1 00:00:04,122 --> 00:00:07,022 : تبديل و هماهنگ شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net 2 00:00:07,123 --> 00:00:09,225 اين يه پرونده مشکله 3 00:00:09,288 --> 00:00:11,254 اين يه اختلاس چند ميليون دلاري بوده 4 00:00:11,322 --> 00:00:13,651 خيلي خب ، من اينو به تو ميدم ، اما تمام کاري که بايد بکني اينه که رد پول رو بگيري 5 00:00:13,721 --> 00:00:15,483 ببين ، من بهت نشون ميدم يه ربع وقت داري؟ 6 00:00:15,554 --> 00:00:18,383 من برکردم؟ بستگي داره اگر ناپديد بشه ، ميتوني پيداش کني؟ 7 00:00:18,453 --> 00:00:19,419 تو چي هستي ، دلقک جشن ؟ 8 00:00:19,487 --> 00:00:20,953 من باجگيري ميکنم 9 00:00:21,019 --> 00:00:23,223 يه جرم در حال وقوعه حلش کن 10 00:00:26,351 --> 00:00:28,988 تو جيب سمت راست شلوارته 11 00:00:29,051 --> 00:00:31,153 تو تو دست راستت جابجاش نکردي. پرونده بسته شد 12 00:00:31,217 --> 00:00:33,217 چطوري فهميدي؟ چونکه من چشم از از اون يک ربع برنداشتم 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,885 ميبيني ؟ همه کاري که بايد بکني اينه که دنبال پول بري 14 00:00:34,950 --> 00:00:36,552 تو حرف نداري اما ما يه پرونده جديد داريم 15 00:00:36,616 --> 00:00:37,479 نيل 16 00:00:40,281 --> 00:00:41,678 ممنونم 17 00:00:44,780 --> 00:00:47,042 از گي ما به پرونده هاي قتل هم رسيدکي ميکنيم؟ 18 00:00:47,114 --> 00:00:49,579 از وقتيکه با جاسوسي شرکتهاي بزرگ مرتبط شدن 19 00:00:49,645 --> 00:00:51,850 قرباني براي سيستمها بزرک کار ميگرده 20 00:00:51,912 --> 00:00:53,673 شرکت فني ؟ بله ، اونا 21 00:00:53,744 --> 00:00:55,972 هرچيزي از موباپل کرفته تا کامپيوترهاي پيشرفته ميسازند 22 00:00:56,044 --> 00:00:58,443 جوزف هايز رو ملاقات کن 23 00:00:58,510 --> 00:01:00,579 اون يه متخصص تحقيقاته 24 00:01:00,643 --> 00:01:02,711 از حمله قلبي مرده 25 00:01:02,776 --> 00:01:05,969 چه حمل ميکرده ؟ نسل بعدي ميکوسکوپهاي کوآنتومي 26 00:01:06,042 --> 00:01:07,940 هيچکس ميدو اون چيه؟ حتما 27 00:01:08,008 --> 00:01:11,042 اين يه ابزار . ... خيلي کوچيکه . 28 00:01:11,108 --> 00:01:12,870 ...ابزار ... براي شکستن کدهاي دو دويي 29 00:01:12,941 --> 00:01:15,134 نويس رقيب دفاع براي از قرار داد 30 00:01:15,207 --> 00:01:16,707 رقباي مختلف بود 31 00:01:16,773 --> 00:01:19,636 به گزارش روابط عمومي خودشون، هايز يک نمومنه اوليه عملکرد داشته 32 00:01:19,705 --> 00:01:22,103 که اونا رو نسبت به رقباشون پيش ميندازه 33 00:01:22,171 --> 00:01:23,842 چطور بايد بدونيم که اون قاتل بوده؟ 34 00:01:23,904 --> 00:01:25,370 گزارش سم شناسي 35 00:01:25,437 --> 00:01:27,233 ميگه مقاديري در جريان خونش بوده 36 00:01:27,304 --> 00:01:29,372 کسيکه اونو کشته نم. منه رو سرقت کرده 37 00:01:29,436 --> 00:01:30,799 مظنوني هم وجد داره؟ 38 00:01:30,869 --> 00:01:34,199 کنت وستلي موسس و مديرعامل 39 00:01:34,268 --> 00:01:36,303 اون انگشتش رو به سمت رقباش اشاره رفته 40 00:01:36,368 --> 00:01:38,163 اما بر اساس پليس نيويورگ 41 00:01:38,234 --> 00:01:40,928 او يه قرار ملاقات بعد از ساعت کاري با هايز روي تقويمش داشته 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,227 همون شبي که مرده 43 00:01:42,300 --> 00:01:43,766 اولين بيانيه اون از لحاظ 44 00:01:43,833 --> 00:01:45,970 زمانبندي با گزارش يزشکي قانوني تناقض داشت 45 00:01:46,033 --> 00:01:48,328 به معني ديکه ، کنت داره يه همچين چيزي رو مخفي ميکنه 46 00:01:48,399 --> 00:01:51,365 واسه همينه که من مخفيانه يه آدم رو به اون شرکت فرستادم 47 00:01:51,431 --> 00:01:54,260 من يه کمي درمورد فرهنگ سازماني ميدونم ، خب ... 48 00:01:54,330 --> 00:01:55,501 بشين 49 00:01:55,564 --> 00:01:57,563 نويس برنامه ريزي مميزي سالانه اش رو 50 00:01:57,629 --> 00:01:59,391 براي شروع هفته آينده اش داره 51 00:01:59,463 --> 00:02:00,860 اين يه موقعيت يي عيب و نقصه 52 00:02:00,929 --> 00:02:03,657 که به چيزايي که اجازه اش رو نداريم دسترسي پيدا کنيم 53 00:02:03,728 --> 00:02:06,694 کنت منتظر يه حسابدار از طرف موسسه حسابداري بنيفيلد هستش 54 00:02:06,761 --> 00:02:08,329 که به دفترش بره 55 00:02:08,394 --> 00:02:09,996 خب ، اگر من قرار نيست برم پس اون کيه؟ 56 00:02:12,593 --> 00:02:16,025 پيتر لاسن ، حسابدار در خدمت شماست 57 00:02:16,092 --> 00:02:18,422 Thought you joined the FBI to Berliner crunching. 58 00:02:18,491 --> 00:02:20,685 خوشحالم که مدرگ حسابداري شما باطل نشده 59 00:02:20,758 --> 00:02:24,223 من توسط تعداد 500 تا از شرکتهاي بخت آزمايي استخدام شدم 60 00:02:24,290 --> 00:02:26,052 وينسور تکي يا دوبل؟ 61 00:02:26,123 --> 00:02:29,453 تکي. سخته که تو رو در يه شرکت حسابداري تصور کنم 62 00:02:29,522 --> 00:02:31,624 يه ادمي باش که زندگي رو عوض ميکنه درسته 63 00:02:31,688 --> 00:02:32,950 در يک جهان متناوب 64 00:02:33,021 --> 00:02:35,090 يه گراوات قدرت مپيوشي يه ناهار با قدرت ميخوري 65 00:02:35,154 --> 00:02:36,381 با جت هاي شرکت پرواز ميکني 66 00:02:36,454 --> 00:02:38,591 شک دارن مه تا حالا ديده باشن خب ، شا 67 00:02:38,654 --> 00:02:40,289 تحت شرايط متفاوته خب ، درسته 68 00:02:40,352 --> 00:02:42,387 ممکنه شرکت رو دزديده باشي آره 69 00:02:42,453 --> 00:02:44,021 ميتونستي يه عمارت داشته باشي 70 00:02:44,086 --> 00:02:45,983 من خونه ام رو دوست دارم 71 00:02:46,051 --> 00:02:49,620 اسب يه اصطبل در همپتون 72 00:02:49,684 --> 00:02:51,013 من يه سگ دارم 73 00:02:51,084 --> 00:02:52,652 متاسف نيستي ، هاه؟ 74 00:02:52,716 --> 00:02:57,012 نه. من کارم رو دارم من اليزابت رو دارم 75 00:02:57,083 --> 00:02:58,754 نه ، تاسف نميخورم 76 00:02:58,816 --> 00:03:01,009 بنفيلد تو رو برگزيده؟ 77 00:03:01,082 --> 00:03:05,707 بله ، شرکت براي من يه اتاق تو يه هتل 4 ستاره رزرو کرده 78 00:03:05,780 --> 00:03:07,507 جالبه آره 79 00:03:07,580 --> 00:03:08,943 تقريباً به اون اندازه تاثير گذاره 80 00:03:09,013 --> 00:03:11,808 که تو اطلاعات ضبط شده هواپيماي کيت رو داري 81 00:03:11,878 --> 00:03:14,083 درسته سارا به من گفت 82 00:03:14,145 --> 00:03:16,076 نيل ، اکر تو داري روي اون کار ميکني منم هستم 83 00:03:16,144 --> 00:03:17,247 من روي چيزي کار نميکنم 84 00:03:17,311 --> 00:03:18,743 که به اين معنيه که مازي داره روش کار ميکنه 85 00:03:18,811 --> 00:03:21,175 من ميخوام يکي از افرادم هم دخالت داشته باشه 86 00:03:21,243 --> 00:03:23,277 پيتر ، اون بدون اعتراض 87 00:03:23,342 --> 00:03:25,342 ما روي اين مسئله با همديگه کار ميکنيم 88 00:03:25,409 --> 00:03:27,976 خيلي خب کيو تو سرت داري؟ 89 00:03:28,041 --> 00:03:29,508 دبانا 90 00:03:29,574 --> 00:03:30,870 چي؟ اون زنده زنده ميخورتش 91 00:03:30,941 --> 00:03:32,838 خب ، اون که وعده غذايي نيست 92 00:03:32,907 --> 00:03:34,907 من از تو ميخوام که يه جلسه ثرتيب بدي 93 00:03:34,973 --> 00:03:37,109 آيا تو از اين مطمئني که ... برو 94 00:03:44,271 --> 00:03:45,964 من به نظر خوبم 95 00:03:57,368 --> 00:03:59,004 پيتر لاسن 96 00:03:59,068 --> 00:04:01,102 ميتونيم کيفتون رو ببينم ، لطفا؟ 97 00:04:02,500 --> 00:04:04,102 سبد براي موبايلتونه 98 00:04:04,167 --> 00:04:06,166 من الن ساموئل هستم دستيار شخصي اقاي کنت 99 00:04:06,232 --> 00:04:08,028 بابت سيستم امنيتي عذرخواهي ميکنم اما ما نميتونيم ريسک کنيم 100 00:04:08,099 --> 00:04:10,928 بازديدکننده هاي ما با اطلاعات حساسي از اينجا بيرون ميرن. ميفهمم 101 00:04:10,998 --> 00:04:13,999 شما ميتونيد موبايل و لپ تابتون رو از ميز جلوتر سر راهتون بگيريد 102 00:04:14,064 --> 00:04:15,791 اگر دنبالم بيايد 103 00:04:15,863 --> 00:04:17,863 آقاي کنت ميخواست قبل از شروع کارتون چند کلمه باهاتون صحبت کنه 104 00:04:20,529 --> 00:04:21,757 بفرمائيد ممنونم 105 00:04:25,728 --> 00:04:28,126 ببخشيد ما نميتونيم کليد ورودي بهتون بديم 106 00:04:28,194 --> 00:04:29,865 اونا فقط براي کارمندان هستند 107 00:04:29,927 --> 00:04:32,222 دفاتر اجرايي در اون گوشه هستند 108 00:04:37,992 --> 00:04:40,855 آقاي کنت اين آقاي لاسن هستند 109 00:04:40,924 --> 00:04:42,595 آقاي کنت از آشنائيتون خوشحالم 110 00:04:42,657 --> 00:04:45,884 وسلي... خواهش ميکنم اشکالي نداره اگر پيتر صداتون کنم؟ 111 00:04:45,956 --> 00:04:47,388 نه ، به هيچوجه خوبه 112 00:04:47,456 --> 00:04:48,888 شما قراره چند هفته اي با ما باشيد 113 00:04:48,955 --> 00:04:50,660 ممکنه اسم کوچيک بهتر جواب بده 114 00:04:50,722 --> 00:04:53,756 اکثر مديران اجرايي به حسابداراني که از خارج ميان خوشامد نميگن 115 00:04:53,821 --> 00:04:55,151 خب ، شما فقط به دفاتر ما يه نگاهي ميندازين 116 00:04:56,421 --> 00:04:58,682 آرماگناک معاون من 117 00:04:58,753 --> 00:05:00,788 من فکر کردم ما ميتونيم ، آه ... 118 00:05:00,853 --> 00:05:02,852 ميدوني ، به افتخار خونه جديد شما براي يک هفته بنوشيم 119 00:05:02,919 --> 00:05:05,334 آه ، متاسفم ، اما سر کار نه 120 00:05:05,402 --> 00:05:06,775 راحت باشيد 121 00:05:06,845 --> 00:05:09,694 من با کروهم در موسسه حسابداري بنفيلد هماهنگي ميکنم 122 00:05:09,764 --> 00:05:11,447 اولين چيزي که نياز دارم براشون بفرستم 123 00:05:11,509 --> 00:05:14,290 گزارشات هزينه از کارمندان ارشدتون هستش 124 00:05:14,361 --> 00:05:16,844 هر چيزي رو که بخواهيد آماده ميکنيم 125 00:05:16,911 --> 00:05:19,326 و خانم ساموئل در خدمت شماست 126 00:05:19,394 --> 00:05:21,271 اگر بتونيد به من نشون بديد کجا ميتونم شروع کنم ... 127 00:05:21,340 --> 00:05:23,183 ببخشيد؟ 128 00:05:23,253 --> 00:05:24,363 دفتر کار من ... کجاست؟ 129 00:05:26,240 --> 00:05:29,020 پيتر ... 130 00:05:29,092 --> 00:05:31,243 اين دفتر کار توئه 131 00:06:02,143 --> 00:06:05,026 حالا ، اگر ما بتونيم با هم باشيم ... با هم بودن يه رمزه 132 00:06:05,095 --> 00:06:06,434 ميتونيم به جلو بريم 133 00:06:06,504 --> 00:06:09,125 ببين ، اکر من قرار باشه وقت کاريم رو با لباس زنونه بگذرونم 134 00:06:09,189 --> 00:06:10,528 بهتره که ارزشش رو داشته باشه 135 00:06:10,598 --> 00:06:12,211 و اگر بخوام زمان با ارزشم رو صرف کنم 136 00:06:12,276 --> 00:06:13,889 براي نظارت روي يه چيز کوچيک دوستانه 137 00:06:13,954 --> 00:06:15,659 اون بهتره مراقب باشه که چي داره ميگه تو اصلاً براي چي اينجائي ؟ 138 00:06:15,732 --> 00:06:17,174 چونکه رئيسم ازم خواسته تو چي؟ 139 00:06:17,242 --> 00:06:18,685 اه ، چونگه ازم خواسته 140 00:06:18,752 --> 00:06:19,988 پس نيل رئيس توئه؟ 141 00:06:20,061 --> 00:06:22,406 هي ، من به کسي جواب نميدم نانسي دروا 142 00:06:22,477 --> 00:06:23,884 من همين الان يه مامور دولت تو زندگيم دارم 143 00:06:23,953 --> 00:06:25,498 و من هنوزم با خودم درگيرم هي ، هي 144 00:06:25,564 --> 00:06:26,800 ما بايد فولر رو پيدا کنيم 145 00:06:26,872 --> 00:06:28,279 ما ميدونيم که کيت سعي داشته با اون تماس بگيره 146 00:06:28,349 --> 00:06:30,225 قبل از اينکه پيتر خودشو تو آشيانه نشون بده 147 00:06:30,295 --> 00:06:32,377 اون تنها کسيه که ميتونه واقعا به ما بگه چه اتفاقي افتاده 148 00:06:32,443 --> 00:06:33,850 خواهش ميکنم 149 00:06:33,919 --> 00:06:36,436 باشه اما من قوانيني دارم 150 00:06:36,502 --> 00:06:38,013 تو قوانيني داري؟ 151 00:06:38,079 --> 00:06:40,128 شما منو با يرونده هاي مربوطه 152 00:06:40,194 --> 00:06:41,807 در زمان و مکاني که من ميگم ميبينيد 153 00:06:41,872 --> 00:06:44,927 من از طريق پيک با شما تماس ميگيرم 154 00:06:44,992 --> 00:06:46,296 شما يه بسته دريافت خواهيد کرد 155 00:06:46,368 --> 00:06:48,610 توي اون بسته يه قطعه شعره 156 00:06:48,683 --> 00:06:50,365 که به شما سرنخ براي محل ملاقات ميده 157 00:06:50,427 --> 00:06:52,236 تو ميخواي براي من يه قطعه شعر بفرستي؟ بله 158 00:06:52,307 --> 00:06:54,550 من نميخوام به شکار يه لاشخور برم يا شاعري کنم 159 00:06:54,622 --> 00:06:56,601 آه ، اين جونزه 160 00:06:56,669 --> 00:06:58,352 برو من ميتونم از پسش بر بيام 161 00:06:58,414 --> 00:06:59,787 من از پسش بر نمياما 162 00:06:59,856 --> 00:07:01,401 بچه ها ، خواهش ميکنم 163 00:07:01,467 --> 00:07:02,874 بزرگترا 164 00:07:06,064 --> 00:07:07,140 سلام اوضاع خوبه؟ 165 00:07:07,205 --> 00:07:08,544 آره ، خوبه 166 00:07:08,614 --> 00:07:10,960 وارنت اومدخ بود دنبال هارد نويس 167 00:07:11,030 --> 00:07:13,776 پس ما بايد دنبال هر چيزي که به هايز مربوط باشه بگرديم 168 00:07:14,956 --> 00:07:17,175 يالا ، پيتر کجايي تو؟ 169 00:07:17,238 --> 00:07:18,976 ...و يه شاخص از گزارشات درآمدتون 170 00:07:19,050 --> 00:07:20,697 ميتونم برات چيز ديکه اي هم بيارم؟ نه ممنون 171 00:07:20,761 --> 00:07:21,768 قهوه؟ حتما. قهوه 172 00:07:21,835 --> 00:07:23,518 اسپرسو ، کاپوچينو ماچياتو؟ 173 00:07:23,580 --> 00:07:25,457 قهوه معمولي خوبه 174 00:07:25,526 --> 00:07:28,307 ترجيح ميدي مخلوط باشه؟ يه قهوه ساده 175 00:07:28,378 --> 00:07:30,255 ما در حال حاضر برزيل باربون سنتوس 176 00:07:30,324 --> 00:07:33,105 بوکتو پانامايي و سيدامو اتيوپيايي 177 00:07:33,176 --> 00:07:35,155 من يه اسپرسو مديترانه اي رو ترجيح ميدم 178 00:07:35,223 --> 00:07:38,415 دونه هاش وارداتي از قهوه ويوياک در رم هستش 179 00:07:41,163 --> 00:07:42,810 کباب ايتاليايي؟ م م 180 00:07:42,873 --> 00:07:45,184 آره ، بريم براي همين 181 00:08:01,665 --> 00:08:03,976 کنترل از راه دور بخوبي انجام شد 182 00:08:04,047 --> 00:08:05,821 پتر نرم افزار تيمبوکتو رو نصب کرده 183 00:08:05,892 --> 00:08:09,314 فقط دسترسي به بانک اطلاعاتي نويس رو به من بده 184 00:08:09,382 --> 00:08:11,899 تمام کاري که بايد بکنيم اينه که بريم توي فايروال سرور 185 00:08:11,965 --> 00:08:14,276 و رفتيم 186 00:08:16,664 --> 00:08:18,208 سريع بود 187 00:08:18,274 --> 00:08:21,729 يه شاخص فهرست بندي شده از گزارشات درامد ما 188 00:08:21,797 --> 00:08:23,571 عاليه 189 00:08:25,891 --> 00:08:27,630 و اينم اسپرسو شما ممنونم 190 00:08:29,615 --> 00:08:30,760 کرفتيش 191 00:08:30,823 --> 00:08:32,665 من فرض کنم شما هر چيزي رو که نياز داشتيد داريد؟ 192 00:08:32,736 --> 00:08:34,040 بله دارم 193 00:08:42,433 --> 00:08:43,909 اوه 194 00:08:43,977 --> 00:08:46,059 بله خوبه 195 00:08:49,748 --> 00:08:52,059 ميتوني منو ببيني؟ ميتونم 196 00:08:52,130 --> 00:08:54,041 ما رو ببين که مثل يه زوج مدرن شديم 197 00:08:54,111 --> 00:08:56,823 ميدونم خوبه ، خب ، اتاقت چطوره؟ 198 00:08:56,895 --> 00:08:59,310 آه ، اتاق نيست ، عزيزم يه واحده 199 00:08:59,378 --> 00:09:00,557 خودت ببين 200 00:09:00,620 --> 00:09:02,428 فوق العاده زيبا به نظر ميرسه 201 00:09:02,500 --> 00:09:05,520 اوه ، يه دقيقه صبر کن از اين زاويه ببين. اونو ببين 202 00:09:05,586 --> 00:09:08,503 يه دکمه هست که به صورت اتوماتيم يرده رو باز ميکنه. واو 203 00:09:08,573 --> 00:09:10,255 .grand baby a got Ive And 204 00:09:10,317 --> 00:09:12,938 خب ، انگار تو هرچيزي رو که نياز داري رو داري 205 00:09:13,001 --> 00:09:15,416 خب ، نه همه چيز 206 00:09:15,484 --> 00:09:17,463 بذار بهترين قسمت اتاق رو بهت نشون بدم . 207 00:09:17,532 --> 00:09:19,214 تو 208 00:09:19,277 --> 00:09:22,091 اون ، ممنونم که منو با خودت آوردي 209 00:09:22,162 --> 00:09:23,534 خيلي خب حالا ، برگرديم سرکار 210 00:09:23,605 --> 00:09:25,916 دلم برات تنگ ميشه منم همينطور 211 00:09:36,892 --> 00:09:38,128 کسي تو رو نديده؟ 212 00:09:38,202 --> 00:09:40,181 نه من دوبار از درب خدمه که وارد شدن چک کردم 213 00:09:40,248 --> 00:09:42,663 همه جا رو سرک کشيدي؟ آره ، همون دقيقه اي که اومدم داخل هيچکس نبود 214 00:09:42,731 --> 00:09:44,344 خونه خوبيه ، پيتر 215 00:09:44,409 --> 00:09:46,686 شايد تو يه دنياي اشتباه رو براي زندگي گردن انتخاب گردي 216 00:09:46,758 --> 00:09:47,834 نه 217 00:09:47,899 --> 00:09:49,775 نه ، نه ، نه برو کنار از اونجا 218 00:09:49,845 --> 00:09:51,458 شش دلار براي بار هستش 219 00:09:51,522 --> 00:09:54,039 آره ، اين که روي صورتحسابه فرض کن شامل خودت ميشه 220 00:09:54,106 --> 00:09:56,657 من فرض ميکنم اوه ، ما هميشه فکر ميکنيم 221 00:09:56,723 --> 00:09:58,462 روي پرونده هاي ما نه روي انتخابهاي زندکي من 222 00:09:58,536 --> 00:09:59,714 دست نزن 223 00:09:59,777 --> 00:10:01,149 بيا چي داري؟ 224 00:10:01,220 --> 00:10:03,371 هيچي از کنت دستگيرم نشد اما جونز 225 00:10:03,434 --> 00:10:05,585 يه چيز خيلي جالب توي کامپيوتر هايز پيدا کرد 226 00:10:07,360 --> 00:10:08,973 تلاش براي پسورد ناموفق بود 227 00:10:09,038 --> 00:10:11,453 روزي که هايز مرده ، يکنفر سعي کرده به مدارک کامپيوترش دسترسي پيدا کنه 228 00:10:11,521 --> 00:10:13,226 اونا چيزاي مختلفي از تاريخ تولدش رو امتحان کردن 229 00:10:13,299 --> 00:10:16,046 يه دسته عنواين آهنگ ، و اسم سگش که اون به عنوان بچه اش داشته 230 00:10:16,118 --> 00:10:18,201 يکنفر ارتباط نزديکي با اون داشته 231 00:10:18,265 --> 00:10:19,948 به نظر مياد نويس يه خال داره 232 00:10:20,011 --> 00:10:22,219 خيلي خب کنت و مدير بالا دستيش 233 00:10:22,292 --> 00:10:24,637 ميتونن به هر ايميلي که بخوان دسترسي داشته باشن 234 00:10:24,708 --> 00:10:27,260 اونا نياز ندارن که دنبال پسوورد بگردن 235 00:10:27,325 --> 00:10:28,561 ما ميتونيم جلوشونو بگيريم 236 00:10:28,634 --> 00:10:30,683 ما بايد يه حکم اجرايي شماره سه داشته باشيم تا بشه کند و کاو کنيم 237 00:10:30,748 --> 00:10:32,727 از اونجائيکه من حسابدار هستم 238 00:10:32,795 --> 00:10:35,175 نميتونم دور و بر آبسردکن بگردم 239 00:10:35,244 --> 00:10:36,480 اما شايد تو بتوني 240 00:10:36,553 --> 00:10:38,967 تو منو ميفرستي داخل؟ چطوري؟ 241 00:10:39,036 --> 00:10:40,546 کنت خايه مالي منو ميکنه 242 00:10:40,613 --> 00:10:42,627 اون بدجوري يه مميزي تر و تميز ميخواد تا حدي 243 00:10:42,693 --> 00:10:45,067 که اون شايد يکي از دوستان منو استخدام کنه 244 00:10:45,136 --> 00:10:47,475 که تو بازار دنبال کار ميگشته 245 00:10:47,546 --> 00:10:49,589 اگر ما سر رشته رو بگيريم فکر ميکني ميتوني کار رو بگيري؟ 246 00:10:49,654 --> 00:10:51,697 بازاريابي؟ 247 00:10:51,762 --> 00:10:53,268 من ميتونم بازاريابي کنم 248 00:10:53,335 --> 00:10:55,172 من يه نظر سنجي در مزارع غربي 249 00:10:55,242 --> 00:10:57,011 در مورد اينکه مردم چه چيزي براشون خوشاينده 250 00:10:57,082 --> 00:10:58,190 در محصولات غله شون 251 00:10:58,254 --> 00:10:59,657 شما ميدونيد مردم دوست دارن چي ببينن؟ 252 00:10:59,726 --> 00:11:01,198 چي؟ کشمش 253 00:11:01,265 --> 00:11:02,943 کشمش؟ 254 00:11:03,005 --> 00:11:04,877 خب ، يه مقدار محدود از کشمش 255 00:11:04,946 --> 00:11:07,216 تحقيقات بازار فرمول کليدي به ما داد ... 256 00:11:07,289 --> 00:11:08,966 نسبت پوسته به کشمش ا به 6 هستش 257 00:11:09,029 --> 00:11:12,007 من مطمئن شدم هر جعبه اي ما بسته بندي گرديم استاندارد باشه 258 00:11:12,073 --> 00:11:13,306 بازاريابي پيشرفت گرده واو 259 00:11:13,379 --> 00:11:14,817 اينطوري کار رو ميگيري؟ 260 00:11:14,884 --> 00:11:16,287 صبحانه غلات؟ 261 00:11:16,357 --> 00:11:19,540 آماده ايد که بازار غلات رو ببلعيد سال گذشته 0 ا . 7 بيليون دلار 262 00:11:19,603 --> 00:11:22,273 درسته ، جايزه هاي گوچيک يلاستيکي توي جعبه هستن 263 00:11:22,347 --> 00:11:25,360 اره بيليون با ب هستش 264 00:11:25,426 --> 00:11:26,692 اما فن آوري تو همينه 265 00:11:26,764 --> 00:11:28,338 اين همون دليليه که من ميخوام با شماها صحبت کنم 266 00:11:28,403 --> 00:11:30,012 You know. get some pointers. 267 00:11:30,077 --> 00:11:31,583 ميخواين بعدا کمي نوشيدني بگيريم؟ 268 00:11:31,650 --> 00:11:34,765 اوه ، خب ، ما براي شام در درايتون چا رزرو کرديم ، خب ... 269 00:11:34,829 --> 00:11:36,666 اوه ، شما هم بايد بيايد ... 270 00:11:36,736 --> 00:11:38,345 گندت بزنن ، ترنت اندرو؟ 271 00:11:38,409 --> 00:11:39,607 من مشکلي ندارم ميبيني؟ 272 00:11:39,681 --> 00:11:41,221 خوبه تو ميتوني بازي کني 273 00:11:41,286 --> 00:11:43,831 اونهم ميتونه بازي کنه ، درسته؟ بازي چيه؟ 274 00:11:43,897 --> 00:11:45,437 ما اينجا يه کمي رسم و رسوم دارم 275 00:11:45,503 --> 00:11:46,942 بهش ميگن کارتهاي اعتباري رولت 276 00:11:47,009 --> 00:11:49,279 برو بيرون ، يه چيز خوب براي خودت بگير همه کارتهاي شرکتهات رو بذار 277 00:11:49,351 --> 00:11:51,828 روي ميز و بذار که خدمتکار يکيش رو برداره 278 00:11:51,895 --> 00:11:53,070 و از همون کارت صورتحساب رو پرداخت ميکنيم 279 00:11:53,132 --> 00:11:55,004 بودجه ماهيانه شامت رو بذار کنار 280 00:11:55,074 --> 00:11:56,215 آماده اي؟ 281 00:11:56,278 --> 00:11:58,252 بزن بريم ، ترنت 282 00:11:58,319 --> 00:11:59,460 اقاي دانوري؟ جورج 283 00:11:59,524 --> 00:12:01,293 حسابدار ميخواد که شما رو ببينه 284 00:12:01,364 --> 00:12:02,573 اون با حسابداري صحبت ميکنه 285 00:12:02,636 --> 00:12:04,974 و چندتا سوال درمورد دبليو 2 اس سال 2009 تون داره 286 00:12:05,046 --> 00:12:07,019 آهاوه ببخشيد 287 00:12:07,086 --> 00:12:08,489 بعدا ميبينمتون بچه ها 288 00:12:10,399 --> 00:12:12,077 من از اون خوشم نمياد 289 00:12:12,140 --> 00:12:13,840 تو از هيچکس خوشت نمياد، ترنت 290 00:12:13,913 --> 00:12:16,024 من از آندرو خوشم مياد چونکه من بهت بدهکارم ، ترنت 291 00:12:21,241 --> 00:12:22,314 ممنونم 292 00:12:25,892 --> 00:12:27,570 تو بالاتين جاي دنيا هستي 293 00:12:27,632 --> 00:12:29,173 خب ، اين در واقع دفتر کار من نيست 294 00:12:29,239 --> 00:12:30,380 ميتونه مال من باشه؟ 295 00:12:30,443 --> 00:12:31,984 تو در حال حاضر يه چا براي کار گردن داري 296 00:12:32,050 --> 00:12:34,161 اوه ، آره ، من يه اطاقک دارم تو يه کاخ 297 00:12:34,225 --> 00:12:35,492 من سخت تر کار ميکنماره 298 00:12:35,563 --> 00:12:36,636 کلاه 299 00:12:36,701 --> 00:12:39,143 بخش بازارپابي چطوره؟ 300 00:12:39,211 --> 00:12:41,218 اوه ، ترکيب خوبي از مشکوک و خوبي 301 00:12:41,286 --> 00:12:42,655 به زودي حل ميشه 302 00:12:42,725 --> 00:12:44,768 من با همشون امشب براي شام جلسه دارم 303 00:12:44,833 --> 00:12:47,377 اوه اسيرسو؟ 304 00:12:47,442 --> 00:12:49,747 من هميشه عاشق اسپرسو بودم 305 00:12:49,818 --> 00:12:51,393 ديکه نيازي به اون ليوانهاي زشت اف بي آي براي خودت نداري 306 00:12:51,458 --> 00:12:54,105 من فکر ميکنم تو خودتو فراموش کردي 307 00:12:54,169 --> 00:12:55,938 فنجان گوچيک ، دفترکار بزرگ يه خونه گرون 308 00:12:56,009 --> 00:12:57,447 ليوانهاي زشت خوبن 309 00:12:57,515 --> 00:12:59,158 با غرايزت مبارزه نکن پيتر ، حقيقت خودت رو در آغوش بکش 310 00:12:59,221 --> 00:13:00,727 تمومي؟ ميتونم ادامه بدم 311 00:13:00,795 --> 00:13:03,636 کارت تمومه شام امشب چه ساعتيه؟ 312 00:13:03,706 --> 00:13:05,109 9:00 تو چه فکري هستي؟ 313 00:13:05,178 --> 00:13:08,259 اکر مجبور بشيم نقش بازي کنيم ممکنه بتونيم اونا رو تطميع کنيم 314 00:13:08,323 --> 00:13:10,731 تو تو شايعه پراکني که استادي ، درته؟ 315 00:13:10,799 --> 00:13:12,705 تو از من ميخواي که شايعه پراکني کنم؟ به همه بگم که 316 00:13:12,774 --> 00:13:15,388 تو متوجه شدي من تو پرونده هايز دنبال چيزي ميگردم 317 00:13:15,451 --> 00:13:17,025 شايد چيزاي جالبي پيدا کنم 318 00:13:17,090 --> 00:13:19,133 بذارم اونا فکر کنن تو از يه آدم مرده چيزايي پيدا کردي 319 00:13:19,198 --> 00:13:21,036 بايد هرکاري ميکنيم دور و بر دفتر کار تو باشيم 320 00:13:21,106 --> 00:13:22,281 آره ، مجبورش کن بياد پيش ما 321 00:13:25,256 --> 00:13:27,766 من هستم 322 00:13:27,832 --> 00:13:29,875 چقدر چاق و چله بود؟ 323 00:13:29,940 --> 00:13:32,314 بيشتر از يه خرچنگ تارتين ، ترنت 324 00:13:32,383 --> 00:13:34,289 که به همين دليله که من مجبور شدم بهت يه اپوس بدم 325 00:13:34,357 --> 00:13:36,000 آه ، آه ... سه تا شيشه اپوس؟ 326 00:13:36,064 --> 00:13:38,871 مهم نيست کي بازنده ست ، يکنفر بايد به حسابداري جواب بده 327 00:13:38,942 --> 00:13:41,144 يا خود کنت من هنوز اونو نديدم 328 00:13:41,218 --> 00:13:43,386 ببين ف تنها چيزي که تو بايد از رئيس بدوني اينه که اون از يه زندگي بزرگ خوشش ميومد 329 00:13:43,459 --> 00:13:44,862 تقريبا به همون اندازه اي که سود سه ماهه اش رو ميخواد 330 00:13:44,931 --> 00:13:48,046 و اون همچنين آرماگانس ) نوعي نوشيدني ( روزانه اش رو هم دوست داره 331 00:13:48,110 --> 00:13:49,914 خريدن يک شيشه براي اون امروز و بعد از اين 332 00:13:49,985 --> 00:13:51,628 بهت کمک خواهد گرد که براي اون آدم خوبي بموني 333 00:13:51,691 --> 00:13:52,957 از راهنمائيت ممنون 334 00:13:53,030 --> 00:13:54,901 خب ، آه ، کلاهت چي شد؟ 335 00:13:54,970 --> 00:13:58,622 اوه ، اون فقط يه اظهار عشق فروتنانه به يه امر عاديه 336 00:13:58,685 --> 00:14:00,522 ازش خوشم مياد يه جورايي عجيبه 337 00:14:00,592 --> 00:14:03,536 خب ، آم ، چه بلايي سر جوزف هايز اومد؟ 338 00:14:05,109 --> 00:14:07,049 ا. ن مدير آر اند دي بوده ، درسته؟ 339 00:14:07,117 --> 00:14:08,589 اون بر روي پردازنده کوآنتومي کار ميکرد 340 00:14:08,656 --> 00:14:11,566 يکنفر به من گفت که اون کشته شده 341 00:14:11,635 --> 00:14:13,837 آه ، چرا برات مهمه؟ 342 00:14:13,911 --> 00:14:15,417 اوه ، وقتيکه من تو دفتر حسابدار بودم 343 00:14:15,483 --> 00:14:16,852 پرونده هايز روي ميز اون بود 344 00:14:16,922 --> 00:14:18,565 چرا حسابدار دنبال هايز ميگرده؟ 345 00:14:18,629 --> 00:14:20,797 من نميدونم اون همچنين همه پرونده هاي شما رو داره 346 00:14:20,871 --> 00:14:23,175 جدي ميگي؟ بله 347 00:14:23,246 --> 00:14:24,284 صورتحساب اومد 348 00:14:25,957 --> 00:14:29,437 خب ، خيلي خب 349 00:14:34,490 --> 00:14:38,369 ميزان خسارت چقدر بوده؟ اوها اوها 2000 دلار 350 00:14:38,439 --> 00:14:40,710 خب ، پسر کلاهدار ، هستي يا نيستي؟ 351 00:14:40,781 --> 00:14:42,355 اوه ، هستم خيلي خب 352 00:14:47,440 --> 00:14:49,083 تکونش بديم 353 00:14:49,147 --> 00:14:50,755 من نگاه ميکنم من نگاه نميکنم 354 00:14:52,962 --> 00:14:55,198 تو ما رو مفتخر ميکني؟ 355 00:14:55,270 --> 00:14:57,450 هي ، آه ، برنده رو بردار ، عزيزم 356 00:15:02,097 --> 00:15:05,178 اوه ، فکر کنم تو برنده شدي ترنت 357 00:15:05,242 --> 00:15:06,920 عاليه اوويي 358 00:15:06,982 --> 00:15:09,492 اووي. عاليه اميدوارم که پاداشت تو راه باشه 359 00:15:24,818 --> 00:15:26,587 فهميدم 360 00:15:33,853 --> 00:15:34,994 جسيکا 361 00:15:35,058 --> 00:15:38,435 جورچ. سلام منو غافلگير گردي 362 00:15:38,505 --> 00:15:39,977 واقعا؟ تو از غافلگير شدن خوشت نمياد؟ 363 00:15:40,044 --> 00:15:42,520 تو اينجا چيکار ميکني؟ 364 00:15:42,586 --> 00:15:44,526 تا ديروقت کار ميکنم 365 00:15:44,594 --> 00:15:46,835 تو چي؟ 366 00:15:46,909 --> 00:15:48,612 تو توي دفتر حسابدار چيکار ميکني؟ 367 00:15:55,192 --> 00:15:56,701 من خوشم نمياد کسي تو زندگي من کند و کاو کنه ... 368 00:15:56,768 --> 00:15:58,575 شخصي يا حرفه اي 369 00:15:58,645 --> 00:15:59,880 يه کمي رياکارانه ست 370 00:15:59,953 --> 00:16:01,795 با توجه به موقعيت الانت اينطور فکر نميکني؟ 371 00:16:01,865 --> 00:16:03,100 تو گفتي تا ديروقت کار ميکني 372 00:16:03,172 --> 00:16:04,614 روي چي داري کار ميکني ، جورج؟ 373 00:16:04,681 --> 00:16:06,122 من نياز داشتم به تحقيق و مطالعه آر اند دي 374 00:16:06,190 --> 00:16:07,368 در زمينه راه اندازي محصولات جديد 375 00:16:07,432 --> 00:16:08,941 اوه ، اونا تو بايگاني 2 ا هستند 376 00:16:09,007 --> 00:16:11,019 دوازده. فهميدم م م 377 00:16:11,086 --> 00:16:12,961 خب ، آه ، چرا با گارد تماس نميگيري؟ 378 00:16:13,031 --> 00:16:14,403 بايد کار منو گزارش بدي 379 00:16:14,474 --> 00:16:17,458 من براي ساعتها اينجام من ميتونم در هر جايي دخالت داشته باشم 380 00:16:17,525 --> 00:16:20,178 که به اين معنيه که احتمالا ميتوني کار من رو هم گزارش بدي 381 00:16:22,085 --> 00:16:24,133 خب ... 382 00:16:24,198 --> 00:16:25,376 اکر تو اينکار رو نکني منم ميکنم 383 00:16:37,913 --> 00:16:39,995 اوه ... 384 00:16:40,059 --> 00:16:43,078 احتمالا الان بايد خوابيده باشي 385 00:16:43,144 --> 00:16:45,054 اوه ، ميدونم که ، براي قهوه خوردن خيلي ديره 386 00:16:45,123 --> 00:16:47,273 اما اين سيدامو اتيوپيي هستش 387 00:16:47,336 --> 00:16:50,252 نه اينکه کافئين نداشته باشه خيلي خوشمزه ست 388 00:16:52,399 --> 00:16:54,045 ميدونم که تمام شب رو خوابم نميبره 389 00:16:54,110 --> 00:16:56,385 که احتمالا اگر تو اينجا بودي ديوونه ميشدي 390 00:16:56,457 --> 00:16:59,076 يا اينکه من اونجا بودم 391 00:16:59,140 --> 00:17:00,615 آره ... 392 00:17:02,762 --> 00:17:04,774 اين ميتونست خونه و زندکي ...من باشه 393 00:17:10,306 --> 00:17:12,456 پشيموني؟ 394 00:17:12,519 --> 00:17:13,925 نه 395 00:17:16,107 --> 00:17:18,760 اما اونقدرا همن بد نيست 396 00:17:18,824 --> 00:17:22,883 قهوه خوبه ، و ما بايد در مورد پارچه هاي ابريشمي فکر کنيم 397 00:17:25,429 --> 00:17:29,420 من هيچوقت خودمو توي يه لباس گشاد و بلند نديده بودم ، اما نميدونم 398 00:17:29,488 --> 00:17:31,431 وقتيکه در رم بودم ... 399 00:17:34,149 --> 00:17:35,922 خدمات 400 00:17:35,993 --> 00:17:38,268 من عاشقتم 401 00:17:38,341 --> 00:17:40,078 اومدما 402 00:17:45,684 --> 00:17:47,868 نگاش کن 403 00:17:47,930 --> 00:17:50,709 چيه ، تو همون شخصيتت موندي که يه وقتيکي از جک و جونوراي کنت نباشه؟ 404 00:17:50,782 --> 00:17:52,463 خيلي خب ، چي داري؟ 405 00:17:52,525 --> 00:17:55,007 اون طعمه رو گرفت 406 00:17:55,074 --> 00:17:58,699 هم م جسيکا برسلين 407 00:17:58,762 --> 00:18:01,244 اون 4 ا ماه گذشته رو توي شرکت بوده 408 00:18:01,311 --> 00:18:03,930 درست همون زماني که نويس طرح خودش رو براي دفاع گذاشته بود؟ 409 00:18:03,993 --> 00:18:05,537 هيجده ماه قبل 410 00:18:05,603 --> 00:18:08,222 پس ممکنه اون براي يکي از رقباي جاسوسي بکنه 411 00:18:08,286 --> 00:18:10,435 اون ميتونه ما و پيش اون کسي که براش کار ميکنه ببره 412 00:18:10,499 --> 00:18:11,436 خدمات 413 00:18:11,505 --> 00:18:13,517 آه ، بله ، بيايد تو 414 00:18:13,584 --> 00:18:16,031 به تضاهر گردن ادامه بديم؟ يه چيزي براي خوردن آورده 415 00:18:16,098 --> 00:18:19,083 استيکتون ، قربان 416 00:18:19,151 --> 00:18:20,294 اه ، ممنونم 417 00:18:20,358 --> 00:18:21,695 خواهش ميکنم ، قربان 418 00:18:21,766 --> 00:18:22,943 هيچي اما بهترينش 419 00:18:23,007 --> 00:18:25,156 براي پيتر لاسن حسابدار تمام وقت 420 00:18:25,220 --> 00:18:26,935 من فکر ميکنم تو به اينکه من يه ينت هاوس دارم حسوديت ميشه 421 00:18:26,998 --> 00:18:28,439 و تو بايد براي يکي کار کني 422 00:18:28,506 --> 00:18:30,622 درسته بالا پائينه. سياه سفيده ) همه چيز برعکسه( 423 00:18:30,686 --> 00:18:32,230 بذار روي کاراي جسيکا تمرگز کنيم 424 00:18:32,296 --> 00:18:35,349 او ايميلهاي زپادي رو از زمانيکه هايز مرده فرستاده 425 00:18:35,415 --> 00:18:37,964 بيشترشون به صندوق يستي در وايت يلينز هستش 426 00:18:38,030 --> 00:18:39,642 شرکت در وايت يلينز کاري انجام نميده 427 00:18:39,707 --> 00:18:41,079 دقيقا 428 00:18:41,148 --> 00:18:43,732 ميخوام جونز يه حکم براي اين صندوق پستي بگيره 429 00:18:43,797 --> 00:18:46,919 تو يه شانس داري که دفتر کار جسيکا رو چک کني ، بگيرش . حتماً 430 00:18:46,983 --> 00:18:48,321 هاه؟ 431 00:18:48,392 --> 00:18:50,130 اون چيه؟ 432 00:18:50,202 --> 00:18:53,255 به نظر مياد کنت فردا شب براي شام منو دعوت کرده 433 00:18:54,562 --> 00:18:57,009 اوه ؛ اينو نگاه کن واو 434 00:18:57,076 --> 00:18:59,992 بوش که عاليه تو هم ميخواي؟ نه ، من نميخوام 435 00:19:00,061 --> 00:19:01,936 مطمئني؟ آه ، قبل زاز اينکه بيام خوردم 436 00:19:02,006 --> 00:19:04,247 اوه ، تو کباب به اين خوبي ، داشتي؟ آره 437 00:19:04,320 --> 00:19:06,767 اونو ببين ، باشه فيله چيه؟ 438 00:19:16,560 --> 00:19:18,504 هنوز اماده نيستي؟ 439 00:19:18,572 --> 00:19:20,013 من دارم کاري ميکنم 440 00:19:20,081 --> 00:19:22,230 من حتي هنوز غزلم رو هو ننوشتم 441 00:19:22,294 --> 00:19:23,837 تو وسواس دار 442 00:19:23,904 --> 00:19:26,785 اه ، بعضيها ممکنه بهش بگن توجه بيش از حد 443 00:19:28,598 --> 00:19:31,011 بسيار خب. من يه بررسي کامل از پيشينه فولر کردم 444 00:19:31,079 --> 00:19:33,389 هيچ مشکلي توي کارتهاي اعتباريش وجود نداره 445 00:19:33,460 --> 00:19:34,901 حسابهاي بانگيش ، يا پاسيورت 446 00:19:36,244 --> 00:19:38,919 من مال خودم رو بهت نشون داددم تو مال خودت رو بهم نشون بده 447 00:19:38,994 --> 00:19:40,801 ديگه اينو تکرار نکن 448 00:19:40,871 --> 00:19:42,883 فهميدم 449 00:19:42,950 --> 00:19:44,632 اين همه چييه که ما بر عليه اون داريم 450 00:19:44,694 --> 00:19:47,679 اين فقط استعفاي فولر از اداره ست 451 00:19:47,746 --> 00:19:49,050 آره ، حدود 5 هفته پيش 452 00:19:49,121 --> 00:19:51,362 او يي آر اون اخراچ کرد ، همه چيزش رو لاپوشوني کرد 453 00:19:54,016 --> 00:19:57,206 اميدوارم که مزاحم نشده باشم 454 00:19:57,270 --> 00:19:58,779 اوه ، نه ، به هيچوجه 455 00:19:58,845 --> 00:20:01,933 خوش اومديد و به موقع و من رو 456 00:20:01,997 --> 00:20:04,547 از ظلم و ستم اداري رهانديد 457 00:20:04,613 --> 00:20:06,454 اون جذاب نيست؟ 458 00:20:06,525 --> 00:20:07,760 با کلمات آره آره ، هستش 459 00:20:07,832 --> 00:20:10,348 ميخواستم يه لحظه با صحبت کنم ، لطفا 460 00:20:10,414 --> 00:20:12,426 پيتر چند تا فرم به من داد 461 00:20:12,493 --> 00:20:14,266 درباره وسائل خونه نيل 462 00:20:14,337 --> 00:20:16,213 و من مطمئن نيست که معني اونا رو فهميده باشم 463 00:20:16,283 --> 00:20:17,518 اوه ، حتما خواهش ميکنم 464 00:20:17,591 --> 00:20:19,500 خب ، البته که نميتوني اونا رو متوجه بيش 465 00:20:19,568 --> 00:20:21,112 Bureaucracy has a vested interest 466 00:20:21,178 --> 00:20:24,026 in creating the chaos in which they exist. 467 00:20:24,096 --> 00:20:25,136 درست اينجا 468 00:20:25,202 --> 00:20:26,438 اوه ، آره ، آره 469 00:20:26,510 --> 00:20:28,481 اين داره ميگه که آگر بخواهيد ميتونيد براي نيل منع رفت و آمد بذاريد 470 00:20:28,549 --> 00:20:31,888 آه ، شما ميتونيد هر روشي رو که تشخيص ميديد مناسبه 471 00:20:31,957 --> 00:20:33,358 براي جلوگيري از جنايت و جرم بکار ببريد 472 00:20:33,427 --> 00:20:34,533 م م 473 00:20:34,597 --> 00:20:37,298 من فکر ميکنم نيل کار بدي نميکنه 474 00:20:37,371 --> 00:20:38,944 بعدا صحبت ميکنيم باشه 475 00:20:39,009 --> 00:20:40,980 خداحافظ ، مازي خداحافظ ، جون 476 00:20:41,047 --> 00:20:43,018 من بايد تا 20 دقيقه ديکه به دفترم برکردم 477 00:20:43,085 --> 00:20:45,022 من از تمام گزارشاتي که داري يه کپي ميخوام 478 00:20:45,090 --> 00:20:47,289 اوه ، البته من همشونو برات ايميل ميکنم 479 00:21:02,166 --> 00:21:04,639 ناهار؟ آره 480 00:21:35,014 --> 00:21:36,586 پنج دقيقه وقت داري 481 00:21:36,652 --> 00:21:38,828 به پيشنهاد کينزينگتون يه نگاهي بندازي؟ 482 00:21:38,891 --> 00:21:41,158 آه ، بخش حقوقي ميخواد که کارهاي منو روي بازار فروش موريسون شمالي ببينه 483 00:21:41,229 --> 00:21:43,098 پنج دقيقه تو رو ميکشه ، جس؟ اگر 5 دقيقه باشه 484 00:21:43,168 --> 00:21:45,641 چرا خودت اينکار رو نميکني؟ من اونو نوشتم نميتونم کار خودم رو چک کنم 485 00:21:45,707 --> 00:21:46,847 اوه ، بيخيال کاراموز داري که اينکار رو بکنه 486 00:21:46,911 --> 00:21:49,349 ممنون ، لطف کردي 487 00:21:49,417 --> 00:21:52,186 ارتباطات نويس چطور ميتونم با شما مستقيم تماس بگيرم؟ 488 00:22:08,364 --> 00:22:10,563 سلام 489 00:22:10,636 --> 00:22:12,209 امروز چطوري؟ خوب 490 00:22:14,646 --> 00:22:17,689 جسيکا هر چي که درباره وسلي کنت داره رو کنر هم ميگذاره 491 00:22:17,754 --> 00:22:20,625 اون داره توي جزئيات سفر اون گند و کاو ميکنه 492 00:22:20,694 --> 00:22:22,631 اون از مدير عامل چي ميخواد؟ 493 00:22:22,699 --> 00:22:24,203 اون ميتونه يه هدف ديگه اي باشه 494 00:22:24,270 --> 00:22:25,775 جونز حکممون رو گرفته 495 00:22:25,841 --> 00:22:28,746 او به محض اينکه به وايت پليز برسه منتظر من ميمونه 496 00:22:28,814 --> 00:22:31,789 ما يه کار خلاف که پيدا کنيم من اونو پائين ميکشم 497 00:22:32,991 --> 00:22:34,667 کجا داري ميري؟ 498 00:22:34,729 --> 00:22:36,564 اوه ، ناهار کارمندي 499 00:22:39,976 --> 00:22:42,050 سلام ، خيلي خب بذار سريعتر انجامش بديم 500 00:22:42,114 --> 00:22:44,222 من بايد به دفتر برکردم 501 00:22:44,286 --> 00:22:46,394 هفته اول ، و تو به همکاري تطميع شدي؟ 502 00:22:46,459 --> 00:22:48,726 تسليت منو بخاطر ترک صداقت اخيرت بپذير 503 00:22:48,798 --> 00:22:49,995 اوضاع با ديانا چطور پيش ميره؟ 504 00:22:50,068 --> 00:22:51,800 من چندتا ورق آهنگ توي کيفش ديدم 505 00:22:51,872 --> 00:22:53,410 شايد اون داره ويولن ياد ميگيره 506 00:22:53,476 --> 00:22:57,555 اون قطعه پيانو 2 سوناتا از قسمت 5 77 ا موتزارت بود 507 00:22:57,619 --> 00:22:59,226 سالي که جعبه موسيقي ساخته شد 508 00:22:59,291 --> 00:23:00,931 من بايد جلو برم؟ مطمئنم که ميري 509 00:23:00,994 --> 00:23:02,761 ميرم. هيچ سابق تاريخي 510 00:23:02,833 --> 00:23:04,303 از اينکه چه آهنگي نواخته ميشه وجود نداره 511 00:23:04,370 --> 00:23:06,205 تنها راهي که او ميدونه که موتزارته 512 00:23:06,274 --> 00:23:07,414 اينه که شايد شنيده باشدش 513 00:23:07,478 --> 00:23:10,554 پيتر به دپانا اعتماد داره و من به اون اطمينان دارم 514 00:23:10,619 --> 00:23:13,388 آه ، ميتونه يه چسزس باشه ميتونه هيچي نباشه 515 00:23:13,459 --> 00:23:15,430 من فقط فکر گردم تو بايد بدوني 516 00:23:15,498 --> 00:23:17,104 همچنين ، تو يه دُم داري 517 00:23:17,168 --> 00:23:19,607 اره ، من از چندتا خيابون عقبتر متوجه شدم 518 00:23:19,674 --> 00:23:21,075 گوش کن ، من از سايه خودم هم نکرانم 519 00:23:21,145 --> 00:23:22,718 در اين ميون تو نزديک ديانا بمون 520 00:23:22,783 --> 00:23:25,050 چرا من نرم و يه قهوه با هيوز نخورم در حاليکه تو همين کار هستم 521 00:23:25,121 --> 00:23:27,662 تو يه قهرماني ، ماز 522 00:23:47,811 --> 00:23:48,887 جسيکا 523 00:23:50,024 --> 00:23:51,762 تو براي گي داري کار ميکني؟ تو با کنت کار ميکني؟ 524 00:23:51,836 --> 00:23:53,448 نه ، نه من با اف بي آي هستم 525 00:23:53,513 --> 00:23:56,224 منو داخل اين ماجرا گردن که بفهمم آيا تو هم تو قتل جوز هايز دست داشتي 526 00:23:56,297 --> 00:23:58,641 من جوزف رو نکُشتم پس کي کُشته ؟ 527 00:23:58,711 --> 00:24:00,518 اين همون چيزه که منم ميخوام بفهمم 528 00:24:07,994 --> 00:24:10,076 ميخواي توضيحش بدي؟ 529 00:24:10,140 --> 00:24:12,050 من و جوزف به هم نزديک بوديم شماها همديگه رو ميديديد 530 00:24:12,119 --> 00:24:13,801 بله 531 00:24:13,863 --> 00:24:15,133 اما نميتونستيم به هيچکس بگيم 532 00:24:15,204 --> 00:24:17,480 تو در مورد پروژه اي که اون روش کار ميکرد چي ميدونستي؟ 533 00:24:17,552 --> 00:24:19,325 ريزپردازنده؟ م م هم م 534 00:24:19,397 --> 00:24:21,444 اون گفت که براي نمونه عملکرد نزديکه 535 00:24:21,509 --> 00:24:23,694 کنت ادعا کرده که درحال حاضر اون کار ميکنه 536 00:24:23,757 --> 00:24:24,729 اون دروغ گفته 537 00:24:27,950 --> 00:24:29,825 بذار براي بار دوم روي تو تمرکز کنيم 538 00:24:29,895 --> 00:24:32,136 چرا تو ادرس ايميل هايز رو شکستي 539 00:24:32,208 --> 00:24:33,787 اونم از روي دسکتايش؟ 540 00:24:33,852 --> 00:24:36,665 درست روز قبل از کشته شدنش جوز رفتارش ... 541 00:24:36,737 --> 00:24:38,006 متفاوت شده بود 542 00:24:38,079 --> 00:24:39,520 اون ميگفت که يکي تعقيبش ميکنه 543 00:24:39,587 --> 00:24:41,635 اون گفت در مورد چيزي که ميدونم هيچي به هيچکس ف 544 00:24:41,700 --> 00:24:42,901 و بعد اون به من يه تفنگ داد 545 00:24:42,975 --> 00:24:45,525 و تو شروع کردي به کارآگه بازي درآوردن؟ 546 00:24:45,591 --> 00:24:47,741 کنت يکنفر رو که براي من خيلي اهميت داشت رو کشته 547 00:24:47,805 --> 00:24:49,612 و من هرکاري ميکنم تا مطمئن بشم اون تاوانش رو ميده 548 00:24:49,682 --> 00:24:51,295 ببينيد ، اون داره به سفر ميره خب؟ 549 00:24:51,360 --> 00:24:53,979 خودش تحت يوشش کاري 550 00:24:54,043 --> 00:24:56,627 اروياي شرقي ، چين هيچکس نميدونه چرا 551 00:24:56,692 --> 00:24:58,099 تو داري سعي ميکني بفهمي 552 00:24:58,168 --> 00:25:00,078 من دارم سعي ميکنم به دفتر کنت راهي پيدا کنم 553 00:25:00,147 --> 00:25:02,526 من زباله هاي که از اونجا بيرون ميان رو ميبينم 554 00:25:02,596 --> 00:25:04,334 اون اسناد رو منهدم ميکنه ... 555 00:25:04,406 --> 00:25:07,060 اونا رو خرد ميکنه و تو سطل ميسوزوندشون 556 00:25:07,123 --> 00:25:08,839 چي باعث ميشه که اون بخواد بره اون تو؟ 557 00:25:10,443 --> 00:25:12,719 خيلي خب بذار با خبرهاي خوب شروع کنيم 558 00:25:12,791 --> 00:25:14,438 آزمايشگاه فني يه اسکن از راه دور داره 559 00:25:14,502 --> 00:25:17,316 که ميتونه بالاي کاغذ خرد کن کنت وصل بشه 560 00:25:17,386 --> 00:25:19,833 يه کپي قبل از اينکه اونا خرد بشن برداره... عاليه 561 00:25:21,076 --> 00:25:23,123 مشکلي تو قهوه ات هست؟ نه ، خوبه 562 00:25:23,189 --> 00:25:25,167 تو لوس شدي خوبه 563 00:25:25,234 --> 00:25:27,282 خيلي خب ، خبر بد اينه کار گذاشتن اسکنر سر جاشه 564 00:25:27,347 --> 00:25:28,753 ورود به دفتر کنت سخته 565 00:25:28,823 --> 00:25:31,202 حتي ساختمان امنيتي هم مجوز ورود نداره 566 00:25:31,271 --> 00:25:34,725 تنها افرادي که اجازه ورود دارن کنت و همکارشه 567 00:25:34,793 --> 00:25:37,137 که اينهم خبر خوبيه چونکه در زمان ناهار 568 00:25:37,208 --> 00:25:38,946 هيچکس توي اون طبقه نيستش 569 00:25:39,019 --> 00:25:41,569 اينها کارتهايي هستند که براي ورود به اونا دسترسي ميده 570 00:25:41,635 --> 00:25:43,682 به طبقه بالايي ساختمون 571 00:25:43,748 --> 00:25:45,017 نميتونيم اونا رو دوباره بسازيمشون 572 00:25:45,089 --> 00:25:48,371 کنت همچنين که سيستم امنيتي فعال صدا هم داره 573 00:25:48,444 --> 00:25:50,353 که در رو به دفتر کارش باز ميکنه 574 00:25:50,422 --> 00:25:53,372 اون فقط به صداي اون جواب ميده و باز ميشه 575 00:25:53,440 --> 00:25:55,282 خب ، ما رمز عبورش رو ميدونيم؟ 576 00:25:55,352 --> 00:25:56,862 با تشکر از دوست تو جسيکا داريمش 577 00:26:02,664 --> 00:26:04,871 هر مردي در ثروتش صنعت خودش رو داره 578 00:26:04,945 --> 00:26:08,433 حالا ، من جونز رو دارم که دنبال يه مصاحبه زنده با کنت باشه 579 00:26:08,500 --> 00:26:11,348 ببينيم اون ميتونه چند تا کلمه رو توي يه کليپ صوتي کنار همن بذاره 580 00:26:11,418 --> 00:26:13,294 آره ، خب ، من شک دارم که اون با يه زبون قابل فهم صحبت کنه 581 00:26:13,363 --> 00:26:15,513 وقتيکه گزارشگر باهاش باشه 582 00:26:15,576 --> 00:26:17,658 ميتونيم يه کاري کنيم که کنت اونو موقع ضبط بگه؟ 583 00:26:17,723 --> 00:26:19,233 اوه ، من يه نظري دارم 584 00:26:22,955 --> 00:26:25,871 شامت کنت خيلي خب 585 00:26:25,941 --> 00:26:28,182 خوشم اومد 586 00:26:38,183 --> 00:26:39,520 م م 587 00:26:39,591 --> 00:26:42,038 آقاي کنت از ديدنتون خوشحالم 588 00:26:42,106 --> 00:26:44,485 بهتون که گفتم منو وستلي صدا کنين 593 . بله ، گفتيد 689 ،40:26:00 ;t ا 42 ،38:26:00 589 00:26:46,902 --> 00:26:48,640 نوشيدني؟ اه 590 00:26:48,714 --> 00:26:51,367 اوه ، پيتر ، خواهش ميکنم من اصرار دارم که حواست به خودت باشه 591 00:26:51,430 --> 00:26:53,168 الان که سرکار نيستي هستي؟ 592 00:26:55,958 --> 00:26:57,364 اسکاج و سودا 593 00:26:57,434 --> 00:26:58,509 بفرما 594 00:26:58,573 --> 00:26:59,843 از دعوتت خوشحالم 595 00:26:59,915 --> 00:27:01,528 خب ، اين کمترين کاريه که تونستم بکنم 596 00:27:01,592 --> 00:27:03,468 باور کن کاش ميتونستم کلر بيشتري بکنم 597 00:27:03,538 --> 00:27:05,116 اوه من... من خوبم ، واقعا 598 00:27:05,181 --> 00:27:08,338 چطوره که بياي و برايمن کار کني؟ 599 00:27:08,401 --> 00:27:09,842 يکي از اعضاء گروه مالي من 600 00:27:09,910 --> 00:27:11,626 چند ماه ديکه داره ميره 601 00:27:11,688 --> 00:27:14,101 اين يه موقعيت خيلي سودآوره 602 00:27:14,170 --> 00:27:16,480 من وسط حسابرسي شرکت شما هستم 603 00:27:16,551 --> 00:27:18,267 و شما داريد به من پيشنهاد کار ميدين؟ 604 00:27:18,328 --> 00:27:20,238 خب ، من اعتبار شما رو ديدم 605 00:27:20,307 --> 00:27:22,492 به نظر مياد پيتر لاسن براي کار روي اسناد خيلي خوبه 606 00:27:22,555 --> 00:27:24,637 اما اون حتي تو دفتر کار من خيلي بهتره 607 00:27:27,887 --> 00:27:29,534 من در حال حاضر يه کار دارم 608 00:27:29,598 --> 00:27:30,765 نه 609 00:27:30,839 --> 00:27:33,926 نه ، کار براي نويس بالاتر از يه کاره 610 00:27:33,992 --> 00:27:35,604 اين يه دستاورده 611 00:27:35,668 --> 00:27:37,110 يه شروع دوباره ست 612 00:27:37,178 --> 00:27:39,557 هنس اسم شرکت شماست 613 00:27:39,626 --> 00:27:42,005 تو لاتين بلدي 614 00:27:42,074 --> 00:27:45,128 من علم مشتق شدن نويس رو ميفهمم 615 00:27:45,193 --> 00:27:48,179 و مترادف تازه کار رو ... 616 00:27:48,246 --> 00:27:50,453 منحصر به فرد و اصلي 617 00:27:50,526 --> 00:27:53,476 و همچنين چندتا کلمه ديکه رو هم ميدونم 618 00:27:56,128 --> 00:27:59,845 حقايق رو به من بده و من قوانين رو بهت ميدم 619 00:27:59,917 --> 00:28:02,971 حقايق رو ميخواي؟ 620 00:28:03,036 --> 00:28:05,118 من انگيزه ميخوام ، جزئيات 621 00:28:05,183 --> 00:28:06,693 باشه 622 00:28:06,759 --> 00:28:08,807 چيزي که درحال حاضر دارم روش کار ميکنم 623 00:28:08,872 --> 00:28:12,555 را ه اندازي يه شرکته و هرکسي براي زندکي کردن مياد توش 624 00:28:12,629 --> 00:28:15,042 ببين من يه آدم خودساخته ام ... 625 00:28:15,110 --> 00:28:16,414 منم همينطور 626 00:28:16,485 --> 00:28:19,607 و من معتقدم که هر مردي فرصت خودش رو ميسازه 627 00:28:19,672 --> 00:28:21,147 با تصميمات خوب 628 00:28:23,026 --> 00:28:24,570 سياستمداران 629 00:28:24,635 --> 00:28:26,911 اون يه چيزي براي اين ميگه نميگه؟ 630 00:28:31,310 --> 00:28:35,129 هر مردي در ثروتش صنعت خودش رو داره 631 00:28:35,201 --> 00:28:37,614 امين 632 00:28:40,097 --> 00:28:43,082 اون به تو پيشنهاد کار داد؟ من اون چيزي رو که ميخواستم گرفتم 633 00:28:43,150 --> 00:28:45,997 آره ، اما ، پيتر به همه چيزايي که ميتوني داشته باشي فکر کن 634 00:28:46,068 --> 00:28:47,806 جلسه کنت با تيم نحقيق و توسعه اش امروز ساعت ا هستش 635 00:28:47,878 --> 00:28:49,960 تو فکر ميکني ميتوني يکي از اون کارتها رو بزني؟ 636 00:28:50,025 --> 00:28:51,363 آره ، مشکلي نيست 637 00:28:51,433 --> 00:28:53,446 جسيکار رو چطوري نگهش داريم؟ اون رو در رو بازي ميکنه 638 00:28:53,513 --> 00:28:55,663 زمانيه براي تو که همون کار رو بکني 639 00:28:55,726 --> 00:28:58,036 ..فقط رمان کمدي رو بيار؟ آوردم 640 00:28:58,108 --> 00:29:00,955 و اونا رو روي ميزت گذاشتم براي ، آه ، سه شنبه آبنده 641 00:29:57,908 --> 00:29:59,886 خب ، تو چطوري رفتي تو؟ 642 00:30:05,152 --> 00:30:07,898 اونا اين دور و بر يه سري اسباب بازي هاي خيلي جالب دارن 643 00:30:07,970 --> 00:30:09,548 خب ، اونا هنوز چيزي پيدا نکردن؟ 644 00:30:09,613 --> 00:30:12,427 خب ، کارآگاهان در حال حاضر دارن آخرين اسکن ها رو ميبينن 645 00:30:12,498 --> 00:30:14,111 ما يه چيزي پيدا ميکنيم 646 00:30:14,175 --> 00:30:16,554 ميدوني حتي اگر شما بازداشتش کنيد ... 647 00:30:16,623 --> 00:30:18,533 اتفقي رو که افتاده رو تغيير نميده 648 00:30:18,602 --> 00:30:19,940 ميفهمم 649 00:30:20,011 --> 00:30:21,315 فکر نميکنم بفهمي 650 00:30:21,386 --> 00:30:25,412 شما ميدونيد که جوزف چطوري مُرد چطوري مسموم شد؟ 651 00:30:25,477 --> 00:30:27,593 اين ماده شيميايي 652 00:30:27,657 --> 00:30:31,821 ضربان قلب رو کند ميکنه فشار خون رو پايين مياره 653 00:30:31,883 --> 00:30:34,570 نميتوني ببيني 654 00:30:34,634 --> 00:30:36,875 و چند دقيقه بعد نميتوني حس کني 655 00:30:36,947 --> 00:30:38,319 تو مردي 656 00:30:38,389 --> 00:30:40,162 تو نميتوني راجع بهش فکر کني 657 00:30:40,234 --> 00:30:41,171 همه چيزي که ميتونم بهش فکر کنم 658 00:30:43,117 --> 00:30:44,729 اگر يکي شخصي رو که تو عاشقش هستي ازت بگيره 659 00:30:44,794 --> 00:30:47,344 نميخواي که اونا هم بدونن چه حسي داره؟ 660 00:30:51,333 --> 00:30:52,670 برميگردم 661 00:30:59,313 --> 00:31:03,704 ما اينو از کاغذ خرد کن در دفتر کنت بيرون کشيديم 662 00:31:03,774 --> 00:31:05,180 اين نمونه هيز هستش 663 00:31:05,249 --> 00:31:06,987 آره و اون هيچوقت کار نکرده 664 00:31:07,060 --> 00:31:09,541 کنت سعي کرد يه نگاهي مثل جاسوسها بهش بندازه 665 00:31:09,609 --> 00:31:11,587 و در همه زمانها هر کاري رو کرده 666 00:31:11,654 --> 00:31:13,095 اين مخفي کاريشه 667 00:31:13,163 --> 00:31:15,141 نيل ... 668 00:31:15,209 --> 00:31:17,050 فکر کنم ميدونم چرا هايز کشته شده 669 00:31:24,297 --> 00:31:27,510 ما اسناد ديکه اي رو از کاغذ خرد کن پيدا کرديم 670 00:31:27,583 --> 00:31:31,368 که نشوني يه آزانس اطلاعاتي خارجي که نامش ذکر نشده 671 00:31:31,439 --> 00:31:33,521 براي اينکه يه جلسه براي يکماه و نيم ديکه داشته باشن 672 00:31:33,586 --> 00:31:34,821 سفري که اون گرفته ... 673 00:31:34,893 --> 00:31:36,540 کنت ميدونسته که در دفاعيه برنده نخواهد شد 674 00:31:36,604 --> 00:31:37,976 توي اين زمان در کشور خودمون 675 00:31:38,045 --> 00:31:40,458 يس تصميم کرفت دستگاهش رو به يه دولت ديگه بفروشه 676 00:31:40,528 --> 00:31:41,899 اين يه خيانت براي سوده 677 00:31:41,969 --> 00:31:43,706 هايز هيچکدوم از اين قسمتها رو نميخواست 678 00:31:43,780 --> 00:31:45,117 به همين دليل کنت اونو کُشت 679 00:31:45,189 --> 00:31:47,636 و شرکتهاي بزرک جاسوسي يه پوشش کامل هستند 680 00:31:47,703 --> 00:31:50,722 اون اينو يه جوري درست کرد که به نظر بياد يه رقيب محصول کار رو به سرقت برده 681 00:31:50,789 --> 00:31:52,092 شرکت هم خودش رو حفظ ميکنه ... 682 00:31:52,163 --> 00:31:54,439 اکر يه دولت خارجي بعدا با اون روبرو بشه ... 683 00:31:54,510 --> 00:31:56,785 کنت مشکلي نداره و هايز هم ساکت ميمونه 684 00:31:56,858 --> 00:31:59,807 چطور ميتونيم ثابت کنيم که کنت هنوز در خيانت دست داره؟ 685 00:31:59,876 --> 00:32:01,317 اما اون توي قتل دست داره 686 00:32:01,385 --> 00:32:03,089 مديرعامل نکرانه 687 00:32:03,162 --> 00:32:06,215 راجع به اينکه کسي بفهمه که اون چه کاري کرده 688 00:32:06,281 --> 00:32:09,162 شايد هايز قبل از مرگش با يکنفر صحبت گرده 689 00:32:10,774 --> 00:32:12,581 تو ميخواي از جسيکا به عنوان طعمه استفاده کني؟ 690 00:32:12,652 --> 00:32:14,768 من بعد از ظهر با کنت جلسه دارم 691 00:32:14,832 --> 00:32:17,748 شايد بتونم بهش اشاره بدم که اون يه چيزايي ميدونه 692 00:32:17,816 --> 00:32:18,994 اون ميره دنبالش 693 00:32:19,057 --> 00:32:21,939 و وقتيکه اينکار رو کرد ما پايين يکشيمش 694 00:32:22,008 --> 00:32:24,192 فکر ميکني پاي اونم در ميونه ؟ اون مطمئناً راهنماي ماست 695 00:32:25,495 --> 00:32:27,771 آره ، اين چيزيه که منو نکران ميکنه 696 00:32:27,843 --> 00:32:31,159 من مطمئن نيستم که اون ميخواد انتقام بگيره يا قضاوت کنه 697 00:32:31,230 --> 00:32:33,105 در هر صورت نميتونيم سرزنشش کنيم 698 00:32:33,174 --> 00:32:35,186 تو با اون زن همدلي ميکني 699 00:32:35,254 --> 00:32:37,735 اگر بکنم چي ميشه؟ 700 00:32:37,802 --> 00:32:40,478 براي انجام چيزي يه راه درست هست و يه راه نادرست 701 00:32:40,552 --> 00:32:42,096 انتقام راه اشتباهه 702 00:32:42,161 --> 00:32:44,173 اين کار کوته بينانه و خطرناکه 703 00:32:44,240 --> 00:32:46,322 قضاوت چي ، پس؟ 704 00:32:46,387 --> 00:32:49,772 يه احياء نظمه گسترش هرج و مرج نيست 705 00:32:49,840 --> 00:32:52,390 تو اون نوار اطلاعات رو به من نشون ندادي 706 00:32:52,456 --> 00:32:55,773 اميدوارم که دازهاي بيشتري نداشته باشي به همچنين 707 00:32:55,843 --> 00:32:58,427 تا اين اواخر با ديانا صحبت کردي؟ امروز نه 708 00:32:58,492 --> 00:33:00,334 بهش اطمينان داري؟ به همون اندازه اي که تو به دوستت اعتماد داري 709 00:33:00,404 --> 00:33:01,479 مشکلي هستش؟ 710 00:33:01,544 --> 00:33:04,254 اگر ما فولر رو پيدا کنيم چه اتفاقي ميفته؟ 711 00:33:04,327 --> 00:33:05,631 بعدش چي ميشه؟ 712 00:33:05,702 --> 00:33:08,652 وقتيکه پيداش کرديم اونوقت راجع بهش فکر ميکنيم ... 713 00:33:08,720 --> 00:33:09,555 با همديگه 714 00:33:11,939 --> 00:33:15,256 حالا بزار تيم رو براي چيزايي که امروز پيش رو داريم آماده کنيم 715 00:33:20,155 --> 00:33:23,105 هي ، وقتشه 716 00:33:23,173 --> 00:33:25,586 تو ميدوني باپد چکار کني که؟ 717 00:33:25,655 --> 00:33:28,536 ما طبق برنامه همديگه رو ميبينم و بعد ميريم به خونه امن 718 00:33:28,605 --> 00:33:30,652 درسته. هيچ دليلي براي نگراني نيست 719 00:33:30,718 --> 00:33:33,061 نيستم بيرون ميبينمت 720 00:33:33,133 --> 00:33:36,048 يه کيي کامل از گزارش من 721 00:33:36,117 --> 00:33:38,426 شرکت شما هيچ چيزي براي نگراني نداره 722 00:33:40,980 --> 00:33:44,605 خب ، اين يه دليل براي جشن گرفتنه 723 00:33:46,915 --> 00:33:50,838 يه چيزي در مورد يکي از کارمندانت هستش 724 00:33:50,905 --> 00:33:54,256 آه ، جسيکا برسلين با يکي 725 00:33:54,326 --> 00:33:56,133 از کارمندان سابق در بخش 726 00:33:56,204 --> 00:33:57,713 تحقيقات و توسعه در ارتباط بوده ... 727 00:33:57,779 --> 00:33:58,889 جوزف هايز 728 00:33:58,953 --> 00:34:00,359 آه ، تو اينو از کجا ميدوني؟ 729 00:34:00,429 --> 00:34:04,019 بخش از صورت گزارش هزينه هاي کارگرانت 730 00:34:04,084 --> 00:34:06,703 که ببينم هيچکدوم از اونا براي بازپرداخت مشکلي داشتن 731 00:34:06,767 --> 00:34:09,386 ظارا ، دوتا از اونا يه اتاق رو توي هتل شريک شدن 732 00:34:09,449 --> 00:34:10,753 حدود چند هفته پيش 733 00:34:10,824 --> 00:34:12,974 وقتيکه با اين مسئله خانم برسلين مواجه شدم 734 00:34:13,037 --> 00:34:14,913 اون از من خواست که به هيچکس چيزي نگم 735 00:34:14,982 --> 00:34:17,692 من فکر گردم ممکنه شما بخواهيد با اون بطور مناسبي کنار بياين 736 00:34:17,766 --> 00:34:19,950 خب ، من قضيه خانم برسلين رو روبراه ميکنم 737 00:34:20,012 --> 00:34:22,321 حالا ، مهمتر از اون 738 00:34:22,393 --> 00:34:24,405 آيا اصلا در مورد پيشنهاد من فکر کردي؟ 739 00:34:26,552 --> 00:34:28,461 من از اينکه مثل يه آدم شکست خورده باشم متنفرم 740 00:34:28,530 --> 00:34:30,040 اما من درحال حاضر يه کار دارم 741 00:34:30,106 --> 00:34:31,182 باشه 742 00:34:31,246 --> 00:34:33,121 خب ، اگر نظرت رو عوض کردي 743 00:34:33,192 --> 00:34:34,495 خوشحال ميشم ، وسلي 744 00:34:36,142 --> 00:34:37,446 تو سرکاري؟ 745 00:34:37,517 --> 00:34:39,198 ساعث از 6 گذشته 746 00:34:39,261 --> 00:34:41,674 من به هيچکس نميگم 747 00:34:47,845 --> 00:34:49,023 م م م 748 00:34:51,567 --> 00:34:53,842 سلام خوبي؟ 749 00:34:53,915 --> 00:34:55,996 خيلي خب يه مامور هر لحظه اينجا خواهد بود 750 00:34:56,061 --> 00:34:57,902 اون براي حمايت کامل به تلفنت و همه 751 00:34:57,972 --> 00:35:00,556 آيدي هات نياز داره حتما 752 00:35:00,621 --> 00:35:02,737 براي کسيکه ميخواد بره مخفي بشه خيلي آرومي 753 00:35:02,801 --> 00:35:05,042 فکر کردم من قراره آروم باشم 754 00:35:09,072 --> 00:35:10,147 بله؟ 755 00:35:10,212 --> 00:35:11,927 ايا نشستي؟ 756 00:35:11,990 --> 00:35:13,225 چي ، ماز؟ 757 00:35:13,297 --> 00:35:15,481 نشستي يا ايستادي؟ ايستادم 758 00:35:15,544 --> 00:35:19,672 پس بهتره براي چيزي دست نکه داري 759 00:35:19,735 --> 00:35:23,188 من يه سري تحقيقات اضافي کردم پيتر ميدونه که جعبه دست دياناست 760 00:35:23,257 --> 00:35:24,560 چي؟ 761 00:35:24,631 --> 00:35:26,713 من نميخوام تا وقتيکه مطمئن نشدم چيزي بگم 762 00:35:26,777 --> 00:35:30,562 اما دنباله جريان جعبه يکدفعه توسط اون متوقف شد 763 00:35:30,634 --> 00:35:33,516 نيلي ، نميتونه هيچ توضيح ديکه اي داشته باشه 764 00:35:33,585 --> 00:35:35,194 نيل؟ 765 00:35:38,137 --> 00:35:39,370 من باهات تماس ميگيرم 766 00:35:46,203 --> 00:35:47,311 تو چرا اينو داري؟ 767 00:35:47,375 --> 00:35:49,578 آم ، من من اينو روي ميزت پيدا کردم 768 00:35:49,651 --> 00:35:51,454 تو توي دفتر کنت بودي چکار داشتي ، جسيکا؟ 769 00:35:53,734 --> 00:35:55,606 من ميخواستم که اون بدونه که حه 770 00:35:55,675 --> 00:35:57,354 مردن به روشي که جوزف مرد 771 00:35:57,416 --> 00:35:58,923 مسمومش کردي؟ چطوري؟ 772 00:35:58,989 --> 00:36:01,168 معاونش 773 00:36:01,232 --> 00:36:02,772 آرماگانس 774 00:36:02,838 --> 00:36:04,744 پيتر پيش اونها 775 00:36:07,959 --> 00:36:10,469 اين چيه؟ 776 00:36:15,925 --> 00:36:17,969 يه پودري توشه 777 00:36:18,034 --> 00:36:22,485 من بايد يه تلفن گير بيارم و به ا ا 9 زنگ زنم 778 00:36:22,552 --> 00:36:25,028 من من بايد به طبقه بالا برم 779 00:36:25,096 --> 00:36:26,568 هيچکس نميتونه به طبقه بالا بره 780 00:36:26,635 --> 00:36:28,473 اين يه مسئله فوريه ، آقا چه مسئله فوريه ؟ 781 00:36:28,543 --> 00:36:30,587 خواهش ميکنما من بايد برم پيش آقاي کنت و مديرم 782 00:36:30,652 --> 00:36:32,227 آره ، خوبه آره ، باکنت چک ميکنم 783 00:36:32,292 --> 00:36:34,061 هي 784 00:36:34,133 --> 00:36:35,776 وايستاا 785 00:36:35,840 --> 00:36:37,073 به911 زنگ بزن 786 00:36:38,249 --> 00:36:40,955 برگرد اينجاا من با پليس تماس ميگيرم 787 00:36:41,028 --> 00:36:42,329 خوبه با گروه نجات تماس بگير 788 00:36:46,918 --> 00:36:49,429 شما همين الان بايد از آسانسور خارج بشيد ، آقا منو ميفرستي به طبقه 1 لعنتي نه پس نميتونم - آقاي کنت؟ 789 00:36:51,605 --> 00:36:54,686 آلفا 2 هستم از لابي پشتيبان من کجاست؟ا 790 00:36:54,751 --> 00:36:56,120 تو راهه ، قربان 791 00:37:10,984 --> 00:37:13,164 چقدر وقت داريم؟ 792 00:37:13,226 --> 00:37:15,771 چقدر ديکه وقت داريم؟ پادزهري نيست؟ 793 00:37:15,837 --> 00:37:17,914 آيا يادزهري نيست؟ 794 00:37:17,980 --> 00:37:19,144 من ... من نميدونم 795 00:37:19,217 --> 00:37:21,261 هايز چقدر وقت داشت؟ 796 00:37:21,326 --> 00:37:24,008 من نميدونم دست بردار ، کنتا فکر کنا 797 00:37:24,070 --> 00:37:26,182 اين همون زهره 798 00:37:26,246 --> 00:37:28,358 که تو به اون داديا 799 00:37:28,422 --> 00:37:31,503 تو با اون ديدار داشتي يه چيزي بهش دادي که بنوشه 800 00:37:31,568 --> 00:37:35,014 و بعد اون مُرد حالا ، چقدر زمان گذشته؟ 801 00:37:35,083 --> 00:37:38,130 تو کي هستي؟ 802 00:37:38,195 --> 00:37:40,307 جقدر وقت داريم ، کني؟ 803 00:37:40,371 --> 00:37:42,642 جقدر وقت داريم ، کني؟ 804 00:37:42,713 --> 00:37:45,224 من من نميدونم 805 00:37:45,291 --> 00:37:47,197 من نميدونم 806 00:37:47,265 --> 00:37:49,239 15...15،20... 807 00:37:49,308 --> 00:37:52,823 چي؟ من... 15 دقيقه 808 00:37:58,110 --> 00:37:59,343 پيترا 809 00:38:05,071 --> 00:38:06,943 يالا ، رفيق 810 00:38:10,695 --> 00:38:12,373 درست ميشه 811 00:38:12,435 --> 00:38:14,513 با من بمون ، باشه؟ همينجا باش 812 00:38:14,578 --> 00:38:17,226 کنت رو بيار. نه ، نه پيتر ، ما وقت نداريم 813 00:38:17,288 --> 00:38:18,430 بيخيال تو نميتوني بي خيال اون بشي 814 00:38:18,493 --> 00:38:20,171 تو داري ميميريا نيلا نيلا 815 00:38:20,234 --> 00:38:21,707 ما بيخيال هيچکس نميشيم 816 00:38:28,033 --> 00:38:30,874 قلبش ايستاده من به اپينفرين نياز دارم 817 00:38:30,945 --> 00:38:32,417 نه ، نبض نداره 818 00:38:32,484 --> 00:38:34,093 آماده ستا 819 00:38:41,697 --> 00:38:44,276 چيه چيه ... چيکار ميکنيد؟ 820 00:38:44,341 --> 00:38:46,111 تو به نماينده فدرال اعتراف کردي 821 00:38:47,086 --> 00:38:50,430 تو به جرم قتل جوزف هايز دستگيري 822 00:38:50,499 --> 00:38:53,113 تو که جدي نميگي 823 00:38:53,177 --> 00:38:55,082 تو به من حقايق رو دادي من به تو قانون رو 824 00:38:59,336 --> 00:39:00,374 ممنون ، دي 825 00:39:01,679 --> 00:39:04,760 من تنها کسي نيستم که تصميمات احمقانه ميگيره 826 00:39:04,825 --> 00:39:07,473 کنت رو نگه ميداري؟ اينو داري که بيگناه تا زماني که جرم ثابت بشه مسائل 827 00:39:07,536 --> 00:39:09,043 خيلي فرق ميکنن 828 00:39:09,109 --> 00:39:10,684 اگر اون بمونه پا بميره به حال من فرقي نميکنه 829 00:39:10,749 --> 00:39:12,952 پس براي کي فرق ميکنه؟ تو کار درست رو انجام دادي 830 00:39:13,025 --> 00:39:15,205 بذار هر اتفاقي که قراره بيفته بيفته ما نمتونيم چيزي رو تغيير بديم 831 00:39:18,949 --> 00:39:21,027 کاري رو که درسته انجام بده 832 00:39:24,037 --> 00:39:26,651 اون گفت که نميخواسته به پيتر آسيبي بزنه 833 00:39:26,715 --> 00:39:29,796 او نميدونسته که پيتر قراره بره پيش کنت و با هم مشروب بخورن 834 00:39:29,860 --> 00:39:31,538 حالا براي اون چه اتفاقي ميفته؟ 835 00:39:31,601 --> 00:39:33,780 بهش اتهام قتل زده شده 836 00:39:33,844 --> 00:39:35,647 اون نميتونه اينجوري بره 837 00:39:50,068 --> 00:39:51,575 به نظر خوب مياي 838 00:39:51,641 --> 00:39:52,748 خيلي بهترم 839 00:39:52,812 --> 00:39:54,616 من تسخه سلامتيم رو امروز صبح گرفتم 840 00:39:54,687 --> 00:39:57,026 ميدوني ، يه کافي شاپ چندتا خيابون پايينتره 841 00:39:57,097 --> 00:39:58,831 شنيدم که اسيرسوهاي عالي درست ميکنن 842 00:39:58,904 --> 00:40:00,343 همين مزه براي من خوبه 843 00:40:00,410 --> 00:40:03,218 اوه ، بيخيال. نيتوني به من بگي که دلت براش تنگ نشده ... 844 00:40:03,289 --> 00:40:04,488 حبوبات وارداتي 845 00:40:04,561 --> 00:40:07,939 دتر کار بزرک و يه خونه درست و حسابي 846 00:40:08,009 --> 00:40:10,485 خيلي خب ، ميخواست يه لحظه شوخي کنم 847 00:40:10,552 --> 00:40:13,566 اگر من بعد از دانشگاه ميرفتم تو اون شرکت چي ميشد؟ 848 00:40:13,631 --> 00:40:16,313 بهترين سناريو ... من يه ميليونر ميشدم 849 00:40:16,375 --> 00:40:17,882 به نظر سناريو خيلي خوبي مياد 850 00:40:17,949 --> 00:40:21,602 م م ، فقط با يه تلنگر چي ميشد اگر هيچوقت به اف بي آي نميپيوستم؟ 851 00:40:21,664 --> 00:40:23,809 ميشد زندگيمو راحتتر بسازم منم همينطور 852 00:40:23,873 --> 00:40:25,413 اما چي ميشد اگر 2 ا سال پيش 853 00:40:25,480 --> 00:40:28,459 هرگز به گالري هنري مرکز شهر نميومدم؟ 854 00:40:28,525 --> 00:40:30,603 چي ميشد اگر ... 855 00:40:30,668 --> 00:40:33,749 من هيچوقت با اين دستيارا مدير عامل آشنا نميشدم ؟ 856 00:40:33,813 --> 00:40:36,724 نه ، چيزاي مهمتري در زندکي بيشتر از يه ظاهر خوب وجود دارن 857 00:40:38,901 --> 00:40:42,051 مثل اينکه ادمايي تو زندگيت باشن که برات مهم باشن 858 00:40:47,093 --> 00:40:51,840 من بدون اونا ميموندم 859 00:40:51,913 --> 00:40:53,956 من هميني رو که هستم دوست دارم 860 00:40:57,068 --> 00:40:58,232 کار درست رو انجام بده 861 00:41:00,113 --> 00:41:02,367 آره 862 00:41:02,439 --> 00:41:04,160 تو در مورد جعبه موسيقي به من دروغ گفتي 863 00:41:04,232 --> 00:41:05,931 من ميدونم که هنوزم پيش توئه 864 00:41:05,993 --> 00:41:08,021 چطور فهميدي . ... 865 00:41:08,086 --> 00:41:09,910 ماز يه ورق اهنگ پيدا کرد از روي اون کار سختي نبود 866 00:41:09,980 --> 00:41:12,438 ميخواي راراجع بهش صحبت کني؟ 867 00:41:12,505 --> 00:41:14,101 اگر حاضر باشي گوش کني 868 00:41:14,165 --> 00:41:15,490 من ميخوام ببينمش 869 00:41:19,447 --> 00:41:21,644 من به تو همه چيز رو نگفتم 870 00:41:21,706 --> 00:41:23,598 براي حمايت خودت 871 00:41:23,666 --> 00:41:26,317 من نميدونم تو ميخواي چيکار کني ، و تو هم نميدوني 872 00:41:26,390 --> 00:41:27,580 من انتخابهاي خودم رو ميشناسم 873 00:41:27,653 --> 00:41:30,610 انتقام يا عدالت ، درسته؟ 874 00:41:30,676 --> 00:41:32,896 نيل ... 875 00:41:32,969 --> 00:41:35,189 تا وقتيکه من تو اين قضيه هستم اين قضيه به تعويق ميفته 876 00:41:36,448 --> 00:41:38,374 اکر عدالت به اندازه کافي خوب نبود چي؟ 877 00:41:38,441 --> 00:41:39,642 هست 878 00:41:39,704 --> 00:41:42,061 ميشه 879 00:41:42,129 --> 00:41:43,126 چي پيدا کردي؟ 880 00:41:45,983 --> 00:41:47,546 يه تيکه از جعبه هستش که هنوز گم شده ... 881 00:41:47,611 --> 00:41:48,710 درست اينجا 882 00:41:48,773 --> 00:41:50,064 حالا ، اول اينکه ، من فکر کردم 883 00:41:50,136 --> 00:41:52,095 يکي از فرشته هاست که شکسته 884 00:41:52,162 --> 00:41:54,292 اما اکر تز نزديکتر ببينيش نشکسته 885 00:41:54,354 --> 00:41:55,714 سوراخ کليده 886 00:41:55,783 --> 00:41:57,312 تکه گمشده کليده 887 00:42:03,490 --> 00:42:04,782 که دست توئه 888 00:42:10,467 --> 00:42:12,596 راز ديگه اي نيست ، پيتر 889 00:42:14,254 --> 00:42:15,579 راز ديگه اي نيست 890 00:42:16,575 --> 00:42:23,312 : تبديل و هماهنگ شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net