1 00:00:02,202 --> 00:00:04,750 آنچه گذشت 2 00:00:04,772 --> 00:00:07,240 فهمیدم اون یارو که انگشتر دستش بود کیه اون پیتره 3 00:00:07,308 --> 00:00:08,959 من انگشترت رو دیدم چی؟ 4 00:00:09,027 --> 00:00:10,477 می دونم که تو کیت رو گرفتی 5 00:00:10,545 --> 00:00:11,779 خیلی از افراد اف بی آی از اون انگشترها دارند 6 00:00:11,847 --> 00:00:14,484 سلام کیت، باید در مورد نیل حرف بزنیم 7 00:00:14,552 --> 00:00:17,077 نیل یه چیزی رو دزدیده که خیلی خاصه 8 00:00:17,144 --> 00:00:19,067 یه جعبه ی موسیقیه 9 00:00:19,135 --> 00:00:21,122 حق داری که هیچ حرفی نزنی 10 00:00:21,189 --> 00:00:22,452 من این کار رو نکردم 11 00:00:22,520 --> 00:00:25,022 من توسط یه نفر که خیلی بهت نزدیکه به کار گرفته شده بودم 12 00:00:25,090 --> 00:00:26,658 حالا دیگه مطمئنم که اون فالره 13 00:00:26,726 --> 00:00:29,156 فالر؟ خدای من، اونها تلفن های من رو کنترل کردند 14 00:00:29,223 --> 00:00:30,951 تو تلفن خونم اینو پیدا کردم که کار گذاشته شده بود 15 00:00:31,018 --> 00:00:32,916 هنوز کارم با این تحقیق تموم نشده بروک 16 00:00:32,984 --> 00:00:34,282 منم همینطور 17 00:00:34,350 --> 00:00:36,110 ...کیت کیت: نباید به کسی اعتماد کنی 18 00:00:36,178 --> 00:00:37,802 ...کیت 19 00:00:37,870 --> 00:00:40,996 کیت جعبه ی موسیقی رو می خواد یه چیزی داخلشه 20 00:00:41,064 --> 00:00:42,528 یه رازی توش هست 21 00:00:42,596 --> 00:00:43,527 می خوام ببینم چیه 22 00:00:46,293 --> 00:00:47,757 یه کم زمان نیاز دارم 23 00:00:52,126 --> 00:00:53,860 تعطیلات خوب بود؟ عالی 24 00:00:53,928 --> 00:00:55,395 تیم نیویورک 4-3 تو وقت اضافه ی دوم برد 25 00:00:55,463 --> 00:00:56,897 موزه ی گوگنهایم ( از موزه های مشهور نیویورک ) چطور بود؟ عالی 26 00:00:56,965 --> 00:00:59,333 یه اثر در مورد ماهیت فیزیکی مکان 27 00:00:59,401 --> 00:01:00,832 و ماهیت مجسمه دیدم 28 00:01:00,900 --> 00:01:01,931 خوبه که نیومدم من 29 00:01:01,999 --> 00:01:03,495 ضرر کردی 30 00:01:03,563 --> 00:01:05,361 دیوید سالیوان تو اتاق کنفرانس منتظرتونه 31 00:01:05,429 --> 00:01:06,427 اه 32 00:01:06,495 --> 00:01:09,027 عالی شد مشکل چیه؟ 33 00:01:09,094 --> 00:01:11,526 تمام هفته برای یه پرونده ی کلاه برداری در مورد رهن بانک ، تماس می گرفته 34 00:01:11,594 --> 00:01:13,660 به طور شسته و روفته یه جور توقیف وثیقه وام به خاطر عدم بازپرداخته 35 00:01:13,728 --> 00:01:15,894 نمی دونم چکار می تونیم براش بکنیم 36 00:01:15,962 --> 00:01:17,628 اون دختر کوچولوشم آورده 37 00:01:17,696 --> 00:01:20,395 خدایا ، اونو آورده که دل ما به حالش بسوزه 38 00:01:20,462 --> 00:01:22,795 دلت سوخت براش؟ آره 39 00:01:22,863 --> 00:01:23,929 ممنونم 40 00:01:23,997 --> 00:01:25,763 یالا ، بریم باهاش حرف بزنیم 41 00:01:25,831 --> 00:01:27,530 چی؟ برای این جریان به منم نیاز داری؟ 42 00:01:27,597 --> 00:01:29,731 در مقابل یه دختر بچه ی 6ساله راحت نیستی؟ 43 00:01:29,799 --> 00:01:31,465 من به زبان بچه ها صحبت نمی کنم من می کنم؟ 44 00:01:31,533 --> 00:01:34,566 آره ، تو می تونی پیتر پن(یک شخصیت کارتونی )یالا 45 00:01:34,634 --> 00:01:36,234 آقای سالیوان 46 00:01:36,301 --> 00:01:38,235 ...و این دختر خانم 47 00:01:38,302 --> 00:01:39,501 الیسون 48 00:01:39,569 --> 00:01:42,803 اون یه فرم اداریه،نه دفتر نقاشی 49 00:01:42,871 --> 00:01:45,037 مطمئنا اداره بدون این فرم هم می تونه به کارش ادامه بده 50 00:01:45,105 --> 00:01:47,504 توانایی هنریت رو تقویت کن 51 00:01:47,572 --> 00:01:49,005 جریان چیه آقای سالیوان؟ 52 00:01:49,073 --> 00:01:51,139 بانک قراره که خونمون رو ظرف یک هفته توقیف کنه 53 00:01:51,207 --> 00:01:53,273 پدر آقای سالیوان اخیراً فوت کردند 54 00:01:53,341 --> 00:01:54,674 متاسفم از اینکه این خبر رو می شنوم 55 00:01:54,742 --> 00:01:56,075 اون خونش رو برای ایشون گذاشت 56 00:01:56,142 --> 00:01:57,508 و قبل مرگش 57 00:01:57,576 --> 00:01:59,009 اون از خونه به عنوان یه وثیقه برای یه وام دیگه استفاده کرد 58 00:01:59,077 --> 00:02:00,843 اون این کار رو نکرده 59 00:02:00,911 --> 00:02:02,044 هیچ وقت این کار رو نمی کرد 60 00:02:02,112 --> 00:02:03,277 یه نفر ما رو فریب داده 61 00:02:03,345 --> 00:02:05,445 من پروندتون رو خوندم آقای سالیوان 62 00:02:05,513 --> 00:02:07,479 متاسفم، اما اینطور اتفاقات همیشه میافته 63 00:02:07,547 --> 00:02:08,914 پدرتون بدهی داشت؟ 64 00:02:08,981 --> 00:02:10,447 نه اون بدهی نداشت، من اونو می شناختم 65 00:02:10,515 --> 00:02:11,781 می شناختیش؟ 66 00:02:11,849 --> 00:02:13,515 سه سال آخر زندگیش 67 00:02:13,583 --> 00:02:15,483 اون توی یه مرکز مراقبتهای ویژه بود 68 00:02:15,550 --> 00:02:17,517 شما تنها 4 بار برای ملاقاتش رفتید 69 00:02:17,585 --> 00:02:19,618 بهتون گفتم که پروندتون رو خوندم 70 00:02:19,686 --> 00:02:23,188 ببینید... پدر من یه آدم سخت گیر بود 71 00:02:23,255 --> 00:02:24,488 اما اواخر عمرش 72 00:02:24,556 --> 00:02:26,623 می خواست که نوه اش اونو به یاد داشته باشه 73 00:02:26,691 --> 00:02:29,125 دخترم باعث شد که ما اختلافاتمون رو با هم حل کنیم 74 00:02:29,193 --> 00:02:30,926 اون می خواست که به دخترم یه خونه بده تا اونجا بزرگ بشه 75 00:02:30,994 --> 00:02:32,527 به همین علته که می گم 76 00:02:32,595 --> 00:02:34,428 پدرم این خونه رو برای وثیقه ی وام نمیگذاره 77 00:02:34,496 --> 00:02:36,096 تا بره برا خودش قمار کنه.فهمیدید؟ 78 00:02:36,164 --> 00:02:37,764 شما ها آخرین شانس ما هستید 79 00:02:43,769 --> 00:02:45,069 این تویی 80 00:02:51,875 --> 00:02:53,575 پی گیریش می کنیم 81 00:02:53,643 --> 00:02:54,843 اما قولی نمی دم 82 00:02:59,347 --> 00:03:00,614 همه چی اینجا درسته 83 00:03:00,681 --> 00:03:03,216 بانک همه ی فرم ها و گواهی ها ی امضا شده رو داره 84 00:03:03,283 --> 00:03:05,851 الان می فهمم که چرا دلت نمی خواست این پرونده رو قبول کنی 85 00:03:05,919 --> 00:03:07,952 شایدم الان دیگه خوشحالم که قبولش کردم 86 00:03:08,020 --> 00:03:09,120 مگه چیزی پیدا کردی؟ 87 00:03:09,188 --> 00:03:10,688 سعی کردم تا با یه کاراگاه پلیس تماس بگیرم 88 00:03:10,756 --> 00:03:12,356 همون کاراگاهی که سالیوان اول باهاش حرف زده 89 00:03:12,423 --> 00:03:14,257 خب مثل اینکه باز نشسته شده 90 00:03:14,325 --> 00:03:15,424 خب که چی؟ 91 00:03:15,492 --> 00:03:17,726 چند تا کاراگاه می شناسی که تو سن 35 سالگی بازنشسته شدند؟ 92 00:03:17,794 --> 00:03:20,395 ارزشش رو داره که یه کم در موردش تحقیق کنیم.فکر نمی کنی بهتره باشه که به یه قهوه دعوتش کنیم؟ 93 00:03:20,463 --> 00:03:22,230 من که هیچ موقع دعوت به قهوه رو رد نمی کنم 94 00:03:33,038 --> 00:03:34,939 آقای هرا؟ از اینکه اومدید ممنونم 95 00:03:35,006 --> 00:03:36,006 من مامور بروک هستم 96 00:03:36,074 --> 00:03:37,974 این کیه؟ 97 00:03:38,041 --> 00:03:39,775 من از اف بی آی هستم 98 00:03:39,842 --> 00:03:42,510 نه ، نیستی 99 00:03:42,577 --> 00:03:44,311 اون از طرفه اف بی آی اومده 100 00:03:44,378 --> 00:03:46,779 دولت فدرال نمی تونه هزینه ی این نوع پیراهنی که تو پوشیدی رو تامین کنه 101 00:03:46,847 --> 00:03:48,847 با اینکه باز نشسته شدی اما مثل اینکه هنوز یه کارایی ازت میاد 102 00:03:48,915 --> 00:03:50,248 سوالم رو هنوز جواب ندادی 103 00:03:50,316 --> 00:03:52,684 اون مشاوره منه 104 00:03:52,751 --> 00:03:55,719 داریم روی پرونده ی سالیوان تحقیق می کنیم 105 00:03:55,787 --> 00:03:57,287 جداً؟ چرا؟ 106 00:03:57,355 --> 00:03:59,923 آقای سالیوان یه دختر داره و پیتر هم عاشقه بچه هاست 107 00:03:59,990 --> 00:04:02,691 میدونی، حدوده 90درصد از پرونده هایی که داشتی رو با موفقیت انجام دادی 108 00:04:02,759 --> 00:04:04,593 اگه اشکالی نداشته باشه می خوام بپرسم که 109 00:04:04,661 --> 00:04:07,096 چی شد که یه دفعه از کارت استعفا دادی؟ 110 00:04:07,163 --> 00:04:08,865 ...خب، من 111 00:04:08,932 --> 00:04:10,466 از اون همه کار سخت خسته شدم 112 00:04:13,436 --> 00:04:15,103 ببین، من اولین حقوق بازنشستگیم رو گرفتم،خب؟ 113 00:04:15,171 --> 00:04:17,072 نمی دونم دارید صدام رو ضبط می کنید یا نه 114 00:04:17,140 --> 00:04:18,507 اما من چیزی برای گفتن ندارم 115 00:04:18,575 --> 00:04:20,543 بابت قهوه هم تشکر می کنم 116 00:04:20,611 --> 00:04:21,911 هی ... هی ... هی 117 00:04:21,979 --> 00:04:23,345 تو شغلت رو سر این جریان از دست دادی 118 00:04:23,413 --> 00:04:24,546 حالا همینجوری ول می کنی و میری؟ 119 00:04:24,614 --> 00:04:26,748 انگار گفتم که حرفی برای زدن ندارم 120 00:04:26,816 --> 00:04:29,786 سالیوان یه آدم بی اعتباره... بی خیالش شو 121 00:04:29,853 --> 00:04:31,688 ممنون بابت قهوه 122 00:04:40,500 --> 00:04:42,735 می دونی چیه؟ 123 00:04:42,803 --> 00:04:44,337 بزار من پول قهوه رو حساب کنم 124 00:04:44,405 --> 00:04:45,305 نه، خودم میدم خواهش می کنم 125 00:04:46,707 --> 00:04:49,375 این حداقل کاریه که می تونم انجام بدم 126 00:05:01,621 --> 00:05:04,156 این کارش مرموز بود 127 00:05:04,224 --> 00:05:06,926 4دلار و 76سنت 128 00:05:06,994 --> 00:05:08,394 فقط برای سه تا فنجون قهوه 129 00:05:08,462 --> 00:05:10,662 برای حقوق یه پلیسه باز نشسته ول خرجیه زیادیه 130 00:05:10,730 --> 00:05:13,231 هم ولخرجیه زیادیه هم خیلی هم به خصوصه 131 00:05:16,468 --> 00:05:17,868 4-7-6. 132 00:05:17,936 --> 00:05:19,503 میتونه کد یه منطقه باشه 133 00:05:19,571 --> 00:05:21,038 نه تو آمریکا 134 00:05:21,106 --> 00:05:22,472 یه عدد معروف و مشخصه یعنی؟ 135 00:05:22,540 --> 00:05:24,240 نه فکر نکنم 136 00:05:24,308 --> 00:05:27,143 برای یه پرونده ی عادی ، "هرا" فرم ها و گواهی های زیادی درست کرده 137 00:05:27,210 --> 00:05:29,310 آره ، خیلی زیاد 138 00:05:29,378 --> 00:05:31,012 صبر کن، اینجا چی داریم ما؟ 139 00:05:31,079 --> 00:05:32,079 476. 140 00:05:32,147 --> 00:05:33,613 اون چیه؟ 141 00:05:33,681 --> 00:05:37,250 این شماره شناسایی قاضی بخش فدراله 142 00:05:37,317 --> 00:05:40,219 اونها برای هر پرونده ای که ریاستش رو بر عهده دارند این مهر رو روی اسناد اون پرونده می زنند 143 00:05:40,287 --> 00:05:42,288 قاضی میشل کلارک 144 00:05:42,356 --> 00:05:43,790 می شناسیش؟ نه 145 00:05:43,857 --> 00:05:45,858 هرا می خواست بهمون سر نخ بده ،با پولی که برا قهوه داد 146 00:05:45,926 --> 00:05:48,193 آره،شاید از اون قاضی هاییه که خیلی شرافت کاری نداره 147 00:05:48,260 --> 00:05:50,294 یه پلیس قبلا تو جریان این پرونده کارش رو از دست داده 148 00:05:50,362 --> 00:05:52,029 مطمئنی که می خوای تا آخر این جریان بری؟ 149 00:05:53,531 --> 00:05:54,798 آره، مطمئنم 150 00:05:57,799 --> 00:06:08,799 مترجم : مسعود - ب mah_m136@yahoo.com پیشکشی دیگر از تیم ترجمه خلیج فارس www.persiangulfoffline.com 151 00:06:15,267 --> 00:06:18,035 سلام 152 00:06:18,103 --> 00:06:20,237 چیزی در مورد قاضی کلارک پیدا کردی؟ 153 00:06:20,305 --> 00:06:22,707 به عنوان مشاورحقوقیت 154 00:06:22,774 --> 00:06:25,543 بهت توصیه می کنم که یه نگاهی به این مدارک بندازی 155 00:06:25,610 --> 00:06:28,479 حکم دادگاه، حکم تفـتیش 156 00:06:28,547 --> 00:06:29,847 اینا همون چیزایی هستند که فالر 157 00:06:29,915 --> 00:06:31,582 با استفاده از اونها ،من رو به خاطر سرقت الماس دستگیر کرد 158 00:06:31,650 --> 00:06:33,617 یه نگاه به فرم دادگاه بنداز 159 00:06:33,685 --> 00:06:36,687 اون وقتی که فالر داشت در موردت تحقیق می کرد قاضی پرونده ی تو بوده 160 00:06:36,755 --> 00:06:38,722 اسم اون دیگه پای حکم تـفتیش چکار می کنه؟ 161 00:06:38,790 --> 00:06:40,625 من و پیتر داریم روی یه پرونده ی کلاه برداری در مورد رهن بانک ، کار می کنیم که قاضیش همینه یاروه 162 00:06:40,692 --> 00:06:41,992 حکم های تـفتیشی که 163 00:06:42,060 --> 00:06:45,029 توسط یه قاضی منصف تایید شده باشه 164 00:06:45,097 --> 00:06:46,331 می تونند کاربرد داشته باشند 165 00:06:46,398 --> 00:06:48,566 پس دست فالر با این قاضی تو یه کاسه است 166 00:06:48,634 --> 00:06:49,668 خیلی مفیده براش 167 00:06:49,735 --> 00:06:51,069 مطمئناً پیتر از این جریان خوشش میاد 168 00:06:51,137 --> 00:06:52,603 معلوم هست چی میگی؟ 169 00:06:52,671 --> 00:06:55,073 فالر کیت رو گرفته 170 00:06:55,140 --> 00:06:57,575 اگه اون قاضیه کارش اشکال داشته باشه میتونم علیه فالر ازش استفاده کنم 171 00:06:57,643 --> 00:06:59,144 تو داد خواستت رو میدی ازت یه گزارش تهیه میشه 172 00:06:59,212 --> 00:07:00,446 و فالر می فهمه که تو این کار رو کردی 173 00:07:00,513 --> 00:07:01,814 این جریان بهتره که مخفی بمونه 174 00:07:01,882 --> 00:07:04,316 و از کجا می گی که فالر، کیت رو گرفته؟ 175 00:07:04,384 --> 00:07:06,285 این کار رو کرده به نظرت دادگاه چه فکری میکنه؟ 176 00:07:08,188 --> 00:07:11,791 من و اون بازرسه ( پیتر ) مثل اینکه با هم تو یه سری چیزا مشترکیم 177 00:07:11,858 --> 00:07:14,293 از کجا معلوم که کیت با فالر همکاری نمی کنه؟ 178 00:07:14,360 --> 00:07:16,228 ببین، من باید با کیت حرف بزنم بعدش جریان رو می فهمم 179 00:07:18,233 --> 00:07:19,734 به اون رفیقت تو اف بی آی اعتماد داری؟ 180 00:07:19,802 --> 00:07:21,469 آره ، اعتماد دارم 181 00:07:21,537 --> 00:07:22,637 تا اینکه اعتمادم رو از دست ندم البته 182 00:07:22,705 --> 00:07:24,605 حرفات مبهمه... آخرش معلوم نشد داری یا نه 183 00:07:24,673 --> 00:07:26,173 ببین، اون با کیت ملاقات کرده 184 00:07:26,241 --> 00:07:28,642 اون باید بدونه چه طور میشه باهاش ارتباط بر قرار کرد 185 00:07:28,709 --> 00:07:30,944 اونقدر بهش اعتماد داری که برات یه خبر ببره ؟ 186 00:07:32,312 --> 00:07:33,913 اینم از خانم قاضی کلارک 187 00:07:33,981 --> 00:07:35,681 چطور همچین صورت زیبایی 188 00:07:35,749 --> 00:07:37,582 باعث شده که یه کاراگاه از کارش کنار بکشه 189 00:07:37,650 --> 00:07:38,983 باید قدرت زیادی داشته باشه 190 00:07:39,051 --> 00:07:41,287 کلارک اصولا کارش روی وصیت نامه هاست 191 00:07:41,354 --> 00:07:42,689 ...آخرین کارش 192 00:07:42,757 --> 00:07:44,926 خونه ی سالیوان بوده یه نگاه به اینها بنداز 193 00:07:44,994 --> 00:07:46,929 9تا خونه در طی دو سال گذشته 194 00:07:46,996 --> 00:07:48,598 از طریق بانک های مختلف گرفته شده 195 00:07:48,666 --> 00:07:51,168 تو همه ی اونها ، این خانم قاضی پرونده بوده 196 00:07:51,235 --> 00:07:52,569 سلام عزیزم 197 00:07:52,636 --> 00:07:55,639 سلام، بگو ببینم چقدر دوست داری بیای خونه و نهار بخوری؟ 198 00:07:55,707 --> 00:07:57,842 خب خیلی دوست دارم خوبه 199 00:07:57,910 --> 00:08:00,079 یه سری غذای جدید برای نهار درست کردم 200 00:08:00,146 --> 00:08:01,815 می خوام نظرت رو در موردشون بدونم 201 00:08:01,883 --> 00:08:03,216 خب چیا داریم؟ 202 00:08:03,284 --> 00:08:05,485 ...خب... انواع مختلف پته ( نوعی غذای فرانسوی ) و کاسکاس ( نوعی غذای آفریقایی )و 203 00:08:05,552 --> 00:08:06,619 یه عالمه غذاهای هوس انگیز 204 00:08:06,686 --> 00:08:09,254 !خودت می دونی که من چقدر از این ... چیز خوشم میاد 205 00:08:09,322 --> 00:08:10,822 اگرهم دوست داشتی نیل رو با خودت بیار 206 00:08:10,889 --> 00:08:13,557 آهان، دلیل تماست همین بود می خوای که نیل بیاد اونجا 207 00:08:13,625 --> 00:08:15,226 می خوام ببینم ذائقش چه جوریه 208 00:08:15,293 --> 00:08:16,394 همین طور از تو رو 209 00:08:16,461 --> 00:08:17,795 خانمم برای ناهار دعوتت کرد 210 00:08:17,863 --> 00:08:19,398 !خبر خوب اینه که خودم هم مثل اینکه هستم 211 00:08:28,675 --> 00:08:30,942 بسه دیگه، اینقدر با دگمه ها بازی نکن می خوام نقشش رو بیارم 212 00:08:34,879 --> 00:08:36,413 یه ماشین پشتمونه 213 00:08:36,480 --> 00:08:37,914 دیدمش 214 00:08:40,350 --> 00:08:42,417 می خوام در مورد کیت ازت سوال کنم 215 00:08:43,653 --> 00:08:44,953 من همه چی رو بهت گفتم 216 00:08:45,021 --> 00:08:46,754 بهم نگفتی که چطور باهاش ارتباط بر قرار کردی 217 00:08:46,822 --> 00:08:48,555 من یه پلیسم 218 00:08:48,623 --> 00:08:50,223 اگه بخوام یه نفر رو پیدا کنم،می کنم 219 00:08:50,291 --> 00:08:52,325 می تونی یه پیام بهش برسونی؟ 220 00:08:52,393 --> 00:08:54,994 سعی می کنم چی می خوای بهش بگی؟ 221 00:08:55,061 --> 00:08:56,461 بهش بگو که دارم تعجب می کنم که 222 00:08:56,529 --> 00:08:58,062 واقعا اون بطری به معنی خدا حافظی بوده 223 00:09:06,170 --> 00:09:08,772 سلام عزیزم 224 00:09:08,839 --> 00:09:11,708 الیزابت، ممنون که دعوتم کردی 225 00:09:11,775 --> 00:09:13,276 به به ، کباب اردک؟ 226 00:09:13,343 --> 00:09:15,010 آره، غذا های زیادی درست کردم 227 00:09:15,078 --> 00:09:17,312 ازتون می خوام که این یکی رو اول امتحان کنید،خب؟ به نظر که خوب میاد 228 00:09:17,380 --> 00:09:19,614 وقت نکردم که مزشون رو بچشم ، اما به نظر که خوشمزه میاند 229 00:09:26,588 --> 00:09:28,356 آره، خوشمزست 230 00:09:28,423 --> 00:09:30,224 خب برای همین بود که می خواستم نیل هم بیاد 231 00:09:30,292 --> 00:09:32,126 چرا؟چون خوب دروغ میگه؟ 232 00:09:32,194 --> 00:09:34,128 نه چون وقتی دست پختت خوب باشه، ازت تشکر می کنه 233 00:09:34,196 --> 00:09:35,229 که این خوب نبوده 234 00:09:35,297 --> 00:09:36,730 کسی نمی تونه به خوبیه تو دروغ بگه 235 00:09:37,899 --> 00:09:40,368 وای، آره واقعاً بوی بدی میده 236 00:09:40,435 --> 00:09:42,103 خدا رو شکر که اول شما ها امتحانش کردید 237 00:09:42,171 --> 00:09:44,038 خب ، این غذا از لیست غذاییمون حذف میشه 238 00:09:44,106 --> 00:09:45,573 خب اون بد بختی که اینجا بوده و از این غذا ها خورده کی بوده؟ 239 00:09:45,641 --> 00:09:47,207 !هیچ کس 240 00:09:47,275 --> 00:09:48,809 پس چرا اونجا دو تا فنجون قهوه رو میزه؟ 241 00:09:48,877 --> 00:09:50,244 آها، برای تعمیر کار تلفن آوردم 242 00:09:50,311 --> 00:09:52,179 امروز صبح قطع شده بود و اون اومده بود تا درستش کنه 243 00:09:52,247 --> 00:09:53,781 !چقدر زود یه نفر رو برای تعمیر فرستادند 244 00:09:53,848 --> 00:09:55,916 مگه کی باهاشون تماس گرفتی؟ در واقع اونها با من تماس گرفتند 245 00:09:55,984 --> 00:09:57,885 اونها تصادفاً سیمهای پایین خیابون رو قطع کرده بودند 246 00:09:57,953 --> 00:09:59,854 داشتند سیم ها رو درست می کردند برای همین یه نفر رو فرستادند 247 00:09:59,921 --> 00:10:01,222 منم فکر کردم که یه کم عجیبه 248 00:10:01,289 --> 00:10:02,456 اما وقتی که از همسایه ها هم پرسیدم 249 00:10:02,524 --> 00:10:03,591 از اونها هم قطع شده بود 250 00:10:03,659 --> 00:10:06,460 چیه؟ مشکل کجاست؟ 251 00:10:09,932 --> 00:10:12,866 "شماره ی مورد نظر شما در شبکه وجود ندارد" 252 00:10:14,866 --> 00:10:16,399 میکروفن 253 00:10:18,306 --> 00:10:19,473 خب 254 00:10:19,540 --> 00:10:21,808 اون جشنی که مشتری جدیدت برگذار کرده کجاست؟ 255 00:10:21,876 --> 00:10:23,577 اون...اون تو یه رستورانه هنریه 256 00:10:23,644 --> 00:10:25,378 هفته ی دیگه من عاشق اون رستوران ها هستم 257 00:10:25,446 --> 00:10:28,915 اونها آثار هنری قشنگی دارند که من خیلی ازشون خوشم میاد 258 00:10:28,982 --> 00:10:32,018 طبقه ی دوم، دقیقاً کنار شومینه 259 00:10:40,596 --> 00:10:45,799 حالا می خوای چکار کنی؟ حالا، حالا گوه می زنم بهش 260 00:10:48,335 --> 00:10:49,602 اون موقعی که الیزابت به کارگرا اشاره کرد 261 00:10:49,670 --> 00:10:51,671 تو به چیزی مشکوک شدی 262 00:10:51,738 --> 00:10:54,273 چرا به من چیزی نگفتی؟ کاره فالره؟ 263 00:10:54,341 --> 00:10:55,875 نمی خوام اینجا در موردش حرفی بزنم 264 00:10:55,942 --> 00:10:57,610 فکر می کنی بازم میکروفن کار گذاشته باشند؟ 265 00:10:57,677 --> 00:10:58,878 بهش رسیدگی می کنم 266 00:10:58,945 --> 00:11:00,913 نه، نمی شه از راه های عادی جلو بری 267 00:11:00,981 --> 00:11:02,881 سازمان جاسوسی آدم های زیادی تو اداره داره 268 00:11:02,949 --> 00:11:04,783 پیشنهاد تو چیه؟ 269 00:11:04,851 --> 00:11:06,285 من یه نفر رو برای پاکسازی سراغ دارم 270 00:11:06,353 --> 00:11:07,853 کارش خیلی عالیه 271 00:11:07,921 --> 00:11:09,021 اصلاً ، اون نه 272 00:11:09,089 --> 00:11:10,556 عزیزم، ما مجبوریم که این جریان رو تموم کنیم 273 00:11:10,624 --> 00:11:12,524 خیلی خبر، با اون یارو تماس بگر 274 00:11:12,592 --> 00:11:14,526 اما باید یه نفر که بهش اعتماد دارم هم مراقبش باشه 275 00:11:14,594 --> 00:11:17,529 ...چونکه اون هر چی می خواد باشه 276 00:11:17,597 --> 00:11:19,231 چونکه اون چی؟ 277 00:11:19,298 --> 00:11:21,533 اون... عجیب غریبه 278 00:11:21,601 --> 00:11:22,534 البته خوبه 279 00:11:24,003 --> 00:11:25,003 این یارو کیه؟ 280 00:11:26,605 --> 00:11:28,540 خانم، پیغامتون رو دریافت کردم 281 00:11:28,607 --> 00:11:29,808 ...عزیزم ایشون 282 00:11:29,875 --> 00:11:31,376 پاکساز هستم 283 00:11:31,444 --> 00:11:33,344 چی؟ شما جارو برقی میفروشید؟ 284 00:11:33,412 --> 00:11:36,514 من این حرفتون رو به حساب توهین نمیزارم 285 00:11:36,582 --> 00:11:38,883 بلکه به حساب تشابه تواناییم در پاکسازی میگیرم 286 00:11:43,788 --> 00:11:45,655 خب، شما چه کار می کنید؟ 287 00:11:45,723 --> 00:11:48,057 اون برای پیدا کردن میکروفن اومده 288 00:11:48,125 --> 00:11:50,359 اون دوربین سه پایه ی دید در شبه؟ 289 00:11:50,427 --> 00:11:54,096 اوه، 50دلاره، باقی مانده از ارتش روسیه 290 00:11:54,164 --> 00:11:56,264 تو چرا اینو داری؟ 291 00:11:56,332 --> 00:12:00,034 خب سوال اصلی اینه که چرا شما نداری؟ 292 00:12:00,102 --> 00:12:02,570 خب، در هر حال ما از کمکتون ممنون هستیم 293 00:12:06,542 --> 00:12:08,009 سلام جونز سلام 294 00:12:08,077 --> 00:12:09,811 ممنون که اومدی خواهش 295 00:12:09,879 --> 00:12:12,081 خیلی خب، گوش کن اون همونیه که گفتم 296 00:12:12,148 --> 00:12:13,849 حواست باشه که برای الیزابت مشکلی پیش نیاد 297 00:12:13,917 --> 00:12:14,783 خیالت راحت 298 00:12:19,289 --> 00:12:21,757 سلام ماز 299 00:12:21,825 --> 00:12:22,991 من پاکم 300 00:12:23,059 --> 00:12:25,027 نیل ممنون که سگم رو بردی برا پیاده روی 301 00:12:25,094 --> 00:12:26,194 خواهش 302 00:12:26,262 --> 00:12:28,330 پس تو مطمئنی که اون چیزی رو بلند نمیکنه؟ 303 00:12:28,398 --> 00:12:29,865 شما که سکه یا نقاشی قدیمی تو خونه ندارید؟ 304 00:12:29,933 --> 00:12:31,067 نه 305 00:12:31,134 --> 00:12:32,569 خیالت راحت باشه 306 00:12:32,636 --> 00:12:34,705 این نقره ها اصلی هستند؟ کاملاً منحصر به فردند 307 00:12:34,772 --> 00:12:36,073 شاید بهتر باشه که مراقبش باشید 308 00:12:36,141 --> 00:12:37,141 آره 309 00:12:37,208 --> 00:12:39,410 اوه، یه جعبه ی بازی ورق 310 00:12:39,477 --> 00:12:41,879 خب، من نمی دونم شما ها دارید روی چه جور پرونده ا کار می کنید 311 00:12:41,946 --> 00:12:43,680 اما زود جمع و جورش کنید.خب؟ باشه 312 00:12:43,748 --> 00:12:45,182 (یالا سچ(اسم سگ 313 00:12:45,250 --> 00:12:47,885 بعداً می بینمتون 314 00:12:47,919 --> 00:12:49,486 فکر می کنی مشکلی پیش نمیاد؟ 315 00:12:49,554 --> 00:12:51,788 فکر نکنم تو سگم میکروفن کار گذاشته باشند 316 00:12:51,856 --> 00:12:53,290 مبتدی هستی 317 00:12:53,358 --> 00:12:55,959 نمی خوام این جاها باشم تا ببینم منم همینطور 318 00:12:56,027 --> 00:12:59,296 علاوه بر این، باید یه خورده برام توضیح بدی 319 00:12:59,364 --> 00:13:01,231 پس فالر داره سعی میکنه از اون قاضی ، محافظت کنه 320 00:13:01,299 --> 00:13:02,499 برای اینکه ازش خط بگیره 321 00:13:02,567 --> 00:13:05,335 چرا به من چیزی نگفتی؟ داشتم در موردش تحقیق می کردم 322 00:13:05,403 --> 00:13:07,137 اون می دونه که ما پرونده ی اون کاراگاه رو بیرون کشیدیم 323 00:13:07,205 --> 00:13:09,473 و فهمیده که داری دنبال اونو تعقیب می کنی اون هم میاد سراغت 324 00:13:09,541 --> 00:13:10,941 ما، میاد دنبال ما 325 00:13:11,009 --> 00:13:13,811 شاید ما بتونیم زودتر از اون دست به کار بشیم از طریق قاضی کلارک 326 00:13:13,879 --> 00:13:16,547 ...این چیزی که فالر از تو می خواد، همون جعبه ی موسیقی 327 00:13:16,615 --> 00:13:18,249 بهتره که آهنگی که میزنه جذاب باشه (ارزشش رو داشته باشه) 328 00:13:18,316 --> 00:13:19,383 ارزشش رو داره 329 00:13:19,451 --> 00:13:20,784 چرا افرادی که مثل تو هستند 330 00:13:20,852 --> 00:13:23,186 همیشه به چیزای آنتیک با پیشینه ای خطرناک علاقه مند هستند؟ 331 00:13:23,254 --> 00:13:24,755 چون که اونها اثرشون خیلی وقت باقی میمونه 332 00:13:24,822 --> 00:13:26,223 ببین اون ها چطور الان روی ما تاثیز گذاشتند 333 00:13:26,290 --> 00:13:27,424 باور کردنی نیست 334 00:13:27,492 --> 00:13:30,026 ما داریم یه قاضیه فدرال رو تعقیب می کنیم 335 00:13:30,094 --> 00:13:32,262 ارزشش رو داره که فالر رو بگیریم 336 00:13:34,465 --> 00:13:35,732 خیلی خوب 337 00:13:35,800 --> 00:13:37,600 ما قاضی رو از گرفتن خونه ی سالیوان منصرفش می کنیم 338 00:13:37,668 --> 00:13:38,935 بعد هم تحت فشارش میزاریم 339 00:13:40,037 --> 00:13:41,437 خودت میدونی منظورم چیه 340 00:13:41,505 --> 00:13:44,407 اگه خوب بهش فشار بیاریم اون هم میره طرف فالر 341 00:13:44,475 --> 00:13:46,008 خودت منظورم رو می دونی 342 00:13:46,076 --> 00:13:48,778 منظورم این نبود 343 00:13:51,715 --> 00:13:53,783 اون پرونده هایی که در مورد قاضی کلارک می خواستید رو آماده کردم 344 00:13:53,850 --> 00:13:55,818 کارت عالی بود پرایس افراد رو جمع و جور کن 345 00:13:55,886 --> 00:13:57,419 می خوام در مورد همه چیز به دقت تحقیق کنیم 346 00:13:57,487 --> 00:13:58,887 در مورد هر جور اختلاف 347 00:13:58,955 --> 00:14:01,190 در سند ها و رهن هایی که پروندشون رو داریم تحقیق کنید 348 00:14:01,257 --> 00:14:02,624 با پرونده ی خونه سالیوان شروع کنید 349 00:14:02,725 --> 00:14:04,626 باشه 350 00:14:04,694 --> 00:14:05,994 چی شده؟ 351 00:14:06,062 --> 00:14:08,263 از اینکه دوباره می بینمتون خوشحالم مامور بروک 352 00:14:08,331 --> 00:14:09,731 تو اینجا چکار میکنی؟ 353 00:14:09,799 --> 00:14:11,633 دارم رو یه پروژه تو نیویورک کار میکنم 354 00:14:11,701 --> 00:14:13,368 برای خط گرفتم؟ 355 00:14:13,436 --> 00:14:15,003 نمی تونم در موردش حرفی بزنم 356 00:14:15,071 --> 00:14:18,240 در حقیقت، اصلاً قرار نیست که شما چیزی در موردش بدونید 357 00:14:18,307 --> 00:14:20,141 این جریان رو هم می تونید بچسبونیدش به من 358 00:14:20,209 --> 00:14:22,444 شما که دوست دارید به من الکی اتهام بزنید، مگه نه؟ 359 00:14:22,511 --> 00:14:25,080 مامور فالر 360 00:14:25,148 --> 00:14:27,349 درخواستت رو امروز صبح دریافت کردم 361 00:14:27,417 --> 00:14:29,751 یه اتاق تو اداره بهت میدم 362 00:14:29,819 --> 00:14:31,453 بیرون اداره کار می کنی؟ 363 00:14:31,521 --> 00:14:32,754 آروم باش بروک 364 00:14:32,822 --> 00:14:35,624 فقط برای یه مدت تلفنت رو قرض می گیرم 365 00:14:49,394 --> 00:14:51,788 خیلی خب، پنج دقیقه استراحت کنید 366 00:14:51,856 --> 00:14:54,031 بحث رو بعداً ادامه می دیم 367 00:15:04,497 --> 00:15:05,751 چیزی پیدا کردی؟ 368 00:15:05,819 --> 00:15:07,139 شاید 369 00:15:07,194 --> 00:15:10,156 مایکل ،پدر سالیوان برگه های اصلی رهن رو 370 00:15:10,224 --> 00:15:12,399 در نوامبر سال 1962 امضا کرده 371 00:15:12,467 --> 00:15:15,062 اینم امضای رهن دومه 372 00:15:15,130 --> 00:15:16,984 که مثلاً گرفته 373 00:15:17,039 --> 00:15:18,493 مثلاً؟ 374 00:15:18,560 --> 00:15:21,957 آره، تو این یکی امضا برای نوشتن حرف " ل " یه مکث شده 375 00:15:23,766 --> 00:15:25,607 این امضا جعل شده مطمئنی؟ 376 00:15:25,675 --> 00:15:28,203 آره، جعل یک امضا کاملاً بستگی داره به اعتماد به نفس 377 00:15:28,271 --> 00:15:29,258 بیا 378 00:15:29,326 --> 00:15:31,300 اینجا رو امضا کن 379 00:15:44,209 --> 00:15:45,329 چطور این کارو کردی؟ 380 00:15:45,397 --> 00:15:46,871 خب، دست تو سالهاست که عادت کرده تا 381 00:15:46,938 --> 00:15:48,559 حروف رو به شیوه ای خاص بنویسند 382 00:15:48,613 --> 00:15:50,167 اگر بخوای امضای یکی دیگه رو جعل کنی 383 00:15:50,235 --> 00:15:52,009 اونموقع دست خط خودت باعث میشه که لو بری 384 00:15:52,077 --> 00:15:54,285 اما امضا رو برعکس کن 385 00:15:54,353 --> 00:15:56,194 و حالا این دیگه فقط مثل یه نقاشیه 386 00:15:56,262 --> 00:15:57,569 فقط کاقیه که خط ها رو کپی کنی 387 00:15:57,637 --> 00:15:59,291 دیگه مثل حروف بهشون نگاه نمی کنی 388 00:15:59,359 --> 00:16:01,000 و میتونی خیلی عالی جعل کنی 389 00:16:01,067 --> 00:16:03,496 حقه ی جالبیه اما دیگه هیچ وقت امضای منو جعل نکن 390 00:16:03,564 --> 00:16:05,438 دیگه نمی کنم تو قبلاً هم امضای منو جعل کردی؟ 391 00:16:05,506 --> 00:16:07,260 بزار حواسمون رو روی پرونده جمع کنیم 392 00:16:08,327 --> 00:16:09,401 سلام بچه ها 393 00:16:09,469 --> 00:16:11,189 دارید چکار می کنید؟ 394 00:16:11,257 --> 00:16:12,698 کاری داری فالر؟ 395 00:16:17,504 --> 00:16:20,266 خیلی خب، میرم اجازه ی صحبت با اون وکیله رو 396 00:16:20,334 --> 00:16:21,821 از اداره بگیرم 397 00:16:21,889 --> 00:16:24,064 باید اجازه بگیری؟ برای حرف زدن با قاضی فدرال؟ آره 398 00:16:24,132 --> 00:16:25,473 و تو هم همینجا میمونی 399 00:16:25,541 --> 00:16:27,348 دفعه ی پیش که تو اتاق قاضی بودی 400 00:16:27,416 --> 00:16:28,536 از پنجره پریدی پایین 401 00:16:33,618 --> 00:16:36,801 مامور بروک اومدند که شما رو ببینند 402 00:16:36,869 --> 00:16:40,005 قاضی کلارک ، ممنون که وقت گذاشتید تا منو ببینید 403 00:16:40,073 --> 00:16:41,276 لطفاً بشینید 404 00:16:41,344 --> 00:16:42,683 چطور می تونم کمکتون کنم؟ 405 00:16:42,751 --> 00:16:45,810 من اومدم که در مورد یه پرونده ی رهن تحقیق کنم 406 00:16:45,878 --> 00:16:48,078 که توسط آقای دیوید سالیوان گرفته شده 407 00:16:48,145 --> 00:16:50,729 شما قاضی ناظر اون پرونده بودید 408 00:16:50,797 --> 00:16:53,134 معذرت می خوام... فکر نکنم اون پرونده رو بیاد داشته باشم 409 00:16:53,202 --> 00:16:55,069 شاید این کمک کنه که یادتون بیاد 410 00:16:57,638 --> 00:16:59,639 من فکر می کردم این پرونده بسته شده بله شده 411 00:16:59,707 --> 00:17:00,973 توسط خود شما 412 00:17:01,041 --> 00:17:03,842 اما ما تو امضا ها مغایرت پیدا کردیم 413 00:17:03,910 --> 00:17:05,111 مغایرت؟ 414 00:17:05,178 --> 00:17:07,746 جعل امضا، برای باز کردن مجدد پرونده میتونه کافی باشه 415 00:17:07,814 --> 00:17:09,047 موفق باشید ماموربروک 416 00:17:09,114 --> 00:17:11,448 آنالیز دست خط اونقدرا مهم نیست که بشه 417 00:17:11,516 --> 00:17:13,016 به خاطرش دوباره یه پرونده رو به جریان بندازند 418 00:17:13,084 --> 00:17:14,318 غیر از اینم چیزی هست؟ 419 00:17:14,385 --> 00:17:16,086 ما شما رو داریم 420 00:17:16,154 --> 00:17:17,821 9تا پرونده ی رهن مشکوک 421 00:17:17,889 --> 00:17:19,589 که همه اونها به شما ختم میشند 422 00:17:25,030 --> 00:17:27,765 یه مامور اف بی آی چقدر حقوق میگیره؟ 423 00:17:30,134 --> 00:17:31,367 ببخشید؟ 424 00:17:31,435 --> 00:17:32,869 جداً میگم 425 00:17:32,936 --> 00:17:36,138 یه مامور در حد شما حداکثر 140هزار دلار در سال؟ 426 00:17:36,206 --> 00:17:37,706 برای چی می پرسید؟ 427 00:17:37,774 --> 00:17:39,208 مایه ی شرمنگیه که اونقدری که 428 00:17:39,276 --> 00:17:40,542 کار می کنید ، پول نمیگیرید 429 00:17:40,610 --> 00:17:42,044 ...کارهایی که می کنید... ریسک هایی که قبول می کنید 430 00:17:42,111 --> 00:17:43,378 فکر می کنم دوبرابر این مبلغ حقتون باشه 431 00:17:43,446 --> 00:17:44,946 شما چی پیشنهاد می دید؟ 432 00:17:45,014 --> 00:17:46,448 هیچی 433 00:17:46,515 --> 00:17:49,818 من فقط دارم می گم که شما باید برای این مقدار کاری که انجام میدید 434 00:17:49,886 --> 00:17:51,887 پول بیشتری بگیرید 435 00:17:51,954 --> 00:17:53,855 یا این که اینقدر کار نکنید 436 00:17:53,923 --> 00:17:57,292 فکر کنم شما لیاقت یه پاداش رو داشته باشید 437 00:17:57,359 --> 00:17:59,093 چه نوع پاداشی مثلاً؟ 438 00:17:59,161 --> 00:18:01,763 250هزار دلار به نظرتون خوبه؟ 439 00:18:01,830 --> 00:18:03,264 ممکنه 440 00:18:03,332 --> 00:18:06,167 شاید ما باید ادامه ی حرف هامون رو هفته بعد 441 00:18:06,235 --> 00:18:08,203 یه جایی که کمتر حالت اداری داشته باشه بزنیم 442 00:18:08,270 --> 00:18:09,704 انگار حق با شماست 443 00:18:11,674 --> 00:18:13,241 تو کارتون موفق باشید 444 00:18:13,309 --> 00:18:15,243 امیدوارم به مشکلی برخورد نکنید 445 00:18:15,311 --> 00:18:16,811 باهاتون در تماس خواهم بود باشه 446 00:18:35,967 --> 00:18:37,835 هی، چیزی رو از دست دادم که نیومدم؟ 447 00:18:37,903 --> 00:18:39,504 اون پیشنهاد رشوه بهم داد 448 00:18:39,571 --> 00:18:41,439 جداً؟ چقدر پیشنهاد داد؟ 449 00:18:41,507 --> 00:18:42,608 250هزار تا 450 00:18:42,675 --> 00:18:43,776 همین؟ آره 451 00:18:43,843 --> 00:18:45,344 اگه می دونستم اینقدر ارزشت کمه 452 00:18:45,411 --> 00:18:46,878 خودم قبلاً بهت رشوه می دادم 453 00:18:46,946 --> 00:18:48,881 هیچ مقدار پولی به اندازه ی اینکه 454 00:18:48,949 --> 00:18:50,282 تو رو دفعه ی اول یا 455 00:18:50,350 --> 00:18:51,549 دوم بگیرم برایم لذت بخش نبود 456 00:18:51,617 --> 00:18:53,584 هیچ کس یه آدم از خود راضی رو دوست نداره 457 00:18:53,652 --> 00:18:55,652 خب پس ما یه قاضیه مشکل دار داریم؟ 458 00:18:55,719 --> 00:18:57,086 فکر کنم آره 459 00:18:57,153 --> 00:18:59,687 من یه درخواست به هیوز می دم تا اجازه ی دستگیریشو بگیریم 460 00:19:03,425 --> 00:19:04,358 فالر هستم 461 00:19:04,426 --> 00:19:06,126 منم 462 00:19:06,194 --> 00:19:07,628 چی شد؟ 463 00:19:07,695 --> 00:19:09,663 همون طور که گفته بودی، مامور بروک اومد اینجا تا منو ببینه 464 00:19:09,731 --> 00:19:10,831 خب؟ 465 00:19:10,898 --> 00:19:12,299 منم بهش پول پیشنهاد دادم 466 00:19:12,366 --> 00:19:14,234 قبول کرد؟ ردش نکرد 467 00:19:15,670 --> 00:19:17,670 نوار رو برام بفرست نه 468 00:19:17,738 --> 00:19:18,938 چی؟ 469 00:19:19,006 --> 00:19:20,607 اون نوار آخرین برگ برنده ی منه 470 00:19:20,674 --> 00:19:23,142 من اول می خوام که اون پرونده های رهن بسته بشند 471 00:19:23,210 --> 00:19:25,544 من نمی تونم اون کارو بکنم چرا میتونی 472 00:19:25,612 --> 00:19:28,114 اگه بروک رو می خوای اون پرونده هارو ببند 473 00:19:32,119 --> 00:19:34,053 تا فردا امکانش نیست 474 00:19:34,121 --> 00:19:37,590 باشه، پس تو هم اون نوار رو فردا می گیری 475 00:19:46,933 --> 00:19:48,300 گرفتمش 476 00:19:48,368 --> 00:19:49,434 ممنون 477 00:19:49,502 --> 00:19:50,569 خیلی خب 478 00:19:50,637 --> 00:19:52,104 وای بازجویی های قدیمی 479 00:19:52,171 --> 00:19:55,407 بیشتر شبیه عکس های جاسوسیه پیتره 480 00:19:55,475 --> 00:19:57,275 قبلا من تو یه گالریه نقاشی تو مرکز شهر 481 00:19:57,343 --> 00:19:58,677 به عنوان معاون مدیر کار میکردم 482 00:19:58,744 --> 00:20:01,313 یه بار دزدی شد و پیتر به عنوان بازرس اومد اونجا 483 00:20:01,380 --> 00:20:02,781 به شما مشکوک بودند؟ 484 00:20:02,848 --> 00:20:06,418 من فقط به عنوان شاهد بودم اما پیتر می خواست بدونه که آیا من دوست پسر داشتم یا نه 485 00:20:06,485 --> 00:20:10,088 ...بیشتر شبیه اینه که اسم شما رو به لیست اشخاص حقیقی و دولتی 486 00:20:11,991 --> 00:20:14,392 منظورم اینه که چقدر جالب 487 00:20:14,460 --> 00:20:17,262 به هر حال، اون خیلی از یه رستوران ایتالیایی تعریف میکرد 488 00:20:17,329 --> 00:20:19,430 اما جراتش رو نداشت که ازم بخواد باهاش برم اونجا 489 00:20:19,498 --> 00:20:22,066 بنابر این ... من .... کمکش کردم 490 00:20:22,134 --> 00:20:25,703 استفاده ی غلط از منابع اف بی آی برای تعقیب یه دختر 491 00:20:25,771 --> 00:20:27,071 معلوم بوده که این جور میشه 492 00:20:27,139 --> 00:20:28,473 این پسر آب زیر کاست 493 00:20:28,540 --> 00:20:30,541 جنسش خورده شیشه داره 494 00:20:30,609 --> 00:20:33,111 اینجا چه خبره؟ 495 00:20:33,179 --> 00:20:36,347 ما... ما داریم برای امشب کارمون رو تموم می کنیم 496 00:20:36,415 --> 00:20:39,050 ما؟ دیگه حالا شدید یه تیم؟ 497 00:20:39,117 --> 00:20:40,684 کارتون تموم نیست؟ 498 00:20:40,752 --> 00:20:42,252 چند روز دیگه لازمه که بیام 499 00:20:42,320 --> 00:20:43,687 طبقه ی پایین تموم شد 500 00:20:43,755 --> 00:20:46,356 اما طبقه ی بالا هنوز پاکسازی نشده 501 00:20:46,423 --> 00:20:47,690 پس داری میگی که 502 00:20:47,758 --> 00:20:49,658 ما نمی تونیم تو تخت خوابمون بخوابیم؟ 503 00:20:49,726 --> 00:20:51,961 هیچ کدوم از شما ها تو خواب حرف می زنید؟ 504 00:20:52,029 --> 00:20:52,862 نه آره، اون 505 00:20:55,733 --> 00:20:57,100 جونز، برسونش خونه 506 00:20:57,168 --> 00:20:59,737 این پسر کارش رو عالی انجام داد عالی 507 00:20:59,804 --> 00:21:01,038 بریم دیگه 508 00:21:01,106 --> 00:21:02,373 اون شیرینی هارو یادت نره ببری 509 00:21:02,441 --> 00:21:04,609 قبلاً برداشتمشون 510 00:21:04,676 --> 00:21:06,511 کار مشکوکی انجام نداد؟ 511 00:21:06,579 --> 00:21:08,613 کار هاش بیشتر سرگرم کننده بود تا مشکوک 512 00:21:08,681 --> 00:21:10,883 ممنون جونز، برو یه کم استراحت کن باشه 513 00:21:10,950 --> 00:21:13,418 شب بخیر شب بخیر 514 00:21:13,486 --> 00:21:15,153 ...خب 515 00:21:15,221 --> 00:21:17,389 امشب کجا بخوابیم؟ 516 00:21:22,094 --> 00:21:24,062 کی گفته که تو نیو یورک نمیشه رو زمین خوابید؟ 517 00:21:25,331 --> 00:21:27,198 به خاطر این جریان یکی طلبت الی 518 00:21:27,266 --> 00:21:29,767 خب، می تونی با یه شام جبرانش کنی 519 00:21:29,835 --> 00:21:31,703 شنبه شب؟ رستوران ایتالیایی؟ 520 00:21:31,770 --> 00:21:34,639 قرارمون همین باشه 521 00:21:39,110 --> 00:21:42,847 انگار اینجا شده پارک که این همه رفت آمده 522 00:21:46,418 --> 00:21:48,152 هیوز؟ بیا تو 523 00:21:48,219 --> 00:21:50,554 پیتر شب خوش الیزابت 524 00:21:50,622 --> 00:21:51,788 سلام ریس 525 00:21:51,856 --> 00:21:53,390 رو زمین خوابیدید؟ 526 00:21:53,458 --> 00:21:54,457 داستانش طولانیه 527 00:21:54,525 --> 00:21:56,860 جریان چیه؟ 528 00:21:56,928 --> 00:21:58,461 باید با پیتر حرف بزنم 529 00:21:58,529 --> 00:21:59,896 البته باشه 530 00:21:59,964 --> 00:22:01,264 ممنون الی 531 00:22:07,071 --> 00:22:09,038 من به عنوان رئیست نیومدم اینجا 532 00:22:09,106 --> 00:22:10,806 به عنوان یه دوست اومدم 533 00:22:10,874 --> 00:22:13,709 پلیس شروع به تحقیق در مورد تو کرده 534 00:22:13,777 --> 00:22:14,810 چرا؟ 535 00:22:14,878 --> 00:22:16,278 تو از یه قاضی رشوه گرفتی؟ 536 00:22:19,782 --> 00:22:21,382 من امروز با قاضی کلارک حرف زدم 537 00:22:21,450 --> 00:22:22,916 اون بهت پول پیشنهاد داد؟ آره 538 00:22:22,984 --> 00:22:24,818 تو قبول کردی؟ 539 00:22:26,887 --> 00:22:29,855 من رفتم به دفترش، در مورد تحقیقاتمون باهاش صحبت کردم 540 00:22:29,923 --> 00:22:32,090 و اونم با رشوه جوابمو داد 541 00:22:32,158 --> 00:22:34,326 منم می خواستم ادامه بدم تا ببینم چی میشه 542 00:22:35,694 --> 00:22:37,361 خود تو هم قبلاً از ان کارا کردی 543 00:22:37,429 --> 00:22:39,129 شاید 544 00:22:41,165 --> 00:22:42,999 پلیس یه نوار ویدئویی ازت داره 545 00:22:43,067 --> 00:22:46,102 قراره فالر فردا بیاره 546 00:22:46,170 --> 00:22:48,004 نمی تونم ازت حمایت کنم پیتر 547 00:23:00,155 --> 00:23:02,856 جریان جدیه ، مگه نه؟ 548 00:23:02,924 --> 00:23:04,758 آره 549 00:23:04,826 --> 00:23:07,494 هیوز ممکنه شغلشو به خاطر حرف هایی که الان بهم زد از دست بده 550 00:23:07,562 --> 00:23:09,629 این یارو ..فالر 551 00:23:09,697 --> 00:23:11,465 نمی خواد بس کنه؟ 552 00:23:11,532 --> 00:23:13,667 نه 553 00:23:13,735 --> 00:23:15,302 خودم درستش می کنم 554 00:23:15,370 --> 00:23:16,637 چطور؟ 555 00:23:16,704 --> 00:23:18,605 اون ازم فیلم داره 556 00:23:18,673 --> 00:23:22,208 عزیزم... من باید برم 557 00:23:22,276 --> 00:23:24,710 معذرت خواهی لازم نیست 558 00:23:29,181 --> 00:23:31,349 آخرین سر نخی که من دارم مربوط میشه به شهر سویل 559 00:23:31,417 --> 00:23:32,516 بعد از اون هم دیگه هیچی 560 00:23:32,584 --> 00:23:34,118 اون دوست فدرالت با کیت تماس نگرفته؟ 561 00:23:34,185 --> 00:23:35,185 هنوز نه 562 00:23:36,688 --> 00:23:39,022 ...شاید هم یه چیزایی داریم 563 00:23:41,058 --> 00:23:43,226 بدون نام، آدرس برگشت مال خود اداره پسته 564 00:23:43,294 --> 00:23:45,395 این یه حرکت شطرنجه ممکنه از طرف کیت باشه؟ 565 00:23:45,463 --> 00:23:47,731 اون از شطرنج خوشش نمی یومد 566 00:23:55,840 --> 00:23:57,341 جالبه 567 00:23:57,409 --> 00:23:59,610 بازی رو با مهره ی سیاه شروع کردند غیر عادیه 568 00:23:59,677 --> 00:24:02,780 به صورت نمادین تو رو سفید و پرهیزکار نشون میده 569 00:24:02,847 --> 00:24:04,848 فکر می کنی منظورش چیه؟ 570 00:24:04,916 --> 00:24:06,216 نمی دونم 571 00:24:08,587 --> 00:24:10,621 خیلی خب 572 00:24:16,594 --> 00:24:17,995 الیزابت 573 00:24:18,062 --> 00:24:19,896 در مورد ... در مورد پیتره 574 00:24:19,963 --> 00:24:21,363 به کمکتون نیاز داره 575 00:24:58,343 --> 00:25:00,778 اینجا چکار میکنی؟ یه سری کار دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 576 00:25:00,845 --> 00:25:02,812 در مورد تحقیق پلیس راجع به من خبر دار شدی 577 00:25:02,880 --> 00:25:04,681 آره، خب خبرها زود می پیچه 578 00:25:04,749 --> 00:25:06,216 ببین، با اتفاقاتی که داره میافته 579 00:25:06,284 --> 00:25:07,717 فکر کردم بد نیست که چند نفر کمکت کنند 580 00:25:07,785 --> 00:25:09,286 ممنونم جونز 581 00:25:11,557 --> 00:25:13,225 می خوام یه کم قهوه درست کنم 582 00:25:13,293 --> 00:25:14,894 بزار کمکت کنم 583 00:25:14,962 --> 00:25:17,797 عالیه 584 00:25:17,865 --> 00:25:19,633 شاید بهتر باشه یه کم بیشتر درست کنیم 585 00:25:38,257 --> 00:25:40,992 تو می خوای که دزدکی بریم داخل دفتر یه قاضی فدرال؟ 586 00:25:41,059 --> 00:25:42,593 و اون نوار ویدئویی رو بدزدیم؟ 587 00:25:42,661 --> 00:25:44,161 آره، تو فکر بهتری داری؟ 588 00:25:46,298 --> 00:25:48,199 می دونی این کار چقدر خطر ناکه 589 00:25:48,266 --> 00:25:49,800 که دزدکی برند داخل املاک فدرال؟ 590 00:25:49,868 --> 00:25:51,168 تازه اونم دفتر یه قاضی؟ 591 00:25:51,236 --> 00:25:53,036 تو از داخل یکیشون فرار کردی 592 00:25:53,104 --> 00:25:55,271 اما اگه این کار رو نکنید، پیتر ممکنه بره زندان 593 00:25:55,339 --> 00:25:57,073 و اگر هم بکنیم ممکنه من برگردم اونجا 594 00:25:57,140 --> 00:25:59,008 تو بهش بدهکاری 595 00:26:01,778 --> 00:26:03,646 خیلی خب، چرا نمیری یه کم استراحت کنی؟ 596 00:26:03,713 --> 00:26:05,716 و ... ما هم به این جریان می رسیم باشه 597 00:26:05,784 --> 00:26:07,684 درستش می کنیم، درسته مثل آب خوردن 598 00:26:07,752 --> 00:26:09,553 ممنونم 599 00:26:09,620 --> 00:26:10,987 از هر دوتون ممنونم 600 00:26:12,056 --> 00:26:13,189 مراقب خودت باش 601 00:26:16,694 --> 00:26:18,127 هیچ نظری نداری که چطور این کار رو انجام بدیم؟ 602 00:26:21,198 --> 00:26:23,966 خب، فالر نامه بر خصوصیه خودش رو 603 00:26:24,034 --> 00:26:26,202 ساعت 8 صبح می فرسته تا اون نوار رو بگیره 604 00:26:26,269 --> 00:26:28,104 خیلی خب، نقشه ای هم داری؟ 605 00:26:28,171 --> 00:26:29,572 مگه همیشه نداشتم؟ 606 00:26:29,639 --> 00:26:32,141 ماشین نامه بر جلوی در ورودی پارک میکنه 607 00:26:32,208 --> 00:26:33,976 و میره داخل 608 00:26:34,044 --> 00:26:36,311 وقتی که راننده از ماشین پیاده شد 609 00:26:36,379 --> 00:26:37,579 من جلوش رو میگیرم 610 00:26:37,647 --> 00:26:39,381 این مثلاً منم مثل خودت هم هست 611 00:26:39,449 --> 00:26:41,383 چطور می خوای جلوش رو بگیری؟ 612 00:26:41,451 --> 00:26:44,052 مسلماً با زیرکی ای که دارم 613 00:26:44,120 --> 00:26:46,054 نیروی پشتی بانی هم داریم؟ نه 614 00:26:46,122 --> 00:26:47,789 من ساختمون رو چک کردم 615 00:26:47,856 --> 00:26:50,491 یه نقطه ی کور برای دوربین های امنیتی اینجا هست 616 00:26:50,559 --> 00:26:51,893 ...بنابر این، در حالی که من جلوی اونو گرفتم 617 00:26:51,961 --> 00:26:55,330 من از نقطه ی کور میام و یه لباس شبیه همون نامه بر می پوشم 618 00:26:55,397 --> 00:26:57,031 دقیقاً خیلی خوب 619 00:26:57,099 --> 00:26:58,199 تونستی یه دست از اون لباسا رو پیدا کنی؟ 620 00:26:58,267 --> 00:26:59,667 خیلی سخته که 621 00:26:59,735 --> 00:27:01,669 تو شب بتونی یه لباس خوب پیدا کنی 622 00:27:01,737 --> 00:27:04,506 اما تا اونجایی که می شد تلاشمو کردم 623 00:27:07,942 --> 00:27:10,242 این یونیفورمه مامور پارکینگ نیست؟ شاید 624 00:27:11,944 --> 00:27:13,344 اینم باید بهش نصب کنم؟ 625 00:27:13,412 --> 00:27:15,079 نتونستم وصل شدش رو برات پیدا کنم 626 00:27:15,147 --> 00:27:17,113 اینو ... اینو فراموشت نشه 627 00:27:17,181 --> 00:27:18,181 و یه تفنگ اسباب بازی 628 00:27:18,248 --> 00:27:19,982 دوست داری واقعی باشه؟ نه 629 00:27:20,050 --> 00:27:21,283 خیلی خب 630 00:27:21,350 --> 00:27:23,584 حالا، تو به عنوان نامه بر می ری داخل اداره 631 00:27:23,652 --> 00:27:25,018 و نوار رو میگیری 632 00:27:25,086 --> 00:27:26,320 بعدش از این استفاده میکنی 633 00:27:26,388 --> 00:27:27,888 این آهن ربای کوچیک قراره چی باشه مثلاً؟ 634 00:27:27,955 --> 00:27:29,322 یه آهن ربای کوچیک 635 00:27:29,390 --> 00:27:32,892 اما در واقع این یه آهن ربا با میدان مغناطیسیه بالاست 636 00:27:32,960 --> 00:27:34,593 که نوار رو پاک میکنه 637 00:27:34,661 --> 00:27:35,961 آره، کاملاً 638 00:27:36,029 --> 00:27:37,863 بعدش تو لباست رو عوض میکنی 639 00:27:37,931 --> 00:27:41,700 و نوار خالی رو به نامه بر واقعی تحویل میدی 640 00:27:41,768 --> 00:27:43,035 هیچ کس نمی دونه که من اونجام 641 00:27:43,102 --> 00:27:46,672 و هیچ کس هم زندان نمیره 642 00:27:46,740 --> 00:27:48,240 فکر میکنی عملیه؟ 643 00:27:49,609 --> 00:27:51,910 همه ی 9 پرونده ی رهن مشکوک قاضی کلارک 644 00:27:51,978 --> 00:27:53,745 ویژگی های یکسانی دارند 645 00:27:53,813 --> 00:27:56,581 هدفشون یه شخص بازنشسته است که تازه فوت کرده 646 00:27:56,649 --> 00:27:58,349 که با اقوامش دیگه رابطه ای نداره 647 00:27:58,417 --> 00:27:59,651 اصولاً از طبقه ی متوسط 648 00:27:59,718 --> 00:28:01,920 در مورد بانک و وام دهنده چی؟ 649 00:28:01,987 --> 00:28:03,454 تو هر مورد متفاوت بودند 650 00:28:03,522 --> 00:28:06,456 فقط قاضی تو همه موارد حضور داشته 651 00:28:06,524 --> 00:28:08,925 این پرونده ها اول میاند زیر دست اون 652 00:28:08,992 --> 00:28:10,860 به عنوان یه شکایت قضایی 653 00:28:10,927 --> 00:28:12,995 اون بهترین موقعیت رو داره که 654 00:28:13,063 --> 00:28:15,197 خانواده ای که ضعیف تره رو متهم کنه 655 00:28:15,265 --> 00:28:17,300 از اونجایی که اونها دیگه از هم جدا شدند 656 00:28:17,367 --> 00:28:20,573 فکر می کنند که جریان وام اضافی درست و قانونیه 657 00:28:20,640 --> 00:28:22,175 و حتی اگر هم راضی نشدند 658 00:28:22,243 --> 00:28:24,144 اونقدرا پول ندارند که تو دادگاه مقابل بانک ایستادگی کنند 659 00:28:24,211 --> 00:28:26,546 بنابر این یا وام رو میدند یا اینکه همه چیزشون رو از دست می دند 660 00:28:26,614 --> 00:28:30,317 متوسط درامد هر وام جعلی 350هزار دلاره 661 00:28:30,384 --> 00:28:32,452 پس پول ها کجا میره؟ سوال همینجاست 662 00:28:32,520 --> 00:28:35,121 پرونده ی رهن دیوید سالیوان هنوز در جریانه 663 00:28:35,189 --> 00:28:36,856 بزار ببینیم پول ها کجا میرند 664 00:28:39,360 --> 00:28:41,327 چی شد؟ چی؟ 665 00:28:41,395 --> 00:28:44,263 یه نفر همین الان پرونده ی قاضی رو بست 666 00:28:44,331 --> 00:28:45,198 حالا چکار کنیم؟ 667 00:28:46,667 --> 00:28:48,434 میریم سراغ منبعمون 668 00:28:48,502 --> 00:28:51,570 ...افسر هرا 669 00:28:51,638 --> 00:28:53,072 چی می خوای بروک؟ 670 00:28:53,140 --> 00:28:55,908 به کلارک نزدیک شدم و الان نزدیکه که شغلم رو از دست بدم 671 00:28:55,976 --> 00:28:57,176 تو سعی کردی که بهم اخطار بدی 672 00:28:57,244 --> 00:28:58,511 من هیچ کاری نکردم 673 00:28:58,578 --> 00:29:00,813 اگر من شغلم رو از دست بدم، کلارک رو هم با خودم می کشم پایین 674 00:29:03,350 --> 00:29:06,552 هرکسی که پشت این قاضی هست ، دست از سرت بر نمی داره 675 00:29:06,620 --> 00:29:08,321 خودتم اینو می دونی، درسته؟ 676 00:29:08,388 --> 00:29:10,356 میرند سراغ دوستات، خانوادت 677 00:29:10,424 --> 00:29:12,258 برای همینه که میخوام این جریان تموم بشه 678 00:29:12,326 --> 00:29:14,961 من مدرک می خوام که نشون بده اون قاضی مجرمه 679 00:29:15,028 --> 00:29:18,197 باید اون پولی رو که از وام سالیوان گرفته پیدا کنم 680 00:29:21,201 --> 00:29:23,936 من وقتی که درخواست حکم تفتیش برای 681 00:29:24,004 --> 00:29:26,405 دفتر اون قاضی کردم 682 00:29:26,473 --> 00:29:28,207 شغلم رو ازم گرفتند 683 00:29:28,274 --> 00:29:29,975 از اونجا شروع کن 684 00:29:30,043 --> 00:29:32,511 تقریباً غیر ممکنه که بشه اونجا رو گشت 685 00:29:32,579 --> 00:29:34,480 اما مکان مناسبیه برای قایم کردن پولها 686 00:29:34,547 --> 00:29:35,981 یکی طلبت 687 00:29:36,049 --> 00:29:37,716 ممنون 688 00:29:58,639 --> 00:29:59,839 شما "ری" هستید، درسته؟ 689 00:29:59,907 --> 00:30:01,541 آره، من ری هستم 690 00:30:01,609 --> 00:30:02,842 فكر مي كردم که خودت باشی 691 00:30:02,910 --> 00:30:05,111 حس می کردم که قیافت باید همینجوری باشه 692 00:30:05,179 --> 00:30:06,512 مشکلی پیش اومده؟ 693 00:30:06,580 --> 00:30:08,114 آره لعنتی یه مشکلی پیش اومده کوچولو 694 00:30:08,181 --> 00:30:10,015 قرار بوده که تو یه 695 00:30:10,083 --> 00:30:12,851 بسته ی خیلی مهم رو تو خونم بهم تحویل بدی 696 00:30:12,919 --> 00:30:15,220 در عوض تو اونو دادی به مادرم 697 00:30:20,793 --> 00:30:23,428 می دونی به خاطر این کارت تو چه مشکلی افتادم؟ 698 00:30:23,496 --> 00:30:25,330 ...اگر اون ببینه که چی داخل اون بسته است 699 00:30:25,398 --> 00:30:26,698 مگه چی توش بوده؟ 700 00:30:26,766 --> 00:30:28,166 به تو مربوط نیست 701 00:30:28,233 --> 00:30:29,800 سلام 702 00:30:29,868 --> 00:30:33,037 من اومدم که یه بسته از طرف... قاضی کلارک تحویل بگیرم 703 00:30:33,105 --> 00:30:35,539 بله، یه لحظه 704 00:30:40,111 --> 00:30:42,313 اون هرچی که دارم رو ازم میگیره ، مرد 705 00:30:42,381 --> 00:30:44,115 ... شام رایگام رو ... لباس شویی رایگان رو 706 00:30:44,183 --> 00:30:45,283 ...زیر زمین رایگان رو 707 00:30:45,351 --> 00:30:47,019 همینو می خوای؟ نه 708 00:30:47,087 --> 00:30:50,389 می خوای من بدون لباس و پول کنار خیابون بیافتم؟ 709 00:30:50,457 --> 00:30:51,958 می خوای حتی لباس هم نداشته باشم؟ 710 00:30:52,025 --> 00:30:53,226 نه، خدایا نه 711 00:30:53,294 --> 00:30:55,295 این باید شخصاً برسه به دست خود مامور فالر 712 00:30:55,363 --> 00:30:56,763 فهمیدم 713 00:30:56,831 --> 00:30:59,266 فقط خود اون باید تحویل بگیره 714 00:30:59,334 --> 00:31:00,167 مفهومه؟ 715 00:31:02,402 --> 00:31:04,770 ممنون 716 00:31:04,837 --> 00:31:07,808 نگرانش نباشید 717 00:31:19,286 --> 00:31:20,820 من اونی که فکر میکنی نیستم 718 00:31:20,888 --> 00:31:22,689 اشتباه؟ آره؟ 719 00:31:22,757 --> 00:31:26,360 می خوای به من بگی که تو ری کالینز نیستی؟ 720 00:31:26,428 --> 00:31:27,795 نه 721 00:31:27,863 --> 00:31:30,198 ببین، من ری هافمایستر هستم 722 00:31:32,234 --> 00:31:34,536 اوه، رفیق 723 00:31:34,604 --> 00:31:36,672 خیلی متاسفم 724 00:31:36,740 --> 00:31:38,073 تو اون ری نیستی 725 00:31:38,141 --> 00:31:40,142 مطمئنم این جریان برای تو هم اتفاق میافته 726 00:31:40,210 --> 00:31:41,610 در واقع خیر 727 00:31:41,678 --> 00:31:43,546 خب، اگه کالینز رو دیدی 728 00:31:43,613 --> 00:31:46,549 بهش بگو که من میام دنبالش باشه 729 00:31:46,617 --> 00:31:48,385 باشه، حتماً 730 00:31:52,386 --> 00:31:53,917 هی 731 00:31:53,985 --> 00:31:56,249 چرا اینقدر دیر میای؟ 732 00:31:56,317 --> 00:31:58,550 داشتم دیگه خودم این بسته رو می بردم تحویل بدم 733 00:31:58,617 --> 00:32:00,785 این بسته رو حتماً تحویل خود مامور فالر بده 734 00:32:00,853 --> 00:32:02,753 حتماً فقط اینجا رو امضا کنید 735 00:32:02,821 --> 00:32:05,589 بده بهم 736 00:32:05,656 --> 00:32:07,023 بابت تاخیر متاسفم 737 00:32:35,748 --> 00:32:36,814 پیتر 738 00:32:36,882 --> 00:32:38,416 من با هرا صحبت کردم 739 00:32:38,483 --> 00:32:41,285 اون فکر میکنه که قاضی مدارک پولها رو تو دفترش نگه میداره 740 00:32:41,353 --> 00:32:42,587 دقیقاً می دونی کجا؟ 741 00:32:42,654 --> 00:32:44,522 هنوز نه تو دفتر می بینمت 742 00:32:49,428 --> 00:32:51,128 دارم راه میافتم 743 00:33:42,750 --> 00:33:43,818 دادگاه فعلاً به تعویق افتاد 744 00:33:44,886 --> 00:33:46,520 کلارک ممکنه هر لحظه بر گرده 745 00:33:46,737 --> 00:33:48,371 چیزی تونستی تو دفترش پیدا کنی؟ 746 00:33:48,439 --> 00:33:50,406 نه، اما کاری کردم که فکر کنه یه نفر سعی کرده اونجا رو بگرده 747 00:33:50,474 --> 00:33:51,640 همه چی رو به راهه؟ 748 00:33:51,708 --> 00:33:53,008 آره 749 00:34:01,216 --> 00:34:02,449 به نظر خوشحال نمیاد 750 00:34:02,517 --> 00:34:03,750 دارند چی می گند؟ 751 00:34:03,818 --> 00:34:05,651 یه نفر اینجا بوده 752 00:34:05,719 --> 00:34:07,452 چی برده؟ 753 00:34:07,520 --> 00:34:08,887 نمی دونم 754 00:34:08,955 --> 00:34:11,689 به نظر نمیاد که چیزی برده باشه 755 00:34:11,757 --> 00:34:13,524 حتی به گاوصندوق دست هم نزده 756 00:34:13,592 --> 00:34:15,492 اونجا گاوصندوق بوده و تو حتی تلاش نکردی بازش کنی؟ 757 00:34:15,560 --> 00:34:17,860 وقت نداشتم حواست به اونجا باشه 758 00:34:17,928 --> 00:34:20,762 اینجا امن نیست 759 00:34:20,829 --> 00:34:23,530 باید همه چی رو ببرم 760 00:34:23,598 --> 00:34:26,532 امروز... امروز خوب نیست فردا بهتره 761 00:34:26,600 --> 00:34:29,402 فردا ... عسل 762 00:34:29,469 --> 00:34:30,803 "عصر" 763 00:34:30,871 --> 00:34:33,773 بعضی وقتا یه صدایی توش میاد نمی دونم چرا 764 00:34:33,841 --> 00:34:36,077 من خودم اینو درست کردم حواست جمع باشه 765 00:34:36,145 --> 00:34:39,347 سریعاً برام یه صندوق امانات تو بانک مرکزی بگیر 766 00:34:39,415 --> 00:34:40,548 خیلی خب 767 00:34:40,616 --> 00:34:42,417 و ... رفتند 768 00:34:42,485 --> 00:34:43,885 می خوای به دوستت بگی؟ 769 00:34:43,953 --> 00:34:45,920 بعد از اینکه از جلسه اومد بیرون 770 00:34:45,988 --> 00:34:48,289 فالر درخواست شنود برای تلفنت رو کرده 771 00:34:49,924 --> 00:34:51,424 ...گرت 772 00:34:52,693 --> 00:34:54,593 خب دقیقاً می خوای چی بهم نشون بد؟ 773 00:34:57,630 --> 00:34:59,531 بزارید فیلم رو که دیدید خودتون می فهمید 774 00:35:23,685 --> 00:35:25,419 چیزی رو این نوار ضبط شده اصلاً؟ 775 00:35:25,486 --> 00:35:28,020 احتمالاً نوار رو اشتباه برام فرستادند 776 00:35:28,088 --> 00:35:31,157 تا وقتی که نوار اصلی رو نداری، مزاحم وقت من نشو 777 00:35:51,408 --> 00:35:52,608 فکر نکنم که 778 00:35:52,676 --> 00:35:55,278 تو ربطی به نوار خالیه فالر داشته باشی 779 00:35:55,346 --> 00:35:57,213 نوار خالی؟ ممنونم 780 00:35:57,281 --> 00:35:59,415 من اصلاً نمی دونم داری در مورد چی حرف می زنی 781 00:35:59,483 --> 00:36:01,150 آهان، اما تو باید از خانمت تشکر کنی 782 00:36:04,354 --> 00:36:07,222 خیل خب، این جریان باعث شد یه کم بیشتر وقت داشته باشیم 783 00:36:07,290 --> 00:36:10,492 ما باید مطمئن بشیم که پول تو دفتر قاضیه 784 00:36:10,559 --> 00:36:11,626 هست 785 00:36:11,694 --> 00:36:13,594 و اون می خواد منتقلش کنه 786 00:36:13,662 --> 00:36:15,696 آره فردا عصر 787 00:36:15,764 --> 00:36:17,866 من حتی اسم بانکی رو هم که اون می خواد پولها رو اتوش بزاره ، بلدم 788 00:36:17,934 --> 00:36:19,101 می تونیم اونجا دستگیرش کنیم 789 00:36:19,169 --> 00:36:20,803 اطلاعات تو در مورد قاضی و پولها 790 00:36:20,870 --> 00:36:22,204 به صورت قانونی بدست نیومده، درسته؟ 791 00:36:22,272 --> 00:36:23,405 نه 792 00:36:23,473 --> 00:36:25,340 ما مدارک محکم برای تفتیش و دستگیری نیاز داریم 793 00:36:25,408 --> 00:36:26,675 هر چیزی در مورد اون 794 00:36:26,743 --> 00:36:28,344 داری میگی که با یه کیف پر پول 795 00:36:28,412 --> 00:36:29,712 نمی تونی اون رو دستگیر کنی؟ 796 00:36:29,780 --> 00:36:30,713 درسته ، نمی تونم 797 00:36:33,583 --> 00:36:36,151 اما شاد یه نفر دیگه بتونه 798 00:36:39,556 --> 00:36:42,592 به نظرت چطوری کاری کنیم که فالر بفهمه اون داره پول ها رو منتقل میکنه؟ 799 00:36:42,660 --> 00:36:45,229 اون داره تلفن من رو کنترل می کنه 800 00:36:51,337 --> 00:36:53,004 مامور بروک داره تماس می گیره 801 00:36:53,072 --> 00:36:55,306 اگه به همسرشه ، برام مهم نیست 802 00:36:55,374 --> 00:36:56,741 به کفریه 803 00:37:01,346 --> 00:37:03,513 اشکالی نداره با تلفن در این مورد حرف بزنیم؟ 804 00:37:03,581 --> 00:37:05,248 با موبایلم تماس گرفتم اشکالی نداره 805 00:37:05,316 --> 00:37:07,617 گوش کن، کلارک گفته اگه سریع بهش پول رو ندم 806 00:37:07,685 --> 00:37:09,418 اون نوار اصلی رو برای فالر می فرسته 807 00:37:09,486 --> 00:37:11,620 می خوای چکار کنی؟ پول رو جور می کنم 808 00:37:11,688 --> 00:37:14,022 گفته یا امروز پول رو می دم یا دیگه معامله نمیکنه 809 00:37:14,090 --> 00:37:16,057 می خوام بیای اونجا کمکم 810 00:37:16,125 --> 00:37:17,225 قرارتون کجاست؟ 811 00:37:17,292 --> 00:37:19,827 صندوق امانات ملی بین خیابون 51 و 2 812 00:37:19,895 --> 00:37:21,495 باشه، میام اونجا 813 00:37:21,563 --> 00:37:23,664 متاسفم پیتر 814 00:37:23,732 --> 00:37:25,199 چرا متاسفی؟ 815 00:37:25,267 --> 00:37:27,868 هر دو مون می دونیم که این جریانا به خاطر چی داره اتفاق میافته، جعبه ی موسیقی 816 00:37:27,936 --> 00:37:30,171 هرچه لازم داشتیم گرفتیم 817 00:37:30,239 --> 00:37:32,543 بریم یه تیم درست کنیم 818 00:37:32,611 --> 00:37:35,116 من اولی نفریم که وقتی بروک رو گرفتیم وارد صحنه می شم فهمیدی؟ 819 00:37:36,752 --> 00:37:39,220 در هر حال ، الان یه ربع مونده با 12 820 00:37:39,287 --> 00:37:41,622 پس بهتره برم اونجا 821 00:37:46,361 --> 00:37:47,861 نوار رو بهم بده 822 00:37:47,929 --> 00:37:49,329 در مورد چی داری حرف می زنی؟ 823 00:37:49,397 --> 00:37:51,031 فکر کردی می تونی منو دور بزنی؟ 824 00:37:51,099 --> 00:37:53,066 می دونم این تو چی داری 825 00:37:53,134 --> 00:37:54,468 من تو رو دور نزدم 826 00:37:57,872 --> 00:37:59,172 این یه پاپوشه 827 00:38:05,913 --> 00:38:07,480 اینجا چه خبره فالر؟ 828 00:38:07,548 --> 00:38:08,648 هیچ حرفی نزن 829 00:38:08,716 --> 00:38:10,283 بزار من حلش کنم 830 00:38:10,351 --> 00:38:11,884 چه غلطی دارید می کنید؟ 831 00:38:11,952 --> 00:38:13,386 کمکت می کنیم 832 00:38:13,454 --> 00:38:15,521 تو داری یه پرونده مهم رو تموم می کنی 833 00:38:15,589 --> 00:38:18,725 داری قاضی کلارک رو به خاطر دزدی رهن بانک دستگیر میکنی 834 00:38:18,792 --> 00:38:19,992 همراه با پولش 835 00:38:20,060 --> 00:38:22,995 متاسفانه، این یعنی دیگه پارت بازی با قاضی تموم شد 836 00:38:23,063 --> 00:38:25,031 دیگه خبری از مهر اون تو حکم هات نیست 837 00:38:25,099 --> 00:38:26,666 تو اجازه ی این کار رو نداری 838 00:38:26,734 --> 00:38:28,835 مطمئناً دارم خودت بهم دادی 839 00:38:28,902 --> 00:38:30,803 این امضای توه مگه نه؟ 840 00:38:30,871 --> 00:38:32,738 چونکه اگه باشه، تو یه قهرمانی 841 00:38:32,806 --> 00:38:34,273 ...اگر هم نباشه 842 00:38:34,341 --> 00:38:37,510 خب، من نمی دونم چطور می خوای توجیه کنی که اینجا چکار می کردی 843 00:38:46,353 --> 00:38:48,721 قاضی کلارک شما بازداشتید چی؟ 844 00:38:48,788 --> 00:38:50,389 شما حق دارید که سکوت کنید 845 00:38:50,457 --> 00:38:52,257 و بهتون توصیه می کنم که این کار رو انجام بدید 846 00:38:58,464 --> 00:39:00,799 این ه پیروزیه بزرگه گرت 847 00:39:00,867 --> 00:39:03,101 کارت عالی بود 848 00:39:03,169 --> 00:39:05,503 آره، عالی بود 849 00:39:19,318 --> 00:39:20,985 هی، بازجویی چطور پیش میره؟ 850 00:39:21,053 --> 00:39:22,553 انگار خیلی عصبانی بودی اونجا 851 00:39:22,621 --> 00:39:23,788 جریان چی بود؟ پلیس خوب یا بد؟ 852 00:39:23,856 --> 00:39:25,156 نه باید بگی پلیس خوب 853 00:39:25,224 --> 00:39:26,591 اون رشوه گرفته 854 00:39:26,658 --> 00:39:28,292 و به دزدی رهن هم اعتراف کرد 855 00:39:28,360 --> 00:39:29,694 فقط دزدی رهن؟ 856 00:39:29,761 --> 00:39:32,263 نمی دونم کی تو انجام معامله بهش کمک کرده؟ 857 00:39:32,331 --> 00:39:33,330 مهم نیست 858 00:39:33,398 --> 00:39:34,765 اون همدستاش رو تو بانک لو داد 859 00:39:34,833 --> 00:39:36,867 حتی اون منشی که تو پول شویی بهش کمک کرده 860 00:39:36,935 --> 00:39:38,469 از جرمش کم میشه پس 861 00:39:38,536 --> 00:39:40,437 اون از سیستم سوء استفاده کرده 862 00:39:40,505 --> 00:39:41,972 از کسایی که این کارو می کنند متنفرم 863 00:39:42,040 --> 00:39:44,108 مخصوصاً الان که دارم برای این سیستم کار می کنم 864 00:39:44,175 --> 00:39:46,543 از همکاریت تو این پرونده ممنونم پیتر 865 00:39:46,611 --> 00:39:49,479 دفعه ی بعد که از واشنگتن اومدم ، باهات تمتس می گیرم 866 00:40:00,022 --> 00:40:02,490 خب، یه کم طول میکشه که همه ی کاغذ بازی هاش تموم بشه 867 00:40:02,558 --> 00:40:04,326 اما دیگه هیچ کس اینجا رو ازتون نمیگیره 868 00:40:04,393 --> 00:40:06,995 اون بعد از اولین روز مدرسش برمیگرده همینجا به خونش 869 00:40:07,063 --> 00:40:08,964 شایدم اولین قرارش 870 00:40:09,032 --> 00:40:10,765 پدرت دیگه الان باید خوشحال باشه 871 00:40:10,833 --> 00:40:11,900 آره، همینطوره 872 00:40:11,968 --> 00:40:13,702 ممنونم 873 00:40:18,340 --> 00:40:20,574 حالا رو این نقاشی کن 874 00:40:27,583 --> 00:40:30,385 پس ، کل خونه دیگه پاکه؟ 875 00:40:30,453 --> 00:40:33,822 اما سیم کشی خونتون خیلی قدیمیه 876 00:40:33,890 --> 00:40:37,026 ممکنه خونتون آتیش بگیره سیم کشی های جدید همه از مس هستند 877 00:40:37,094 --> 00:40:38,294 ...من یه نفر رو می شناسم 878 00:40:38,362 --> 00:40:40,430 تو کارت رو خیلی خوب انجام دادی 879 00:40:40,498 --> 00:40:41,765 ممنون 880 00:40:43,201 --> 00:40:45,136 ماز، تا دم در باهات میام 881 00:40:45,203 --> 00:40:46,337 ممنونم الی 882 00:40:49,408 --> 00:40:51,276 الی؟ ماز؟ 883 00:40:51,344 --> 00:40:54,781 بهش اعتماد کرده فکر کنم اینجا بهشون خوش گذشته باشه 884 00:40:54,848 --> 00:40:56,816 چند تا موفقیت با هم 885 00:40:56,884 --> 00:40:59,521 اخیراً خیلی از اینها داشتیم 886 00:40:59,588 --> 00:41:01,022 باید خوشحال باشی 887 00:41:01,090 --> 00:41:03,258 یه قاضی مجرم رو گرفتیم از دست فالر خلاص شدیم 888 00:41:03,326 --> 00:41:05,994 تا وقتی که من جعبه موسیقی رو داشته باشم راحتم نمی زاره 889 00:41:06,062 --> 00:41:07,763 تا وقتی که اون فکر کنه تو داری 890 00:41:09,198 --> 00:41:10,666 خیلی خبريال من اون جعبه رو ندارم 891 00:41:10,733 --> 00:41:11,867 اوه، ببین 892 00:41:11,935 --> 00:41:13,539 گفتن حقیقت 893 00:41:13,607 --> 00:41:16,075 سخت بود؟ یه کم 894 00:41:16,143 --> 00:41:18,279 نوبته توه 895 00:41:18,347 --> 00:41:19,814 از کیت خبری نگرفتی؟ 896 00:41:19,882 --> 00:41:21,215 چرا 897 00:41:21,283 --> 00:41:22,817 فقط دو کلمه 898 00:41:22,885 --> 00:41:24,653 رابرت رو ملاقات کن 899 00:41:24,721 --> 00:41:26,388 معنیه خاصی میده؟ 900 00:41:26,456 --> 00:41:28,124 آره، رابرت پدرشه 901 00:41:28,191 --> 00:41:30,259 می خوای باهاش حرف بزنی؟ 902 00:41:30,327 --> 00:41:32,195 به این راحتی ها هم نیست 903 00:41:32,263 --> 00:41:34,097 اون مرده 904 00:41:34,165 --> 00:41:36,433 برای قرار ملاقات جای ترسناکیه 905 00:41:36,501 --> 00:41:38,402 شاید منظور خاصی داره 906 00:41:38,470 --> 00:41:41,872 آره ، همه ی امید ها تموم شد برای کسانی که اومدند اینجا 907 00:41:41,940 --> 00:41:43,273 من باهاش تماس گرفتم 908 00:41:43,341 --> 00:41:45,576 فکر کن دارم در مورد کیت تحقیق می کنم 909 00:41:45,644 --> 00:41:48,246 دیگه وقتشه که در مورد چپایان تعقیب کیت فکر کنیم 910 00:41:48,313 --> 00:41:50,348 نه ممنون 911 00:41:50,416 --> 00:41:51,550 اینجاست 912 00:41:55,622 --> 00:41:57,690 رابرت مورو 913 00:41:57,758 --> 00:41:59,960 پدر کیت 914 00:42:00,027 --> 00:42:02,696 گلها مال چند روز پیشند 915 00:42:02,764 --> 00:42:05,732 اون اینجا بوده 916 00:42:08,535 --> 00:42:10,768 چیزی پیدا کردی؟ 917 00:42:10,836 --> 00:42:12,934 نه 918 00:42:13,001 --> 00:42:15,598 شاید حق با شما ها بوده 919 00:42:15,666 --> 00:42:17,198 امید ها تموم شدند 920 00:42:23,262 --> 00:42:26,026 این گل ها همون معنی رو می دند که من فکر می کنم؟ 921 00:42:26,693 --> 00:42:28,225 فکر کنم آره 922 00:42:28,800 --> 00:42:38,226 مترجم : مسعود - ب mah_m136@yahoo.com مدیر ارشد تيم omidvkl[translator] www.persiangulfoffline.com