1
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
Kita sudah coba seharian,
aku paham.
2
00:01:41,767 --> 00:01:43,686
Tempat lain tak menarik bagimu…
3
00:01:43,853 --> 00:01:46,439
tetapi tunggu sampai kau lihat yang ini.
4
00:01:46,606 --> 00:01:48,149
Cocok untuk rumah tikus.
5
00:01:48,316 --> 00:01:50,610
Boleh kukatakan itu? Ada hak ciptanya?
6
00:01:50,776 --> 00:01:51,986
Ini dia.
7
00:01:52,153 --> 00:01:55,573
Maaf, lift sedang diperbaiki.
8
00:01:55,740 --> 00:01:57,825
Aku sudah bisa membayangkan!
9
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Kau bersantai di rumah baru…
10
00:01:59,368 --> 00:02:02,955
kemudian kau sesak, lalu pusing,
dan untuk menyelamatkanmu…
11
00:02:04,457 --> 00:02:06,375
Lihat pemandangannya!
12
00:02:06,542 --> 00:02:08,794
Megah, bukan?
13
00:02:08,961 --> 00:02:10,253
Semuanya ada.
14
00:02:10,420 --> 00:02:11,506
Terpasang stereo…
15
00:02:11,672 --> 00:02:13,841
tetapi hati-hati, kursinya mudah terbakar.
16
00:02:14,717 --> 00:02:16,260
Aku bercanda.
Aku tidak bercanda.
17
00:02:16,677 --> 00:02:19,764
Jerry, aku tahu ini tidak bagus,
tetapi mari kita jujur…
18
00:02:19,931 --> 00:02:22,058
dengan danamu, hanya ini yang bisa kau…
19
00:02:22,225 --> 00:02:24,393
Jangan pergi begitu saja seperti Batman.
20
00:02:24,727 --> 00:02:26,854
Kau belum lihat bagasinya.
21
00:02:43,246 --> 00:02:44,914
TUR DUNIA JOHN LEGEND
22
00:02:47,208 --> 00:02:49,126
DENGAN BINTANG TAMU
TOM SI KUCING
23
00:02:55,049 --> 00:02:57,176
Parkir Mobil Lincoln Square
Laci Mobil
24
00:03:18,406 --> 00:03:20,783
Lihat, Ayah.
Kucing buta itu main piano.
25
00:03:21,576 --> 00:03:23,828
Ada banyak hal aneh di kota ini.
26
00:03:24,328 --> 00:03:26,080
Jalan saja terus.
27
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
Permainan pianonya bagus…
28
00:03:29,250 --> 00:03:30,251
dan dia buta!
29
00:03:32,003 --> 00:03:33,379
Kucing ini keren.
30
00:03:33,546 --> 00:03:34,714
TOM YANG MENAKJUBKAN
31
00:03:47,435 --> 00:03:49,478
Kucing itu luar biasa!
32
00:03:50,980 --> 00:03:52,857
Keren sekali.
33
00:03:53,024 --> 00:03:56,569
JERRY SI TIKUS MENARI
34
00:03:56,736 --> 00:03:58,112
Wah! Lucu sekali.
35
00:04:03,075 --> 00:04:05,119
Kupikir kucing main piano sudah terbaik.
36
00:04:33,606 --> 00:04:34,565
Dia bisa melihat!
37
00:04:34,774 --> 00:04:35,691
Dia penipu!
38
00:04:35,858 --> 00:04:37,985
Dia kucing biasa yang bermain piano.
39
00:04:38,152 --> 00:04:39,278
Kembalikan uangku!
40
00:05:27,660 --> 00:05:29,161
JASA ANTAR JOBHOPPER
41
00:05:43,384 --> 00:05:45,136
Hei. Kau baik-baik saja?
42
00:05:45,595 --> 00:05:47,513
Berhati-hatilah.
Kau bisa menyakitiku.
43
00:05:50,016 --> 00:05:51,726
Astaga.
44
00:05:56,480 --> 00:05:58,024
Diskors? Kenapa?
45
00:05:58,191 --> 00:06:01,569
Pertama, 45 kilo pakaian dalam
berserakan di 5th Avenue.
46
00:06:01,736 --> 00:06:05,489
Kau tak bisa menyalahkanku.
Itu urusan kucing dan tikus…
47
00:06:05,656 --> 00:06:07,366
dan semua tahu itu urusan pribadi.
48
00:06:07,533 --> 00:06:09,118
Kau bisa melamar ulang 4 minggu lagi.
49
00:06:09,285 --> 00:06:11,537
Tidak. Tolong, Pak…
50
00:06:11,704 --> 00:06:13,581
Jangan lakukan itu kepadaku.
51
00:06:14,415 --> 00:06:18,085
Pekan lalu, aku membantu pria
latihan angkat badan satu jam.
52
00:06:18,252 --> 00:06:20,546
Satu jam! Dia capai
target kebugaran denganku.
53
00:06:21,047 --> 00:06:22,006
Baik.
54
00:06:22,590 --> 00:06:25,051
Bagaimana jika aku…
55
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
menjadi asistenmu?
56
00:06:26,636 --> 00:06:29,055
Nn. Forester, kau mulai dua bulan lalu.
57
00:06:29,222 --> 00:06:31,390
Tidak bisa seperti itu.
58
00:06:32,225 --> 00:06:33,768
Mungkin pekerjaan ini bukan untukku.
59
00:06:33,935 --> 00:06:36,103
-Mungkin bukan.
-Aku berhenti.
60
00:07:44,797 --> 00:07:46,048
-Halo.
-Hei.
61
00:07:46,215 --> 00:07:47,592
Mau makan gratis lagi?
62
00:08:37,683 --> 00:08:39,809
Kau baru di kota ini?
63
00:08:40,895 --> 00:08:41,895
Begitulah.
64
00:08:42,063 --> 00:08:44,065
Kata orang bukan perjalanan
ke Big Apple…
65
00:08:44,232 --> 00:08:45,650
tanpa tur keliling kota.
66
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Kau pernah melakukannya?
67
00:08:46,984 --> 00:08:48,778
Jasaku dapat ulasan bagus.
68
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
Tawaranku bagus.
69
00:08:50,655 --> 00:08:51,906
Aku bukan tamu.
70
00:08:52,698 --> 00:08:55,660
Kalau begitu, kenapa kau
membawa koper?
71
00:08:55,868 --> 00:08:57,662
Untuk wawancara posisi sementara.
72
00:08:59,455 --> 00:09:00,706
Karena pernikahan.
73
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Pernikahan apa?
74
00:09:03,084 --> 00:09:04,085
Preeta dan Ben.
75
00:09:05,044 --> 00:09:06,796
GOLONGAN ELITE BERSIAP
UNTUK PERNIKAHAN BESAR
76
00:09:06,963 --> 00:09:08,422
Preeta dan Ben yang terkenal itu?
77
00:09:08,589 --> 00:09:10,466
Pasangan favorit warga New York.
78
00:09:10,633 --> 00:09:12,343
Ini akan menjadi acara besar.
79
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
Hotel buka lowongan?
80
00:09:16,264 --> 00:09:18,057
Ya, tetapi standar mereka tinggi.
81
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
Mereka takkan menerimamu.
82
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
Siapa namamu tadi?
83
00:09:26,148 --> 00:09:27,358
Linda Perrybottom.
84
00:09:27,525 --> 00:09:31,112
Linda Perrybottom, sayangnya,
kau baru saja gagal tes.
85
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Apa?
86
00:09:32,321 --> 00:09:34,657
Wawancaramu dimulai
begitu kau masuk.
87
00:09:35,157 --> 00:09:36,117
Aku tak tahu, aku…
88
00:09:36,284 --> 00:09:39,203
Karyawan Hotel Royal Gate Hotel
harus ramah…
89
00:09:39,370 --> 00:09:41,914
dengan baik, tetapi terutama, Linda…
90
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
menjaga rahasia.
91
00:09:43,457 --> 00:09:45,376
Jika kau beri tahu orang asing…
92
00:09:45,543 --> 00:09:49,672
rincian tentang pekerjaan dalam
untuk acara pribadi di hotel ini…
93
00:09:49,839 --> 00:09:51,257
itu tidak baik, bukan?
94
00:09:51,382 --> 00:09:53,467
-Aku…
-Boleh kulihat resumenya?
95
00:09:53,634 --> 00:09:54,844
Kumohon?
96
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Ya, tentu.
97
00:09:56,762 --> 00:09:57,680
Terima kasih.
98
00:10:01,017 --> 00:10:03,394
-Kau punya banyak pengalaman kerja.
-Benar.
99
00:10:03,561 --> 00:10:05,146
-The Dorsey?
-Dorsey.
100
00:10:05,313 --> 00:10:07,899
The Armada.
101
00:10:08,065 --> 00:10:09,817
Semua ini hotel?
102
00:10:09,984 --> 00:10:11,110
Bukan di New York.
103
00:10:11,194 --> 00:10:12,778
-Aku pindah dari London.
-Dengar, Linda.
104
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Kau tak cocok untuk akhir pekan ini.
105
00:10:16,949 --> 00:10:19,577
Kami butuh orang yang lebih…
106
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
lokal.
107
00:10:26,334 --> 00:10:28,127
Aku mengerti.
108
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Terima kasih kesempatannya.
109
00:10:34,926 --> 00:10:37,845
LINDA PERRYBOTTOM
MANAJER ACARA
110
00:10:39,055 --> 00:10:42,099
Aku ingin daftar posisi sementara
akhir pekan ini…
111
00:10:42,266 --> 00:10:43,100
Ini resumemu?
112
00:10:43,184 --> 00:10:44,977
-Bukan.
-Ini mengesankan.
113
00:10:45,520 --> 00:10:48,356
…satu-satunya salinanku.
114
00:10:48,523 --> 00:10:50,900
Kau pasti akan diterima.
115
00:10:51,275 --> 00:10:52,610
Kutelepon mereka sekarang.
116
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Sekarang?
117
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
Ya.
118
00:10:57,114 --> 00:10:58,032
Lola…
119
00:10:58,574 --> 00:11:02,828
kalau aku ingin beli jas…
120
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
Ya. Di kiri sana.
121
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
Terima kasih.
122
00:11:06,958 --> 00:11:11,003
Ada wanita muda yang menarik
di resepsionis.
123
00:11:36,529 --> 00:11:38,114
Wah, wah, wah.
124
00:11:38,990 --> 00:11:40,491
Lihat siapa ini.
125
00:11:40,658 --> 00:11:42,118
Jika aku tak gemar taruhan…
126
00:11:42,285 --> 00:11:44,871
aku akan bertaruh Tommy
mau masuk hotel tanpa izin.
127
00:11:45,037 --> 00:11:46,205
Kelihatannya begitu.
128
00:11:46,372 --> 00:11:49,417
Ini gang kami, Bung!
Berarti ini hotel kami!
129
00:11:49,584 --> 00:11:52,461
Tunggu. Kau mencoba masuk
ke hotel kami?
130
00:11:52,628 --> 00:11:55,715
Tenang, teman-teman.
Ini hanya salah paham.
131
00:11:55,882 --> 00:11:56,883
Benar, Tom?
132
00:11:57,425 --> 00:11:58,801
Kau menertawakan aku?
133
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
Aku tahu harus kuapakan
kucing yang menertawakanku.
134
00:12:01,846 --> 00:12:03,723
Ayo, Bos! Beri dia pelajaran!
135
00:12:03,890 --> 00:12:06,726
Itu yang kumau,
jika kau bisa tutup mulut…
136
00:12:06,893 --> 00:12:07,810
-biar kutangani.
-Maaf.
137
00:12:07,894 --> 00:12:08,728
PENGENDALI HEWAN
138
00:12:08,895 --> 00:12:10,062
Kau akan menjawabku?
139
00:12:12,315 --> 00:12:14,066
Gawat! Polisi! Ayo kabur!
140
00:12:14,233 --> 00:12:15,902
Oh, tidak, jangan lagi!
141
00:12:16,068 --> 00:12:17,737
-Tolong, lariku pelan!
-Sampai jumpa, Tom!
142
00:12:17,862 --> 00:12:19,697
-Larilah sendiri!
-Kembali!
143
00:12:38,341 --> 00:12:41,135
SELAMAT DATANG J. TIKUS
144
00:12:43,846 --> 00:12:47,642
RUMAHKU ISTANAKU
145
00:12:49,435 --> 00:12:50,394
Selamat datang.
146
00:12:50,561 --> 00:12:51,521
Terima kasih.
147
00:12:51,938 --> 00:12:53,564
-Hai. Selamat pagi.
-Kau pasti…
148
00:12:53,731 --> 00:12:55,316
Forester, Kayla.
149
00:12:56,025 --> 00:12:58,653
Sebelumnya maaf tentang resumeku…
150
00:12:58,819 --> 00:13:00,947
tetapi ada anak kecil di bawah…
151
00:13:01,113 --> 00:13:03,449
meludahkan Hubba Bubba di bawah meja.
152
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Maka kurobek sebagian.
153
00:13:07,411 --> 00:13:10,998
Bagus. Aku Terence Mendoza,
Manajer Acara.
154
00:13:11,165 --> 00:13:12,959
Dan ini Tn. Henry Dubros.
155
00:13:13,125 --> 00:13:14,001
-Hai.
-Senang bertemu.
156
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
Dia manajer umum kita.
157
00:13:16,879 --> 00:13:19,048
Kutebak itu manajer air?
158
00:13:20,883 --> 00:13:21,843
Itu Goldie.
159
00:13:22,009 --> 00:13:25,263
Dia tak punya jabatan resmi di hotel.
Itu ikan.
160
00:13:25,429 --> 00:13:26,722
Itu…
161
00:13:27,765 --> 00:13:30,268
Ini resume yang mengesankan.
162
00:13:31,102 --> 00:13:32,103
The Dorsey?
163
00:13:32,937 --> 00:13:34,105
The Dorsey.
164
00:13:34,272 --> 00:13:37,692
Aku tak suka pamer koneksi,
tetapi akan kulakukan.
165
00:13:37,859 --> 00:13:40,820
Kau pasti kenal
Ny. Josephine Pennybaker.
166
00:13:40,987 --> 00:13:43,072
Dia mentorku di Cornell.
167
00:13:43,239 --> 00:13:46,117
Sekolah Ivy League yang didirikan1865
oleh Tn. Ezra Cornell.
168
00:13:46,284 --> 00:13:48,244
Di situ aku dapat gelar magister.
169
00:13:48,953 --> 00:13:50,329
Aku hanya berbagi.
170
00:13:50,496 --> 00:13:52,790
Tentu aku kenal Jojo Pennyfoot tua.
171
00:13:52,957 --> 00:13:54,500
Ya. Dia menyenangkan.
172
00:13:54,667 --> 00:13:55,501
Pennyfoot?
173
00:13:55,668 --> 00:13:57,545
Nn. Forester, mari langsung saja.
174
00:13:57,712 --> 00:13:59,046
Tentu kau tahu…
175
00:13:59,213 --> 00:14:01,757
ada acara berprofil tinggi
akhir pekan ini.
176
00:14:01,924 --> 00:14:05,303
Aku tahu pernikahan Ben dan Preeta.
177
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
Kami butuh staf tambahan minggu ini.
178
00:14:07,722 --> 00:14:11,684
Namun mereka harus memiliki
standar layanan Royal Gate.
179
00:14:11,851 --> 00:14:13,269
-Tentunya.
-Aku akan jujur…
180
00:14:13,436 --> 00:14:16,355
kami jarang menerima resume
sebaik ini.
181
00:14:16,522 --> 00:14:18,191
Permisi…
182
00:14:18,357 --> 00:14:20,943
tetapi ini hanya selembar kertas.
183
00:14:21,736 --> 00:14:23,821
Jika aku memang pantas
bekerja di sini…
184
00:14:24,238 --> 00:14:26,782
kau harus melihatku…
185
00:14:30,328 --> 00:14:31,871
bekerja.
186
00:14:32,955 --> 00:14:34,457
Kau akan pungut atau biarkan?
187
00:14:35,917 --> 00:14:36,834
Ya, Pak.
188
00:14:39,086 --> 00:14:40,338
Taruh di tempat sampah.
189
00:14:44,133 --> 00:14:45,009
Terence.
190
00:14:45,176 --> 00:14:46,677
Dia pikir ikan ini kepala departemen.
191
00:14:46,802 --> 00:14:47,637
Benarkah?
192
00:14:47,803 --> 00:14:49,847
Ikan tak bisa jalan. Bahkan tak bisa…
193
00:14:50,014 --> 00:14:51,182
Terence.
194
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
Kau diterima.
195
00:14:54,977 --> 00:14:56,229
-Benarkah?
-Ya.
196
00:14:56,395 --> 00:14:58,773
Terima kasih.
197
00:14:58,940 --> 00:14:59,899
Bisa mulai hari ini?
198
00:15:01,108 --> 00:15:03,528
Itu permintaan yang sulit.
199
00:15:05,238 --> 00:15:07,406
Aku banyak permintaan.
200
00:15:07,573 --> 00:15:09,825
Baiklah. Begini saja.
201
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
Aku akan mengaturnya.
Sulit, tetapi tak masalah.
202
00:15:12,453 --> 00:15:13,496
Satu hal lagi.
203
00:15:13,663 --> 00:15:15,623
Kami minta semua staf sementara…
204
00:15:15,790 --> 00:15:18,417
tinggal di hotel sampai pernikahan.
205
00:15:18,584 --> 00:15:21,337
Agar kami selalu siap melayani tamu
meski mendadak.
206
00:15:21,504 --> 00:15:22,797
Apa kau keberatan?
207
00:15:24,215 --> 00:15:26,300
Apa saja untuk hotel ini.
208
00:15:34,308 --> 00:15:35,560
Lebih bagus tergerai.
209
00:15:35,726 --> 00:15:39,230
Diterima, Kawan.
Gunakan saluran 1-9.
210
00:15:42,024 --> 00:15:43,317
Semangat.
211
00:15:43,484 --> 00:15:46,404
Rambut lebih baik diikat.
Lebih profesional.
212
00:15:48,030 --> 00:15:48,990
Selamat pagi.
213
00:15:50,616 --> 00:15:52,368
Selamat pagi, Pak.
214
00:15:54,787 --> 00:15:56,873
Royal Gate buka tahun 1930…
215
00:15:57,039 --> 00:16:00,501
dan dinyatakan sebagai
bangunan penting New York tahun 1962.
216
00:16:00,668 --> 00:16:02,753
Hotel ini sudah dua kali renovasi besar…
217
00:16:02,920 --> 00:16:06,257
dan tetap dikenal
untuk layanannya yang baik.
218
00:16:06,549 --> 00:16:08,885
Hotel ini sudah dikunjungi
empat presiden…
219
00:16:09,051 --> 00:16:11,429
tiga paus, dua raja, satu ratu…
220
00:16:12,430 --> 00:16:13,472
dan Drake.
221
00:16:16,934 --> 00:16:18,394
Ada 260 kamar…
222
00:16:18,561 --> 00:16:21,397
104 kamar mewah,
dan 21 lantai kemewahan sempurna.
223
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
Tekanan air tak pernah
di bawah 50 PSI…
224
00:16:24,525 --> 00:16:27,111
dan jumlah benang
tak pernah di bawah 800.
225
00:16:28,029 --> 00:16:28,988
-Kancingnya.
-Maaf, Pak.
226
00:16:29,113 --> 00:16:30,656
Spa kami yang terbaik…
227
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
dan instruktur sepeda kami menang
Tour de France. Dua kali.
228
00:16:33,993 --> 00:16:34,827
Baik.
229
00:16:34,994 --> 00:16:37,705
Pernikahan ini acara paling bergengsi
di Royal Gate.
230
00:16:37,872 --> 00:16:40,791
Dan akan sukses besar. Harus.
231
00:16:40,958 --> 00:16:45,796
Berita positif tentang acara sebesar ini
akan baik untuk bisnis.
232
00:16:45,963 --> 00:16:47,215
Bisa hentikan itu?
233
00:16:47,381 --> 00:16:48,925
-Ini… Baik, Pak.
-Baik.
234
00:16:49,091 --> 00:16:51,552
Ya. Dasinya mudah keluar.
235
00:16:54,055 --> 00:16:57,016
Menu pernikahan kami dirancang
oleh Koki Jackie kami.
236
00:16:57,183 --> 00:16:58,100
Dia sedang naik daun…
237
00:16:58,643 --> 00:17:00,645
dan kabarnya Michelin sependapat.
238
00:17:00,811 --> 00:17:03,397
Hector! Hector!
239
00:17:03,564 --> 00:17:05,775
Semangat, semuanya.
240
00:17:06,192 --> 00:17:07,984
Kenapa kalian membenciku?
241
00:17:08,152 --> 00:17:10,780
Siapa yang memotong bawang ini?
Siapa?
242
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Oh, entahlah. Francois?
243
00:17:13,031 --> 00:17:14,867
-Ayo pergi.
-Kau menghancurkan karierku!
244
00:17:15,451 --> 00:17:18,538
Dia rumit, tetapi dia seniman.
Kita beruntung punya dia.
245
00:17:19,121 --> 00:17:21,374
Beberapa orang melihat kemarahan,
tetapi aku?
246
00:17:21,540 --> 00:17:23,751
Tidak. Aku melihat gairah.
247
00:17:23,917 --> 00:17:24,836
Kau dengar itu?
248
00:17:25,002 --> 00:17:26,628
-Dengar apa?
-Jejak kakimu.
249
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
Marmer Carrara.
250
00:17:30,383 --> 00:17:31,801
Ini Gavin, penjaga pintu.
251
00:17:31,968 --> 00:17:33,636
Ahli obrolan santai.
252
00:17:34,387 --> 00:17:38,015
Ini Kayla, baru-baru ini bekerja
di Hotel Dorsey, London.
253
00:17:38,182 --> 00:17:39,141
Begitukah?
254
00:17:39,308 --> 00:17:42,061
Ya. Dia akan bantu kita pekan ini.
255
00:17:42,478 --> 00:17:44,021
Kau akan buat mereka kagum, Kayla.
256
00:17:46,607 --> 00:17:47,525
Pagi!
257
00:17:49,485 --> 00:17:52,071
Itu Joy, pesuruh.
Aku yakin dia dibesarkan serigala.
258
00:17:52,238 --> 00:17:53,281
-Apa?
-Dia tak penting.
259
00:17:53,447 --> 00:17:54,532
Baik.
260
00:17:54,699 --> 00:17:56,534
Namun, atrium kaca ini.
261
00:17:56,701 --> 00:17:58,244
Wah. Ini luar biasa.
262
00:17:58,786 --> 00:18:00,454
Ini satu-satunya.
263
00:18:00,621 --> 00:18:04,917
Kusebut "permata mahkota Royal Gate".
264
00:18:08,504 --> 00:18:09,881
Ini Cameron, pelayan bar.
265
00:18:11,674 --> 00:18:12,508
Membuka botol.
266
00:18:13,509 --> 00:18:14,385
Apa?
267
00:18:15,595 --> 00:18:17,763
Jangan sampai tumpah
di Jordan 5s milikmu.
268
00:18:17,930 --> 00:18:20,016
Ini edisi retro.
269
00:18:20,641 --> 00:18:22,810
Tentunya, kunci talinya.
270
00:18:22,977 --> 00:18:24,145
-NikeLab?
-Flight Club.
271
00:18:24,312 --> 00:18:25,146
Di Broadway.
272
00:18:26,105 --> 00:18:28,608
Maaf mengganggu
percakapan yang menarik…
273
00:18:28,774 --> 00:18:31,360
tetapi kenapa kau tuang sampanye
pukul 11 pagi?
274
00:18:31,527 --> 00:18:34,322
Aku diminta menuangkan dua gelas
untuk VIP yang baru tiba.
275
00:18:34,822 --> 00:18:36,115
-Mereka di sini?
-Ya, Pak.
276
00:18:36,282 --> 00:18:37,116
Siapa di sini?
277
00:18:37,283 --> 00:18:38,993
Pasangan pengantin. Ikut aku.
278
00:18:51,589 --> 00:18:52,757
Wah!
279
00:18:53,132 --> 00:18:54,759
-Ini sempurna, bukan?
-Aku suka.
280
00:18:54,926 --> 00:18:56,719
Aku menyukainya sejak pekan lalu.
281
00:18:56,886 --> 00:18:59,472
Yang kupedulikan di dunia ini…
282
00:18:59,639 --> 00:19:01,057
adalah membuatmu bahagia.
283
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Ayahmu akan suka?
284
00:19:04,268 --> 00:19:06,145
Jika terus tanya pendapat ayahku…
285
00:19:06,312 --> 00:19:08,439
akan kusuruh dia berbulan madu bersamamu.
286
00:19:08,898 --> 00:19:10,441
Beri jalan, permisi.
287
00:19:11,317 --> 00:19:13,486
Semoga layanan kamar buka sepanjang malam.
288
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
Benar, Toots?
289
00:19:21,994 --> 00:19:24,247
Ben, Preeta, selamat datang di Royal Gate.
290
00:19:24,413 --> 00:19:25,706
-Terima kasih.
-Terima kasih.
291
00:19:25,873 --> 00:19:27,834
Bersulang untuk pernikahan mendatangmu.
292
00:19:28,000 --> 00:19:29,085
Senang kembali kemari.
293
00:19:29,252 --> 00:19:30,586
-Terima kasih. Kuhargai.
-Kembali.
294
00:19:30,670 --> 00:19:32,004
Terima kasih untuk semuanya.
295
00:19:32,129 --> 00:19:34,006
-Senang melihatmu lagi, Terence.
-Terima kasih.
296
00:19:34,131 --> 00:19:35,341
Tikus!
297
00:19:36,676 --> 00:19:38,094
Astaga! Spike, kembali!
298
00:19:38,261 --> 00:19:39,428
-Hei!
-Ya ampun!
299
00:19:39,595 --> 00:19:40,972
Tenanglah! Hei!
300
00:19:41,138 --> 00:19:42,014
Kembali!
301
00:19:42,098 --> 00:19:43,683
-Maaf.
-Tidak masalah.
302
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
-Maaf.
-Sedikit gelisah, ya?
303
00:19:47,770 --> 00:19:48,896
Maaf, dia bersemangat.
304
00:19:49,063 --> 00:19:50,064
Ya…
305
00:19:50,231 --> 00:19:51,816
Dia begitu manis.
306
00:19:51,983 --> 00:19:53,442
Kau lihai dengan hewan.
307
00:19:54,652 --> 00:19:57,488
Toots biasanya pemalu.
"Pemalu" yang kumaksud…
308
00:19:57,655 --> 00:19:59,615
dia suka mencakar wajah orang.
309
00:20:00,533 --> 00:20:01,617
Nah…
310
00:20:01,784 --> 00:20:04,161
dia mengenali pencinta hewan.
311
00:20:05,413 --> 00:20:07,832
Kayla pegawai baru
dan kujelaskan kepadanya…
312
00:20:07,999 --> 00:20:11,127
bahwa umumnya
kami melarang hewan peliharaan…
313
00:20:11,544 --> 00:20:12,378
Wah.
314
00:20:12,587 --> 00:20:13,838
…tetapi…
315
00:20:15,590 --> 00:20:17,425
Dengan senang kubuat pengecualian.
316
00:20:17,592 --> 00:20:19,343
-Tanganmu terluka?
-Tak apa-apa.
317
00:20:19,510 --> 00:20:20,428
Tanganmu berdarah.
318
00:20:20,511 --> 00:20:21,804
Tak apa. Kami menyiapkan daftar…
319
00:20:21,971 --> 00:20:25,141
beberapa taman anjing bagus dekat sini
dan menurutku…
320
00:20:25,308 --> 00:20:28,311
yang di 11th Street sangat mewah.
321
00:20:28,477 --> 00:20:29,604
Orang-orangnya kaku?
322
00:20:29,770 --> 00:20:32,857
Mereka mengomeli anjing
yang tidak diikat?
323
00:20:33,024 --> 00:20:35,443
-Spike, dia…
-Katakan saja.
324
00:20:35,610 --> 00:20:36,903
-Dia menjijikkan.
-Ya.
325
00:20:37,069 --> 00:20:38,321
Dia menjijikkan?
326
00:20:38,487 --> 00:20:41,324
Ada tempat di belakang kedai falafel
di jalan 17th.
327
00:20:41,490 --> 00:20:42,783
Bukan taman anjing…
328
00:20:42,950 --> 00:20:45,119
tetapi anjing-anjingnya dilepas
dan mereka saling jaga.
329
00:20:45,286 --> 00:20:47,663
-Tempatnya sederhana.
-Itu bagus. Terima kasih, Kayla.
330
00:20:47,830 --> 00:20:50,124
-Terima kasih, Kayla.
-Ya. Terima kasih, Kayla.
331
00:20:51,083 --> 00:20:52,251
Tentu. Kembali.
332
00:20:52,585 --> 00:20:55,129
Aku mengikuti kalian di Instagram…
333
00:20:55,630 --> 00:20:58,132
dan kalian pasangan paling serasi.
334
00:20:58,299 --> 00:21:00,551
Dan cincin itu, wah!
335
00:21:00,718 --> 00:21:02,053
-Ya…
-Ya.
336
00:21:04,222 --> 00:21:06,265
Aku bisa melihatnya dari luar angkasa.
Hebat.
337
00:21:06,432 --> 00:21:08,309
Kau bisa lihat cinta kami
dari luar angkasa.
338
00:21:09,644 --> 00:21:10,978
Itu fantastis.
339
00:21:11,145 --> 00:21:12,355
-Bagus. Terima kasih.
-Mari?
340
00:21:12,522 --> 00:21:14,023
-Mari.
-Ayo, Tootsie.
341
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Ayo, Spike.
342
00:21:15,358 --> 00:21:17,068
Apa ada brankas di hotel?
343
00:21:17,235 --> 00:21:18,361
Berlian ini besar.
344
00:21:18,528 --> 00:21:20,154
Tentu saja.
345
00:21:31,624 --> 00:21:33,459
-Bagaimana perjalanannya?
-Baik, terima kasih.
346
00:21:38,256 --> 00:21:40,007
Tak perlu khawatir.
347
00:21:40,174 --> 00:21:42,134
Mungkin itu teriak karena senang.
348
00:21:42,301 --> 00:21:45,263
Orang lihat kamar indah untuk
pertama kalinya. Sering terjadi.
349
00:21:45,429 --> 00:21:46,848
Lola, antar mereka ke kamar.
350
00:21:47,014 --> 00:21:48,766
-Permisi.
-Tentu.
351
00:21:48,933 --> 00:21:51,018
Leo terkejut setengah mati.
352
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
Tikus itu…
353
00:21:52,728 --> 00:21:55,314
berlari melewati kakinya.
354
00:21:55,606 --> 00:21:57,859
Terence, aku bekerja terlalu keras…
355
00:21:58,025 --> 00:22:00,403
untuk dibebani sekelompok
orang tidak kompeten…
356
00:22:00,570 --> 00:22:04,448
Sekelompok rekan berbakat
yang bisa membuat karierku…
357
00:22:04,740 --> 00:22:08,202
berantakan karena semacam hama.
358
00:22:08,369 --> 00:22:09,662
Jackie, Jackie, Jackie.
359
00:22:10,746 --> 00:22:13,082
Aku tahu rumitnya situasi ini.
360
00:22:13,249 --> 00:22:15,418
-Akan kutangani.
-Aku akan menangkapnya, Pak.
361
00:22:17,295 --> 00:22:19,338
Jantan. Atau betina.
362
00:22:19,505 --> 00:22:20,840
Bisa jadi betina…
363
00:22:21,007 --> 00:22:22,592
-Aku tak memihak gender…
-Tidak.
364
00:22:22,758 --> 00:22:24,844
-…dan aku tak ingin…
-Tak apa. Gender apa saja.
365
00:22:25,011 --> 00:22:28,306
Intinya, akan kutangkap tikus kecil itu…
366
00:22:28,472 --> 00:22:30,766
dan aku akan merahasiakannya.
367
00:22:39,775 --> 00:22:43,988
Baik. Tolong pahami
betapa sensitif persoalan ini.
368
00:22:44,405 --> 00:22:47,241
-Ya.
-Jika foto tikus ini masuk Twitter…
369
00:22:47,408 --> 00:22:51,037
di insta-book-face atau tiki-tok…
370
00:22:51,204 --> 00:22:52,205
reputasi kita hancur.
371
00:22:52,371 --> 00:22:54,957
Tidak, Pak, karena itu takkan terjadi.
372
00:22:55,124 --> 00:22:56,626
Jadi jangan dipikirkan lagi.
373
00:22:56,792 --> 00:22:59,587
Tikus itu akan kutangani.
374
00:23:26,447 --> 00:23:27,448
Kau sedang apa?
375
00:23:30,284 --> 00:23:32,537
Kau mengejutkanku.
376
00:23:32,703 --> 00:23:34,038
Mengejutkanmu?
377
00:23:34,205 --> 00:23:36,249
Kau yang mengendap-endap
seperti pencuri.
378
00:23:36,415 --> 00:23:38,835
Aku sedang berburu tikus.
Terima kasih.
379
00:23:39,293 --> 00:23:40,336
Butuh bantuan?
380
00:23:40,503 --> 00:23:43,756
Apa? Karena aku pegawai baru?
381
00:23:46,008 --> 00:23:48,219
Kau pasti belum melihat resumeku.
382
00:23:48,386 --> 00:23:52,890
Di situ tertera bahwa aku mampu
melakukan yang diperlukan…
383
00:23:53,057 --> 00:23:55,434
untuk melakukan yang perlu
diselesaikan di sini.
384
00:23:56,143 --> 00:23:57,103
Oh, benar.
385
00:23:57,270 --> 00:24:00,481
Seberapa sulitnya
menangkap seekor tikus kecil?
386
00:24:00,648 --> 00:24:02,650
Jujur, aku tak berharap
kau menjawab ya.
387
00:24:02,817 --> 00:24:05,486
Kau terlihat sangat mandiri…
388
00:24:05,653 --> 00:24:08,614
dan biasanya aku tak ikut campur
pekerjaan pegawai baru.
389
00:24:08,781 --> 00:24:10,783
Namaku adalah…
390
00:24:10,950 --> 00:24:12,410
Kayla. Ya.
391
00:24:12,577 --> 00:24:14,036
Ibuku memanggilku Kayla.
392
00:24:14,203 --> 00:24:15,705
Baiklah, Kayla.
393
00:24:15,872 --> 00:24:18,875
Aku ragu menangkap tikus
ada di resumemu…
394
00:24:19,041 --> 00:24:22,295
tetapi jika kau menangkapnya,
mampirlah untuk minuman perayaan.
395
00:24:22,461 --> 00:24:25,756
Mulailah membuka botol sampanye lagi…
396
00:24:25,923 --> 00:24:29,302
karena aku akan segera menangkapnya.
397
00:24:32,513 --> 00:24:33,389
Tunggu.
398
00:24:35,725 --> 00:24:36,559
Apa yang…
399
00:24:39,687 --> 00:24:40,813
Ada yang meninggalkan…
400
00:24:40,980 --> 00:24:43,191
CARI PERANGKAP LEBIH BAGUS
J. TIKUS
401
00:24:43,900 --> 00:24:44,734
Apa itu?
402
00:24:46,652 --> 00:24:49,405
Tanda untuk lawan yang pantas.
403
00:25:21,604 --> 00:25:23,189
Tebak siapa yang berpesta?
404
00:25:24,482 --> 00:25:27,235
Ayolah. Miliki harga diri.
405
00:25:27,401 --> 00:25:30,404
Kau di tempat sampah dan Jerry di dalam,
aman dan hangat.
406
00:25:30,571 --> 00:25:31,447
Lihat dia.
407
00:25:31,614 --> 00:25:34,242
Mengintai kamar, mencari
apa lagi yang bisa dia curi.
408
00:25:34,408 --> 00:25:36,077
Siapa yang kucing dan siapa tikus?
409
00:25:36,244 --> 00:25:38,913
Mari kembali ke dalam
dan habisi tikus itu.
410
00:25:39,580 --> 00:25:43,626
Tom, saudaraku, ada ruang
untuk kucing dan tikus hidup bahagia.
411
00:25:43,793 --> 00:25:46,003
Aku yakin jika kau minta dia
berbagi makanan…
412
00:25:46,170 --> 00:25:48,422
Berbagi? Kau beruntung
anak-anak ini menonton.
413
00:25:48,589 --> 00:25:49,924
Kita kucing. Kucing mengambil!
414
00:25:50,091 --> 00:25:52,677
Dia hanya tikus kecil yang tak bersalah.
415
00:25:52,844 --> 00:25:55,054
Tunggu. Kenapa kita selalu berdebat?
416
00:25:55,221 --> 00:25:56,764
Seharusnya tidak, kita mirip.
417
00:25:57,139 --> 00:25:58,182
Kenapa kita begini?
418
00:25:58,349 --> 00:25:59,809
Mau sesuatu yang berbeda?
419
00:25:59,976 --> 00:26:02,812
Biarkan Tom memutuskannya sendiri.
420
00:26:02,979 --> 00:26:04,939
Itu ide yang bagus.
421
00:26:05,106 --> 00:26:06,816
Tom, aku percaya kepadamu.
422
00:26:09,485 --> 00:26:10,611
Dasar bodoh.
423
00:26:10,778 --> 00:26:12,238
Buatlah aku bangga, Tom.
424
00:28:03,474 --> 00:28:05,977
Kehidupan, kau dengar aku?
425
00:28:06,143 --> 00:28:09,522
Hidupkan ciptaanku!
426
00:28:47,852 --> 00:28:51,063
Hidupkan ciptaanku!
427
00:29:22,970 --> 00:29:24,138
Ini Serigala Penyendiri.
428
00:29:24,305 --> 00:29:25,306
Siapa?
429
00:29:26,307 --> 00:29:29,894
Ini Kayla, Pak.
Hanya mencoba nama sandi baru.
430
00:29:29,977 --> 00:29:30,811
Jangan.
431
00:29:30,937 --> 00:29:33,773
Sudah dapat kamarnya?
Aku terus dapat keluhan bising.
432
00:29:33,940 --> 00:29:37,652
Ya, Pak… Belum, Pak,
tetapi aku sedang mencarinya. Ganti.
433
00:29:37,818 --> 00:29:40,071
Cepatlah agar kau bisa kembali
mencari tikus itu.
434
00:29:40,238 --> 00:29:43,074
Dan jangan katakan "ganti."
Ini bukan Star Trek.
435
00:29:44,075 --> 00:29:47,453
Jadi tidak asyik pakai protofon.
Lalu apa gunanya?
436
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Aku masih bisa mendengarmu.
437
00:29:55,336 --> 00:29:58,172
Aku melihat sasaran, Pak,
dan aku ke utara…
438
00:29:58,339 --> 00:30:00,508
Aku bergerak ke arah pintu.
439
00:30:09,433 --> 00:30:11,060
Celaka.
440
00:30:11,227 --> 00:30:12,228
Apa yang kau lakukan?
441
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
Siapa…
442
00:30:19,151 --> 00:30:20,528
Tunggu, aku mengenalmu.
443
00:30:20,695 --> 00:30:25,199
Kau kucing di taman yang menabrakku
saat aku bersepeda.
444
00:30:25,783 --> 00:30:26,701
Ini urusan pribadi?
445
00:30:26,868 --> 00:30:29,996
Ini semacam sabotase balas dendam?
446
00:30:30,746 --> 00:30:33,583
Apa yang kau…
Kau ingin mengatakan sesuatu?
447
00:30:34,500 --> 00:30:36,460
Baik. Dua suku kata.
448
00:30:36,627 --> 00:30:38,171
Satu kata. Apakah film?
449
00:30:38,421 --> 00:30:40,840
Apakah kartun?
450
00:30:41,340 --> 00:30:42,675
Apa ini? Babi?
451
00:30:46,971 --> 00:30:48,014
Tikus?
452
00:30:48,472 --> 00:30:49,307
Tikus kecil?
453
00:30:49,932 --> 00:30:51,559
Apa? Dia juga di sini?
454
00:30:52,602 --> 00:30:54,353
Aku harus tangkap pengacau kecil itu.
455
00:30:54,520 --> 00:30:56,439
Jika tidak, aku akan dipecat.
456
00:30:57,982 --> 00:30:59,609
Tunggu.
457
00:30:59,775 --> 00:31:00,610
Kau seekor kucing.
458
00:31:01,319 --> 00:31:04,113
Kau bisa menangkap tikus?
Bukankah itu di dalam DNA-mu?
459
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
Kau punya nama?
460
00:31:15,833 --> 00:31:18,294
Kau hebat, Mot.
461
00:31:20,880 --> 00:31:22,006
Tom?
462
00:31:22,298 --> 00:31:24,550
Kau bisa dapat masalah untuk ini.
463
00:31:24,717 --> 00:31:26,969
Lihat saja kekacauan ini.
464
00:31:27,136 --> 00:31:30,556
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
465
00:31:30,932 --> 00:31:32,391
Mau tangkap tikus bersama?
466
00:31:32,808 --> 00:31:35,269
Kau bisa dapat imbalan besar.
467
00:31:45,029 --> 00:31:48,658
Aku menyuruhnya menyingkirkan hewan,
bukan menemukan yang lain, Pak.
468
00:31:48,824 --> 00:31:50,201
Begini menurutku, Pak.
469
00:31:50,368 --> 00:31:52,787
Ada masalah tikus di hotel ini…
470
00:31:52,954 --> 00:31:55,456
jadi kita bisa memanggil pembasmi…
471
00:31:55,623 --> 00:31:58,042
agar dia naik turun hotel ini…
472
00:31:58,209 --> 00:32:00,962
untuk mengisinya dengan racun…
473
00:32:01,128 --> 00:32:05,341
sehingga Ben dan Preeta tahu
ada hama di pernikahan mereka…
474
00:32:05,508 --> 00:32:08,511
atau kita bisa manfaatkan jutaan tahun…
475
00:32:08,678 --> 00:32:10,763
evolusi pemangsa dan mangsa…
476
00:32:10,930 --> 00:32:12,974
dan memilih…
477
00:32:13,724 --> 00:32:16,602
solusi yang lebih bijak
dan ramah lingkungan.
478
00:32:18,312 --> 00:32:21,190
Itu sebabnya aku membawa Tom.
479
00:32:21,941 --> 00:32:22,900
Kau membawa…
480
00:32:23,401 --> 00:32:25,987
Dia pegawai sementara.
Dia tak berhak merekrut.
481
00:32:26,153 --> 00:32:28,281
-Itu yang kami lakukan di Dorsey, Pak.
-Benarkah?
482
00:32:28,447 --> 00:32:30,324
Bukan itu yang mereka lakukan di Dorsey.
483
00:32:30,491 --> 00:32:31,951
Kenapa tidak kutanya Ny. Pennybaker?
484
00:32:32,076 --> 00:32:33,703
Siapa?
485
00:32:33,870 --> 00:32:37,665
…yang tak ingin kau bertanya
kepada Ny. Pennybaker dari Dorsey?
486
00:32:37,832 --> 00:32:39,417
Aku telepon dia sekarang.
487
00:32:39,584 --> 00:32:41,961
Tidak. Jangan hubungi siapa pun.
488
00:32:42,128 --> 00:32:45,089
Jika tersebar kabar
kita mau merekrut kucing…
489
00:32:45,256 --> 00:32:46,382
masalah tikus bisa tersebar.
490
00:32:46,549 --> 00:32:48,509
Jika tersebar kita menolak kucing…
491
00:32:48,676 --> 00:32:51,345
PETA akan datang sebelum kau
bilang "praktik diskriminasi".
492
00:32:52,471 --> 00:32:54,223
Berpikirlah di luar kotak, Terence.
493
00:32:55,766 --> 00:32:56,684
Dia bisa pakai topi?
494
00:32:58,394 --> 00:33:00,813
-Apa, Pak?
-Dia bisa pakai topi formal?
495
00:33:00,980 --> 00:33:02,899
Dan mungkin label nama?
496
00:33:03,065 --> 00:33:04,150
Itu akan menggemaskan.
497
00:33:04,317 --> 00:33:05,359
Tunggu.
498
00:33:06,819 --> 00:33:08,404
Pak, kau serius?
499
00:33:09,322 --> 00:33:10,156
Topi?
500
00:33:10,323 --> 00:33:13,910
Seperti yang bisa kau lihat,
dia mau memakai topi.
501
00:33:14,076 --> 00:33:15,161
Dan label nama.
502
00:33:15,703 --> 00:33:19,081
Menurutku ini solusi yang kreatif
dan elegan, Kayla.
503
00:33:19,248 --> 00:33:20,249
Terima kasih, Pak.
504
00:33:20,416 --> 00:33:21,584
Menurutku juga begitu.
505
00:33:21,751 --> 00:33:23,669
Itu saja. Terima kasih.
506
00:33:48,069 --> 00:33:49,946
Perbaiki label namamu.
507
00:33:50,112 --> 00:33:51,614
Nah, ini bagus.
508
00:33:51,781 --> 00:33:53,115
Ya.
509
00:33:54,200 --> 00:33:55,243
Kau terlihat baik.
510
00:33:55,409 --> 00:33:57,620
Aku tahu siapa kau.
511
00:33:59,205 --> 00:34:00,456
Siapa aku?
512
00:34:00,623 --> 00:34:01,707
Kau anak milenial…
513
00:34:01,874 --> 00:34:04,293
yang ingin dapat apa saja,
kapan saja…
514
00:34:04,460 --> 00:34:05,920
tanpa perlu berusaha…
515
00:34:06,087 --> 00:34:07,547
terutama gratis ongkos kirim.
516
00:34:09,966 --> 00:34:12,592
Siapa yang tak suka gratis ongkos kirim?
517
00:34:12,760 --> 00:34:16,889
Ini industri kompetitif
senilai $200 miliar.
518
00:34:17,264 --> 00:34:20,309
Aku sudah bekerja keras
untuk mencapai separuh jalan.
519
00:34:20,476 --> 00:34:22,018
Aku tak berniat sampai di situ.
520
00:34:22,436 --> 00:34:23,312
Mengerti?
521
00:34:23,728 --> 00:34:25,690
Sebaiknya rencana kucing ini berhasil.
522
00:34:26,065 --> 00:34:27,065
Karena jika tidak…
523
00:34:27,233 --> 00:34:29,694
kupastikan kau takkan bekerja
di New York lagi.
524
00:34:31,404 --> 00:34:34,407
Termasuk kau, Tom.
Ya, kau.
525
00:34:34,574 --> 00:34:36,576
Nikmatilah selagi bisa karena…
526
00:34:42,790 --> 00:34:43,791
Ini hanya ujian, Tom.
527
00:34:45,126 --> 00:34:45,960
Ya.
528
00:34:46,127 --> 00:34:48,004
Dia berpikir kita tak mampu.
529
00:34:48,170 --> 00:34:49,714
Seperti kebanyakan orang yang kukenal.
530
00:34:49,880 --> 00:34:51,382
SELAMAT ATAS PEKERJAAN BARUMU
531
00:34:51,549 --> 00:34:52,382
AYO TANGKAP AKU!
J. TIKUS
532
00:34:52,507 --> 00:34:53,509
Kau dan aku berbeda, Tom.
533
00:34:54,051 --> 00:34:55,719
Kita tak mudah menyerah.
534
00:34:56,637 --> 00:34:58,097
Aku akan mulai dari lobi.
535
00:35:00,224 --> 00:35:01,267
Tom?
536
00:35:17,158 --> 00:35:18,534
Baiklah.
537
00:35:18,701 --> 00:35:19,869
Sudah selesai?
538
00:35:29,629 --> 00:35:32,924
Dengar, Kucing,
aku tidak suka dipukuli. Paham?
539
00:35:33,090 --> 00:35:35,009
Jika kulihat kau lagi, kuhajar kau.
540
00:35:35,176 --> 00:35:36,844
Spike, kembali.
541
00:35:40,556 --> 00:35:41,641
Aku melihatmu lagi!
542
00:36:12,922 --> 00:36:14,131
Toots.
543
00:36:17,051 --> 00:36:19,637
Ternyata kau di sini.
Kau sedang apa?
544
00:36:20,054 --> 00:36:21,764
Aku mencarimu di mana-mana.
545
00:36:24,475 --> 00:36:26,519
Tom, sedang apa kau di lobi?
546
00:36:30,690 --> 00:36:33,150
Kulihat kau menjadi pemburu…
547
00:36:33,317 --> 00:36:35,903
merasakan yang diburu.
548
00:36:37,738 --> 00:36:40,241
Ya, bagus.
549
00:36:40,408 --> 00:36:44,704
Melacak jejak.
Kau mencium kaki-kaki kecil itu.
550
00:36:45,663 --> 00:36:47,373
Astaga, Tom.
551
00:36:47,540 --> 00:36:50,334
Jadilah pemangsa. Ya.
552
00:36:52,461 --> 00:36:53,921
Kenapa kau…
553
00:36:54,088 --> 00:36:55,923
Kau menggambar…
554
00:36:56,090 --> 00:36:57,550
Dengarkan, aku…
555
00:36:57,717 --> 00:36:59,135
DICARI
HIDUP ATAU MATI!
556
00:36:59,302 --> 00:37:01,512
Tom, itu "dicari hidup atau mati"…
557
00:37:01,679 --> 00:37:04,807
Itu gambar tikus yang buruk
dan huruf E-nya terbalik.
558
00:37:04,974 --> 00:37:06,100
Itu takkan berhasil.
559
00:37:06,267 --> 00:37:08,102
-Kau mencari tikus?
-Astaga! Hai.
560
00:37:09,520 --> 00:37:11,147
Ya, Joy. Ya.
561
00:37:11,314 --> 00:37:14,317
Sudah periksa pintu kecil di lantai 10?
562
00:37:18,821 --> 00:37:21,699
Awalnya kupikir, "Joy, kau jadi besar.
Kapan itu terjadi?"
563
00:37:21,866 --> 00:37:23,409
Kulihat pintu lain berukuran normal…
564
00:37:23,492 --> 00:37:25,244
dan kupikir,
"Salah satu matamu jadi kecil."
565
00:37:25,411 --> 00:37:26,621
-Aku berkedip dan sadar…
-Ya.
566
00:37:26,746 --> 00:37:28,831
"Tidak, Joy, pintu ini benar-benar kecil."
567
00:37:28,998 --> 00:37:32,001
Kupotong handuk untuk buat handuk kecil
dan meninggalkannya di sini.
568
00:37:33,002 --> 00:37:34,670
Namun, sudah hilang.
569
00:37:38,299 --> 00:37:41,969
Terima kasih, Joy.
Kau makhluk yang menarik.
570
00:37:43,888 --> 00:37:46,599
Aku, menarik? Aku suka itu.
571
00:37:54,649 --> 00:37:55,566
Dengarkan.
572
00:37:56,359 --> 00:37:57,610
Kita perlu bicara…
573
00:38:04,158 --> 00:38:05,368
Apa?
574
00:38:05,535 --> 00:38:07,286
Kau ingin aku mengambilnya?
575
00:38:08,120 --> 00:38:09,372
Terima kasih.
576
00:38:10,373 --> 00:38:12,083
Wah. Ini sangat terperinci.
577
00:38:12,250 --> 00:38:13,251
JERRY TIKUS
SEEKOR TIKUS
578
00:38:13,417 --> 00:38:14,961
Jenis printer kecil atau…
579
00:38:15,962 --> 00:38:17,380
Dan beraroma?
580
00:38:17,547 --> 00:38:18,673
Apa yang…
581
00:38:20,258 --> 00:38:22,093
Dengarkan, Tn. Tikus.
582
00:38:22,677 --> 00:38:24,595
Oh. Jerry.
583
00:38:24,762 --> 00:38:26,055
Aku butuh pekerjaan ini.
584
00:38:26,222 --> 00:38:28,975
Jadi, singkatnya, ini adalah hotel…
585
00:38:29,141 --> 00:38:31,727
dan kau seekor tikus. Maka…
586
00:38:31,894 --> 00:38:32,895
kau harus pergi.
587
00:38:34,814 --> 00:38:37,066
Jika begitu perasaanmu…
588
00:38:38,025 --> 00:38:40,111
kuperkenalkan penegak hukumku.
589
00:38:58,379 --> 00:38:59,255
Astaga!
590
00:39:06,429 --> 00:39:07,430
Tidak!
591
00:39:14,020 --> 00:39:16,314
Kau tak boleh mengalahkan penegak hukumku!
592
00:39:16,480 --> 00:39:17,481
Buka pintunya!
593
00:39:17,648 --> 00:39:18,983
Buka!
594
00:39:20,568 --> 00:39:22,111
TUPAI RAHASIA
595
00:39:22,278 --> 00:39:23,946
-Biarkan aku masuk!
-Kayla!
596
00:39:24,113 --> 00:39:27,700
Butuh apa, Pak?
597
00:39:27,867 --> 00:39:29,535
Temui aku di kamar pengantin segera.
598
00:39:29,702 --> 00:39:30,703
Segera, Pak.
599
00:39:32,455 --> 00:39:35,082
Pikirkanlah cara…
600
00:39:35,541 --> 00:39:38,002
untuk mengusir tikus itu.
601
00:39:40,963 --> 00:39:41,797
SAMPO HOTEL ROYAL GATE
602
00:39:52,350 --> 00:39:53,267
Masuklah.
603
00:39:54,477 --> 00:39:55,895
Hei, teman-teman.
604
00:39:57,813 --> 00:40:01,025
Maaf, ini semacam
ruang panitia pernikahan.
605
00:40:01,192 --> 00:40:02,026
Wah.
606
00:40:03,194 --> 00:40:05,321
Terence, kau benar.
Simulator ini luar biasa.
607
00:40:05,696 --> 00:40:07,615
Sungguh menunjukkan
buruknya permainan golfku.
608
00:40:07,782 --> 00:40:08,699
Aku lihat itu.
609
00:40:08,783 --> 00:40:10,952
Belum ada pukulan gagal
sebanyak ini sejak di penjara.
610
00:40:11,035 --> 00:40:12,495
Kejahatan kerah putih, tetapi…
611
00:40:12,787 --> 00:40:15,164
Sayang, kau ingin istirahat?
612
00:40:15,331 --> 00:40:19,210
Kalau ingin melakukan sesuatu bersama,
kita bisa menyelam di Tahiti.
613
00:40:19,377 --> 00:40:21,504
Atau layang gantung di Pegunungan Alpen.
614
00:40:21,671 --> 00:40:24,757
Atau kita bisa ke planet asing…
615
00:40:24,924 --> 00:40:26,884
dan menembaki alien.
616
00:40:27,051 --> 00:40:28,427
Kayla, kau boleh meletakkannya.
617
00:40:28,594 --> 00:40:29,428
-Di mana?
-Di mana?
618
00:40:29,595 --> 00:40:30,471
-Belakangmu.
-Di sini?
619
00:40:30,596 --> 00:40:31,472
-Baik.
-Ya.
620
00:40:31,639 --> 00:40:33,516
Terence, bisa berikan yang itu?
621
00:40:33,683 --> 00:40:34,809
Baik. Ini berat.
622
00:40:34,976 --> 00:40:36,811
Mungkin yang ini.
623
00:40:36,978 --> 00:40:39,355
Kejutan kecil untukku dan Nyonya.
624
00:40:40,439 --> 00:40:41,440
Mari kita lihat.
625
00:40:41,607 --> 00:40:44,318
Mumpung kau di sini, Terence,
boleh aku bertanya?
626
00:40:44,485 --> 00:40:45,319
Tentu saja.
627
00:40:45,486 --> 00:40:46,445
Bagaimana dengan gajah?
628
00:40:47,780 --> 00:40:49,031
Gajah.
629
00:40:49,198 --> 00:40:52,410
Mereka makhluk yang megah dan mulia.
630
00:40:52,577 --> 00:40:54,537
-Maksudku untuk pernikahan.
-Di pesta pernikahan?
631
00:40:54,620 --> 00:40:55,663
Gajah sungguhan?
632
00:40:55,830 --> 00:40:56,956
Kupikir akan menarik.
633
00:40:57,123 --> 00:40:59,166
Aku tidak bilang mereka tidak menarik.
634
00:41:00,668 --> 00:41:03,171
Jadi mungkin…
635
00:41:03,337 --> 00:41:05,423
Mungkin kita akan gunakan gajah.
636
00:41:05,798 --> 00:41:07,592
Kau sudah…
637
00:41:07,758 --> 00:41:11,596
pertimbangkan hewan yang lebih kecil
seperti hamster?
638
00:41:11,762 --> 00:41:12,638
Hamster?
639
00:41:13,055 --> 00:41:14,140
-Itu lucu.
-Ya.
640
00:41:14,307 --> 00:41:17,435
Kami akan menungganginya.
Hamster bisa ditunggangi?
641
00:41:17,935 --> 00:41:21,230
Ya. Jika ada cukup hamster,
kau bisa naik mereka.
642
00:41:22,106 --> 00:41:25,067
Bagus. Itu juga bisa dipertimbangkan.
643
00:41:25,234 --> 00:41:28,529
Jika ada gajah di pesta
akan membuatmu bahagia…
644
00:41:28,696 --> 00:41:30,823
Kebahagiaanmu akan membuatku bahagia.
645
00:41:32,950 --> 00:41:34,118
Baik, gunakan gajah.
646
00:41:34,285 --> 00:41:35,870
Baik! Kami akan gunakan gajah.
647
00:41:36,037 --> 00:41:37,705
Bagus! Kami akan siapkan gajah!
648
00:41:39,415 --> 00:41:40,249
Bum.
649
00:41:40,958 --> 00:41:42,960
Ini papan luncur bermotor.
Aku suka itu.
650
00:41:43,127 --> 00:41:45,171
Ada Wi-Fi.
651
00:41:45,338 --> 00:41:47,840
Untuk apa ada Wi-Fi di papan luncur?
652
00:41:48,299 --> 00:41:49,509
Kenapa tidak?
653
00:41:50,384 --> 00:41:52,136
-"Kenapa tidak?"
-Lihat persoalanku?
654
00:41:54,222 --> 00:41:55,806
Halo? Hei.
655
00:41:55,973 --> 00:41:58,226
-Ya, dia ada di sini.
-Siapa itu?
656
00:41:58,392 --> 00:41:59,352
Ayahku.
657
00:41:59,519 --> 00:42:00,645
Apa? Aku terlihat baik?
658
00:42:00,811 --> 00:42:02,396
Untuk panggilan telepon? Ya.
659
00:42:02,563 --> 00:42:03,481
Benar.
660
00:42:03,940 --> 00:42:05,691
Tunggu.
661
00:42:06,692 --> 00:42:07,985
Halo, Tn. Mehta.
662
00:42:08,152 --> 00:42:09,987
Suaramu sebaik penampilanmu.
663
00:42:11,656 --> 00:42:14,075
Jika butuh sesuatu,
jangan ragu untuk telepon.
664
00:42:14,242 --> 00:42:15,701
Kami akan membantumu.
665
00:42:15,868 --> 00:42:17,286
Kau tahu, Terence…
666
00:42:17,870 --> 00:42:20,665
tadi Spike makan burrito dan…
667
00:42:20,831 --> 00:42:23,376
Tadi aku mau menemaninya.
Kau keberatan?
668
00:42:25,461 --> 00:42:27,922
-Tentu tidak.
-Aku siap! Aku siap!
669
00:42:29,423 --> 00:42:30,299
Terima kasih.
670
00:42:31,467 --> 00:42:32,385
Kayla, kau bisa…
671
00:42:32,552 --> 00:42:34,720
Aku ingin Kayla di sini…
672
00:42:34,887 --> 00:42:38,307
dan berdiskusi dengannya
soal pengiring pengantin.
673
00:42:38,516 --> 00:42:40,434
-Seperti mengatur warna.
-Tentu.
674
00:42:40,601 --> 00:42:41,853
Mataku cermat.
675
00:42:42,019 --> 00:42:44,564
Tak apa. Aku akan bicarakan dengan Kayla.
676
00:42:46,858 --> 00:42:49,151
Ini. Ada tali kekang. Ayo.
677
00:42:49,318 --> 00:42:50,486
Baiklah.
678
00:42:53,030 --> 00:42:54,615
-Tentu.
-Terima kasih, Terence.
679
00:43:03,374 --> 00:43:04,792
-Kayla.
-Ya.
680
00:43:04,959 --> 00:43:06,377
Pemandangannya indah!
681
00:43:07,211 --> 00:43:08,963
Apa warna pengiring pengantinmu?
682
00:43:09,130 --> 00:43:10,131
Cincinku hilang.
683
00:43:10,715 --> 00:43:11,757
Yang besar?
684
00:43:11,924 --> 00:43:13,885
Ya, yang besar.
Satu-satunya cincinku.
685
00:43:14,051 --> 00:43:14,886
Hilang di mana?
686
00:43:15,052 --> 00:43:17,013
Aku sedang menuju spa…
687
00:43:17,180 --> 00:43:19,140
Ben menyuruhku menaruhnya
di brankas…
688
00:43:19,307 --> 00:43:20,975
karena dia khawatir cincinku hilang.
689
00:43:21,392 --> 00:43:23,019
Dan memang hilang.
690
00:43:23,186 --> 00:43:24,645
Aku salah taruh.
691
00:43:24,812 --> 00:43:26,647
Awalnya kupikir
ada yang mengambilnya, tetapi…
692
00:43:26,772 --> 00:43:30,568
Menurutmu masih ada di spa?
693
00:43:30,735 --> 00:43:31,861
Atau kolam renang.
694
00:43:32,028 --> 00:43:33,946
Atau ruang tunggu.
Aku berkeliling hari ini…
695
00:43:34,113 --> 00:43:36,532
tetapi aku tak ingin Ben tahu
cincinnya hilang.
696
00:43:36,699 --> 00:43:40,620
Sungguh? Apa dia tidak akan
bersiap manis dan pengertian?
697
00:43:40,870 --> 00:43:42,079
Cincinnya sangat besar.
698
00:43:43,206 --> 00:43:44,832
-Mengerti.
-Hei.
699
00:43:44,999 --> 00:43:46,459
-Hai.
-Hai.
700
00:43:46,626 --> 00:43:47,543
Ayahku mau apa?
701
00:43:47,710 --> 00:43:49,795
Tidak ada. Kami semakin akrab.
702
00:43:49,962 --> 00:43:51,297
Bagus.
703
00:43:55,885 --> 00:43:57,053
Di mana cincinmu?
704
00:43:57,970 --> 00:43:58,846
Cincin yang mana?
705
00:43:59,013 --> 00:44:00,097
Cincin pertunanganmu?
706
00:44:00,264 --> 00:44:03,184
Cincin besar yang kuberikan
untuk bukti cinta.
707
00:44:05,353 --> 00:44:06,229
Aku…
708
00:44:07,605 --> 00:44:08,564
Begini…
709
00:44:08,731 --> 00:44:11,108
Ceritanya lucu, Pak.
710
00:44:11,275 --> 00:44:12,527
Aku mengambilnya.
711
00:44:12,693 --> 00:44:16,030
Benar. Untuk dibersihkan.
712
00:44:16,197 --> 00:44:18,616
Aku mengambilnya untuk digosok…
713
00:44:18,783 --> 00:44:20,618
dan mengkilap saat pernikahan.
714
00:44:20,785 --> 00:44:22,411
Berkilau bagai berlian.
715
00:44:22,578 --> 00:44:23,996
Bagus. Kau perhatian sekali.
716
00:44:24,163 --> 00:44:25,873
-Terima kasih.
-Terima kasih, Kayla.
717
00:44:26,040 --> 00:44:28,584
Kami ingin memberimu persenan nanti.
718
00:44:28,751 --> 00:44:30,503
Seikhlasmu, Pak.
719
00:44:30,628 --> 00:44:31,796
-Terima kasih.
-Cinta kalian.
720
00:44:31,879 --> 00:44:33,339
-Aku mencintaimu.
-Dalam hal berbeda.
721
00:44:34,841 --> 00:44:35,675
Terima kasih.
722
00:44:35,842 --> 00:44:37,343
Sama-sama.
723
00:44:39,470 --> 00:44:40,555
Permisi.
724
00:44:42,431 --> 00:44:43,641
Ayo, ayo, ayo.
725
00:44:45,101 --> 00:44:46,519
Berhenti, berhenti! Berhenti!
726
00:44:48,688 --> 00:44:50,773
Tidak, tidak, tunggu!
727
00:44:50,940 --> 00:44:52,525
-Apa?
-Ini dia.
728
00:44:52,692 --> 00:44:53,943
Kau baik-baik saja?
729
00:44:54,110 --> 00:44:55,528
-Oh, ya.
-Tidak, tidak!
730
00:44:55,695 --> 00:44:58,823
Berhentilah klakson!
Kau membuatnya sadar diri!
731
00:44:58,990 --> 00:45:01,492
Kau makan berapa burrito?
732
00:45:03,160 --> 00:45:04,203
Aku lihat perbuatanmu.
733
00:45:04,704 --> 00:45:05,830
Baik.
734
00:45:08,833 --> 00:45:11,711
Aku memungut kotoran.
Dia sengaja melakukannya…
735
00:45:11,919 --> 00:45:13,171
Ayo!
736
00:45:13,588 --> 00:45:16,549
DILARANG MASUK
737
00:45:28,936 --> 00:45:29,770
Joy?
738
00:45:29,937 --> 00:45:30,855
SAMPO HOTEL ROYAL GATE
739
00:45:30,938 --> 00:45:33,566
Kayla, bagaimana perburuan tikusnya?
740
00:45:33,733 --> 00:45:36,110
Berjalan baik.
Aku mau bertanya.
741
00:45:36,569 --> 00:45:38,571
Anggap cincin tamu VIP hilang…
742
00:45:38,738 --> 00:45:41,240
dan seseorang ingin
mencari cincin tersebut…
743
00:45:41,407 --> 00:45:42,783
tanpa diketahui siapa pun…
744
00:45:43,826 --> 00:45:45,244
di mana orang itu
harus mencarinya?
745
00:45:46,204 --> 00:45:48,164
Astaga, aku suka teka-teki.
746
00:45:49,207 --> 00:45:51,751
Jika aku adalah orang tersebut…
747
00:45:52,001 --> 00:45:52,835
tetapi bukan.
748
00:45:53,002 --> 00:45:54,504
Namun, bisa saja. Siapa yang tahu?
749
00:45:54,670 --> 00:45:57,632
Suatu hari. Kita hanya bisa bermimpi.
750
00:45:57,798 --> 00:45:59,509
VIP.
751
00:46:01,344 --> 00:46:03,304
Maaf, kembali ke pertanyaannya.
752
00:46:03,888 --> 00:46:05,431
Tergantung ukuran bendanya.
753
00:46:05,765 --> 00:46:08,643
Mobilkah? Apakah hidup?
Mungkin anjingnya?
754
00:46:09,185 --> 00:46:10,561
Aku sering kehilangan barang.
755
00:46:10,728 --> 00:46:13,648
Adikku hilang pekan lalu.
Jangan bilang siapa pun…
756
00:46:13,814 --> 00:46:16,817
karena aku mengatakan,
"Joey, di mana kau?"
757
00:46:16,984 --> 00:46:19,445
Lalu, syukurlah, dia…
758
00:46:23,032 --> 00:46:23,866
Ya.
759
00:48:08,971 --> 00:48:10,264
BERBAHAYA
JANGAN SENTUH
760
00:48:11,265 --> 00:48:15,102
JASA PENGIRIMAN UDARA TIONGKOK
761
00:48:21,150 --> 00:48:22,735
Tom! Apa?
762
00:48:23,319 --> 00:48:24,946
Hei, tenang!
763
00:48:25,112 --> 00:48:28,032
Lagi pula, itu takkan menahan
si tikus sinting.
764
00:48:30,743 --> 00:48:31,994
Apa maksudmu dia sudah pergi?
765
00:48:34,163 --> 00:48:36,332
Pergi selamanya?
766
00:48:36,749 --> 00:48:38,084
Kau yakin?
767
00:48:39,836 --> 00:48:42,338
Ya! Bagus, Tom!
768
00:48:42,964 --> 00:48:45,216
Lebih banyak susu hangat untukmu malam ini
769
00:48:45,466 --> 00:48:46,342
Bum!
770
00:48:49,637 --> 00:48:51,097
Tn. Dubros…
771
00:48:51,264 --> 00:48:54,892
dengan senang kukabarkan bahwa
tugas yang diberikan kepada Tom…
772
00:48:55,059 --> 00:48:55,893
sudah selesai.
773
00:48:56,060 --> 00:48:56,936
Bagus.
774
00:48:57,019 --> 00:48:58,521
Tinggal pikir cara memecatnya…
775
00:48:58,688 --> 00:49:00,606
tanpa memicu masalah tenaga kerja.
776
00:49:01,524 --> 00:49:02,984
Mungkin aku perlu siapkan pesangon.
777
00:49:03,067 --> 00:49:04,944
-Benar.
-Ikan tuna untuk sebulan?
778
00:49:05,611 --> 00:49:06,612
Karena dia kucing.
779
00:49:07,029 --> 00:49:08,573
Satu per keluarga.
780
00:49:08,739 --> 00:49:10,992
Jika ada cara agar tamu
pasti dapat ini…
781
00:49:11,158 --> 00:49:12,368
begitu mereka daftar…
782
00:49:12,535 --> 00:49:14,662
Pengantin wanita menyukaimu.
783
00:49:16,080 --> 00:49:16,956
Entah, maksudku…
784
00:49:17,123 --> 00:49:19,292
apa saja untuk membantu pernikahan ini.
785
00:49:19,458 --> 00:49:20,751
Mereka stres mengurus semua ini.
786
00:49:20,877 --> 00:49:23,880
Upacara ini ujian untuk suatu hubungan.
787
00:49:24,046 --> 00:49:26,841
Kau bisa bersumpah apa saja.
Namun, sebenarnya…
788
00:49:26,924 --> 00:49:28,843
yang penting caramu
hadapi tekanan perencanaan.
789
00:49:29,051 --> 00:49:33,181
Ada pasangan yang mampu menanganinya
dan ada yang gagal.
790
00:49:34,765 --> 00:49:36,601
Aku harus catat itu.
791
00:49:41,272 --> 00:49:44,901
Tom sudah menyampaikan kabar baiknya?
792
00:49:45,067 --> 00:49:48,112
Masalah tikus secara resmi sudah beres.
793
00:49:48,279 --> 00:49:51,365
Hei! Dia datang, dia melihat,
dia membasmi.
794
00:49:51,532 --> 00:49:52,366
Ya.
795
00:49:54,660 --> 00:49:56,704
Bagaimana kalau kita merayakannya?
796
00:49:56,871 --> 00:49:58,080
Klub soda segera disajikan.
797
00:49:58,247 --> 00:49:59,248
Bagus.
798
00:49:59,415 --> 00:50:01,334
Minuman yang sesungguhnya.
799
00:50:05,880 --> 00:50:08,132
Jari-jari kecilnya bergerak cepat.
800
00:50:08,299 --> 00:50:09,675
Kau harus jadi manajernya.
801
00:50:10,927 --> 00:50:12,887
Tentu, kenapa tidak?
802
00:50:13,054 --> 00:50:14,805
Mungkin mereka melihat potensiku…
803
00:50:14,972 --> 00:50:18,184
dan mengangkatku
jadi manajer secara permanen?
804
00:50:18,351 --> 00:50:21,521
Ada yang berpikir
bisa dapat jalan pintas.
805
00:50:22,939 --> 00:50:24,190
Tidak, hanya…
806
00:50:25,691 --> 00:50:28,402
Di tempat asalku, tidak ada peluang nyata.
807
00:50:28,569 --> 00:50:31,030
-Di mana?
-Sebuah kota kecil di Penn State.
808
00:50:31,572 --> 00:50:34,408
Bayangkan masa depan dalam jangkauan
tetapi tak bisa meraihnya.
809
00:50:34,575 --> 00:50:36,202
Itulah aku.
810
00:50:36,953 --> 00:50:38,996
Aku ingin menemukan sesuatu
yang membuatku merasa…
811
00:50:39,288 --> 00:50:40,164
Penting?
812
00:50:40,665 --> 00:50:42,083
Ya.
813
00:50:42,708 --> 00:50:44,627
Dan New York tempat yang tepat
untuk mencarinya.
814
00:50:44,710 --> 00:50:46,838
Aku dengar tentang resumemu.
815
00:50:48,005 --> 00:50:48,840
Mengenai itu…
816
00:50:49,006 --> 00:50:50,383
Ayolah, jangan malu.
817
00:50:50,550 --> 00:50:53,594
Kau pantas dapat peluang.
Kau adalah bukti…
818
00:50:53,761 --> 00:50:55,930
butuh lebih dari resume
untuk sukses di New York.
819
00:50:56,097 --> 00:50:57,431
Benar?
820
00:50:57,598 --> 00:50:58,891
Benar sekali.
821
00:51:05,064 --> 00:51:07,066
Toots butuh perawatan kuku.
822
00:51:07,233 --> 00:51:08,860
Kayla bilang kau punya tempat.
823
00:51:09,694 --> 00:51:11,529
Dia bisa perawatan sekarang.
824
00:51:11,696 --> 00:51:12,822
Itu luar biasa.
825
00:52:04,123 --> 00:52:06,083
-Ayo, Sayang. Terima kasih.
-Kembali.
826
00:52:11,714 --> 00:52:12,548
Astaga.
827
00:52:16,969 --> 00:52:18,471
Tidak, tidak. Hentikan.
828
00:52:18,638 --> 00:52:19,764
Kalian berdua.
829
00:52:20,765 --> 00:52:22,850
Kenapa dia masih hidup?
Kenapa dia di sini?
830
00:52:24,101 --> 00:52:25,520
Sudah berakhir, Jerry.
831
00:52:25,686 --> 00:52:26,854
Kupanggil tukang racun.
832
00:52:28,940 --> 00:52:30,316
Kenapa cincin Preeta ada padamu?
833
00:52:30,733 --> 00:52:32,568
Selama ini ada padamu?
834
00:52:32,735 --> 00:52:35,363
Berikan. Sekarang.
Jatuhkan cincinnya.
835
00:52:38,950 --> 00:52:40,201
Kau mau imbalan apa, Jerry?
836
00:52:42,828 --> 00:52:44,038
Kau ingin tinggal di sini?
837
00:52:44,205 --> 00:52:45,456
Dasar penipu kecil.
838
00:52:45,623 --> 00:52:48,751
Baik. Kita bisa bicarakan persyaratanku.
839
00:52:49,418 --> 00:52:51,170
Tenang! Aku memegangnya!
840
00:52:51,337 --> 00:52:52,588
Tom…
841
00:52:52,755 --> 00:52:53,923
-Permisi!
-Ke mana dia?
842
00:52:54,465 --> 00:52:56,843
-Permisi!
-Tom, ke mana dia?
843
00:52:57,009 --> 00:52:58,928
-Cari dia. Sekarang.
-Berhenti. Kataku berhenti!
844
00:52:59,345 --> 00:53:01,013
Berhenti! Berhenti!
845
00:53:01,180 --> 00:53:02,473
Tenang!
846
00:53:02,640 --> 00:53:03,891
Aku majikan.
847
00:53:08,646 --> 00:53:10,398
Kenapa pegawai sementara mengobrol…
848
00:53:10,565 --> 00:53:12,275
di dalam hotel saat jam kerja?
849
00:53:12,441 --> 00:53:14,777
-Kami hanya…
-Terence, kami sedang merayakan.
850
00:53:14,944 --> 00:53:16,779
Masalah tikus di hotel sudah beres.
851
00:53:16,946 --> 00:53:18,656
Oh, ya, selamat.
852
00:53:18,823 --> 00:53:19,866
Kerja sama itu bagus, ya?
853
00:53:20,032 --> 00:53:22,410
Ya, sudah beres, benar, Tom?
854
00:53:22,577 --> 00:53:26,831
Benar-benar sudah beres, benar, Tom?
855
00:53:26,998 --> 00:53:27,999
Dia sedang apa?
856
00:53:28,165 --> 00:53:29,584
Dia tidak melakukan apa-apa.
857
00:53:29,750 --> 00:53:30,626
Kenapa kau gugup?
858
00:53:31,669 --> 00:53:32,962
Kau gugup.
859
00:53:33,129 --> 00:53:34,630
-Aku tidak gugup.
-Tidak?
860
00:53:34,797 --> 00:53:35,715
Apa isi sakumu?
861
00:53:38,426 --> 00:53:39,260
Terence.
862
00:53:39,343 --> 00:53:40,928
-Tunggu! Di saku.
-Terence, sedang apa?
863
00:53:41,012 --> 00:53:41,929
Tikusnya ada di saku.
864
00:53:43,347 --> 00:53:44,807
Kembali! Kembali!
865
00:53:51,355 --> 00:53:52,773
Maafkan aku!
866
00:54:00,031 --> 00:54:01,365
Kemari, Kucing Manis.
867
00:54:08,956 --> 00:54:10,124
Semuanya, tenanglah!
868
00:54:12,877 --> 00:54:13,836
Tidak!
869
00:54:27,433 --> 00:54:28,518
Tikusnya!
870
00:55:16,858 --> 00:55:18,526
Ini salahmu.
871
00:55:40,840 --> 00:55:42,466
Kau sebut apa ini, Kayla?
872
00:55:42,633 --> 00:55:45,428
Ini kesalahan.
Itu kesalahpahaman.
873
00:55:45,595 --> 00:55:46,888
Ini kelalaian tugas!
874
00:55:47,054 --> 00:55:49,682
Dan ini cerminan
dari karakter yang buruk!
875
00:55:53,060 --> 00:55:54,562
Ini memalukan hotel.
876
00:55:54,729 --> 00:55:55,980
Ini penghinaan bagimu.
877
00:55:56,147 --> 00:55:57,648
Seserius itulah masalahnya, Pak.
878
00:55:57,815 --> 00:55:58,733
Aku setuju.
879
00:56:00,276 --> 00:56:02,778
-Terence, kau diliburkan.
-Apa?
880
00:56:02,945 --> 00:56:05,740
Jelas pernikahan ini
membuatmu kewalahan…
881
00:56:05,907 --> 00:56:07,825
dan kau tertekan. Istirahat akan…
882
00:56:07,992 --> 00:56:10,453
Tunggu. Biar kupastikan
bahwa kita sepaham…
883
00:56:10,620 --> 00:56:13,331
mengenai fakta-fakta di sini.
884
00:56:13,497 --> 00:56:17,960
Kucing yang dia paksa kita rekrut
gagal menangkap tikus.
885
00:56:18,127 --> 00:56:19,629
Kata Kayla tikus sudah disingkirkan.
886
00:56:19,712 --> 00:56:20,588
Benar?
887
00:56:21,589 --> 00:56:22,757
Itu kataku.
888
00:56:24,133 --> 00:56:26,636
Itu katamu.
Namun, kau tidak melakukannya.
889
00:56:27,470 --> 00:56:31,307
Tikus yang membuat lobi kita berantakan…
890
00:56:31,474 --> 00:56:32,558
masih di hotel.
891
00:56:32,725 --> 00:56:35,102
Aku melihatnya dalam tornado hewan.
892
00:56:35,269 --> 00:56:37,939
Terence, dengarkan dirimu.
Tak ada yang lihat tikus.
893
00:56:38,105 --> 00:56:38,981
Aku lihat tikus itu.
894
00:56:39,148 --> 00:56:41,651
Mereka melihatmu bersikap aneh
kepada Nn. Forester…
895
00:56:41,817 --> 00:56:44,153
setelah membawa buldog pengantin
ke bar.
896
00:56:44,320 --> 00:56:45,738
Dia juga membawa kucing ke bar.
897
00:56:45,905 --> 00:56:47,949
Tom adalah karyawan.
898
00:56:48,115 --> 00:56:49,075
Dia punya label nama.
899
00:56:49,242 --> 00:56:51,327
Ini gila. Aku jadi gila.
900
00:56:51,494 --> 00:56:52,537
Kau memang bersikap gila.
901
00:56:52,703 --> 00:56:55,540
Kau menyebabkan puluhan ribu dolar
kerusakan pada hotel…
902
00:56:55,706 --> 00:56:58,000
kau membuat para tamu takut,
dan sekarang…
903
00:56:58,167 --> 00:57:00,670
kau ingin menyalahkan Kayla?
904
00:57:02,713 --> 00:57:04,131
Kau tak bisa begini.
905
00:57:04,298 --> 00:57:09,011
Kau tak bisa memecat manajer acara
di tengah-tengah acara.
906
00:57:09,178 --> 00:57:11,556
Silakan pergi sendiri, Terence.
907
00:57:12,098 --> 00:57:13,432
Aku tak ingin panggil keamanan.
908
00:57:13,599 --> 00:57:14,600
Jangan lakukan ini.
909
00:57:18,479 --> 00:57:19,981
Baik.
910
00:57:20,773 --> 00:57:21,774
Baik.
911
00:57:26,362 --> 00:57:28,030
Astaga.
912
00:57:29,699 --> 00:57:31,450
Aku tak mau memungutnya.
913
00:57:33,744 --> 00:57:36,747
Keluarkan ekormu dari telinga.
Itu menjijikkan.
914
00:57:38,541 --> 00:57:39,834
Ini kacau.
915
00:57:40,168 --> 00:57:41,127
Ya.
916
00:57:41,294 --> 00:57:44,213
Memecat manajer acara sebelum
acara terbesar dan terpenting…
917
00:57:44,380 --> 00:57:46,048
dalam sejarah hotel ini.
918
00:57:46,507 --> 00:57:50,052
Satu-satunya yang membuatku tenang
meliburkan Terence…
919
00:57:50,219 --> 00:57:53,181
karena ada orang berpengalaman
seperti kau di sini.
920
00:57:53,347 --> 00:57:54,348
Orang apa?
921
00:57:54,682 --> 00:57:56,142
Aku ditelepon Nn. Preeta.
922
00:57:56,309 --> 00:57:58,561
Katanya diam-diam kau menemukan…
923
00:57:58,728 --> 00:58:01,314
benda penting yang sedang dia cari.
924
00:58:02,690 --> 00:58:03,900
Kau banyak bakat, Kayla.
925
00:58:04,066 --> 00:58:07,403
Kau sanggup menjabat
manajer acara sementara?
926
00:58:08,571 --> 00:58:10,364
Kau bercanda?
927
00:58:10,531 --> 00:58:11,782
Ya, tentu.
928
00:58:11,949 --> 00:58:12,909
Ini perlu usaha keras.
929
00:58:13,075 --> 00:58:16,579
Pak, "usaha keras" adalah nama tengahku.
930
00:58:17,163 --> 00:58:18,873
Nama tengahku Judith…
931
00:58:18,998 --> 00:58:20,082
tetapi kau paham maksudku.
932
00:58:20,208 --> 00:58:21,417
Aku tahu kau baru…
933
00:58:21,584 --> 00:58:25,046
tetapi dari pengalaman kerjamu,
kau pantas menerima jabatan ini.
934
00:58:25,213 --> 00:58:27,465
Jika akhir pekan ini berjalan baik…
935
00:58:27,632 --> 00:58:30,468
kita bisa bicarakan
posisi yang lebih permanen hari Senin.
936
00:58:31,219 --> 00:58:34,514
Aku tak bisa membayangkan…
937
00:58:34,680 --> 00:58:37,558
ada yang bisa mengacaukan ini.
938
00:58:44,607 --> 00:58:45,650
Hentikan.
939
00:58:45,816 --> 00:58:47,318
Kalian harus berhenti berkelahi.
940
00:58:47,485 --> 00:58:50,154
Seakan-akan sudah bertahun-tahun
kalian berkelahi.
941
00:58:50,988 --> 00:58:51,822
Dengarkan…
942
00:58:51,989 --> 00:58:53,324
pertama, terima kasih cincinnya.
943
00:58:55,034 --> 00:58:57,286
Senang bisa kembali
setelah kau mencurinya.
944
00:58:57,870 --> 00:58:58,871
Lupakan.
945
00:58:59,038 --> 00:59:03,042
Ingat ketika kukatakan mengizinkan
kalian tinggal di sini bukan wewenangku?
946
00:59:03,292 --> 00:59:04,502
Yah…
947
00:59:05,837 --> 00:59:08,047
jika kalian melihat di situ…
948
00:59:08,881 --> 00:59:11,467
aku yang berwenang sekarang.
Dan pernikahan ini…
949
00:59:11,634 --> 00:59:13,219
adalah tanggung jawab besar.
950
00:59:13,386 --> 00:59:15,012
Peluang yang telah kutunggu…
951
00:59:15,179 --> 00:59:16,931
dan aku tak boleh gagal.
952
00:59:17,098 --> 00:59:18,850
Jadi, kalian harus pergi.
953
00:59:24,689 --> 00:59:26,357
Berhenti menatapku seperti itu.
954
00:59:31,904 --> 00:59:33,239
Baiklah.
955
00:59:33,406 --> 00:59:35,408
Mungkin kalian bisa tinggal di sini.
956
00:59:35,575 --> 00:59:37,535
Namun, tidak seperti ini.
957
00:59:38,244 --> 00:59:40,997
Ulah kalian di bawah adalah bencana.
958
00:59:41,163 --> 00:59:43,666
Kalian ingin tinggal di sini, bukan?
959
00:59:45,084 --> 00:59:47,503
Baik. Satu syarat.
960
00:59:47,670 --> 00:59:51,799
Buktikan kalian bisa hidup berdampingan.
961
00:59:51,966 --> 00:59:54,510
Dan menjauhlah dari sini.
962
00:59:54,677 --> 00:59:56,012
Mengerti?
963
00:59:56,679 --> 00:59:57,889
Jadi, besok…
964
00:59:58,055 --> 01:00:00,308
aku ingin kalian
satu hari penuh bersama…
965
01:00:01,601 --> 01:00:04,228
di luar sana, di Big Apple.
966
01:00:04,562 --> 01:00:06,147
Jika kalian melakukan ini…
967
01:00:06,314 --> 01:00:08,232
kalian boleh tinggal.
968
01:00:08,816 --> 01:00:10,026
Kita sepakat?
969
01:00:12,653 --> 01:00:14,530
Mobil kalian akan tiba pukul 9 pagi.
970
01:00:14,697 --> 01:00:16,073
Jangan terlambat.
971
01:01:03,246 --> 01:01:04,956
Harap tenang, semuanya…
972
01:01:07,250 --> 01:01:08,417
Kumohon…
973
01:01:09,460 --> 01:01:11,462
Ada keadaan darurat sungguhan?
974
01:01:11,629 --> 01:01:12,964
Keadaan darurat sungguhan?
975
01:01:14,507 --> 01:01:16,259
Bicaralah satu persatu.
976
01:01:16,425 --> 01:01:17,718
Jariku terjepit pintu dan…
977
01:01:17,885 --> 01:01:19,846
Serius, diamlah, kumohon.
978
01:01:21,347 --> 01:01:22,306
Nyonya Kaydra…
979
01:01:22,932 --> 01:01:24,559
yakin tikusnya sudah pergi?
980
01:01:24,725 --> 01:01:28,771
Kabarnya daftar tamu termasuk
pengamat restoran Michelin…
981
01:01:28,855 --> 01:01:29,897
maka satu kesalahan saja…
982
01:01:30,022 --> 01:01:32,733
aku dan anakku akan menganggur.
983
01:01:32,900 --> 01:01:37,238
Jackie, percayalah,
tikus itu sudah ditangani.
984
01:01:37,405 --> 01:01:38,823
Ada yang punya masalah lain?
985
01:01:38,990 --> 01:01:41,492
Kau tak membahas hal besar di sini?
986
01:01:41,868 --> 01:01:43,077
Cameron…
987
01:01:43,786 --> 01:01:47,123
ya, kubahas hal besar.
Kau tidak di sini untuk itu.
988
01:01:47,290 --> 01:01:49,000
Maksudku hal besar sungguhan.
989
01:02:00,136 --> 01:02:01,262
Mau taruh di mana?
990
01:02:02,638 --> 01:02:04,307
Permisi. Gajah-gajahnya?
991
01:02:04,473 --> 01:02:05,683
Tak bisa ditinggal dalam truk.
992
01:02:05,808 --> 01:02:08,769
Tidak. Itu tidak manusiawi.
993
01:02:10,646 --> 01:02:13,065
Mereka bisa diparkir di valet.
994
01:02:13,232 --> 01:02:14,108
Baik.
995
01:02:15,818 --> 01:02:17,236
Tenang, Cecil.
996
01:02:44,472 --> 01:02:47,308
Bagaimana kalau kita taruh
semua burung di ruang staf?
997
01:02:47,475 --> 01:02:51,646
Kata pawang hewan, ini musim
mereka butuh ruang untuk kawin.
998
01:02:53,439 --> 01:02:55,316
Mereka sudah cukup bersosialisasi, Joy.
999
01:02:55,483 --> 01:02:57,860
Ini pernikahan, bukan liburan musim semi.
1000
01:02:58,027 --> 01:03:01,239
Jadi taruh mereka di ruang staf.
1001
01:03:02,990 --> 01:03:04,367
Seperti apa suara burung merak?
1002
01:03:04,951 --> 01:03:07,453
Kurasa seperti itu.
1003
01:03:07,620 --> 01:03:12,041
KUCING BERGIGI PEDANG
1004
01:03:19,715 --> 01:03:21,384
JANGAN DISENTUH
1005
01:04:08,931 --> 01:04:10,600
Kayla, ayolah.
1006
01:04:10,975 --> 01:04:14,687
Aku menyesal telah menyetujui ini.
1007
01:04:19,066 --> 01:04:21,694
Astaga. Kau terlihat luar biasa.
1008
01:04:22,653 --> 01:04:24,322
Terima kasih.
1009
01:04:25,489 --> 01:04:27,742
Hotel ini punya layanan penuh.
1010
01:04:27,909 --> 01:04:29,368
Dari mengajak jalan anjing…
1011
01:04:29,535 --> 01:04:33,080
sampai mungkin,
menemukan cincin yang hilang.
1012
01:04:34,457 --> 01:04:36,209
Ada hal lain yang bisa kubantu, Nyonya?
1013
01:04:36,375 --> 01:04:39,879
Tidak, terima kasih.
Pernikahan ini sudah cukup merepotkan.
1014
01:04:40,046 --> 01:04:41,297
Kenapa kau tidak tolak saja?
1015
01:04:41,464 --> 01:04:44,509
Kami baru saja memutuskan…
1016
01:04:44,675 --> 01:04:47,637
menghindari sikap yang memberikan kesan
bahwa kami bertengkar.
1017
01:04:47,803 --> 01:04:49,722
Bagaimana pada saat kalian berduaan?
1018
01:04:49,889 --> 01:04:51,766
Tentu kami ada beda pendapat…
1019
01:04:51,933 --> 01:04:54,310
tentang acara pernikahan ini.
1020
01:04:54,477 --> 01:04:59,065
Kurasa ada banyak tekanan
untuk pertahankan citra diri…
1021
01:04:59,232 --> 01:05:02,109
sehingga kami lupa cara bertengkar.
1022
01:05:03,027 --> 01:05:04,820
Ben sangat mencintaimu, Preeta.
1023
01:05:04,987 --> 01:05:08,157
Ya. Dia pria yang baik.
1024
01:05:09,242 --> 01:05:12,411
Hanya saja dia suka berlebihan.
Itu yang kusuka darinya.
1025
01:05:12,578 --> 01:05:13,704
Ya.
1026
01:05:13,871 --> 01:05:16,249
Namun, aku punya firasat bahwa…
1027
01:05:16,415 --> 01:05:20,586
pernikahan India ini
akan menjadi bencana besar.
1028
01:05:20,753 --> 01:05:22,547
STADION YANKEE
1029
01:05:22,922 --> 01:05:24,632
Hari yang indah di Stadion Yankee.
1030
01:05:24,799 --> 01:05:28,427
Awal inning ke-9, dua keluar,
dan Yankees naik satu angka.
1031
01:05:28,594 --> 01:05:31,138
Alex Gordon di pelat.
1032
01:05:31,305 --> 01:05:33,140
Pukulan yang kuat.
1033
01:05:33,307 --> 01:05:35,017
Mungkin ini akhirnya.
1034
01:05:35,601 --> 01:05:40,064
Pertandingan mungkin akan berakhir.
Yankees bisa maju dan…
1035
01:05:40,356 --> 01:05:44,944
Apa ini? Penggemar berbulu
menjangkau dan menangkap bolanya.
1036
01:05:45,111 --> 01:05:47,530
Terjadi kekacauan di Stadion Yankee.
1037
01:05:47,697 --> 01:05:50,324
Dua penggemar bisbol duduk
di lapangan kanan…
1038
01:05:50,491 --> 01:05:53,578
mengganggu kesempatan menang Yankees.
1039
01:05:53,744 --> 01:05:55,746
Para pelakunya dibawa
oleh pengendali hewan.
1040
01:05:55,955 --> 01:05:56,789
PENGENDALI HEWAN NEW YORK
1041
01:05:56,956 --> 01:05:59,000
Dalam berita lain…
1042
01:06:03,045 --> 01:06:03,921
Astaga!
1043
01:06:04,463 --> 01:06:05,673
Apa yang…
1044
01:06:06,841 --> 01:06:08,301
Ben, tadi itu drone?
1045
01:06:08,467 --> 01:06:12,054
Bukan sembarang drone.
Itu CH-4000, kelas militer.
1046
01:06:12,221 --> 01:06:14,056
-Ya.
-Aku yakin tak berbahaya.
1047
01:06:14,974 --> 01:06:15,808
Joy?
1048
01:06:15,975 --> 01:06:17,935
-Perlu aku melihat…
-Ya, Joy.
1049
01:06:18,102 --> 01:06:19,604
-Aku pergi.
-Ya, Joy, pergilah.
1050
01:06:19,770 --> 01:06:20,938
Itu teriakan.
1051
01:06:21,105 --> 01:06:22,356
Ini tidak berbahaya.
1052
01:06:22,523 --> 01:06:25,026
Ya. Alat-alat militer biasanya begitu.
1053
01:06:25,193 --> 01:06:26,068
Aku punya drone ini…
1054
01:06:26,235 --> 01:06:29,113
karena kupikir saat Preeta dan aku
datang ke pernikahan naik gajah…
1055
01:06:29,280 --> 01:06:30,907
drone ini bisa menjadi…
1056
01:06:31,782 --> 01:06:34,243
Saat kukatakan "drone" dan "gajah"…
1057
01:06:34,410 --> 01:06:37,788
dengan lantang ke manusia lain,
apakah ini…
1058
01:06:38,623 --> 01:06:39,624
terlalu berlebihan?
1059
01:06:40,499 --> 01:06:42,460
Pernikahan, Ben…
1060
01:06:42,627 --> 01:06:45,004
-sudah cukup buat stres.
-Ya.
1061
01:06:45,171 --> 01:06:47,965
Yang penting adalah Preeta
tak sabar untuk menikahimu.
1062
01:06:48,132 --> 01:06:49,550
Jadi, tenanglah.
1063
01:06:49,717 --> 01:06:51,344
Nikmati perjalanannya.
1064
01:06:51,511 --> 01:06:52,762
-Ya.
-Kesempatanmu hanya sekali.
1065
01:06:52,929 --> 01:06:55,348
Satu kesempatan untuk melakukannya
dengan benar.
1066
01:06:55,515 --> 01:06:58,226
Ya. Maka gunakanlah dan tenang saja.
1067
01:06:58,392 --> 01:07:02,146
Ya. Tenang dan biarkan saja berjalan.
1068
01:07:02,313 --> 01:07:05,233
Benar-benar tenang
dan lakukan dengan baik.
1069
01:07:05,399 --> 01:07:07,610
-Bukan itu yang ingin kukatakan.
-Ya.
1070
01:07:09,028 --> 01:07:10,613
Kata mereka senjatanya dimatikan.
1071
01:07:10,780 --> 01:07:11,739
Ada senjata?
1072
01:07:11,906 --> 01:07:12,823
Akan kupastikan.
1073
01:07:13,324 --> 01:07:14,534
Aku menemukannya.
1074
01:07:14,700 --> 01:07:15,993
Aku menemukan…
1075
01:07:16,160 --> 01:07:18,955
Astaga! Tolong aku, tolong aku!
1076
01:07:19,121 --> 01:07:20,164
Dia menemukannya.
1077
01:07:20,331 --> 01:07:21,999
Jangan lihat matanya, Joy.
1078
01:07:28,172 --> 01:07:29,799
Selamat datang di rumah baru, Tuan-tuan.
1079
01:07:37,306 --> 01:07:40,726
Hei, tenanglah! Kau sudah diberi makan.
1080
01:07:40,893 --> 01:07:42,228
Halo.
1081
01:07:43,688 --> 01:07:45,106
Diam.
1082
01:07:53,114 --> 01:07:56,075
Buat diri kalian nyaman.
Kalian akan lama di sini.
1083
01:07:57,869 --> 01:07:59,287
Selamat menikmati masa tinggalmu!
1084
01:07:59,453 --> 01:08:02,290
Kucing-kucing gang
1085
01:08:02,456 --> 01:08:05,459
Mari kita bermain
1086
01:08:05,626 --> 01:08:06,878
Itu kucing dari gang!
1087
01:08:07,253 --> 01:08:08,921
Wah, wah, wah.
1088
01:08:09,088 --> 01:08:13,509
Kita bertemu lagi. Kita punya urusan
yang belum selesai.
1089
01:08:13,676 --> 01:08:14,594
Waktunya makan malam.
1090
01:08:14,677 --> 01:08:16,179
Aku suka menyebutnya camilan.
1091
01:08:16,345 --> 01:08:17,388
Kalian berdua, tenanglah.
1092
01:08:17,555 --> 01:08:20,474
Ini tidak akan lama,
selama kau tidak melawan.
1093
01:08:21,475 --> 01:08:22,685
Dapat.
1094
01:08:24,270 --> 01:08:26,272
Jangan takut, kemarilah!
1095
01:08:26,439 --> 01:08:28,191
-Kau akan makan?
-Jadilah kucing baik…
1096
01:08:28,357 --> 01:08:31,194
dan serahkan dia
sebelum aku berhenti bersikap baik.
1097
01:08:31,359 --> 01:08:33,821
Kalian berteman atau apa?
1098
01:08:33,988 --> 01:08:36,657
Ayo. Makan dia sekarang.
1099
01:08:36,823 --> 01:08:39,035
Kalau kami tak boleh makan,
kau harus memakannya.
1100
01:08:39,743 --> 01:08:40,995
Sepertinya camilan yang enak.
1101
01:08:41,370 --> 01:08:42,287
Kunyah. Kunyah.
1102
01:08:42,455 --> 01:08:44,665
-Makan dia. Makan. Makan.
-Kunyah. Kunyah. Kunyah.
1103
01:08:45,625 --> 01:08:47,251
Berhenti bermain dengan makananmu!
1104
01:08:47,502 --> 01:08:49,795
Bagus. Habiskan!
1105
01:08:50,671 --> 01:08:52,089
-Makan dia!
-Bagus!
1106
01:08:54,716 --> 01:08:55,926
Apa seenak yang terlihat?
1107
01:08:56,093 --> 01:08:58,386
Tunggu apa lagi? Kunyah.
1108
01:08:59,430 --> 01:09:01,974
Kunyah. Kunyah. Kunyah.
1109
01:09:02,140 --> 01:09:04,268
Kalau kau tidak mulai,
kami akan mengunyahnya.
1110
01:09:04,435 --> 01:09:05,895
Oh, itu pedas. Cajun.
1111
01:09:06,062 --> 01:09:07,313
Kunyah. Kunyah. Kunyah.
1112
01:09:07,479 --> 01:09:09,982
Tunggu. Ada yang tak beres.
Buka mulutmu.
1113
01:09:10,149 --> 01:09:11,149
Kau dengar, buka mulutmu!
1114
01:09:11,317 --> 01:09:12,693
Hei, Kucing.
1115
01:09:15,529 --> 01:09:16,531
Ada tamu untukmu.
1116
01:09:16,697 --> 01:09:18,241
-Apa?
-Tamu?
1117
01:09:18,616 --> 01:09:19,951
-Dia tidak memakannya!
-Tikus…
1118
01:09:20,117 --> 01:09:21,493
kau juga ada tamu.
1119
01:09:24,247 --> 01:09:25,957
TIK TOK
TIK TOK
1120
01:09:27,875 --> 01:09:29,167
Halo, Tom.
1121
01:09:30,837 --> 01:09:32,462
Bagaimana mereka memperlakukanmu?
1122
01:09:32,630 --> 01:09:34,506
Tempat ini buruk.
1123
01:09:35,633 --> 01:09:36,634
Stik keju?
1124
01:09:39,386 --> 01:09:40,555
Oh, kau tidak mau?
1125
01:09:41,973 --> 01:09:43,224
INI KESEPAKATANNYA
1126
01:09:43,390 --> 01:09:45,560
Aku tahu kau ingin kembali ke hotel…
1127
01:09:46,102 --> 01:09:47,270
dan aku bisa membantumu.
1128
01:09:47,979 --> 01:09:50,731
Kau tahu Kayla dipercayakan
mengurus pernikahan itu.
1129
01:09:50,898 --> 01:09:52,441
Dan, ya, itu pekerjaan yang sulit.
1130
01:09:52,608 --> 01:09:54,569
Itu sebabnya dia menyuruhku kemari
menjemputmu.
1131
01:09:54,734 --> 01:09:55,862
Agar kau bisa membantu.
1132
01:09:56,028 --> 01:09:57,572
Namun, ada syaratnya.
1133
01:09:58,948 --> 01:10:00,950
Aku hanya bisa ajak satu dari kalian.
1134
01:10:01,242 --> 01:10:02,827
Tahu apa yang dikatakan temanmu?
1135
01:10:03,619 --> 01:10:05,454
Itu salahmu.
1136
01:10:05,913 --> 01:10:07,790
Mungkin seharusnya
aku tak mengatakan ini.
1137
01:10:07,957 --> 01:10:10,293
Katanya baumu seperti tuna.
1138
01:10:10,459 --> 01:10:12,253
Dan kaki keju.
1139
01:10:12,753 --> 01:10:14,213
Dia juga mengatakan kau…
1140
01:10:14,380 --> 01:10:15,673
Kau tak punya emosi.
1141
01:10:15,840 --> 01:10:16,883
TIDAK TERSEDIA
1142
01:10:17,049 --> 01:10:18,885
Dia ingin kau di sini dan membusuk.
1143
01:10:19,302 --> 01:10:21,596
Kalian menaruhku dalam posisi yang sulit.
1144
01:10:21,762 --> 01:10:24,849
Kalian tahu, aku hanya bisa
ajak satu dari kalian ke hotel.
1145
01:10:25,016 --> 01:10:26,601
Apakah si kucing?
1146
01:10:26,767 --> 01:10:28,060
Atau si tikus?
1147
01:10:28,227 --> 01:10:29,228
Baiklah.
1148
01:10:29,395 --> 01:10:31,022
Aku sudah membuat keputusan.
1149
01:10:37,236 --> 01:10:38,070
Dengarkan ini.
1150
01:10:38,237 --> 01:10:41,157
Berita selebriti,
terjadi keramaian di Hotel Royal Gate…
1151
01:10:41,240 --> 01:10:43,034
saat pasangan elite New York,
Preeta dan Ben…
1152
01:10:43,117 --> 01:10:45,411
akan mengadakan pernikahan tertutup.
1153
01:11:04,555 --> 01:11:05,473
Baiklah.
1154
01:11:05,640 --> 01:11:07,433
Tidak, tidak, tidak.
1155
01:11:10,561 --> 01:11:11,562
Minggir.
1156
01:11:15,483 --> 01:11:16,859
Tn. Mehta, apa pendapatmu?
1157
01:11:18,319 --> 01:11:19,779
Kau tidak memakai serban.
1158
01:11:20,530 --> 01:11:24,242
Itu… Itu pertanyaan atau pernyataan?
1159
01:11:24,700 --> 01:11:26,619
Aku tak tahu kau minta jawaban.
1160
01:11:26,994 --> 01:11:29,288
Aku sedang mendalami permainan kriket!
1161
01:11:30,957 --> 01:11:32,625
Kau melakukannya dengan baik.
1162
01:11:33,668 --> 01:11:34,502
Sampanye bagaimana?
1163
01:11:34,669 --> 01:11:37,672
Aman. Ada banyak sampanye,
tetapi kurang tenaga.
1164
01:11:37,839 --> 01:11:38,840
Baiklah.
1165
01:11:39,006 --> 01:11:40,383
Baik. Bawa ini ke atas.
1166
01:11:40,550 --> 01:11:41,884
Aku akan naik. Kau bisa?
1167
01:11:42,051 --> 01:11:43,094
Ya. Kurasa.
1168
01:11:43,261 --> 01:11:45,012
Induk burung, ada masalah.
Kami butuh kau.
1169
01:11:45,179 --> 01:11:46,138
Baik, aku datang.
1170
01:12:01,195 --> 01:12:02,864
Apa?
1171
01:12:03,030 --> 01:12:04,782
Kurasa aku akan berhasil.
1172
01:12:06,534 --> 01:12:09,287
Hadirin sekalian,
upacara akan segera dimulai.
1173
01:12:09,453 --> 01:12:12,123
Baik, Malcolm, seriuslah,
tampil mengesankan.
1174
01:12:12,290 --> 01:12:14,500
Asal kau tahu, aku selalu siap.
1175
01:12:14,834 --> 01:12:16,586
Lucu.
1176
01:12:16,752 --> 01:12:18,296
Ben, ini terasa memalukan.
1177
01:12:18,462 --> 01:12:20,798
Namun, kau terlihat cantik.
1178
01:12:21,883 --> 01:12:24,927
Dan kitalah gajah di sini.
1179
01:12:25,094 --> 01:12:27,096
Karena kita takkan
melupakan pernikahan ini.
1180
01:12:27,805 --> 01:12:28,639
Ini dia.
1181
01:12:33,311 --> 01:12:34,645
Preeta!
1182
01:12:36,689 --> 01:12:37,523
Wah.
1183
01:12:37,690 --> 01:12:39,942
Gajah normal untuk acara semacam ini?
1184
01:12:40,109 --> 01:12:42,195
Ini lingkungan ramah gajah.
1185
01:12:42,361 --> 01:12:43,196
Lingkungan ramah.
1186
01:12:51,037 --> 01:12:51,871
Wah.
1187
01:12:52,872 --> 01:12:54,916
Itu indah sekali.
1188
01:12:57,210 --> 01:12:58,836
Gajah adalah pilihan yang bagus.
1189
01:13:02,298 --> 01:13:03,257
Selamat datang kembali.
1190
01:13:08,679 --> 01:13:11,057
Anggap pernikahan ini
pesta selamat datang.
1191
01:13:11,224 --> 01:13:12,975
Khusus untukmu.
1192
01:13:14,519 --> 01:13:16,312
Oh, tidak.
1193
01:13:16,479 --> 01:13:17,980
Tidak.
1194
01:13:18,397 --> 01:13:20,191
Kenapa Jerry di sini?
1195
01:13:21,609 --> 01:13:23,069
Itu pasti canggung.
1196
01:13:23,486 --> 01:13:25,905
Mengingat kata-katanya tentang dirimu.
1197
01:13:26,072 --> 01:13:29,116
Bahwa kau tak pantas
bekerja di Royal Gate.
1198
01:13:29,283 --> 01:13:31,619
Tom, ayolah. Kita harus sensitif.
1199
01:13:31,786 --> 01:13:33,746
Jangan ganggu dia.
1200
01:13:33,913 --> 01:13:35,289
Ada yang ingin kukatakan.
1201
01:13:35,456 --> 01:13:37,083
Kalau begitu cepat katakan!
1202
01:13:37,250 --> 01:13:38,084
Seperti kataku…
1203
01:13:41,546 --> 01:13:42,547
Tertipu!
1204
01:13:43,506 --> 01:13:45,633
Ayo selesaikan yang kita mulai.
1205
01:13:47,927 --> 01:13:49,303
Bersenang-senanglah.
1206
01:13:59,230 --> 01:14:00,815
Kenapa Tom di sini?
1207
01:14:01,482 --> 01:14:02,400
Apa yang…
1208
01:14:02,567 --> 01:14:03,818
Aku tak lihat Jerry. Kau lihat?
1209
01:14:03,943 --> 01:14:04,986
Tidak.
1210
01:14:05,778 --> 01:14:07,780
-Hai. Hei.
-Hai.
1211
01:14:07,947 --> 01:14:10,116
Bukankah ini hebat?
Dan ayahmu menyukainya.
1212
01:14:10,283 --> 01:14:12,618
Kurasa dia menyukainya.
Agak sulit menebaknya.
1213
01:14:17,790 --> 01:14:18,875
Senyum untuk kamera drone.
1214
01:14:19,041 --> 01:14:20,209
Kamera drone?
1215
01:14:20,376 --> 01:14:22,378
Mereka bisa memasang kamera di drone.
1216
01:14:22,628 --> 01:14:23,880
Tunggu. Itu burung merak?
1217
01:14:24,046 --> 01:14:28,259
Kurasa mereka bagian dari
paket burung eksotis.
1218
01:14:34,265 --> 01:14:35,308
Bahkan macan?
1219
01:14:35,474 --> 01:14:37,018
Ini kali pertama kami pakai macan.
1220
01:14:38,227 --> 01:14:40,104
Kumohon hentikanlah ini.
1221
01:14:40,271 --> 01:14:43,024
Maaf. Itu kejutan terakhir.
1222
01:14:43,191 --> 01:14:44,442
Kau tidak mendengarkan.
1223
01:14:44,901 --> 01:14:45,776
Mendengarkan apa?
1224
01:15:16,182 --> 01:15:17,016
Tidak, Tom. Jangan.
1225
01:15:17,308 --> 01:15:18,518
Lakukan, Tom.
1226
01:15:18,768 --> 01:15:19,602
Lakukan.
1227
01:15:28,528 --> 01:15:29,779
Tamat riwayatmu, Tikus.
1228
01:15:53,845 --> 01:15:54,762
Ya!
1229
01:16:08,484 --> 01:16:09,944
Astaga. Itu seekor tikus?
1230
01:16:10,611 --> 01:16:11,529
Apa yang…
1231
01:16:13,823 --> 01:16:14,740
Preeta!
1232
01:16:16,409 --> 01:16:17,743
Tikus! Tikus!
1233
01:16:17,910 --> 01:16:19,912
Tikus, tikus, tikus!
1234
01:16:21,455 --> 01:16:22,623
-Kami menangkapnya.
-Anakku!
1235
01:16:22,790 --> 01:16:24,000
Tidak. Tetap tenang, semuanya!
1236
01:16:24,166 --> 01:16:25,251
Tikus!
1237
01:16:25,418 --> 01:16:26,836
Tikus! Tikus!
1238
01:16:29,213 --> 01:16:30,423
Tikus! Tikus!
1239
01:16:33,926 --> 01:16:34,844
Enyahlah.
1240
01:16:39,098 --> 01:16:40,516
Kau?
1241
01:16:40,933 --> 01:16:42,894
Bukan. Aku.
1242
01:16:48,983 --> 01:16:50,693
Tikus, tikus, tikus!
1243
01:16:51,986 --> 01:16:52,945
Tikus!
1244
01:17:10,213 --> 01:17:11,589
Harap tetap tenang.
1245
01:17:16,427 --> 01:17:18,387
Minggir! Minggir!
1246
01:17:22,016 --> 01:17:24,810
Malcolm! Aku datang menyelamatkanmu!
1247
01:17:24,977 --> 01:17:25,811
Oh, tidak!
1248
01:17:37,323 --> 01:17:38,324
Preeta!
1249
01:17:46,332 --> 01:17:48,084
Keluar dari pintu belakang.
1250
01:17:48,960 --> 01:17:50,253
Ayo pergi dari sini!
1251
01:17:54,006 --> 01:17:55,299
Oh, tidak!
1252
01:18:14,318 --> 01:18:16,946
Cecil! Malcolm!
1253
01:18:17,405 --> 01:18:19,448
Berhenti! Berhenti!
1254
01:18:29,417 --> 01:18:30,251
Kenapa dia di sini?
1255
01:18:31,210 --> 01:18:33,921
Terence di sini untuk
memperingatkanku tentang Kayla…
1256
01:18:34,088 --> 01:18:35,715
yang berbohong tentang dirinya.
1257
01:18:36,132 --> 01:18:40,011
Tidak, Pak. Ini salah paham. Ini…
1258
01:18:44,098 --> 01:18:45,433
Tidak.
1259
01:18:46,100 --> 01:18:48,102
Itu bukan kesalahpahaman.
1260
01:18:50,897 --> 01:18:52,523
Pak, ketika aku ke kantormu hari itu…
1261
01:18:54,358 --> 01:18:56,194
aku mencuri resume orang lain…
1262
01:18:59,113 --> 01:19:01,073
dan berpura-pura itu adalah milikku.
1263
01:19:05,995 --> 01:19:08,456
Aku tak punya kualifikasi untuk ini.
1264
01:19:12,168 --> 01:19:14,629
Atau untuk apa pun.
1265
01:19:14,795 --> 01:19:16,506
Kau tak hanya merusak pernikahan ini…
1266
01:19:16,672 --> 01:19:19,675
mungkin juga menghancurkan
masa depan hotel ini.
1267
01:19:20,885 --> 01:19:21,719
Maafkan aku.
1268
01:19:22,970 --> 01:19:24,597
Mungkin aku bisa memperbaikinya.
1269
01:19:24,764 --> 01:19:26,057
Tidak usah.
1270
01:19:29,727 --> 01:19:34,315
Aku kemari untuk beri tahu Tn. Dubros…
1271
01:19:34,857 --> 01:19:36,484
bahwa pernikahannya batal.
1272
01:19:41,864 --> 01:19:42,698
Preeta.
1273
01:20:08,224 --> 01:20:10,142
Kurasa kami sama-sama kewalahan.
1274
01:20:16,691 --> 01:20:18,776
-Kayla, kenapa…
-Aku mau bilang, Cameron.
1275
01:20:20,945 --> 01:20:23,948
Aku memang ingin beri tahu kalian
yang sebenarnya.
1276
01:20:24,115 --> 01:20:26,617
Aku ingin buktikan bahwa
aku pantas mendapatkan ini.
1277
01:20:26,784 --> 01:20:28,452
Bahwa aku bisa melakukan ini.
1278
01:20:32,623 --> 01:20:33,791
Maafkan aku.
1279
01:21:00,234 --> 01:21:01,944
Jangan berpikir untuk kembali.
1280
01:21:04,113 --> 01:21:07,491
Kau pikir aku akan biarkan hewan jalanan
tinggal di Hotel Royal Gate?
1281
01:21:07,658 --> 01:21:09,076
Oh, tidak.
1282
01:22:27,071 --> 01:22:28,865
Terima kasih sudah menemuiku.
1283
01:22:29,031 --> 01:22:30,992
Aku tahu aku tak meyakinkan kemarin.
1284
01:22:31,158 --> 01:22:34,203
Yang ingin kukatakan adalah,
aku sungguh menyesal.
1285
01:22:34,787 --> 01:22:38,499
Aku masih tak percaya
aku melihat prestasinya di resume…
1286
01:22:38,666 --> 01:22:41,878
dan kupikir ambisiku
setara dengan keahliannya.
1287
01:22:42,044 --> 01:22:44,213
Semua orang pernah buat salah, Kayla.
1288
01:22:44,881 --> 01:22:45,965
Ini sulit.
1289
01:22:46,132 --> 01:22:48,551
Setiap pagi aku bangun
dan kulihat teleponku…
1290
01:22:48,718 --> 01:22:50,386
dan umpan beritaku penuh orang…
1291
01:22:50,553 --> 01:22:52,889
yang seusia kita
dan sukses di bidangnya.
1292
01:22:53,055 --> 01:22:56,642
Kita perlu berhenti membandingkan diri
dengan orang lain…
1293
01:22:56,809 --> 01:22:57,643
dan berusaha saja.
1294
01:22:58,144 --> 01:22:59,270
Dengarkan, Kayla…
1295
01:22:59,437 --> 01:23:00,730
kau akan dapat keterampilan.
1296
01:23:00,897 --> 01:23:02,982
Kau sudah cerdas, lucu…
1297
01:23:03,149 --> 01:23:04,692
dan kau senang menolong orang.
1298
01:23:04,859 --> 01:23:07,528
Meski aku ingin perbaiki ini,
aku tidak bisa.
1299
01:23:07,778 --> 01:23:10,198
Mungkin mereka…
1300
01:23:10,364 --> 01:23:12,742
-bisa membuatmu percaya sebaliknya.
-Tidak.
1301
01:23:12,909 --> 01:23:14,911
Aku tak ingin melihat kalian berdua.
1302
01:23:18,080 --> 01:23:18,956
Apa-apaan ini?
1303
01:23:20,958 --> 01:23:23,419
Kurasa itu Preeta dan Ben.
1304
01:23:25,671 --> 01:23:26,881
Berhenti memakai papan tulis…
1305
01:23:27,048 --> 01:23:28,216
dan katakan apa yang terjadi.
1306
01:23:30,384 --> 01:23:31,928
Kau dan Jerry punya ide untuk apa?
1307
01:23:32,094 --> 01:23:33,471
Bagaimana kau…
1308
01:23:36,557 --> 01:23:37,517
Gajah?
1309
01:23:39,227 --> 01:23:41,103
Dan burung merak? Kue besar?
1310
01:23:41,270 --> 01:23:43,231
Kalian sedang mengejekku?
1311
01:23:43,397 --> 01:23:44,690
Ini tebak-tebakan?
1312
01:23:44,857 --> 01:23:45,691
Bukan.
1313
01:23:45,858 --> 01:23:46,984
Karena dia melakukan…
1314
01:23:48,069 --> 01:23:50,696
Bukan? Baik, lupakan.
1315
01:23:50,863 --> 01:23:53,199
Menurutku mereka ingin katakan…
1316
01:23:53,366 --> 01:23:54,992
jika kita kembali ke hotel…
1317
01:23:55,159 --> 01:23:56,452
kumpulkan yang bisa digunakan…
1318
01:23:56,619 --> 01:24:00,122
cari tempat dan menemukan
selebriti yang pantas…
1319
01:24:00,289 --> 01:24:02,124
kita bisa perbaiki
dengan pernikahan darurat.
1320
01:24:04,293 --> 01:24:07,088
Kau dapat semuanya dari itu?
1321
01:24:07,547 --> 01:24:08,381
Ya.
1322
01:24:08,548 --> 01:24:10,091
Kami saling mengerti sekarang.
1323
01:24:10,258 --> 01:24:11,217
Mari kita lakukan.
1324
01:24:11,384 --> 01:24:12,885
Apa ruginya?
1325
01:24:27,316 --> 01:24:28,401
Hei.
1326
01:24:28,568 --> 01:24:29,694
Preeta ke mana?
1327
01:24:30,152 --> 01:24:31,863
Penjaga pintu menjaga rahasia.
1328
01:24:33,281 --> 01:24:34,115
JFK.
1329
01:24:36,868 --> 01:24:39,078
Aku tahu kalian berdua tidak akur…
1330
01:24:39,245 --> 01:24:41,455
tetapi ini saatnya untuk mengubah itu.
1331
01:24:41,622 --> 01:24:44,000
Bantu aku selamatkan pernikahan ini
dan kejar pengantin itu.
1332
01:24:44,333 --> 01:24:46,502
Bawa dia kembali ke sini.
1333
01:24:51,215 --> 01:24:52,175
Kau mau apa?
1334
01:24:52,341 --> 01:24:53,467
Aku ingin bicara dengan Ben.
1335
01:24:53,551 --> 01:24:55,386
-Kau belum cukup buat masalah?
-Ben.
1336
01:24:55,553 --> 01:24:57,180
Pernikahannya masih bisa,
hari ini.
1337
01:24:57,513 --> 01:24:59,223
Caranya? Semua sudah hancur.
1338
01:24:59,390 --> 01:25:00,474
Itu tidak penting.
1339
01:25:00,641 --> 01:25:03,519
Preeta tidak menginginkan semua ini.
1340
01:25:03,686 --> 01:25:05,479
Dia ingin kau mendengarkannya.
1341
01:25:05,980 --> 01:25:07,565
Kurasa tidak.
1342
01:25:07,732 --> 01:25:09,400
Tunggu. Ada yang pernah mengatakan…
1343
01:25:09,692 --> 01:25:13,529
pernikahan adalah ujian pertama.
Dan ada pasangan…
1344
01:25:14,197 --> 01:25:15,239
yang mampu menanganinya.
1345
01:25:15,406 --> 01:25:16,490
Bodoh.
1346
01:25:16,657 --> 01:25:17,867
Si bodoh mana yang bilang itu?
1347
01:25:17,992 --> 01:25:19,869
-Serius…
-Aku.
1348
01:25:22,622 --> 01:25:23,956
Maafkan aku.
1349
01:25:24,123 --> 01:25:25,666
Aku sedang sarkastis.
1350
01:25:27,001 --> 01:25:30,171
Kau bisa, Ben.
Kita masih bisa melakukan ini.
1351
01:25:31,005 --> 01:25:35,218
Seisi hotel ini ada di tanganmu.
1352
01:25:35,384 --> 01:25:37,011
Kecuali hotelnya.
1353
01:25:37,178 --> 01:25:39,680
Bagaimana dengan taman di seberang jalan?
1354
01:25:40,765 --> 01:25:41,641
Apa, taman?
1355
01:25:42,808 --> 01:25:44,810
Maksudmu Central Park?
1356
01:25:45,269 --> 01:25:47,480
Tentu. Apa pun nama panggilannya.
1357
01:25:47,647 --> 01:25:50,107
Itu ide yang luar biasa.
1358
01:25:50,274 --> 01:25:52,068
Joy, terima kasih.
1359
01:25:52,652 --> 01:25:53,569
Ya?
1360
01:25:53,653 --> 01:25:54,570
Ya.
1361
01:25:54,654 --> 01:25:56,697
Terence, kau dan Ben urus daftar tamu…
1362
01:25:56,864 --> 01:25:58,449
dan beri tahu yang lain lokasi bertemu.
1363
01:25:58,574 --> 01:26:01,369
Kau mengharapkan bantuanku
setelah perbuatanmu pada hotel ini?
1364
01:26:01,869 --> 01:26:04,372
Kita sama menyesali perbuatan kita
demi pekerjaan.
1365
01:26:05,289 --> 01:26:07,208
Tom dan Jerry beri tahu aku perbuatanmu.
1366
01:26:08,584 --> 01:26:10,127
Aku takkan beri tahu siapa pun.
1367
01:26:11,128 --> 01:26:12,338
Baik, terima kasih.
1368
01:26:13,881 --> 01:26:16,342
Jika Tom dan Jerry bisa bekerja sama…
1369
01:26:16,509 --> 01:26:17,677
maka kita pun bisa.
1370
01:26:29,355 --> 01:26:30,731
Diterima, ganti.
1371
01:26:30,898 --> 01:26:31,941
Bicaralah, Tom dan Jerry.
1372
01:26:32,108 --> 01:26:34,402
Aku tahu kalian tak bisa bicara,
tetapi bisa mendengarku.
1373
01:26:34,569 --> 01:26:37,613
Preeta di Lexington, dan tampaknya
dia menuju Terowongan Midtown.
1374
01:27:06,601 --> 01:27:08,936
Tunggu, mereka belok kiri di 57th.
1375
01:27:09,103 --> 01:27:11,189
Mereka menuju Jembatan Queensboro.
1376
01:27:20,114 --> 01:27:22,575
Cegat mereka sebelum tiba di jembatan.
1377
01:27:23,034 --> 01:27:23,993
Halo?
1378
01:27:24,160 --> 01:27:25,119
BERHENTI
1379
01:27:25,286 --> 01:27:26,996
Kebisuan ini mulai melelahkan.
1380
01:28:04,659 --> 01:28:05,660
Toots!
1381
01:28:09,914 --> 01:28:10,831
Hentikan mobilnya!
1382
01:28:22,176 --> 01:28:24,136
Ikuti mereka. Ayo.
1383
01:28:29,767 --> 01:28:30,643
Bisa menyusul?
1384
01:28:30,810 --> 01:28:32,937
Bagus, teman-teman. Kukirim lokasi baru.
1385
01:28:44,198 --> 01:28:45,283
Toots!
1386
01:28:45,449 --> 01:28:46,534
Kembali!
1387
01:28:54,542 --> 01:28:57,420
SELAMAT DATANG
PREETA & BEN
1388
01:29:15,479 --> 01:29:17,565
Kayla, ada apa ini?
1389
01:29:17,732 --> 01:29:18,649
Dengarkan aku.
1390
01:29:19,066 --> 01:29:22,737
Aku tahu kemarin adalah bencana.
1391
01:29:23,196 --> 01:29:28,117
Percayalah sebagian besar kekacauan
disebabkan olehku.
1392
01:29:28,284 --> 01:29:29,994
Dan mereka.
1393
01:29:31,204 --> 01:29:34,957
Namun, sama sepertiku,
cara berpikir mereka sudah berubah.
1394
01:29:37,710 --> 01:29:39,086
Namun, Preeta…
1395
01:29:39,670 --> 01:29:41,797
kita punya peluang
untuk memperbaiki ini.
1396
01:29:49,931 --> 01:29:51,098
Semoga berhasil.
1397
01:29:59,023 --> 01:30:00,608
Preeta, aku minta maaf.
1398
01:30:00,775 --> 01:30:03,277
Aku ingin memberimu
pernikahan impianmu…
1399
01:30:03,402 --> 01:30:05,363
tetapi pada satu titik,
berubah menjadi impianku…
1400
01:30:05,488 --> 01:30:06,531
dan impian ayahmu…
1401
01:30:06,697 --> 01:30:08,199
lalu ayahmu ada dalam mimpiku…
1402
01:30:08,366 --> 01:30:11,994
di salah satunya, dia naik harimau.
Itu aneh. Kemudian…
1403
01:30:13,454 --> 01:30:19,043
Maaf aku tidak diam dan mendengarkan
apa yang kau inginkan.
1404
01:30:19,293 --> 01:30:20,503
Yang kuinginkan adalah kau.
1405
01:30:22,421 --> 01:30:24,423
Sejak dari awal.
1406
01:30:26,175 --> 01:30:28,427
Mulai sekarang…
1407
01:30:28,594 --> 01:30:31,013
aku berjanji mengurangi kejutan…
1408
01:30:31,889 --> 01:30:33,432
dan lebih banyak kejujuran.
1409
01:30:34,141 --> 01:30:36,310
Karena jujur…
1410
01:30:36,477 --> 01:30:37,395
aku mencintaimu.
1411
01:30:38,980 --> 01:30:41,232
Maukah kau mengambilnya kembali?
1412
01:30:47,655 --> 01:30:51,200
Maukah kau menikahiku lagi,
tetapi kali ini lebih baik?
1413
01:31:28,571 --> 01:31:30,489
Bukan semuanya karena Thomas dan Jerome.
1414
01:31:31,490 --> 01:31:32,783
Aku tahu kau juga terlibat.
1415
01:31:32,950 --> 01:31:34,327
Kau benar sejak awal.
1416
01:31:34,493 --> 01:31:36,329
Resume hanyalah selembar kertas.
1417
01:31:36,495 --> 01:31:38,831
Kau harus beri kesempatan
agar tahu kemampuan seseorang.
1418
01:31:38,998 --> 01:31:39,874
Aku setuju.
1419
01:31:40,249 --> 01:31:43,044
Kau bekerja dengan sangat baik.
1420
01:31:43,878 --> 01:31:44,879
Terima kasih, Terence.
1421
01:31:45,963 --> 01:31:50,551
Aku ingin perkenalkan
Nn. Linda Perrybottom.
1422
01:31:50,718 --> 01:31:51,677
Tn. Dubros.
1423
01:31:51,844 --> 01:31:53,387
Pemilik resume itu.
1424
01:31:53,554 --> 01:31:54,597
Halo.
1425
01:31:54,764 --> 01:31:55,932
Kau pasti Terence.
1426
01:31:56,098 --> 01:31:57,141
Benar.
1427
01:31:57,308 --> 01:32:00,394
Josephine Pennybaker di Dorsey
bicara baik tentang dirimu.
1428
01:32:00,561 --> 01:32:01,395
Benarkah?
1429
01:32:02,313 --> 01:32:05,483
Ini resume yang mengesankan.
1430
01:32:06,859 --> 01:32:08,903
Kita bertemu di kantorku besok, atau…
1431
01:32:10,071 --> 01:32:13,366
di kantor Tn. Dubros besok.
1432
01:32:20,289 --> 01:32:21,123
Terima kasih, Kayla.
1433
01:32:21,457 --> 01:32:23,417
Dan kita bertemu besok.
1434
01:32:23,584 --> 01:32:24,627
Terima kasih, Pak.
1435
01:32:24,794 --> 01:32:26,212
Aku takkan mengecewakanmu.
1436
01:32:26,963 --> 01:32:28,214
Semoga berhasil, Terence.
1437
01:32:41,143 --> 01:32:44,856
Kurasa kita berhasil melakukan ini…
1438
01:32:45,356 --> 01:32:46,190
mungkin.
1439
01:32:46,357 --> 01:32:47,900
Oh, pasti.
1440
01:32:49,277 --> 01:32:50,528
Sampanye.
1441
01:32:51,195 --> 01:32:52,196
Bersulang.
1442
01:33:37,575 --> 01:33:39,493
Kemari, Kucing Manis.
1443
01:33:39,660 --> 01:33:41,579
Kau merusak hari ini.
1444
01:33:43,080 --> 01:33:45,249
Aku akan membuatmu jadi biskuit.
1445
01:33:52,131 --> 01:33:53,716
Maaf. Tidak ada yang perlu dilihat.
1446
01:33:53,883 --> 01:33:55,134
Apa yang…
1447
01:33:58,513 --> 01:34:02,642
TAMAT
1448
01:34:52,525 --> 01:34:56,904
DICARI
HIDUP ATAU MATI!
1449
01:38:03,799 --> 01:38:08,304
TUPAI RAHASIA
1450
01:40:35,993 --> 01:40:39,455
Tn. Dubros, aku baru menerima tagihan
untuk kedua pernikahan.
1451
01:40:39,622 --> 01:40:40,665
Ini lelucon, bukan?
1452
01:40:40,831 --> 01:40:44,877
Kuminta Terence menghitungnya dan…
1453
01:40:45,044 --> 01:40:46,629
tidak terlihat baik bagimu.
1454
01:40:49,799 --> 01:40:51,342
Terima kasih sudah memilih Royal Gate.
1455
01:40:54,428 --> 01:40:56,430
Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi