1
00:00:01,126 --> 00:00:05,339
-Aiemmin tapahtunutta:
-Varastin listan Peterin kassakaapista.
2
00:00:05,507 --> 00:00:08,425
-Olin valmis lähtemään aarteen kanssa.
-Mikset lähtenyt?
3
00:00:08,593 --> 00:00:12,179
Elämäni on täällä. Jos lähden,
New York on muisto vain.
4
00:00:12,346 --> 00:00:15,098
-Hän varasti Rafaelin.
-Otaksuntaa, arvon tuomari.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,894
En ole unohtanut Rafaelia.
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,021
Saimme murrettua
Nealin kirjeiden salakirjoituksen.
7
00:00:21,188 --> 00:00:23,858
Emme ymmärrä vielä merkitystä,
mutta selvitämme sen.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,067
-Olen...
-Agentti Kramer.
9
00:00:25,234 --> 00:00:29,238
FBI:n taiderikosten yksiköstä.
Opetit Peterille kaiken, mitä hän tietää.
10
00:00:29,404 --> 00:00:32,115
Tämä hetki oli kai väistämätön,
herra Caffrey.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
-Neal on tietolähteeni.
-Ja ystäväsi.
12
00:00:34,451 --> 00:00:36,453
Kerran huijari, aina huijari. Niinkö?
13
00:00:36,621 --> 00:00:39,373
Sinun on suojeltava itseäsi,
kun hän jää kiinni.
14
00:00:39,541 --> 00:00:41,793
-Aarre on sinulla.
-En varastanut sitä.
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,461
Senkin paskiainen.
En välitä. Se on sinulla.
16
00:00:44,629 --> 00:00:46,714
-Missä se on?
-Se oli täällä.
17
00:00:46,881 --> 00:00:49,466
-Hän on siirtänyt sen.
-Mozzieko? Tietenkin hän.
18
00:00:49,634 --> 00:00:51,093
Hän toimi luultua nopeammin.
19
00:00:51,260 --> 00:00:54,471
-Mikä se on?
-Ehdonalaisviraston kirje.
20
00:00:54,639 --> 00:00:58,977
"Ottaen huomioon merkittävät
palveluksenne aarteen etsinnässä"-
21
00:00:59,142 --> 00:01:06,066
-"ja Kellerin pidätyksessä ehdonalais-
virasto ehdottaa tuomion lievennystä."
22
00:01:06,233 --> 00:01:12,322
-Mitä se tarkoittaa?
-Nilkkapannasta pääsyä. Olisit vapaa.
23
00:01:17,160 --> 00:01:21,331
-Kerro nimesi, kiitos.
-Neal George Caffrey.
24
00:01:21,498 --> 00:01:25,502
-Ymmärrätkö, miksi olet täällä?
-Kyllä.
25
00:01:25,670 --> 00:01:30,049
Syyttäjänvirasto on vedonnut
puolestani säännökseen 35-
26
00:01:30,215 --> 00:01:33,135
-jonka perusteella tuomiotani
voitaisiin lieventää.
27
00:01:33,302 --> 00:01:36,848
Haluatte siis tietää,
olenko ansainnut vapauteni.
28
00:01:37,015 --> 00:01:39,934
-Olet tehnyt kotiläksysi.
-Kyllä vain.
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,854
Olet suorittanut puolet
neljän vuoden rangaistuksesta-
30
00:01:43,021 --> 00:01:45,147
-agentti Peter Burken valvonnassa.
31
00:01:45,314 --> 00:01:48,026
-Kyllä.
-Nilkkapantaan kahlehdittuna...
32
00:01:48,191 --> 00:01:53,113
...olet auttanut selvittämään
huikeat 94 prosenttia tapauksista.
33
00:01:53,906 --> 00:01:55,700
Olemme hyvä työpari.
34
00:01:55,867 --> 00:02:01,706
Siltä näyttää. Äskettäin pidättämänne
Keller oli FBI:n etsityimpiä rikollisia.
35
00:02:01,873 --> 00:02:04,709
Lisäksi pelastitte
korvaamattoman taidekokoelman.
36
00:02:04,876 --> 00:02:08,963
-Olet muutoksen kansikuvapoika.
-Kuka olisi arvannut?
37
00:02:10,715 --> 00:02:15,678
Tulit joukkoomme rikollisena. Ennen
istuntoa kysynkin: oletko muuttunut?
38
00:02:16,012 --> 00:02:17,722
Uskon niin.
39
00:02:18,513 --> 00:02:22,685
Seuraavien päivien aikana haastattelemme
tuttaviasi ja työtovereitasi.
40
00:02:22,852 --> 00:02:25,270
Sen jälkeen on lopullisen päätöksen aika.
41
00:02:25,437 --> 00:02:28,733
Siihen mennessä agentti Burke
antaa oman suosituksensa.
42
00:02:28,900 --> 00:02:31,151
-Onko kysyttävää?
-Ei.
43
00:02:31,318 --> 00:02:34,781
Saanen sanoa, että viimeiset
kaksi vuotta ovat olleet elämäni...
44
00:02:34,947 --> 00:02:38,076
Ehdit kertoa tuon parin päivän päästä.
45
00:02:38,241 --> 00:02:40,745
-Selvä.
-Tämä on vaikuttavaa.
46
00:02:40,912 --> 00:02:44,498
Toivottavasti olet todellisuudessa
samanlainen kuin paperilla.
47
00:02:44,874 --> 00:02:46,876
Toivon, että ylitän odotuksenne.
48
00:02:52,589 --> 00:02:53,966
Olet vapaa lähtemään.
49
00:02:58,805 --> 00:03:02,058
"Vapaa lähtemään."
Melko innostava ilmaus.
50
00:03:02,224 --> 00:03:04,977
"Vapaa jäämään" olisi ollut sopivampi.
51
00:03:05,144 --> 00:03:07,479
-Miltä vaikuttaa?
-Kolikon heitolta.
52
00:03:08,856 --> 00:03:13,027
Onpa päätös mikä tahansa,
tämä on nyt kotini.
53
00:03:13,778 --> 00:03:15,863
Ja minä olen tukenasi.
54
00:03:17,156 --> 00:03:20,118
Uusi alku vanhassa New Yorkissa.
55
00:03:22,452 --> 00:03:25,372
Kunhan uusi alku toteutuu,
minulla on yllätys.
56
00:03:25,539 --> 00:03:27,709
-Millainen yllätys?
-Valtava.
57
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
Sen rinnalla himmenee
taivaan kirkkainkin tähti.
58
00:03:30,585 --> 00:03:33,547
-En kerro kuitenkaan enempää.
-Enkä minä kysy enempää.
59
00:03:36,341 --> 00:03:40,012
Todistajiesi joukosta
näyttää puuttuvan eräs.
60
00:03:40,179 --> 00:03:44,976
Olen pahoillani, mutta tunnetun huijarin
todistus ei antaisi hyvää vaikutelmaa.
61
00:03:45,143 --> 00:03:48,855
Olen toki huijari, mutten
ainakaan FBI:n tuntema.
62
00:03:49,021 --> 00:03:50,522
Erehdyin.
63
00:03:50,689 --> 00:03:55,402
Puolellani on jo tarpeeksi väkeä:
Elizabeth, June, Sara...
64
00:03:55,569 --> 00:03:56,738
-Niinkö?
-Niin.
65
00:03:56,904 --> 00:04:02,827
-Hyvä. Entä puolipukuiset?
-Jones ja Dianako? Villejä kortteja.
66
00:04:02,994 --> 00:04:05,079
Entä itse pukumies?
67
00:04:05,245 --> 00:04:09,125
Aarteen ja Kellerin huomioon ottaen...
68
00:04:09,291 --> 00:04:12,795
-...Peter voi tehdä kummin tahansa.
-Onkohan hän jo päättänyt?
69
00:04:12,962 --> 00:04:16,506
-En tiedä.
-Hetkinen.
70
00:04:16,673 --> 00:04:20,970
Puhuuko taiderikososaston
perustaja agentti Kramer?
71
00:04:21,137 --> 00:04:24,766
Hänen piti antaa kirjallinen
raportti FBI:n puolesta.
72
00:04:24,932 --> 00:04:27,559
Puheen on oltava muuta
kuin pelkkä muodollisuus.
73
00:04:27,726 --> 00:04:31,730
-Miten se vaikuttaa mahdollisuuksiisi?
-Ei ainakaan myönteisesti.
74
00:04:32,522 --> 00:04:37,195
Pahimmassa tapauksessa hän kieltäytyy,
ja jään nilkkapannan kanssa Peterin luo.
75
00:04:37,360 --> 00:04:42,784
Jokaisen pahimman tilanteen
takana on vielä pahempi tilanne.
76
00:04:42,950 --> 00:04:47,537
-Puhkaisehan vielä lapselta ilmapallo.
-Kielteinen ajattelu on paha tapani.
77
00:04:47,704 --> 00:04:50,208
Ei se varmaankaan tarkoita mitään.
78
00:04:50,707 --> 00:04:52,960
Ei mitään.
79
00:04:55,670 --> 00:04:58,049
-Hei.
-Hei. Tule sisään.
80
00:04:58,216 --> 00:05:02,053
-Tuoksuupa täällä hyvältä.
-El leipoi.
81
00:05:08,017 --> 00:05:12,687
-Lievennyskakku.
-Sanoin, että se on ennenaikaista.
82
00:05:12,855 --> 00:05:15,858
Hei, kulta! Hain toisen kakun.
Odotahan, kun näet tämän.
83
00:05:16,025 --> 00:05:18,318
-Hei.
-Hei vain.
84
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
"Sinnittele." Kissalla on nilkkapanta.
85
00:05:22,990 --> 00:05:25,076
-Lohdutuskakku.
-Onko siinä rommia?
86
00:05:25,243 --> 00:05:27,912
-Runsaasti.
-Sehän maistuisi.
87
00:05:28,079 --> 00:05:30,372
Äänestän ensimmäisen kakun puolesta.
88
00:05:30,539 --> 00:05:32,582
-Arvostan sitä.
-Jutelkaahan te.
89
00:05:37,296 --> 00:05:40,757
-Joko olet päättänyt?
-Mitä aion sanoa, vai?
90
00:05:41,259 --> 00:05:43,094
En ole.
91
00:05:43,760 --> 00:05:45,888
Mitä et voinut kertoa puhelimessa?
92
00:05:47,181 --> 00:05:49,267
Miksi Kramer puhuu istunnossani?
93
00:05:49,724 --> 00:05:51,685
Älä anna sen hermostuttaa.
94
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
Katselen kahta kakkua.
95
00:05:54,604 --> 00:05:58,109
Toinen juhlii kohtaloani ja toinen
sinetöi sen. Miksi Kramer puhuu?
96
00:05:58,276 --> 00:06:02,571
En tiedä. Onpa syy mikä tahansa,
Kramer jätti minut ulkopuolelle.
97
00:06:02,737 --> 00:06:06,783
-Pimittääkö hän sinulta tietoja?
-Joo, mutta minulla nainen sisäpiirissä.
98
00:06:08,953 --> 00:06:13,582
-Miten Kramerin kanssa meni?
-Kaivelin kansioita aamuyöhön asti.
99
00:06:13,748 --> 00:06:15,792
-Mitä hän yrittää todistaa?
-En tiedä.
100
00:06:15,960 --> 00:06:18,963
Kun hän puhuu Caffreysta,
hän käyttää ylistyssanoja.
101
00:06:19,130 --> 00:06:22,591
-Olen huomannut.
-Kramer kunnioittaa häntä.
102
00:06:22,757 --> 00:06:26,345
Silti hän tutkii Nealin
vankilakirjeiden salakirjoitusta.
103
00:06:26,511 --> 00:06:29,848
Nyt kun Kramer keksi koodin,
hän uskoo löytävänsä jotakin.
104
00:06:30,016 --> 00:06:32,894
Mutta mitä?
105
00:06:45,739 --> 00:06:49,576
-Petey. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
106
00:06:49,743 --> 00:06:54,414
Mielenkiintoinen paikka putiikille.
Eikö toimisto olisi viihtyisämpi?
107
00:06:54,581 --> 00:06:59,045
En tahdo tunkeilla toisten taloihin.
Täällä voin levittää tavarani.
108
00:06:59,211 --> 00:07:03,715
-Tässä huoneessa totuus löytyy.
-Niinhän sen pitäisi.
109
00:07:05,343 --> 00:07:10,181
Minun on verryteltävä jalkojani.
Käydään kävelyllä.
110
00:07:12,183 --> 00:07:17,188
-Onko sinulla jotakin mielessäsi?
-Tutkit edelleenkin Nealin tapausta.
111
00:07:17,355 --> 00:07:23,152
-Pitäisikö minun tietää jostakin?
-Pitäisi. Olen huolissani sinusta.
112
00:07:23,319 --> 00:07:26,030
-Huolissasiko?
-Soittorasia, Garrett Fowler...
113
00:07:26,197 --> 00:07:32,869
...ja sukellusvene. Tapauskertomukset
ovat kuin kioskikirjallisuutta.
114
00:07:33,037 --> 00:07:36,123
-Mitä tarkoitat?
-Tiedät kyllä.
115
00:07:36,539 --> 00:07:38,960
Suojelet häntä.
116
00:07:40,211 --> 00:07:44,048
-Etkö muka?
-Se on monimutkaista.
117
00:07:45,174 --> 00:07:47,176
Jos joku ymmärtää, niin minä.
118
00:07:47,343 --> 00:07:50,096
-Hän on ystäväsi.
-Niin on.
119
00:07:50,262 --> 00:07:52,847
Varmistan, ettei hän satuta sinua.
120
00:07:53,556 --> 00:07:59,688
-Haluatko hänet takaisin vankilaan?
-En sentään. Hän on liian arvokas sinne.
121
00:07:59,854 --> 00:08:04,193
-Mitä tarkoitat?
-Haluan hänet töihin Washingtoniin.
122
00:08:28,758 --> 00:08:31,345
Milloin tapasit Neal Caffreyn
ensimmäisen kerran?
123
00:08:31,511 --> 00:08:37,851
Kun hänet oli vapautettu vankilasta.
Hän asui koinsyömässä motellissa.
124
00:08:38,019 --> 00:08:40,937
Etkö epäröinyt lainkaan
rikollisen majoittamista?
125
00:08:41,105 --> 00:08:44,607
En lainkaan. En Nealin kohdalla.
126
00:08:44,774 --> 00:08:48,154
Kun aviomieheni nukkui pois-
127
00:08:48,320 --> 00:08:51,990
-asuin yksin suuressa talossa.
128
00:08:52,949 --> 00:08:56,536
Neal muutti asian.
129
00:08:58,372 --> 00:09:00,041
Ajattelen häntä siunauksena.
130
00:09:01,292 --> 00:09:04,295
Halusimme Byronin kanssa aina poikaa.
131
00:09:06,380 --> 00:09:12,719
Olisipa Byron yhä elossa, jotta
hän voisi lopultakin tavata poikansa.
132
00:09:14,138 --> 00:09:17,807
Rouva Ellington, kerro mielipiteesi-
133
00:09:17,974 --> 00:09:21,187
-pitäisikö Neal Caffreyn
tuomiota lieventää.
134
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Totta kai.
135
00:09:23,272 --> 00:09:24,647
Kyllä.
136
00:09:25,441 --> 00:09:28,985
Teidän on päästettävä hänet vapaaksi.
137
00:09:37,203 --> 00:09:38,912
Miten meni?
138
00:09:39,996 --> 00:09:43,167
-Kuin naulan kantaan.
-Hienoa.
139
00:09:53,927 --> 00:09:55,262
Mitä mieltä olet?
140
00:09:55,429 --> 00:09:58,182
-Tarvitaan vielä kolmas kakku.
-Jossa on viila, vai?
141
00:09:58,349 --> 00:10:02,018
Hyvää matkaa toivottava kakku.
Kramer ei tahdo Nealia vankilaan-
142
00:10:02,186 --> 00:10:04,188
-vaan töihin Washingtoniin.
143
00:10:04,355 --> 00:10:08,608
-Veisikö hän Nealin sinulta?
-Omaksi parhaakseni, muttei se...
144
00:10:08,775 --> 00:10:10,111
Mitä niin?
145
00:10:11,694 --> 00:10:17,159
Eräänä yönä annoin Nealille syytesuojan,
jotta hän kertoisi kaikki tekosensa.
146
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
-Kertoiko hän?
-Jo vain.
147
00:10:19,828 --> 00:10:23,332
-Hänellä oli syytesuoja.
-Minulta, muttei FBI:ltä.
148
00:10:24,125 --> 00:10:27,001
-Jos Kramer tietäisi...
-Neal saisi maksimirangaistuksen.
149
00:10:27,169 --> 00:10:30,214
-Nilkkapantakaan ei riittäisi.
-Hän joutuisi vankilaan.
150
00:10:30,381 --> 00:10:32,299
Pitkäksi aikaa.
151
00:10:33,259 --> 00:10:34,884
-Oletko kertonut Nealille?
-En.
152
00:10:35,051 --> 00:10:36,886
-Kulta...
-En voi.
153
00:10:37,053 --> 00:10:39,931
Kun Neal on uhattuna,
hän hankkii lisää vaikeuksia.
154
00:10:41,724 --> 00:10:45,019
Puhu Kramerille. Hän on ystäväsi.
155
00:10:45,187 --> 00:10:47,856
Hän ei tiedä, millaisen
Pandoran lippaan avaa.
156
00:11:06,417 --> 00:11:07,959
-Hei.
-Hei.
157
00:11:08,126 --> 00:11:11,087
Silmäilen maanantain tapauksia.
Yritän ottaa etumatkaa.
158
00:11:11,255 --> 00:11:14,175
Grabowskan vakuutuspetos
vaikuttaa lupaavalta.
159
00:11:14,341 --> 00:11:16,177
Pidän asenteestasi.
160
00:11:32,942 --> 00:11:36,238
Mietinkin, milloin tulisit
tapaamaan minua uudelleen.
161
00:11:36,405 --> 00:11:40,618
-Meidän on puhuttava, Philip.
-Ilmeisesti.
162
00:11:41,285 --> 00:11:44,704
-Mitä olet löytänyt Nealista?
-Kyse ei ole siitä.
163
00:11:46,624 --> 00:11:49,501
-Neal tarvitsee rajoja.
-Tiedän.
164
00:11:49,668 --> 00:11:51,295
Niinkö?
165
00:11:53,214 --> 00:11:55,466
Kerroinhan omasta tietolähteestäni.
166
00:11:56,132 --> 00:11:58,594
-Kyllä. Olitte läheisiä.
-Enemmänkin.
167
00:11:58,760 --> 00:12:02,598
Hän oli kuin poikani. Hitto vie,
luulin hänen muuttuneen.
168
00:12:02,889 --> 00:12:04,600
Ei hän voinut itselleen mitään.
169
00:12:04,766 --> 00:12:11,064
Vaikka sinä panit hänet rautoihin,
minun ei tarvitse tehdä Nealille samoin.
170
00:12:11,940 --> 00:12:15,109
Tiedätkö tarinan
sammakosta ja skorpionista?
171
00:12:16,194 --> 00:12:18,656
Neal on skorpioni.
172
00:12:19,490 --> 00:12:22,534
Hän ei voi itselleen mitään,
mutta pistää vielä sinua.
173
00:12:22,701 --> 00:12:27,498
Hukutte molemmat. Voisin katsoa
hänen peräänsä Washingtonissa.
174
00:12:29,207 --> 00:12:32,461
Mitä kävisi kahden vuoden päästä,
kun hän vapautuisi?
175
00:12:33,211 --> 00:12:36,005
-Kuka sanoo, että hän vapautuisi?
-Sitä sinä ajat takaa.
176
00:12:36,965 --> 00:12:40,176
Teet mitä tahansa
pidentääksesi hänen tuomiotaan.
177
00:12:40,344 --> 00:12:42,429
-Se on kaikkien parhaaksi.
-Phil.
178
00:12:42,596 --> 00:12:47,850
Hän saisi tehdä sitä, missä on loistava,
eikä päätyisi vankilaan tai pahempaa.
179
00:12:48,017 --> 00:12:49,811
Häntä ei pitäisi vapauttaa.
180
00:12:51,145 --> 00:12:55,276
-Oletko tosissasi?
-Olen nyt. Aiemmin ajattelin toisin.
181
00:12:55,442 --> 00:12:58,320
-Sara.
-Nealia ei pidä vapauttaa.
182
00:12:58,487 --> 00:13:01,699
Kun hänen rangaistuksensa on ohi
kahden vuoden päästä-
183
00:13:02,491 --> 00:13:05,201
-hän on ansainnut oikeuden
päättää omasta elämästään.
184
00:13:05,369 --> 00:13:11,333
-Peter.
-Siihen asti hän pysyy kanssani.
185
00:13:15,337 --> 00:13:17,880
Aikooko Kramer käyttää
tietojani todisteena?
186
00:13:18,507 --> 00:13:21,050
Silloinhan olin lähellä
löytää Rafaelin maalauksen.
187
00:13:21,217 --> 00:13:23,136
-Niin.
-Tiesin, että varastit sen.
188
00:13:23,721 --> 00:13:25,556
-Sait minut kiinni.
-Neal!
189
00:13:26,348 --> 00:13:30,311
Loistavaa. Etsin maalausta vuosia.
Kuinka lähellä olin?
190
00:13:30,477 --> 00:13:35,649
Kramer mursi salakirjoituksen kirjeestä,
jossa on osittainen kätköpaikan osoite.
191
00:13:35,815 --> 00:13:38,402
-Minullako on toinen osa?
-Tiedän, että on.
192
00:13:38,569 --> 00:13:41,488
-Olin niin lähellä.
-Niin olit.
193
00:13:42,406 --> 00:13:47,910
Korvaukset maksettiin vuosia sitten. Olet
Sterling Boschille velkaa 15 miljoonaa.
194
00:13:48,077 --> 00:13:50,748
Jos en joudu vankilaan, selvitän asian.
195
00:13:51,582 --> 00:13:55,669
Osoitteen piilotus vankilakirjeeseen
kuulostaa melko riskialttiilta.
196
00:13:55,835 --> 00:14:00,214
Jätin postinumeron pois. Osoite on
Main Streetillä. Arvaa, montako niitä on.
197
00:14:00,382 --> 00:14:03,677
-Varmaankin tuhansia.
-Siihen aikaan 19 364.
198
00:14:03,843 --> 00:14:07,556
-Osoitteesta ei ole siis apua.
-Paitsi, jos Kramer löytää postinumeron.
199
00:14:07,723 --> 00:14:12,185
-Tätäkö etsit?
-Juuri sitä.
200
00:14:12,353 --> 00:14:16,523
Roosevelt Island. Löysin tämän
penkoessani juoppokuriirin roskia.
201
00:14:16,690 --> 00:14:19,108
-Ei olisi pitänyt luopua tästä.
-Onko tämä ainoa?
202
00:14:19,275 --> 00:14:21,944
Ei. Kaikesta tehdään
sähköinen kopio palvelimelle.
203
00:14:22,111 --> 00:14:25,198
-En voi vain heittää tätä menemään.
-Et.
204
00:14:25,865 --> 00:14:27,826
RAFAELIN KUITTI
205
00:14:27,992 --> 00:14:29,035
PÄÄSY ESTETTY
206
00:14:29,411 --> 00:14:31,789
-En pääse sisään.
-Anteeksi.
207
00:14:31,954 --> 00:14:34,332
-Voinko auttaa, sir?
-Tulimme tuomaan haastetta.
208
00:14:34,500 --> 00:14:36,959
Tarvitsemme kaikki tiedot
Rafaelin maalauksesta.
209
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
FBI.
210
00:14:41,089 --> 00:14:46,094
-Sterling Bosch, Sara Ellis puhelimessa.
-Erikoisagentti Kramer FBI:stä.
211
00:14:46,553 --> 00:14:50,056
Agentti Kramer, kuinka voin auttaa?
212
00:14:50,223 --> 00:14:53,394
Agenttini hakevat
toimistoltanne kaikki tiedostot-
213
00:14:53,560 --> 00:14:57,481
-jotka liittyvät Rafaelin maalaukseen
Pyhä Yrjö ja lohikäärme.
214
00:14:57,648 --> 00:15:01,192
-Mitä oikein teen?
-Hanki minulle vähän aikaa.
215
00:15:01,777 --> 00:15:04,822
-Olet varmasti jo kuullut...
-Mitä niin?
216
00:15:04,987 --> 00:15:08,991
-Maalaus löydettiin aamulla.
-Löysittekö Rafaelin?
217
00:15:09,158 --> 00:15:12,788
Minun käskettiin pitää asia salassa,
kunnes yksityiskohdat selviävät.
218
00:15:12,954 --> 00:15:16,124
-Missä maalaus on nyt?
-Asiantuntijan tarkastuksessa.
219
00:15:16,290 --> 00:15:20,587
Hyvä. Tulen hakemaan maalauksen
päivän päätteeksi.
220
00:15:20,754 --> 00:15:22,840
Toivottavasti puhuit totta.
221
00:15:23,715 --> 00:15:28,804
Jos maalaus ei ole siellä kuudelta,
saat syytteen oikeuden estämisestä.
222
00:15:28,970 --> 00:15:30,346
Selvä, sir.
223
00:15:32,265 --> 00:15:33,851
Sait kuusi tuntia.
224
00:15:34,016 --> 00:15:38,271
-Jos maalaus ei ole minulla illalla...
-Se on.
225
00:15:45,027 --> 00:15:49,533
Vaikuttaako suhteesi Caffreyyn
tämänpäiväiseen todistukseesi?
226
00:15:49,700 --> 00:15:51,117
Ehdottomasti.
227
00:15:52,536 --> 00:15:57,165
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
kun todistat Caffreyyn liittyen.
228
00:15:57,331 --> 00:16:00,126
Ei niin. Kuusi vuotta sitten
todistin häntä vastaan.
229
00:16:00,293 --> 00:16:02,796
Silloin, kun hänet
tuomittiin väärennöksestä.
230
00:16:02,962 --> 00:16:05,381
Kyllä. Tein kaikkeni napatakseni hänet.
231
00:16:05,549 --> 00:16:10,011
Kutsuin häntä valehtelijaksi, varkaaksi
ja luultavasti myös sosiopaatiksi.
232
00:16:10,178 --> 00:16:11,805
Tarkoitin jokaista sanaa.
233
00:16:11,971 --> 00:16:16,017
-Mikä siis muuttui?
-Neal.
234
00:16:16,184 --> 00:16:17,686
Missä olet, Neal?
235
00:16:17,853 --> 00:16:20,647
-Tiedät kyllä.
-Olet Roosevelt Islandin köysiradalla.
236
00:16:20,814 --> 00:16:24,902
-Olet alueesi rajamailla.
-Kramer jahtaa Rafaelin maalausta.
237
00:16:27,403 --> 00:16:30,406
Muistatko illan, jolloin lupasit
minulle syytesuojan?
238
00:16:30,574 --> 00:16:34,327
Toki. Muistatko sinä,
että käskin olla hölmöilemättä?
239
00:16:34,495 --> 00:16:39,248
Hölmöilin seitsemän vuotta sitten.
Kramer jahtaa vanhaa Neal Caffreya.
240
00:16:39,415 --> 00:16:43,504
-Tarvitsen tänään liikkumavaraa.
-Hitto. Pelaat suoraan Kramerin pussiin.
241
00:16:43,670 --> 00:16:48,299
Jäät kiinni varastetun tavaran
hallussapidosta. Saat siitä 25 vuotta.
242
00:16:48,466 --> 00:16:53,012
Tehtyä ei saa tekemättömäksi. Voin silti
palauttaa sen, mikä ei kuulu minulle.
243
00:16:53,972 --> 00:16:57,768
Minun on mentävä.
Laajennathan aluettani, Peter.
244
00:16:57,935 --> 00:17:01,563
-Minne olet menossa?
-Avaamaan ovea, jota en haluaisi avata.
245
00:17:04,065 --> 00:17:05,859
Neal.
246
00:17:19,748 --> 00:17:20,958
Tee se, Peter.
247
00:17:27,463 --> 00:17:31,467
-Sähköisen valvonnan yksikkö.
-Täällä on Burke FBI:stä.
248
00:17:40,101 --> 00:17:41,728
Tee se nyt.
249
00:17:45,523 --> 00:17:47,191
Kiitos, kaveri.
250
00:17:56,660 --> 00:17:58,244
En tunnista tätä numeroa.
251
00:17:58,411 --> 00:18:01,832
Pidä matalaa profiilia, Moz.
Kramer on Rafaelin perässä.
252
00:18:01,999 --> 00:18:05,251
-Missä olet?
-Roosevelt Islandin köysiradalla.
253
00:18:05,418 --> 00:18:07,420
Todellako? Miksi?
254
00:18:07,588 --> 00:18:10,841
Kerron myöhemmin.
Sinun on etsittävä nyt kulkuneuvo.
255
00:18:11,008 --> 00:18:13,844
Saatan tarvita apuasi paluumatkalla.
256
00:18:25,022 --> 00:18:26,607
Neal täällä.
257
00:18:41,203 --> 00:18:42,455
Neal.
258
00:18:42,914 --> 00:18:44,082
Helen.
259
00:18:45,249 --> 00:18:50,047
-En ole nähnyt sinua sitten...
-Kun karkasin.
260
00:18:53,132 --> 00:18:56,928
Onpa viehättävää.
Asut edelleen joen varrella.
261
00:18:57,095 --> 00:18:59,848
Tästä on tullut kotini.
262
00:19:05,561 --> 00:19:09,398
Kylmästä keväästä huolimatta
hortensiat alkavat kukkia.
263
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
-Onko se täällä?
-On.
264
00:19:14,738 --> 00:19:18,075
-Kauanko sinulla on aikaa?
-Ehkä kymmenen minuuttia.
265
00:19:18,532 --> 00:19:21,078
Otetaan siitä kaikki irti.
266
00:19:23,914 --> 00:19:27,166
Näetkö Caffreyn sijainnin
Roosevelt Islandilla, Jones?
267
00:19:27,333 --> 00:19:29,920
Hän näyttää olevan osoitteessa
Main Street 4221.
268
00:19:30,087 --> 00:19:31,755
Lähden sinne.
269
00:19:31,922 --> 00:19:38,594
-Näytät hyvältä, kuten ennenkin.
-Älä viitsi. Siitä on lähes 15 vuotta.
270
00:19:39,137 --> 00:19:43,516
-Niin. Se oli 18-vuotispäiväni.
-Taisin tavallaan pilata sen.
271
00:19:45,184 --> 00:19:47,688
Melkoinen juttu nuorelle miehelle.
272
00:19:57,948 --> 00:20:00,117
Säästin tämän sinulle.
273
00:20:03,494 --> 00:20:05,538
-Sinä ja isäsi.
-Hyvänen aika.
274
00:20:06,580 --> 00:20:09,126
Sinulla on hänen silmänsä.
275
00:20:12,628 --> 00:20:13,755
Kerro totuus.
276
00:20:15,090 --> 00:20:19,761
-Vihaatko minua, kun kerroin sen?
-En.
277
00:20:20,762 --> 00:20:25,266
Äitini väitti isän kuolleen sankarina,
mutta sinä kerroit totuuden.
278
00:20:26,684 --> 00:20:28,854
Hän oli likainen kyttä...
279
00:20:29,020 --> 00:20:30,479
...eikä hän ole kuollut.
280
00:20:31,189 --> 00:20:33,315
Aioit ryhtyä poliisiksi.
281
00:20:34,151 --> 00:20:40,782
Sanoin äidillesi, että poliisikoulussa
kuulisit kaiken saman tien.
282
00:20:42,241 --> 00:20:43,325
Sinun vuorosi.
283
00:20:45,829 --> 00:20:48,497
Oliko isäni aina korruptoitunut?
284
00:20:48,957 --> 00:20:52,334
Tapasimme, kun meistä
tuli työpari etsivinä.
285
00:20:52,501 --> 00:20:58,549
Hän oli silloin paras.
Pahuus tuli vasta myöhemmin.
286
00:21:00,551 --> 00:21:03,262
Et tullut tänne kuitenkaan tämän takia.
287
00:21:03,805 --> 00:21:05,389
En niin.
288
00:21:09,351 --> 00:21:12,105
Main Street 4221 on tornitalo.
289
00:21:12,271 --> 00:21:15,233
Kävin asukkaat läpi.
Asunnosta 14E on merkintä.
290
00:21:15,399 --> 00:21:16,442
Kuka sen on tehnyt?
291
00:21:16,609 --> 00:21:19,821
Liittovaltion seriffi.
E. Parker on todistajansuojelussa.
292
00:21:20,155 --> 00:21:21,823
Kiitos, Jones.
293
00:21:25,243 --> 00:21:27,620
Tässä se on. Pidin sen turvassa.
294
00:21:27,788 --> 00:21:32,042
En avannut sitä. Se on leimattu
päivä ennen pidätystäsi.
295
00:21:32,209 --> 00:21:34,044
Niin.
296
00:21:34,710 --> 00:21:38,547
-Eikö Kate koskaan kysellyt tätä?
-Nätti tummaverikkö, vai?
297
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
Kyseli hän. Lähes viisi vuotta sitten.
298
00:21:40,884 --> 00:21:45,346
-Mutta hän ei ottanut sitä.
-Hän päättikin jättää sen sinulle.
299
00:21:48,141 --> 00:21:50,018
-Entä äitini...?
-Ei.
300
00:21:50,185 --> 00:21:54,898
En ole kuullut hänestä
enkä isästäsi vuosikausiin.
301
00:21:56,482 --> 00:22:00,904
Pakko myöntää, että olen utelias.
Mitä erikoista se sisältää?
302
00:22:01,654 --> 00:22:05,909
Jotakin, joka on jahdannut minua
siitä asti kun vein sen.
303
00:22:06,910 --> 00:22:08,577
Älä anna sen saada sinua kiinni.
304
00:22:10,038 --> 00:22:15,210
Olen pahoillani, että tulin tänne. FBI
tulee kyselemään sinulta kaikenlaista.
305
00:22:15,376 --> 00:22:19,256
Saari alkoikin käydä minulle pieneksi.
306
00:22:20,257 --> 00:22:21,842
Menehän nyt.
307
00:22:22,884 --> 00:22:23,927
Kiitos.
308
00:22:27,305 --> 00:22:29,057
Kaikesta.
309
00:22:38,108 --> 00:22:40,651
Haluanko tietää, mitä siinä on?
310
00:22:41,652 --> 00:22:43,989
Todennäköisesti et.
311
00:22:44,405 --> 00:22:47,700
Hypätään vaunuun.
Autoni on toisella puolella.
312
00:23:07,012 --> 00:23:09,139
Kuka E. Parker on?
313
00:23:10,015 --> 00:23:13,809
En ole koskaan kertonut tästä
kenellekään, en edes Mozille.
314
00:23:18,899 --> 00:23:20,901
Aiotko vastata?
315
00:23:23,485 --> 00:23:25,821
-Diana täällä.
-Hei.
316
00:23:27,698 --> 00:23:30,994
Olen Kramerin kanssa. Hän tietää,
että Caffrey on saarella.
317
00:23:31,161 --> 00:23:34,496
-Missä olet?
-Manhattanin puoleisella päätepysäkillä.
318
00:23:34,663 --> 00:23:36,832
-Pahus.
-Mitä nyt?
319
00:23:36,1000 --> 00:23:42,005
-Olet Caffreyn kanssa.
-Niin, ja olemme tulossa sinne.
320
00:23:51,306 --> 00:23:55,185
Ensiksi haluan sanoa, että olemme olleet
Burken kanssa naimisissa 12 vuotta.
321
00:23:55,352 --> 00:23:59,147
Suhteemme perustuu kunnioitukseen,
ihailuun ja luottamukseen.
322
00:23:59,314 --> 00:24:00,689
Mikä tämän merkitys on?
323
00:24:00,856 --> 00:24:03,692
Peterin suhde Nealiin
perustuu samoihin asioihin.
324
00:24:03,859 --> 00:24:07,696
-Luottaako aviomiehesi Nealiin?
-Kyllä, tarpeen vaatiessa.
325
00:24:07,863 --> 00:24:09,324
Tarpeen vaatiessako?
326
00:24:09,907 --> 00:24:13,911
Neal oli huijari. Tuskin haluaisit
hänen tapailevan sisartasi.
327
00:24:14,870 --> 00:24:18,041
-Voinko peruuttaa tuon?
-Et.
328
00:24:18,959 --> 00:24:22,544
Peter ja Neal toki
kinastelevat ja nahistelevat.
329
00:24:22,711 --> 00:24:29,386
Tarpeen vaatiessa Peter sietää Nealia,
koska tämä on sen arvoinen.
330
00:24:30,011 --> 00:24:34,682
-Pitäisikö Caffreyn tuomiota lieventää?
-Pitäisi.
331
00:24:36,642 --> 00:24:42,023
-Ei hyvältä näytä.
-Päätepysäkillä saat 20 vuotta linnaa.
332
00:24:42,190 --> 00:24:45,402
-Saattaa olla eräs keino.
-Mikä niin?
333
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
Unohda. Et selviytyisi pudotuksesta.
334
00:24:48,071 --> 00:24:51,116
-En aio hypätä.
-Mitä oikein suunnittelet?
335
00:24:51,282 --> 00:24:54,035
-Kerron, jos autat.
-Kerro ensin. Autan sitten.
336
00:24:54,244 --> 00:24:57,205
-Sinä ensin.
-Hyvä on.
337
00:25:03,585 --> 00:25:04,962
Kiitos.
338
00:25:05,130 --> 00:25:08,757
-Mitä nyt?
-Palaan saarelle. Toivota onnea.
339
00:25:09,300 --> 00:25:11,719
Eikä. Sehän on hullun hommaa.
340
00:25:13,846 --> 00:25:16,307
Pahuksen Neal. Tule takaisin sisälle.
341
00:25:16,932 --> 00:25:18,101
Neal.
342
00:25:20,602 --> 00:25:22,855
Et onnistu ikinä.
343
00:25:23,356 --> 00:25:24,898
Neal.
344
00:25:27,776 --> 00:25:29,112
Neal!
345
00:25:50,300 --> 00:25:51,592
Mitä nyt, Moz?
346
00:25:51,759 --> 00:25:54,304
-Olisiko hetki aikaa?
-Nyt on.
347
00:25:54,471 --> 00:25:57,474
-Taidat olla tuulisessa paikassa.
-Niin. Mitä nyt?
348
00:25:57,639 --> 00:26:00,477
Saralla ja minulla on suunnitelma.
Oletko yhä saarella?
349
00:26:00,642 --> 00:26:03,771
-Pian olen.
-Keksin pakoreitin.
350
00:26:03,937 --> 00:26:07,233
Tavataan Road Fiven ja East Roadin
liikenneympyrässä.
351
00:26:07,400 --> 00:26:08,984
Olen tulossa.
352
00:26:24,833 --> 00:26:28,296
-Mitä siellä tapahtui?
-Seurasin Nealia saarelle.
353
00:26:28,463 --> 00:26:30,507
-Olin tuomassa häntä...
-Missä hän on?
354
00:26:30,672 --> 00:26:33,801
Hän olisi täällä kanssani,
ellet olisi uhkaillut häntä.
355
00:26:33,967 --> 00:26:37,888
-Onko tämä vikani?
-Hän karkaa, jos häntä yrittää sitoa.
356
00:26:38,055 --> 00:26:43,186
-Et osaa käsitellä häntä. Minä osaan.
-Selvästikin.
357
00:26:43,353 --> 00:26:46,605
Oliko Nealilla maalaus mukanaan?
358
00:26:47,815 --> 00:26:49,275
En ainakaan nähnyt sitä.
359
00:26:49,733 --> 00:26:53,113
Käsitteletkö häntä vai
muututko hänen kaltaisekseen?
360
00:26:53,530 --> 00:26:56,533
Vaunu lähestyy saarta, sir.
361
00:26:56,698 --> 00:27:00,661
Jatkakaa Caffreyn etsintää.
Minä lähden keskustaan.
362
00:27:02,205 --> 00:27:07,293
Nealin on tavattava Sara tunnin sisällä.
Jos hän onnistuu, odotan valmiina.
363
00:27:15,884 --> 00:27:18,053
Katso tuonne, äiti!
364
00:27:23,851 --> 00:27:25,060
Neal!
365
00:27:27,896 --> 00:27:30,233
Käynnistä auto, Moz!
366
00:27:55,757 --> 00:27:58,219
Caffrey ymmärtää ihmisiä.
367
00:27:58,386 --> 00:28:02,432
Jos tarvitset tilaa, hän pysyy etäällä.
Jos haluat jutella, hän kuuntelee.
368
00:28:02,599 --> 00:28:07,437
Hän tarjoilee oluttakin, vaikka tietää
sen olevan tasonsa alapuolella.
369
00:28:07,936 --> 00:28:10,607
Kannatatko hänen tuomionsa lieventämistä?
370
00:28:11,191 --> 00:28:13,610
Hän on loistava siinä, mitä tekee.
371
00:28:13,775 --> 00:28:15,736
Pidän häntä myös ystävänäni.
372
00:28:17,154 --> 00:28:22,701
Siitä huolimatta hän on tuomittu
arvopaperien väärentäjä ja vankikarkuri.
373
00:28:23,369 --> 00:28:27,998
Mielestäni hänen pitäisi suorittaa
rangaistuksensa loppuun FBI:ssä-
374
00:28:28,165 --> 00:28:31,419
-ja olla kiitollinen maailman
parhaasta sopimuksesta.
375
00:28:36,591 --> 00:28:40,135
Sara odottaa Sterling Boschilla.
Jos luovutat maalauksen ajoissa...
376
00:28:40,303 --> 00:28:41,929
-...olet loistava.
-"Jos."
377
00:28:42,095 --> 00:28:44,973
-Todennäköisyys on...
-Tiedän, Moz.
378
00:28:45,140 --> 00:28:48,645
-Minulla ei ole vaihtoehtoja.
-Onpas.
379
00:28:53,899 --> 00:28:55,401
Miksi Lolana on täällä?
380
00:28:55,776 --> 00:29:01,198
Lyhyen eromme aikana
ennen koko Kellerin fiaskoa-
381
00:29:03,033 --> 00:29:07,705
-siirsin osuutesi aarteesta pois maasta,
jos sattuisit joskus vaatimaan sitä.
382
00:29:07,871 --> 00:29:10,832
-Säästitkö puolikkaani?
-Hieman vähemmän kuin puolikkaan.
383
00:29:11,917 --> 00:29:13,628
Olin vihainen. Haasta oikeuteen.
384
00:29:13,794 --> 00:29:16,964
Siinä on silti enemmän, kuin
elinaikana pystyy kuluttamaan.
385
00:29:17,130 --> 00:29:20,801
Voisimme paeta saman tien
katsomatta taaksemme.
386
00:29:22,720 --> 00:29:24,472
En halua paeta enää.
387
00:29:25,013 --> 00:29:28,518
Kaikki yksiköt, etsikää varastettua
ambulanssia numero 313.
388
00:29:29,226 --> 00:29:33,523
-Tuo tarkoittaa meitä. Se siitä paosta.
-Minun on hoidettava tämä loppuun.
389
00:29:33,690 --> 00:29:40,321
Arvasin, että sanoisit noin.
Lolanan tähden piti kuitenkin yrittää.
390
00:29:40,488 --> 00:29:46,369
-Ohjaan FBI:n verikoirat harhateille.
-Kiitos, Moz.
391
00:29:47,287 --> 00:29:51,832
Jos en onnistu, tarvitsette sen
päästäksenne saarelle Lolanan kanssa.
392
00:29:54,209 --> 00:29:56,211
Kyllä sinä onnistut.
393
00:30:06,764 --> 00:30:09,141
-Hei, Sara.
-Missä olet?
394
00:30:09,309 --> 00:30:13,061
Parin korttelin päässä. Tavataan aulassa.
Taitaa mennä täpärälle.
395
00:30:13,228 --> 00:30:14,772
Neal, minä...
396
00:30:18,526 --> 00:30:19,569
Neal.
397
00:30:19,736 --> 00:30:22,405
-Onko Nealista kuulunut?
-Hänellä on maalaus...
398
00:30:22,572 --> 00:30:27,868
-...mutta hän ei pääse Kramerin ohi.
-Järjestä tapaaminen pomosi kanssa.
399
00:30:28,035 --> 00:30:29,911
-Yritän.
-Älä yritä, vaan tee se.
400
00:30:35,752 --> 00:30:38,755
-Näen Caffreyn.
-Ei ollenkaan hyvä.
401
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
Hän suuntaa Pearlia itään.
402
00:30:42,966 --> 00:30:45,345
Kadun tätä vielä.
403
00:30:47,680 --> 00:30:51,684
Hei! Siirtäkää tuo vehje!
404
00:30:51,850 --> 00:30:53,436
Ei onnistu.
405
00:31:01,569 --> 00:31:03,363
Mitä oikein teet?
406
00:31:19,796 --> 00:31:21,213
Neal!
407
00:31:21,756 --> 00:31:23,298
Hyppää kyytiin!
408
00:31:29,764 --> 00:31:31,973
Kadotimme Caffreyn.
409
00:31:32,140 --> 00:31:36,813
Kaikki yksiköt takaisin Sterling
Boschille. Piirittäkää rakennus.
410
00:31:39,482 --> 00:31:41,316
-Kiitos.
-Onnea matkaan.
411
00:31:46,656 --> 00:31:50,951
Ehdotuksesi tuntuu kovin epätavalliselta.
412
00:31:51,118 --> 00:31:56,164
Joudut myöntämään, että epätavallisuus
on toiminut kohdallani oikein hyvin.
413
00:31:56,331 --> 00:32:00,795
Tarjoan mahdollisuutta saada
15 miljoonaa viidessä minuutissa.
414
00:32:00,961 --> 00:32:06,049
-Onko tämä laillista, agentti Burke?
-En olisi tässä, jos ei olisi.
415
00:32:07,468 --> 00:32:11,514
-Mitä minun pitää tehdä?
-Allekirjoitat vain pari paperia.
416
00:32:24,569 --> 00:32:28,823
Sanoinhan, että tämä hetki
tulisi väistämättä.
417
00:32:28,989 --> 00:32:31,659
Tiesin, että olet järkevä.
418
00:32:31,826 --> 00:32:36,204
Pääset sittenkin
loistamaan Washingtonissa.
419
00:32:36,831 --> 00:32:38,875
Älä laske sen varaan.
420
00:32:39,958 --> 00:32:42,377
Saat kunnian, Pete.
421
00:32:47,550 --> 00:32:50,385
Olisi pitänyt uskoa.
Pelasin suoraan hänen pussiinsa.
422
00:32:50,553 --> 00:32:52,387
Tämä ei ole vielä ohi.
423
00:32:52,555 --> 00:32:55,307
Rafaelin Pyhä Yrjö ja lohikäärme.
424
00:32:55,475 --> 00:32:57,810
-Uraauurtava maalaus.
-Anteeksi.
425
00:32:57,976 --> 00:33:00,563
Maalauksen omistaa
Sterling Boschin vakuutusyhtiö.
426
00:33:01,481 --> 00:33:03,231
Urhoollinen yritys, neiti Ellis.
427
00:33:03,398 --> 00:33:08,529
-Tämä on rikostutkinnan todiste.
-Minkä tutkinnan?
428
00:33:08,696 --> 00:33:12,032
Varastetun tavaran hallussapidon.
Kukas te olette?
429
00:33:12,199 --> 00:33:14,744
Winston Bosch. Nuori nainen
työskentelee minulle.
430
00:33:14,911 --> 00:33:17,830
En näe kellään varastettua tavaraa.
431
00:33:18,371 --> 00:33:20,750
-Maalaus...
-...kuuluu Sterling Boschille.
432
00:33:20,917 --> 00:33:23,586
Palkkasimme herra Caffreyn
selvittämään sen aitouden.
433
00:33:23,753 --> 00:33:27,590
-Ettekä palkanneet.
-Minä palkkasin. Katsokaa.
434
00:33:28,340 --> 00:33:30,718
Herra Caffrey on taideasiantuntija.
435
00:33:30,885 --> 00:33:35,472
-Hän on työskennellyt jopa FBI:lle.
-Voin todistaa sen.
436
00:33:35,640 --> 00:33:38,308
Jos hän kelpaa FBI:lle,
hän kelpaa minullekin.
437
00:33:38,475 --> 00:33:43,856
-Oletko sinäkin mukana tässä?
-Mikä on arvionne työstä, herra Caffrey?
438
00:33:44,899 --> 00:33:48,360
Maalaus on eittämättä aito Rafael.
439
00:33:49,069 --> 00:33:51,071
Lyön maineeni vetoa siitä.
440
00:33:51,238 --> 00:33:54,909
Erinomaista. Tässä on
1 200 dollaria palveluksistanne.
441
00:33:55,075 --> 00:33:57,452
Valitettavasti Neal
ei voi ottaa maksua...
442
00:33:57,620 --> 00:34:00,873
-...kun hän on meillä töissä.
-Aina parempi.
443
00:34:02,917 --> 00:34:05,878
-Nähdään, Caffrey.
-Nähdään.
444
00:34:09,966 --> 00:34:14,177
Mene kotiin lepäämään.
Huomenna on tärkeä päivä
445
00:34:14,344 --> 00:34:18,515
-Pärjäätkö sinä täällä?
-Kyllä. Mene.
446
00:34:21,602 --> 00:34:25,606
Juonittelit selkäni takana
ja estit oikeutta toteutumasta.
447
00:34:25,773 --> 00:34:28,651
-Voisin sanoa, että teit samoin.
-Herätys, Petey.
448
00:34:28,818 --> 00:34:30,820
Et ole hänen parinsa,
vaan maalitaulunsa.
449
00:34:30,987 --> 00:34:35,783
Poika on saanut luuloteltua,
että olet päässyt voittoasemiin.
450
00:34:35,950 --> 00:34:39,829
-Milloin uskosi ihmisiin lakkasi?
-Kun he lakkasivat ansaitsemasta sitä.
451
00:34:43,498 --> 00:34:47,712
Tämä ei ole vielä ohi. Ei lähellekään.
452
00:34:56,804 --> 00:35:01,017
Ansaitsetko päästä vapaaksi,
herra Caffrey?
453
00:35:02,434 --> 00:35:03,936
Minä en päätä siitä.
454
00:35:05,771 --> 00:35:09,817
En aio pitää monologia siitä,
kuinka olen muuttunut.
455
00:35:10,525 --> 00:35:12,695
Teot puhuvat puolestaan.
456
00:35:12,862 --> 00:35:16,699
Toivottavasti tekoni FBI:n palveluksessa
kertovat enemmän kuin sanani.
457
00:35:17,783 --> 00:35:20,201
Mitä tekisit vapaudellasi?
458
00:35:21,286 --> 00:35:23,330
Tiedän ainakin erään asian.
459
00:35:23,664 --> 00:35:25,582
En lähtisi minnekään vähään aikaan.
460
00:35:25,750 --> 00:35:29,294
-Etkö?
-En. Olen tyytyväinen täällä.
461
00:35:30,087 --> 00:35:36,259
Joku sanoi kerran, että elämäni
on unelmaa nilkkapannan kanssa.
462
00:35:37,385 --> 00:35:40,388
Vaikka heräisin huomenna
nilkkapanta yhä jalassani-
463
00:35:40,555 --> 00:35:44,517
-minulla olisi hyvä työ, ihana koti...
464
00:35:44,894 --> 00:35:47,730
...työpari ja paras ystävä.
465
00:35:49,857 --> 00:35:51,566
Perhe.
466
00:35:54,569 --> 00:35:58,949
Jos sen sijaan herätessäni
olisinkin vastuussa itsestäni...
467
00:36:02,452 --> 00:36:04,162
...se merkitsisi minulle kaikkea.
468
00:36:05,998 --> 00:36:09,417
Jäljellä on vielä yksi haastattelu
ennen kuin teemme päätöksen.
469
00:36:09,584 --> 00:36:11,921
Saat vastauksen tänään
kello viiteen mennessä.
470
00:36:12,088 --> 00:36:13,756
Kiitos.
471
00:36:15,675 --> 00:36:18,761
Hei. Miten meni?
472
00:36:19,386 --> 00:36:21,388
Niin hyvin kuin mahdollista, kai.
473
00:36:22,639 --> 00:36:24,767
Parasta tässä on kuitenkin...
474
00:36:25,810 --> 00:36:28,353
-...ettei sillä ole väliä.
-Mitä tarkoitat?
475
00:36:28,520 --> 00:36:32,399
Käyt sanomassa sanottavasi,
ja lautakunta tekee päätöksensä.
476
00:36:32,565 --> 00:36:34,567
Onpa jalassani nilkkapanta tai ei-
477
00:36:34,735 --> 00:36:38,864
-ajelen maanantai-aamuna
hissillä 21. kerrokseen töihin.
478
00:36:41,951 --> 00:36:47,580
Sanoit, ettet ole valehdellut etkä
valehtele. Haluan tietää jotakin.
479
00:36:48,623 --> 00:36:52,753
Kun jahtasimme sinua
Kramerin kanssa Degas'n vuoksi-
480
00:36:52,920 --> 00:36:55,213
-kuinka vaihdoit maalaukset?
481
00:36:58,175 --> 00:37:04,014
Hiivin kattohuoneistoon, vaihdoin taulut
ja tein base-hypyn Wall Streetille.
482
00:37:05,515 --> 00:37:07,392
Selvä. Älä sitten kerro.
483
00:37:10,896 --> 00:37:12,564
Minun on mentävä nyt.
484
00:37:14,691 --> 00:37:18,695
Kenet tapasit Roosevelt Islandilla?
485
00:37:21,489 --> 00:37:25,577
Kun tämä on ohi, kerron kaiken.
486
00:37:28,329 --> 00:37:29,790
Nähdään pian.
487
00:37:56,691 --> 00:38:00,528
-Sinua odotetaan, agentti Burke.
-Kiitos, Henry.
488
00:38:01,864 --> 00:38:07,368
-Mitä tämä tarkoittaa?
-He pidättävät Caffreyn, kun hän palaa.
489
00:38:07,535 --> 00:38:09,872
-Minkä vuoksi?
-Olisit kuunnellut minua.
490
00:38:10,039 --> 00:38:12,540
-Minkä vuoksi?
-Turvallisuuden vaarantamisen.
491
00:38:12,707 --> 00:38:16,669
Kymmenet silminnäkijät voivat
todistaa Caffreyn hypyn vaunusta.
492
00:38:16,837 --> 00:38:20,632
Lisätään siihen vielä pidätyksen
välttely ja oikeuden estäminen.
493
00:38:20,800 --> 00:38:23,886
Hankin syytöksen vaikka
varomattomasta kadunylityksestä.
494
00:38:24,053 --> 00:38:28,640
Tehtävämme ei ole kostaa.
Neal ärsytti sinua, ja nyt tahdot kostaa.
495
00:38:28,808 --> 00:38:31,894
Ainoastaan kontrolloida.
Nealilla on luurankoja kaapissaan.
496
00:38:32,061 --> 00:38:37,900
Kun paljastan yhden, hän tekee minulle
pysyvästi hommia Washingtonissa.
497
00:38:39,235 --> 00:38:43,072
Käsitäthän, että tämä
on kaikkien parhaaksi.
498
00:38:57,794 --> 00:38:59,129
Käsitäthän?
499
00:39:02,091 --> 00:39:03,591
Minun on annettava lausunto.
500
00:39:06,929 --> 00:39:12,309
-Kerro nimesi ja suhteesi Neal Caffreyyn.
-Erikoisagentti Peter Burke.
501
00:39:12,475 --> 00:39:18,274
Olen vastannut Caffreysta siitä asti,
kun hänet annettiin FBI:n huostaan.
502
00:39:18,439 --> 00:39:20,775
-Saitko sinä hänet kiinni?
-Kahdesti.
503
00:39:21,526 --> 00:39:26,656
Tiedoksenne, että toisella kerralla
hän istui yksin tyhjässä asunnossa.
504
00:39:26,823 --> 00:39:29,784
-Hänellä ei ollut ketään eikä mitään.
-Entä nyt?
505
00:39:29,952 --> 00:39:35,916
Nyt hänellä on oikea elämä,
joka pitää hänet kaidalla polulla.
506
00:39:36,083 --> 00:39:38,961
Kuten olette jo kuulleet,
monet välittävät Nealista.
507
00:39:39,128 --> 00:39:42,256
He näkevät Nealin
muunakin kuin rikollisena.
508
00:39:42,422 --> 00:39:46,551
Toki hän on rasittava. Hän tekee
minut hulluksi parhaimpina päivinään.
509
00:39:46,718 --> 00:39:50,347
En tiedä aina, missä Neal on
tai mitä hän suunnittelee.
510
00:39:50,513 --> 00:39:53,350
Tiedän kuitenkin,
että hänellä on hyvä sydän.
511
00:39:53,934 --> 00:39:57,021
Hänellä on periaatteita,
joita ei ollut kuusi vuotta sitten-
512
00:39:57,187 --> 00:40:00,316
-kun hän oli vain yksi tapaus
muiden joukossa.
513
00:40:01,317 --> 00:40:04,569
Uskotko herra Caffreyn muuttuneen?
514
00:40:05,195 --> 00:40:08,489
Niin kauan kuin hänellä on
nilkkapanta, sitä ei voi tietää.
515
00:40:08,656 --> 00:40:12,785
Voimme istua maailman tappiin asti
keskustelemassa hänestä.
516
00:40:12,953 --> 00:40:17,166
Niin kauan kuin hän on lieassa
ja häntä käsitellään kuin rikollista-
517
00:40:17,665 --> 00:40:20,336
-hän uskoo olevansa sellainen.
518
00:40:21,170 --> 00:40:25,966
Onpa Neal sitten kunnollinen
kansalainen, tietolähde tai varas-
519
00:40:26,133 --> 00:40:29,594
-päätösvalta siitä on annettava hänelle.
520
00:40:29,761 --> 00:40:31,305
-Agentti Burke...
-Haloo.
521
00:40:31,471 --> 00:40:35,184
Pitäisikö Neal Caffreyn
tuomiota lieventää?
522
00:40:42,316 --> 00:40:47,029
Kyllä. Mielestäni Neal
pitäisi päästää vapaaksi.
523
00:40:47,196 --> 00:40:51,367
Anteeksi, tämä ei voinut odottaa.
Caffrey irrotti nilkkapantansa.
524
00:40:51,699 --> 00:40:53,369
Neal on häipynyt.
525
00:42:15,867 --> 00:42:16,868
Suomennos:
Anna-Kaisa Penttinen