1
00:00:16,212 --> 00:00:28,212
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:28,215 --> 00:00:40,212
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:37,413 --> 00:01:39,881
Kita sudah seharian begini.
Aku memahami.
4
00:01:39,949 --> 00:01:41,750
Lokasi lain tidak menarik minat kau,
5
00:01:41,816 --> 00:01:44,720
tapi kau akan terkejut
melihat tempat yang seterusnya.
6
00:01:44,786 --> 00:01:46,321
Ini adalah Jeritan Rumah Tikus.
7
00:01:46,387 --> 00:01:47,422
Tunggu, boleh aku kata begitu?
8
00:01:47,488 --> 00:01:48,456
Bukankah terkandung dalam hakcipta?
9
00:01:48,524 --> 00:01:49,624
Ini dia.
10
00:01:49,690 --> 00:01:51,025
Maaflah,
11
00:01:51,092 --> 00:01:53,628
lif sedang diperbaiki.
12
00:01:53,696 --> 00:01:55,898
Penglihatan aku sudah jelas!
13
00:01:55,964 --> 00:01:57,399
Kau bersantai di tempat baru kau,
14
00:01:57,465 --> 00:01:58,800
tapi kau fobia pada tempat sesak,
15
00:01:58,868 --> 00:02:01,270
kemudian kau pening,
dan untuk menyelamatkan kau...
16
00:02:01,336 --> 00:02:02,437
Ini dia!
17
00:02:02,505 --> 00:02:04,405
Lihatlah pemandangan ini!
18
00:02:04,473 --> 00:02:07,075
Mempersonakan, kan?
19
00:02:07,142 --> 00:02:08,477
Macam-macam ada.
20
00:02:08,543 --> 00:02:09,978
Stereo terpasang lengkap,
21
00:02:10,045 --> 00:02:12,047
tapi hati-hati tempat duduk itu
mudah terbakar.
22
00:02:12,114 --> 00:02:14,649
Aku bergurau.
Aku tak bergurau.
23
00:02:14,716 --> 00:02:16,652
Jerry, aku tahu ini
tak seindah yang disangka,
24
00:02:16,717 --> 00:02:17,953
tapi sejujurnya,
25
00:02:18,019 --> 00:02:20,255
dengan bajet yang kau ada,
ini saja yang kau boleh dapat...
26
00:02:20,322 --> 00:02:22,691
Hei! Jangan tiba-tiba
menghilangkan diri dari aku.
27
00:02:22,757 --> 00:02:24,659
Kau masih belum melihat bonetnya.
28
00:03:16,811 --> 00:03:19,681
Lihat ayah!
Kucing buta itu bermain piano.
29
00:03:19,749 --> 00:03:22,184
Banyak benda pelik
dalam bandar ini.
30
00:03:22,251 --> 00:03:24,853
Terus saja berjalan.
31
00:03:24,919 --> 00:03:27,256
Dia sangat hebat bermain piano,
32
00:03:27,322 --> 00:03:28,658
dan juga buta!
33
00:03:29,924 --> 00:03:31,660
Kucing yang hebat.
34
00:03:45,573 --> 00:03:47,342
Kucing itu sangat mahir!
35
00:03:49,345 --> 00:03:50,680
Hebat betul.
36
00:03:54,850 --> 00:03:56,352
Bukankah dia comel?
37
00:04:00,989 --> 00:04:03,325
Aku rasa aku sudah melihat
segalanya dari kucing buta ini.
38
00:04:22,643 --> 00:04:23,745
Ya tuhan.
39
00:04:31,787 --> 00:04:32,888
Dia boleh melihat!
40
00:04:32,955 --> 00:04:34,188
Dia penipu!
41
00:04:34,256 --> 00:04:35,724
Dia hanya kucing biasa
yang bermain piano.
42
00:04:35,790 --> 00:04:37,425
Pulangkan semula duit aku!
43
00:05:41,590 --> 00:05:43,592
Hei, kau tak apa-apa?
44
00:05:43,657 --> 00:05:44,759
Kau kena berhati-hati selepas ini.
45
00:05:44,826 --> 00:05:45,894
Kau boleh mencederakan aku.
46
00:05:48,297 --> 00:05:49,732
Ya tuhan.
47
00:05:54,570 --> 00:05:55,905
Digantung? Kenapa?
48
00:05:55,970 --> 00:05:57,572
Sebagai permulaan,
49
00:05:57,640 --> 00:05:59,775
45 kg seluar dalam berselerak
di sepanjang jalan 5th Avenue.
50
00:05:59,840 --> 00:06:01,276
Itu bukan salah aku.
51
00:06:01,342 --> 00:06:03,345
Itu disebabkan ada
kucing dan tikus kejar-mengejar,
52
00:06:03,410 --> 00:06:05,547
dan semua orang tahu
kau tidak terlibat.
53
00:06:05,614 --> 00:06:07,114
Kau boleh memohon semula
selepas 4 minggu.
54
00:06:07,181 --> 00:06:09,751
Tidak.
Tolonglah, tuan.
55
00:06:09,818 --> 00:06:12,187
Kau tak boleh buat begini pada aku.
56
00:06:13,487 --> 00:06:16,257
Minggu lepas, aku bantu seorang lelaki
melakukan pull-up selama sejam.
57
00:06:16,323 --> 00:06:18,960
Sejam! Dia berjaya capai
tahap kecergasannya dengan aku.
58
00:06:19,027 --> 00:06:20,562
Baik.
59
00:06:20,628 --> 00:06:22,864
Bagaimana jika aku...
60
00:06:22,931 --> 00:06:24,566
Aku menjadi pembantu kau?
61
00:06:24,633 --> 00:06:26,902
Puan Forester, kau baru saja
mula bekerja 2 bulan lalu.
62
00:06:26,969 --> 00:06:30,138
Bukan begitu prosesnya.
63
00:06:30,205 --> 00:06:31,873
Mungkin pekerjaan ini
tidak sesuai untuk aku.
64
00:06:31,939 --> 00:06:34,175
- Mungkin benar.
- Kalau begitu, aku berhenti.
65
00:07:42,844 --> 00:07:44,146
- Hello.
- Hei.
66
00:07:44,212 --> 00:07:45,814
Kembali untuk makanan percuma lagi?
67
00:08:35,797 --> 00:08:38,100
Jadi, kau baru tinggal di bandar ini?
68
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Lebih kurang.
69
00:08:40,067 --> 00:08:41,168
Mereka ada mengatakan,
70
00:08:41,235 --> 00:08:42,436
tidak dinamakan perjalanan
ke Big Apple
71
00:08:42,503 --> 00:08:43,904
tanpa pemandu arah di bandar ini.
72
00:08:43,971 --> 00:08:45,406
Kau pernah buat sebelum ini?
73
00:08:45,474 --> 00:08:46,941
Ulasan mereka bagus,
ulasan aku pun sama.
74
00:08:47,008 --> 00:08:48,744
Penawaran yang bagus.
75
00:08:48,811 --> 00:08:50,446
Aku bukan tetamu.
76
00:08:50,512 --> 00:08:53,582
Kalau begitu kenapa bawa beg?
77
00:08:53,648 --> 00:08:56,217
Aku datang untuk temuduga
bagi jawatan sementara.
78
00:08:57,719 --> 00:08:58,653
Untuk majlis perkahwinan.
79
00:08:59,620 --> 00:09:00,989
Perkahwinan apa?
80
00:09:01,056 --> 00:09:03,358
Preeta dan Ben.
81
00:09:03,425 --> 00:09:06,462
Preeta dan Ben yang itu?
82
00:09:06,527 --> 00:09:08,663
Pasangan kegemaran warga New York.
83
00:09:08,729 --> 00:09:10,065
Itu akan menjadi majlis yang gempak.
84
00:09:12,834 --> 00:09:14,268
Hotel ini ada cari pekerja?
85
00:09:14,335 --> 00:09:16,137
Ya, tapi sangat eksklusif.
86
00:09:16,204 --> 00:09:18,806
Mereka pasti takkan menerima kau.
87
00:09:21,475 --> 00:09:23,412
Sebut lagi sekali nama kau?
88
00:09:24,245 --> 00:09:25,547
Linda Perrybottom.
89
00:09:25,614 --> 00:09:26,849
Linda Perrybottom,
90
00:09:26,916 --> 00:09:29,318
Malangnya, kau baru saja gagal ujian.
91
00:09:29,384 --> 00:09:30,351
Apa?
92
00:09:30,418 --> 00:09:31,852
Temuduga kau baru saja
bermula beberapa minit
93
00:09:31,920 --> 00:09:33,121
setelah kau masuk dari pintu itu.
94
00:09:33,187 --> 00:09:34,355
Aku tidak menyedarinya, aku cuma...
95
00:09:34,422 --> 00:09:35,989
Pekerja Royal Gate Hotel
96
00:09:36,056 --> 00:09:38,192
mestilah ramah mesra,
mahir,
97
00:09:38,258 --> 00:09:40,329
tapi yang paling penting, Linda,
98
00:09:40,396 --> 00:09:41,430
boleh simpan rahsia.
99
00:09:41,497 --> 00:09:43,665
Jika pekerja beritahu orang luar
100
00:09:43,731 --> 00:09:45,166
tentang maklumat terperinci
101
00:09:45,234 --> 00:09:47,634
tentang majlis rahsia yang
diadakan di hotel ini,
102
00:09:47,701 --> 00:09:49,336
jadi, lebih baik ia dipakai
secara terbalik, kan?
103
00:09:49,403 --> 00:09:51,605
- Aku...
- Boleh aku tengok resume kau?
104
00:09:51,672 --> 00:09:53,408
Boleh tak?
105
00:09:53,475 --> 00:09:54,810
Ya, sudah tentu.
106
00:09:54,875 --> 00:09:56,076
Terima kasih.
107
00:09:59,181 --> 00:10:00,749
Ya, pekerjaan kau sebelum-sebelum
ini sangat hebat.
108
00:10:00,816 --> 00:10:01,883
Ya, boleh tahan.
109
00:10:01,950 --> 00:10:03,518
- Dorsey?
- Dorsey.
110
00:10:03,585 --> 00:10:05,821
Armada.
111
00:10:05,887 --> 00:10:07,756
Ini semua hotel?
112
00:10:07,822 --> 00:10:09,990
Bukan di New York.
Aku baru saja berpindah dari London.
113
00:10:10,057 --> 00:10:11,359
Dengar sini, Linda.
114
00:10:11,426 --> 00:10:12,393
Aku rasa kau bukan calon yang
sesuai untuk majlis hujung minggu ini.
115
00:10:14,997 --> 00:10:17,132
Kami memerlukan orang
116
00:10:19,335 --> 00:10:20,268
tempatan.
117
00:10:24,272 --> 00:10:25,474
Aku faham.
118
00:10:26,340 --> 00:10:27,710
Terima kasih atas peluang.
119
00:10:37,118 --> 00:10:38,453
Hai, jika aku mahu memohon
120
00:10:38,519 --> 00:10:40,254
pekerjaan sementara
untuk hujung minggu ini...
121
00:10:40,321 --> 00:10:41,556
Adakah ini resume kau?
122
00:10:41,623 --> 00:10:42,991
- Tidak, bukan.
- Sangat mengagumkan.
123
00:10:43,057 --> 00:10:46,527
Satu-satunya salinan aku.
124
00:10:46,595 --> 00:10:49,263
Kau pasti akan diterima.
125
00:10:49,330 --> 00:10:50,733
Aku akan menghubungi mereka sekarang.
126
00:10:50,798 --> 00:10:51,899
Sekarang?
127
00:10:51,966 --> 00:10:53,734
Ya.
128
00:10:55,168 --> 00:10:56,403
Lola.
129
00:10:56,470 --> 00:11:00,642
Aku mahu pergi ke kedai jaket.
130
00:11:00,709 --> 00:11:02,777
Sudah tentu.
belok saja ke kiri di sana.
131
00:11:02,844 --> 00:11:04,313
Terima kasih.
132
00:11:04,378 --> 00:11:06,214
Hai, kita ada
133
00:11:06,281 --> 00:11:08,816
wanita cantik di kaunter hadapan.
134
00:11:08,883 --> 00:11:10,451
Dia akan menjadi...
135
00:11:34,843 --> 00:11:36,945
Ini dia.
136
00:11:37,010 --> 00:11:38,512
Lihatlah siapa di sini.
137
00:11:38,580 --> 00:11:40,215
Jika aku bukan tukang kucing taruhan,
138
00:11:40,281 --> 00:11:41,482
Aku rasa Tommy di sini
139
00:11:41,548 --> 00:11:43,018
cuba menceroboh
masuk ke dalam hotel.
140
00:11:43,084 --> 00:11:44,352
Nampaknya begitulah.
141
00:11:44,418 --> 00:11:45,787
Sini adalah lorong kami!
142
00:11:45,854 --> 00:11:47,355
Bermakna ini adalah hotel kami!
143
00:11:47,422 --> 00:11:48,623
Sebentar.
144
00:11:48,690 --> 00:11:50,492
Aku cuba menceroboh
masuk ke hotel kami?
145
00:11:50,557 --> 00:11:52,192
Kamu semua jangan risau.
146
00:11:52,259 --> 00:11:53,894
Terdapat salah faham di sini.
147
00:11:53,961 --> 00:11:55,330
Benarkan, Tom?
148
00:11:55,397 --> 00:11:56,998
Kau ketawakan aku?
149
00:11:57,065 --> 00:11:59,667
Kau tahukan apa tindakan aku
terhadap kucing yang ketawakan aku.
150
00:11:59,734 --> 00:12:01,703
Ayuh, boss!
Tarbiyyah dia!
151
00:12:01,769 --> 00:12:04,672
Niat memang begitu,
jika kau boleh diam
152
00:12:04,739 --> 00:12:05,706
dan biar aku uruskan ini.
153
00:12:05,773 --> 00:12:07,109
Maaf, boss.
154
00:12:07,176 --> 00:12:08,475
Kau akan menjawab pertanyaan aku?
155
00:12:10,378 --> 00:12:12,047
Habislah!
Polis! Lari!
156
00:12:12,113 --> 00:12:14,616
- Jangan lagi!
- Sesiapa gendong aku,
157
00:12:14,682 --> 00:12:16,484
- Aku tak boleh lari sepantas itu!
- Hei, kita akan bertemu lagi, Tom!
158
00:12:16,551 --> 00:12:17,585
- Mundur!
- Hei, kembali ke sini!
159
00:12:30,032 --> 00:12:31,532
Ya!
160
00:12:47,581 --> 00:12:48,782
Selamat datang.
161
00:12:48,850 --> 00:12:49,984
Terima kasih.
162
00:12:50,051 --> 00:12:51,720
- Kau mesti...
- Hai. Buongiorno.
163
00:12:51,787 --> 00:12:54,089
Forester, Kayla.
164
00:12:54,156 --> 00:12:56,758
Maaf tentang resumenya,
165
00:12:56,825 --> 00:12:58,893
tapi ada budak kecil di tingkat bawah
166
00:12:58,960 --> 00:13:02,163
sedang cuba meludah
Hubba Bubba di bawah meja.
167
00:13:02,229 --> 00:13:04,398
Jadi aku koyak satu bahagian.
168
00:13:05,566 --> 00:13:09,137
Bagus. Aku Terence Mendoza,
Pengurus Majlis.
169
00:13:09,204 --> 00:13:11,106
Dan ini Encik Henry Dubros.
170
00:13:11,172 --> 00:13:12,273
- Hai.
- Gembira dapat bertemu.
171
00:13:12,340 --> 00:13:13,609
Dia adalah Pengurus Besar kami.
172
00:13:14,875 --> 00:13:17,578
Dan aku rasa dia adalah
pengurus bahagian akuatik?
173
00:13:18,979 --> 00:13:20,547
Itu Goldie.
174
00:13:20,614 --> 00:13:22,984
Dia tiada jawatan rasmi
dalam hotel ini. Cuma seekor ikan.
175
00:13:23,051 --> 00:13:25,387
Itu...
176
00:13:25,454 --> 00:13:28,524
Boleh dikatakan resume ini
sangat mengagumkan.
177
00:13:29,191 --> 00:13:30,191
Dorsey?
178
00:13:30,258 --> 00:13:32,360
Dorsey.
179
00:13:32,426 --> 00:13:33,894
Kau tahu, aku benci menyebut nama,
180
00:13:33,961 --> 00:13:35,596
tapi aku sebutkan saja.
181
00:13:35,662 --> 00:13:39,133
Kau mesti kenal
Puan Josephine Pennybaker.
182
00:13:39,200 --> 00:13:41,069
Dia merupakan mentor aku
semasa di Cornell.
183
00:13:41,134 --> 00:13:42,369
Universiti Ivy League
184
00:13:42,436 --> 00:13:44,373
didirikan pada tahun 1865
oleh Encik Ezra Cornell.
185
00:13:44,439 --> 00:13:45,941
Di situlah aku mendapat
gelaran Master aku.
186
00:13:47,175 --> 00:13:48,343
Aku cuma berkongsi.
187
00:13:48,409 --> 00:13:50,978
Sudah tentu aku kenal
Jojo Pennyfoot si tua itu.
188
00:13:51,046 --> 00:13:52,246
Ya, sangat kelakar.
189
00:13:52,312 --> 00:13:53,681
Pennyfoot?
190
00:13:53,748 --> 00:13:55,816
Cik Forester,
kita teruskan saja.
191
00:13:55,883 --> 00:13:57,219
Seperti kau sedia maklum,
192
00:13:57,284 --> 00:13:58,919
kami ada majlis yang sangat gempak
193
00:13:58,986 --> 00:14:00,454
pada hujung minggu ini.
194
00:14:00,522 --> 00:14:03,023
Sudah tentu aku mengetahui
tentang perkahwinan Ben dan Preeta.
195
00:14:03,090 --> 00:14:05,594
Jadi, kami perlu mencari pekerja
tambahan untuk hujung minggu ini.
196
00:14:05,661 --> 00:14:08,162
Tetapi para pekerja mesti
mengekalkan tahap perkhidmatan
197
00:14:08,229 --> 00:14:09,696
seperti tetamu Royal Gate harapkan.
198
00:14:09,763 --> 00:14:11,566
- Walaupun begitu.
- Dan sejujurnya,
199
00:14:11,633 --> 00:14:14,302
sangat jarang kami menemui
resume sebagus ini.
200
00:14:14,369 --> 00:14:16,303
Maaf,
201
00:14:16,370 --> 00:14:19,607
tapi ini cuma sekeping kertas.
202
00:14:19,675 --> 00:14:22,310
Jika aku layak berada di sini,
203
00:14:22,377 --> 00:14:24,680
kau perlu melihat aku
204
00:14:28,383 --> 00:14:29,484
beraksi.
205
00:14:30,884 --> 00:14:32,687
Kau akan mengutipnya
atau membiarkannya saja?
206
00:14:33,955 --> 00:14:34,956
Baik, tuan.
207
00:14:37,225 --> 00:14:38,359
Letakkan dalam tong sampah.
208
00:14:42,229 --> 00:14:44,065
Terence.
209
00:14:44,132 --> 00:14:44,965
Dia menyangka bahawa ikan itu
adalah pegawai atasan.
210
00:14:45,032 --> 00:14:46,268
Benarkah?
211
00:14:46,335 --> 00:14:48,134
Bahkan ikan tak boleh berjalan.
Ia bahkan tak boleh...
212
00:14:48,201 --> 00:14:49,503
Terence.
213
00:14:51,739 --> 00:14:52,639
Kau diterima.
214
00:14:52,706 --> 00:14:54,408
- Sungguh?
- Ya.
215
00:14:54,475 --> 00:14:57,077
Terima kasih.
216
00:14:57,144 --> 00:14:58,111
Boleh mula hari ini?
217
00:14:59,247 --> 00:15:02,250
Ini akan menjadi lebih rumit.
218
00:15:02,316 --> 00:15:05,286
Sangat diperlukan.
219
00:15:05,353 --> 00:15:07,455
Ya, begini saja.
220
00:15:07,522 --> 00:15:08,790
Aku akan buat pengecualian.
221
00:15:08,856 --> 00:15:10,658
Memang sukar,
tapi tiada masalah.
222
00:15:10,725 --> 00:15:11,859
Lagi satu.
223
00:15:11,926 --> 00:15:13,860
Kita akan minta kepada
semua pekerja sementara ini
224
00:15:13,927 --> 00:15:14,995
menginap di hotel
225
00:15:15,062 --> 00:15:16,664
sepanjang minggu sehingga
majlis perkahwinan itu.
226
00:15:16,730 --> 00:15:18,499
Supaya kita boleh
bersiap sedia untuk tetamu
227
00:15:18,566 --> 00:15:19,868
pada ketika itu juga.
228
00:15:19,933 --> 00:15:20,935
Kau tak kisah dengan semua ini?
229
00:15:22,336 --> 00:15:24,338
Apa saja demi hotel ini.
230
00:15:32,345 --> 00:15:33,715
Tidak, lebih baik turun.
231
00:15:33,782 --> 00:15:37,051
10-4, kawan.
Breaker, breaker, 1-9.
232
00:15:39,653 --> 00:15:41,588
Lakukan yang terbaik.
233
00:15:41,656 --> 00:15:44,459
Lebih baik rambut diikat.
Nampak lebih professional.
234
00:15:45,661 --> 00:15:47,296
Selamat pagi.
235
00:15:48,997 --> 00:15:50,699
Selamat pagi, tuan.
236
00:15:52,899 --> 00:15:55,169
Royal Gate mula beroperasi
pada tahun 1930
237
00:15:55,236 --> 00:15:57,037
dan telah diisytiharkan
sebagai lambang kepada New York City
238
00:15:57,104 --> 00:15:58,706
pada tahun 1962.
239
00:15:58,773 --> 00:16:00,607
Sudah dua kali buat
pengubahsuaian,
240
00:16:00,675 --> 00:16:03,712
tapi layanan terbaiknya
tidak pernah berubah.
241
00:16:04,946 --> 00:16:06,913
Hotel ini pernah didiami
oleh 4 orang presiden,
242
00:16:06,980 --> 00:16:09,750
3 orang paderi, 2 orang raja,
seorang ratu,
243
00:16:09,817 --> 00:16:11,452
dan Drake.
244
00:16:15,056 --> 00:16:16,624
Terdapat 260 bilik,
245
00:16:16,691 --> 00:16:19,726
104 suites, dan 21 tingkat
kemewahan sempurna.
246
00:16:19,793 --> 00:16:22,162
Tekanan air tak pernah
bawah dari 50 PSI,
247
00:16:22,229 --> 00:16:24,431
dan jumlah benang kami
tidak pernah bawah pada 800.
248
00:16:25,867 --> 00:16:27,235
- Tolong butangkan.
- Maaf, tuan.
249
00:16:27,301 --> 00:16:28,970
Spa ini adalah yang terbaik,
250
00:16:29,036 --> 00:16:32,172
dan tenaga pengajar olahraga kami
memenangi Tour de France sebanyak dua kali.
251
00:16:32,239 --> 00:16:33,874
Benar.
252
00:16:33,941 --> 00:16:35,143
Perkahwinan ini adalah
majlis yang berprestij
253
00:16:35,210 --> 00:16:36,377
yang pernah diadakan di Royal Gate.
254
00:16:36,444 --> 00:16:37,411
Majlis itu pasti akan berjaya.
255
00:16:37,478 --> 00:16:39,080
Semestinya.
256
00:16:39,147 --> 00:16:42,182
Akhbar yang positif yang
dapat di bina dari majlis ini
257
00:16:42,249 --> 00:16:43,684
sangat berharga.
258
00:16:43,752 --> 00:16:45,220
Tolong hentikan itu.
259
00:16:45,286 --> 00:16:46,921
- Baik, tuan.
- Baik.
260
00:16:46,988 --> 00:16:49,725
Ya, ini suka naik dengan sendiri.
261
00:16:52,158 --> 00:16:53,561
Menu untuk majlis pekahwinan
kita telah dirancang
262
00:16:53,628 --> 00:16:55,296
oleh chef kami sendiri Chef Jackie.
263
00:16:55,363 --> 00:16:56,597
Dia bintang baru terserlah,
264
00:16:56,663 --> 00:16:59,133
dan dia beritahu
bahawa Michelin setuju.
265
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Hector!
266
00:17:00,268 --> 00:17:01,469
Hector!
267
00:17:01,536 --> 00:17:03,405
Semua orang tolong serius.
268
00:17:04,238 --> 00:17:05,974
Kenapa kau membenci aku?
269
00:17:06,041 --> 00:17:08,676
Siapa yang memotong bawang ini?
270
00:17:08,743 --> 00:17:10,912
Entahlah. Francois?
271
00:17:10,978 --> 00:17:13,480
- Kita patut pergi.
- Kau akan musnahkan kerjaya aku!
272
00:17:13,548 --> 00:17:15,717
Dia sukar untuk diramal,
tapi dia seorang artis.
273
00:17:15,783 --> 00:17:17,051
Kami sangat beruntung memilikinya.
274
00:17:17,118 --> 00:17:19,119
Sebahagian orang mungkin
akan melihat kemarahan, tapi aku?
275
00:17:19,186 --> 00:17:21,923
Tidak.
Aku melihat keghairahan.
276
00:17:21,990 --> 00:17:23,191
Kau dengar tak?
277
00:17:23,256 --> 00:17:24,926
- Dengar apa?
- Tapak kaki kau.
278
00:17:24,993 --> 00:17:26,561
Carrara marble.
279
00:17:28,496 --> 00:17:30,064
Ini Gavin, penyambut tetamu kami.
280
00:17:30,130 --> 00:17:32,332
Pakar sembang ringan.
281
00:17:32,399 --> 00:17:33,834
Ini Kayla,
yang mana baru-baru ini
282
00:17:33,901 --> 00:17:36,203
bekerja di Dorsey Hotel di London.
283
00:17:36,271 --> 00:17:37,738
Biar betul?
284
00:17:37,804 --> 00:17:39,506
Ya, dia akan bantu kita
pada hujung minggu ini.
285
00:17:39,573 --> 00:17:42,510
Aku yakin kau akan
bekerja dengan baik, Kayla.
286
00:17:44,713 --> 00:17:45,946
Selamat pagi!
287
00:17:47,648 --> 00:17:48,882
Itu Joy, pelayan tetamu.
288
00:17:48,949 --> 00:17:50,717
Dia dibesarkan oleh serigala.
289
00:17:50,784 --> 00:17:51,518
- Apa?
- Dia tak penting.
290
00:17:51,586 --> 00:17:52,620
Baik.
291
00:17:52,686 --> 00:17:54,622
Tapi atrium kaca ini.
292
00:17:54,688 --> 00:17:56,690
Itu baru luar biasa.
293
00:17:56,757 --> 00:17:58,258
Ini tiada tandingannya.
294
00:17:58,326 --> 00:18:02,831
Aku menggelarnya
"mahkota permata Royal Gate."
295
00:18:06,634 --> 00:18:08,670
Ini Cameron, pelayan bar.
296
00:18:08,735 --> 00:18:12,107
Botol meletus-letus.
297
00:18:12,173 --> 00:18:13,607
Maaf?
298
00:18:13,674 --> 00:18:16,010
Jangan sampai tumpah
pada Jordan 5 kau.
299
00:18:16,077 --> 00:18:17,813
Ini sebenarnya adalah
edisi semula retro.
300
00:18:18,745 --> 00:18:21,215
Jelas sekali.
Nampak dari hujung talinya.
301
00:18:21,282 --> 00:18:22,350
- NikeLab?
- Flight Club.
302
00:18:22,417 --> 00:18:23,984
Di Broadway.
303
00:18:24,051 --> 00:18:26,687
Maaf kerana mencelah
perbualan kalian,
304
00:18:26,753 --> 00:18:28,356
tapi kenapa menuangkan champagne
305
00:18:28,423 --> 00:18:29,524
pada jam 11 pagi?
306
00:18:29,590 --> 00:18:30,824
Ada pesanan 2 gelas Champagne
307
00:18:30,890 --> 00:18:32,994
dari VIP yang baru saja tiba.
308
00:18:33,061 --> 00:18:34,061
Mereka ada di sini?
309
00:18:34,128 --> 00:18:35,529
- Ya, tuan.
- Siapa datang?
310
00:18:35,596 --> 00:18:36,798
Pengantin lelaki dan wanita.
Ikut aku.
311
00:18:51,078 --> 00:18:52,879
- Bukankah ini sempurna?
- Aku sukakannya.
312
00:18:52,946 --> 00:18:55,015
Sama seperti minggu lepas
ketika kita datang mengunjung.
313
00:18:55,081 --> 00:18:57,651
Yang aku pedulikan hanyalah
314
00:18:57,717 --> 00:18:58,887
kebahagiaan kau.
315
00:19:00,888 --> 00:19:02,122
Adakah ayah kau akan sukakannya?
316
00:19:02,189 --> 00:19:04,225
Kau asyik bertanya tentang
pandangan ayah aku,
317
00:19:04,292 --> 00:19:06,761
Aku akan hantar dia
berbulan madu bersama kau.
318
00:19:06,828 --> 00:19:09,230
Beri laluan,
nak lalu.
319
00:19:09,296 --> 00:19:11,665
Aku harap perkhidmatan bilik
akan beroperasi sepanjang malam.
320
00:19:11,733 --> 00:19:13,201
Benarkan, Toots?
321
00:19:19,940 --> 00:19:22,442
Ben, Preeta, selamat datang
kembali ke Royal Gate.
322
00:19:22,510 --> 00:19:23,945
- Terima kasih.
- Terima kasih.
323
00:19:24,012 --> 00:19:25,846
Bersulang untuk perkahwinan
yang akan datang.
324
00:19:25,913 --> 00:19:27,949
Gembira dapat kembali ke sini.
Terima kasih.
325
00:19:28,015 --> 00:19:29,450
- Aku menghargainya.
- Sudah tentu.
326
00:19:29,517 --> 00:19:30,684
Terima kasih kamu semua
untuk segalanya.
327
00:19:30,752 --> 00:19:32,186
Gembira dapat bertemu kau lagi,
Terence.
328
00:19:32,253 --> 00:19:32,854
- Terima kasih.
- Tikus!
329
00:19:34,856 --> 00:19:36,391
Ya tuhan!
Spike, kembali ke sini!
330
00:19:36,457 --> 00:19:37,859
- Hei! Hei!
- Ya tuhan!
331
00:19:37,926 --> 00:19:39,926
Bertenang, budak! Hei!
Kembali ke sini!
332
00:19:39,994 --> 00:19:41,794
- Aku minta maaf.
- Tiada masalah.
333
00:19:41,861 --> 00:19:43,163
Maaf.
334
00:19:43,231 --> 00:19:45,766
Agak terkejut, ya?
335
00:19:45,832 --> 00:19:47,034
Maaf, dia agak bersemangat.
336
00:19:47,101 --> 00:19:48,369
Ya,
337
00:19:48,436 --> 00:19:49,904
Dia sangat menarik.
338
00:19:49,971 --> 00:19:52,373
Kau sangat mesra dengan haiwan.
339
00:19:52,439 --> 00:19:55,609
Toots biasanya sangat pemalu.
"Malu" yang aku maksudkan,
340
00:19:55,676 --> 00:19:57,645
Dia akan mencakar wajah orang.
341
00:19:59,813 --> 00:20:02,248
Dia boleh menghidu
pencinta haiwan.
342
00:20:03,551 --> 00:20:05,019
Kayla masih baru di sini
343
00:20:05,086 --> 00:20:06,487
dan aku baru saja mahu
menjelaskan padanya tentang itu,
344
00:20:07,856 --> 00:20:09,791
kami tidak membenarkan
haiwan peliharaan di sini...
345
00:20:09,858 --> 00:20:11,492
tapi,
346
00:20:14,195 --> 00:20:15,763
aku buat pengecualian di sini.
347
00:20:15,830 --> 00:20:17,497
- Tangan kau tak apa-apa?
- Baik-baik saja.
348
00:20:17,564 --> 00:20:18,899
Nampaknya tangan kau berdarah.
349
00:20:18,966 --> 00:20:20,301
Tak mengapa.
Kami telah menyediakan senarai
350
00:20:20,368 --> 00:20:22,102
beberapa taman anjing yang mewah
351
00:20:22,169 --> 00:20:23,403
di kawasan ini
dan aku terfikir
352
00:20:23,471 --> 00:20:26,474
salah satu taman di 11th Street
boleh tahan mewah juga.
353
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Tapi adakah orang-orang
di sana jenis gelabah?
354
00:20:27,942 --> 00:20:29,810
Kerana... maksud aku,
adakah mereka suka menjerit pada anjing
355
00:20:29,877 --> 00:20:31,378
yang tidak terikat?
356
00:20:31,445 --> 00:20:33,548
- Spike, dia... Ya.
- Kau boleh katakan saja.
357
00:20:33,613 --> 00:20:34,914
- Dia menjijikkan.
- Ya.
358
00:20:34,982 --> 00:20:36,517
Dia menjijikkan?
359
00:20:36,583 --> 00:20:37,918
Ada satu taman yang aku tahu
360
00:20:37,985 --> 00:20:39,587
yang berada di falafel 17th.
361
00:20:39,654 --> 00:20:40,821
Secara teknikalnya situ
bukan taman anjing,
362
00:20:40,888 --> 00:20:42,089
tapi mereka melepaskan anjing
tanpa mengikatnya
363
00:20:42,156 --> 00:20:43,389
dan mereka jaga
antara satu sama lain.
364
00:20:43,456 --> 00:20:44,524
Tak ramai orang tahu.
365
00:20:44,591 --> 00:20:45,893
Itu sangat menarik.
Terima kasih, Kayla.
366
00:20:45,959 --> 00:20:48,128
- Terima kasih, Kayla.
- Terima kasih, Kayla.
367
00:20:48,196 --> 00:20:50,430
Sudah tentu.
368
00:20:50,497 --> 00:20:53,600
Aku follow kalian di Instagram
369
00:20:53,667 --> 00:20:56,536
dan kalian adalah pasangan paling
comel yang pernah ada.
370
00:20:56,603 --> 00:20:58,907
Dan batu itu!
371
00:20:58,974 --> 00:21:00,708
- Ya.
- Ya.
372
00:21:02,142 --> 00:21:04,244
Boleh nampak dari luar angkasa.
Hebat.
373
00:21:04,311 --> 00:21:06,546
Kau boleh melihat cinta kami
dari luar angkasa.
374
00:21:07,848 --> 00:21:09,116
Sangat menakjubkan.
375
00:21:09,183 --> 00:21:10,685
- Bagus. Terima kasih.
- Mari?
376
00:21:10,751 --> 00:21:12,086
- Marilah.
- Ayuh, Tootsie.
377
00:21:12,151 --> 00:21:13,987
Ayuh, Spike.
378
00:21:14,054 --> 00:21:15,355
Tapi adakah ada peti besi di hotel ini?
379
00:21:15,421 --> 00:21:16,857
Ini berlian gergasi.
380
00:21:16,924 --> 00:21:18,259
Sudah tentu.
381
00:21:29,469 --> 00:21:30,637
Bagaimana dengan perjalanannya?
382
00:21:30,705 --> 00:21:31,740
Sangat bagus,
terima kasih banyak.
383
00:21:36,409 --> 00:21:38,146
Jangan risau.
384
00:21:38,213 --> 00:21:40,181
Itu mungkin jeritan bahagia.
385
00:21:40,246 --> 00:21:41,749
Kau tahukan, reaksi seseorang
melihat bilik terindahnya
386
00:21:41,815 --> 00:21:43,083
buat pertama kali.
Selalu terjadi begitu.
387
00:21:43,150 --> 00:21:44,985
Lola? Boleh hantar mereka ke bilik?
388
00:21:45,051 --> 00:21:46,855
- Maaf.
- Sudah tentu.
389
00:21:46,920 --> 00:21:49,256
Leo sangat tergoncang.
390
00:21:49,323 --> 00:21:50,757
Tikus itu
391
00:21:50,824 --> 00:21:53,494
berlari melalui kakinya.
392
00:21:53,561 --> 00:21:55,929
Terence, aku telah bekerja terlalu keras
393
00:21:55,996 --> 00:21:58,331
untuk dibebani oleh
sekelompok orang yang tak ber...
394
00:21:58,398 --> 00:22:02,802
Sekumpulan rakan berbakat besar
hanya demi kerjaya aku
395
00:22:02,869 --> 00:22:06,674
dibuang dengan sia-sian
hanya kerana kutu kecil.
396
00:22:06,741 --> 00:22:08,743
Jackie.
397
00:22:08,810 --> 00:22:11,178
Aku faham betapa sulitnya
situasi sekarang ini.
398
00:22:11,245 --> 00:22:13,947
- Aku akan menguruskannya.
- Aku akan tangkap binatang itu, tuan.
399
00:22:15,516 --> 00:22:17,584
Jantan atau betina.
400
00:22:17,651 --> 00:22:18,985
Boleh jadi betina...
401
00:22:19,052 --> 00:22:21,022
- Aku tak tahu bab-bab jantina ini.
- Tidak.
402
00:22:21,089 --> 00:22:22,923
- dan aku tak mahu...
- Tak mengapa, dia tidak berjantina.
403
00:22:22,990 --> 00:22:26,294
Yang penting aku
akan tangkap tikus itu.
404
00:22:26,360 --> 00:22:28,528
dan aku akan lakukan
dengan senyap-senyap.
405
00:22:37,871 --> 00:22:40,841
Aku mahu kau faham
406
00:22:40,907 --> 00:22:42,475
betapa sensitifnya masalah ini.
407
00:22:42,542 --> 00:22:45,112
- Baik.
- Jika gambar tikus itu tersebar di Tweeter
408
00:22:45,179 --> 00:22:49,316
Instagram, Facebook
atau Tiktok
409
00:22:49,384 --> 00:22:50,751
habislah kita.
410
00:22:50,818 --> 00:22:52,920
Tidak, kita takkan habis, tuan
Kerana itu takkan terjadi.
411
00:22:52,986 --> 00:22:54,854
Jadi, faham betul-betul situasi kita.
412
00:22:54,921 --> 00:22:56,490
Haiwan perosak itu akan mati.
413
00:23:24,251 --> 00:23:25,887
Apa yang kau buat?
414
00:23:28,223 --> 00:23:29,791
Ya tuhan, kau menakutkan aku.
415
00:23:30,725 --> 00:23:32,192
Aku menakutkan kau?
416
00:23:32,259 --> 00:23:34,228
Kau yang mengendap
seperti pencuri.
417
00:23:34,294 --> 00:23:37,098
Aku memburu tikus.
Terima kasih.
418
00:23:37,165 --> 00:23:38,465
Perlukan bantuan?
419
00:23:38,532 --> 00:23:41,970
Apa? Kerana aku...
Aku pekerja baru?
420
00:23:44,171 --> 00:23:46,306
Sudah jelas,
kau belum melihat resume aku.
421
00:23:46,372 --> 00:23:48,975
Sangat jelas tertulis
bahawa aku mampu
422
00:23:49,042 --> 00:23:51,277
melakukan apa saja yang disuruh
423
00:23:51,344 --> 00:23:54,347
yang diperlukan di sini.
424
00:23:54,415 --> 00:23:55,550
Benar.
425
00:23:55,617 --> 00:23:58,452
Betapa sulitnya menangkap
tikus kecil?
426
00:23:58,519 --> 00:24:00,822
Sejujurnya, aku tak mengharap
kau setuju.
427
00:24:00,888 --> 00:24:02,055
Kau mempunyai
428
00:24:02,122 --> 00:24:03,690
aura untuk bertindak berdikari,
429
00:24:03,757 --> 00:24:05,091
dan kebiasaannya aku tidak terlibat
430
00:24:05,158 --> 00:24:06,960
dengan pekerja baru, jadi...
431
00:24:07,026 --> 00:24:08,929
Nama aku adalah...
432
00:24:08,996 --> 00:24:10,564
Kayla.
433
00:24:10,630 --> 00:24:11,898
Ibu aku memanggil aku Kayla.
434
00:24:11,965 --> 00:24:13,667
Baik, Kayla.
435
00:24:13,734 --> 00:24:17,003
Aku ragu-ragu bahawa menangkap
tikus ada dalam resume kau,
436
00:24:17,071 --> 00:24:18,473
tapi jika kau berjaya menangkapnya,
437
00:24:18,539 --> 00:24:20,942
kita patut meraikannya
dengan Champagne.
438
00:24:21,009 --> 00:24:23,844
Boleh mula buka tudung botol
Champagne sekarang juga,
439
00:24:23,910 --> 00:24:27,849
kerana tak lama lagi,
aku akan menangkapnya.
440
00:24:29,917 --> 00:24:31,452
Dia... Sebentar.
441
00:24:34,054 --> 00:24:35,156
Apa...
442
00:24:36,890 --> 00:24:39,060
Adakah seseorang meninggalkan...
443
00:24:42,429 --> 00:24:43,330
Apakah itu?
444
00:24:44,532 --> 00:24:46,600
Tanda pesaing yang layak.
445
00:25:19,765 --> 00:25:21,401
Cuba teka siapa ada di parti?
446
00:25:22,602 --> 00:25:25,472
Ayuhlah.
Tunjukkan sedikit harga diri.
447
00:25:25,539 --> 00:25:26,540
Kau berada di tempat sampah
448
00:25:26,607 --> 00:25:28,743
dan Jerry berada di dalam,
selamat dan hangat.
449
00:25:28,810 --> 00:25:30,377
Lihatlah dia.
450
00:25:30,444 --> 00:25:32,378
Hanya mengintai dan mencuri.
451
00:25:32,446 --> 00:25:34,247
Siapa kucing dan tikus itu?
452
00:25:34,314 --> 00:25:36,883
Mari kembali ke sana
dan musnahkan tikus itu selamanya.
453
00:25:36,951 --> 00:25:39,020
Tom, saudara aku,
454
00:25:39,087 --> 00:25:41,689
ada bilik untuk kucing
dan tikus untuk berbahagia.
455
00:25:41,755 --> 00:25:44,190
Aku yakin jika kau menyuruh
dia berkongsi makanan...
456
00:25:44,257 --> 00:25:46,593
Berkongsi? Kau sangat bertuah
kerana budak-budak ini menonton.
457
00:25:46,659 --> 00:25:48,061
Kita adalah kucing.
Kucing suka mengambil!
458
00:25:48,128 --> 00:25:50,630
Ayuh, dia cuma tikus kecil
yang tak berdosa.
459
00:25:50,696 --> 00:25:53,266
Tunggu sebentar.
Kenapa kita selalu bertengkar?
460
00:25:53,333 --> 00:25:55,068
Kita tak patut bergaduh,
kita serupa.
461
00:25:55,135 --> 00:25:56,637
Kenapa kita buat begini?
462
00:25:56,703 --> 00:25:58,339
Apa kata kita lakukan sesuatu
yang berbeza pada kali ini?
463
00:25:58,406 --> 00:26:00,941
Apa kata kita biarkan Tom
membuat keputusannya sendiri.
464
00:26:01,007 --> 00:26:03,009
Itu baru idea yang bagus.
465
00:26:03,076 --> 00:26:04,479
Tom, aku percayakan kau.
466
00:26:06,347 --> 00:26:08,782
Dasar bodoh.
467
00:26:08,849 --> 00:26:10,385
Kau membuatkan aku bangga, Tom.
468
00:28:01,361 --> 00:28:03,398
Hidup, kau dengar suara aku?
469
00:28:04,231 --> 00:28:07,667
Hidupkanlah ciptaan aku!
470
00:28:31,958 --> 00:28:33,628
Lancarkan hayunan ketiga!
471
00:28:46,607 --> 00:28:48,142
... ciptaan aku!
472
00:29:20,975 --> 00:29:22,275
Di sini Lone Wolf.
473
00:29:22,341 --> 00:29:23,811
Siapa?
474
00:29:24,611 --> 00:29:25,778
Kayla, tuan.
475
00:29:25,846 --> 00:29:28,015
Aku cuma mencuba
kode nama yang baru.
476
00:29:28,080 --> 00:29:29,081
Jangan.
477
00:29:29,148 --> 00:29:30,350
Sudah menjumpai biliknya?
478
00:29:30,417 --> 00:29:31,752
Aku asyik mendapat
aduan tentang bising.
479
00:29:31,819 --> 00:29:33,921
Baik, tuan.
Belum, tuan.
480
00:29:33,987 --> 00:29:35,721
tapi aku sedang berusaha. Over.
481
00:29:35,789 --> 00:29:37,991
Cepatlah supaya kau boleh
kembali mencari tikus itu.
482
00:29:38,058 --> 00:29:41,094
Tolong jangan katakan "over."
Ini bukannya Star Trek.
483
00:29:42,463 --> 00:29:43,965
Walkie-Talkie jadi tidak menarik.
484
00:29:44,031 --> 00:29:45,566
Apa gunanya kalau begitu.
485
00:29:45,632 --> 00:29:47,266
Aku masih boleh dengar suara kau.
486
00:29:53,139 --> 00:29:56,910
Aku melihat sasarannya,
aku sedang menuju ke utara.
487
00:29:56,977 --> 00:29:58,411
Aku sedang menuju ke pintu.
488
00:30:07,655 --> 00:30:08,589
Tidak.
489
00:30:09,357 --> 00:30:10,458
Apa yang kau lakukan?
490
00:30:15,596 --> 00:30:16,497
Siapa...
491
00:30:17,263 --> 00:30:18,799
Sebentar, aku kenal kau.
492
00:30:18,866 --> 00:30:21,468
Aku kenal kau! Kau adalah kucing
di taman yang menunggang basikal
493
00:30:21,534 --> 00:30:23,236
dan melanggar aku.
494
00:30:23,302 --> 00:30:24,771
Adakah ini masalah peribadi?
495
00:30:24,838 --> 00:30:28,709
Adakah ini sejenis sabotaj
balas dendam?
496
00:30:28,774 --> 00:30:31,211
Kau cuba memberitahu aku sesuatu?
497
00:30:32,478 --> 00:30:34,747
Baik, dua suku kata.
498
00:30:34,814 --> 00:30:36,716
Satu perkataan.
Adakah tajuk filem?
499
00:30:36,783 --> 00:30:38,319
Adakah kartun?
500
00:30:39,485 --> 00:30:40,821
Apakah itu? Babi?
501
00:30:45,125 --> 00:30:46,359
Tikus?
502
00:30:46,426 --> 00:30:48,028
Tikus kecil?
503
00:30:48,094 --> 00:30:49,829
Apa? Dia ada di sini juga?
504
00:30:49,897 --> 00:30:52,599
Aku kena tangkap
malapetaka kecil itu.
505
00:30:52,666 --> 00:30:54,402
Kalau tidak, habislah kerjaya aku.
506
00:30:56,169 --> 00:30:57,237
Tunggu sebentar.
507
00:30:57,870 --> 00:30:59,406
Kau seekor kucing.
508
00:30:59,473 --> 00:31:02,509
Kau tak boleh menangkap tikus?
Itu tiada dalam DNA kau?
509
00:31:07,914 --> 00:31:08,916
Kau ada nama?
510
00:31:13,553 --> 00:31:16,357
Bagus sekali, Mot.
511
00:31:19,192 --> 00:31:20,527
Tom?
512
00:31:20,593 --> 00:31:22,662
Kau akan ditimpa masalah
disebabkan semua ini.
513
00:31:22,728 --> 00:31:25,131
Lihatlah segala kekacauan ini.
514
00:31:25,198 --> 00:31:28,735
Jadi, apa yang perlu kita buat?
515
00:31:28,801 --> 00:31:30,638
Kau mahu tangkap tikus bersama?
516
00:31:30,705 --> 00:31:32,673
Mungkin akan ada ganjaran
besar menanti kau.
517
00:31:43,250 --> 00:31:44,584
Tuan, aku menyuruhnya
518
00:31:44,650 --> 00:31:46,719
untuk menyingkirkan haiwan,
bukan mencari yang lain.
519
00:31:46,785 --> 00:31:48,321
Ini apa yang aku nampak, tuan.
520
00:31:48,388 --> 00:31:51,123
Kita ada masalah tikus di hotel ini,
521
00:31:51,190 --> 00:31:53,359
jadi kita mengupah pembasmi tikus
522
00:31:53,426 --> 00:31:56,097
membuatkan dia naik dan turun hotel ini,
523
00:31:56,163 --> 00:31:59,032
menyembur racun tikus seluruh hotel
524
00:31:59,100 --> 00:32:00,434
dan beri amaran pada Ben dan Preeta
525
00:32:00,501 --> 00:32:03,436
bahawa kemungkinan ada kutu
pada majlis perkahwinan mereka,
526
00:32:03,503 --> 00:32:06,572
atau kita boleh memanfaatkan evolusi
527
00:32:06,639 --> 00:32:08,975
pemangsa ganas sejak berjuta tahun
528
00:32:09,042 --> 00:32:11,544
dan memilih solusi
529
00:32:11,610 --> 00:32:14,748
yang lebih mudah
dan boleh diterima ramai.
530
00:32:16,484 --> 00:32:19,352
Itulah sebabnya aku bawa Tom.
531
00:32:20,119 --> 00:32:21,522
Kau membawa...
532
00:32:21,588 --> 00:32:24,157
Dia pekerja sementara.
Dia tidak layak menentukannya.
533
00:32:24,225 --> 00:32:25,658
Itu yang kami lakukan di Dorsey, tuan.
534
00:32:25,725 --> 00:32:26,760
Biar betul?
535
00:32:26,827 --> 00:32:28,428
Mereka tidak buat begitu di Dorsey.
536
00:32:28,494 --> 00:32:30,097
Kenapa aku tak tanya saja
pada Puan Pennybaker?
537
00:32:30,163 --> 00:32:31,299
Siapa...
538
00:32:32,165 --> 00:32:34,167
yang menghalang kau bertanya
539
00:32:34,234 --> 00:32:35,703
pada Puan Pennybaker
dari Dorsey?
540
00:32:35,770 --> 00:32:37,503
Apa kata aku hubungi dia sekarang.
541
00:32:37,571 --> 00:32:39,939
Lebih baik jangan.
Jangan hubungi sesiapa.
542
00:32:40,006 --> 00:32:42,508
Jika orang luar tahu yang
kita mengupah kucing,
543
00:32:42,576 --> 00:32:44,178
masalah tikus ini akan terbongkar.
544
00:32:44,244 --> 00:32:46,580
Dan jika berita tersebar bahawa
kita tidak menerima kucing untuk bekerja,
545
00:32:46,647 --> 00:32:48,349
PETA akan datang sini
sebelum kau mengatakan
546
00:32:48,416 --> 00:32:49,350
"amalan diskriminasi."
547
00:32:50,717 --> 00:32:52,485
Kau perlu berfikir di luar kotak, Terence.
548
00:32:53,954 --> 00:32:54,821
Dia boleh memakai topi?
549
00:32:56,423 --> 00:32:57,391
Maaf, tuan?
550
00:32:57,457 --> 00:32:59,025
Bolehkah dia memakai topi bergaya?
551
00:32:59,092 --> 00:33:01,094
Mungkin tanda nama?
552
00:33:01,161 --> 00:33:02,328
Itu sangat comel.
553
00:33:02,395 --> 00:33:03,597
Sebentar.
554
00:33:04,764 --> 00:33:08,068
Tuan, mungkin kau tak serisu?
Topi?
555
00:33:08,135 --> 00:33:12,106
Seperti yang kau lihat,
dia suka memakai topi.
556
00:33:12,171 --> 00:33:13,906
Dan tanda nama.
557
00:33:13,974 --> 00:33:17,244
Aku rasa ini adalah penyelesaian
yang kreatif dan unggul, Kayla.
558
00:33:17,311 --> 00:33:19,679
Terima kasih, tuan.
Itu saja aku mampu sumbangkan.
559
00:33:19,746 --> 00:33:21,448
Itu saja sudah mencukupi.
Terima kasih.
560
00:33:46,206 --> 00:33:48,041
Kau kena betulkan tanda nama kau.
561
00:33:48,108 --> 00:33:48,975
Itu dia.
562
00:33:49,909 --> 00:33:51,077
Ya.
563
00:33:52,178 --> 00:33:53,346
Kau nampak bagus.
564
00:33:53,414 --> 00:33:54,815
Aku kenal siapa kau.
565
00:33:57,451 --> 00:33:58,619
Siapa aku?
566
00:33:58,686 --> 00:33:59,953
Kau salah seorang kaum Milennia
567
00:34:00,020 --> 00:34:01,488
yang fikir boleh mendapatkan
apa saja yang kalian mahu
568
00:34:01,554 --> 00:34:02,455
bila-bila saja mereka mahu,
569
00:34:02,523 --> 00:34:04,124
tanpa berusaha mendapatkannya,
570
00:34:04,190 --> 00:34:06,159
lebih memilih penghantaran percuma.
571
00:34:07,927 --> 00:34:10,663
Siapa saja yang tak suka
penghantaran percuma?
572
00:34:10,730 --> 00:34:14,834
Ini adalah industri bernilai
$200 billion yang kejam.
573
00:34:14,902 --> 00:34:18,438
Dan aku telah berusaha
hingga ke separuh jalan.
574
00:34:18,505 --> 00:34:20,107
Dan aku tak berniat
untuk berhenti di situ.
575
00:34:20,540 --> 00:34:21,907
Faham?
576
00:34:21,975 --> 00:34:24,210
Semoga perancangan kucing ini berjaya.
577
00:34:24,277 --> 00:34:25,845
Jika tidak berjaya,
578
00:34:25,911 --> 00:34:27,848
Aku akan pastikan kau takkan
dapat bekerja di New York City lagi.
579
00:34:29,516 --> 00:34:32,652
Dan begitu juga dengan kau, Tom.
Ya, kau.
580
00:34:32,719 --> 00:34:34,587
Nikmatilah selagi boleh kerana
581
00:34:40,692 --> 00:34:41,794
Ini adalah ujian, Tom.
582
00:34:44,096 --> 00:34:46,198
Dia ingat kita tak mampu.
583
00:34:46,266 --> 00:34:48,869
Seperti kebanyakkan orang yang aku kenal.
584
00:34:48,935 --> 00:34:52,138
Tapi kita berdua berbeza, Tom.
585
00:34:52,205 --> 00:34:53,574
Kita takkan mudah menyerah.
586
00:34:54,708 --> 00:34:56,577
Baiklah, aku akan mula dari lobi.
587
00:34:58,244 --> 00:34:59,112
Tom?
588
00:35:15,228 --> 00:35:17,164
Baiklah, kau sudah selesai?
589
00:35:27,607 --> 00:35:28,774
Dengar sini, kucing,
590
00:35:28,842 --> 00:35:30,944
aku tak suka dipukul, faham?
591
00:35:31,011 --> 00:35:33,013
Jika aku lihat kau lagi,
aku akan pukul kepala kau.
592
00:35:33,080 --> 00:35:34,380
Spike, kembali ke sini.
593
00:35:38,552 --> 00:35:39,653
Aku melihat kau lagi!
594
00:36:11,284 --> 00:36:12,152
Toots.
595
00:36:14,888 --> 00:36:16,556
Kau disitu rupanya.
596
00:36:16,623 --> 00:36:17,657
Apa yang kau buat?
597
00:36:17,723 --> 00:36:19,525
Aku mencari kau merata-rata.
598
00:36:22,161 --> 00:36:24,764
Tom, apa yang kau buat di lobi?
599
00:36:28,534 --> 00:36:31,337
Kau mula bertindak seperti pemburu
600
00:36:31,404 --> 00:36:33,840
dapat merasakan mangsanya.
601
00:36:35,641 --> 00:36:38,578
Ya, benar begitu.
602
00:36:38,645 --> 00:36:39,947
Mengesan jejaknya.
603
00:36:40,013 --> 00:36:42,882
Ya, kau menghidu tapak kaki kecil itu.
604
00:36:43,817 --> 00:36:45,619
Ya tuhan, Tom.
605
00:36:45,685 --> 00:36:48,388
Jadilah pemangsa.
606
00:36:50,523 --> 00:36:52,157
Baik, kenapa kau...
607
00:36:52,225 --> 00:36:54,060
Kau sedang melukis...
608
00:36:54,127 --> 00:36:56,297
Dengar sini, aku...
609
00:36:56,362 --> 00:36:59,565
Tom, itu adalah poster
"dikehendaki hidup atau mati..."
610
00:36:59,632 --> 00:37:01,533
Itu adalah gambaran tikus
611
00:37:01,601 --> 00:37:02,869
dan huruf E kau terbalik.
612
00:37:02,935 --> 00:37:04,337
Ini takkan berhasil.
613
00:37:04,404 --> 00:37:06,206
- Kau sedang mencari tikus?
- Hai.
614
00:37:07,706 --> 00:37:09,475
Ya, Joy.
615
00:37:09,542 --> 00:37:11,911
Kau sudah memeriksa
pintu kecil di tingkat 10?
616
00:37:18,051 --> 00:37:19,918
Pada awalnya aku terfikir, "Joy, kau semakin membesar. Bila ia terjadi?".
617
00:37:19,985 --> 00:37:21,487
tapi ketika aku melihat pintu lain
yang bersaiz normal
618
00:37:21,554 --> 00:37:23,389
dan aku fikir, "Baik, salah satu
bebola mata kau mengecil."
619
00:37:23,456 --> 00:37:25,157
- Tapi setelah banyak kali berkedip
- Ya.
620
00:37:25,225 --> 00:37:27,293
dan aku tersedar, "Tidak, Joy,
pintu ini memang benar-benar kecil."
621
00:37:27,360 --> 00:37:29,697
Jadi aku memotong tuala sehingga
kecil dan aku meletakkannya di situ.
622
00:37:30,697 --> 00:37:32,332
Tapi sekarang sudah hilang.
623
00:37:36,203 --> 00:37:39,839
Terima kasih, Joy.
Kau makhluk yang menakjubkan.
624
00:37:41,875 --> 00:37:44,378
Aku menakjubkan?
Aku sukakannya.
625
00:37:52,685 --> 00:37:54,386
Dengar sini.
626
00:37:54,453 --> 00:37:55,621
Kita berdua perlu berbincang...
627
00:38:02,096 --> 00:38:03,496
Apa?
628
00:38:03,563 --> 00:38:05,065
Kau menyuruh aku mengambilnya?
629
00:38:06,266 --> 00:38:07,267
Terima kasih.
630
00:38:08,634 --> 00:38:10,703
Ini sangat terperinci.
631
00:38:10,770 --> 00:38:13,107
Printer kecil jenis apakah...
632
00:38:14,241 --> 00:38:15,442
Dan ada aroma?
633
00:38:15,509 --> 00:38:16,744
Apa...
634
00:38:18,377 --> 00:38:20,580
Dengar sini, encik tikus.
635
00:38:20,647 --> 00:38:22,116
Jerry.
636
00:38:22,782 --> 00:38:24,083
Aku perlukan pekerjaan ini.
637
00:38:24,150 --> 00:38:27,020
Jadi mudah kata,
ini adalah hotel
638
00:38:27,087 --> 00:38:29,289
dan kau adalah tikus, jadi
639
00:38:30,190 --> 00:38:31,058
kau boleh berambus.
640
00:38:32,826 --> 00:38:34,994
Baiklah, jika begitu reaksi kau,
641
00:38:35,061 --> 00:38:38,232
Aku akan perkenalkan kau
pada penguatkuasa aku.
642
00:38:56,482 --> 00:38:58,349
Ya tuhan!
643
00:39:04,257 --> 00:39:05,125
Tidak!
644
00:39:11,831 --> 00:39:14,501
Kau tak boleh memukul
penguatkuasa aku.
645
00:39:14,567 --> 00:39:15,634
Buka pintu!
646
00:39:15,701 --> 00:39:16,770
Buka!
647
00:39:19,404 --> 00:39:21,107
Biar aku masuk!
648
00:39:21,174 --> 00:39:22,341
Kayla!
649
00:39:22,409 --> 00:39:25,946
Apa yang tuan perlukan?
650
00:39:26,013 --> 00:39:27,681
Jumpa aku di bilik pengantin
dengan segera.
651
00:39:27,748 --> 00:39:28,916
Baiklah, tuan.
652
00:39:30,583 --> 00:39:33,520
Kau cari penyelesaian
653
00:39:33,587 --> 00:39:35,956
untuk keluarkan tikus itu dari sini.
654
00:39:49,302 --> 00:39:51,371
Masuk.
655
00:39:52,538 --> 00:39:53,839
Hei semua.
656
00:39:55,674 --> 00:39:56,810
Maaf, nampak seperti
657
00:39:56,875 --> 00:39:59,211
bilik pengantin kucar kacir di sini.
658
00:40:01,447 --> 00:40:03,215
Terence, kau benar.
Simulator ini sangat menarik.
659
00:40:03,282 --> 00:40:05,786
Ia mencerminkan betapa
teruknya aku bermain golf.
660
00:40:05,851 --> 00:40:07,319
Aku faham.
661
00:40:07,386 --> 00:40:08,921
Aku tak pernah melihat tembakkan
Shank sebanyak ini sejak di penjara.
662
00:40:08,987 --> 00:40:10,857
Jenayah dalam kementerian, tapi,
663
00:40:10,924 --> 00:40:13,126
Sayang, mungkin kau mahu berehat?
664
00:40:13,192 --> 00:40:14,895
Atau jika mahu melakukan
sesuatu bersama aku,
665
00:40:14,960 --> 00:40:17,229
kita boleh cuba skuba di Tahiti.
666
00:40:17,297 --> 00:40:19,800
Kita boleh meluncur layang
di pergunungan Alpen.
667
00:40:19,866 --> 00:40:22,869
Atau kita boleh pergi ke planet Alien ini
668
00:40:22,935 --> 00:40:24,971
dan tembak beberapa Alien.
669
00:40:25,038 --> 00:40:26,873
Kayla, kau boleh letakkan saja benda itu.
Maaf.
670
00:40:26,940 --> 00:40:28,008
- Di mana? Di sini?
- Dibelakang kau.
671
00:40:28,074 --> 00:40:29,542
- Baik.
- Ya.
672
00:40:29,609 --> 00:40:31,578
Terence, boleh aku ambil yang itu?
673
00:40:31,643 --> 00:40:32,911
Bagus, ini berat.
674
00:40:32,978 --> 00:40:34,647
Aku rasa ini barangnya.
675
00:40:34,714 --> 00:40:37,451
Sedikit kejutan untuk aku dan Puan.
676
00:40:37,516 --> 00:40:39,351
Mari lihat.
677
00:40:39,418 --> 00:40:41,455
Alang-alang kau ada di sini, Terence,
678
00:40:41,520 --> 00:40:43,122
- boleh aku bertanya?
- Silakan.
679
00:40:43,190 --> 00:40:44,424
Apa pandangan kau tentang gajah?
680
00:40:44,491 --> 00:40:47,159
Gajah.
681
00:40:47,226 --> 00:40:50,596
Aku rasa mereka adalah
makhluk yang agung dan mulia.
682
00:40:50,663 --> 00:40:51,897
Maksud aku untuk perkahwinan.
683
00:40:51,964 --> 00:40:53,199
Untuk perkahwinan?
Gajah sebenar?
684
00:40:53,266 --> 00:40:55,033
Ya, aku rasa itu
mungkin menyeronokkan.
685
00:40:55,101 --> 00:40:57,103
Aku tak pernah kata
bahawa itu tak menyeronokkan.
686
00:40:58,737 --> 00:41:00,873
Jadi mungkin...
687
00:41:00,940 --> 00:41:03,776
Mungkin kami mahukan gajah.
688
00:41:03,844 --> 00:41:05,545
Pernah tak kau
689
00:41:05,612 --> 00:41:08,748
mempertimbangkan untuk
menggunakan haiwan lebih kecil
690
00:41:08,815 --> 00:41:10,483
- seperti hamster?
- Hamster?
691
00:41:10,549 --> 00:41:12,185
- Sangat comel.
- Ya.
692
00:41:12,252 --> 00:41:13,587
Tapi kami mahu menunggangnya.
693
00:41:13,654 --> 00:41:15,322
Kau boleh menunggang hamster?
694
00:41:15,389 --> 00:41:17,957
Ya, jika jumlah mereka banyak,
695
00:41:18,023 --> 00:41:19,225
- kau boleh menunggangnya.
- Ya.
696
00:41:19,292 --> 00:41:21,127
Bagus.
697
00:41:21,194 --> 00:41:23,029
Itu juga akan masuk
dalam pertimbangan.
698
00:41:23,096 --> 00:41:25,431
Sayang, jika dengan menunggang
gajah di majlis perkahwinan
699
00:41:25,498 --> 00:41:26,532
membuatkan kau bahagia.
700
00:41:26,600 --> 00:41:28,835
Aku pun akan turut bahagia.
701
00:41:31,438 --> 00:41:32,539
Baik, kami mahukan gajah.
702
00:41:32,605 --> 00:41:33,973
Baiklah!
Kita akan menunggang gajah.
703
00:41:34,040 --> 00:41:35,342
Baguslah! Kita akan menunggang gajah!
704
00:41:38,377 --> 00:41:41,046
Itu papan luncur bermesin.
Aku sukakannya.
705
00:41:41,114 --> 00:41:43,215
Benda ini perlukan Wi-Fi.
706
00:41:43,282 --> 00:41:45,851
Kenapa papan luncur
perlukan Wi-Fi?
707
00:41:45,918 --> 00:41:47,387
Kenapa perlukan Wi-Fi?
708
00:41:47,453 --> 00:41:48,888
"Kenapa perlukan Wi-Fi?"
709
00:41:48,956 --> 00:41:49,990
Lihatlah aku berurusan dengan siapa?
710
00:41:52,259 --> 00:41:53,860
Hello? Hei.
711
00:41:53,927 --> 00:41:56,529
- Ya, dia ada di sini.
- Siapa?
712
00:41:56,596 --> 00:41:57,496
Ayah aku.
713
00:41:57,563 --> 00:41:58,865
Apa? Adakah aku nampak kemas?
714
00:41:58,931 --> 00:42:00,067
Untuk panggilan telefon? Ya.
715
00:42:00,601 --> 00:42:01,701
Benar.
716
00:42:01,768 --> 00:42:04,637
Sebentar.
717
00:42:04,703 --> 00:42:05,971
Hello, Tuan Mehta.
718
00:42:06,038 --> 00:42:07,540
Kau nampak hebat.
719
00:42:10,243 --> 00:42:12,011
- Jika kau perlukan sesuatu, jangan teragak-agak untuk menghubungi.
- Ya.
720
00:42:12,078 --> 00:42:13,979
Kami sedia membantu kau.
721
00:42:14,047 --> 00:42:16,016
Kau nak tahu, Terence,
722
00:42:16,083 --> 00:42:17,684
Spike makan beberapa burrito
723
00:42:17,750 --> 00:42:18,850
sebelum ini dan
724
00:42:18,918 --> 00:42:21,488
Aku, kau tahulah kan.
Kau tak kisah?
725
00:42:22,855 --> 00:42:24,724
Sudah tentu.
726
00:42:24,790 --> 00:42:27,493
Aku bersedia!
727
00:42:27,560 --> 00:42:28,328
Terima kasih.
728
00:42:28,395 --> 00:42:30,297
Kayla, boleh kau...
729
00:42:30,362 --> 00:42:32,799
Sebenarnya aku mahu
mempertahankan Kayla
730
00:42:32,864 --> 00:42:34,100
dan mungkin akan berbincang
731
00:42:34,167 --> 00:42:36,469
tentang masalah berkaitan
pengiring dengannya.
732
00:42:36,536 --> 00:42:38,638
- Menyelaraskan semua warna.
- Sudah tentu.
733
00:42:38,705 --> 00:42:40,273
Mata aku sangat bagus.
734
00:42:40,339 --> 00:42:42,308
Tak mengapa.
Aku akan berbincang dengan Kayla.
735
00:42:44,610 --> 00:42:47,380
Kita mulakan. Aku sudah
mengigit talinya. Ayuh.
736
00:42:47,447 --> 00:42:48,915
Bagus.
737
00:42:51,051 --> 00:42:52,920
- Sudah tentu.
- Terima kasih, Terence.
738
00:43:01,326 --> 00:43:02,494
- Kayla.
- Ya.
739
00:43:02,561 --> 00:43:05,098
Pemandangan yang cantik!
740
00:43:05,165 --> 00:43:07,067
Jadi, apa warna pengiring kau?
741
00:43:07,132 --> 00:43:08,301
Cincin aku hilang.
742
00:43:08,935 --> 00:43:10,103
Yang besar?
743
00:43:10,170 --> 00:43:11,904
Ya, yang besar.
Satu-satunya cincin aku.
744
00:43:11,971 --> 00:43:13,273
Bagaimana boleh hilang?
745
00:43:13,339 --> 00:43:15,241
Semasa aku berjalan ke spa tadi,
746
00:43:15,308 --> 00:43:17,277
Ben menyuruh aku menyimpannya
di dalam peti besi
747
00:43:17,344 --> 00:43:18,978
kerana dia yakin bahawa
aku akan menghilangkannya.
748
00:43:19,045 --> 00:43:21,114
Tapi kau memang menghilangkannya.
749
00:43:21,181 --> 00:43:22,849
Ya, aku tersalah letak.
750
00:43:22,915 --> 00:43:24,683
Pada awalnya aku fikir
ada orang yang ambil,
751
00:43:24,750 --> 00:43:28,754
Dan kau rasa cincin itu
masih ada di spa?
752
00:43:28,822 --> 00:43:30,156
Atau di kolam.
753
00:43:30,223 --> 00:43:31,858
Atau diruang menunggu.
Aku sudah pergi ke pelbagai tempat,
754
00:43:31,924 --> 00:43:34,527
tapi aku tak mahu Ben tahu
bahawa aku menghilangkannya.
755
00:43:34,594 --> 00:43:37,831
Benarkah? Bukankah dia
akan bersikap comel
756
00:43:37,897 --> 00:43:39,198
dan memahami situasi itu?
757
00:43:39,264 --> 00:43:40,333
Itu cincin yang sangat besar.
758
00:43:40,400 --> 00:43:42,536
- Faham.
- Hei.
759
00:43:43,036 --> 00:43:44,104
Hai.
760
00:43:44,170 --> 00:43:45,638
- Hai.
- Apa yang ayah aku mahukan?
761
00:43:45,705 --> 00:43:47,840
Tiada apa-apa. Kami cuma
mengeratkan silaturrahim.
762
00:43:47,907 --> 00:43:49,009
Baguslah.
763
00:43:53,813 --> 00:43:55,248
Mana cincin kau?
764
00:43:56,116 --> 00:43:56,983
Cincin yang mana?
765
00:43:57,049 --> 00:43:58,284
Cincin pertunangan kau?
766
00:43:58,351 --> 00:44:01,788
Yang besar aku berikan
pada kau tanda aku sayang.
767
00:44:01,855 --> 00:44:04,190
Aku...
768
00:44:04,257 --> 00:44:06,226
Masalahnya adalah...
769
00:44:06,293 --> 00:44:09,195
Sebenarnya, ceritanya lucunya, tuan.
770
00:44:09,261 --> 00:44:10,729
Sebenarnya, aku yang mengambilnya.
771
00:44:10,797 --> 00:44:11,865
Ya, aku mengambilnya.
772
00:44:11,931 --> 00:44:14,133
Untuk membersihkannya.
773
00:44:14,199 --> 00:44:16,802
Aku ambil kerana mahu menggilapnya
774
00:44:16,868 --> 00:44:18,804
supaya berkilauan pada
hari perkahwinan.
775
00:44:18,871 --> 00:44:20,438
Berkilauan seperi permata.
776
00:44:20,505 --> 00:44:22,107
Bagus, kau sangat prihatin.
777
00:44:22,174 --> 00:44:23,744
- Terima kasih.
- Terima kasih, Kayla.
778
00:44:23,810 --> 00:44:25,145
Lagi satu, kami benar-benar mahu
779
00:44:25,212 --> 00:44:26,779
berikan upah tip dalam pada kalian.
780
00:44:26,846 --> 00:44:28,715
Terserah pada tuan.
781
00:44:28,781 --> 00:44:30,082
- Terima kasih.
- Sayang kamu semua.
782
00:44:30,148 --> 00:44:31,217
- Sayang kau.
- Dengan cara berbeza.
783
00:44:32,118 --> 00:44:33,752
Terima kasih.
784
00:44:33,819 --> 00:44:35,587
Sama-sama.
785
00:44:37,089 --> 00:44:38,725
Maaf.
786
00:44:40,726 --> 00:44:43,094
Ayuh.
787
00:44:43,161 --> 00:44:44,429
Berhenti!
788
00:44:46,398 --> 00:44:48,634
Tidak, tunggu!
789
00:44:48,701 --> 00:44:50,503
- Apa?
- Ini dia.
790
00:44:50,569 --> 00:44:51,837
Kau tak apa-apa?
791
00:44:51,904 --> 00:44:53,272
- Ya.
- Tidak!
792
00:44:53,339 --> 00:44:54,741
Ayuh!
793
00:44:54,806 --> 00:44:56,676
Berhenti hon!
Kau membuatkan dia malu!
794
00:44:56,743 --> 00:44:58,043
Berapa banyak burrito
795
00:44:58,110 --> 00:44:59,612
yang kau makan?
796
00:45:01,047 --> 00:45:02,315
Aku faham niat kau.
797
00:45:02,382 --> 00:45:03,983
Baik.
798
00:45:06,886 --> 00:45:08,354
Aku sedang membersihkan najisnya.
799
00:45:08,420 --> 00:45:09,989
Kau nampak dia sengaja...
800
00:45:10,056 --> 00:45:11,523
Mari pergi!
801
00:45:27,007 --> 00:45:28,541
Joy?
802
00:45:28,607 --> 00:45:29,441
Hei, Kayla,
803
00:45:29,507 --> 00:45:31,677
Bagaimana perkembangan perburuan tikus?
804
00:45:31,744 --> 00:45:32,779
Masih berjalan.
805
00:45:32,846 --> 00:45:34,114
Lagi satu, ada soalan.
806
00:45:34,181 --> 00:45:36,516
Contohlah, kalau ada VIP
kehilangan cincin
807
00:45:36,581 --> 00:45:39,217
dan seseorang mahu
mencari cincin itu
808
00:45:39,284 --> 00:45:41,520
tanpa menimbulkan kecurigaan,
809
00:45:41,587 --> 00:45:43,489
pada pandangan kau
ke mana orang itu patut mencari?
810
00:45:43,556 --> 00:45:47,159
Ya tuhan, aku sukakan teka teki.
811
00:45:47,226 --> 00:45:49,962
Jika aku jadi orang itu,
812
00:45:50,029 --> 00:45:50,962
tapi bukan aku.
813
00:45:51,029 --> 00:45:52,431
Mungkin boleh terjadi.
Siapa jangka?
814
00:45:52,498 --> 00:45:55,768
Suatu hari nanti
aku boleh bermimpi.
815
00:45:55,835 --> 00:45:57,637
VIP.
816
00:45:59,438 --> 00:46:01,607
Maaf, kembali pada pertanyaan tadi.
817
00:46:01,674 --> 00:46:03,375
Bergantung pada saiz objek itu.
818
00:46:03,442 --> 00:46:07,147
Kereta? Benda hidup?
Mungkin anjing?
819
00:46:07,214 --> 00:46:08,547
Barang aku sentiasa hilang.
820
00:46:08,614 --> 00:46:10,448
Aku kehilangan adik kecil aku
minggu lepas.
821
00:46:10,516 --> 00:46:11,984
Tolong jangan beritahu sesiapa,
822
00:46:12,051 --> 00:46:15,054
kerana aku seperti,
"Joey, mana mau? Tolonglah?"
823
00:46:15,121 --> 00:46:17,389
Kemudian, syukurlah.
Dia...
824
00:46:20,893 --> 00:46:21,761
Ya.
825
00:48:19,210 --> 00:48:21,179
Tom! Apa?
826
00:48:21,246 --> 00:48:22,648
Bertenang!
827
00:48:22,715 --> 00:48:24,250
Lagipun, itu takkan sesekali
828
00:48:24,317 --> 00:48:26,286
menghalang sosiapat kecil itu.
829
00:48:28,721 --> 00:48:30,889
Apa maksud kau, dia sudah pergi?
830
00:48:30,956 --> 00:48:34,326
Memang benar-benar pergi?
831
00:48:34,393 --> 00:48:35,829
Kau pasti?
832
00:48:38,029 --> 00:48:40,833
Ya! Mantap, Tom!
833
00:48:40,900 --> 00:48:43,603
♪ Lebih banyak susu
panas untuk kau malam ini. ♪
834
00:48:46,973 --> 00:48:49,141
Tuan Dubros,
835
00:48:49,208 --> 00:48:50,509
Dengan senang hati aku
maklumkan pada kau
836
00:48:50,576 --> 00:48:53,112
bahawa tugas yang diberikan oleh Tom
837
00:48:53,179 --> 00:48:54,847
- telah selesai.
- Syabas.
838
00:48:54,913 --> 00:48:56,681
Sekarang kita perlu cari cara
untuk memecat dia
839
00:48:56,748 --> 00:48:58,750
tanpa menimbulkan isu
masalah tenaga kerja.
840
00:49:00,118 --> 00:49:01,486
Mungkin aku kena periksa slip gaji.
841
00:49:01,554 --> 00:49:02,822
- Benar.
- Mungkin tuna cukup untuk sebulan?
842
00:49:02,889 --> 00:49:04,924
Kerana dia kucing.
843
00:49:04,991 --> 00:49:06,693
Aku rasa satu keluarga satu beg.
844
00:49:06,759 --> 00:49:09,161
Kau ada cara untuk memastikan
setiap tetamu mendapatkannya
845
00:49:09,228 --> 00:49:10,462
sejurus mereka mendaftar masuk...
846
00:49:10,529 --> 00:49:12,464
Pengantin wanita nampak
gembira bersama kau.
847
00:49:14,266 --> 00:49:15,734
Entahlah,
848
00:49:15,801 --> 00:49:17,402
Apa saja yang aku lakukan
untuk majlis perkahwinan gila ini
849
00:49:17,469 --> 00:49:19,038
mereka tetap nampak tertekan.
850
00:49:19,103 --> 00:49:20,406
Tapi majlis adalah
851
00:49:20,473 --> 00:49:21,873
ujian yang sempurna
untuk sebuah perhubungan.
852
00:49:21,940 --> 00:49:24,076
Dalam sumpah kau boleh
menjanjikan macam-macam.
853
00:49:24,143 --> 00:49:25,610
Ketika waktunya tiba,
854
00:49:25,677 --> 00:49:27,145
yang dinilai cara kau menahan
tekanan daripada perancangan.
855
00:49:27,212 --> 00:49:31,484
Ada beberapa pasangan yang
berjaya dan selebihnya gagal.
856
00:49:31,551 --> 00:49:34,485
Aku patut menulisnya.
857
00:49:38,924 --> 00:49:42,895
Adakah Tom sudah beritahu kau
berita gembira?
858
00:49:42,962 --> 00:49:46,431
Masalah tikus secara rasminya
telah selesai.
859
00:49:46,498 --> 00:49:49,601
Hei! Dia datang, dia melihat,
dia membasmi.
860
00:49:49,668 --> 00:49:51,804
Ya.
861
00:49:52,639 --> 00:49:54,641
Apa kata kita meraikannya?
862
00:49:54,706 --> 00:49:56,442
Flat club soda siap.
863
00:49:56,509 --> 00:49:57,543
Ya, ini dia.
864
00:49:57,610 --> 00:50:00,013
Sungguh liar.
865
00:50:03,782 --> 00:50:06,284
Cakar kecil itu pantas juga, ya?
866
00:50:06,351 --> 00:50:07,386
Kau patut menjadi pengurusnya.
867
00:50:09,253 --> 00:50:10,889
Kenapa tidak?
868
00:50:10,956 --> 00:50:12,958
Mungkin mereka akan melihat
kesungguhan aku
869
00:50:13,025 --> 00:50:16,162
dan mengambil aku bekerja secara tetap.
870
00:50:16,228 --> 00:50:19,232
Baik, kau ingat kau boleh
melangkau prosesnya.
871
00:50:21,201 --> 00:50:22,935
Tidak, bukan apa...
872
00:50:23,002 --> 00:50:24,603
Tempat bekerja aku sebelum ini,
873
00:50:24,670 --> 00:50:26,504
tidak ada banyak peluang.
874
00:50:26,572 --> 00:50:27,540
Di mana itu?
875
00:50:27,607 --> 00:50:29,542
Sebuah bandar kecil di Penn State.
876
00:50:29,609 --> 00:50:30,909
Membayangkan masa depan kau
877
00:50:30,976 --> 00:50:32,411
di hadapan kau
dan kau tak dapat bertahan.
878
00:50:32,478 --> 00:50:34,681
Itulah aku, disana.
879
00:50:34,746 --> 00:50:37,082
Aku hanya mahu mencari sesuatu
yang boleh membuatkan aku merasa...
880
00:50:37,148 --> 00:50:38,750
Penting?
881
00:50:38,817 --> 00:50:40,386
Ya.
882
00:50:40,453 --> 00:50:42,487
Nampaknya New York
yang sesuai untuk mencarinya.
883
00:50:42,554 --> 00:50:44,957
Aku telah dengar tentang resume kau.
884
00:50:45,023 --> 00:50:47,159
Tentang itu...
885
00:50:47,226 --> 00:50:48,560
Hei, janganlah malu-malu.
886
00:50:48,627 --> 00:50:50,629
Apa saja peluang yang kau cari,
kau berhak memilikinya.
887
00:50:50,696 --> 00:50:51,964
Kau telah membuktikan
888
00:50:52,031 --> 00:50:53,431
bahawa memerlukan lebih dari
sekadar resume mewah
889
00:50:53,498 --> 00:50:55,634
untuk menjadi orang yang penting
di New York, benar kan?
890
00:50:55,701 --> 00:50:57,469
Rasa serba salah.
891
00:51:02,808 --> 00:51:05,043
Toots perlukan sedikit hiasan kuku.
892
00:51:05,110 --> 00:51:07,212
Kayla beritahu bahawa
kau tahu ada suatu tempat.
893
00:51:07,279 --> 00:51:09,681
Kita boleh bertemu
dengannya sekarang.
894
00:51:09,748 --> 00:51:12,585
Itu sangat hebat.
895
00:51:13,485 --> 00:51:14,788
♪ Whoo ♪
896
00:51:17,123 --> 00:51:18,458
♪ Ya ♪
897
00:51:19,625 --> 00:51:21,360
♪ Tak tahukah, sayang ♪
898
00:51:22,862 --> 00:51:26,999
♪ Anak, tak tahukah kau, sayang ♪
899
00:51:27,065 --> 00:51:31,136
♪ Tak tahukan kau sayang ♪
900
00:51:31,203 --> 00:51:35,641
♪ Gadis kecil, tak tahukah kau ♪
901
00:51:35,708 --> 00:51:38,677
♪ Tolong dengarkan aku ♪
902
00:51:40,813 --> 00:51:43,683
- ♪ Aku jatuh cinta pada kau ♪
- Ya
903
00:51:43,748 --> 00:51:48,286
♪ Malapkan lampu kau ♪
904
00:51:48,353 --> 00:51:50,924
♪ Aku kata malapkan lampu kau ♪
905
00:51:52,991 --> 00:51:54,226
♪ Whoo ♪
906
00:51:54,293 --> 00:51:55,462
♪ Matikan ♪
907
00:51:57,029 --> 00:51:59,197
♪ Tolong matikan lampu kau ♪
908
00:51:59,264 --> 00:52:00,799
♪ Whoo! ♪
909
00:52:00,866 --> 00:52:02,634
Ayuh, sayang.
910
00:52:02,701 --> 00:52:04,402
- Terima kasih.
- Sama-sama.
911
00:52:09,409 --> 00:52:10,743
Ya tuhan.
912
00:52:14,580 --> 00:52:16,715
Tidak.
Hentikan.
913
00:52:16,781 --> 00:52:18,549
Kamu berdua.
914
00:52:18,616 --> 00:52:20,985
Kenapa dia masih hidup?
Kenapa dia masih di sini?
915
00:52:22,020 --> 00:52:23,622
Sudah tamat, Jerry.
916
00:52:23,688 --> 00:52:24,991
Aku sudah menghubungi tukang racun.
917
00:52:26,891 --> 00:52:28,360
Bagaimana kau boleh ambil cincin Preeta?
918
00:52:28,427 --> 00:52:30,562
Kau menyimpannya selama ini?
919
00:52:30,628 --> 00:52:33,600
Berikan pada aku.
Jatuhkan cincin itu.
920
00:52:36,902 --> 00:52:38,271
Apa yang kau mahu
sebagai pertukarannya, Jerry?
921
00:52:41,139 --> 00:52:42,241
Kau mahu tinggal di sini?
922
00:52:42,306 --> 00:52:43,575
Dasar penipu kecil.
923
00:52:43,641 --> 00:52:45,476
Baiklah. Kita boleh berbincang
perkara ini
924
00:52:45,543 --> 00:52:46,744
dengan syarat aku.
925
00:52:46,811 --> 00:52:49,348
Baik, tiada masalah!
Aku faham!
926
00:52:49,415 --> 00:52:50,650
Tom...
927
00:52:50,717 --> 00:52:52,218
- Maaf!
- Ke mana dia pergi?
928
00:52:52,284 --> 00:52:54,887
- Maaf!
- Tom, ke mana dia pergi?
929
00:52:54,953 --> 00:52:56,788
- Cari dia. Sekarang.
- Berhenti. Aku kata berhenti!
930
00:52:56,855 --> 00:52:59,124
Berhenti!
931
00:52:59,192 --> 00:53:00,592
Calmate!
932
00:53:00,659 --> 00:53:02,028
Akulah bosnya.
933
00:53:06,766 --> 00:53:08,334
Kenapa aku melihat pekerja
sementara sedang bersosial
934
00:53:08,400 --> 00:53:10,502
dengan harta benda hotel
ketika waktu bekerja?
935
00:53:10,569 --> 00:53:11,770
Kami baru saja...
936
00:53:11,837 --> 00:53:13,205
Terence, kami sedang meraikannya.
937
00:53:13,272 --> 00:53:14,840
Masalah tikus di hotel ini
telah selesai.
938
00:53:14,906 --> 00:53:16,741
Tahniah.
939
00:53:16,808 --> 00:53:18,009
Kerjasama berpasukan satu impian, kan?
940
00:53:18,076 --> 00:53:20,044
Ya, masalah sudah selesai kan, Tom?
941
00:53:20,112 --> 00:53:24,784
Masalah sudah benar-benar selesai kan, Tom?
942
00:53:24,850 --> 00:53:26,217
Apa yang dia lakukan?
943
00:53:26,284 --> 00:53:27,819
Dia tidak berbuat apa-apa.
944
00:53:27,886 --> 00:53:29,620
Kenapa kau gementar.
945
00:53:29,688 --> 00:53:30,723
Kau gementar.
946
00:53:30,788 --> 00:53:32,390
Aku tidak gementar.
947
00:53:32,458 --> 00:53:33,893
Tidak? Apa yang ada dalam poket kau?
948
00:53:36,362 --> 00:53:37,997
Terence.
949
00:53:38,063 --> 00:53:39,464
- Tunggu! Tidak, dia ada dalam poket.
- Terence, apa yang kau buat?
950
00:53:39,531 --> 00:53:40,665
Tikus itu dalam poket.
951
00:53:42,101 --> 00:53:42,969
Kembali ke sini!
952
00:53:48,773 --> 00:53:50,342
Aku minta maaf!
953
00:53:57,850 --> 00:53:59,418
Mari sini, pengecut.
954
00:54:06,991 --> 00:54:08,127
Semua orang, bertenang!
955
00:54:11,063 --> 00:54:12,831
Tidak!
956
00:54:24,710 --> 00:54:26,646
Tikus!
957
00:55:03,281 --> 00:55:05,183
Apa...
958
00:55:14,092 --> 00:55:16,763
Sudah tentu ini salah kau.
959
00:55:38,717 --> 00:55:40,586
Kayla, kau menyebut ini sebagai apa?
960
00:55:40,652 --> 00:55:41,752
Ini merupakan kesalahan.
961
00:55:41,819 --> 00:55:43,388
Ini merupakan salah faham.
962
00:55:43,456 --> 00:55:45,123
Ini adalah kecuaian kita bertugas!
963
00:55:45,190 --> 00:55:47,894
Tidak mencerminkan sebagai pekerja hotel!
964
00:55:51,163 --> 00:55:52,697
Ini memalukan nama baik hotel.
965
00:55:52,764 --> 00:55:54,032
Dan itu penghinaan bagi kau.
966
00:55:54,100 --> 00:55:55,967
Ini menunjukkan betapa
seriusnya masalah ini, tuan.
967
00:55:56,034 --> 00:55:57,002
Aku setuju.
968
00:55:58,203 --> 00:56:00,238
Terence, aku berikan kau cuti.
969
00:56:00,306 --> 00:56:01,507
Apa?
970
00:56:01,572 --> 00:56:03,475
Jelas sekali kemegahan
majlis perkahwinan ini
971
00:56:03,543 --> 00:56:05,310
membuatkan kau kepenatan
dan separuh sedar.
972
00:56:05,377 --> 00:56:07,179
- Aku rasa berehat akan...
- Sebentar, biar aku pastikan
973
00:56:07,246 --> 00:56:08,614
bahawa kita berfikir perkara yang sama
974
00:56:08,681 --> 00:56:10,749
mengaitkan fakta dasar dengan ini.
975
00:56:10,815 --> 00:56:13,118
Kucing yang kita terpaksa
ambil sebagai pekerja
976
00:56:13,185 --> 00:56:16,020
gagal untuk menangkap tikus.
977
00:56:16,087 --> 00:56:17,589
Kayla kata bahawa
dia telah menyingkirkan tikus itu.
978
00:56:17,656 --> 00:56:18,757
Benar, kan?
979
00:56:19,659 --> 00:56:21,260
Itulah yang aku katakan!
980
00:56:21,326 --> 00:56:25,297
Itulah yang kau katakan.
Tapi bukan itu yang kau lakukan.
981
00:56:25,364 --> 00:56:29,502
Tikus itu punca kemusnahan di lobi ini
982
00:56:29,567 --> 00:56:30,701
yang mana dia masih ada di sini.
983
00:56:30,768 --> 00:56:33,104
Aku ada nampak dia
dalam taufan haiwan.
984
00:56:33,172 --> 00:56:36,242
Terence, yakin dengan diri kau.
Tiada sesiapa nampak tikus.
985
00:56:36,308 --> 00:56:37,375
Aku nampak tikus.
986
00:56:37,442 --> 00:56:38,743
Tapi mereka melihat kau
bertindak tak keruan
987
00:56:38,810 --> 00:56:40,212
terhadap Puan Forester
988
00:56:40,279 --> 00:56:42,179
selepas membawa
bulldog pengantin lelaki ke bar.
989
00:56:42,246 --> 00:56:43,915
Dia membawa kucing ke bar juga.
990
00:56:43,982 --> 00:56:46,018
Tom adalah pekerja.
991
00:56:46,085 --> 00:56:47,452
Dia ada tanda nama.
992
00:56:47,518 --> 00:56:49,120
Ini semua gila.
Aku sudah gila sekarang.
993
00:56:49,188 --> 00:56:50,623
Kau memang bertindak gila.
994
00:56:50,690 --> 00:56:52,858
Kau telah menyebabkan
kerosakkan puluhan ribu dollar
995
00:56:52,924 --> 00:56:54,993
barang milik hotel,
kau menakutkan tetamu,
996
00:56:55,060 --> 00:56:58,697
dan sekarang kau menuduh
Kayla adalah penyebabnya?
997
00:57:00,866 --> 00:57:02,067
Begini saja, kau tak boleh melakukannya.
998
00:57:02,134 --> 00:57:04,770
Kau tak boleh memecat pengurus
999
00:57:04,837 --> 00:57:07,072
semasa majlis sedang berjalan.
1000
00:57:07,139 --> 00:57:09,975
Tolong berambus dengan sendiri, Terence.
1001
00:57:10,042 --> 00:57:11,710
Tak perlu untuk aku panggil pengawal.
1002
00:57:11,777 --> 00:57:12,878
Tolong jangan buat begini.
1003
00:57:16,581 --> 00:57:18,016
Baik.
1004
00:57:18,884 --> 00:57:20,018
Baik.
1005
00:57:24,522 --> 00:57:26,158
Ya tuhan.
1006
00:57:27,692 --> 00:57:29,060
Aku takkan memungutnya.
1007
00:57:31,496 --> 00:57:33,165
Keluarkan ekor kau dari telinga.
1008
00:57:33,232 --> 00:57:34,900
Itu menjijikkan.
1009
00:57:36,735 --> 00:57:37,903
Ini semua bala.
1010
00:57:37,969 --> 00:57:39,105
Ya.
1011
00:57:39,170 --> 00:57:40,438
Memecat pengurus majlis kita
1012
00:57:40,505 --> 00:57:42,607
sebelum majlis terbesar
dan terpenting
1013
00:57:42,674 --> 00:57:44,409
yang hotel ini
adakan sepanjang tahun.
1014
00:57:44,476 --> 00:57:46,645
Satu-satunya alasan
aku rasa selesa sekarang
1015
00:57:46,712 --> 00:57:48,213
aku memecat Terence
1016
00:57:48,279 --> 00:57:49,447
kerana kami memiliki kau
1017
00:57:49,514 --> 00:57:51,482
dengan segudang pengalaman.
1018
00:57:51,549 --> 00:57:52,884
Dengan apa?
1019
00:57:52,951 --> 00:57:54,285
Aku dapat panggilan dari Cik Preeta.
1020
00:57:54,353 --> 00:57:56,321
Dia beritahu bahawa kau
secara diam-diam telah menjumpai
1021
00:57:56,388 --> 00:57:59,491
barang hilang yang sangat penting
yang dia sedang mencarinya.
1022
00:57:59,558 --> 00:58:02,161
Kau berbakat besar, Kayla.
1023
00:58:02,228 --> 00:58:03,295
Kau rasa kau mampu
mengambil alih
1024
00:58:03,362 --> 00:58:05,531
tugas pengurus sementera
untuk majlis itu?
1025
00:58:06,831 --> 00:58:08,034
Biar betul?
1026
00:58:08,801 --> 00:58:09,935
Ya, sudah tentu.
1027
00:58:10,002 --> 00:58:11,337
Kena berusaha lebih kuat.
1028
00:58:11,404 --> 00:58:14,440
Tuan, "berusaha kuat"
adalah nama tengah aku.
1029
00:58:15,473 --> 00:58:16,441
Sebenarnya Judith,
1030
00:58:17,174 --> 00:58:18,377
tapi kau fahamkan maksudnya.
1031
00:58:18,444 --> 00:58:19,545
Aku tahu kau pekerja baru,
1032
00:58:19,610 --> 00:58:21,647
tapi sejarah pekerjaan kau
sebelum ini telah meyakinkan aku
1033
00:58:21,712 --> 00:58:23,148
kau layak mengambil alih posisi ini.
1034
00:58:23,214 --> 00:58:25,683
Dan siapa sangka,
jika majlis hujung minggu ini berjalan lancar,
1035
00:58:25,750 --> 00:58:29,020
kita boleh berbincang untuk mengambil
kau bekerja secara tetap pada hari Isnin nanti.
1036
00:58:29,087 --> 00:58:32,757
Aku tak boleh bayangkan,
apa saja
1037
00:58:32,824 --> 00:58:35,027
yang boleh menimbulkan
kekacauan ini.
1038
00:58:42,868 --> 00:58:44,002
Hentikan.
1039
00:58:44,069 --> 00:58:45,536
Kalian perlu berhenti bergaduh.
1040
00:58:45,603 --> 00:58:47,572
Kalian nampak seperti
sudah melakukan ini bertahun-tahun.
1041
00:58:49,107 --> 00:58:51,643
Pertama sekali,
terima kasih untuk cincin itu.
1042
00:58:53,244 --> 00:58:55,880
Mujurlah dapat kembali
setelah kau mencurinya.
1043
00:58:55,947 --> 00:58:57,215
Tak mengapalah.
1044
00:58:57,282 --> 00:58:58,549
Ingat tak ketika aku beritahu kalian
1045
00:58:58,616 --> 00:59:01,152
bahawa untuk mengizinkan kalian
tinggal di sini bukan keputusan aku?
1046
00:59:01,587 --> 00:59:02,521
Jadi,
1047
00:59:03,855 --> 00:59:05,323
jika kau lihat di sini,
1048
00:59:06,958 --> 00:59:08,726
Aku yang berkuasa sekarang, benar kan?
1049
00:59:08,793 --> 00:59:10,096
Dan majlis perkahwinan ini
1050
00:59:10,161 --> 00:59:11,464
merupakan tanggungjawab yang besar.
1051
00:59:11,529 --> 00:59:13,098
Ini peluang yang aku nantikan selama ini
1052
00:59:13,165 --> 00:59:15,100
dan aku tak boleh menyia-nyiakannya.
1053
00:59:15,167 --> 00:59:17,335
Jadi kamu berdua kena pergi.
1054
00:59:22,975 --> 00:59:24,509
Berhenti pandang aku begitu.
1055
00:59:29,714 --> 00:59:31,482
Baiklah.
1056
00:59:31,549 --> 00:59:33,185
Mungkin kalian boleh tinggal di sini.
1057
00:59:33,819 --> 00:59:35,554
Tapi bukan dengan cara begini.
1058
00:59:35,619 --> 00:59:38,056
Kekacauan yang kau cetuskan di bawah,
1059
00:59:38,123 --> 00:59:39,390
merupakan satu bencana.
1060
00:59:39,458 --> 00:59:41,427
Kalian mahu tinggal di sini, kan?
1061
00:59:43,228 --> 00:59:45,598
Baiklah.
Dengan satu syarat.
1062
00:59:45,665 --> 00:59:50,002
Kamu berdua perlu buktikan pada aku
bahawa kalian boleh hidup bersama.
1063
00:59:50,069 --> 00:59:52,304
Dan pergi dari sini sejauh yang mungkin.
1064
00:59:52,871 --> 00:59:54,006
Faham?
1065
00:59:55,007 --> 00:59:56,041
Jadi esok,
1066
00:59:56,107 --> 00:59:57,341
Aku akan merancang seharian penuh
1067
00:59:57,409 --> 00:59:58,677
untuk kamu berdua
meluangkan masa bersama
1068
00:59:59,712 --> 01:00:01,980
di luar sana, di Big Apple.
1069
01:00:02,681 --> 01:00:04,449
Dan jika kalian berjaya,
1070
01:00:04,516 --> 01:00:05,484
kalian boleh tinggal di sini.
1071
01:00:06,951 --> 01:00:08,119
Setuju?
1072
01:00:10,554 --> 01:00:12,123
Kereta kalian akan sampai jam 9:00 pagi.
1073
01:00:12,790 --> 01:00:14,058
Jangan terlambat.
1074
01:01:01,507 --> 01:01:03,275
Baiklah, semua orang...
1075
01:01:05,478 --> 01:01:06,345
Tolong...
1076
01:01:07,779 --> 01:01:09,581
Adakah keadaan kecemasan yang sebenar?
1077
01:01:09,647 --> 01:01:11,216
Keadaan kecemasan sebenar?
1078
01:01:12,618 --> 01:01:14,286
Ambil seorang satu.
1079
01:01:14,353 --> 01:01:16,154
Jari aku terkapit di pintu...
1080
01:01:16,221 --> 01:01:18,357
Tolonglah, serius.
Diam saja.
1081
01:01:19,056 --> 01:01:20,958
Puan Kaydra,
1082
01:01:21,025 --> 01:01:22,493
kita pasti tikusnya sudah hilang?
1083
01:01:22,560 --> 01:01:24,528
Ada khabar angin mengatakan
senarai tetamu itu termasuk
1084
01:01:24,596 --> 01:01:26,898
restoran inspektor Michelin,
1085
01:01:26,964 --> 01:01:28,232
satu saja kesilapan kita
1086
01:01:28,299 --> 01:01:30,969
aku dan anak aku
akan merempat di tepi jalan.
1087
01:01:31,036 --> 01:01:33,205
Jackie, yakinlah,
1088
01:01:33,272 --> 01:01:35,373
masalah tikus itu telah selesai.
1089
01:01:35,440 --> 01:01:36,907
Apa masalah-masalah lain?
1090
01:01:36,975 --> 01:01:39,743
Kau sudah melihat gajah (Masalah terpenting)
yang ada di sini?
1091
01:01:39,810 --> 01:01:41,979
Cameron,
1092
01:01:42,047 --> 01:01:44,182
ya, aku sudah menjelaskan
masalah terpenting di sini.
1093
01:01:44,248 --> 01:01:45,216
Kau terlepas.
1094
01:01:45,284 --> 01:01:47,153
Ya, maksud aku secara harfiahnya.
1095
01:01:58,295 --> 01:01:59,531
Mahu letak di mana?
1096
01:02:00,964 --> 01:02:02,366
Maaf. Gajahnya?
1097
01:02:02,433 --> 01:02:03,968
Tak boleh biarkan merek dalam trak.
1098
01:02:04,036 --> 01:02:06,772
Itu tak perikemanusiaan.
1099
01:02:08,773 --> 01:02:12,310
- Letakkan mereka di valet.
- Baik.
1100
01:02:13,911 --> 01:02:15,647
Bertenang, Cecil.
1101
01:02:42,808 --> 01:02:44,976
Apa kata kita letakkan semua
burung itu di dalam bilik staf?
1102
01:02:45,043 --> 01:02:47,346
Peramal haiwan berkata
pada waktu begini
1103
01:02:47,413 --> 01:02:49,482
mereka perlukan ruang
untuk bersosial dan mengawan.
1104
01:02:51,715 --> 01:02:53,518
Aku rasa mereka sudah
cukup bersosial, Joy.
1105
01:02:53,585 --> 01:02:56,020
Lagipun ini majlis kahwin,
bukan cuti musim bunga.
1106
01:02:56,087 --> 01:02:57,154
- Ca-caw!
- Mari kita membawanya
1107
01:02:57,221 --> 01:02:58,456
dan meletakkannya di bilik staf.
1108
01:02:59,290 --> 01:03:01,058
Apa...
1109
01:03:01,125 --> 01:03:03,127
Bagaimana bunyi burung merak?
1110
01:03:03,194 --> 01:03:04,429
- Maksud aku...
- Ca-caw!
1111
01:03:04,496 --> 01:03:05,697
Aku rasa bunyi itu benar.
1112
01:04:07,192 --> 01:04:08,860
Kayla, marilah.
1113
01:04:08,927 --> 01:04:12,398
Ya tuhan, aku menyesal
kerana bersetuju dengan ini.
1114
01:04:14,632 --> 01:04:17,101
Pa-pa-pam-pam!
1115
01:04:17,168 --> 01:04:20,906
Kau nampak luar biasa.
1116
01:04:20,971 --> 01:04:22,240
Terima kasih.
1117
01:04:23,442 --> 01:04:25,976
Hotel kami ada
perkhidmatan lengkap di sini.
1118
01:04:26,043 --> 01:04:27,545
Baik, itu bersiar-siar dengan anjing,
1119
01:04:27,612 --> 01:04:31,317
atau kemungkinan,
menjumpai cincin seseorang yang telah hilang.
1120
01:04:33,051 --> 01:04:34,319
Ada apa lagi yang boleh aku bantu?
1121
01:04:34,386 --> 01:04:35,654
Tak mengapa.
Terima kasih.
1122
01:04:35,721 --> 01:04:38,090
Perkahwinan ini sudah cukup gila.
1123
01:04:38,156 --> 01:04:39,457
Kenapa kau tidak mengatakan tidak?
1124
01:04:39,523 --> 01:04:41,226
Kami baru saja memutuskan
1125
01:04:41,293 --> 01:04:43,762
untuk mengelak sikap
1126
01:04:43,828 --> 01:04:45,663
yang memberi kesan
bahawa kami bertengkar.
1127
01:04:45,730 --> 01:04:47,699
Tapi bagaimana dengan kamu berdua?
1128
01:04:47,766 --> 01:04:49,868
Sudah tentu kami tidak setuju,
1129
01:04:49,935 --> 01:04:51,070
mengenai betapa besarnya
1130
01:04:51,136 --> 01:04:52,771
majlis perkahwinan ini diadakan.
1131
01:04:52,837 --> 01:04:56,941
Tapi aku rasa ada begitu banyak
tekanan untuk mempertahankan imej
1132
01:04:57,009 --> 01:04:59,612
sehingga kadang kala
kami lupa cara bertengkar.
1133
01:05:01,112 --> 01:05:02,714
Ben sangat cintakan kau, Preeta.
1134
01:05:02,781 --> 01:05:05,618
Ya, dia memang lelaki yang baik.
1135
01:05:07,319 --> 01:05:09,219
Jika dia mahu lakukan sesuatu,
dia akan bersungguh-sungguh.
1136
01:05:09,286 --> 01:05:10,788
Itu yang aku suka tentang dirinya.
1137
01:05:10,855 --> 01:05:11,857
Ya.
1138
01:05:11,924 --> 01:05:14,559
Tapi aku ada firasat bahawa
1139
01:05:14,625 --> 01:05:18,029
majlis perkahwinan India yang kecil ini
akan menjadi bencana besar.
1140
01:05:20,766 --> 01:05:22,634
Hari yang indah di Yankee Stadium.
1141
01:05:22,699 --> 01:05:24,569
Kemuncak dari babak ke-9,
dua terkeluar,
1142
01:05:24,636 --> 01:05:26,538
dan Yankees tinggal satu.
1143
01:05:26,605 --> 01:05:29,107
Big Alex Gordon berada di plate.
1144
01:05:29,172 --> 01:05:31,241
Bola itu dipukul.
1145
01:05:31,308 --> 01:05:32,744
Ini mungkin pengakhirannya.
1146
01:05:34,011 --> 01:05:35,546
Permainan mungkin akan berakhir.
1147
01:05:35,614 --> 01:05:38,016
Yankees boleh meneruskan dan...
1148
01:05:38,083 --> 01:05:39,952
Apakah ini?
1149
01:05:40,018 --> 01:05:43,021
Peminat berbulu mengangkat
tangan dan menangkap bola.
1150
01:05:43,087 --> 01:05:45,623
Kekacaun terjadi di
Yankee Stadium.
1151
01:05:45,690 --> 01:05:47,959
Dua orang peminat besbol
duduk di bahagian kanan padang
1152
01:05:48,025 --> 01:05:49,527
menganggu permainan
yang mana sepatutnya menjadi
1153
01:05:49,594 --> 01:05:51,830
out yang terakhir buat Yankees.
1154
01:05:51,897 --> 01:05:54,998
Pelakunya telah dibawa pergi
oleh pengawal haiwan.
1155
01:05:55,065 --> 01:05:56,301
Berita lain...
1156
01:06:00,706 --> 01:06:02,508
Ya tuhan!
1157
01:06:02,574 --> 01:06:03,842
Apakah...
1158
01:06:05,109 --> 01:06:06,476
Ben, adakah itu dron?
1159
01:06:06,543 --> 01:06:07,779
Bukan dron beshe-beshe.
1160
01:06:07,846 --> 01:06:10,281
Itu adalah CH-4000,
tahap ketenteraan.
1161
01:06:10,348 --> 01:06:12,116
- Ya.
- Tapi aku yakin itu tidak merbahaya.
1162
01:06:13,183 --> 01:06:14,585
Joy?
1163
01:06:14,652 --> 01:06:15,853
- Aku perlu pergi periksa...
- Ya, Joy.
1164
01:06:15,920 --> 01:06:17,956
- Baik, aku pergi.
- Ya Joy, pergi.
1165
01:06:18,022 --> 01:06:19,156
Itu adalah jeritan.
1166
01:06:19,223 --> 01:06:20,424
Tidak merbahaya.
1167
01:06:20,491 --> 01:06:22,025
Ya, benda-benda ketenteraan
kebiasaannya begitu.
1168
01:06:23,393 --> 01:06:25,129
Aku beli dron ini sebab aku terfikir
1169
01:06:25,197 --> 01:06:27,065
ketika Preeta dan aku memasuki
majlis perkahwinan dengan gajah,
1170
01:06:27,132 --> 01:06:29,768
dron ini boleh jadi seperti...
1171
01:06:29,835 --> 01:06:32,503
Sambil aku katakan,
"dron" dan "gajah,"
1172
01:06:32,571 --> 01:06:34,105
dengan lantang
di hadapan manusia yang lain,
1173
01:06:34,172 --> 01:06:36,840
Aku tertanya-tanya,
adakah ini
1174
01:06:36,907 --> 01:06:37,775
agak keterlaluan?
1175
01:06:38,543 --> 01:06:40,646
Perkahwinan, Ben.
1176
01:06:40,712 --> 01:06:42,246
Sudah cukup membuatkan kita tekanan,
1177
01:06:42,313 --> 01:06:43,513
- kau pun tahu itu kan?
- Ya.
1178
01:06:43,581 --> 01:06:44,649
Yang penting adalah Preeta,
1179
01:06:44,715 --> 01:06:46,384
tak sabar untuk
berkahwin dengan kau.
1180
01:06:46,451 --> 01:06:47,586
Jadi, bawa perlahan-lahan.
1181
01:06:47,652 --> 01:06:49,487
Nikmati majlisnya.
1182
01:06:49,554 --> 01:06:50,955
- Ya.
- Kau cuma ada satu peluang.
1183
01:06:51,022 --> 01:06:53,357
Satu peluang untuk
melakukan dengan baik.
1184
01:06:53,424 --> 01:06:56,160
Jadi lakukan dan tarik ke belakang.
1185
01:06:56,228 --> 01:06:59,865
Ya. Tarik saja ke belakang
dan biarkan ia terkoyak.
1186
01:06:59,931 --> 01:07:02,067
Seperti tarik sampai jauh kebelakang
1187
01:07:02,134 --> 01:07:03,368
dan biarkan ia meletup.
1188
01:07:03,433 --> 01:07:04,601
Bukan itu
1189
01:07:04,668 --> 01:07:05,770
- yang aku maksudkan.
- Ya.
1190
01:07:07,105 --> 01:07:08,773
Mereka beritahu
mereka sudah matikan senjatanya.
1191
01:07:08,839 --> 01:07:11,409
- Ada senjata?
- Aku akan pastikan.
1192
01:07:11,476 --> 01:07:12,811
Aku sudah menjumpainya.
1193
01:07:12,877 --> 01:07:13,944
Aku menjumpai...
1194
01:07:14,011 --> 01:07:16,447
Ya tuhan! Tolong aku!
1195
01:07:17,281 --> 01:07:18,417
Dia menjumpainya.
1196
01:07:18,482 --> 01:07:19,751
Jangan pandang matanya, Joy.
1197
01:07:26,324 --> 01:07:27,658
Selamat datang ke rumah baru kalian.
1198
01:07:35,900 --> 01:07:38,436
Hei, diam!
Kalian sudah diberi makan.
1199
01:07:39,071 --> 01:07:40,172
Hello.
1200
01:07:41,239 --> 01:07:42,674
Diam.
1201
01:07:50,982 --> 01:07:53,785
Selesakan diri kalian.
Kalian akan tinggal lama di sini.
1202
01:07:56,020 --> 01:07:57,221
Selamat menetap!
1203
01:07:57,288 --> 01:08:00,357
♪ Kucing lorong ♪
1204
01:08:00,424 --> 01:08:03,594
♪ Keluar dan bermain ♪
1205
01:08:03,661 --> 01:08:05,263
Itu kucing dari lorong!
1206
01:08:05,328 --> 01:08:06,764
Baiklah.
1207
01:08:06,831 --> 01:08:09,000
Kita bertemu lagi.
Kau dan aku?
1208
01:08:09,067 --> 01:08:11,603
Kita masih ada urusan
yang belum diselesaikan.
1209
01:08:11,670 --> 01:08:12,837
Makan malam.
1210
01:08:12,904 --> 01:08:14,272
Aku memanggilnya kudapan.
1211
01:08:14,339 --> 01:08:15,840
Bertenang, kamu berdua.
1212
01:08:15,906 --> 01:08:19,177
Ini takkan mengambil masa yang lama,
selagi mana kalian tidak bergaduh.
1213
01:08:19,244 --> 01:08:20,145
Kena pun.
1214
01:08:21,913 --> 01:08:24,016
Jangan takut, mari sini!
1215
01:08:24,081 --> 01:08:25,417
Kau mahu makan dia?
1216
01:08:25,484 --> 01:08:27,352
Jadilah kucing yang pintar
dan serahkan dia
1217
01:08:27,418 --> 01:08:29,053
sebelum aku hilang sabar.
1218
01:08:29,120 --> 01:08:31,190
Ya, adakah kalian berkawan?
1219
01:08:32,255 --> 01:08:34,825
Teruskan.
Makan dia sekarang.
1220
01:08:34,892 --> 01:08:37,661
Jika kami tak boleh makan dia,
kau kena makan dia.
1221
01:08:37,728 --> 01:08:39,364
Nampak seperti kudapan yang sedap.
1222
01:08:39,431 --> 01:08:40,932
Kunyah.
1223
01:08:40,998 --> 01:08:42,734
- Makan dia.
- Kunyah.
1224
01:08:42,801 --> 01:08:44,535
- Makan.
- Kunyah.
1225
01:08:44,602 --> 01:08:47,171
Itu dia.
Terbalik!
1226
01:08:47,237 --> 01:08:49,775
- Makan dia!
- Itu dia!
1227
01:08:52,610 --> 01:08:54,213
Adakah sedap seperti yang dilihat?
1228
01:08:54,279 --> 01:08:56,682
Apa yang kau tunggu lagi?
Kunyah.
1229
01:08:57,648 --> 01:08:58,816
Kunyah.
1230
01:08:58,883 --> 01:09:00,084
Kunyah.
1231
01:09:00,151 --> 01:09:02,719
Jika kau tak mula mengunyah,
kami akan mengunyahnya.
1232
01:09:02,786 --> 01:09:04,455
Itu pedas.
Cajun.
1233
01:09:04,522 --> 01:09:05,989
Kunyah.
1234
01:09:06,057 --> 01:09:08,026
Sebentar, ada sesuatu yang tak kena.
Buka mulut kau.
1235
01:09:08,093 --> 01:09:09,494
Kau dengar suaranya,
buka perangkap kau!
1236
01:09:09,561 --> 01:09:10,661
Hey, kucing.
1237
01:09:13,764 --> 01:09:14,999
Kau ada pelawat.
1238
01:09:15,066 --> 01:09:16,534
- Apa?
- Pelawat?
1239
01:09:16,601 --> 01:09:17,668
Dia langsung tidak memakannya!
1240
01:09:17,735 --> 01:09:19,204
Tikus, kau pun sama.
1241
01:09:25,944 --> 01:09:27,012
Hola, Tom.
1242
01:09:29,213 --> 01:09:30,648
Bagaimana layanan mereka?
1243
01:09:30,715 --> 01:09:32,618
Tempat ini mengerikan.
1244
01:09:34,018 --> 01:09:34,887
Stik keju?
1245
01:09:37,621 --> 01:09:38,723
Kau tak mahukannya?
1246
01:09:40,092 --> 01:09:41,159
Begini persetujuannya.
1247
01:09:41,226 --> 01:09:43,128
Aku tahu kau mahu kembali ke hotel,
1248
01:09:44,361 --> 01:09:45,797
dan aku boleh membantu kau.
1249
01:09:45,864 --> 01:09:47,063
Seperti yang kau sedia maklum,
1250
01:09:47,130 --> 01:09:48,933
Kayla bertanggungjawab
atas majlis perkahwinan itu.
1251
01:09:49,000 --> 01:09:50,701
Ya, itu merupakan tugas yang berat.
1252
01:09:50,767 --> 01:09:52,703
Sebab itu dia menghantar aku ke
sini untuk membawa kau pulang.
1253
01:09:52,771 --> 01:09:54,205
Supaya kau boleh membantu.
1254
01:09:54,271 --> 01:09:55,206
Tapi ada satu masalah.
1255
01:09:57,276 --> 01:09:59,344
Aku boleh bawa salah seorang
dari kalian saja.
1256
01:09:59,410 --> 01:10:00,746
Kau faham apa maksud kawan kau?
1257
01:10:01,846 --> 01:10:03,714
Ini semua salah kau.
1258
01:10:03,780 --> 01:10:05,749
Mungkin aku tak patut kata begini?
1259
01:10:05,816 --> 01:10:08,652
Dia kata bau kau seperti Tuna.
1260
01:10:08,719 --> 01:10:10,755
Dan kaki berbau keju.
1261
01:10:10,821 --> 01:10:12,490
Dia juga kata bahawa kau
1262
01:10:12,557 --> 01:10:14,960
tidak mempunyai emosi.
1263
01:10:15,026 --> 01:10:17,227
Dia juga mahu kau terus tinggal
di sini sehingga mereput.
1264
01:10:17,294 --> 01:10:19,596
Sekarang, kau meletakkan aku
dalam posisi yang sulit.
1265
01:10:19,664 --> 01:10:21,032
Seperti kau sedia maklum,
1266
01:10:21,098 --> 01:10:23,133
Aku boleh bawa salah seorang
daripada kalian kembali ke hotel.
1267
01:10:23,200 --> 01:10:24,668
Sama ada kucing?
1268
01:10:24,736 --> 01:10:25,971
Ataupun tikus?
1269
01:10:26,405 --> 01:10:27,438
Baik.
1270
01:10:27,504 --> 01:10:28,772
Aku sudah putuskan.
1271
01:10:35,312 --> 01:10:37,047
Check this out.
1272
01:10:37,115 --> 01:10:39,117
Dalam berita selebriti,
Kekacauan terbesar di Royal Gate Hotel
1273
01:10:39,183 --> 01:10:40,851
adalah pasangan elite New York,
Preeta dan Ben,
1274
01:10:40,919 --> 01:10:42,820
cuba berkahwin secara
privasi dan intim.
1275
01:10:58,303 --> 01:10:59,738
Ta-da!
1276
01:11:01,106 --> 01:11:02,107
Ta-da!
1277
01:11:02,673 --> 01:11:03,841
Baik.
1278
01:11:03,909 --> 01:11:05,744
Tidak.
1279
01:11:08,379 --> 01:11:09,614
Gerak.
1280
01:11:13,384 --> 01:11:15,020
Tuan Mehta, apa pandangan kau?
1281
01:11:16,355 --> 01:11:18,255
Kau tidak memakai turban.
1282
01:11:18,322 --> 01:11:22,125
Itu cadang ka soalan?
1283
01:11:22,192 --> 01:11:24,628
Aku tak pasti sama ada
kau mahukan jawapan atau tidak.
1284
01:11:24,695 --> 01:11:26,931
Aku sudah mula sukakan cricket!
1285
01:11:28,932 --> 01:11:30,101
Kau sudah lakukan dengan baik.
1286
01:11:31,570 --> 01:11:32,737
Bagaimana dengan champagne?
1287
01:11:32,803 --> 01:11:34,172
Kami baik-baik saja.
1288
01:11:34,239 --> 01:11:36,074
Champagne memang banyak
tapi tak menang tangan.
1289
01:11:36,141 --> 01:11:37,174
Baik.
1290
01:11:37,241 --> 01:11:38,709
Baiklah.
Bawa ini naik ke atas.
1291
01:11:38,776 --> 01:11:40,011
Aku akan ke sana nanti.
Kau boleh?
1292
01:11:40,078 --> 01:11:41,980
Ya, aku rasa begitu.
1293
01:11:42,047 --> 01:11:43,514
Momma bird, ada masalah di sini.
Kami perlukan kau.
1294
01:11:43,581 --> 01:11:44,581
Baiklah, aku datang.
1295
01:11:58,495 --> 01:12:01,065
Apa?
1296
01:12:01,133 --> 01:12:02,934
Aku rasa aku mungkin telah berhasil.
1297
01:12:04,834 --> 01:12:07,271
Hadirin sekalian,
majlis ini akan dimulakan tak lama lagi.
1298
01:12:07,338 --> 01:12:10,341
Baiklah, Malcolm,
wajah serius. Nampak mengesankan.
1299
01:12:10,407 --> 01:12:12,776
Untuk pengetahuan kau.
Aku sentiasa bersedia.
1300
01:12:12,843 --> 01:12:14,712
Sangat kelakar.
1301
01:12:14,779 --> 01:12:16,280
Ben, rasanya sangat memalukan.
1302
01:12:16,347 --> 01:12:19,751
Jika ini boleh menghiburkan,
kau nampak sangat cantik.
1303
01:12:19,817 --> 01:12:22,454
Pada sisi yang lain,
kitalah gajahnya.
1304
01:12:22,520 --> 01:12:25,022
Kerana kita takkan
pernah melupakan perkahwinan ini.
1305
01:12:25,089 --> 01:12:26,656
Ini dia.
1306
01:12:31,428 --> 01:12:32,864
Preeta!
1307
01:12:36,301 --> 01:12:37,901
Adakah gajah normal
dalam majlis begini?
1308
01:12:37,968 --> 01:12:40,504
Kita pertubuhan yang
mesra gajah.
1309
01:12:40,571 --> 01:12:41,940
Pertubuhan yang mesra.
1310
01:12:50,882 --> 01:12:53,085
Itu sangat cantik.
1311
01:12:55,186 --> 01:12:57,022
Gajah merupakan pilihan yang bagus.
1312
01:13:00,458 --> 01:13:02,828
Selamat datang kembali.
1313
01:13:06,731 --> 01:13:09,300
Anggaplah majlis perkahwinan ini
sebagai majlis sambutan selamat datang.
1314
01:13:09,366 --> 01:13:10,735
Hanya untuk kau.
1315
01:13:12,603 --> 01:13:14,004
Tidak.
1316
01:13:14,472 --> 01:13:15,773
Tidak.
1317
01:13:16,574 --> 01:13:18,777
Apa yang Jerry buat di sini?
1318
01:13:19,777 --> 01:13:21,178
Itu pasti janggal.
1319
01:13:21,245 --> 01:13:23,882
Dengan semua perkara mengerikan
yang dia katakan pada kau.
1320
01:13:23,947 --> 01:13:26,817
Bahawa kau tidak layak
bekerja di Royal Gate.
1321
01:13:26,883 --> 01:13:29,886
Tom, ayuhlah.
Jangan peduli.
1322
01:13:29,954 --> 01:13:31,956
Boleh tolong tinggalkan dia saja?
1323
01:13:32,022 --> 01:13:33,257
Aku mahu katakan sesuatu.
1324
01:13:33,324 --> 01:13:34,959
Teruskan saja bercakap!
1325
01:13:35,026 --> 01:13:35,994
Seperti yang aku katakan...
1326
01:13:39,731 --> 01:13:41,366
Kena pun!
1327
01:13:41,432 --> 01:13:43,301
Mari selesaikan apa
yang telah kita mulakan.
1328
01:13:45,136 --> 01:13:46,937
Selamat berseronok.
1329
01:13:57,382 --> 01:13:58,282
Kenapa Tom ada di sini?
1330
01:13:59,584 --> 01:14:00,752
Apa...
1331
01:14:00,819 --> 01:14:01,785
Aku tak nampak Jerry.
Kau ada nampak Jerry?
1332
01:14:01,852 --> 01:14:03,821
Tidak.
1333
01:14:03,888 --> 01:14:05,889
- Hai.
- Hai.
1334
01:14:05,956 --> 01:14:08,058
Bukankah ini bagus?
Lihatlah, ayah kau sukakannya.
1335
01:14:08,124 --> 01:14:09,592
Sekurang-kurangnya,
aku rasa dia sukakannya.
1336
01:14:09,660 --> 01:14:10,761
Agak sukar untuk meramalnya.
1337
01:14:10,828 --> 01:14:12,263
Boleh tahan.
1338
01:14:15,032 --> 01:14:16,868
Senyum pada kamera dron.
1339
01:14:16,935 --> 01:14:18,169
Kamera dron?
1340
01:14:18,236 --> 01:14:20,638
Ya, mereka boleh memasang
kamera pada dron.
1341
01:14:20,704 --> 01:14:21,972
Sebentar, adakah itu burung merak?
1342
01:14:22,039 --> 01:14:23,808
Ya, aku rasa mungkin mereka
1343
01:14:23,874 --> 01:14:26,176
sebahagian dari kumpulan
burung eksotik.
1344
01:14:32,417 --> 01:14:33,517
Bahkan harimau?
1345
01:14:33,584 --> 01:14:34,985
Harimau adalah pilihan pertama.
1346
01:14:36,320 --> 01:14:38,156
Aku merayu pada kau
supaya berhenti melakukan ini.
1347
01:14:38,222 --> 01:14:41,458
Aku minta maaf.
Itu kejutan terakhir.
1348
01:14:41,525 --> 01:14:42,527
Kau tak dengar cakap aku.
1349
01:14:42,593 --> 01:14:43,995
Dengar apa?
1350
01:15:14,157 --> 01:15:15,125
Tidak, Tom.
Jangan lakukannya.
1351
01:15:15,192 --> 01:15:17,862
Lakukannya, Tom.
1352
01:15:26,838 --> 01:15:28,240
Matilah kau, tikus.
1353
01:15:50,895 --> 01:15:52,630
Ya!
1354
01:16:06,610 --> 01:16:07,945
Ya tuhan, adakah itu tikus?
1355
01:16:08,012 --> 01:16:11,215
Apa...
1356
01:16:11,883 --> 01:16:12,750
Preeta!
1357
01:16:14,585 --> 01:16:15,852
Tikus!
1358
01:16:15,919 --> 01:16:18,123
Tikus!
1359
01:16:19,223 --> 01:16:20,691
- Dapat.
- Sayang!
1360
01:16:20,758 --> 01:16:21,991
Tidak, semua orang bertenang!
1361
01:16:22,058 --> 01:16:23,093
Tikus!
1362
01:16:23,160 --> 01:16:24,861
Tikus!
1363
01:16:26,763 --> 01:16:28,532
Tikus!
1364
01:16:30,735 --> 01:16:33,071
Berambus.
1365
01:16:37,307 --> 01:16:38,075
Kau?
1366
01:16:38,142 --> 01:16:40,710
Tidak. Aku.
1367
01:16:47,185 --> 01:16:48,753
Tikus!
1368
01:16:48,820 --> 01:16:51,156
Tikus!
1369
01:17:08,204 --> 01:17:09,673
Sila bawa bertenang.
1370
01:17:14,411 --> 01:17:16,045
Ketepi!
1371
01:17:20,084 --> 01:17:22,953
Malcolm!
Aku akan menyelamatkan kau!
1372
01:17:23,020 --> 01:17:24,254
Tidak!
1373
01:17:35,499 --> 01:17:36,467
Preeta!
1374
01:17:44,709 --> 01:17:45,643
Keluar dari pintu belakang.
1375
01:17:47,011 --> 01:17:49,446
Mari keluar dari sini!
1376
01:17:51,249 --> 01:17:53,251
Tidak!
1377
01:18:12,236 --> 01:18:14,706
Cecil! Malcolm!
1378
01:18:15,539 --> 01:18:17,574
Berhenti!
1379
01:18:27,217 --> 01:18:28,886
Apa yang dia buat di sini?
1380
01:18:28,953 --> 01:18:31,121
Terence di sini kerana
dia cuba beri amaran pada aku
1381
01:18:31,188 --> 01:18:33,857
tentang Kayla, yang sudah jelas
menipu tentang dirinya.
1382
01:18:33,924 --> 01:18:38,329
Tidak, tuan.
Itu cuma salah faham.
1383
01:18:42,133 --> 01:18:43,835
Tidak.
1384
01:18:43,901 --> 01:18:46,304
Sebenarnya itu bukan salah faham.
1385
01:18:48,873 --> 01:18:51,209
Ketika aku datang ke
pejabat tuan pada hari itu,
1386
01:18:52,343 --> 01:18:54,779
Aku telah mencuri resume seseorang...
1387
01:18:57,181 --> 01:18:58,817
dan berpura-pura resume itu
adalah milik aku.
1388
01:19:04,221 --> 01:19:06,391
Aku tiada sebarang kelayakkan untuk ini.
1389
01:19:10,061 --> 01:19:12,563
Atau apa saja. Sungguh.
1390
01:19:12,629 --> 01:19:14,531
Kau bukan saja menghancurkan
majlis perkahwinan ini,
1391
01:19:14,598 --> 01:19:17,768
bahkan kau menghancurkan
masa depan hotel ini.
1392
01:19:18,936 --> 01:19:19,804
Aku minta maaf.
1393
01:19:21,038 --> 01:19:22,806
Aku harap aku boleh
selamatkan majlis ini.
1394
01:19:22,873 --> 01:19:23,875
Tak perlu.
1395
01:19:27,678 --> 01:19:32,217
Aku datang ke sini hanya mahu
maklumkan pada Tuan Dubros
1396
01:19:33,116 --> 01:19:34,351
bahawa majlis perkahwinan dibatalkan.
1397
01:19:39,923 --> 01:19:40,792
Preeta.
1398
01:20:06,284 --> 01:20:08,152
Aku rasa kita berdua telah
melampaui batas.
1399
01:20:14,657 --> 01:20:15,926
Kayla, aku tak faham
kenapa kau tidak...
1400
01:20:15,993 --> 01:20:17,294
Aku memang nak beritahu, Cameron.
1401
01:20:18,795 --> 01:20:21,766
Aku memang nak beritahu
kalian perkara sebenar.
1402
01:20:21,831 --> 01:20:24,869
Aku cuma mahu buktikan yang
aku layak memikul tugas ini.
1403
01:20:24,935 --> 01:20:26,271
Yang aku mampu melakukannya.
1404
01:20:31,008 --> 01:20:31,876
Aku minta maaf.
1405
01:20:58,268 --> 01:21:00,271
Jangan sesekali kembali ke sini.
1406
01:21:01,871 --> 01:21:03,673
Kau fikir aku akan izinkan
haiwan jalanan
1407
01:21:03,740 --> 01:21:05,810
tinggal di Royal Gate Hotel?
1408
01:21:05,877 --> 01:21:06,744
Tidak.
1409
01:22:24,954 --> 01:22:26,890
Hei.
Terima kasih sudi berjumpa dengan aku.
1410
01:22:26,958 --> 01:22:28,960
Aku tahu aku tidak
begitu yakin semalam.
1411
01:22:29,026 --> 01:22:32,696
Tapi apa yang aku cuba katakan.
Aku benar-benar menyesal.
1412
01:22:32,762 --> 01:22:34,430
Aku masih tak percaya
bahawa aku melihat segalanya
1413
01:22:34,498 --> 01:22:36,200
yang wanita itu capai
dalam resumenya,
1414
01:22:36,266 --> 01:22:40,004
dan aku ingat cita-cita murni aku
adalah pertukaran yang seimbang.
1415
01:22:40,070 --> 01:22:41,138
Ayuhlah, Kayla,
1416
01:22:41,204 --> 01:22:42,839
semua orang ditimpa masalah.
1417
01:22:42,905 --> 01:22:44,141
Berat sangat.
1418
01:22:44,208 --> 01:22:45,509
Setiap pagi aku bangun tidur
1419
01:22:45,575 --> 01:22:46,843
dan tengok telefon aku,
1420
01:22:46,910 --> 01:22:48,378
newsfeed aku dipenuhi
dengan mereka
1421
01:22:48,445 --> 01:22:49,912
sebaya dengan kita,
1422
01:22:49,980 --> 01:22:51,048
bahawa mereka telah berjaya
melakukan sesuatu perkara.
1423
01:22:51,115 --> 01:22:52,417
Mungkin kita perlu
1424
01:22:52,482 --> 01:22:54,517
berhenti membandingkan
diri kita dengan orang lain
1425
01:22:54,584 --> 01:22:56,253
dan teruskan berusaha.
1426
01:22:56,320 --> 01:22:57,388
Dengar sini, Kayla,
1427
01:22:57,454 --> 01:22:58,855
kau akan mendapat kepakarannya.
1428
01:22:58,922 --> 01:23:01,025
Kau memang seorang yang cerdik,
seorang yang lucu,
1429
01:23:01,092 --> 01:23:02,726
dan kau suka membantu orang.
1430
01:23:02,793 --> 01:23:05,496
Bahkan jika aku nak betulkan semua ini.
Aku rasa tak boleh.
1431
01:23:05,562 --> 01:23:08,331
Mungkin mereka
1432
01:23:08,398 --> 01:23:10,034
boleh bantu kau
meyakinkan mereka yang lain.
1433
01:23:10,101 --> 01:23:11,668
Tidak.
1434
01:23:11,735 --> 01:23:13,004
Kamu berdua orang terakhir
yang aku mahu berjumpa sekarang.
1435
01:23:16,173 --> 01:23:17,041
Apa semua ini?
1436
01:23:18,676 --> 01:23:23,379
Aku rasa itu Preeta dan Ben.
1437
01:23:23,446 --> 01:23:26,351
Hentikan semua lakonan ini
dan beritahu apa yang terjadi.
1438
01:23:28,218 --> 01:23:30,119
Kau dan Jerry tahu tak kenapa?
1439
01:23:30,187 --> 01:23:31,089
Bagaimana kau boleh...
1440
01:23:34,557 --> 01:23:35,491
Gajah?
1441
01:23:35,558 --> 01:23:37,227
Ca-caw!
1442
01:23:37,294 --> 01:23:39,063
Burung merak? Kek besar?
1443
01:23:39,129 --> 01:23:41,264
Kamu semua mempermainkan aku?
1444
01:23:41,331 --> 01:23:42,833
Ini seperti teka-teki?
1445
01:23:42,900 --> 01:23:43,834
Tidak.
1446
01:23:43,900 --> 01:23:45,502
Kerana dia seperti...
1447
01:23:45,569 --> 01:23:48,739
Baiklah, lupakan saja.
1448
01:23:48,806 --> 01:23:51,409
Apa yang mereka cuba
beritahu pada kita
1449
01:23:51,476 --> 01:23:53,044
jika kita kembali ke hotel,
1450
01:23:53,111 --> 01:23:54,445
dan menyelamatkan apa yang boleh,
1451
01:23:54,511 --> 01:23:56,480
dan kita menjumpai lokasi
pada saat-saat akhir
1452
01:23:56,547 --> 01:23:58,181
dan selebriti yang sesuai,
1453
01:23:58,248 --> 01:24:00,384
kita boleh memperbetulkannya dengan
mengadakan majlis perkahwinan kecemasan.
1454
01:24:02,352 --> 01:24:05,155
Kau memahami semua itu
dari lakonan itu?
1455
01:24:05,222 --> 01:24:06,456
Ya.
1456
01:24:06,523 --> 01:24:08,258
Kita memahami antara
satu sama lain sekarang.
1457
01:24:08,325 --> 01:24:09,258
Mari lakukannya.
1458
01:24:09,325 --> 01:24:10,793
Apa salahnya?
1459
01:24:24,975 --> 01:24:25,843
Hei.
1460
01:24:26,575 --> 01:24:27,645
Ke mana Preeta pergi?
1461
01:24:27,710 --> 01:24:29,713
Penyambut tetamu tak pernah beritahu.
1462
01:24:31,214 --> 01:24:32,181
JFK.
1463
01:24:34,918 --> 01:24:36,954
Aku tahu kamu berdua
tak pernah berbaik,
1464
01:24:37,020 --> 01:24:39,356
tapi sekarang tiba masa
untuk mengubahnya.
1465
01:24:39,423 --> 01:24:42,292
Jadi tolong aku selamatkan perkahwinan ini
dan pergi tangkap pengantin wanita itu, faham?
1466
01:24:42,359 --> 01:24:43,593
Dan bawa dia balik ke sini.
1467
01:24:49,299 --> 01:24:50,601
Apa yang kau mahu?
1468
01:24:50,667 --> 01:24:51,968
Aku mahu cakap
dengan Ben sebentar.
1469
01:24:52,035 --> 01:24:53,437
Tak cukup lagikah
kau nak merosakkan segalanya?
1470
01:24:53,504 --> 01:24:55,039
Ben majlis ini tetap boleh
diadakan pada hari ini.
1471
01:24:55,106 --> 01:24:57,374
Bagaimana?
Semuanya telah musnah.
1472
01:24:57,441 --> 01:24:58,776
Itu tak penting.
1473
01:24:58,843 --> 01:25:01,612
Preeta sebenarnya
tidak mahu semua ini.
1474
01:25:01,678 --> 01:25:03,746
Dia mahu kau dengar cakap dia saja.
1475
01:25:03,813 --> 01:25:05,548
Aku tak rasa begitu.
1476
01:25:05,615 --> 01:25:07,750
Sebentar, seseorang pernah
beritahu aku
1477
01:25:07,817 --> 01:25:10,454
bahawa perkahwinan adalah
ujian pertama bagi setiap pasangan.
1478
01:25:10,521 --> 01:25:11,521
Ada sebahagian pasangan
1479
01:25:11,588 --> 01:25:13,389
mereka berjaya menempuhinya.
1480
01:25:13,456 --> 01:25:14,490
Bodoh.
1481
01:25:14,557 --> 01:25:15,859
Bodoh mana yang kata begitu?
1482
01:25:15,926 --> 01:25:17,995
- Maksud aku, biar betul...
- Aku.
1483
01:25:20,530 --> 01:25:21,865
Aku minta maaf.
1484
01:25:21,932 --> 01:25:24,935
Aku cuma sarkastik.
1485
01:25:25,002 --> 01:25:28,871
Kau boleh menempuhnya, Ben.
Kita pasti akan berjaya.
1486
01:25:28,938 --> 01:25:31,609
Sudah tentu,
segala yang ada di hotel ini
1487
01:25:31,674 --> 01:25:32,842
akan membantu kau.
1488
01:25:32,910 --> 01:25:35,212
Kecuali, sudah tentu hotel itu sendiri.
1489
01:25:35,277 --> 01:25:36,446
Bagaimana dengan taman
1490
01:25:36,513 --> 01:25:37,581
diseberang jalan?
1491
01:25:38,380 --> 01:25:39,816
Maaf, taman?
1492
01:25:40,784 --> 01:25:43,087
Tunggu, maksud kau Central Park?
1493
01:25:43,154 --> 01:25:45,589
Sudah tentu, tak kiralah
apa pun panggilannya.
1494
01:25:45,655 --> 01:25:48,191
Itu idea yang menarik.
1495
01:25:48,258 --> 01:25:49,694
Joy, terima kasih.
1496
01:25:50,561 --> 01:25:51,428
Ya?
1497
01:25:51,495 --> 01:25:52,496
Ya.
1498
01:25:52,562 --> 01:25:53,831
Bagaimana dengan Terence,
1499
01:25:53,897 --> 01:25:55,199
kau dan Ben
buatkan senarai tetamu bersama,
1500
01:25:55,264 --> 01:25:56,432
dan beritahu semua orang
tempat perkahwinannya?
1501
01:25:56,499 --> 01:25:57,834
Kau harap aku membantu kau
1502
01:25:57,901 --> 01:25:59,803
setelah apa yang kau
lakukan pada hotel ini?
1503
01:25:59,870 --> 01:26:01,305
Aku rasa kita berdua melakukan sesuatu
1504
01:26:01,371 --> 01:26:03,106
yang kita sesali untuk
mempertahankan kerjaya kita.
1505
01:26:03,173 --> 01:26:05,142
Tom dan Jerry
beritahu aku apa yang kau lakukan.
1506
01:26:06,611 --> 01:26:08,112
Aku takkan beritahu sesiapa.
1507
01:26:08,980 --> 01:26:11,749
Baik, terima kasih.
1508
01:26:11,815 --> 01:26:14,485
Jika Tom dan Jerry
boleh bekerjasama,
1509
01:26:14,551 --> 01:26:15,652
kita pun boleh juga.
1510
01:26:27,264 --> 01:26:28,699
Roger, roger, over.
1511
01:26:28,766 --> 01:26:30,333
Masuk, Tom dan Jerry.
1512
01:26:30,400 --> 01:26:32,503
Aku tahu kau tak boleh bercakap,
tapi aku pasti kau boleh dengar suara aku.
1513
01:26:32,569 --> 01:26:34,036
Preeta berada di Lexington,
1514
01:26:34,103 --> 01:26:35,972
nampaknya dia seperti
menuju ke Midtown Tunnel.
1515
01:27:05,369 --> 01:27:06,969
Tunggu, mereka belok ke kiri
menghala ke jalan 57th.
1516
01:27:07,036 --> 01:27:08,571
Mereka menujue ke Queensboro Bridge.
1517
01:27:17,880 --> 01:27:19,148
Kalian kena mengejar mereka
1518
01:27:19,215 --> 01:27:20,284
sebelum mereka sampai ke jambatan.
1519
01:27:21,218 --> 01:27:22,520
Hello?
1520
01:27:22,585 --> 01:27:24,855
Kesunyiaan ini semakin
ditelan zaman.
1521
01:28:01,991 --> 01:28:02,859
Toots!
1522
01:28:08,598 --> 01:28:10,165
Hentikan kereta!
1523
01:28:20,410 --> 01:28:21,945
Ekori mereka.
Mari.
1524
01:28:27,985 --> 01:28:28,884
Boleh laju lagi tak?
1525
01:28:28,951 --> 01:28:30,119
Bagus kalian.
1526
01:28:30,187 --> 01:28:31,955
Aku hantar pada kau
lokasi terbaru
1527
01:28:41,298 --> 01:28:43,067
Toots.
1528
01:28:43,566 --> 01:28:45,101
kembali!
1529
01:29:13,262 --> 01:29:15,598
Apa...
Kayla, apa yang sedang terjadi?
1530
01:29:15,665 --> 01:29:17,066
Dengar sini.
1531
01:29:17,133 --> 01:29:21,070
Aku tahu semalam itu
merupakan satu bencana.
1532
01:29:21,137 --> 01:29:24,207
Tapi aku berjanji bahawa
sebahagian besar kekacauan itu
1533
01:29:24,275 --> 01:29:25,276
disebabkan aku.
1534
01:29:26,410 --> 01:29:27,378
Dan mereka.
1535
01:29:29,045 --> 01:29:32,883
Tapi sama seperti aku,
mereka telah mengubah cara mereka.
1536
01:29:35,886 --> 01:29:37,521
Tapi, Preeta,
1537
01:29:37,587 --> 01:29:40,124
Aku rasa kita masih ada peluang
untuk memperbetulkan semua ini.
1538
01:29:48,097 --> 01:29:49,766
Semoga berjaya.
1539
01:29:57,441 --> 01:29:58,976
Dengar sini, Preeta,
aku minta maaf.
1540
01:29:59,043 --> 01:30:01,378
Aku cuma mahu menunaikan perkahwinan yang kau impikan.
1541
01:30:01,444 --> 01:30:03,647
Tapi pada suatu ketika,
ia menuju ke arah impian aku
1542
01:30:03,713 --> 01:30:04,914
dan impian ayah kau,
1543
01:30:04,981 --> 01:30:06,316
kemudian ayah kau
masuk ke dalam mimpi aku,
1544
01:30:06,383 --> 01:30:08,018
dan salah satu mimpi aku,
ayah kau menunggang harimau.
1545
01:30:08,084 --> 01:30:09,386
Itu sangat pelik.
Kemudian...
1546
01:30:11,321 --> 01:30:14,557
Aku minta maaf
kerana aku tak boleh diamkan diri
1547
01:30:14,624 --> 01:30:17,359
dan mendengar keinginan kau.
1548
01:30:17,427 --> 01:30:18,763
Aku hanya mahukan kau seorang.
1549
01:30:20,562 --> 01:30:22,065
Selama ini memang itu
saja yang aku mahu.
1550
01:30:24,034 --> 01:30:25,201
Untuk selepas ini,
1551
01:30:26,736 --> 01:30:29,206
Aku berjanji aku akan kurangkan kejutan,
1552
01:30:29,938 --> 01:30:31,776
dan aku akan banyakkan kejujuran.
1553
01:30:32,375 --> 01:30:33,276
Kerana sejujurnya,
1554
01:30:34,611 --> 01:30:35,512
Aku sayangkan kau.
1555
01:30:37,112 --> 01:30:39,281
Kau mahu menerima ini kembali?
1556
01:30:46,222 --> 01:30:49,025
Sudikah kau berkahwin dengan aku lagi,
tapi kali ini lebih baik?
1557
01:31:26,562 --> 01:31:29,098
Semua ini bukan angkara
Thomas dan Jerome.
1558
01:31:29,165 --> 01:31:31,167
Aku tahu kau juga terlibat.
1559
01:31:31,234 --> 01:31:32,335
Kau memang benar sejak awal lagi.
1560
01:31:32,402 --> 01:31:34,672
Resume hanya sekeping kertas.
1561
01:31:34,737 --> 01:31:35,739
Kau perlu beri peluang pada seseorang
1562
01:31:35,806 --> 01:31:36,839
untuk mengetahui kemampuan mereka.
1563
01:31:36,906 --> 01:31:38,173
Aku setuju.
1564
01:31:38,240 --> 01:31:41,211
Ya, kau lakukan tugas dengan baik.
1565
01:31:41,945 --> 01:31:43,914
Terima kasih, Terence.
1566
01:31:43,981 --> 01:31:47,016
Untuk itu,
aku ingin perkenalkan kau
1567
01:31:47,083 --> 01:31:48,719
pada Puan Linda Perrybottom.
1568
01:31:48,785 --> 01:31:49,819
Tuan Dubros.
1569
01:31:49,886 --> 01:31:51,722
Pemilik sebenar resume itu.
1570
01:31:51,789 --> 01:31:52,989
Hello.
1571
01:31:53,056 --> 01:31:53,924
Kau mesti Terence.
1572
01:31:53,990 --> 01:31:55,190
Benar.
1573
01:31:55,258 --> 01:31:56,927
Josephine Pennybaker di Dorsey
1574
01:31:56,993 --> 01:31:58,527
selalu bercerita tentang
kebaikan kau.
1575
01:31:58,594 --> 01:31:59,495
Sungguh?
1576
01:32:00,931 --> 01:32:02,900
Itu resume yang sangat menarik.
1577
01:32:05,301 --> 01:32:07,437
Kita akan bertemu
di pejabat aku esok atau
1578
01:32:07,504 --> 01:32:11,508
bertemu di pejabat Tuan Dubros esok.
1579
01:32:18,414 --> 01:32:19,549
Terima kasih, Kayla.
1580
01:32:19,616 --> 01:32:21,618
Kita jumpa esok.
1581
01:32:21,683 --> 01:32:22,686
Terima kasih, tuan.
1582
01:32:22,752 --> 01:32:24,120
Aku takkan kecewakan kau.
1583
01:32:24,855 --> 01:32:26,522
Semoga berjaya, Terence.
1584
01:32:38,935 --> 01:32:43,440
Baiklah, aku rasa mungkin
kita telah berjaya.
1585
01:32:43,507 --> 01:32:44,208
Mungkin.
1586
01:32:44,273 --> 01:32:45,942
Sudah tentu.
1587
01:32:47,544 --> 01:32:49,379
Champagne.
1588
01:32:49,445 --> 01:32:50,279
Sulang.
1589
01:33:35,825 --> 01:33:37,694
Mari sini.
1590
01:33:37,761 --> 01:33:39,462
Kau telah merosakkan
segalanya hari ini.
1591
01:33:39,529 --> 01:33:43,299
Aku akan tukar kau kepada biskut.
1592
01:33:50,106 --> 01:33:51,941
Maaf, tiada apa-apa
yang perlu dilihat di sini.
1593
01:33:52,008 --> 01:33:53,109
Apa...
1594
01:34:06,060 --> 01:34:18,160
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1595
01:34:18,165 --> 01:34:30,160
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
1596
01:40:34,009 --> 01:40:37,547
Tuan Dubros, aku baru saja
menerima bil dari kedua-dua majlis perkahwinan.
1597
01:40:37,612 --> 01:40:38,714
Itu gurauan, kan?
1598
01:40:38,780 --> 01:40:40,115
Kau tahu, aku...
1599
01:40:40,182 --> 01:40:42,819
meminta Terence menghitung
jumlahnya tadi dan
1600
01:40:42,886 --> 01:40:44,487
nampaknya ia tak bagus untuk kau.
1601
01:40:47,757 --> 01:40:49,493
Terima kasih kerana memilih
Royal Gate.