1 00:00:15,466 --> 00:00:19,986 Oversat af HorrorFan 2 00:01:37,413 --> 00:01:39,881 Det har taget hele dagen, ven, jeg forstår det. 3 00:01:39,949 --> 00:01:41,750 De andre steder fangede ikke interessen, - 4 00:01:41,816 --> 00:01:44,720 - men vent til du ser dette næste sted. 5 00:01:44,786 --> 00:01:46,321 Et rigtigt musehus. 6 00:01:46,387 --> 00:01:48,524 Vent, må jeg sige det? Er det ophavsretligt beskyttet? 7 00:01:48,524 --> 00:01:49,690 Sådan. 8 00:01:49,690 --> 00:01:53,628 Det beklager jeg. Elevatoren skal repareres. 9 00:01:53,696 --> 00:01:55,898 Boom! Jeg havde lige en vision! 10 00:01:55,964 --> 00:01:58,800 Du slapper af i din nye hytte, men så bliver du klaustrofobisk. 11 00:01:58,868 --> 00:02:01,270 Du bliver svimmel og for at redde dig... 12 00:02:01,336 --> 00:02:02,437 Ta-da! 13 00:02:02,505 --> 00:02:04,473 Se lige den udsigt! 14 00:02:04,473 --> 00:02:07,075 Strålende, er det ikke? 15 00:02:07,142 --> 00:02:08,477 Det har alt. 16 00:02:08,543 --> 00:02:12,047 Indbygget stereoanlæg, men pas på. Sæderne er meget brandfarlige. 17 00:02:12,114 --> 00:02:14,649 Jeg laver sjov. Jeg laver ikke sjov. 18 00:02:14,716 --> 00:02:17,953 Jerry, det er ikke et drømmehus, men lad os være ærlige. 19 00:02:18,019 --> 00:02:20,255 Med dit budget har du ikke råd... 20 00:02:20,322 --> 00:02:22,691 Hov! Tror du, du er Batman? 21 00:02:22,757 --> 00:02:25,321 Du har ikke engang set bagagerummet endnu. 22 00:03:16,811 --> 00:03:19,681 Se far. Den blinde kat spiller klaver. 23 00:03:19,749 --> 00:03:22,251 Der sker mange underlige ting i denne by. 24 00:03:22,251 --> 00:03:24,853 Bare gå videre. 25 00:03:24,919 --> 00:03:28,658 Han spiller fantastisk på klaveret, og han er også blind! 26 00:03:29,924 --> 00:03:31,363 Sej kat. 27 00:03:31,363 --> 00:03:33,156 DEN FANTASTISKE TOM 28 00:03:45,573 --> 00:03:47,342 Den kat styrer for vildt! 29 00:03:49,345 --> 00:03:51,029 Det er så sejt. 30 00:03:51,239 --> 00:03:53,345 JERRY DEN DANSENDE MUS 31 00:03:54,850 --> 00:03:56,824 Wow! Er han ikke sød? 32 00:04:00,989 --> 00:04:04,837 Jeg troede, jeg havde set det hele med den blinde, klaverspillende kat. 33 00:04:22,643 --> 00:04:24,291 Åh, mand. 34 00:04:31,787 --> 00:04:34,188 - Han kan se! - Han er en bedrager! 35 00:04:34,256 --> 00:04:36,331 Han er en almindelig kat, der spiller klaver. 36 00:04:36,331 --> 00:04:38,001 Jeg vil have mine penge tilbage! 37 00:05:41,590 --> 00:05:43,592 Hej. Er du okay? 38 00:05:43,657 --> 00:05:46,307 Vær forsigtig næste gang. Du kunne virkelig have såret mig. 39 00:05:48,297 --> 00:05:49,732 Du godeste. 40 00:05:54,570 --> 00:05:55,970 Suspenderet? Hvorfor? 41 00:05:55,970 --> 00:05:59,775 Til at begynde med, de 50 kilo undertøj spredt ud på 5th Avenue. 42 00:05:59,840 --> 00:06:03,345 Det var ikke min skyld. Det var en kat-og-mus situation, - 43 00:06:03,410 --> 00:06:05,547 - og man må ikke komme imellem. 44 00:06:05,614 --> 00:06:09,751 - Du kan genansøge om fire uger. - Nej. Jeg beder Dem... 45 00:06:09,818 --> 00:06:13,420 - De kan ikke gøre det mod mig. - Åh. 46 00:06:13,487 --> 00:06:16,257 Sidste uge hjalp jeg en mand med en armbøjning i en time. 47 00:06:16,323 --> 00:06:18,960 Han nåede sine fitnessmål med mig. 48 00:06:19,027 --> 00:06:20,562 Okay. 49 00:06:20,628 --> 00:06:24,566 Hvad nu hvis... Jeg kommer og bliver Deres assistent? 50 00:06:24,633 --> 00:06:26,969 Ms. Forester, du startede for to måneder siden. 51 00:06:26,969 --> 00:06:31,873 - Sådan fungere det ikke. - Måske var jobbet ikke noget for mig. 52 00:06:31,939 --> 00:06:34,175 - Måske ikke. - Ved De hvad? Jeg siger op. 53 00:07:42,844 --> 00:07:44,146 - Goddag. - Hej. 54 00:07:44,212 --> 00:07:47,093 Tilbage efter endnu et gratis måltid? 55 00:08:35,797 --> 00:08:40,000 - Så er du ny i byen? - Noget i den stil. 56 00:08:40,067 --> 00:08:42,436 Du ved hvad de siger: det er ikke en tur til Big Apple - 57 00:08:42,503 --> 00:08:43,904 - uden en gåtur i byen. 58 00:08:43,971 --> 00:08:46,941 Har du prøvet det? Mine er meget godt udarbejdet. 59 00:08:47,008 --> 00:08:50,446 - Det er et godt tilbud. - Jeg er ikke gæst. 60 00:08:50,512 --> 00:08:53,582 Hvorfor har du så en kuffert? 61 00:08:53,648 --> 00:08:56,226 Jeg skal til samtale om ​​de midlertidige stillinger. 62 00:08:57,719 --> 00:09:00,989 - På grund af brylluppet. - Hvilket bryllup? 63 00:09:01,056 --> 00:09:03,358 Preeta og Ben. 64 00:09:03,425 --> 00:09:06,462 Som i selveste Preeta og Ben? 65 00:09:06,527 --> 00:09:08,663 New Yorks samfunds yndlingspar. 66 00:09:08,729 --> 00:09:12,767 Det bliver en stor begivenhed. 67 00:09:12,834 --> 00:09:16,137 - Hotellet ansætter altså? - Ja, men de er meget eksklusive. 68 00:09:16,204 --> 00:09:19,744 De ville bestemt ikke ansætte dig. 69 00:09:21,475 --> 00:09:23,896 Hvad sagde du, dit navn var? 70 00:09:24,245 --> 00:09:25,547 Linda Perrybottom. 71 00:09:25,614 --> 00:09:29,318 Linda Perrybottom, desværre har du ikke bestået testen. 72 00:09:29,384 --> 00:09:31,852 - Hvad? - Dit jobinterview startede det øjeblik, - 73 00:09:31,920 --> 00:09:34,355 - du gik ind ad døren. - Jeg vidste ikke... 74 00:09:34,422 --> 00:09:38,192 Medarbejdere på Royal Gate Hotel skal være imødekommende, mesterlige, - 75 00:09:38,258 --> 00:09:41,430 - men frem for alt, Linda, diskrete. 76 00:09:41,497 --> 00:09:45,166 Hvis de fortæller en fremmed intime detaljer - 77 00:09:45,234 --> 00:09:47,634 - af det interne arbejde i hotellets private anliggender, - 78 00:09:47,701 --> 00:09:49,403 - så er det noget skidt, ikke? 79 00:09:49,403 --> 00:09:51,605 - Jeg... - Må jeg se dit CV? 80 00:09:51,672 --> 00:09:53,408 Hvis du vil være så venlig. 81 00:09:53,475 --> 00:09:56,076 - Naturligvis. - Tak skal du have. 82 00:09:57,845 --> 00:09:59,114 Åh, wow. 83 00:09:59,181 --> 00:10:01,883 - Du har haft mange seje jobs. - Ja. 84 00:10:01,950 --> 00:10:03,518 - Dorsey? - Dorsey. 85 00:10:03,585 --> 00:10:05,821 Armada. 86 00:10:05,887 --> 00:10:07,756 Er det alle hoteller? 87 00:10:07,822 --> 00:10:09,990 Ingen er i New York. Jeg flyttede hertil fra London. 88 00:10:10,057 --> 00:10:13,761 Hør, Linda. Jeg tror ikke, du er den rette til denne weekend. 89 00:10:14,997 --> 00:10:18,293 Vi har bare brug for nogen, der er mere... 90 00:10:19,335 --> 00:10:20,901 ... lokal. 91 00:10:24,272 --> 00:10:25,937 Jeg forstår det godt. 92 00:10:26,340 --> 00:10:28,217 Tak for muligheden. 93 00:10:37,118 --> 00:10:40,254 Hej. Hvis jeg vil ansøge om en midlertidig stilling denne weekend...? 94 00:10:40,321 --> 00:10:41,623 Er det dit CV? 95 00:10:41,623 --> 00:10:42,991 - Nej. - Virkelig imponerende. 96 00:10:43,057 --> 00:10:46,527 Min eneste... kopi. 97 00:10:46,595 --> 00:10:49,263 Du bliver absolut ansat. 98 00:10:49,330 --> 00:10:53,734 - Jeg ringer til dem med det samme. - Med det samme? 99 00:10:55,168 --> 00:10:56,403 Lola... 100 00:10:56,470 --> 00:11:00,642 Hvis jeg skulle købe en jakke... 101 00:11:00,709 --> 00:11:04,313 - Den vej, til venstre derovre. - Mange tak. 102 00:11:04,378 --> 00:11:08,816 Hej, ja, vi har en meget dygtig ung dame nede i receptionen. 103 00:11:34,843 --> 00:11:36,945 Nå da da 104 00:11:37,010 --> 00:11:38,512 Hvad har vi her? 105 00:11:38,580 --> 00:11:41,482 Hvis jeg ikke var til væddemål, ville jeg sige, at Tommy-drengen - 106 00:11:41,548 --> 00:11:44,352 - prøver at bryde ind på hotellet. - Det ser sådan ud. 107 00:11:44,418 --> 00:11:47,355 Dette her er vores gyde, mester! Så det er vores hotel! 108 00:11:47,422 --> 00:11:50,492 Vent lidt. Forsøger du at bryde ind på vores hotel? 109 00:11:50,557 --> 00:11:53,894 Yo, alle sammen, tænk ikke på det. Det var en misforståelse. 110 00:11:53,961 --> 00:11:56,998 - Ikke, Tom? - Griner du ad mig? 111 00:11:57,065 --> 00:11:59,667 Du ved, hvad jeg gør med katte, der griner af mig. 112 00:11:59,734 --> 00:12:01,703 Kom nu, chef! Fortæl ham det! 113 00:12:01,769 --> 00:12:05,706 Det ville jeg, hvis du lukkede munden og lod mig klare det her. 114 00:12:05,773 --> 00:12:08,475 - Min fejl, chef. - Så vil du svare mig? 115 00:12:10,378 --> 00:12:12,047 Pokkers! Strisserne! Løb! 116 00:12:12,113 --> 00:12:14,616 - Ikke igen! - Jeg kan ikke løbe så hurtigt! 117 00:12:14,682 --> 00:12:16,484 Vi ses, Tom! 118 00:12:16,551 --> 00:12:19,148 Kom tilbage! 119 00:12:30,032 --> 00:12:31,532 Åh ja! 120 00:12:47,581 --> 00:12:49,984 - Velkommen. - Mange tak. 121 00:12:50,051 --> 00:12:51,720 - Du må være... - Buongiorno. 122 00:12:51,787 --> 00:12:54,089 Forester, Kayla. 123 00:12:54,156 --> 00:12:58,893 Jeg beklager på forhånd angående mit CV, men der var et barn nedenunder, - 124 00:12:58,960 --> 00:13:02,163 - som forsøgte at spytte Hubba Bubba under et bord. 125 00:13:02,229 --> 00:13:04,398 Så jeg rev et stykke af. 126 00:13:05,566 --> 00:13:09,137 Godt. Jeg er Terence Mendoza, begivenhedschef. 127 00:13:09,204 --> 00:13:11,106 Og dette er Mr. Henry Dubros. 128 00:13:11,172 --> 00:13:13,609 - En fornøjelse. - Han er vores daglige leder. 129 00:13:14,875 --> 00:13:20,547 - Jeg antager, at det er vandforvalteren? - Det er Goldie. 130 00:13:20,614 --> 00:13:25,387 Hun har ingen officiel stilling på hotellet. Det er en fisk. 131 00:13:25,454 --> 00:13:28,524 Jeg må sige, det er et meget imponerende CV. 132 00:13:29,191 --> 00:13:32,360 - Dorsey? - Dorsey. 133 00:13:32,426 --> 00:13:35,596 Jeg hader at nævne navne, men det gør jeg alligevel. 134 00:13:35,662 --> 00:13:39,133 Du må have kendt mrs. Josephine Pennybaker. 135 00:13:39,200 --> 00:13:42,369 Hun var min mentor hos Cornell. Det er en Ivy League-skole, - 136 00:13:42,436 --> 00:13:44,373 - grundlagt i 1865 af mr. Ezra Cornell. 137 00:13:44,439 --> 00:13:48,343 Det er her, jeg fik min mestergrad. Jeg deler bare. 138 00:13:48,409 --> 00:13:51,477 Selvfølgelig kender jeg gode gamle Jojo Pennyfoot. 139 00:13:51,477 --> 00:13:53,681 - Hvor sjovt. - Pennyfoot? 140 00:13:53,748 --> 00:13:55,816 Miss Forester, lad os gå til sagen. 141 00:13:55,883 --> 00:13:58,919 Du ved nok, at vi har en meget højt profileret begivenhed - 142 00:13:58,986 --> 00:14:00,454 - i weekenden. 143 00:14:00,522 --> 00:14:03,023 Jeg ved alt om Ben og Preetas bryllup. 144 00:14:03,090 --> 00:14:05,594 Vi må ansætte ekstra personale gennem ugen. 145 00:14:05,661 --> 00:14:08,162 Men de må opretholde det serviceniveau, - 146 00:14:08,229 --> 00:14:10,816 - som gæster fra Royal Gate forventer. 147 00:14:10,816 --> 00:14:14,302 Det er ikke tit, vi støder på et CV så særpræget. 148 00:14:14,369 --> 00:14:19,607 Undskyld mig, men dette er bare et stykke papir. 149 00:14:19,675 --> 00:14:24,680 Hvis jeg bliver værdig til denne institution, må I se mig... 150 00:14:28,383 --> 00:14:29,938 ... tage handling. 151 00:14:30,884 --> 00:14:33,955 Samler du det op eller lader du det ligge? 152 00:14:33,955 --> 00:14:35,333 Javel. 153 00:14:37,225 --> 00:14:39,074 Smid det i skraldespanden. 154 00:14:42,229 --> 00:14:46,268 - Terence. - Hun troede, fisken var leder af afdelingen. 155 00:14:46,335 --> 00:14:49,503 - En fisk kan ikke engang gå. - Terence. 156 00:14:51,739 --> 00:14:54,408 - Du er ansat. - Virkelig? 157 00:14:54,475 --> 00:14:57,077 Jeg mener, tak. 158 00:14:57,144 --> 00:14:58,805 Kan du begynde i dag? 159 00:14:59,247 --> 00:15:02,250 Det bliver vanskeligt. 160 00:15:02,316 --> 00:15:05,286 Meget efterspurgt. 161 00:15:05,353 --> 00:15:07,455 Okay. Ved du hvad? 162 00:15:07,522 --> 00:15:10,658 Jeg hiver i nogle tråde. Det er svært, men ikke noget problem. 163 00:15:10,725 --> 00:15:13,860 En anden ting. Vi beder alle midlertidigt ansatte om, - 164 00:15:13,927 --> 00:15:16,664 - at blive på hotellet hele ugen op til brylluppet. 165 00:15:16,730 --> 00:15:19,868 Bare så vi kan være til rådighed for gæster med kort varsel. 166 00:15:19,933 --> 00:15:24,338 - Er det noget, du vil være tryg ved? - Jeg vil gøre alt for dette hotel. 167 00:15:32,345 --> 00:15:37,051 Nej, det er bedre nede. Forstået, god ven. Kalder 1-9. 168 00:15:39,653 --> 00:15:41,588 Tag dem så. 169 00:15:41,656 --> 00:15:44,888 Håret er bedre sådan. Det er mere professionelt. 170 00:15:45,661 --> 00:15:47,296 God morgen. 171 00:15:48,997 --> 00:15:50,699 Godmorgen, sir. 172 00:15:52,899 --> 00:15:55,169 Royal Gate åbnede dørerne i 1930 173 00:15:55,236 --> 00:15:58,706 - og blev erklæret et vartegn i New York City i 1962. 174 00:15:58,773 --> 00:16:00,656 Det har gennemgået to større renoveringer, - 175 00:16:00,675 --> 00:16:03,712 - men den fremragende service forbliver. 176 00:16:04,946 --> 00:16:09,750 Vi har været vært for fire præsidenter, tre paver, to konger, en dronning, - 177 00:16:09,817 --> 00:16:11,452 - og Drake. 178 00:16:15,056 --> 00:16:19,726 Der er 260 værelser, 104 suiter og 21 etager med upåklagelig luksus. 179 00:16:19,793 --> 00:16:22,162 Vandtrykket er aldrig under 50 PSI, - 180 00:16:22,229 --> 00:16:25,441 - og vores trådantal er aldrig under 800. 181 00:16:25,867 --> 00:16:27,235 - Knap, tak. - Undskyld, sir. 182 00:16:27,301 --> 00:16:28,970 Spaen er det bedste af det bedste, - 183 00:16:29,036 --> 00:16:32,172 - og vores spininstruktør vandt Tour de France. To gange. 184 00:16:32,239 --> 00:16:36,377 Brylluppet er den mest prestigefyldte begivenhed Royal Gate har været vært til. 185 00:16:36,444 --> 00:16:39,080 Det bliver en succes. Det skal det bare. 186 00:16:39,147 --> 00:16:42,182 Den positive omtale, som en begivenhed af denne størrelse kan skabe, - 187 00:16:42,249 --> 00:16:43,684 - er uvurderlig. 188 00:16:43,752 --> 00:16:46,921 - Vil du stoppe det, tak? - Javel, sir. 189 00:16:46,988 --> 00:16:49,725 Den har en tendens til at gå op. 190 00:16:52,158 --> 00:16:55,296 Vores bryllupsmenu er ved at blive udarbejdet af vores helt egen kok Jackie. 191 00:16:55,363 --> 00:16:59,133 Han er en stigende stjerne. Rygterne siger, at Michelin er enig. 192 00:16:59,200 --> 00:17:01,469 Hector? Hector! 193 00:17:01,536 --> 00:17:03,808 Kom så i gang, folkens. 194 00:17:04,238 --> 00:17:05,974 Hvorfor hader I mig? 195 00:17:06,041 --> 00:17:08,676 Hvem slagtede disse løg? 196 00:17:08,743 --> 00:17:10,912 Det ved jeg ikke. Francois? 197 00:17:10,978 --> 00:17:13,480 - Vi går. - Du bliver enden på min karriere! 198 00:17:13,548 --> 00:17:17,051 Han er lidt vanskelig, men han er en kunstner. Vi er heldige at have ham. 199 00:17:17,118 --> 00:17:19,119 Nogle mennesker ser vrede, men jeg? 200 00:17:19,186 --> 00:17:21,923 Nej, nej, nej. Jeg ser lidenskab. 201 00:17:21,990 --> 00:17:24,926 Hører du det? Dine fodspor. 202 00:17:24,993 --> 00:17:26,561 Carrara marble. 203 00:17:28,496 --> 00:17:32,332 Dette er Gavin, vores dørmand. Mester i small-talk. 204 00:17:32,399 --> 00:17:36,203 Dette er Kayla, der for nylig arbejdede på Dorsey Hotel i London. 205 00:17:36,271 --> 00:17:39,506 - Virkelig? - Ja. Hun hjælper os i denne uge. 206 00:17:39,573 --> 00:17:42,510 Det skal nok blive godt, Kayla. 207 00:17:44,713 --> 00:17:46,038 Morgen! 208 00:17:47,648 --> 00:17:50,717 Det er Joy. Jeg er overbevist om, hun er opvokset blandt ulve. 209 00:17:50,784 --> 00:17:52,620 - Hvad? - Hun er ikke vigtig. 210 00:17:52,686 --> 00:17:54,622 Men dette glasatrium. 211 00:17:54,688 --> 00:17:56,690 Wow, det er noget for sig selv. 212 00:17:56,757 --> 00:17:58,258 Det er enestående. 213 00:17:58,326 --> 00:18:02,831 Jeg kalder det "Royal Gates kronjuvel." 214 00:18:06,634 --> 00:18:08,670 Dette er Cameron, bartenderen. 215 00:18:08,735 --> 00:18:12,107 Popper flasker. 216 00:18:12,173 --> 00:18:16,010 - Undskyld mig? - Spild ikke noget på din Jordan 5ére. 217 00:18:16,077 --> 00:18:18,745 Dette er faktisk retro genudgivelser. 218 00:18:18,745 --> 00:18:21,215 Det er åbenlyst på grund af snørebåndende. 219 00:18:21,282 --> 00:18:22,417 - NikeLab? - Flight Club. 220 00:18:22,417 --> 00:18:23,984 På Broadway. 221 00:18:24,051 --> 00:18:26,687 Beklager, jeg afbryder jeres fængslende samtale - 222 00:18:26,753 --> 00:18:29,524 - men hvorfor skænker du champagne klokken 11 om formiddagen? 223 00:18:29,590 --> 00:18:32,994 Jeg skulle have to glas klar til de VIP'er, der lige er ankommet. 224 00:18:33,061 --> 00:18:34,627 - Er de her? - Ja, sir. 225 00:18:34,627 --> 00:18:36,894 Bruden og brudgommen. Kom med mig. 226 00:18:49,676 --> 00:18:51,012 Wow! 227 00:18:51,078 --> 00:18:52,879 - Er det ikke perfekt? - Jeg elsker det. 228 00:18:52,946 --> 00:18:58,887 - Lige så meget som i sidste uge. - Alt der betyder noget er, at du er glad. 229 00:19:00,888 --> 00:19:04,262 - Vil din far kunne lide det? - Du bliver ved med at spørge. 230 00:19:04,292 --> 00:19:06,761 Jeg sender ham på bryllupsrejse med dig. 231 00:19:06,828 --> 00:19:09,230 Af banen. 232 00:19:09,296 --> 00:19:11,665 Jeg håber, roomservice har åben hele natten. 233 00:19:11,733 --> 00:19:13,201 Ikke sandt, Toots? 234 00:19:19,940 --> 00:19:22,479 Ben, Preeta, velkommen tilbage til Royal Gate. 235 00:19:22,510 --> 00:19:23,945 - Mange tak. - Tak. 236 00:19:24,012 --> 00:19:28,731 - En skål for den kommende bryllupsrejse. - Det er så dejligt at være tilbage. 237 00:19:28,731 --> 00:19:32,186 Tak for alt. Det er godt at se dig igen, Terence. 238 00:19:32,253 --> 00:19:33,695 Mus! 239 00:19:34,856 --> 00:19:36,391 Spike, kom tilbage! 240 00:19:36,457 --> 00:19:37,859 - Hey! - Du godeste! 241 00:19:37,926 --> 00:19:39,926 Slap af, gamle dreng! Kom tilbage! 242 00:19:39,994 --> 00:19:43,163 - Han har fået kaffe. - Det er ikke noget problem. 243 00:19:43,231 --> 00:19:45,766 Han er lidt aktiv. 244 00:19:45,832 --> 00:19:48,369 Undskyld, han er lidt animeret. 245 00:19:48,436 --> 00:19:49,904 Hun er så sød. 246 00:19:49,971 --> 00:19:52,373 Du har et godt tag på dyr. 247 00:19:52,439 --> 00:19:57,645 Toots er normalt rigtig genert. Hun kradser folks ansigter af. 248 00:19:57,712 --> 00:19:59,747 Nåh... 249 00:19:59,813 --> 00:20:02,248 Hun kan lugte en rigtig dyreelsker. 250 00:20:03,551 --> 00:20:07,082 Kayla er ny her, og jeg var ved at forklare hende, - 251 00:20:07,856 --> 00:20:11,492 - vores politik er ingen kæledyr. Men, øh... 252 00:20:13,617 --> 00:20:15,763 Jeg gør med glæde en undtagelse. 253 00:20:15,830 --> 00:20:17,497 - Er din hånd okay? - Ja. 254 00:20:17,564 --> 00:20:20,301 - Din hånd bløder vist. - Det er fint. Vi har udarbejdet en liste - 255 00:20:20,368 --> 00:20:22,827 - over nogle af de mest prestigefyldte hundeparker i området. 256 00:20:22,827 --> 00:20:26,474 Den på 11th Street er særligt luksuriøs. 257 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 Er folk snobbede? 258 00:20:27,942 --> 00:20:31,378 Jeg mener, råber de ad hunde, som går uden snor? 259 00:20:31,445 --> 00:20:33,548 - Spike, han er... Ja. - Du kan bare sige det. 260 00:20:33,613 --> 00:20:36,517 - Han er modbydelig. - Er han modbydelig? 261 00:20:36,583 --> 00:20:39,587 Jeg kender en park, som ligger bag en falafelbod på 17. 262 00:20:39,654 --> 00:20:43,389 Teknisk set ikke en hundepark, men de lader hunde gå fri og passer på hinanden. 263 00:20:43,456 --> 00:20:45,893 - Ret afslappet. - Fantastisk. Tak, Kayla. 264 00:20:45,959 --> 00:20:48,128 - Tak, Kayla. - Ja. Tak, Kayla. 265 00:20:48,196 --> 00:20:50,430 Selvfølgelig. Skulle det være en anden gang. 266 00:20:50,497 --> 00:20:56,536 Jeg må sige, jeg følger jer på Instagram, og I er det sødeste par i verden. 267 00:20:56,603 --> 00:20:58,907 Og den sten! 268 00:20:58,974 --> 00:21:00,708 Ja... 269 00:21:02,142 --> 00:21:04,244 Man kan se den fra det ydre rum. 270 00:21:04,311 --> 00:21:07,780 Man kan se vores kærlighed fra det ydre rum. 271 00:21:07,848 --> 00:21:10,685 Det var fantastisk. Skal vi? 272 00:21:10,751 --> 00:21:12,086 - Vi skal. - Kom, Tootsie. 273 00:21:12,151 --> 00:21:13,987 Kom så, Spike. 274 00:21:14,054 --> 00:21:16,857 Er der et pengeskab på hotellet? Det er en kæmpe diamant. 275 00:21:16,924 --> 00:21:18,259 Naturligvis. 276 00:21:29,469 --> 00:21:31,740 - Hvordan var turen? - Meget god, meget tak. 277 00:21:36,409 --> 00:21:40,181 Ingen grund til bekymring. Det var nok et glædesskrig. 278 00:21:40,246 --> 00:21:43,083 Når nogen ser deres smukke værelse for første gang. 279 00:21:43,150 --> 00:21:44,985 Lola? Kan du vise dem deres værelse? 280 00:21:45,051 --> 00:21:46,855 - Undskyld mig. - Selvfølgelig. 281 00:21:46,920 --> 00:21:49,256 Leo er dybt rystet. 282 00:21:49,323 --> 00:21:53,494 Musen løb hen over hans fod. 283 00:21:53,561 --> 00:21:55,929 Terence, jeg har arbejdet alt for hårdt - 284 00:21:55,996 --> 00:21:58,331 - til at arbejde med nogle ubrugelige... 285 00:21:58,398 --> 00:22:02,802 Vidunderlig gruppe af begavede kolleger, - 286 00:22:02,869 --> 00:22:06,674 - som fik min karriere skudt i sænk på grund af skadedyr. 287 00:22:06,741 --> 00:22:08,743 Jackie, Jackie, Jackie. 288 00:22:08,810 --> 00:22:11,178 Jeg forstår alvoren af denne situation. 289 00:22:11,245 --> 00:22:14,689 - Jeg tager mig af det. - Jeg fanger den, sir. 290 00:22:15,516 --> 00:22:17,584 Eller ham. Eller hende. 291 00:22:17,651 --> 00:22:21,022 Det kunne være hunkøn. Jeg er ikke kønspartisk 292 00:22:21,089 --> 00:22:22,923 - Jeg vil ikke gå forbi... - Det er fint. 293 00:22:22,990 --> 00:22:28,528 Pointen er, jeg vil fange den lille mus, og jeg vil være diskret omkring det. 294 00:22:37,871 --> 00:22:42,475 Du må forstå dette er et følsomt emne. 295 00:22:42,542 --> 00:22:45,112 Hvis et billede af musen bliver tweetet op - 296 00:22:45,179 --> 00:22:49,316 - på insta-book-face eller ticky-tock, - 297 00:22:49,384 --> 00:22:52,920 - er vi færdige. - Vi er ikke færdige, for det vil ikke ske. 298 00:22:52,986 --> 00:22:56,745 Tænk ikke mere over det. Den Rodentia er færdig. 299 00:23:24,251 --> 00:23:25,887 Hvad laver du? 300 00:23:28,223 --> 00:23:30,213 Du skræmte mig. 301 00:23:30,725 --> 00:23:34,228 Skræmte jeg dig? Det er dig, der lister rundt som en tyv. 302 00:23:34,294 --> 00:23:38,465 - Jeg er faktisk på musejagt. - Brug for hjælp? 303 00:23:38,532 --> 00:23:41,970 Fordi jeg er... Jeg er den nye pige? 304 00:23:44,171 --> 00:23:46,306 Du har ikke set mit CV. 305 00:23:46,372 --> 00:23:51,277 Jeg er fuldstændig egnet til at gøre, hvad der kræves 306 00:23:51,344 --> 00:23:55,550 At gøre det nødvendige for at det bliver gjort. 307 00:23:55,617 --> 00:23:58,452 Hvor svært kan det være at fange en lille mus? 308 00:23:58,519 --> 00:24:00,822 Jeg forventede ikke, du sagde ja. 309 00:24:00,888 --> 00:24:03,690 Du virker uafhængig af andre, - 310 00:24:03,757 --> 00:24:06,960 - og jeg blander mig ikke i, hvordan de nye gør deres job. 311 00:24:07,026 --> 00:24:10,564 Mit navn... Mit navn er Kayla. 312 00:24:10,630 --> 00:24:13,667 - Min mor kalder mig Kayla. - Åh, okay, Kayla. 313 00:24:13,734 --> 00:24:18,473 Jeg tvivler på, at musefangst står på dit CV, men hvis du fanger ham, - 314 00:24:18,539 --> 00:24:20,942 - så kig forbi til en festlig drik. 315 00:24:21,009 --> 00:24:27,849 Åbn bare en anden flaske champagne, for snart er han min. 316 00:24:29,917 --> 00:24:32,096 Han er... Øjeblik. 317 00:24:34,054 --> 00:24:35,548 Hvad... 318 00:24:36,890 --> 00:24:39,060 Har nogen tabt deres... 319 00:24:39,239 --> 00:24:42,367 DU HAR BRUG FOR EN BEDRE FÆLDE J. MUS. 320 00:24:42,429 --> 00:24:46,600 - Hvad er det? - Tegn på en værdig modstander. 321 00:25:19,765 --> 00:25:21,956 Gæt hvem der kom til festen. 322 00:25:22,602 --> 00:25:25,472 Kom nu, mand. Har lidt selvrespekt. 323 00:25:25,539 --> 00:25:28,743 Du befinder dig på en losseplads, og Jerry er inde, sikkert og varmt. 324 00:25:28,810 --> 00:25:32,378 Se ham. På udkig efter, hvad han nu kan stjæle. 325 00:25:32,446 --> 00:25:34,247 Hvem er katten, og hvem er musen? 326 00:25:34,314 --> 00:25:36,883 Lad os komme derind og smadre musen. 327 00:25:36,951 --> 00:25:41,689 Vent nu. Tom, min bror, der er plads til, at både katte og mus kan være lykkelige. 328 00:25:41,755 --> 00:25:44,190 Hvis du spurgte, om han ville dele sin mad... 329 00:25:44,257 --> 00:25:48,061 Vær du glad for, at der er børn til stede. Vi er katte. Katte tager! 330 00:25:48,128 --> 00:25:50,630 Han er bare en uskyldig lille mus. 331 00:25:50,696 --> 00:25:53,266 Vent et øjeblik. Hvorfor skændes vi altid? 332 00:25:53,333 --> 00:25:56,637 Vi burde ikke skændes. Vi ser ens ud. Hvorfor gør vi det? 333 00:25:56,703 --> 00:25:58,339 Hvorfor gør vi ikke noget? 334 00:25:58,406 --> 00:26:03,009 - Vi lader Tom træffe en beslutning. - Se, det er en god idé. 335 00:26:03,076 --> 00:26:05,123 Tom, jeg tror på dig. 336 00:26:06,347 --> 00:26:08,782 Sikke et fjols. 337 00:26:08,849 --> 00:26:11,027 Gør mig nu stolt, Tom. 338 00:28:01,361 --> 00:28:03,398 Liv, hører du? 339 00:28:04,231 --> 00:28:07,667 Giv min skabelse liv! 340 00:28:31,958 --> 00:28:33,628 Start den tredje. 341 00:28:46,607 --> 00:28:48,142 Min skabelse! 342 00:29:20,975 --> 00:29:23,811 - Ensomme Ulv her. - Hvem? 343 00:29:24,611 --> 00:29:28,015 Det er Kayla, sir. Jeg afprøver bare et nyt kodenavn. 344 00:29:28,080 --> 00:29:30,350 Lad være. Har du fundet lokalet? 345 00:29:30,417 --> 00:29:33,921 - Jeg får fortsat støjklager. - Ja, sir. Nej, sir. Ikke endnu 346 00:29:33,987 --> 00:29:35,721 Jeg er på sagen. Skifter. 347 00:29:35,789 --> 00:29:38,058 Skynd dig. Du skal tilbage og finde den mus. 348 00:29:38,058 --> 00:29:41,094 Og sig ikke "skifter" Dette er ikke Star Trek. 349 00:29:42,463 --> 00:29:45,566 Han fjerner det sjove ved walkie-talkies. Hvad er meningen så? 350 00:29:45,632 --> 00:29:47,986 Jeg kan stadig høre dig. 351 00:29:53,139 --> 00:29:56,910 Målet i sigte, sir, og bevæger mig nordpå. 352 00:29:56,977 --> 00:29:59,550 Jeg bevæger mig hen mod døren. 353 00:30:07,655 --> 00:30:09,040 Åh nej. 354 00:30:09,357 --> 00:30:10,951 Hvad har du gjort? 355 00:30:15,596 --> 00:30:16,908 Hvem... 356 00:30:17,263 --> 00:30:18,799 Vent, jeg kender dig. 357 00:30:18,866 --> 00:30:23,236 Du er katten fra parken med cyklen, og du jordede mig. 358 00:30:23,302 --> 00:30:28,709 Er dette personligt? Er dette en form for hævnsabotage? 359 00:30:28,774 --> 00:30:31,881 Prøver du at fortælle mig noget? 360 00:30:32,478 --> 00:30:34,747 Okay. To stavelser. 361 00:30:34,814 --> 00:30:38,319 Et ord. Er det en film? Er det en tegneserie? 362 00:30:39,485 --> 00:30:41,178 Hvad er dette? En gris? 363 00:30:45,125 --> 00:30:48,028 En mus? En lille mus? 364 00:30:48,094 --> 00:30:49,829 Var han også her? 365 00:30:49,897 --> 00:30:52,603 Jeg må fange den lille katastrofe. 366 00:30:52,666 --> 00:30:57,237 Hvis jeg ikke gør det, mister jeg dette job. Vent lige lidt. 367 00:30:57,870 --> 00:30:59,406 Du er en kat. 368 00:30:59,473 --> 00:31:02,936 Kan du ikke fange en mus? Ligger det ikke i dit DNA? 369 00:31:07,914 --> 00:31:09,760 Har du et navn? 370 00:31:13,553 --> 00:31:16,746 Det er virkelig godt klaret, Mot. 371 00:31:19,192 --> 00:31:20,527 Tom? 372 00:31:20,593 --> 00:31:22,662 Du kan virkelig få ballade. 373 00:31:22,728 --> 00:31:25,131 Se bare det her rod. 374 00:31:25,198 --> 00:31:28,735 Så hvad skal vi stille op? 375 00:31:28,801 --> 00:31:33,136 Skal vi fange en mus sammen? Der er måske en stor belønning til dig. 376 00:31:43,250 --> 00:31:46,719 Jeg bad hende om at slippe af med et dyr. Ikke finde et andet. 377 00:31:46,785 --> 00:31:48,321 Sådan ser jeg det, sir. 378 00:31:48,388 --> 00:31:53,359 Vi har et museproblem på hotellet. Vi kunne ansætte en skadedyrsbekæmper. 379 00:31:53,426 --> 00:31:59,032 Få ham til at vade op og ned på dette hotel, og fylde det med gift, - 380 00:31:59,100 --> 00:32:03,436 - og advarer Ben og Preeta om muligheden for skadedyr ved deres bryllup. 381 00:32:03,503 --> 00:32:08,975 Eller vi kunne udnytte millioner af års evolution af rovdyr-bytte. 382 00:32:09,042 --> 00:32:14,748 Og vælge en mere subtil og miljøvenlig løsning. 383 00:32:16,484 --> 00:32:19,352 Det er derfor, jeg hentede Tom. 384 00:32:20,119 --> 00:32:24,157 Du hentede... Hun er midlertidigt ansat. Hun har ikke engang ansættelsesstyrke. 385 00:32:24,225 --> 00:32:26,760 - Sådan gjorde vi i Dorsey, sir. - Virkelig? 386 00:32:26,827 --> 00:32:30,097 Det gjorde de ikke i Dorsey. Skulle jeg spørge mrs Pennybaker? 387 00:32:30,163 --> 00:32:32,002 Hvem... 388 00:32:32,165 --> 00:32:35,703 ... ville ikke have dig til at spørge mrs. Pennybaker fra Dorsey? 389 00:32:35,770 --> 00:32:39,939 - Lad mig ringe til hende nu. - Absolut ikke. Ingen ringer til nogen. 390 00:32:40,006 --> 00:32:44,178 Hvis det rygtes, vi tænker på at ansætte en kat, så kan museproblemet lække. 391 00:32:44,244 --> 00:32:49,350 Rygtes det, vi nægter at ansætte en kat, vil PETA kalde det diskriminerende praksis. 392 00:32:50,717 --> 00:32:53,126 Tænk kreativt, Terence. 393 00:32:53,954 --> 00:32:55,998 Kunne han bære en hat? 394 00:32:56,423 --> 00:32:59,025 - Undskyld mig, sir? - Kunne han bære en lille hat? 395 00:32:59,092 --> 00:33:01,094 Måske et navneskilt? 396 00:33:01,161 --> 00:33:03,597 - Det ville være sødt. - Et øjeblik. 397 00:33:04,764 --> 00:33:08,068 Sir, det er ikke Deres alvor? En hat? 398 00:33:08,135 --> 00:33:12,106 Som De kan se, ville han elske at bære en hat. 399 00:33:12,171 --> 00:33:13,906 Og et navneskilt. 400 00:33:13,974 --> 00:33:17,244 Så synes jeg, det er en kreativ og elegant løsning, Kayla. 401 00:33:17,311 --> 00:33:19,679 Tak, sir. Det synes jeg også. 402 00:33:19,746 --> 00:33:21,916 Det var alt. Tak skal I have. 403 00:33:46,206 --> 00:33:48,041 Du skal rette dit navneskilt. 404 00:33:48,108 --> 00:33:49,751 Sådan. 405 00:33:49,909 --> 00:33:51,449 Ja. 406 00:33:52,178 --> 00:33:55,471 - Du ser godt ud. - Jeg fandt ud af, hvem du er. 407 00:33:57,451 --> 00:34:01,488 - Hvem er jeg? - Den slags, der tror, ​​de kan få, - 408 00:34:01,554 --> 00:34:06,159 - hvad de vil, når de vil uden at arbejde for det. Med gratis forsendelse. 409 00:34:07,927 --> 00:34:10,663 Hvem kan ikke lide gratis forsendelse? 410 00:34:10,730 --> 00:34:14,834 Dette er en knivskarp $200 milliarder industri. 411 00:34:14,902 --> 00:34:18,438 Og jeg har kæmpet mig helt op til midten. 412 00:34:18,505 --> 00:34:21,907 Det er ikke min hensigt at stoppe her. Okay? 413 00:34:21,975 --> 00:34:24,210 Bed til, at denne katteplan fungerer. 414 00:34:24,277 --> 00:34:27,848 Hvis ikke, vil jeg sørge for, du aldrig får arbejde i New York City igen. 415 00:34:29,516 --> 00:34:32,652 Det gælder også for dig, Tom. Ja dig. 416 00:34:32,719 --> 00:34:34,976 Nyd det, så længe det varer, fordi... 417 00:34:40,692 --> 00:34:44,031 Det er bare en test, Tom. 418 00:34:44,096 --> 00:34:46,198 Han tror ikke, vi kan klare det. 419 00:34:46,266 --> 00:34:48,869 - Ligesom de fleste, jeg kender. - TILLYKKE MED JOBBET. 420 00:34:48,935 --> 00:34:52,138 - KOM OG FANG MIG. - Du og jeg, vi er ikke sådan, Tom. 421 00:34:52,205 --> 00:34:54,327 Vi giver ikke op. 422 00:34:54,708 --> 00:34:56,577 Jeg begynder i lobbyen. 423 00:34:58,244 --> 00:34:59,779 Tom? 424 00:35:15,228 --> 00:35:17,589 Godt så. Er du færdig? 425 00:35:27,607 --> 00:35:30,944 Hør her, missekat. Jeg kan ikke lide at få bank. Capiche? 426 00:35:31,011 --> 00:35:33,426 Ser jeg dig igen, slår jeg dig til plukfisk. 427 00:35:33,426 --> 00:35:35,860 Spike, kan du så komme tilbage. 428 00:35:38,552 --> 00:35:40,227 Så dig igen! 429 00:36:11,284 --> 00:36:12,954 Toots. 430 00:36:14,888 --> 00:36:17,657 Der er du, tøs. Hvad lavede du? 431 00:36:17,723 --> 00:36:20,694 - Jeg har ledt overalt efter dig. - Pyha! 432 00:36:22,161 --> 00:36:24,764 Tom, hvad laver du i lobbyen? 433 00:36:26,232 --> 00:36:28,467 Nåh! 434 00:36:28,534 --> 00:36:31,337 Jeg ser du bliver jægeren... 435 00:36:31,404 --> 00:36:33,840 ... der mærker den jagede. 436 00:36:35,641 --> 00:36:38,578 Sådan, ja. 437 00:36:38,645 --> 00:36:42,882 Har du fundet noget? Ja, du lugter de små poter. 438 00:36:43,817 --> 00:36:45,619 Du godeste, Tom. 439 00:36:45,685 --> 00:36:48,388 Jeg mener, vær rovdyret. 440 00:36:50,523 --> 00:36:52,157 Hvorfor... 441 00:36:52,225 --> 00:36:54,060 Du tegner en... 442 00:36:54,127 --> 00:36:56,362 - Hør, jeg... - FANGES DØD ELLER LEVENDE. 443 00:36:56,362 --> 00:37:02,869 Du efterlyser en pindfigur af en mus, og dine E´er er skrevet forkert. 444 00:37:02,935 --> 00:37:04,337 Det fungerer aldrig. 445 00:37:04,404 --> 00:37:06,762 - Leder I efter en mus? - Du godeste. Hej. 446 00:37:07,706 --> 00:37:11,911 - Ja, Joy. - Har I tjekket den lille dør på 10.? 447 00:37:17,013 --> 00:37:19,985 Først tænkte jeg, Joy, du er blevet virkelig stor. 448 00:37:19,985 --> 00:37:23,456 Så så jeg en anden dør i normal størrelse. Jeg tænkte: dine øjne blev mindre. 449 00:37:23,456 --> 00:37:26,756 Så blinkede jeg og indså: Joy, denne dør er virkelig lille. 450 00:37:26,756 --> 00:37:30,697 Jeg skar et håndklæde i stykker og lavede små håndklæder. Lod dem ligge her... 451 00:37:30,697 --> 00:37:32,854 Men nu er de væk. 452 00:37:36,203 --> 00:37:39,839 Tak, Joy. Du er en fascinerende skabning. 453 00:37:41,875 --> 00:37:44,378 Mig, fascinerende? Det kan jeg lide. 454 00:37:52,685 --> 00:37:54,386 Hør her, din rod. 455 00:37:54,453 --> 00:37:56,387 Vi må tale... 456 00:38:02,096 --> 00:38:03,496 Hvad? 457 00:38:03,563 --> 00:38:05,791 Skal jeg tage det? 458 00:38:06,266 --> 00:38:07,960 Tak skal du have. 459 00:38:08,634 --> 00:38:10,703 Det er meget detaljeret. 460 00:38:10,770 --> 00:38:13,107 Hvilken slags lille printer... 461 00:38:14,241 --> 00:38:16,744 Det dufter? 462 00:38:18,377 --> 00:38:20,580 Hør her, hr. Mus. 463 00:38:20,647 --> 00:38:22,436 Nå. Jerry. 464 00:38:22,782 --> 00:38:27,020 Jeg har brug for dette job. Lad mig sige det enkelt: dette er et hotel. 465 00:38:27,087 --> 00:38:29,289 Du er en mus. 466 00:38:30,190 --> 00:38:31,789 Du skal gå. 467 00:38:32,826 --> 00:38:34,994 Hvis det er sådan, du har det, - 468 00:38:35,061 --> 00:38:38,880 - må jeg introducere dig for min håndhæver. 469 00:38:56,482 --> 00:38:58,349 Du godeste! 470 00:39:04,257 --> 00:39:05,767 Nej! 471 00:39:11,831 --> 00:39:14,501 Du må ikke slå min håndhæver! 472 00:39:14,567 --> 00:39:16,770 Åbn døren! Luk så op! 473 00:39:19,404 --> 00:39:21,107 Luk mig ind! 474 00:39:21,174 --> 00:39:22,341 Kayla! 475 00:39:22,409 --> 00:39:25,946 HVAD har De brug for, sir? 476 00:39:26,013 --> 00:39:28,916 - Mød mig straks i brudesuiten. - Jeg kommer straks, sir. 477 00:39:30,583 --> 00:39:35,956 Du finder på en løsning for at få den mus ud herfra. 478 00:39:49,302 --> 00:39:51,371 Kom ind. 479 00:39:52,538 --> 00:39:54,123 Hej med jer. 480 00:39:55,674 --> 00:39:59,211 Undskyld, det er en slags bryllupssituation heroppe. 481 00:40:01,447 --> 00:40:03,962 Terence, du havde ret. Denne simulator er fantastisk. 482 00:40:03,962 --> 00:40:07,319 - Det viser, hvor dårlig jeg er til golf. - Det kan jeg se. 483 00:40:07,386 --> 00:40:10,924 Jeg har ikke set så mange skafter siden jeg sad i fængsel. En lille forbrydelse, men... 484 00:40:10,924 --> 00:40:13,126 Skat, tager du en lille pause? 485 00:40:13,192 --> 00:40:17,229 Eller hvis du vil gøre noget sammen, kan vi dykke i Tahiti. 486 00:40:17,297 --> 00:40:19,800 Vi kan tage til svæveflyvning i Alperne. 487 00:40:19,866 --> 00:40:24,971 Eller tage til denne fremmede planet og bare skyde nogle rumvæsner. 488 00:40:25,038 --> 00:40:28,008 - Kayla, bare stil dem ned. - Her? 489 00:40:28,074 --> 00:40:29,542 Ja. 490 00:40:29,609 --> 00:40:32,911 - Terence, må jeg få den du holder der? - Godt. Den er tung. 491 00:40:32,978 --> 00:40:34,647 Det er måske den. 492 00:40:34,714 --> 00:40:39,351 Bare en lille overraskelse til mig og fruen. Lad os se. 493 00:40:39,418 --> 00:40:42,562 Mens du er her, Terence, må jeg stille dig et spørgsmål? 494 00:40:42,562 --> 00:40:44,424 - Absolut. - Hvad synes du om elefanter? 495 00:40:44,491 --> 00:40:47,159 Øhm... Elefanter. 496 00:40:47,226 --> 00:40:50,596 Jeg synes, ​​de er majestætiske og ædle skabninger. 497 00:40:50,663 --> 00:40:53,199 - Jeg mener til brylluppet. - Ægte elefanter? 498 00:40:53,266 --> 00:40:57,103 - Jeg tænkte, det kunne være sjovt. - Jeg har ikke sagt, det ikke var sjovt. 499 00:40:57,170 --> 00:40:58,671 Åh... 500 00:40:58,737 --> 00:41:03,776 Måske laver vi et elefant-tema. Måske bruger vi elefanter. 501 00:41:03,844 --> 00:41:08,748 Har I overvejet et mindre dyr som eksempelvis... 502 00:41:08,815 --> 00:41:10,483 - Som en hamster? - Hamster? 503 00:41:10,549 --> 00:41:12,185 - Det er sødt. - Ja. 504 00:41:12,252 --> 00:41:15,322 Vi skal kunne ride ind på det. Kan man ride på en hamster? 505 00:41:15,389 --> 00:41:19,225 Så længe du har nok af dem, kan du sagtens ride på dem. 506 00:41:19,292 --> 00:41:21,127 Godt. 507 00:41:21,194 --> 00:41:23,029 Det må vi overveje. 508 00:41:23,096 --> 00:41:26,532 Skat, hvis elefanter til brylluppet ville gøre dig glad... 509 00:41:26,600 --> 00:41:31,370 Hvis du er glad, ville det gøre mig glad. 510 00:41:31,438 --> 00:41:34,040 - Okay, få fat i elefanterne. - Vi vælger elefanterne. 511 00:41:34,040 --> 00:41:35,694 Vi tager elefanterne! 512 00:41:38,377 --> 00:41:41,046 Et motoriseret skateboard. Jeg elsker dem. 513 00:41:41,114 --> 00:41:43,215 Det har Wi-Fi. 514 00:41:43,282 --> 00:41:45,851 Hvorfor har et skateboard brug for Wi-Fi? 515 00:41:45,918 --> 00:41:49,990 - "Hvorfi" ikke? - Se, hvad jeg gifter mig med? 516 00:41:52,259 --> 00:41:53,860 Hallo? Hej. 517 00:41:53,927 --> 00:41:56,529 Ja, han er lige her. 518 00:41:56,596 --> 00:41:58,865 - Det er min far. - Ser jeg okay ud? 519 00:41:58,931 --> 00:42:01,701 - Til et telefonopkald? Ja. - Nå ja. 520 00:42:01,768 --> 00:42:04,637 Et øjeblik. 521 00:42:04,703 --> 00:42:06,036 Hej, mr. Mehta. 522 00:42:06,038 --> 00:42:09,028 Du lyder som om du ser fantastisk ud. 523 00:42:09,028 --> 00:42:12,011 Tøv ikke med at ringe, hvis I mangler noget. 524 00:42:12,078 --> 00:42:16,016 - Vi hjælper gerne. - Ved du hvad, Terence? 525 00:42:16,083 --> 00:42:18,850 Spike fandt nogle burritoer tidligere og... 526 00:42:18,918 --> 00:42:24,724 - Har du noget imod det? - Selvfølgelig ikke. 527 00:42:24,790 --> 00:42:27,493 Jeg er klar! 528 00:42:27,560 --> 00:42:30,297 - Tak skal du have. - Kayla, kan du... 529 00:42:30,362 --> 00:42:34,100 Faktisk ville jeg gerne beholde Kayla her og måske drøfte - 530 00:42:34,167 --> 00:42:38,638 - nogle brudepiger-relaterede ting med hende. Koordinering af farver. 531 00:42:38,705 --> 00:42:43,218 - Jeg har et meget godt øje. - Det er fint. Jeg drøfter det med Kayla. 532 00:42:44,610 --> 00:42:47,380 Så går det løs. Jeg har hundesnoren. Kom nu! 533 00:42:47,447 --> 00:42:48,915 Javel. 534 00:42:51,051 --> 00:42:52,920 Tak, Terence. 535 00:43:01,326 --> 00:43:02,494 - Kayla. - Ja. 536 00:43:02,561 --> 00:43:05,098 Sikke en udsigt! 537 00:43:05,165 --> 00:43:08,301 - Hvad er dine brudepigerfarver? - Jeg mistede min ring. 538 00:43:08,935 --> 00:43:11,904 - Den store? - Ja, den store. Min eneste. 539 00:43:11,971 --> 00:43:15,241 - Hvordan? - Jeg var på vej til spaen. 540 00:43:15,308 --> 00:43:19,045 Ben bad mig låse den i pengeskabet. Han frygtede, jeg ville miste den. 541 00:43:19,045 --> 00:43:21,114 Men du mistede den. 542 00:43:21,181 --> 00:43:22,849 Den er forsvundet. 543 00:43:22,915 --> 00:43:28,754 - Jeg troede først, nogen havde taget den. - Tror du, den stadig er i spaen? 544 00:43:28,822 --> 00:43:31,858 Eller poolen. Eller loungen. Jeg var overalt i dag, - 545 00:43:31,924 --> 00:43:34,527 - men Ben må ikke få det at vide. 546 00:43:34,594 --> 00:43:39,198 Virkelig? Vil han ikke bare være sød og forstående? 547 00:43:39,264 --> 00:43:40,730 Det var en rigtig stor ring. 548 00:43:40,730 --> 00:43:42,536 - Forstået. - Hej. 549 00:43:43,036 --> 00:43:45,638 - Hej. - Hvad ville min far? 550 00:43:45,705 --> 00:43:47,840 Ikke noget. Vi er ved at blive venner. 551 00:43:47,907 --> 00:43:49,362 Godt. 552 00:43:53,813 --> 00:43:55,884 Hvor er din ring? 553 00:43:56,116 --> 00:43:58,284 - Hvilken ring? - Din forlovelsesring? 554 00:43:58,351 --> 00:44:01,788 Den kæmpe, som jeg gav dig af kærlighed. 555 00:44:01,855 --> 00:44:04,190 Jeg... 556 00:44:04,257 --> 00:44:09,195 - Sagen er den... - Det er faktisk en sjov historie, sir. 557 00:44:09,261 --> 00:44:14,133 Jeg tog den faktisk. Ja, det gjorde jeg. For at blive renset. 558 00:44:14,199 --> 00:44:18,804 Jeg ville give den en ordenlig skubber så den vil skinne til brylluppet. 559 00:44:18,871 --> 00:44:22,107 - Klar som en diamant. - Fint. Det er virkelig pænt af dig. 560 00:44:22,174 --> 00:44:23,744 Tak, Kayla. 561 00:44:23,810 --> 00:44:26,779 Vi vil gerne lægge nogle drikkepenge til dig på regningen. 562 00:44:26,846 --> 00:44:29,372 Hvad du end finder passende, sir. 563 00:44:29,372 --> 00:44:31,892 Elsker jer. På forskellige måder. 564 00:44:32,118 --> 00:44:35,587 - Tusind tak! - Det var så lidt. 565 00:44:37,089 --> 00:44:38,725 Ups. Undskyld mig. 566 00:44:40,726 --> 00:44:44,429 - Kom nu, kom nu, kom nu. - Stop, stop! 567 00:44:46,398 --> 00:44:48,634 - Nej, nej, nej. Vent! - Åh-åh. 568 00:44:48,701 --> 00:44:50,569 - Hvad? - Her kommer det. 569 00:44:50,569 --> 00:44:51,837 Er du okay? 570 00:44:51,904 --> 00:44:53,497 - Åh ja. - Nej, nej, nej! 571 00:44:53,695 --> 00:44:56,676 Hold op med at dytte! Du gør ham nervøs! 572 00:44:56,743 --> 00:44:59,612 Hvor mange burritos spiste du? 573 00:45:01,047 --> 00:45:03,983 Jeg kan se, hvad du gjorde. Okay. 574 00:45:06,886 --> 00:45:09,989 Jeg samler bæ op! Du så, han gjorde det med vilje. 575 00:45:10,056 --> 00:45:11,523 Så går vi! 576 00:45:27,007 --> 00:45:28,541 Joy? 577 00:45:28,607 --> 00:45:31,677 Hej, Kayla, hvordan går musejagten? 578 00:45:31,744 --> 00:45:34,114 Det går. Hurtigt spørgsmål til dig. 579 00:45:34,181 --> 00:45:39,217 Hvis en VIP-person mistede en ring, og nogen ville lede efter denne ring - 580 00:45:39,284 --> 00:45:43,489 - uden nogen fatter mistanke. Hvor skulle personen lede? 581 00:45:43,556 --> 00:45:47,159 Åh, Gud. Jeg elsker gåder. 582 00:45:47,226 --> 00:45:50,962 Hvis jeg var den person, men det er jeg ikke, - 583 00:45:51,029 --> 00:45:55,768 - men det kunne jeg være, en skønne dag. Man kan kun drømme. 584 00:45:55,835 --> 00:45:57,637 VIP. 585 00:45:59,438 --> 00:46:01,607 Undskyld, tilbage til spørgsmålet. 586 00:46:01,674 --> 00:46:03,442 Det afhænger af objektets størrelse. 587 00:46:03,442 --> 00:46:07,147 Er det en bil? Er det i live? En hund, måske? 588 00:46:07,214 --> 00:46:10,490 Jeg mister ting hele tiden. Jeg mistede min lillebror i sidste uge. 589 00:46:10,516 --> 00:46:15,054 Sig det ikke til nogen, for jeg var ligesom: Joey, hvor er du? 590 00:46:15,121 --> 00:46:17,389 Og tak skæbne. Han... 591 00:46:20,893 --> 00:46:22,238 Ja. 592 00:48:19,210 --> 00:48:21,179 Tom! Hvad laver du? 593 00:48:21,246 --> 00:48:22,648 Rolig nu! 594 00:48:22,715 --> 00:48:26,286 Det holder aldrig den lille sociopat ude. 595 00:48:28,721 --> 00:48:31,737 Hvad mener du med, han er væk? 596 00:48:31,737 --> 00:48:34,326 Væk for altid? 597 00:48:34,393 --> 00:48:36,349 Er du sikker? 598 00:48:38,029 --> 00:48:40,833 Ja! Sådan, Tom! 599 00:48:40,900 --> 00:48:43,603 Mere varm mælk til dig i aften 600 00:48:43,670 --> 00:48:45,166 Boom! 601 00:48:46,973 --> 00:48:50,509 Mr. Dubros, jeg er glad for at kunne meddele, - 602 00:48:50,576 --> 00:48:53,983 - at det job, vi hyrede Tom til, er afsluttet. 603 00:48:54,007 --> 00:48:58,750 Vidunderligt. Nu skal vi bare fyrer ham, men ikke så han kan sagsøge os. 604 00:48:58,817 --> 00:49:02,822 Jeg bør nok undersøge fratrædelsespakker. Måske en måned med tun? 605 00:49:02,889 --> 00:49:06,693 - Fordi han er en kat. - Jeg tror, ​​det er én pr. familie. 606 00:49:06,759 --> 00:49:10,462 Kan I sikre, at gæsterne får disse, så snart de tjekker ind. 607 00:49:10,529 --> 00:49:12,760 Bruden holder vist af dig. 608 00:49:14,266 --> 00:49:17,402 Hvad jeg end kan gøre for at hjælpe med bryllupsgalskaben. 609 00:49:17,469 --> 00:49:19,038 De virker stressede. 610 00:49:19,103 --> 00:49:21,873 Ceremonien er den perfekte test for et forhold. 611 00:49:21,940 --> 00:49:24,076 Man kan love alt i løfterne. 612 00:49:24,143 --> 00:49:27,145 Det handler om håndting af presset fra planlægningen. 613 00:49:27,212 --> 00:49:31,484 Nogle par klarer udfordringen, andre fejler. 614 00:49:31,551 --> 00:49:34,485 Jeg burde skrive det ned. 615 00:49:38,924 --> 00:49:42,895 Fortalte Tom dig de gode nyheder? 616 00:49:42,962 --> 00:49:46,431 Museproblemet er officielt blevet håndteret. 617 00:49:46,498 --> 00:49:51,804 - Hun kom, hun så, hun udryddede. - Ja. 618 00:49:52,639 --> 00:49:56,442 - Hvad med at vi fejrer? - Flat club sodavand på vej til dig. 619 00:49:56,509 --> 00:50:00,013 Sådan ja. De rigtige vilde ting. 620 00:50:03,782 --> 00:50:07,807 - De små poter bevæger sig hurtigt. - Du burde være hans manager. 621 00:50:09,253 --> 00:50:10,889 Tja, hvorfor ikke? 622 00:50:10,956 --> 00:50:16,162 Måske vil de se, hvor god jeg er, og giver mig lov til at tage mig af alt. 623 00:50:16,228 --> 00:50:19,232 Nogen tror, ​​de kan springe køen over. 624 00:50:19,299 --> 00:50:22,935 Nej, det er bare... 625 00:50:23,002 --> 00:50:26,504 Hvor jeg kom fra, var der ingen reelle muligheder. 626 00:50:26,572 --> 00:50:29,542 - Hvor er det? - En lille by i Penn State. 627 00:50:29,609 --> 00:50:34,681 Forestil dig, du ser hele din fremtid, men du kan ikke holde det ud. Det var mig der. 628 00:50:34,746 --> 00:50:38,750 - Jeg vil finde noget, så jeg føler mig... - Vigtig? 629 00:50:38,817 --> 00:50:40,386 Ja. 630 00:50:40,453 --> 00:50:44,957 - New York virkede som det rette sted. - Jeg har hørt om dit CV. 631 00:50:45,023 --> 00:50:48,560 - Angående det... - Hey, kom nu, vær ikke genert. 632 00:50:48,627 --> 00:50:50,629 Du fortjener at få den store chance. 633 00:50:50,696 --> 00:50:55,634 Du er bevis på, at det kræver mere end et fornemt CV for at klare den i New York. 634 00:50:55,701 --> 00:50:57,469 Skyldig. 635 00:51:02,808 --> 00:51:05,043 Toots har brug for lidt potepicure. 636 00:51:05,110 --> 00:51:09,681 - Kayla nævnte, du måske har et sted. - Vi kunne faktisk se hende lige nu. 637 00:51:09,748 --> 00:51:12,585 Det ville være så godt. 638 00:51:17,123 --> 00:51:21,360 Nå. Ved du det ikke, skat 639 00:51:22,862 --> 00:51:26,999 Ved du det ikke, skat 640 00:51:27,065 --> 00:51:31,136 Åh, ved du det ikke, skat 641 00:51:31,203 --> 00:51:35,641 Lille pige, lille pige, ved du det ikke 642 00:51:35,708 --> 00:51:38,677 Hør på mig, skatter 643 00:51:40,813 --> 00:51:43,683 - Jeg er forelsket i dig - Ja. 644 00:51:43,748 --> 00:51:48,286 Skru ned for lyset 645 00:51:48,353 --> 00:51:50,924 Jeg sagde, skru ned for lyset 646 00:51:54,293 --> 00:51:55,462 Skru ned 647 00:51:57,029 --> 00:51:59,752 Vil du ikke nok skrue ned for lyset 648 00:52:00,866 --> 00:52:02,634 Kom så, skat. 649 00:52:02,701 --> 00:52:05,325 - Mange tak. - Det var så lidt. 650 00:52:09,409 --> 00:52:10,743 Du godeste. 651 00:52:14,580 --> 00:52:16,715 Stop det. 652 00:52:16,781 --> 00:52:18,549 Jer begge to. 653 00:52:18,616 --> 00:52:21,166 Hvorfor lever han? Hvorfor er han her? 654 00:52:22,020 --> 00:52:25,268 Det er slut, Jerry. Jeg tilkalder på giftgutterne. 655 00:52:26,891 --> 00:52:30,562 Hvorfor har du Preetas ring? Har du haft den hele tiden? 656 00:52:30,628 --> 00:52:33,600 Giv mig den. Nu! Slip ringen. 657 00:52:36,902 --> 00:52:39,534 Hvad vil du have for den, Jerry? 658 00:52:41,139 --> 00:52:43,575 Vil du blive her? Din lille svindler. 659 00:52:43,641 --> 00:52:46,744 Fint. Det bliver på mine vilkår. 660 00:52:46,811 --> 00:52:49,348 Intet problem! Jeg har den! 661 00:52:49,415 --> 00:52:50,650 Tom... 662 00:52:50,717 --> 00:52:52,218 - Undskyld mig! - Hvor blev han af? 663 00:52:52,284 --> 00:52:54,887 - Undskyld mig! - Tom, hvor gik han hen? 664 00:52:54,953 --> 00:52:56,788 Find ham. Nu. 665 00:52:56,855 --> 00:52:59,124 Hold op! 666 00:52:59,192 --> 00:53:00,592 Calmate! 667 00:53:00,659 --> 00:53:02,622 Jeg er chefen. 668 00:53:06,766 --> 00:53:10,502 Hvorfor ser jeg midlertidigt ansatte snakke på hotelejendom midt i deres vagt? 669 00:53:10,569 --> 00:53:13,205 - Vi ville bare... - Terence, vi fejrer. 670 00:53:13,272 --> 00:53:16,741 - Hotellets museproblem er løst. - Tillykke. 671 00:53:16,808 --> 00:53:20,044 - Samarbejde er drømmearbejde. - Problemet er løst, ikke sandt, Tom? 672 00:53:20,112 --> 00:53:24,784 Problemet er så meget løst, ikke sandt, Tom? 673 00:53:24,850 --> 00:53:27,819 - Hvad laver han? - Han laver ikke noget. 674 00:53:27,886 --> 00:53:29,620 - Hvorfor er du nervøs? - Hvad? 675 00:53:29,688 --> 00:53:32,390 - Du virker nervøs. - Jeg er ikke nervøs. 676 00:53:32,458 --> 00:53:35,098 Ikke? Hvad har du i lommen? 677 00:53:36,362 --> 00:53:37,997 Terence. 678 00:53:38,063 --> 00:53:40,958 - Musen er i lommen. - Terence, hvad laver du? 679 00:53:42,101 --> 00:53:43,655 Kom tilbage! 680 00:53:48,773 --> 00:53:50,342 Jeg er så ked af det! 681 00:53:57,850 --> 00:53:59,418 Kom her, missekat. 682 00:54:06,991 --> 00:54:08,608 Alle sammen, forhold jer i ro! 683 00:54:11,063 --> 00:54:12,831 Åh nej! 684 00:54:24,710 --> 00:54:26,646 Musen! 685 00:55:14,092 --> 00:55:16,763 Dette er helt bestemt din fejl. 686 00:55:38,717 --> 00:55:41,752 - Kayla, hvad vil du kalde det? - Det var en fejltagelse. 687 00:55:41,819 --> 00:55:43,388 Det var en misforståelse. 688 00:55:43,456 --> 00:55:45,123 Dette er pligtforsømmelse! 689 00:55:45,190 --> 00:55:47,894 Det afspejler fraværet af karakter! 690 00:55:51,163 --> 00:55:54,032 Det er skamfuldt for hotellet. Og det er en fornærmelse mod Dem. 691 00:55:54,100 --> 00:55:57,339 - Så alvorlig er denne sag, sir. - Jeg er enig. 692 00:55:58,203 --> 00:56:01,507 - Terence, du sendes på orlov. - Hvad? 693 00:56:01,572 --> 00:56:05,310 Størrelsen af ​​dette bryllup har tydeligvis overvældet dig. 694 00:56:05,377 --> 00:56:08,614 - En pause ville... - Jeg vil være sikker på, vi er enige. 695 00:56:08,681 --> 00:56:10,749 Om de grundlæggende fakta. 696 00:56:10,815 --> 00:56:16,020 Den kat, som hun tvang os til at ansætte, kunne ikke fange musen. 697 00:56:16,087 --> 00:56:19,455 Kayla sagde, at hun slap af med musen. Ikke sandt? 698 00:56:19,659 --> 00:56:21,260 Det er, hvad jeg sagde. 699 00:56:21,326 --> 00:56:25,297 Det sagde du. Men det var ikke det, du gjorde. 700 00:56:25,364 --> 00:56:29,502 Musen, der forårsagede al den ødelæggelse i vores lobby - 701 00:56:29,567 --> 00:56:33,104 - er stadig på hotellet. Jeg så ham i dyretornadoen. 702 00:56:33,172 --> 00:56:36,242 Terence, hør hvad du siger. Ingen så en mus. 703 00:56:36,308 --> 00:56:37,375 Jeg så den. 704 00:56:37,442 --> 00:56:42,179 Du opføre dig uretmæssigt over for miss Forester og bragte en bulldog ind i baren. 705 00:56:42,246 --> 00:56:46,018 - Hun bragte også missekatten til baren. - Tom er medarbejder. 706 00:56:46,085 --> 00:56:49,120 - Han har et navneskilt. - Jeg bliver sindssyg lige nu. 707 00:56:49,188 --> 00:56:50,690 Du opfører dig sindssyg. 708 00:56:50,690 --> 00:56:54,993 Du forårsagede tusindvis af dollars skade på hotellet, du har skræmt vores gæster, - 709 00:56:55,060 --> 00:56:59,455 - og nu forsøger du at skyde skylden på Kayla? 710 00:57:00,866 --> 00:57:07,072 De kan ikke fyre begivenhedsadministratoren midt i en begivenhed. 711 00:57:07,139 --> 00:57:11,710 Vær venlig, at gå fredeligt, Terence. Jeg vil ikke tilkalde vagterne. 712 00:57:11,777 --> 00:57:13,370 De må ikke gøre det her. 713 00:57:16,581 --> 00:57:18,016 Okay. 714 00:57:18,884 --> 00:57:20,410 Godt så. 715 00:57:24,522 --> 00:57:26,158 Åh, du milde. 716 00:57:27,692 --> 00:57:29,293 Jeg samler det ikke op. 717 00:57:31,496 --> 00:57:34,900 Få din hale ud af dine ører. Det er modbydeligt. 718 00:57:36,735 --> 00:57:39,105 - Dette er en katastrofe. - Ja. 719 00:57:39,170 --> 00:57:42,607 Fyring af vores begivenhedsadministrator inden den vigtigste begivenhed - 720 00:57:42,674 --> 00:57:44,476 - dette hotel har haft i årevis. 721 00:57:44,476 --> 00:57:48,213 Den eneste grund til, jeg havde det godt med at bede Terence om at tage orlov, - 722 00:57:48,279 --> 00:57:51,482 - skyldes at vi har nogen med din erfaring. 723 00:57:51,549 --> 00:57:54,285 - Med hvad? - Miss Preeta ringede. 724 00:57:54,353 --> 00:57:59,491 Hun fortalte mig, du diskret fandt en meget vigtig savnet genstand, hun ledte efter. 725 00:57:59,558 --> 00:58:02,161 Du har multitalent, Kayla. 726 00:58:02,228 --> 00:58:06,587 Tror du, du kan håndtere opgaven som midlertidig begivenhedschef? 727 00:58:06,831 --> 00:58:08,737 Laver De sjov? 728 00:58:08,801 --> 00:58:11,337 - Ja, selvfølgelig. - Det kræver en massiv indsats. 729 00:58:11,404 --> 00:58:14,440 Sir, "massiv indsats" er mit mellemnavn. 730 00:58:15,473 --> 00:58:18,377 Det er Judith, men De forstår pointen. 731 00:58:18,444 --> 00:58:21,647 Jeg ved, du er ny, men din ansættelseshistorie overbeviser mig. 732 00:58:21,712 --> 00:58:23,148 Du er kvalificeret. 733 00:58:23,214 --> 00:58:29,020 Hvis denne weekend går godt, kan vi drøfte en mere permanent stilling på mandag. 734 00:58:29,087 --> 00:58:35,027 Jeg kan ikke forestille mig... noget, der kunne ødelægge dette. 735 00:58:42,868 --> 00:58:45,536 Stop det. I må holde op med at slås. 736 00:58:45,603 --> 00:58:49,056 Det føles, som om I har gjort dette i årevis. 737 00:58:49,107 --> 00:58:52,179 Først og fremmest skal du have tak for ringen. 738 00:58:53,244 --> 00:58:57,215 Nyttigt at få den tilbage, efter du stjal den. Glem det. 739 00:58:57,282 --> 00:59:02,521 Husker I, jeg sagde til jer begge, at det ikke var op til mig at lade jer bo her? 740 00:59:03,855 --> 00:59:08,726 Som I kan læse her, jeg har ansvaret nu, okay? 741 00:59:08,793 --> 00:59:11,464 Og dette bryllup er et stort ansvar. 742 00:59:11,529 --> 00:59:15,100 Det er chancen, jeg har ventet på, og jeg må ikke dumme mig. 743 00:59:15,167 --> 00:59:17,885 Så I to, I må væk. 744 00:59:22,975 --> 00:59:25,325 Hold op med at se sådan på mig. 745 00:59:29,714 --> 00:59:31,482 Okay. 746 00:59:31,549 --> 00:59:33,813 Måske kan I blive her. 747 00:59:33,819 --> 00:59:35,619 Men ikke sådan. 748 00:59:35,619 --> 00:59:38,056 Det rod, I forårsagede nedenunder, - 749 00:59:38,123 --> 00:59:42,415 - det er en katastrofe. I vil gerne blive, ikke? 750 00:59:43,228 --> 00:59:45,598 Fint. På én betingelse. 751 00:59:45,665 --> 00:59:50,002 I skal bevise for mig, at I kan sameksistere. 752 00:59:50,069 --> 00:59:54,006 Hold jer så langt væk herfra som muligt. Forstået? 753 00:59:55,007 --> 00:59:58,677 I morgen planlægger jeg en hel dag, som I skal tilbringe sammen - 754 00:59:59,712 --> 01:00:01,980 - derude i Big Apple. 755 01:00:02,681 --> 01:00:06,006 Og hvis I gør dette, kan I blive. 756 01:00:06,951 --> 01:00:08,935 Har vi en aftale? 757 01:00:10,554 --> 01:00:14,058 Jeres bil kommer kl. 9:00 Kom ikke for sent. 758 01:01:01,507 --> 01:01:03,275 Hør efter, alle sammen. 759 01:01:05,478 --> 01:01:07,051 Vil I ikke nok... 760 01:01:07,779 --> 01:01:11,837 - Er der nogle sande nødsituationer? - Sande nødsituationer? 761 01:01:12,618 --> 01:01:16,221 - Lad os tage én ad gangen. - Jeg klemte min finger i døren. 762 01:01:16,221 --> 01:01:18,357 Seriøst, bare hold mund, tak. 763 01:01:19,056 --> 01:01:22,493 Madam Kaydra, er vi sikre på, at musen er væk? 764 01:01:22,560 --> 01:01:26,898 Rygter siger, gæstelisten inkluderer en Michelin-restaurantinspektør, - 765 01:01:26,964 --> 01:01:30,969 - så én fejltagelse, og mig og min søn er ude på gaden. 766 01:01:31,036 --> 01:01:35,373 Jackie, du kan stole på at musen i øjeblikket bliver taget hånd om. 767 01:01:35,440 --> 01:01:39,743 - Andre der har problemer? - Adresserede du elefanten, der er her? 768 01:01:39,810 --> 01:01:44,182 Cameron, ja, jeg henvendte mig til elefanten i rummet. 769 01:01:44,248 --> 01:01:47,153 - Du var her ikke. - Jeg mener det bogstaveligt. 770 01:01:58,295 --> 01:02:00,898 - Hvor vil du have dem? - Øh... 771 01:02:00,964 --> 01:02:03,968 - Elefanterne? - Vi kan ikke efterlade dem i lastbilen. 772 01:02:04,036 --> 01:02:06,772 Nej. Det ville være umenneskeligt. 773 01:02:08,773 --> 01:02:12,310 - De kan stå i parkeringsbåsene. - Okay. 774 01:02:13,911 --> 01:02:15,647 Slap af, Cecil. 775 01:02:42,808 --> 01:02:44,976 Kan alle fuglene være i personalerummet? 776 01:02:45,043 --> 01:02:49,482 De sagde, de har brug for plads til at socialisere sig og parre sig. 777 01:02:51,715 --> 01:02:53,585 De har socialiseret sig nok, Joy. 778 01:02:53,585 --> 01:02:56,020 Det er trods alt et bryllup, ikke en rave-fest. 779 01:02:56,087 --> 01:02:58,456 Lad os sætte dem i personalerummet. 780 01:02:59,290 --> 01:03:01,058 Hvad... 781 01:03:01,125 --> 01:03:03,127 Hvilken lyd laver påfugle? 782 01:03:03,194 --> 01:03:05,697 Jeg synes, det lyder rigtigt. 783 01:04:07,192 --> 01:04:08,860 Kayla, kom nu. 784 01:04:08,927 --> 01:04:12,949 Jeg fortryder, at have sagt ja til dette. 785 01:04:17,168 --> 01:04:20,906 Du ser utrolig ud. 786 01:04:20,971 --> 01:04:22,640 Tak skal du have. 787 01:04:23,442 --> 01:04:25,976 Vi er et hotel med fuld service. 788 01:04:26,043 --> 01:04:31,317 Om det er hundeluftning eller måske endda finde nogens mistede ring. 789 01:04:31,715 --> 01:04:34,319 Er der andet, jeg kan hjælpe Dem med, milady? 790 01:04:34,386 --> 01:04:35,654 Nej tak. 791 01:04:35,721 --> 01:04:39,457 - Dette bryllup er allerede for vildt. - Hvorfor siger du ikke bare nej? 792 01:04:39,523 --> 01:04:45,663 Vi har lige besluttet at undgå adfærd, der kan give indtryk af, vi skændes. 793 01:04:45,730 --> 01:04:49,811 - Og når det bare er jer to? - Vi er selvfølgelig uenige om, - 794 01:04:49,811 --> 01:04:52,771 - hvor stort brylluppet skulle være. 795 01:04:52,837 --> 01:04:56,941 Men der var så stort et pres for at opretholde facaden. 796 01:04:57,009 --> 01:05:00,259 Vi glemte, hvordan vi skulle skændes. 797 01:05:01,112 --> 01:05:05,618 - Ben elsker dig virkelig, Preeta. - Ja, han er en rigtig sød fyr. 798 01:05:07,319 --> 01:05:11,857 Han har bare store ambitioner. Og det elsker jeg ved ham. 799 01:05:11,924 --> 01:05:18,456 Jeg har på fornemmelsen, at dette lille indiske bryllup bliver en stor katastrofe. 800 01:05:20,766 --> 01:05:22,634 Smuk dag på Yankee Stadium. 801 01:05:22,699 --> 01:05:26,538 Slutningen af ​​9. inning, to ude, og Yankees fører med et point. 802 01:05:26,605 --> 01:05:29,107 Big Alex Gordon ved pladen. 803 01:05:29,172 --> 01:05:31,241 Den bold er knust. 804 01:05:31,308 --> 01:05:33,406 Det kan afgøre det. 805 01:05:34,011 --> 01:05:35,546 Kampen kan være slut. 806 01:05:35,614 --> 01:05:39,952 Yankees kunne gå videre og... Hvad sker der? 807 01:05:40,018 --> 01:05:43,021 En behåret fan har grebet bolden. 808 01:05:43,087 --> 01:05:45,623 Kaos på Yankee Stadium. 809 01:05:45,690 --> 01:05:49,527 To baseballfans afbrød, hvad der kunne have været - 810 01:05:49,594 --> 01:05:51,897 - den sidste out for Yankees. 811 01:05:51,897 --> 01:05:56,807 De skyldige blev senere ført væk af Dyrenes Beskyttelse. 812 01:06:00,706 --> 01:06:02,508 Du godeste! 813 01:06:02,574 --> 01:06:04,228 Hvad var... 814 01:06:05,109 --> 01:06:07,779 - Ben, var det en drone? - Ikke hvilken som helst drone. 815 01:06:07,846 --> 01:06:12,116 Det var en CH-4000 af militær kvalitet. Jeg er sikker på, den er harmløs. 816 01:06:13,183 --> 01:06:14,585 Joy? 817 01:06:14,652 --> 01:06:17,956 - Skal jeg undersøge... - Ja, Joy. Af sted med dig. 818 01:06:18,022 --> 01:06:20,424 - Det var et skrig. - Den er harmløs. 819 01:06:20,491 --> 01:06:22,875 Det er militære ting som regel. 820 01:06:23,393 --> 01:06:25,922 Jeg fik dronen, da jeg tænkte, når Preeta og jeg - 821 01:06:25,922 --> 01:06:29,768 - kommer ind til brylluppet på elefanterne, at dronen kunne være lidt... 822 01:06:29,835 --> 01:06:34,105 Mens jeg siger ordene "drone" og "elefant" højt til et andet menneske, - 823 01:06:34,172 --> 01:06:37,967 - kan jeg ikke lade være med at tænke, om det er for meget? 824 01:06:38,543 --> 01:06:42,659 Bryllupper, Ben, de er allerede stressende nok. 825 01:06:42,659 --> 01:06:46,384 Det vigtigste er, at Preeta glæder sig til at blive gift med dig. 826 01:06:46,451 --> 01:06:49,487 Tag den med ro. Nyd turen. 827 01:06:49,554 --> 01:06:53,357 - Du får kun en chance. - En chance for at gøre det rigtigt. 828 01:06:53,424 --> 01:06:56,160 Så bare træk det tilbage. 829 01:06:56,228 --> 01:06:59,865 Og give den hele armen. 830 01:06:59,931 --> 01:07:03,368 Bare træk det tilbage og lad det eksplodere. 831 01:07:03,433 --> 01:07:06,420 Det var ikke det, jeg forsøgte at sige. 832 01:07:07,105 --> 01:07:11,409 De sagde, de havde deaktiveret våbnene. Jeg sikrer mig lige, det passer. 833 01:07:11,476 --> 01:07:13,944 Jeg fandt den. 834 01:07:14,011 --> 01:07:17,088 Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig! 835 01:07:17,281 --> 01:07:20,051 Hun fandt den. Se den ikke i øjnene, Joy. 836 01:07:26,324 --> 01:07:28,363 Velkommen til jeres nye hjem, mine herrer. 837 01:07:35,900 --> 01:07:38,436 Dæmp jer! I er blevet fodret. 838 01:07:39,071 --> 01:07:40,584 Hej. 839 01:07:41,239 --> 01:07:42,674 Vær stille. 840 01:07:50,982 --> 01:07:54,396 Gør jer komfortable. I skal være her et stykke tid. 841 01:07:56,020 --> 01:08:00,357 - Hav et godt ophold! - Gydekatte. 842 01:08:00,424 --> 01:08:03,594 Kom ud og leg. 843 01:08:03,661 --> 01:08:06,764 - Det er den kat fra gyden! - Nå da da. 844 01:08:06,831 --> 01:08:11,603 Så mødes vi igen. Vi har et mellemværende. 845 01:08:11,670 --> 01:08:14,272 - Spisetid. - En snack, som jeg kalder det. 846 01:08:14,339 --> 01:08:15,840 Slap af, I to. 847 01:08:15,906 --> 01:08:19,177 Det tager ikke lang tid, så længe I ikke kæmper imod. 848 01:08:19,244 --> 01:08:20,522 Haps. 849 01:08:21,913 --> 01:08:24,016 Vær ikke bange, kom her! 850 01:08:24,081 --> 01:08:25,417 Vil du spise ham? 851 01:08:25,484 --> 01:08:29,567 Vær en god lille mis og afleverer ham, inden jeg holder op med at være rar? 852 01:08:29,567 --> 01:08:31,820 Er I venner eller noget? 853 01:08:32,255 --> 01:08:34,825 Kom så. Spis ham nu. 854 01:08:34,892 --> 01:08:37,661 Hvis vi ikke må spise ham, skal du spise ham. 855 01:08:37,728 --> 01:08:40,932 - Det ligner en god snack. - Tygge. Tygge. 856 01:08:40,998 --> 01:08:42,734 - Spis ham. - Tygge. Tygge. 857 01:08:42,801 --> 01:08:44,535 - Spis ham. - Tygge. 858 01:08:44,602 --> 01:08:47,171 Sådan ja. Bunden i vejret! 859 01:08:47,237 --> 01:08:49,767 Spis ham! 860 01:08:52,610 --> 01:08:56,682 - Smager det så godt, som det ser ud? - Hvad venter du på? Tyg. 861 01:08:57,648 --> 01:08:59,187 Tygge. Tygge. Tygge. 862 01:09:00,151 --> 01:09:02,719 Hvis du ikke begynder at tygge, gør vi det. 863 01:09:02,786 --> 01:09:04,455 Det er krydret. Cajun. 864 01:09:04,522 --> 01:09:05,989 Tygge. Tygge. Tygge. 865 01:09:06,057 --> 01:09:08,026 Der er noget galt. Åbn din mund. 866 01:09:08,093 --> 01:09:10,661 - Du hørte ham, åbn kæften! - Hej, kat. 867 01:09:13,764 --> 01:09:16,534 - Du har besøg. - Besøg? 868 01:09:16,601 --> 01:09:19,518 - Han spiste ham ikke engang! - Mus, det har du også. 869 01:09:25,944 --> 01:09:27,797 Hola, Tom. 870 01:09:29,213 --> 01:09:32,618 Hvordan behandler de dig? Dette sted er forfærdeligt. 871 01:09:34,018 --> 01:09:35,562 Ostepind? 872 01:09:37,621 --> 01:09:39,887 Vil du ikke have den? 873 01:09:40,092 --> 01:09:43,128 Her er aftalen. Jeg ved, du vil tilbage til hotellet. 874 01:09:44,361 --> 01:09:47,063 Jeg kan hjælpe dig. Som du måske allerede ved, - 875 01:09:47,130 --> 01:09:50,701 - er Kayla blevet ansvarlig for brylluppet. Ja, det er et hårdt job. 876 01:09:50,767 --> 01:09:54,205 Derfor sendte hun mig for at hente dig. Så du kan hjælpe. 877 01:09:54,271 --> 01:09:56,342 Men der er en hage ved det. 878 01:09:57,276 --> 01:09:59,344 Jeg kan kun tage én af ​​jer. 879 01:09:59,410 --> 01:10:03,714 Ved du, hvad din ven sagde? At det er din skyld. 880 01:10:03,780 --> 01:10:05,816 Måske skulle jeg ikke sige dette. 881 01:10:05,816 --> 01:10:08,652 Han siger, du lugter. Af tun. 882 01:10:08,719 --> 01:10:10,755 Og har en oste-fod. 883 01:10:10,821 --> 01:10:14,960 Han sagde også, at du er... Du er følelsesmæssigt utilgængelig. 884 01:10:15,026 --> 01:10:17,294 Han ønsker, du blive her og rådner op. 885 01:10:17,294 --> 01:10:19,596 Du sætter du mig i en svær position. 886 01:10:19,664 --> 01:10:23,133 Som du allerede ved, kan jeg kun tage en af ​​jer med tilbage til hotellet. 887 01:10:23,200 --> 01:10:24,668 Bliver det katten? 888 01:10:24,736 --> 01:10:26,255 Eller musen? 889 01:10:26,405 --> 01:10:28,772 Jeg har taget min beslutning. 890 01:10:35,312 --> 01:10:39,117 Se lige her. I berømthedsnyheder, stor uro på Royal Gate Hotel - 891 01:10:39,183 --> 01:10:42,820 - da New Yorks elitepar, Preeta og Ben, bliver gift ved et privat, intimt bryllup. 892 01:11:02,673 --> 01:11:05,744 Okay. Nej, nej, nej. 893 01:11:08,379 --> 01:11:09,871 Flyt jer. 894 01:11:13,384 --> 01:11:15,577 Mr. Mehta, hvad synes du? 895 01:11:16,355 --> 01:11:18,255 Du har ikke en turban på. 896 01:11:18,322 --> 01:11:22,125 Er det et spørgsmål eller en udtalelse? 897 01:11:22,192 --> 01:11:24,628 Jeg vidste ikke, om du ville have et svar. 898 01:11:24,695 --> 01:11:27,596 Jeg er blevet bidt af cricket! 899 01:11:28,932 --> 01:11:30,672 Du klarer dig godt. 900 01:11:31,570 --> 01:11:34,172 - Hvordan går det med champagnen? - Fint. 901 01:11:34,239 --> 01:11:37,174 Der er bare meget af det og ikke nok hænder. 902 01:11:37,241 --> 01:11:41,242 Tag dem ovenpå. Jeg kommer op om et øjeblik. Klarer du den? 903 01:11:41,242 --> 01:11:43,514 Mor fugl, vi har et problem. Vi har brug for dig. 904 01:11:43,581 --> 01:11:44,815 Jeg kommer. 905 01:11:58,495 --> 01:12:01,065 Hvad nu? 906 01:12:01,133 --> 01:12:03,624 Jeg tror, ​​ jeg måske har klaret det. 907 01:12:03,922 --> 01:12:07,271 Mine damer og herrer, ceremonien er ved at begynde. 908 01:12:07,338 --> 01:12:10,341 Godt, Malcolm, game-fjæs, se imponerende ud. 909 01:12:10,407 --> 01:12:12,776 FYI. Jeg er altid klar. 910 01:12:12,843 --> 01:12:14,712 LOL. 911 01:12:14,779 --> 01:12:19,751 - Ben, det føles så pinligt. - Er det en trøst, du ser meget smuk ud? 912 01:12:19,817 --> 01:12:22,454 På en måde er vi elefanterne. 913 01:12:22,520 --> 01:12:26,656 Fordi vi aldrig glemmer dette bryllup. Nu går det løs. 914 01:12:29,960 --> 01:12:31,362 Wow! 915 01:12:31,428 --> 01:12:32,864 Preeta! 916 01:12:34,798 --> 01:12:36,234 Wow. 917 01:12:36,301 --> 01:12:40,504 - Er elefanten skik og brug? - Vi er en elefantvenlig virksomhed. 918 01:12:40,571 --> 01:12:42,443 Venlig virksomhed. 919 01:12:48,678 --> 01:12:50,815 Wow. 920 01:12:50,882 --> 01:12:53,085 Det er virkelig smukt. 921 01:12:55,186 --> 01:12:57,597 Elefanterne var et godt valg. 922 01:13:00,458 --> 01:13:02,828 Velkommen tilbage. 923 01:13:06,731 --> 01:13:09,366 Betragt dette bryllup som en velkomstfest. 924 01:13:09,366 --> 01:13:11,074 Kun for dig. 925 01:13:12,603 --> 01:13:14,004 Åh nej. 926 01:13:14,472 --> 01:13:16,346 Nej. 927 01:13:16,574 --> 01:13:19,364 Hvad laver Jerry her? 928 01:13:19,777 --> 01:13:23,882 Det må være akavet med alle de forfærdelige ting, han sagde om dig. 929 01:13:23,947 --> 01:13:26,883 At du ikke er egnet til at arbejde ved Royal Gate. 930 01:13:26,883 --> 01:13:29,886 Tom, kom nu. Lad os ikke være ufølsomme. 931 01:13:29,954 --> 01:13:31,956 Lad ham nu være i fred. 932 01:13:32,022 --> 01:13:34,959 - Jeg har noget at sige. - Sig frem! 933 01:13:35,026 --> 01:13:36,789 Som jeg sagde... 934 01:13:39,731 --> 01:13:41,366 Fik dig! 935 01:13:41,432 --> 01:13:43,719 Lad os afslutte det, vi startede. 936 01:13:45,136 --> 01:13:46,937 Hav det sjovt. 937 01:13:57,382 --> 01:13:59,105 Hvorfor er Tom her? 938 01:13:59,584 --> 01:14:03,821 - Jeg kan ikke se Jerry. Kan du? - Nej. 939 01:14:03,888 --> 01:14:05,889 - Hej. - Hej. 940 01:14:05,956 --> 01:14:09,592 Er det ikke fantastisk? Din far elsker det. Det tror jeg da. 941 01:14:09,660 --> 01:14:12,263 - Det er svært at sige. - Ikke dårligt. 942 01:14:15,032 --> 01:14:18,169 - Smil til drone-kameraet. - Drone-kameraet? 943 01:14:18,236 --> 01:14:20,638 De kan sætte et kamera på en drone. 944 01:14:20,704 --> 01:14:21,972 Er det påfugle? 945 01:14:22,039 --> 01:14:26,176 Jeg tror, ​​de var en del af den eksotiske fuglepakke. 946 01:14:32,417 --> 01:14:34,985 - Selv tigeren? - Tigeren er vores første. 947 01:14:36,320 --> 01:14:41,458 - Jeg bad dig holde op med det. - Undskyld. Det er den sidste overraskelse. 948 01:14:41,525 --> 01:14:43,995 - Du lytter bare ikke. - Lytter til hvad? 949 01:15:14,157 --> 01:15:17,862 - Nej, Tom. Gør det ikke. - Gør det, Tom. Gør det. 950 01:15:26,838 --> 01:15:28,637 Du er død, mus. 951 01:15:50,895 --> 01:15:52,630 Ja! 952 01:16:06,610 --> 01:16:10,283 - OMG. Er det en mus? - WT... 953 01:16:11,883 --> 01:16:13,344 Preeta! 954 01:16:14,585 --> 01:16:15,852 Mus! Mus! 955 01:16:15,919 --> 01:16:18,123 Mus, mus, mus, mus, mus! 956 01:16:19,223 --> 01:16:20,691 - Har ham. - Min skat! 957 01:16:20,758 --> 01:16:23,093 - Tag den med ro, alle sammen! - Mus! 958 01:16:23,160 --> 01:16:24,861 Mus! Mus! 959 01:16:26,763 --> 01:16:28,532 Åh, mus! 960 01:16:30,735 --> 01:16:33,071 Slip mig. 961 01:16:37,307 --> 01:16:40,710 - Dig? - Nej, mig. 962 01:16:47,185 --> 01:16:48,753 Mus, mus, mus! 963 01:16:48,820 --> 01:16:51,156 Mus! 964 01:17:08,204 --> 01:17:09,987 Tag det roligt. 965 01:17:14,411 --> 01:17:16,045 Af banen! 966 01:17:20,084 --> 01:17:24,254 Malcolm! Jeg kommer for at redde dig! 967 01:17:24,321 --> 01:17:25,556 Hvad? 968 01:17:35,499 --> 01:17:37,021 Preeta! 969 01:17:44,709 --> 01:17:46,591 Ud af bagdøren. 970 01:17:47,011 --> 01:17:49,446 Lad os komme ud herfra! 971 01:17:51,249 --> 01:17:53,251 Åh nej! 972 01:18:12,236 --> 01:18:14,706 Cecil! Malcolm! 973 01:18:15,539 --> 01:18:17,574 Stands! 974 01:18:27,217 --> 01:18:28,886 Hvad laver han her? 975 01:18:28,953 --> 01:18:33,857 Terence forsøgte at advare mig om Kayla, som tydeligt løj om, hvem hun er. 976 01:18:33,924 --> 01:18:38,329 Nej, sir. Det var en misforståelse. 977 01:18:42,133 --> 01:18:43,835 Nej. 978 01:18:43,901 --> 01:18:46,304 Det var ikke en misforståelse. 979 01:18:48,873 --> 01:18:52,257 Da jeg kom ind på Deres kontor den dag, - 980 01:18:52,343 --> 01:18:55,508 - havde jeg stjålet en andens CV. 981 01:18:57,181 --> 01:19:00,117 Jeg lod som om det var mit. 982 01:19:04,221 --> 01:19:07,316 Jeg har ingen kvalifikationer til dette job. 983 01:19:10,061 --> 01:19:12,563 Eller til noget overhovedet. 984 01:19:12,629 --> 01:19:17,768 Du ødelagde ikke kun brylluppet, men måske også dette hotels fremtid. 985 01:19:18,936 --> 01:19:20,799 Det er jeg ked af. 986 01:19:21,038 --> 01:19:23,875 - Måske kunne jeg redde det. - Glem det. 987 01:19:27,678 --> 01:19:34,351 Jeg kom for at informere mr. Dubros om, at brylluppet er aflyst. 988 01:19:39,923 --> 01:19:41,572 Preeta. 989 01:20:06,284 --> 01:20:09,786 Vi var begge på dybt vand. 990 01:20:14,657 --> 01:20:18,149 - Kayla, hvordan kunne du... - Jeg ville fortælle dig det, Cameron. 991 01:20:18,795 --> 01:20:21,766 Jeg ville fortælle jer alle sandheden. 992 01:20:21,831 --> 01:20:24,869 Jeg ville bare bevise for jer, at jeg fortjente dette. 993 01:20:24,935 --> 01:20:27,223 At jeg kunne klare det. 994 01:20:31,008 --> 01:20:32,688 Det er jeg ked af. 995 01:20:58,268 --> 01:21:00,531 Tænk ikke engang på at komme tilbage. 996 01:21:01,871 --> 01:21:05,810 Troede du, jeg ville lade nogle gadedyr leve på Royal Gate Hotel? 997 01:21:05,877 --> 01:21:07,576 Nej. 998 01:22:24,954 --> 01:22:28,960 Hej. Tak, fordi du kom. Jeg var ikke særlig overbevisende i går. 999 01:22:29,026 --> 01:22:32,696 Jeg forsøgte at sige, at jeg er virkelig ked af det. 1000 01:22:32,762 --> 01:22:36,200 Jeg kan ikke tro, jeg så alt, hvad kvinden opnåede på sit CV, - 1001 01:22:36,266 --> 01:22:40,004 - og jeg troede, at min ambition var nok. 1002 01:22:40,070 --> 01:22:44,141 - Kom nu, Kayla, alle kvajer sig. - Det er bare svært. 1003 01:22:44,208 --> 01:22:46,843 Hver morgen vågner jeg og ser på min telefon, - 1004 01:22:46,910 --> 01:22:49,912 - og min nyhedsfeed er fyldt med mennesker på vores alder. 1005 01:22:49,980 --> 01:22:51,493 De lykkes med det, de laver. 1006 01:22:51,493 --> 01:22:54,517 Måske skal vi holde op med at sammenligne os selv med alle andre - 1007 01:22:54,584 --> 01:22:56,253 - og bare arbejde for det. 1008 01:22:56,320 --> 01:22:58,855 Hør, Kayla, du lærer færdighederne. 1009 01:22:58,922 --> 01:23:02,726 Du er allerede klog, sjov, og har kærligheden til at hjælpe andre. 1010 01:23:02,793 --> 01:23:05,562 Selvom jeg ville gøre det godt igen, kunne jeg ikke. 1011 01:23:05,562 --> 01:23:10,034 Måske kan de hjælpe med, at overbevise dig om noget andet. 1012 01:23:10,101 --> 01:23:13,506 Nej. I to er de sidste, jeg vil se lige nu. 1013 01:23:16,173 --> 01:23:17,921 Hvad er alt dette? 1014 01:23:18,676 --> 01:23:23,379 Jeg tror, ​​det er Preeta og Ben. 1015 01:23:23,446 --> 01:23:26,887 Drop den tavle og fortæl mig, hvad der foregår. 1016 01:23:28,218 --> 01:23:31,335 - Du og Jerry har en idé til hvad? - Hvordan gjorde du...? 1017 01:23:34,557 --> 01:23:37,227 Elefanter? 1018 01:23:37,294 --> 01:23:39,507 Og påfugle? En stor kage? 1019 01:23:39,507 --> 01:23:41,264 Laver I sjov med mig? 1020 01:23:41,331 --> 01:23:43,834 - Det er som gæt og grimasser? - Nej. 1021 01:23:43,900 --> 01:23:48,739 Fordi han gjorde... Nej? Okay, glem det. 1022 01:23:48,806 --> 01:23:51,409 Jeg tror, ​​ de prøver at fortælle os, - 1023 01:23:51,476 --> 01:23:54,466 - hvis vi tager tilbage til hotellet, og redde, hvad vi kan, - 1024 01:23:54,511 --> 01:23:58,181 - og finder et passende venue, passende til fest - 1025 01:23:58,248 --> 01:24:01,464 - kan vi ordne det med et provisorisk bryllup. 1026 01:24:02,352 --> 01:24:06,456 - Forstod du alt det udfra det? - Ja. 1027 01:24:06,523 --> 01:24:08,258 Vi forstår hinanden nu. 1028 01:24:08,325 --> 01:24:10,793 - Lad os gøre det. - Hvad har vi at miste? 1029 01:24:24,975 --> 01:24:26,346 Hej. 1030 01:24:26,575 --> 01:24:29,713 - Hvor skal Preeta hen? - En dørmand afslører intet. 1031 01:24:31,214 --> 01:24:33,756 JFK lufthavn. 1032 01:24:34,918 --> 01:24:36,954 Okay, jeg ved, at I ikke kan sammen - 1033 01:24:37,020 --> 01:24:39,356 - men det er tid til at lave om på det. 1034 01:24:39,423 --> 01:24:42,292 Hjælp mig med at redde brylluppet og fange den brud. 1035 01:24:42,359 --> 01:24:44,437 Få hende tilbage hertil. 1036 01:24:49,299 --> 01:24:51,968 - Hvad vil du? - Jeg skal tale med Ben et øjeblik. 1037 01:24:52,035 --> 01:24:55,039 - Har du ikke gjort nok skade? - Ben. Brylluppet kan stadig ske i dag. 1038 01:24:55,106 --> 01:24:57,374 Hvordan? Alt er ødelagt. 1039 01:24:57,441 --> 01:25:01,612 Det betyder ikke noget. Preeta ønskede aldrig noget af dette. 1040 01:25:01,678 --> 01:25:05,548 - Hun ønskede bare at blive hørt. - Det tror jeg ikke. 1041 01:25:05,615 --> 01:25:07,780 Vent. Nogen fortalte mig engang, - 1042 01:25:07,817 --> 01:25:10,454 - at et bryllup er et pars allerførste prøvelse. 1043 01:25:10,521 --> 01:25:13,389 Og nogle par klarer udfordringen. 1044 01:25:13,456 --> 01:25:15,859 Hvor dumt. Hvilken idiot sagde det? 1045 01:25:15,926 --> 01:25:17,995 - Seriøst... - Det gjorde jeg. 1046 01:25:20,530 --> 01:25:24,935 Jeg undskylder. Det er jeg ked af. Jeg var sarkastisk. 1047 01:25:25,002 --> 01:25:28,871 Du kan rejse dig, Ben. Vi kan stadig klare udfordringen. 1048 01:25:28,938 --> 01:25:32,842 Behøver jeg at sige, at alt på dette hotel står til jeres rådighed. 1049 01:25:32,910 --> 01:25:37,581 - Undtagen hotellet naturligvis. - Hvad med haven på tværs af gaden? 1050 01:25:38,380 --> 01:25:40,717 Sagde du have? 1051 01:25:40,784 --> 01:25:43,087 Mener du Central Park? 1052 01:25:43,154 --> 01:25:45,589 Ja. Hvad du end vil kalde den. 1053 01:25:45,655 --> 01:25:49,694 Det er faktisk en fantastisk idé. Joy, tak. 1054 01:25:50,561 --> 01:25:52,496 - Ja? - Ja. 1055 01:25:52,562 --> 01:25:55,199 Kan Terence, du og Ben lave en gæsteliste? 1056 01:25:55,264 --> 01:25:57,834 - Lad alle vide, hvor vi mødes. - Forventer du min hjælp? 1057 01:25:57,901 --> 01:26:01,305 - Efter hvad du har gjort mod dette hotel? - Vi gjorde begge nogle ting, - 1058 01:26:01,371 --> 01:26:05,142 - vi fortryder for at beholde vores job. Tom og Jerry fortalte mig, hvad du gjorde. 1059 01:26:06,611 --> 01:26:11,749 - Jeg vil ikke fortælle det til nogen. - Okay, tak. 1060 01:26:11,815 --> 01:26:15,652 Hvis Tom og Jerry kan være derude og arbejde sammen, så kan vi også. 1061 01:26:27,264 --> 01:26:30,333 Roger, Roger, over. Kom ind, Tom og Jerry. 1062 01:26:30,400 --> 01:26:32,569 I ikke kan tale, men I kan nok høre mig. 1063 01:26:32,569 --> 01:26:36,451 Preeta er på Lexington, på vej mod Midtown Tunnel. 1064 01:27:05,369 --> 01:27:09,073 De drejer til venstre på 57. De kører efter Queensboro Bridge. 1065 01:27:17,880 --> 01:27:20,855 I må indhente dem inden de når til broen. 1066 01:27:21,218 --> 01:27:22,520 Hallo? 1067 01:27:22,585 --> 01:27:25,537 Dette tavse fis bliver virkelig gammel. 1068 01:28:01,991 --> 01:28:03,802 Toots! 1069 01:28:08,598 --> 01:28:10,165 Stop bilen! 1070 01:28:20,410 --> 01:28:21,945 Følg efter dem. Kør så. 1071 01:28:27,985 --> 01:28:30,119 - Kan du følge med? - Godt arbejde, I to. 1072 01:28:30,187 --> 01:28:32,499 Jeg sender jer en ny placering. 1073 01:28:41,298 --> 01:28:43,067 Toots. 1074 01:28:43,566 --> 01:28:45,101 Kom tilbage! 1075 01:29:13,262 --> 01:29:15,598 Hvad... Kayla, hvad foregår der? 1076 01:29:15,665 --> 01:29:17,066 Hør på mig. 1077 01:29:17,133 --> 01:29:21,070 Jeg ved, det var en katastrofe i går. 1078 01:29:21,137 --> 01:29:26,223 Men jeg lover dig, at det meste af kaoset skyldtes mig. 1079 01:29:26,410 --> 01:29:27,882 Og dem. 1080 01:29:29,045 --> 01:29:32,883 Men ligesom mig har de ændret sig. 1081 01:29:35,886 --> 01:29:40,124 Preeta, jeg tror virkelig, vi har chancen for at gøre det rigtige. 1082 01:29:48,097 --> 01:29:49,766 Held og lykke. 1083 01:29:57,441 --> 01:29:58,976 Preeta, jeg er ked af det. 1084 01:29:59,043 --> 01:30:03,647 Jeg ville give dig dit drømmebryllup, men på et tidspunkt gled det ind i mine drømme. 1085 01:30:03,713 --> 01:30:06,316 Og din fars drømme, og så var din far i mine drømme. 1086 01:30:06,383 --> 01:30:10,377 I en af ​​dem red han på en tiger. Det var virkelig underligt. 1087 01:30:11,321 --> 01:30:17,359 Jeg er ked af, at jeg ikke bare holdt bøtte og lyttede til, hvad du ønskede. 1088 01:30:17,427 --> 01:30:19,465 Alt jeg ønsker er dig. 1089 01:30:20,562 --> 01:30:22,651 Sådan har det altid været. 1090 01:30:24,034 --> 01:30:29,206 Jeg fortsætter. Jeg lover færre overraskelser, - 1091 01:30:29,938 --> 01:30:32,311 - og jeg lover mere sandhed. 1092 01:30:32,375 --> 01:30:36,299 For ærligt talt, jeg elsker dig. 1093 01:30:37,112 --> 01:30:40,151 Vil du ikke nok tage den tilbage? 1094 01:30:46,222 --> 01:30:50,201 Vil du gifte dig med mig igen, men bedre denne gang? 1095 01:31:26,562 --> 01:31:29,098 Det var ikke kun Thomas og Jerome. 1096 01:31:29,165 --> 01:31:31,167 Du havde også en finger med i spillet. 1097 01:31:31,234 --> 01:31:34,672 Du havde ret fra starten. Et CV er blot et stykke papir. 1098 01:31:34,737 --> 01:31:38,173 - Man må give nogen en chance. - Jeg er enig. 1099 01:31:38,240 --> 01:31:41,702 Du... gjorde et meget godt stykke arbejde. 1100 01:31:41,945 --> 01:31:43,914 Tak, Terence. 1101 01:31:43,981 --> 01:31:48,719 Jeg vil gerne introducere jer for miss Linda Perrybottom. 1102 01:31:48,785 --> 01:31:51,722 - Mr. Dubros. - Den rigtige ejer af CV'et. 1103 01:31:51,789 --> 01:31:53,924 - Goddag. - Du må være Terence. 1104 01:31:53,990 --> 01:31:55,190 Det er jeg. 1105 01:31:55,258 --> 01:31:58,527 Josephine Pennybaker fra Dorsey siger vidunderlige ting om dig. 1106 01:31:58,594 --> 01:32:00,060 Gør hun det? 1107 01:32:00,931 --> 01:32:03,489 Det er et ganske imponerende CV. 1108 01:32:05,301 --> 01:32:07,437 Jeg vil se dig på mit kontor i morgen. 1109 01:32:07,504 --> 01:32:11,508 Jeg mener på mr. Dubros kontor i morgen. 1110 01:32:18,414 --> 01:32:21,618 Tak, Kayla. Og vi ses i morgen. 1111 01:32:21,683 --> 01:32:24,120 Tak, sir. Jeg vil ikke skuffe Dem. 1112 01:32:24,855 --> 01:32:27,131 Held og lykke, Terence. 1113 01:32:38,935 --> 01:32:44,208 Jeg tror, ​​vi faktisk måske klarede den, måske. 1114 01:32:44,273 --> 01:32:45,942 Helt bestemt. 1115 01:32:47,544 --> 01:32:49,379 Champagne. 1116 01:32:49,445 --> 01:32:50,785 Skål. 1117 01:33:27,215 --> 01:33:29,084 Hvad? 1118 01:33:35,825 --> 01:33:37,694 Kom her, missekat. 1119 01:33:37,761 --> 01:33:39,462 Du ødelægger hele dagen. 1120 01:33:39,529 --> 01:33:43,299 Jeg forvandler dig til en kiks. 1121 01:33:43,365 --> 01:33:45,401 Hvad? 1122 01:33:50,106 --> 01:33:53,109 Undskyld. Intet at se her. 1123 01:40:34,009 --> 01:40:37,547 Mr. Dubros, jeg har lige fået en regning for begge bryllupper. 1124 01:40:37,612 --> 01:40:42,819 - Det er en vittighed, ikke? - Jeg fik Terence til at se på regnestykket. 1125 01:40:42,886 --> 01:40:45,294 Det ser ikke godt ud for dig. 1126 01:40:47,757 --> 01:40:50,587 Tak fordi du valgte Royal Gate. 1127 01:40:53,909 --> 01:40:58,423 Oversat af HorrorFan