1 00:00:16,212 --> 00:00:28,212 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:28,215 --> 00:00:40,212 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:37,413 --> 00:01:39,881 Kita sudah seharian begini. Aku memahami. 4 00:01:39,949 --> 00:01:41,750 Lokasi lain tidak menarik minat kau, 5 00:01:41,816 --> 00:01:44,720 tapi kau akan terkejut melihat tempat yang seterusnya. 6 00:01:44,786 --> 00:01:46,321 Ini adalah Jeritan Rumah Tikus. 7 00:01:46,387 --> 00:01:47,422 Tunggu, boleh aku kata begitu? 8 00:01:47,488 --> 00:01:48,456 Bukankah terkandung dalam hakcipta? 9 00:01:48,524 --> 00:01:49,624 Ini dia. 10 00:01:49,690 --> 00:01:51,025 Maaflah, 11 00:01:51,092 --> 00:01:53,628 lif sedang diperbaiki. 12 00:01:53,696 --> 00:01:55,898 Penglihatan aku sudah jelas! 13 00:01:55,964 --> 00:01:57,399 Kau bersantai di tempat baru kau, 14 00:01:57,465 --> 00:01:58,800 tapi kau fobia pada tempat sesak, 15 00:01:58,868 --> 00:02:01,270 kemudian kau pening, dan untuk menyelamatkan kau... 16 00:02:01,336 --> 00:02:02,437 Ini dia! 17 00:02:02,505 --> 00:02:04,405 Lihatlah pemandangan ini! 18 00:02:04,473 --> 00:02:07,075 Mempersonakan, kan? 19 00:02:07,142 --> 00:02:08,477 Macam-macam ada. 20 00:02:08,543 --> 00:02:09,978 Stereo terpasang lengkap, 21 00:02:10,045 --> 00:02:12,047 tapi hati-hati tempat duduk itu mudah terbakar. 22 00:02:12,114 --> 00:02:14,649 Aku bergurau. Aku tak bergurau. 23 00:02:14,716 --> 00:02:16,652 Jerry, aku tahu ini tak seindah yang disangka, 24 00:02:16,717 --> 00:02:17,953 tapi sejujurnya, 25 00:02:18,019 --> 00:02:20,255 dengan bajet yang kau ada, ini saja yang kau boleh dapat... 26 00:02:20,322 --> 00:02:22,691 Hei! Jangan tiba-tiba menghilangkan diri dari aku. 27 00:02:22,757 --> 00:02:24,659 Kau masih belum melihat bonetnya. 28 00:03:16,811 --> 00:03:19,681 Lihat ayah! Kucing buta itu bermain piano. 29 00:03:19,749 --> 00:03:22,184 Banyak benda pelik dalam bandar ini. 30 00:03:22,251 --> 00:03:24,853 Terus saja berjalan. 31 00:03:24,919 --> 00:03:27,256 Dia sangat hebat bermain piano, 32 00:03:27,322 --> 00:03:28,658 dan juga buta! 33 00:03:29,924 --> 00:03:31,660 Kucing yang hebat. 34 00:03:45,573 --> 00:03:47,342 Kucing itu sangat mahir! 35 00:03:49,345 --> 00:03:50,680 Hebat betul. 36 00:03:54,850 --> 00:03:56,352 Bukankah dia comel? 37 00:04:00,989 --> 00:04:03,325 Aku rasa aku sudah melihat segalanya dari kucing buta ini. 38 00:04:22,643 --> 00:04:23,745 Ya tuhan. 39 00:04:31,787 --> 00:04:32,888 Dia boleh melihat! 40 00:04:32,955 --> 00:04:34,188 Dia penipu! 41 00:04:34,256 --> 00:04:35,724 Dia hanya kucing biasa yang bermain piano. 42 00:04:35,790 --> 00:04:37,425 Pulangkan semula duit aku! 43 00:05:41,590 --> 00:05:43,592 Hei, kau tak apa-apa? 44 00:05:43,657 --> 00:05:44,759 Kau kena berhati-hati selepas ini. 45 00:05:44,826 --> 00:05:45,894 Kau boleh mencederakan aku. 46 00:05:48,297 --> 00:05:49,732 Ya tuhan. 47 00:05:54,570 --> 00:05:55,905 Digantung? Kenapa? 48 00:05:55,970 --> 00:05:57,572 Sebagai permulaan, 49 00:05:57,640 --> 00:05:59,775 45 kg seluar dalam berselerak di sepanjang jalan 5th Avenue. 50 00:05:59,840 --> 00:06:01,276 Itu bukan salah aku. 51 00:06:01,342 --> 00:06:03,345 Itu disebabkan ada kucing dan tikus kejar-mengejar, 52 00:06:03,410 --> 00:06:05,547 dan semua orang tahu kau tidak terlibat. 53 00:06:05,614 --> 00:06:07,114 Kau boleh memohon semula selepas 4 minggu. 54 00:06:07,181 --> 00:06:09,751 Tidak. Tolonglah, tuan. 55 00:06:09,818 --> 00:06:12,187 Kau tak boleh buat begini pada aku. 56 00:06:13,487 --> 00:06:16,257 Minggu lepas, aku bantu seorang lelaki melakukan pull-up selama sejam. 57 00:06:16,323 --> 00:06:18,960 Sejam! Dia berjaya capai tahap kecergasannya dengan aku. 58 00:06:19,027 --> 00:06:20,562 Baik. 59 00:06:20,628 --> 00:06:22,864 Bagaimana jika aku... 60 00:06:22,931 --> 00:06:24,566 Aku menjadi pembantu kau? 61 00:06:24,633 --> 00:06:26,902 Puan Forester, kau baru saja mula bekerja 2 bulan lalu. 62 00:06:26,969 --> 00:06:30,138 Bukan begitu prosesnya. 63 00:06:30,205 --> 00:06:31,873 Mungkin pekerjaan ini tidak sesuai untuk aku. 64 00:06:31,939 --> 00:06:34,175 - Mungkin benar. - Kalau begitu, aku berhenti. 65 00:07:42,844 --> 00:07:44,146 - Hello. - Hei. 66 00:07:44,212 --> 00:07:45,814 Kembali untuk makanan percuma lagi? 67 00:08:35,797 --> 00:08:38,100 Jadi, kau baru tinggal di bandar ini? 68 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Lebih kurang. 69 00:08:40,067 --> 00:08:41,168 Mereka ada mengatakan, 70 00:08:41,235 --> 00:08:42,436 tidak dinamakan perjalanan ke Big Apple 71 00:08:42,503 --> 00:08:43,904 tanpa pemandu arah di bandar ini. 72 00:08:43,971 --> 00:08:45,406 Kau pernah buat sebelum ini? 73 00:08:45,474 --> 00:08:46,941 Ulasan mereka bagus, ulasan aku pun sama. 74 00:08:47,008 --> 00:08:48,744 Penawaran yang bagus. 75 00:08:48,811 --> 00:08:50,446 Aku bukan tetamu. 76 00:08:50,512 --> 00:08:53,582 Kalau begitu kenapa bawa beg? 77 00:08:53,648 --> 00:08:56,217 Aku datang untuk temuduga bagi jawatan sementara. 78 00:08:57,719 --> 00:08:58,653 Untuk majlis perkahwinan. 79 00:08:59,620 --> 00:09:00,989 Perkahwinan apa? 80 00:09:01,056 --> 00:09:03,358 Preeta dan Ben. 81 00:09:03,425 --> 00:09:06,462 Preeta dan Ben yang itu? 82 00:09:06,527 --> 00:09:08,663 Pasangan kegemaran warga New York. 83 00:09:08,729 --> 00:09:10,065 Itu akan menjadi majlis yang gempak. 84 00:09:12,834 --> 00:09:14,268 Hotel ini ada cari pekerja? 85 00:09:14,335 --> 00:09:16,137 Ya, tapi sangat eksklusif. 86 00:09:16,204 --> 00:09:18,806 Mereka pasti takkan menerima kau. 87 00:09:21,475 --> 00:09:23,412 Sebut lagi sekali nama kau? 88 00:09:24,245 --> 00:09:25,547 Linda Perrybottom. 89 00:09:25,614 --> 00:09:26,849 Linda Perrybottom, 90 00:09:26,916 --> 00:09:29,318 Malangnya, kau baru saja gagal ujian. 91 00:09:29,384 --> 00:09:30,351 Apa? 92 00:09:30,418 --> 00:09:31,852 Temuduga kau baru saja bermula beberapa minit 93 00:09:31,920 --> 00:09:33,121 setelah kau masuk dari pintu itu. 94 00:09:33,187 --> 00:09:34,355 Aku tidak menyedarinya, aku cuma... 95 00:09:34,422 --> 00:09:35,989 Pekerja Royal Gate Hotel 96 00:09:36,056 --> 00:09:38,192 mestilah ramah mesra, mahir, 97 00:09:38,258 --> 00:09:40,329 tapi yang paling penting, Linda, 98 00:09:40,396 --> 00:09:41,430 boleh simpan rahsia. 99 00:09:41,497 --> 00:09:43,665 Jika pekerja beritahu orang luar 100 00:09:43,731 --> 00:09:45,166 tentang maklumat terperinci 101 00:09:45,234 --> 00:09:47,634 tentang majlis rahsia yang diadakan di hotel ini, 102 00:09:47,701 --> 00:09:49,336 jadi, lebih baik ia dipakai secara terbalik, kan? 103 00:09:49,403 --> 00:09:51,605 - Aku... - Boleh aku tengok resume kau? 104 00:09:51,672 --> 00:09:53,408 Boleh tak? 105 00:09:53,475 --> 00:09:54,810 Ya, sudah tentu. 106 00:09:54,875 --> 00:09:56,076 Terima kasih. 107 00:09:59,181 --> 00:10:00,749 Ya, pekerjaan kau sebelum-sebelum ini sangat hebat. 108 00:10:00,816 --> 00:10:01,883 Ya, boleh tahan. 109 00:10:01,950 --> 00:10:03,518 - Dorsey? - Dorsey. 110 00:10:03,585 --> 00:10:05,821 Armada. 111 00:10:05,887 --> 00:10:07,756 Ini semua hotel? 112 00:10:07,822 --> 00:10:09,990 Bukan di New York. Aku baru saja berpindah dari London. 113 00:10:10,057 --> 00:10:11,359 Dengar sini, Linda. 114 00:10:11,426 --> 00:10:12,393 Aku rasa kau bukan calon yang sesuai untuk majlis hujung minggu ini. 115 00:10:14,997 --> 00:10:17,132 Kami memerlukan orang 116 00:10:19,335 --> 00:10:20,268 tempatan. 117 00:10:24,272 --> 00:10:25,474 Aku faham. 118 00:10:26,340 --> 00:10:27,710 Terima kasih atas peluang. 119 00:10:37,118 --> 00:10:38,453 Hai, jika aku mahu memohon 120 00:10:38,519 --> 00:10:40,254 pekerjaan sementara untuk hujung minggu ini... 121 00:10:40,321 --> 00:10:41,556 Adakah ini resume kau? 122 00:10:41,623 --> 00:10:42,991 - Tidak, bukan. - Sangat mengagumkan. 123 00:10:43,057 --> 00:10:46,527 Satu-satunya salinan aku. 124 00:10:46,595 --> 00:10:49,263 Kau pasti akan diterima. 125 00:10:49,330 --> 00:10:50,733 Aku akan menghubungi mereka sekarang. 126 00:10:50,798 --> 00:10:51,899 Sekarang? 127 00:10:51,966 --> 00:10:53,734 Ya. 128 00:10:55,168 --> 00:10:56,403 Lola. 129 00:10:56,470 --> 00:11:00,642 Aku mahu pergi ke kedai jaket. 130 00:11:00,709 --> 00:11:02,777 Sudah tentu. belok saja ke kiri di sana. 131 00:11:02,844 --> 00:11:04,313 Terima kasih. 132 00:11:04,378 --> 00:11:06,214 Hai, kita ada 133 00:11:06,281 --> 00:11:08,816 wanita cantik di kaunter hadapan. 134 00:11:08,883 --> 00:11:10,451 Dia akan menjadi... 135 00:11:34,843 --> 00:11:36,945 Ini dia. 136 00:11:37,010 --> 00:11:38,512 Lihatlah siapa di sini. 137 00:11:38,580 --> 00:11:40,215 Jika aku bukan tukang kucing taruhan, 138 00:11:40,281 --> 00:11:41,482 Aku rasa Tommy di sini 139 00:11:41,548 --> 00:11:43,018 cuba menceroboh masuk ke dalam hotel. 140 00:11:43,084 --> 00:11:44,352 Nampaknya begitulah. 141 00:11:44,418 --> 00:11:45,787 Sini adalah lorong kami! 142 00:11:45,854 --> 00:11:47,355 Bermakna ini adalah hotel kami! 143 00:11:47,422 --> 00:11:48,623 Sebentar. 144 00:11:48,690 --> 00:11:50,492 Aku cuba menceroboh masuk ke hotel kami? 145 00:11:50,557 --> 00:11:52,192 Kamu semua jangan risau. 146 00:11:52,259 --> 00:11:53,894 Terdapat salah faham di sini. 147 00:11:53,961 --> 00:11:55,330 Benarkan, Tom? 148 00:11:55,397 --> 00:11:56,998 Kau ketawakan aku? 149 00:11:57,065 --> 00:11:59,667 Kau tahukan apa tindakan aku terhadap kucing yang ketawakan aku. 150 00:11:59,734 --> 00:12:01,703 Ayuh, boss! Tarbiyyah dia! 151 00:12:01,769 --> 00:12:04,672 Niat memang begitu, jika kau boleh diam 152 00:12:04,739 --> 00:12:05,706 dan biar aku uruskan ini. 153 00:12:05,773 --> 00:12:07,109 Maaf, boss. 154 00:12:07,176 --> 00:12:08,475 Kau akan menjawab pertanyaan aku? 155 00:12:10,378 --> 00:12:12,047 Habislah! Polis! Lari! 156 00:12:12,113 --> 00:12:14,616 - Jangan lagi! - Sesiapa gendong aku, 157 00:12:14,682 --> 00:12:16,484 - Aku tak boleh lari sepantas itu! - Hei, kita akan bertemu lagi, Tom! 158 00:12:16,551 --> 00:12:17,585 - Mundur! - Hei, kembali ke sini! 159 00:12:30,032 --> 00:12:31,532 Ya! 160 00:12:47,581 --> 00:12:48,782 Selamat datang. 161 00:12:48,850 --> 00:12:49,984 Terima kasih. 162 00:12:50,051 --> 00:12:51,720 - Kau mesti... - Hai. Buongiorno. 163 00:12:51,787 --> 00:12:54,089 Forester, Kayla. 164 00:12:54,156 --> 00:12:56,758 Maaf tentang resumenya, 165 00:12:56,825 --> 00:12:58,893 tapi ada budak kecil di tingkat bawah 166 00:12:58,960 --> 00:13:02,163 sedang cuba meludah Hubba Bubba di bawah meja. 167 00:13:02,229 --> 00:13:04,398 Jadi aku koyak satu bahagian. 168 00:13:05,566 --> 00:13:09,137 Bagus. Aku Terence Mendoza, Pengurus Majlis. 169 00:13:09,204 --> 00:13:11,106 Dan ini Encik Henry Dubros. 170 00:13:11,172 --> 00:13:12,273 - Hai. - Gembira dapat bertemu. 171 00:13:12,340 --> 00:13:13,609 Dia adalah Pengurus Besar kami. 172 00:13:14,875 --> 00:13:17,578 Dan aku rasa dia adalah pengurus bahagian akuatik? 173 00:13:18,979 --> 00:13:20,547 Itu Goldie. 174 00:13:20,614 --> 00:13:22,984 Dia tiada jawatan rasmi dalam hotel ini. Cuma seekor ikan. 175 00:13:23,051 --> 00:13:25,387 Itu... 176 00:13:25,454 --> 00:13:28,524 Boleh dikatakan resume ini sangat mengagumkan. 177 00:13:29,191 --> 00:13:30,191 Dorsey? 178 00:13:30,258 --> 00:13:32,360 Dorsey. 179 00:13:32,426 --> 00:13:33,894 Kau tahu, aku benci menyebut nama, 180 00:13:33,961 --> 00:13:35,596 tapi aku sebutkan saja. 181 00:13:35,662 --> 00:13:39,133 Kau mesti kenal Puan Josephine Pennybaker. 182 00:13:39,200 --> 00:13:41,069 Dia merupakan mentor aku semasa di Cornell. 183 00:13:41,134 --> 00:13:42,369 Universiti Ivy League 184 00:13:42,436 --> 00:13:44,373 didirikan pada tahun 1865 oleh Encik Ezra Cornell. 185 00:13:44,439 --> 00:13:45,941 Di situlah aku mendapat gelaran Master aku. 186 00:13:47,175 --> 00:13:48,343 Aku cuma berkongsi. 187 00:13:48,409 --> 00:13:50,978 Sudah tentu aku kenal Jojo Pennyfoot si tua itu. 188 00:13:51,046 --> 00:13:52,246 Ya, sangat kelakar. 189 00:13:52,312 --> 00:13:53,681 Pennyfoot? 190 00:13:53,748 --> 00:13:55,816 Cik Forester, kita teruskan saja. 191 00:13:55,883 --> 00:13:57,219 Seperti kau sedia maklum, 192 00:13:57,284 --> 00:13:58,919 kami ada majlis yang sangat gempak 193 00:13:58,986 --> 00:14:00,454 pada hujung minggu ini. 194 00:14:00,522 --> 00:14:03,023 Sudah tentu aku mengetahui tentang perkahwinan Ben dan Preeta. 195 00:14:03,090 --> 00:14:05,594 Jadi, kami perlu mencari pekerja tambahan untuk hujung minggu ini. 196 00:14:05,661 --> 00:14:08,162 Tetapi para pekerja mesti mengekalkan tahap perkhidmatan 197 00:14:08,229 --> 00:14:09,696 seperti tetamu Royal Gate harapkan. 198 00:14:09,763 --> 00:14:11,566 - Walaupun begitu. - Dan sejujurnya, 199 00:14:11,633 --> 00:14:14,302 sangat jarang kami menemui resume sebagus ini. 200 00:14:14,369 --> 00:14:16,303 Maaf, 201 00:14:16,370 --> 00:14:19,607 tapi ini cuma sekeping kertas. 202 00:14:19,675 --> 00:14:22,310 Jika aku layak berada di sini, 203 00:14:22,377 --> 00:14:24,680 kau perlu melihat aku 204 00:14:28,383 --> 00:14:29,484 beraksi. 205 00:14:30,884 --> 00:14:32,687 Kau akan mengutipnya atau membiarkannya saja? 206 00:14:33,955 --> 00:14:34,956 Baik, tuan. 207 00:14:37,225 --> 00:14:38,359 Letakkan dalam tong sampah. 208 00:14:42,229 --> 00:14:44,065 Terence. 209 00:14:44,132 --> 00:14:44,965 Dia menyangka bahawa ikan itu adalah pegawai atasan. 210 00:14:45,032 --> 00:14:46,268 Benarkah? 211 00:14:46,335 --> 00:14:48,134 Bahkan ikan tak boleh berjalan. Ia bahkan tak boleh... 212 00:14:48,201 --> 00:14:49,503 Terence. 213 00:14:51,739 --> 00:14:52,639 Kau diterima. 214 00:14:52,706 --> 00:14:54,408 - Sungguh? - Ya. 215 00:14:54,475 --> 00:14:57,077 Terima kasih. 216 00:14:57,144 --> 00:14:58,111 Boleh mula hari ini? 217 00:14:59,247 --> 00:15:02,250 Ini akan menjadi lebih rumit. 218 00:15:02,316 --> 00:15:05,286 Sangat diperlukan. 219 00:15:05,353 --> 00:15:07,455 Ya, begini saja. 220 00:15:07,522 --> 00:15:08,790 Aku akan buat pengecualian. 221 00:15:08,856 --> 00:15:10,658 Memang sukar, tapi tiada masalah. 222 00:15:10,725 --> 00:15:11,859 Lagi satu. 223 00:15:11,926 --> 00:15:13,860 Kita akan minta kepada semua pekerja sementara ini 224 00:15:13,927 --> 00:15:14,995 menginap di hotel 225 00:15:15,062 --> 00:15:16,664 sepanjang minggu sehingga majlis perkahwinan itu. 226 00:15:16,730 --> 00:15:18,499 Supaya kita boleh bersiap sedia untuk tetamu 227 00:15:18,566 --> 00:15:19,868 pada ketika itu juga. 228 00:15:19,933 --> 00:15:20,935 Kau tak kisah dengan semua ini? 229 00:15:22,336 --> 00:15:24,338 Apa saja demi hotel ini. 230 00:15:32,345 --> 00:15:33,715 Tidak, lebih baik turun. 231 00:15:33,782 --> 00:15:37,051 10-4, kawan. Breaker, breaker, 1-9. 232 00:15:39,653 --> 00:15:41,588 Lakukan yang terbaik. 233 00:15:41,656 --> 00:15:44,459 Lebih baik rambut diikat. Nampak lebih professional. 234 00:15:45,661 --> 00:15:47,296 Selamat pagi. 235 00:15:48,997 --> 00:15:50,699 Selamat pagi, tuan. 236 00:15:52,899 --> 00:15:55,169 Royal Gate mula beroperasi pada tahun 1930 237 00:15:55,236 --> 00:15:57,037 dan telah diisytiharkan sebagai lambang kepada New York City 238 00:15:57,104 --> 00:15:58,706 pada tahun 1962. 239 00:15:58,773 --> 00:16:00,607 Sudah dua kali buat pengubahsuaian, 240 00:16:00,675 --> 00:16:03,712 tapi layanan terbaiknya tidak pernah berubah. 241 00:16:04,946 --> 00:16:06,913 Hotel ini pernah didiami oleh 4 orang presiden, 242 00:16:06,980 --> 00:16:09,750 3 orang paderi, 2 orang raja, seorang ratu, 243 00:16:09,817 --> 00:16:11,452 dan Drake. 244 00:16:15,056 --> 00:16:16,624 Terdapat 260 bilik, 245 00:16:16,691 --> 00:16:19,726 104 suites, dan 21 tingkat kemewahan sempurna. 246 00:16:19,793 --> 00:16:22,162 Tekanan air tak pernah bawah dari 50 PSI, 247 00:16:22,229 --> 00:16:24,431 dan jumlah benang kami tidak pernah bawah pada 800. 248 00:16:25,867 --> 00:16:27,235 - Tolong butangkan. - Maaf, tuan. 249 00:16:27,301 --> 00:16:28,970 Spa ini adalah yang terbaik, 250 00:16:29,036 --> 00:16:32,172 dan tenaga pengajar olahraga kami memenangi Tour de France sebanyak dua kali. 251 00:16:32,239 --> 00:16:33,874 Benar. 252 00:16:33,941 --> 00:16:35,143 Perkahwinan ini adalah majlis yang berprestij 253 00:16:35,210 --> 00:16:36,377 yang pernah diadakan di Royal Gate. 254 00:16:36,444 --> 00:16:37,411 Majlis itu pasti akan berjaya. 255 00:16:37,478 --> 00:16:39,080 Semestinya. 256 00:16:39,147 --> 00:16:42,182 Akhbar yang positif yang dapat di bina dari majlis ini 257 00:16:42,249 --> 00:16:43,684 sangat berharga. 258 00:16:43,752 --> 00:16:45,220 Tolong hentikan itu. 259 00:16:45,286 --> 00:16:46,921 - Baik, tuan. - Baik. 260 00:16:46,988 --> 00:16:49,725 Ya, ini suka naik dengan sendiri. 261 00:16:52,158 --> 00:16:53,561 Menu untuk majlis pekahwinan kita telah dirancang 262 00:16:53,628 --> 00:16:55,296 oleh chef kami sendiri Chef Jackie. 263 00:16:55,363 --> 00:16:56,597 Dia bintang baru terserlah, 264 00:16:56,663 --> 00:16:59,133 dan dia beritahu bahawa Michelin setuju. 265 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 Hector! 266 00:17:00,268 --> 00:17:01,469 Hector! 267 00:17:01,536 --> 00:17:03,405 Semua orang tolong serius. 268 00:17:04,238 --> 00:17:05,974 Kenapa kau membenci aku? 269 00:17:06,041 --> 00:17:08,676 Siapa yang memotong bawang ini? 270 00:17:08,743 --> 00:17:10,912 Entahlah. Francois? 271 00:17:10,978 --> 00:17:13,480 - Kita patut pergi. - Kau akan musnahkan kerjaya aku! 272 00:17:13,548 --> 00:17:15,717 Dia sukar untuk diramal, tapi dia seorang artis. 273 00:17:15,783 --> 00:17:17,051 Kami sangat beruntung memilikinya. 274 00:17:17,118 --> 00:17:19,119 Sebahagian orang mungkin akan melihat kemarahan, tapi aku? 275 00:17:19,186 --> 00:17:21,923 Tidak. Aku melihat keghairahan. 276 00:17:21,990 --> 00:17:23,191 Kau dengar tak? 277 00:17:23,256 --> 00:17:24,926 - Dengar apa? - Tapak kaki kau. 278 00:17:24,993 --> 00:17:26,561 Carrara marble. 279 00:17:28,496 --> 00:17:30,064 Ini Gavin, penyambut tetamu kami. 280 00:17:30,130 --> 00:17:32,332 Pakar sembang ringan. 281 00:17:32,399 --> 00:17:33,834 Ini Kayla, yang mana baru-baru ini 282 00:17:33,901 --> 00:17:36,203 bekerja di Dorsey Hotel di London. 283 00:17:36,271 --> 00:17:37,738 Biar betul? 284 00:17:37,804 --> 00:17:39,506 Ya, dia akan bantu kita pada hujung minggu ini. 285 00:17:39,573 --> 00:17:42,510 Aku yakin kau akan bekerja dengan baik, Kayla. 286 00:17:44,713 --> 00:17:45,946 Selamat pagi! 287 00:17:47,648 --> 00:17:48,882 Itu Joy, pelayan tetamu. 288 00:17:48,949 --> 00:17:50,717 Dia dibesarkan oleh serigala. 289 00:17:50,784 --> 00:17:51,518 - Apa? - Dia tak penting. 290 00:17:51,586 --> 00:17:52,620 Baik. 291 00:17:52,686 --> 00:17:54,622 Tapi atrium kaca ini. 292 00:17:54,688 --> 00:17:56,690 Itu baru luar biasa. 293 00:17:56,757 --> 00:17:58,258 Ini tiada tandingannya. 294 00:17:58,326 --> 00:18:02,831 Aku menggelarnya "mahkota permata Royal Gate." 295 00:18:06,634 --> 00:18:08,670 Ini Cameron, pelayan bar. 296 00:18:08,735 --> 00:18:12,107 Botol meletus-letus. 297 00:18:12,173 --> 00:18:13,607 Maaf? 298 00:18:13,674 --> 00:18:16,010 Jangan sampai tumpah pada Jordan 5 kau. 299 00:18:16,077 --> 00:18:17,813 Ini sebenarnya adalah edisi semula retro. 300 00:18:18,745 --> 00:18:21,215 Jelas sekali. Nampak dari hujung talinya. 301 00:18:21,282 --> 00:18:22,350 - NikeLab? - Flight Club. 302 00:18:22,417 --> 00:18:23,984 Di Broadway. 303 00:18:24,051 --> 00:18:26,687 Maaf kerana mencelah perbualan kalian, 304 00:18:26,753 --> 00:18:28,356 tapi kenapa menuangkan champagne 305 00:18:28,423 --> 00:18:29,524 pada jam 11 pagi? 306 00:18:29,590 --> 00:18:30,824 Ada pesanan 2 gelas Champagne 307 00:18:30,890 --> 00:18:32,994 dari VIP yang baru saja tiba. 308 00:18:33,061 --> 00:18:34,061 Mereka ada di sini? 309 00:18:34,128 --> 00:18:35,529 - Ya, tuan. - Siapa datang? 310 00:18:35,596 --> 00:18:36,798 Pengantin lelaki dan wanita. Ikut aku. 311 00:18:51,078 --> 00:18:52,879 - Bukankah ini sempurna? - Aku sukakannya. 312 00:18:52,946 --> 00:18:55,015 Sama seperti minggu lepas ketika kita datang mengunjung. 313 00:18:55,081 --> 00:18:57,651 Yang aku pedulikan hanyalah 314 00:18:57,717 --> 00:18:58,887 kebahagiaan kau. 315 00:19:00,888 --> 00:19:02,122 Adakah ayah kau akan sukakannya? 316 00:19:02,189 --> 00:19:04,225 Kau asyik bertanya tentang pandangan ayah aku, 317 00:19:04,292 --> 00:19:06,761 Aku akan hantar dia berbulan madu bersama kau. 318 00:19:06,828 --> 00:19:09,230 Beri laluan, nak lalu. 319 00:19:09,296 --> 00:19:11,665 Aku harap perkhidmatan bilik akan beroperasi sepanjang malam. 320 00:19:11,733 --> 00:19:13,201 Benarkan, Toots? 321 00:19:19,940 --> 00:19:22,442 Ben, Preeta, selamat datang kembali ke Royal Gate. 322 00:19:22,510 --> 00:19:23,945 - Terima kasih. - Terima kasih. 323 00:19:24,012 --> 00:19:25,846 Bersulang untuk perkahwinan yang akan datang. 324 00:19:25,913 --> 00:19:27,949 Gembira dapat kembali ke sini. Terima kasih. 325 00:19:28,015 --> 00:19:29,450 - Aku menghargainya. - Sudah tentu. 326 00:19:29,517 --> 00:19:30,684 Terima kasih kamu semua untuk segalanya. 327 00:19:30,752 --> 00:19:32,186 Gembira dapat bertemu kau lagi, Terence. 328 00:19:32,253 --> 00:19:32,854 - Terima kasih. - Tikus! 329 00:19:34,856 --> 00:19:36,391 Ya tuhan! Spike, kembali ke sini! 330 00:19:36,457 --> 00:19:37,859 - Hei! Hei! - Ya tuhan! 331 00:19:37,926 --> 00:19:39,926 Bertenang, budak! Hei! Kembali ke sini! 332 00:19:39,994 --> 00:19:41,794 - Aku minta maaf. - Tiada masalah. 333 00:19:41,861 --> 00:19:43,163 Maaf. 334 00:19:43,231 --> 00:19:45,766 Agak terkejut, ya? 335 00:19:45,832 --> 00:19:47,034 Maaf, dia agak bersemangat. 336 00:19:47,101 --> 00:19:48,369 Ya, 337 00:19:48,436 --> 00:19:49,904 Dia sangat menarik. 338 00:19:49,971 --> 00:19:52,373 Kau sangat mesra dengan haiwan. 339 00:19:52,439 --> 00:19:55,609 Toots biasanya sangat pemalu. "Malu" yang aku maksudkan, 340 00:19:55,676 --> 00:19:57,645 Dia akan mencakar wajah orang. 341 00:19:59,813 --> 00:20:02,248 Dia boleh menghidu pencinta haiwan. 342 00:20:03,551 --> 00:20:05,019 Kayla masih baru di sini 343 00:20:05,086 --> 00:20:06,487 dan aku baru saja mahu menjelaskan padanya tentang itu, 344 00:20:07,856 --> 00:20:09,791 kami tidak membenarkan haiwan peliharaan di sini... 345 00:20:09,858 --> 00:20:11,492 tapi, 346 00:20:14,195 --> 00:20:15,763 aku buat pengecualian di sini. 347 00:20:15,830 --> 00:20:17,497 - Tangan kau tak apa-apa? - Baik-baik saja. 348 00:20:17,564 --> 00:20:18,899 Nampaknya tangan kau berdarah. 349 00:20:18,966 --> 00:20:20,301 Tak mengapa. Kami telah menyediakan senarai 350 00:20:20,368 --> 00:20:22,102 beberapa taman anjing yang mewah 351 00:20:22,169 --> 00:20:23,403 di kawasan ini dan aku terfikir 352 00:20:23,471 --> 00:20:26,474 salah satu taman di 11th Street boleh tahan mewah juga. 353 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Tapi adakah orang-orang di sana jenis gelabah? 354 00:20:27,942 --> 00:20:29,810 Kerana... maksud aku, adakah mereka suka menjerit pada anjing 355 00:20:29,877 --> 00:20:31,378 yang tidak terikat? 356 00:20:31,445 --> 00:20:33,548 - Spike, dia... Ya. - Kau boleh katakan saja. 357 00:20:33,613 --> 00:20:34,914 - Dia menjijikkan. - Ya. 358 00:20:34,982 --> 00:20:36,517 Dia menjijikkan? 359 00:20:36,583 --> 00:20:37,918 Ada satu taman yang aku tahu 360 00:20:37,985 --> 00:20:39,587 yang berada di falafel 17th. 361 00:20:39,654 --> 00:20:40,821 Secara teknikalnya situ bukan taman anjing, 362 00:20:40,888 --> 00:20:42,089 tapi mereka melepaskan anjing tanpa mengikatnya 363 00:20:42,156 --> 00:20:43,389 dan mereka jaga antara satu sama lain. 364 00:20:43,456 --> 00:20:44,524 Tak ramai orang tahu. 365 00:20:44,591 --> 00:20:45,893 Itu sangat menarik. Terima kasih, Kayla. 366 00:20:45,959 --> 00:20:48,128 - Terima kasih, Kayla. - Terima kasih, Kayla. 367 00:20:48,196 --> 00:20:50,430 Sudah tentu. 368 00:20:50,497 --> 00:20:53,600 Aku follow kalian di Instagram 369 00:20:53,667 --> 00:20:56,536 dan kalian adalah pasangan paling comel yang pernah ada. 370 00:20:56,603 --> 00:20:58,907 Dan batu itu! 371 00:20:58,974 --> 00:21:00,708 - Ya. - Ya. 372 00:21:02,142 --> 00:21:04,244 Boleh nampak dari luar angkasa. Hebat. 373 00:21:04,311 --> 00:21:06,546 Kau boleh melihat cinta kami dari luar angkasa. 374 00:21:07,848 --> 00:21:09,116 Sangat menakjubkan. 375 00:21:09,183 --> 00:21:10,685 - Bagus. Terima kasih. - Mari? 376 00:21:10,751 --> 00:21:12,086 - Marilah. - Ayuh, Tootsie. 377 00:21:12,151 --> 00:21:13,987 Ayuh, Spike. 378 00:21:14,054 --> 00:21:15,355 Tapi adakah ada peti besi di hotel ini? 379 00:21:15,421 --> 00:21:16,857 Ini berlian gergasi. 380 00:21:16,924 --> 00:21:18,259 Sudah tentu. 381 00:21:29,469 --> 00:21:30,637 Bagaimana dengan perjalanannya? 382 00:21:30,705 --> 00:21:31,740 Sangat bagus, terima kasih banyak. 383 00:21:36,409 --> 00:21:38,146 Jangan risau. 384 00:21:38,213 --> 00:21:40,181 Itu mungkin jeritan bahagia. 385 00:21:40,246 --> 00:21:41,749 Kau tahukan, reaksi seseorang melihat bilik terindahnya 386 00:21:41,815 --> 00:21:43,083 buat pertama kali. Selalu terjadi begitu. 387 00:21:43,150 --> 00:21:44,985 Lola? Boleh hantar mereka ke bilik? 388 00:21:45,051 --> 00:21:46,855 - Maaf. - Sudah tentu. 389 00:21:46,920 --> 00:21:49,256 Leo sangat tergoncang. 390 00:21:49,323 --> 00:21:50,757 Tikus itu 391 00:21:50,824 --> 00:21:53,494 berlari melalui kakinya. 392 00:21:53,561 --> 00:21:55,929 Terence, aku telah bekerja terlalu keras 393 00:21:55,996 --> 00:21:58,331 untuk dibebani oleh sekelompok orang yang tak ber... 394 00:21:58,398 --> 00:22:02,802 Sekumpulan rakan berbakat besar hanya demi kerjaya aku 395 00:22:02,869 --> 00:22:06,674 dibuang dengan sia-sian hanya kerana kutu kecil. 396 00:22:06,741 --> 00:22:08,743 Jackie. 397 00:22:08,810 --> 00:22:11,178 Aku faham betapa sulitnya situasi sekarang ini. 398 00:22:11,245 --> 00:22:13,947 - Aku akan menguruskannya. - Aku akan tangkap binatang itu, tuan. 399 00:22:15,516 --> 00:22:17,584 Jantan atau betina. 400 00:22:17,651 --> 00:22:18,985 Boleh jadi betina... 401 00:22:19,052 --> 00:22:21,022 - Aku tak tahu bab-bab jantina ini. - Tidak. 402 00:22:21,089 --> 00:22:22,923 - dan aku tak mahu... - Tak mengapa, dia tidak berjantina. 403 00:22:22,990 --> 00:22:26,294 Yang penting aku akan tangkap tikus itu. 404 00:22:26,360 --> 00:22:28,528 dan aku akan lakukan dengan senyap-senyap. 405 00:22:37,871 --> 00:22:40,841 Aku mahu kau faham 406 00:22:40,907 --> 00:22:42,475 betapa sensitifnya masalah ini. 407 00:22:42,542 --> 00:22:45,112 - Baik. - Jika gambar tikus itu tersebar di Tweeter 408 00:22:45,179 --> 00:22:49,316 Instagram, Facebook atau Tiktok 409 00:22:49,384 --> 00:22:50,751 habislah kita. 410 00:22:50,818 --> 00:22:52,920 Tidak, kita takkan habis, tuan Kerana itu takkan terjadi. 411 00:22:52,986 --> 00:22:54,854 Jadi, faham betul-betul situasi kita. 412 00:22:54,921 --> 00:22:56,490 Haiwan perosak itu akan mati. 413 00:23:24,251 --> 00:23:25,887 Apa yang kau buat? 414 00:23:28,223 --> 00:23:29,791 Ya tuhan, kau menakutkan aku. 415 00:23:30,725 --> 00:23:32,192 Aku menakutkan kau? 416 00:23:32,259 --> 00:23:34,228 Kau yang mengendap seperti pencuri. 417 00:23:34,294 --> 00:23:37,098 Aku memburu tikus. Terima kasih. 418 00:23:37,165 --> 00:23:38,465 Perlukan bantuan? 419 00:23:38,532 --> 00:23:41,970 Apa? Kerana aku... Aku pekerja baru? 420 00:23:44,171 --> 00:23:46,306 Sudah jelas, kau belum melihat resume aku. 421 00:23:46,372 --> 00:23:48,975 Sangat jelas tertulis bahawa aku mampu 422 00:23:49,042 --> 00:23:51,277 melakukan apa saja yang disuruh 423 00:23:51,344 --> 00:23:54,347 yang diperlukan di sini. 424 00:23:54,415 --> 00:23:55,550 Benar. 425 00:23:55,617 --> 00:23:58,452 Betapa sulitnya menangkap tikus kecil? 426 00:23:58,519 --> 00:24:00,822 Sejujurnya, aku tak mengharap kau setuju. 427 00:24:00,888 --> 00:24:02,055 Kau mempunyai 428 00:24:02,122 --> 00:24:03,690 aura untuk bertindak berdikari, 429 00:24:03,757 --> 00:24:05,091 dan kebiasaannya aku tidak terlibat 430 00:24:05,158 --> 00:24:06,960 dengan pekerja baru, jadi... 431 00:24:07,026 --> 00:24:08,929 Nama aku adalah... 432 00:24:08,996 --> 00:24:10,564 Kayla. 433 00:24:10,630 --> 00:24:11,898 Ibu aku memanggil aku Kayla. 434 00:24:11,965 --> 00:24:13,667 Baik, Kayla. 435 00:24:13,734 --> 00:24:17,003 Aku ragu-ragu bahawa menangkap tikus ada dalam resume kau, 436 00:24:17,071 --> 00:24:18,473 tapi jika kau berjaya menangkapnya, 437 00:24:18,539 --> 00:24:20,942 kita patut meraikannya dengan Champagne. 438 00:24:21,009 --> 00:24:23,844 Boleh mula buka tudung botol Champagne sekarang juga, 439 00:24:23,910 --> 00:24:27,849 kerana tak lama lagi, aku akan menangkapnya. 440 00:24:29,917 --> 00:24:31,452 Dia... Sebentar. 441 00:24:34,054 --> 00:24:35,156 Apa... 442 00:24:36,890 --> 00:24:39,060 Adakah seseorang meninggalkan... 443 00:24:42,429 --> 00:24:43,330 Apakah itu? 444 00:24:44,532 --> 00:24:46,600 Tanda pesaing yang layak. 445 00:25:19,765 --> 00:25:21,401 Cuba teka siapa ada di parti? 446 00:25:22,602 --> 00:25:25,472 Ayuhlah. Tunjukkan sedikit harga diri. 447 00:25:25,539 --> 00:25:26,540 Kau berada di tempat sampah 448 00:25:26,607 --> 00:25:28,743 dan Jerry berada di dalam, selamat dan hangat. 449 00:25:28,810 --> 00:25:30,377 Lihatlah dia. 450 00:25:30,444 --> 00:25:32,378 Hanya mengintai dan mencuri. 451 00:25:32,446 --> 00:25:34,247 Siapa kucing dan tikus itu? 452 00:25:34,314 --> 00:25:36,883 Mari kembali ke sana dan musnahkan tikus itu selamanya. 453 00:25:36,951 --> 00:25:39,020 Tom, saudara aku, 454 00:25:39,087 --> 00:25:41,689 ada bilik untuk kucing dan tikus untuk berbahagia. 455 00:25:41,755 --> 00:25:44,190 Aku yakin jika kau menyuruh dia berkongsi makanan... 456 00:25:44,257 --> 00:25:46,593 Berkongsi? Kau sangat bertuah kerana budak-budak ini menonton. 457 00:25:46,659 --> 00:25:48,061 Kita adalah kucing. Kucing suka mengambil! 458 00:25:48,128 --> 00:25:50,630 Ayuh, dia cuma tikus kecil yang tak berdosa. 459 00:25:50,696 --> 00:25:53,266 Tunggu sebentar. Kenapa kita selalu bertengkar? 460 00:25:53,333 --> 00:25:55,068 Kita tak patut bergaduh, kita serupa. 461 00:25:55,135 --> 00:25:56,637 Kenapa kita buat begini? 462 00:25:56,703 --> 00:25:58,339 Apa kata kita lakukan sesuatu yang berbeza pada kali ini? 463 00:25:58,406 --> 00:26:00,941 Apa kata kita biarkan Tom membuat keputusannya sendiri. 464 00:26:01,007 --> 00:26:03,009 Itu baru idea yang bagus. 465 00:26:03,076 --> 00:26:04,479 Tom, aku percayakan kau. 466 00:26:06,347 --> 00:26:08,782 Dasar bodoh. 467 00:26:08,849 --> 00:26:10,385 Kau membuatkan aku bangga, Tom. 468 00:28:01,361 --> 00:28:03,398 Hidup, kau dengar suara aku? 469 00:28:04,231 --> 00:28:07,667 Hidupkanlah ciptaan aku! 470 00:28:31,958 --> 00:28:33,628 Lancarkan hayunan ketiga! 471 00:28:46,607 --> 00:28:48,142 ... ciptaan aku! 472 00:29:20,975 --> 00:29:22,275 Di sini Lone Wolf. 473 00:29:22,341 --> 00:29:23,811 Siapa? 474 00:29:24,611 --> 00:29:25,778 Kayla, tuan. 475 00:29:25,846 --> 00:29:28,015 Aku cuma mencuba kode nama yang baru. 476 00:29:28,080 --> 00:29:29,081 Jangan. 477 00:29:29,148 --> 00:29:30,350 Sudah menjumpai biliknya? 478 00:29:30,417 --> 00:29:31,752 Aku asyik mendapat aduan tentang bising. 479 00:29:31,819 --> 00:29:33,921 Baik, tuan. Belum, tuan. 480 00:29:33,987 --> 00:29:35,721 tapi aku sedang berusaha. Over. 481 00:29:35,789 --> 00:29:37,991 Cepatlah supaya kau boleh kembali mencari tikus itu. 482 00:29:38,058 --> 00:29:41,094 Tolong jangan katakan "over." Ini bukannya Star Trek. 483 00:29:42,463 --> 00:29:43,965 Walkie-Talkie jadi tidak menarik. 484 00:29:44,031 --> 00:29:45,566 Apa gunanya kalau begitu. 485 00:29:45,632 --> 00:29:47,266 Aku masih boleh dengar suara kau. 486 00:29:53,139 --> 00:29:56,910 Aku melihat sasarannya, aku sedang menuju ke utara. 487 00:29:56,977 --> 00:29:58,411 Aku sedang menuju ke pintu. 488 00:30:07,655 --> 00:30:08,589 Tidak. 489 00:30:09,357 --> 00:30:10,458 Apa yang kau lakukan? 490 00:30:15,596 --> 00:30:16,497 Siapa... 491 00:30:17,263 --> 00:30:18,799 Sebentar, aku kenal kau. 492 00:30:18,866 --> 00:30:21,468 Aku kenal kau! Kau adalah kucing di taman yang menunggang basikal 493 00:30:21,534 --> 00:30:23,236 dan melanggar aku. 494 00:30:23,302 --> 00:30:24,771 Adakah ini masalah peribadi? 495 00:30:24,838 --> 00:30:28,709 Adakah ini sejenis sabotaj balas dendam? 496 00:30:28,774 --> 00:30:31,211 Kau cuba memberitahu aku sesuatu? 497 00:30:32,478 --> 00:30:34,747 Baik, dua suku kata. 498 00:30:34,814 --> 00:30:36,716 Satu perkataan. Adakah tajuk filem? 499 00:30:36,783 --> 00:30:38,319 Adakah kartun? 500 00:30:39,485 --> 00:30:40,821 Apakah itu? Babi? 501 00:30:45,125 --> 00:30:46,359 Tikus? 502 00:30:46,426 --> 00:30:48,028 Tikus kecil? 503 00:30:48,094 --> 00:30:49,829 Apa? Dia ada di sini juga? 504 00:30:49,897 --> 00:30:52,599 Aku kena tangkap malapetaka kecil itu. 505 00:30:52,666 --> 00:30:54,402 Kalau tidak, habislah kerjaya aku. 506 00:30:56,169 --> 00:30:57,237 Tunggu sebentar. 507 00:30:57,870 --> 00:30:59,406 Kau seekor kucing. 508 00:30:59,473 --> 00:31:02,509 Kau tak boleh menangkap tikus? Itu tiada dalam DNA kau? 509 00:31:07,914 --> 00:31:08,916 Kau ada nama? 510 00:31:13,553 --> 00:31:16,357 Bagus sekali, Mot. 511 00:31:19,192 --> 00:31:20,527 Tom? 512 00:31:20,593 --> 00:31:22,662 Kau akan ditimpa masalah disebabkan semua ini. 513 00:31:22,728 --> 00:31:25,131 Lihatlah segala kekacauan ini. 514 00:31:25,198 --> 00:31:28,735 Jadi, apa yang perlu kita buat? 515 00:31:28,801 --> 00:31:30,638 Kau mahu tangkap tikus bersama? 516 00:31:30,705 --> 00:31:32,673 Mungkin akan ada ganjaran besar menanti kau. 517 00:31:43,250 --> 00:31:44,584 Tuan, aku menyuruhnya 518 00:31:44,650 --> 00:31:46,719 untuk menyingkirkan haiwan, bukan mencari yang lain. 519 00:31:46,785 --> 00:31:48,321 Ini apa yang aku nampak, tuan. 520 00:31:48,388 --> 00:31:51,123 Kita ada masalah tikus di hotel ini, 521 00:31:51,190 --> 00:31:53,359 jadi kita mengupah pembasmi tikus 522 00:31:53,426 --> 00:31:56,097 membuatkan dia naik dan turun hotel ini, 523 00:31:56,163 --> 00:31:59,032 menyembur racun tikus seluruh hotel 524 00:31:59,100 --> 00:32:00,434 dan beri amaran pada Ben dan Preeta 525 00:32:00,501 --> 00:32:03,436 bahawa kemungkinan ada kutu pada majlis perkahwinan mereka, 526 00:32:03,503 --> 00:32:06,572 atau kita boleh memanfaatkan evolusi 527 00:32:06,639 --> 00:32:08,975 pemangsa ganas sejak berjuta tahun 528 00:32:09,042 --> 00:32:11,544 dan memilih solusi 529 00:32:11,610 --> 00:32:14,748 yang lebih mudah dan boleh diterima ramai. 530 00:32:16,484 --> 00:32:19,352 Itulah sebabnya aku bawa Tom. 531 00:32:20,119 --> 00:32:21,522 Kau membawa... 532 00:32:21,588 --> 00:32:24,157 Dia pekerja sementara. Dia tidak layak menentukannya. 533 00:32:24,225 --> 00:32:25,658 Itu yang kami lakukan di Dorsey, tuan. 534 00:32:25,725 --> 00:32:26,760 Biar betul? 535 00:32:26,827 --> 00:32:28,428 Mereka tidak buat begitu di Dorsey. 536 00:32:28,494 --> 00:32:30,097 Kenapa aku tak tanya saja pada Puan Pennybaker? 537 00:32:30,163 --> 00:32:31,299 Siapa... 538 00:32:32,165 --> 00:32:34,167 yang menghalang kau bertanya 539 00:32:34,234 --> 00:32:35,703 pada Puan Pennybaker dari Dorsey? 540 00:32:35,770 --> 00:32:37,503 Apa kata aku hubungi dia sekarang. 541 00:32:37,571 --> 00:32:39,939 Lebih baik jangan. Jangan hubungi sesiapa. 542 00:32:40,006 --> 00:32:42,508 Jika orang luar tahu yang kita mengupah kucing, 543 00:32:42,576 --> 00:32:44,178 masalah tikus ini akan terbongkar. 544 00:32:44,244 --> 00:32:46,580 Dan jika berita tersebar bahawa kita tidak menerima kucing untuk bekerja, 545 00:32:46,647 --> 00:32:48,349 PETA akan datang sini sebelum kau mengatakan 546 00:32:48,416 --> 00:32:49,350 "amalan diskriminasi." 547 00:32:50,717 --> 00:32:52,485 Kau perlu berfikir di luar kotak, Terence. 548 00:32:53,954 --> 00:32:54,821 Dia boleh memakai topi? 549 00:32:56,423 --> 00:32:57,391 Maaf, tuan? 550 00:32:57,457 --> 00:32:59,025 Bolehkah dia memakai topi bergaya? 551 00:32:59,092 --> 00:33:01,094 Mungkin tanda nama? 552 00:33:01,161 --> 00:33:02,328 Itu sangat comel. 553 00:33:02,395 --> 00:33:03,597 Sebentar. 554 00:33:04,764 --> 00:33:08,068 Tuan, mungkin kau tak serisu? Topi? 555 00:33:08,135 --> 00:33:12,106 Seperti yang kau lihat, dia suka memakai topi. 556 00:33:12,171 --> 00:33:13,906 Dan tanda nama. 557 00:33:13,974 --> 00:33:17,244 Aku rasa ini adalah penyelesaian yang kreatif dan unggul, Kayla. 558 00:33:17,311 --> 00:33:19,679 Terima kasih, tuan. Itu saja aku mampu sumbangkan. 559 00:33:19,746 --> 00:33:21,448 Itu saja sudah mencukupi. Terima kasih. 560 00:33:46,206 --> 00:33:48,041 Kau kena betulkan tanda nama kau. 561 00:33:48,108 --> 00:33:48,975 Itu dia. 562 00:33:49,909 --> 00:33:51,077 Ya. 563 00:33:52,178 --> 00:33:53,346 Kau nampak bagus. 564 00:33:53,414 --> 00:33:54,815 Aku kenal siapa kau. 565 00:33:57,451 --> 00:33:58,619 Siapa aku? 566 00:33:58,686 --> 00:33:59,953 Kau salah seorang kaum Milennia 567 00:34:00,020 --> 00:34:01,488 yang fikir boleh mendapatkan apa saja yang kalian mahu 568 00:34:01,554 --> 00:34:02,455 bila-bila saja mereka mahu, 569 00:34:02,523 --> 00:34:04,124 tanpa berusaha mendapatkannya, 570 00:34:04,190 --> 00:34:06,159 lebih memilih penghantaran percuma. 571 00:34:07,927 --> 00:34:10,663 Siapa saja yang tak suka penghantaran percuma? 572 00:34:10,730 --> 00:34:14,834 Ini adalah industri bernilai $200 billion yang kejam. 573 00:34:14,902 --> 00:34:18,438 Dan aku telah berusaha hingga ke separuh jalan. 574 00:34:18,505 --> 00:34:20,107 Dan aku tak berniat untuk berhenti di situ. 575 00:34:20,540 --> 00:34:21,907 Faham? 576 00:34:21,975 --> 00:34:24,210 Semoga perancangan kucing ini berjaya. 577 00:34:24,277 --> 00:34:25,845 Jika tidak berjaya, 578 00:34:25,911 --> 00:34:27,848 Aku akan pastikan kau takkan dapat bekerja di New York City lagi. 579 00:34:29,516 --> 00:34:32,652 Dan begitu juga dengan kau, Tom. Ya, kau. 580 00:34:32,719 --> 00:34:34,587 Nikmatilah selagi boleh kerana 581 00:34:40,692 --> 00:34:41,794 Ini adalah ujian, Tom. 582 00:34:44,096 --> 00:34:46,198 Dia ingat kita tak mampu. 583 00:34:46,266 --> 00:34:48,869 Seperti kebanyakkan orang yang aku kenal. 584 00:34:48,935 --> 00:34:52,138 Tapi kita berdua berbeza, Tom. 585 00:34:52,205 --> 00:34:53,574 Kita takkan mudah menyerah. 586 00:34:54,708 --> 00:34:56,577 Baiklah, aku akan mula dari lobi. 587 00:34:58,244 --> 00:34:59,112 Tom? 588 00:35:15,228 --> 00:35:17,164 Baiklah, kau sudah selesai? 589 00:35:27,607 --> 00:35:28,774 Dengar sini, kucing, 590 00:35:28,842 --> 00:35:30,944 aku tak suka dipukul, faham? 591 00:35:31,011 --> 00:35:33,013 Jika aku lihat kau lagi, aku akan pukul kepala kau. 592 00:35:33,080 --> 00:35:34,380 Spike, kembali ke sini. 593 00:35:38,552 --> 00:35:39,653 Aku melihat kau lagi! 594 00:36:11,284 --> 00:36:12,152 Toots. 595 00:36:14,888 --> 00:36:16,556 Kau disitu rupanya. 596 00:36:16,623 --> 00:36:17,657 Apa yang kau buat? 597 00:36:17,723 --> 00:36:19,525 Aku mencari kau merata-rata. 598 00:36:22,161 --> 00:36:24,764 Tom, apa yang kau buat di lobi? 599 00:36:28,534 --> 00:36:31,337 Kau mula bertindak seperti pemburu 600 00:36:31,404 --> 00:36:33,840 dapat merasakan mangsanya. 601 00:36:35,641 --> 00:36:38,578 Ya, benar begitu. 602 00:36:38,645 --> 00:36:39,947 Mengesan jejaknya. 603 00:36:40,013 --> 00:36:42,882 Ya, kau menghidu tapak kaki kecil itu. 604 00:36:43,817 --> 00:36:45,619 Ya tuhan, Tom. 605 00:36:45,685 --> 00:36:48,388 Jadilah pemangsa. 606 00:36:50,523 --> 00:36:52,157 Baik, kenapa kau... 607 00:36:52,225 --> 00:36:54,060 Kau sedang melukis... 608 00:36:54,127 --> 00:36:56,297 Dengar sini, aku... 609 00:36:56,362 --> 00:36:59,565 Tom, itu adalah poster "dikehendaki hidup atau mati..." 610 00:36:59,632 --> 00:37:01,533 Itu adalah gambaran tikus 611 00:37:01,601 --> 00:37:02,869 dan huruf E kau terbalik. 612 00:37:02,935 --> 00:37:04,337 Ini takkan berhasil. 613 00:37:04,404 --> 00:37:06,206 - Kau sedang mencari tikus? - Hai. 614 00:37:07,706 --> 00:37:09,475 Ya, Joy. 615 00:37:09,542 --> 00:37:11,911 Kau sudah memeriksa pintu kecil di tingkat 10? 616 00:37:18,051 --> 00:37:19,918 Pada awalnya aku terfikir, "Joy, kau semakin membesar. Bila ia terjadi?". 617 00:37:19,985 --> 00:37:21,487 tapi ketika aku melihat pintu lain yang bersaiz normal 618 00:37:21,554 --> 00:37:23,389 dan aku fikir, "Baik, salah satu bebola mata kau mengecil." 619 00:37:23,456 --> 00:37:25,157 - Tapi setelah banyak kali berkedip - Ya. 620 00:37:25,225 --> 00:37:27,293 dan aku tersedar, "Tidak, Joy, pintu ini memang benar-benar kecil." 621 00:37:27,360 --> 00:37:29,697 Jadi aku memotong tuala sehingga kecil dan aku meletakkannya di situ. 622 00:37:30,697 --> 00:37:32,332 Tapi sekarang sudah hilang. 623 00:37:36,203 --> 00:37:39,839 Terima kasih, Joy. Kau makhluk yang menakjubkan. 624 00:37:41,875 --> 00:37:44,378 Aku menakjubkan? Aku sukakannya. 625 00:37:52,685 --> 00:37:54,386 Dengar sini. 626 00:37:54,453 --> 00:37:55,621 Kita berdua perlu berbincang... 627 00:38:02,096 --> 00:38:03,496 Apa? 628 00:38:03,563 --> 00:38:05,065 Kau menyuruh aku mengambilnya? 629 00:38:06,266 --> 00:38:07,267 Terima kasih. 630 00:38:08,634 --> 00:38:10,703 Ini sangat terperinci. 631 00:38:10,770 --> 00:38:13,107 Printer kecil jenis apakah... 632 00:38:14,241 --> 00:38:15,442 Dan ada aroma? 633 00:38:15,509 --> 00:38:16,744 Apa... 634 00:38:18,377 --> 00:38:20,580 Dengar sini, encik tikus. 635 00:38:20,647 --> 00:38:22,116 Jerry. 636 00:38:22,782 --> 00:38:24,083 Aku perlukan pekerjaan ini. 637 00:38:24,150 --> 00:38:27,020 Jadi mudah kata, ini adalah hotel 638 00:38:27,087 --> 00:38:29,289 dan kau adalah tikus, jadi 639 00:38:30,190 --> 00:38:31,058 kau boleh berambus. 640 00:38:32,826 --> 00:38:34,994 Baiklah, jika begitu reaksi kau, 641 00:38:35,061 --> 00:38:38,232 Aku akan perkenalkan kau pada penguatkuasa aku. 642 00:38:56,482 --> 00:38:58,349 Ya tuhan! 643 00:39:04,257 --> 00:39:05,125 Tidak! 644 00:39:11,831 --> 00:39:14,501 Kau tak boleh memukul penguatkuasa aku. 645 00:39:14,567 --> 00:39:15,634 Buka pintu! 646 00:39:15,701 --> 00:39:16,770 Buka! 647 00:39:19,404 --> 00:39:21,107 Biar aku masuk! 648 00:39:21,174 --> 00:39:22,341 Kayla! 649 00:39:22,409 --> 00:39:25,946 Apa yang tuan perlukan? 650 00:39:26,013 --> 00:39:27,681 Jumpa aku di bilik pengantin dengan segera. 651 00:39:27,748 --> 00:39:28,916 Baiklah, tuan. 652 00:39:30,583 --> 00:39:33,520 Kau cari penyelesaian 653 00:39:33,587 --> 00:39:35,956 untuk keluarkan tikus itu dari sini. 654 00:39:49,302 --> 00:39:51,371 Masuk. 655 00:39:52,538 --> 00:39:53,839 Hei semua. 656 00:39:55,674 --> 00:39:56,810 Maaf, nampak seperti 657 00:39:56,875 --> 00:39:59,211 bilik pengantin kucar kacir di sini. 658 00:40:01,447 --> 00:40:03,215 Terence, kau benar. Simulator ini sangat menarik. 659 00:40:03,282 --> 00:40:05,786 Ia mencerminkan betapa teruknya aku bermain golf. 660 00:40:05,851 --> 00:40:07,319 Aku faham. 661 00:40:07,386 --> 00:40:08,921 Aku tak pernah melihat tembakkan Shank sebanyak ini sejak di penjara. 662 00:40:08,987 --> 00:40:10,857 Jenayah dalam kementerian, tapi, 663 00:40:10,924 --> 00:40:13,126 Sayang, mungkin kau mahu berehat? 664 00:40:13,192 --> 00:40:14,895 Atau jika mahu melakukan sesuatu bersama aku, 665 00:40:14,960 --> 00:40:17,229 kita boleh cuba skuba di Tahiti. 666 00:40:17,297 --> 00:40:19,800 Kita boleh meluncur layang di pergunungan Alpen. 667 00:40:19,866 --> 00:40:22,869 Atau kita boleh pergi ke planet Alien ini 668 00:40:22,935 --> 00:40:24,971 dan tembak beberapa Alien. 669 00:40:25,038 --> 00:40:26,873 Kayla, kau boleh letakkan saja benda itu. Maaf. 670 00:40:26,940 --> 00:40:28,008 - Di mana? Di sini? - Dibelakang kau. 671 00:40:28,074 --> 00:40:29,542 - Baik. - Ya. 672 00:40:29,609 --> 00:40:31,578 Terence, boleh aku ambil yang itu? 673 00:40:31,643 --> 00:40:32,911 Bagus, ini berat. 674 00:40:32,978 --> 00:40:34,647 Aku rasa ini barangnya. 675 00:40:34,714 --> 00:40:37,451 Sedikit kejutan untuk aku dan Puan. 676 00:40:37,516 --> 00:40:39,351 Mari lihat. 677 00:40:39,418 --> 00:40:41,455 Alang-alang kau ada di sini, Terence, 678 00:40:41,520 --> 00:40:43,122 - boleh aku bertanya? - Silakan. 679 00:40:43,190 --> 00:40:44,424 Apa pandangan kau tentang gajah? 680 00:40:44,491 --> 00:40:47,159 Gajah. 681 00:40:47,226 --> 00:40:50,596 Aku rasa mereka adalah makhluk yang agung dan mulia. 682 00:40:50,663 --> 00:40:51,897 Maksud aku untuk perkahwinan. 683 00:40:51,964 --> 00:40:53,199 Untuk perkahwinan? Gajah sebenar? 684 00:40:53,266 --> 00:40:55,033 Ya, aku rasa itu mungkin menyeronokkan. 685 00:40:55,101 --> 00:40:57,103 Aku tak pernah kata bahawa itu tak menyeronokkan. 686 00:40:58,737 --> 00:41:00,873 Jadi mungkin... 687 00:41:00,940 --> 00:41:03,776 Mungkin kami mahukan gajah. 688 00:41:03,844 --> 00:41:05,545 Pernah tak kau 689 00:41:05,612 --> 00:41:08,748 mempertimbangkan untuk menggunakan haiwan lebih kecil 690 00:41:08,815 --> 00:41:10,483 - seperti hamster? - Hamster? 691 00:41:10,549 --> 00:41:12,185 - Sangat comel. - Ya. 692 00:41:12,252 --> 00:41:13,587 Tapi kami mahu menunggangnya. 693 00:41:13,654 --> 00:41:15,322 Kau boleh menunggang hamster? 694 00:41:15,389 --> 00:41:17,957 Ya, jika jumlah mereka banyak, 695 00:41:18,023 --> 00:41:19,225 - kau boleh menunggangnya. - Ya. 696 00:41:19,292 --> 00:41:21,127 Bagus. 697 00:41:21,194 --> 00:41:23,029 Itu juga akan masuk dalam pertimbangan. 698 00:41:23,096 --> 00:41:25,431 Sayang, jika dengan menunggang gajah di majlis perkahwinan 699 00:41:25,498 --> 00:41:26,532 membuatkan kau bahagia. 700 00:41:26,600 --> 00:41:28,835 Aku pun akan turut bahagia. 701 00:41:31,438 --> 00:41:32,539 Baik, kami mahukan gajah. 702 00:41:32,605 --> 00:41:33,973 Baiklah! Kita akan menunggang gajah. 703 00:41:34,040 --> 00:41:35,342 Baguslah! Kita akan menunggang gajah! 704 00:41:38,377 --> 00:41:41,046 Itu papan luncur bermesin. Aku sukakannya. 705 00:41:41,114 --> 00:41:43,215 Benda ini perlukan Wi-Fi. 706 00:41:43,282 --> 00:41:45,851 Kenapa papan luncur perlukan Wi-Fi? 707 00:41:45,918 --> 00:41:47,387 Kenapa perlukan Wi-Fi? 708 00:41:47,453 --> 00:41:48,888 "Kenapa perlukan Wi-Fi?" 709 00:41:48,956 --> 00:41:49,990 Lihatlah aku berurusan dengan siapa? 710 00:41:52,259 --> 00:41:53,860 Hello? Hei. 711 00:41:53,927 --> 00:41:56,529 - Ya, dia ada di sini. - Siapa? 712 00:41:56,596 --> 00:41:57,496 Ayah aku. 713 00:41:57,563 --> 00:41:58,865 Apa? Adakah aku nampak kemas? 714 00:41:58,931 --> 00:42:00,067 Untuk panggilan telefon? Ya. 715 00:42:00,601 --> 00:42:01,701 Benar. 716 00:42:01,768 --> 00:42:04,637 Sebentar. 717 00:42:04,703 --> 00:42:05,971 Hello, Tuan Mehta. 718 00:42:06,038 --> 00:42:07,540 Kau nampak hebat. 719 00:42:10,243 --> 00:42:12,011 - Jika kau perlukan sesuatu, jangan teragak-agak untuk menghubungi. - Ya. 720 00:42:12,078 --> 00:42:13,979 Kami sedia membantu kau. 721 00:42:14,047 --> 00:42:16,016 Kau nak tahu, Terence, 722 00:42:16,083 --> 00:42:17,684 Spike makan beberapa burrito 723 00:42:17,750 --> 00:42:18,850 sebelum ini dan 724 00:42:18,918 --> 00:42:21,488 Aku, kau tahulah kan. Kau tak kisah? 725 00:42:22,855 --> 00:42:24,724 Sudah tentu. 726 00:42:24,790 --> 00:42:27,493 Aku bersedia! 727 00:42:27,560 --> 00:42:28,328 Terima kasih. 728 00:42:28,395 --> 00:42:30,297 Kayla, boleh kau... 729 00:42:30,362 --> 00:42:32,799 Sebenarnya aku mahu mempertahankan Kayla 730 00:42:32,864 --> 00:42:34,100 dan mungkin akan berbincang 731 00:42:34,167 --> 00:42:36,469 tentang masalah berkaitan pengiring dengannya. 732 00:42:36,536 --> 00:42:38,638 - Menyelaraskan semua warna. - Sudah tentu. 733 00:42:38,705 --> 00:42:40,273 Mata aku sangat bagus. 734 00:42:40,339 --> 00:42:42,308 Tak mengapa. Aku akan berbincang dengan Kayla. 735 00:42:44,610 --> 00:42:47,380 Kita mulakan. Aku sudah mengigit talinya. Ayuh. 736 00:42:47,447 --> 00:42:48,915 Bagus. 737 00:42:51,051 --> 00:42:52,920 - Sudah tentu. - Terima kasih, Terence. 738 00:43:01,326 --> 00:43:02,494 - Kayla. - Ya. 739 00:43:02,561 --> 00:43:05,098 Pemandangan yang cantik! 740 00:43:05,165 --> 00:43:07,067 Jadi, apa warna pengiring kau? 741 00:43:07,132 --> 00:43:08,301 Cincin aku hilang. 742 00:43:08,935 --> 00:43:10,103 Yang besar? 743 00:43:10,170 --> 00:43:11,904 Ya, yang besar. Satu-satunya cincin aku. 744 00:43:11,971 --> 00:43:13,273 Bagaimana boleh hilang? 745 00:43:13,339 --> 00:43:15,241 Semasa aku berjalan ke spa tadi, 746 00:43:15,308 --> 00:43:17,277 Ben menyuruh aku menyimpannya di dalam peti besi 747 00:43:17,344 --> 00:43:18,978 kerana dia yakin bahawa aku akan menghilangkannya. 748 00:43:19,045 --> 00:43:21,114 Tapi kau memang menghilangkannya. 749 00:43:21,181 --> 00:43:22,849 Ya, aku tersalah letak. 750 00:43:22,915 --> 00:43:24,683 Pada awalnya aku fikir ada orang yang ambil, 751 00:43:24,750 --> 00:43:28,754 Dan kau rasa cincin itu masih ada di spa? 752 00:43:28,822 --> 00:43:30,156 Atau di kolam. 753 00:43:30,223 --> 00:43:31,858 Atau diruang menunggu. Aku sudah pergi ke pelbagai tempat, 754 00:43:31,924 --> 00:43:34,527 tapi aku tak mahu Ben tahu bahawa aku menghilangkannya. 755 00:43:34,594 --> 00:43:37,831 Benarkah? Bukankah dia akan bersikap comel 756 00:43:37,897 --> 00:43:39,198 dan memahami situasi itu? 757 00:43:39,264 --> 00:43:40,333 Itu cincin yang sangat besar. 758 00:43:40,400 --> 00:43:42,536 - Faham. - Hei. 759 00:43:43,036 --> 00:43:44,104 Hai. 760 00:43:44,170 --> 00:43:45,638 - Hai. - Apa yang ayah aku mahukan? 761 00:43:45,705 --> 00:43:47,840 Tiada apa-apa. Kami cuma mengeratkan silaturrahim. 762 00:43:47,907 --> 00:43:49,009 Baguslah. 763 00:43:53,813 --> 00:43:55,248 Mana cincin kau? 764 00:43:56,116 --> 00:43:56,983 Cincin yang mana? 765 00:43:57,049 --> 00:43:58,284 Cincin pertunangan kau? 766 00:43:58,351 --> 00:44:01,788 Yang besar aku berikan pada kau tanda aku sayang. 767 00:44:01,855 --> 00:44:04,190 Aku... 768 00:44:04,257 --> 00:44:06,226 Masalahnya adalah... 769 00:44:06,293 --> 00:44:09,195 Sebenarnya, ceritanya lucunya, tuan. 770 00:44:09,261 --> 00:44:10,729 Sebenarnya, aku yang mengambilnya. 771 00:44:10,797 --> 00:44:11,865 Ya, aku mengambilnya. 772 00:44:11,931 --> 00:44:14,133 Untuk membersihkannya. 773 00:44:14,199 --> 00:44:16,802 Aku ambil kerana mahu menggilapnya 774 00:44:16,868 --> 00:44:18,804 supaya berkilauan pada hari perkahwinan. 775 00:44:18,871 --> 00:44:20,438 Berkilauan seperi permata. 776 00:44:20,505 --> 00:44:22,107 Bagus, kau sangat prihatin. 777 00:44:22,174 --> 00:44:23,744 - Terima kasih. - Terima kasih, Kayla. 778 00:44:23,810 --> 00:44:25,145 Lagi satu, kami benar-benar mahu 779 00:44:25,212 --> 00:44:26,779 berikan upah tip dalam pada kalian. 780 00:44:26,846 --> 00:44:28,715 Terserah pada tuan. 781 00:44:28,781 --> 00:44:30,082 - Terima kasih. - Sayang kamu semua. 782 00:44:30,148 --> 00:44:31,217 - Sayang kau. - Dengan cara berbeza. 783 00:44:32,118 --> 00:44:33,752 Terima kasih. 784 00:44:33,819 --> 00:44:35,587 Sama-sama. 785 00:44:37,089 --> 00:44:38,725 Maaf. 786 00:44:40,726 --> 00:44:43,094 Ayuh. 787 00:44:43,161 --> 00:44:44,429 Berhenti! 788 00:44:46,398 --> 00:44:48,634 Tidak, tunggu! 789 00:44:48,701 --> 00:44:50,503 - Apa? - Ini dia. 790 00:44:50,569 --> 00:44:51,837 Kau tak apa-apa? 791 00:44:51,904 --> 00:44:53,272 - Ya. - Tidak! 792 00:44:53,339 --> 00:44:54,741 Ayuh! 793 00:44:54,806 --> 00:44:56,676 Berhenti hon! Kau membuatkan dia malu! 794 00:44:56,743 --> 00:44:58,043 Berapa banyak burrito 795 00:44:58,110 --> 00:44:59,612 yang kau makan? 796 00:45:01,047 --> 00:45:02,315 Aku faham niat kau. 797 00:45:02,382 --> 00:45:03,983 Baik. 798 00:45:06,886 --> 00:45:08,354 Aku sedang membersihkan najisnya. 799 00:45:08,420 --> 00:45:09,989 Kau nampak dia sengaja... 800 00:45:10,056 --> 00:45:11,523 Mari pergi! 801 00:45:27,007 --> 00:45:28,541 Joy? 802 00:45:28,607 --> 00:45:29,441 Hei, Kayla, 803 00:45:29,507 --> 00:45:31,677 Bagaimana perkembangan perburuan tikus? 804 00:45:31,744 --> 00:45:32,779 Masih berjalan. 805 00:45:32,846 --> 00:45:34,114 Lagi satu, ada soalan. 806 00:45:34,181 --> 00:45:36,516 Contohlah, kalau ada VIP kehilangan cincin 807 00:45:36,581 --> 00:45:39,217 dan seseorang mahu mencari cincin itu 808 00:45:39,284 --> 00:45:41,520 tanpa menimbulkan kecurigaan, 809 00:45:41,587 --> 00:45:43,489 pada pandangan kau ke mana orang itu patut mencari? 810 00:45:43,556 --> 00:45:47,159 Ya tuhan, aku sukakan teka teki. 811 00:45:47,226 --> 00:45:49,962 Jika aku jadi orang itu, 812 00:45:50,029 --> 00:45:50,962 tapi bukan aku. 813 00:45:51,029 --> 00:45:52,431 Mungkin boleh terjadi. Siapa jangka? 814 00:45:52,498 --> 00:45:55,768 Suatu hari nanti aku boleh bermimpi. 815 00:45:55,835 --> 00:45:57,637 VIP. 816 00:45:59,438 --> 00:46:01,607 Maaf, kembali pada pertanyaan tadi. 817 00:46:01,674 --> 00:46:03,375 Bergantung pada saiz objek itu. 818 00:46:03,442 --> 00:46:07,147 Kereta? Benda hidup? Mungkin anjing? 819 00:46:07,214 --> 00:46:08,547 Barang aku sentiasa hilang. 820 00:46:08,614 --> 00:46:10,448 Aku kehilangan adik kecil aku minggu lepas. 821 00:46:10,516 --> 00:46:11,984 Tolong jangan beritahu sesiapa, 822 00:46:12,051 --> 00:46:15,054 kerana aku seperti, "Joey, mana mau? Tolonglah?" 823 00:46:15,121 --> 00:46:17,389 Kemudian, syukurlah. Dia... 824 00:46:20,893 --> 00:46:21,761 Ya. 825 00:48:19,210 --> 00:48:21,179 Tom! Apa? 826 00:48:21,246 --> 00:48:22,648 Bertenang! 827 00:48:22,715 --> 00:48:24,250 Lagipun, itu takkan sesekali 828 00:48:24,317 --> 00:48:26,286 menghalang sosiapat kecil itu. 829 00:48:28,721 --> 00:48:30,889 Apa maksud kau, dia sudah pergi? 830 00:48:30,956 --> 00:48:34,326 Memang benar-benar pergi? 831 00:48:34,393 --> 00:48:35,829 Kau pasti? 832 00:48:38,029 --> 00:48:40,833 Ya! Mantap, Tom! 833 00:48:40,900 --> 00:48:43,603 ♪ Lebih banyak susu panas untuk kau malam ini. ♪ 834 00:48:46,973 --> 00:48:49,141 Tuan Dubros, 835 00:48:49,208 --> 00:48:50,509 Dengan senang hati aku maklumkan pada kau 836 00:48:50,576 --> 00:48:53,112 bahawa tugas yang diberikan oleh Tom 837 00:48:53,179 --> 00:48:54,847 - telah selesai. - Syabas. 838 00:48:54,913 --> 00:48:56,681 Sekarang kita perlu cari cara untuk memecat dia 839 00:48:56,748 --> 00:48:58,750 tanpa menimbulkan isu masalah tenaga kerja. 840 00:49:00,118 --> 00:49:01,486 Mungkin aku kena periksa slip gaji. 841 00:49:01,554 --> 00:49:02,822 - Benar. - Mungkin tuna cukup untuk sebulan? 842 00:49:02,889 --> 00:49:04,924 Kerana dia kucing. 843 00:49:04,991 --> 00:49:06,693 Aku rasa satu keluarga satu beg. 844 00:49:06,759 --> 00:49:09,161 Kau ada cara untuk memastikan setiap tetamu mendapatkannya 845 00:49:09,228 --> 00:49:10,462 sejurus mereka mendaftar masuk... 846 00:49:10,529 --> 00:49:12,464 Pengantin wanita nampak gembira bersama kau. 847 00:49:14,266 --> 00:49:15,734 Entahlah, 848 00:49:15,801 --> 00:49:17,402 Apa saja yang aku lakukan untuk majlis perkahwinan gila ini 849 00:49:17,469 --> 00:49:19,038 mereka tetap nampak tertekan. 850 00:49:19,103 --> 00:49:20,406 Tapi majlis adalah 851 00:49:20,473 --> 00:49:21,873 ujian yang sempurna untuk sebuah perhubungan. 852 00:49:21,940 --> 00:49:24,076 Dalam sumpah kau boleh menjanjikan macam-macam. 853 00:49:24,143 --> 00:49:25,610 Ketika waktunya tiba, 854 00:49:25,677 --> 00:49:27,145 yang dinilai cara kau menahan tekanan daripada perancangan. 855 00:49:27,212 --> 00:49:31,484 Ada beberapa pasangan yang berjaya dan selebihnya gagal. 856 00:49:31,551 --> 00:49:34,485 Aku patut menulisnya. 857 00:49:38,924 --> 00:49:42,895 Adakah Tom sudah beritahu kau berita gembira? 858 00:49:42,962 --> 00:49:46,431 Masalah tikus secara rasminya telah selesai. 859 00:49:46,498 --> 00:49:49,601 Hei! Dia datang, dia melihat, dia membasmi. 860 00:49:49,668 --> 00:49:51,804 Ya. 861 00:49:52,639 --> 00:49:54,641 Apa kata kita meraikannya? 862 00:49:54,706 --> 00:49:56,442 Flat club soda siap. 863 00:49:56,509 --> 00:49:57,543 Ya, ini dia. 864 00:49:57,610 --> 00:50:00,013 Sungguh liar. 865 00:50:03,782 --> 00:50:06,284 Cakar kecil itu pantas juga, ya? 866 00:50:06,351 --> 00:50:07,386 Kau patut menjadi pengurusnya. 867 00:50:09,253 --> 00:50:10,889 Kenapa tidak? 868 00:50:10,956 --> 00:50:12,958 Mungkin mereka akan melihat kesungguhan aku 869 00:50:13,025 --> 00:50:16,162 dan mengambil aku bekerja secara tetap. 870 00:50:16,228 --> 00:50:19,232 Baik, kau ingat kau boleh melangkau prosesnya. 871 00:50:21,201 --> 00:50:22,935 Tidak, bukan apa... 872 00:50:23,002 --> 00:50:24,603 Tempat bekerja aku sebelum ini, 873 00:50:24,670 --> 00:50:26,504 tidak ada banyak peluang. 874 00:50:26,572 --> 00:50:27,540 Di mana itu? 875 00:50:27,607 --> 00:50:29,542 Sebuah bandar kecil di Penn State. 876 00:50:29,609 --> 00:50:30,909 Membayangkan masa depan kau 877 00:50:30,976 --> 00:50:32,411 di hadapan kau dan kau tak dapat bertahan. 878 00:50:32,478 --> 00:50:34,681 Itulah aku, disana. 879 00:50:34,746 --> 00:50:37,082 Aku hanya mahu mencari sesuatu yang boleh membuatkan aku merasa... 880 00:50:37,148 --> 00:50:38,750 Penting? 881 00:50:38,817 --> 00:50:40,386 Ya. 882 00:50:40,453 --> 00:50:42,487 Nampaknya New York yang sesuai untuk mencarinya. 883 00:50:42,554 --> 00:50:44,957 Aku telah dengar tentang resume kau. 884 00:50:45,023 --> 00:50:47,159 Tentang itu... 885 00:50:47,226 --> 00:50:48,560 Hei, janganlah malu-malu. 886 00:50:48,627 --> 00:50:50,629 Apa saja peluang yang kau cari, kau berhak memilikinya. 887 00:50:50,696 --> 00:50:51,964 Kau telah membuktikan 888 00:50:52,031 --> 00:50:53,431 bahawa memerlukan lebih dari sekadar resume mewah 889 00:50:53,498 --> 00:50:55,634 untuk menjadi orang yang penting di New York, benar kan? 890 00:50:55,701 --> 00:50:57,469 Rasa serba salah. 891 00:51:02,808 --> 00:51:05,043 Toots perlukan sedikit hiasan kuku. 892 00:51:05,110 --> 00:51:07,212 Kayla beritahu bahawa kau tahu ada suatu tempat. 893 00:51:07,279 --> 00:51:09,681 Kita boleh bertemu dengannya sekarang. 894 00:51:09,748 --> 00:51:12,585 Itu sangat hebat. 895 00:51:13,485 --> 00:51:14,788 ♪ Whoo ♪ 896 00:51:17,123 --> 00:51:18,458 ♪ Ya ♪ 897 00:51:19,625 --> 00:51:21,360 ♪ Tak tahukah, sayang ♪ 898 00:51:22,862 --> 00:51:26,999 ♪ Anak, tak tahukah kau, sayang ♪ 899 00:51:27,065 --> 00:51:31,136 ♪ Tak tahukan kau sayang ♪ 900 00:51:31,203 --> 00:51:35,641 ♪ Gadis kecil, tak tahukah kau ♪ 901 00:51:35,708 --> 00:51:38,677 ♪ Tolong dengarkan aku ♪ 902 00:51:40,813 --> 00:51:43,683 - ♪ Aku jatuh cinta pada kau ♪ - Ya 903 00:51:43,748 --> 00:51:48,286 ♪ Malapkan lampu kau ♪ 904 00:51:48,353 --> 00:51:50,924 ♪ Aku kata malapkan lampu kau ♪ 905 00:51:52,991 --> 00:51:54,226 ♪ Whoo ♪ 906 00:51:54,293 --> 00:51:55,462 ♪ Matikan ♪ 907 00:51:57,029 --> 00:51:59,197 ♪ Tolong matikan lampu kau ♪ 908 00:51:59,264 --> 00:52:00,799 ♪ Whoo! ♪ 909 00:52:00,866 --> 00:52:02,634 Ayuh, sayang. 910 00:52:02,701 --> 00:52:04,402 - Terima kasih. - Sama-sama. 911 00:52:09,409 --> 00:52:10,743 Ya tuhan. 912 00:52:14,580 --> 00:52:16,715 Tidak. Hentikan. 913 00:52:16,781 --> 00:52:18,549 Kamu berdua. 914 00:52:18,616 --> 00:52:20,985 Kenapa dia masih hidup? Kenapa dia masih di sini? 915 00:52:22,020 --> 00:52:23,622 Sudah tamat, Jerry. 916 00:52:23,688 --> 00:52:24,991 Aku sudah menghubungi tukang racun. 917 00:52:26,891 --> 00:52:28,360 Bagaimana kau boleh ambil cincin Preeta? 918 00:52:28,427 --> 00:52:30,562 Kau menyimpannya selama ini? 919 00:52:30,628 --> 00:52:33,600 Berikan pada aku. Jatuhkan cincin itu. 920 00:52:36,902 --> 00:52:38,271 Apa yang kau mahu sebagai pertukarannya, Jerry? 921 00:52:41,139 --> 00:52:42,241 Kau mahu tinggal di sini? 922 00:52:42,306 --> 00:52:43,575 Dasar penipu kecil. 923 00:52:43,641 --> 00:52:45,476 Baiklah. Kita boleh berbincang perkara ini 924 00:52:45,543 --> 00:52:46,744 dengan syarat aku. 925 00:52:46,811 --> 00:52:49,348 Baik, tiada masalah! Aku faham! 926 00:52:49,415 --> 00:52:50,650 Tom... 927 00:52:50,717 --> 00:52:52,218 - Maaf! - Ke mana dia pergi? 928 00:52:52,284 --> 00:52:54,887 - Maaf! - Tom, ke mana dia pergi? 929 00:52:54,953 --> 00:52:56,788 - Cari dia. Sekarang. - Berhenti. Aku kata berhenti! 930 00:52:56,855 --> 00:52:59,124 Berhenti! 931 00:52:59,192 --> 00:53:00,592 Calmate! 932 00:53:00,659 --> 00:53:02,028 Akulah bosnya. 933 00:53:06,766 --> 00:53:08,334 Kenapa aku melihat pekerja sementara sedang bersosial 934 00:53:08,400 --> 00:53:10,502 dengan harta benda hotel ketika waktu bekerja? 935 00:53:10,569 --> 00:53:11,770 Kami baru saja... 936 00:53:11,837 --> 00:53:13,205 Terence, kami sedang meraikannya. 937 00:53:13,272 --> 00:53:14,840 Masalah tikus di hotel ini telah selesai. 938 00:53:14,906 --> 00:53:16,741 Tahniah. 939 00:53:16,808 --> 00:53:18,009 Kerjasama berpasukan satu impian, kan? 940 00:53:18,076 --> 00:53:20,044 Ya, masalah sudah selesai kan, Tom? 941 00:53:20,112 --> 00:53:24,784 Masalah sudah benar-benar selesai kan, Tom? 942 00:53:24,850 --> 00:53:26,217 Apa yang dia lakukan? 943 00:53:26,284 --> 00:53:27,819 Dia tidak berbuat apa-apa. 944 00:53:27,886 --> 00:53:29,620 Kenapa kau gementar. 945 00:53:29,688 --> 00:53:30,723 Kau gementar. 946 00:53:30,788 --> 00:53:32,390 Aku tidak gementar. 947 00:53:32,458 --> 00:53:33,893 Tidak? Apa yang ada dalam poket kau? 948 00:53:36,362 --> 00:53:37,997 Terence. 949 00:53:38,063 --> 00:53:39,464 - Tunggu! Tidak, dia ada dalam poket. - Terence, apa yang kau buat? 950 00:53:39,531 --> 00:53:40,665 Tikus itu dalam poket. 951 00:53:42,101 --> 00:53:42,969 Kembali ke sini! 952 00:53:48,773 --> 00:53:50,342 Aku minta maaf! 953 00:53:57,850 --> 00:53:59,418 Mari sini, pengecut. 954 00:54:06,991 --> 00:54:08,127 Semua orang, bertenang! 955 00:54:11,063 --> 00:54:12,831 Tidak! 956 00:54:24,710 --> 00:54:26,646 Tikus! 957 00:55:03,281 --> 00:55:05,183 Apa... 958 00:55:14,092 --> 00:55:16,763 Sudah tentu ini salah kau. 959 00:55:38,717 --> 00:55:40,586 Kayla, kau menyebut ini sebagai apa? 960 00:55:40,652 --> 00:55:41,752 Ini merupakan kesalahan. 961 00:55:41,819 --> 00:55:43,388 Ini merupakan salah faham. 962 00:55:43,456 --> 00:55:45,123 Ini adalah kecuaian kita bertugas! 963 00:55:45,190 --> 00:55:47,894 Tidak mencerminkan sebagai pekerja hotel! 964 00:55:51,163 --> 00:55:52,697 Ini memalukan nama baik hotel. 965 00:55:52,764 --> 00:55:54,032 Dan itu penghinaan bagi kau. 966 00:55:54,100 --> 00:55:55,967 Ini menunjukkan betapa seriusnya masalah ini, tuan. 967 00:55:56,034 --> 00:55:57,002 Aku setuju. 968 00:55:58,203 --> 00:56:00,238 Terence, aku berikan kau cuti. 969 00:56:00,306 --> 00:56:01,507 Apa? 970 00:56:01,572 --> 00:56:03,475 Jelas sekali kemegahan majlis perkahwinan ini 971 00:56:03,543 --> 00:56:05,310 membuatkan kau kepenatan dan separuh sedar. 972 00:56:05,377 --> 00:56:07,179 - Aku rasa berehat akan... - Sebentar, biar aku pastikan 973 00:56:07,246 --> 00:56:08,614 bahawa kita berfikir perkara yang sama 974 00:56:08,681 --> 00:56:10,749 mengaitkan fakta dasar dengan ini. 975 00:56:10,815 --> 00:56:13,118 Kucing yang kita terpaksa ambil sebagai pekerja 976 00:56:13,185 --> 00:56:16,020 gagal untuk menangkap tikus. 977 00:56:16,087 --> 00:56:17,589 Kayla kata bahawa dia telah menyingkirkan tikus itu. 978 00:56:17,656 --> 00:56:18,757 Benar, kan? 979 00:56:19,659 --> 00:56:21,260 Itulah yang aku katakan! 980 00:56:21,326 --> 00:56:25,297 Itulah yang kau katakan. Tapi bukan itu yang kau lakukan. 981 00:56:25,364 --> 00:56:29,502 Tikus itu punca kemusnahan di lobi ini 982 00:56:29,567 --> 00:56:30,701 yang mana dia masih ada di sini. 983 00:56:30,768 --> 00:56:33,104 Aku ada nampak dia dalam taufan haiwan. 984 00:56:33,172 --> 00:56:36,242 Terence, yakin dengan diri kau. Tiada sesiapa nampak tikus. 985 00:56:36,308 --> 00:56:37,375 Aku nampak tikus. 986 00:56:37,442 --> 00:56:38,743 Tapi mereka melihat kau bertindak tak keruan 987 00:56:38,810 --> 00:56:40,212 terhadap Puan Forester 988 00:56:40,279 --> 00:56:42,179 selepas membawa bulldog pengantin lelaki ke bar. 989 00:56:42,246 --> 00:56:43,915 Dia membawa kucing ke bar juga. 990 00:56:43,982 --> 00:56:46,018 Tom adalah pekerja. 991 00:56:46,085 --> 00:56:47,452 Dia ada tanda nama. 992 00:56:47,518 --> 00:56:49,120 Ini semua gila. Aku sudah gila sekarang. 993 00:56:49,188 --> 00:56:50,623 Kau memang bertindak gila. 994 00:56:50,690 --> 00:56:52,858 Kau telah menyebabkan kerosakkan puluhan ribu dollar 995 00:56:52,924 --> 00:56:54,993 barang milik hotel, kau menakutkan tetamu, 996 00:56:55,060 --> 00:56:58,697 dan sekarang kau menuduh Kayla adalah penyebabnya? 997 00:57:00,866 --> 00:57:02,067 Begini saja, kau tak boleh melakukannya. 998 00:57:02,134 --> 00:57:04,770 Kau tak boleh memecat pengurus 999 00:57:04,837 --> 00:57:07,072 semasa majlis sedang berjalan. 1000 00:57:07,139 --> 00:57:09,975 Tolong berambus dengan sendiri, Terence. 1001 00:57:10,042 --> 00:57:11,710 Tak perlu untuk aku panggil pengawal. 1002 00:57:11,777 --> 00:57:12,878 Tolong jangan buat begini. 1003 00:57:16,581 --> 00:57:18,016 Baik. 1004 00:57:18,884 --> 00:57:20,018 Baik. 1005 00:57:24,522 --> 00:57:26,158 Ya tuhan. 1006 00:57:27,692 --> 00:57:29,060 Aku takkan memungutnya. 1007 00:57:31,496 --> 00:57:33,165 Keluarkan ekor kau dari telinga. 1008 00:57:33,232 --> 00:57:34,900 Itu menjijikkan. 1009 00:57:36,735 --> 00:57:37,903 Ini semua bala. 1010 00:57:37,969 --> 00:57:39,105 Ya. 1011 00:57:39,170 --> 00:57:40,438 Memecat pengurus majlis kita 1012 00:57:40,505 --> 00:57:42,607 sebelum majlis terbesar dan terpenting 1013 00:57:42,674 --> 00:57:44,409 yang hotel ini adakan sepanjang tahun. 1014 00:57:44,476 --> 00:57:46,645 Satu-satunya alasan aku rasa selesa sekarang 1015 00:57:46,712 --> 00:57:48,213 aku memecat Terence 1016 00:57:48,279 --> 00:57:49,447 kerana kami memiliki kau 1017 00:57:49,514 --> 00:57:51,482 dengan segudang pengalaman. 1018 00:57:51,549 --> 00:57:52,884 Dengan apa? 1019 00:57:52,951 --> 00:57:54,285 Aku dapat panggilan dari Cik Preeta. 1020 00:57:54,353 --> 00:57:56,321 Dia beritahu bahawa kau secara diam-diam telah menjumpai 1021 00:57:56,388 --> 00:57:59,491 barang hilang yang sangat penting yang dia sedang mencarinya. 1022 00:57:59,558 --> 00:58:02,161 Kau berbakat besar, Kayla. 1023 00:58:02,228 --> 00:58:03,295 Kau rasa kau mampu mengambil alih 1024 00:58:03,362 --> 00:58:05,531 tugas pengurus sementera untuk majlis itu? 1025 00:58:06,831 --> 00:58:08,034 Biar betul? 1026 00:58:08,801 --> 00:58:09,935 Ya, sudah tentu. 1027 00:58:10,002 --> 00:58:11,337 Kena berusaha lebih kuat. 1028 00:58:11,404 --> 00:58:14,440 Tuan, "berusaha kuat" adalah nama tengah aku. 1029 00:58:15,473 --> 00:58:16,441 Sebenarnya Judith, 1030 00:58:17,174 --> 00:58:18,377 tapi kau fahamkan maksudnya. 1031 00:58:18,444 --> 00:58:19,545 Aku tahu kau pekerja baru, 1032 00:58:19,610 --> 00:58:21,647 tapi sejarah pekerjaan kau sebelum ini telah meyakinkan aku 1033 00:58:21,712 --> 00:58:23,148 kau layak mengambil alih posisi ini. 1034 00:58:23,214 --> 00:58:25,683 Dan siapa sangka, jika majlis hujung minggu ini berjalan lancar, 1035 00:58:25,750 --> 00:58:29,020 kita boleh berbincang untuk mengambil kau bekerja secara tetap pada hari Isnin nanti. 1036 00:58:29,087 --> 00:58:32,757 Aku tak boleh bayangkan, apa saja 1037 00:58:32,824 --> 00:58:35,027 yang boleh menimbulkan kekacauan ini. 1038 00:58:42,868 --> 00:58:44,002 Hentikan. 1039 00:58:44,069 --> 00:58:45,536 Kalian perlu berhenti bergaduh. 1040 00:58:45,603 --> 00:58:47,572 Kalian nampak seperti sudah melakukan ini bertahun-tahun. 1041 00:58:49,107 --> 00:58:51,643 Pertama sekali, terima kasih untuk cincin itu. 1042 00:58:53,244 --> 00:58:55,880 Mujurlah dapat kembali setelah kau mencurinya. 1043 00:58:55,947 --> 00:58:57,215 Tak mengapalah. 1044 00:58:57,282 --> 00:58:58,549 Ingat tak ketika aku beritahu kalian 1045 00:58:58,616 --> 00:59:01,152 bahawa untuk mengizinkan kalian tinggal di sini bukan keputusan aku? 1046 00:59:01,587 --> 00:59:02,521 Jadi, 1047 00:59:03,855 --> 00:59:05,323 jika kau lihat di sini, 1048 00:59:06,958 --> 00:59:08,726 Aku yang berkuasa sekarang, benar kan? 1049 00:59:08,793 --> 00:59:10,096 Dan majlis perkahwinan ini 1050 00:59:10,161 --> 00:59:11,464 merupakan tanggungjawab yang besar. 1051 00:59:11,529 --> 00:59:13,098 Ini peluang yang aku nantikan selama ini 1052 00:59:13,165 --> 00:59:15,100 dan aku tak boleh menyia-nyiakannya. 1053 00:59:15,167 --> 00:59:17,335 Jadi kamu berdua kena pergi. 1054 00:59:22,975 --> 00:59:24,509 Berhenti pandang aku begitu. 1055 00:59:29,714 --> 00:59:31,482 Baiklah. 1056 00:59:31,549 --> 00:59:33,185 Mungkin kalian boleh tinggal di sini. 1057 00:59:33,819 --> 00:59:35,554 Tapi bukan dengan cara begini. 1058 00:59:35,619 --> 00:59:38,056 Kekacauan yang kau cetuskan di bawah, 1059 00:59:38,123 --> 00:59:39,390 merupakan satu bencana. 1060 00:59:39,458 --> 00:59:41,427 Kalian mahu tinggal di sini, kan? 1061 00:59:43,228 --> 00:59:45,598 Baiklah. Dengan satu syarat. 1062 00:59:45,665 --> 00:59:50,002 Kamu berdua perlu buktikan pada aku bahawa kalian boleh hidup bersama. 1063 00:59:50,069 --> 00:59:52,304 Dan pergi dari sini sejauh yang mungkin. 1064 00:59:52,871 --> 00:59:54,006 Faham? 1065 00:59:55,007 --> 00:59:56,041 Jadi esok, 1066 00:59:56,107 --> 00:59:57,341 Aku akan merancang seharian penuh 1067 00:59:57,409 --> 00:59:58,677 untuk kamu berdua meluangkan masa bersama 1068 00:59:59,712 --> 01:00:01,980 di luar sana, di Big Apple. 1069 01:00:02,681 --> 01:00:04,449 Dan jika kalian berjaya, 1070 01:00:04,516 --> 01:00:05,484 kalian boleh tinggal di sini. 1071 01:00:06,951 --> 01:00:08,119 Setuju? 1072 01:00:10,554 --> 01:00:12,123 Kereta kalian akan sampai jam 9:00 pagi. 1073 01:00:12,790 --> 01:00:14,058 Jangan terlambat. 1074 01:01:01,507 --> 01:01:03,275 Baiklah, semua orang... 1075 01:01:05,478 --> 01:01:06,345 Tolong... 1076 01:01:07,779 --> 01:01:09,581 Adakah keadaan kecemasan yang sebenar? 1077 01:01:09,647 --> 01:01:11,216 Keadaan kecemasan sebenar? 1078 01:01:12,618 --> 01:01:14,286 Ambil seorang satu. 1079 01:01:14,353 --> 01:01:16,154 Jari aku terkapit di pintu... 1080 01:01:16,221 --> 01:01:18,357 Tolonglah, serius. Diam saja. 1081 01:01:19,056 --> 01:01:20,958 Puan Kaydra, 1082 01:01:21,025 --> 01:01:22,493 kita pasti tikusnya sudah hilang? 1083 01:01:22,560 --> 01:01:24,528 Ada khabar angin mengatakan senarai tetamu itu termasuk 1084 01:01:24,596 --> 01:01:26,898 restoran inspektor Michelin, 1085 01:01:26,964 --> 01:01:28,232 satu saja kesilapan kita 1086 01:01:28,299 --> 01:01:30,969 aku dan anak aku akan merempat di tepi jalan. 1087 01:01:31,036 --> 01:01:33,205 Jackie, yakinlah, 1088 01:01:33,272 --> 01:01:35,373 masalah tikus itu telah selesai. 1089 01:01:35,440 --> 01:01:36,907 Apa masalah-masalah lain? 1090 01:01:36,975 --> 01:01:39,743 Kau sudah melihat gajah (Masalah terpenting) yang ada di sini? 1091 01:01:39,810 --> 01:01:41,979 Cameron, 1092 01:01:42,047 --> 01:01:44,182 ya, aku sudah menjelaskan masalah terpenting di sini. 1093 01:01:44,248 --> 01:01:45,216 Kau terlepas. 1094 01:01:45,284 --> 01:01:47,153 Ya, maksud aku secara harfiahnya. 1095 01:01:58,295 --> 01:01:59,531 Mahu letak di mana? 1096 01:02:00,964 --> 01:02:02,366 Maaf. Gajahnya? 1097 01:02:02,433 --> 01:02:03,968 Tak boleh biarkan merek dalam trak. 1098 01:02:04,036 --> 01:02:06,772 Itu tak perikemanusiaan. 1099 01:02:08,773 --> 01:02:12,310 - Letakkan mereka di valet. - Baik. 1100 01:02:13,911 --> 01:02:15,647 Bertenang, Cecil. 1101 01:02:42,808 --> 01:02:44,976 Apa kata kita letakkan semua burung itu di dalam bilik staf? 1102 01:02:45,043 --> 01:02:47,346 Peramal haiwan berkata pada waktu begini 1103 01:02:47,413 --> 01:02:49,482 mereka perlukan ruang untuk bersosial dan mengawan. 1104 01:02:51,715 --> 01:02:53,518 Aku rasa mereka sudah cukup bersosial, Joy. 1105 01:02:53,585 --> 01:02:56,020 Lagipun ini majlis kahwin, bukan cuti musim bunga. 1106 01:02:56,087 --> 01:02:57,154 - Ca-caw! - Mari kita membawanya 1107 01:02:57,221 --> 01:02:58,456 dan meletakkannya di bilik staf. 1108 01:02:59,290 --> 01:03:01,058 Apa... 1109 01:03:01,125 --> 01:03:03,127 Bagaimana bunyi burung merak? 1110 01:03:03,194 --> 01:03:04,429 - Maksud aku... - Ca-caw! 1111 01:03:04,496 --> 01:03:05,697 Aku rasa bunyi itu benar. 1112 01:04:07,192 --> 01:04:08,860 Kayla, marilah. 1113 01:04:08,927 --> 01:04:12,398 Ya tuhan, aku menyesal kerana bersetuju dengan ini. 1114 01:04:14,632 --> 01:04:17,101 Pa-pa-pam-pam! 1115 01:04:17,168 --> 01:04:20,906 Kau nampak luar biasa. 1116 01:04:20,971 --> 01:04:22,240 Terima kasih. 1117 01:04:23,442 --> 01:04:25,976 Hotel kami ada perkhidmatan lengkap di sini. 1118 01:04:26,043 --> 01:04:27,545 Baik, itu bersiar-siar dengan anjing, 1119 01:04:27,612 --> 01:04:31,317 atau kemungkinan, menjumpai cincin seseorang yang telah hilang. 1120 01:04:33,051 --> 01:04:34,319 Ada apa lagi yang boleh aku bantu? 1121 01:04:34,386 --> 01:04:35,654 Tak mengapa. Terima kasih. 1122 01:04:35,721 --> 01:04:38,090 Perkahwinan ini sudah cukup gila. 1123 01:04:38,156 --> 01:04:39,457 Kenapa kau tidak mengatakan tidak? 1124 01:04:39,523 --> 01:04:41,226 Kami baru saja memutuskan 1125 01:04:41,293 --> 01:04:43,762 untuk mengelak sikap 1126 01:04:43,828 --> 01:04:45,663 yang memberi kesan bahawa kami bertengkar. 1127 01:04:45,730 --> 01:04:47,699 Tapi bagaimana dengan kamu berdua? 1128 01:04:47,766 --> 01:04:49,868 Sudah tentu kami tidak setuju, 1129 01:04:49,935 --> 01:04:51,070 mengenai betapa besarnya 1130 01:04:51,136 --> 01:04:52,771 majlis perkahwinan ini diadakan. 1131 01:04:52,837 --> 01:04:56,941 Tapi aku rasa ada begitu banyak tekanan untuk mempertahankan imej 1132 01:04:57,009 --> 01:04:59,612 sehingga kadang kala kami lupa cara bertengkar. 1133 01:05:01,112 --> 01:05:02,714 Ben sangat cintakan kau, Preeta. 1134 01:05:02,781 --> 01:05:05,618 Ya, dia memang lelaki yang baik. 1135 01:05:07,319 --> 01:05:09,219 Jika dia mahu lakukan sesuatu, dia akan bersungguh-sungguh. 1136 01:05:09,286 --> 01:05:10,788 Itu yang aku suka tentang dirinya. 1137 01:05:10,855 --> 01:05:11,857 Ya. 1138 01:05:11,924 --> 01:05:14,559 Tapi aku ada firasat bahawa 1139 01:05:14,625 --> 01:05:18,029 majlis perkahwinan India yang kecil ini akan menjadi bencana besar. 1140 01:05:20,766 --> 01:05:22,634 Hari yang indah di Yankee Stadium. 1141 01:05:22,699 --> 01:05:24,569 Kemuncak dari babak ke-9, dua terkeluar, 1142 01:05:24,636 --> 01:05:26,538 dan Yankees tinggal satu. 1143 01:05:26,605 --> 01:05:29,107 Big Alex Gordon berada di plate. 1144 01:05:29,172 --> 01:05:31,241 Bola itu dipukul. 1145 01:05:31,308 --> 01:05:32,744 Ini mungkin pengakhirannya. 1146 01:05:34,011 --> 01:05:35,546 Permainan mungkin akan berakhir. 1147 01:05:35,614 --> 01:05:38,016 Yankees boleh meneruskan dan... 1148 01:05:38,083 --> 01:05:39,952 Apakah ini? 1149 01:05:40,018 --> 01:05:43,021 Peminat berbulu mengangkat tangan dan menangkap bola. 1150 01:05:43,087 --> 01:05:45,623 Kekacaun terjadi di Yankee Stadium. 1151 01:05:45,690 --> 01:05:47,959 Dua orang peminat besbol duduk di bahagian kanan padang 1152 01:05:48,025 --> 01:05:49,527 menganggu permainan yang mana sepatutnya menjadi 1153 01:05:49,594 --> 01:05:51,830 out yang terakhir buat Yankees. 1154 01:05:51,897 --> 01:05:54,998 Pelakunya telah dibawa pergi oleh pengawal haiwan. 1155 01:05:55,065 --> 01:05:56,301 Berita lain... 1156 01:06:00,706 --> 01:06:02,508 Ya tuhan! 1157 01:06:02,574 --> 01:06:03,842 Apakah... 1158 01:06:05,109 --> 01:06:06,476 Ben, adakah itu dron? 1159 01:06:06,543 --> 01:06:07,779 Bukan dron beshe-beshe. 1160 01:06:07,846 --> 01:06:10,281 Itu adalah CH-4000, tahap ketenteraan. 1161 01:06:10,348 --> 01:06:12,116 - Ya. - Tapi aku yakin itu tidak merbahaya. 1162 01:06:13,183 --> 01:06:14,585 Joy? 1163 01:06:14,652 --> 01:06:15,853 - Aku perlu pergi periksa... - Ya, Joy. 1164 01:06:15,920 --> 01:06:17,956 - Baik, aku pergi. - Ya Joy, pergi. 1165 01:06:18,022 --> 01:06:19,156 Itu adalah jeritan. 1166 01:06:19,223 --> 01:06:20,424 Tidak merbahaya. 1167 01:06:20,491 --> 01:06:22,025 Ya, benda-benda ketenteraan kebiasaannya begitu. 1168 01:06:23,393 --> 01:06:25,129 Aku beli dron ini sebab aku terfikir 1169 01:06:25,197 --> 01:06:27,065 ketika Preeta dan aku memasuki majlis perkahwinan dengan gajah, 1170 01:06:27,132 --> 01:06:29,768 dron ini boleh jadi seperti... 1171 01:06:29,835 --> 01:06:32,503 Sambil aku katakan, "dron" dan "gajah," 1172 01:06:32,571 --> 01:06:34,105 dengan lantang di hadapan manusia yang lain, 1173 01:06:34,172 --> 01:06:36,840 Aku tertanya-tanya, adakah ini 1174 01:06:36,907 --> 01:06:37,775 agak keterlaluan? 1175 01:06:38,543 --> 01:06:40,646 Perkahwinan, Ben. 1176 01:06:40,712 --> 01:06:42,246 Sudah cukup membuatkan kita tekanan, 1177 01:06:42,313 --> 01:06:43,513 - kau pun tahu itu kan? - Ya. 1178 01:06:43,581 --> 01:06:44,649 Yang penting adalah Preeta, 1179 01:06:44,715 --> 01:06:46,384 tak sabar untuk berkahwin dengan kau. 1180 01:06:46,451 --> 01:06:47,586 Jadi, bawa perlahan-lahan. 1181 01:06:47,652 --> 01:06:49,487 Nikmati majlisnya. 1182 01:06:49,554 --> 01:06:50,955 - Ya. - Kau cuma ada satu peluang. 1183 01:06:51,022 --> 01:06:53,357 Satu peluang untuk melakukan dengan baik. 1184 01:06:53,424 --> 01:06:56,160 Jadi lakukan dan tarik ke belakang. 1185 01:06:56,228 --> 01:06:59,865 Ya. Tarik saja ke belakang dan biarkan ia terkoyak. 1186 01:06:59,931 --> 01:07:02,067 Seperti tarik sampai jauh kebelakang 1187 01:07:02,134 --> 01:07:03,368 dan biarkan ia meletup. 1188 01:07:03,433 --> 01:07:04,601 Bukan itu 1189 01:07:04,668 --> 01:07:05,770 - yang aku maksudkan. - Ya. 1190 01:07:07,105 --> 01:07:08,773 Mereka beritahu mereka sudah matikan senjatanya. 1191 01:07:08,839 --> 01:07:11,409 - Ada senjata? - Aku akan pastikan. 1192 01:07:11,476 --> 01:07:12,811 Aku sudah menjumpainya. 1193 01:07:12,877 --> 01:07:13,944 Aku menjumpai... 1194 01:07:14,011 --> 01:07:16,447 Ya tuhan! Tolong aku! 1195 01:07:17,281 --> 01:07:18,417 Dia menjumpainya. 1196 01:07:18,482 --> 01:07:19,751 Jangan pandang matanya, Joy. 1197 01:07:26,324 --> 01:07:27,658 Selamat datang ke rumah baru kalian. 1198 01:07:35,900 --> 01:07:38,436 Hei, diam! Kalian sudah diberi makan. 1199 01:07:39,071 --> 01:07:40,172 Hello. 1200 01:07:41,239 --> 01:07:42,674 Diam. 1201 01:07:50,982 --> 01:07:53,785 Selesakan diri kalian. Kalian akan tinggal lama di sini. 1202 01:07:56,020 --> 01:07:57,221 Selamat menetap! 1203 01:07:57,288 --> 01:08:00,357 ♪ Kucing lorong ♪ 1204 01:08:00,424 --> 01:08:03,594 ♪ Keluar dan bermain ♪ 1205 01:08:03,661 --> 01:08:05,263 Itu kucing dari lorong! 1206 01:08:05,328 --> 01:08:06,764 Baiklah. 1207 01:08:06,831 --> 01:08:09,000 Kita bertemu lagi. Kau dan aku? 1208 01:08:09,067 --> 01:08:11,603 Kita masih ada urusan yang belum diselesaikan. 1209 01:08:11,670 --> 01:08:12,837 Makan malam. 1210 01:08:12,904 --> 01:08:14,272 Aku memanggilnya kudapan. 1211 01:08:14,339 --> 01:08:15,840 Bertenang, kamu berdua. 1212 01:08:15,906 --> 01:08:19,177 Ini takkan mengambil masa yang lama, selagi mana kalian tidak bergaduh. 1213 01:08:19,244 --> 01:08:20,145 Kena pun. 1214 01:08:21,913 --> 01:08:24,016 Jangan takut, mari sini! 1215 01:08:24,081 --> 01:08:25,417 Kau mahu makan dia? 1216 01:08:25,484 --> 01:08:27,352 Jadilah kucing yang pintar dan serahkan dia 1217 01:08:27,418 --> 01:08:29,053 sebelum aku hilang sabar. 1218 01:08:29,120 --> 01:08:31,190 Ya, adakah kalian berkawan? 1219 01:08:32,255 --> 01:08:34,825 Teruskan. Makan dia sekarang. 1220 01:08:34,892 --> 01:08:37,661 Jika kami tak boleh makan dia, kau kena makan dia. 1221 01:08:37,728 --> 01:08:39,364 Nampak seperti kudapan yang sedap. 1222 01:08:39,431 --> 01:08:40,932 Kunyah. 1223 01:08:40,998 --> 01:08:42,734 - Makan dia. - Kunyah. 1224 01:08:42,801 --> 01:08:44,535 - Makan. - Kunyah. 1225 01:08:44,602 --> 01:08:47,171 Itu dia. Terbalik! 1226 01:08:47,237 --> 01:08:49,775 - Makan dia! - Itu dia! 1227 01:08:52,610 --> 01:08:54,213 Adakah sedap seperti yang dilihat? 1228 01:08:54,279 --> 01:08:56,682 Apa yang kau tunggu lagi? Kunyah. 1229 01:08:57,648 --> 01:08:58,816 Kunyah. 1230 01:08:58,883 --> 01:09:00,084 Kunyah. 1231 01:09:00,151 --> 01:09:02,719 Jika kau tak mula mengunyah, kami akan mengunyahnya. 1232 01:09:02,786 --> 01:09:04,455 Itu pedas. Cajun. 1233 01:09:04,522 --> 01:09:05,989 Kunyah. 1234 01:09:06,057 --> 01:09:08,026 Sebentar, ada sesuatu yang tak kena. Buka mulut kau. 1235 01:09:08,093 --> 01:09:09,494 Kau dengar suaranya, buka perangkap kau! 1236 01:09:09,561 --> 01:09:10,661 Hey, kucing. 1237 01:09:13,764 --> 01:09:14,999 Kau ada pelawat. 1238 01:09:15,066 --> 01:09:16,534 - Apa? - Pelawat? 1239 01:09:16,601 --> 01:09:17,668 Dia langsung tidak memakannya! 1240 01:09:17,735 --> 01:09:19,204 Tikus, kau pun sama. 1241 01:09:25,944 --> 01:09:27,012 Hola, Tom. 1242 01:09:29,213 --> 01:09:30,648 Bagaimana layanan mereka? 1243 01:09:30,715 --> 01:09:32,618 Tempat ini mengerikan. 1244 01:09:34,018 --> 01:09:34,887 Stik keju? 1245 01:09:37,621 --> 01:09:38,723 Kau tak mahukannya? 1246 01:09:40,092 --> 01:09:41,159 Begini persetujuannya. 1247 01:09:41,226 --> 01:09:43,128 Aku tahu kau mahu kembali ke hotel, 1248 01:09:44,361 --> 01:09:45,797 dan aku boleh membantu kau. 1249 01:09:45,864 --> 01:09:47,063 Seperti yang kau sedia maklum, 1250 01:09:47,130 --> 01:09:48,933 Kayla bertanggungjawab atas majlis perkahwinan itu. 1251 01:09:49,000 --> 01:09:50,701 Ya, itu merupakan tugas yang berat. 1252 01:09:50,767 --> 01:09:52,703 Sebab itu dia menghantar aku ke sini untuk membawa kau pulang. 1253 01:09:52,771 --> 01:09:54,205 Supaya kau boleh membantu. 1254 01:09:54,271 --> 01:09:55,206 Tapi ada satu masalah. 1255 01:09:57,276 --> 01:09:59,344 Aku boleh bawa salah seorang dari kalian saja. 1256 01:09:59,410 --> 01:10:00,746 Kau faham apa maksud kawan kau? 1257 01:10:01,846 --> 01:10:03,714 Ini semua salah kau. 1258 01:10:03,780 --> 01:10:05,749 Mungkin aku tak patut kata begini? 1259 01:10:05,816 --> 01:10:08,652 Dia kata bau kau seperti Tuna. 1260 01:10:08,719 --> 01:10:10,755 Dan kaki berbau keju. 1261 01:10:10,821 --> 01:10:12,490 Dia juga kata bahawa kau 1262 01:10:12,557 --> 01:10:14,960 tidak mempunyai emosi. 1263 01:10:15,026 --> 01:10:17,227 Dia juga mahu kau terus tinggal di sini sehingga mereput. 1264 01:10:17,294 --> 01:10:19,596 Sekarang, kau meletakkan aku dalam posisi yang sulit. 1265 01:10:19,664 --> 01:10:21,032 Seperti kau sedia maklum, 1266 01:10:21,098 --> 01:10:23,133 Aku boleh bawa salah seorang daripada kalian kembali ke hotel. 1267 01:10:23,200 --> 01:10:24,668 Sama ada kucing? 1268 01:10:24,736 --> 01:10:25,971 Ataupun tikus? 1269 01:10:26,405 --> 01:10:27,438 Baik. 1270 01:10:27,504 --> 01:10:28,772 Aku sudah putuskan. 1271 01:10:35,312 --> 01:10:37,047 Check this out. 1272 01:10:37,115 --> 01:10:39,117 Dalam berita selebriti, Kekacauan terbesar di Royal Gate Hotel 1273 01:10:39,183 --> 01:10:40,851 adalah pasangan elite New York, Preeta dan Ben, 1274 01:10:40,919 --> 01:10:42,820 cuba berkahwin secara privasi dan intim. 1275 01:10:58,303 --> 01:10:59,738 Ta-da! 1276 01:11:01,106 --> 01:11:02,107 Ta-da! 1277 01:11:02,673 --> 01:11:03,841 Baik. 1278 01:11:03,909 --> 01:11:05,744 Tidak. 1279 01:11:08,379 --> 01:11:09,614 Gerak. 1280 01:11:13,384 --> 01:11:15,020 Tuan Mehta, apa pandangan kau? 1281 01:11:16,355 --> 01:11:18,255 Kau tidak memakai turban. 1282 01:11:18,322 --> 01:11:22,125 Itu cadang ka soalan? 1283 01:11:22,192 --> 01:11:24,628 Aku tak pasti sama ada kau mahukan jawapan atau tidak. 1284 01:11:24,695 --> 01:11:26,931 Aku sudah mula sukakan cricket! 1285 01:11:28,932 --> 01:11:30,101 Kau sudah lakukan dengan baik. 1286 01:11:31,570 --> 01:11:32,737 Bagaimana dengan champagne? 1287 01:11:32,803 --> 01:11:34,172 Kami baik-baik saja. 1288 01:11:34,239 --> 01:11:36,074 Champagne memang banyak tapi tak menang tangan. 1289 01:11:36,141 --> 01:11:37,174 Baik. 1290 01:11:37,241 --> 01:11:38,709 Baiklah. Bawa ini naik ke atas. 1291 01:11:38,776 --> 01:11:40,011 Aku akan ke sana nanti. Kau boleh? 1292 01:11:40,078 --> 01:11:41,980 Ya, aku rasa begitu. 1293 01:11:42,047 --> 01:11:43,514 Momma bird, ada masalah di sini. Kami perlukan kau. 1294 01:11:43,581 --> 01:11:44,581 Baiklah, aku datang. 1295 01:11:58,495 --> 01:12:01,065 Apa? 1296 01:12:01,133 --> 01:12:02,934 Aku rasa aku mungkin telah berhasil. 1297 01:12:04,834 --> 01:12:07,271 Hadirin sekalian, majlis ini akan dimulakan tak lama lagi. 1298 01:12:07,338 --> 01:12:10,341 Baiklah, Malcolm, wajah serius. Nampak mengesankan. 1299 01:12:10,407 --> 01:12:12,776 Untuk pengetahuan kau. Aku sentiasa bersedia. 1300 01:12:12,843 --> 01:12:14,712 Sangat kelakar. 1301 01:12:14,779 --> 01:12:16,280 Ben, rasanya sangat memalukan. 1302 01:12:16,347 --> 01:12:19,751 Jika ini boleh menghiburkan, kau nampak sangat cantik. 1303 01:12:19,817 --> 01:12:22,454 Pada sisi yang lain, kitalah gajahnya. 1304 01:12:22,520 --> 01:12:25,022 Kerana kita takkan pernah melupakan perkahwinan ini. 1305 01:12:25,089 --> 01:12:26,656 Ini dia. 1306 01:12:31,428 --> 01:12:32,864 Preeta! 1307 01:12:36,301 --> 01:12:37,901 Adakah gajah normal dalam majlis begini? 1308 01:12:37,968 --> 01:12:40,504 Kita pertubuhan yang mesra gajah. 1309 01:12:40,571 --> 01:12:41,940 Pertubuhan yang mesra. 1310 01:12:50,882 --> 01:12:53,085 Itu sangat cantik. 1311 01:12:55,186 --> 01:12:57,022 Gajah merupakan pilihan yang bagus. 1312 01:13:00,458 --> 01:13:02,828 Selamat datang kembali. 1313 01:13:06,731 --> 01:13:09,300 Anggaplah majlis perkahwinan ini sebagai majlis sambutan selamat datang. 1314 01:13:09,366 --> 01:13:10,735 Hanya untuk kau. 1315 01:13:12,603 --> 01:13:14,004 Tidak. 1316 01:13:14,472 --> 01:13:15,773 Tidak. 1317 01:13:16,574 --> 01:13:18,777 Apa yang Jerry buat di sini? 1318 01:13:19,777 --> 01:13:21,178 Itu pasti janggal. 1319 01:13:21,245 --> 01:13:23,882 Dengan semua perkara mengerikan yang dia katakan pada kau. 1320 01:13:23,947 --> 01:13:26,817 Bahawa kau tidak layak bekerja di Royal Gate. 1321 01:13:26,883 --> 01:13:29,886 Tom, ayuhlah. Jangan peduli. 1322 01:13:29,954 --> 01:13:31,956 Boleh tolong tinggalkan dia saja? 1323 01:13:32,022 --> 01:13:33,257 Aku mahu katakan sesuatu. 1324 01:13:33,324 --> 01:13:34,959 Teruskan saja bercakap! 1325 01:13:35,026 --> 01:13:35,994 Seperti yang aku katakan... 1326 01:13:39,731 --> 01:13:41,366 Kena pun! 1327 01:13:41,432 --> 01:13:43,301 Mari selesaikan apa yang telah kita mulakan. 1328 01:13:45,136 --> 01:13:46,937 Selamat berseronok. 1329 01:13:57,382 --> 01:13:58,282 Kenapa Tom ada di sini? 1330 01:13:59,584 --> 01:14:00,752 Apa... 1331 01:14:00,819 --> 01:14:01,785 Aku tak nampak Jerry. Kau ada nampak Jerry? 1332 01:14:01,852 --> 01:14:03,821 Tidak. 1333 01:14:03,888 --> 01:14:05,889 - Hai. - Hai. 1334 01:14:05,956 --> 01:14:08,058 Bukankah ini bagus? Lihatlah, ayah kau sukakannya. 1335 01:14:08,124 --> 01:14:09,592 Sekurang-kurangnya, aku rasa dia sukakannya. 1336 01:14:09,660 --> 01:14:10,761 Agak sukar untuk meramalnya. 1337 01:14:10,828 --> 01:14:12,263 Boleh tahan. 1338 01:14:15,032 --> 01:14:16,868 Senyum pada kamera dron. 1339 01:14:16,935 --> 01:14:18,169 Kamera dron? 1340 01:14:18,236 --> 01:14:20,638 Ya, mereka boleh memasang kamera pada dron. 1341 01:14:20,704 --> 01:14:21,972 Sebentar, adakah itu burung merak? 1342 01:14:22,039 --> 01:14:23,808 Ya, aku rasa mungkin mereka 1343 01:14:23,874 --> 01:14:26,176 sebahagian dari kumpulan burung eksotik. 1344 01:14:32,417 --> 01:14:33,517 Bahkan harimau? 1345 01:14:33,584 --> 01:14:34,985 Harimau adalah pilihan pertama. 1346 01:14:36,320 --> 01:14:38,156 Aku merayu pada kau supaya berhenti melakukan ini. 1347 01:14:38,222 --> 01:14:41,458 Aku minta maaf. Itu kejutan terakhir. 1348 01:14:41,525 --> 01:14:42,527 Kau tak dengar cakap aku. 1349 01:14:42,593 --> 01:14:43,995 Dengar apa? 1350 01:15:14,157 --> 01:15:15,125 Tidak, Tom. Jangan lakukannya. 1351 01:15:15,192 --> 01:15:17,862 Lakukannya, Tom. 1352 01:15:26,838 --> 01:15:28,240 Matilah kau, tikus. 1353 01:15:50,895 --> 01:15:52,630 Ya! 1354 01:16:06,610 --> 01:16:07,945 Ya tuhan, adakah itu tikus? 1355 01:16:08,012 --> 01:16:11,215 Apa... 1356 01:16:11,883 --> 01:16:12,750 Preeta! 1357 01:16:14,585 --> 01:16:15,852 Tikus! 1358 01:16:15,919 --> 01:16:18,123 Tikus! 1359 01:16:19,223 --> 01:16:20,691 - Dapat. - Sayang! 1360 01:16:20,758 --> 01:16:21,991 Tidak, semua orang bertenang! 1361 01:16:22,058 --> 01:16:23,093 Tikus! 1362 01:16:23,160 --> 01:16:24,861 Tikus! 1363 01:16:26,763 --> 01:16:28,532 Tikus! 1364 01:16:30,735 --> 01:16:33,071 Berambus. 1365 01:16:37,307 --> 01:16:38,075 Kau? 1366 01:16:38,142 --> 01:16:40,710 Tidak. Aku. 1367 01:16:47,185 --> 01:16:48,753 Tikus! 1368 01:16:48,820 --> 01:16:51,156 Tikus! 1369 01:17:08,204 --> 01:17:09,673 Sila bawa bertenang. 1370 01:17:14,411 --> 01:17:16,045 Ketepi! 1371 01:17:20,084 --> 01:17:22,953 Malcolm! Aku akan menyelamatkan kau! 1372 01:17:23,020 --> 01:17:24,254 Tidak! 1373 01:17:35,499 --> 01:17:36,467 Preeta! 1374 01:17:44,709 --> 01:17:45,643 Keluar dari pintu belakang. 1375 01:17:47,011 --> 01:17:49,446 Mari keluar dari sini! 1376 01:17:51,249 --> 01:17:53,251 Tidak! 1377 01:18:12,236 --> 01:18:14,706 Cecil! Malcolm! 1378 01:18:15,539 --> 01:18:17,574 Berhenti! 1379 01:18:27,217 --> 01:18:28,886 Apa yang dia buat di sini? 1380 01:18:28,953 --> 01:18:31,121 Terence di sini kerana dia cuba beri amaran pada aku 1381 01:18:31,188 --> 01:18:33,857 tentang Kayla, yang sudah jelas menipu tentang dirinya. 1382 01:18:33,924 --> 01:18:38,329 Tidak, tuan. Itu cuma salah faham. 1383 01:18:42,133 --> 01:18:43,835 Tidak. 1384 01:18:43,901 --> 01:18:46,304 Sebenarnya itu bukan salah faham. 1385 01:18:48,873 --> 01:18:51,209 Ketika aku datang ke pejabat tuan pada hari itu, 1386 01:18:52,343 --> 01:18:54,779 Aku telah mencuri resume seseorang... 1387 01:18:57,181 --> 01:18:58,817 dan berpura-pura resume itu adalah milik aku. 1388 01:19:04,221 --> 01:19:06,391 Aku tiada sebarang kelayakkan untuk ini. 1389 01:19:10,061 --> 01:19:12,563 Atau apa saja. Sungguh. 1390 01:19:12,629 --> 01:19:14,531 Kau bukan saja menghancurkan majlis perkahwinan ini, 1391 01:19:14,598 --> 01:19:17,768 bahkan kau menghancurkan masa depan hotel ini. 1392 01:19:18,936 --> 01:19:19,804 Aku minta maaf. 1393 01:19:21,038 --> 01:19:22,806 Aku harap aku boleh selamatkan majlis ini. 1394 01:19:22,873 --> 01:19:23,875 Tak perlu. 1395 01:19:27,678 --> 01:19:32,217 Aku datang ke sini hanya mahu maklumkan pada Tuan Dubros 1396 01:19:33,116 --> 01:19:34,351 bahawa majlis perkahwinan dibatalkan. 1397 01:19:39,923 --> 01:19:40,792 Preeta. 1398 01:20:06,284 --> 01:20:08,152 Aku rasa kita berdua telah melampaui batas. 1399 01:20:14,657 --> 01:20:15,926 Kayla, aku tak faham kenapa kau tidak... 1400 01:20:15,993 --> 01:20:17,294 Aku memang nak beritahu, Cameron. 1401 01:20:18,795 --> 01:20:21,766 Aku memang nak beritahu kalian perkara sebenar. 1402 01:20:21,831 --> 01:20:24,869 Aku cuma mahu buktikan yang aku layak memikul tugas ini. 1403 01:20:24,935 --> 01:20:26,271 Yang aku mampu melakukannya. 1404 01:20:31,008 --> 01:20:31,876 Aku minta maaf. 1405 01:20:58,268 --> 01:21:00,271 Jangan sesekali kembali ke sini. 1406 01:21:01,871 --> 01:21:03,673 Kau fikir aku akan izinkan haiwan jalanan 1407 01:21:03,740 --> 01:21:05,810 tinggal di Royal Gate Hotel? 1408 01:21:05,877 --> 01:21:06,744 Tidak. 1409 01:22:24,954 --> 01:22:26,890 Hei. Terima kasih sudi berjumpa dengan aku. 1410 01:22:26,958 --> 01:22:28,960 Aku tahu aku tidak begitu yakin semalam. 1411 01:22:29,026 --> 01:22:32,696 Tapi apa yang aku cuba katakan. Aku benar-benar menyesal. 1412 01:22:32,762 --> 01:22:34,430 Aku masih tak percaya bahawa aku melihat segalanya 1413 01:22:34,498 --> 01:22:36,200 yang wanita itu capai dalam resumenya, 1414 01:22:36,266 --> 01:22:40,004 dan aku ingat cita-cita murni aku adalah pertukaran yang seimbang. 1415 01:22:40,070 --> 01:22:41,138 Ayuhlah, Kayla, 1416 01:22:41,204 --> 01:22:42,839 semua orang ditimpa masalah. 1417 01:22:42,905 --> 01:22:44,141 Berat sangat. 1418 01:22:44,208 --> 01:22:45,509 Setiap pagi aku bangun tidur 1419 01:22:45,575 --> 01:22:46,843 dan tengok telefon aku, 1420 01:22:46,910 --> 01:22:48,378 newsfeed aku dipenuhi dengan mereka 1421 01:22:48,445 --> 01:22:49,912 sebaya dengan kita, 1422 01:22:49,980 --> 01:22:51,048 bahawa mereka telah berjaya melakukan sesuatu perkara. 1423 01:22:51,115 --> 01:22:52,417 Mungkin kita perlu 1424 01:22:52,482 --> 01:22:54,517 berhenti membandingkan diri kita dengan orang lain 1425 01:22:54,584 --> 01:22:56,253 dan teruskan berusaha. 1426 01:22:56,320 --> 01:22:57,388 Dengar sini, Kayla, 1427 01:22:57,454 --> 01:22:58,855 kau akan mendapat kepakarannya. 1428 01:22:58,922 --> 01:23:01,025 Kau memang seorang yang cerdik, seorang yang lucu, 1429 01:23:01,092 --> 01:23:02,726 dan kau suka membantu orang. 1430 01:23:02,793 --> 01:23:05,496 Bahkan jika aku nak betulkan semua ini. Aku rasa tak boleh. 1431 01:23:05,562 --> 01:23:08,331 Mungkin mereka 1432 01:23:08,398 --> 01:23:10,034 boleh bantu kau meyakinkan mereka yang lain. 1433 01:23:10,101 --> 01:23:11,668 Tidak. 1434 01:23:11,735 --> 01:23:13,004 Kamu berdua orang terakhir yang aku mahu berjumpa sekarang. 1435 01:23:16,173 --> 01:23:17,041 Apa semua ini? 1436 01:23:18,676 --> 01:23:23,379 Aku rasa itu Preeta dan Ben. 1437 01:23:23,446 --> 01:23:26,351 Hentikan semua lakonan ini dan beritahu apa yang terjadi. 1438 01:23:28,218 --> 01:23:30,119 Kau dan Jerry tahu tak kenapa? 1439 01:23:30,187 --> 01:23:31,089 Bagaimana kau boleh... 1440 01:23:34,557 --> 01:23:35,491 Gajah? 1441 01:23:35,558 --> 01:23:37,227 Ca-caw! 1442 01:23:37,294 --> 01:23:39,063 Burung merak? Kek besar? 1443 01:23:39,129 --> 01:23:41,264 Kamu semua mempermainkan aku? 1444 01:23:41,331 --> 01:23:42,833 Ini seperti teka-teki? 1445 01:23:42,900 --> 01:23:43,834 Tidak. 1446 01:23:43,900 --> 01:23:45,502 Kerana dia seperti... 1447 01:23:45,569 --> 01:23:48,739 Baiklah, lupakan saja. 1448 01:23:48,806 --> 01:23:51,409 Apa yang mereka cuba beritahu pada kita 1449 01:23:51,476 --> 01:23:53,044 jika kita kembali ke hotel, 1450 01:23:53,111 --> 01:23:54,445 dan menyelamatkan apa yang boleh, 1451 01:23:54,511 --> 01:23:56,480 dan kita menjumpai lokasi pada saat-saat akhir 1452 01:23:56,547 --> 01:23:58,181 dan selebriti yang sesuai, 1453 01:23:58,248 --> 01:24:00,384 kita boleh memperbetulkannya dengan mengadakan majlis perkahwinan kecemasan. 1454 01:24:02,352 --> 01:24:05,155 Kau memahami semua itu dari lakonan itu? 1455 01:24:05,222 --> 01:24:06,456 Ya. 1456 01:24:06,523 --> 01:24:08,258 Kita memahami antara satu sama lain sekarang. 1457 01:24:08,325 --> 01:24:09,258 Mari lakukannya. 1458 01:24:09,325 --> 01:24:10,793 Apa salahnya? 1459 01:24:24,975 --> 01:24:25,843 Hei. 1460 01:24:26,575 --> 01:24:27,645 Ke mana Preeta pergi? 1461 01:24:27,710 --> 01:24:29,713 Penyambut tetamu tak pernah beritahu. 1462 01:24:31,214 --> 01:24:32,181 JFK. 1463 01:24:34,918 --> 01:24:36,954 Aku tahu kamu berdua tak pernah berbaik, 1464 01:24:37,020 --> 01:24:39,356 tapi sekarang tiba masa untuk mengubahnya. 1465 01:24:39,423 --> 01:24:42,292 Jadi tolong aku selamatkan perkahwinan ini dan pergi tangkap pengantin wanita itu, faham? 1466 01:24:42,359 --> 01:24:43,593 Dan bawa dia balik ke sini. 1467 01:24:49,299 --> 01:24:50,601 Apa yang kau mahu? 1468 01:24:50,667 --> 01:24:51,968 Aku mahu cakap dengan Ben sebentar. 1469 01:24:52,035 --> 01:24:53,437 Tak cukup lagikah kau nak merosakkan segalanya? 1470 01:24:53,504 --> 01:24:55,039 Ben majlis ini tetap boleh diadakan pada hari ini. 1471 01:24:55,106 --> 01:24:57,374 Bagaimana? Semuanya telah musnah. 1472 01:24:57,441 --> 01:24:58,776 Itu tak penting. 1473 01:24:58,843 --> 01:25:01,612 Preeta sebenarnya tidak mahu semua ini. 1474 01:25:01,678 --> 01:25:03,746 Dia mahu kau dengar cakap dia saja. 1475 01:25:03,813 --> 01:25:05,548 Aku tak rasa begitu. 1476 01:25:05,615 --> 01:25:07,750 Sebentar, seseorang pernah beritahu aku 1477 01:25:07,817 --> 01:25:10,454 bahawa perkahwinan adalah ujian pertama bagi setiap pasangan. 1478 01:25:10,521 --> 01:25:11,521 Ada sebahagian pasangan 1479 01:25:11,588 --> 01:25:13,389 mereka berjaya menempuhinya. 1480 01:25:13,456 --> 01:25:14,490 Bodoh. 1481 01:25:14,557 --> 01:25:15,859 Bodoh mana yang kata begitu? 1482 01:25:15,926 --> 01:25:17,995 - Maksud aku, biar betul... - Aku. 1483 01:25:20,530 --> 01:25:21,865 Aku minta maaf. 1484 01:25:21,932 --> 01:25:24,935 Aku cuma sarkastik. 1485 01:25:25,002 --> 01:25:28,871 Kau boleh menempuhnya, Ben. Kita pasti akan berjaya. 1486 01:25:28,938 --> 01:25:31,609 Sudah tentu, segala yang ada di hotel ini 1487 01:25:31,674 --> 01:25:32,842 akan membantu kau. 1488 01:25:32,910 --> 01:25:35,212 Kecuali, sudah tentu hotel itu sendiri. 1489 01:25:35,277 --> 01:25:36,446 Bagaimana dengan taman 1490 01:25:36,513 --> 01:25:37,581 diseberang jalan? 1491 01:25:38,380 --> 01:25:39,816 Maaf, taman? 1492 01:25:40,784 --> 01:25:43,087 Tunggu, maksud kau Central Park? 1493 01:25:43,154 --> 01:25:45,589 Sudah tentu, tak kiralah apa pun panggilannya. 1494 01:25:45,655 --> 01:25:48,191 Itu idea yang menarik. 1495 01:25:48,258 --> 01:25:49,694 Joy, terima kasih. 1496 01:25:50,561 --> 01:25:51,428 Ya? 1497 01:25:51,495 --> 01:25:52,496 Ya. 1498 01:25:52,562 --> 01:25:53,831 Bagaimana dengan Terence, 1499 01:25:53,897 --> 01:25:55,199 kau dan Ben buatkan senarai tetamu bersama, 1500 01:25:55,264 --> 01:25:56,432 dan beritahu semua orang tempat perkahwinannya? 1501 01:25:56,499 --> 01:25:57,834 Kau harap aku membantu kau 1502 01:25:57,901 --> 01:25:59,803 setelah apa yang kau lakukan pada hotel ini? 1503 01:25:59,870 --> 01:26:01,305 Aku rasa kita berdua melakukan sesuatu 1504 01:26:01,371 --> 01:26:03,106 yang kita sesali untuk mempertahankan kerjaya kita. 1505 01:26:03,173 --> 01:26:05,142 Tom dan Jerry beritahu aku apa yang kau lakukan. 1506 01:26:06,611 --> 01:26:08,112 Aku takkan beritahu sesiapa. 1507 01:26:08,980 --> 01:26:11,749 Baik, terima kasih. 1508 01:26:11,815 --> 01:26:14,485 Jika Tom dan Jerry boleh bekerjasama, 1509 01:26:14,551 --> 01:26:15,652 kita pun boleh juga. 1510 01:26:27,264 --> 01:26:28,699 Roger, roger, over. 1511 01:26:28,766 --> 01:26:30,333 Masuk, Tom dan Jerry. 1512 01:26:30,400 --> 01:26:32,503 Aku tahu kau tak boleh bercakap, tapi aku pasti kau boleh dengar suara aku. 1513 01:26:32,569 --> 01:26:34,036 Preeta berada di Lexington, 1514 01:26:34,103 --> 01:26:35,972 nampaknya dia seperti menuju ke Midtown Tunnel. 1515 01:27:05,369 --> 01:27:06,969 Tunggu, mereka belok ke kiri menghala ke jalan 57th. 1516 01:27:07,036 --> 01:27:08,571 Mereka menujue ke Queensboro Bridge. 1517 01:27:17,880 --> 01:27:19,148 Kalian kena mengejar mereka 1518 01:27:19,215 --> 01:27:20,284 sebelum mereka sampai ke jambatan. 1519 01:27:21,218 --> 01:27:22,520 Hello? 1520 01:27:22,585 --> 01:27:24,855 Kesunyiaan ini semakin ditelan zaman. 1521 01:28:01,991 --> 01:28:02,859 Toots! 1522 01:28:08,598 --> 01:28:10,165 Hentikan kereta! 1523 01:28:20,410 --> 01:28:21,945 Ekori mereka. Mari. 1524 01:28:27,985 --> 01:28:28,884 Boleh laju lagi tak? 1525 01:28:28,951 --> 01:28:30,119 Bagus kalian. 1526 01:28:30,187 --> 01:28:31,955 Aku hantar pada kau lokasi terbaru 1527 01:28:41,298 --> 01:28:43,067 Toots. 1528 01:28:43,566 --> 01:28:45,101 kembali! 1529 01:29:13,262 --> 01:29:15,598 Apa... Kayla, apa yang sedang terjadi? 1530 01:29:15,665 --> 01:29:17,066 Dengar sini. 1531 01:29:17,133 --> 01:29:21,070 Aku tahu semalam itu merupakan satu bencana. 1532 01:29:21,137 --> 01:29:24,207 Tapi aku berjanji bahawa sebahagian besar kekacauan itu 1533 01:29:24,275 --> 01:29:25,276 disebabkan aku. 1534 01:29:26,410 --> 01:29:27,378 Dan mereka. 1535 01:29:29,045 --> 01:29:32,883 Tapi sama seperti aku, mereka telah mengubah cara mereka. 1536 01:29:35,886 --> 01:29:37,521 Tapi, Preeta, 1537 01:29:37,587 --> 01:29:40,124 Aku rasa kita masih ada peluang untuk memperbetulkan semua ini. 1538 01:29:48,097 --> 01:29:49,766 Semoga berjaya. 1539 01:29:57,441 --> 01:29:58,976 Dengar sini, Preeta, aku minta maaf. 1540 01:29:59,043 --> 01:30:01,378 Aku cuma mahu menunaikan perkahwinan yang kau impikan. 1541 01:30:01,444 --> 01:30:03,647 Tapi pada suatu ketika, ia menuju ke arah impian aku 1542 01:30:03,713 --> 01:30:04,914 dan impian ayah kau, 1543 01:30:04,981 --> 01:30:06,316 kemudian ayah kau masuk ke dalam mimpi aku, 1544 01:30:06,383 --> 01:30:08,018 dan salah satu mimpi aku, ayah kau menunggang harimau. 1545 01:30:08,084 --> 01:30:09,386 Itu sangat pelik. Kemudian... 1546 01:30:11,321 --> 01:30:14,557 Aku minta maaf kerana aku tak boleh diamkan diri 1547 01:30:14,624 --> 01:30:17,359 dan mendengar keinginan kau. 1548 01:30:17,427 --> 01:30:18,763 Aku hanya mahukan kau seorang. 1549 01:30:20,562 --> 01:30:22,065 Selama ini memang itu saja yang aku mahu. 1550 01:30:24,034 --> 01:30:25,201 Untuk selepas ini, 1551 01:30:26,736 --> 01:30:29,206 Aku berjanji aku akan kurangkan kejutan, 1552 01:30:29,938 --> 01:30:31,776 dan aku akan banyakkan kejujuran. 1553 01:30:32,375 --> 01:30:33,276 Kerana sejujurnya, 1554 01:30:34,611 --> 01:30:35,512 Aku sayangkan kau. 1555 01:30:37,112 --> 01:30:39,281 Kau mahu menerima ini kembali? 1556 01:30:46,222 --> 01:30:49,025 Sudikah kau berkahwin dengan aku lagi, tapi kali ini lebih baik? 1557 01:31:26,562 --> 01:31:29,098 Semua ini bukan angkara Thomas dan Jerome. 1558 01:31:29,165 --> 01:31:31,167 Aku tahu kau juga terlibat. 1559 01:31:31,234 --> 01:31:32,335 Kau memang benar sejak awal lagi. 1560 01:31:32,402 --> 01:31:34,672 Resume hanya sekeping kertas. 1561 01:31:34,737 --> 01:31:35,739 Kau perlu beri peluang pada seseorang 1562 01:31:35,806 --> 01:31:36,839 untuk mengetahui kemampuan mereka. 1563 01:31:36,906 --> 01:31:38,173 Aku setuju. 1564 01:31:38,240 --> 01:31:41,211 Ya, kau lakukan tugas dengan baik. 1565 01:31:41,945 --> 01:31:43,914 Terima kasih, Terence. 1566 01:31:43,981 --> 01:31:47,016 Untuk itu, aku ingin perkenalkan kau 1567 01:31:47,083 --> 01:31:48,719 pada Puan Linda Perrybottom. 1568 01:31:48,785 --> 01:31:49,819 Tuan Dubros. 1569 01:31:49,886 --> 01:31:51,722 Pemilik sebenar resume itu. 1570 01:31:51,789 --> 01:31:52,989 Hello. 1571 01:31:53,056 --> 01:31:53,924 Kau mesti Terence. 1572 01:31:53,990 --> 01:31:55,190 Benar. 1573 01:31:55,258 --> 01:31:56,927 Josephine Pennybaker di Dorsey 1574 01:31:56,993 --> 01:31:58,527 selalu bercerita tentang kebaikan kau. 1575 01:31:58,594 --> 01:31:59,495 Sungguh? 1576 01:32:00,931 --> 01:32:02,900 Itu resume yang sangat menarik. 1577 01:32:05,301 --> 01:32:07,437 Kita akan bertemu di pejabat aku esok atau 1578 01:32:07,504 --> 01:32:11,508 bertemu di pejabat Tuan Dubros esok. 1579 01:32:18,414 --> 01:32:19,549 Terima kasih, Kayla. 1580 01:32:19,616 --> 01:32:21,618 Kita jumpa esok. 1581 01:32:21,683 --> 01:32:22,686 Terima kasih, tuan. 1582 01:32:22,752 --> 01:32:24,120 Aku takkan kecewakan kau. 1583 01:32:24,855 --> 01:32:26,522 Semoga berjaya, Terence. 1584 01:32:38,935 --> 01:32:43,440 Baiklah, aku rasa mungkin kita telah berjaya. 1585 01:32:43,507 --> 01:32:44,208 Mungkin. 1586 01:32:44,273 --> 01:32:45,942 Sudah tentu. 1587 01:32:47,544 --> 01:32:49,379 Champagne. 1588 01:32:49,445 --> 01:32:50,279 Sulang. 1589 01:33:35,825 --> 01:33:37,694 Mari sini. 1590 01:33:37,761 --> 01:33:39,462 Kau telah merosakkan segalanya hari ini. 1591 01:33:39,529 --> 01:33:43,299 Aku akan tukar kau kepada biskut. 1592 01:33:50,106 --> 01:33:51,941 Maaf, tiada apa-apa yang perlu dilihat di sini. 1593 01:33:52,008 --> 01:33:53,109 Apa... 1594 01:34:06,060 --> 01:34:18,160 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1595 01:34:18,165 --> 01:34:30,160 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 1596 01:40:34,009 --> 01:40:37,547 Tuan Dubros, aku baru saja menerima bil dari kedua-dua majlis perkahwinan. 1597 01:40:37,612 --> 01:40:38,714 Itu gurauan, kan? 1598 01:40:38,780 --> 01:40:40,115 Kau tahu, aku... 1599 01:40:40,182 --> 01:40:42,819 meminta Terence menghitung jumlahnya tadi dan 1600 01:40:42,886 --> 01:40:44,487 nampaknya ia tak bagus untuk kau. 1601 01:40:47,757 --> 01:40:49,493 Terima kasih kerana memilih Royal Gate.