terbesar dan terpenting… 917 00:57:44,380 --> 00:57:46,048 dalam sejarah hotel ini. 918 00:57:46,507 --> 00:57:50,052 Satu-satunya yang membuatku tenang meliburkan Terence… 919 00:57:50,219 --> 00:57:53,181 karena ada orang berpengalaman seperti kau di sini. 920 00:57:53,347 --> 00:57:54,348 Orang apa? 921 00:57:54,682 --> 00:57:56,142 Aku ditelepon Nn. Preeta. 922 00:57:56,309 --> 00:57:58,561 Katanya diam-diam kau menemukan… 923 00:57:58,728 --> 00:58:01,314 benda penting yang sedang dia cari. 924 00:58:02,690 --> 00:58:03,900 Kau banyak bakat, Kayla. 925 00:58:04,066 --> 00:58:07,403 Kau sanggup menjabat manajer acara sementara? 926 00:58:08,571 --> 00:58:10,364 Kau bercanda? 927 00:58:10,531 --> 00:58:11,782 Ya, tentu. 928 00:58:11,949 --> 00:58:12,909 Ini perlu usaha keras. 929 00:58:13,075 --> 00:58:16,579 Pak, "usaha keras" adalah nama tengahku. 930 00:58:17,163 --> 00:58:18,873 Nama tengahku Judith… 931 00:58:18,998 --> 00:58:20,082 tetapi kau paham maksudku. 932 00:58:20,208 --> 00:58:21,417 Aku tahu kau baru… 933 00:58:21,584 --> 00:58:25,046 tetapi dari pengalaman kerjamu, kau pantas menerima jabatan ini. 934 00:58:25,213 --> 00:58:27,465 Jika akhir pekan ini berjalan baik… 935 00:58:27,632 --> 00:58:30,468 kita bisa bicarakan posisi yang lebih permanen hari Senin. 936 00:58:31,219 --> 00:58:34,514 Aku tak bisa membayangkan… 937 00:58:34,680 --> 00:58:37,558 ada yang bisa mengacaukan ini. 938 00:58:44,607 --> 00:58:45,650 Hentikan. 939 00:58:45,816 --> 00:58:47,318 Kalian harus berhenti berkelahi. 940 00:58:47,485 --> 00:58:50,154 Seakan-akan sudah bertahun-tahun kalian berkelahi. 941 00:58:50,988 --> 00:58:51,822 Dengarkan… 942 00:58:51,989 --> 00:58:53,324 pertama, terima kasih cincinnya. 943 00:58:55,034 --> 00:58:57,286 Senang bisa kembali setelah kau mencurinya. 944 00:58:57,870 --> 00:58:58,871 Lupakan. 945 00:58:59,038 --> 00:59:03,042 Ingat ketika kukatakan mengizinkan kalian tinggal di sini bukan wewenangku? 946 00:59:03,292 --> 00:59:04,502 Yah… 947 00:59:05,837 --> 00:59:08,047 jika kalian melihat di situ… 948 00:59:08,881 --> 00:59:11,467 aku yang berwenang sekarang. Dan pernikahan ini… 949 00:59:11,634 --> 00:59:13,219 adalah tanggung jawab besar. 950 00:59:13,386 --> 00:59:15,012 Peluang yang telah kutunggu… 951 00:59:15,179 --> 00:59:16,931 dan aku tak boleh gagal. 952 00:59:17,098 --> 00:59:18,850 Jadi, kalian harus pergi. 953 00:59:24,689 --> 00:59:26,357 Berhenti menatapku seperti itu. 954 00:59:31,904 --> 00:59:33,239 Baiklah. 955 00:59:33,406 --> 00:59:35,408 Mungkin kalian bisa tinggal di sini. 956 00:59:35,575 --> 00:59:37,535 Namun, tidak seperti ini. 957 00:59:38,244 --> 00:59:40,997 Ulah kalian di bawah adalah bencana. 958 00:59:41,163 --> 00:59:43,666 Kalian ingin tinggal di sini, bukan? 959 00:59:45,084 --> 00:59:47,503 Baik. Satu syarat. 960 00:59:47,670 --> 00:59:51,799 Buktikan kalian bisa hidup berdampingan. 961 00:59:51,966 --> 00:59:54,510 Dan menjauhlah dari sini. 962 00:59:54,677 --> 00:59:56,012 Mengerti? 963 00:59:56,679 --> 00:59:57,889 Jadi, besok… 964 00:59:58,055 --> 01:00:00,308 aku ingin kalian satu hari penuh bersama… 965 01:00:01,601 --> 01:00:04,228 di luar sana, di Big Apple. 966 01:00:04,562 --> 01:00:06,147 Jika kalian melakukan ini… 967 01:00:06,314 --> 01:00:08,232 kalian boleh tinggal. 968 01:00:08,816 --> 01:00:10,026 Kita sepakat? 969 01:00:12,653 --> 01:00:14,530 Mobil kalian akan tiba pukul 9 pagi. 970 01:00:14,697 --> 01:00:16,073 Jangan terlambat. 971 01:01:03,246 --> 01:01:04,956 Harap tenang, semuanya… 972 01:01:07,250 --> 01:01:08,417 Kumohon… 973 01:01:09,460 --> 01:01:11,462 Ada keadaan darurat sungguhan? 974 01:01:11,629 --> 01:01:12,964 Keadaan darurat sungguhan? 975 01:01:14,507 --> 01:01:16,259 Bicaralah satu persatu. 976 01:01:16,425 --> 01:01:17,718 Jariku terjepit pintu dan… 977 01:01:17,885 --> 01:01:19,846 Serius, diamlah, kumohon. 978 01:01:21,347 --> 01:01:22,306 Nyonya Kaydra… 979 01:01:22,932 --> 01:01:24,559 yakin tikusnya sudah pergi? 980 01:01:24,725 --> 01:01:28,771 Kabarnya daftar tamu termasuk pengamat restoran Michelin… 981 01:01:28,855 --> 01:01:29,897 maka satu kesalahan saja… 982 01:01:30,022 --> 01:01:32,733 aku dan anakku akan menganggur. 983 01:01:32,900 --> 01:01:37,238 Jackie, percayalah, tikus itu sudah ditangani. 984 01:01:37,405 --> 01:01:38,823 Ada yang punya masalah lain? 985 01:01:38,990 --> 01:01:41,492 Kau tak membahas hal besar di sini? 986 01:01:41,868 --> 01:01:43,077 Cameron… 987 01:01:43,786 --> 01:01:47,123 ya, kubahas hal besar. Kau tidak di sini untuk itu. 988 01:01:47,290 --> 01:01:49,000 Maksudku hal besar sungguhan. 989 01:02:00,136 --> 01:02:01,262 Mau taruh di mana? 990 01:02:02,638 --> 01:02:04,307 Permisi. Gajah-gajahnya? 991 01:02:04,473 --> 01:02:05,683 Tak bisa ditinggal dalam truk. 992 01:02:05,808 --> 01:02:08,769 Tidak. Itu tidak manusiawi. 993 01:02:10,646 --> 01:02:13,065 Mereka bisa diparkir di valet. 994 01:02:13,232 --> 01:02:14,108 Baik. 995 01:02:15,818 --> 01:02:17,236 Tenang, Cecil. 996 01:02:44,472 --> 01:02:47,308 Bagaimana kalau kita taruh semua burung di ruang staf? 997 01:02:47,475 --> 01:02:51,646 Kata pawang hewan, ini musim mereka butuh ruang untuk kawin. 998 01:02:53,439 --> 01:02:55,316 Mereka sudah cukup bersosialisasi, Joy. 999 01:02:55,483 --> 01:02:57,860 Ini pernikahan, bukan liburan musim semi. 1000 01:02:58,027 --> 01:03:01,239 Jadi taruh mereka di ruang staf. 1001 01:03:02,990 --> 01:03:04,367 Seperti apa suara burung merak? 1002 01:03:04,951 --> 01:03:07,453 Kurasa seperti itu. 1003 01:03:07,620 --> 01:03:12,041 KUCING BERGIGI PEDANG 1004 01:03:19,715 --> 01:03:21,384 JANGAN DISENTUH 1005 01:04:08,931 --> 01:04:10,600 Kayla, ayolah. 1006 01:04:10,975 --> 01:04:14,687 Aku menyesal telah menyetujui ini. 1007 01:04:19,066 --> 01:04:21,694 Astaga. Kau terlihat luar biasa. 1008 01:04:22,653 --> 01:04:24,322 Terima kasih. 1009 01:04:25,489 --> 01:04:27,742 Hotel ini punya layanan penuh. 1010 01:04:27,909 --> 01:04:29,368 Dari mengajak jalan anjing… 1011 01:04:29,535 --> 01:04:33,080 sampai mungkin, menemukan cincin yang hilang. 1012 01:04:34,457 --> 01:04:36,209 Ada hal lain yang bisa kubantu, Nyonya? 1013 01:04:36,375 --> 01:04:39,879 Tidak, terima kasih. Pernikahan ini sudah cukup merepotkan. 1014 01:04:40,046 --> 01:04:41,297 Kenapa kau tidak tolak saja? 1015 01:04:41,464 --> 01:04:44,509 Kami baru saja memutuskan… 1016 01:04:44,675 --> 01:04:47,637 menghindari sikap yang memberikan kesan bahwa kami bertengkar. 1017 01:04:47,803 --> 01:04:49,722 Bagaimana pada saat kalian berduaan? 1018 01:04:49,889 --> 01:04:51,766 Tentu kami ada beda pendapat… 1019 01:04:51,933 --> 01:04:54,310 tentang acara pernikahan ini. 1020 01:04:54,477 --> 01:04:59,065 Kurasa ada banyak tekanan untuk pertahankan citra diri… 1021 01:04:59,232 --> 01:05:02,109 sehingga kami lupa cara bertengkar. 1022 01:05:03,027 --> 01:05:04,820 Ben sangat mencintaimu, Preeta. 1023 01:05:04,987 --> 01:05:08,157 Ya. Dia pria yang baik. 1024 01:05:09,242 --> 01:05:12,411 Hanya saja dia suka berlebihan. Itu yang kusuka darinya. 1025 01:05:12,578 --> 01:05:13,704 Ya. 1026 01:05:13,871 --> 01:05:16,249 Namun, aku punya firasat bahwa… 1027 01:05:16,415 --> 01:05:20,586 pernikahan India ini akan menjadi bencana besar. 1028 01:05:20,753 --> 01:05:22,547 STADION YANKEE 1029 01:05:22,922 --> 01:05:24,632 Hari yang indah di Stadion Yankee. 1030 01:05:24,799 --> 01:05:28,427 Awal inning ke-9, dua keluar, dan Yankees naik satu angka. 1031 01:05:28,594 --> 01:05:31,138 Alex Gordon di pelat. 1032 01:05:31,305 --> 01:05:33,140 Pukulan yang kuat. 1033 01:05:33,307 --> 01:05:35,017 Mungkin ini akhirnya. 1034 01:05:35,601 --> 01:05:40,064 Pertandingan mungkin akan berakhir. Yankees bisa maju dan… 1035 01:05:40,356 --> 01:05:44,944 Apa ini? Penggemar berbulu menjangkau dan menangkap bolanya. 1036 01:05:45,111 --> 01:05:47,530 Terjadi kekacauan di Stadion Yankee. 1037 01:05:47,697 --> 01:05:50,324 Dua penggemar bisbol duduk di lapangan kanan… 1038 01:05:50,491 --> 01:05:53,578 mengganggu kesempatan menang Yankees. 1039 01:05:53,744 --> 01:05:55,746 Para pelakunya dibawa oleh pengendali hewan. 1040 01:05:55,955 --> 01:05:56,789 PENGENDALI HEWAN NEW YORK 1041 01:05:56,956 --> 01:05:59,000 Dalam berita lain… 1042 01:06:03,045 --> 01:06:03,921 Astaga! 1043 01:06:04,463 --> 01:06:05,673 Apa yang… 1044 01:06:06,841 --> 01:06:08,301 Ben, tadi itu drone? 1045 01:06:08,467 --> 01:06:12,054 Bukan sembarang drone. Itu CH-4000, kelas militer. 1046 01:06:12,221 --> 01:06:14,056 -Ya. -Aku yakin tak berbahaya. 1047 01:06:14,974 --> 01:06:15,808 Joy? 1048 01:06:15,975 --> 01:06:17,935 -Perlu aku melihat… -Ya, Joy. 1049 01:06:18,102 --> 01:06:19,604 -Aku pergi. -Ya, Joy, pergilah. 1050 01:06:19,770 --> 01:06:20,938 Itu teriakan. 1051 01:06:21,105 --> 01:06:22,356 Ini tidak berbahaya. 1052 01:06:22,523 --> 01:06:25,026 Ya. Alat-alat militer biasanya begitu. 1053 01:06:25,193 --> 01:06:26,068 Aku punya drone ini… 1054 01:06:26,235 --> 01:06:29,113 karena kupikir saat Preeta dan aku datang ke pernikahan naik gajah… 1055 01:06:29,280 --> 01:06:30,907 drone ini bisa menjadi… 1056 01:06:31,782 --> 01:06:34,243 Saat kukatakan "drone" dan "gajah"… 1057 01:06:34,410 --> 01:06:37,788 dengan lantang ke manusia lain, apakah ini… 1058 01:06:38,623 --> 01:06:39,624 terlalu berlebihan? 1059 01:06:40,499 --> 01:06:42,460 Pernikahan, Ben… 1060 01:06:42,627 --> 01:06:45,004 -sudah cukup buat stres. -Ya. 1061 01:06:45,171 --> 01:06:47,965 Yang penting adalah Preeta tak sabar untuk menikahimu. 1062 01:06:48,132 --> 01:06:49,550 Jadi, tenanglah. 1063 01:06:49,717 --> 01:06:51,344 Nikmati perjalanannya. 1064 01:06:51,511 --> 01:06:52,762 -Ya. -Kesempatanmu hanya sekali. 1065 01:06:52,929 --> 01:06:55,348 Satu kesempatan untuk melakukannya dengan benar. 1066 01:06:55,515 --> 01:06:58,226 Ya. Maka gunakanlah dan tenang saja. 1067 01:06:58,392 --> 01:07:02,146 Ya. Tenang dan biarkan saja berjalan. 1068 01:07:02,313 --> 01:07:05,233 Benar-benar tenang dan lakukan dengan baik. 1069 01:07:05,399 --> 01:07:07,610 -Bukan itu yang ingin kukatakan. -Ya. 1070 01:07:09,028 --> 01:07:10,613 Kata mereka senjatanya dimatikan. 1071 01:07:10,780 --> 01:07:11,739 Ada senjata? 1072 01:07:11,906 --> 01:07:12,823 Akan kupastikan. 1073 01:07:13,324 --> 01:07:14,534 Aku menemukannya. 1074 01:07:14,700 --> 01:07:15,993 Aku menemukan… 1075 01:07:16,160 --> 01:07:18,955 Astaga! Tolong aku, tolong aku! 1076 01:07:19,121 --> 01:07:20,164 Dia menemukannya. 1077 01:07:20,331 --> 01:07:21,999 Jangan lihat matanya, Joy. 1078 01:07:28,172 --> 01:07:29,799 Selamat datang di rumah baru, Tuan-tuan. 1079 01:07:37,306 --> 01:07:40,726 Hei, tenanglah! Kau sudah diberi makan. 1080 01:07:40,893 --> 01:07:42,228 Halo. 1081 01:07:43,688 --> 01:07:45,106 Diam. 1082 01:07:53,114 --> 01:07:56,075 Buat diri kalian nyaman. Kalian akan lama di sini. 1083 01:07:57,869 --> 01:07:59,287 Selamat menikmati masa tinggalmu! 1084 01:07:59,453 --> 01:08:02,290 Kucing-kucing gang 1085 01:08:02,456 --> 01:08:05,459 Mari kita bermain 1086 01:08:05,626 --> 01:08:06,878 Itu kucing dari gang! 1087 01:08:07,253 --> 01:08:08,921 Wah, wah, wah. 1088 01:08:09,088 --> 01:08:13,509 Kita bertemu lagi. Kita punya urusan yang belum selesai. 1089 01:08:13,676 --> 01:08:14,594 Waktunya makan malam. 1090 01:08:14,677 --> 01:08:16,179 Aku suka menyebutnya camilan. 1091 01:08:16,345 --> 01:08:17,388 Kalian berdua, tenanglah. 1092 01:08:17,555 --> 01:08:20,474 Ini tidak akan lama, selama kau tidak melawan. 1093 01:08:21,475 --> 01:08:22,685 Dapat. 1094 01:08:24,270 --> 01:08:26,272 Jangan takut, kemarilah! 1095 01:08:26,439 --> 01:08:28,191 -Kau akan makan? -Jadilah kucing baik… 1096 01:08:28,357 --> 01:08:31,194 dan serahkan dia sebelum aku berhenti bersikap baik. 1097 01:08:31,359 --> 01:08:33,821 Kalian berteman atau apa? 1098 01:08:33,988 --> 01:08:36,657 Ayo. Makan dia sekarang. 1099 01:08:36,823 --> 01:08:39,035 Kalau kami tak boleh makan, kau harus memakannya. 1100 01:08:39,743 --> 01:08:40,995 Sepertinya camilan yang enak. 1101 01:08:41,370 --> 01:08:42,287 Kunyah. Kunyah. 1102 01:08:42,455 --> 01:08:44,665 -Makan dia. Makan. Makan. -Kunyah. Kunyah. Kunyah. 1103 01:08:45,625 --> 01:08:47,251 Berhenti bermain dengan makananmu! 1104 01:08:47,502 --> 01:08:49,795 Bagus. Habiskan! 1105 01:08:50,671 --> 01:08:52,089 -Makan dia! -Bagus! 1106 01:08:54,716 --> 01:08:55,926 Apa seenak yang terlihat? 1107 01:08:56,093 --> 01:08:58,386 Tunggu apa lagi? Kunyah. 1108 01:08:59,430 --> 01:09:01,974 Kunyah. Kunyah. Kunyah. 1109 01:09:02,140 --> 01:09:04,268 Kalau kau tidak mulai, kami akan mengunyahnya. 1110 01:09:04,435 --> 01:09:05,895 Oh, itu pedas. Cajun. 1111 01:09:06,062 --> 01:09:07,313 Kunyah. Kunyah. Kunyah. 1112 01:09:07,479 --> 01:09:09,982 Tunggu. Ada yang tak beres. Buka mulutmu. 1113 01:09:10,149 --> 01:09:11,149 Kau dengar, buka mulutmu! 1114 01:09:11,317 --> 01:09:12,693 Hei, Kucing. 1115 01:09:15,529 --> 01:09:16,531 Ada tamu untukmu. 1116 01:09:16,697 --> 01:09:18,241 -Apa? -Tamu? 1117 01:09:18,616 --> 01:09:19,951 -Dia tidak memakannya! -Tikus… 1118 01:09:20,117 --> 01:09:21,493 kau juga ada tamu. 1119 01:09:24,247 --> 01:09:25,957 TIK TOK TIK TOK 1120 01:09:27,875 --> 01:09:29,167 Halo, Tom. 1121 01:09:30,837 --> 01:09:32,462 Bagaimana mereka memperlakukanmu? 1122 01:09:32,630 --> 01:09:34,506 Tempat ini buruk. 1123 01:09:35,633 --> 01:09:36,634 Stik keju? 1124 01:09:39,386 --> 01:09:40,555 Oh, kau tidak mau? 1125 01:09:41,973 --> 01:09:43,224 INI KESEPAKATANNYA 1126 01:09:43,390 --> 01:09:45,560 Aku tahu kau ingin kembali ke hotel… 1127 01:09:46,102 --> 01:09:47,270 dan aku bisa membantumu. 1128 01:09:47,979 --> 01:09:50,731 Kau tahu Kayla dipercayakan mengurus pernikahan itu. 1129 01:09:50,898 --> 01:09:52,441 Dan, ya, itu pekerjaan yang sulit. 1130 01:09:52,608 --> 01:09:54,569 Itu sebabnya dia menyuruhku kemari menjemputmu. 1131 01:09:54,734 --> 01:09:55,862 Agar kau bisa membantu. 1132 01:09:56,028 --> 01:09:57,572 Namun, ada syaratnya. 1133 01:09:58,948 --> 01:10:00,950 Aku hanya bisa ajak satu dari kalian. 1134 01:10:01,242 --> 01:10:02,827 Tahu apa yang dikatakan temanmu? 1135 01:10:03,619 --> 01:10:05,454 Itu salahmu. 1136 01:10:05,913 --> 01:10:07,790 Mungkin seharusnya aku tak mengatakan ini. 1137 01:10:07,957 --> 01:10:10,293 Katanya baumu seperti tuna. 1138 01:10:10,459 --> 01:10:12,253 Dan kaki keju. 1139 01:10:12,753 --> 01:10:14,213 Dia juga mengatakan kau… 1140 01:10:14,380 --> 01:10:15,673 Kau tak punya emosi. 1141 01:10:15,840 --> 01:10:16,883 TIDAK TERSEDIA 1142 01:10:17,049 --> 01:10:18,885 Dia ingin kau di sini dan membusuk. 1143 01:10:19,302 --> 01:10:21,596 Kalian menaruhku dalam posisi yang sulit. 1144 01:10:21,762 --> 01:10:24,849 Kalian tahu, aku hanya bisa ajak satu dari kalian ke hotel. 1145 01:10:25,016 --> 01:10:26,601 Apakah si kucing? 1146 01:10:26,767 --> 01:10:28,060 Atau si tikus? 1147 01:10:28,227 --> 01:10:29,228 Baiklah. 1148 01:10:29,395 --> 01:10:31,022 Aku sudah membuat keputusan. 1149 01:10:37,236 --> 01:10:38,070 Dengarkan ini. 1150 01:10:38,237 --> 01:10:41,157 Berita selebriti, terjadi keramaian di Hotel Royal Gate… 1151 01:10:41,240 --> 01:10:43,034 saat pasangan elite New York, Preeta dan Ben… 1152 01:10:43,117 --> 01:10:45,411 akan mengadakan pernikahan tertutup. 1153 01:11:04,555 --> 01:11:05,473 Baiklah. 1154 01:11:05,640 --> 01:11:07,433 Tidak, tidak, tidak. 1155 01:11:10,561 --> 01:11:11,562 Minggir. 1156 01:11:15,483 --> 01:11:16,859 Tn. Mehta, apa pendapatmu? 1157 01:11:18,319 --> 01:11:19,779 Kau tidak memakai serban. 1158 01:11:20,530 --> 01:11:24,242 Itu… Itu pertanyaan atau pernyataan? 1159 01:11:24,700 --> 01:11:26,619 Aku tak tahu kau minta jawaban. 1160 01:11:26,994 --> 01:11:29,288 Aku sedang mendalami permainan kriket! 1161 01:11:30,957 --> 01:11:32,625 Kau melakukannya dengan baik. 1162 01:11:33,668 --> 01:11:34,502 Sampanye bagaimana? 1163 01:11:34,669 --> 01:11:37,672 Aman. Ada banyak sampanye, tetapi kurang tenaga. 1164 01:11:37,839 --> 01:11:38,840 Baiklah. 1165 01:11:39,006 --> 01:11:40,383 Baik. Bawa ini ke atas. 1166 01:11:40,550 --> 01:11:41,884 Aku akan naik. Kau bisa? 1167 01:11:42,051 --> 01:11:43,094 Ya. Kurasa. 1168 01:11:43,261 --> 01:11:45,012 Induk burung, ada masalah. Kami butuh kau. 1169 01:11:45,179 --> 01:11:46,138 Baik, aku datang. 1170 01:12:01,195 --> 01:12:02,864 Apa? 1171 01:12:03,030 --> 01:12:04,782 Kurasa aku akan berhasil. 1172 01:12:06,534 --> 01:12:09,287 Hadirin sekalian, upacara akan segera dimulai. 1173 01:12:09,453 --> 01:12:12,123 Baik, Malcolm, seriuslah, tampil mengesankan. 1174 01:12:12,290 --> 01:12:14,500 Asal kau tahu, aku selalu siap. 1175 01:12:14,834 --> 01:12:16,586 Lucu. 1176 01:12:16,752 --> 01:12:18,296 Ben, ini terasa memalukan. 1177 01:12:18,462 --> 01:12:20,798 Namun, kau terlihat cantik. 1178 01:12:21,883 --> 01:12:24,927 Dan kitalah gajah di sini. 1179 01:12:25,094 --> 01:12:27,096 Karena kita takkan melupakan pernikahan ini. 1180 01:12:27,805 --> 01:12:28,639 Ini dia. 1181 01:12:33,311 --> 01:12:34,645 Preeta! 1182 01:12:36,689 --> 01:12:37,523 Wah. 1183 01:12:37,690 --> 01:12:39,942 Gajah normal untuk acara semacam ini? 1184 01:12:40,109 --> 01:12:42,195 Ini lingkungan ramah gajah. 1185 01:12:42,361 --> 01:12:43,196 Lingkungan ramah. 1186 01:12:51,037 --> 01:12:51,871 Wah. 1187 01:12:52,872 --> 01:12:54,916 Itu indah sekali. 1188 01:12:57,210 --> 01:12:58,836 Gajah adalah pilihan yang bagus. 1189 01:13:02,298 --> 01:13:03,257 Selamat datang kembali. 1190 01:13:08,679 --> 01:13:11,057 Anggap pernikahan ini pesta selamat datang. 1191 01:13:11,224 --> 01:13:12,975 Khusus untukmu. 1192 01:13:14,519 --> 01:13:16,312 Oh, tidak. 1193 01:13:16,479 --> 01:13:17,980 Tidak. 1194 01:13:18,397 --> 01:13:20,191 Kenapa Jerry di sini? 1195 01:13:21,609 --> 01:13:23,069 Itu pasti canggung. 1196 01:13:23,486 --> 01:13:25,905 Mengingat kata-katanya tentang dirimu. 1197 01:13:26,072 --> 01:13:29,116 Bahwa kau tak pantas bekerja di Royal Gate. 1198 01:13:29,283 --> 01:13:31,619 Tom, ayolah. Kita harus sensitif. 1199 01:13:31,786 --> 01:13:33,746 Jangan ganggu dia. 1200 01:13:33,913 --> 01:13:35,289 Ada yang ingin kukatakan. 1201 01:13:35,456 --> 01:13:37,083 Kalau begitu cepat katakan! 1202 01:13:37,250 --> 01:13:38,084 Seperti kataku… 1203 01:13:41,546 --> 01:13:42,547 Tertipu! 1204 01:13:43,506 --> 01:13:45,633 Ayo selesaikan yang kita mulai. 1205 01:13:47,927 --> 01:13:49,303 Bersenang-senanglah. 1206 01:13:59,230 --> 01:14:00,815 Kenapa Tom di sini? 1207 01:14:01,482 --> 01:14:02,400 Apa yang… 1208 01:14:02,567 --> 01:14:03,818 Aku tak lihat Jerry. Kau lihat? 1209 01:14:03,943 --> 01:14:04,986 Tidak. 1210 01:14:05,778 --> 01:14:07,780 -Hai. Hei. -Hai. 1211 01:14:07,947 --> 01:14:10,116 Bukankah ini hebat? Dan ayahmu menyukainya. 1212 01:14:10,283 --> 01:14:12,618 Kurasa dia menyukainya. Agak sulit menebaknya. 1213 01:14:17,790 --> 01:14:18,875 Senyum untuk kamera drone. 1214 01:14:19,041 --> 01:14:20,209 Kamera drone? 1215 01:14:20,376 --> 01:14:22,378 Mereka bisa memasang kamera di drone. 1216 01:14:22,628 --> 01:14:23,880 Tunggu. Itu burung merak? 1217 01:14:24,046 --> 01:14:28,259 Kurasa mereka bagian dari paket burung eksotis. 1218 01:14:34,265 --> 01:14:35,308 Bahkan macan? 1219 01:14:35,474 --> 01:14:37,018 Ini kali pertama kami pakai macan. 1220 01:14:38,227 --> 01:14:40,104 Kumohon hentikanlah ini. 1221 01:14:40,271 --> 01:14:43,024 Maaf. Itu kejutan terakhir. 1222 01:14:43,191 --> 01:14:44,442 Kau tidak mendengarkan. 1223 01:14:44,901 --> 01:14:45,776 Mendengarkan apa? 1224 01:15:16,182 --> 01:15:17,016 Tidak, Tom. Jangan. 1225 01:15:17,308 --> 01:15:18,518 Lakukan, Tom. 1226 01:15:18,768 --> 01:15:19,602 Lakukan. 1227 01:15:28,528 --> 01:15:29,779 Tamat riwayatmu, Tikus. 1228 01:15:53,845 --> 01:15:54,762 Ya! 1229 01:16:08,484 --> 01:16:09,944 Astaga. Itu seekor tikus? 1230 01:16:10,611 --> 01:16:11,529 Apa yang… 1231 01:16:13,823 --> 01:16:14,740 Preeta! 1232 01:16:16,409 --> 01:16:17,743 Tikus! Tikus! 1233 01:16:17,910 --> 01:16:19,912 Tikus, tikus, tikus! 1234 01:16:21,455 --> 01:16:22,623 -Kami menangkapnya. -Anakku! 1235 01:16:22,790 --> 01:16:24,000 Tidak. Tetap tenang, semuanya! 1236 01:16:24,166 --> 01:16:25,251 Tikus! 1237 01:16:25,418 --> 01:16:26,836 Tikus! Tikus! 1238 01:16:29,213 --> 01:16:30,423 Tikus! Tikus! 1239 01:16:33,926 --> 01:16:34,844 Enyahlah. 1240 01:16:39,098 --> 01:16:40,516 Kau? 1241 01:16:40,933 --> 01:16:42,894 Bukan. Aku. 1242 01:16:48,983 --> 01:16:50,693 Tikus, tikus, tikus! 1243 01:16:51,986 --> 01:16:52,945 Tikus! 1244 01:17:10,213 --> 01:17:11,589 Harap tetap tenang. 1245 01:17:16,427 --> 01:17:18,387 Minggir! Minggir! 1246 01:17:22,016 --> 01:17:24,810 Malcolm! Aku datang menyelamatkanmu! 1247 01:17:24,977 --> 01:17:25,811 Oh, tidak! 1248 01:17:37,323 --> 01:17:38,324 Preeta! 1249 01:17:46,332 --> 01:17:48,084 Keluar dari pintu belakang. 1250 01:17:48,960 --> 01:17:50,253 Ayo pergi dari sini! 1251 01:17:54,006 --> 01:17:55,299 Oh, tidak! 1252 01:18:14,318 --> 01:18:16,946 Cecil! Malcolm! 1253 01:18:17,405 --> 01:18:19,448 Berhenti! Berhenti! 1254 01:18:29,417 --> 01:18:30,251 Kenapa dia di sini? 1255 01:18:31,210 --> 01:18:33,921 Terence di sini untuk memperingatkanku tentang Kayla… 1256 01:18:34,088 --> 01:18:35,715 yang berbohong tentang dirinya. 1257 01:18:36,132 --> 01:18:40,011 Tidak, Pak. Ini salah paham. Ini… 1258 01:18:44,098 --> 01:18:45,433 Tidak. 1259 01:18:46,100 --> 01:18:48,102 Itu bukan kesalahpahaman. 1260 01:18:50,897 --> 01:18:52,523 Pak, ketika aku ke kantormu hari itu… 1261 01:18:54,358 --> 01:18:56,194 aku mencuri resume orang lain… 1262 01:18:59,113 --> 01:19:01,073 dan berpura-pura itu adalah milikku. 1263 01:19:05,995 --> 01:19:08,456 Aku tak punya kualifikasi untuk ini. 1264 01:19:12,168 --> 01:19:14,629 Atau untuk apa pun. 1265 01:19:14,795 --> 01:19:16,506 Kau tak hanya merusak pernikahan ini… 1266 01:19:16,672 --> 01:19:19,675 mungkin juga menghancurkan masa depan hotel ini. 1267 01:19:20,885 --> 01:19:21,719 Maafkan aku. 1268 01:19:22,970 --> 01:19:24,597 Mungkin aku bisa memperbaikinya. 1269 01:19:24,764 --> 01:19:26,057 Tidak usah. 1270 01:19:29,727 --> 01:19:34,315 Aku kemari untuk beri tahu Tn. Dubros… 1271 01:19:34,857 --> 01:19:36,484 bahwa pernikahannya batal. 1272 01:19:41,864 --> 01:19:42,698 Preeta. 1273 01:20:08,224 --> 01:20:10,142 Kurasa kami sama-sama kewalahan. 1274 01:20:16,691 --> 01:20:18,776 -Kayla, kenapa… -Aku mau bilang, Cameron. 1275 01:20:20,945 --> 01:20:23,948 Aku memang ingin beri tahu kalian yang sebenarnya. 1276 01:20:24,115 --> 01:20:26,617 Aku ingin buktikan bahwa aku pantas mendapatkan ini. 1277 01:20:26,784 --> 01:20:28,452 Bahwa aku bisa melakukan ini. 1278 01:20:32,623 --> 01:20:33,791 Maafkan aku. 1279 01:21:00,234 --> 01:21:01,944 Jangan berpikir untuk kembali. 1280 01:21:04,113 --> 01:21:07,491 Kau pikir aku akan biarkan hewan jalanan tinggal di Hotel Royal Gate? 1281 01:21:07,658 --> 01:21:09,076 Oh, tidak. 1282 01:22:27,071 --> 01:22:28,865 Terima kasih sudah menemuiku. 1283 01:22:29,031 --> 01:22:30,992 Aku tahu aku tak meyakinkan kemarin. 1284 01:22:31,158 --> 01:22:34,203 Yang ingin kukatakan adalah, aku sungguh menyesal. 1285 01:22:34,787 --> 01:22:38,499 Aku masih tak percaya aku melihat prestasinya di resume… 1286 01:22:38,666 --> 01:22:41,878 dan kupikir ambisiku setara dengan keahliannya. 1287 01:22:42,044 --> 01:22:44,213 Semua orang pernah buat salah, Kayla. 1288 01:22:44,881 --> 01:22:45,965 Ini sulit. 1289 01:22:46,132 --> 01:22:48,551 Setiap pagi aku bangun dan kulihat teleponku… 1290 01:22:48,718 --> 01:22:50,386 dan umpan beritaku penuh orang… 1291 01:22:50,553 --> 01:22:52,889 yang seusia kita dan sukses di bidangnya. 1292 01:22:53,055 --> 01:22:56,642 Kita perlu berhenti membandingkan diri dengan orang lain… 1293 01:22:56,809 --> 01:22:57,643 dan berusaha saja. 1294 01:22:58,144 --> 01:22:59,270 Dengarkan, Kayla… 1295 01:22:59,437 --> 01:23:00,730 kau akan dapat keterampilan. 1296 01:23:00,897 --> 01:23:02,982 Kau sudah cerdas, lucu… 1297 01:23:03,149 --> 01:23:04,692 dan kau senang menolong orang. 1298 01:23:04,859 --> 01:23:07,528 Meski aku ingin perbaiki ini, aku tidak bisa. 1299 01:23:07,778 --> 01:23:10,198 Mungkin mereka… 1300 01:23:10,364 --> 01:23:12,742 -bisa membuatmu percaya sebaliknya. -Tidak. 1301 01:23:12,909 --> 01:23:14,911 Aku tak ingin melihat kalian berdua. 1302 01:23:18,080 --> 01:23:18,956 Apa-apaan ini? 1303 01:23:20,958 --> 01:23:23,419 Kurasa itu Preeta dan Ben. 1304 01:23:25,671 --> 01:23:26,881 Berhenti memakai papan tulis… 1305 01:23:27,048 --> 01:23:28,216 dan katakan apa yang terjadi. 1306 01:23:30,384 --> 01:23:31,928 Kau dan Jerry punya ide untuk apa? 1307 01:23:32,094 --> 01:23:33,471 Bagaimana kau… 1308 01:23:36,557 --> 01:23:37,517 Gajah? 1309 01:23:39,227 --> 01:23:41,103 Dan burung merak? Kue besar? 1310 01:23:41,270 --> 01:23:43,231 Kalian sedang mengejekku? 1311 01:23:43,397 --> 01:23:44,690 Ini tebak-tebakan? 1312 01:23:44,857 --> 01:23:45,691 Bukan. 1313 01:23:45,858 --> 01:23:46,984 Karena dia melakukan… 1314 01:23:48,069 --> 01:23:50,696 Bukan? Baik, lupakan. 1315 01:23:50,863 --> 01:23:53,199 Menurutku mereka ingin katakan… 1316 01:23:53,366 --> 01:23:54,992 jika kita kembali ke hotel… 1317 01:23:55,159 --> 01:23:56,452 kumpulkan yang bisa digunakan… 1318 01:23:56,619 --> 01:24:00,122 cari tempat dan menemukan selebriti yang pantas… 1319 01:24:00,289 --> 01:24:02,124 kita bisa perbaiki dengan pernikahan darurat. 1320 01:24:04,293 --> 01:24:07,088 Kau dapat semuanya dari itu? 1321 01:24:07,547 --> 01:24:08,381 Ya. 1322 01:24:08,548 --> 01:24:10,091 Kami saling mengerti sekarang. 1323 01:24:10,258 --> 01:24:11,217 Mari kita lakukan. 1324 01:24:11,384 --> 01:24:12,885 Apa ruginya? 1325 01:24:27,316 --> 01:24:28,401 Hei. 1326 01:24:28,568 --> 01:24:29,694 Preeta ke mana? 1327 01:24:30,152 --> 01:24:31,863 Penjaga pintu menjaga rahasia. 1328 01:24:33,281 --> 01:24:34,115 JFK. 1329 01:24:36,868 --> 01:24:39,078 Aku tahu kalian berdua tidak akur… 1330 01:24:39,245 --> 01:24:41,455 tetapi ini saatnya untuk mengubah itu. 1331 01:24:41,622 --> 01:24:44,000 Bantu aku selamatkan pernikahan ini dan kejar pengantin itu. 1332 01:24:44,333 --> 01:24:46,502 Bawa dia kembali ke sini. 1333 01:24:51,215 --> 01:24:52,175 Kau mau apa? 1334 01:24:52,341 --> 01:24:53,467 Aku ingin bicara dengan Ben. 1335 01:24:53,551 --> 01:24:55,386 -Kau belum cukup buat masalah? -Ben. 1336 01:24:55,553 --> 01:24:57,180 Pernikahannya masih bisa, hari ini. 1337 01:24:57,513 --> 01:24:59,223 Caranya? Semua sudah hancur. 1338 01:24:59,390 --> 01:25:00,474 Itu tidak penting. 1339 01:25:00,641 --> 01:25:03,519 Preeta tidak menginginkan semua ini. 1340 01:25:03,686 --> 01:25:05,479 Dia ingin kau mendengarkannya. 1341 01:25:05,980 --> 01:25:07,565 Kurasa tidak. 1342 01:25:07,732 --> 01:25:09,400 Tunggu. Ada yang pernah mengatakan… 1343 01:25:09,692 --> 01:25:13,529 pernikahan adalah ujian pertama. Dan ada pasangan… 1344 01:25:14,197 --> 01:25:15,239 yang mampu menanganinya. 1345 01:25:15,406 --> 01:25:16,490 Bodoh. 1346 01:25:16,657 --> 01:25:17,867 Si bodoh mana yang bilang itu? 1347 01:25:17,992 --> 01:25:19,869 -Serius… -Aku. 1348 01:25:22,622 --> 01:25:23,956 Maafkan aku. 1349 01:25:24,123 --> 01:25:25,666 Aku sedang sarkastis. 1350 01:25:27,001 --> 01:25:30,171 Kau bisa, Ben. Kita masih bisa melakukan ini. 1351 01:25:31,005 --> 01:25:35,218 Seisi hotel ini ada di tanganmu. 1352 01:25:35,384 --> 01:25:37,011 Kecuali hotelnya. 1353 01:25:37,178 --> 01:25:39,680 Bagaimana dengan taman di seberang jalan? 1354 01:25:40,765 --> 01:25:41,641 Apa, taman? 1355 01:25:42,808 --> 01:25:44,810 Maksudmu Central Park? 1356 01:25:45,269 --> 01:25:47,480 Tentu. Apa pun nama panggilannya. 1357 01:25:47,647 --> 01:25:50,107 Itu ide yang luar biasa. 1358 01:25:50,274 --> 01:25:52,068 Joy, terima kasih. 1359 01:25:52,652 --> 01:25:53,569 Ya? 1360 01:25:53,653 --> 01:25:54,570 Ya. 1361 01:25:54,654 --> 01:25:56,697 Terence, kau dan Ben urus daftar tamu… 1362 01:25:56,864 --> 01:25:58,449 dan beri tahu yang lain lokasi bertemu. 1363 01:25:58,574 --> 01:26:01,369 Kau mengharapkan bantuanku setelah perbuatanmu pada hotel ini? 1364 01:26:01,869 --> 01:26:04,372 Kita sama menyesali perbuatan kita demi pekerjaan. 1365 01:26:05,289 --> 01:26:07,208 Tom dan Jerry beri tahu aku perbuatanmu. 1366 01:26:08,584 --> 01:26:10,127 Aku takkan beri tahu siapa pun. 1367 01:26:11,128 --> 01:26:12,338 Baik, terima kasih. 1368 01:26:13,881 --> 01:26:16,342 Jika Tom dan Jerry bisa bekerja sama… 1369 01:26:16,509 --> 01:26:17,677 maka kita pun bisa. 1370 01:26:29,355 --> 01:26:30,731 Diterima, ganti. 1371 01:26:30,898 --> 01:26:31,941 Bicaralah, Tom dan Jerry. 1372 01:26:32,108 --> 01:26:34,402 Aku tahu kalian tak bisa bicara, tetapi bisa mendengarku. 1373 01:26:34,569 --> 01:26:37,613 Preeta di Lexington, dan tampaknya dia menuju Terowongan Midtown. 1374 01:27:06,601 --> 01:27:08,936 Tunggu, mereka belok kiri di 57th. 1375 01:27:09,103 --> 01:27:11,189 Mereka menuju Jembatan Queensboro. 1376 01:27:20,114 --> 01:27:22,575 Cegat mereka sebelum tiba di jembatan. 1377 01:27:23,034 --> 01:27:23,993 Halo? 1378 01:27:24,160 --> 01:27:25,119 BERHENTI 1379 01:27:25,286 --> 01:27:26,996 Kebisuan ini mulai melelahkan. 1380 01:28:04,659 --> 01:28:05,660 Toots! 1381 01:28:09,914 --> 01:28:10,831 Hentikan mobilnya! 1382 01:28:22,176 --> 01:28:24,136 Ikuti mereka. Ayo. 1383 01:28:29,767 --> 01:28:30,643 Bisa menyusul? 1384 01:28:30,810 --> 01:28:32,937 Bagus, teman-teman. Kukirim lokasi baru. 1385 01:28:44,198 --> 01:28:45,283 Toots! 1386 01:28:45,449 --> 01:28:46,534 Kembali! 1387 01:28:54,542 --> 01:28:57,420 SELAMAT DATANG PREETA & BEN 1388 01:29:15,479 --> 01:29:17,565 Kayla, ada apa ini? 1389 01:29:17,732 --> 01:29:18,649 Dengarkan aku. 1390 01:29:19,066 --> 01:29:22,737 Aku tahu kemarin adalah bencana. 1391 01:29:23,196 --> 01:29:28,117 Percayalah sebagian besar kekacauan disebabkan olehku. 1392 01:29:28,284 --> 01:29:29,994 Dan mereka. 1393 01:29:31,204 --> 01:29:34,957 Namun, sama sepertiku, cara berpikir mereka sudah berubah. 1394 01:29:37,710 --> 01:29:39,086 Namun, Preeta… 1395 01:29:39,670 --> 01:29:41,797 kita punya peluang untuk memperbaiki ini. 1396 01:29:49,931 --> 01:29:51,098 Semoga berhasil. 1397 01:29:59,023 --> 01:30:00,608 Preeta, aku minta maaf. 1398 01:30:00,775 --> 01:30:03,277 Aku ingin memberimu pernikahan impianmu… 1399 01:30:03,402 --> 01:30:05,363 tetapi pada satu titik, berubah menjadi impianku… 1400 01:30:05,488 --> 01:30:06,531 dan impian ayahmu… 1401 01:30:06,697 --> 01:30:08,199 lalu ayahmu ada dalam mimpiku… 1402 01:30:08,366 --> 01:30:11,994 di salah satunya, dia naik harimau. Itu aneh. Kemudian… 1403 01:30:13,454 --> 01:30:19,043 Maaf aku tidak diam dan mendengarkan apa yang kau inginkan. 1404 01:30:19,293 --> 01:30:20,503 Yang kuinginkan adalah kau. 1405 01:30:22,421 --> 01:30:24,423 Sejak dari awal. 1406 01:30:26,175 --> 01:30:28,427 Mulai sekarang… 1407 01:30:28,594 --> 01:30:31,013 aku berjanji mengurangi kejutan… 1408 01:30:31,889 --> 01:30:33,432 dan lebih banyak kejujuran. 1409 01:30:34,141 --> 01:30:36,310 Karena jujur… 1410 01:30:36,477 --> 01:30:37,395 aku mencintaimu. 1411 01:30:38,980 --> 01:30:41,232 Maukah kau mengambilnya kembali? 1412 01:30:47,655 --> 01:30:51,200 Maukah kau menikahiku lagi, tetapi kali ini lebih baik? 1413 01:31:28,571 --> 01:31:30,489 Bukan semuanya karena Thomas dan Jerome. 1414 01:31:31,490 --> 01:31:32,783 Aku tahu kau juga terlibat. 1415 01:31:32,950 --> 01:31:34,327 Kau benar sejak awal. 1416 01:31:34,493 --> 01:31:36,329 Resume hanyalah selembar kertas. 1417 01:31:36,495 --> 01:31:38,831 Kau harus beri kesempatan agar tahu kemampuan seseorang. 1418 01:31:38,998 --> 01:31:39,874 Aku setuju. 1419 01:31:40,249 --> 01:31:43,044 Kau bekerja dengan sangat baik. 1420 01:31:43,878 --> 01:31:44,879 Terima kasih, Terence. 1421 01:31:45,963 --> 01:31:50,551 Aku ingin perkenalkan Nn. Linda Perrybottom. 1422 01:31:50,718 --> 01:31:51,677 Tn. Dubros. 1423 01:31:51,844 --> 01:31:53,387 Pemilik resume itu. 1424 01:31:53,554 --> 01:31:54,597 Halo. 1425 01:31:54,764 --> 01:31:55,932 Kau pasti Terence. 1426 01:31:56,098 --> 01:31:57,141 Benar. 1427 01:31:57,308 --> 01:32:00,394 Josephine Pennybaker di Dorsey bicara baik tentang dirimu. 1428 01:32:00,561 --> 01:32:01,395 Benarkah? 1429 01:32:02,313 --> 01:32:05,483 Ini resume yang mengesankan. 1430 01:32:06,859 --> 01:32:08,903 Kita bertemu di kantorku besok, atau… 1431 01:32:10,071 --> 01:32:13,366 di kantor Tn. Dubros besok. 1432 01:32:20,289 --> 01:32:21,123 Terima kasih, Kayla. 1433 01:32:21,457 --> 01:32:23,417 Dan kita bertemu besok. 1434 01:32:23,584 --> 01:32:24,627 Terima kasih, Pak. 1435 01:32:24,794 --> 01:32:26,212 Aku takkan mengecewakanmu. 1436 01:32:26,963 --> 01:32:28,214 Semoga berhasil, Terence. 1437 01:32:41,143 --> 01:32:44,856 Kurasa kita berhasil melakukan ini… 1438 01:32:45,356 --> 01:32:46,190 mungkin. 1439 01:32:46,357 --> 01:32:47,900 Oh, pasti. 1440 01:32:49,277 --> 01:32:50,528 Sampanye. 1441 01:32:51,195 --> 01:32:52,196 Bersulang. 1442 01:33:37,575 --> 01:33:39,493 Kemari, Kucing Manis. 1443 01:33:39,660 --> 01:33:41,579 Kau merusak hari ini. 1444 01:33:43,080 --> 01:33:45,249 Aku akan membuatmu jadi biskuit. 1445 01:33:52,131 --> 01:33:53,716 Maaf. Tidak ada yang perlu dilihat. 1446 01:33:53,883 --> 01:33:55,134 Apa yang… 1447 01:33:58,513 --> 01:34:02,642 TAMAT 1448 01:34:52,525 --> 01:34:56,904 DICARI HIDUP ATAU MATI! 1449 01:38:03,799 --> 01:38:08,304 TUPAI RAHASIA 1450 01:40:35,993 --> 01:40:39,455 Tn. Dubros, aku baru menerima tagihan untuk kedua pernikahan. 1451 01:40:39,622 --> 01:40:40,665 Ini lelucon, bukan? 1452 01:40:40,831 --> 01:40:44,877 Kuminta Terence menghitungnya dan… 1453 01:40:45,044 --> 01:40:46,629 tidak terlihat baik bagimu. 1454 01:40:49,799 --> 01:40:51,342 Terima kasih sudah memilih Royal Gate. 1455 01:40:54,428 --> 01:40:56,430 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi