1
00:00:03,045 --> 00:00:04,254
Gor morgon, Peter.
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,257
Din jakt efter Manhattans
bästa kaffe fortsätter.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,134
En är till dig.
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
Yankee-biljetter mot Red Sox.
5
00:00:12,597 --> 00:00:15,098
Jag fick dem av Frankie Whispers.
Jag använder dem inte.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,100
Platserna är på kortsidan.
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,520
Jag har hört att
det är bra platser.
8
00:00:18,686 --> 00:00:22,565
Kaffe och Yankee-biljetter.
Inget subtilt sätt att lura mig.
9
00:00:22,732 --> 00:00:24,274
Peter, jag är sårad att du...
10
00:00:24,441 --> 00:00:27,570
-Du försöker köpa mitt förtroende.
-Är det ett brott?
11
00:00:27,737 --> 00:00:30,072
Nej, men låt oss
gå igenom vad som är det.
12
00:00:30,239 --> 00:00:32,617
Mozzie stjäl skatten.
Anmälde du det?
13
00:00:32,784 --> 00:00:34,117
Nej. Du planerade
att stjäla den.
14
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
-Gör inte så här.
-Åh, jo.
15
00:00:36,579 --> 00:00:38,790
Vi hittade Adlers ubåt.
16
00:00:38,957 --> 00:00:41,793
Du såg mig rakt i ögonen-
17
00:00:41,960 --> 00:00:46,088
-och gömde skatten mitt under näsan
på mig. Det är inte ens det värsta.
18
00:00:46,380 --> 00:00:47,757
Jag är ledsen, Peter.
19
00:00:47,924 --> 00:00:48,967
-Okej?
-Det borde du vara.
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,929
Jag är ledsen att Elizabeth
hamnade i fara på grund av mig.
21
00:00:54,764 --> 00:00:55,807
Hur mår hon?
22
00:00:55,974 --> 00:00:58,350
-Jag vill inte prata om det.
-Okej.
23
00:00:58,517 --> 00:01:00,435
Vill du verkligen
återvinna mitt förtroende?
24
00:01:00,603 --> 00:01:02,437
-Ja.
-Då föreslår jag att vi...
25
00:01:02,605 --> 00:01:04,649
-...jobbar med Mortensonsbluffen.
-Bra idé.
26
00:01:04,816 --> 00:01:07,652
-Vi fokuserar oss på jobbet.
-Fullt fokus.
27
00:01:12,489 --> 00:01:14,826
-Är Hogwarts på utflykt?
-Ser så ut.
28
00:01:14,993 --> 00:01:17,327
-Jones, vem är det där?
-Evan Leary.
29
00:01:17,494 --> 00:01:21,498
Han vägrar lämna lobbyn innan
han får prata med en agent.
30
00:01:21,916 --> 00:01:24,543
-Ville han prata med en agent?
-Han har läst på.
31
00:01:24,711 --> 00:01:27,504
10 poäng för Gryffindor. Kom.
32
00:01:28,505 --> 00:01:29,924
Evan? Hej.
33
00:01:30,090 --> 00:01:31,759
Specialagent Peter Burke.
34
00:01:31,926 --> 00:01:34,511
-Agent Burke och agent...?
-Neal Caffrey.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,764
Jag jobbar här,
men jag är ingen agent.
36
00:01:36,931 --> 00:01:39,017
Jag tog det hårda vägen.
Snygg slips.
37
00:01:39,182 --> 00:01:40,977
-Manhattan Prep?
-Ja.
38
00:01:41,143 --> 00:01:42,979
Hur kan vi stå
till tjänst, Evan?
39
00:01:43,145 --> 00:01:45,105
Kan vi sätta oss?
Jag har visuella hjälpmedel.
40
00:01:45,272 --> 00:01:48,525
Visst. Vi kan gå
till mitt kontor.
41
00:01:49,819 --> 00:01:52,362
Jag har gått på Manhattan Prep
sedan nionde klass.
42
00:01:52,529 --> 00:01:55,783
Min familj är inte rik,
så jag har inte råd med skolavgiften.
43
00:01:55,950 --> 00:01:58,995
Förra veckan drog de in
mina finansiella bidrag.
44
00:01:59,161 --> 00:02:01,455
-Utmärkt presentation.
-Tack.
45
00:02:01,623 --> 00:02:04,333
Gå till del ett,
så förstår ni vad jag gör här.
46
00:02:04,499 --> 00:02:06,836
Du tror att nån förskingrar
stipendiepengarna...
47
00:02:07,003 --> 00:02:09,129
-...från skolans donationsfond.
-Precis.
48
00:02:09,296 --> 00:02:11,214
Där är hans teori.
49
00:02:11,674 --> 00:02:15,469
Evan, att ditt stipendium dras in,
betyder inte att någon stjäl.
50
00:02:15,637 --> 00:02:17,680
Skolor drar ofta in bidrag.
51
00:02:17,847 --> 00:02:21,141
Kurvan visar att donationerna
ligger på en stadig nivå-
52
00:02:21,308 --> 00:02:24,020
-medan finansiella bidrag
skärs ner de senaste åren.
53
00:02:24,186 --> 00:02:27,314
-Var kommer siffrorna från?
-Jag jobbar på stipendiekontoret...
54
00:02:27,481 --> 00:02:28,650
...och jag forskade lite.
55
00:02:29,859 --> 00:02:32,361
Det gäller inte bara mig.
Det gäller många elever.
56
00:02:32,527 --> 00:02:35,782
Donationer täcker även
omkostnader och löner.
57
00:02:35,948 --> 00:02:38,241
Siffrorna bevisar
inte förskingring.
58
00:02:38,408 --> 00:02:40,995
-Du har inte läst min slutledning.
-Den röda fliken.
59
00:02:41,161 --> 00:02:44,581
-Jag ser den röda fliken.
-Stipendierna drogs in...
60
00:02:44,749 --> 00:02:47,835
...samma år som Andy Woods
tog över donationsfonden.
61
00:02:48,002 --> 00:02:49,087
Andy Woods?
62
00:02:49,796 --> 00:02:51,421
Ja.
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
Hans dotter går
på Manhattan Prep.
64
00:02:53,758 --> 00:02:56,426
Chloe är mycket trevlig.
65
00:02:57,469 --> 00:02:59,638
Men jag tror att
mr Woods är en skurk.
66
00:02:59,806 --> 00:03:02,100
En av dina slutledningar är rätt.
67
00:03:02,265 --> 00:03:05,728
Andy Woods, en amerikansk
finansiär vi länge misstänkt-
68
00:03:05,895 --> 00:03:08,064
-som pengahanterare
för Juarez-kartellen.
69
00:03:08,230 --> 00:03:10,108
Brutala typer
att göra affärer med.
70
00:03:10,273 --> 00:03:13,820
Woods har ett hörnkontor,
men hans metoder kommer från gatan.
71
00:03:13,986 --> 00:03:17,865
DEA tror att han tvättar pengarna
genom kapitalplaceringar.
72
00:03:18,032 --> 00:03:20,118
Vi har aldrig haft
bevis mot honom-
73
00:03:20,283 --> 00:03:22,661
-men det här kanske
ger oss en ingång.
74
00:03:22,829 --> 00:03:25,247
-Neal?
-Vi har visuella hjälpmedel.
75
00:03:25,414 --> 00:03:29,209
Ni får dela dem, tills Wesley
kommer med fler kopior.
76
00:03:29,376 --> 00:03:30,419
Flikar, snyggt.
77
00:03:30,585 --> 00:03:33,338
Woods förlorade en skilsmässo-
förhandling mot mrs Woods-
78
00:03:33,505 --> 00:03:35,717
-när hon fått veta
att han hade en älskarinna.
79
00:03:35,883 --> 00:03:38,301
Han fick dock vårdnaden
om deras dotter.
80
00:03:38,468 --> 00:03:41,723
Chloe, 17 år.
När hon började på Manhattan Prep-
81
00:03:41,889 --> 00:03:44,224
-blev Woods invald
i förtroendestyrelsen...
82
00:03:44,391 --> 00:03:47,895
-...och styr doneringsfonden.
-Du tror han ser pengarna...
83
00:03:48,062 --> 00:03:49,772
-...som sin egen sparbössa.
-Exakt.
84
00:03:49,939 --> 00:03:52,900
Jag ska låtsas vara en rik
förälder med en tonårig son.
85
00:03:53,067 --> 00:03:54,317
Jag behöver ett alias.
86
00:03:54,484 --> 00:03:56,236
Alistair Stone.
87
00:03:56,403 --> 00:03:58,823
Rik bankir från Hong Kong
som flyttat till New York.
88
00:03:58,990 --> 00:04:01,491
Du söker efter en skola
åt din son, Alistair Jr.
89
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Du gillar katamaraner
och konjak.
90
00:04:03,660 --> 00:04:05,579
Du är expert på alias.
91
00:04:06,246 --> 00:04:10,168
Jag gillar katamaraner,
men min son får heta Peter.
92
00:04:10,333 --> 00:04:11,753
Linda kommer bli upprörd.
93
00:04:11,919 --> 00:04:13,004
-Linda?
-Din fru.
94
00:04:13,171 --> 00:04:15,714
-Hon kallar dig Ali.
-Hon kommer över det.
95
00:04:15,882 --> 00:04:19,010
-Jag bokar ett möte.
-Jag gör det. Jag är din sekreterare.
96
00:04:19,177 --> 00:04:21,553
Jag följer dig,
får dig att se viktig ut.
97
00:04:21,720 --> 00:04:25,141
Min sekreterare?
Kan vi kalla dig assistent?
98
00:04:25,307 --> 00:04:26,475
Inte på Manhattan Prep.
99
00:04:31,189 --> 00:04:33,690
Hade jag gått här,
hade jag kanske tagit examen.
100
00:04:33,858 --> 00:04:37,527
Jag förstår att du gillar skolan.
Även dagisbarnen bär slips.
101
00:04:37,694 --> 00:04:41,032
Om mitt straff avskrivs,
kanske jag börjar plugga igen.
102
00:04:41,199 --> 00:04:44,118
Kanske en magisterexamen,
utlandsstudier, skriva en bok.
103
00:04:44,284 --> 00:04:47,163
Inte så snabbt,
Hemingway.
104
00:04:47,329 --> 00:04:49,957
Jag har inte avslutat
fallet Keller än.
105
00:04:50,124 --> 00:04:52,168
-Jag sa att...
-Vi fokuserar oss på jobbet.
106
00:04:52,334 --> 00:04:53,710
Ord att leva efter.
107
00:04:55,880 --> 00:04:57,882
Min skola hade
ingen falkjaktsklubb.
108
00:04:58,049 --> 00:05:00,176
Peter Jr kan bli
familjens jägare.
109
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
Var bor du när
du är i stan?
110
00:05:02,469 --> 00:05:04,554
Företaget bokar in mig
på Four Seasons.
111
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
-Generöst.
-Linda älskar spa-anläggningen.
112
00:05:06,891 --> 00:05:09,309
Synd att hon inte
kunde följa med.
113
00:05:14,314 --> 00:05:18,236
Vänta här. Sitt på bänken medan
jag träffar Woods.
114
00:05:18,401 --> 00:05:19,778
LÄS
115
00:05:23,199 --> 00:05:25,076
-Mitt kl. 11.00.
-Peter Stone.
116
00:05:25,243 --> 00:05:28,162
Graham Slater. Rektor här.
Jag ville välkomna dig...
117
00:05:28,328 --> 00:05:31,414
-...innan du träffar Andy Woods.
-Är du välkomstkommittén?
118
00:05:31,581 --> 00:05:33,042
Kom in.
119
00:05:40,674 --> 00:05:42,384
Ligger du illa till?
120
00:05:42,551 --> 00:05:44,095
Ja, mycket.
121
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
Jag kan bli avstängd.
122
00:05:46,931 --> 00:05:48,266
Det är inte bra.
123
00:05:49,100 --> 00:05:51,269
Jag och en annan kille...
124
00:05:51,434 --> 00:05:53,271
Såhär ska du göra.
125
00:05:53,436 --> 00:05:54,939
Få ögonkontakt.
126
00:05:55,106 --> 00:05:58,860
Om de nickar, så nickar du.
Då tror de att du lyssnar.
127
00:05:59,026 --> 00:06:01,736
Se dem i ögonen och
säg att du är ledsen.
128
00:06:01,904 --> 00:06:05,241
Titta inte ner.
Då vet de att du ljuger.
129
00:06:05,407 --> 00:06:07,243
Schysst.
130
00:06:07,409 --> 00:06:08,451
Tack.
131
00:06:08,618 --> 00:06:11,038
Du har inte hört
det av mig.
132
00:06:11,914 --> 00:06:12,957
Ursäkta mig.
133
00:06:13,124 --> 00:06:14,292
Västerländsk poesi?
134
00:06:14,959 --> 00:06:17,836
Jag är inte långt från att gå framåt
Genom att välja den blå
135
00:06:18,004 --> 00:06:19,338
-Frost.
-Utmärkt.
136
00:06:19,504 --> 00:06:22,549
Mr Cooper, du är på fel plats.
Du har åtminstone kavaj.
137
00:06:22,716 --> 00:06:26,012
-Du har förväxlat...
-Om jag fick en sång för varje vikarie...
138
00:06:26,178 --> 00:06:29,140
...jag tvingats leta upp,
vore jag Aretha Franklin.
139
00:06:35,437 --> 00:06:39,275
-Jag måste ringa min chef...
-Klockan ringer in nu. Du blir sen.
140
00:06:40,525 --> 00:06:42,694
Då vore jag inget
vidare föredöme.
141
00:06:42,861 --> 00:06:45,655
Jag vet inte hur du får tonåringar
att bry sig om lektyr.
142
00:06:45,822 --> 00:06:48,742
Man måste bara fokusera
sig på jobbet.
143
00:06:48,910 --> 00:06:49,952
Var är min klass?
144
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
Tack.
145
00:07:08,678 --> 00:07:12,224
Vi har tre mästare som
jobbar med schackteamet.
146
00:07:12,391 --> 00:07:14,643
En nyttigare kunskap
än falkjakt.
147
00:07:15,560 --> 00:07:16,603
Andy.
148
00:07:17,355 --> 00:07:18,897
Det här är Peter Stone.
149
00:07:19,065 --> 00:07:22,567
-Mr Stone, det här är Andy Woods.
-Angenämt.
150
00:07:22,734 --> 00:07:25,112
Prescott ser ut att bli
en ny Fischer.
151
00:07:25,279 --> 00:07:28,865
Det är vad jag älskar med skolan.
Ungarna har press på sig.
152
00:07:30,326 --> 00:07:31,868
Jag ska låta er talas vid.
153
00:07:32,036 --> 00:07:35,580
Mr Stone, jag hoppas få se Peter Jr
på Manhattan Prep.
154
00:07:35,747 --> 00:07:37,375
Tack.
155
00:07:39,043 --> 00:07:42,712
Du vet vad man säger.
Spela mot mannen, inte brädet.
156
00:07:42,879 --> 00:07:44,215
Jag har aldrig
spelat schack.
157
00:07:44,382 --> 00:07:46,591
Jag gick i en kommunal skola.
158
00:07:46,758 --> 00:07:50,179
-Jag har jobbat hårt för allt.
-Samma här. Inget fel med det.
159
00:07:50,346 --> 00:07:53,932
Nej. Men inget slår en
skola med kontakter.
160
00:07:54,100 --> 00:07:55,475
Det hjälper en genom livet.
161
00:07:55,642 --> 00:07:57,019
Det här är rätt plats.
162
00:07:57,186 --> 00:07:58,895
-Går din son här?
-Min dotter.
163
00:07:59,063 --> 00:08:00,855
Chloe. Tredje ring.
164
00:08:01,023 --> 00:08:02,565
Hon håller mig sysselsatt.
165
00:08:02,732 --> 00:08:05,194
Man undrar alltid
vad de planerar härnäst.
166
00:08:05,361 --> 00:08:07,071
Är din son också
besvärlig?
167
00:08:07,529 --> 00:08:11,993
Han är intelligent, men impulsiv.
Han hamnar ofta i problem.
168
00:08:12,159 --> 00:08:14,577
De smarta försöker
alltid bryta mot reglerna.
169
00:08:14,744 --> 00:08:17,331
Jag vill ge honom
de bästa förutsättningarna.
170
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Jag vet att det
kommer kosta.
171
00:08:21,043 --> 00:08:22,086
Kom.
172
00:08:23,087 --> 00:08:26,215
Adams, kör fram bilen medan
jag visar Peter runt.
173
00:08:26,382 --> 00:08:29,427
Skicka hit din son.
Han kommer skärpa sig.
174
00:08:29,592 --> 00:08:33,389
Han kan inte ställa till med
problem på Manhattan Prep.
175
00:08:39,437 --> 00:08:40,895
Jäklar, jäklar, jäklar.
176
00:08:41,397 --> 00:08:44,442
Är det här mr Brooks engelskaklass?
Jag försov mig.
177
00:08:44,607 --> 00:08:48,404
-Du måste vara mr Cooper.
-Och tågen var försenade.
178
00:08:48,611 --> 00:08:51,740
-Har du nåt mot huvudvärk?
-Nej.
179
00:08:51,906 --> 00:08:54,410
-Du har något på skjortan.
-Ja.
180
00:08:54,576 --> 00:08:56,911
De kollar den här, inte mig.
181
00:08:57,079 --> 00:08:59,290
-Det duger.
-Du kunde stannat i sängen.
182
00:08:59,457 --> 00:09:01,791
Det har blivit ett fel.
Jag är mr Brooks.
183
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
Jag har semester nästa vecka.
Jag beklagar att du kommit hela vägen.
184
00:09:05,795 --> 00:09:07,131
Ingen fara.
185
00:09:07,298 --> 00:09:10,301
-De måste ändå betala mig.
-Det ska jag se till.
186
00:09:10,468 --> 00:09:12,303
Den här dagen
blev helt okej.
187
00:09:20,436 --> 00:09:22,979
Är det där vår vikarie?
188
00:09:32,073 --> 00:09:34,158
Hej. Jag är mr Cooper.
189
00:09:34,325 --> 00:09:36,576
Jag vikarierar för mr Brooks.
190
00:09:37,161 --> 00:09:38,912
Då ska vi se.
191
00:09:39,662 --> 00:09:41,123
Enligt lektionsplanen-
192
00:09:41,290 --> 00:09:44,168
-ska vi fortsätta med
romantisk poesi.
193
00:09:45,835 --> 00:09:47,338
Inga poeter här?
194
00:09:47,505 --> 00:09:49,047
Analyser är som matte.
195
00:09:49,215 --> 00:09:52,468
Det dödar romantiken.
196
00:09:53,676 --> 00:09:55,137
Stäng era böcker.
197
00:09:55,845 --> 00:09:58,640
Glöm strukturen.
198
00:09:58,807 --> 00:10:00,476
Lyssna bara.
199
00:10:01,976 --> 00:10:04,522
Hon går som en skönhet,
som natten
200
00:10:04,687 --> 00:10:07,982
Av molnlös himmel
och stjärnbeströdda skyar
201
00:10:08,150 --> 00:10:12,363
Det bästa av mörkt och ljust
Möts i hennes figur och ögon
202
00:10:12,987 --> 00:10:16,699
De smälts ner i det mjuka ljuset
Vilket himlavalvets dagar nekar
203
00:10:17,201 --> 00:10:21,372
En skugga till, en stråle mindre
Skadade den namnlösa charmen
204
00:10:21,539 --> 00:10:24,583
Som svävar i varje korps näste
205
00:10:24,749 --> 00:10:28,044
Eller lyser mjukt upp hennes ansikte
206
00:10:31,173 --> 00:10:33,883
Du har kollat upp mig.
Du vet vad jag tjänar.
207
00:10:34,050 --> 00:10:37,053
Ni kommer be mig
om en donation.
208
00:10:37,221 --> 00:10:40,224
Jag hade sagt det på ett
finare sätt, men ja.
209
00:10:40,391 --> 00:10:42,058
Skolavgiften täcker inte allt.
210
00:10:42,226 --> 00:10:45,895
-Vi ber föräldrar att bidra.
-Vad går pengarna till?
211
00:10:46,062 --> 00:10:49,732
De sprids ut, men majoriteten går
till vår donationsfond.
212
00:10:49,899 --> 00:10:51,193
Jag behöver mer detaljer.
213
00:10:51,693 --> 00:10:54,904
Donatorer litar på att
de används där de bäst behövs.
214
00:10:55,071 --> 00:10:56,739
Jag investerar även en del.
215
00:10:56,906 --> 00:10:59,243
Vi vill att våra pengar
ska alstra mer pengar.
216
00:10:59,410 --> 00:11:01,245
Ni måste ha gått
i förlust på sistone.
217
00:11:01,412 --> 00:11:04,248
Det har alla,
men vi klarar oss bättre än många.
218
00:11:04,415 --> 00:11:06,749
Visa mig siffrorna,
så ska jag tänka på saken.
219
00:11:11,921 --> 00:11:15,467
-Länge sen jag hade hemkunskap.
-Jag älskar hemkunskap.
220
00:11:15,634 --> 00:11:19,388
Det är tillfredsställande
att arbeta med händerna.
221
00:11:19,804 --> 00:11:20,847
Bilen är framkörd.
222
00:11:21,890 --> 00:11:23,559
Var bor du när du är i stan?
223
00:11:23,725 --> 00:11:26,144
-Four Seasons. Jag har en svit.
-Jag vet.
224
00:11:26,312 --> 00:11:29,981
Jag bad hotellet att ställa
en flaska champagne i din svit.
225
00:11:30,148 --> 00:11:32,775
De sa att du checkat in-
226
00:11:33,569 --> 00:11:35,111
-men de har inte sett dig.
227
00:11:35,279 --> 00:11:37,697
Det fanns inga
väskor i rummet.
228
00:11:37,864 --> 00:11:40,158
Det har inte med
dig att göra.
229
00:11:40,326 --> 00:11:42,453
Om du ljuger, kanske
din son också ljuger.
230
00:11:42,869 --> 00:11:45,705
Den sortens elev vill
vi inte ha här.
231
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
Jag vill ha en förklaring.
232
00:11:51,753 --> 00:11:54,215
Jag kom utan min fru.
233
00:11:54,381 --> 00:11:57,967
Jag tillbringade min första natt
i stan med en vän.
234
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
Hon bor i West Village.
235
00:12:00,304 --> 00:12:01,721
Om Linda fick reda på det-
236
00:12:01,888 --> 00:12:03,932
-skulle jag få betala dyrt.
237
00:12:08,978 --> 00:12:12,190
Det hände med
den första mrs Woods.
238
00:12:13,066 --> 00:12:14,901
Ett dyrt misstag.
239
00:12:17,488 --> 00:12:19,573
Ja. Nej.
240
00:12:22,660 --> 00:12:24,453
Tack för rundturen.
241
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Du kan skicka fondpapprena
till mitt hotell.
242
00:12:27,456 --> 00:12:29,541
Om du inte är där-
243
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
-vet jag varför.
244
00:12:33,044 --> 00:12:35,088
Hör av dig om
du behöver nåt annat.
245
00:12:35,256 --> 00:12:36,507
Okej.
246
00:12:36,674 --> 00:12:39,175
-Ja, Jen.
-Chansens magiska hand. Keats.
247
00:12:39,343 --> 00:12:40,969
Mycket bra.
248
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
Chloe?
249
00:12:42,346 --> 00:12:44,598
Vad ligger i ett namn?
Det vi kallar en ros
250
00:12:44,764 --> 00:12:46,766
Med ett annat namn
skulle lukta lika gott
251
00:12:46,933 --> 00:12:49,687
Bard. Ingen gjorde det
bättre än Shakespeare.
252
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Jag åkte till Italien med pappa.
Han tog med mig till Verona.
253
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
"Romeo och Julia"
är min favorit.
254
00:12:54,650 --> 00:12:57,361
En tragisk romans.
Det känner jag till.
255
00:12:59,904 --> 00:13:03,783
Lord Byron beskrevs som elak,
galen och farlig att känna.
256
00:13:03,950 --> 00:13:06,620
Han var dock vältalig.
257
00:13:07,245 --> 00:13:08,664
Bry er inte om mig.
258
00:13:08,830 --> 00:13:11,458
Jag är här för att iaktta
och lära mig något.
259
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
Givetvis. Sätt dig.
260
00:13:14,461 --> 00:13:17,381
Lord Byron var inte den enda
poeten som rebellerade.
261
00:13:17,548 --> 00:13:21,009
Men vissa poeter svarade
inför någon, eller hur?
262
00:13:21,175 --> 00:13:24,220
Som en välgynnare,
som möjliggjort deras karriär?
263
00:13:24,388 --> 00:13:26,307
Här i klassen räcker
vi upp handen.
264
00:13:29,476 --> 00:13:30,893
Ja.
265
00:13:31,353 --> 00:13:33,480
Om en poet arbetade
för en välgynnare-
266
00:13:33,647 --> 00:13:37,900
-och hans poesi sågs som
upprorisk?
267
00:13:38,067 --> 00:13:40,738
De flesta välgynnare respekterade
poetens utveckling.
268
00:13:40,903 --> 00:13:43,532
Att avvika från den rätta vägen
var tillåtet.
269
00:13:43,699 --> 00:13:46,159
Blev en nyckfull poet
nånsin straffad-
270
00:13:46,327 --> 00:13:50,581
-till exempel genom att låsas
in nånstans?
271
00:13:50,748 --> 00:13:52,374
Jag måste forska om det.
272
00:13:54,000 --> 00:13:57,211
Okej. Jag ger er ödmjukt
rätten att utgå.
273
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Mr Cooper?
274
00:13:59,423 --> 00:14:01,550
Jag måste prata med dig
efter lektionen.
275
00:14:08,724 --> 00:14:11,602
Du skulle sitta på bänken, inte
iscensätta "Döda Poeters Sällskap".
276
00:14:11,769 --> 00:14:14,312
-Du sa åt mig att jobba.
-Ja, det sa jag.
277
00:14:14,480 --> 00:14:16,022
Woods dotter gick i klassen.
278
00:14:16,189 --> 00:14:18,858
-Det var relevant.
-Vad skulle föräldrarna säga...
279
00:14:19,025 --> 00:14:22,111
...om de visste att deras barn
undervisades av en brottsling?
280
00:14:22,278 --> 00:14:24,782
Bättre än att undervisas
av den riktige mr Cooper.
281
00:14:24,947 --> 00:14:28,868
Medan du citerade Byron,
blev jag hotad av Woods.
282
00:14:29,035 --> 00:14:32,205
-Han är paranoid.
-Ja, men min täckmantel håller.
283
00:14:32,373 --> 00:14:35,584
Jag ska ta en titt
på fondsiffrorna.
284
00:14:35,751 --> 00:14:37,544
Du har jobbat klart för idag.
Gå hem.
285
00:14:37,711 --> 00:14:41,548
Då kan jag kolla över kursplanen.
Imorgon börjar vi med Dickens.
286
00:14:43,966 --> 00:14:46,387
Någon har stora förväntningar.
287
00:14:51,015 --> 00:14:53,560
Jag borde ha vetat att
vår räddning av Elizabeth-
288
00:14:53,727 --> 00:14:55,978
-inte räckte för att
återfå Peters förtroende.
289
00:14:56,145 --> 00:14:58,898
-Peter kan inte köpas.
-Vet du vad det betyder?
290
00:14:59,065 --> 00:15:02,444
Ja. Om han inte godtar
Kellers bekännels, är det kört.
291
00:15:02,611 --> 00:15:06,322
-Som en bumerang från justitiedepartementet.
-Jag kan inte se så långt.
292
00:15:06,490 --> 00:15:09,660
Jag måste påminna Peter
om att jag är en tillgång.
293
00:15:09,827 --> 00:15:11,578
Jag börjar med det här fallet.
294
00:15:11,745 --> 00:15:14,540
En vunnen strid drar ett streck
över dåliga gärningar?
295
00:15:14,706 --> 00:15:16,082
-Ja.
-Vi tar en titt.
296
00:15:17,250 --> 00:15:18,669
Manhattan Prep.
297
00:15:18,836 --> 00:15:20,671
-Stjäl någon lunchpengar?
-På sätt och vis.
298
00:15:20,838 --> 00:15:24,173
-Vi hjälper en stipendiat.
-Evan är en koncis tänkare.
299
00:15:24,340 --> 00:15:27,343
Han är förtjust i färger
och har lätt för siffror.
300
00:15:27,511 --> 00:15:31,347
Han är även kär i dottern till mannen
som förskingrar från fonden.
301
00:15:32,181 --> 00:15:35,644
Den ofrälste är alltså kär i
dottern till den elaka kungen-
302
00:15:35,811 --> 00:15:38,271
-som försöker förstöra hans liv?
Har han en chans?
303
00:15:38,439 --> 00:15:41,023
Kanske, om hon visste
att han existerar.
304
00:15:41,525 --> 00:15:43,192
Säg det inte.
305
00:15:43,359 --> 00:15:46,530
Du red in i klassrummet
på din vita springare.
306
00:15:46,697 --> 00:15:49,700
Chloe är en tonårstjej,
besatt av "Romeo och Julia".
307
00:15:49,867 --> 00:15:51,117
Hon är kär i kärleken.
308
00:15:51,284 --> 00:15:53,787
Vi måste rikta hennes känslor-
309
00:15:53,953 --> 00:15:57,123
-mot ett mer välförtjänt
och lämpligt mål? Evan?
310
00:15:57,290 --> 00:15:58,584
Ja.
311
00:16:00,878 --> 00:16:03,963
Peter har ett spår.
Jag måste till kontoret.
312
00:16:04,548 --> 00:16:06,424
Jag dricker upp Burgundyn.
313
00:16:06,592 --> 00:16:09,887
-Jag har några idéer.
-Ska du spela rollen...
314
00:16:10,052 --> 00:16:12,723
...av munken som för de
båda älskande samman?
315
00:16:12,890 --> 00:16:14,725
-Utan gift.
-Bra.
316
00:16:22,982 --> 00:16:25,985
Jag utvecklar en teori om
hur Woods förskingrar pengar.
317
00:16:26,152 --> 00:16:29,155
Investeringar är det enda han
har total kontroll över.
318
00:16:29,322 --> 00:16:32,493
Ja. Utgifter, löner och annat
är redovisat i klara siffror.
319
00:16:32,659 --> 00:16:37,079
Om Woods investerar som han säger,
borde fonden vara större.
320
00:16:37,246 --> 00:16:38,414
Det kanske den är.
321
00:16:38,582 --> 00:16:42,043
Woods förvaltar kontot. Skolan
ser bara siffrorna han ger dem.
322
00:16:42,210 --> 00:16:44,630
En fast andel av fonden
går till stipendium.
323
00:16:44,796 --> 00:16:47,340
Om han rapporterar in låga siffror,
förklarar det de minskade bidragen.
324
00:16:47,508 --> 00:16:49,676
Ja, som till Evans.
325
00:16:50,761 --> 00:16:52,763
Graham Slater är skolans rektor.
326
00:16:52,930 --> 00:16:56,390
Om Woods gör det vi tror,
måste Slater vara medbrottsling.
327
00:16:56,558 --> 00:16:58,017
Slater är vår väg in.
328
00:16:58,184 --> 00:17:00,687
Därför går du tillbaks till
Manhattan Prep.
329
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
-Jaså?
-Jag skickar dit dig...
330
00:17:02,731 --> 00:17:06,275
...för fallets skull,
det är ingen belöning.
331
00:17:06,442 --> 00:17:09,153
-Jag vet.
-Jag skriver kursplanen.
332
00:17:09,320 --> 00:17:11,615
Om du är smart,
så följer du den.
333
00:17:17,203 --> 00:17:21,249
Jag gick in i klassrummet och
tjejerna hängde vid hans läppar.
334
00:17:21,415 --> 00:17:24,293
Som om de sett killen
från vampyrfilmerna.
335
00:17:24,460 --> 00:17:26,462
Neal skulle säkert
vara en bra lärare.
336
00:17:26,630 --> 00:17:28,464
Det ger honom
än mer uppmuntran.
337
00:17:29,131 --> 00:17:31,133
-Vad menar du?
-Det är ett mönster.
338
00:17:31,300 --> 00:17:34,888
Neal missköter sig, men istället
för att ansvara för konsekvenserna-
339
00:17:35,054 --> 00:17:36,640
-får han en guldstjärna.
340
00:17:36,807 --> 00:17:38,642
Det här är större än fallet.
341
00:17:41,143 --> 00:17:45,481
Nästa vecka ska jag berätta
vad som hände med Keller.
342
00:17:47,149 --> 00:17:49,987
Om du inte vill prata om det,
är det okej.
343
00:17:50,821 --> 00:17:53,574
Jag är i säkerhet
och sitter på terassen med dig.
344
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Det är okej att prata om Keller.
345
00:17:56,117 --> 00:17:59,287
-Vad gäller det?
-Bara jag och du...
346
00:17:59,453 --> 00:18:01,665
...vet att Neal var
inblandad i konststölden.
347
00:18:01,832 --> 00:18:04,333
Inget spår leder till honom.
348
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
Keller bekände stölden.
349
00:18:06,335 --> 00:18:08,546
Om jag avskriver fallet-
350
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
-återgår konstverken till sin rätta plats,
Keller avtjänar livstid-
351
00:18:13,010 --> 00:18:15,303
-och jag blir en hjälte.
352
00:18:15,469 --> 00:18:17,346
-Men Neal kommer undan.
-Ja.
353
00:18:17,513 --> 00:18:20,182
Han hade skatten,
men han stack inte.
354
00:18:20,349 --> 00:18:22,019
Han gav upp den för oss.
355
00:18:22,184 --> 00:18:24,186
Det säger mycket
om hans personlighet.
356
00:18:24,353 --> 00:18:25,772
Han hade skatten.
357
00:18:25,939 --> 00:18:27,941
Det säger mycket
om hans personlighet.
358
00:18:28,107 --> 00:18:31,485
I min åsikt sitter
rätt man bakom galler.
359
00:18:34,196 --> 00:18:35,782
Du kan släppa av
mig på Riverside.
360
00:18:35,949 --> 00:18:38,534
Du skäms över att
ses ihop med mig.
361
00:18:39,870 --> 00:18:41,287
Sådär.
362
00:18:41,454 --> 00:18:44,958
-Vi är 10 kvarter från skolan.
-Men din täckmantel är säker.
363
00:18:45,124 --> 00:18:47,460
-Promenera snabbt.
-Ja, det ska jag.
364
00:18:47,628 --> 00:18:51,213
Jag är en entusiastisk vikarie
med en bra start på dagen.
365
00:18:51,380 --> 00:18:54,718
Jag ska leta upp Slater
med frågor om skolavgifter...
366
00:18:54,885 --> 00:18:58,262
-...så han lämnar kontoret.
-Jag letar efter papper rörande fonden.
367
00:18:58,429 --> 00:19:02,976
-Jag är i min klass när klockan ringer.
-Allt enligt regelboken, Neal.
368
00:19:03,142 --> 00:19:04,811
-Du kunde inte låta bli.
-Nej.
369
00:19:10,901 --> 00:19:13,028
Peter, Slater lämnar sitt kontor.
370
00:19:13,194 --> 00:19:14,403
Jag är på väg in.
371
00:19:14,570 --> 00:19:17,658
Jag håller honom upptagen
medan du söker igenom kontoret.
372
00:19:20,368 --> 00:19:23,080
Han gömde ett kuvert
i sin kavaj.
373
00:19:23,664 --> 00:19:25,082
Jag följer efter honom.
374
00:19:25,247 --> 00:19:26,540
Du har ont om tid.
375
00:19:47,771 --> 00:19:50,065
Han lade kuvertet
i ett skåp.
376
00:19:50,231 --> 00:19:51,565
Vet du vems det är?
377
00:19:52,901 --> 00:19:54,903
Nej, jag ser det inte härifrån.
378
00:19:55,070 --> 00:19:57,114
Jag kan bryta mig in.
379
00:20:01,200 --> 00:20:03,954
Lektionerna börjar snart.
Ungarna är på väg till skåpen.
380
00:20:04,121 --> 00:20:06,748
Om någon tar boken,
förlorar vi kuvertet.
381
00:20:06,915 --> 00:20:08,709
Om vi kunde utrymma korridoren...
382
00:20:13,088 --> 00:20:14,965
Jag har en idé.
383
00:20:18,300 --> 00:20:19,803
BRANDLARM
384
00:20:27,601 --> 00:20:30,147
-Gjorde du...?
-Gå till det jävla skåpet.
385
00:20:39,781 --> 00:20:41,449
Då går vi. Snabba på.
386
00:20:41,615 --> 00:20:44,077
Kom igen, nu.
Ut på gården.
387
00:20:45,036 --> 00:20:47,998
Okej, allihop.
Alla på rad.
388
00:20:49,415 --> 00:20:51,333
Är det inte olagligt
att slå på brandlarmet?
389
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
Skicka mig till rektorn då.
390
00:21:04,472 --> 00:21:06,265
Peter, det är
Chloe Woods skåp.
391
00:21:10,061 --> 00:21:12,605
Han lade kuvertet i
hennes kalkylbok.
392
00:21:12,773 --> 00:21:16,358
Kolla innehållet och
möt mig på gården.
393
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
Här. Försiktigt,
pappa Smurf.
394
00:21:24,868 --> 00:21:26,535
Lustigt. Ge mig telefonen.
395
00:21:27,120 --> 00:21:30,791
-En rapport över skolans finanser.
-Slater skickar det till Woods...
396
00:21:30,957 --> 00:21:33,919
...via Chloes böcker,
så det inte lämnar några spår.
397
00:21:34,085 --> 00:21:36,378
Daterat nästa vecka.
Det här är vad styrelsen får se.
398
00:21:36,545 --> 00:21:41,134
-Woods tar en titt innan...
-Så han vet hur mycket han kan sno.
399
00:21:41,300 --> 00:21:44,221
Vi måste granska Woods
personliga konton för att bevisa det.
400
00:21:45,263 --> 00:21:46,890
Peter, Peter.
401
00:21:47,808 --> 00:21:50,894
-Hej, mr Cooper.
-Hej, Chloe.
402
00:21:51,310 --> 00:21:53,479
Jag undrade om du
ger hemundervisning.
403
00:21:53,646 --> 00:21:56,024
Vi ska börja med
"Sagan om Två Städer"...
404
00:21:56,191 --> 00:21:58,317
Jag är bara här tillfälligt.
405
00:21:58,484 --> 00:22:01,570
-Men vi kan säkert lösa det.
-Menar du det?
406
00:22:01,737 --> 00:22:03,073
-Ja.
-Kan du komma hem till mig?
407
00:22:03,240 --> 00:22:05,366
-Om din pappa är hemma.
-Ja.
408
00:22:05,533 --> 00:22:07,244
-Imorgon eftermiddag?
-Okej.
409
00:22:08,661 --> 00:22:10,538
Vet du vad?
Vi borde bjuda med Evan.
410
00:22:10,704 --> 00:22:11,747
-Vem?
-Evan.
411
00:22:11,915 --> 00:22:13,124
Känner du Evan?
412
00:22:13,291 --> 00:22:15,210
Evan, det här är Chloe.
Chloe, Evan.
413
00:22:15,376 --> 00:22:17,545
Vi ska ha lektion hemma
hos Chloe imorgon.
414
00:22:17,711 --> 00:22:20,422
-Ja. Vi ses då.
-Vi ses då.
415
00:22:21,590 --> 00:22:24,886
-Ska vi gå hem till henne?
-Evan, du klarar det här.
416
00:22:25,053 --> 00:22:26,595
Vi ses på lektionen.
417
00:22:31,142 --> 00:22:33,519
Vi behöver en rannsakningsorder
för Woods hem.
418
00:22:33,686 --> 00:22:36,940
En utmärkt möjlighet att
leta efter kontona på hans kontor.
419
00:22:37,107 --> 00:22:40,651
-Jag har en elev som förstärkning.
-Ja. Varför bjöd du med Evan?
420
00:22:40,818 --> 00:22:44,655
Woods är säkert mer benägen
att lämna oss ifred då.
421
00:22:44,822 --> 00:22:47,200
Evan är även kär i Chloe.
422
00:22:47,366 --> 00:22:49,743
Så hennes romantiska
tankar riktas mot honom.
423
00:22:49,911 --> 00:22:53,039
-Man kan hoppas det.
-Jag kände likadant för mrs Fitzgerald.
424
00:22:53,206 --> 00:22:54,249
Min algebralärare.
425
00:22:54,415 --> 00:22:56,417
Nu förstår jag din
fascination för siffror.
426
00:22:56,584 --> 00:22:59,212
Och smarta,
långbenta brunetter.
427
00:23:06,136 --> 00:23:09,722
Jag har kollar över siffrorna,
mr Woods. De är gedigna.
428
00:23:09,890 --> 00:23:13,809
Jag har några sista frågor
jag vill ta i person.
429
00:23:13,977 --> 00:23:16,854
-Är du ledig imorgon kväll?
-Jag är fast hemma.
430
00:23:17,022 --> 00:23:19,065
Min dotters lärare kommer.
431
00:23:19,232 --> 00:23:23,153
-Jag kan komma hem till dig.
-Min flickvän ska laga middag.
432
00:23:23,320 --> 00:23:26,323
Jag ligger risigt till om jag
gör det till ett affärsmöte.
433
00:23:26,488 --> 00:23:28,490
Såvida du inte tar med din.
434
00:23:28,657 --> 00:23:30,618
Min flickvän?
435
00:23:31,328 --> 00:23:33,495
Jag insisterar.
Vad heter hon?
436
00:23:36,665 --> 00:23:38,001
Danielle.
437
00:23:39,501 --> 00:23:41,629
Är ni tillsammans?
438
00:23:41,795 --> 00:23:43,505
Nu?
439
00:23:44,673 --> 00:23:46,343
Mr Stone-
440
00:23:46,508 --> 00:23:48,011
-Danielle.
441
00:23:48,178 --> 00:23:50,512
Vi ses hemma hos
mig kl. 17.00.
442
00:23:50,972 --> 00:23:52,806
Underbart. Vi ses då.
443
00:23:52,974 --> 00:23:55,101
Vad är det här
med en flickvän?
444
00:23:55,268 --> 00:23:57,187
-Vad skulle Junior säga?
-Lustigt.
445
00:23:57,354 --> 00:24:00,190
Låt oss fokusera
på planen. Jones.
446
00:24:00,731 --> 00:24:03,525
Woods lägenhet.
Hans kontor ligger på andra våningen.
447
00:24:03,692 --> 00:24:06,279
-Jag kollar hans dator.
-Okej.
448
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Kopiera hårddisken på
den här portabla klonen.
449
00:24:08,697 --> 00:24:12,035
Hans kontor är bevakat med
toppmoderna sensorer.
450
00:24:12,202 --> 00:24:16,497
Det är hela lägenheten.
Killen jobbar med Juarez-kartellen.
451
00:24:16,664 --> 00:24:17,873
Jag skulle också
vara paranoid.
452
00:24:18,041 --> 00:24:20,709
Vi kringgår huvudpanelen
för att stänga av alarmet.
453
00:24:20,876 --> 00:24:23,088
Eller så ser vi till att
Woods stänger av det.
454
00:24:23,254 --> 00:24:25,382
När du går in i kontoret-
455
00:24:25,547 --> 00:24:28,467
-öppnar jag den här dörren.
456
00:24:28,634 --> 00:24:31,887
Om Woods tror du gjorde det av
misstag, deaktiverar han det.
457
00:24:32,055 --> 00:24:34,890
Vi gör det prick kl. 18.00.
458
00:24:35,058 --> 00:24:37,559
Om jag är sen,
får jag mer än en anmärkning.
459
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
Om vi inte är i samklang,
avslöjar vi oss.
460
00:24:42,898 --> 00:24:45,402
Inte illa för Storebror.
461
00:24:45,567 --> 00:24:47,028
Beundrar du
regeringens teknologi?
462
00:24:47,445 --> 00:24:49,655
Nej, jag tycker synd om den.
463
00:24:49,822 --> 00:24:53,076
-Den är så klumpig.
-Jag hoppas den inte tynger ner mig.
464
00:24:54,995 --> 00:24:56,704
Kan du öppna?
465
00:24:59,665 --> 00:25:01,001
Neal, kod röd.
466
00:25:01,167 --> 00:25:03,711
Evan. I rättan tid för
vår förberedelselektion.
467
00:25:03,877 --> 00:25:05,380
Det här är min kompanjon.
468
00:25:05,546 --> 00:25:07,548
-Mr Magwitch.
-Ja.
469
00:25:07,715 --> 00:25:10,759
Vi är dina välgörare.
470
00:25:10,926 --> 00:25:14,097
-Vad ska ni ge mig?
-Neal är en romantiker...
471
00:25:14,596 --> 00:25:20,437
...och jag styr marionetterna.
Vi ska lära dig charmens konst.
472
00:25:21,895 --> 00:25:23,023
Så du vinner tjejen.
473
00:25:24,065 --> 00:25:25,233
Berättade du om Chloe?
474
00:25:25,400 --> 00:25:28,986
Lektionen är som en första dejt.
Du måste vara förberedd.
475
00:25:29,154 --> 00:25:30,196
Det är inte en första dejt.
476
00:25:30,363 --> 00:25:33,074
Det är en lektion i
"Sagan om Två Städer".
477
00:25:33,241 --> 00:25:36,077
Vet du hur många kvinnor
jag uppvaktat-
478
00:25:36,244 --> 00:25:40,248
-genom att använda citat från
viktoriansk litteratur?
479
00:25:40,415 --> 00:25:42,417
Jaså? Hur många?
480
00:25:44,877 --> 00:25:47,921
Varför bär du båda kardigan
och en tröja?
481
00:25:49,590 --> 00:25:53,386
Jag vet inte hur jag ska klä mig
när jag inte har skoluniform.
482
00:25:53,552 --> 00:25:56,555
Ingen fara. Vi kan fokusera oss
på hur du bär dem.
483
00:25:56,722 --> 00:25:59,892
Ta av kombinationen
kardigan-tröja.
484
00:26:02,187 --> 00:26:05,647
Och för Holden Caulfields skull,
kan du knäppa upp skjortan?
485
00:26:05,814 --> 00:26:06,940
Ja, öppna någon knapp.
486
00:26:07,525 --> 00:26:11,362
Du måste se lite mystisk ut.
Le som om du hade något i åtanke.
487
00:26:11,529 --> 00:26:14,074
-Hon kommer undra vad det är.
-Ja, och hårgelé.
488
00:26:14,240 --> 00:26:15,741
Jag har hört
att det fungerar.
489
00:26:16,159 --> 00:26:17,576
Vårt arbete här är utfört.
490
00:26:17,743 --> 00:26:20,288
Carpe diem, Evan. Carpe diem.
491
00:26:26,710 --> 00:26:28,587
Mr Woods. Hej.
492
00:26:28,754 --> 00:26:32,550
Mr Cooper och det här är Evan Leary.
Vi är här för Chloes lektion.
493
00:26:32,716 --> 00:26:33,926
-Är du läraren?
-Ja.
494
00:26:34,094 --> 00:26:37,388
Min dotter beskrev dig
inte som...
495
00:26:37,555 --> 00:26:40,808
-Så litterär?
-Så symmetrisk.
496
00:26:40,974 --> 00:26:42,643
Jag vet inte vad
jag ska tro.
497
00:26:42,810 --> 00:26:45,271
Vi drar husreglerna.
498
00:26:46,021 --> 00:26:48,941
Ni ska vara
i det här rummet.
499
00:26:49,275 --> 00:26:50,692
Gå inte runt.
500
00:26:50,859 --> 00:26:53,070
-Ni har en timme. Förstått?
-Förstått.
501
00:26:53,238 --> 00:26:55,697
Pappa, du kan gå nu.
502
00:26:55,864 --> 00:26:57,450
Vi pratar om lektionsplaner.
503
00:26:57,616 --> 00:26:59,452
-Hej, Chloe.
-Hej.
504
00:26:59,618 --> 00:27:01,787
Mina middagsgäster
har kommit.
505
00:27:01,954 --> 00:27:03,872
Jag ska låta er
studera ifred.
506
00:27:04,039 --> 00:27:06,875
Det betyder ingen telefon, Chloe.
507
00:27:07,709 --> 00:27:09,379
Och du-
508
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
-ögonen på böckerna.
509
00:27:14,551 --> 00:27:17,345
"Sagan om Två Städer".
510
00:27:17,636 --> 00:27:19,054
Det var den bästa tiden.
511
00:27:21,266 --> 00:27:23,393
Det var den värsta tiden.
512
00:27:23,892 --> 00:27:27,980
Jag vill vara säker på att min
donation används till nåt nyttigt.
513
00:27:28,148 --> 00:27:30,567
Hellre stipendium
än en ny pool.
514
00:27:30,732 --> 00:27:32,485
Det kan jag se till.
515
00:27:32,651 --> 00:27:33,861
Danielle.
516
00:27:34,027 --> 00:27:36,239
-Hur är maten?
-Mumsig.
517
00:27:36,406 --> 00:27:38,740
Den påminner om en middag
jag och Peter åt i Aspen.
518
00:27:38,907 --> 00:27:40,243
-Åh, ja.
-Tack igen.
519
00:27:40,410 --> 00:27:43,912
-Så trevligt att träffa dig, Amber.
-Jag älskar Aspen.
520
00:27:44,079 --> 00:27:45,998
Förutom all snö.
521
00:27:48,917 --> 00:27:50,503
Det går bra om
vi går över en timme.
522
00:27:50,669 --> 00:27:52,921
-Oroa dig inte för min pappa.
-Nej, då.
523
00:27:53,088 --> 00:27:56,675
Evan sa något intressant om
"Book the Second".
524
00:27:56,842 --> 00:28:02,097
De brittiska spionerna och
Barsad och Cly. De var...
525
00:28:02,265 --> 00:28:03,724
Två sekunder.
Jag lovar.
526
00:28:04,225 --> 00:28:05,518
Ingen brådska.
527
00:28:05,684 --> 00:28:06,727
Hallå?
528
00:28:06,894 --> 00:28:08,563
Ja, han är här.
529
00:28:08,729 --> 00:28:10,190
Jag vet.
530
00:28:11,106 --> 00:28:12,525
Jag går ut ur rummet nu.
531
00:28:12,691 --> 00:28:15,777
-Håll Chloe upptagen.
-Hur ska jag göra det?
532
00:28:15,944 --> 00:28:20,533
-Hon ser mig inte ens.
-Evan, visa vad du går för.
533
00:28:21,700 --> 00:28:23,620
Ni är underbara värdar.
534
00:28:24,245 --> 00:28:26,456
Vad gäller dig...
535
00:28:26,623 --> 00:28:27,748
Är det där min dörr?
536
00:28:29,375 --> 00:28:31,294
Kalla mig Linda.
537
00:28:32,002 --> 00:28:33,296
Det går inte här, Linda.
538
00:28:33,837 --> 00:28:35,005
Tillbaks till affärerna.
539
00:28:35,172 --> 00:28:36,216
Linda?
540
00:28:36,382 --> 00:28:38,717
Som i din fru, Linda.
541
00:28:39,260 --> 00:28:40,386
Där borta, nu.
542
00:28:41,178 --> 00:28:42,763
Ursäkta mig.
543
00:28:46,684 --> 00:28:49,604
Evan nämnde det återkommande
vattenspråket i romanen.
544
00:28:49,770 --> 00:28:51,689
Evan, vill du berätta
mer om det?
545
00:28:51,855 --> 00:28:52,981
Visst.
546
00:28:53,148 --> 00:28:55,318
Det speglar böndernas ilska-
547
00:28:55,943 --> 00:28:58,321
-innan de stormar Bastiljen.
548
00:28:58,488 --> 00:29:00,281
Jag önskar jag
vore i Paris.
549
00:29:00,448 --> 00:29:02,115
-Vart ska du?
-Toaletten.
550
00:29:02,283 --> 00:29:04,826
När jag kommer tillbaks
vill jag höra fler exempel.
551
00:29:04,993 --> 00:29:06,496
Från er båda.
552
00:29:10,708 --> 00:29:13,168
Har du varit i Paris?
553
00:29:25,097 --> 00:29:26,724
Det var ett misstag.
Förlåt.
554
00:29:26,890 --> 00:29:30,143
-Jag är trött på dina ursäkter.
-Vad ska jag säga?
555
00:29:30,311 --> 00:29:31,853
-Han rör sig inte.
-Det gör han.
556
00:29:32,020 --> 00:29:35,023
-Lämna henne.
-Jag måste tänka på Peter Jr.
557
00:29:35,190 --> 00:29:37,025
Peter Jr:s lillebror, då?
558
00:29:37,192 --> 00:29:40,488
-Peter Jr har ingen lillebror.
-Han kommer få det.
559
00:29:40,655 --> 00:29:42,448
Om sex månader.
560
00:29:44,450 --> 00:29:46,243
Jag behöver luft.
561
00:29:46,994 --> 00:29:49,162
Gå inte ifrån mig!
562
00:29:54,876 --> 00:29:56,546
Inte den dörren!
563
00:29:58,548 --> 00:29:59,716
Vänta lite.
564
00:30:06,556 --> 00:30:09,057
Jag ber om ursäkt.
565
00:30:09,517 --> 00:30:13,396
Jag trodde det var jag
som låg illa till ikväll.
566
00:30:13,563 --> 00:30:15,230
Åh, nej.
567
00:30:19,569 --> 00:30:21,987
-Mr Cooper?
-Chloe.
568
00:30:22,405 --> 00:30:23,614
Varför är du
inte med Evan?
569
00:30:23,781 --> 00:30:25,742
Jag fick ett samtal till.
570
00:30:26,199 --> 00:30:28,328
Gick du vilse?
571
00:30:28,494 --> 00:30:31,204
Ja, jag måste ha
gått åt fel håll.
572
00:30:31,372 --> 00:30:32,623
-Hon är det.
-Jag vet hur det är.
573
00:30:32,790 --> 00:30:34,500
Hela det...
574
00:30:34,667 --> 00:30:37,044
-Chloe?
-Du sa åt oss att göra uppror.
575
00:30:37,210 --> 00:30:41,840
Hon kommer alltid åt ringknappen.
Hennes jeans är för tajta.
576
00:30:42,007 --> 00:30:44,427
Pappa blir upprörd
när man bryter mot husreglerna.
577
00:30:44,594 --> 00:30:47,929
Ibland kan en paus
vara kul.
578
00:30:48,096 --> 00:30:51,850
Chloe, jag ser att
du är full av passion.
579
00:30:52,643 --> 00:30:54,729
Du måste kanalisera
den åt rätt håll.
580
00:30:54,895 --> 00:30:56,814
Du är smart nog
att veta det.
581
00:30:56,980 --> 00:30:59,107
Vad i helvete
pågår här?
582
00:31:08,743 --> 00:31:12,287
Vad gör du i mitt privata kontor
med min dotter?
583
00:31:12,455 --> 00:31:15,583
-Var inte arg, pappa.
-Lugna ner er en minut.
584
00:31:15,750 --> 00:31:19,712
Det här är över om en minut.
Letar du efter nåt på mitt kontor?
585
00:31:19,878 --> 00:31:21,963
Det är mitt fel, sir.
586
00:31:22,130 --> 00:31:24,132
Ditt fel?
587
00:31:24,467 --> 00:31:25,635
-Ja.
-Evan.
588
00:31:25,802 --> 00:31:29,430
Chloe sa att du hade en karta över Paris
här inne och jag ville se den.
589
00:31:30,222 --> 00:31:31,890
-Karta?
-Ja.
590
00:31:32,057 --> 00:31:33,726
Vi diskuterade revolutionen.
591
00:31:33,892 --> 00:31:36,311
Chloe nämnde en kopparkantad
karta på ditt kontor.
592
00:31:36,479 --> 00:31:40,148
Jag trodde det kunde vara
en äkta Hogenberg.
593
00:31:40,315 --> 00:31:44,695
1500-talet, fågelperspektiv
och där är Bastiljen.
594
00:31:44,862 --> 00:31:45,904
Det räcker.
595
00:31:46,531 --> 00:31:49,074
Lämna mitt hus genast.
596
00:31:49,826 --> 00:31:50,992
Okej.
597
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Chloe, gå till ditt rum.
598
00:32:02,379 --> 00:32:04,089
Hej då, Evan.
599
00:32:11,556 --> 00:32:14,517
En stipendiat är inte så illa
som förstärkning trots allt.
600
00:32:14,684 --> 00:32:16,393
Nej, MVG för er båda.
601
00:32:16,561 --> 00:32:19,146
Jones har redan hittat
flera kontonummer...
602
00:32:19,312 --> 00:32:22,190
-...från hårddisken du kopierat.
-Ännu en vinst för oss.
603
00:32:22,357 --> 00:32:25,193
-För FBI.
-Där jag är en medlem.
604
00:32:25,360 --> 00:32:26,696
-Sluta gräva.
-Gräva?
605
00:32:26,863 --> 00:32:29,532
Mitt uttalande för fallet Keller
är förestående.
606
00:32:30,700 --> 00:32:32,284
Jag ber dig inte att ljuga.
607
00:32:32,869 --> 00:32:35,872
Men jag behöver inte säga allt.
Menar du så?
608
00:32:36,037 --> 00:32:37,330
Jag har inget att dölja.
609
00:32:37,498 --> 00:32:38,791
-Är du säker på det?
-Ja.
610
00:32:38,957 --> 00:32:41,627
-Kom ut, Mozzie.
-Du har inga bevis på att jag är här.
611
00:32:41,794 --> 00:32:45,213
En halvfull vinflaska på bordet och
det luktar Camembert.
612
00:32:45,380 --> 00:32:46,507
Indicier!
613
00:32:47,633 --> 00:32:49,927
-Vi ses imorgon.
-Ja.
614
00:32:56,476 --> 00:32:58,728
-Lite slarvigt.
-Tills fallet är avslutat...
615
00:32:58,895 --> 00:33:01,980
...håller jag avstånd från
FBI:s främsta Brooks-broder.
616
00:33:02,147 --> 00:33:05,568
Han har inte bestämt sig.
Vi har fortfarande en chans.
617
00:33:05,735 --> 00:33:08,236
Vi har ett val att göra.
618
00:33:08,403 --> 00:33:10,865
Evan såg till att Chloe
fick upp ögonen för honom.
619
00:33:11,031 --> 00:33:13,992
-Han har vad som krävs.
-Dags för en romantisk gest.
620
00:33:14,159 --> 00:33:17,872
Vi kan ta en klassiker.
Blommor, fin choklad.
621
00:33:18,038 --> 00:33:19,874
Eller-
622
00:33:20,123 --> 00:33:21,166
-det här.
623
00:33:21,333 --> 00:33:24,294
-Evans hemläxa?
-Exempel på hans handstil.
624
00:33:24,461 --> 00:33:27,673
Jag kan skriva en sonett
och du kan förfalska den.
625
00:33:27,840 --> 00:33:30,510
Jag vet varför jag vill hjälpa honom,
men varför vill du det?
626
00:33:30,676 --> 00:33:32,929
Jag vill att den
vanliga killen vinner tjejen.
627
00:33:34,262 --> 00:33:35,472
Jag behöver en distraktion.
628
00:33:35,640 --> 00:33:38,183
-Du oroar dig för Peter.
-Gör inte du det?
629
00:33:38,350 --> 00:33:40,770
-En sonett låter bra.
-Jag ska hämta min gåspenna.
630
00:33:50,530 --> 00:33:53,073
-Hej, Peter.
-Jag är på väg till Slater.
631
00:33:53,240 --> 00:33:55,785
-Skrev du ut en check?
-FBI gjorde det.
632
00:33:55,952 --> 00:33:57,995
En fin skattelättnad
för mr Stone.
633
00:33:58,161 --> 00:34:01,456
Han lägger sparpengarna på
det kommande underhållet.
634
00:34:02,374 --> 00:34:04,209
Lycka till.
635
00:34:04,961 --> 00:34:08,129
Det blir det sista du
gör på den här skolan!
636
00:34:11,341 --> 00:34:12,843
Allt okej?
637
00:34:13,010 --> 00:34:14,804
Vad sa han till dig?
638
00:34:15,805 --> 00:34:17,097
Han visste allt.
639
00:34:17,264 --> 00:34:19,809
Han visste att jag
tagit dokumenten.
640
00:34:19,976 --> 00:34:21,644
-Hur då?
-Han kollade upp mig.
641
00:34:22,102 --> 00:34:23,646
Efter hemmalektionen.
642
00:34:23,813 --> 00:34:26,941
Han visste att jag kopierat
dokument med min kopieringskod.
643
00:34:27,107 --> 00:34:29,860
Han ville relegera mig.
Jag var tvungen att säga nåt.
644
00:34:30,027 --> 00:34:31,319
Vad sa du?
645
00:34:31,486 --> 00:34:34,991
Att han inte kan skrämma mig,
då jag har mäktiga vänner.
646
00:34:35,156 --> 00:34:37,117
Gå till mitt klassrum. Ligg lågt.
647
00:34:37,284 --> 00:34:38,661
Gå.
648
00:34:40,370 --> 00:34:42,205
Diana, vi behöver
förstärkning på skolan.
649
00:34:42,372 --> 00:34:43,498
Peters alias är avslöjat.
650
00:34:43,666 --> 00:34:46,209
Mr Stone, vi kan inte
tacka dig nog.
651
00:34:46,376 --> 00:34:48,128
Det är mitt sätt
att tacka er.
652
00:34:48,295 --> 00:34:51,423
Tyvärr måste jag vara
på flygplatsen om en timme.
653
00:34:51,591 --> 00:34:53,174
Du ska ingenstans.
654
00:34:53,341 --> 00:34:55,176
Andy, vad pågår?
655
00:34:56,344 --> 00:34:58,513
Hans tajming är
ingen slump.
656
00:34:58,681 --> 00:35:02,434
Alla frågor om donationsfonden
med kvartalsrapporten på gång.
657
00:35:02,602 --> 00:35:05,646
Checken är en fälla.
658
00:35:07,023 --> 00:35:08,440
Gör inget dumt.
659
00:35:08,941 --> 00:35:09,984
Gå, då.
660
00:35:12,319 --> 00:35:16,991
Mitt verk är en motsvarighet
av den nutida bergssprängaren.
661
00:35:17,157 --> 00:35:20,703
-Peter ligger illa till.
-Jag är på väg.
662
00:35:20,870 --> 00:35:23,204
-Vad ska vi göra här?
-Jag har frågor.
663
00:35:23,371 --> 00:35:25,498
-Vänta, Mozz.
-Som du vet...
664
00:35:25,666 --> 00:35:29,252
...gillar jag att ställa dem här.
Vem jobbar du för?
665
00:35:29,419 --> 00:35:32,505
Skippa skitsnacket att du
är en bankir från Hong Kong.
666
00:35:32,673 --> 00:35:35,009
Du har alla svar.
Säg det, du?
667
00:35:35,175 --> 00:35:38,511
-Har Juarez-bröderna skickat dig?
-Är han medlem?
668
00:35:38,679 --> 00:35:40,513
Du har fått allt
om bakfoten.
669
00:35:40,681 --> 00:35:42,223
Kolla min kavajficka.
670
00:35:48,188 --> 00:35:49,397
FBI.
671
00:35:49,564 --> 00:35:51,191
-FBI?
-Håll tyst, Graham.
672
00:35:51,358 --> 00:35:53,736
-Vi kan inte såga itu en agent.
-Jo, då.
673
00:35:54,235 --> 00:35:55,821
Sätt igång!
674
00:35:57,572 --> 00:36:00,408
Prata, annars försvinner du.
675
00:36:01,493 --> 00:36:04,080
De är tre mot en.
Vi behöver en distraktion.
676
00:36:04,245 --> 00:36:05,915
-Vad för något?
-Vad som helst.
677
00:36:06,082 --> 00:36:08,125
Klassrum 23B. Skynda dig.
678
00:36:08,291 --> 00:36:09,334
Kemilabb
679
00:36:20,680 --> 00:36:24,809
-Chloe, jag har letat efter dig.
-Hej, mr Cooper.
680
00:36:24,975 --> 00:36:27,602
-Nån lade den här i min gympåse.
-Vi måste prata.
681
00:36:27,770 --> 00:36:29,105
Jag ber om ursäkt
å min fars vägnar.
682
00:36:29,270 --> 00:36:32,440
Jag är inte välkommen i ditt hem.
Låt mig ge dig mitt nummer.
683
00:36:32,607 --> 00:36:34,110
-Vill du det?
-Du kan ringa mig...
684
00:36:34,275 --> 00:36:37,113
...om du har frågor om skolarbetet.
685
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
Okej.
686
00:36:38,739 --> 00:36:40,116
Tack.
687
00:36:42,118 --> 00:36:44,285
Hitta Pa
688
00:36:44,452 --> 00:36:45,495
Utgående samtal
689
00:36:51,626 --> 00:36:54,629
-Chloe?
-Du och Evan kom bra överens.
690
00:36:54,797 --> 00:36:55,965
På sätt och vis.
691
00:36:56,132 --> 00:36:57,424
Han är i mitt klassrum.
692
00:36:57,590 --> 00:37:01,594
Han gör klart sin uppsats.
Det är ingen annan där.
693
00:37:01,762 --> 00:37:05,306
-Tror du jag kan gå förbi?
-Givetvis. Ni kan vara ifred där.
694
00:37:05,473 --> 00:37:06,641
-Tack.
-Visst.
695
00:37:08,894 --> 00:37:10,645
Låt honom inte lämna rummet!
696
00:37:12,647 --> 00:37:14,817
Ur vägen.
697
00:37:18,611 --> 00:37:22,116
-En ute, två kvar.
-Jag hade visst behov av medicin.
698
00:37:22,282 --> 00:37:26,078
Kaliumkarbonat, sukros
och en skvätt kväve.
699
00:37:26,244 --> 00:37:27,495
De har kväve här.
700
00:37:27,662 --> 00:37:30,040
Det är verkligen
en utomordentlig skola.
701
00:37:32,126 --> 00:37:34,294
Slater, om du samarbetar-
702
00:37:34,461 --> 00:37:37,173
-kanske jag kan ge
dig strafflindring.
703
00:37:37,714 --> 00:37:39,008
Det är för sent.
704
00:37:40,050 --> 00:37:41,384
Synd och skam.
705
00:37:41,551 --> 00:37:42,845
Han erbjuder bra avtal.
706
00:37:43,303 --> 00:37:44,596
Det vet jag.
707
00:37:55,900 --> 00:37:57,985
Jag skjuter om du rör dig.
708
00:37:59,652 --> 00:38:01,696
Fint fågelbo.
709
00:38:01,864 --> 00:38:03,656
Dags att prata med Woods.
710
00:38:11,874 --> 00:38:13,374
Väntar du på någon?
711
00:38:13,541 --> 00:38:15,127
Pappa?
712
00:38:15,795 --> 00:38:16,921
Vad gör du här?
713
00:38:17,087 --> 00:38:19,965
Jag ville prata med Evan.
714
00:38:20,132 --> 00:38:22,885
Din lärare sa att jag
kunde hitta honom här.
715
00:38:23,052 --> 00:38:25,678
Jag är ingen riktig lärare.
716
00:38:25,846 --> 00:38:27,056
Du...
717
00:38:37,233 --> 00:38:39,484
Du vet redan att
jag är en federal agent.
718
00:38:39,651 --> 00:38:40,735
Men gissa vad.
719
00:38:40,903 --> 00:38:42,238
Det är jag också.
720
00:38:42,822 --> 00:38:45,323
Du är arresterad för mordförsök
och förskingring.
721
00:38:45,490 --> 00:38:47,659
-Danielle?
-Diana.
722
00:38:47,827 --> 00:38:51,914
-Din flickvän lagar usel mat.
-Chloe, ring min advokat.
723
00:38:52,081 --> 00:38:54,332
Han måste veta
vad som händer.
724
00:38:55,333 --> 00:38:58,003
Chloe, gör det för min skull.
725
00:38:58,170 --> 00:39:00,881
-Kom.
-Lyssnar du?
726
00:39:01,798 --> 00:39:03,341
Vad kommer hända
med honom?
727
00:39:03,508 --> 00:39:05,385
Han hamnar i fängelse.
728
00:39:07,137 --> 00:39:09,806
Chloe, ditt liv
kommer förändras.
729
00:39:09,974 --> 00:39:12,725
Jag tänker inte ljuga.
Det blir inte lätt.
730
00:39:12,977 --> 00:39:14,352
Men fly inte.
731
00:39:15,645 --> 00:39:17,480
Se det som en möjlighet.
732
00:39:17,647 --> 00:39:21,235
En chans att börja om,
leva livet du verkligen vill.
733
00:39:21,902 --> 00:39:24,445
Jag fick den chansen.
Det bästa som nånsin hänt mig.
734
00:39:24,612 --> 00:39:26,406
-Jaså?
-Ja.
735
00:39:26,573 --> 00:39:29,450
Tack, mr...Vänta.
736
00:39:29,617 --> 00:39:30,953
Vad heter du på riktigt?
737
00:39:32,997 --> 00:39:34,455
Neal.
738
00:39:35,456 --> 00:39:37,417
Ta hand om dig, Chloe.
739
00:39:45,134 --> 00:39:46,551
Hej.
740
00:39:47,427 --> 00:39:50,097
Jag ville bara säga
att jag beklagar för allt.
741
00:39:50,264 --> 00:39:51,598
Det är inte ditt fel.
742
00:39:51,764 --> 00:39:52,807
Det är pappas fel.
743
00:39:53,683 --> 00:39:56,979
Om du behöver någon
att prata med.
744
00:39:57,146 --> 00:39:58,771
Tack.
745
00:39:59,023 --> 00:40:00,983
Jag gillade din dikt.
746
00:40:52,867 --> 00:40:54,535
Vi måste starta
tidigt imorgon.
747
00:40:54,702 --> 00:40:57,039
Vi måste sätta igång
med Mortensonsbluffen.
748
00:41:00,917 --> 00:41:01,961
Snygg slips.
749
00:41:03,045 --> 00:41:06,547
Evans sätt att säga tack.
750
00:41:09,176 --> 00:41:11,844
Jag vet att jag har
komplicerat ditt liv.
751
00:41:12,012 --> 00:41:13,389
Sluta. Säg inget mer.
752
00:41:13,554 --> 00:41:15,224
Får jag säga tack?
753
00:41:15,391 --> 00:41:17,226
Jag sa sanningen till dem.
754
00:41:18,268 --> 00:41:20,354
Men du berättade inte allt.
755
00:41:29,154 --> 00:41:33,283
Hur du arbetade med
det här fallet-
756
00:41:34,575 --> 00:41:38,163
-får mig att tro att
vårt partnerskap kan fungera.
757
00:41:39,580 --> 00:41:42,084
Jag vet vad den
här chansen innebär.
758
00:41:42,251 --> 00:41:43,584
Tro mig.
759
00:41:53,429 --> 00:41:56,390
Det är bra platser,
men det finns viktigare saker.
760
00:42:01,602 --> 00:42:02,687
Vad gäller prövningen...
761
00:42:02,854 --> 00:42:05,606
Jag har redan tagit nog
med beslut idag.
762
00:42:05,773 --> 00:42:07,276
Jag förstår.
763
00:42:07,443 --> 00:42:09,694
Biljetterna var det svåraste.
764
00:42:09,861 --> 00:42:11,447
-Bra platser.
-Jag vet.
765
00:42:11,612 --> 00:42:13,781
-Är du säker?
-Vi ses imorgon.
766
00:42:13,948 --> 00:42:15,575
Vi ses.
767
00:42:18,454 --> 00:42:20,456
Hej, Jones.
768
00:42:23,791 --> 00:42:24,917
Hej.
769
00:42:25,085 --> 00:42:28,921
Caffrey gav mig två biljetter
till Yankees-matchen ikväll.
770
00:42:29,089 --> 00:42:30,424
De ser äkta ut.
771
00:42:31,133 --> 00:42:32,301
Vill du följa med?
772
00:42:32,468 --> 00:42:33,801
Bra platser.
773
00:42:37,431 --> 00:42:39,058
Jag kör.
774
00:43:16,345 --> 00:43:17,346
Översättning:
Nathalie Eriksson