1 00:00:00,182 --> 00:00:01,994 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,477 --> 00:00:03,733 بذار ببينمش 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,229 ميدوني که جريانش چيه؟ 4 00:00:06,314 --> 00:00:08,265 بله ، من تحت حفاظت اف بي آي و زير نظارت 5 00:00:08,349 --> 00:00:09,282 تو آزاد شدم 6 00:00:09,350 --> 00:00:11,151 اين يه موقعيت موقتيه 7 00:00:11,218 --> 00:00:12,686 کمکم کن اون هلندي رو بگيرم 8 00:00:12,737 --> 00:00:13,820 بعد ميتوي اينو دائميش کني 9 00:00:13,888 --> 00:00:15,272 اوراق قرضه اسپنيش ويکتوري 10 00:00:15,356 --> 00:00:17,107 اين تنها کپي باقيمانده ست 11 00:00:17,191 --> 00:00:18,775 مگر اينکه جعل شده باشه 12 00:00:18,860 --> 00:00:20,110 من ميدونم اون هلندي کيه 13 00:00:20,194 --> 00:00:23,780 کرتيس هگان 14 00:00:23,865 --> 00:00:26,033 تو يه حرومزاده به !تمام معنايي 15 00:00:26,084 --> 00:00:28,502 اف بي آي ، شما بازدداشتيد 16 00:00:28,569 --> 00:00:29,536 نيل 17 00:00:29,587 --> 00:00:30,504 الن 18 00:00:30,571 --> 00:00:31,538 تو و پدرت 19 00:00:31,589 --> 00:00:32,756 مادرم بهم گفت که اون مُرده 20 00:00:32,840 --> 00:00:33,907 اما تو حقيقت رو بهم گفتي 21 00:00:33,958 --> 00:00:35,008 اون يه پليس فاسد بود 22 00:00:35,076 --> 00:00:36,209 و نمُرده 23 00:00:36,260 --> 00:00:37,711 تو توي محل حفاضظت از شاهدين بزرگ شدي 24 00:00:37,762 --> 00:00:39,212 وقتي مارشالها ما رو آوردن من سه ساله بودم 25 00:00:39,263 --> 00:00:40,246 چه اتفاقي افتاد؟ 26 00:00:40,298 --> 00:00:41,214 اونا اسلحه رو پيدا کردن 27 00:00:41,265 --> 00:00:42,432 با اثر انگشت اون که روش بود 28 00:00:42,517 --> 00:00:43,550 اون يه پليس رو کُشته؟ 29 00:00:43,601 --> 00:00:44,885 اون اعتراف کرد 30 00:00:44,936 --> 00:00:46,086 تمام اطلاعاتي که من پيدا کردم 31 00:00:46,137 --> 00:00:47,087 از زمان بازدداشت جيمز هستش 32 00:00:47,138 --> 00:00:48,438 پدرت بهم گفت 33 00:00:48,523 --> 00:00:50,223 که بخش ما پر از پليساي فاسد شده 34 00:00:50,274 --> 00:00:51,391 :و او يه چيز رو راست ميگفت 35 00:00:51,442 --> 00:00:52,609 پليساي فاسدي بودن 36 00:00:52,693 --> 00:00:54,260 سناتور ترنس پرت 37 00:00:54,312 --> 00:00:56,712 طبق تحقيقات الن اون بايد يکي از پليساي فاسد باشه 38 00:00:56,764 --> 00:00:57,731 آره هستش 39 00:00:57,782 --> 00:01:00,784 ما جعبه مدارک رو پيدا ميکنيم 40 00:01:00,868 --> 00:01:03,103 بعد از اينهمه سال 41 00:01:03,154 --> 00:01:05,322 اون جعبه متعلق به يناتور پرت هستش 42 00:01:05,406 --> 00:01:06,406 کجاست؟ 43 00:01:06,457 --> 00:01:07,707 چي کجاست؟ 44 00:01:07,775 --> 00:01:09,275 !مدارک 45 00:01:09,327 --> 00:01:10,293 !پرت 46 00:01:10,378 --> 00:01:11,962 اسلحه ت رو بنداز 47 00:01:12,046 --> 00:01:13,113 48 00:01:13,164 --> 00:01:16,550 اون مُرده 49 00:01:16,617 --> 00:01:18,001 تکون نخور 50 00:01:18,086 --> 00:01:20,337 پيتر ، تو اين حق رو داري که حرفي نزني 51 00:01:20,421 --> 00:01:22,139 نيل ، پرت با اسلحه پيتر کُشته شده 52 00:01:22,223 --> 00:01:23,824 تفنگي که ياهاش شليک شده تو دستاي پيتر بوده 53 00:01:23,891 --> 00:01:24,841 به نظر خوب نمياد 54 00:01:24,926 --> 00:01:25,809 چيکار کردي ، پدر؟ 55 00:01:25,893 --> 00:01:27,010 از خودم دفاع کرده 56 00:01:27,095 --> 00:01:28,345 تو شهادت ميدي 57 00:01:28,429 --> 00:01:30,130 و اين لکه رو از روي اسم پيتر بر ميداري 58 00:01:30,181 --> 00:01:31,098 نميتونم اينکارو بکنم 59 00:01:34,936 --> 00:01:37,804 60 00:01:51,536 --> 00:01:55,321 اگر بگم ميدونم جريان چيه جُک نگفتم 61 00:01:55,373 --> 00:01:57,874 اشتباه از من بوده 62 00:01:57,959 --> 00:01:58,875 --پدرم 63 00:01:58,960 --> 00:02:00,844 تو نميتوني مسئوليت کاري که 64 00:02:00,928 --> 00:02:02,212 جيمز کرده رو به گردن بگيري 65 00:02:02,296 --> 00:02:04,347 اون کلاً ناپديد شده 66 00:02:04,432 --> 00:02:05,515 --بدون اعتراف اون 67 00:02:05,600 --> 00:02:06,833 ميدونم 68 00:02:06,884 --> 00:02:08,969 اسلحه اي که باهاش شليک شده تو دستاي من بوده 69 00:02:09,020 --> 00:02:10,937 اثر انگشتم روي اسلحه 70 00:02:11,005 --> 00:02:12,305 و هيچ شاهدي هم وجود نداره 71 00:02:12,356 --> 00:02:14,274 اگر خودم هم بودم ، خودم رو بازدداشت ميکردم 72 00:02:14,341 --> 00:02:16,893 عدالت غالب ميشه 73 00:02:16,978 --> 00:02:20,680 بذار به اين اميدوار باشيم 74 00:02:20,731 --> 00:02:23,817 خبرايي دارم که خوشحالت ميکنه 75 00:02:23,868 --> 00:02:25,819 دادستان فدرال داره اتهامات رو لغو ميکنه؟ 76 00:02:25,870 --> 00:02:28,071 نه ، نه اونقدر خوب 77 00:02:28,156 --> 00:02:29,072 ديانا بارداره 78 00:02:29,157 --> 00:02:30,991 اما چطور؟ 79 00:02:31,042 --> 00:02:33,410 اون خودش تصميم گرفت که اينکارو بکنه 80 00:02:33,494 --> 00:02:35,996 در واقع خيلي وقته که اين اتفاق افتاده 81 00:02:36,047 --> 00:02:37,831 خيلي چيزاست که از دست دادمشون 82 00:02:42,837 --> 00:02:43,670 سلام ، عزيزم 83 00:02:46,057 --> 00:02:48,341 سلام ، عزيزم 84 00:02:48,392 --> 00:02:51,261 متنفرم که من رو توي يه همچين شرايطي ببيني 85 00:02:51,345 --> 00:02:56,233 چيزي که من ميبينم مرديه که قراره با قدرت تر برگرده 86 00:02:56,317 --> 00:02:58,235 تئ از پسش بر مياي پيتر برک 87 00:02:58,319 --> 00:03:00,053 تو به خونه پيش من بر ميگردي 88 00:03:00,104 --> 00:03:01,655 آره 89 00:03:01,722 --> 00:03:02,939 قول ميدم 90 00:03:06,110 --> 00:03:09,062 نيل ، حدود 6 هفته شده 91 00:03:09,113 --> 00:03:10,447 فکر نميکنم بتونم حتي يکروز ديگه رو 92 00:03:10,531 --> 00:03:12,916 که به اندازه سالهاست تحمل کنم 93 00:03:13,000 --> 00:03:14,784 فردا جلسه تفهيم اتهام شروع ميشه 94 00:03:14,869 --> 00:03:16,036 ميدونم 95 00:03:16,087 --> 00:03:17,587 اما اونجا فقط براي محاکمه شدنش تصميم گرفته ميشه 96 00:03:17,672 --> 00:03:19,506 اگر متهم بشه 97 00:03:19,573 --> 00:03:20,707 حتي اگر بيگناه بشناسنش 98 00:03:20,758 --> 00:03:22,876 ديگه هيچوقت نميتونه به عنوان مامور اف بي آي کار کنه 99 00:03:22,927 --> 00:03:25,128 من به شغلش اهميتي نميدم 100 00:03:25,213 --> 00:03:27,597 همه چيزي که برام مهمه اينه که اونو از اونجابيرون بيارم 101 00:03:27,682 --> 00:03:29,432 --من ميفهمم ، اما 102 00:03:29,517 --> 00:03:30,550 براي تو مهمه 103 00:03:30,601 --> 00:03:31,968 درسته البته 104 00:03:32,053 --> 00:03:33,553 چونکه شغل اون تنها چيزيه که تو رو 105 00:03:33,604 --> 00:03:37,140 از زندان بيرون نگه ميداره 106 00:03:37,225 --> 00:03:39,259 متاسفم ، نيل اشتباه کردم 107 00:03:39,310 --> 00:03:42,262 نه ، مشکلي نيست 108 00:03:42,313 --> 00:03:44,531 براي پيتر مهمه 109 00:03:44,598 --> 00:03:46,783 و نميتونم مسئوليت گرفتن نشانش رو به دوش بکشم 110 00:03:46,867 --> 00:03:48,702 واسه همين ميخوام قبل از جلسه تفهيم اتهام از هز جرمي پاکش کنم 111 00:03:48,769 --> 00:03:51,288 برات به زودي به خونه بيارمش 112 00:03:51,372 --> 00:03:52,706 گزينه اي هم داريم؟ 113 00:03:52,773 --> 00:03:54,457 داريم اما بيشترش به اين مربوط ميشه که شما دوتا 114 00:03:54,542 --> 00:03:56,960 با به هويت جديد به آلاسکا بريد 115 00:03:57,044 --> 00:03:58,578 راه ديگه اي نيست؟ 116 00:03:58,629 --> 00:04:00,130 فعلاً نه 117 00:04:00,214 --> 00:04:03,116 خب هميشه ميخواستم که با اين ماشينايي که رو برف حرکت ميکنن برم سر کار 118 00:04:06,637 --> 00:04:09,506 هر کاري که بايد رو انجام بده باشه؟ 119 00:04:09,590 --> 00:04:10,824 باشه 120 00:04:13,761 --> 00:04:16,596 121 00:04:22,687 --> 00:04:23,737 !آها 122 00:04:23,804 --> 00:04:25,105 !موفق شدم 123 00:04:25,156 --> 00:04:26,740 به جز اينکه راهي براي بيرون آوردن پيتر از زندان پيدا کرده باشي 124 00:04:26,807 --> 00:04:27,907 هيچي ديگه نميخوام بشنوم 125 00:04:27,975 --> 00:04:29,492 يه قدم به سوي همون کاره 126 00:04:29,577 --> 00:04:31,745 من رديابت رو هک کردم 127 00:04:31,812 --> 00:04:32,746 چي؟ 128 00:04:32,813 --> 00:04:34,247 اين يه قطعه هنري از تکنولوژيه 129 00:04:34,315 --> 00:04:35,749 که برام 9 ماه زمان برد 130 00:04:35,816 --> 00:04:37,483 و البته بيشتر شرابهاي کابينت تو رو 131 00:04:37,535 --> 00:04:38,702 اما با اين وسيله 132 00:04:38,786 --> 00:04:41,288 ديگه اف بي آي نميتونه متوجه بشه که تو کجايي 133 00:04:41,339 --> 00:04:42,979 تو يکسال روي روي اين دستگاه صرف کردي؟ 134 00:04:43,007 --> 00:04:44,924 قرار بود يه سورپرايز باشه 135 00:04:44,992 --> 00:04:48,178 و اينکه ميتونيم يه سفر جاده اي به ساحل نيوجرسي داشته باشيم 136 00:04:48,262 --> 00:04:51,264 اما فرار از زندان گزينه بعديه 137 00:04:51,332 --> 00:04:52,882 ماز ، اين عاليه 138 00:04:52,967 --> 00:04:55,135 اما چطوري ميتونيم پيتر رو متقاعد کنيم که از زندان فرار کنه؟ 139 00:04:55,186 --> 00:04:56,469 کي گفته که ما بايد اونو متقاعد کنيم؟ 140 00:04:56,520 --> 00:04:57,837 پس چجوري قراره اونو بياريش بيرون؟ 141 00:04:57,888 --> 00:05:00,006 من که زور زياد ندارم متاسفانه 142 00:05:00,057 --> 00:05:02,192 اما ميتونيم کمي بهش مخدر بديم 143 00:05:02,276 --> 00:05:04,277 ما هيچ مخدري به اون نميديم 144 00:05:04,345 --> 00:05:06,363 145 00:05:06,447 --> 00:05:08,231 تو به کسي گفتي که مت داريم به پيتر کمک ميکنيم؟ 146 00:05:08,316 --> 00:05:10,617 و اعتراف له کمک به يه مامور اف بي آي کرده باشم؟ 147 00:05:10,684 --> 00:05:12,152 با اينکاراعتبار من ديگه هيچوقت بر نميگرده 148 00:05:12,203 --> 00:05:13,153 چرا؟ 149 00:05:13,204 --> 00:05:14,687 چونکه منم اينکارو نکردم 150 00:05:14,739 --> 00:05:18,041 من ميتونم به برک کمک کنم" خانه اپرا ساعت 5 بعد از ظهر 151 00:05:18,125 --> 00:05:19,209 "تنها بيا 152 00:05:23,414 --> 00:05:26,416 153 00:05:26,500 --> 00:05:28,251 154 00:05:35,042 --> 00:05:36,343 اون با منه 155 00:05:42,566 --> 00:05:43,733 کرتيس هگان 156 00:05:45,770 --> 00:05:46,820 زمان زيادي گذشته 157 00:05:46,887 --> 00:05:48,738 آره 158 00:05:48,823 --> 00:05:51,441 و تو هيچوقت برام يه کارت به نشانه تشکر نفرستادي 159 00:05:51,525 --> 00:05:54,577 به خاطر منه که تو آزادانه داري توي منهتن ميچرخي 160 00:05:54,662 --> 00:05:56,663 اون چيزي که دور مچ پاته 161 00:05:56,730 --> 00:06:00,533 به خاطر اينه که من تو رو گرفتم 162 00:06:00,584 --> 00:06:02,285 بهرحال 163 00:06:02,370 --> 00:06:05,338 من ديگه نميتونم درباره همچون معاملاتي مذاکره کنم 164 00:06:05,406 --> 00:06:07,907 پس رو يه کار فراري دادن حساب کردي 165 00:06:07,958 --> 00:06:10,260 فکر ميکردم قاتلان ريسک امنيتيشون بالاتره 166 00:06:10,344 --> 00:06:12,879 من هيچوقت به خاطر قتل دستگير نشدم 167 00:06:12,930 --> 00:06:14,180 فقط براي جعل بوده 168 00:06:14,248 --> 00:06:15,348 اوه 169 00:06:15,416 --> 00:06:16,749 ظاهراً 170 00:06:16,801 --> 00:06:20,253 درخواستهايي براي برگشت شهرت جهاني بوجود اومده 171 00:06:20,304 --> 00:06:21,754 من ميتونم با نرخ روزي 10 دلار کار کنم 172 00:06:21,806 --> 00:06:23,589 حتي اگر به يه اسکورت مسلح نياز باشه 173 00:06:23,641 --> 00:06:25,191 مراقبت هستن 174 00:06:25,259 --> 00:06:27,811 يا برات نگهباني ميدن؟ 175 00:06:27,895 --> 00:06:29,229 يه جورايي هر دو ، کفري 176 00:06:29,280 --> 00:06:30,697 ميدوني که چي ميشه 177 00:06:30,764 --> 00:06:32,899 براي يه رشوه خواري کوچيک راه درازيه 178 00:06:32,950 --> 00:06:35,151 نه اونقدرا بلند که به تو اجازه رفتن بده 179 00:06:35,236 --> 00:06:36,569 متاسفانه ، نه 180 00:06:36,620 --> 00:06:38,771 همونطوريکه خودت خوب ميدوني 181 00:06:38,823 --> 00:06:41,441 بهرحال تو بايد از آزاد شدن پيتر مطمئن بشي 182 00:06:41,492 --> 00:06:43,576 پيشنهاد تو چيه؟ 183 00:06:43,627 --> 00:06:45,412 همدم اون شدن توي زندان؟ 184 00:06:45,463 --> 00:06:46,880 حمايت از اون؟ 185 00:06:46,947 --> 00:06:50,834 در حال حاضر تصوير واضحي نيست ، مگه نه؟ 186 00:06:50,918 --> 00:06:53,503 من ميدونم چجوري پيتر برک رو آزاد کنم 187 00:06:56,841 --> 00:06:59,843 188 00:06:59,927 --> 00:07:07,684 کاري از تيم ترجمه تي وي سنتر ترجمه توسط مهشيد mahshid_27@yahoo.com 189 00:07:15,452 --> 00:07:17,119 فقط وقتم رو اينجا هدر دادم 190 00:07:17,187 --> 00:07:19,872 اگر راهي براي آزادي پيتر بود ، خودم پيداش ميکردم 191 00:07:19,956 --> 00:07:22,792 تو يه سري آدم از فدرال داري که بدجوري درباره قضيه 192 00:07:22,859 --> 00:07:25,995 پيتر برک تعقيبت ميکنن مگه نه؟ 193 00:07:26,046 --> 00:07:27,196 آره 194 00:07:27,247 --> 00:07:29,381 اگر بهت بگم دليل اينکه اين حکم 195 00:07:29,466 --> 00:07:31,634 خيلي مصرانه براي پيتر صادر شد 196 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 من بودم که اونو پايين بکشم چي؟ 197 00:07:34,087 --> 00:07:35,588 اگر يه همچنين اهرم فشاري داري 198 00:07:35,672 --> 00:07:37,723 ميخوام بدونم چرا ازش براي آزادي خودت استفاده نکردي 199 00:07:37,808 --> 00:07:39,141 کاشکي ميتونستم 200 00:07:39,209 --> 00:07:41,093 متاسفانه بعد از اينکه من زنداني شدم اون 201 00:07:41,178 --> 00:07:44,096 يه مامور پيگرد فدرال شد 202 00:07:44,181 --> 00:07:46,766 اگر چه معتقدم صبر من از راه ديگه اي به ثمر رسيد 203 00:07:48,935 --> 00:07:49,985 چي ميخواي؟ 204 00:07:50,053 --> 00:07:51,687 ميخوام يه لطفي در حقم بکني 205 00:07:51,738 --> 00:07:53,572 من به پول نياز دارم ، خيلي زود 206 00:07:53,657 --> 00:07:55,274 تا بتوني به گاردها رشوه بدي 207 00:07:55,358 --> 00:07:58,160 مقدار خيلي بيشتري از اين حرفا نياز دارم 208 00:07:58,228 --> 00:07:59,862 همين الانم يه هدف براش دارم 209 00:07:59,913 --> 00:08:01,997 يه بزن در رو خيلي کوچيکه 210 00:08:02,065 --> 00:08:03,199 ...خودم هم ميتونم انجامش بدم ، اما 211 00:08:07,671 --> 00:08:10,539 اگر بتوني موفق بشي 212 00:08:10,590 --> 00:08:13,425 با هم قرار ميذاريم 213 00:08:13,510 --> 00:08:15,461 يه چيز ديگه هم هست 214 00:08:15,545 --> 00:08:17,379 هميشه همينطوره 215 00:08:17,430 --> 00:08:21,383 تعقيب کننده ها يه دليل خوب ميخوان که فاصله بگيرن 216 00:08:21,434 --> 00:08:23,085 نه اينکه رسوايي بشه 217 00:08:23,136 --> 00:08:24,804 تو از من ميخوام اون دليل رو فراهم کنم؟ 218 00:08:24,888 --> 00:08:28,941 اعترافات اون پيرمرد تو بايد خيلي خوب باشه 219 00:08:29,025 --> 00:08:31,927 اگر ميتونستم پدرم رو پيدا کنم پيتر تا الان آزاد شده بود 220 00:08:31,978 --> 00:08:33,028 واقعاً 221 00:08:33,096 --> 00:08:34,596 اما از اين جاعل به اون جاعل 222 00:08:34,648 --> 00:08:38,984 هردومون ميدونيم که راههاي زيادي وجود داره يه قول مردونه ديگه داشته باشيم 223 00:08:39,069 --> 00:08:41,487 تو از من ميخواي اعترافات پدرم رو جعل کنم؟ 224 00:08:41,571 --> 00:08:42,905 درست انجامش بده 225 00:08:42,956 --> 00:08:44,439 من حواسم به باقي چيزا هست 226 00:08:59,840 --> 00:09:02,975 پس هلندي يه دفعه از نا کجا آباد پيداش ميشه و پيشنهاد ميده 227 00:09:03,059 --> 00:09:04,343 و منم نبايد مشکوک بشم؟ 228 00:09:04,427 --> 00:09:05,511 تو تنها نيستي 229 00:09:05,595 --> 00:09:06,679 اما چه انتخاب ديگه اي داريم؟ 230 00:09:06,763 --> 00:09:07,930 --همونطوريکه گفتم ، ميتونيم 231 00:09:07,981 --> 00:09:09,315 ديگه نيازي به آويزون شدن از آسمون خراش نيست 232 00:09:09,399 --> 00:09:10,966 ماز ، اين تنها گزينه ايه که ما پيدا کرديم 233 00:09:11,017 --> 00:09:12,818 که پيتر رو يه فراري نشون نميده 234 00:09:12,903 --> 00:09:16,822 من ميتونم يه رونوشت قابل قبول از صداي جيمز درست کنم 235 00:09:16,907 --> 00:09:20,642 فقط يه چيزي هست 236 00:09:20,694 --> 00:09:22,578 تو نزديکترين تن صدا به صداي اونو ميخواي 237 00:09:24,948 --> 00:09:27,666 مثل پدر و پسر 238 00:09:27,751 --> 00:09:31,153 يه تطابق آهنگ و صداي خويشاوندي وجود داره 239 00:09:31,204 --> 00:09:33,839 که ميتونه خيلي کمک کنه 240 00:09:33,924 --> 00:09:37,126 با وجود همه اينا اون هنوزم پدرمه 241 00:09:37,177 --> 00:09:38,510 اگر اينو ضبط کنم 242 00:09:38,595 --> 00:09:40,495 اون براي باقي زندگيش فراري ميشه 243 00:09:40,547 --> 00:09:43,332 نيل همه اينکارا رو خود جيمز کرده 244 00:09:43,383 --> 00:09:47,269 اون پيشنهاد دادي بره و خودشو معرفي کنه اما اون شايسته اين پيشنهاد نبود 245 00:09:47,337 --> 00:09:50,189 هيچ صداي ضبط شده اي از اون داري؟ 246 00:09:50,273 --> 00:09:52,558 براي تطابق صداها نياز دارم آره 247 00:09:52,642 --> 00:09:54,193 اون درسيت قبل از ماجراي تبهکاري توي ساختمان ايمپاير استيت 248 00:09:54,277 --> 00:09:55,510 برام يه پيام صوتي گذاشته بود 249 00:09:55,562 --> 00:09:57,813 تنها چيزي که دارم همينه 250 00:09:57,864 --> 00:09:59,198 سلام من کمي دير ميرسم 251 00:09:59,282 --> 00:10:00,449 اما ميام 252 00:10:00,516 --> 00:10:01,617 قول ميدم 253 00:10:01,684 --> 00:10:03,118 به زودي ميبينمت ، پسرم 254 00:10:03,186 --> 00:10:04,703 به زودي ميبينمت ، پسرم 255 00:10:08,208 --> 00:10:09,625 صداش چطوره؟ 256 00:10:09,692 --> 00:10:13,695 بدجوري غمگين 257 00:10:13,747 --> 00:10:15,030 ميخواي تنهات بذارم 258 00:10:15,081 --> 00:10:17,699 نه ، نه ماز ، خوشحالم که اينجايي 259 00:10:17,751 --> 00:10:18,634 يالا 260 00:10:20,971 --> 00:10:22,204 پيتر برک 261 00:10:22,255 --> 00:10:24,539 متهم رديف اول به قتل عمد 262 00:10:24,591 --> 00:10:27,059 سناتور پرت هستيئ 263 00:10:27,143 --> 00:10:29,261 ما امروز براي تصميم گيري درباره 264 00:10:29,346 --> 00:10:31,430 تفهيم اتهام ايشون اينجا جمع شديم 265 00:10:31,514 --> 00:10:33,816 من ميخوام براي خودم شهادت بدم 266 00:10:33,883 --> 00:10:35,067 --آقاي برک 267 00:10:35,151 --> 00:10:36,902 ميخوام درباره سوابقم زماني که مامور بودم صحبت کنم 268 00:10:36,987 --> 00:10:38,220 و درباره شخصيتم 269 00:10:38,271 --> 00:10:40,656 هر چيزي که شما بگيد تصميم منو عوض نميکنه 270 00:10:40,723 --> 00:10:42,691 بنشينيد 271 00:10:46,863 --> 00:10:48,447 چونکه 272 00:10:48,531 --> 00:10:50,616 که در اينباره بايد بگم 273 00:10:50,700 --> 00:10:53,068 مدارک جديدي کشف شدند 274 00:10:56,373 --> 00:11:00,175 اسم من جيمز بنت هستش 275 00:11:00,243 --> 00:11:03,412 من تقصيرا خودم رو به گردن يه مرد بيگناه انداختم 276 00:11:03,463 --> 00:11:06,915 اما نميتونم بذارم اين اتفاق بيفته 277 00:11:06,967 --> 00:11:10,052 من به سناتور پرت ...شليک کرده و اونو کُشتم 278 00:11:10,103 --> 00:11:12,104 کسيکه زندگي من رو ويران کرد 279 00:11:12,188 --> 00:11:14,723 از اسلحه پيتر برک استفاده کردم 280 00:11:14,774 --> 00:11:17,759 پيتر سعي کرد منو نگه داره تا با حکمي که قراره برام بريده بشه رو در رو کنه 281 00:11:17,811 --> 00:11:19,778 بجاش ، من فرار کردم 282 00:11:19,863 --> 00:11:21,981 تنها جرمي که اون مرتکب شده 283 00:11:22,065 --> 00:11:23,949 اعتماد به اين بود که من کار درست رو انجام ميدم 284 00:11:26,619 --> 00:11:28,370 متاسفانه ، اينکاري که انجام دادم به نظر خودم 285 00:11:28,438 --> 00:11:30,956 درستترين کاري بود که ميتونستم انجام بدم 286 00:11:31,041 --> 00:11:32,374 اميدوارم اين کفايت کنه 287 00:11:34,878 --> 00:11:37,963 ما اين صدا رو امروز صبح آنالايز کرديم 288 00:11:38,048 --> 00:11:41,583 با صداي جيمز بنت کاملاً تطبيق ميکرد 289 00:11:41,634 --> 00:11:43,218 با اين مدارکي که داريم 290 00:11:43,286 --> 00:11:46,455 گزينه اي جز رفع اتهام از شما ندارم 291 00:11:46,506 --> 00:11:49,341 292 00:11:51,478 --> 00:11:52,794 آقاي برک 293 00:11:52,846 --> 00:11:54,796 شما آزاديد 294 00:12:42,729 --> 00:12:45,564 295 00:12:48,017 --> 00:12:50,119 خوشحالم که ميبينمت ، پيتر مارک ، ممنونم 296 00:12:55,158 --> 00:12:57,709 خوشحالم که ميبينمت، پيتر ممنونم 297 00:12:57,794 --> 00:12:59,554 خوشحالم که به دفتر برگشتي پيتر 298 00:12:59,579 --> 00:13:01,046 خوشحالم که اينجام ، کلينتون 299 00:13:01,131 --> 00:13:02,697 ممنون 300 00:13:12,708 --> 00:13:14,726 اگر برنميگشتي 301 00:13:14,811 --> 00:13:17,896 من دفترت رو ميگرفتم 302 00:13:17,981 --> 00:13:19,431 پاهات روي ميز من هستن 303 00:13:22,185 --> 00:13:25,404 خوش اومديد ، آقاي برک 304 00:13:25,488 --> 00:13:27,055 چطور اينکارو کردي؟ 305 00:13:27,107 --> 00:13:28,574 نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 306 00:13:28,658 --> 00:13:33,362 حتي يک لحظه هم باورم نشد که جيمز بنت اون تماس رو گرفته باشه 307 00:13:33,413 --> 00:13:36,582 نه بدون اينکه پسرش اونو متقاعد کرده باشه 308 00:13:36,666 --> 00:13:38,250 نميدونم چطوري پدرت رو پيدا کردي 309 00:13:38,334 --> 00:13:42,504 يا چيکار کردي که اونو وادار به ...گذاشتن همچين پيامي کردي ، اما 310 00:13:42,572 --> 00:13:44,790 ممنونم 311 00:13:44,874 --> 00:13:46,175 نميتونم پيش يه مامور اف بي آي 312 00:13:46,242 --> 00:13:47,522 اعتراف کنم که با يه فراري همصحبت شدم 313 00:13:47,544 --> 00:13:49,244 بيخيال 314 00:13:49,295 --> 00:13:50,846 315 00:13:50,913 --> 00:13:52,247 بله؟ 316 00:13:52,298 --> 00:13:54,716 بايد ببخشيد که مزاحم استقبال از مهمونتون شدم 317 00:13:54,767 --> 00:13:55,884 گستاخي منه 318 00:13:55,935 --> 00:13:57,252 اما حالا ديگه نوبت توئه 319 00:13:57,303 --> 00:13:58,604 اوه ، حق با توئه 320 00:13:58,688 --> 00:14:00,806 توي تو معامله مون کارت رو انجام دادي 321 00:14:00,890 --> 00:14:02,224 حالا نوبت منه 322 00:14:09,897 --> 00:14:11,564 323 00:14:11,648 --> 00:14:13,266 دلم براي جير جيرش تنگ شده بود 324 00:14:15,819 --> 00:14:17,270 325 00:14:17,354 --> 00:14:18,521 بروس ، بيا داخل آره 326 00:14:18,572 --> 00:14:19,722 بيا داخل 327 00:14:19,773 --> 00:14:21,157 فکر کردم زودتر مياي ببينمت 328 00:14:21,224 --> 00:14:22,892 نميخواستم مزاحم لحظه هات بشم 329 00:14:22,943 --> 00:14:23,943 لحظه خوبي بود 330 00:14:23,994 --> 00:14:25,611 خب ، افسران اف بي آي 331 00:14:25,696 --> 00:14:28,564 اشتياق زيادي که چهره خودشون رو توي جمع حفظ کنن 332 00:14:28,615 --> 00:14:30,616 آه 333 00:14:30,701 --> 00:14:34,420 ميترسم سوال کنم که تو ...توي نيويورک چيکار ميکني و 334 00:14:34,505 --> 00:14:38,240 و چي توي اونه اما اينکارو ميکنم 335 00:14:38,292 --> 00:14:40,710 اين آينده توئه ، پيتر 336 00:14:40,761 --> 00:14:42,011 درسته ، بنشين 337 00:14:50,437 --> 00:14:52,555 واشينگتون؟ 338 00:14:52,606 --> 00:14:54,774 من -- من متوجه نميشم 339 00:14:54,858 --> 00:14:59,145 تو توجه خيلي از آدمهاي مهم رو جلب کردي 340 00:14:59,229 --> 00:15:01,147 و اونا اين استعداد رو در تو ديدن 341 00:15:01,231 --> 00:15:02,932 بروس من به تازگي از زندان آزاد شدم 342 00:15:02,983 --> 00:15:06,035 تو يه سناتور فاسد رو پايين کشيدي 343 00:15:06,103 --> 00:15:08,287 اين به تنهايي هنر بزرگيه 344 00:15:08,372 --> 00:15:10,573 اما بايد سوابق گذشته ت رو ...هم بهشون اضافه کنم 345 00:15:10,624 --> 00:15:12,608 و حالا اونا ميخوان که من به واشنگتن برم؟ 346 00:15:12,659 --> 00:15:14,794 نه همين الان 347 00:15:14,878 --> 00:15:16,412 اين دفتر خوبيه 348 00:15:16,463 --> 00:15:19,115 فضاي مناسبيه 349 00:15:19,166 --> 00:15:21,050 اما اتاق کناري منظره بهتري داره 350 00:15:21,118 --> 00:15:23,886 و خالي هم هست 351 00:15:23,954 --> 00:15:25,338 دفتر مديريت؟ 352 00:15:25,422 --> 00:15:27,173 اونا ميخوان من اين بخش رو اداره کنم؟ 353 00:15:27,257 --> 00:15:31,094 اينو مسيري براي رفتن به واشنگتن در نظر بگير 354 00:15:31,145 --> 00:15:33,096 غافلگير شدم --من 355 00:15:33,147 --> 00:15:34,296 همش يهو شد 356 00:15:34,348 --> 00:15:35,898 ميدونم 357 00:15:35,966 --> 00:15:36,899 درباره ش فکر کن 358 00:15:36,967 --> 00:15:37,984 بله 359 00:15:38,068 --> 00:15:39,569 با ال صحبت کن باشه 360 00:15:39,636 --> 00:15:41,938 من همينجا هستم 361 00:15:41,989 --> 00:15:43,489 ممنون ، بروس 362 00:15:49,580 --> 00:15:50,496 سلام ، رئيس 363 00:15:50,581 --> 00:15:51,664 ديانا 364 00:15:51,748 --> 00:15:53,833 نگاش کن --من 365 00:15:53,917 --> 00:15:55,118 مگه من چقدر نبودم؟ 366 00:15:55,169 --> 00:15:56,252 زياد طول نکشيد 367 00:15:56,319 --> 00:15:57,870 تا اونجايي که تونستم بيصدا نگهش داشتم 368 00:15:57,955 --> 00:15:59,321 اوه ، اميدوارم کسي بهت سخت نگرفته باشه 369 00:15:59,373 --> 00:16:00,756 نه ، همه خوب بودن 370 00:16:00,824 --> 00:16:03,176 من فقط ميخواستم تا روزي که ممکن باشه توي بخش بمونم 371 00:16:03,260 --> 00:16:04,961 اما يکدفعه فهميدم هيچ لباسي ديگه نميتونه 372 00:16:05,012 --> 00:16:06,262 اين پسر کوچولو رو مخفي کنه 373 00:16:06,329 --> 00:16:07,263 پسر کوچولو؟ 374 00:16:07,330 --> 00:16:08,664 آره ، پسره 375 00:16:08,715 --> 00:16:10,600 --آه ، ميدوني ، من 376 00:16:10,667 --> 00:16:12,001 نميخوام که بي نزاکتي کرده باشم --اما 377 00:16:12,052 --> 00:16:12,969 مال نيل نيست 378 00:16:13,020 --> 00:16:13,970 --نه ، ميخواستم 379 00:16:14,021 --> 00:16:15,138 شوخي کردم 380 00:16:15,189 --> 00:16:16,522 --اوه ، تو 381 00:16:16,607 --> 00:16:17,940 نه ، من به کلينيک رفتم 382 00:16:18,008 --> 00:16:20,693 پدرش يه سر آشپز جهاني با يه آي کيو فوق العاده ست 383 00:16:20,777 --> 00:16:23,396 خوبه ، و مادرش هم يکي از بهترين مامورهاي 384 00:16:23,480 --> 00:16:24,614 که من تا حالا باهاشون کار کردم هستش 385 00:16:24,681 --> 00:16:26,732 ترکيب خوبيه 386 00:16:26,817 --> 00:16:30,536 خب پس ميخواي مدير بخش بشي؟ 387 00:16:30,621 --> 00:16:32,321 اوه 388 00:16:32,372 --> 00:16:33,322 شنيدي 389 00:16:33,373 --> 00:16:34,540 نه ، حدس زدم 390 00:16:34,625 --> 00:16:36,461 اون دفتر مدتيه که خاليه 391 00:16:36,581 --> 00:16:37,774 و تو براي اونجا مناسبي 392 00:16:38,412 --> 00:16:39,378 نميدونم 393 00:16:39,463 --> 00:16:40,963 تغيير بزرگيه 394 00:16:41,031 --> 00:16:43,199 ميدوني ، ميترسيدم از اينکه 395 00:16:43,250 --> 00:16:45,968 ميتونم بين کارم و بچه داشتن تعادل برقرار کنم 396 00:16:46,036 --> 00:16:48,337 اما اون زمانيکه تصميم گرفتم ميدونستم که ميتونم اينکارو بکنم 397 00:16:48,388 --> 00:16:50,372 حالا هم براي انجامش هيجانزده ام 398 00:16:50,424 --> 00:16:52,208 تغيير ميتونه خوب باشه ، پيتر 399 00:17:03,937 --> 00:17:06,322 مراقبت هاي رنگ و براق کننده ست؟ 400 00:17:06,389 --> 00:17:08,574 رد شدي 401 00:17:08,659 --> 00:17:11,327 من آبرنگ رو براي بازسازي ترجيح ميدم 402 00:17:11,394 --> 00:17:13,579 اجازه ميده هر دگرگوني برگشت پذير باشه 403 00:17:15,949 --> 00:17:18,334 همچين چيزي براي تصميمات برگشت ناپذير هم گفته ميشه 404 00:17:18,401 --> 00:17:19,619 اينطور فکر نميکني؟ 405 00:17:19,703 --> 00:17:22,455 من که اينجام ، مگه نه؟ 406 00:17:22,539 --> 00:17:24,040 هدف 407 00:17:24,091 --> 00:17:26,909 يه گاو صندوق توي طبقه هشتم ساختمان رينهارت هستش 408 00:17:26,960 --> 00:17:28,711 توش چيه؟ 409 00:17:28,762 --> 00:17:30,630 سکه 410 00:17:30,714 --> 00:17:32,682 (سکه هاي از طلاي ولش(انگلستان 411 00:17:32,749 --> 00:17:34,433 ارزشش 3 برابر طلاي معموليه 412 00:17:34,518 --> 00:17:36,602 و اين تنها برتري ارزشمند درباره ولش هستش 413 00:17:39,022 --> 00:17:40,302 از يه راه ديگه پول رو به دست بيار 414 00:17:40,307 --> 00:17:41,274 نه 415 00:17:41,358 --> 00:17:42,808 اين چيزيه که من ميخوام 416 00:17:42,893 --> 00:17:45,978 من يه بدهي دارم و بايد از همين راه پرداختش کنم 417 00:17:46,063 --> 00:17:48,364 تا 2 روز ديگه 418 00:17:48,431 --> 00:17:49,398 چرا اينقدر سريع؟ 419 00:17:49,449 --> 00:17:51,617 چون اين زمانيه که بهش نياز دارم 420 00:17:51,702 --> 00:17:55,321 ببين ، من سريعتر از اون ضرب العجلي که داشتي کارم رو انجام دادم 421 00:17:55,405 --> 00:17:57,525 داري ميگي که تو نميتوني تو همچين زماني اينکارو براي من انجام بدي؟ 422 00:18:05,382 --> 00:18:07,950 ميدان مغناطيسي ردياب حرکتي 423 00:18:08,001 --> 00:18:10,619 قفل مرکب دو جانبه 424 00:18:10,671 --> 00:18:12,972 ما بايد اينهمه بدبختي بکشيم براي چند غاز؟ 425 00:18:13,056 --> 00:18:14,557 دو ميليون دلار سکه طلا 426 00:18:14,624 --> 00:18:16,008 اصلاً به معني چندرغاز نيست 427 00:18:16,093 --> 00:18:17,810 اين ساختمون يه دژ نظاميه نيل 428 00:18:17,894 --> 00:18:19,962 در سرتا سر تاريخ قلعه هاي نظامي فرو ريختند 429 00:18:20,013 --> 00:18:21,897 همه چيزي که ميخواد اينه که يکي نقطه ضعفش رو پيدا کنه 430 00:18:21,965 --> 00:18:23,099 خب ، با داشتن اينهمه امنيت 431 00:18:23,150 --> 00:18:24,433 بهتره راهي رو پيدا کنيم 432 00:18:24,484 --> 00:18:26,819 که نيازي نباشه از درب جلويي وارد بشيم 433 00:18:26,903 --> 00:18:31,140 شايد نيازي نباشه اصلاً جلوي درب جلويي هم بريم 434 00:18:31,191 --> 00:18:33,109 اگر سيستم آتش سوزي اونجا رو فعال کنيم چي؟ 435 00:18:33,160 --> 00:18:35,361 من ديگه اون با آتيش بازي کردن هام رو خوابوندم 436 00:18:35,445 --> 00:18:36,912 بهتره که بيدارش نکنيم 437 00:18:36,980 --> 00:18:38,981 خب ، راه هاي ديگه اي هم هست که آتش نشاني رو بکشونيم اونجا 438 00:18:39,032 --> 00:18:40,366 خب ، حتي اگر بتونيم اينکارو بکنيم 439 00:18:40,450 --> 00:18:42,318 اين از اون ساختمونا نيست که به راحتي تخليه بشه 440 00:18:42,369 --> 00:18:44,253 اما ساختمون کناريش هست 441 00:18:44,321 --> 00:18:46,005 اونا يه ديوار مشترک دارن 442 00:18:46,089 --> 00:18:48,257 پس ما آتش نشاني رو به اونجا ميکشونيم تا اونجا رو تخليه کنه 443 00:18:48,325 --> 00:18:52,378 ما ميريم داخل و بعد در بين هياهوي جمعيت ناپديد ميشيم 444 00:18:52,462 --> 00:18:53,963 اين ممکنه جواب بده 445 00:18:54,014 --> 00:18:55,615 تو گفتي که ردياب رو هک کردي ، درسته؟ 446 00:18:55,665 --> 00:18:57,633 آره 447 00:18:57,684 --> 00:19:02,021 ...خب ، اين دستگاه 448 00:19:02,105 --> 00:19:04,273 با ردياب تو تطابق زماني داره 449 00:19:04,341 --> 00:19:06,525 من اين دکمه رو ميزنم 450 00:19:06,610 --> 00:19:08,010 و بفرما 451 00:19:08,061 --> 00:19:10,529 رديابت نشون ميده همونجايي که وايستادي هستي 452 00:19:10,614 --> 00:19:12,281 من الان همينجا ايستادم 453 00:19:12,349 --> 00:19:13,899 آره ، الان همينطوره 454 00:19:13,984 --> 00:19:18,487 اما اين امواج اف بي آي رو ميگيره و دوباره به خودشون بر ميگردونه 455 00:19:18,538 --> 00:19:20,039 اينطوري تو ميتوني بري 456 00:19:20,123 --> 00:19:21,690 و اين نشون ميده که من همينجا هستم؟ 457 00:19:21,742 --> 00:19:23,192 دقيقاً 458 00:19:23,243 --> 00:19:25,828 تنها موردش اينه که تو با رديابت بايد برگرديد 459 00:19:25,879 --> 00:19:27,580 اينجا که اينو خاموشش کنيد 460 00:19:27,664 --> 00:19:31,367 در غير اينصورت ، سيگنالت ممکنه يکدفعه به جاي ديگه اي بره 461 00:19:31,418 --> 00:19:33,302 اونا هم ميفهمن که هک شده 462 00:19:33,370 --> 00:19:34,970 خوبه ، ماز 463 00:19:35,038 --> 00:19:38,307 464 00:19:38,375 --> 00:19:40,426 بيا تو 465 00:19:40,510 --> 00:19:41,394 سلام 466 00:19:41,478 --> 00:19:42,428 سلام 467 00:19:42,512 --> 00:19:44,313 وقت داري؟ 468 00:19:44,381 --> 00:19:47,016 خب ، براي تو هميشه داره 469 00:19:47,067 --> 00:19:51,404 خوش اومديد ، فکر ميکنم 470 00:19:51,488 --> 00:19:52,405 چيه؟ 471 00:19:52,489 --> 00:19:53,606 تو 472 00:19:53,690 --> 00:19:55,024 يهو مياي اينجا 473 00:19:55,075 --> 00:19:57,726 سعي ميکني اگر داريم کاري انجام ميديم سر در بياري 474 00:19:57,778 --> 00:19:58,861 خوبه 475 00:19:58,912 --> 00:20:00,413 دارين کاري ميکنين؟ 476 00:20:00,497 --> 00:20:01,563 ميبيني؟ 477 00:20:01,615 --> 00:20:03,199 مثل همون قديما 478 00:20:03,250 --> 00:20:04,166 479 00:20:04,234 --> 00:20:05,284 برات آبجو بيارم؟ 480 00:20:05,369 --> 00:20:08,371 آره ، عالي ميشه ممنون 481 00:20:08,422 --> 00:20:11,540 آه 482 00:20:11,591 --> 00:20:13,793 به من سرپرستي بخش کارمندان رو پيشنهاد دادن 483 00:20:15,962 --> 00:20:18,547 ميخوام قبول کنم 484 00:20:18,598 --> 00:20:20,558 با همه اون اتفاقاتي که افتاده ...فقط حس ميکنم 485 00:20:25,305 --> 00:20:27,440 آره آره ، البته 486 00:20:27,524 --> 00:20:30,726 و شانس اين هست که بيشتر از يه رهبري باشه 487 00:20:30,777 --> 00:20:32,061 توي واشنگتن 488 00:20:32,112 --> 00:20:34,313 واشنگتن؟ 489 00:20:34,398 --> 00:20:35,231 --ولو ، اين 490 00:20:39,653 --> 00:20:41,070 تبريک ميگم ، پيتر 491 00:20:41,121 --> 00:20:43,072 ممنون 492 00:20:47,210 --> 00:20:49,829 ميخوام مطمئن بشم که تو سر قولت ميموني 493 00:20:51,614 --> 00:20:52,854 هرگز به خودت اين شک رو راه نده 494 00:20:59,890 --> 00:21:02,341 من به تو افتخار ميکنم ف ميدوني 495 00:21:02,426 --> 00:21:05,144 مطمئنم که وسوسه شدي منو پنهاني از اونجا بيرون بياري 496 00:21:05,228 --> 00:21:09,598 که يه روزنه يا يه آدم تبهکار براي آزاد کردن من پيدا کني 497 00:21:09,649 --> 00:21:11,233 اما تو اينکارو نکردي 498 00:21:11,301 --> 00:21:13,402 اين خيلي با ارزشه 499 00:21:13,470 --> 00:21:15,271 اوه 500 00:21:15,322 --> 00:21:17,473 عدالت چربيد 501 00:21:17,524 --> 00:21:18,807 آره 502 00:21:26,249 --> 00:21:28,584 ميدونم داري به چي فکر ميکني و جواب نه هستش 503 00:21:28,651 --> 00:21:31,337 نميتوني از اين فرصت براي استفاده از تئوري موعظه هاي خيانت آميز استفاده کني 504 00:21:31,421 --> 00:21:32,588 البته 505 00:21:32,655 --> 00:21:35,257 اگر چه من ميخوام درباره حقايق خيانت آميز صحبت کنم 506 00:21:35,325 --> 00:21:36,825 حتي بااينکه رديابم نشون ميده که من خونه ام 507 00:21:36,877 --> 00:21:38,711 اين قضيه هيچ جوره نبايد به ما ربطي پيدا کنه 508 00:21:38,795 --> 00:21:41,380 بهم قول بده ، ماز 509 00:21:41,465 --> 00:21:42,598 خيلي خب 510 00:21:42,665 --> 00:21:44,717 هيچ چيز توطئه آميزي از هيچ نوعي وجود نداره 511 00:21:44,801 --> 00:21:46,051 چقدر افسرده اي 512 00:21:46,136 --> 00:21:47,553 !عاليه از همين استفاده کن 513 00:21:52,392 --> 00:21:54,560 هي ، يه آدم اون بالاست؟ 514 00:21:59,399 --> 00:22:01,419 !من ميخوام بپرم 515 00:22:38,384 --> 00:22:40,085 ببخشيد 516 00:22:40,169 --> 00:22:42,087 ما اينجا يخ موقعيت اضطراري داريم 517 00:22:42,171 --> 00:22:43,722 همتون خيلي با آرامش ساختمون رو 518 00:22:43,806 --> 00:22:44,723 تخليه کنيد 519 00:22:44,807 --> 00:22:45,724 بريم 520 00:22:45,808 --> 00:22:47,375 از همکاريتون ممنونم 521 00:22:47,427 --> 00:22:48,543 نبايد زياد طول بکشه 522 00:22:48,595 --> 00:22:49,645 خيلي ممنونم 523 00:22:49,712 --> 00:22:57,486 524 00:23:19,292 --> 00:23:20,342 !جلوتر از اين نيا 525 00:23:20,409 --> 00:23:22,427 باشه 526 00:23:22,512 --> 00:23:25,013 من فقط اومدم حرف بزنيم همين 527 00:23:25,081 --> 00:23:27,633 بهت قول ميدم 528 00:23:27,717 --> 00:23:30,752 چرا داري اينکارو ميکني؟ 529 00:23:30,803 --> 00:23:32,721 سوال خوبيه 530 00:23:32,772 --> 00:23:35,524 چيزي که همين اواخر از خودم پرسيدم 531 00:23:35,591 --> 00:23:37,109 کسي رو از دست دادي؟ 532 00:23:37,193 --> 00:23:38,694 يا کارت رو؟ 533 00:23:38,761 --> 00:23:41,396 اين مسئله به دولت بر ميگرده؟ 534 00:23:41,447 --> 00:23:44,983 بابت همه اون چيزايي که از ما مخفي ميکنن؟ 535 00:23:45,068 --> 00:23:46,785 !البته که نه 536 00:23:46,869 --> 00:23:49,955 مسخره ست 537 00:24:16,399 --> 00:24:18,066 مي خيلي از آدمايي که قصد خودکشي داشتن رو ديدم 538 00:24:18,134 --> 00:24:20,652 خيلي چيزا گفتن که به نظر مسخره بوده 539 00:24:20,737 --> 00:24:23,355 و بعد کمي درباره ش فکر ميکني و 540 00:24:23,439 --> 00:24:25,941 متعجبت ميکنه 541 00:24:25,992 --> 00:24:29,077 آيا اونا واقعاً ديوونه بودن يا نه 542 00:24:29,145 --> 00:24:31,196 من فقط دارم ميگم شايد تو هم چيزي داشته باشي 543 00:24:31,280 --> 00:24:32,781 که بخواي به من بگي 544 00:24:32,832 --> 00:24:35,450 من آماده ام که بشنوم 545 00:24:53,853 --> 00:24:55,103 يکي به من گفت 546 00:24:55,171 --> 00:24:58,023 واتيکان شواهدي از زندگي موجودات فضايي داشته 547 00:24:58,107 --> 00:25:00,508 چقدر غير ممکن 548 00:25:00,560 --> 00:25:03,145 سيستم دنيا خيلي مرموزتر از اين حرفاست 549 00:25:03,196 --> 00:25:08,016 که تکنولوژي موجودات فضايي رو براي سود دهي خودش نگه داره 550 00:25:08,067 --> 00:25:10,485 آره ، فکر ميکنم حق با تو باشه 551 00:25:10,536 --> 00:25:13,955 پس درباره ترور کندي چي؟ 552 00:25:14,023 --> 00:25:14,990 !بيشتر از اين نميتونم ادامه بدم 553 00:25:15,041 --> 00:25:16,124 !من ميپرم 554 00:25:16,192 --> 00:25:17,409 !ووا ! هي !هي 555 00:25:17,493 --> 00:25:19,745 فکر کردم داريم صحبت ميکنيم 556 00:25:19,829 --> 00:25:22,864 آروم باش ، مرد 557 00:25:22,915 --> 00:25:25,917 تئوري نقشه هاي پنهاني واقعي نيستن 558 00:25:26,002 --> 00:25:28,086 باشه 559 00:25:28,171 --> 00:25:29,087 باشه ، رفيق 560 00:25:29,172 --> 00:25:31,006 من قبول دارم 561 00:25:31,057 --> 00:25:32,257 من بد متوجه شدم 562 00:25:32,341 --> 00:25:35,093 و متاسفم 563 00:25:44,270 --> 00:25:45,386 خب چرا اينجايي؟ 564 00:25:45,438 --> 00:25:46,855 565 00:25:49,942 --> 00:25:53,195 اوه ، شما فکر ميکنيد چرا؟ 566 00:25:53,246 --> 00:25:56,231 چونکه يکي به تو صدمه زده 567 00:25:56,282 --> 00:25:58,950 بيا درباره ش صحبت کنيم 568 00:25:59,035 --> 00:26:00,252 باشه ، خداحافظ 569 00:26:00,336 --> 00:26:01,837 خب ، صبر کن 570 00:26:01,904 --> 00:26:04,906 تو بايد توي يه مرکز روانپزشکي بستري بشي 571 00:26:04,957 --> 00:26:07,375 براي محافظت از خودت به مدت 72 ساعت 572 00:26:09,595 --> 00:26:11,796 خيلي خب ، من ميبرمش پيش مامور اجرايي 573 00:26:11,798 --> 00:26:13,248 خيلي خب ، چشم ازش بر ندار 574 00:26:13,299 --> 00:26:14,433 باشه 575 00:26:18,137 --> 00:26:20,889 يالا سريعتر ، سريعتر ، سريعتر 576 00:26:20,940 --> 00:26:22,474 بايد مخزنها رو بدي به من 577 00:26:22,558 --> 00:26:23,725 وقتشه وسائل رو جمع کنيم 578 00:26:23,776 --> 00:26:24,559 آره ، من حواسم بهشون هست خيلي خب؟ 579 00:26:24,610 --> 00:26:25,593 بيخيال ، تو که قانون رو ميدوني 580 00:26:25,645 --> 00:26:26,685 ستوان حواسش هست 581 00:26:26,729 --> 00:26:28,096 --ببين 582 00:26:28,147 --> 00:26:31,149 ممنونم 583 00:26:31,234 --> 00:26:34,286 سنگينه 584 00:26:34,370 --> 00:26:35,704 چيزي رو جا انداختم؟ 585 00:26:35,771 --> 00:26:36,788 چرا طلاهامون رو دادي رفت؟ 586 00:26:36,873 --> 00:26:38,439 اونا صورتم رو ميديدن 587 00:26:38,491 --> 00:26:40,909 به محض اينکه حواس ستوان پرت شد سکه ها رو بر ميدارم 588 00:26:40,960 --> 00:26:44,045 589 00:26:44,113 --> 00:26:47,615 فکر ميکنم حالا ديگه حواسش پرته 590 00:26:55,007 --> 00:26:57,175 حالا ديگه شد بد از بدتر 591 00:26:57,260 --> 00:26:59,144 راه ديگه اي نداشتم 592 00:26:59,228 --> 00:27:00,762 خبر خوب اينه که اون مخزنها 593 00:27:00,813 --> 00:27:02,731 شبيه بقيه اوناي ديگه هستن 594 00:27:02,798 --> 00:27:05,466 اوني که طلاها توشه کمي سنگينتره 595 00:27:05,518 --> 00:27:08,737 خيلي سريع امتحانشون ميکنن ، اما نه اونجوري 596 00:27:08,804 --> 00:27:10,972 حتي با اين يونيفرم اگر وارد اونجا بشم 597 00:27:11,023 --> 00:27:12,307 ميفهمن که من از اونا نيستم 598 00:27:12,358 --> 00:27:14,192 پي بيخيال راه مستقيم بشيم 599 00:27:14,277 --> 00:27:16,778 آره 600 00:27:16,829 --> 00:27:20,365 هي ، ميتونيم منتظر بمونيم تا يه تماس ديگه با اون آتشنشاني گرفته بشه 601 00:27:20,449 --> 00:27:22,769 اگر از اون تانکها استفاده نشه توي کاميون ميمونن 602 00:27:22,818 --> 00:27:24,578 ...آره ، من ميتونم برشون دارم 603 00:27:24,587 --> 00:27:27,589 تا وقتي اونا دارن به کار اضطراريشون ميرسن 604 00:27:27,656 --> 00:27:28,590 بايد يه برنامه اي باشه 605 00:27:28,657 --> 00:27:30,091 پيتر باهام تماس گرفته 606 00:27:30,159 --> 00:27:32,260 خيلي خب ،من ميرم بيرون ايستگاه ميشينم 607 00:27:32,328 --> 00:27:34,012 به محض اينکه بتونم ميام پيشت 608 00:27:43,672 --> 00:27:45,140 يه پرونده داريم 609 00:27:45,191 --> 00:27:46,341 ما؟ 610 00:27:46,392 --> 00:27:47,943 مگه الان تو مدير نيستي؟ 611 00:27:48,010 --> 00:27:49,844 کاغذ بازيهاش هفته ديگه انجام ميشه 612 00:27:49,896 --> 00:27:52,364 امروز ، من يه مامورم که بايد يه آدم بد رو بگيره 613 00:27:52,448 --> 00:27:55,350 آخرين پرونده 614 00:27:55,401 --> 00:27:56,535 چي هست؟ 615 00:27:56,619 --> 00:27:58,870 خواهش ميکنم نگو که يه کلاهبرداريه 616 00:27:58,955 --> 00:28:00,705 سکه هاي طلا 617 00:28:00,790 --> 00:28:03,074 به ارزش 1.8 ميليون دلار 618 00:28:03,159 --> 00:28:05,193 از يه گاوصندوق شخصي دزديده شده 619 00:28:05,244 --> 00:28:06,878 به نظر مياد يه پايان خوب داشته باشيم ، مگه نه؟ 620 00:28:06,963 --> 00:28:08,529 آره 621 00:28:08,581 --> 00:28:09,664 حست خوب کار ميکنه 622 00:28:22,345 --> 00:28:25,297 يه چيز مثبت براي ما ، اينه که خيلي از مردم امروز از ائن کسيکه ميخواسته بپره پايين فيلم گرفتن 623 00:28:25,348 --> 00:28:28,517 متاسفانه ، ما هنوزم نتونستيم يه تصوير واضح از اون داشته باشيم 624 00:28:28,601 --> 00:28:30,068 اگر چه ، تا حدودي مطمئنيم 625 00:28:30,136 --> 00:28:32,187 قصد اون ايجاد حواس پرتي بوده 626 00:28:32,272 --> 00:28:34,606 دزداي ما رفتن توي يه آژانس مسافرتي 627 00:28:34,657 --> 00:28:37,109 تا بتونن يه سوراخ به ساختمون بغلي بزنن 628 00:28:37,160 --> 00:28:39,695 اينجوري سر گارد اون ساختمون رو گرم کردن 629 00:28:39,779 --> 00:28:43,315 و طلاها رو برداشتن و رفتن 630 00:28:43,366 --> 00:28:44,533 زنگ خطرآتشنشاني 631 00:28:44,617 --> 00:28:45,834 زنگ خطرآتشنشاني؟ 632 00:28:45,918 --> 00:28:47,452 يه برنامه خودکشي طرح ريزي شده با آتشنشاني تماس گرفتن 633 00:28:47,503 --> 00:28:48,954 ساختمون رو تخليه کردن 634 00:28:49,005 --> 00:28:50,989 و ميتوني هر چيزي رو که ميخواي بدزدي در حاليکه سر اونا گرمه 635 00:28:51,040 --> 00:28:52,490 خب ، هر کسي که باشه 636 00:28:52,542 --> 00:28:54,993 قبل از اينکه کسي بتونه اونو شناسايي کنه فرار کرده 637 00:28:55,044 --> 00:28:56,795 و به اندازه کافي بالا بوده که هيچکس توي جمعيت 638 00:28:56,846 --> 00:28:57,796 نتونسته ازش تصوير واضحي داشته باشه 639 00:28:57,847 --> 00:29:00,132 اون فقط عامل حواس پرتي بوده 640 00:29:00,183 --> 00:29:03,168 شما بايد دنبال اوني باشيد که طلاها رو برده 641 00:29:03,219 --> 00:29:07,139 ما هنوز از اون هم اثري نداريم 642 00:29:10,059 --> 00:29:11,176 تو چطور اينکارو ميکردي؟ 643 00:29:14,147 --> 00:29:17,849 من بهخ عنوان يه گردشگر وارد اون آزانس مسافرتي ميشدم 644 00:29:17,900 --> 00:29:18,734 با همه اوناي ديگه براي ديدن اون کسي که ميخواد بپره ميومدم بيرون 645 00:29:18,818 --> 00:29:20,118 بعد برميگشتم 646 00:29:20,186 --> 00:29:21,906 به محض اينکه سکه ها رو برميداشتم لباسام رو عوض ميکردم 647 00:29:21,988 --> 00:29:23,372 و توي جمعيت گم ميشدم 648 00:29:23,456 --> 00:29:26,524 تجهيزاتي که براي رد شدن از ديوار نيازه چي؟ 649 00:29:26,576 --> 00:29:27,743 ميتونسته به صورت يه تاجر لباس بپوشه 650 00:29:27,827 --> 00:29:31,747 و اونا رو توي ساک دستيش حمل کنه 651 00:29:31,831 --> 00:29:33,832 ويدئو رو نگه دار 652 00:29:33,883 --> 00:29:35,884 به چي داري فکر ميکني؟ 653 00:29:35,968 --> 00:29:37,769 اگر اون دزد تجهيزات رو در تمام طول اين مدت 654 00:29:37,837 --> 00:29:39,504 با خودش حمل ميکرده چي؟ 655 00:29:39,555 --> 00:29:43,342 برگرد به ثانيه 7 656 00:29:43,393 --> 00:29:45,510 ايناها 657 00:29:45,561 --> 00:29:47,763 اگر آتش وجود نداشته چه نيازي به کپسولهاي 658 00:29:47,847 --> 00:29:50,215 فشرده هوا بوده؟ 659 00:29:52,318 --> 00:29:54,069 اون ميتونسته توي يکيش رو چراغ استيلني بذاره 660 00:29:54,153 --> 00:29:56,188 و توي اون يکي طلاها رو بذاره 661 00:29:58,241 --> 00:29:59,691 فيلم رو بگرديد 662 00:29:59,742 --> 00:30:02,577 ببينيم ميتونيم تصويري از اين آدم داشته باشيم 663 00:30:02,662 --> 00:30:05,447 جونز ، ببين کدوم بخش آتش نشاني مسئوليت اينکار رو داشته 664 00:30:05,531 --> 00:30:07,165 فکر ميکني قاطي اونا شده باشه؟ 665 00:30:07,233 --> 00:30:09,284 دارم دنبال شريک جرم ميگردم 666 00:30:09,369 --> 00:30:11,753 اما بازم ميگم ، آتش نشاني بهترين سرنخ ماست 667 00:30:16,075 --> 00:30:19,244 668 00:30:21,264 --> 00:30:22,664 داري ميري سمت آتش نشاني؟ 669 00:30:22,682 --> 00:30:23,765 قرار بود برم 670 00:30:23,850 --> 00:30:25,750 متاسفانه ، پيتر هم ميره 671 00:30:25,802 --> 00:30:26,968 ...خب 672 00:30:27,053 --> 00:30:30,055 اين يه استراتژي انتخابه 673 00:30:30,106 --> 00:30:31,890 داره دنبال دزد سکه ها ميگرده 674 00:30:31,941 --> 00:30:34,059 و تا حالا تونسته به آتش نشاني ربطش بده 675 00:30:34,110 --> 00:30:36,278 خب ، خيلي هم خوبه که ميره و همه چيز رو چک ميکنه 676 00:30:36,362 --> 00:30:39,314 اما اون ماشين آتش نشاني که ما دنبالشيم الان جاي ديگه ايه 677 00:30:39,399 --> 00:30:40,816 چيکار کردي ، ماز؟ 678 00:30:40,900 --> 00:30:42,117 اوه ، آروم باش 679 00:30:42,201 --> 00:30:44,369 آتش بازيهاي درونيم به خوبي تحت کنترلن 680 00:30:44,437 --> 00:30:48,290 خيلي خب ، عاليه 681 00:30:48,374 --> 00:30:49,741 آتش نشاني رو پيدا کرديم تو هم مياي؟ 682 00:30:49,792 --> 00:30:50,775 حتماً 683 00:30:50,827 --> 00:30:53,795 عاليه 684 00:30:53,880 --> 00:30:55,163 قراره بدزديمش؟ 685 00:30:55,248 --> 00:30:58,450 اوه ، بهش ميگن ترفيع مديريتي 686 00:30:58,501 --> 00:31:00,102 نبايد يه جت خصوصي هم بهت ميدادن 687 00:31:00,136 --> 00:31:01,386 اونم سر وقتش 688 00:31:16,102 --> 00:31:17,352 اوه ، ميخواي از روي اون ميله ها سر بخوري و بياي پايين؟ 689 00:31:17,437 --> 00:31:18,437 !نه 690 00:31:18,488 --> 00:31:19,804 اما وسوسه شدي آره 691 00:31:19,856 --> 00:31:20,772 خيلي خب ، تا يک دقيقه ديگه ميام 692 00:31:20,823 --> 00:31:22,441 خيلي خب 693 00:31:22,492 --> 00:31:23,742 694 00:31:23,809 --> 00:31:24,776 اوضاع چطوره؟ 695 00:31:24,827 --> 00:31:26,361 دست خالي 696 00:31:26,446 --> 00:31:28,997 اونا بايد تانکها رو توي ايستگاه خالي کرده باشن 697 00:31:29,081 --> 00:31:31,166 بايد جلوي اونو بگيري 698 00:31:31,250 --> 00:31:33,702 اون همين الان توي ايستگاهه 699 00:31:33,786 --> 00:31:35,704 پس داره طلاها رو پيدا ميکنه 700 00:31:35,788 --> 00:31:37,873 خيلي خب ، بيا اينجا من ببينم چيکار ميتونم بکنم 701 00:31:41,043 --> 00:31:42,660 خوشگله ، مگه نه؟ 702 00:31:42,712 --> 00:31:44,129 آه - هاه 703 00:31:44,180 --> 00:31:45,597 پيتر برک ، اف بي آي 704 00:31:45,664 --> 00:31:47,516 ايشون مشاور من نيل کفري هستن 705 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 ستوان کانون هستم 706 00:31:48,851 --> 00:31:51,136 از دفترتون گفتن که داريد ميايد اينجا 707 00:31:51,187 --> 00:31:53,305 اولاً ، آدماي من همه قانونمند هستن 708 00:31:53,356 --> 00:31:55,173 اوه ، مطمئنم که همينطوره 709 00:31:55,224 --> 00:31:56,691 ما معتقديم مردي که ما دنبالشيم 710 00:31:56,776 --> 00:32:00,178 خودش رو جاي يکي از اعضاي شما جا زده 711 00:32:00,229 --> 00:32:01,179 خب چي ازش دارين؟ 712 00:32:01,230 --> 00:32:02,180 چيز زيادي نداريم 713 00:32:02,231 --> 00:32:03,732 به سختي قدش به 6 فوت ميرسه 714 00:32:03,816 --> 00:32:05,150 هيکليه 715 00:32:05,201 --> 00:32:07,685 خب ، يه مقدار کمک ميکنه 716 00:32:07,737 --> 00:32:09,187 آدمات کجا هستن؟ 717 00:32:09,238 --> 00:32:10,522 سر ماموريت 718 00:32:10,573 --> 00:32:12,207 فقط من موندم اون بچه 719 00:32:12,291 --> 00:32:13,208 هي 720 00:32:13,292 --> 00:32:14,543 چکمه ها رو ول کن 721 00:32:14,627 --> 00:32:16,127 بچه ها وقتي برگردن مطمئناً گرسنه هستن 722 00:32:16,195 --> 00:32:17,412 برو يه چيزي درست کن 723 00:32:17,497 --> 00:32:19,631 ما ميخوايم يه سري از تجهيزاتتون رو چک کنيم 724 00:32:19,698 --> 00:32:22,884 بخصوص کپسولها فشرده هواتون رو 725 00:32:22,969 --> 00:32:24,169 تانکها طبقه بالا هستند 726 00:32:24,220 --> 00:32:26,137 اما بدون مجوز و اينجور چيزا 727 00:32:26,205 --> 00:32:27,255 --ميدونيد که ، منم مسئوليت دارم 728 00:32:27,340 --> 00:32:29,508 اساس قانوني متوجهم 729 00:32:29,559 --> 00:32:32,677 خب ، کسي هست که پيتر بتونه باهاش تماس بگيره؟ 730 00:32:32,728 --> 00:32:34,712 حتماً ، ميتونيم با سوپروايزرم تماس بگيريم 731 00:32:34,764 --> 00:32:35,713 عاليه 732 00:33:36,942 --> 00:33:38,326 733 00:33:38,411 --> 00:33:39,878 روغن آتش گرفته؟ 734 00:33:39,945 --> 00:33:43,214 بچه شوخيت گرفته 735 00:33:43,282 --> 00:33:45,116 نه ، نه ، نه صبر کنيد ، صبر کنيد 736 00:33:45,167 --> 00:33:47,952 اولين آتش سوزي اونه بذاريد ببينيم چيکار ميکنه 737 00:34:04,470 --> 00:34:05,570 ماز ، پيداشون کردم 738 00:34:05,638 --> 00:34:06,988 بيا پشت ساختمون 739 00:34:07,073 --> 00:34:08,607 پنجره طبقه دوم 740 00:34:18,451 --> 00:34:20,085 خب ، تانک رو برام بنداز 741 00:34:23,255 --> 00:34:24,695 تانک بيرون از پنجره نمياد 742 00:34:24,757 --> 00:34:26,925 سکه ها رو مشت مشت برام بريزي 743 00:34:26,992 --> 00:34:28,993 هم نميتونه برامون زياد خوب باشه 744 00:34:29,045 --> 00:34:29,994 يه لحظه صبر کن 745 00:34:30,046 --> 00:34:31,763 746 00:34:34,166 --> 00:34:36,434 اينم نتيجه اينه که بچه خواهرم رو استخدام کردم 747 00:34:38,270 --> 00:34:39,187 متاسفم 748 00:35:10,202 --> 00:35:11,086 بالاخره 749 00:35:14,507 --> 00:35:16,341 خب ميشه براي آتش سوزي دومت به شرطي 750 00:35:16,392 --> 00:35:18,543 که خودت راه ننداخته باشيش اميدوار بود 751 00:35:18,594 --> 00:35:19,877 بابت کتتون متاسفم 752 00:35:19,929 --> 00:35:21,730 يه فکري براي تهيه يه کت جديد براتون ميکنم 753 00:35:21,814 --> 00:35:23,481 نه ، نه ، نه مشکلي نيست 754 00:35:23,549 --> 00:35:26,551 همسرم سالهاست که ميخواست از شر اون راحت بشه 755 00:35:26,602 --> 00:35:28,052 خوشحال ميشه 756 00:35:28,104 --> 00:35:30,555 درسته ، نيل؟ 757 00:35:30,606 --> 00:35:31,439 نيل؟ 758 00:35:34,944 --> 00:35:37,112 759 00:35:41,367 --> 00:35:42,667 هي ، من اينو پيدا کردم 760 00:35:42,735 --> 00:35:44,068 دير کردي 761 00:35:44,120 --> 00:35:45,920 آتش خاموش شد 762 00:35:46,005 --> 00:35:48,757 کتت چي شد؟ داري بوش رو حس ميکني 763 00:35:53,345 --> 00:35:55,079 بيا يه نگاهي به اين تانکها بندازيم 764 00:35:56,915 --> 00:36:00,935 مارک شگال در زمان اشغال فرانسه توسط نازيها قاچاق شده 765 00:36:01,020 --> 00:36:03,421 با يه ويزاي قلابي که توسط اين کشور آماده شده بوده 766 00:36:03,472 --> 00:36:05,306 و به نيويورک آورده شده 767 00:36:05,391 --> 00:36:08,276 يه مر بيگناه که از طريق غير قانوني آزاد شده -- ميفهمم 768 00:36:10,563 --> 00:36:13,364 اين آدرس و شماره واحد امنيه که دارم 769 00:36:13,432 --> 00:36:14,783 کليد هم توشه 770 00:36:16,702 --> 00:36:18,286 طلاها براي چي بود ، هگان؟ 771 00:36:18,370 --> 00:36:20,071 چرا برات مهمه؟ 772 00:36:20,122 --> 00:36:21,956 چونکه وقتي گير افتادم يه چيزي داشته باشم براي گفتن 773 00:36:22,041 --> 00:36:25,827 تو درباره بدهيت به من دروغ گفتي 774 00:36:25,911 --> 00:36:28,379 فکر ميکنم طلاها براي رشوه دادن به مامور پيگرد فدرال 775 00:36:28,447 --> 00:36:30,298 براي پرونده پيتر بوده 776 00:36:30,382 --> 00:36:33,468 خب ، اگر درست باشه نهايت لطف منه 777 00:36:33,552 --> 00:36:36,054 تو يه هدف به من دادي و فقط با يک نقطه تماس 778 00:36:36,121 --> 00:36:38,423 --توي يه زمان مشخص از طريق آژانس مسافرتي 779 00:36:38,474 --> 00:36:39,924 هنوز نفهميدي چي رو ميخواستم؟ 780 00:36:39,975 --> 00:36:43,061 منو 781 00:36:43,128 --> 00:36:45,180 دوربينهاي مخفي کجا بودن؟ 782 00:36:45,264 --> 00:36:48,850 خب ، يکدونش توي کنج روبروت بود 783 00:36:48,934 --> 00:36:52,303 اما واقعاً حس ميکنم اين بهترين تصوير از اون زمانه 784 00:36:54,156 --> 00:36:55,306 از يونيفرم آتش نشانها خوشم اومد 785 00:36:55,357 --> 00:36:56,918 يه ذره به اون رشوه دادنه رنگ و لعاب ميده 786 00:36:59,311 --> 00:37:00,478 چي ميخواي؟ 787 00:37:00,529 --> 00:37:02,664 روز فرجامم نزديکه 788 00:37:02,748 --> 00:37:04,428 کمکم ميکني که آزاد بشم 789 00:37:10,607 --> 00:37:14,377 پس اولش يه مامور اف بي آي بود که بايد درباره ش تصميم ميگرفتي 790 00:37:14,444 --> 00:37:16,880 و حالا يه آدم جنايتکاره که بايد ياهاش کنار بياي؟ 791 00:37:16,947 --> 00:37:19,048 ببين ، هردوي ما ميدونيم که تو چه مخمصه اي افتادم 792 00:37:19,116 --> 00:37:21,134 و ارزش برگردوندن پيتر رو داشت 793 00:37:21,218 --> 00:37:23,178 اگر هگان يه دادستان فدرال رو تو دستش داره 794 00:37:23,254 --> 00:37:24,671 چرا بايد به تو نياز داشته باشه؟ 795 00:37:24,755 --> 00:37:27,957 تمام کاري که يه دادستان ميتونه بکنه اينه که فرجام يه پرونده رو عقب بندازه 796 00:37:28,008 --> 00:37:30,126 بايد مطمئن بشيم که اين فرجام به خوبي پيش ميره 797 00:37:30,177 --> 00:37:32,312 من توي دادگاه از آدمهاي خيلي بدي دفاع کردم 798 00:37:32,396 --> 00:37:34,597 اون دنبال وکيل نميگرده ماز 799 00:37:34,648 --> 00:37:36,900 مدارکي توي اف بي آي هست 800 00:37:36,967 --> 00:37:39,802 اوراقي هستن که وقتي هگان اونارو جعل ميکرده من و پيتر گرفتيمش 801 00:37:39,854 --> 00:37:42,071 اون از ما ميخواد که اونا رو از بين ببريم آره 802 00:37:42,139 --> 00:37:45,692 حالا از يه موقعيت بدتر افتاديم توي يه موقعيت بد 803 00:37:55,002 --> 00:37:56,536 به چي داري نگاه ميکني؟ 804 00:37:56,620 --> 00:37:59,706 نيل کفري هنوزم همونجاست هميشه اينطوره؟ 805 00:37:59,790 --> 00:38:01,674 ديروز 4 ساعت تمام همونجا بوده 806 00:38:01,759 --> 00:38:02,992 807 00:38:03,043 --> 00:38:04,961 اونم دقيقاً وسط اتاق 808 00:38:05,012 --> 00:38:07,463 خب ، شايد مديتيشن داشته 809 00:38:07,515 --> 00:38:10,016 يا يه چراغي رو عوض ميکرده کهبه سختي دستش بهش ميرسه 810 00:38:10,100 --> 00:38:12,302 تعدادي لامپ بوده 811 00:38:12,353 --> 00:38:17,307 سوالم اينه که اصلاً نيل بوده که اينکارو شروع کرده باشه 812 00:38:17,358 --> 00:38:19,392 اون ميتونه بدون فهميدن تو ردياب رو در بياره؟ 813 00:38:19,476 --> 00:38:21,311 غيرممکنه همچين چيزي بشه؟ 814 00:38:21,362 --> 00:38:24,280 غير ممکن چيزيه که نيل توش تخصص داره 815 00:38:24,348 --> 00:38:26,032 اون ميدونست که من داشتم به زندان ميرفتم 816 00:38:26,116 --> 00:38:27,850 و اگر مجرم شناخته ميشدم 817 00:38:27,902 --> 00:38:30,570 اون هم به زندان بر ميگشت 818 00:38:30,654 --> 00:38:35,909 من تصور ميکنم اون زمان زيادي رو روي هک کردن ردياب تمرکز داشته 819 00:38:35,993 --> 00:38:38,828 آره ، اما اگر هم موفق شده باشه تو هم که آزاد شدي 820 00:38:38,879 --> 00:38:39,996 و اونهم 821 00:38:40,047 --> 00:38:42,865 يه برگه آزادي از من داره 822 00:38:42,917 --> 00:38:44,551 اينهمه چيز رو از کجا آوردي؟ 823 00:38:44,635 --> 00:38:46,085 824 00:38:46,170 --> 00:38:49,722 ما تانکهاي هوايي که سکه ها توش بودن رو 825 00:38:49,807 --> 00:38:51,540 توي ايستگاه آتشنشاني پيدا کرديم 826 00:38:51,592 --> 00:38:53,542 اما خالي 827 00:38:53,594 --> 00:38:57,013 يه زمان کوتاهي نيل با اونها تنها بود 828 00:38:57,064 --> 00:38:58,765 حس خوبي بهم نميده 829 00:38:58,849 --> 00:39:02,402 تو فکر ميکني نيل با سرقت اون سکه ها داره کاري ميکنه؟ 830 00:39:02,486 --> 00:39:03,937 نميدونم 831 00:39:06,607 --> 00:39:08,391 نيل بدون دليل دزدي نميکنه 832 00:39:08,442 --> 00:39:11,861 و نميتونم حتي يه دليل براي اينکارش پيدا کنم 833 00:39:11,912 --> 00:39:13,580 يه جورايي آزارم ميده 834 00:39:13,664 --> 00:39:15,498 باشه دوباره داري همونکارا رو ميکني 835 00:39:15,565 --> 00:39:17,900 تو داري احساسي برخورد ميکني 836 00:39:17,952 --> 00:39:21,737 اين همون دليليه که تو به خاطرش به زندان رفتي 837 00:39:21,789 --> 00:39:24,841 حق با توئه 838 00:39:24,908 --> 00:39:26,960 زمان تغييره 839 00:39:32,132 --> 00:39:33,916 840 00:39:33,968 --> 00:39:36,252 بيا تو 841 00:39:36,303 --> 00:39:37,971 سلام 842 00:39:38,055 --> 00:39:39,856 ساعت چنده؟ 843 00:39:39,923 --> 00:39:41,224 خيل يوقته داري کار ميکني؟ 844 00:39:41,275 --> 00:39:43,759 آه ، ميدوني که وقتي داري نقاشي ميکني چجوريه 845 00:39:43,811 --> 00:39:45,528 تو يه عالم ديگه اي 846 00:39:45,595 --> 00:39:47,480 نميتونم درباره خودم اينو بگم 847 00:39:52,620 --> 00:39:55,038 کارم من همش درباره تجسمه 848 00:39:55,105 --> 00:39:57,290 قادرم ميکنه به موقعيت نگاه کنم 849 00:39:57,374 --> 00:39:59,659 و تمام جوانبش رو بسنجم 850 00:39:59,743 --> 00:40:03,546 فهميدم که ديگه نميتونم اينکارو بکنم 851 00:40:03,613 --> 00:40:05,581 درباره چي داري حرف ميزني؟ 852 00:40:05,633 --> 00:40:09,002 جونز و ديانا 853 00:40:09,086 --> 00:40:11,804 همه کارکنان بخش 854 00:40:11,889 --> 00:40:14,590 ...همه با هم همبستگي داريم و 855 00:40:14,642 --> 00:40:18,761 تو هم بخشي از اون خانواده اي 856 00:40:18,812 --> 00:40:21,147 همچنين مجرم هم هستي 857 00:40:21,231 --> 00:40:23,466 اين موضوع رو هميشه فراموش ميکنم 858 00:40:23,517 --> 00:40:25,801 و تا زمانيکه حکمت نياد 859 00:40:25,853 --> 00:40:27,636 دقيقاً همون مجرم هستي 860 00:40:27,688 --> 00:40:31,858 من اشتباه کردم چونکه اجازه دادم احساساتم بر منطقم غلبه کنه 861 00:40:31,942 --> 00:40:36,279 و نميتونم بذارم نفر بعد از من هم همين اشتباه رو بکنه 862 00:40:36,330 --> 00:40:38,948 تو يک يخارج از سازمان رو انتخاب کردي 863 00:40:38,999 --> 00:40:40,649 که سرپرست بعدي من باشه 864 00:40:40,701 --> 00:40:43,119 يکي با ديدي صحيح 865 00:40:43,170 --> 00:40:45,455 يکي که تو رو همونجوري که هستي ميبينه 866 00:40:45,506 --> 00:40:46,789 يه مجرم 867 00:40:49,826 --> 00:40:52,211 اين براي تو هم بهتره 868 00:40:53,597 --> 00:40:55,181 ميتونستي بذاري يه روز از روزي 869 00:40:55,265 --> 00:40:56,799 که بهم گفتي که بهم افتخار ميکني بگذره 870 00:40:56,850 --> 00:40:59,385 آره --من 871 00:40:59,470 --> 00:41:01,170 آره 872 00:41:01,221 --> 00:41:02,939 نيل 873 00:41:03,006 --> 00:41:05,808 نميتونم اين ريسک رو بکنم که به عقب برگردي 874 00:41:05,859 --> 00:41:08,561 منم به اندازه تو از اين وضعيت بدم مياد 875 00:41:08,645 --> 00:41:12,448 اما بايد اينجوري پيش بره 876 00:41:12,516 --> 00:41:14,734 ميشه بدونم چي توي اون جعبه ست؟ 877 00:41:14,818 --> 00:41:17,987 يه ردياب جديده 878 00:41:18,038 --> 00:41:20,689 دليل خاصي داره؟ 879 00:41:20,741 --> 00:41:22,742 احساس کردم زمان اون رسيده که ارتقاش بدم 880 00:41:22,826 --> 00:41:26,713 همه چيزش جديده 881 00:41:32,252 --> 00:41:35,088 از بيرون که شبيه هم هستن 882 00:41:35,172 --> 00:41:37,140 فکر ميکنه يه کنايه اي يه جاييش هست 883 00:41:43,931 --> 00:41:45,881 884 00:41:53,723 --> 00:41:55,858 ميدوني ، ترسناکه 885 00:41:55,909 --> 00:41:57,493 چي؟ 886 00:41:57,561 --> 00:41:59,362 وقتي که توي پام نيست حس عجيبيه 887 00:42:03,700 --> 00:42:05,918 انگار يه چيزي رو گم کردم 888 00:42:06,003 --> 00:42:07,537 خيلي بهش عادت کردم 889 00:42:14,178 --> 00:42:15,744 فردا ميبينمت 890 00:42:15,796 --> 00:42:17,597 خداحافظ پيتر 891 00:42:18,271 --> 00:42:26,041 ترجمه از مهشيد تيم ترجمه تي وي سنتر www.tvcenter.tv mahshid_27@yahoo.com