1 00:00:01,126 --> 00:00:02,586 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,420 Sara, miksi autat? 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,214 -Pidän tästä mysteeristä. -Siinäkö kaikki? 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,761 Mozz, tiedän kuka on kaiken takana. 5 00:00:10,927 --> 00:00:14,430 Vincent Adler. Hän on aiheuttanut meille ongelmia. 6 00:00:14,598 --> 00:00:17,392 Yritän sovittaa tuntemani Adlerin sen miehen kanssa... 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,602 Joka tappoi Katen? 8 00:00:19,394 --> 00:00:21,271 -Ja Mozziesta? Napataan hänet. -Joo. 9 00:00:21,437 --> 00:00:23,857 Nappasin sinut, kun selvitin, mitä tahdoit eniten. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,358 Tiedämme, mitä hän tahtoo. 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,610 Se on fraktaaliantenni. 12 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Ja tämän muoto vastaa hätäpoijua. 13 00:00:29,195 --> 00:00:32,073 Väitätkö, että jos rakennamme tuollaisen... 14 00:00:32,240 --> 00:00:35,952 Pääsemme veneen, lentokoneen tai muun 40-luvulla kadonneen jäljelle. 15 00:00:36,119 --> 00:00:39,080 -Onko se kahden tappamisen arvoista? -Adlerille on. 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,675 Hetkinen vain. 17 00:00:50,926 --> 00:00:54,179 Eikö ole mokua, joka hyötyisi todisteiden kantamisesta? 18 00:00:54,345 --> 00:00:57,223 Todisteiden kantamista ei pidetä arvokkaana kenttäkokemuksena. 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 -Kenellekään. -Et varmaan koskaan valittanut... 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 ...kun kannoit plasmaleikkureita ja tähystimiä. 21 00:01:02,478 --> 00:01:05,481 Kun avaan kassakaappeja, koen tekeväni tärkeitä asioita. 22 00:01:05,649 --> 00:01:09,110 -Koin. Koin tekeväni tärkeitä asioita. -Nyt koet uusia tärkeitä asioita. 23 00:01:09,277 --> 00:01:12,405 Viemme nämä väärennetyt Rolexit todistevarastoon. 24 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 -Olemme melkein perillä. Varovasti. -Kiitos. 25 00:01:20,706 --> 00:01:24,334 Sara. Löysitkö jotain kiinnostavaa? 26 00:01:24,500 --> 00:01:27,003 Pöydältäsikö? En. 27 00:01:27,170 --> 00:01:30,340 Valtamerestä kyllä. Tämä on iso juttu. 28 00:01:30,506 --> 00:01:33,677 -Kokoa tiimi kokoushuoneeseen. -Saanko ensin puhua Nealin kanssa? 29 00:01:35,971 --> 00:01:37,138 Kiitos. 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,182 -Nähdään siellä. -Selvä. 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,978 -No niin... -Niin... 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,396 Näytät hyvältä. 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,608 Kiitos. 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,401 Sinä myös. 35 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 -Onko sinulla uusi kampaus? -Ei. 36 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 Pidän siitä. Siinä on se... 37 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 Niin. 38 00:01:58,034 --> 00:02:00,829 Ennen kuin kaikki muut tulevat, tahdon vain sanoa- 39 00:02:00,996 --> 00:02:03,081 -että jos aiomme jatkaa yhdessä työskentelyä- 40 00:02:03,248 --> 00:02:06,084 -sitä iltaa ei pitäisi sivuuttaa. 41 00:02:07,711 --> 00:02:09,504 -Kuule, se oli... -Seksikästä. 42 00:02:09,671 --> 00:02:10,964 Seksikästä? 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,466 -Ajattelin niin, mutta... -Ei, minä tiedän. 44 00:02:13,634 --> 00:02:16,386 Kirjapinot, ei ilmastointia, yliopiston ajat tulivat mieleen. 45 00:02:16,552 --> 00:02:18,722 -Sinä et käynyt yliopistoa. -En ollut opiskelija virallisesti... 46 00:02:18,889 --> 00:02:21,642 ...mutta käytin paljon aikaa tutkimiseen. 47 00:02:22,726 --> 00:02:25,896 Tutkimisesta puheen ollen, katso tätä. 48 00:02:28,940 --> 00:02:31,902 -Lisää väärennettyjä kelloja? -Niin. 49 00:02:33,319 --> 00:02:34,863 Nämä ovat hienoja. 50 00:02:35,030 --> 00:02:38,366 Alphabet Cityn välittäjämme yrittää siirtää 120 laatikkoa. 51 00:02:38,533 --> 00:02:40,035 Jokaisessa laatikossa on 35 kelloa. 52 00:02:40,201 --> 00:02:43,914 -Kuusisataa dollaria kappale... -Katuarvo on 2,5 miljoonaa dollaria. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,499 Olet istunut liian lähellä Caffreyta. 54 00:02:49,419 --> 00:02:52,255 -Koska tuo tapahtui? -En tiedä. 55 00:02:54,215 --> 00:02:57,427 Diana, kokoa Harvardin joukko. Jones, vie tämä todistevarastoon. 56 00:02:57,593 --> 00:02:58,887 Joo. 57 00:03:01,848 --> 00:03:05,894 No niin, ihmiset. Tänään meillä on mahdollisuus napata- 58 00:03:06,061 --> 00:03:09,522 -eräs New Yorkin pahamaineisimmista valkokaulusrikollisista. 59 00:03:09,689 --> 00:03:11,942 Vincent Adler. 60 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Kuten tiedätte, Adler syyllistyi Ponzi-huijaukseen- 61 00:03:14,485 --> 00:03:17,405 -noin puoli vuosisataa sitten, jota voi verrata Bernie Madoffin juttuun. 62 00:03:17,572 --> 00:03:20,951 Kun huijaus kävi ilmi, hän katosi miljardin dollarin kera. 63 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 Hän on myös entinen pomoni. 64 00:03:23,244 --> 00:03:28,249 Sara Ellis Sterling Boschilta, on keksinyt uuden johtolangan. 65 00:03:28,416 --> 00:03:31,294 Adler etsii uponnutta sukellusvenettä New Yorkin rannikon läheltä. 66 00:03:31,461 --> 00:03:33,338 Ensin soittorasioita, nyt sukellusveneitä. 67 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 -Sara? -Tämä on sukellusvene 869. 68 00:03:37,050 --> 00:03:39,135 Se lähti Saksasta vuonna 1945. 69 00:03:39,302 --> 00:03:41,429 -Mikä tekee siitä niin arvokkaan? -Emme tiedä. 70 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Saksa lähetti monia sukellusveneitä merille sodan loppua kohti. 71 00:03:44,766 --> 00:03:46,434 Niiden sisällöstä ei tiedetä. 72 00:03:46,601 --> 00:03:48,854 Mistä sitten onkin kyse, yhtä on ammuttu- 73 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 -ja kaksi on kuollut sen takia. 74 00:03:51,106 --> 00:03:55,443 Adler tahtoo sen. Voimme käyttää sitä löytääksemme hänet. 75 00:03:55,610 --> 00:03:58,071 Jos hän etsii tätä New Yorkin rannikon tuntumasta- 76 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 -hän käyttää veneitä. Hän vuokraa kaikuluotaimia ja sukellusaluksia. 77 00:04:01,657 --> 00:04:05,078 Tässä on paperivana. Jäljitetään hänet. 78 00:04:06,788 --> 00:04:08,581 Diana. Jones. 79 00:04:09,415 --> 00:04:11,417 Tahdon teidän löytävän vielä yhden johtolangan. 80 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Alex Hunter. Hän on Nealin vanha tuttava. 81 00:04:15,505 --> 00:04:18,008 Mutta te tiesitte sen jo. 82 00:04:18,174 --> 00:04:21,177 -Tiedämme jo Alexista. -Miten hän liittyy tähän? 83 00:04:21,344 --> 00:04:24,139 Hän saattaa tietää paljon tästä kaikesta. Etsikää hänet. 84 00:04:28,852 --> 00:04:31,354 Siis Alex. 85 00:04:31,521 --> 00:04:33,982 Hänen kutsumisensa tuttavaksi taitaa olla vähättelyä. 86 00:04:34,149 --> 00:04:37,527 Et ole minulle mitään velkaa. Minullakin on ollut elämä. 87 00:04:37,693 --> 00:04:39,695 Mutta jos välillämme on jotakin... 88 00:04:40,822 --> 00:04:41,865 ...älä valehtele minulle. 89 00:04:42,032 --> 00:04:44,200 -En tekisi sitä ikinä. -Tekisithän. 90 00:04:45,076 --> 00:04:49,205 -Eli Alex? -Ohi. Kauan sitten. 91 00:04:49,372 --> 00:04:51,041 -Oliko se niin vaikeaa? -Ei. 92 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 -Lounas huomenna? -Minun luonani? 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,335 Nähdään kello 13. 94 00:05:03,761 --> 00:05:04,846 Uponnut sukellusvene? 95 00:05:05,013 --> 00:05:07,723 -Mikä voisi olla parempaa? -Mikä uskot siinä olevan? 96 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 Kas siinä pulma, eikö vain? 97 00:05:11,853 --> 00:05:16,024 Plutonium olisi sivistynyt arvaus. Heillä oli se pommi meitä aiemmin. 98 00:05:16,191 --> 00:05:18,318 Taisin sivuuttaa sen luvun maailmanhistoriasta. 99 00:05:18,484 --> 00:05:22,363 Totta kai. Siinä voi myös olla Hitlerin klooneja. 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,740 -Onko hän tosissaan? -Ikävä kyllä on. 101 00:05:24,908 --> 00:05:27,869 -Mozzie, se antenni. -Odota. Sen pitää lämmetä. 102 00:05:28,036 --> 00:05:30,872 -Toinen mahdollisuus... -Antaa sen olla yllätys. 103 00:05:34,417 --> 00:05:37,253 -Chrysler Building. Tuo on uusi. -Melkein valmis. 104 00:05:37,420 --> 00:05:40,090 -Maalaatko sitä tyttöystävällesi? -Oletko 9-vuotias? 105 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 Pidän tekniikkaani yllä. Se rauhoittaa hermojani. 106 00:05:43,509 --> 00:05:45,095 Sinä maalaat varmasti sitten paljon. 107 00:05:45,261 --> 00:05:47,513 Olen täyttänyt kokonaisen varastohuoneen. 108 00:05:49,849 --> 00:05:51,434 Ei. 109 00:05:52,060 --> 00:05:54,395 Kuinka kaukana meidän pitää olla, jotta tämä toimisi? 110 00:05:54,562 --> 00:05:58,900 Sukellusveneen SOS-signaali suunniteltiin menemään passiivitilaan- 111 00:05:59,067 --> 00:06:02,403 -eli meidän pitäisi olla sen yllä havaitaksemme sen. 112 00:06:02,570 --> 00:06:05,949 En halua kuskata sinua ja tätä vehjettä ympäri rannikkoa. 113 00:06:06,116 --> 00:06:10,120 Jos Alex tietää asiasta niin paljon kuin uskomme- 114 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 -voisi hän auttaa rajaamaan etsintäaluetta? 115 00:06:12,622 --> 00:06:13,789 Sitä voi yrittää. 116 00:06:13,957 --> 00:06:17,002 En ole saanut häntä kiinni puhelimitse, mutta yritän uudestaan. 117 00:06:23,341 --> 00:06:24,800 -Alex? -Hei, Neal. 118 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 Adler. 119 00:06:26,761 --> 00:06:28,888 Kaiken tämän ajan jälkeen sinä tunnistit ääneni. 120 00:06:29,055 --> 00:06:30,681 Olen imarreltu. 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,809 -Missä Alex on? -Hän ei tahdo tulla häirityksi. 122 00:06:33,977 --> 00:06:37,813 -Minä tiedän sukellusveneestä. -Olisin pettynyt, jos et tietäisi. 123 00:06:37,981 --> 00:06:41,985 -Kutsu koirasi pois. Anna sen olla. -En voi tehdä sitä. 124 00:06:42,152 --> 00:06:46,572 Ensin menetit Katen, nyt Alexin. Miksi teet tämän itsellesi? 125 00:06:46,739 --> 00:06:50,326 -En aio lopettaa, Vincent. -En minäkään. 126 00:07:07,760 --> 00:07:10,180 Työskentelevätköhän Alex ja Adler yhdessä? 127 00:07:10,346 --> 00:07:13,683 -Ei. Alex ei tekisi sitä. -Emme voi tehdä toteamuksia... 128 00:07:13,849 --> 00:07:15,810 ...heidän suhteestaan tällä haavaa. 129 00:07:15,977 --> 00:07:19,272 Jos löydämme Alex Hunterin, me löydämme Vincent Adlerin. 130 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 -Diana. -Tutkin hänen aliaksensa Interpolilla. 131 00:07:22,192 --> 00:07:24,027 -Tarkistan paikalliset välittäjät. -Neal? 132 00:07:24,194 --> 00:07:25,361 Olen jo asian kimpussa. 133 00:07:27,530 --> 00:07:30,741 -Saitko selville mitään Alexista? -Hän on muuttanut usein. 134 00:07:30,908 --> 00:07:33,578 Halen mukaan hän oli kaupungissa kaksi viikkoa sitten- 135 00:07:33,744 --> 00:07:37,082 -yrittäen pantata lisää hopeaa Teddy Eamesin kautta. 136 00:07:37,248 --> 00:07:39,875 Mitä hän tekee Eamesin kanssa? Eames on pikkutekijä. 137 00:07:40,043 --> 00:07:43,546 -Eames yrittää menestyä. -Alex ei ole tunnettu altruismista. 138 00:07:43,713 --> 00:07:46,924 Yritätkö todella ymmärtää Alexia näin myöhään? 139 00:07:47,092 --> 00:07:49,052 -En ikinä ymmärtänyt häntä. -Niinkö? 140 00:07:49,219 --> 00:07:54,099 Minusta suhteenne oli järkevä. Molemminpuolinen kunnioitus, mukavuus. 141 00:07:54,265 --> 00:07:56,892 -Mukavuus? -Korjaa, jos olen väärässä. 142 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 Tahdon puhua Eamesin kera. 143 00:08:03,984 --> 00:08:07,403 -Oletko varma, että Alex tapasi hänet? -Eames näki hänet viimeiseksi... 144 00:08:07,570 --> 00:08:10,490 ...ennen kuin hän katosi. Hän voi tietää, minne Alex suuntasi. 145 00:08:10,656 --> 00:08:12,742 Varkaus, hallussapito, ryöstö. 146 00:08:12,908 --> 00:08:15,245 Aika mojova rikosrekisteri. Voin painostaa häntä. 147 00:08:15,411 --> 00:08:19,082 -Hän ei puhu agentille. -Aiotko huijata häneltä tietoa? 148 00:08:19,249 --> 00:08:20,958 Eames pitää kuuman tavaran myynnistä. 149 00:08:21,126 --> 00:08:24,420 Mitä vain plasmatelevisioista lainattuihin koruihin... 150 00:08:24,587 --> 00:08:26,214 Lainattuihin koruihin? 151 00:08:26,922 --> 00:08:30,260 Tuosta tuli mieleen, että meillä on laatikollinen väärennettyjä kelloja. 152 00:08:30,426 --> 00:08:31,927 -Tämän on parasta toimia. -Rentoudu. 153 00:08:32,095 --> 00:08:33,721 Minulla on viisi väärennettyä Rolexia. 154 00:08:33,888 --> 00:08:37,517 Jos minut tutkitaan, saan valtiovallan viivakoodin niskaan. 155 00:08:37,850 --> 00:08:40,103 Caffrey. Miten voin auttaa? 156 00:08:40,270 --> 00:08:43,898 Olet kuulemma saamassa menestystä. Toisin liiketoimintaa Alexille... 157 00:08:44,065 --> 00:08:46,859 -...mutta en löydä häntä. -Tarkastaisin Interpolin sivuston. 158 00:08:47,027 --> 00:08:49,695 -Hän vilisee siellä. -Teemmekö tämän vai emme? 159 00:08:49,862 --> 00:08:51,781 -Mitä sinulla on? -Laadukasta tavaraa. 160 00:08:51,947 --> 00:08:55,743 Mikroetsattua kristallia, oikea kierrätetty liike. 161 00:08:55,910 --> 00:08:58,579 Edellisen ostajan luottokorttikuitti. 162 00:08:59,789 --> 00:09:01,291 -Kuinka paljon? -Kolmesataa kappaleelta. 163 00:09:01,457 --> 00:09:03,793 -Kaksi. -Sinä käännät näitä kuudellasadalla. 164 00:09:05,002 --> 00:09:08,381 Jos myyn tämän tänään, ostan kaiken, mitä sinulla on huomenna. 165 00:09:08,548 --> 00:09:10,425 -Kuulostaa hyvältä diililtä. -Hei! 166 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 -Nappaa hänet. -Voi kehveli. 167 00:09:13,303 --> 00:09:15,388 -Tule takaisin! -Tunnistan oston, kun näen sen. 168 00:09:15,555 --> 00:09:18,641 -Tyhjentäisitkö taskusi? -Onko sinulla mahdollista syytä? 169 00:09:18,808 --> 00:09:22,062 Virkamerkkini antaa minulle sellaisen. Kädet pöydälle. 170 00:09:26,232 --> 00:09:29,319 Miksi kiusaat meitä? Eikö sinun pitäisi pidättää pörssimeklareita? 171 00:09:29,485 --> 00:09:31,737 Pidätän, keitä tahdon. 172 00:09:37,660 --> 00:09:38,786 No niin, sinun vuorosi. 173 00:09:45,626 --> 00:09:47,462 -Oletko tyytyväinen? -Olen. 174 00:09:47,628 --> 00:09:51,466 Korjatkaa tavaranne ja häipykää viiden minuutin sisällä. Ymmärrätkö? 175 00:09:51,632 --> 00:09:53,176 Entä sinä? 176 00:09:56,011 --> 00:09:58,514 -Olen palveluksen velkaa. Eikö vain? -Sanoisin niin. 177 00:09:58,681 --> 00:10:01,517 Kerro, koska viimeksi näit Alexin. 178 00:10:03,519 --> 00:10:06,814 Hei. Eames sanoi, että Alex oli matkalla Conservatory Gardeniin... 179 00:10:06,981 --> 00:10:10,067 -...tavattuaan toisensa. -Tutki turvakamerat sieltä. 180 00:10:10,235 --> 00:10:12,737 -Katsotaan, havaitsemmeko hänet. -Selvä. 181 00:10:14,530 --> 00:10:16,241 Kellot? 182 00:10:18,033 --> 00:10:20,035 -Rahat? -Mitkä rahat? 183 00:10:20,203 --> 00:10:23,373 -Eamesin antamat 300 dollaria. -Mitkä 300 dollaria? 184 00:10:25,500 --> 00:10:27,877 -Kiitos avusta. -Ei kestä, Serpico. 185 00:10:28,043 --> 00:10:31,131 -Tarjoa Jonesille lounas. -Katsotaan. 186 00:10:37,595 --> 00:10:41,056 Turvakameroiden mukaan hän käveli puutarhaan. 187 00:10:41,724 --> 00:10:44,644 Jos hän tuli ulos, hän ei tullut kameran kuvaamasta uloskäynnistä. 188 00:10:44,810 --> 00:10:47,272 -Mitä hän oli tekemässä? -Eames ei sanonut. 189 00:10:47,438 --> 00:10:49,399 Se on hyvä paikka tapaamiselle tai ostolle. 190 00:10:50,065 --> 00:10:52,568 Hänen askeltensa jäljittäminen kertonee meille jotakin. 191 00:10:52,735 --> 00:10:55,946 Mene vasemmalta, minä menen oikealta. Voimme tavata keskellä. 192 00:11:16,050 --> 00:11:17,427 Neal! 193 00:11:21,556 --> 00:11:22,932 Neal? 194 00:11:31,106 --> 00:11:34,485 -Kuka siellä on? -Hei, agentti Burke. Hieno päivä. 195 00:11:34,652 --> 00:11:36,111 Adler. 196 00:11:36,279 --> 00:11:39,990 -Missä olet? -Pistä ase pois ja tule autoon. 197 00:11:55,798 --> 00:11:57,800 Anna aseesi. 198 00:12:03,639 --> 00:12:05,475 -Hauska tavata, Peter. -Anna olla. 199 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 Ja Neal. En osaa sanoa, miten hauska on taas tavata. 200 00:12:09,103 --> 00:12:12,982 Valehtelisin, jos sanoisin samoin. Sinä tapoit Kate. 201 00:12:13,148 --> 00:12:18,488 Sinäpäs. Sinä muutit hänet. Tuntemani Kate olisi yhä elossa. 202 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 -Missä Alex on? -Voit kysyä häneltä, kun näet hänet. 203 00:12:21,156 --> 00:12:22,992 -Mitä tahdot meistä? -Tahdon Nealin. 204 00:12:23,158 --> 00:12:25,495 Mutta otan sinut mukaan, koska en voi päästää sinua. 205 00:12:25,661 --> 00:12:29,039 Peter, sinulla on Nealin jäljittimen avain. Anna se hänelle. 206 00:12:34,920 --> 00:12:37,590 Neal, irrota jäljittimesi. 207 00:12:42,261 --> 00:12:43,304 Päätös. 208 00:12:43,471 --> 00:12:46,974 Noissa laseissa on kloorihydraattia, etanolia ja jääteetä. 209 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Se vie tajusi siksi aikaa, kunnes pääsemme perille. 210 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 Tai? 211 00:12:52,021 --> 00:12:54,815 -Tai voit valita toisen vaihtoehdon. -Me emme tee tätä. 212 00:12:54,982 --> 00:12:56,359 Ota juoma, Neal. 213 00:12:56,526 --> 00:12:59,320 Saatat herätä löytämään vastaukset, joita olet etsinyt. 214 00:12:59,487 --> 00:13:00,988 Me emme pelaa tätä peliä. 215 00:13:08,996 --> 00:13:10,373 Sinun vuorosi, agentti Burke. 216 00:13:36,148 --> 00:13:39,485 Alex. Minä etsin sinua. 217 00:13:41,404 --> 00:13:43,989 -Pitäisikö minun? -Uskoisin sen auttavan. 218 00:13:46,867 --> 00:13:47,910 Kiitos. 219 00:13:51,080 --> 00:13:54,083 Nousehan. Noin. 220 00:13:54,249 --> 00:13:55,626 Onhan tämä osa suunnitelmaa? 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,754 Teidän napataan, ja FBI tulee pelastamaan? 222 00:13:58,921 --> 00:14:02,425 -Ensimmäinen osa meni oikein. -Tiedätkö, missä olemme? 223 00:14:02,592 --> 00:14:05,260 Tiedän vain, että tämä on varasto. Minutkin huumattiin. 224 00:14:07,763 --> 00:14:09,932 -Kiva, että olette hereillä. -Miksi olemme täällä? 225 00:14:11,225 --> 00:14:13,185 Minun on parasta näyttää. 226 00:14:20,526 --> 00:14:21,944 Voi luoja. 227 00:14:25,948 --> 00:14:30,035 -Sinä löysit sen. -Se on uskomaton, eikö vain? 228 00:14:34,374 --> 00:14:37,209 Sodan viimeisinä päivänä- 229 00:14:37,418 --> 00:14:40,713 -tämän sukellusveneen piti päästä Argentiinaan- 230 00:14:40,880 --> 00:14:44,717 -mutta jotain tapahtui. Miehistön piti upottaa se rannikollamme. 231 00:14:44,884 --> 00:14:48,554 He aikoivat hakea sen sodan jälkeen, mutta niin ei käynyt. 232 00:14:48,721 --> 00:14:50,515 Miten tiedät tämän? 233 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 Koska yksi miehistön jäsenistä pelastui. 234 00:14:54,309 --> 00:14:56,228 Hän oli isäni. 235 00:14:58,063 --> 00:14:59,482 Miksi tarvitset minua? 236 00:14:59,649 --> 00:15:03,027 Miehistö asensi räjähteitä estääkseen vihollisen pääsyn sinne. 237 00:15:03,193 --> 00:15:06,113 Tarvitsen jonkun, joka voi avata sen räjäyttämättä sitä. 238 00:15:06,280 --> 00:15:10,618 Onneksi tiedän parhaan miehen. Siksi olet täällä, Neal. 239 00:15:10,785 --> 00:15:13,287 -Entä jos kieltäydyn? -Et kieltäydy. 240 00:15:13,454 --> 00:15:15,790 Alex on silloin kanssani. 241 00:15:16,165 --> 00:15:18,876 Voit teeskennellä tekeväsi sen suojellaksesi häntä ja Peteriä- 242 00:15:19,043 --> 00:15:24,590 -mutta me tiedämme oikean syyn. Tahdot nähdä, mitä sen sisällä on. 243 00:15:30,513 --> 00:15:33,808 Tarvitsen tarvikkeita. Karbidikärkisen poran, valokuitutähystimen... 244 00:15:33,974 --> 00:15:36,561 Uskon, että löydät kaiken tarvitsemasi. 245 00:15:37,019 --> 00:15:39,730 Salvan avaaminen on kahden miehen työ. Autatko minua? 246 00:15:39,897 --> 00:15:42,942 En. Olen silloin räjähdysvarman lasin takana. 247 00:15:43,108 --> 00:15:47,029 Agentti Burke voi auttaa sinua. Muista, että käytät kaukokameraa. 248 00:15:47,196 --> 00:15:48,489 Älä yritä leikkiä sankaria. 249 00:15:51,784 --> 00:15:53,703 Osaatko tehdä tämän? 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,125 Neal? 251 00:16:02,211 --> 00:16:03,378 Et ole Neal. 252 00:16:03,546 --> 00:16:06,549 Ja sinä et ole blondi, joka pitää Voltairesta. 253 00:16:06,716 --> 00:16:08,383 Me molemmat taidamme olla pettyneitä. 254 00:16:08,551 --> 00:16:11,011 -Luulin, että se toimisi jo. -Se toimii. 255 00:16:11,178 --> 00:16:14,890 Yritän vahvistaa vastaanottoa, koska en ole vielä saanut signaalia- 256 00:16:15,057 --> 00:16:16,851 -tai kuullut puvulta veneestä. 257 00:16:19,895 --> 00:16:21,481 Aiotko nyhjätä siinä koko päivän? 258 00:16:21,647 --> 00:16:23,816 En nyhjää. Neal käski minun tavata hänet täällä. 259 00:16:23,983 --> 00:16:27,653 -Kuule, se ei tule toimimaan. -Mikä? 260 00:16:27,820 --> 00:16:31,949 -Suhde rikollisen kanssa. -Ei, en ole kenenkään kanssa. 261 00:16:32,116 --> 00:16:34,660 Tajuan sen. Olemme kiehtovia olentoja. 262 00:16:34,827 --> 00:16:38,247 Elämme vaarallista elämää. Se on jännittävää ja hieman eroottista. 263 00:16:38,413 --> 00:16:42,251 Mutta kaltaistemme kundien pitää pysyä askeleen edellä. 264 00:16:42,417 --> 00:16:44,629 Kun rentoutuu, eikä ole valpas... 265 00:16:44,795 --> 00:16:48,090 -...kaikki kaatuu. -Kuulostaapa traagiselta. 266 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 Yhden tragedia on toisen jännitys. 267 00:16:57,266 --> 00:16:59,434 Pelkäänpä juoneeni kaiken Lafiten. 268 00:16:59,602 --> 00:17:03,188 Paitsi tämän pullon, jonka piilotit muiden taakse. 269 00:17:03,773 --> 00:17:05,900 Sinulle saattaa olla toivoa. 270 00:17:06,066 --> 00:17:08,569 Sanoitko, että tapaisit Nealin täällä? 271 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Kello 13. 272 00:17:10,738 --> 00:17:13,908 -Siitä on puoli tuntia. -No voi, olen myöhässä. 273 00:17:14,074 --> 00:17:15,785 Niin, Neal ei yleensä ole. 274 00:17:17,286 --> 00:17:19,789 -Yrititkö soittaa hänen kännykkäänsä? -Puhelu meni suoraan vastaajaan. 275 00:17:19,955 --> 00:17:22,792 -Mikään ei varmaan ole vialla. -Niin, se ei ole mitään. 276 00:17:24,627 --> 00:17:26,837 -Meidän pitäisi soittaa puvulle. -Soitan Peterille. 277 00:17:35,512 --> 00:17:37,139 Oletko ennen avannut sukellusvenettä? 278 00:17:37,306 --> 00:17:39,474 En. Mutta periaatteen pitäisi olla sama. 279 00:17:47,733 --> 00:17:50,485 -Mitä siellä on? -Se näyttää kirjoituskoneelta. 280 00:17:50,653 --> 00:17:54,114 -Kirjoituskoneeltako? -Niin, mutta en näe räjähteitä. 281 00:17:54,615 --> 00:17:57,743 No niin. Auta minua irrottamaan nämä pultit. 282 00:18:05,793 --> 00:18:09,338 -Onko tämä todella kahden keikka? -Luulin pelastavani sinut luodilta. 283 00:18:09,504 --> 00:18:11,674 Pistämällä minut pommin eteen? 284 00:18:12,257 --> 00:18:15,678 -Lopettakaa puhuminen. -Jos et tykkää, tule itse töihin. 285 00:18:18,138 --> 00:18:19,181 Tuo hiljensi hänet. 286 00:18:21,141 --> 00:18:22,184 Kas niin. 287 00:18:34,697 --> 00:18:37,282 -Se on Enigma. -Koodeja murtava kone. 288 00:18:37,449 --> 00:18:39,785 -Joo. -Ja varmasti viritetty räjähtämään. 289 00:18:40,870 --> 00:18:43,789 -Ole varovainen. -Selvä. 290 00:18:48,919 --> 00:18:53,048 -Tuo on dynamiittia. -Niin. Paljon dynamiittia. 291 00:18:53,215 --> 00:18:57,177 Peter ja Neal eivät vastaa. Tämä ei ole heidän kaltaistaan. 292 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 Onneksi poikaystävälläsi on jäljitinlaite. 293 00:19:00,514 --> 00:19:02,892 -Anna olla. Hän ei ole poikaystäväni. -Outoa. 294 00:19:03,058 --> 00:19:05,645 -Peter poisti Nealin jäljittimen. -Conservatory Gardenin luona. 295 00:19:05,811 --> 00:19:08,563 -Siellä Alex Hunter nähtiin viimeksi. -Tarkistamme sen. 296 00:19:08,731 --> 00:19:10,650 Puhuit viimeksi Nealin kanssa. Tahdon sinut mukaan. 297 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 Selvä. Olemme yhä Nealin luona, joten hae meidät matkalla sinne. 298 00:19:13,653 --> 00:19:15,320 Hetkinen. Meidät? 299 00:19:17,907 --> 00:19:21,535 Enigma käyttää useita nauloja ja kiekkoja koodien selvittämiseen. 300 00:19:21,702 --> 00:19:23,996 Viisitoista miljardia miljardia mahdollista yhdistelmää. 301 00:19:24,163 --> 00:19:25,790 Kyllä. Kiitos tuosta. 302 00:19:25,956 --> 00:19:28,042 -Olet hyvä ristisanapulmissa. -En niin hyvä. 303 00:19:28,208 --> 00:19:31,712 -Onko sinulla lempiväriä? -Hauskaa. Tämä on sinun heiniäsi. 304 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 -Beige on yleensä neutraali johto. -Yleensäkö? 305 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 En tiedä, bluffattiinko johdoilla 60 vuotta sitten. 306 00:19:38,552 --> 00:19:41,764 Toimivan johdon pitäisi olla hopeainen tai musta. 307 00:19:41,931 --> 00:19:44,850 -Elin lempiväri on purppura. -Tuo ei auta. 308 00:19:45,893 --> 00:19:47,186 -Se taitaa olla musta. -Selvä. 309 00:19:47,352 --> 00:19:49,521 Tai hopea. Tai molemmat. 310 00:19:49,689 --> 00:19:52,607 Jos leikkaamme molemmat, se toimisi. Sen pitäisi toimia. 311 00:19:54,318 --> 00:19:57,905 -Leikkaan mustan, leikkaa sinä hopea. -Hyvä. Hyvä. 312 00:19:58,072 --> 00:20:00,783 -Yksi, kaksi, kolme, leikkaa. -Selvä. Odota, Peter. 313 00:20:01,826 --> 00:20:05,788 -Jos tämä ei toimi... -Niin. Minä myös. 314 00:20:07,414 --> 00:20:08,457 No niin. 315 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Yksi... 316 00:20:11,961 --> 00:20:13,921 ...kaksi, kolme. 317 00:20:15,798 --> 00:20:17,674 -Mitä se tekee? -Se taitaa olla ajastin. 318 00:20:17,842 --> 00:20:20,469 -Paljonko aikaa on? -En tiedä. Se liikkuu nopeasti. 319 00:20:20,635 --> 00:20:21,971 -Miten pysäytämme sen? -En tiedä. 320 00:20:22,137 --> 00:20:25,975 -Se räjähtää. -Nyt tajuan. Tiedän, mikä se on. 321 00:20:26,141 --> 00:20:27,642 -Mikä? -Se on legenda. 322 00:20:27,810 --> 00:20:29,311 Enigman salasana on legenda. 323 00:20:29,478 --> 00:20:32,647 Tarina kuninkaasta, jonka kultainen kosketus tuhosi hänet. 324 00:20:32,815 --> 00:20:34,149 Midas. Alex, oletko varma? 325 00:20:34,316 --> 00:20:38,653 Sukellusveneen viimeisen hätäsignaalin saanut radio-operaattori oli isoisäni. 326 00:20:38,821 --> 00:20:42,574 -Olet Gerhardt Vognerin lapsenlapsi. -Hän käski minua muistamaan sen. 327 00:20:42,742 --> 00:20:44,994 -Tee se. -Selvä, Midas. 328 00:20:46,411 --> 00:20:50,1000 M-I-D-A-S. 329 00:20:56,964 --> 00:20:58,924 -Läheltä liippasi. -On pahempiakin tilanteita ollut. 330 00:20:59,091 --> 00:21:01,010 En usko. 331 00:21:01,551 --> 00:21:02,594 No niin. 332 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 Pidätkö kiinni? 333 00:21:16,691 --> 00:21:19,486 -Varovasti. -Lisää dynamiittia. Loistavaa. 334 00:21:21,571 --> 00:21:23,532 Tämän on parasta olla hyvä juttu. 335 00:21:32,374 --> 00:21:35,002 Olisi pitänyt arvata, että vaanit. Kiva vekotin. 336 00:21:35,169 --> 00:21:36,211 Niin on. 337 00:21:36,378 --> 00:21:40,174 Jos uskotte, että menen tuonne kahden poliisin kera, olette pöhköjä. 338 00:21:40,340 --> 00:21:41,633 Selvä. Et tule mukaan. 339 00:21:43,886 --> 00:21:47,056 -Olen heiveröinen matkustaja. -Täydellistä. 340 00:21:55,355 --> 00:21:57,066 Välineet. 341 00:22:06,741 --> 00:22:09,619 Jos näen purkkeja, joissa on mustaviiksisiä sikiöitä- 342 00:22:09,786 --> 00:22:11,038 -minä käännyn ympäri. 343 00:22:11,788 --> 00:22:14,583 En usko, että tässä on Hitlerin klooneja. 344 00:22:18,545 --> 00:22:20,755 Varo ansalankoja. 345 00:22:22,299 --> 00:22:23,550 Kyllä. 346 00:22:25,928 --> 00:22:28,180 -Auttaisitko? -Joo. 347 00:22:40,275 --> 00:22:43,445 Se on Van Dyck. Se on varmasti miljoonien dollareiden arvoinen. 348 00:22:53,956 --> 00:22:55,624 Katso tätä. 349 00:22:56,791 --> 00:23:00,295 Natsien saalis. Nuo ovat joka puolelta Eurooppaa. 350 00:23:08,637 --> 00:23:11,681 Priamoksen aarre. Ennen kuin se oli Troijan aarre. 351 00:23:11,848 --> 00:23:13,225 Niin tai näin, se on nyt täällä. 352 00:23:13,392 --> 00:23:17,146 -Tämä on varmasti... -Miljardien dollareiden arvoinen. 353 00:23:17,312 --> 00:23:20,690 Tämä on varmasti eräs upeimmista koskaan löydetyistä taidekokoelmista. 354 00:23:20,857 --> 00:23:22,109 Miten pääsemme täältä? 355 00:23:23,360 --> 00:23:24,486 Adler, näetkö tämän? 356 00:23:25,946 --> 00:23:29,074 -Kyllä. -Et enää. 357 00:23:35,747 --> 00:23:37,832 Saimme hieman aikaa. Onko sinulla ideoita? 358 00:23:37,1000 --> 00:23:40,961 Adler saattoi löytää sukellusveneen vain jos antenni toimi. 359 00:23:41,128 --> 00:23:43,672 -Mozzien antenni. -Adler sai omansa toimimaan. 360 00:23:43,838 --> 00:23:45,966 -Minä tarkistan täältä. -Selvä. 361 00:23:46,133 --> 00:23:49,261 -Varovasti. Räjähteet ovat epävakaita. -Selvä. 362 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 Tuo näyttää fraktaaliltamme. 363 00:24:02,649 --> 00:24:04,193 Bingo. 364 00:24:08,530 --> 00:24:11,200 Saksalaiset rakensivat kestävää tavaraa. 365 00:24:11,658 --> 00:24:12,993 Löytääköhän Mozzie meidät? 366 00:24:13,160 --> 00:24:15,870 Jos pääsemme autoon, voin yhdistää sen virtalähteeseen. 367 00:24:16,038 --> 00:24:17,664 Se on vaikeaa. 368 00:24:20,459 --> 00:24:22,877 Hienosti tehty, herrat. 369 00:24:27,799 --> 00:24:31,303 Ikimuistoinen aarre. Kiva, että elitte niin kauan, että näitte sen. 370 00:24:34,056 --> 00:24:35,682 Luoja, tuo on Rembrandt. 371 00:24:37,017 --> 00:24:40,354 Me jatkamme tästä. Te kolme menette ajelulle. 372 00:24:40,520 --> 00:24:41,563 Ei. 373 00:24:42,939 --> 00:24:45,067 -En mene takaisin siihen autoon. -Alex. 374 00:24:45,234 --> 00:24:46,901 Anna mennä, Vincent. Ammu meidät. 375 00:24:48,070 --> 00:24:51,573 Selvä. Ammu heidät. Hanki sitten moppi tai jotakin. 376 00:24:52,824 --> 00:24:56,370 Hetkinen. Hyvä on. Menemme autoon. 377 00:24:56,536 --> 00:25:01,250 No niin. Siinä on järkevä mies. Valmista juomat. 378 00:25:07,922 --> 00:25:09,508 Oloni ei ole mukava. 379 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 -Tiedämme. Emme kaappaa sinua. -Pääsenkö ulos? 380 00:25:12,594 --> 00:25:14,721 -Et. -Sitten tämä tuntuu kaappaukselta. 381 00:25:14,888 --> 00:25:17,474 Onko kellään jotain matkapahoinvointiin? 382 00:25:17,641 --> 00:25:20,102 Hei, en tiedä miksi, mutta minä pidän sinusta. 383 00:25:20,269 --> 00:25:23,563 En tahdo heidän satuttavan sinua. Tee itsellesi palvelus ja ole hiljaa. 384 00:25:24,856 --> 00:25:27,109 -Kaverit. -Hän on oikeassa. Satutan sinua. 385 00:25:27,276 --> 00:25:29,861 Kaikella kunnioituksella, voisitte nyt kuunnella minua. 386 00:25:30,028 --> 00:25:32,114 -Niinkö? Miksi? -Havaitsin signaalin. 387 00:25:32,281 --> 00:25:34,866 -Onko se sukellusvene? -En usko, koska se liikkuu. 388 00:25:35,033 --> 00:25:36,576 -Mihin suuntaan? -Itään. 389 00:25:46,961 --> 00:25:49,423 -Ovatko kaikki kunnossa? -Toistaiseksi. 390 00:25:49,881 --> 00:25:52,801 -Missä olemme? -Kuivalaiturilla. 391 00:25:55,887 --> 00:25:57,972 Mitä he tekevät? 392 00:26:03,312 --> 00:26:04,771 Taidan arvata. 393 00:26:04,938 --> 00:26:07,982 Adler ottaa arkkivihollisjutun aika vakavasti. 394 00:26:08,150 --> 00:26:11,278 Hän oli aina teatraalinen. 395 00:26:12,154 --> 00:26:13,322 Missä ratsuväki on? 396 00:26:15,824 --> 00:26:18,577 Mozz tulee kyllä. Toivon niin. 397 00:26:18,743 --> 00:26:21,788 -Mihin päin? -Käänny vasemmalle. Ei, oikealle. 398 00:26:21,955 --> 00:26:23,790 -Sanoit vasemmalle. -Nyt tarkoitan oikeaa. 399 00:26:23,957 --> 00:26:26,335 -Luulisin. -Kristus. Vasemmalle vai oikealle? 400 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 Viistoon! 401 00:26:37,804 --> 00:26:40,182 Meidän pitää saada siteet irti. 402 00:26:40,349 --> 00:26:42,976 -Minulla on veitsi. -En voi sanoa, että olen yllättynyt. 403 00:26:43,685 --> 00:26:46,355 -Vartijat tutkivat meidät. -Eivät kaikkialta. 404 00:26:48,022 --> 00:26:49,149 Kuin ennen vanhaan. 405 00:26:55,405 --> 00:26:57,866 Jep. Sain sen. 406 00:27:05,790 --> 00:27:07,417 Hitto. 407 00:27:08,585 --> 00:27:11,505 -Menkää alas! Menkää alas! -Menkää taakseni. Menkää. 408 00:27:14,924 --> 00:27:17,051 -Suojaatko minua? -Joo. 409 00:27:20,389 --> 00:27:23,975 -FBI, älä liiku! -Laskekaa aseet! Kädet pään päälle! 410 00:27:33,151 --> 00:27:36,238 Tuon lähempää ei olisi voinut pitää. 411 00:27:50,210 --> 00:27:51,586 Pelastit minut taas. 412 00:27:53,838 --> 00:27:55,424 Sinä pelastit minut. 413 00:28:33,628 --> 00:28:36,256 -Onko mitään uutta? -Ei. Adlerin miehet eivät puhu. 414 00:28:36,423 --> 00:28:39,551 Voimme olettaa hänen tietävän, että pakenimme ja että etsimme häntä. 415 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 -Nopeuttaako hän pakosuunnitelmaansa? -Ei. 416 00:28:42,136 --> 00:28:45,056 Kuulin, että hän kuljettaa taideteokset Eurooppaan laivalla. 417 00:28:45,224 --> 00:28:48,643 -Mutta vasta viikonlopulla. -Saamme siis hengitystilaa. 418 00:28:48,810 --> 00:28:50,144 Entä se varasto? 419 00:28:50,312 --> 00:28:54,649 Puupalkkeja, sotia edeltävä arkkitehtuuri, teräsovi on länteen. 420 00:28:54,816 --> 00:28:58,069 -Lastauslaituri. -Yöllä kuului poijumaista kalketta. 421 00:28:58,237 --> 00:29:01,490 -Se voi olla sääpoiju. -Diana, mitä sinulla on? 422 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 Brooklynin rantaviivalla niitä on neljä... 423 00:29:04,868 --> 00:29:07,996 -...ja kolme on Battery Parkin luona. -Siinä on paljon kiinteistöä. 424 00:29:08,162 --> 00:29:10,999 Katsotaan pohjapiirustuksia ja yritetään karsia rakennuksia. 425 00:29:11,165 --> 00:29:13,167 Adler sai sukellusveneen vedestä jotenkin. 426 00:29:13,335 --> 00:29:18,006 Ota satelliitti käyttöön. Etsitään se. Kiitos kaikille. 427 00:29:19,090 --> 00:29:20,925 Menen autokyydissä veden äärelle. 428 00:29:21,092 --> 00:29:23,470 Et mene. Hyvä väkemme työstää asiaa. 429 00:29:23,637 --> 00:29:25,847 Hoida hommasi loppuun ja mene pois täältä. 430 00:29:26,014 --> 00:29:28,182 Tarvitsen sinut levänneenä. Se on käsky. 431 00:29:28,350 --> 00:29:30,269 -Aiotko noudattaa omaa neuvoasi? -Kyllä. 432 00:29:30,435 --> 00:29:34,356 Menen kotiin, suutelen vaimoani ja teen ainakin yhden normaalin asian. 433 00:29:34,523 --> 00:29:35,940 Elät taistellaksesi toisena päivänä. 434 00:29:49,245 --> 00:29:52,874 Agentit hengittävät niskaan. Se ei taida tuntua hauskalta. 435 00:29:53,041 --> 00:29:56,210 Niin. Vain hieman mieluisampaa kuin panttivankina olo. 436 00:29:57,379 --> 00:30:00,173 Meitä ei ole esitelty. Olen Sara Ellis. 437 00:30:00,340 --> 00:30:02,301 -Alex. -Hei. 438 00:30:02,467 --> 00:30:05,470 -Etkö ole agentti? -En ole. 439 00:30:05,637 --> 00:30:09,891 -Työskentelen Sterling Boschilla. -Vakuutusalalla. Miten jouduit tähän? 440 00:30:12,018 --> 00:30:16,565 Huoneen perällä. Vaara. Kumman valitset? 441 00:30:16,731 --> 00:30:18,775 -Tulen avuksesi. -Ei. Pärjään kyllä. 442 00:30:18,942 --> 00:30:20,151 Oletko varma? 443 00:30:20,319 --> 00:30:22,862 Jos en palaa 10 minuutissa, lähetä apujoukkoja. 444 00:30:23,029 --> 00:30:25,699 Sara. Alex. 445 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Mistä te juttelette? 446 00:30:29,411 --> 00:30:31,079 Annan teidän vaihtaa kuulumisia. 447 00:30:40,088 --> 00:30:42,006 Minusta hän on mahtava. 448 00:30:42,215 --> 00:30:45,385 -Se ei ole niin. Se on... -Niin. Onhan. 449 00:30:48,930 --> 00:30:51,057 Kauanko olet tiennyt sukellusveneestä? 450 00:30:51,224 --> 00:30:52,767 -Vaihdat puheenaihetta. -Enhän. 451 00:30:53,685 --> 00:30:56,521 Ehkä. Tahdon tietää. 452 00:30:57,230 --> 00:30:59,441 -Tiedätkö, kuka isoisäni oli? -Kyllä, Vogner. 453 00:30:59,608 --> 00:31:02,276 Olen tiennyt sukellusveneestä pikkutytöstä asti. 454 00:31:02,444 --> 00:31:05,739 Isoisä vei minut Coney Islandille, kun muita ei ollut paikalla. 455 00:31:05,905 --> 00:31:09,743 Hän osoitti veteen ja kertoi maailman upeimmasta aarteesta- 456 00:31:09,909 --> 00:31:12,078 -joka olisi allamme aaltojen alapuolella. 457 00:31:12,245 --> 00:31:14,080 -Sukellusvene. -Niin. 458 00:31:14,581 --> 00:31:18,001 Hän sanoi natsien keränneen maailman kauneimpia asioita. 459 00:31:18,167 --> 00:31:21,337 He pistivät ne sukellusveneeseen. Atlanttia ylittäessään- 460 00:31:21,505 --> 00:31:23,548 -se upposi, eikä kukaan löytänyt sitä. 461 00:31:23,715 --> 00:31:26,300 Hän vastaanotti viimeisen hätäsignaalin sukellusveneestä. 462 00:31:26,468 --> 00:31:32,140 Niin. Hän koodasi SOS-antennimallin soittorasiaan. 463 00:31:32,306 --> 00:31:33,933 Hän ajatteli, että tulisi Amerikkaan- 464 00:31:34,100 --> 00:31:36,478 -rakentaisi vastaanottajan ja löytäisi sukellusveneen. 465 00:31:36,645 --> 00:31:41,149 Mutta hän pakeni Saksasta sodan jälkeen, ja rasia katosi. 466 00:31:41,315 --> 00:31:42,942 Mutta... 467 00:31:43,109 --> 00:31:44,986 ...hän säilytti tämän. 468 00:31:46,154 --> 00:31:48,698 Niin. Ajattelin, että ne olivat vain hienoja tarinoita- 469 00:31:48,865 --> 00:31:50,992 -aarteesta, joka oli ulottumattomissa. 470 00:31:51,159 --> 00:31:56,164 Kuolinvuoteellaan hän sanoi: "Se kaikki on totta, Alex." 471 00:31:57,165 --> 00:31:59,543 Ja sitten hän todisti sen. 472 00:32:00,001 --> 00:32:01,753 Hän antoi minulle avaimen soittorasiaan. 473 00:32:01,920 --> 00:32:04,297 Hän käski minun etsiä sen. 474 00:32:04,589 --> 00:32:06,925 -Uusi kohtalosi. -Niin. 475 00:32:07,717 --> 00:32:09,177 Muistutat minut tästä aarteesta. 476 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 Ihana unelma, joka on vain ulottumattomissa. 477 00:32:20,564 --> 00:32:22,148 Pidä huoli itsestäsi, Neal. 478 00:32:29,864 --> 00:32:33,076 -Hei. -Moi. Aikamoinen päivä, eikö vain? 479 00:32:33,242 --> 00:32:35,870 Uusi päivä, uusi natsien sukellusvene. 480 00:32:36,496 --> 00:32:37,997 Elizabeth. 481 00:32:38,582 --> 00:32:41,793 -Hei, kulta. Kaikki on hyvin. -Minä vain... 482 00:32:42,961 --> 00:32:44,671 Kerron sinulle kaiken. 483 00:32:45,880 --> 00:32:47,632 Annoin lausuntoni ja olen menossa kotiin. 484 00:32:47,799 --> 00:32:50,719 Kuuntele. Se Alexin kanssa tapahtunut ei ollut... 485 00:32:50,885 --> 00:32:52,512 Lopeta tuo. 486 00:32:52,679 --> 00:32:57,016 Olen iso tyttö, ja meidän pitää lopettaa itsemme huijaaminen. 487 00:32:57,183 --> 00:33:00,061 -Me olemme, keitä olemme ja... -Hei vain. 488 00:33:00,228 --> 00:33:03,565 Sinua onnisti. Elizabeth laittaa pieniä kanoja, joista pidät. 489 00:33:03,732 --> 00:33:05,734 -Cornwallin kanoja. -Tiedän, mitä ne ovat. 490 00:33:05,900 --> 00:33:09,613 Sait kutsun. Olet siis tulossa. Te molemmat. 491 00:33:10,572 --> 00:33:14,659 -Onko se käsky? -On. Tästä tulee hauskaa. 492 00:33:23,877 --> 00:33:26,880 Remonttimies pistää tiivistenauhaa kaupan edustalle. 493 00:33:27,046 --> 00:33:28,882 -Ja? -Ja hän sanoi... 494 00:33:29,048 --> 00:33:31,968 ...että vahvistettu vaahtomuovi on tehokkaampaa kuin tarttuva muovi. 495 00:33:32,135 --> 00:33:35,555 -Ei. Tahdon kirjallisen lausunnon. -Huono häviäjä. 496 00:33:37,849 --> 00:33:39,183 -Kyllä. -Tiivistenauha. 497 00:33:39,350 --> 00:33:41,686 Viimeisin kiista huojuttaa Burken kotia. 498 00:33:42,270 --> 00:33:43,855 -Kappas vain. -Onpa se... 499 00:33:44,022 --> 00:33:46,440 Olette hyvin hiljaisia. Tahdotteko lisää viiniä? 500 00:33:46,608 --> 00:33:48,067 -Kyllä. -Kyllä kiitos. 501 00:33:51,279 --> 00:33:53,865 -Te olette oikein onnellisia. -Niin. 502 00:33:54,032 --> 00:33:56,367 FBI-agentin vaimo. Se ei ole helppoa, vai mitä? 503 00:33:57,160 --> 00:34:01,414 Valehtelisin, jos sanoisin, etten olisi huolissani hänestä. 504 00:34:01,581 --> 00:34:04,083 Mutta tiesin, kuka hän oli, kun rakastuin häneen. 505 00:34:05,585 --> 00:34:09,297 -Etkö yrittänyt muuttaa sitä? -En. Miksi yrittäisin? 506 00:34:09,463 --> 00:34:13,467 Olemme naimisissa. Niin myötä- kuin vastoinkäymisissä. 507 00:34:13,635 --> 00:34:14,803 Ja nyt hänellä on Neal. 508 00:34:15,637 --> 00:34:17,639 -Niin myötä- kuin vastoinkäymisissä. -Niin. 509 00:34:17,806 --> 00:34:20,141 Mutta asiat ovat menneet hyvin. 510 00:34:21,643 --> 00:34:23,436 Luotatko Nealiin? 511 00:34:23,603 --> 00:34:26,690 Onpa johdatteleva kysymys. Sinä et taida luottaa? 512 00:34:27,607 --> 00:34:30,652 Sanoit sen itse. Tiedän, kuka hän on. 513 00:34:30,819 --> 00:34:35,782 Neal on monia asioita, mutta häneen voi luottaa tärkeissä asioissa. 514 00:34:41,329 --> 00:34:45,667 -Olenkohan pulassa? -Et, he varmasti puhuvat kengistä. 515 00:34:46,375 --> 00:34:47,501 Kengistäkö? 516 00:34:47,669 --> 00:34:50,630 -Mistä uskot heidän puhuvan? -Meistä. 517 00:34:50,797 --> 00:34:52,966 Niin. No, sinusta. 518 00:34:53,967 --> 00:34:57,846 -Sinulla on paljon opittavaa naisista. -Minullako? 519 00:34:58,346 --> 00:35:00,014 Tämä odottaa minua joka ilta. 520 00:35:01,975 --> 00:35:06,771 Viime sunnuntaina makasin tuolla sohvalla Elin kanssa. 521 00:35:06,938 --> 00:35:11,776 Hän luki, minä katsoin matsia, ja Satchmo nukkui jalkojeni päällä. 522 00:35:12,401 --> 00:35:16,322 Tajusin sen taas. Olen onnekkain kundi. 523 00:35:17,866 --> 00:35:19,533 En usko, että olen sellainen. 524 00:35:21,327 --> 00:35:23,121 Sinun pitää vain selvittää se. 525 00:35:23,287 --> 00:35:26,1000 Kun sen olet tehnyt, olet onnekkain kundi. 526 00:35:29,919 --> 00:35:32,213 Hei, kiva peppu. 527 00:35:35,800 --> 00:35:39,638 -Minun pitäisi mennä. -Tiedän, että asiat ovat sekaisin. 528 00:35:39,804 --> 00:35:43,808 -Se on erikoisalaasi. -Voisin opettaa mestarikurssia. Niin. 529 00:35:43,975 --> 00:35:45,351 En valehdellut- 530 00:35:45,518 --> 00:35:48,647 -kun sanoin, että Alexin ja minun juttu oli ohi. Tarkoitin sitä. 531 00:35:49,063 --> 00:35:50,899 Silloin. 532 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Silloin. Niin. 533 00:36:04,287 --> 00:36:05,371 Olet minulle lounaan velkaa. 534 00:36:12,003 --> 00:36:14,547 Olemme karsineet sen näihin 15 varastoon. 535 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 Käymme ne läpi yksi kerrallaan, kunnes löydämme sukellusveneen. 536 00:36:17,216 --> 00:36:22,889 Adlerin miehet ovat aseistautuneita. Silmät ja korvat auki. Mennään töihin. 537 00:36:26,600 --> 00:36:30,855 -En anna Adlerin karata. -Tiedän. 538 00:37:08,642 --> 00:37:10,644 Olit aina sinnikäs, Neal. 539 00:37:11,687 --> 00:37:14,315 Se on yksi piirteistäsi, joista sinua ihailen. 540 00:37:14,482 --> 00:37:17,276 -FBI on lähestymässä, Adler. -Tiedän. 541 00:37:17,443 --> 00:37:21,823 Sisällä on kuorma-auto, jossa on elämää arvokkaampi taidekokoelma. 542 00:37:21,990 --> 00:37:25,618 Auta minut FBI:n piirin ohi, niin saat puolet. 543 00:37:26,077 --> 00:37:30,999 Kuulostaapa hyvältä diililtä. Taidat pitää minua idioottina. 544 00:37:31,165 --> 00:37:32,792 Minusta olet opportunisti. 545 00:37:34,002 --> 00:37:35,461 Veit minulta kaiken. 546 00:37:35,628 --> 00:37:38,339 Vasta sen jälkeen, kun yritit tehdä saman minulle. 547 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 Kaikki on sallittua rakkaudessa ja sodassa. 548 00:37:40,133 --> 00:37:44,595 Kerro, miksi Katen piti kuolla. Jos tahdot apuani, kerro minulle. 549 00:37:46,806 --> 00:37:49,642 Lentokoneen räjähteet olivat hänen ideansa. 550 00:37:49,809 --> 00:37:52,353 Lentokoneesta olisi hypätty laskuvarjon kera, kone räjähtää- 551 00:37:52,520 --> 00:37:56,357 -ja sitten elää onnellisesti. Mutta hän sitten soitti. Burke oli saapunut. 552 00:37:56,524 --> 00:37:59,861 Burke uhkasi pilata kaiken, kuten nytkin. 553 00:38:00,736 --> 00:38:02,280 Räjäytit koneen aikaisin. 554 00:38:02,446 --> 00:38:04,824 Olisin voinut odottaa 30 sekuntia. Sinäkin olisit kuollut. 555 00:38:05,699 --> 00:38:07,035 Pitäisikö minun olla kiitollinen? 556 00:38:08,577 --> 00:38:11,790 -Olit minulle kuin oma poika. -Ei. 557 00:38:12,581 --> 00:38:14,458 En ole lainkaan kaltaisesi. 558 00:38:15,543 --> 00:38:19,172 Mikään ei ole surullisempaa kuin itseään huijaava huijari. 559 00:38:19,338 --> 00:38:23,009 No niin, Neal. Lopetetaan meille rakkaiden ihmisten satuttaminen. 560 00:38:23,176 --> 00:38:28,639 Hoidetaan tämä loppuun. Sinä ja minä, kuin ennen vanhaan. 561 00:38:29,473 --> 00:38:30,724 Painu helvettiin. 562 00:38:33,895 --> 00:38:36,355 -Sano, että veit dynamiitit pois! -Kipinä kai... 563 00:38:36,522 --> 00:38:38,232 Taideteokset palaavat! Äkkiä! 564 00:38:39,233 --> 00:38:41,444 Tyhjää. Ei mitään. 565 00:38:44,363 --> 00:38:48,910 -Pomo... -Missä hitossa Neal on? Tulkaa! 566 00:38:53,915 --> 00:38:56,084 -Menkää! -Maahan! 567 00:39:04,675 --> 00:39:07,929 -Onko väkeämme siellä? -Palomiehet ovat 15 minuutin päässä! 568 00:39:19,065 --> 00:39:22,944 -Pois tieltäni! -Myöhäistä. Se on mennyttä. 569 00:39:28,449 --> 00:39:30,243 -Sinä teit tämän. -En. 570 00:39:30,784 --> 00:39:32,536 Otin sinulta ja nyt otat minulta. 571 00:39:32,703 --> 00:39:37,375 -En polttaisi noita taideteoksia. -Et selviä tästä. Hyvästi, Neal. 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,641 Hän olisi tappanut minut. 573 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 Mitä hän tarkoitti lauseella "Et selviä tästä"? 574 00:39:59,813 --> 00:40:00,982 En tiedä. 575 00:40:02,275 --> 00:40:04,277 Olen iloinen, että olet kunnossa. 576 00:40:09,365 --> 00:40:11,575 -Oletko kunnossa, Neal? -Olen. 577 00:40:11,910 --> 00:40:13,869 Tule, viemme sinut takaisin. 578 00:40:34,933 --> 00:40:36,475 Hemmetti, Neal. 579 00:40:38,727 --> 00:40:40,146 Neal. 580 00:40:46,360 --> 00:40:50,781 Sinä teit tämän. Tuli, se kaikki. Sinä teit sen. 581 00:40:50,949 --> 00:40:54,035 Ne olivat mestariteoksia. En polttaisi niitä. Tiedät sen. 582 00:40:54,202 --> 00:40:55,661 Et niin. Mutta varastaisit ne. 583 00:40:55,828 --> 00:41:00,041 -En tiedä, mitä tarkoitat. -Se huijaus Adlerin kanssa toimi. 584 00:41:00,208 --> 00:41:04,628 Näit tilaisuutesi ja käytit sen. En tiedä, miten ja mitä peliä pelaat. 585 00:41:04,795 --> 00:41:07,131 En tiedä yhtään. 586 00:41:07,381 --> 00:41:10,384 En valehtele sinulle. En varastanut taideteoksia. 587 00:41:10,843 --> 00:41:12,220 Uskon, että varastit. 588 00:41:13,429 --> 00:41:17,350 Todista se sitten. Todista se. 589 00:41:43,876 --> 00:41:45,253 77850 GANESVOORT ST, ASUNTO A NEW YORK, NY 590 00:41:45,419 --> 00:41:46,670 KIITÄT MINUA VIELÄ 591 00:43:09,878 --> 00:43:10,879 Suomennos: Hanna Iivonen