1 00:00:01,552 --> 00:00:03,552 : تبديل و هماهنگ شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net 2 00:00:03,553 --> 00:00:04,716 اون کيه؟ 3 00:00:04,786 --> 00:00:06,153 مامور گرت فولر 4 00:00:06,219 --> 00:00:08,246 من جعبه رو به تو دادم ، کيت و ديگه از تو خبري نشنيدم 5 00:00:08,317 --> 00:00:10,048 آلکسا 6 00:00:10,115 --> 00:00:12,348 بيا. من به دردسرهايي که اين همرتهش مياره نيازي ندارم 7 00:00:12,413 --> 00:00:15,182 من شماره تلفن رو رمزگشايي کدم 8 00:00:15,244 --> 00:00:16,212 همون شماره اي که کيت از هواپيما باهاش تماس گرفته 9 00:00:18,376 --> 00:00:21,168 من پيش بيني ميکنم که اونو از فروشگاهي خريده و يکبار کصرف بوده 10 00:00:21,240 --> 00:00:23,337 پس هنوز هيچ نامي براش وجود نداره هنوز نداره 11 00:00:23,405 --> 00:00:25,433 هرطوري که اين پنهان کنن اين يه موسيقي نيست 12 00:00:25,503 --> 00:00:26,700 من فکر ميکنم اين سوراخ کليده 13 00:00:26,769 --> 00:00:27,498 يه کليد به ، چي؟ 14 00:00:28,501 --> 00:00:30,302 اين آخرين تکه از جعبه موسيقي هستش 15 00:00:30,367 --> 00:00:31,996 من دغذغه فکريک رو تمومش ميکنم 16 00:00:32,065 --> 00:00:33,523 داري پيشنهاد ميکني منم بيخيالش بشک؟ 17 00:00:33,597 --> 00:00:34,998 کارشالها مچبمئ رو رديابي ميکنن 18 00:00:35,062 --> 00:00:37,227 آره ، يکي از اين کليدها به ميجبند تو ميخوره 19 00:00:39,027 --> 00:00:40,554 من ميدونم که کيت از داخل هواپيما با کي تماس گرفته 20 00:00:40,626 --> 00:00:42,289 يه مامور اف بي آي 21 00:00:42,358 --> 00:00:44,751 کسيکه بين تو و کيت قرار گذاشت 22 00:00:44,823 --> 00:00:45,757 گرت فولر 23 00:00:45,822 --> 00:00:47,919 حالا من بايد پيداش کنم 24 00:00:55,248 --> 00:00:56,718 آيا اين فکر خوبيه؟ 25 00:00:56,779 --> 00:00:58,648 تو بهترش رو داري؟ نه 26 00:00:58,712 --> 00:01:00,307 تو فکر ميکني ماز بتونه اينکار رو بکنه؟ 27 00:01:00,377 --> 00:01:02,246 اوه ، اون وقتيکه يه همچين چيزايي پيش مياد دانشمند ميشه 28 00:01:02,309 --> 00:01:03,505 مرد باروني. فهميدم 29 00:01:03,575 --> 00:01:05,204 تو بايد اونو با روبيک ببينيش 30 00:01:05,274 --> 00:01:06,903 احتمالا ميتونه اينکار رو با پاش انجام بده ، درسته؟ 31 00:01:06,973 --> 00:01:08,534 سي ثانيه مونده ، آماده اي يا نه 32 00:01:08,605 --> 00:01:11,897 اوه. اين عاليترين روز مجردي در زندگيشه. آره 33 00:01:11,969 --> 00:01:15,194 همه تئوريهاي توطئه درست از آب دراومد 34 00:01:15,267 --> 00:01:18,332 ما خيلي نزديکيم 35 00:01:18,397 --> 00:01:22,123 و حالا بالاخره همديگرو ملاقات کرديم 36 00:01:22,194 --> 00:01:23,823 بهت که گفتم من باهات موافقم 37 00:01:24,893 --> 00:01:26,329 نه ، هيچ هيسي نيست 38 00:01:26,391 --> 00:01:27,792 براي تو هيچ هيسي نيست 39 00:01:27,856 --> 00:01:29,223 آمادهاي که بريم براي ضبط؟ 40 00:01:29,289 --> 00:01:30,382 آره ، اما 41 00:01:30,455 --> 00:01:31,891 اول با من همراه شو 42 00:01:31,954 --> 00:01:33,822 خيلي خب توجه کن 43 00:01:33,885 --> 00:01:35,355 اين جاييه که خوب ميشه 44 00:01:35,418 --> 00:01:37,287 ما متوجه اين قسمت شکسته شديم ... 45 00:01:37,350 --> 00:01:38,352 که نشکسته 46 00:01:38,416 --> 00:01:39,418 اين سوراخ کليده 47 00:01:39,481 --> 00:01:40,814 بله 48 00:01:40,880 --> 00:01:43,409 و اين کليدشه 49 00:01:49,839 --> 00:01:52,210 يه چرخ دنده دومي هم هست 50 00:01:52,272 --> 00:01:53,935 آره ميذاريمش سر جاش 51 00:01:54,003 --> 00:01:56,806 آماده اي؟ 52 00:01:56,868 --> 00:01:59,294 بله 53 00:02:07,394 --> 00:02:09,491 هيچ نظري نداريد که چه جور کدي داره؟ 54 00:02:09,559 --> 00:02:12,294 صذاها ميتونن مطابق با اعداد يا طول موج باشه 55 00:02:12,356 --> 00:02:14,749 پالاز موسيقي پنهاني "شام آخر " رو کشف کرده 56 00:02:14,821 --> 00:02:16,416 رونسکپ تکنوازي فلوت رو کد گذاري کرده! 57 00:02:16,487 --> 00:02:18,184 فراموش نکنيد يه برخورد نزديک 58 00:02:18,252 --> 00:02:20,679 مختصات جغرافيايي کدگذاري شده 59 00:02:20,751 --> 00:02:22,243 ...در 5 تن آهنگ 60 00:02:22,316 --> 00:02:23,581 خيلي ، خوبه ، عاليه 61 00:02:23,649 --> 00:02:24,845 واضحه که ما خوب ازش نگهداري کرديم 62 00:02:24,915 --> 00:02:25,781 آره 63 00:02:27,645 --> 00:02:29,046 چيکار داري ميکني؟ 64 00:02:29,111 --> 00:02:31,435 من انو از معرض خطر بودن دور ميکنم 65 00:02:31,509 --> 00:02:33,468 و من اينو نگه ميدارم 66 00:02:33,541 --> 00:02:34,908 فکر خوبيه 67 00:02:34,972 --> 00:02:36,044 اگر ما بخشي از اينو برداريم 68 00:02:36,106 --> 00:02:37,598 ميتونيم ازش استفاده کنيم براي تطميع کردن و بدام انداختن فولر 69 00:02:37,671 --> 00:02:38,731 امکان نداره 70 00:02:38,803 --> 00:02:40,135 فردا ، تو و من 71 00:02:40,203 --> 00:02:42,105 مثل روال قبل برميگرديک سرکار 72 00:02:42,168 --> 00:02:42,863 بله 73 00:02:42,933 --> 00:02:44,597 اوه. کار معمول 74 00:02:44,666 --> 00:02:45,999 ما بدون جعبه 75 00:02:47,631 --> 00:02:49,260 خوبه 76 00:02:51,494 --> 00:02:53,089 اين کد چند سالشه؟ 77 00:02:53,159 --> 00:02:54,196 گفتنش سخته 78 00:02:54,259 --> 00:02:56,025 آخرين گزارش معتبر 79 00:02:56,090 --> 00:02:59,919 ميگه که جعبه 45 سال قبل از قلعه کونيگزبرگ نايدپد شده 80 00:02:59,988 --> 00:03:01,856 حالا ، فرض ميکنيم که هيچکس خبر از پيدا شدن دوباره 81 00:03:01,919 --> 00:03:03,947 اون فرشته و جعبه تا حالا پيدا نکرده .. 82 00:03:04,017 --> 00:03:05,886 صبر کن ، صبر کن 83 00:03:05,949 --> 00:03:08,684 روزي که ما جعبه رو دزديدم جعبه و کليد با همديگه بودن 84 00:03:09,946 --> 00:03:11,404 آلکس 85 00:03:11,479 --> 00:03:14,646 هردوتا شش پيش اون بوده قبل از اينکه جعبه رو به ما برگردونه 86 00:03:14,710 --> 00:03:18,606 خب ، معلومه که اون کليد رو جا زده و چرخ دنده رو پيدا کرده 87 00:03:18,673 --> 00:03:20,474 پس چرا بايد برميگردوندش؟ 88 00:03:20,539 --> 00:03:22,499 نتونسته خودش حلش کنه؟ 89 00:03:22,570 --> 00:03:24,336 يا شايد چيزيشو برداشته 90 00:03:24,402 --> 00:03:26,169 يا يه چيزي رو ميدونه که ما نميدونيم 91 00:03:26,235 --> 00:03:27,727 اون ميتونه يه قد جلوتر از ما باشه 92 00:03:27,800 --> 00:03:29,031 آره 93 00:03:29,099 --> 00:03:30,694 درواقع ما بايد باهاش صحبت کنيم 94 00:03:30,764 --> 00:03:32,234 خيلي بد شد که اون در ايتاليا مخفي شده 95 00:03:32,296 --> 00:03:34,324 م م ، شاد 96 00:03:34,394 --> 00:03:37,390 هي ، تو ميدوني آلکس کجاست نميدوني؟ 97 00:03:37,459 --> 00:03:38,860 من يه نظري دارم 98 00:03:40,691 --> 00:03:42,127 ماز چطوري اينکار رو کرد؟ 99 00:03:42,189 --> 00:03:44,091 بهتر از اونچيزيکه انتظارشو داشتم 100 00:03:44,155 --> 00:03:47,117 من متقاعد شدم. اون براي اينکار يه فرشته ست 101 00:03:47,185 --> 00:03:49,680 و نيل چطور؟ اون چطوري با همه اينا کنار اومد؟ 102 00:03:49,749 --> 00:03:52,779 من نميدونم که اون نسبت به جعبه موسيقي علاقه اي داشت يا نه 103 00:03:52,849 --> 00:03:55,275 من فکر ميکنم اون فقط ميخواد که فولر رو پيدا کنه 104 00:03:55,346 --> 00:03:57,009 بفهمه که اون در مورد مرگ کيت چي ميدونه 105 00:03:57,077 --> 00:03:58,547 خب ، با فولر صحبت گردن 106 00:03:58,610 --> 00:04:00,809 ما يه تصويري روي صفحه رادار داريم 107 00:04:00,875 --> 00:04:02,241 حساب بانکي قديمي 108 00:04:02,308 --> 00:04:04,176 يکنفر بالانسش رو چک کرده 109 00:04:04,239 --> 00:04:05,470 ميتوني رديابيش کني؟ 110 00:04:05,538 --> 00:04:06,666 نه از راه دور انجام شده 111 00:04:06,737 --> 00:04:08,605 دويست دلار تو حسابشه؟ 112 00:04:08,669 --> 00:04:10,504 آره ، اون وقتيکه غيبش زد حسابش رو خالي گرده 113 00:04:10,568 --> 00:04:11,661 اما اون پول زيادي نبرده 114 00:04:11,733 --> 00:04:13,602 شايد اون ناچاراً از پولا گذشته 115 00:04:13,665 --> 00:04:15,500 تو چي فکر ميکني؟ 116 00:04:15,565 --> 00:04:17,160 تو در مورد مرگ زنش چيزي ميدوني؟ 117 00:04:17,229 --> 00:04:19,155 اون در طي يه سرقت چند سال پيش به قتل رسيده 118 00:04:19,228 --> 00:04:21,529 برميگرده به زمانيکه اون براي بخش حرايم خشونت آميز براي اداره کار ميکرد 119 00:04:21,593 --> 00:04:24,385 شرايط مشکوکي قتل اون رو احاطه گرده بود 120 00:04:24,458 --> 00:04:27,420 که جلوي ادعاي اونا رو به شرکت بيمه در زمان نهايي شدن گرفت 121 00:04:27,488 --> 00:04:30,518 ميتونيم اينطوري وانمود کنيم که نهايتاً ادعاشون درست از آب در اومد 122 00:04:30,586 --> 00:04:32,353 از کلي پول نقد تو حسابش گذشته 123 00:04:32,418 --> 00:04:34,879 اگر طعمه رو بگيره ما ميتونيم از رديابيش صرفنظر کنيم 124 00:04:34,949 --> 00:04:36,750 در حال حاضر مطمئن شو که جاش امنه 125 00:04:36,815 --> 00:04:37,874 م م 126 00:04:51,237 --> 00:04:53,868 چه حقه اي ميخواي بزني که آلکس رو بکشي اونجا؟ 127 00:04:53,935 --> 00:04:57,000 او سروپس نقره اي که اون چندسال پيش خريد رو يادته؟ 128 00:04:57,067 --> 00:04:59,459 اون تيکه هاي اسپانيايي از کشتي غرق شده آلميرانتا ؟ 129 00:04:59,531 --> 00:05:01,730 اونا يکبار ديگه ، يکدفعه دوباره ظاهر شدن. آخ 130 00:05:01,796 --> 00:05:03,722 هال 131 00:05:03,795 --> 00:05:05,231 من از دست دست کردن خوشم نمياد 132 00:05:08,791 --> 00:05:09,861 نيلا 133 00:05:11,683 --> 00:05:13,938 من واقعاً خوشحالم 134 00:05:14,004 --> 00:05:16,419 خب ، اون ريش بُزيت چه بلايي سرش اومد؟ 135 00:05:16,493 --> 00:05:17,874 ميدوني که ازش خوشم ميومد 136 00:05:17,939 --> 00:05:19,148 ما هممون بزرگ شديم 137 00:05:19,217 --> 00:05:20,264 همه بچه ها ... 138 00:05:20,327 --> 00:05:22,616 بجز يکي 139 00:05:22,682 --> 00:05:25,305 آورديش؟ 140 00:05:35,295 --> 00:05:36,434 اين از آلميرانتا هستش 141 00:05:36,506 --> 00:05:37,576 کي خواهانشه؟ 142 00:05:37,649 --> 00:05:39,398 ناشناس 143 00:05:39,465 --> 00:05:40,880 دزده؟ 144 00:05:40,945 --> 00:05:43,637 اين سومين تکه نقره از اون کشتي غرق شده ست 145 00:05:43,703 --> 00:05:45,785 که اين مه دارم آبش ميکنم 146 00:05:45,856 --> 00:05:47,271 يکنفر مشغوله 147 00:05:47,337 --> 00:05:48,372 خيلي مشغوله 148 00:05:48,446 --> 00:05:50,459 ازش خوشم مياد يکنفر 149 00:05:50,532 --> 00:05:53,189 خب تو بايد بهش هشدار بدي که پليس نيويورگ هم تو اين جريان هستش 150 00:05:53,255 --> 00:05:55,373 اگر اونا ارتباط آلميرانتا رو گير بيارن ... 151 00:05:55,441 --> 00:05:57,386 فهميدم 152 00:05:58,940 --> 00:06:00,079 من بابت اين چي بهت بدهکارم؟ 153 00:06:01,698 --> 00:06:03,516 بازم همديگه رو ميبينيم 154 00:06:03,581 --> 00:06:05,526 فقط يادتون باشه وفتيکه کار بعدي رو گرفتيد منم مشتاقم 155 00:06:05,600 --> 00:06:07,176 خب ، ممکنه زمان ببره 156 00:06:07,248 --> 00:06:08,559 يا ممکنه نبره 157 00:06:12,361 --> 00:06:15,122 اون فکر ميکنه کار آلکسه ... 158 00:06:15,185 --> 00:06:17,371 اون ميدونه ارزش اين چيزا چقدره 159 00:06:17,439 --> 00:06:18,819 و ميدونه کجا هستن 160 00:06:18,886 --> 00:06:20,899 اون وسيله هاشو پس گرفت 161 00:06:20,970 --> 00:06:23,892 وقتيکه پليس نيويورگ فهميد که همه اينا از يه مجموعه ست ... 162 00:06:23,964 --> 00:06:25,046 اونا يه تله ميذارن 163 00:06:25,109 --> 00:06:26,386 مگر اينکه اول ما لاونو گيرش بياريم 164 00:06:26,453 --> 00:06:28,236 اوه 165 00:06:28,303 --> 00:06:29,845 که ما بهش دسترسي نداريم 166 00:06:31,095 --> 00:06:32,706 من ميتونم بيارمش 167 00:06:32,777 --> 00:06:35,100 چجوري؟ 168 00:06:35,164 --> 00:06:37,960 اف بي آي هم با من 169 00:06:52,857 --> 00:06:54,271 دنبله رو استانداردهاي پروتکل پيتر باشيم 170 00:06:54,336 --> 00:06:56,084 يعني اينکه اون سعي ميکنه يه حقه اي بزنه که جلوي فعال 171 00:06:56,152 --> 00:06:57,429 کردن پرونده رو بگيره 172 00:06:57,497 --> 00:06:58,809 که به من اجازه ميده بيارمش خونه و روش مطالعه کنم 173 00:07:00,222 --> 00:07:01,695 بله 174 00:07:01,769 --> 00:07:04,127 اونا از تقلب در رهن به نقض قوانين حق تکثير رسيدن 175 00:07:04,190 --> 00:07:05,272 و برگشتن به همون تقلب در رهن 176 00:07:05,335 --> 00:07:07,014 متاسفم ، من فقط چرت زدم ميدونم 177 00:07:07,083 --> 00:07:10,040 اما پيتر هميشه سعي ميکنه که استعدادهاي نهفته رو پيدا کنه 178 00:07:10,111 --> 00:07:12,469 پس تو ميخواي براش يه چيزي درست کني که اون پيدا کنه 179 00:07:12,533 --> 00:07:13,983 دقيقا 180 00:07:14,046 --> 00:07:16,232 اگر ما بتونيم يه پرونده که با دزدي نقره در ارتباط باشه جعل کنيم 181 00:07:16,299 --> 00:07:17,611 اون نميتونه مقاومت کنه 182 00:07:17,678 --> 00:07:20,370 و بعد فکر ميکنه خودش پرونده رو پيدا کرده 183 00:07:20,436 --> 00:07:22,323 عاليه! 184 00:07:22,388 --> 00:07:23,894 سلام ، سلام جون 185 00:07:23,968 --> 00:07:26,257 ببخشيد که مزاحم پروژه تون ميشم 186 00:07:26,323 --> 00:07:28,647 ام من براي چند روز شهر رو ترگ کنم 187 00:07:28,711 --> 00:07:30,897 پس ، بر اساس توافقمون ... 188 00:07:30,965 --> 00:07:32,310 اوه ، ميخواي که من حواسم به بوکي باشه 189 00:07:32,377 --> 00:07:34,230 خواهش ميکنم اون از تو خوشش مياد 190 00:07:34,293 --> 00:07:35,570 بگيرش باشه 191 00:07:35,639 --> 00:07:38,262 ممنونم باي باي 192 00:07:39,676 --> 00:07:42,437 آه ، پس اون در گوشت از سگه زمزمه گرد؟ 193 00:07:42,501 --> 00:07:44,181 براي پرداخت قيمت کميه کجا بودي؟ 194 00:07:44,250 --> 00:07:46,977 اون بهمون گفت وقتيکه تکه هاي نقره شروع به نايديد شدن کردن 195 00:07:47,041 --> 00:07:49,055 ما روش آلکس رو ميدونستيم 196 00:07:49,127 --> 00:07:50,301 و من اينو خلق کردم 197 00:07:50,371 --> 00:07:52,592 تو آلکس رو دزد نقره ناميدي؟ 198 00:07:52,659 --> 00:07:54,810 خيلي خب ، من قبول دارم که اون فاقد استعدادهاي خلصه 199 00:07:54,878 --> 00:07:56,293 اما اين يه مسئله ايجاد ميکنه 200 00:07:56,359 --> 00:07:58,337 که شامل گزارشات پليس براي تکه هاي دزدپده شده هستش 201 00:07:58,409 --> 00:07:59,986 و من فقط بخشي از تحقيقات اف بي آي رو اضافه کردم 202 00:08:00,058 --> 00:08:01,300 که نقطه ها رو به هم مرتبط کنم 203 00:08:01,370 --> 00:08:02,981 آه ، پرونده تو خيلي خوبه 204 00:08:03,052 --> 00:08:05,134 براي اينکه ما دور و بر اداره باشيم 205 00:08:05,203 --> 00:08:07,355 پس ما قديميش کرديم مثل يه نقاشي 206 00:08:07,425 --> 00:08:09,209 پرونده رو به خاطر بسپار 207 00:08:09,275 --> 00:08:10,817 بدون پشيموني نسبت به گذشته زندگي کن 208 00:08:10,888 --> 00:08:12,499 اين ضربان پرونده رو بشنوا 209 00:08:12,571 --> 00:08:14,021 ميتونيم اينکار رو بکنم؟ خواهش ميکنم 210 00:08:14,084 --> 00:08:15,430 قدم اول 211 00:08:15,497 --> 00:08:18,259 پرونده توسط منش ما جنيس سرهم شده 212 00:08:18,322 --> 00:08:21,451 اون همه گزارشات مختلف رو با هم ادغام گرده 213 00:08:21,517 --> 00:08:23,933 اوه. احتمالا در طول ناهار 214 00:08:28,009 --> 00:08:29,459 اون وقايع رو در گزارشات پليس ثبت کرده 215 00:08:29,523 --> 00:08:31,065 و کنار هم منگنه شون کرده 216 00:08:34,669 --> 00:08:36,452 اون. به نظر مياد يه صفحه رو فراموش کرده 217 00:08:36,518 --> 00:08:37,726 خوبه 218 00:08:40,218 --> 00:08:42,300 حالا ، کاوشگر ما معمولا براش قهوه ميگيره 219 00:08:42,371 --> 00:08:43,417 اين يه بهونه ست براي لاس زدن 220 00:08:47,584 --> 00:08:48,630 اون ، اون چپ دسته 221 00:08:55,791 --> 00:08:57,172 بعد رفته پيش سوزان 222 00:08:57,237 --> 00:08:58,722 کسيکه نکات برجسته رو خط کشيده 223 00:08:58,784 --> 00:09:00,695 اوه ، اون بوي خوبي ميده؟ 224 00:09:00,768 --> 00:09:01,643 آره 225 00:09:11,161 --> 00:09:12,278 چيکار داري ميکني؟ 226 00:09:12,338 --> 00:09:14,421 اوه. اين اولين قرباني دزدي هستش 227 00:09:14,492 --> 00:09:16,782 سوزان اسم رو ديديه و بعد شروع کرده به زمزمه کردن 228 00:09:16,845 --> 00:09:18,330 آقاي گوردون؟ 229 00:09:18,393 --> 00:09:19,936 اون کميسر بخش بوده 230 00:09:20,008 --> 00:09:21,217 کميسر گوردون 231 00:09:22,698 --> 00:09:25,114 هيچکس نميفهمه موقعيکه ما اينکار رو زديم تو چه آهنگي رو زمزمه ميکردي 232 00:09:26,297 --> 00:09:27,413 بعدي 233 00:09:27,475 --> 00:09:29,328 بعد توسط هيوز ثابت شده 234 00:09:29,392 --> 00:09:31,072 حالا ، امضاء اون حقه بازيه 235 00:09:31,141 --> 00:09:33,660 دستيارش براش امضاء کرده ... 236 00:09:33,730 --> 00:09:34,674 پس 237 00:09:36,623 --> 00:09:38,741 اوه جاعل جعل ميکنه 238 00:09:38,809 --> 00:09:40,121 خيلي خوب انجام شده 239 00:09:40,189 --> 00:09:42,306 حالا توي اداره چندبار دست به دست شده 240 00:09:46,714 --> 00:09:48,256 بهترينشه 241 00:09:48,329 --> 00:09:50,308 حالا من اينو توي بقيه پرونده ها درجش ميکنم 242 00:09:56,602 --> 00:09:57,649 اوه. سلام. عزيزم 243 00:09:57,713 --> 00:09:59,531 سلام 244 00:09:59,595 --> 00:10:01,448 سلام ، رفيق چطوري؟ خوب 245 00:10:01,513 --> 00:10:03,124 اون تو دردسر افتاده 246 00:10:04,271 --> 00:10:05,514 اوه ، چيني 247 00:10:05,583 --> 00:10:07,159 آره. استکمو عاشق پاي هايي بود که من درست ميگردم 248 00:10:08,811 --> 00:10:10,318 سگ بد 249 00:10:10,393 --> 00:10:11,593 ممنونم 250 00:10:11,663 --> 00:10:13,159 اوه ، پس صندوق پس اندازه ، هاه؟ 251 00:10:13,233 --> 00:10:15,198 دنبال پرونده بعدي ميگردي؟ 252 00:10:15,271 --> 00:10:17,808 آره وقتشه که من و نيل به اساسمون برگرديم 253 00:10:17,876 --> 00:10:19,077 ميخواي کمک کني؟ 254 00:10:19,146 --> 00:10:20,620 نه 255 00:10:20,683 --> 00:10:22,215 خوبه 256 00:10:22,287 --> 00:10:23,521 خيلي خب ، چي گرفتيم؟ 257 00:10:25,194 --> 00:10:26,690 آره. به نظر جالب نمياد؟ 258 00:10:26,764 --> 00:10:28,101 نه ، درواقع ، خسته کننده ست 259 00:10:29,304 --> 00:10:30,435 خيلي خب بذار ببينم ... 260 00:10:30,506 --> 00:10:31,741 تقلب در بيمه 261 00:10:33,513 --> 00:10:35,650 خب ، خوبه ، تو آه کشيدي پس از اين يکي ميگذريم 262 00:10:35,719 --> 00:10:37,559 اوه ، اين يکي رو نگاه کن 263 00:10:37,623 --> 00:10:39,555 سارق کربه يه جورايي سکسيه 264 00:10:40,663 --> 00:10:41,759 يکنفر. بوي خوبيه 265 00:10:41,832 --> 00:10:43,306 بايد سوزان باشه بذار ببينم 266 00:10:43,370 --> 00:10:44,238 آره 267 00:10:47,579 --> 00:10:48,551 اوه ، آره 268 00:10:48,615 --> 00:10:49,883 خوبه؟ 269 00:10:49,951 --> 00:10:51,185 باپد فوت و فن داشته باشه 270 00:11:02,581 --> 00:11:04,581 اوه ، من اون نگاه رو ميشناسم 271 00:11:04,652 --> 00:11:06,093 تو 272 00:11:06,156 --> 00:11:07,756 آه ، پرونده جديدمون رو گير اوردم 273 00:11:07,825 --> 00:11:10,133 تو در مورد نقره هاي اسپانيايي دزديده شده چي ميدوني؟ 274 00:11:10,198 --> 00:11:11,694 مجبوري بپرسي؟ 275 00:11:11,769 --> 00:11:13,872 اوه ، فقط يکبار ارزو داشتم بپرسم 276 00:11:19,052 --> 00:11:20,287 دزد نقره 277 00:11:20,355 --> 00:11:22,229 من چيزاي خوبي شنيدم 278 00:11:22,293 --> 00:11:24,601 فکر گردم تو ممکنه از اين خوشت بياد 279 00:11:24,665 --> 00:11:26,837 سارق کربه عاشقشم 280 00:11:29,109 --> 00:11:31,578 چرا زمزمه ميکني؟ 281 00:11:31,648 --> 00:11:32,951 يه چيزي تو پرونده ست 282 00:11:33,018 --> 00:11:35,224 که به ذهنم خطور گرده 283 00:11:35,290 --> 00:11:36,491 خيلي خب اروم باشيد ، بچه ها 284 00:11:36,560 --> 00:11:38,126 پليس محلي نيويورک داره در مورد 285 00:11:38,197 --> 00:11:40,163 يه سري سرقتهاي نقره تحقيقاتي ميکنه 286 00:11:40,234 --> 00:11:41,537 دزد پنجره رو شکسته و وارد شده 287 00:11:41,604 --> 00:11:42,839 و بعد همه اثرهاش رو تميز گرده 288 00:11:42,907 --> 00:11:44,713 اما پليس محلي يه چيزي رو جا انداخته 289 00:11:44,778 --> 00:11:46,847 همه سرقتي ها شامل آخرين تکه 290 00:11:46,916 --> 00:11:49,294 در کشتي غرق شده قرن هفدهم 291 00:11:49,356 --> 00:11:50,922 به نام آميرانتا بوده 292 00:11:50,993 --> 00:11:53,427 اگر ما ميتونستيم بفهميم اون قطعه ها توي اون کشتي غرق شده ديگه مال کي بوده 293 00:11:53,499 --> 00:11:55,374 ميتونستيم پيش بيني کنم ضربه بعدي از طرف کيه 294 00:11:55,437 --> 00:11:56,774 حالا ، سياستهاي بيمه 295 00:11:56,840 --> 00:11:59,080 سه هدف بالقوه رو به ما ميدن 296 00:11:59,145 --> 00:12:00,711 ما همه اونا رو تحت نظر ميگيريم 297 00:12:00,783 --> 00:12:03,091 اين دوتا گفته شده به تعطيلات ميرن از طرف شرکتشون 298 00:12:03,155 --> 00:12:04,596 اونا براي يه هفته قراره برن و از فردا شروع ميشه 299 00:12:04,658 --> 00:12:06,132 کلي نقره همينجوري ول شده 300 00:12:06,195 --> 00:12:07,497 پس اين همون ادرسيه که ما ميگيريم 301 00:12:07,565 --> 00:12:09,131 بايد جالب باشه 302 00:12:15,918 --> 00:12:17,118 آره 303 00:12:17,187 --> 00:12:18,993 حق با تو بود ما يه هدف ديگه هم داريم 304 00:12:19,058 --> 00:12:20,395 تسويه بيمه فولر 305 00:12:20,462 --> 00:12:21,628 ديروز پرداخت شده 306 00:12:21,698 --> 00:12:23,606 يه بخشش در عرض 40 دقيقه برداشت شده 307 00:12:23,669 --> 00:12:25,909 دستکاه خودپرداز؟ در خيابون سي و دوم 308 00:12:25,975 --> 00:12:27,106 من تا يه شعاعي رو چک کردم 309 00:12:27,177 --> 00:12:28,514 دوربينهاي ترافيکي اون ناحيه رو کنار هم گذاشتم ... 310 00:12:28,581 --> 00:12:29,884 اينا رو گرفتم 311 00:12:29,950 --> 00:12:31,722 سلام ، کرت 312 00:12:31,788 --> 00:12:33,525 آره منو ترغيب گردي که يه نگاهي بهش بندازم 313 00:12:33,592 --> 00:12:35,764 ديانا ، آخرين باري که فولر 314 00:12:35,830 --> 00:12:37,031 سعي گرد منو بکشه؟ 315 00:12:37,100 --> 00:12:38,597 آره. من ديگه بهش اين فرصت رو نميدم 316 00:13:00,454 --> 00:13:02,328 آروما آمادئوس 317 00:13:02,392 --> 00:13:03,695 کد افزوده شده 318 00:13:03,762 --> 00:13:06,002 مورس ، باودوت ... 319 00:13:06,068 --> 00:13:09,073 تئوريها رو تنظيم کن لگاريتمي و جغرافيايي ... 320 00:13:09,141 --> 00:13:10,272 هر نوع رمزنگاري 321 00:13:10,344 --> 00:13:12,515 مگر اينکه ، آم 322 00:13:12,583 --> 00:13:14,982 .l l kkg rvend la G 323 00:13:15,056 --> 00:13:18,530 برات معنيي ميده پس فقط پارازيته 324 00:13:18,597 --> 00:13:20,563 آيا کسي هستش که در اين رابطه بتونه کمکت کنه؟ 325 00:13:20,634 --> 00:13:22,566 يه يارويي هستش 326 00:13:22,639 --> 00:13:24,171 اون تو يه عتيقه فروشي تو خيابون سي غربي کار ميکنه 327 00:13:24,243 --> 00:13:25,340 اوه يه کد شکنه؟ 328 00:13:25,412 --> 00:13:26,543 ايجاد کننده کد 329 00:13:26,616 --> 00:13:29,290 شهرت به سزايي در مخفي گردن کدها داره 330 00:13:29,355 --> 00:13:30,590 شغل دولتي؟ 331 00:13:30,658 --> 00:13:32,190 بله فقط نه توي دولت ما 332 00:13:32,262 --> 00:13:33,462 و تو بهش اطمينان داري؟ 333 00:13:33,531 --> 00:13:34,697 خب ، من به اندازه اي بهش اعتماد دارم 334 00:13:34,767 --> 00:13:35,898 اون رو تو بخشي از اينکار بازي بدم 335 00:13:35,970 --> 00:13:37,307 و بهش نگم بابت چيه 336 00:13:37,374 --> 00:13:39,146 شايد الکس جواب ما رو داشته باشه 337 00:13:39,211 --> 00:13:40,445 اوه ، حتما 338 00:13:40,514 --> 00:13:42,216 شاپد اون تا حالا ديگه کدش رو باز کرده باشه 339 00:13:42,286 --> 00:13:43,988 و از ست چايخوري سيلور استفاده ميکنه 340 00:13:44,056 --> 00:13:45,758 حالا ، تو چطوري ميخواي با آلکس صحبت کني ؟ 341 00:13:45,826 --> 00:13:47,461 اف بي آي اون ينت هاوس رو تحت نظر داره 342 00:13:47,530 --> 00:13:49,462 اون هميشه از روي پشت بوم يه خيابون اونورتر رو تحت نظر داره 343 00:13:49,535 --> 00:13:51,707 اوه بهش بگو من گفتم سلام 344 00:13:51,774 --> 00:13:53,580 باشه 345 00:13:55,149 --> 00:13:56,120 کفري کجاست؟ 346 00:13:56,183 --> 00:13:57,086 اوه تو راهه 347 00:13:57,153 --> 00:13:58,753 فولر؟ 348 00:13:58,823 --> 00:14:00,264 اون تو يه خونه اجاره اي 349 00:14:00,327 --> 00:14:01,424 يه خيابون دورتر از دستکاه خودپرداز زندکي ميکنه 350 00:14:01,496 --> 00:14:02,867 اسمش تو اجاره نامه نيست 351 00:14:02,932 --> 00:14:04,567 اون با اسم آرون بارگيس جلو رفته 352 00:14:04,637 --> 00:14:05,540 اون دو رو ز پيش رفته 353 00:14:06,942 --> 00:14:08,347 هيچ نشونه اي از اون اسم مستعار داريم؟ 354 00:14:08,412 --> 00:14:10,114 بله يه چيز درست و حسابي 355 00:14:18,235 --> 00:14:19,436 مطمئني که فولره؟ 356 00:14:19,505 --> 00:14:21,277 ميخواي به نيل بگي؟ 357 00:14:23,214 --> 00:14:25,488 من نميدونم که ميتونه از پسش بر بياد 358 00:14:40,354 --> 00:14:42,319 اون براي تعطيلات به ميامي رفتن 359 00:14:44,831 --> 00:14:46,202 يايين رو نگاه کن 360 00:14:46,267 --> 00:14:48,073 به سمت راست 361 00:14:48,137 --> 00:14:49,578 ون شهرداريه 362 00:14:59,630 --> 00:15:00,899 کفري 363 00:15:00,967 --> 00:15:02,602 تو امشب خيلي شبيه اونايي شدي که ميخوان دزد بگيرن 364 00:15:02,672 --> 00:15:05,747 اميدوارم فکر نکني من يه دختر کوچولوي فرانسوي هستم 365 00:15:05,812 --> 00:15:08,349 و توي اين سناريو تو گري کرانت هستي 366 00:15:08,418 --> 00:15:10,350 دوست دارم فکر کنم يه شباهتهايي وجود داره 367 00:15:10,423 --> 00:15:11,920 اما من اينجا نيستم که پاي تو هم وسط بکشم 368 00:15:11,993 --> 00:15:14,061 درسته. تو فقط در همسايگي بودي 369 00:15:14,132 --> 00:15:17,366 اگر ميتونستم مثل يه آدم معمولي بيام پيشت 370 00:15:17,439 --> 00:15:19,314 شايد اين راه رو انتخاب نميکردم 371 00:15:19,377 --> 00:15:21,743 متاسفم. يه جورايي در تماس بودن سخته 372 00:15:21,816 --> 00:15:23,748 با اين چشمايي که هميشه دارن منو مي پان 373 00:15:23,821 --> 00:15:26,530 پس تو شبها مياي بيرون که چيزايي رو که دوست داري بدزدي 374 00:15:26,593 --> 00:15:27,930 اونا رو دوباره بدزدي؟ 375 00:15:27,997 --> 00:15:30,763 من نيازي به چيزي براي خلاق بودن ندارم 376 00:15:30,837 --> 00:15:33,408 ديگه کي ميدونه که من اينجام؟ 377 00:15:33,477 --> 00:15:35,408 فقط من و ماز 378 00:15:35,482 --> 00:15:37,585 و اگر ادامه بدي پلييس محلي نيويورک 379 00:15:37,653 --> 00:15:39,893 اونا نزديکه که به دزدا برسن ، آلکس 380 00:15:39,959 --> 00:15:41,730 من از دوستام توي ون استفاده ميکنم که اول تو رو بگيرم 381 00:15:43,867 --> 00:15:44,872 چرا؟ 382 00:15:44,937 --> 00:15:46,171 جعبه موسيقي 383 00:15:46,239 --> 00:15:47,771 تو کد رو پيدا کردي 384 00:15:47,843 --> 00:15:49,145 بهم بگو که شکستيش 385 00:15:49,214 --> 00:15:50,676 من روي پشت بوم کمين کرده بودم 386 00:15:50,750 --> 00:15:52,350 از پنجره جاسوسي مردم رو ميکنم 387 00:15:52,421 --> 00:15:54,124 تو فکر ميکني من شکستمش؟ 388 00:15:55,126 --> 00:15:58,463 من ميتونم همه اونا رو که دارن تعقيبت ميکنن الان و هميشه نگه دارم 389 00:16:00,606 --> 00:16:01,875 چطوري؟ 390 00:16:01,942 --> 00:16:03,474 امشب يه جاي ديگه قرار بذاريم 391 00:16:03,546 --> 00:16:04,987 گير من چي مياد؟ 392 00:16:05,049 --> 00:16:06,386 جعبه موسيقي 393 00:16:06,453 --> 00:16:08,762 يادته ، نيل ما با هم اينکار رو انجام داديم 394 00:16:08,826 --> 00:16:10,197 بار سوميه که داري اينکار رو ميکني 395 00:16:10,262 --> 00:16:12,605 جعبه توي کاوصندوق خونه ديانا باريگان هستش 396 00:16:12,668 --> 00:16:13,605 اون کيه؟ 397 00:16:13,669 --> 00:16:15,510 مامور اف بي آي 398 00:16:15,575 --> 00:16:17,312 تي ميخواي که من وارد خونه يه کامور اف بي آي بشم 399 00:16:17,379 --> 00:16:19,345 آره. اون الان توي اون ون نشسته 400 00:16:19,417 --> 00:16:21,383 و دوست دختراون در شيفت شب کار ميکنه 401 00:16:21,454 --> 00:16:22,254 دوست دخترش ؟ بايد تو رو بکُشه 402 00:16:24,695 --> 00:16:26,729 خب وقتيکه برش داشتم چيکارش کنم؟ 403 00:16:26,801 --> 00:16:28,367 برگردون به صاحب درستش 404 00:16:28,437 --> 00:16:29,889 به موزه روسيه بدش 405 00:16:29,953 --> 00:16:32,108 اون آدمي که دنباله اونه ديگه به تو چشم نميدوزه 406 00:16:32,177 --> 00:16:33,157 و ميره دنبالش 407 00:16:33,222 --> 00:16:34,235 چي ميگي؟ 408 00:16:34,299 --> 00:16:35,244 تو الان آماده اي 409 00:16:45,080 --> 00:16:47,235 فولر تنها اولويت ماست 410 00:16:47,304 --> 00:16:49,251 من نياز دارم که تو به هر چيزي در مورد فولر دقت کني 411 00:16:49,325 --> 00:16:50,431 با اين اسامي مستعار 412 00:16:50,503 --> 00:16:52,693 که منجر به هياهو شده 413 00:16:52,761 --> 00:16:54,005 از کانالهاي نرمال بيروني؟ 414 00:16:54,074 --> 00:16:56,091 سمت دفتر نيا ميتوني از خونه روش کار کني؟ 415 00:16:56,164 --> 00:16:57,178 اينو ترجيح ميدم 416 00:16:57,241 --> 00:16:59,258 خوبه 417 00:16:59,331 --> 00:17:01,186 سلام کجا داري ميري؟ 418 00:17:01,250 --> 00:17:02,598 ميرم خونه 419 00:17:02,666 --> 00:17:05,051 چرا؟ چرا ؟ من فکر گردم امشب ما قرارهمه چيزو تحت نظر بگيريم 420 00:17:05,125 --> 00:17:06,542 شما بدون من خوش ميگذرونيد 421 00:17:06,607 --> 00:17:08,024 اوه ، بيخيال اما اين يه ونه 422 00:17:08,090 --> 00:17:09,069 خوشگذروني وني 423 00:17:09,134 --> 00:17:10,240 تو از ون متنفري 424 00:17:10,313 --> 00:17:11,892 من وقتيکه ديانا توش باشه عاشق ون هستم 425 00:17:11,964 --> 00:17:13,980 تو تنها چيزي هستش که اينجا بوي خوبي ميده 426 00:17:14,052 --> 00:17:16,276 پس براي آخرين بار هم بو کن چونگه من دارم ميرم 427 00:17:16,343 --> 00:17:19,812 خيلي خب ، ديانا کارهاي مهمتري داره از اينکه 428 00:17:19,880 --> 00:17:21,020 محفظه عطري تو باشه 429 00:17:21,093 --> 00:17:22,602 بعلاوه ... 430 00:17:22,677 --> 00:17:24,428 من يه چيز مهمتري دارم که بايد بهت بگم 431 00:17:28,875 --> 00:17:30,050 چي شده؟ 432 00:17:30,122 --> 00:17:32,139 قبول نخواهي کرد نشون هم نخواهي داد 433 00:17:32,210 --> 00:17:33,627 اما من ميدونم که چقدر 434 00:17:33,693 --> 00:17:35,952 اين چند ماه آخر برات سخت بوده 435 00:17:36,017 --> 00:17:39,854 خوشحالم که به من اعتماد داري 436 00:17:39,924 --> 00:17:41,641 البته 437 00:17:41,711 --> 00:17:42,782 من لطفت رو جبران ميکنم 438 00:17:44,608 --> 00:17:47,131 اين يه رسيد از قطعاتي که براي ساختن 439 00:17:47,202 --> 00:17:48,885 بمب در هواپيماي کيت استفاده شده 440 00:17:50,975 --> 00:17:52,657 توش اومده که اسم خريدارش ارون بارگيز بوده 441 00:17:52,727 --> 00:17:53,741 ميدوني کي بوده؟ 442 00:17:53,804 --> 00:17:54,980 اسم مستعار فولره 443 00:18:07,583 --> 00:18:09,669 ديانا خريدها رو ردبي کرده و اينو پيدا کرده 444 00:18:09,739 --> 00:18:12,332 يک هفته قبل از انفجار درست شده 445 00:18:12,401 --> 00:18:15,189 فولر مواد منفجره رو خريده و توي هواپيما کار گذاشته 446 00:18:15,264 --> 00:18:17,662 تو خوبي؟ آره 447 00:18:17,723 --> 00:18:19,268 ما بدجوري دنبالشيم 448 00:18:19,340 --> 00:18:21,091 ديانا يه سرنخ داره 449 00:18:21,160 --> 00:18:22,208 خوبه 450 00:18:22,271 --> 00:18:23,619 نيل خوبه 451 00:18:48,716 --> 00:18:50,399 کريستي؟ 452 00:19:15,331 --> 00:19:17,693 تو خوبي؟ 453 00:19:17,757 --> 00:19:19,947 آره 454 00:19:20,014 --> 00:19:22,273 من متعجب نيستم 455 00:19:22,338 --> 00:19:24,089 قسمتي از من ميدونست که اين کار فولره 456 00:19:24,158 --> 00:19:26,174 اگر همين الان بگيريمش ميتونيم بکُشيمش 457 00:19:31,031 --> 00:19:32,276 ديانا 458 00:19:32,344 --> 00:19:34,027 نيل پيش توئه ؟ آره 459 00:19:34,096 --> 00:19:35,375 چي شده؟ 460 00:19:35,444 --> 00:19:36,896 يکنفر دزدکي به خونه من اومده 461 00:19:36,959 --> 00:19:38,503 جعبه موسيقي هم نيست 462 00:19:44,169 --> 00:19:46,185 چيه؟ اينکار رو نکن ، نيل 463 00:19:46,256 --> 00:19:48,077 بهم بگو که اينکار رو نکردي 464 00:19:48,144 --> 00:19:49,250 چه کاري؟ 465 00:19:49,323 --> 00:19:51,743 بهم بگو که جعبه موسيقي رو ندزديدي 466 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 در مورد چي داري صحبت ميکني؟ من که اينجام 467 00:19:53,636 --> 00:19:55,757 اون الان چند ماه که تو گاو صندوق آپارتمان دياناست 468 00:19:55,825 --> 00:19:58,084 و درست همون موقعي که من راجع بهش به تو گفتن ، ناپديد ميشه 469 00:19:58,150 --> 00:19:59,026 من برش نداشتم 470 00:20:00,238 --> 00:20:01,344 تو نميتوني با اون بري 471 00:20:01,417 --> 00:20:03,341 نميتوني 472 00:20:14,623 --> 00:20:17,182 موزه ميراث روسيه يه هديه ناشناس دريافت گرده 473 00:20:17,251 --> 00:20:20,213 به نظر مياد جعبه موسيقي تو صندوق پستيشون بوده 474 00:20:20,283 --> 00:20:22,299 اونا براي نشون دادنش روز يکشنبه شو عمومي بذارن؟ 475 00:20:22,371 --> 00:20:23,547 فقط با دعوتنامه 476 00:20:23,618 --> 00:20:25,566 قبل از اينک اونا بفرستنش سن يترزبورگ 477 00:20:28,300 --> 00:20:29,683 ممنون 478 00:20:30,861 --> 00:20:32,577 نيل 479 00:20:33,859 --> 00:20:34,907 بيا اينجا 480 00:20:34,972 --> 00:20:36,988 برام دعا کن 481 00:20:45,381 --> 00:20:47,974 ميدونستي که روسها ميخواان اينو در معرض ديد عمومي بذارن 482 00:20:48,042 --> 00:20:50,197 تو سعي داشتي با تطميعفولر گيرش بندازي 483 00:20:50,265 --> 00:20:51,313 يکنفر آره 484 00:20:51,377 --> 00:20:52,829 اوه ، ميخواي تمومش کني؟ 485 00:20:52,893 --> 00:20:54,944 ميتوني از ديدنش صرفنظر کني 486 00:20:55,016 --> 00:20:59,936 اوه ، نه ، من اونجا خواهم بود اما تو نيستي 487 00:21:00,001 --> 00:21:02,491 تو نميتوني من و از اين جريان کنار بذاري ، پيتر 488 00:21:02,562 --> 00:21:04,175 من هرکاري رو که بخوام ميتونم با تو بکنم 489 00:21:04,246 --> 00:21:07,276 تو خيلي خوش شانسي که من تو رو به زندان ننداختم 490 00:21:07,346 --> 00:21:08,763 برو بيرون 491 00:21:28,940 --> 00:21:30,761 اوها مازي مازيا 492 00:21:30,827 --> 00:21:32,740 کونيچيوا ، دوست من 493 00:21:32,814 --> 00:21:34,796 من يه چيز فوق العاده برات دارم 494 00:21:38,272 --> 00:21:39,344 اوه ، آره 495 00:21:39,417 --> 00:21:40,938 اينه 496 00:21:41,001 --> 00:21:43,122 آم ، ميتوني يه کپي ازش بگيري؟ 497 00:21:43,191 --> 00:21:44,239 اوه. البته 498 00:21:49,861 --> 00:21:51,405 چشمم بهته 499 00:21:55,487 --> 00:21:56,962 اوه. تعجب آوره 500 00:21:57,037 --> 00:21:59,860 اومدي اينجا که به کلکسيونت يه سنجاب اضافه کني؟ 501 00:21:59,933 --> 00:22:01,858 اوه خب ، بذار بگيم روز من از الان مشخصه 502 00:22:01,921 --> 00:22:04,618 اوها کار و بارت امروز چطور پيش رفت؟ 503 00:22:04,683 --> 00:22:06,262 من الکس رو پيدا گردم خوبه 504 00:22:06,334 --> 00:22:08,351 اون هيچ نظري براي حل گردن کد نداشت چه بد 505 00:22:08,424 --> 00:22:10,509 و پيتر منو کنار گذاشت 506 00:22:10,579 --> 00:22:12,051 چي شده؟ 507 00:22:12,126 --> 00:22:13,944 من از ديانا خواستم که جعبه رو از ديانا بدزده 508 00:22:14,010 --> 00:22:16,127 و به روسها اهدا کنه اوه ، خدايا 509 00:22:16,196 --> 00:22:17,772 تو سعي کردي اونو از سوراخش بيرون بکشي 510 00:22:17,844 --> 00:22:20,835 فولر اون مواد منفجره اي که باعث انفجار هواپيماي کيت شد خريده بود 511 00:22:20,905 --> 00:22:21,849 اوه ، نيل ... 512 00:22:21,914 --> 00:22:23,053 اوه 513 00:22:25,042 --> 00:22:28,102 خيلي جالبه 514 00:22:28,170 --> 00:22:29,677 اوه ، عاليه اون ميتونه به ما کمک کنه 515 00:22:29,751 --> 00:22:30,925 دو قسمته 516 00:22:30,996 --> 00:22:33,319 کد دوقسمتيه نظر جالبيه 517 00:22:33,383 --> 00:22:35,097 ما هر گردوم ميتونيم نصفشو بگيريم 518 00:22:35,166 --> 00:22:37,651 همونطوريگه اونا گفتن تقسيم ميشه و باز ميشه 519 00:22:37,722 --> 00:22:41,047 ذهنت عاليه 520 00:22:41,118 --> 00:22:42,499 آکيهيرو ، تو تملق منو ميکني 521 00:22:42,565 --> 00:22:43,808 چيزي که اون گفت ... 522 00:22:43,877 --> 00:22:45,327 آره اره ، شنيدم 523 00:22:47,711 --> 00:22:48,954 اوه ، آره. باشه 524 00:22:52,286 --> 00:22:53,792 آم ، تو خوبي؟ 525 00:22:53,866 --> 00:22:55,811 آره. ماز. خوبم دارم ميرم خونه 526 00:23:02,745 --> 00:23:04,564 قبل از اينکه شروع کني روش کار کن ، دوست من 527 00:23:04,629 --> 00:23:06,677 دو قسمتي 528 00:23:29,510 --> 00:23:31,224 موزه ميراث روسيه 529 00:23:31,293 --> 00:23:33,513 دعوت کرده و اونا روش اصرار دارن که نگهش دارن 530 00:23:33,580 --> 00:23:35,961 من ابنو از آرشيو شهرداري بيرون کشيدم 531 00:23:38,288 --> 00:23:40,406 کا ميتونيم ساختمون رو تحت نظر بگيريک 532 00:23:40,475 --> 00:23:42,593 اکر فولر خودش رو نشون داد ما بيرون گيرش ميندازيم 533 00:23:42,661 --> 00:23:44,238 خيلي خب ، گوش کن 534 00:23:44,310 --> 00:23:47,001 من ميخوام که مچبند نيل بطور مداوم مونيتور بشه 535 00:23:47,067 --> 00:23:48,413 تو فکر ميکني اون سعي داره کاري بکنه؟ 536 00:23:48,480 --> 00:23:50,091 نيل فولر رو بيشتر از اوني که من بخوام ميخواد 537 00:23:50,161 --> 00:23:51,370 و نميتونم بذارم اين اتفاق بيفته 538 00:24:02,471 --> 00:24:04,013 تو موقعيتي؟ 539 00:24:04,086 --> 00:24:05,663 من چشمم به درب ورودي جلوييه 540 00:24:07,854 --> 00:24:09,326 کفري کجاست؟ 541 00:24:11,317 --> 00:24:12,594 اون تو خونست 542 00:24:12,663 --> 00:24:14,078 بيايد اميدوار باشيم که اون پسره اونجا باشه 543 00:24:14,142 --> 00:24:15,247 که چشممون بهش باشه 544 00:24:23,022 --> 00:24:24,403 چطورم؟ 545 00:24:26,688 --> 00:24:28,264 جواب نده 546 00:24:28,336 --> 00:24:30,154 تو مرموزي 547 00:24:30,219 --> 00:24:31,967 اينو ميدونستي ، باگزي؟ 548 00:24:40,915 --> 00:24:42,894 اونا ميگن زيور آلات لباس رسمي رو ميسازه 549 00:24:48,551 --> 00:24:50,299 تو خريديش؟ 550 00:25:29,752 --> 00:25:32,950 پيتر ، من فولر رو ديدم 551 00:25:33,015 --> 00:25:33,889 اون داره به طرف تو مياد 552 00:25:44,416 --> 00:25:45,624 سلام 553 00:25:45,695 --> 00:25:46,834 از دپدنت خوشحالم 554 00:25:48,049 --> 00:25:49,326 کارت دعوت ، لطفا؟ 555 00:25:49,395 --> 00:25:51,753 فولر رفت توي ساختمون 556 00:25:51,817 --> 00:25:53,531 من ميرم دنبالش 557 00:25:53,598 --> 00:25:55,716 جلو در ورودي بمون 558 00:25:59,552 --> 00:26:00,795 کارت دعوت ، لطفا 559 00:26:00,865 --> 00:26:02,315 اف بي آي 560 00:26:02,377 --> 00:26:04,195 من در مورد اون مردي که شما اجازه داديد بدون کارت بره تو تخقيق ميکنم 561 00:26:27,603 --> 00:26:28,904 فولر! 562 00:26:32,174 --> 00:26:34,309 آقا . شما نميتونيد بريد بالا 563 00:26:34,378 --> 00:26:36,741 من مامور فدرال هستم اين پله ها به کجا ميره؟ 564 00:26:36,813 --> 00:26:38,411 کالري مدرن براي بازسازي بسته ست 565 00:26:45,990 --> 00:26:47,291 آخ 566 00:26:47,358 --> 00:26:48,523 قفله کليد داري؟ 567 00:26:52,297 --> 00:26:53,462 فولر ، باز کنا 568 00:26:53,532 --> 00:26:55,096 تو نميدوني که باعث چه افتضاحي شديا 569 00:26:55,168 --> 00:26:56,104 بذار اين کليد رو امتحان کنم 570 00:27:00,140 --> 00:27:02,046 تسليم شو ، فولر ، همين الانا 571 00:27:02,108 --> 00:27:03,375 بذار بره ، برگا 572 00:27:05,946 --> 00:27:07,544 بازش گردم 573 00:27:07,615 --> 00:27:11,154 ، ما به يه سري موفقيتهاي پيش بيني نشده دست پيدا کرديم 574 00:27:11,218 --> 00:27:12,782 آکيهيرو هايکو رو احرا کرد 575 00:27:12,853 --> 00:27:15,753 با چيزي که من از قبل تعيين کرده بودم سرهم گرد . 576 00:27:15,824 --> 00:27:17,821 نيل؟ 577 00:27:17,894 --> 00:27:19,092 نيل؟ 578 00:27:19,162 --> 00:27:20,429 اوه 579 00:27:20,496 --> 00:27:23,098 جون ميدونه تو اينجايي؟ 580 00:27:23,166 --> 00:27:26,373 اوه ، بنجامين سايگلبوام 581 00:27:26,436 --> 00:27:27,931 چيکار کرده؟ 582 00:27:34,311 --> 00:27:35,544 سلام 583 00:27:35,612 --> 00:27:37,085 خوبه ما يه کد داريم 584 00:27:37,148 --> 00:27:39,180 الان وقتش نيست ، ماز 585 00:27:39,250 --> 00:27:42,081 روز سختي دارم وقتيکه برگشتم سمت برنامه ها 586 00:27:42,153 --> 00:27:44,254 بجاي اينکه بررگردم سمت خودم فقط ولش کن 587 00:27:44,322 --> 00:27:46,354 يادت مياد وقتيکه از من خواستي که 588 00:27:46,425 --> 00:27:48,389 اکر نيل خواست کار احمقانه اي انجام بده بهت بگم؟ 589 00:27:48,461 --> 00:27:50,630 خب ، متاسفانه بايد بگم ... 590 00:27:50,696 --> 00:27:52,100 که اون مچبندش رو باز کرده 591 00:27:52,165 --> 00:27:54,939 لعنتي اما اين بخش احمقانه اش نيست 592 00:27:56,603 --> 00:27:57,939 اون يه تفنگ داره 593 00:28:01,375 --> 00:28:03,441 نيل سيگنال رديابيش رو دستکاري کرده 594 00:28:03,511 --> 00:28:05,542 من مطمئنم که اون نزديکه اون مسلحه 595 00:28:05,614 --> 00:28:06,881 اگر اونو ديدي ، تعقيبش کن گرفتم 596 00:28:08,750 --> 00:28:10,851 نيل ، چيکار داري ميکني؟ 597 00:28:22,533 --> 00:28:25,067 ممنونم 598 00:28:27,338 --> 00:28:29,804 شما يه نفر بيرون داريد براي گرفتن دعوتنامه ها 599 00:28:43,423 --> 00:28:44,359 آره 600 00:28:44,423 --> 00:28:45,496 کفري از من رد شده 601 00:28:45,559 --> 00:28:46,495 اون داخله من ميرم دنبالش 602 00:28:46,560 --> 00:28:47,496 لعنتيا 603 00:28:47,561 --> 00:28:49,022 نه 604 00:29:27,472 --> 00:29:28,579 کسي داره مياد؟ 605 00:29:54,669 --> 00:29:57,135 کفري! نيلا 606 00:29:59,609 --> 00:30:01,276 بله 607 00:30:01,344 --> 00:30:02,474 اون طبقه بالاست 608 00:30:02,545 --> 00:30:04,748 متوقفش کن 609 00:30:14,592 --> 00:30:16,031 نيلا 610 00:30:58,274 --> 00:30:59,324 نيلا 611 00:31:01,110 --> 00:31:02,495 کفري اون توئه 612 00:31:02,561 --> 00:31:03,911 اون با فولره 613 00:31:03,978 --> 00:31:07,118 من هنوز 5 تا گلوله ديگه دارم اون فقط براي هشدار بود 614 00:31:07,184 --> 00:31:09,077 ...هر اتفاقي که فکر ميکني !بهم بگو که چرا کيت رو کُشتي 615 00:31:16,726 --> 00:31:18,238 تو هواپيما رو منفجر گردي که از دست ما خلاص بشي 616 00:31:18,313 --> 00:31:19,156 نه 617 00:31:19,224 --> 00:31:20,205 چي برات داشت؟ 618 00:31:20,270 --> 00:31:21,747 يا مسيح ، کفري 619 00:31:21,822 --> 00:31:23,612 تو فکر ميکني تنها کسي هستي که چيزي رو گم کرده؟ 620 00:31:23,678 --> 00:31:24,959 با من بازي نمن ، فولر 621 00:31:25,028 --> 00:31:27,048 تو فکر گردي من ميخواستم آخرين سال زندگيم رو صرف 622 00:31:27,120 --> 00:31:29,140 تعقيب گردن تو و اون جعبه مزخرف کنم؟ 623 00:31:29,212 --> 00:31:32,929 براي من خيلي هزينه داشت! 624 00:31:32,991 --> 00:31:35,185 شغلم رو از دست دادم 625 00:31:35,253 --> 00:31:37,711 همسرم رو 626 00:31:50,405 --> 00:31:52,091 تو دخالت نکن ، پيتر 627 00:31:52,161 --> 00:31:54,077 نيل ، تفنگت رو بذار زمينا 628 00:31:54,151 --> 00:31:56,276 تو که 629 00:31:56,345 --> 00:31:57,557 من اونو نکشتن 630 00:31:57,627 --> 00:31:59,716 کي کشته؟ من ... 631 00:31:59,786 --> 00:32:01,102 تو چي ميدوني؟ 632 00:32:01,170 --> 00:32:02,659 بهم بگو که چي ميدونيا 633 00:32:02,722 --> 00:32:05,654 ميخواي منو بکشي ، نيل؟ 634 00:32:05,726 --> 00:32:07,308 يالا ماشه رو بکش 635 00:32:07,380 --> 00:32:09,100 لعنتي ، فولر تو کمکي نميکني 636 00:32:09,169 --> 00:32:12,066 نيل ، اينکار رو نکن 637 00:32:12,138 --> 00:32:13,686 من ميدونم که تو کُشتيش 638 00:32:15,681 --> 00:32:17,540 تو کيت رو کشتي 639 00:32:17,605 --> 00:32:18,551 به من گوش کن 640 00:32:18,617 --> 00:32:19,933 اگر ماشه رو بکشي 641 00:32:20,001 --> 00:32:22,367 براي باقي عمرت افسوس ميخوري ، نيل 642 00:32:22,431 --> 00:32:24,324 تو يه قاتل نيستي 643 00:32:24,389 --> 00:32:26,074 من ميخوام که اون بدونه چه حسي داره 644 00:32:27,831 --> 00:32:30,197 اون چه احساسي داشت 645 00:32:30,261 --> 00:32:32,997 به من نگاه کن 646 00:32:33,062 --> 00:32:34,043 به من نگاه کن ، نيل 647 00:32:34,107 --> 00:32:35,215 نيل 648 00:32:35,289 --> 00:32:36,374 به من نگاه کن ، نيل يالا 649 00:32:42,274 --> 00:32:44,640 اين تو نيستي 650 00:33:01,982 --> 00:33:03,124 دستگيرش کنيد 651 00:33:06,741 --> 00:33:08,727 چيکارش کنيم؟ 652 00:33:08,799 --> 00:33:10,080 با جونز تماس بگير 653 00:33:10,149 --> 00:33:13,659 شما دوتا ميتونيد پاسخ رسمي براي اداره رو انجام بديد 654 00:33:13,726 --> 00:33:15,008 اونو برش گردون به دفتر 655 00:33:15,076 --> 00:33:16,588 بعد من تشخيص ميدوم که بايد چيکار کنم 656 00:33:20,543 --> 00:33:21,894 تو کُشتيش؟ 657 00:33:23,614 --> 00:33:24,792 نه 658 00:33:24,863 --> 00:33:27,564 تو به من ميگي کي اينکار رو گرده 659 00:33:38,328 --> 00:33:40,694 منم مثل تو بودم ، برک 660 00:33:40,759 --> 00:33:42,675 پيشرفت در کار 661 00:33:42,749 --> 00:33:43,996 زن زيبا 662 00:33:44,064 --> 00:33:46,223 همه چيز خوب بود 663 00:33:46,293 --> 00:33:48,486 همسر تو کُشته شد 664 00:33:48,553 --> 00:33:50,678 بله 665 00:33:52,940 --> 00:33:54,926 من تما تلاشم رو براي برگردوندن تکه ها کنارهم نکردم 666 00:33:54,999 --> 00:33:57,931 اما تمام فکري که ميتونستم بکنم انتقام بود 667 00:33:58,002 --> 00:34:00,738 بعد يکدفعه يکروز يه تلفن بهم شد 668 00:34:00,803 --> 00:34:02,016 يه صداي ناشناس 669 00:34:02,086 --> 00:34:04,314 منو به عنوان قاتل اون اشاره داد 670 00:34:04,381 --> 00:34:05,697 بعد من اونو دنبال گردم 671 00:34:05,764 --> 00:34:06,814 و کُشتيش 672 00:34:12,514 --> 00:34:14,973 چند روز بعد يه بسته توي صندوق پستيم گرفتم 673 00:34:15,045 --> 00:34:16,834 يه نوار ويدئويي بود 674 00:34:16,900 --> 00:34:18,251 از کاري که تو گرده بودي 675 00:34:18,319 --> 00:34:20,478 به دنبالش يه تماس تلفني ديگه 676 00:34:22,975 --> 00:34:26,888 يارو به من گفت ميتونه ترنيب انتقال اونو 677 00:34:26,957 --> 00:34:28,642 به او يي آر بده 678 00:34:28,713 --> 00:34:29,694 او يي ار؟ 679 00:34:29,758 --> 00:34:31,039 بله 680 00:34:31,108 --> 00:34:32,321 اون به اندازه کافي نفوذ داشت که بذاره اين اتفاق بيفته؟ 681 00:34:32,391 --> 00:34:33,672 بله 682 00:34:33,740 --> 00:34:35,829 آيا اون توي اداره بود؟ 683 00:34:35,900 --> 00:34:37,412 من نميدونم 684 00:34:37,486 --> 00:34:38,998 بعدش ، به من گفت 685 00:34:39,073 --> 00:34:41,301 اگر بتونم براش جعبه موسيقي رو بدست بيارم 686 00:34:41,368 --> 00:34:43,226 نوار ويدئويي رو از بين ميبره 687 00:34:44,607 --> 00:34:47,239 بهش باج سبيل بدي 688 00:34:47,307 --> 00:34:48,415 که زندکيت رو برگردوني 689 00:34:48,488 --> 00:34:49,873 اين قرار ما بود 690 00:34:49,939 --> 00:34:52,132 پس من دنباله جعبه رو تا پيش کفري دنبال کردم 691 00:34:52,200 --> 00:34:53,413 اما پيش اون نبود 692 00:34:53,483 --> 00:34:55,168 خب ، همه فکر ميکرددن کار اون بوده 693 00:34:55,238 --> 00:34:56,416 اما اون توي زندون بود 694 00:34:56,486 --> 00:34:58,275 پس تو رفتي دنبال کيت 695 00:34:58,341 --> 00:35:00,303 من فهميدم که اون ميدونست تو کجا نگهش داشتي 696 00:35:02,155 --> 00:35:03,667 تو اون مردي هستي که انگشتر دستش بود 697 00:35:05,057 --> 00:35:07,585 اونروز اون با کارت بانکيش برات سيگنا بفرسته ، هاه؟ 698 00:35:07,656 --> 00:35:09,001 بله 699 00:35:09,068 --> 00:35:09,907 جواب داد 700 00:35:11,219 --> 00:35:12,495 چرا مواد منفجره خريدي؟ 701 00:35:12,563 --> 00:35:14,679 اوه ، اون نظر کيت بود 702 00:35:16,900 --> 00:35:18,946 ببين ، من فرار تو رو برنامه ريزي کردم 703 00:35:19,017 --> 00:35:20,259 به عنوان مربي بخشي از جريان 704 00:35:20,328 --> 00:35:21,409 اوه ، مربي واقعي بود؟ 705 00:35:21,470 --> 00:35:22,849 بله 706 00:35:22,916 --> 00:35:25,675 کيت احساس کرده بود اين مهم نيتس که شما دوتا چقدر دور بشيد 707 00:35:25,739 --> 00:35:27,223 شما هيچوقت در امان نخواهيد بود 708 00:35:27,285 --> 00:35:29,436 و من فکر نميکنم که اون اشتباه ميکرد 709 00:35:29,504 --> 00:35:30,781 هي ، ببين 710 00:35:34,043 --> 00:35:36,491 من نميدونم سر ايت رشته دست کي بود 711 00:35:36,563 --> 00:35:40,231 اما من هيچوقت هيچکس رو با اون عصاره اي که اون داشت رو ندپده بودم 712 00:35:40,294 --> 00:35:41,363 پس اين نظر اون بود که هواپيما رو منفجر کنيد؟ 713 00:35:41,436 --> 00:35:44,391 آره. شما دوتا داشتين سعي ميکردين از مخمصه رد بشين 714 00:35:44,461 --> 00:35:46,105 بوم 715 00:35:46,176 --> 00:35:48,935 مرگ دروغين ما و بعدش زندگي شاد 716 00:35:48,999 --> 00:35:51,851 بمب زود منفجر شد چرا؟ 717 00:35:51,924 --> 00:35:52,993 من نميدونم 718 00:35:53,066 --> 00:35:54,274 اون از توي هواپيما با تو تماس گرفت 719 00:35:54,344 --> 00:35:55,723 ما اونو از محل ضبط داخل کابين خلبان شنيديم 720 00:35:55,789 --> 00:35:58,077 کيت هيجوقت با من تماس نگرفت 721 00:35:58,141 --> 00:36:00,292 اسم تو تو اون نوار اومده 722 00:36:00,360 --> 00:36:02,177 من احمق نيستم 723 00:36:06,175 --> 00:36:07,485 رئيس؟ بله؟ 724 00:36:07,553 --> 00:36:09,300 مارشالها کليدا رو دوباره برنامه ريزي کردن 725 00:36:13,369 --> 00:36:15,783 ببرش خونه 726 00:36:17,267 --> 00:36:18,475 پيتر ، الان نه 727 00:36:18,545 --> 00:36:19,384 برو خونه 728 00:37:37,499 --> 00:37:38,913 خب ، چه بلايي سر من مياد؟ 729 00:37:40,390 --> 00:37:41,701 هنوز تصميم نگرفتم 730 00:37:43,011 --> 00:37:44,759 ميخواي به من کمک کني؟ 731 00:37:46,709 --> 00:37:49,469 اون فلش مموري که اونروز من ازت کرفتم 732 00:37:49,532 --> 00:37:50,509 اونروزي که به من شليک کردي؟ 733 00:37:50,574 --> 00:37:52,425 آره 734 00:37:52,490 --> 00:37:55,146 شامل تاريخ ، زمن و مکان يه جلسه بود 735 00:37:55,213 --> 00:37:56,259 با گي قرار داشتي؟ 736 00:37:56,322 --> 00:37:57,598 من همه تلاشم رو ميکردم 737 00:37:57,666 --> 00:37:59,586 که به اونيکه سر رشته تو دستشه برسم 738 00:37:59,650 --> 00:38:02,133 در نهايت من با واسطه قرار گذاشتم 739 00:38:02,204 --> 00:38:04,216 اسم اون کسي که باهاش جلسه داشتي چي بود؟ 740 00:38:04,289 --> 00:38:05,933 من نميدونم قرار بود اونروز بفهمم 741 00:38:06,002 --> 00:38:06,979 تو نميدونستي؟ 742 00:38:07,044 --> 00:38:07,884 نه 743 00:38:10,304 --> 00:38:12,316 من اونجا بودم 744 00:38:12,389 --> 00:38:13,401 چي؟ 745 00:38:16,153 --> 00:38:17,430 اونو ديدي؟ 746 00:38:17,498 --> 00:38:18,706 نه اون خوب بود 747 00:38:18,776 --> 00:38:19,983 اون از جلو دوربينهاي من جاخالي داد 748 00:38:20,052 --> 00:38:22,340 من هرگز تونستم يه عکس شسته و رُفته ازش داشته باشم 749 00:38:22,405 --> 00:38:23,877 من اينو کرفتم 750 00:38:23,951 --> 00:38:26,872 ميشناسيش؟ 751 00:38:26,942 --> 00:38:28,989 آره 752 00:38:29,061 --> 00:38:31,107 جوليان لارسن 753 00:38:31,178 --> 00:38:32,753 ما ي نيروي ويژه با هم آموزش ديديم 754 00:38:32,825 --> 00:38:34,503 تو نميدونستي اونم بخشي از اين ماجراست؟ 755 00:38:34,573 --> 00:38:35,815 نه ، من سالها بود که اونو نديده بودم 756 00:38:35,884 --> 00:38:38,034 اون همون مرد درهم ريخته کاست 757 00:38:42,404 --> 00:38:44,348 ببخشيد 758 00:38:44,420 --> 00:38:46,432 چي شده؟ 759 00:38:46,505 --> 00:38:48,115 پليس محلي نيويورک يه تماس از يه عتيقه فروشي 760 00:38:48,186 --> 00:38:49,727 در مرکز شهر راجع به يه قتل داشته 761 00:38:49,799 --> 00:38:51,880 همون مغازه عتيقه فروشي که نيل تفنگشو ازشون گرفته 762 00:38:59,782 --> 00:39:01,967 جلوگيري از يه سرقت و بردن؟ 763 00:39:02,034 --> 00:39:03,919 دوتا ش شليک به سينه 764 00:39:03,984 --> 00:39:07,214 تا اونحاديکه ما ميتونيم بگيم هيچ چيز ربوده نشده 765 00:39:09,596 --> 00:39:11,815 وقتيکه ما اومديم تو داشت ميخوند 766 00:39:11,882 --> 00:39:14,170 من بررسيش ميکنم 767 00:39:16,823 --> 00:39:18,835 چي شده؟ 768 00:39:18,907 --> 00:39:21,195 صاحب مغازه روي کدها کار ميکرده 769 00:39:21,260 --> 00:39:22,765 اونو خلموش کن 770 00:39:24,924 --> 00:39:27,649 بذار ببينمش 771 00:39:29,226 --> 00:39:30,938 بايد يه چيزايي فهميده باشه 772 00:39:31,008 --> 00:39:33,089 وقتيکه کارت با اين تموم شد بيارش براي من 773 00:39:33,158 --> 00:39:35,309 نهارهاي دوربين هاي مدار بسته چي؟ 774 00:39:35,377 --> 00:39:38,504 مردي که اسلحه داشته باهوش بوده ميدونسته بايد دوربينها رو از بين ببره 775 00:39:38,570 --> 00:39:40,317 اما اين جالبه 776 00:39:40,386 --> 00:39:42,800 نوارهاي دوربينهاي نظارتي کمي قبلتر يه صحنه هايي رو گرفتن 777 00:39:42,872 --> 00:39:43,976 نيل 778 00:39:44,049 --> 00:39:45,693 اون هدف بعديه 779 00:39:46,906 --> 00:39:48,286 چي شده؟ا 780 00:39:58,871 --> 00:40:00,113 سلام ، نيل 781 00:40:00,183 --> 00:40:01,493 ميتونم بيام تو؟ 782 00:40:03,073 --> 00:40:04,556 حتما 783 00:40:04,620 --> 00:40:06,033 بفرماييد 784 00:40:08,830 --> 00:40:09,738 نيل ، بردارا 785 00:40:09,805 --> 00:40:11,587 سعي کن 786 00:40:15,686 --> 00:40:17,169 ميخواي جوابش رو بدي؟ 787 00:40:17,233 --> 00:40:18,325 نه 788 00:40:23,253 --> 00:40:25,176 الان ديگه رسما من زير دِين تو نيتسم ديگه؟ 789 00:40:25,248 --> 00:40:27,478 الان ديگه هرکسي که دنبال جعبه بوده ميدونه که دست تو نيست 790 00:40:27,543 --> 00:40:29,238 خب ، خيلي خوبه که ديکه از سَرک کشيدن روي پشت بوم 791 00:40:29,307 --> 00:40:30,274 براي چک کردن دست ميکشي 792 00:40:31,402 --> 00:40:32,494 تو چطور؟ 793 00:40:32,566 --> 00:40:33,795 آيا چيزي رو که ميخواستي گير آوردي؟ 794 00:40:33,863 --> 00:40:34,955 من فولر رو پيدا کردم 795 00:40:35,028 --> 00:40:36,951 اما هنوزم نميدونم کي کيت رو کُشته 796 00:40:37,024 --> 00:40:38,684 و کد؟ 797 00:40:38,752 --> 00:40:39,753 ماز داره بازش ميکنه 798 00:40:41,813 --> 00:40:44,236 من مدت زيادي رو دنبال اون جعبه موسيقي بودم ، نيل 799 00:40:44,307 --> 00:40:46,401 من از اينکه پاي تو رو وسط کشيدم احساس گناه ميکنم 800 00:40:46,469 --> 00:40:48,028 اوه ، بيخيال من مجبور بودم وارد اين قضيه بشم 801 00:40:48,099 --> 00:40:49,931 درسته ، اما اون فقط ... کاري بود که گرديک 802 00:40:51,292 --> 00:40:53,317 يه جورايي ناراحت کننده ست 803 00:40:53,387 --> 00:40:54,718 همه چيز تموم شده 804 00:40:57,645 --> 00:40:58,680 ايستا 805 00:40:58,742 --> 00:41:00,244 دستات رو بذار جايي که بتونم ببينما 806 00:41:04,098 --> 00:41:05,623 ممکنه؟ 807 00:41:09,320 --> 00:41:11,220 شماره ام 808 00:41:11,282 --> 00:41:13,341 از الان به بعد ، جواش ميدم 809 00:41:13,412 --> 00:41:14,937 ميبينمت ، نيل 810 00:41:17,004 --> 00:41:19,860 من فکر کردم ما تو رو به ايتاليا فرستاديمت ، آلکس 811 00:41:19,931 --> 00:41:21,056 دزدگي برگشتم 812 00:41:21,127 --> 00:41:23,186 خيل سريع حرکت ميکني 813 00:41:23,256 --> 00:41:24,485 مثل يه گربه 814 00:41:26,050 --> 00:41:27,745 اون گردنبند که دور گردنته ... 815 00:41:27,813 --> 00:41:28,883 اتفاقا ، اسيانياييه؟ 816 00:41:28,944 --> 00:41:30,605 نميدونم 817 00:41:32,337 --> 00:41:33,862 ميبينمتون 818 00:41:40,652 --> 00:41:42,848 ميخواي بابت اون اسلحه توضيح بدي؟ 819 00:41:42,914 --> 00:41:44,643 يکنفر آکيهيرو تاناکا رو کُشته 820 00:41:44,710 --> 00:41:46,769 ما فکر کرديم اونا بعدش ميان اينجا 821 00:41:46,840 --> 00:41:48,171 چرا؟ 822 00:41:48,236 --> 00:41:50,295 دوربينهاي نظارتي توي مغازه عتيقه فروشي ... 823 00:41:50,365 --> 00:41:52,163 روي تصويرت نگه دار 824 00:41:52,228 --> 00:41:54,287 خب ، من تنهايي اونجا نبودم 825 00:42:16,342 --> 00:42:17,434 آقا؟ 826 00:42:19,602 --> 00:42:21,900 شما خوبين؟ چي شده؟ 827 00:42:24,026 --> 00:42:25,187 روز خوبي داشته باشين 828 00:42:26,187 --> 00:42:33,186 : تبديل و هماهنگ شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net