1 00:00:02,252 --> 00:00:04,672 Overvejer du, hvordan du vil stjæle det? 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,884 Det vejer to ton og er måske et par tusinde værd. Pas. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,970 - Men du overvejede det? - En ufrivillig refleks. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,516 Nathaniel Rolands arv er en 40 millioner værd. 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,935 Har en af sønnerne forfalsket testamentet? 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,854 Folk gør vilde ting for penge. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,606 Tror du, de er så dumme? 8 00:00:21,773 --> 00:00:23,608 Det må vi finde ud af. 9 00:00:23,775 --> 00:00:25,860 Det vil jeg finde ud af. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,070 Siger du, jeg er irrelevant i sagen? 11 00:00:28,530 --> 00:00:30,865 FBI bad mig om at bekræfte testamentet. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,784 Du blev vist ikke nævnt. 13 00:00:32,951 --> 00:00:35,118 - Ikke mig? - Ikke dig. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 Det er denne vej. 15 00:00:38,372 --> 00:00:41,124 Jeg er Josh Roland. Skal I bekræfte mit testamente? 16 00:00:41,291 --> 00:00:42,334 Agent Peter Burke. 17 00:00:42,501 --> 00:00:44,629 Min kollega Neal vil se på det. 18 00:00:44,796 --> 00:00:46,463 Jeg bliver relevant om lidt. 19 00:00:47,882 --> 00:00:52,094 - Goddag. Må jeg se testamenterne? - Ja, begge ligger der på bordet. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,347 Jeg vil ikke se ham ende i fængsel. 21 00:00:55,514 --> 00:00:57,934 Men hvis han vil stjæle 40 millioner ... 22 00:00:58,560 --> 00:01:02,104 Undskyld forsinkelsen. Savannahs lur varede længere end forventet. 23 00:01:02,271 --> 00:01:04,147 Jeg tog ikke en lur. 24 00:01:04,899 --> 00:01:07,067 Gå ovenpå og leg. Vi ses lige om lidt. 25 00:01:07,234 --> 00:01:09,571 - Hej, onkel Josh. - Hej, søde. 26 00:01:12,657 --> 00:01:14,576 - Goddag. Jeg hedder James. - Neal. 27 00:01:15,034 --> 00:01:17,369 - Goddag. - Dav. 28 00:01:17,536 --> 00:01:21,331 Jeg ved ikke, hvad min bror siger, men jeg har ikke pillet ved noget. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,167 Far ville ikke efterlade dig alt. Du formøbler det. 30 00:01:24,334 --> 00:01:27,087 Formøble? Flot ord. At jeg ville brænde det hele af? 31 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 Bruge familieformuen på noget godt? 32 00:01:29,298 --> 00:01:30,633 Fars velgørenhedsfond ... 33 00:01:30,800 --> 00:01:33,595 - Er de altid sådan? - Ja. 34 00:01:33,761 --> 00:01:36,598 - Nå, kan vi få det her overstået? - Ja. 35 00:01:37,849 --> 00:01:39,017 Hvem er ham der? 36 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 Han hedder Neal. 37 00:01:40,517 --> 00:01:42,102 Han ved mange ting. 38 00:01:42,269 --> 00:01:43,980 Hvad har han på benet? 39 00:01:44,146 --> 00:01:45,355 En ankelkæde. 40 00:01:46,231 --> 00:01:47,692 Vil du se min ankelkæde? 41 00:01:47,859 --> 00:01:50,235 Ja. Den er da nuttet. Hvor har du den fra? 42 00:01:50,402 --> 00:01:52,112 Min bedstefar. Hvor er hans fra? 43 00:01:52,279 --> 00:01:56,241 Det er et FBI-løsladelsesprogram, hvor ... 44 00:01:57,702 --> 00:02:00,495 Jeg gav ham den. Så jeg ikke slipper ham af syne. 45 00:02:00,663 --> 00:02:02,707 Er du da hans bedstefar? 46 00:02:02,874 --> 00:02:04,834 Skulle du ikke op på dit værelse? 47 00:02:06,585 --> 00:02:08,170 Hans er en forfalskning, ikke? 48 00:02:09,088 --> 00:02:10,380 - Det er det. - Hvad? 49 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 - Jeg vidste det. - Et øjeblik. 50 00:02:12,717 --> 00:02:14,677 - Det er dette også. - Umuligt. 51 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 Er begge forfalsket? 52 00:02:16,219 --> 00:02:18,973 - Hvorfor er de begge fup? - Vidneunderskrifterne. 53 00:02:19,139 --> 00:02:22,392 Hastighed, acceleration og tryk har begge samme anomalier. 54 00:02:22,559 --> 00:02:24,979 - De er underskrevet af den samme. - Hvad nu? 55 00:02:25,145 --> 00:02:29,566 Før vi drager forhastede konklusioner, må vi bekræfte vidneunderskrifterne. 56 00:02:29,734 --> 00:02:34,739 Vi kører nogle tests. Når vi ved noget, får I besked. 57 00:02:35,197 --> 00:02:36,531 Tak. 58 00:02:47,877 --> 00:02:49,503 Vil jeg vide, hvad der er i? 59 00:02:49,671 --> 00:02:53,256 Med en omskrivning af den mand, der knækkede Sovjetunionen ... 60 00:02:53,423 --> 00:02:57,136 "Tillid er nemmere efter bekræftelse." 61 00:02:57,929 --> 00:02:59,972 Får jeg en skinnende by på en bakke? 62 00:03:00,139 --> 00:03:04,936 Skinnende, ja, og med den, kan du bygge alle de andre bakkebyer. 63 00:03:05,103 --> 00:03:06,645 Et skatte-kamera? 64 00:03:06,813 --> 00:03:10,190 Jeg ved, hvor svært det må være at se det forjættede land - 65 00:03:10,357 --> 00:03:12,694 - og ikke gå ind på grund af din hundesnor. 66 00:03:12,860 --> 00:03:14,611 Og dette må ikke komme mellem os. 67 00:03:14,779 --> 00:03:19,366 Nu kan vi begge holde øje med vores formue 24-7. 68 00:03:19,533 --> 00:03:20,785 Tak, Mozz. 69 00:03:21,828 --> 00:03:22,995 - Den Degas? - Ja. 70 00:03:23,162 --> 00:03:26,248 - Jeg har vist en køber. - Jeg var lidt ude efter den. 71 00:03:26,415 --> 00:03:30,293 Heldigvis er der to andre Degas'er at vælge mellem, mister ...? 72 00:03:30,795 --> 00:03:32,254 - Fandt du et navn? - Snart. 73 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 - Smart? - Nej, jeg arbejder på et. 74 00:03:35,049 --> 00:03:37,719 Måske skal jeg leve med det næste til tiden ud. 75 00:03:37,885 --> 00:03:40,138 Det skal føles så godt som Neal Caffrey. 76 00:03:40,303 --> 00:03:42,222 Den blomst, vi kalder rose, Neal. 77 00:03:42,639 --> 00:03:48,311 Vælg et, for meget snart sidder vi på et fly ud mod et andet liv. 78 00:03:55,610 --> 00:03:56,904 Hej. 79 00:03:57,071 --> 00:04:00,490 Vi fik biometrik på Rolands vidneunderskrifter. 80 00:04:00,657 --> 00:04:03,161 - Uden tvivl forfalskede. - Kunne jeg have sagt. 81 00:04:03,745 --> 00:04:04,787 Vent, det gjorde jeg. 82 00:04:04,954 --> 00:04:08,833 Ja, og baseret på dine observationer, lavede vi et par andre tests. 83 00:04:08,1000 --> 00:04:12,294 Det der A, der er knyttet til E'et to bogstaver efter? 84 00:04:12,461 --> 00:04:14,629 Ligesom Roland i sin ungdom. 85 00:04:16,506 --> 00:04:19,761 - Har Roland forfalsket dem? - Begge testamenter til børnene. 86 00:04:20,343 --> 00:04:21,511 Hvordan overså jeg det? 87 00:04:21,678 --> 00:04:25,057 Du vidste ikke, han var symmetrisk. Han skrev denne med venstre. 88 00:04:25,224 --> 00:04:26,641 Og navnene er underlige. 89 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 Horace Byth? Hatch O'Brey? 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,898 Det lyder som noget fra en Salinger-roman. 91 00:04:32,064 --> 00:04:34,483 De er da fiktive. 92 00:04:35,275 --> 00:04:37,904 - Hvad kan du se? - De samme bogstaver. 93 00:04:38,070 --> 00:04:39,113 Det er anagrammer. 94 00:04:52,210 --> 00:04:54,628 Tycho Brahe. Hollandsk astronom, 15. århundrede. 95 00:04:54,796 --> 00:04:57,048 16., og dansk. Tæt på, næsten imponerende. 96 00:04:57,215 --> 00:04:58,966 Hvem er lige pludselig relevant? 97 00:04:59,133 --> 00:05:02,719 Hvad budskab tror du, han ville efterlade? 98 00:05:03,762 --> 00:05:05,973 Han afslutter begge testamenter med dette. 99 00:05:06,140 --> 00:05:09,434 - "Der bør der være intet mellem jer. Ergo alt." - Kryptisk. 100 00:05:11,229 --> 00:05:12,354 Vent lige lidt. 101 00:05:18,652 --> 00:05:20,403 Hvad gør du? 102 00:05:21,906 --> 00:05:23,698 Interessant. 103 00:05:24,407 --> 00:05:26,035 Peter, kom her. 104 00:05:28,246 --> 00:05:31,207 Dette ligner gader. En kompasrose. 105 00:05:32,083 --> 00:05:34,252 Det er ikke et budskab. 106 00:05:35,127 --> 00:05:36,921 Det er et kort. 107 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 Jones, sig mig lige en ting. 108 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 - Hvem er det? - Så, Casanova. 109 00:06:05,324 --> 00:06:07,784 Udenfor rækkevidde. Jeg har prøvet. 110 00:06:07,952 --> 00:06:09,287 Kunstforbrydelser, D.C. 111 00:06:09,452 --> 00:06:10,913 Hvorfor tror du det? 112 00:06:11,080 --> 00:06:13,124 Hendes mappe. Den er fra Smithsonian. 113 00:06:13,291 --> 00:06:17,086 En gave, kriminalchefen ofte giver nye kunst-rekrutter. 114 00:06:17,253 --> 00:06:20,380 - Hvad er sagen? - Over mit løntrin. 115 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 Din chef og jeg kender hinanden. 116 00:06:25,635 --> 00:06:28,805 Agent Kramer kan ikke komme, men han har orienteret mig. 117 00:06:29,140 --> 00:06:31,641 - Har han? - Hvilken han vel ikke havde behøvet? 118 00:06:31,808 --> 00:06:33,269 Hvor meget ved du? 119 00:06:33,476 --> 00:06:37,231 Du fandt en tysk ubåd med en utrolig værdifuld last kunst ombord. 120 00:06:37,397 --> 00:06:40,985 Kunsten blev ødelagt i en brand, ilden kan have været et kneb - 121 00:06:41,152 --> 00:06:43,154 - og kunsten findes måske stadig. 122 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 - Du ved ret meget. - Beklager meget. 123 00:06:45,907 --> 00:06:48,326 Kun en håndfuld kender til det her. 124 00:06:48,825 --> 00:06:50,744 Jeg lader det helst forblive sådan. 125 00:06:50,912 --> 00:06:52,537 Forstået. 126 00:06:52,704 --> 00:06:55,540 Jeg har ikke nok beviser til en formel undersøgelse. 127 00:06:55,707 --> 00:06:59,921 Men det oprindelige tyske kunst-manifest overlevede delvist ilden. 128 00:07:00,587 --> 00:07:02,924 Det må Kramer gerne se på. 129 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 Det, jeg vil bede dig om ... 130 00:07:27,572 --> 00:07:29,367 Undskyld. Arbejder du her? 131 00:07:29,699 --> 00:07:30,952 Nej, det gør jeg ikke. 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,536 Nej, naturligvis ikke. Jeg så din mappe. 133 00:07:33,703 --> 00:07:35,664 Du er fra D.C.'s kunstgruppe, ikke? 134 00:07:36,165 --> 00:07:38,042 Flot. 135 00:07:38,960 --> 00:07:41,128 - Hvad får dig herop? - Forretninger. 136 00:07:42,380 --> 00:07:44,215 Hvor finder jeg agent Burke? 137 00:07:44,382 --> 00:07:46,800 Der kan jeg hjælpe dig. Kontoret øverst oppe. 138 00:07:46,968 --> 00:07:48,052 Tak ...? 139 00:07:48,219 --> 00:07:50,720 - Agent Matthews. - Agent Matthews, ja. 140 00:07:53,182 --> 00:07:54,724 Jep, intet at komme efter. 141 00:07:55,017 --> 00:07:56,435 Det sagde jeg jo. 142 00:07:56,601 --> 00:07:57,811 Godmorgen, Neal. 143 00:07:57,979 --> 00:07:59,813 Åbenbart ikke. 144 00:08:00,563 --> 00:08:02,565 - Er jeg forsinket? - Lige til tiden. 145 00:08:02,732 --> 00:08:03,900 Jeg har talt med Roland. 146 00:08:04,068 --> 00:08:06,653 - Fortalte du om kortet? - Jeg ville vente på dig. 147 00:08:06,820 --> 00:08:08,406 Vil du tale med dem? 148 00:08:10,408 --> 00:08:12,243 - Du dirrer. - Jeg elsker gåder. 149 00:08:12,410 --> 00:08:15,121 Ja, jeg har set præmierne fra New York Mystikklub. 150 00:08:15,287 --> 00:08:16,455 - Alle tre. - Fire. 151 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 - Er der fire? - Ja. 152 00:08:17,914 --> 00:08:19,499 Hvor kunne jeg glemme det? 153 00:08:19,666 --> 00:08:22,378 Lagt på hinanden, danner testamenterne et billede. 154 00:08:22,544 --> 00:08:24,422 Det er soluret i Le Monde haven. 155 00:08:28,259 --> 00:08:30,428 Vi har ikke lavet sådan en i årevis. 156 00:08:30,593 --> 00:08:33,180 - En skattejagt? - Jep. 157 00:08:34,764 --> 00:08:37,143 - Sagde, det var et kort. - Påstod ikke andet. 158 00:08:37,309 --> 00:08:40,854 Glem det. Vi ses i retten. 159 00:08:43,815 --> 00:08:46,110 Han har altid været opfarende. Lige meget. 160 00:08:46,526 --> 00:08:50,322 Skal vi se på det solur? Det ægte testamente er vel skatten til sidst? 161 00:08:50,489 --> 00:08:51,531 Ja, måske. 162 00:08:52,241 --> 00:08:53,284 Jeg må rende. 163 00:08:53,451 --> 00:08:54,909 Savannah kommer snart hjem. 164 00:08:55,827 --> 00:08:56,870 Min far er borte. 165 00:08:57,329 --> 00:09:00,041 Vi behøver ikke følge hans regler mere. 166 00:09:05,296 --> 00:09:06,464 Hvad nu? 167 00:09:06,629 --> 00:09:11,593 Bogfør disse som beviser og giv advokaterne dem igen. 168 00:09:11,760 --> 00:09:13,803 Vil du ikke gerne løse gåden? 169 00:09:13,970 --> 00:09:18,476 Jo, men vicedirektøren har ikke godkendt en skattejagts-enhed i FBI. 170 00:09:18,641 --> 00:09:22,604 Vi kan bare smutte forbi parken? For at sikre soluret mod noget fordækt. 171 00:09:22,771 --> 00:09:26,067 Nej, jeg skal til frokost med El. Men du må godt glugge. 172 00:09:26,233 --> 00:09:28,235 - Vil du ikke med? - Jo. 173 00:09:28,402 --> 00:09:31,696 Jeg kunne godt bruge din astronomiske gåde-ekspertise. 174 00:09:33,031 --> 00:09:34,450 Nej, det kan jeg ikke. 175 00:09:34,616 --> 00:09:38,454 El var til samtale i morges. Der er en åbning på Dearmitt-galleriet. 176 00:09:38,620 --> 00:09:40,372 - Hvor fint. - Ja. 177 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 Næste gang. 178 00:09:42,166 --> 00:09:43,459 Men ... 179 00:09:44,251 --> 00:09:46,212 Hold mig opdateret. 180 00:09:54,803 --> 00:09:55,887 Fascinerende. 181 00:09:56,054 --> 00:09:57,847 Så komplekst. 182 00:09:58,182 --> 00:10:01,684 Disse mønstre skal have taget uger at udtænke. 183 00:10:01,851 --> 00:10:07,690 Roland er lidt et kopernikansk kryds mellem Dan Brown og Scott Turow. 184 00:10:07,857 --> 00:10:10,361 Jeg tror, de cifre her er klokkeslæt. 185 00:10:10,528 --> 00:10:11,861 Halv fem. 186 00:10:12,737 --> 00:10:13,863 Det er her. 187 00:10:17,535 --> 00:10:19,161 Peger ikke rigtig mod noget. 188 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 Alt peger på noget. 189 00:10:21,372 --> 00:10:24,542 - Har du lige stjålet det fra min hjerne? - Nej. 190 00:10:24,707 --> 00:10:26,460 Vi mangler et par detaljer. 191 00:10:26,626 --> 00:10:30,046 - Hvad mon når solen rammer? - Fire timer til at regne det ud. 192 00:10:30,214 --> 00:10:32,882 - Hvordan gik galleriet? - Fint. 193 00:10:33,049 --> 00:10:35,635 - Ja? - Ja, de søger en konsulent. 194 00:10:35,802 --> 00:10:37,887 Jeg ved ikke, jeg tænkte lidt ... 195 00:10:39,390 --> 00:10:42,892 Nej, det var om dine nyheder. Det behøver jeg ikke svare på. 196 00:10:43,059 --> 00:10:44,978 - Hvis det er arbejde ... - Glem det. 197 00:10:45,396 --> 00:10:49,567 Kan du arbejde for galleriet og stadig lave arrangementer for Burke? 198 00:10:49,732 --> 00:10:52,570 Jeg kan begge dele. Og jeg kan lave mine egne åbninger. 199 00:10:52,902 --> 00:10:53,945 Jeg ved ikke. 200 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Det bør du tage. Det bør du. 201 00:10:56,365 --> 00:10:58,617 Du ville så gerne tilbage i kunstverdenen. 202 00:10:58,783 --> 00:11:00,076 Ja. 203 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 Skat, hvad vil Neal? 204 00:11:02,413 --> 00:11:05,748 Ikke noget. Han er på en skattejagt. 205 00:11:05,915 --> 00:11:07,209 En rigtig skattejagt? 206 00:11:07,376 --> 00:11:12,046 Ja. En excentrisk millionær skrev kodede testamenter til sine unger. 207 00:11:12,214 --> 00:11:13,257 Kedeligt. 208 00:11:16,510 --> 00:11:17,595 Det er fra Neal. 209 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 - Er det? - Ja. 210 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 Han "Fandt intet tydeligt på tiderne - 211 00:11:21,182 --> 00:11:25,186 - men solen vil ikke skinne på viseren før om fire timer. Ideer?" 212 00:11:26,562 --> 00:11:29,105 - Har du testamentet i baglommen? - "Vær beredt." 213 00:11:29,273 --> 00:11:31,107 - Ørneunge. - Naturligvis. 214 00:11:31,275 --> 00:11:35,654 Se her. Der er en lille blomst ved det første klokkeslæt i testamentet. 215 00:11:35,820 --> 00:11:39,617 - Hvad kan det mon betyde? - Det er en tulipan, symbolet for genfødsel. 216 00:11:39,782 --> 00:11:41,243 - Ja. - Forår ... 217 00:11:41,619 --> 00:11:42,869 Der var den. 218 00:11:43,036 --> 00:11:47,291 Solens vinkel er anderledes i foråret modsat vinteren eller sommeren. 219 00:11:47,458 --> 00:11:50,586 Ergo er skyggen på soluret anderledes. 220 00:11:50,752 --> 00:11:52,962 De kan genskabe den ved hjælp af spejle. 221 00:11:53,129 --> 00:11:55,466 Men det er lige meget. Lige meget. 222 00:11:55,633 --> 00:11:58,009 Vil du finde nogen spejle og lege med Neal? 223 00:11:58,636 --> 00:11:59,719 Ja. 224 00:11:59,928 --> 00:12:03,474 Jeg sagde jo, at tingene blev normale igen mellem mig og Peter. 225 00:12:03,641 --> 00:12:07,143 Hvor sødt. Én sætning og jeg hader allerede samtalen. 226 00:12:07,311 --> 00:12:09,812 I dag mødte han en fra D.C.'s Kunstafdeling. 227 00:12:09,979 --> 00:12:12,941 - Specialslipsene? Hvorfor? - Det fortalte han ikke. 228 00:12:13,107 --> 00:12:15,527 De er din eksistensberettigelse i FBI. 229 00:12:15,694 --> 00:12:16,861 Du er kunstforbryder. 230 00:12:17,028 --> 00:12:18,656 Derfor siger jeg det nu. 231 00:12:18,821 --> 00:12:20,366 Det er måske ingenting. 232 00:12:20,532 --> 00:12:22,116 Alt peger i retning af noget. 233 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 - Hvem mødte han? - Agent Matthews. 234 00:12:24,245 --> 00:12:25,787 Hun tager retur på fredag. 235 00:12:25,954 --> 00:12:30,251 Det giver os jo god tid. Jeg har allerede en køber til Degas'en ... 236 00:12:30,417 --> 00:12:32,503 Elizabeth, Peter. 237 00:12:33,420 --> 00:12:34,672 Jeg måtte komme. 238 00:12:34,837 --> 00:12:37,633 Ikke efter den febrilske nød-sms, du sendte min kone. 239 00:12:37,799 --> 00:12:40,344 - Neal, Mozzie. - Godt at se Dem, fru Slipsedyr. 240 00:12:40,843 --> 00:12:42,680 Jeg har muligvis løst solurkoden. 241 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 Der er et symbol for hver årstid ud for klokkeslættet. 242 00:12:45,932 --> 00:12:51,647 Via disse spejle kan vi kompensere for sæsonen. 243 00:12:51,813 --> 00:12:56,067 - En sekstant. - En fødselsdagsgave fra min dejlige hustru - 244 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - som hun sagde, jeg aldrig fik brug for. 245 00:12:58,696 --> 00:13:00,364 Hvordan forudså jeg ikke det? 246 00:13:00,531 --> 00:13:02,533 - Hvad er første klokkeslæt? - Halv fem. 247 00:13:02,700 --> 00:13:03,742 Om foråret. 248 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Ja, men ikke den statspålagte sommertids halv fem. 249 00:13:07,203 --> 00:13:08,539 Den ægte halv fem. 250 00:13:09,373 --> 00:13:14,168 Skat, du måtte meget gerne stå lige der. 251 00:13:14,336 --> 00:13:20,967 Og hr. Konspirationsteori, stil dig gerne lige der. 252 00:13:21,134 --> 00:13:23,219 Uden at bevæge dig. Godt. 253 00:13:26,180 --> 00:13:29,518 Skat, hold den lidt højere og mod din højre. 254 00:13:32,103 --> 00:13:33,146 Sådan, ja. 255 00:13:33,314 --> 00:13:34,690 Godt. Vip det nu mod ... 256 00:13:35,857 --> 00:13:37,233 Ok, skat. 257 00:13:37,401 --> 00:13:39,902 Sådan. Lige der. 258 00:13:40,069 --> 00:13:42,113 Den peger på bogstavet B. 259 00:13:42,280 --> 00:13:44,073 Vi har fat i noget. 260 00:13:44,240 --> 00:13:47,035 - Hvad så nu? - Klokken to og symbolet er solen. 261 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 - Klokken to om sommeren. - Ja. 262 00:13:48,995 --> 00:13:50,079 Mozzie. 263 00:13:50,414 --> 00:13:52,915 To skridt til din venstre. 264 00:13:55,001 --> 00:13:56,878 Hold armene op, så højt du kan. 265 00:13:57,920 --> 00:14:00,214 - Laver vi sjov med min højde? - Nu, ja. 266 00:14:01,383 --> 00:14:04,636 Mod din højre. Skat, vip en anelse mere til venstre. 267 00:14:04,803 --> 00:14:06,430 Næsten. Lige der. 268 00:14:06,764 --> 00:14:07,847 Lige der, S. 269 00:14:11,225 --> 00:14:13,311 Godt, hvad er næste klokkeslæt? 270 00:14:13,812 --> 00:14:16,898 Okay, Mozzie, to trin bagud. 271 00:14:17,065 --> 00:14:19,859 Det er lige der. Hold spejlet lidt lavere. 272 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Og lavere. 273 00:14:21,737 --> 00:14:24,072 Lavere. Lavere. 274 00:14:24,656 --> 00:14:26,575 Vip det, skat. Ja, lige der. 275 00:14:26,742 --> 00:14:29,118 Mod din højre. Sådan, ja. Godt. Lavere. 276 00:14:29,285 --> 00:14:30,579 Lige der. 277 00:14:31,120 --> 00:14:32,748 - H. - B.S.H. 278 00:14:32,914 --> 00:14:35,208 - Siger det dig noget? - Nej. 279 00:14:36,292 --> 00:14:39,546 Akronymer på tre bogstaver er dit speciale, slipsedyr. 280 00:14:39,962 --> 00:14:42,048 Forfra igen? 281 00:14:44,802 --> 00:14:46,804 - Tak, skat. - Ja. 282 00:14:48,262 --> 00:14:51,433 - Ja, Jones? - Jeg har lige haft James Roland i røret. 283 00:14:51,600 --> 00:14:54,603 - Hvad er der los? - Skattejagten er blevet en kidnapning. 284 00:14:54,770 --> 00:14:56,814 Nogen har bortført Savannah. 285 00:15:08,826 --> 00:15:12,663 Datakriminalen og Kidnapningsgruppen opretter et kommandocenter. 286 00:15:12,830 --> 00:15:16,999 - James er hos dem og vi forhører Josh. - Pengene skal leveres om seks timer. 287 00:15:17,166 --> 00:15:20,044 - Hvordan kommunikerer vi? - En hjemmeside. 288 00:15:20,211 --> 00:15:23,172 Domænet hedder faktisk kidnappetsavannah.com. 289 00:15:23,339 --> 00:15:26,677 - Det kræver lidt overlæg. - James blev bedt tjekke webadressen. 290 00:15:26,844 --> 00:15:29,430 Der sendes live, men hun kender ikke til kameraet. 291 00:15:29,596 --> 00:15:30,681 Hun er ved godt mod. 292 00:15:30,848 --> 00:15:33,684 Ergo kender hun nok kidnapperen. Hvad er kravene? 293 00:15:33,851 --> 00:15:35,727 Det står på hjemmesiden. 294 00:15:36,854 --> 00:15:38,522 En krav-fane. Tænk engang. 295 00:15:38,689 --> 00:15:40,189 Det er det 21. århundrede. 296 00:15:40,356 --> 00:15:43,317 Han kan sin tech. Siden er en labyrint af sløret data - 297 00:15:43,485 --> 00:15:46,530 - som ikke kan spores bag en firewall i Ukraine. 298 00:15:46,697 --> 00:15:48,281 6,4 millioner dollars. 299 00:15:48,449 --> 00:15:49,825 Vis mig James' testamente. 300 00:15:54,328 --> 00:15:57,123 Præcis det beløb Roland efterlod ham i kontanter. 301 00:15:57,290 --> 00:15:59,501 Kidnapperen har set testamentet. 302 00:16:00,084 --> 00:16:01,210 Ja. 303 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Dette er personligt. 304 00:16:04,130 --> 00:16:06,966 Halvdelen af alle kidnapninger udføres af en slægtning. 305 00:16:07,425 --> 00:16:10,011 Vel har James og jeg meningsforskelle - 306 00:16:10,178 --> 00:16:13,181 - men ingen i familien ville gøre hende noget ondt. 307 00:16:13,347 --> 00:16:16,309 Faktisk er Savannah eneste grund til, at vi taler sammen. 308 00:16:17,728 --> 00:16:20,731 Men hvis vi finder det ægte testamente, kan vi betale. 309 00:16:20,898 --> 00:16:22,816 Så det her er et kort? 310 00:16:23,692 --> 00:16:26,194 James kan blive i huset. Jeg vil følge det. 311 00:16:26,360 --> 00:16:29,531 Sandt at sige tog jeg initiativet og var forbi soluret. 312 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 - Hvad var du? - Det gav bogstaverne B.S.H. 313 00:16:33,409 --> 00:16:35,369 Ved du, hvad det står for? 314 00:16:35,537 --> 00:16:38,665 Ja, det var fars yndlings-akronym. "himmeljagt." 315 00:16:38,832 --> 00:16:39,917 Hvad betyder det? 316 00:16:40,082 --> 00:16:41,919 Han tog os med i planetariet. 317 00:16:42,084 --> 00:16:45,171 Eller som han sagde, de eneste stjerner på Manhattan. 318 00:16:45,338 --> 00:16:47,089 - Der må jeg hen. - Nej, Josh. 319 00:16:47,256 --> 00:16:50,594 Disse par timer er afgørende for at finde Savannahs kidnapper. 320 00:16:50,761 --> 00:16:54,096 Det bedste, du kan gøre, er at samarbejde med din bror - 321 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 - om at sammenstykke profilen over en mistænkt. 322 00:17:00,979 --> 00:17:03,857 Ok, da. Men jeg vil vide, hvor det fører hen. 323 00:17:04,273 --> 00:17:06,527 - Vil du følge dette kort? - Selvfølgelig. 324 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 - Lov mig det. - Vi holder dig opdateret. 325 00:17:11,782 --> 00:17:13,282 Tak. 326 00:17:24,962 --> 00:17:27,213 Sådan kan man også komme på en skattejagt. 327 00:17:27,380 --> 00:17:31,425 Jeg kan ikke lide, at James betaler løsepenge, men han må samarbejde med os. 328 00:17:31,593 --> 00:17:34,638 Du turde ikke lade Mozzie og mig gøre dette uovervåget. 329 00:17:34,805 --> 00:17:36,430 Det kommer oveni. 330 00:17:38,266 --> 00:17:41,770 Specialagent Burke. Jeg hedder Felix. 331 00:17:41,937 --> 00:17:46,650 Det er første gang, vi har en forbundsbetjent i planetariet i embeds medfør. 332 00:17:49,318 --> 00:17:51,989 - Du spurgte om Nathaniel Roland. - Ja. 333 00:17:52,154 --> 00:17:54,282 Hvornår var han seneste her? 334 00:17:54,448 --> 00:17:55,659 Klokken 14, 3. december. 335 00:17:57,243 --> 00:18:00,831 Det gik ikke stille af sig, da mr. Roland var her. 336 00:18:00,998 --> 00:18:04,333 Så fik nogen gerne et nyt teleskop. 337 00:18:05,501 --> 00:18:06,962 Jeg ved, han skrev sig ind. 338 00:18:07,128 --> 00:18:08,546 Må jeg? 339 00:18:11,842 --> 00:18:14,427 Han skrev sig ind, men ikke under Roland. 340 00:18:14,595 --> 00:18:16,763 - "Tycho Brahe." - Og se den bemærkning. 341 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 "Tillykke til mig?" 342 00:18:18,932 --> 00:18:21,267 14. december 1546. 343 00:18:22,393 --> 00:18:25,022 Tycho Brahe. Det er hans fødselsdag. 344 00:18:25,187 --> 00:18:28,859 Felix, ville du gide tænde for fremviseren? 345 00:18:29,026 --> 00:18:31,360 Lad os tage på himmeljagt. 346 00:18:50,379 --> 00:18:51,715 Dette er himlen i dag. 347 00:18:52,716 --> 00:18:55,969 Lad os nu skrue tilbage til Tychos fødselsdag. 348 00:19:02,308 --> 00:19:04,811 Her er vi i 1592. 349 00:19:04,978 --> 00:19:07,396 Vi kender tid og dato på stjernerne. 350 00:19:08,189 --> 00:19:11,735 Nu skal vi bare regne ud hvor på himlen. 351 00:19:11,902 --> 00:19:15,822 I testamentet nævner Roland himmeljagt med sine yndlings-tvillinger. 352 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 Josh og James er ikke tvillinger. 353 00:19:17,991 --> 00:19:19,910 Nej, der er et år imellem dem. 354 00:19:20,368 --> 00:19:22,620 Måske mente han tvillingen på himlen. 355 00:19:22,788 --> 00:19:25,666 Felix, hvor er stjernebilledet tvillingerne? 356 00:19:31,420 --> 00:19:32,714 Jeg ser kun én bror. 357 00:19:32,881 --> 00:19:35,842 De er delt over på horisonten. En over, en under. 358 00:19:36,009 --> 00:19:39,096 Tycho havde en tvilling, der døde kort efter fødslen. 359 00:19:39,261 --> 00:19:44,101 Interessant nok skrev Brahe et brev til sin afdøde tvilling i sit første værk. 360 00:19:44,600 --> 00:19:46,227 Det må være det. 361 00:19:46,394 --> 00:19:49,106 - Ved du, hvad der stod i brevet? - Nej. 362 00:19:50,691 --> 00:19:51,983 Men jeg kan vise det. 363 00:19:52,150 --> 00:19:55,946 Vi har den første trykte kopi af Brahes samlede værker. 364 00:19:56,113 --> 00:19:57,989 Den er udstillet i nordgalleriet. 365 00:19:58,156 --> 00:20:00,117 Lad mig gætte, doneret af ...? 366 00:20:00,324 --> 00:20:03,327 - Nathaniel Roland? - Lige præcis. 367 00:20:07,456 --> 00:20:10,459 Tycho Brahes oprindelige noter om "De nova stella." 368 00:20:10,794 --> 00:20:14,422 Brevet til hans bror er på side 273. 369 00:20:18,467 --> 00:20:20,261 Kan du vende det blad? 370 00:20:20,929 --> 00:20:22,388 Det er desværre umuligt. 371 00:20:22,723 --> 00:20:25,851 Mr. Roland efterlod bogen med en specifik instruks. 372 00:20:26,017 --> 00:20:27,144 Naturligvis. 373 00:20:29,645 --> 00:20:32,983 "Den mekaniske arm vender en side hver time indtil sidste side." 374 00:20:33,150 --> 00:20:34,650 "Så går processen baglæns." 375 00:20:34,818 --> 00:20:36,444 Glasset er en halv tomme tyk. 376 00:20:36,610 --> 00:20:39,990 Tryk, temperatur og fugt kontrolleres for at bevare papiret. 377 00:20:40,157 --> 00:20:41,950 Det må ikke ændres på overhovedet. 378 00:20:42,117 --> 00:20:43,367 Lyt godt efter, Felix. 379 00:20:43,534 --> 00:20:46,328 Denne bog kan få konsekvenser for en kidnapning. 380 00:20:47,789 --> 00:20:51,333 Det gør mig da ondt. Men I forstår ikke. 381 00:20:51,500 --> 00:20:54,420 Gid jeg kunne hjælpe, men jeg er magtesløs. 382 00:20:58,257 --> 00:21:00,093 I kan komme igen om nogen dage. 383 00:21:02,511 --> 00:21:05,015 Okay, tak, Diana. 384 00:21:05,182 --> 00:21:07,100 - Hvad er der los? - Hun har et spor. 385 00:21:07,266 --> 00:21:08,684 Jeg møder hende hos FBI. 386 00:21:08,852 --> 00:21:11,520 Hvad med bogen? Vi lovede James at gennemføre. 387 00:21:11,687 --> 00:21:14,690 Jeg skulle møde hende hos FBI, ikke dig. 388 00:21:14,858 --> 00:21:17,235 Så du stoler på, jeg kan fortsætte uden dig? 389 00:21:17,401 --> 00:21:19,070 Neal, vi må få Savannah tilbage. 390 00:21:19,237 --> 00:21:22,364 Dertil yder jeg dig fuld tillid. 391 00:21:28,789 --> 00:21:31,958 Vi skal bare vende et par sider i en bog. 392 00:21:32,125 --> 00:21:33,334 Det lyder da enkelt nok. 393 00:21:33,501 --> 00:21:35,212 Synes ladsiggørligt. 394 00:21:35,377 --> 00:21:38,631 Men hvis jeg læser dette korrekt, er det komplet umuligt. 395 00:21:38,799 --> 00:21:42,135 En århundreder gammel bog skrevet til en mands afdøde tvilling. 396 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 Doneret af en excentrisk, moderne Howard Hughes - 397 00:21:45,013 --> 00:21:49,391 - som led i en posthum skattejagt. Der er intet enkelt over det her. 398 00:21:49,558 --> 00:21:52,062 Hvad med en kanonkugle? 399 00:21:52,229 --> 00:21:53,729 Nej, alt for mange folk. 400 00:21:53,897 --> 00:21:57,566 Her er nærmest tomt om dagen. De har kun to ansatte. 401 00:21:57,733 --> 00:21:59,485 Vi kan prøve en Doven Susan. 402 00:22:00,070 --> 00:22:02,072 Sprinklerne må ikke gå i gang. 403 00:22:02,239 --> 00:22:04,991 Ikke, hvis vi skal have manuskriptet ud i åbent rum. 404 00:22:06,492 --> 00:22:10,371 De benytter et Eagle 1 alarmsystem. 405 00:22:11,915 --> 00:22:14,500 Ligesom resten af planetariet. 406 00:22:14,792 --> 00:22:19,505 Ergo en der en enkelt adgangskode til hvert tastatur i hele huset. 407 00:22:19,672 --> 00:22:22,716 Blind mands bluf. Det kunne virke. 408 00:22:23,093 --> 00:22:25,053 Vi får brug for en hund. 409 00:22:26,554 --> 00:22:28,556 Satchmo, bare rolig. Jeg har døren. 410 00:22:28,722 --> 00:22:30,766 Bliv du nu bare der. 411 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Mozzie. 412 00:22:32,310 --> 00:22:33,727 Neal? 413 00:22:33,895 --> 00:22:35,272 Hvad gør I her? 414 00:22:35,771 --> 00:22:37,356 Er Satchmo ledig i dag? 415 00:22:48,326 --> 00:22:50,328 Vi har en vis Brett Gelles i fokus. 416 00:22:50,494 --> 00:22:52,788 En gang årligt opdaterer han Rolands system. 417 00:22:52,956 --> 00:22:55,250 Tech-kyndig. Kender Savannah. 418 00:22:55,416 --> 00:22:58,169 - Han beskytter hende. - Vi tjekkede finanserne. 419 00:22:58,336 --> 00:22:59,503 Gesjæften er tørlagt. 420 00:22:59,670 --> 00:23:02,381 - Kreditbøvl. Er han fundet? - Han er ikke hjemme. 421 00:23:02,548 --> 00:23:05,260 Vi gennemsøger hans hjem lige nu. Ingen spor. 422 00:23:05,426 --> 00:23:07,929 Det er ikke hans hjem. Han har intet kontor. 423 00:23:08,096 --> 00:23:10,806 - Hvor har han hende? - Hun føler sig afslappet. 424 00:23:10,974 --> 00:23:12,976 Han tør godt efterlade hende. 425 00:23:13,143 --> 00:23:16,812 - Hvad med et hotel? - Nej, det er for iøjnefaldende. 426 00:23:17,396 --> 00:23:20,275 Skaf en liste over steder, han lavede overvågning på. 427 00:23:20,441 --> 00:23:22,735 Du mener, at han har lejr i et klients hus. 428 00:23:22,903 --> 00:23:25,487 Find ud af, hvem af dem der er bortrejst. 429 00:24:01,482 --> 00:24:03,193 Så er det jer. 430 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 Roland-fløjen LUKKET 431 00:24:10,367 --> 00:24:15,288 Tycho Brahe udstillingen er lukket resten af eftermiddagen. 432 00:24:15,746 --> 00:24:18,540 Vi beklager hvad ulejlighed, det end måtte forårsage. 433 00:24:18,707 --> 00:24:22,963 Men vi viser "Tværs Over Galaksen" i rumteatret om fem minutter. 434 00:24:23,129 --> 00:24:25,966 Den vil I ikke gå glip af. Tak for det. 435 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 Jeg kan meget lide ideen om stjerner. 436 00:24:43,565 --> 00:24:45,651 Af sted, Satchmo. 437 00:24:47,736 --> 00:24:51,740 - Hjælp! Jeg har mistet min førerhund. Hjælp ... - Han er på mit kontor. 438 00:24:51,907 --> 00:24:53,701 Har ...? Jeg har mistet min hund. 439 00:24:53,867 --> 00:24:55,703 Han er på mit kontor. 440 00:24:56,121 --> 00:24:58,373 - Hvem er De? - Felix, museumslederen. 441 00:24:58,747 --> 00:24:59,957 Det beklager jeg, Felix. 442 00:25:00,125 --> 00:25:01,917 Jeg ved ikke, hvad der går af ham. 443 00:25:02,085 --> 00:25:04,170 - Den slags sker. - Ja, det gør de. 444 00:25:04,337 --> 00:25:05,671 Det er lige her. 445 00:25:13,971 --> 00:25:15,390 Kom ind. 446 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 Sms-besked: Koden er 48372 447 00:25:30,321 --> 00:25:31,947 Godt, så. 448 00:26:01,977 --> 00:26:05,606 - Hvad har vi? - Gelles installerede 22 hjemmeovervågninger. 449 00:26:05,773 --> 00:26:07,649 Fire af disse husejere er på ferie. 450 00:26:07,816 --> 00:26:10,111 - Rykker vi ud til dem? - Med forsigtighed. 451 00:26:10,278 --> 00:26:12,155 Send en gruppe til hvert sted. 452 00:26:12,322 --> 00:26:15,824 Han gør hende ikke ondt, vi må ikke fremtvinge en gidselsituation. 453 00:26:15,991 --> 00:26:19,329 Men sig til, hvis der kommer bare et glimt derinde fra. 454 00:26:20,205 --> 00:26:22,373 Satchmo, sit. 455 00:26:22,540 --> 00:26:23,582 Sit. Det var flot. 456 00:26:23,749 --> 00:26:26,461 Kunstforbrydelser, noget nyt? 457 00:26:26,627 --> 00:26:30,005 Hende rookien er i byen til i morgen. Hun ved ikke, hvem jeg er. 458 00:26:30,173 --> 00:26:31,799 "Den omrejsende handelsmand." 459 00:26:32,258 --> 00:26:33,801 God ide. 460 00:26:33,967 --> 00:26:36,262 Ok. Hvordan står det til her? 461 00:26:39,390 --> 00:26:44,145 - Du missede det. Vi skal læse side 273. - Ja, jeg ved det. Det er første sidevending. 462 00:26:44,312 --> 00:26:46,855 - Kan du gøre det modsat? - Øjeblik. 463 00:26:49,650 --> 00:26:52,027 - Helt ærligt? - Vil du selv prøve? 464 00:26:52,195 --> 00:26:53,779 - Så kom an. - Godt nyt. 465 00:26:53,946 --> 00:26:56,533 - Hvad? - Jeg kan rykke Degas'en i aften. 466 00:26:56,698 --> 00:27:00,370 Super. Men kan vi lige klare bogen? Vi har ikke for god tid. 467 00:27:01,121 --> 00:27:03,373 - Ja. - Vi må skære hul. 468 00:27:03,540 --> 00:27:06,708 Lige stor nok til at markøren kan vende siden. 469 00:27:06,875 --> 00:27:09,628 Og vi kan forsegle det med en polymer-glødetråd. 470 00:27:10,505 --> 00:27:12,965 Sig nu, at du tog en polymer-glødetråd med. 471 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 Mit yndlingsmærke. 472 00:27:16,677 --> 00:27:18,388 - Er du klar? - Jep. 473 00:27:18,555 --> 00:27:21,391 Hvis det ikkke virker, klandrer vi hunden. 474 00:27:51,670 --> 00:27:52,921 Slemme hund. 475 00:28:04,559 --> 00:28:08,979 Neal, du har formået at gøre min hund medskyldig i røveri. 476 00:28:09,564 --> 00:28:13,193 - Elizabeth sagde, jeg fik på puklen. - Ræk dig en lillefinger ... 477 00:28:13,359 --> 00:28:14,735 Nu er det let læsning. 478 00:28:14,902 --> 00:28:15,986 For tidligt. 479 00:28:16,153 --> 00:28:18,573 Planetariet agter at lægge sag an. 480 00:28:18,947 --> 00:28:21,909 Denne bog er en forfalskning. Brahe boede på en ø. 481 00:28:22,075 --> 00:28:26,247 Han havde egen papirmølle, fra tulipantræ-materie, der har et lavt syreindhold. 482 00:28:26,456 --> 00:28:30,083 Det ægte manuskript kunne ligge i et tyrkisk bad uden at tage skade. 483 00:28:30,251 --> 00:28:32,794 Det fra planetariet krympede, da det smagte luft. 484 00:28:32,961 --> 00:28:35,215 Roland ønskede, I skulle ødelægge denne. 485 00:28:35,381 --> 00:28:36,466 Ja. 486 00:28:38,133 --> 00:28:39,636 - Hvad? - Disse symboler. 487 00:28:39,801 --> 00:28:42,095 Jeg har set dem før på Savannahs ankelkæde. 488 00:28:42,388 --> 00:28:44,723 Som hendes bedstefar havde givet hende. 489 00:28:44,890 --> 00:28:46,808 Så Savannah er næste spor. 490 00:28:46,975 --> 00:28:49,144 - For tidligt til, "Sagde det jo"? - Ja. 491 00:28:49,479 --> 00:28:52,981 Elselskabet melder om stigning i strømforbruget hjemme på 68th. 492 00:28:53,148 --> 00:28:54,651 Okay, jeg tager til 68th. 493 00:28:54,816 --> 00:28:56,486 Diana, tag teten her. 494 00:28:56,653 --> 00:28:59,154 Jones, bliv hos James og Josh i kommandocentret. 495 00:28:59,322 --> 00:29:03,158 Gelles må kontakte os snart, så vi kan arrangere udvekslingen. 496 00:29:03,326 --> 00:29:05,495 Hvis han er i huset, kan det blive grimt. 497 00:29:05,662 --> 00:29:08,163 - Og hvis jeg kunne lokke ham ud? - Hvordan? 498 00:29:08,331 --> 00:29:11,668 Sig, at James ikke har pengene. Bundne i skattejagten. 499 00:29:11,833 --> 00:29:15,255 Han får kun sine løsepenge ved at give os Savannahs ankelkæde. 500 00:29:15,421 --> 00:29:17,130 Giv mig to minutter med ham. 501 00:29:17,298 --> 00:29:19,132 Okay. Lad os komme til det. 502 00:29:19,300 --> 00:29:20,343 Ok. 503 00:29:37,277 --> 00:29:39,194 - Hallo? - Giv James røret. 504 00:29:39,362 --> 00:29:42,365 - Nej. - For hulen, jeg sagde ingen strømere. 505 00:29:42,532 --> 00:29:45,285 Jeg er allerlængst muligt fra at være en strømer. 506 00:29:45,909 --> 00:29:47,869 Jeg er James Rolands private rådgiver. 507 00:29:48,036 --> 00:29:51,039 Jeg er her for at sikre, at alle får det, de ønsker. 508 00:29:52,207 --> 00:29:53,334 Jeg lytter. 509 00:29:53,501 --> 00:29:55,503 Savannah var iført en ankelkæde. 510 00:29:55,670 --> 00:29:58,046 Den er nøglen til mr. Rolands formue. 511 00:29:58,213 --> 00:29:59,716 Hvad fabler du om? 512 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 Mr. Roland efterlod et ganske utraditionelt testamente. 513 00:30:02,968 --> 00:30:05,722 En leg, som vi alle nu må lege med på. 514 00:30:06,431 --> 00:30:08,349 I får ikke Savannah. 515 00:30:10,100 --> 00:30:11,184 Så kun ankelkæden. 516 00:30:11,352 --> 00:30:13,895 Tror du, jeg er idiot? 517 00:30:15,188 --> 00:30:16,231 Kom nu, Brett. 518 00:30:16,566 --> 00:30:19,067 Vi ved, hvem du er. 519 00:30:19,652 --> 00:30:23,238 Vi ved fra din video, at du ikke vil Savannah noget ondt. 520 00:30:23,406 --> 00:30:26,158 Brødrene vil have løst dette hurtigt og roligt. 521 00:30:26,326 --> 00:30:28,285 Du ved, hvor excentrisk Roland var. 522 00:30:28,453 --> 00:30:31,581 Giv os hendes ankelkæde, så får du dine penge. 523 00:30:34,751 --> 00:30:37,085 Lagde han på? Hvad betyder det? 524 00:30:37,670 --> 00:30:41,214 Vi fangede ham på det gale ben. Han skal bare formulere en ny plan. 525 00:30:46,679 --> 00:30:49,640 - Klokken er lige talt ned til nul. - Pokkers. 526 00:31:13,456 --> 00:31:15,123 Peter, hørte du opkaldet? 527 00:31:15,290 --> 00:31:17,418 Javel. Ingen bevægelse på emne 1. 528 00:31:19,462 --> 00:31:20,962 Gruppe 3? 529 00:31:21,798 --> 00:31:23,965 Peter, måske er han ingen af de steder. 530 00:31:24,132 --> 00:31:27,804 Elselskabet ringede. Strømmen blev skabt af en luftkølingsenhed. 531 00:31:27,969 --> 00:31:29,137 Der er ingen hjemme. 532 00:31:29,304 --> 00:31:31,056 I er helt sikkert det gale sted. 533 00:31:31,223 --> 00:31:34,893 Okay. Tjek hver en centimeter af Gelles' bolig igen. 534 00:31:35,060 --> 00:31:37,104 Telefonarkiv, kvitteringer. 535 00:31:37,270 --> 00:31:40,400 Noget, der siger, hvor han har været de sidste par måneder. 536 00:31:40,566 --> 00:31:42,192 Det er modtaget. 537 00:31:42,359 --> 00:31:43,861 Hvor er du, Gelles? 538 00:32:01,336 --> 00:32:03,548 - Gelles? - Du ved, hvem jeg er. 539 00:32:03,714 --> 00:32:05,006 Hvorfor gemme sig? 540 00:32:06,341 --> 00:32:08,594 - Hallo! - Rolig. Rolig. 541 00:32:10,011 --> 00:32:12,139 Far, hvor er du dog? 542 00:32:12,389 --> 00:32:15,267 Onkel Josh? Hjælp mig. 543 00:32:15,435 --> 00:32:16,519 Se selv. 544 00:32:16,686 --> 00:32:21,106 Hænder der mig noget, eller bliver jeg forfulgt, når jeg går herfra - 545 00:32:21,273 --> 00:32:23,191 - så kan I se på, mens hun dør. 546 00:32:23,358 --> 00:32:27,362 Kun jeg ved, hvor hun er, og jeg siger intet, før jeg får mine penge. 547 00:32:27,530 --> 00:32:29,699 FBI-agenter, ud. 548 00:32:30,073 --> 00:32:31,868 Nu. Nu! 549 00:32:32,033 --> 00:32:33,703 Fart på. 550 00:32:36,121 --> 00:32:37,665 Vi rømmer. 551 00:32:37,832 --> 00:32:39,291 Kom så. 552 00:32:46,549 --> 00:32:47,717 Jeg bliver. 553 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 - Ham i telefonen. - Det er jeg. 554 00:32:51,261 --> 00:32:52,722 Her. 555 00:32:53,556 --> 00:32:55,182 Find mine penge. 556 00:33:00,061 --> 00:33:01,731 Ok, vi kan godt. 557 00:33:01,898 --> 00:33:04,901 Det er ligesom en af fars dumme skattejagte, da vi var ti. 558 00:33:05,066 --> 00:33:08,696 Mellem sol og måne, er der en cykel, en tennisketsjer og et kamera. 559 00:33:08,863 --> 00:33:10,490 Siger det dig noget? 560 00:33:10,656 --> 00:33:13,408 Julen, da jeg var ti år gammel. 561 00:33:13,743 --> 00:33:14,911 Ja. 562 00:33:15,076 --> 00:33:17,705 - Du fik en cykel. - Du fik en tennisketsjer. 563 00:33:17,872 --> 00:33:20,833 - Hvem fik kameraet? - Ingen. 564 00:33:21,416 --> 00:33:23,920 Far gjorde, og han tog et billede af os tre. 565 00:33:24,085 --> 00:33:26,589 - Hvor er det? - Nok et sted i huset. 566 00:33:26,756 --> 00:33:28,173 Find det. 567 00:33:37,265 --> 00:33:39,602 Er du pakket og klar? 568 00:33:39,769 --> 00:33:41,938 Jeg går, når jeg er klar. 569 00:33:42,855 --> 00:33:43,940 Jeg er urørlig. 570 00:33:44,105 --> 00:33:46,943 Ja, du har jo nok det hele under kontrol. 571 00:33:47,527 --> 00:33:51,404 Hvad kan dog gå galt? Den gamle forfalskede testamenterne. 572 00:33:51,572 --> 00:33:54,867 Vi ved ikke, hvor de ægte er eller hvor meget han efterlod dem. 573 00:33:55,033 --> 00:33:56,827 Kom nu lige. 574 00:33:56,994 --> 00:33:58,245 Han efterlod rigeligt. 575 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Jeg kendte ham. 576 00:34:02,290 --> 00:34:04,835 Hvordan kunne du så gøre dette mod hans familie? 577 00:34:05,962 --> 00:34:09,632 Jeg kom til ham for år tilbage. 578 00:34:10,633 --> 00:34:14,595 Jeg sagde, at jeg havde pengeproblemer og behøvede hjælp. 579 00:34:14,762 --> 00:34:17,014 Ved du, hvad han sagde til mig? 580 00:34:17,472 --> 00:34:19,809 "Læg en plan." 581 00:34:19,976 --> 00:34:21,936 "Gennemfør den." 582 00:34:22,269 --> 00:34:24,564 "Læg en plan. Gennemfør den." 583 00:34:25,606 --> 00:34:26,774 Taget til efterretning. 584 00:34:29,986 --> 00:34:32,320 Forbrydelsen er ikke det svære. 585 00:34:33,573 --> 00:34:35,115 Men at slippe fra den. 586 00:34:37,242 --> 00:34:42,122 Man ved jo aldrig, hvordan en efterforskning vil forløbe. 587 00:34:43,040 --> 00:34:46,501 Eller hvilke ledetråde, man eventuelt efterlader ved en fejl. 588 00:34:47,335 --> 00:34:49,630 Håber, du lærer at sove med et øje åbent. 589 00:34:54,342 --> 00:34:57,013 Bingo. Wellesley nr. 1014. 590 00:34:57,178 --> 00:34:59,807 Banken sendte en check for noget uofficielt. 591 00:34:59,974 --> 00:35:03,184 - Hvem bor der? - Ingen. Har været til salg i en måned. 592 00:35:03,351 --> 00:35:05,478 Jeg er der straks. Skaf forstærkning. 593 00:35:05,646 --> 00:35:06,689 På vej. 594 00:35:06,856 --> 00:35:10,275 Skynd dig hellere, Peter. Neal er der stadig derinde med Gelles. 595 00:35:15,280 --> 00:35:17,198 Jeg mente, billedet var af jer to. 596 00:35:17,365 --> 00:35:19,619 Det var det. Min far skar det over. 597 00:35:19,785 --> 00:35:22,579 - Hvor er halvdelen med din bror? - Her. 598 00:35:24,832 --> 00:35:26,876 - Kan du se noget på billederne? - Nej. 599 00:35:27,043 --> 00:35:29,210 - Nej. - Ok. Intet bag dem. 600 00:35:29,377 --> 00:35:30,545 Noget bagpå? 601 00:35:33,049 --> 00:35:34,132 Fart på. 602 00:35:34,299 --> 00:35:36,010 Savannah, kan du høre os? 603 00:35:37,970 --> 00:35:40,848 De er på samme sted, præcis overfor hinanden. 604 00:35:41,015 --> 00:35:43,475 Hvad er sidste sætning i testamentet? Den samme. 605 00:35:43,643 --> 00:35:46,353 I sidste ende bør der være intet mellem jer. 606 00:35:46,519 --> 00:35:49,522 - "I sidste ende intet mellem jer." - "Hvilket er alt." 607 00:35:50,733 --> 00:35:51,817 Her. 608 00:35:53,360 --> 00:35:55,487 - Vi må se, hvad der er herinde. - Nej. 609 00:35:55,655 --> 00:35:57,405 Ikke før vi ved, hvor hun er. 610 00:35:57,572 --> 00:35:58,699 FBI, åbn op! 611 00:36:01,744 --> 00:36:04,245 Smadr den. Find noget og smadr den lige nu. 612 00:36:04,412 --> 00:36:05,873 James. 613 00:36:06,749 --> 00:36:08,541 Find noget og smadr den. 614 00:36:13,673 --> 00:36:15,716 Jones, nak ham. 615 00:36:17,509 --> 00:36:18,928 SMS Vi har Savannah 616 00:36:23,264 --> 00:36:24,307 FBI! Rør dig ikke. 617 00:36:24,474 --> 00:36:26,727 Brett Gelles, De er anholdt. 618 00:36:27,812 --> 00:36:30,522 Jeg siger jo, I kan tage mig til hver en tid. 619 00:36:30,690 --> 00:36:33,274 I vil ikke udsætte Savannah for nogen fare. 620 00:36:33,441 --> 00:36:34,902 Lige præcis. 621 00:36:36,696 --> 00:36:37,905 Det vil vi ikke. 622 00:36:38,072 --> 00:36:39,572 Kom her. 623 00:36:42,617 --> 00:36:44,369 Hun er okay. 624 00:36:45,913 --> 00:36:48,124 Din far ser med. Vil du sige hej til ham? 625 00:36:48,289 --> 00:36:50,250 Hej, far. 626 00:36:50,417 --> 00:36:52,335 Vi ses lige om lidt. 627 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 Kom så. Kom så, Brett. 628 00:37:06,726 --> 00:37:08,643 Far. Far. 629 00:37:08,811 --> 00:37:11,396 Kom her. Kom her. 630 00:37:17,153 --> 00:37:18,528 - Hejsa. - Hej. 631 00:37:20,321 --> 00:37:23,117 - Du fandt Savannah. - Og du fandt det sidste spor. 632 00:37:23,283 --> 00:37:25,243 Så har vi vist gjort vores. 633 00:37:25,493 --> 00:37:27,204 Ved I, hvad der er bag væggen? 634 00:37:27,370 --> 00:37:30,1000 Nej. Jones kom brasende, før vi kunne åbne den. 635 00:37:31,167 --> 00:37:33,919 Er du ikke bare lidt nysgerrig? 636 00:38:06,618 --> 00:38:08,661 Den rigtige bog. 637 00:38:08,829 --> 00:38:11,706 Brahes samlede samling af manuskripter. 638 00:38:11,874 --> 00:38:13,374 Og det ægte testamente. 639 00:38:13,708 --> 00:38:15,836 Nu må du godt sige, "Det sagde jeg jo." 640 00:38:16,003 --> 00:38:17,712 Det er i orden. 641 00:38:17,880 --> 00:38:19,924 Jeg gemmer det til en anden gang. 642 00:38:23,052 --> 00:38:26,763 Roland-brødrene har doneret hele Brahe-samlingen til planetariet. 643 00:38:26,931 --> 00:38:29,682 Der er afsløringsceremoni på lørdag. 644 00:38:29,850 --> 00:38:31,392 Vi er inviteret. 645 00:38:32,228 --> 00:38:36,023 Jeg må høre Felix, om du er fjernet fra deres forbudsliste. 646 00:38:36,190 --> 00:38:40,527 Efter deres fars begavelse, giver de vel selv Satchmo adgang igen. 647 00:38:40,693 --> 00:38:42,196 Du. 648 00:38:42,654 --> 00:38:46,491 Ligner det her en kompasrose? 649 00:38:51,997 --> 00:38:54,457 - Det ligner ejendomssvindel. - Enig. 650 00:38:54,624 --> 00:38:55,667 Ja. 651 00:38:55,835 --> 00:38:57,169 - Ses i morgen. - Jep. 652 00:38:57,335 --> 00:38:58,753 Du. 653 00:38:59,587 --> 00:39:02,049 - Godt med normale tilstande igen. - Ja. 654 00:39:03,591 --> 00:39:05,302 Ja, det er det. 655 00:39:53,142 --> 00:39:55,685 - Hvad så? - Hun er allerede to martinier inde. 656 00:39:55,852 --> 00:39:56,896 Sig pøj-pøj. 657 00:39:57,062 --> 00:39:58,479 Det behøver du ikke. 658 00:39:58,646 --> 00:40:00,232 Jeg skal sælge vores Degas. 659 00:40:00,565 --> 00:40:02,609 Så behøver du det. 660 00:40:06,947 --> 00:40:09,449 Vodka martini med oliven, tak. 661 00:40:13,494 --> 00:40:15,496 - Agent Matthews? - Goddag igen. 662 00:40:15,663 --> 00:40:16,748 Goddag. 663 00:40:16,916 --> 00:40:19,001 Fandt du nogensinde Burkes kontor? 664 00:40:19,168 --> 00:40:21,295 Ja, takket være dig. 665 00:40:22,963 --> 00:40:26,799 Jeg fik aldrig præsenteret mig selv. Undskyld, Chris Gates. 666 00:40:27,176 --> 00:40:29,261 - Goddag, Chris. - Hejsa. 667 00:40:29,844 --> 00:40:31,263 Hvad gør du her? 668 00:40:31,429 --> 00:40:34,474 Du er ikke den eneste, der er lang vej hjemmefra. 669 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 Jeg skal retur til Paris. 670 00:40:38,145 --> 00:40:39,687 Tak. 671 00:40:40,022 --> 00:40:41,273 Er du fra Interpol? 672 00:40:41,439 --> 00:40:43,524 Ja. 673 00:40:43,691 --> 00:40:46,320 - Hvad afdeling? - Kunstforbrydelser. 674 00:40:47,820 --> 00:40:49,822 For en åndsfælle. 675 00:40:51,699 --> 00:40:53,743 - Du har det blik igen. - Hvad blik? 676 00:40:53,910 --> 00:40:56,372 Du er vel i New York af samme grund som mig. 677 00:40:56,829 --> 00:40:57,957 Og det er? 678 00:40:58,623 --> 00:41:00,042 Hemmeligstemplet. 679 00:41:00,376 --> 00:41:02,002 Vi har sagt for meget, okay? 680 00:41:02,169 --> 00:41:04,338 Burke sagde vel det samme til os begge. 681 00:41:04,504 --> 00:41:07,590 Lad os snakke om vejret. Lad os snakke om noget harmløst. 682 00:41:07,757 --> 00:41:09,884 Hvad med, at vi begge siger det på tre? 683 00:41:10,052 --> 00:41:11,220 Hvad? 684 00:41:11,387 --> 00:41:12,887 Nej. Nej. 685 00:41:14,056 --> 00:41:15,807 Samtidig? 686 00:41:17,059 --> 00:41:18,559 Ok. 687 00:41:19,353 --> 00:41:22,480 - Okay. En, to, tre ... - En, to, tre. 688 00:41:22,647 --> 00:41:23,983 Nazister ... 689 00:41:24,149 --> 00:41:25,483 Bare ikke i orden. 690 00:41:25,650 --> 00:41:27,194 Du er lumsk. 691 00:41:27,735 --> 00:41:30,030 - Hvad? - Lidt ufatteligt, ikke? 692 00:41:30,697 --> 00:41:34,742 At agent Burke mener, at alle de kunstværker er et sted derude, eller ...? 693 00:41:34,909 --> 00:41:38,579 Kan du forestille dig, hvis det gør? 694 00:41:38,746 --> 00:41:42,251 Havde jeg bare sikkerhedsgodkendelse til at se det manifest. 695 00:41:44,961 --> 00:41:46,504 Stop bare dit fiskeri. 696 00:41:46,671 --> 00:41:49,507 Han viste heller ikke mig det, så ... 697 00:41:52,177 --> 00:41:53,511 Nogen teorier? 698 00:41:54,762 --> 00:41:59,268 De fandt vist kun én side, så ... 699 00:41:59,435 --> 00:42:00,601 Så listen er delvis. 700 00:42:00,768 --> 00:42:03,397 Det meste ombord på ubåden er stadig ukendt. 701 00:42:03,563 --> 00:42:08,277 Javel. Men hvis nogen forsøger at sælge noget, der står på listen ... 702 00:42:08,444 --> 00:42:10,195 Får vi det at høre. 703 00:42:10,695 --> 00:42:14,991 - Og så knalder vi dem. - Ja. Det gør vi. 704 00:42:18,786 --> 00:42:21,789 Vil du have mig undskyldt? Kommer straks igen. 705 00:42:27,879 --> 00:42:29,048 Mozzie, hvor er du? 706 00:42:29,214 --> 00:42:33,009 Du må ikke ... Gentager, ikke sælge værket. 707 00:42:34,219 --> 00:42:36,305 Vi har et kæmpe problem. 708 00:43:12,424 --> 00:43:13,425 Oversat af: C. H. Engelbrecht