1 00:00:02,000 --> 00:00:03,810 آنچه گذشت 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,560 چرا نيل بايد زمانيکه 3 ماه بیشتر از محکوميت 4 سالش نمونده فرار کنه؟ 3 00:00:06,620 --> 00:00:07,560 خب ، اين چيزيه که ما رو هم متعجب کرده 4 00:00:07,600 --> 00:00:12,160 ما نمي خواهيم کفري رو با بستن راهها و پوسترهاي تحت تعقيب ، بگيريم 5 00:00:12,210 --> 00:00:17,160 کيت تو زندان باهات برای همیشه خداحافظی کرد و از اون موقع غیبش زد 6 00:00:17,210 --> 00:00:18,870 اونو در طول دو روز از دست دادم 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,750 تو می تونی من رو از اینجا خارج کنی 8 00:00:20,790 --> 00:00:21,900 در اين مورد قانون وجود داره 9 00:00:21,940 --> 00:00:23,540 می تونم تحت مراقبت تو آزاد بشم 10 00:00:23,590 --> 00:00:25,450 جي پي اس رديابي مچ پا 11 00:00:25,550 --> 00:00:27,500 نوع جدیدش جوریه که نمی شه خرابش کرد و هیچ موقع نمی شه فرار کرد 12 00:00:27,560 --> 00:00:29,280 بذار ببينمش 13 00:00:31,550 --> 00:00:33,760 اسناد جعلي که تو منو به خاطرشون گرفتي ،رو همشون علامت گذاشته بودم 14 00:00:33,810 --> 00:00:34,620 کجاشون؟ 15 00:00:34,670 --> 00:00:37,120 به مهر و موم بانک زیر نور قطبی شده نگاه کن، اونجاست 16 00:00:37,190 --> 00:00:41,960 ظاهراً ، اگر يک درخت تو يک جنگل بيفته ، صدا ايجاد ميکنه 17 00:00:42,020 --> 00:00:43,560 ممکنه دوباره اونو گمش کنم ، ماز 18 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 گمش کني؟ من تازه اونو پيدا کردم 19 00:00:45,640 --> 00:00:46,610 اون مرده هم همینطور 20 00:00:46,660 --> 00:00:48,320 !!کيت ! کيت 21 00:00:48,380 --> 00:00:49,660 پس تو ميدوني کيت کيه؟ 22 00:00:49,700 --> 00:00:54,030 هستشFBIمن اسمش رو نمی دونم ، اما اينو مي دونم که ...اون در 23 00:01:06,680 --> 00:01:09,070 هستش؟FBI بنابراين ، اون مردي که کيت رو گرفته در 24 00:01:09,160 --> 00:01:10,090 ظاهراً 25 00:01:10,150 --> 00:01:11,640 اين همه چيزو تائيد ميکنه 26 00:01:11,740 --> 00:01:12,960 موز ، سخت نگير 27 00:01:13,020 --> 00:01:15,180 وقتی با همچین آدمایی رفت و آمد می کنی خب معلومه که همچین بلایی هم سرت میاد 28 00:01:15,250 --> 00:01:17,590 من مي تونم بدون این تفسیر های طالع بيني هم زندگي کنم 29 00:01:17,740 --> 00:01:20,920 حالا ترس منو از اون یارو تو اف بی آی درک ميکني 30 00:01:20,980 --> 00:01:22,450 حالا به حرف من رسیدی دوست من 31 00:01:22,510 --> 00:01:25,170 مردم ترسناک به جامعه خوش آمدي 32 00:01:25,490 --> 00:01:26,490 به کسی هم مظنون هستی؟ 33 00:01:26,560 --> 00:01:28,490 چند تا بخش داره؟FBIدفتر 34 00:01:28,560 --> 00:01:31,110 بغير از آژانسهاي کشورهای دیگه ...56 تا 35 00:01:31,170 --> 00:01:32,510 پس من تعداد زيادي مظنون دارم 36 00:01:32,540 --> 00:01:33,810 پس چطور مي تونيم اونها رو بيرون بکشيم؟ 37 00:01:33,870 --> 00:01:36,180 ما نمي کشيم ، خودش حرکت ميکنه 38 00:01:39,180 --> 00:01:40,150 صبح بخير ، پيتر 39 00:01:40,260 --> 00:01:41,340 تو کجايي؟ 40 00:01:41,450 --> 00:01:43,640 خب ، در شعاع دو مايلي هستم که اجازه ی رفتن دارم ، تو کجايي؟ 41 00:01:43,710 --> 00:01:45,560 منم پشت ميز اتاق ناهارخوري هستم 42 00:01:45,620 --> 00:01:48,400 گوش کن ، ما یه سرقت مشکوک از یه جواهر فروشي داریم 43 00:01:48,470 --> 00:01:49,690 مشتاق شدم ببینم 44 00:01:49,750 --> 00:01:52,160 تا نیم ساعت دیگه بیا خیابون چهاردهم تا همدیگه رو ببینیم 45 00:01:52,440 --> 00:01:54,780 بیشتر مشتاق شدم، اونجا خیابون لی جویان پریوسکه 46 00:01:54,860 --> 00:01:57,480 گرونترين بوتيک لباس فروشي در شهر 47 00:01:57,540 --> 00:01:59,290 البته که ميشناسيش 48 00:01:59,350 --> 00:02:01,190 تو از اين خوشت مياد 49 00:02:01,980 --> 00:02:03,130 خب ، من چيکار بايد بکنم؟ 50 00:02:03,200 --> 00:02:04,190 هيچي 51 00:02:04,220 --> 00:02:06,000 تو چطور؟ 52 00:02:06,060 --> 00:02:08,180 من به خاطر يه روز ديگه کاري، رنج می کشم 53 00:02:09,740 --> 00:02:12,120 و به تنهايي صبحانه مي خورم 54 00:02:13,410 --> 00:02:15,880 خب ، چه اتفاقي در لي جويو افتاده؟ 55 00:02:15,940 --> 00:02:19,150 هنوز نمي دونم ، اونها امروز صبح تماس گرفتند و کمي از جزئيات رو روشن کردن 56 00:02:19,240 --> 00:02:21,300 اونها شايد مورد سرقت قرار گرفته باشن شايدم نه 57 00:02:21,380 --> 00:02:23,530 تماس گرفتند، نه با پليس؟ FBI بنابراين ، اونها با 58 00:02:23,590 --> 00:02:25,660 باید به خاطر شهرت خیره کننده ی من باشه 59 00:02:25,750 --> 00:02:28,880 من نمي دونم چي مي تونه در يک فروشگاه لباس اينقدر با ارزش باشه 60 00:02:28,960 --> 00:02:31,600 خب ، اميدوارم که این جریان ربطی به اون تبلیغ نداشته باشه 61 00:02:31,650 --> 00:02:32,780 چه تبلیغی؟ 62 00:02:32,850 --> 00:02:36,270 اونها در حال نمايش دادن عجيب و غريب ترين الماس صورتي در دنيا هستند 63 00:02:36,530 --> 00:02:38,750 ممکن هم هست به این جریان مربوط باشه 64 00:02:46,850 --> 00:02:50,140 خب ، اين چيزيه که تو هر روز نمیتونی ببینی ، مگر اينکه فقط خودت باشی 65 00:02:50,400 --> 00:02:52,250 کارآگاه پيتر بروک 66 00:02:54,570 --> 00:02:56,260 اينجا مثل کاخ باکينگهام مي مونه 67 00:02:56,360 --> 00:02:58,190 نه ، من در کاخ باکينگهام بودم 68 00:02:58,300 --> 00:02:59,700 اينجا بهتره 69 00:02:59,750 --> 00:03:01,210 کارآگاه بروک؟ بله 70 00:03:01,500 --> 00:03:03,460 اين وضعيت حساسيه 71 00:03:03,520 --> 00:03:06,100 ممنون خواهم شد اگر با احتياط باهاش برخورد کنید 72 00:03:06,180 --> 00:03:07,440 چيو با احتياط با هاش برخورد کنیم؟ 73 00:03:07,480 --> 00:03:08,950 صحبتهاي شما در تماس تلفنيتون کمي مبهم بود 74 00:03:09,000 --> 00:03:10,960 شما از جریان تبلیغ مطلع هستيد؟ 75 00:03:11,600 --> 00:03:14,960 نمايش عجيب و غريب ترين الماس صورتي در دنيا 76 00:03:15,310 --> 00:03:17,750 الماس صورتیه 42 قیراطی که داخل پلاتینیوم کار شده 77 00:03:17,770 --> 00:03:19,470 ممکنه به سرقت رفته باشه 78 00:03:19,550 --> 00:03:20,950 شما نگرانید که این تفلبیش باشه؟ بله 79 00:03:21,010 --> 00:03:22,190 چي باعث ميشه که شما فکر کنيد اين قلابيه؟ 80 00:03:22,380 --> 00:03:24,030 همراهم بيایند ، لطفاً 81 00:03:32,160 --> 00:03:35,460 وقتيکه من امروز صبح رسيدم ، همه چيز اونطوري که بايد باشه بود 82 00:03:35,630 --> 00:03:39,350 ما گردنبند رو از داخل گاوصندوق برداشتيم و برنامه رو همونطوري که قرار بود افتتاح کرديم 83 00:03:39,420 --> 00:03:44,870 بعداً ، وقتيکه ما در حال بررسي و بازبيني نوار امنيتي شب گذشته بوديم اينو ديديم 84 00:03:45,070 --> 00:03:46,820 چي ديديد؟ 85 00:03:47,390 --> 00:03:48,220 اتاق اماناته؟ 86 00:03:48,290 --> 00:03:52,370 بله،گردنبند اونجا گذاشته شده بود به مدت 10 ساعت ...از زمانی که دیشب به اینجا رسید و 87 00:03:52,460 --> 00:03:54,670 امروز صبح هنگام افتتاح برنامه 88 00:03:59,030 --> 00:04:01,130 این اولین سر نخ شماست؟ 89 00:04:01,570 --> 00:04:03,030 چرا هنوز گردنبند روي مدله؟ 90 00:04:03,100 --> 00:04:06,280 روز افتتاحيه ست . اين تبلیغاتی ترین واقعه ی ساله 91 00:04:06,380 --> 00:04:07,280 من اهميتي نميدم که اون چيه 92 00:04:07,320 --> 00:04:09,150 یه مرد که ماسک زده وارد اتاق امانات شما شده 93 00:04:09,230 --> 00:04:11,130 اینجا باید تعطیل بشه 94 00:04:18,580 --> 00:04:20,340 اینجا رو تخلیه کنید ! فروشگاه بسته شده 95 00:04:20,390 --> 00:04:22,060 اينجا هيچي براي ديدن وجود نداره 96 00:04:22,070 --> 00:04:23,660 چي شده؟ 97 00:04:23,770 --> 00:04:26,220 شما همین الان یه صحنه ی جرم خیلی زیبا شدی 98 00:04:28,700 --> 00:04:38,420 مترجم: مهشید پیشکشی دیگر از تیم ترجمه خلیج فارس www.gulfoffline.com white collar Season01 Episode07 99 00:04:42,550 --> 00:04:45,470 لارن ، همه مدلها رو اینجا نگه دار، هیچ کس خارج نشه 100 00:04:45,540 --> 00:04:46,440 باشه 101 00:04:46,480 --> 00:04:50,830 ما يقين نداريم که اين جعلي باشه . ارزياب ما هنوز تو هواپيماست و نرسیده 102 00:04:50,940 --> 00:04:53,550 اگر اين اشتبا از کار دربياد ، مقدار پولي که از دست خواهيم داد 103 00:04:53,570 --> 00:04:56,730 ...و همینطور اعتبارمون ممکنه من ارزیاب خودم رو دارم 104 00:04:58,650 --> 00:05:02,430 ...دوباره سلام ، فقط 105 00:05:13,300 --> 00:05:14,480 قلابيه؟ 106 00:05:14,530 --> 00:05:16,620 اون در مورد گردنبند صحبت ميکنه ، درسته؟ 107 00:05:16,930 --> 00:05:19,080 کار زيباييه 108 00:05:19,180 --> 00:05:20,560 ممنونم 109 00:05:20,660 --> 00:05:22,390 فکر کن جوابی که داد مال اون سوال بود 110 00:05:22,490 --> 00:05:24,100 من نياز به بررسي دقيقتري دارم گردنبند رو از گردنش باز کن 111 00:05:24,130 --> 00:05:26,080 من دارم تلاش ميکنم که صحنه جرم رو حفظ کنم 112 00:05:26,120 --> 00:05:28,260 حفظ شده ممکنه؟ 113 00:05:31,050 --> 00:05:32,330 ممنونم 114 00:05:44,380 --> 00:05:45,600 بله 115 00:05:45,820 --> 00:05:48,390 ساختگیه 116 00:05:48,620 --> 00:05:50,920 چیزی نمی تونه با این اندازه اینجور رنگ صورتی ساختگی داشته باشه 117 00:05:51,000 --> 00:05:52,450 نمی شه به این راحتی درستش کرد 118 00:05:52,510 --> 00:05:53,820 آره ، رنگ صورتي براي هماهنگ کردن مشکله 119 00:05:53,880 --> 00:05:57,730 اين کار تنها با استفاده پرتو افکني دست يافتني است که موجب ايجاد انسدادهاي بسيار ريزي در درون سنگ ميشود 120 00:05:57,780 --> 00:06:01,640 که عملاًفهمیدن قلابی بودنش غير ممکنه مگر اينکه به دقت بهش نگاه کنی 121 00:06:06,840 --> 00:06:09,320 من نميدونم چطور همچين چيزي ميتونه اتفاق افتاده باشه 122 00:06:09,410 --> 00:06:13,450 هيچکس راجع به اينکه گردنبند چه زماني ميرسه و يا اينکه کجا قراره نگهداري بشه ، هيچي نميدونسته 123 00:06:13,560 --> 00:06:16,370 خيلي خوب ، شما دو نفر ، من نياز دارم که دليل غيبت هر کسي رو که اينجا کار ميکنه در زمان وقوع جرم بدونم 124 00:06:16,410 --> 00:06:19,810 و همینطور هر کسي که ميدونسته الماس داخل اتاق امانات بوده 125 00:06:19,910 --> 00:06:21,670 در مورد اون یارو که ماسک زده بود چي؟ 126 00:06:21,700 --> 00:06:23,420 آيا فیلمی دارید که اون چطور وارد شده؟ 127 00:06:23,470 --> 00:06:27,670 دوربينهاي امنيتي ما تنها اتفاقاتي رو که در داخل و در اتاق امانات ميوفته رو ضبط مي کنه 128 00:06:27,740 --> 00:06:29,660 ما راهرو رو ضبط نميکنيم 129 00:06:29,730 --> 00:06:32,760 ما يه در پشتي هم داريم ، اما دزدگیرش صدا نداده 130 00:06:32,820 --> 00:06:35,510 اون بايد تو سيستم دستکاري کرده باشه 131 00:06:35,560 --> 00:06:37,260 تو فکر ميکني اون آژير رو قطع کرده ؟ 132 00:06:37,360 --> 00:06:39,040 آژير رو قطع کرده؟ 133 00:06:39,140 --> 00:06:42,090 اوه ، آره ، ممکنه ، اگر بتوني نقاط کور دوربینها و راههای رد شدن رو پيدا کني 134 00:06:42,180 --> 00:06:43,990 می خوای به این موضوع رسیدگی کنی؟ 135 00:06:44,090 --> 00:06:45,930 اين هم یه گزینه می تونه باشه 136 00:06:45,990 --> 00:06:49,090 خیلی خوب ، من مي خوام نوار ويديويي نظارتيتون و همین طور گردنبند رو توقیف کنم 137 00:06:49,150 --> 00:06:51,600 و ما به شما براي سوالات بیشتر نياز خواهيم داشت 138 00:06:51,930 --> 00:06:53,190 مدل بودن چه حالی داره؟ 139 00:06:53,240 --> 00:06:54,990 شرط ميبندم که جالبه ، درسته؟ 140 00:06:55,150 --> 00:06:57,310 مثل اینه که ، داري روي يه لبه باريک قدم ميزني ...کفري 141 00:06:59,630 --> 00:07:02,100 اين قانونيه 142 00:07:11,100 --> 00:07:14,030 تيم بازبيني داره براي کنترل سيستم آژير ميره ، اما اي یارو حرفه ايه 143 00:07:14,110 --> 00:07:15,300 فکر ميکني اونا چيزي پيدا مي کنن؟ 144 00:07:15,330 --> 00:07:16,350 نه 145 00:07:16,400 --> 00:07:18,100 تو خوبي؟ 146 00:07:18,530 --> 00:07:19,810 اون کيه؟ 147 00:07:19,870 --> 00:07:21,730 نمي دونم ،اما هاگس به نظر خوشحال نمياد 148 00:07:21,760 --> 00:07:23,370 او . پي . آر اينجاست 149 00:07:23,450 --> 00:07:24,570 حالا معلوم شد چرا 150 00:07:24,610 --> 00:07:28,250 او . پي . آر ؟ به معني دفتر مسئوليت حرفه اي 151 00:07:28,330 --> 00:07:30,020 پليس ،امو داخلي داره 152 00:07:30,070 --> 00:07:31,870 ما هم دفتر مسئوليت حرفه اي داريم 153 00:07:31,910 --> 00:07:33,990 هوگاس تو رو تو دفترش ميخواد 154 00:07:34,140 --> 00:07:36,060 باید هم بخواد 155 00:07:44,770 --> 00:07:47,930 کارآگاه بروک ، ايشون گرت فولر هستند 156 00:07:48,010 --> 00:07:50,580 از او پی آر خبر های بد زود پخش می شند 157 00:07:50,650 --> 00:07:51,620 بله، البته 158 00:07:51,660 --> 00:07:54,880 تا اونجايي که هر کسي ميدون ، ایشون براي یه بررسي استاندارد اينجا هستند 159 00:07:54,920 --> 00:07:56,760 آره ، چونکه اين روش هميشه جواب میده 160 00:07:56,820 --> 00:07:59,060 هیچ کس از این جور بررسی ها خوشش نمیاد 161 00:07:59,130 --> 00:08:00,270 اون پرونده ی منه 162 00:08:00,310 --> 00:08:01,640 بله ، هستش 163 00:08:01,710 --> 00:08:03,910 کار عالی بوده 164 00:08:04,720 --> 00:08:07,140 مي خوام راجع به پرونده اي که تو الان داري روش تحقيق مي کني باهات صحبت کنم 165 00:08:07,200 --> 00:08:08,730 سرقت جواهرات؟ چرا؟ 166 00:08:08,800 --> 00:08:11,440 خب ، تنها کساني که شب قبل از افتتاحیه مي دونستند اون الماس قراره ...جايي در صندوق امانات باشه 167 00:08:11,510 --> 00:08:17,070 تعداد کمي از افسران پلیس نیو یورک و تعداد انگشت شماري از ماموران اف بي آي بودند 168 00:08:17,120 --> 00:08:19,470 فکر ميکني اين جریان از داخل خودمون اتفاق افتاده؟ 169 00:08:20,230 --> 00:08:23,480 و در حال حاضر هم يه مظنون داري ،درسته؟ 170 00:08:23,790 --> 00:08:26,200 تو ميدوني نيل کفري ديشب کجا بوده؟ 171 00:08:26,310 --> 00:08:28,070 آيا من اينجا در حال بازجويي هستم؟ 172 00:08:28,110 --> 00:08:29,610 نه نيستي 173 00:08:29,640 --> 00:08:31,460 ببين ، تمام اين چيزها وقت هدر دادنه 174 00:08:31,550 --> 00:08:32,380 کفري اينکارو نکرده 175 00:08:32,440 --> 00:08:34,290 اون يه مانيتور الکترونيکي به مچ پاش داره 176 00:08:34,350 --> 00:08:36,260 که هرجايي که بره رو ضبط ميکنه 177 00:08:36,330 --> 00:08:37,530 فقط کافیه بررسی کنی 178 00:08:37,640 --> 00:08:39,620 آره ، ما اينکارو کرديم و؟ 179 00:08:39,650 --> 00:08:42,250 و برخي اطلاعات، از مچ بند کفري ، شب گذشته از بين رفته 180 00:08:42,280 --> 00:08:43,350 گم شده؟ 181 00:08:43,400 --> 00:08:44,390 وقتی هوا تاریک شده ، به مدت 6 ساعت 182 00:08:44,410 --> 00:08:45,690 خب ، اين غير ممکنه 183 00:08:45,740 --> 00:08:47,050 اون مچ بند رو نمی شه دست کاریش کرد 184 00:08:47,080 --> 00:08:51,610 نه ، نمي شه ، اما ... بديهيه که پايگاهي که در اون اطلاعات ذخيره ميشه ، می تونه دستکاری بشه 185 00:08:51,660 --> 00:08:53,850 يکنفر 6 ساعت از داده هاي رديابي رو محو کرده 186 00:08:53,910 --> 00:08:56,300 پس من پيشنهاد ميکنم که اطراف دفتر مارشال ايالات متحده ، کمين کنيد 187 00:08:56,330 --> 00:08:58,710 چونکه اونها کساني هستند که مچ بند ردياب رو بررسی می کنند 188 00:08:58,770 --> 00:09:01,010 کفري به اداره ما تعلق داره 189 00:09:01,060 --> 00:09:03,910 و اونو براي ما مشکل ساز کرده 190 00:09:09,620 --> 00:09:11,100 هيچ سر نخی؟ 191 00:09:11,170 --> 00:09:14,720 اين يه ليست کوتاه از مظنونيني هستش که توانايي خاموش کردنشو دارن 192 00:09:14,790 --> 00:09:16,290 بهترين اونها در حال حاضر در زندان هستند 193 00:09:16,340 --> 00:09:17,570 اين پسره هم مرده 194 00:09:17,620 --> 00:09:20,330 خيلي خب ، ليست داره کوتاهتر ميشه 195 00:09:23,180 --> 00:09:24,500 آدريان تولان 196 00:09:24,570 --> 00:09:25,670 اين مظنون اول ماست؟ 197 00:09:25,730 --> 00:09:27,180 بله ، اين يه سند جعلي درجه يکه 198 00:09:27,220 --> 00:09:29,850 تعداد کمی هستند که بتونند اینجور کارها رو انجام بدند 199 00:09:30,030 --> 00:09:31,450 تو چطور؟ 200 00:09:31,480 --> 00:09:34,790 اگر قانوناً می تونستم از شر این دستگاه ردیاب خلاص بشم، شاید 201 00:09:35,370 --> 00:09:37,450 تولان باهوشه ... و بازیگر خوبیه 202 00:09:37,510 --> 00:09:40,810 دوربينها اونو نمي ترسونن ، و اون امکاناتي داره که اونها رو خاموش کنه 203 00:09:40,880 --> 00:09:42,710 پاي همه کارهاش رو امضا هم می کنه 204 00:09:43,050 --> 00:09:44,040 خيلي خب 205 00:09:44,080 --> 00:09:45,850 بذار باهاش صحبت کنيم 206 00:09:52,370 --> 00:09:54,310 چت شده؟ 207 00:09:54,350 --> 00:09:56,080 تو مثل يه بچه اي ميموني که برای شیرینی بی تابی می کنه 208 00:09:56,110 --> 00:09:57,890 تو درک نميکني ، تولان يه افسانه است 209 00:09:57,930 --> 00:09:59,670 افسانه ؟ نه ، زياد بزرگش نکن 210 00:09:59,700 --> 00:10:01,580 مثل این می مونه که بخوای الیوت نس ( یک مامور معروف آمریکایی ) رو ملاقات کنی 211 00:10:01,620 --> 00:10:04,560 ...اليوت 212 00:10:12,670 --> 00:10:14,930 داری با دوست دخترت پازل بازی می کنی؟آره؟ 213 00:10:15,020 --> 00:10:17,740 خوبه ، فعاليتهاي سالم و بي خطر خانوادگي 214 00:10:17,800 --> 00:10:19,640 چطور ميتونم کمکتون کنم ، کار آگاه...؟ 215 00:10:19,720 --> 00:10:22,020 بروک . اف بي آي 216 00:10:22,130 --> 00:10:23,230 تو تولان هستي؟ 217 00:10:23,260 --> 00:10:24,870 تو منو ميشناسي که 218 00:10:24,920 --> 00:10:27,230 آره ، ميشناسم 219 00:10:27,270 --> 00:10:29,680 من مي خوام چند تا سوال ازت کنم 220 00:10:29,900 --> 00:10:33,480 ...آيا تو با گردنبند الماسي که از جويا پريوکس دزديده شده آشنايي دارم؟ 221 00:10:34,060 --> 00:10:35,680 بله 222 00:10:35,730 --> 00:10:39,800 هر زماني که يه همچين اتفاقي ميوفته ، من با يه شخصي مثل تو ملاقات دارم 223 00:10:40,180 --> 00:10:42,190 واسه همينه که سعي ميکنم آماده باشم 224 00:10:42,270 --> 00:10:46,300 تو ميتوني بليط تائيد شده منو ببيني ،من همين امروز صبح به اينجا رسيدم 225 00:10:46,390 --> 00:10:50,500 اوه ، و تو حتماً از عکسهايي که از سفرم به مادريد که هفته پيش گرفتم خوشت مياد 226 00:10:53,830 --> 00:10:55,500 چيز ديگه اي؟ 227 00:11:01,360 --> 00:11:03,240 عکس اون پازل چیه؟ یه ابر؟ 228 00:11:04,560 --> 00:11:05,430 نه 229 00:11:07,990 --> 00:11:09,840 من باهات در تماس خواهم بود 230 00:11:11,100 --> 00:11:11,560 پوزخند زدنو تموم کن 231 00:11:11,640 --> 00:11:13,730 چيه ؟ اين یارو خیلی جذابه 232 00:11:13,770 --> 00:11:16,400 بهتره امید وار باشیم که مجرم هم هست 233 00:11:20,300 --> 00:11:22,200 من فقط کنجکاوم 234 00:11:22,270 --> 00:11:24,790 ( جریان موزه ی آفیزی ( یکی از قدیمی ترین موزه های ایتالیل 235 00:11:24,850 --> 00:11:26,760 آيا کار تو ...؟ 236 00:11:26,810 --> 00:11:28,900 درسته . درسته ، درسته ، درسته 237 00:11:29,280 --> 00:11:31,440 من عاشق کار توام 238 00:11:31,650 --> 00:11:33,720 یکی از هوادارای پر و پا قرص 239 00:11:40,440 --> 00:11:41,860 آه ، اون يه شکست بزرگ بود 240 00:11:41,910 --> 00:11:44,110 چرا نااميدي؟ اين بخشيه که تو دوست داري 241 00:11:44,320 --> 00:11:46,710 تکون دادن تيکه ها... حل کردن معما 242 00:11:46,740 --> 00:11:49,070 من قطعات رو تکون ميدم 243 00:11:49,290 --> 00:11:51,880 تو شب سرقت چيکار ميکردي؟ 244 00:11:51,920 --> 00:11:53,510 برخي از اطلاعات پروندها رو می خوندم 245 00:11:53,560 --> 00:11:54,530 همين؟ 246 00:11:54,570 --> 00:11:56,120 آيا تو با کسي بودي؟ 247 00:11:56,160 --> 00:11:57,700 جوون ؟ پسر کوتاه قد؟ 248 00:11:57,780 --> 00:12:00,000 من هیچ مدرکی برای اثبات ندارم 249 00:12:00,420 --> 00:12:01,360 ببين ، فهميدم 250 00:12:01,390 --> 00:12:04,140 کار خودی، الماس تقلبی،او پی آر تو شهر 251 00:12:04,180 --> 00:12:06,240 من مطمئنم که در بالاي ليست هستم 252 00:12:09,580 --> 00:12:11,690 من تو ليستم ، نيستم؟ 253 00:12:12,120 --> 00:12:13,060 تو اينکارو کردي؟ 254 00:12:13,140 --> 00:12:14,380 دست بردار ، مرد 255 00:12:14,420 --> 00:12:16,070 تو اينکارو کردي؟ 256 00:12:16,280 --> 00:12:18,010 من اينکارو نکردم 257 00:12:18,510 --> 00:12:20,630 من دارم حقيقتو بهت مي گم ، پيتر 258 00:12:37,200 --> 00:12:44,090 هي ، دنبال چیزی می گردی؟ آره ، می خوام یه نگاه به اینها بندازی 259 00:12:46,250 --> 00:12:48,470 اينا اوراق قرضه جعلي هستند ، بعضي از کارهاي قديمي کفري 260 00:12:48,540 --> 00:12:52,400 می خوام که تو اونها رو زير نور قطبی شده ببيني ... براي امضاش 261 00:12:52,780 --> 00:12:53,870 چي؟ امضای نيل؟ 262 00:12:53,970 --> 00:12:57,450 آره ، وقتي که من براي بار دوم کفري رو دستگير کردم ، اون بهم گفت او اوراق قرضه رو امضاء کرده 263 00:12:57,480 --> 00:12:59,890 مي خوام بدونم که اون درست گفته يا اينکه داره لاف ميزنه 264 00:13:00,380 --> 00:13:01,770 باشه 265 00:13:03,850 --> 00:13:07,070 آيا اين ، آه ، به الماس جعلي ربطي داره؟ 266 00:13:08,040 --> 00:13:09,810 بيا اميدوار باشيم نداشته باشه 267 00:13:16,690 --> 00:13:18,590 من از کنایه خوشم میاد 268 00:13:18,680 --> 00:13:21,350 ما در مورد اونها تحقیق می کنیم و اونها هم در مورد تو 269 00:13:21,420 --> 00:13:22,450 بهم بگو چي فهميدي 270 00:13:22,510 --> 00:13:25,900 خب ، من رئيس پيتر رو چک کردم ... هوگاس 271 00:13:25,960 --> 00:13:27,130 اين یارو یه افسانست 272 00:13:27,180 --> 00:13:29,670 مدت 25 سال با اف بي آي بوده 273 00:13:29,770 --> 00:13:33,370 اونها مجبور شدند که بازنشستش کنن ، اما يه راهي پيدا کردن و دوباره برش گردوندن 274 00:13:33,420 --> 00:13:35,410 طرح ریزی؟ نادا 275 00:13:35,750 --> 00:13:40,530 و من کارآگاه رويز رو هم چک کردم ، کسيکه با جرمهاي سازمان يافته سر و کار داره 276 00:13:40,750 --> 00:13:44,260 آه ، تعداد زيادي طرح اونجاست ، اما من فکر نمي کنم اون به اندازه کافي باهوش باشه 277 00:13:44,320 --> 00:13:45,530 نه 278 00:13:45,670 --> 00:13:47,740 من جونز رو هم چک کردم 279 00:13:47,830 --> 00:13:49,920 آيا ميدوني اسم کوچيکش کلينتونه؟ 280 00:13:49,990 --> 00:13:52,270 لارن رو چک کردم 281 00:13:52,340 --> 00:13:53,490 تو لاران رو چک کردي؟ 282 00:13:53,560 --> 00:14:01,700 تو گفتي " همه رو چک کن" . بعد اين پسره فولر از او پي آر بود 283 00:14:01,930 --> 00:14:02,890 درباره اون چي؟ 284 00:14:02,960 --> 00:14:05,300 کارش تو اداره رسيدگي به جرائم بزرگ بوده قبلاً 285 00:14:05,380 --> 00:14:08,220 زنش در طول يک سرقت کشته شده ، و او يکسال مرخصی گرفت 286 00:14:08,280 --> 00:14:10,740 بعد اون به او پي آر پيوست ، و پرونده هاش مهر و موم شد 287 00:14:10,790 --> 00:14:11,780 مهر و موم ؟ 288 00:14:11,860 --> 00:14:12,740 جالبه 289 00:14:12,810 --> 00:14:15,250 بعد از اون جریان، خیلی سریع دوباره پیداش شده 290 00:14:15,470 --> 00:14:16,360 حلقه داشت؟ 291 00:14:16,410 --> 00:14:18,440 نه ، حلقه نداشت 292 00:14:18,550 --> 00:14:19,410 جای حلقه هم روی دستش نبود؟ 293 00:14:19,480 --> 00:14:20,550 نه 294 00:14:20,640 --> 00:14:22,590 اما به اين معني نيست که اون ،همونی نیست که کیت رو گرفته 295 00:14:22,790 --> 00:14:23,850 اميدوارم که اون نباشه 296 00:14:23,900 --> 00:14:26,990 او پي آر مثل يک چاله سياه مکنده غول پيکره 297 00:14:27,060 --> 00:14:30,200 تنها جوابگوی دي او جي هستش وزارت دادگستري؟ 298 00:14:30,270 --> 00:14:36,000 خب ، وزارت دادگستري فقط يک حسن تعبيره ، البته ، براي مجتمع هاي نظامي صنعتي 299 00:14:36,050 --> 00:14:37,410 و همینطور سود آور ، درسته؟ 300 00:14:37,470 --> 00:14:39,580 در موردش حرفی نزن 301 00:14:40,010 --> 00:14:45,800 ...آم ، بهر حال ، اون گردنبند آره 302 00:14:46,960 --> 00:14:48,760 ...آيا تو من اونو بر نداشتم 303 00:14:48,820 --> 00:14:50,480 ...چون که اگه یه آتو بخوای ماز، ماز 304 00:14:50,550 --> 00:14:53,370 باشه ، باشه . فهمیدم . فهمیدم 305 00:14:55,500 --> 00:14:59,350 اگه ما نتونيم بفهميم که اون چطور گردنبند رو دزدیده ، مي تونيم وقتي که می خواد مخفیش کنه بگیریمش 306 00:14:59,400 --> 00:15:02,170 اين يک قطعه منحصر به فرده ،در حال حاضر خيلي زوده که بخواد بفروشه اونو 307 00:15:02,270 --> 00:15:05,390 ...برونئي دید جالبی داره، چون اونجا بازار کمتر سخت 308 00:15:07,360 --> 00:15:10,100 بله ، مانع زبانی مي تونه چالش ايجاد کنه ، اگر چه ، يک ... زمان باعث میشه که 309 00:15:10,190 --> 00:15:12,140 نيل کفري؟ 310 00:15:12,200 --> 00:15:13,860 تو بازداشتی 311 00:15:13,910 --> 00:15:15,670 چي؟ 312 00:15:16,570 --> 00:15:19,700 ما امضاء چاپ شده " ن. ک "رو روي الماس قلابي پيدا کرديم 313 00:15:19,790 --> 00:15:22,470 اون با امضاءي که نیل کفری روي اوراق قرضه جعلي کرده بود و ما پيدا کرديم مطابقت مي کنه 314 00:15:22,770 --> 00:15:26,900 ميبيني ؟ اين يه کار بي نقصیه ، کارآگاه بروک 315 00:15:27,540 --> 00:15:29,670 بزن بريم صبر کن 316 00:15:31,360 --> 00:15:33,380 مسئوليت اون با منه 317 00:15:33,860 --> 00:15:37,450 ...پيتر نيل ...تو حق داري که سکوت کني 318 00:15:37,890 --> 00:15:39,310 من اينکارو نکردم 319 00:15:39,370 --> 00:15:40,870 ساکت باش 320 00:15:40,920 --> 00:15:42,530 خواهش ميکنم 321 00:15:45,150 --> 00:15:47,020 باشه . بزن بريم 322 00:16:33,010 --> 00:16:34,190 تو منو نا اميد کردي ، نيل 323 00:16:34,260 --> 00:16:35,900 من نااميدت کردم؟ 324 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 تو به فالر گفتی که روی الماس دنبال امضای من بگرده 325 00:16:38,070 --> 00:16:41,700 و تو به من گفتي که به اوراق قرضه زير نور قطبی شده نگاه کنم ، يادته؟ 326 00:16:41,720 --> 00:16:43,230 خب ، می خواستی چی بشه؟ من انجام دادم 327 00:16:43,310 --> 00:16:44,590 و ، آره ، تو اونا رو امضاء کرده بودي 328 00:16:44,760 --> 00:16:46,750 و تو فکر ميکني من اونقدر احمقم که اينکارو دوباره انجام بدم؟ 329 00:16:46,820 --> 00:16:48,920 حدس ميزنم هستي 330 00:16:50,020 --> 00:16:54,770 یه دزد با اجرای قانون آشنایی داره، مچ بند رديابت دستکاری شده 331 00:16:54,830 --> 00:16:57,510 و هیچ توضیحی نداری که بدی ، حروف اول اسمت هم که روي الماس هستش 332 00:16:57,550 --> 00:16:58,630 تو بودی چی فکر می کردی؟ 333 00:16:58,690 --> 00:17:00,890 برام پاپوش درست کردند کي؟ 334 00:17:01,790 --> 00:17:03,780 دارم در موردش تحقیق می کنم 335 00:17:06,610 --> 00:17:08,020 تو هيچ کمکي نميکني 336 00:17:09,130 --> 00:17:10,360 کارآگاه بروک چيه؟ 337 00:17:10,430 --> 00:17:11,960 وکيلش اينجاست 338 00:17:15,510 --> 00:17:16,300 اون يه وکيله؟ 339 00:17:16,390 --> 00:17:19,840 شما ميتونيد مدرک منو از دانشگاه فونيکس بصورت آنلاين چک کنيد 340 00:17:19,910 --> 00:17:21,020 شاگرد ممتاز هم بودم 341 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 حالا ، اگر اشکالي نداشته باشه مي خوام با موکلم صحبت کنم 342 00:17:24,330 --> 00:17:26,400 تنها 343 00:17:29,290 --> 00:17:31,140 من نااميدت نکردم 344 00:17:38,570 --> 00:17:39,870 خيلي خب ، مشکلي که پیش نیومئد؟ 345 00:17:39,930 --> 00:17:41,740 هيچي ، این فکرد عالی بود 346 00:17:41,780 --> 00:17:44,170 من نمي دونم چرا ما زودتر به اين فکر نکرده بوديم 347 00:17:45,740 --> 00:17:48,010 و ایشون هم اومدند 348 00:17:48,220 --> 00:17:49,630 کارآگاه بروک بله 349 00:17:49,670 --> 00:17:51,380 کارتون دیروز بسيار عالی بود 350 00:17:51,460 --> 00:17:52,990 از همکاريتون سپاسگذاري مي کنم 351 00:17:53,050 --> 00:17:55,200 ميدوني ، کفري نیروی خوبی بود 352 00:17:55,280 --> 00:17:56,650 اون براي ما خوب کار کرد 353 00:17:56,700 --> 00:17:59,180 شاید ، اما فراموش نکن ، اون يه مجرمه 354 00:17:59,290 --> 00:18:00,680 کارت خوب بود 355 00:18:01,880 --> 00:18:05,230 بچه ها ، من مي خوام کاغذهاي کاري رو از بخش " 2 بي " بیرون بکشیم 356 00:18:05,800 --> 00:18:07,390 ما يه مشکلي داريم 357 00:18:07,470 --> 00:18:11,810 وکيل کفري تمام پرونده هاي که اداره بر عليه اون داره رو خواسته 358 00:18:11,910 --> 00:18:14,300 قاضي دستور داده که موافقت کنيم 359 00:18:19,820 --> 00:18:23,130 درواقع قاضي صداشو براي دادستان بالا برد 360 00:18:23,210 --> 00:18:26,820 بياريد بيرون ، هر سند دولتي بر" " عليه کفري رو مرور کنيد 361 00:18:26,900 --> 00:18:28,240 اونها يک کاميون پرونده فرستادند 362 00:18:28,330 --> 00:18:29,390 خيلي خب ، فالر رو زیر نظر داشتی؟ 363 00:18:29,420 --> 00:18:33,340 آره ، موقعي که دستور رسید ، اون جلو سطل آشغال يه ذره توقف کرد 364 00:18:33,810 --> 00:18:35,360 اون اينها رو پاره کرد 365 00:18:35,740 --> 00:18:38,880 مي دونستم ، ممنونم ، ماز ، اين عاليه 366 00:18:39,050 --> 00:18:40,760 آه ، اطلاعات در مورد قاضي 367 00:18:44,350 --> 00:18:45,440 صبر کن 368 00:18:45,520 --> 00:18:47,650 اون يه دفتر خصوصي گرفته که به ساختمون فدرال متصل نيست 369 00:18:47,730 --> 00:18:49,490 در خيابان مات 370 00:18:49,560 --> 00:18:51,420 ماز ، من نياز دارم که مقداري از داراييها رو به حسابم واريز کني 371 00:18:51,470 --> 00:18:52,460 من به پول نياز دارم 372 00:18:52,510 --> 00:18:53,800 چرا؟ 373 00:18:53,880 --> 00:18:55,420 من ازت مي خوام يک نانوايي بخري 374 00:19:00,040 --> 00:19:03,420 " خب ، همه اطلاعات در مورد " تولان بررسي شد ، اون کاملاً پاکه 375 00:19:03,480 --> 00:19:05,830 البته که هست ، چه خبر از وکيل نيل ؟ 376 00:19:05,870 --> 00:19:08,380 چيز زيادي نيست ، بصورت قانوني ما نمي تونيم اونو تعقيب کنيم 377 00:19:08,810 --> 00:19:10,570 وکيل مدافع ، حق ويژه مشتري آره ، آره 378 00:19:10,640 --> 00:19:13,230 پس ما هیچ خبری نداریم که اون داره چيکار ميکنه 379 00:19:13,260 --> 00:19:16,970 خب ، ما مي دونيم که اون يه خريد ملک به نام نيل انجام داده 380 00:19:17,040 --> 00:19:18,020 چي؟ 381 00:19:18,080 --> 00:19:19,090 اون يه نانوايي خريده؟ 382 00:19:19,130 --> 00:19:20,440 اين چيزيه که به نظر مياد 383 00:19:20,490 --> 00:19:21,480 اون چرا بايد يه نانوايي بخره؟ 384 00:19:21,510 --> 00:19:23,890 ما نميدونيم ، ما حتي نميدونيم او لعنتي ها کجا واقع شده اند 385 00:19:23,950 --> 00:19:25,900 همه چيزي که ما داريم يه اجاره نامه ست با يه آدرس تحرير شده 386 00:19:25,960 --> 00:19:27,070 مزایای وکیل مدافع داشتن 387 00:19:27,130 --> 00:19:29,230 آره ،اون خيلي از گناهان رو مي پوشونه 388 00:19:29,350 --> 00:19:30,710 يه نانوايي 389 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 نانوايي؟ انجام شد 390 00:20:31,000 --> 00:20:32,890 تعمیرات؟ تموم شد 391 00:20:32,980 --> 00:20:34,960 اوضاع تهويه مطبوع در دفتر کار قاضي چطوره؟ 392 00:20:35,080 --> 00:20:36,630 هوم ، امروز صبح خراب شده 393 00:20:36,770 --> 00:20:38,000 خيلي خب 394 00:20:38,120 --> 00:20:39,920 بيا بريم به دادگاه 395 00:20:41,140 --> 00:20:42,290 هي ، تو 396 00:20:42,900 --> 00:20:43,560 پيام منو گرفتي 397 00:20:43,640 --> 00:20:45,690 گرفتم ، ممنونم 398 00:20:45,850 --> 00:20:47,560 من ازت خواستم که اينجا يه نفر آشنا داشته باشي 399 00:20:47,620 --> 00:20:49,320 خب ، من هميشه به حرفات گوش می دم 400 00:20:50,340 --> 00:20:53,350 خب ، آه ، تو مطمئني که نيل اينکارو انجام داده؟ 401 00:20:53,450 --> 00:20:55,450 آره ، مطمئنم 402 00:20:55,540 --> 00:20:57,530 البته ، اون گفتش که براش پاپوش درست کردند 403 00:20:57,660 --> 00:20:58,640 شايد همینطور باشه 404 00:20:58,690 --> 00:21:00,550 ای کاش همینطور بود 405 00:21:00,890 --> 00:21:01,760 چه خبر؟ 406 00:21:01,830 --> 00:21:04,600 محل دادگاه تغییر کرده چرا؟ 407 00:21:04,640 --> 00:21:06,840 نيل گفته اون داره اعتراف ميکنه 408 00:21:06,940 --> 00:21:08,450 پس حدس ميزنم حق با توئه 409 00:21:08,520 --> 00:21:09,860 نيل هيچوقت اعتراف نميکنه 410 00:21:09,920 --> 00:21:13,180 آره ، اون گفت اسم بعضي از افراد مهم رو میگه ، و اين کار رو تو يه دادگاه علنی هم انجام نمی ده 411 00:21:13,220 --> 00:21:14,790 بنابر این اونها هم دادگاه رو تغییر دادند 412 00:21:14,830 --> 00:21:15,660 کجا؟ 413 00:21:15,720 --> 00:21:17,920 دفاتر کار قضات ، اونطرف خیابون 414 00:21:18,380 --> 00:21:19,600 عزيزم ، من بعداً باهات تماس ميگيرم ، باشه؟ 415 00:21:19,730 --> 00:21:21,540 آه ، با هیوز یه جور تماس بگیر 416 00:21:21,870 --> 00:21:24,140 بايليف ، ميشه لطفاً پنجره رو باز کني؟ 417 00:21:25,570 --> 00:21:28,370 اوه ، اينجا گرما خفه کننده شده 418 00:21:28,700 --> 00:21:32,100 متاسفانه تهويه مطبوع امروز کار نمي کنه 419 00:21:33,580 --> 00:21:36,060 ممنونم ، لطفاً ، بيرون منتظر بمونيد؟ 420 00:21:37,510 --> 00:21:40,780 بر طبق درخواست شما ، آقاي کفري ، دادگاه غیر علنی شده 421 00:21:40,870 --> 00:21:42,080 ممنونم ، لطف داريد 422 00:21:42,150 --> 00:21:46,390 بر اساس توافقنامه ،آيا شما براي اعتراف کامل آماده هستيد؟ 423 00:21:46,930 --> 00:21:49,080 بله جناب 424 00:21:49,190 --> 00:21:52,750 من اعتراف ميکنم که خيلي کارا رو تو زندگيم انجام دادم که بهشون افتخار نمي کنم 425 00:21:52,810 --> 00:21:55,140 نه ، نه ، اين درست نيست 426 00:21:55,240 --> 00:21:56,490 من به خيلي از اونا افتخار مي کنم 427 00:21:56,600 --> 00:22:00,130 اما کاری رو که امروز می خوام انجام بدم ... خیلی خوب خواهد بود 428 00:22:00,460 --> 00:22:02,930 اتاق کار قاضي هيکمن ، طبقه چهارم ،ممنونم 429 00:22:06,870 --> 00:22:08,390 نانوايي 430 00:22:08,480 --> 00:22:10,240 اون حرومزاده این نانوايي رو خريده 431 00:22:10,290 --> 00:22:13,540 من اعتراف مي کنم که من گردنبند الماس رو از لاجويو پريوکس ندزديده ام 432 00:22:13,620 --> 00:22:19,630 من اين دادگاه رو غیر علنی کردم چونکه شما ادعا مي کنيد که اطلاعات حياتي و حساسي رو راجع به اين پرونده داريد 433 00:22:19,690 --> 00:22:23,130 اگر تو الماس رو ندزديدي ، پس کي اينکارو کرده؟ 434 00:22:23,480 --> 00:22:24,960 بهتون خواهم گفت 435 00:22:29,260 --> 00:22:30,980 بايليف 436 00:22:57,170 --> 00:22:59,470 !یه نفر از پنجره بيرون پريد و داخل یه ون رفت 437 00:23:05,750 --> 00:23:07,840 اون داخل ون نرفت 438 00:23:18,430 --> 00:23:19,930 برو به دفتر برنامه ريز شهر 439 00:23:19,950 --> 00:23:21,780 پيدا کن که اين تونل به کجا منتهي ميشه 440 00:23:23,340 --> 00:23:24,230 !بروک 441 00:23:24,280 --> 00:23:25,740 کفري فرار کرد؟ 442 00:23:25,780 --> 00:23:29,210 آره، از طبقه چهارم شیرجه زد روی اون سایبون مغازه نانوایی 443 00:23:29,270 --> 00:23:30,960 کي انتقال کيفر خواست رو تائيد کرده؟ 444 00:23:31,000 --> 00:23:32,860 مارشالها امنيت اتاق رو تضمين کردن 445 00:23:32,900 --> 00:23:34,450 هيچوقت هيچ فرضي درمورد نيل نکن 446 00:23:34,490 --> 00:23:37,390 ميدوني ، من اينهمه کار کردم که اين بچه رو توي منگنه بذارم و نگهش دارم 447 00:23:37,450 --> 00:23:39,840 اون بهمون کمک ميکرد که تو پرونده ها موفق باشیم، تا زمانيکه سر و کله ی تو پیدا شد 448 00:23:39,880 --> 00:23:41,800 اوه ، اينو گردن من ننداز 449 00:23:42,030 --> 00:23:43,020 !هي ، هي ، آقايون ! آقايون 450 00:23:43,100 --> 00:23:45,390 هي ، اجازه بديد الان تمرکزمون رو روي این مشکل بزاريم 451 00:23:45,440 --> 00:23:47,170 چه خبر؟ ون متوقف شد؟ 452 00:23:47,220 --> 00:23:49,550 آره ، تنها کسي که توي ون بود راننده بود 453 00:23:49,610 --> 00:23:52,270 اون ادعا ميکنه از طريق يک ايميل ناشناس اينترنتي استخدام شده 454 00:23:52,320 --> 00:23:55,080 500دلار تو يه پاکت پستي براي برداشتن ون و پارک کردنش تو اين نقطه 455 00:23:55,130 --> 00:23:57,740 آيا کف ون دریچه ای داشته که جدا شده باشه؟ 456 00:23:57,870 --> 00:23:59,030 از کجا ميدونيد؟ 457 00:23:59,090 --> 00:24:02,230 کفري بيشتر از چند ثانيه اونجا نبوده 458 00:24:02,350 --> 00:24:04,050 او رفته زير زمين 459 00:24:04,110 --> 00:24:05,700 آيا ما مي تونيم مچبند رديابشو پيگيري کنيم؟ 460 00:24:05,780 --> 00:24:07,690 نه ، اونا موقعي که ما بازداشتش کرديم بازش کردن 461 00:24:07,710 --> 00:24:10,340 باشه ، برک ؛ اونو پيدا کن ، دوباره 462 00:24:10,430 --> 00:24:12,460 من با کارگاه بروک برای انجام این عملیات راحت نیستم 463 00:24:12,490 --> 00:24:15,060 من اهميت نميدم که تو راحت هستي يا نه 464 00:24:15,150 --> 00:24:17,510 بروک کفري رو بهتر از هر کس ديگه اي مي شناسه 465 00:24:17,540 --> 00:24:19,380 حالا ، برو سر کارت 466 00:24:20,920 --> 00:24:22,500 خيلي خب ، بروک ، برنامت چيه؟ 467 00:24:23,170 --> 00:24:26,330 بستن جاده ها ، گذاشت پوسترهاي تحت تعقيب 468 00:24:28,140 --> 00:24:31,380 پس ، برای تنظیم جا ها ، ما بايد200 نفربیشتر مهمان نداشته باشیم 469 00:24:31,440 --> 00:24:33,620 ايوان ، تو به غذا رسیدگی می کنی؟ 470 00:24:33,750 --> 00:24:35,380 باید قشنگ بشه 471 00:24:35,420 --> 00:24:37,370 10تا از میز ها طولشون بیشتر از اون 20تاست 472 00:24:37,470 --> 00:24:38,930 اين زيبا خواهد بود 473 00:24:38,970 --> 00:24:40,990 تلفنه ایوانه 474 00:24:41,090 --> 00:24:42,250 اين براي توئه 475 00:24:42,290 --> 00:24:43,810 با تلفن شخصیه تو؟ 476 00:24:45,420 --> 00:24:47,050 بروک به پرونده ها رسیدگی می کنه ، من الیزابت هستم 477 00:24:47,100 --> 00:24:48,950 متاسفم که در محل کار مزاحمت شدم نيل؟ 478 00:24:49,070 --> 00:24:51,130 آه ، من الان میام پیشتون 479 00:24:51,190 --> 00:24:52,570 چطور تونستي اين شماره رو بگيري؟ 480 00:24:52,660 --> 00:24:54,150 يه سوال احمقانه 481 00:24:54,210 --> 00:24:58,490 ميدوني ، نيمي از مجريان قانون در آمريکاي شمالي در حال حاضر دارن دنبالت ميگردن ، از جمله شوهر من 482 00:24:58,600 --> 00:25:00,820 اون به زودي منو پيدا خواهد کرد ، به کمکت نياز دارم 483 00:25:13,700 --> 00:25:15,950 تو خوبي؟ 484 00:25:16,030 --> 00:25:18,350 آه ، هنوز نيل رو پيدا نکردم 485 00:25:18,380 --> 00:25:20,060 هیچی نتونستیم پیدا کنیم 486 00:25:20,120 --> 00:25:21,820 آره ، معلومه 487 00:25:21,900 --> 00:25:24,010 غیر از اینکه اونقدر احمق باشه که بیاد اینجا 488 00:25:35,210 --> 00:25:37,390 تو فکر ميکني اون کجا رفته ، ال؟ 489 00:25:38,420 --> 00:25:40,350 اون تو آشپزخونست؟ 490 00:25:42,880 --> 00:25:44,230 !نيل 491 00:25:46,420 --> 00:25:48,260 پيتر 492 00:25:51,880 --> 00:25:54,680 بین مکانهايي که تو مي تونستي فرار کني ، اومدي پيش زن من 493 00:25:54,760 --> 00:25:56,180 داری می گی که کار بدی کردم اومدم 494 00:25:56,250 --> 00:25:57,510 تو بهش کمک کردي که خودشو اینجا پنهان کنه 495 00:25:57,570 --> 00:26:01,330 خب ، اگر اون افرادي که خونه رو تحت نظر داشتند، نبودند من مجبور نميشدم اونو پنهانش کنم 496 00:26:01,430 --> 00:26:03,250 تو به اف بي آي دروغ گفتي 497 00:26:03,320 --> 00:26:05,170 عزيزم ، من به اف بي آي دروغ نگفتم 498 00:26:05,220 --> 00:26:11,250 من فقط براشون شیر و کلوچه بردم و باهاشون یه کم حرف زدم،در همین حین نیل هم از در پشتی اومده تو 499 00:26:12,420 --> 00:26:15,120 عالی شد، تو همسر منو به يک شريک جرم تبديل کردي 500 00:26:15,160 --> 00:26:17,290 يک دقيقه به من مهلت بده تا توضيح بدم 501 00:26:27,730 --> 00:26:29,490 يک دقيقه 502 00:26:29,560 --> 00:26:33,540 توضيح بده زمانيکه يک سقوط آزاد از اتاق قاضي داشتي چه فکري ميکردي 503 00:26:33,600 --> 00:26:36,540 درحاليکه من تصميم می گیرم که دستگیرت بکنم یا نه 504 00:26:37,030 --> 00:26:38,750 خب ، اون يک دقيقه از الان شروع شده؟ بگو 505 00:26:38,810 --> 00:26:42,090 بهت گفته بودم که اين جریان یه پاپوشه توسط یه نفر که خیلی بهت نزدیکه 506 00:26:42,140 --> 00:26:44,980 من در ابتدا نمي تونستم بهت بگم چونکه من فکر کردم او يکنفر از اف بي آي بوده 507 00:26:45,020 --> 00:26:46,920 حالا من يقين دارم او فالر هستش 508 00:26:46,980 --> 00:26:49,820 فالر ، نه امکان نداره من 52 ثانيه ديگه دارم 509 00:26:50,020 --> 00:26:52,720 من کمي وقت آزاد در روزهاي گذشته داشتم 510 00:26:52,820 --> 00:26:55,310 پس ، من اينها رو کنار همديگه گذاشتم 511 00:26:55,820 --> 00:26:59,900 اينها اسنادي هستند که فالر بعد از اينکه من تقاضای دسترسی به پرونده هام رو کردم، پاره کرد 512 00:26:59,970 --> 00:27:02,310 صبح بخير ، پيتر ، تو کجايي؟ 513 00:27:02,460 --> 00:27:03,870 در شعاع دو مايلي هستم که اجازه ی رفتن دارم 514 00:27:03,920 --> 00:27:05,080 تو کجايي؟ 515 00:27:05,180 --> 00:27:07,220 منم پشت ميز اتاق ناهارخوري هستم 516 00:27:07,280 --> 00:27:10,670 گوش کن ، ما یه سرقت مشکوک از یه جواهر فروشي داریم 517 00:27:10,740 --> 00:27:11,840 مشتاق شدم بدونم 518 00:27:11,890 --> 00:27:14,140 تا نیم ساعت دیگه بیا خیابون چهاردهم تا همدیگه رو ببینیم 519 00:27:14,200 --> 00:27:17,010 بیشتر مشتاق شدم، اونجا خیابون لی جویان پریوسکه 520 00:27:17,080 --> 00:27:18,980 گرونترين بوتيک لباس فروشي در شهر 521 00:27:19,050 --> 00:27:20,520 البته که ميشناسيش 522 00:27:20,620 --> 00:27:22,130 تو از اين خوشت مياد 523 00:27:24,330 --> 00:27:25,600 من اون تماس رو از خونه ايجاد کردم 524 00:27:25,640 --> 00:27:27,040 آره 525 00:27:27,110 --> 00:27:28,290 خداي من ، اونها تلفن منو ضبط کردن 526 00:27:28,340 --> 00:27:31,020 نه ، اونا ضبطش نکردن ، اينکار نياز به دستور دادگاه داره 527 00:27:31,080 --> 00:27:32,930 تلفنتو نگاه کن 528 00:27:35,040 --> 00:27:39,280 اين يه میکروفونه ، یکی از وسایل استاندارد اداره ، وقتيکه گوشی تلفن رو برداری فعال ميشه 529 00:27:41,490 --> 00:27:43,980 اونا بايد وارد خونه من شده باشند 530 00:27:53,430 --> 00:27:55,590 اونا نمي تونستند مجوز داشته باشند 531 00:27:55,930 --> 00:27:58,730 حتی به خاطر شک به تو هم که باشه این جرمه 532 00:27:58,780 --> 00:28:01,280 دقيقاً . فالر آدم کثيفيه 533 00:28:01,350 --> 00:28:04,750 پيتر ، من به هر فايلي که اف بي آي بر عليه من داره دسترسي دارم 534 00:28:04,820 --> 00:28:08,730 تو از جونز خواستی که یه درخواست براي بررسی حروف اول اسم من در اوراق قرضه جعلي، تنظیم کنه 535 00:28:08,810 --> 00:28:12,680 بعد از اينکه تو اسناد جعلي رو چک کردي و ديدي که من درست گفتم، يه نفر ديگه هم اونا رو چک کرد 536 00:28:12,730 --> 00:28:13,630 فالر 537 00:28:13,690 --> 00:28:16,630 و بعد حروف اول اسم من ظاهر شد براي اينکه روي الماس صورتي نشون داده بشه 538 00:28:16,680 --> 00:28:19,360 اون داره از تو استفاده ميکنه که به من برسه 539 00:28:20,810 --> 00:28:22,370 وقت من تموم شد 540 00:28:31,150 --> 00:28:34,820 من گفته بودم که يه اعتراف کامل می کنم ، پس اینم هست 541 00:28:35,300 --> 00:28:37,430 من سعي کردم کيت رو پيدا کنم 542 00:28:38,050 --> 00:28:39,730 الان باید از این حرفت تعجب می کردم؟ 543 00:28:39,810 --> 00:28:41,030 شايد 544 00:28:41,760 --> 00:28:44,210 من باهاش صحبت کردم ، پيتر 545 00:28:49,690 --> 00:28:51,540 من اين عکسو مي شناسم 546 00:28:51,600 --> 00:28:53,650 خب ، تو تمام اين عکس رو نديده بودي 547 00:28:55,480 --> 00:28:57,240 اون توسط يکنفر نگه داشته شده 548 00:28:57,300 --> 00:28:58,570 اون خيلي ترسيده بود که بگه کيه 549 00:28:58,610 --> 00:29:03,480 اما بعد از عمليات چيني ، پليس بين الملل به من گفت اون مردي که کيت باهاشه از اف بي آيه 550 00:29:03,550 --> 00:29:04,580 تو فکر ميکني اون فالره 551 00:29:04,630 --> 00:29:05,800 من الان فهميدم 552 00:29:05,880 --> 00:29:07,810 اون از تو چي مي خواد؟ 553 00:29:07,860 --> 00:29:09,930 نمي دونم 554 00:29:10,520 --> 00:29:11,840 مي تونه هر چيزي باشه 555 00:29:11,890 --> 00:29:13,280 مثل چي؟ 556 00:29:13,350 --> 00:29:15,320 نه 557 00:29:15,430 --> 00:29:16,780 نه ، تو باید منو بازداشت کني 558 00:29:16,840 --> 00:29:18,280 من بايد همين الان تو رو بازداشتت می کردم 559 00:29:18,320 --> 00:29:19,260 اما اينکارو نکردی 560 00:29:19,320 --> 00:29:20,520 بنابراين هر چي که ميخواد رو بهش بده 561 00:29:20,580 --> 00:29:23,570 اگر اينکارو بکنم ، ديگه هيچ تضميني وجود نداره که بتونم دوباره ببينش 562 00:29:24,210 --> 00:29:25,670 من بايد دنبال فالر بگرديم 563 00:29:25,710 --> 00:29:28,500 تو از من می خوای که در مورد او پي آر تحقيق کنم، اين خودکشيه 564 00:29:28,570 --> 00:29:31,400 اون در حال حاضر داره درباره تو تحقيق مي کنه 565 00:29:35,550 --> 00:29:38,250 ما مجبوریم باقي کار رو بدون دونستن اداره پيش بريم 566 00:29:38,850 --> 00:29:40,970 نه اگر اول تو منو از جرمم تبرئه کنی 567 00:29:42,210 --> 00:29:44,610 اين کاريه که تو براي یه نفر انجام ميدي ، درسته؟ 568 00:29:45,670 --> 00:29:47,570 خيلي خب 569 00:29:48,870 --> 00:29:50,320 من باهات در تماسم 570 00:29:50,390 --> 00:29:51,680 اين قابليت رديابي نداره 571 00:29:51,730 --> 00:29:55,150 ...اما اگر به هر دليلي نياز داشتي که با من تماس بگيري 572 00:29:53,173 --> 00:29:54,818 هيچ چيز ديگه اي نگو 573 00:29:55,480 --> 00:29:56,970 من نميخوام بدونم کجا ميخواي بري 574 00:29:57,020 --> 00:29:58,770 میخوای اگه کسی پرسید نگی؟ 575 00:29:58,840 --> 00:30:00,470 ندونم بهتره برات 576 00:30:01,600 --> 00:30:02,660 ...پيتر 577 00:30:22,720 --> 00:30:24,110 آخرين پيام چيه؟ 578 00:30:24,190 --> 00:30:25,510 اطلاعات ضد نقیض داریم 579 00:30:25,550 --> 00:30:29,220 منظورم اينه که ، ما گزارش هایی گرفتيم که کفری همه جا از نيوجرسي گرفته تا جنوا ،دیده شده 580 00:30:29,270 --> 00:30:30,420 ببین کجا ها ممکنه مخفی بشه 581 00:30:30,470 --> 00:30:32,470 اون تمام اونها رو از پروندش دزدیده 582 00:30:32,520 --> 00:30:34,070 یه لحظه وقت داری؟ 583 00:30:34,130 --> 00:30:35,670 آره 584 00:30:35,790 --> 00:30:37,740 من فقط مي خوام بابت اون روز ازت عذر خواهي کنم ، ميدوني؟ 585 00:30:37,790 --> 00:30:39,550 منظورم اينه که ، ما همه بهترين ها رو براي اداره مي خوايم ، درسته؟ 586 00:30:39,670 --> 00:30:41,250 البته 587 00:30:41,330 --> 00:30:43,470 هي ، بذار ازت يه سوال بپرسم ، فقط فرضاً 588 00:30:43,530 --> 00:30:47,970 اگر همين الان مجبور بودي حدس بزني ... کفري کجاست؟ 589 00:30:49,610 --> 00:30:53,250 احتمالاً داره سعي ميکنه کشور رو ترک کنه ... اگه تا حالا نکرده باشه 590 00:30:53,410 --> 00:30:56,100 اوه ، تو فکر نميکني اون در منهتن بمونه؟ 591 00:30:56,200 --> 00:30:57,920 دلیلی داره که اینکارو بکنه؟ 592 00:30:57,960 --> 00:30:59,560 نمي دونم 593 00:31:00,070 --> 00:31:03,390 من فقط ميخوام مطمئن بشم که از تمام منابع تا جايي که ممکنه انديشمندانه استفاده مي کنيم ، ميدوني؟ 594 00:31:03,420 --> 00:31:06,190 همونطور که گفتم ، بستن جاده ها و پوستر هاي تحت تعقيب 595 00:31:07,410 --> 00:31:08,810 اين راهيه که مي تونيم اونو بگيريمش ، هاه؟ 596 00:31:08,860 --> 00:31:10,240 اين شروع خوبيه 597 00:31:10,610 --> 00:31:12,490 در حال حاضر ، اگر مشکلي نباشه ، من بايد برگردم سر کار 598 00:31:12,550 --> 00:31:14,320 اوه ، بله 599 00:31:19,690 --> 00:31:20,610 يه لطفي به من ميکني 600 00:31:20,790 --> 00:31:21,810 بله ، چي شده؟ 601 00:31:21,860 --> 00:31:23,950 چشم از اين پسره فالر برندار و همینطور افرادش 602 00:31:24,010 --> 00:31:24,950 من اجازه ی این کار رو دارم؟ 603 00:31:24,990 --> 00:31:27,170 من بهت اجازه اينکارو ميدم 604 00:31:27,190 --> 00:31:29,270 يه چيزي در موردش درست نيست 605 00:31:41,130 --> 00:31:42,980 هي ، جناب 606 00:31:43,080 --> 00:31:44,460 چطوره که تو يه لطفي در حق من بکني؟ 607 00:31:44,510 --> 00:31:45,720 چيه؟ 608 00:31:45,780 --> 00:31:48,530 آخرين عکس کفري در اداره پليس ماساچوست رو بگير 609 00:31:48,650 --> 00:31:49,500 چيزيکه خودت به تنهايي نميتوني انجامش بدي؟ 610 00:31:49,550 --> 00:31:51,720 اوه ، من فقط دارم سعي ميکنم که با هم کار کنيم 611 00:31:52,170 --> 00:31:53,750 باشه 612 00:32:04,060 --> 00:32:06,650 تا 20 دقيقه ديگه بیا تو همون جواهرفروشی 613 00:32:06,720 --> 00:32:08,910 اصلاً فکر نمي کردم که قراره به صحنه جرم برگردم 614 00:32:08,960 --> 00:32:12,700 بذار دوباره یه نگاهی بندازیم و تشخيص بديم دزدی رو انجام دادی که چطوري بقول بعضی ها تو این 615 00:32:27,800 --> 00:32:29,580 تغيير قيافه خوبيه ، جاکو 616 00:32:29,640 --> 00:32:31,710 من واقعاً هيچوقت شبيه اين عکس نبودم 617 00:32:31,780 --> 00:32:33,720 اوه ، برای یه محکوم این عکس خوبیه 618 00:32:33,960 --> 00:32:35,950 اين از عکس روي گواهينامه من بهتره 619 00:32:35,990 --> 00:32:37,550 کدوم يکي ؟ تو چند تا گواهینامه داری 620 00:32:38,560 --> 00:32:40,100 درسته ،یه جرم در یه زمان 621 00:32:40,160 --> 00:32:41,590 من ميخواب اتاق امانات رو چک کنم 622 00:32:41,640 --> 00:32:43,740 خب من نمی تونم به این راحتی بیام داخل 623 00:32:43,800 --> 00:32:47,070 من به اونا ميگم تو تحت بازداشت منی و ميخواي بهم نشون بدی که چطور وارد اونجا شدی 624 00:32:47,150 --> 00:32:48,690 دزدکي 625 00:32:48,760 --> 00:32:50,330 پيتر ، من دوباره داره از تو خوشم مياد 626 00:32:50,390 --> 00:32:52,430 بنابراين ما خيلي بهم نزديک شديم 627 00:33:07,980 --> 00:33:14,060 ما فرض کردیم که ... دزد از طريق نقطه کور دوربينهاي نظارتي داخل شده 628 00:33:15,060 --> 00:33:19,340 اما تیم تحقیق ميگه زنگ هشدار هيچوقت دستکاری نشده 629 00:33:19,380 --> 00:33:22,470 ...خب ، اين امکان ندار مگر اينکه اون اصلا اتاق رو ترک نکرده باشه 630 00:33:30,890 --> 00:33:33,250 اين تو نوار امنيتي اینجوری خاموش روشن نمی شد 631 00:33:37,080 --> 00:33:38,890 نه ، اينطور نبود 632 00:33:46,040 --> 00:33:48,930 یالا، همینجوری 633 00:33:54,260 --> 00:33:55,640 هيچي 634 00:33:55,720 --> 00:33:57,570 مي تونه برای گمراه کردن باشه 635 00:33:58,190 --> 00:33:59,430 بذار ببينم 636 00:34:20,200 --> 00:34:21,630 چطور اف بي آي اينو نديده؟ 637 00:34:21,700 --> 00:34:22,870 ما اینجا نیومدیم 638 00:34:22,920 --> 00:34:26,040 فالر از او . پی . آر خواسته بود که تحقیقات رو انجام بدهند 639 00:34:33,670 --> 00:34:35,820 من ... اين يه تونل ممنوعه ی قديميه 640 00:34:35,930 --> 00:34:39,220 آره ، خب ، يکنفر يه راه جديد استفاده ازش رو پيدا کرده آره 641 00:34:59,430 --> 00:35:03,430 یه تیم تشکیل می دیم و دنبال شاهد می گردیم 642 00:35:05,400 --> 00:35:07,220 شايد نبايد اينکارو بکنيم 643 00:35:08,610 --> 00:35:11,550 کي گفته برادر بزرگتر بده؟ 644 00:35:11,810 --> 00:35:13,190 جونز 645 00:35:13,250 --> 00:35:16,490 من به کمکت نياز دارم که نوار ويدئو یکی از دوربين های نظارتي رو بدست بیاریم 646 00:35:28,330 --> 00:35:30,060 او .پي .آر کجاست؟ 647 00:35:30,250 --> 00:35:32,930 از جونز خواستم که سرشون رو یه جای دیگه گرم کنه 648 00:35:32,990 --> 00:35:34,580 جونز ؟چطور این کارو کرده؟ 649 00:35:34,610 --> 00:35:36,740 اون خوب می تونه از این کارا بکنه 650 00:35:37,850 --> 00:35:41,690 خيلي خب ، ما داريم اون محلي که مرد نقاب زده ،از اونجا وارد اتاق امانات شده رو می بینیم 651 00:35:41,730 --> 00:35:43,950 چند دقيقه بهش اضافه کن تا دوباره برگرده و رد پاشو بپوشونه 652 00:35:44,000 --> 00:35:46,930 بله 653 00:35:47,410 --> 00:35:49,650 اون تولانسه؟ 654 00:35:52,910 --> 00:35:54,790 خيلي خب ، با نصف سرعت پخشش کن 655 00:35:56,430 --> 00:35:58,300 اون بايد تولانس باشه 656 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 یالا،یالا... سرت رو برگردون 657 00:36:03,060 --> 00:36:04,530 همینه 658 00:36:04,800 --> 00:36:06,920 اوه ، من حدس ميزنم اون هيچوقت به مادريد نرفته 659 00:36:06,990 --> 00:36:09,450 من ميدونستم بليط هواپيماش قلابي بوده 660 00:36:10,270 --> 00:36:12,080 نه ، تو نميدونستي 661 00:36:12,360 --> 00:36:18,770 این یارو یه الماس 3.2میلیون دلاری رو می دزده و ما به خاطر اینکه برگشته تا یه دختر خوشگل رو دید بزنه، تونستیم بگیریمش 662 00:36:18,860 --> 00:36:20,980 خب ، اين جریان برای اکثر ما ها هم اتفاق میوفته 663 00:36:22,120 --> 00:36:23,070 چي؟ 664 00:36:23,170 --> 00:36:24,050 خودت می دونی 665 00:36:24,120 --> 00:36:26,100 نه ، نميدونم بله ، ميدوني 666 00:36:30,980 --> 00:36:32,310 می بینم که پيامم رو گرفتي 667 00:36:32,370 --> 00:36:34,480 تو هیچ کاری با ما نداشتی، فقط می خواستی که بروک غیبش بزنه 668 00:36:34,560 --> 00:36:36,420 کارآگاه بروک چرا بايد غیبش بزنه؟ 669 00:36:36,440 --> 00:36:38,550 تو فکر ميکني اون تحت تعقيب بوده؟ 670 00:36:38,620 --> 00:36:40,860 شما مي خواهيد يه تحقيقات کامل توسط او پي آر ازتون انجام بشه؟ ، کار آگاه جونز؟ 671 00:36:40,930 --> 00:36:43,410 من می تونم آمار آب خوردنت رو هم در بیارم 672 00:36:43,440 --> 00:36:45,640 خب، بهتره اول از اتاق کنفرانس تحقیقتون رو شروع کنید 673 00:36:45,720 --> 00:36:47,150 اون آدرين تولانسه 674 00:36:47,240 --> 00:36:50,060 کارآگاه برک اونو امروز صبح در رابطه با سرقت مسلحانه جواهر فروشي ما بازداشت کرده 675 00:36:50,120 --> 00:36:52,360 فکر کنم باعث میشه که کفری بی گناه بشه 676 00:36:54,240 --> 00:36:57,320 چطور فهميدي که الماس تو کدوم قفسه ميتونسته باشه؟ 677 00:36:57,940 --> 00:36:59,330 سکوت هيچ کمکي بهت نمي کنه 678 00:36:59,410 --> 00:37:01,860 اما شايد من بتونم 679 00:37:01,960 --> 00:37:06,080 همه چيزو به من بگو ، و من ميتونم با دادستاني راجع به عفو صحبت کنم 680 00:37:06,170 --> 00:37:07,820 چرا ميخواي به من عفو بدي؟ 681 00:37:07,890 --> 00:37:11,220 خب ، ميخواي باور کني يا نه ، من فکر نمي کنم تو مغز متفکر پشت اين عمليات باشي 682 00:37:11,360 --> 00:37:13,350 با غرور من بازي ميکني؟ 683 00:37:13,450 --> 00:37:17,070 خواهش ميکنم ، شما چند تا ويديو داريد که هيچ چيزو ثابت نمي کنه 684 00:37:17,810 --> 00:37:24,180 حکم تفتيش منزل به ما کمک کرد تا اينو پيدا کنيم ... تو خونه شهري يکي از ... دوست دخترای شما 685 00:37:24,450 --> 00:37:26,670 من فکر مي کنم اين بتونه يه چيزايي رو ثابت کنه 686 00:37:27,030 --> 00:37:29,950 خب ، اگر شما نظر تخصصیه من رو بخواید 687 00:37:30,000 --> 00:37:34,470 من مي تونم بگم که يک جرمي مثل اين اغلب يک ... باني داره 688 00:37:34,540 --> 00:37:39,980 کل عملیات، از انتخاب راهها تا آخرین مرحله بستگی به یه نفر داره 689 00:37:40,050 --> 00:37:42,480 يه چيزي به من بگو که نمي دونم 690 00:37:42,580 --> 00:37:48,830 مرداني با اطلاعات ممتاز ، اغلب افرادي با مهارتهاي خاصي رو استخدام ميکنند تا کارهاي رو که اونها نميتونن انجام بدن رو بکنن 691 00:37:49,170 --> 00:37:52,180 البته ، تمام اينها فقط يه فرضيه ست 692 00:37:52,260 --> 00:37:54,690 اين مکالمه فرضي نيست 693 00:37:54,790 --> 00:37:57,970 عفو براي گفتن یه اسم 694 00:37:58,160 --> 00:37:59,320 اوه ، آيا اون دادستانه؟ 695 00:37:59,350 --> 00:38:02,160 عفو براي گفتن یه اسم 696 00:38:03,380 --> 00:38:06,250 اگه می تونستم می گفتم 697 00:38:07,790 --> 00:38:12,840 هر چی بيشتر مي فهمم ، می بینم که اين پرونده يه پاپوش بوده فقط 698 00:38:13,520 --> 00:38:15,990 به نظر میرسه که خیلی هم موفق نبوده 699 00:38:23,440 --> 00:38:25,260 یه کم جا باز کنید 700 00:38:29,030 --> 00:38:31,260 اینو تو تلفن خونم پیدا کردم 701 00:38:31,330 --> 00:38:33,030 فکر کنم اينو از قلم انداختي 702 00:38:34,580 --> 00:38:36,540 من هنوز تحقیقاتم تموم نشده بروک 703 00:38:36,610 --> 00:38:39,140 منم همينطور 704 00:38:51,970 --> 00:38:56,200 من فکر کردم يه جشن کوچيک مناسب خواهد بود 705 00:38:56,270 --> 00:38:58,690 تو واقعاً نبايد بيشتر از ظرفيتت شامپاين بخوري 706 00:38:58,780 --> 00:39:00,650 تو اينکارو ميکني ، و تو خوشت خواهد اومد 707 00:39:00,750 --> 00:39:02,330 اين در واقع بر دوقسم هستش 708 00:39:02,400 --> 00:39:03,330 دو قسم؟ 709 00:39:03,390 --> 00:39:05,000 آره ، تو آزادي 710 00:39:05,130 --> 00:39:09,090 و کار ما خيلي آسونتر ميشه وقتي که تو همراه با ما پيش بري ، نه علیه ما 711 00:39:09,140 --> 00:39:10,190 گوش کن ، گوش کن 712 00:39:10,240 --> 00:39:12,160 به سلامتي اون ميخورم 713 00:39:14,900 --> 00:39:16,010 در مورد او .پي .آر. چي؟ 714 00:39:16,060 --> 00:39:18,040 فعلا که رفتند 715 00:39:18,110 --> 00:39:21,460 جشن پيروزي ، هر قدر که ادامه داشته باشه 716 00:39:21,570 --> 00:39:22,740 به سلامتيش ميخورم 717 00:39:22,830 --> 00:39:25,820 آقاي کفري؟ شما رو خط 2 يه تلفن داريد 718 00:39:25,970 --> 00:39:28,240 اوه ، " آقاي کفري " خط 2 تلفن داريد 719 00:39:28,280 --> 00:39:29,360 اين احتمالاً وکيلمه 720 00:39:29,460 --> 00:39:30,830 شما بايد آماده نگهش داريد 721 00:39:30,880 --> 00:39:32,330 هزینش برام زیاد میشه 722 00:39:32,390 --> 00:39:33,580 ميتونم از تلفن شما استفاده کنم؟ 723 00:39:33,620 --> 00:39:35,160 بفرماييد 724 00:39:41,960 --> 00:39:44,310 مازي ، من بهت گفته بودم ، فقط برگه ها رو براي من امضاء کن 725 00:39:44,390 --> 00:39:46,890 نيل ، منم 726 00:39:46,960 --> 00:39:48,950 کيت 727 00:39:55,770 --> 00:39:58,350 کيت اون تو دفتر به تو نزديکه 728 00:39:58,380 --> 00:40:00,680 ببين ، من ميدونم اون کيه ، اون با اف بي آيه 729 00:40:00,730 --> 00:40:02,500 پس هر چيزي که مي خواد رو بهش بده 730 00:40:02,560 --> 00:40:04,300 اون چي مي خواد؟ 731 00:40:04,400 --> 00:40:05,730 بهم بگو ، کيت 732 00:40:05,780 --> 00:40:07,657 کيت . کيت؟ تو نمي توني به کسي اعتماد کني 733 00:40:08,156 --> 00:40:08,981 !کيت 734 00:40:20,640 --> 00:40:22,810 هي ، من الان دارم دنبال يه پرونده اف .بي .آي. می گردم 735 00:40:22,930 --> 00:40:25,700 اينجا مقادير وحشتناکي اطلاعات وجود داره 736 00:40:25,790 --> 00:40:27,480 چندتا عکس از بالا داریم؟ 737 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 بذار يه نگاهي بندازم 738 00:40:28,620 --> 00:40:30,080 آيا الويس مدارک مرگشو جعل کرده بود؟ 739 00:40:30,350 --> 00:40:32,630 از جعبه اسرارآمیز بپرس 740 00:40:32,940 --> 00:40:33,610 چي شده؟ 741 00:40:33,660 --> 00:40:35,130 کيت به من تلفن کرد 742 00:40:35,230 --> 00:40:36,630 و ؟ و من نمي تونم بهش کمک کنم 743 00:40:36,670 --> 00:40:38,560 اون به من نگفت که کجاست 744 00:40:38,590 --> 00:40:40,110 من يه تئوري دارم 745 00:40:40,170 --> 00:40:41,970 توطئه ؟ البته 746 00:40:42,040 --> 00:40:43,380 اينو ببين 747 00:40:43,430 --> 00:40:44,960 شماره شناسايي فالره 748 00:40:45,020 --> 00:40:46,780 اين بالا ، يه آدرس محليه 749 00:40:46,820 --> 00:40:48,080 به تاریخش دقت کن 750 00:40:48,110 --> 00:40:49,920 اين قبل از سرقت جواهر فروشيه 751 00:40:49,960 --> 00:40:51,900 آره ، اين يه اتاق تو هتله 752 00:40:51,940 --> 00:40:54,620 اين به هيچ عملياتي که من بتونم چیزی در موردش پیدا کنم ارتباطی نداره 753 00:40:54,680 --> 00:40:58,990 حالا ، اگر من تمايل داشته باشم که اين چيزا رو باور کنم ، ميگم که ارزش يه نگاه کردن رو داره 754 00:40:59,050 --> 00:41:00,370 اتاق 525 755 00:41:00,410 --> 00:41:02,040 ممنونم ، ماز 756 00:41:11,540 --> 00:41:13,390 !فالر ، در رو باز کن 757 00:41:13,920 --> 00:41:15,270 !کيت 758 00:41:17,800 --> 00:41:19,530 تو اينجا چيکار ميکني ، کفري؟ 759 00:41:19,780 --> 00:41:21,450 چي شده؟ 760 00:41:21,530 --> 00:41:23,230 کي در اين مورد بهت گفته ؟ هاه؟ 761 00:41:23,280 --> 00:41:24,830 چطور راجع به مربي ميدوني؟ 762 00:41:24,890 --> 00:41:26,970 مربي؟ 763 00:41:27,310 --> 00:41:30,050 تو فکر ميکني اينجا چيه ، هاه؟ 764 00:41:30,270 --> 00:41:32,040 تو اينجا عمليات رو خراب ميکني 765 00:41:32,090 --> 00:41:33,880 نه . نه ، کيت کجاست؟ 766 00:41:34,190 --> 00:41:36,540 !کيت! کيت ؟ کيت 767 00:41:36,720 --> 00:41:37,880 کيت موريو؟ 768 00:41:37,940 --> 00:41:39,700 ايينجا هيچ کيتي وجود نداره ، نيل 769 00:41:40,450 --> 00:41:41,890 !کيت؟ 770 00:41:41,940 --> 00:41:43,900 اشتباه کردی 771 00:41:44,700 --> 00:41:46,360 تو داري منو تعقیب می کنی 772 00:41:46,420 --> 00:41:48,550 قبل از سرقت جواهر فروشي 773 00:41:50,280 --> 00:41:52,060 من تو نيويورک نيستم که تو رو نگاه کنم ، نيل 774 00:41:52,120 --> 00:41:55,020 اين دروغه ، تو تلفنهاي منو ضبط کردي 775 00:41:55,380 --> 00:41:57,800 نه ، من تلفناتو ضبط نکردم ، نيل 776 00:41:58,399 --> 00:42:08,399 مترجم : مهشيد mahshid_27@yahoo.com سرپرست و ویرایشگر تیم : مسعود - ب mah_m136@yahoo.com 777 00:42:09,270 --> 00:42:11,210 سلام کيت 778 00:42:11,390 --> 00:42:12,370 سلام ، پيتر 779 00:42:17,880 --> 00:42:19,750 ما بايد در مورد نيل با هم صحبت کنيم 780 00:42:19,850 --> 00:42:21,890 مدیر ارشد تيم omidvkl[translator] www.gulfoffline.com