1 00:00:01,251 --> 00:00:06,464 Sanoiko hän, mitä asia koskee? Keitä muita on tulossa? Kaikkiko? 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,967 Olisi helpompaa, jos ei olisi jo lauantai. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Mutta voin lisätä 30 ihmistä listaan. 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,305 Ei. Saanko...? Ei, sokeria. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 Et sinä, Jones. 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,062 Jospa avaisimme terassin. 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,107 -Niin. -Selvä. 8 00:00:25,483 --> 00:00:29,487 -Hyvä on. Olen tulossa. -Olen siellä kahdelta. 9 00:00:29,655 --> 00:00:32,824 -Kiitos aamiaisesta. Pitää mennä. -Niin minunkin. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,494 Katsotaanpa. Mitä minun pitää tehdä? Minun pitää... 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -Mitä? -Tämä on hullua. 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Katso nyt viikonloppuamme. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,086 Vastaanotto on iltapäivällä. Pitää tilata leivät... 14 00:00:45,253 --> 00:00:49,090 Ja minun pitää napata pahiksia, mutta tarvitsemme myös omaa aikaa. 15 00:00:49,257 --> 00:00:52,678 San Franciscosta paluun jälkeen on vain ollut niin kiireistä. 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,639 Tiedätkö mitä? Siihen laitetaan piste tänään. 17 00:00:56,431 --> 00:00:59,768 Sinä ja minä, viinipullo ja elokuva. 18 00:00:59,935 --> 00:01:05,356 Ei töitä. Ei puhetta töistä. Ei tekosyitä. Vain me kaksi. 19 00:01:07,525 --> 00:01:10,195 Olkoon menneeksi. 20 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 Valmistan patentoitua patapaistiani sen kunniaksi. 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,663 Mitäköhän sinä valmistat, jos jatkan samaa rataa. 22 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 -Hei sitten. -Hei hei. 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,210 Tänä iltana. 24 00:01:25,627 --> 00:01:29,715 -Treffit. Älä myöhästy. -En. 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,055 Miksi meidät kutsutaan hommiin lauantaina kello 8? 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,808 Rikos ei pidä vapaata. Oliko sinulla suunnitelmia? 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,061 Olin menossa Powell-museoon White Bored -näyttelyyn. 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 -White Board? -Ei vaan White Bored. 29 00:01:45,313 --> 00:01:46,857 Kirjoitetaan B-O-R-E-D. 30 00:01:47,023 --> 00:01:49,776 Taiteilija ottaa tavallisen toimistoesineen- 31 00:01:49,943 --> 00:01:52,613 -ja tulkitsee sillä nykyajan liiketoimintaa. 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,155 -Käyttääkö hän maalia? -Tusseja. 33 00:01:54,322 --> 00:01:55,824 Toimistossa on jo sellainen. 34 00:01:55,991 --> 00:01:58,576 Mistä tiesit, miten kirjoitan sanan "bored"? 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,245 -Se lausutaan samoin. -Äänensävystäsi. 36 00:02:00,411 --> 00:02:03,206 Peter, sinun pitää nähdä se. Tule mukaani. 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Museo ei ole sallitun alueesi sisällä. 38 00:02:05,834 --> 00:02:09,170 -En voi. Treffit Elizabethin kanssa. -Hän ihastuu siihen. 39 00:02:09,337 --> 00:02:13,424 Näyttelyt eivät kuulu treffeille. Ei myöskään Neal. 40 00:02:14,384 --> 00:02:17,387 -Voisit kysyä häneltä. -Tehdään sopimus. 41 00:02:17,553 --> 00:02:19,222 -Pääset näyttelyyn. -Todellako? 42 00:02:19,389 --> 00:02:22,809 Jos löydät agentin, joka haluaa viedä sinut sinne. 43 00:02:22,976 --> 00:02:24,519 Helppoa. 44 00:02:25,979 --> 00:02:30,108 Hän tekee Elin patapaistia? Ainoa ruokalaji, josta kerskailet. 45 00:02:32,277 --> 00:02:34,780 -Bancroft on täällä. -Pomosi pomo. 46 00:02:34,946 --> 00:02:36,782 Tämä ei tiedä hyvää. 47 00:02:37,615 --> 00:02:41,703 -Käyttävätkö he kaikki kahta sormea? -He saavat siihen koulutuksen. 48 00:02:47,668 --> 00:02:48,960 Diana. 49 00:02:49,836 --> 00:02:51,922 Huomenta, Neal. Mitä haluat? 50 00:02:52,088 --> 00:02:54,674 White Bored on viimeistä viikonloppua museossa. 51 00:02:55,091 --> 00:02:57,468 -Säteesi ulkopuolella. -Tarvitsen saattajan. 52 00:02:58,094 --> 00:03:01,723 Kuuntele. Swanin teokset räjäyttävät tajuntasi. 53 00:03:01,890 --> 00:03:04,976 Ne ovat yritysten vastakulttuurin mestariteoksia. 54 00:03:05,143 --> 00:03:09,147 Valkokaulustyöntekijänä sinun olisi vastuutonta jättää ne väliin. 55 00:03:09,314 --> 00:03:10,816 -Olen samaa mieltä. -Hienoa. 56 00:03:10,982 --> 00:03:15,278 Siksi kävin siellä viime viikolla. Olisit pyytänyt aiemmin. 57 00:03:17,781 --> 00:03:19,157 Miksi sheriffit ovat täällä? 58 00:03:23,411 --> 00:03:25,205 Se selviää varmaan kohta. 59 00:03:28,499 --> 00:03:31,127 Tämä on John Deckard liittovaltion sheriffeistä. 60 00:03:31,294 --> 00:03:35,631 -Onko hänen mukanaolonsa tarpeellista? -Kuinka kauan pakoilit sheriffejä? 61 00:03:35,799 --> 00:03:38,969 Oikeastaan he eivät koskaan löytäneet minua. Sinä löysit. 62 00:03:39,135 --> 00:03:43,014 Sheriffit etsivät sinua kuulemma pitkin Meksikon Rivieraa. 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,936 Neal Caffery jos kuka osaa vältellä pidätystä. 64 00:03:48,103 --> 00:03:49,479 Haluan löytää hänet. 65 00:03:49,645 --> 00:03:52,774 -Ja haluan, että te kaksi hoidatte sen. -Selvä, sir. 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,863 FBI-agentti Jack Franklin on karkulainen. 67 00:03:58,029 --> 00:04:01,616 -Pakoileva FBI-agentti? -Hän oli töissä tällä haaraosastolla. 68 00:04:01,783 --> 00:04:03,827 -Tunsitko hänet? -En hyvin. 69 00:04:03,994 --> 00:04:06,747 Hän tuli Chicagon toimistosta pari vuotta sitten- 70 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 -ja hänet siirrettiin pankkipetosten osastolle. 71 00:04:09,249 --> 00:04:13,211 -Sehän on kuin joutuisi Siperiaan. -Hänelle olisi pitänyt antaa potkut. 72 00:04:14,170 --> 00:04:17,715 Hän jäi kiinni yrittäessään murtautua todistajatietokantoihin. 73 00:04:19,217 --> 00:04:22,053 Deckard, haluatteko johtaa etsintää? 74 00:04:22,220 --> 00:04:25,598 Oikeusministeriö vaatii, että olette mukana. 75 00:04:25,766 --> 00:04:28,726 Olette siis mukana. Kertokaa, kun löydätte jotain. 76 00:04:31,021 --> 00:04:34,357 -Varsinaisia hymypoikia nuo sheriffit. -Niin. 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,567 Kokoushuoneeseen. 78 00:04:37,861 --> 00:04:40,947 Franklin on yksi meistä. En tiedä, mihin hän on sekaantunut. 79 00:04:41,114 --> 00:04:44,492 Mutta jos jonkun pitää pidättää hänet, se joku on FBI. 80 00:04:46,244 --> 00:04:47,745 -Mitä? -Ensimmäinen kerta... 81 00:04:47,913 --> 00:04:50,498 ...kun olen tällä puolella ajojahtia. 82 00:05:05,346 --> 00:05:09,100 Sheriffit alkoivat etsiä Franklinia kello 6.30. Hän on kadonnut. 83 00:05:09,267 --> 00:05:13,604 Heillä on kahden tunnin etumatka. Meidän pitää löytää hänet ennen heitä. 84 00:05:13,771 --> 00:05:16,232 He ampuvat hänet, jos hän yrittää paeta. 85 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 Tarkistan lentokenttien lähtevät ja saapuvat lennot. 86 00:05:18,944 --> 00:05:21,154 -Diana? -Levitän valokuvia... 87 00:05:21,321 --> 00:05:23,239 ...hänen peitenimillään varustettuina. 88 00:05:23,406 --> 00:05:26,576 Käydään läpi ystävät ja perhe. Menoksi. 89 00:05:31,832 --> 00:05:34,125 -Franklin oli hyvä agentti. -Niin oli. 90 00:05:34,292 --> 00:05:36,252 Luokkansa paras, palveli 12 vuotta. 91 00:05:36,419 --> 00:05:40,381 FBI:n urheusmitali. Niitä ei saa helposti. Mitä tapahtui? 92 00:05:41,007 --> 00:05:43,885 Hänellä oli sopimaton suhde tiedonantajaan. 93 00:05:44,052 --> 00:05:45,095 -Todellako? -Kyllä. 94 00:05:45,261 --> 00:05:47,555 -Miten sopimaton? -Piirränkö kaavion? 95 00:05:47,722 --> 00:05:48,806 Älä. 96 00:05:48,974 --> 00:05:52,560 Hän rakastui. Hän jäi kiinni, ja hänet siirrettiin pankkipetoksiin. 97 00:05:52,727 --> 00:05:55,730 -Hän varmaan meni naisen luokse ensin. -Ehkä. 98 00:05:55,897 --> 00:05:59,442 -Suhde loppui, kun hänet siirrettiin. -Naisella on kolme peitenimeä. 99 00:05:59,609 --> 00:06:01,569 Hän osaa piilottaa kenet vain. 100 00:06:01,945 --> 00:06:03,821 Jos sinä pakoilisit... 101 00:06:03,989 --> 00:06:06,866 -En pakoilisi. -Niin, mutta jos pakoilisit... 102 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 Se johtuisi varmasti sinusta. Mennään. 103 00:06:18,503 --> 00:06:20,380 -Rebecca Vidal. -Pieni hetki. 104 00:06:20,546 --> 00:06:23,674 Hän on töissä myyntiosastolla. 105 00:06:30,974 --> 00:06:33,351 Mitä hän puuhaili ennen tiedonantajauraansa? 106 00:06:33,518 --> 00:06:35,353 Hän oli autovaras. 107 00:06:35,937 --> 00:06:37,647 Tee sitä, mitä parhaiten osaat. 108 00:06:41,359 --> 00:06:45,196 Olen asiakas. Menemme Rebeccan kanssa koeajolle. 109 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 Ehkä minun pitäisi tehdä se. Olenhan myös tiedonantaja. 110 00:06:48,533 --> 00:06:51,744 Etkä mene. Haluat vain ajaa autoa. 111 00:07:00,003 --> 00:07:03,714 -Nuo kaksi herraa tuolla. -Hyvä. 112 00:07:06,717 --> 00:07:09,054 Nyt ymmärrän sopimattoman suhteen. 113 00:07:09,220 --> 00:07:12,473 Tämän takia El haluaa minun tekevän töitä vain miesten kanssa. 114 00:07:12,640 --> 00:07:15,435 Autan, jos autopuheet menevät yksityiskohtiin. 115 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Kiitos. 116 00:07:18,313 --> 00:07:20,690 Hei, olen Rebecca. Miten voin auttaa teitä? 117 00:07:20,856 --> 00:07:24,694 Ystäväni Peter sai jättipotin. Olen hänen neuvonantajansa. 118 00:07:25,695 --> 00:07:29,074 Minulla on vuoden -86 GTB, mutta haluaisin jotain uudempaa. 119 00:07:29,240 --> 00:07:35,163 Se on klassikko, mutta Spiderissä on enemmän hevosvoimia. 120 00:07:35,330 --> 00:07:39,917 Tuplasti vääntöä ja vakautta, joita 300 kilometrin tuntivauhti vaatii. 121 00:07:40,085 --> 00:07:42,878 Entä ohjauspyörän säädöt? 122 00:07:43,046 --> 00:07:48,426 Pidätte siitä varmasti, mutta koeajo kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. 123 00:07:49,552 --> 00:07:55,308 -GPS kuuluu vakiovarusteisiin? -Kyllä. Haen avaimet. 124 00:07:57,102 --> 00:08:02,398 -Vuoden -86 GTB. Hienoa. -Saahan sitä unelmoida. 125 00:08:04,067 --> 00:08:05,401 Ole kiltisti. 126 00:08:12,783 --> 00:08:15,245 -Ole hyvä. -Kiitos. 127 00:08:18,373 --> 00:08:19,749 Eddy Von Mueler Toimistopäällikkö 128 00:08:32,553 --> 00:08:35,640 -Olet ollut täällä aiemmin. -Muutaman kerran. 129 00:08:35,806 --> 00:08:38,518 -Mikä nimesi on? -Dan. 130 00:08:38,934 --> 00:08:42,105 -Onko sinulle tarjottu koeajoa? -Ei. 131 00:08:42,272 --> 00:08:44,649 Kukaan ei koskaan edes tervehtinyt. 132 00:08:45,525 --> 00:08:47,318 Ihmiset ovat niin tuomitsevia. 133 00:08:47,485 --> 00:08:49,987 Voi kun niin ei olisi. Mutta he tuomitsevat. 134 00:08:50,155 --> 00:08:54,784 Puuvillasekoitteiset khakihoususi ja kännykkävyökotelosi. Mutta Dan... 135 00:08:55,326 --> 00:08:58,163 Voit pukeutua ihan miten haluat, jos ajat Gallardolla. 136 00:08:58,329 --> 00:09:01,332 -Niinkö? -Mutta se ei ole syynä ajamiselle. 137 00:09:01,499 --> 00:09:07,004 Ajat sellaista, koska tämä auto on ylivertainen kokemus. 138 00:09:07,713 --> 00:09:10,675 Hei Dan. Olen Nick Halden. 139 00:09:11,092 --> 00:09:13,178 Valmiina koeajolle? 140 00:09:13,553 --> 00:09:16,639 -Kyllä. -Haen avaimet. 141 00:09:19,434 --> 00:09:23,604 -Otan Gallardon. -Hän vain katselee. Ei aio ostaa. 142 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 -Milloin aloitit täällä? -Tänä aamuna. 143 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Eddy ei kertonut? Nick Halden. 144 00:09:28,693 --> 00:09:30,195 -Tervetuloa, Nick. -Kiitos. 145 00:09:30,361 --> 00:09:33,198 -Tervetuloa. -Hän on höynäytettävissä. 146 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 -Onnea matkaan. -Kiitos. 147 00:09:57,054 --> 00:10:01,892 -Miksi pysähdyimme? -Peter Burke, FBI. 148 00:10:02,268 --> 00:10:05,980 -Ilmeestä päätellen tiedät, miksi tulin. -Tiesin sen. 149 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 Kuuntele. 150 00:10:07,607 --> 00:10:10,276 Franklin työskenteli kanssani samassa jaostossa. 151 00:10:10,443 --> 00:10:12,945 -Haluan auttaa häntä. -Sheriffit kävivät jo. 152 00:10:13,113 --> 00:10:16,116 He tutkivat asuntoni ja kaikki tavarani töissä. 153 00:10:16,282 --> 00:10:17,533 En suostu tähän enää. 154 00:10:18,576 --> 00:10:21,204 Vie minut heti takaisin. 155 00:10:22,288 --> 00:10:26,584 Tiedonantajani on minulle muutakin kuin portti alamaailmaan. 156 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 Käännyn hänen puoleensa, kun tarvitsen apua. 157 00:10:30,213 --> 00:10:32,590 -Joko lopetit? -Kyllä. 158 00:10:32,757 --> 00:10:35,260 Hyvä. Käännytään sitten takaisin. 159 00:10:38,888 --> 00:10:41,015 -Mitä minä sanoin? -Haluan sen. 160 00:10:41,182 --> 00:10:42,558 -Tuon. -Istu alas. 161 00:10:42,725 --> 00:10:45,270 Haen paperit. Otatko espressoa? 162 00:10:45,436 --> 00:10:47,438 -Se olisi hienoa, kiitos. -Selvä. 163 00:10:47,855 --> 00:10:51,276 Tämä on ensimmäinen kauppani ja lupasin puolet Rebeccalle. 164 00:10:52,026 --> 00:10:54,570 -Hän aikoo ostaa? -Tiedän. Rebecca on koeajolla. 165 00:10:54,737 --> 00:10:58,073 -Päästättekö minut hänen koneelleen? -Toki. 166 00:11:10,085 --> 00:11:12,213 -Onnittelut. -Kiitos. 167 00:11:15,758 --> 00:11:17,260 Toisitko hänelle espresson? 168 00:11:18,761 --> 00:11:20,095 Kiitos. 169 00:11:24,267 --> 00:11:26,436 Toivo, että löydän hänet ennen sheriffejä. 170 00:11:26,602 --> 00:11:29,104 En ole nähnyt Franklinia melkein vuoteen. 171 00:11:29,272 --> 00:11:32,275 -Hän katkaisi suhteen. -Hän oli hyvä agentti. 172 00:11:32,442 --> 00:11:35,486 Mitä he väittävätkin hänen tehneen, se ei ole totta. 173 00:11:35,653 --> 00:11:38,489 Hänen pitää antautua. Muuten emme voi auttaa häntä. 174 00:11:38,906 --> 00:11:40,825 Sanoinhan, etten tiedä missä hän on. 175 00:11:40,991 --> 00:11:45,162 Kuule. Jos hän ottaa yhteyttä- 176 00:11:45,705 --> 00:11:50,501 -sano, että lupaan hänelle tämän. Suostun kuuntelemaan. 177 00:11:59,469 --> 00:12:00,761 R. VIDAL KIRJAUTUNEENA 178 00:12:03,848 --> 00:12:05,015 Mitä? 179 00:12:05,641 --> 00:12:10,438 Tiedän, että luulet minun halunneen vain puhua. 180 00:12:10,605 --> 00:12:12,690 Et selvästikään halunnut ajaa. 181 00:12:12,857 --> 00:12:18,363 Ei, mutta tarvitsen vielä yhden rehellisen vastauksen. 182 00:12:19,154 --> 00:12:22,742 Olen ollut FBI:ssä 12 vuotta. Luottotietoni ovat moitteettomat. 183 00:12:22,908 --> 00:12:25,328 Voisinko saada rahoituksen? 184 00:12:25,495 --> 00:12:28,706 Helpommin saisit sen, jos takavarikoit sen huumekauppiaalta. 185 00:12:30,207 --> 00:12:32,877 -Hei. -Hei, Rebecca. Kiva, että palasit. 186 00:12:33,043 --> 00:12:37,047 Tämä on Dan. Hän ostaa keltaisen Gallardon. Rebecca jatkaa tästä. 187 00:12:37,214 --> 00:12:39,342 -Onnittelut, ystäväiseni. -Kiitos. 188 00:12:42,219 --> 00:12:44,389 Mitä oikein ajattelit? 189 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Hänen ajopäiväkirjansa eiliseltä? 190 00:12:51,103 --> 00:12:54,273 Kello 15.45 hän oli koeajolla Claudia Weaverin kanssa. 191 00:12:54,440 --> 00:12:57,402 Claudia Weaver? Se on yksi Rebeccan peitenimistä. 192 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 Hän vei itsensä puolentoista tunnin Porsche-ajelulle. 193 00:13:00,237 --> 00:13:02,365 Minneköhän hän meni peitenimensä kanssa? 194 00:13:02,532 --> 00:13:05,785 Onneksemme autoissa on GPS-paikannin. 195 00:13:05,993 --> 00:13:07,412 Kuten sinussakin. 196 00:13:07,953 --> 00:13:09,539 Kuten minussakin. 197 00:13:15,420 --> 00:13:20,215 Franklin ilmaantuu autonäyttelyyn. Rebecca sanoo menevänsä koeajolle. 198 00:13:20,383 --> 00:13:23,260 Hän parkkeeraa auton tänne. 199 00:13:23,428 --> 00:13:25,555 Tai he sopivat tapaamisen sinne. 200 00:13:25,721 --> 00:13:27,890 Pomo, katso tätä kansiota. 201 00:13:29,892 --> 00:13:31,811 SULLIVANIN TAPAUKSEN TODISTAJA KATOAA 202 00:13:31,977 --> 00:13:34,689 -Sullivanin antitrusti. -Sitä Franklin tutki... 203 00:13:34,855 --> 00:13:37,107 ...ennen kuin hänet siirrettiin pois. 204 00:13:37,608 --> 00:13:41,111 -Mistä löysit tämän? -Lukkokaapista Franklinin toimistossa. 205 00:13:41,278 --> 00:13:44,532 Menin toimistoon ennen kuin päästin sheriffit tutkimaan sinne. 206 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Tuo on Deckard. Ovatko nämä kaikki sheriffejä? 207 00:13:53,749 --> 00:13:59,254 Eivät kaikki. Jotkut ovat todistajia. Tämä heppu on lakimies. Ja tämä. 208 00:13:59,797 --> 00:14:03,133 -Missä agentti Burke on? -Peter. 209 00:14:03,968 --> 00:14:05,720 Hän on yläkerran kokoushuoneessa. 210 00:14:09,932 --> 00:14:12,226 -Tule. -Pieni hetki. 211 00:14:12,393 --> 00:14:15,771 Miksi hän käyttäisi kanvaasitulkintaan tussitau...? 212 00:14:15,938 --> 00:14:19,066 Burke. Onko johtolankoja? 213 00:14:19,233 --> 00:14:22,152 Deckard, varoita ennen kuin olet tulossa tänne. 214 00:14:22,319 --> 00:14:25,656 Mitä Franklinin tiedonantaja kertoi? Franklinin olinpaikan? 215 00:14:25,823 --> 00:14:27,617 Emme tiedä vielä mitään. 216 00:14:27,783 --> 00:14:30,327 Mistä tiedät, että tapasimme Rebecca Vidalin? 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 Sheriffit seuraavat nilkkajäljitintäni. 218 00:14:33,789 --> 00:14:35,165 Kuulin, että olet fiksu. 219 00:14:35,958 --> 00:14:39,879 -Ovatko nuo Franklinin kansioita? -Ne, jotka annoitte tänä aamuna. 220 00:14:40,045 --> 00:14:43,173 Franklin on yksi teistä, mutta se ei häntä pelasta. 221 00:14:43,549 --> 00:14:48,012 Olemme samalla puolella. Jones, näytä hänelle tietomme. 222 00:14:51,974 --> 00:14:55,936 -Entä se toimistosta saatu kansio? -Otan sen varmaan mukaan kotiini. 223 00:14:56,103 --> 00:14:59,273 Töitä kotoa käsin. Eivät ainakaan kurki olan yli. 224 00:14:59,440 --> 00:15:02,818 Ehkä sinä pysytkin täällä ja annat heidän kurkkia olkasi yli. 225 00:15:02,985 --> 00:15:08,574 Mielihyvin. Pidä hauskaa patapaistin parissa. 226 00:15:52,702 --> 00:15:56,205 -Jack Franklin? -Agentti Burke? 227 00:15:56,581 --> 00:16:00,167 Sanoit kuuntelevasi. Joten täällä ollaan. 228 00:16:16,433 --> 00:16:19,103 -Laske aseesi. -En voi tehdä sitä. 229 00:16:19,269 --> 00:16:21,606 Laske aseesi, Jack. 230 00:16:21,772 --> 00:16:23,941 -Talon tapa. -Tunnen maineesi. 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,944 Tulin, koska pelaat reilusti. Sanoit kuuntelevasi. 232 00:16:27,111 --> 00:16:29,864 Asettani en anna sinulle, enkä kellekään muulle. 233 00:16:30,030 --> 00:16:35,661 -En ennen kuin totuus tulee julki. -Laita ase koteloon, niin puhumme. 234 00:16:41,333 --> 00:16:43,127 Hei, Mozz. 235 00:16:43,711 --> 00:16:47,006 -Anteeksi, että myöhästyin. -Panivat sinut töihin lauantaina? 236 00:16:47,172 --> 00:16:49,133 Hyvä, FBI. 237 00:16:50,300 --> 00:16:51,468 Löytyikö mitään? 238 00:16:51,636 --> 00:16:56,098 Selvitin puhelinnumeron, johon Kate soitti koneesta. 239 00:16:56,807 --> 00:16:59,476 Se on prepaid-numero. 240 00:16:59,644 --> 00:17:02,479 -Siis nimetön? -Toistaiseksi. 241 00:17:02,647 --> 00:17:07,151 "Aika on olemassa siksi, ettei kaikki tapahtuisi yhtä aikaa." 242 00:17:07,317 --> 00:17:11,071 Onkin jo aikaa, kun olet lainannut Einsteinia. Olet siis vauhdissa. 243 00:17:11,238 --> 00:17:16,994 "Suuret ajattelijat kohtaavat usein vastarintaa." 244 00:17:21,582 --> 00:17:26,962 -Patapaisti tuoksuu hyvälle. -Pilaat treffi-iltani vaimoni kanssa. 245 00:17:27,963 --> 00:17:31,175 Haluatko puhua minulle niistä syytöksistä? 246 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 Työskentelin Sullivanin antitrusti-tapauksen parissa. 247 00:17:34,679 --> 00:17:39,016 Löysin lopulta todistajan, joka oli halukas astumaan esiin. 248 00:17:39,183 --> 00:17:41,936 Hän kuoli yliajossa viikko ennen todistustaan. 249 00:17:42,102 --> 00:17:43,938 Aloit tutkia sheriffejä. 250 00:17:44,104 --> 00:17:47,441 Minun lisäkseni ainoastaan he tiesivät, missä todistaja oli. 251 00:17:47,608 --> 00:17:51,528 Pari päivää sen jälkeen OPR sai tietää minusta ja Rebeccasta. 252 00:17:51,696 --> 00:17:53,781 Sitten sain siirron pankkipetoksiin. 253 00:17:53,948 --> 00:17:57,868 -Mikset kertonut kellekään? -Yritin kyllä. Todisteita ei ollut. 254 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 Miksi nyt? Miksi Deckard jahtaa sinua nyt? 255 00:18:01,538 --> 00:18:04,291 Tein läpimurron. Deckard tietää, että tiedän hänestä. 256 00:18:05,042 --> 00:18:08,045 Murtauduin eilen puolustusasianajajan järjestelmiin. 257 00:18:08,503 --> 00:18:09,922 Volker Sullivan-jutusta. 258 00:18:10,089 --> 00:18:12,717 Yhdestä sähköpostista löytyi viittaus tilikirjaan. 259 00:18:12,883 --> 00:18:14,677 -Mitä siinä on? -Luulen, että... 260 00:18:14,844 --> 00:18:17,346 ...siinä on Volkerin ja Deckardin yhteistyö. 261 00:18:17,722 --> 00:18:21,225 Todistajat, paljonko hän maksoi Deckardille ja tilinomistajat. 262 00:18:21,391 --> 00:18:24,061 Volker pitää sen varalla, jos Deckard pettää hänet. 263 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Odota. 264 00:18:26,563 --> 00:18:30,025 Sinä ja Rebecca menitte eilen Volkerin toimistolle etsimään sitä. 265 00:18:30,484 --> 00:18:35,155 -Tutkimme paikan. Mistä tiesit? -Tutkimme käyttämänne auton GPS:n. 266 00:18:35,322 --> 00:18:38,158 -Tietääkö Deckard tästä? -Tämä on hänen juttunsa. 267 00:18:38,659 --> 00:18:42,204 Jos Deckard tietää, että kävin toimistolla, hän menee sinne. 268 00:18:42,371 --> 00:18:45,415 -Ja jos hän saa sen tilikirjan... -Jack. 269 00:18:45,1000 --> 00:18:48,836 -Toimimme yhdessä tai emme tee mitään. -Hyvä on. 270 00:18:49,003 --> 00:18:52,089 Olet karkulainen. Sinusta on pidätysmääräys. 271 00:18:52,256 --> 00:18:54,383 Sinun pitää luovuttaa aseesi. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,518 Hyvä. Mennään. 273 00:19:08,355 --> 00:19:10,858 Jones, et voi jättää tätä väliin. 274 00:19:11,025 --> 00:19:15,112 Enimmäkseen toimistoteemaa. Shephard Fairey kohtaa Dilbertin. 275 00:19:15,279 --> 00:19:16,947 Se ei sano minulle mitään. 276 00:19:20,117 --> 00:19:21,661 Ja vertaat sitä tähän. 277 00:19:21,827 --> 00:19:24,789 -Missä Deckard on? -Hän lähti johtolangan perään. 278 00:19:24,955 --> 00:19:27,792 -Minne? -Ei sanonut. 279 00:19:32,004 --> 00:19:33,047 STANLEY VOLKERIN LAKITOIMISTO 280 00:19:41,931 --> 00:19:43,683 -Niin? -Peter. 281 00:19:43,849 --> 00:19:45,976 Neal ja minä olemme toimistossasi. 282 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 -Mitä on tekeillä? -Deckard lähti. 283 00:19:48,312 --> 00:19:49,897 Kenen kanssa puhut? 284 00:19:50,064 --> 00:19:51,816 Jack, älä murtaudu sisään. 285 00:19:51,982 --> 00:19:54,985 -Onko Jack Franklin siellä? -On, Volkerin toimistossa. 286 00:19:55,360 --> 00:19:58,739 Franklinin mukaan Deckard myy todistajatietoja. 287 00:19:58,906 --> 00:20:01,325 Ja Volkerin toimistossa on siitä todisteet. 288 00:20:01,491 --> 00:20:02,952 Ehkä Deckard lähti sinne. 289 00:20:03,118 --> 00:20:05,620 -Odota. Peter, olet Franklinin kanssa? -Kyllä. 290 00:20:05,788 --> 00:20:06,831 Tarvitsetko apua? 291 00:20:06,997 --> 00:20:09,416 Ei, olemme Glen Covessa. Menisi liian kauan. 292 00:20:09,583 --> 00:20:11,043 -En odota apuja. -Jack. 293 00:20:11,210 --> 00:20:15,005 Todisteet ovat ainoa toivoni. Odota tai seuraa pakenevaa epäiltyä. 294 00:20:15,172 --> 00:20:18,008 -Soitan paikalliselle poliisille. -Ei. Pärjään kyllä. 295 00:20:18,175 --> 00:20:20,260 Kerron, jos tilanne muuttuu. 296 00:20:21,678 --> 00:20:23,513 Mitä nyt? 297 00:20:25,975 --> 00:20:29,103 Franklin? Deckard? 298 00:20:29,269 --> 00:20:30,855 Burke tässä. 299 00:20:35,025 --> 00:20:36,861 Peter, hän tuhoaa todisteet. 300 00:20:37,652 --> 00:20:39,529 Franklin, se on ohi. Tulet mukaani. 301 00:20:39,696 --> 00:20:41,949 -Deckard. -Niin? 302 00:20:42,116 --> 00:20:45,202 -Missä apujoukkosi ovat? -Tulossa. 303 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 Deckard, älä ammu. 304 00:20:51,666 --> 00:20:53,002 Hän löysi tiedostot. 305 00:20:53,168 --> 00:20:58,799 Deckard, nousen nyt ylös. Me laskemme molemmat aseemme. 306 00:20:59,049 --> 00:21:02,177 Jack Franklin on karkuri. Mikset ole pidättänyt häntä? 307 00:21:02,344 --> 00:21:05,722 Hän on aseeton. Odotamme apujoukkoja. 308 00:21:05,890 --> 00:21:08,558 En tiedä mitä aioit, mutta hän tulee mukaani. 309 00:21:08,725 --> 00:21:14,148 -Deckard, kuuntele. -FBI suojelee aina omiaan. 310 00:21:14,815 --> 00:21:16,776 -Älä. -Sinulla ei ole hajuakaan siitä... 311 00:21:16,942 --> 00:21:19,569 -... mihin sotkeudut. -Luulen, että on. 312 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 Salpaa ovi. 313 00:21:25,785 --> 00:21:27,828 Tämä ei pitele kauan. 314 00:21:42,759 --> 00:21:44,761 -Peter. -Pitää käynnistää Lamborghini. 315 00:21:45,512 --> 00:21:48,015 -Teoriassako? Sillä... -Ei, kun nyt heti. 316 00:21:49,016 --> 00:21:52,436 Minun pitää nyt käynnistää Lamborghini Murciélago Roadster. 317 00:21:52,602 --> 00:21:54,354 Se onkin hankala. 318 00:21:54,521 --> 00:21:56,065 -Osaatko tehdä sen? -En. 319 00:21:56,231 --> 00:21:58,943 -Mitä tarkoitat? -Se on puolen miljoonan Lamborghini. 320 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 Et voi vain yhdistellä johtoja. Tarvitset avaimen. 321 00:22:02,279 --> 00:22:05,282 Rebecca, se on vuoden -09 Lamborghini 640 LP Roadster. 322 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 Anna valmistenumero. Jos se löytyy tietokannasta- 323 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 -saan ehkä lähetettyä koodin puhelimitse. 324 00:22:11,288 --> 00:22:12,915 Puhuuko Franklin Rebeccalle? 325 00:22:14,458 --> 00:22:18,253 -Onko tämä tiedonantajakisa? -En tiedä. Hän lukee valmistenumeroa. 326 00:22:18,628 --> 00:22:20,840 Volkerilla oli todisteita Deckardia vastaan? 327 00:22:21,006 --> 00:22:24,343 -Niin, toimistossaan. -Hänenlaisensa pitää vara-avainta. 328 00:22:24,509 --> 00:22:26,803 Tarkistin jo normaalit piilopaikat. 329 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 Hetkinen. Takapuskurissa on pieni syvennys. 330 00:22:31,016 --> 00:22:33,310 -Sinne minä sen panisin. -Hän löysi koodin. 331 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 Kestää muutaman minuutin katsoa, toimiiko se. 332 00:22:41,401 --> 00:22:45,405 -Minun tiedonantajani voitti. -Niin, minun on vähän ruosteessa. 333 00:23:08,137 --> 00:23:10,764 -Mitä teet? -Tämä loppuu tähän. 334 00:23:10,931 --> 00:23:12,975 Tapaan tiimini. 335 00:23:13,475 --> 00:23:16,520 -Minun pitää selvittää tämä. -Ette minun kanssani. 336 00:23:17,771 --> 00:23:19,814 -Et voi paeta. -Näit, mitä tapahtui. 337 00:23:19,982 --> 00:23:23,193 Deckard tuhosi todisteen, joka olisi puhdistanut nimeni. 338 00:23:23,360 --> 00:23:26,196 -Ja hän ampuu tappaakseen. -Voimme korjata tämän. 339 00:23:26,363 --> 00:23:28,198 Miten aiot sen tehdä? 340 00:23:28,657 --> 00:23:32,702 En tiedä vielä. Mutta vastaus ei löydy linja-autosta. 341 00:23:32,869 --> 00:23:35,414 Deckard tietää, että olet yhteydessä Rebeccaan. 342 00:23:35,580 --> 00:23:37,874 Hän lähtee hänen peräänsä saadakseen sinut. 343 00:23:38,042 --> 00:23:41,545 Vaaransit urasi syystä- 344 00:23:41,711 --> 00:23:44,256 -sen kuolleen Sullivanin todistajan puolesta. 345 00:23:44,714 --> 00:23:47,551 -Tiedän, että luotat yhä meihin. -Hyvä on. 346 00:23:47,717 --> 00:23:50,095 Koska sanoit hänen lähtevän Rebeccan perään. 347 00:23:54,558 --> 00:23:56,393 Ei hätää. 348 00:23:59,688 --> 00:24:02,024 Auton jäljitin vetää vertoja omalleni. 349 00:24:02,441 --> 00:24:05,194 -Voitko laittaa sen pois päältä? -Etkö tule mukaamme? 350 00:24:05,360 --> 00:24:07,904 Se on monimutkaista. Pitää eksyttää sheriffit. 351 00:24:08,322 --> 00:24:11,658 -He eivät ole paljon jäljessämme. -Parasta siis alkaa hommiin. 352 00:24:16,038 --> 00:24:17,414 Tietenkin. 353 00:24:24,588 --> 00:24:27,382 Ymmärsinkö oikein, että Peter Burke on pakosalla? 354 00:24:27,549 --> 00:24:29,718 Sama Peter Burke, joka ei ikinä pakenisi. 355 00:24:29,884 --> 00:24:31,303 Ei puhetta. 356 00:24:35,099 --> 00:24:36,933 Jäljitys on pois päältä. 357 00:24:37,517 --> 00:24:40,395 -Oletko kunnossa? -Vähitellen. 358 00:24:40,562 --> 00:24:44,108 Tarvitsemme piilopaikan, kunnes keksimme, mitä teemme seuraavaksi. 359 00:24:44,274 --> 00:24:46,818 -Järjestyy. -Hyvä. 360 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Olette kai agentti Franklin. 361 00:24:50,572 --> 00:24:52,741 Te kaksi palaatte toimistolle. 362 00:24:52,907 --> 00:24:55,410 Jatkossa pidämme yhteyttä Dianan kautta. 363 00:24:56,661 --> 00:24:58,580 Ole varovainen, Mario. 364 00:25:21,228 --> 00:25:22,271 Päivää. 365 00:25:22,812 --> 00:25:25,815 -Missä Peter on? -Puhuitte Deckardin kanssa. 366 00:25:25,982 --> 00:25:29,569 Hän sanoi Franklinin tuhonneen todisteita, ja Peter auttoi paossa. 367 00:25:37,161 --> 00:25:39,829 -Hän on yhä Franklinin kanssa, luulen. -Miksi? 368 00:25:39,996 --> 00:25:43,792 Hän arvelee Deckardin myyvän todistajatietoja, ei Franklinin. 369 00:25:43,958 --> 00:25:45,001 Todellako? 370 00:25:45,169 --> 00:25:48,004 Todisteet olivat Volkerilla. Deckard tuhosi ne. 371 00:25:48,172 --> 00:25:49,214 -Olit siellä? -En. 372 00:25:49,381 --> 00:25:51,508 -Et tiedä. -Peter ei olisi paennut... 373 00:25:51,675 --> 00:25:54,344 -...ellei Franklin olisi vaarassa. -Miksei hän antautunut? 374 00:25:54,511 --> 00:25:57,306 Hän halusi lupanne pysyä Franklinin kanssa sen aikaa- 375 00:25:57,472 --> 00:26:00,434 -kun he keksivät keinon todistaa Deckardin syyllisyys. 376 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 -Soita Peterille. -Hän hävitti puhelimen. 377 00:26:02,686 --> 00:26:06,273 -Ei hän sitten lupia kysele. -Se taisi olla ennemminkin ilmoitus. 378 00:26:07,107 --> 00:26:10,694 Tämä voi auttaa meitä. Deckard ei tiedä, että epäilemme häntä. 379 00:26:10,860 --> 00:26:13,697 Hän pysyy lähellämme. Peter voi ottaa meihin yhteyttä. 380 00:26:13,863 --> 00:26:17,951 Haluat minun antavan luvan harhauttaa sheriffejä, jotta Peter saa lisäaikaa. 381 00:26:18,118 --> 00:26:20,787 -Niin. -Kerron myöhemmin. 382 00:26:20,954 --> 00:26:22,206 Kiitos. 383 00:26:23,498 --> 00:26:26,543 Muuten, jos Deckard ottaa asian puheeksi... 384 00:26:27,627 --> 00:26:30,589 Peterin piti varastaa Lamborghini, kun he pa... 385 00:26:35,385 --> 00:26:40,349 Tiesin tämän päivän koittavan. Metsästäjästä on tullut saalis. 386 00:26:41,808 --> 00:26:43,560 Tätä tietä, hyvät herrat. 387 00:26:47,522 --> 00:26:49,233 VAROITUS 388 00:26:53,111 --> 00:26:54,196 Minne menemme? 389 00:26:54,363 --> 00:26:59,743 Sinne minne yksikään puku ei ole mennyt, eikä mene enää ikinä. 390 00:27:18,220 --> 00:27:22,224 -Olet buddhalainen. -En pidä leimoista. 391 00:27:23,475 --> 00:27:28,855 Tämä ei ole ainoa turvataloni. Yksi monista. 392 00:27:29,022 --> 00:27:31,149 -Tämän nimi on Tiistai. -Miksi? 393 00:27:31,316 --> 00:27:34,236 Koska käyn täällä yleensä keskiviikkoisin. 394 00:27:35,987 --> 00:27:38,615 -Kuinka hyvin tunnet hänet? -Tarpeeksi hyvin. 395 00:27:42,536 --> 00:27:44,288 Jätin patapaistin uuniin. 396 00:27:45,372 --> 00:27:47,957 Treffi-ilta. En soittanut Elizabethille. 397 00:27:48,542 --> 00:27:52,796 -Rouva Puku ei ilahdu. -Hän tuntee vaimosi? 398 00:27:52,962 --> 00:27:55,465 Rebeccallakin on varmasti samanlaisia ystäviä. 399 00:27:55,632 --> 00:28:01,305 Anteeksi. Kunnioittakaa miestä, joka piilottelee kahta karkuria. 400 00:28:01,471 --> 00:28:04,558 Ette tiedäkään, miten tulonne vaikuttaa qi-energiaani. 401 00:28:05,141 --> 00:28:08,437 Anteeksi, Mozzie. Kiitos vieraanvaraisuudestasi. 402 00:28:09,145 --> 00:28:13,733 Siinä tapauksessa, mi casa on puvun casa. 403 00:28:16,570 --> 00:28:18,447 Emme viivy kauan. 404 00:28:19,155 --> 00:28:22,617 Mitä löysit Volkerista? 405 00:28:22,784 --> 00:28:24,744 Hän on parhaita puolustusasianajajia. 406 00:28:24,911 --> 00:28:28,415 Voittaa juttunsa, kun todistajat katoavat tai kuolevat. 407 00:28:28,582 --> 00:28:32,711 -Mitä teemme? -Pidämme Deckardin kiireisenä. 408 00:28:32,877 --> 00:28:36,756 -Sinä ja Peter voitte olla yhteydessä. -Neal. 409 00:28:41,511 --> 00:28:44,431 Sinä ja Jones. Menemme Burken talolle väijymään. 410 00:28:45,765 --> 00:28:48,768 -Kuka olet? -Hänet siirrettiin Washingtonista. 411 00:28:48,935 --> 00:28:51,355 Haluan hänen johtavan juttua teidän kanssanne. 412 00:28:52,146 --> 00:28:53,315 Mennään. 413 00:28:59,904 --> 00:29:03,658 Täytyy olla keino todistaa, että Deckard työskentelee Volkerin kanssa. 414 00:29:04,368 --> 00:29:08,372 -Stan Volker, puolustusasianajaja? -Mistä tunnet hänet? 415 00:29:08,538 --> 00:29:11,875 Hän petti erään ystäväni, joka pidätettiin. 416 00:29:12,041 --> 00:29:14,878 Et voi luottaa ihmiseen- 417 00:29:15,044 --> 00:29:18,382 -joka kirjoittaa nimensä dollarimerkeillä rekisterikilpeensä. 418 00:29:18,548 --> 00:29:19,841 Tiedät hänen autoistaan? 419 00:29:20,884 --> 00:29:25,639 -Pilailetko? Ei hän muusta puhukaan. -Meidän pitää siirtää auto. 420 00:29:25,805 --> 00:29:29,058 Vaikka jäljitin on pois päältä, se herättää huomiota. 421 00:29:29,225 --> 00:29:31,895 Varastitteko yhden Stanin Murciélagoista? 422 00:29:32,312 --> 00:29:33,730 Takavarikoimme sen. 423 00:29:33,897 --> 00:29:36,900 Te virkamiehet ja suuruudenhulluutenne. 424 00:29:37,734 --> 00:29:41,571 Mozzie, haluaisitko osallistua lailliseen huijaukseen? 425 00:29:43,114 --> 00:29:48,578 Mukana on likainen sheriffi, Stan ja yksi hänen Lamborghineistaan. 426 00:29:48,745 --> 00:29:50,330 -Miten olisi kyllä? -Hienoa. 427 00:29:50,497 --> 00:29:52,791 Minun täytyy tavoittaa Diana. 428 00:29:52,957 --> 00:29:55,209 -Missä puhelin on? -Ei ole puhelimia. 429 00:29:55,377 --> 00:29:57,671 -Tiistaissa ei ole puhelimia. -Anna puhelin. 430 00:29:58,713 --> 00:30:01,675 Hyvä on. Dojossa on hätäpuhelin. 431 00:30:01,841 --> 00:30:04,928 -Missäpäin? -Täällä on vain yksi dojo. 432 00:30:08,473 --> 00:30:10,892 Voin korjata sen. 433 00:30:15,897 --> 00:30:19,734 Hei kulta. Miksi täällä savuaa? 434 00:30:22,195 --> 00:30:26,450 Satchmo, miksi olet ulkona? Missä isukki on? 435 00:30:26,908 --> 00:30:28,284 Voi pojat. 436 00:30:29,661 --> 00:30:33,039 Tämä on niin väärin. 437 00:30:33,206 --> 00:30:36,793 -Voithan kertoa, missä hän on. -Voi kun tietäisin. 438 00:30:36,960 --> 00:30:39,879 Olen hieman loukkaantunut, että hän ei ottanut yhteyttä. 439 00:30:40,046 --> 00:30:41,715 Minä en. 440 00:30:41,881 --> 00:30:45,051 En halua tähän osaa ja arpaa. Tämä on Peterin tekosia. 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Hän on pomosi. Ihme, ettet ole uskollisempi. 442 00:30:49,431 --> 00:30:54,227 Peterin ansiosta et ole vankilassa, joten suojelet kai häntä. 443 00:30:54,394 --> 00:30:57,397 Ollaanpa rehellisiä siitä, miksi olemme täällä. 444 00:30:57,564 --> 00:31:00,942 Hän ottaa teihin yhteyttä ennemmin tai myöhemmin. 445 00:31:08,241 --> 00:31:10,660 Yksi näistä avaimista sopii jäljittimeesi. 446 00:31:14,038 --> 00:31:16,165 Mitä pidät uudesta mallista? 447 00:31:16,332 --> 00:31:21,337 Se on kevyempi kuin edellinen. Ja virtaviivainen. Saan paljon kehuja. 448 00:31:21,505 --> 00:31:25,592 -GPS on myös tarkempi. -Huomasin sen. 449 00:31:26,092 --> 00:31:29,929 Halusin mennä illalla museoon. Se on vain kolme kilometriä alueeni... 450 00:31:30,096 --> 00:31:31,222 Neal. 451 00:31:32,557 --> 00:31:34,518 Saimme seuraa. 452 00:31:36,352 --> 00:31:37,771 Kuka tuo on? 453 00:31:38,772 --> 00:31:41,065 Ei aavistustakaan. 454 00:31:43,693 --> 00:31:46,530 -Mozzie? -Voinko tulla sisään? 455 00:31:46,696 --> 00:31:50,867 -Mitä teet täällä? -Treffi-ilta. 456 00:31:55,830 --> 00:31:57,707 Siis sheriffi... 457 00:31:57,874 --> 00:32:00,502 Likainen sheriffi nimeltään John Deckard. 458 00:32:00,669 --> 00:32:04,172 ...on myynyt todistajien olinpaikat puolustusasianajajalle. 459 00:32:04,338 --> 00:32:05,465 Kierolle asianajajalle. 460 00:32:05,632 --> 00:32:09,052 -Hän pelottelee... -Tai tappaa todistajat. 461 00:32:09,218 --> 00:32:14,891 Siksi jalo miehesi auttaa syytettyä FBI-agenttia. 462 00:32:15,391 --> 00:32:18,478 Joka takavarikoi tahattomasti treffi-iltani. 463 00:32:18,645 --> 00:32:20,730 Ja tässä minä olen. 464 00:32:21,523 --> 00:32:23,024 Mikä siis suunnitelmamme on? 465 00:32:24,693 --> 00:32:29,573 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. Jos Deckard yrittää kuulustella sinua. 466 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Oletko koskaan kuullut vangin dilemmasta? 467 00:32:34,661 --> 00:32:39,165 Ideana on erottaa kaksi epäiltyä, ja kääntää heidät toisiaan vastaan? 468 00:32:39,332 --> 00:32:42,836 -Niin, mutta tämä on haastavampaa. -Onko Neal osallisena tässä? 469 00:32:43,587 --> 00:32:47,090 On, mutta Peter ei ole vielä kertonut hänelle, mikä on yksi haaste. 470 00:32:47,256 --> 00:32:49,676 Mutta olemme me pahemmistakin selvinneet. 471 00:32:49,843 --> 00:32:51,052 Onko mieheni kunnossa? 472 00:32:52,428 --> 00:32:56,015 Aivan. Hän käski sanoa "atsaleat". 473 00:32:56,850 --> 00:32:59,393 Hyvä. Se tarkoittaa, että hän on kunnossa. 474 00:33:00,687 --> 00:33:02,689 -Mitä? -Ei mitään. 475 00:33:02,856 --> 00:33:06,943 En tuomitse. Minun turvasanani on "leipäkori". 476 00:33:07,527 --> 00:33:11,239 -Oikeastaan se on yhdyssana. -Aivan. 477 00:33:13,241 --> 00:33:15,535 Anteeksi. Olen Stan Volker. 478 00:33:15,702 --> 00:33:18,246 Sain puhelun Diana Barriganilta koskien autoani. 479 00:33:18,412 --> 00:33:20,540 Hei. Hoidan tämän. 480 00:33:20,915 --> 00:33:21,958 -Stanley Volker? -Kyllä. 481 00:33:22,125 --> 00:33:25,294 Kiitos, kun tulitte. Minulla on huonoja uutisia autostanne. 482 00:33:25,629 --> 00:33:28,381 -Mistä niistä? -Parasta, että tulette itse katsomaan. 483 00:33:28,548 --> 00:33:30,800 Kerron heille, että olette tulossa. 484 00:33:40,434 --> 00:33:42,311 Mitä tiedät tuosta tyypistä? 485 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 Hän on tiedonantaja. Peter luottaa häneen, kun Neal ei ole paikalla. 486 00:33:46,190 --> 00:33:49,235 Todellako? Meidän pitäisi puhua hänen kanssaan. 487 00:33:50,028 --> 00:33:54,699 Ei, katsotaan minne hän johdattaa meidät. 488 00:33:59,538 --> 00:34:01,623 Torstaista on siis näköala? 489 00:34:01,790 --> 00:34:03,416 Tuo on sama kuin sanoisi- 490 00:34:03,583 --> 00:34:07,336 -että Hubble-teleskoopissa on suurennuslasi. 491 00:34:07,503 --> 00:34:11,591 Se tarjoaa upeimman näkemäsi kaupunkimaiseman. 492 00:34:11,758 --> 00:34:13,176 Todellako? 493 00:34:13,342 --> 00:34:16,429 -Minun pitää nyt mennä. -Selvä. 494 00:34:17,013 --> 00:34:19,140 Aiotko katsoa tuon? 495 00:34:19,307 --> 00:34:21,768 -En. -Sitten se tulee mukaani. 496 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 -Oli hauska nähdä, rouva Puku. -Oli hauska nähdä, Mozz. 497 00:34:31,778 --> 00:34:34,197 -Kiitos viinistä. -Se oli Nealin. 498 00:34:37,784 --> 00:34:39,994 Tiedonantajamme on lähtenyt rakennuksesta. 499 00:34:48,878 --> 00:34:50,504 Seuraammeko vai jäämmekö? 500 00:34:50,672 --> 00:34:53,049 -Pitäisi seurata häntä. -Teemme molemmat. 501 00:34:53,216 --> 00:34:56,720 Mieheni jäävät tarkkailemaan taloa. Me seuraamme mini-Caffreyta. 502 00:35:10,524 --> 00:35:13,402 Nyt on varmaan Laita tiedonantajasi töihin -päivä. 503 00:35:22,871 --> 00:35:24,330 Tätä tietä. 504 00:35:30,086 --> 00:35:33,506 -Teeskentele tuntevasi minut. -Syystä, että? 505 00:35:33,673 --> 00:35:35,967 Tarjosin kullanmurullesi turvapaikan. 506 00:35:36,134 --> 00:35:39,262 Kahden minuutin kuluttua puhdistamme hänen nimensä. 507 00:35:53,902 --> 00:35:56,404 He puhuvat varmasti Burkesta ja Franklinista. 508 00:35:58,907 --> 00:36:00,449 SAAPUVA PUHELU FBI 509 00:36:00,950 --> 00:36:02,451 Anteeksi. Pitää vastata. 510 00:36:05,997 --> 00:36:09,125 -Neal tässä. -Onko Deckard kanssasi? 511 00:36:09,583 --> 00:36:10,960 On. 512 00:36:11,127 --> 00:36:14,047 -Oletteko siellä? -Olen. 513 00:36:14,422 --> 00:36:16,925 -Kuka se on? -Sano, että se on Bancroft. 514 00:36:17,383 --> 00:36:18,760 Bancroft. 515 00:36:19,135 --> 00:36:20,970 Diana on Stan Volkerin kanssa. 516 00:36:23,139 --> 00:36:24,390 Kyllä. 517 00:36:25,224 --> 00:36:26,600 Aivan oikein. 518 00:36:28,561 --> 00:36:33,316 -Anna puhelin tänne. -Deckard haluaa puhua kanssanne. 519 00:36:34,150 --> 00:36:37,278 -Caffrey, oletko vielä siellä? -Menikö poikki? 520 00:36:38,196 --> 00:36:41,574 -Deckard tässä. -Deckard, antakaa puhelin Caffreylle. 521 00:36:42,575 --> 00:36:43,993 Kyllä, sir. 522 00:36:46,913 --> 00:36:47,997 -Minä tässä. -Hyvä. 523 00:36:48,164 --> 00:36:51,417 -Oletko tehnyt vangin dilemmaa? -Olen ollut yhdessä. 524 00:36:51,584 --> 00:36:54,170 Nyt on tilaisuutesi tehdä se sheriffille. 525 00:36:54,337 --> 00:36:59,383 -Tiedätkö, mitä tehdä? -Tiedän. Kiitos, sir. 526 00:37:04,638 --> 00:37:07,183 -Mitä on tekeillä? -Seuraa vain minua. 527 00:37:09,310 --> 00:37:13,773 Stan 1 varastettiin tänään. Se pääsi aikamoiselle huviajolle. 528 00:37:14,315 --> 00:37:16,609 He aikoivat purkaa sen osiin täällä. 529 00:37:18,277 --> 00:37:21,990 -Mitä he tekevät tuolla? -Tiedät sen kyllä. 530 00:37:24,826 --> 00:37:25,952 Nyt riittää. 531 00:37:27,661 --> 00:37:28,704 Kuka tämän teki? 532 00:37:28,872 --> 00:37:31,332 He ovat tallessa, herra Volker. Olkaa huoleti. 533 00:37:31,833 --> 00:37:33,042 He maksavat tästä. 534 00:37:38,214 --> 00:37:39,507 Allekirjoitus vain siihen. 535 00:37:41,009 --> 00:37:46,680 Lukekaa lausunto läpi. Kaiken pitäisi olla kunnossa. 536 00:37:50,018 --> 00:37:53,855 Volker tekee sopimuksen FBI:n kanssa. Hän pettää sinut. 537 00:38:01,154 --> 00:38:05,909 Niin tekee. Hän allekirjoitti tunnustuksen. 538 00:38:07,493 --> 00:38:10,914 Hän tiesi sen olevan vain ajan kysymys, milloin pettäisit hänet. 539 00:38:11,080 --> 00:38:13,166 Hän teki sopimuksen. 540 00:38:13,749 --> 00:38:16,920 Älä, Deckard. Älä vaikeuta tätä. 541 00:38:17,086 --> 00:38:19,172 Vielä yksi juttu. 542 00:38:24,635 --> 00:38:25,929 Mitä tämä on? 543 00:38:26,095 --> 00:38:28,181 Deckard sanoi sinun maksaneen agentille- 544 00:38:28,347 --> 00:38:30,850 -todistajien pelottelusta ja tapoista. 545 00:38:31,017 --> 00:38:35,271 Siitä voi saada elinkautisen. Ellet ala puhua. 546 00:38:38,357 --> 00:38:41,402 Deckard sen keksi. Mitä haluatte tietää hänestä? 547 00:38:41,569 --> 00:38:42,862 -Luovuta. -Pysy kaukana. 548 00:38:44,155 --> 00:38:46,074 Kädet ylös, Deckard. 549 00:38:46,615 --> 00:38:48,827 -Se on ohi. -Laske ase maahan. 550 00:38:57,418 --> 00:39:00,796 Tiedätkö, mihin ongelmiin jouduin pakosi takia? 551 00:39:01,297 --> 00:39:04,884 Tällä puolen ajojahtia ei olekaan niin ruusuista. 552 00:39:08,596 --> 00:39:10,223 Kyllä se käsiraudat voittaa. 553 00:39:14,853 --> 00:39:17,396 Oli hauska työskennellä kanssasi, Deckard. 554 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Miten sujui? 555 00:39:45,091 --> 00:39:50,179 Franklin vapautettiin syytteistä. Bancroft palautti hänet jaostoomme. 556 00:39:50,346 --> 00:39:53,099 Hienoa työtä kaikilta. Levätään vähän. 557 00:40:01,690 --> 00:40:03,067 Neal. 558 00:40:04,693 --> 00:40:05,736 Hyvää työtä. 559 00:40:08,406 --> 00:40:09,865 Kiitos. 560 00:40:12,826 --> 00:40:14,537 Minäkin lähden kotiin päin. 561 00:40:15,955 --> 00:40:20,501 En mene tänään museoon, sillä se ei ole alueeni sisäpuolella. 562 00:40:20,876 --> 00:40:22,336 Ole kiltti? 563 00:40:36,059 --> 00:40:37,560 Kiitos eilisestä. 564 00:40:37,726 --> 00:40:40,688 Se seuraa johtajaa -juttu? Se oli lasten leikkiä. 565 00:40:40,854 --> 00:40:45,651 Soitan, koska olen saanut käsiini uutta tietoa. 566 00:40:45,818 --> 00:40:49,197 -Mitä löysit? -Tiedän, kenelle Kate soitti koneesta. 567 00:40:49,363 --> 00:40:53,909 FBI-agentille, joka järjesti Katen ja sinun välisen sopimuksen. 568 00:40:54,618 --> 00:40:55,869 Garret Fowler. 569 00:40:57,663 --> 00:40:59,498 Minun pitää nyt löytää hänet. 570 00:40:59,665 --> 00:41:01,250 Caffrey. 571 00:41:02,418 --> 00:41:04,462 Palaan asiaan. 572 00:41:08,924 --> 00:41:09,968 Sir? 573 00:41:11,635 --> 00:41:13,012 Tule tänne. 574 00:41:17,433 --> 00:41:18,767 Haluatko mennä tänne? 575 00:41:19,393 --> 00:41:22,438 Niin, mutta se on alueeni ulkopuolella, ja... 576 00:41:26,567 --> 00:41:29,112 Olen halunnut nähdä sen avajaisista lähtien. 577 00:41:36,285 --> 00:41:37,828 Mennään. 578 00:41:38,954 --> 00:41:42,125 Tiesinhän, että teillä on hienostunut maku. 579 00:41:42,500 --> 00:41:46,795 Tiedän, kulta. Tulen kotiin viimeistään vartin päästä. 580 00:41:47,588 --> 00:41:49,382 Minäkään en malta odottaa. 581 00:41:49,548 --> 00:41:54,053 Vain muutama tunti unta, ja olen vain sinun koko päivän ja yön. 582 00:42:06,565 --> 00:42:08,776 J. Edgar Hoover oli täällä 583 00:43:02,621 --> 00:43:03,622 Suomennos: Anu Uusitalo