1 00:00:17,470 --> 00:00:20,200 White Collar Season 01 Episode 01 2 00:00:20,501 --> 00:00:25,501 Terjemahan oleh : ikhwanmind dan sony_rei 3 00:01:54,550 --> 00:01:55,900 Neal Caffrey Terpidana: Pemalsuan Obligasi 4 00:01:55,910 --> 00:01:57,590 Tersangka: Pemalsuan Barang seni Tersangka: Pemalsuan Uang 5 00:01:57,604 --> 00:01:59,390 Tersangka: Pencurian Barang Seni Tersangka: Pemerasan 6 00:02:25,460 --> 00:02:27,090 Bagaimana kabarmu, Bung? 7 00:02:27,140 --> 00:02:29,120 - Baik, bagaimana kabarmu? - Aku baik. 8 00:02:31,070 --> 00:02:32,680 Hanya 5 dolar, bung. 9 00:02:33,670 --> 00:02:35,300 Kuberi kau 3 dolar. 10 00:02:44,900 --> 00:02:46,060 Pak! 11 00:02:48,400 --> 00:02:50,590 Rawatlah dia. Aku akan kembali dalam satu bulan. 12 00:02:50,680 --> 00:02:51,900 Terima kasih, pak. 13 00:03:32,530 --> 00:03:35,420 Jatuh, tiga. 14 00:03:44,550 --> 00:03:45,850 Jatuh, dua. 15 00:04:00,560 --> 00:04:04,150 - Jatuh, empat. - Semua pin sudah jatuh . 16 00:04:04,260 --> 00:04:05,970 Bersiap untuk membuka. 17 00:04:11,760 --> 00:04:13,350 3 - 2 - 4. Tunggu! 18 00:04:17,651 --> 00:04:19,251 Kau baik-baik saja? 19 00:04:26,690 --> 00:04:27,510 Apa yang terjadi? 20 00:04:27,630 --> 00:04:29,740 Aku bilang tunggu. Kau tidak menunggu. 21 00:04:30,470 --> 00:04:34,720 Butuh waktu lama agar bisa sedekat ini dengan The Dutchman, dan kau menghancurkan barang buktiku. 22 00:04:34,870 --> 00:04:36,650 Agen Burke, bagaimana kau tahu itu akan terjadi? 23 00:04:36,910 --> 00:04:38,310 3 - 2 - 4. 24 00:04:38,711 --> 00:04:39,911 Lihat ponselmu. 25 00:04:40,720 --> 00:04:42,400 Ejaan untuk apa itu? 26 00:04:42,960 --> 00:04:46,360 - FBI. Ya, FBI. 27 00:04:46,410 --> 00:04:47,750 Rupanya, dia tahu kita akan datang. 28 00:04:47,820 --> 00:04:49,650 Kau juga berpikir begitu, Copernicus? 29 00:04:50,060 --> 00:04:54,280 Apa ada yang mau bilang padaku apa ini? Hah? Siapa saja? 30 00:04:54,430 --> 00:04:56,420 Tidak ada yang tahu apa ini? Bagus. 31 00:04:56,500 --> 00:04:57,730 Lihat diri kalian. 32 00:04:57,760 --> 00:04:59,960 Berapa banyak dari kalian yang lulusan Harvard? 33 00:05:00,030 --> 00:05:02,750 Jangan angkat tangan. Jangan. 34 00:05:04,230 --> 00:05:06,040 Ah, Diana. Lihat ini. 35 00:05:06,080 --> 00:05:08,480 Sepertinya, orang kita ini punya selera humor. 36 00:05:10,200 --> 00:05:11,430 Apa? 37 00:05:11,490 --> 00:05:14,010 Neal Caffrey melarikan diri. 38 00:05:15,270 --> 00:05:16,100 Apa ini? 39 00:05:16,190 --> 00:05:18,060 Marshal Amerika telah meminta bantuanmu. 40 00:05:18,140 --> 00:05:21,420 - Bantuanku? - Direktur Thompson memintamu secara pribadi. 41 00:05:21,500 --> 00:05:22,850 Aku? Mengapa dia ingin aku? 42 00:05:22,950 --> 00:05:25,690 Mungkin karena kau satu-satunya orang yang pernah menangkapnya. 43 00:05:25,830 --> 00:05:30,060 Peter Burke - F.B.I. Unit Kejahatan Kerah Putih. NYC. 44 00:05:31,950 --> 00:05:33,160 Agen Burke. 45 00:05:33,280 --> 00:05:34,610 Aku Thompson, Marshal Amerika. 46 00:05:34,760 --> 00:05:38,190 - Kuhargai bantuanmu. Kau adalah agen kasus. - Ya, begitulah. 47 00:05:38,230 --> 00:05:40,400 Jadi, kau akan setuju kalau ini bukanlah situasi yang biasa. 48 00:05:40,480 --> 00:05:43,050 Kenapa Neal melarikan diri ketika tinggal tersisa 3 bulan dari 4 tahun masa hukumannya? 49 00:05:43,100 --> 00:05:44,500 Itu yang membuat kami bertanya-tanya. 50 00:05:44,570 --> 00:05:46,020 Ini adalah Warden Haskley. 51 00:05:46,130 --> 00:05:47,490 Agen Burke, FBI. 52 00:05:47,550 --> 00:05:49,360 Kau adalah orang yang bertanggung jawab atas pelariannya. 53 00:05:49,490 --> 00:05:51,480 Kalian semua harusnya tahu kemampuan Neal Caffrey. 54 00:05:51,540 --> 00:05:55,420 Aku tahu aku menghabiskan tiga tahun hidupku untuk mengejarnya, dan kau membiarkannya lolos begitu saja dari pintu depan. 55 00:05:55,490 --> 00:05:59,480 Tuan-tuan, mungkin aku bisa mengingatkan kalian kalau ada seseorang yang harus kita kejar sekarang? 56 00:06:02,410 --> 00:06:05,800 Caffrey keluar dari blok-E Kamar mandi Staf, dengan berpakaian sebagai penjaga. 57 00:06:06,050 --> 00:06:09,350 - Darimana dia mendapat seragam? - Perusahaan pemasok Seragam di internet. 58 00:06:09,500 --> 00:06:11,490 Dia memakai kartu kredit? 59 00:06:12,320 --> 00:06:14,080 Dia memakai kartu American Express istriku. 60 00:06:14,180 --> 00:06:16,960 Kami sudah melacak nomor kartunya, siapa tahu dia akan menggunakannya lagi. 61 00:06:17,420 --> 00:06:19,300 Tidak akan. 62 00:06:28,120 --> 00:06:30,090 Bagaimana dia mendapat kartu kunci untuk pintu gerbang? 63 00:06:30,150 --> 00:06:33,990 Kami rasa dia membuat kartu pengenal palsu, berdasarkan rekaman nomor kartunya. 64 00:06:38,990 --> 00:06:41,090 Kau harusnya memberikan dia sebuah pemutar CD. 65 00:06:43,980 --> 00:06:48,520 Dia keluar lewat pintu depan, mencuri truk perawatan di tempat parkir. 66 00:06:48,620 --> 00:06:50,790 Kami menemukan mobil itu ditinggalkan di dekat bandara. 67 00:06:50,850 --> 00:06:53,830 Kami meningkatkan pengamanan transportasi untuk berjaga-jaga kalau dia berencana keluar kota. 68 00:06:53,920 --> 00:06:58,750 Kita tidak akan bisa menangkap Caffrey dengan penghalang jalan atau poster buronan. 69 00:07:11,200 --> 00:07:13,470 Dia mencukur janggutnya sebelum melarikan diri. 70 00:07:14,080 --> 00:07:16,070 Neal tidak memelihara janggut. 71 00:07:17,270 --> 00:07:20,280 Para tahanan difoto setiap pagi ketika mereka keluar dari sel mereka. 72 00:07:20,330 --> 00:07:21,820 Aku hampir tidak mengenalinya. 73 00:07:21,920 --> 00:07:23,870 Kurasa itulah intinya. 74 00:07:23,960 --> 00:07:25,390 Pagi ini? - Ya. 75 00:07:25,470 --> 00:07:27,240 Mundurkan lagi rekamannya. 76 00:07:32,860 --> 00:07:33,930 Berhenti. 77 00:07:37,480 --> 00:07:39,920 Itu dia. Hari terakhir kali bercukur. 78 00:07:41,190 --> 00:07:43,660 Aku ingin tahu segalanya yang terjadi hari itu. 79 00:07:44,380 --> 00:07:46,230 dia punya pengunjung. 80 00:07:50,240 --> 00:07:53,050 Kate Moreau. Kau kenal dia? 81 00:07:53,170 --> 00:07:55,610 Ya. Aku kenal. 82 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 - Tidak ada suara? - Tidak. 83 00:08:06,170 --> 00:08:09,010 Dia selalu datang tiap minggu secara teratur. 84 00:08:09,690 --> 00:08:12,430 Dia terlihat tidak senang dengan kunjungannya kali ini. 85 00:08:23,270 --> 00:08:24,910 Seberapa cepat kita bisa mendapat pembaca bibir di sini? 86 00:08:24,980 --> 00:08:26,350 Akan kuselesaikan masalahmu. 87 00:08:26,450 --> 00:08:33,250 "Selamat tinggal, Neal. Ini sungguh-sungguh." Apa dia datang lagi minggu depannya? 88 00:08:34,420 --> 00:08:36,690 Dia tidak pernah kembali. 89 00:08:36,780 --> 00:08:38,930 Baiklah. Ayo kita cari Kate. 90 00:08:59,570 --> 00:09:02,150 Aku dengar Kate sudah pindah. 91 00:09:04,930 --> 00:09:07,330 Dia meninggalkan pesan di dalam situ? 92 00:09:08,080 --> 00:09:10,300 Botolnya adalah pesannya. 93 00:09:11,850 --> 00:09:13,050 Ini sudah lama. 94 00:09:13,160 --> 00:09:14,770 Ya. 95 00:09:15,280 --> 00:09:17,480 Beberapa tahun, kurang lebih. 96 00:09:17,860 --> 00:09:19,780 Kau bawa senjata? 97 00:09:19,890 --> 00:09:21,560 Kau tahu aku tidak suka senjata. 98 00:09:21,670 --> 00:09:26,220 Mereka bertanya padaku, apa yang membuat orang sepertimu melarikan diri ketika tinggal tersisa 3 bulan untuk bebas? 99 00:09:27,690 --> 00:09:29,860 Kurasa kau bisa membayangkannya. 100 00:09:31,520 --> 00:09:37,020 Kate bilang "Selamat tinggal" padamu saat di penjara, lalu kemudian tidak pernah mengunjungimu lagi. 101 00:09:37,560 --> 00:09:39,820 Jejaknya berakhir di sini. 102 00:09:40,720 --> 00:09:43,040 Tapi kau sudah tahu itu. 103 00:09:45,540 --> 00:09:47,130 Sudah dua hari aku kehilangan jejaknya. 104 00:09:47,220 --> 00:09:51,170 Tetap saja...Hanya butuh satu setengah bulan bagimu untuk kabur dari penjara berpengamanan maksimum. 105 00:09:51,260 --> 00:09:53,090 Sangat mengesankan. 106 00:09:55,090 --> 00:09:58,930 - Semua aman. Subyek teridentifikasi dan tidak bersenjata. Diterima. 107 00:09:59,040 --> 00:10:01,900 Apakah aku sudah dikepung? Berapa banyak? 108 00:10:01,980 --> 00:10:05,270 Termasuk agenku dan agen marshal? 109 00:10:05,600 --> 00:10:07,530 Semua dari mereka, kukira. 110 00:10:09,060 --> 00:10:11,190 Apa pesannya? 111 00:10:13,100 --> 00:10:14,700 "Selamat Tinggal". 112 00:10:16,380 --> 00:10:18,020 Wanita. 113 00:10:19,060 --> 00:10:21,810 Kau akan dapat tambahan 4 tahun hukuman karena ini, kau tahu? 114 00:10:22,330 --> 00:10:24,500 Aku tidak peduli. 115 00:10:31,280 --> 00:10:34,620 Itu setelan yang sama yang kau pakai saat menangkapku dulu. 116 00:10:36,170 --> 00:10:38,810 Klasik, tidak pernah berganti gaya. 117 00:10:49,310 --> 00:10:50,790 Kau tahu apa ini? 118 00:10:50,860 --> 00:10:51,950 Sama sekali tidak. 119 00:10:52,020 --> 00:10:53,800 Aku mendapatkannya dari kasus yang harusnya sedang kukerjakan 120 00:10:53,810 --> 00:10:56,040 sebelum mereka memintaku untuk menemukanmu. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,070 Menurutmu kau akan menangkap pelakunya? 122 00:10:58,120 --> 00:11:00,160 Belum tahu. 123 00:11:00,960 --> 00:11:02,260 Dia hebat. 124 00:11:02,360 --> 00:11:04,530 Mungkin sehebat kau. 125 00:11:05,700 --> 00:11:08,070 Apa imbalannya kalau aku memberitahumu apa ini? 126 00:11:08,860 --> 00:11:11,130 - Seharga dengan sebuah pertemuan? - Apa yang kau bicarakan? 127 00:11:11,170 --> 00:11:15,680 Kalau aku memberitahumu apa ini, apa kau mau bertemu kembali denganku dipenjara dalam seminggu lagi? 128 00:11:17,280 --> 00:11:20,620 - Hanya sebuah pertemuan. - Baiklah. 129 00:11:20,680 --> 00:11:24,140 Ini adalah serat pengaman untuk uang 100 dolar Kanada yang baru. 130 00:11:32,080 --> 00:11:33,940 - Ayo pergi. - Satu minggu. 131 00:11:45,410 --> 00:11:47,690 Apa yang membuat semua orang-orang itu ada disini? 132 00:11:47,740 --> 00:11:49,770 - Kau. - Aku? Apa yang kulakukan? 133 00:11:49,840 --> 00:11:51,060 Caffrey benar. 134 00:11:51,170 --> 00:11:55,270 Itu dari lemari besi bank, serat pengaman untuk uang 100 dolar Kanada yang baru. 135 00:11:57,960 --> 00:11:58,680 Astaga! 136 00:11:58,690 --> 00:12:01,080 Rupanya, formulasinya masih dirahasiakan. 137 00:12:01,150 --> 00:12:04,640 Badan keamanan Kanada sangat penasaran bagaimana kau bisa mengetahuinya. 138 00:12:06,050 --> 00:12:08,870 Ini akan menyenangkan. - Kau mungkin telah memulai sebuah insiden internasional. 139 00:12:11,220 --> 00:12:13,480 Bagaimana kau tahu? Ayolah, Peter. 140 00:12:13,520 --> 00:12:15,190 Kau mengenalku. 141 00:12:15,270 --> 00:12:17,270 Seberapa marah pemerintah Kanada? 142 00:12:17,360 --> 00:12:18,520 Oh, sangat marah. 143 00:12:18,600 --> 00:12:21,030 Semarah yang bisa dilakukan orang Kanada. 144 00:12:21,100 --> 00:12:25,240 Baiklah, aku setuju untuk melakukan pertemuan. Sekarang kita sudah bertemu. 145 00:12:26,050 --> 00:12:28,430 Aku tahu mengapa kau menjulukinya "The Dutchman" 146 00:12:28,910 --> 00:12:32,990 Seperti kapal hantu, ia menghilang setiap kali kau hampir mendapatkannya. 147 00:12:33,880 --> 00:12:35,860 Bagaimana kau bisa tahu tentangnya? 148 00:12:35,940 --> 00:12:38,220 Kau tahu kehidupanku. Menurutmu aku tidak mengenalmu? 149 00:12:38,320 --> 00:12:40,590 - Apa kau sudah dapat kartu ulang tahun dariku? - Sentuhan yang bagus. 150 00:12:40,670 --> 00:12:44,000 Kau sudah begitu dengan Dutchman, hampir sedekat saat kau mengejarku dulu. 151 00:12:44,260 --> 00:12:46,320 Akan kubantu kau menangkapnya. 152 00:12:46,810 --> 00:12:48,940 Benarkah? Bagaimana cara kerjanya? 153 00:12:49,020 --> 00:12:51,250 Kau ingin jadi sahabat penaku dari penjara? 154 00:12:57,700 --> 00:12:59,390 Kau bisa mengeluarkanku dari sini. 155 00:12:59,480 --> 00:13:02,430 Ada kasus hukum, preseden. 156 00:13:02,500 --> 00:13:04,420 Aku bisa keluar selama mendapat pengawasan darimu. 157 00:13:04,490 --> 00:13:06,470 Bagus. Ini sangat bagus. 158 00:13:06,530 --> 00:13:08,130 Tapi kau benar, aku mengenalmu. 159 00:13:08,210 --> 00:13:11,460 Dan aku tahu, saat kedua kalinya kau keluar, kau akan pergi mencari Kate. 160 00:13:11,570 --> 00:13:14,880 Peter... Aku tak akan melarikan diri lagi. 161 00:13:14,950 --> 00:13:16,930 Gelang kaki pelacak dengan GPS, 162 00:13:16,990 --> 00:13:19,380 Yang terbaru ini tak bisa lagi dirusak, takkan bisa kulewati. 163 00:13:19,450 --> 00:13:21,650 Selalu ada yang pertama kali. 164 00:13:22,470 --> 00:13:23,960 Pikirkan soal itu. 165 00:13:24,010 --> 00:13:27,440 Maaf, Neal. Percobaan yang bagus. 166 00:13:37,690 --> 00:13:40,000 Lampunya, Bobby. Suruh mereka padamkan lampunya. 167 00:13:40,780 --> 00:13:44,400 Neal, kau harus mematikan lampumu. 168 00:13:44,490 --> 00:13:46,270 Bisa aku dapat satu menit lagi, Bobby? 169 00:13:46,350 --> 00:13:48,140 Baik, satu menit lagi. 170 00:13:48,300 --> 00:13:49,530 Sudah tengah malam? 171 00:13:49,610 --> 00:13:52,520 Ya, sudah tengah malam. 172 00:14:22,790 --> 00:14:24,910 Diamlah, jalang! 173 00:15:01,000 --> 00:15:02,690 Kau akan tidur malam ini? 174 00:15:02,800 --> 00:15:04,310 Ya. 175 00:15:06,190 --> 00:15:07,770 Ada apa? 176 00:15:07,900 --> 00:15:09,550 Tidak ada. 177 00:15:10,470 --> 00:15:13,630 Oh, jangan bilang ini soal Neal Caffrey. 178 00:15:14,460 --> 00:15:16,940 Aku sudah bersaing dengannya selama tiga tahun. 179 00:15:17,020 --> 00:15:18,530 Dia akan keluar hari ini. 180 00:15:18,620 --> 00:15:20,730 Kau mempertimbangkan tawarannya? 181 00:15:21,200 --> 00:15:24,110 Tentu saja. jika tidak, kau pasti sudah tidur bersamaku sekarang. 182 00:15:25,560 --> 00:15:26,880 Dia bisa membantumu menemukan Dutchman? 183 00:15:27,010 --> 00:15:28,700 Neal itu cerdas. 184 00:15:28,780 --> 00:15:30,550 Kau tahu betapa aku suka orang cerdas. 185 00:15:30,670 --> 00:15:33,280 Apakah dia secerdas wanita lulusan Ivy League yang ada disampingmu sekarang? 186 00:15:33,350 --> 00:15:35,960 Dia hampir sebrilian wanita yang aku nikahi. 187 00:15:36,050 --> 00:15:38,030 Oh, jawaban yang bagus. 188 00:15:38,140 --> 00:15:39,940 Jadi, apa masalahnya? 189 00:15:40,010 --> 00:15:42,570 Harusnya bukan seperti ini caranya. 190 00:15:42,660 --> 00:15:44,870 Kau menangkapnya, menikmati waktumu. 191 00:15:44,910 --> 00:15:49,420 Ada yang lebih dari ini, lebih dari sekedar pencarian kekasih yang hilang. 192 00:15:49,570 --> 00:15:50,970 Pasti ada tujuan lain selain itu. 193 00:15:51,260 --> 00:15:54,230 Jadi kau menyarankan agar dia melarikan diri dari penjara berkeamanan maksimum, 194 00:15:54,280 --> 00:16:00,140 untuk memastikan apa kau bisa menangkapnya, hanya agar dia bisa menipumu dan melarikan diri lagi? 195 00:16:00,300 --> 00:16:03,420 - Ini hanya pemikiranku. - Ya. Teruslah berpikir. 196 00:16:04,620 --> 00:16:08,120 Apa begitu sulit bagimu untuk percaya kalau seorang pria bisa melakukan itu untuk wanita yang dicintainya? 197 00:16:08,200 --> 00:16:11,880 Neal baru saja menambah empat tahun lagi masa hukumannya. Untuk apa? 198 00:16:11,950 --> 00:16:13,870 Untuk apa? 199 00:16:13,930 --> 00:16:17,590 Kalau kau adalah Neal, Maukah kau melarikan diri demi aku? 200 00:16:28,390 --> 00:16:30,360 Biar kulihat. 201 00:16:32,650 --> 00:16:34,730 Kau paham peraturannya? 202 00:16:34,810 --> 00:16:38,540 Ya, aku dilepaskan dari tahanan FBI dan berada di bawah pengawasanmu. 203 00:16:38,740 --> 00:16:41,120 Aku membiarkan benda ini menyakiti kakiku. Ada lagi yang kulewatkan? 204 00:16:41,180 --> 00:16:43,190 Ya. Kalau kau kabur lagi lalu aku menangkapmu, 205 00:16:43,230 --> 00:16:47,640 yang mana kau tahu aku bisa, karena aku sudah dua kali menangkapmu, kau tidak hanya akan dipenjara selama empat tahun, 206 00:16:47,720 --> 00:16:49,990 Kau mungkin akan dipenjara untuk selamanya. 207 00:16:50,060 --> 00:16:53,010 Jangan pernah tergoda untuk mencari Kate. 208 00:16:53,090 --> 00:16:55,620 Sudah kubilang, botol itu berarti "Selamat tinggal." 209 00:16:55,680 --> 00:16:57,030 Maka biarkanlah begitu. 210 00:16:57,070 --> 00:16:59,030 Ini adalah situasi sementara. 211 00:16:59,160 --> 00:17:03,460 Bantu aku menangkap The Dutchman, kita bisa membuatnya permanen. 212 00:17:05,120 --> 00:17:06,370 Kemana kita akan pergi? 213 00:17:06,470 --> 00:17:08,060 Rumah barumu. 214 00:17:11,550 --> 00:17:14,980 Ini adalah Neal Caffrey. Kantorku sudah menghubungimu sebelumnya. 215 00:17:16,170 --> 00:17:18,850 Ini kuncimu.. mata ular. 216 00:17:18,920 --> 00:17:20,790 Terima kasih. 217 00:17:20,910 --> 00:17:22,420 Bisa aku bicara sebentar? 218 00:17:26,260 --> 00:17:28,060 Tahan dulu. Mundur sedikit lagi. 219 00:17:32,120 --> 00:17:33,340 Apa aku harus tinggal di sini? 220 00:17:33,400 --> 00:17:34,950 Dananya terbatas, mengerti? 221 00:17:35,020 --> 00:17:39,480 Sewa rumahmu 700 dolar sebulan, dan seperti itulah harga sewanya di sini. 222 00:17:39,570 --> 00:17:41,960 Dengan uang seperti itu, ini tempat terbaik yang bisa kau dapat. 223 00:17:42,030 --> 00:17:44,400 Kau temukan yang lebih baik, ambillah. 224 00:17:44,520 --> 00:17:46,410 Bagaimana dengan pakaian? Hanya ini pakaian yang kupunya. 225 00:17:46,500 --> 00:17:47,770 Kau bisa ke toko pakaian bekas. 226 00:17:47,880 --> 00:17:49,640 Ada satu di ujung blok. 227 00:17:49,730 --> 00:17:53,480 Tidak, jangan mulai. Tidak ada protes. Ini yang kau inginkan, bukan? 228 00:17:53,550 --> 00:17:55,310 Lihat tempat ini. Ini bagus... Oh, lihat dia. 229 00:17:55,370 --> 00:17:58,040 Kau tidak dapat yang seperti ini di penjara, bukan? Tidak, tidak sama sekali. 230 00:17:58,190 --> 00:18:03,670 Dengar, gelang kakimu diatur agar kau bisa pergi kemanapun dalam radius dua mil dari tempat ini. 231 00:18:03,710 --> 00:18:05,410 Ini pekerjaan rumahmu. 232 00:18:05,720 --> 00:18:08,520 Ingat, dua mil. 233 00:18:10,150 --> 00:18:11,900 Sampai ketemu jam 7 pagi. 234 00:18:24,710 --> 00:18:27,380 Aku datang untuk menyumbangkan ini. 235 00:18:30,900 --> 00:18:33,490 Pakaian pria. 236 00:18:38,730 --> 00:18:40,340 Itu luar biasa. 237 00:18:40,730 --> 00:18:44,040 Ini kepunyaan almarhum suamiku. Byron. 238 00:18:44,150 --> 00:18:46,380 Dia memang punya selera bagus dalam berpakaian. 239 00:18:46,450 --> 00:18:48,690 Boleh kulihat? Terima kasih. 240 00:18:52,370 --> 00:18:53,580 Ini merek Devore. 241 00:18:53,580 --> 00:18:56,580 Ya. Ia memenangkannya dari Sy sendiri. 242 00:18:56,640 --> 00:18:59,350 Memenangkan? Dia mengalahkannya Sy babak backdoor. 243 00:19:00,180 --> 00:19:02,090 Suamimu bermain poker dengan Sy Devore? 244 00:19:02,170 --> 00:19:05,090 Seperti itulah. Begitu pula denganku. 245 00:19:05,180 --> 00:19:06,420 - Tidak mungkin. - Ya. 246 00:19:06,470 --> 00:19:09,280 Dia bahkan sesekali meminta saran dariku saat bermain. 247 00:19:09,420 --> 00:19:11,340 Dan aku cukup hebat. 248 00:19:13,570 --> 00:19:15,500 Aku senang melihat kau menghargai ini. 249 00:19:15,580 --> 00:19:17,650 Aku berharap orang lain juga begitu. 250 00:19:17,760 --> 00:19:19,320 Seluruh lemariku penuh dengan barang-barang seperti ini. 251 00:19:19,420 --> 00:19:20,740 Seluruh lemari? 252 00:19:20,810 --> 00:19:26,700 Sebenarnya, itu adalah ruang tamu, tapi, aku memakainya sebagai gudang penyimpanan. 253 00:19:29,530 --> 00:19:32,540 Byron selalu menggunakan pakaian itu saat kami akan pergi berdansa. 254 00:19:32,600 --> 00:19:37,490 Lingkungan kami... bisa dikatakan agak sedikit mewah. 255 00:19:37,860 --> 00:19:39,520 Kau tinggal di sekitar sini? 256 00:19:39,570 --> 00:19:41,320 Tidak jauh. 257 00:19:48,440 --> 00:19:51,830 Aku datang untuk bertemu Caffrey, kamar 11. 258 00:19:52,170 --> 00:19:53,900 Oh, ya, ya. 259 00:19:54,070 --> 00:19:55,550 Mata ular. 260 00:19:55,670 --> 00:19:57,110 Pria yang baik. 261 00:19:57,660 --> 00:19:59,770 Dia meninggalkan pesan untukmu. 262 00:20:03,290 --> 00:20:06,220 Untuk Peter. Aku pindah sejauh 1,6 mil. 87 Risverside. Salam sayang. Neal 263 00:20:10,470 --> 00:20:11,850 Lelucon apa lagi ini? 264 00:20:23,840 --> 00:20:25,310 Selamat pagi. 265 00:20:25,570 --> 00:20:27,310 Terima kasih. 266 00:20:28,170 --> 00:20:30,090 Kurasa aku salah alamat. 267 00:20:30,140 --> 00:20:31,860 Kau pasti Peter. 268 00:20:31,960 --> 00:20:35,230 Aku mencari Neal Caffrey. 269 00:20:35,620 --> 00:20:38,220 Dia ada di atas. 270 00:20:54,020 --> 00:20:56,320 - Kau datang lebih awal. Aku akan ke bandara setelah ini. 271 00:20:56,400 --> 00:20:58,150 Kami dapat petunjuk soal "Putri Salju". 272 00:20:58,220 --> 00:20:59,770 Putri Salju. 273 00:20:59,870 --> 00:21:04,480 Istilahmu untuk penghubung Dutcman di Barcelona? 274 00:21:05,810 --> 00:21:07,170 Kau pindah. 275 00:21:07,260 --> 00:21:09,560 Ya. Ini lebih baik dari tempat sebelumnya, bukan begitu? 276 00:21:09,760 --> 00:21:12,530 Ya. Aku tidak ingat kalau kita bisa melihat pemandangan di tempat sebelumnya. 277 00:21:12,580 --> 00:21:14,990 Aku pergi ke toko pakaian bekas, seperti yang kau sarankan. 278 00:21:15,070 --> 00:21:16,820 - Dan Juni ... - Nyonya yang memiliki anjing. Kami sudah bertemu. 279 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 ...sedang menyumbangkan pakaian almarhum suaminya. 280 00:21:18,880 --> 00:21:21,390 Kami berbincang. Dia bilang dia punya kamar lebih. 281 00:21:21,530 --> 00:21:25,160 Kau bilang kalau aku menemukan tempat yang lebih baik dengan harga yang sama, aku harus mengambilnya. 282 00:21:25,320 --> 00:21:27,430 Aku memang bilang begitu. 283 00:21:27,530 --> 00:21:28,860 Semua ini 700 dolar? 284 00:21:28,920 --> 00:21:31,490 Ya. Tapi aku juga membantunya sedikit. 285 00:21:31,530 --> 00:21:32,990 Oh, tentu. Memberi makan anjingnya. 286 00:21:33,060 --> 00:21:34,760 Ya. Mencuci mobil. 287 00:21:34,800 --> 00:21:36,550 Mengawasi cucunya dari waktu ke waktu. 288 00:21:36,610 --> 00:21:38,590 Dia menjadikanmu pengasuh bayi? 289 00:21:47,070 --> 00:21:48,330 Bagaimana kabarmu? 290 00:21:48,420 --> 00:21:50,150 Pagi, Neal. 291 00:21:50,300 --> 00:21:52,690 Cucunya? Dia mahasiswa seni. 292 00:21:52,930 --> 00:21:54,430 Tak bisa dipercaya. 293 00:21:54,510 --> 00:21:56,820 Cepatlah berpakaian. 294 00:22:02,620 --> 00:22:03,910 Kau keberatan? 295 00:22:08,930 --> 00:22:10,590 Hai, nenek. 296 00:22:10,860 --> 00:22:13,250 Selamat pagi, Cindy. 297 00:22:17,990 --> 00:22:19,130 Ini sempurna. 298 00:22:19,190 --> 00:22:21,430 Bahkan kopinya yang aneh juga sangat sempurna. 299 00:22:23,770 --> 00:22:25,590 Itu bukan perhiasan yang ada di kakinya, kau tahu. 300 00:22:25,660 --> 00:22:28,100 Dia narapidana. 301 00:22:28,260 --> 00:22:30,550 Begitu juga dengan Byron. 302 00:22:46,200 --> 00:22:48,460 Kau terlihat seperti tokoh kartun. 303 00:22:48,550 --> 00:22:52,110 Ini adalah setelan klasik. Ini Devore. 304 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 Maaf, Dino. 305 00:22:54,800 --> 00:22:56,720 Bisakah kau berhenti memainkan topi itu? 306 00:22:56,800 --> 00:22:58,580 Ayo. Kita berangkat. 307 00:22:58,640 --> 00:23:01,020 Kau kesal. 308 00:23:02,270 --> 00:23:04,820 - Iri. - Apa? 309 00:23:04,920 --> 00:23:08,710 Katakan aturan apa yang kulanggar, dan aku akan langsung kembali ke penjara. 310 00:23:08,800 --> 00:23:10,930 Sebagai permulaannya ...mm-hmm? 311 00:23:13,130 --> 00:23:14,810 Aku bekerja keras. Aku melakukan pekerjaanku dengan baik. 312 00:23:14,910 --> 00:23:17,790 Dan aku tidak punya rumah seharga 10.000.000 dolar 313 00:23:17,800 --> 00:23:21,840 yang kutinggali bersama mahasiswa seni berumur 22 tahun, sambil kami minum espresso. 314 00:23:21,930 --> 00:23:23,200 Kenapa tidak? 315 00:23:23,260 --> 00:23:24,450 Kenapa tidak? 316 00:23:24,530 --> 00:23:26,420 Karena tidak seharusnya. 317 00:23:26,470 --> 00:23:29,860 Banyaknya pekerjaan yang kulakukan sebanding dengan apa yang kudapatkan di dunia nyata. 318 00:23:29,950 --> 00:23:32,410 Bukan untuk minum cappucino sambil bersantai. 319 00:23:32,470 --> 00:23:34,680 Dengar, aku akan mencari tahu dimana Juni membeli kopinya, jika itu memang penting bagimu. 320 00:23:34,730 --> 00:23:36,430 - Ini bukan soal kopi. - Kurasa soal itu. 321 00:23:36,470 --> 00:23:38,190 Tidak, bukan itu. 322 00:23:41,890 --> 00:23:43,470 Ini soal apa yang akan membawamu dalam kesulitan. 323 00:23:43,540 --> 00:23:46,600 Ini adalah awal dari sesuatu yang kau rencanakan, 324 00:23:46,610 --> 00:23:49,870 yang mengarah ke penipuan, dan akan membuatmu kembali dipenjara. 325 00:23:52,120 --> 00:23:54,880 Kurasa aku mencium aroma roti panggang Italia. 326 00:23:54,970 --> 00:23:57,170 Masuk ke mobil. 327 00:24:07,240 --> 00:24:09,020 - Siapa dia? - Diana. 328 00:24:09,110 --> 00:24:10,670 Diana adalah probie-ku. 329 00:24:10,740 --> 00:24:13,130 - Probie? - Agen Percobaan. 330 00:24:13,190 --> 00:24:14,500 Dia melakukan hal yang tidak bisa kulakukan. 331 00:24:14,530 --> 00:24:17,600 Dia sangat hebat dalam pekerjaannya, dan dia melakukannya lebih baik dibanding dirimu. 332 00:24:19,220 --> 00:24:21,630 Kau pasti Neal Caffrey. 333 00:24:21,980 --> 00:24:23,350 Topi yang bagus. 334 00:24:24,280 --> 00:24:26,230 - Apa yang kita punya? - Namanya adalah Tony Field. 335 00:24:26,320 --> 00:24:29,720 Dia datang dari Spanyol untuk merespon panggilan yang dibuat "Putri Salju". 336 00:24:29,830 --> 00:24:30,940 Bea Cukai menahannya? 337 00:24:31,000 --> 00:24:33,960 Hanya penahanan biasa, dia dalam tahanan mereka, bukan kita. 338 00:24:34,060 --> 00:24:36,460 Sepertinya dokumennya cukup. Apa yang dia bawa? 339 00:24:36,570 --> 00:24:38,380 Oh, kau akan menyukai ini. 340 00:24:43,330 --> 00:24:47,270 "Blanca Nieves y Los Siete Enanos"? 341 00:24:47,320 --> 00:24:49,280 "Putri Salju dan Tujuh Kurcaci" 342 00:24:49,330 --> 00:24:51,870 Ini yang memicu alarm kita? 343 00:24:52,180 --> 00:24:53,560 Apa yang kita ketahui tentang orang ini? 344 00:24:53,610 --> 00:24:55,140 Dia bilang dia adalah pemasok buku langka. 345 00:24:55,230 --> 00:24:56,750 Ada yang tidak beres dengan dokumennya? 346 00:24:56,820 --> 00:25:00,030 Tidak. Dia membawa buku yang sama dengan jumlah yang sama dalam tiga perjalanan sebelumnya. 347 00:25:00,090 --> 00:25:02,120 Dan dia selalu melaporkannya. 348 00:25:02,270 --> 00:25:04,810 Baiklah, Dino. Apa kita buang-buang waktu? 349 00:25:04,920 --> 00:25:07,940 Buku-buku ini bukan buku langka ataupun edisi terbatas. Tidak begitu berharga. 350 00:25:08,020 --> 00:25:09,820 Jadi kenapa harus menempuh resiko untuk membawanya kemari? 351 00:25:09,830 --> 00:25:10,550 Pertanyaan bagus. 352 00:25:10,560 --> 00:25:13,270 Dia terlihat begitu gugup walaupun memiliki dokumen yang sah. 353 00:25:13,370 --> 00:25:15,690 - Aku ingin bicara dengannya. - Akan kusiapkan. 354 00:25:15,840 --> 00:25:17,730 Hei, Bos, aku ingin pergi membeli kopi. Kau mau? 355 00:25:17,840 --> 00:25:19,620 Terserah, yang penting tanpa kafein. 356 00:25:19,740 --> 00:25:21,560 Diana, belikan juga satu untukku. 357 00:25:21,660 --> 00:25:23,610 Neal, kedai kopi di sebelah sana. 358 00:25:24,420 --> 00:25:26,160 Kau sudah melewati batas. 359 00:25:26,220 --> 00:25:28,230 Oh, tidak ada salahnya merayu. Ini seperti berdansa. 360 00:25:28,300 --> 00:25:30,070 Ah, ini bukan seperti berdansa. 361 00:25:30,110 --> 00:25:31,770 Kau bahkan tidak ada dalam daftar teman dansanya. 362 00:25:31,820 --> 00:25:33,790 Tidak ada dansa untukmu. 363 00:25:33,880 --> 00:25:35,290 Um, dia menyukai topiku. 364 00:25:35,370 --> 00:25:38,060 Um, dia lebih suka memakai topi. 365 00:25:48,210 --> 00:25:50,370 Peter Burke, FBI. 366 00:25:50,450 --> 00:25:51,870 FBI? 367 00:25:51,970 --> 00:25:53,650 Oh, sekarang mereka mengganti teknik wawancaranya. 368 00:25:54,880 --> 00:25:57,200 Jadi, kau adalah penyalur buku. 369 00:25:57,260 --> 00:26:00,380 Ya, seperti yang sudah kukatakan pada semua orang di sini, 370 00:26:00,460 --> 00:26:04,600 berulang kali, bisnisku adalah importir dan penjual buku-buku langka. 371 00:26:04,720 --> 00:26:07,090 Bagaimana bisa kau menyebutnya langka? Kau punya 600 buah. 372 00:26:07,180 --> 00:26:08,560 Kau mau aku ikut denganmu ke laboratorium kriminal? 373 00:26:08,630 --> 00:26:10,410 Membantumu mencari sidik jari? 374 00:26:10,490 --> 00:26:13,340 Aku mengerti. Aku tidak akan mempertanyakan lagi pekerjaanmu. 375 00:26:13,860 --> 00:26:16,850 Jadi, "Putri Salju" dalam bahasa Spanyol. 376 00:26:17,230 --> 00:26:19,910 Putri Salju tidak dibuat oleh Disney, detektif. 377 00:26:20,000 --> 00:26:23,130 Ada beberapa cerita lain yang mendahuluinya, seperti "Steamboat Willie." 378 00:26:23,220 --> 00:26:24,620 Aku seorang agen federal. 379 00:26:24,730 --> 00:26:28,250 Mungkin yang kau maksud adalah cerita rakyat klasik? 380 00:26:28,360 --> 00:26:32,220 Seperti karya Alexander Pushkin "Kisah Putri Salju dan Tujuh Ksatria"? 381 00:26:32,320 --> 00:26:34,210 Apa itu yang kau maksud? 382 00:26:37,370 --> 00:26:39,570 Untuk apa buku-buku itu? 383 00:26:45,130 --> 00:26:47,940 Saya hargai jika Anda tidak berbicara dengan klien saya. 384 00:26:48,050 --> 00:26:50,350 Peraturan Undang-Undang. 385 00:26:53,030 --> 00:26:55,570 Apa kau sedang mengejar ambulans, atau mereka memberimu tumpangan? 386 00:26:56,020 --> 00:26:58,070 Hah? Kau pasti sedang terburu-buru. 387 00:27:07,530 --> 00:27:08,900 Tidak ada dansa, hah? 388 00:27:09,000 --> 00:27:10,260 Tidak untukmu. 389 00:27:10,330 --> 00:27:12,280 Kukira FBI memiliki kebijakan. 390 00:27:12,380 --> 00:27:14,280 Itulah militer. Kami tidak bertanya. Kami tidak peduli. 391 00:27:14,470 --> 00:27:16,600 Dimana inspektur Bea Cukai? 392 00:27:17,140 --> 00:27:18,970 Neal benar. Buku-buku tidak berarti banyak. 393 00:27:19,020 --> 00:27:21,620 Kau bisa membeli mereka seharga beberapa dolar di e-bay. 394 00:27:21,830 --> 00:27:24,200 Hei, kenapa kau tidak bilang padaku orang itu punya pengacara? 395 00:27:24,270 --> 00:27:26,410 Saat kedua kalinya dia menelepon, aku tidak bisa lagi bicara dengannya. 396 00:27:26,500 --> 00:27:27,180 Dia tidak menelepon siapa-siapa. 397 00:27:27,290 --> 00:27:30,200 Lalu bagaimana pengacaranya tahu kalau... 398 00:27:38,960 --> 00:27:40,260 Aku butuh paramedis di sini sekarang! 399 00:27:40,340 --> 00:27:42,070 Tak seorang pun yang menggeledah pengacara itu?! 400 00:27:42,870 --> 00:27:44,320 Astaga! 401 00:27:46,040 --> 00:27:49,720 Kita punya penyalur buku yang sudah mati, pengacara pembunuh, dan setumpuk buku yang tidak berharga. 402 00:27:50,990 --> 00:27:52,740 Baik. Ayolah. 403 00:27:52,880 --> 00:27:57,180 Sebagai seorang pemalsu profesional, Apa yang membuat The Dutchman tertarik dalam hal ini? 404 00:28:00,040 --> 00:28:02,820 Diterbitkan tahun 1944 di Madrid. 405 00:28:06,480 --> 00:28:08,250 Ini yang dia inginkan. 406 00:28:09,050 --> 00:28:10,160 Lembaran atasnya? 407 00:28:10,880 --> 00:28:14,320 Lebih dari itu. Ini adalah lembaran perkamen tahun 1944 dari Spanyol. 408 00:28:14,380 --> 00:28:16,560 - Itulah yang dia inginkan. - Baik. Ini bagus. 409 00:28:16,650 --> 00:28:19,820 Dia ingin memalsukan sesuatu yang aslinya dicetak di kertas semacam itu? 410 00:28:19,930 --> 00:28:21,660 Itulah yang akan kulakukan. 411 00:28:22,720 --> 00:28:25,630 Tony melakukan tiga pengiriman seperti ini sebelumnya. 412 00:28:25,670 --> 00:28:27,570 Dua halaman kosong per buku sebanyak 600 lembar. 413 00:28:27,610 --> 00:28:30,580 Terlalu banyak untuk lukisan, tidak cukup untuk uang palsu. 414 00:28:32,220 --> 00:28:33,970 Aku yakin penjual buku kita yang tewas tahu soal ini. 415 00:28:34,080 --> 00:28:35,320 Diana, dimana dompetnya? 416 00:28:35,370 --> 00:28:36,900 Ada di sini. 417 00:28:42,690 --> 00:28:44,240 Di sinilah dia pergi, sehari sebelum berangkat ke Spanyol. 418 00:28:44,340 --> 00:28:45,820 Arsip Nasional 419 00:28:46,280 --> 00:28:47,480 Ya, aku ingat dia. 420 00:28:47,550 --> 00:28:51,030 Dia datang beberapa bulan lalu dan minggu lalu. 421 00:28:51,110 --> 00:28:53,470 Ini yang dia lihat saat datang. 422 00:28:55,020 --> 00:28:57,720 Surat Obligasi Kemenangan Spanyol. 423 00:28:59,070 --> 00:29:00,810 Dia memotretnya beberapa kali. 424 00:29:00,920 --> 00:29:03,530 Katanya dia akan menulis buku. Sayang dia sudah mati. 425 00:29:03,630 --> 00:29:07,190 Obligasi ini memiliki sejarah yang menarik. 426 00:29:07,410 --> 00:29:08,450 Ini Goya. 427 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Ya. Indah, bukan? 428 00:29:14,510 --> 00:29:16,070 Oh, lihat itu. 429 00:29:16,190 --> 00:29:18,630 Benar-benar pas. 430 00:29:18,690 --> 00:29:21,730 Kau mulai membayar utang 700 dolarmu. 431 00:29:22,690 --> 00:29:24,830 Kau bilang ini memiliki sejarah yang menarik. 432 00:29:24,870 --> 00:29:26,380 Ya, ini diterbitkan saat perang. 433 00:29:26,440 --> 00:29:28,580 - 1944. - Ya. 434 00:29:28,610 --> 00:29:33,450 Pemerintah Amerika mengeluarkannya untuk mendukung Spanyol secara sembunyi-sembunyi saat perang dunia dua. 435 00:29:33,530 --> 00:29:35,390 Sangat sedikit yang pernah ditebus. 436 00:29:35,410 --> 00:29:37,790 Ada spekulasi yang bilang kalau semua kotaknya sudah diamankan, 437 00:29:37,799 --> 00:29:40,580 Dan banyak dari mereka yang masih tersembunyi jauh di gua Altamira. 438 00:29:40,640 --> 00:29:41,870 Obligasi ini ada berkotak-kotak ? 439 00:29:41,960 --> 00:29:43,100 Ya. 440 00:29:43,160 --> 00:29:46,000 Itu pasti uang yang sangat banyak, bukan? 441 00:29:46,880 --> 00:29:49,330 Ini adalah satu-satunya salinan yang masih ada. 442 00:29:49,440 --> 00:29:51,910 Kecuali kalau ini palsu. 443 00:29:53,530 --> 00:29:55,390 Tidak. Itu tidak mungkin. 444 00:29:55,420 --> 00:29:56,340 Apa yang kau bicarakan? 445 00:29:56,380 --> 00:30:00,030 Tintanya. Ini tinta yang sama yang digunakan untuk salinan aslinya, tapi ini belum kering. 446 00:30:00,060 --> 00:30:02,450 Kau masih bisa mencium aroma tintanya. 447 00:30:06,890 --> 00:30:10,300 Tidak mungkin. Salinan ini sudah ada di sini sejak tahun 1952. 448 00:30:10,360 --> 00:30:12,520 Ini setidaknya baru seminggu di sini. 449 00:30:15,270 --> 00:30:17,340 Baik. Tony membuat dua perjalanan. 450 00:30:17,410 --> 00:30:19,610 Yang pertama, dia mengambil foto dari obligasi itu. 451 00:30:19,670 --> 00:30:25,210 Yang kedua, dia mencuri yang asli dan menggantinya dengan salinan ini. 452 00:30:25,270 --> 00:30:26,600 Bisa kita mengkonfirmasinya? 453 00:30:26,660 --> 00:30:29,500 waktu untuk mengidentifikasikan jenis dan umur tinta di obligasi 454 00:30:29,510 --> 00:30:32,590 butuh waktu sekitar 6 hari, yang mana bertepatan dengan kunjungan Tony. 455 00:30:32,650 --> 00:30:34,370 Kita akan mengambil rekaman video keamanan untuk memastikannya. 456 00:30:34,390 --> 00:30:38,410 Bagus. Pertanyaannya adalah, mengapa mencari masalah dengan membuat barang palsu yang benar-benar bagus, 457 00:30:38,480 --> 00:30:42,890 pada kertas yang sama, hanya untuk mengembalikannya lagi ke arsip? 458 00:30:42,940 --> 00:30:45,330 Apa obligasinya masih dinegosiasikan? 459 00:30:46,370 --> 00:30:48,710 Ini tanpa batas waktu, jadi tidak pernah kadaluarsa. 460 00:30:48,780 --> 00:30:50,990 Berapa kira-kira harganya? Sekitar 1000 dolar. 461 00:30:51,020 --> 00:30:52,430 Dengan bunga 9% 462 00:30:52,490 --> 00:30:54,620 Dikalikan 64 tahun. 463 00:30:55,330 --> 00:30:57,700 248,000 dolar. 464 00:30:59,720 --> 00:31:01,040 Apa yang dia bilang? 465 00:31:01,110 --> 00:31:03,230 Seperempat juta dolar. Bukan jumlah yang sedikit. 466 00:31:03,300 --> 00:31:06,600 Dan dia punya 600 lembar. 467 00:31:08,510 --> 00:31:11,380 150 juta dolar. Kurang lebih. 468 00:31:12,770 --> 00:31:15,070 Dia bisa saja jadi orang kaya jika tidak keburu mati. 469 00:31:15,160 --> 00:31:20,710 Tapi itu masih belum menjelaskan kenapa dia mengambil salinan aslinya lalu memalsukannya. 470 00:31:23,710 --> 00:31:25,890 Kurasa dia memang harus melakukannya. 471 00:31:27,560 --> 00:31:30,370 Bagaimana kalau dia mengklaim dia menemukan kotak obligasi yang asli? 472 00:31:30,470 --> 00:31:32,400 Dia mengambilnya dari gua-gua di Spanyol? 473 00:31:32,440 --> 00:31:33,710 Ya. Bagaimana itu bisa dikonfirmasi? 474 00:31:33,780 --> 00:31:36,910 Surat-surat itu akan dibawa ke arsip nasional dan dibandingkan dengan yang asli. 475 00:31:36,970 --> 00:31:39,070 Yang mana, sudah ditukar dengan salinan buatannya. 476 00:31:39,090 --> 00:31:40,840 Jadi tentu saja akan cocok. 477 00:31:40,890 --> 00:31:43,900 Oh, ini sangat bagus. Benar-benar bagus. 478 00:31:43,970 --> 00:31:46,510 Baik. Sekarang pikirkan soal ini. 479 00:31:50,670 --> 00:31:52,610 Ini Elizabeth. 480 00:31:58,710 --> 00:32:03,070 Apakah kau akan percaya kalau kubilang aku ada di depan pintu rumah sekarang? 481 00:32:03,140 --> 00:32:05,920 Kau lupa waktu lagi. Sudah sering terjadi. 482 00:32:06,000 --> 00:32:07,380 Kuharap kau tidak menyiapkan makan malam. 483 00:32:07,510 --> 00:32:09,930 Kau lupa siapa yang kau nikahi? 484 00:32:10,020 --> 00:32:12,520 Aku lebih pintar dari yang kau pikirkan. 485 00:32:13,030 --> 00:32:15,310 Jadi, bagaimana keadaan Neal? Satchmo. 486 00:32:15,390 --> 00:32:16,610 Dia bertemu Diana. 487 00:32:16,730 --> 00:32:20,200 Oh, wanita yang bisa menolak pesonanya. 488 00:32:20,320 --> 00:32:23,100 Aku yakin sekarang kalian sedang sibuk dengan sesuatu. Apa dia membantu? 489 00:32:23,180 --> 00:32:25,200 Kami mendapat kemajuan, El. 490 00:32:25,260 --> 00:32:26,780 Jadi, aku tidak akan menunggu. 491 00:32:26,830 --> 00:32:29,080 Aku akan pulang. 10 menit ... Aku Janji. 492 00:32:29,160 --> 00:32:30,440 20 menit paling lama. 493 00:32:30,510 --> 00:32:31,770 Aku tahu. 494 00:32:31,840 --> 00:32:33,230 Dah. 495 00:32:37,590 --> 00:32:39,130 Kunyah makananmu. 496 00:32:39,330 --> 00:32:41,360 Kau terdengar seperti ayahmu. 497 00:32:44,430 --> 00:32:46,080 Rencana besar untuk akhir pekan? 498 00:32:46,200 --> 00:32:49,510 Kau tahu, aku harus memperbaiki wastafel, nonton baseball. 499 00:32:49,750 --> 00:32:50,930 Bersama Elizabeth? 500 00:32:51,020 --> 00:32:53,150 Ya. Ya, dia juga ikut. 501 00:32:53,220 --> 00:32:54,480 Keren bukan? 502 00:32:54,550 --> 00:32:56,660 Dia suka menonton The Giants. 503 00:32:56,970 --> 00:32:59,470 Bahkan saat ulang tahun perkawinan kalian? 504 00:33:02,500 --> 00:33:06,610 Aku sudah memikirkan soal ini selama 6 bulan, dan sama sekali belum punya gagasan apa-apa. 505 00:33:06,680 --> 00:33:08,490 Tenang, bung. Kau masih punya waktu beberapa hari. 506 00:33:08,560 --> 00:33:10,610 Tidak. Seperti ini juga yang terjadi tahun lalu. 507 00:33:10,710 --> 00:33:16,690 Kubilang aku akan menyiapkan sesuatu yang spesial, bukannya pergi ke gerai Donatella... 508 00:33:17,370 --> 00:33:19,210 ... dan hanya membeli barang mahal. 509 00:33:19,270 --> 00:33:21,330 Siapkan saja makan malam. Kami sudah menikah sepuluh tahun. 510 00:33:21,370 --> 00:33:23,680 Makan malam sudah tidak romantis lagi. 511 00:33:23,780 --> 00:33:27,340 Baik, Romeo, ayo... Ayo selesaikan masalahnya. 512 00:33:27,400 --> 00:33:29,370 Apa yang membuatnya bergairah? 513 00:33:29,450 --> 00:33:30,480 Seksual? 514 00:33:30,540 --> 00:33:32,610 Bukan, bukan. Eksistensialitas. 515 00:33:32,680 --> 00:33:35,070 Apa yang membuatnya merasa hidup? 516 00:33:36,190 --> 00:33:37,520 Aku sama sekali tidak tahu. 517 00:33:37,590 --> 00:33:39,710 Bagaimana bisa kau tidak tahu? 518 00:33:39,780 --> 00:33:42,410 Ketika kau mengejarku, kau tahu berapa nomor sepatuku, jam berapa aku bangun pagi. 519 00:33:42,470 --> 00:33:45,560 - Itu soal pekerjaan. Sangat berbeda. - Jadi, kau tidak berhasil dalam sebuah hubungan? 520 00:33:45,570 --> 00:33:49,140 Oh, tidak, tidak. Jangan pernah kau mengajariku soal hubungan. 521 00:33:49,200 --> 00:33:53,260 Istriku tidak mengubah identitas dan pindah keluar negeri untuk menjauh dariku. 522 00:33:56,720 --> 00:33:59,040 Ya, ya, ya. 523 00:34:01,820 --> 00:34:03,720 Itu agak kasar. Aku tidak ... Aku tidak bermaksud begitu. 524 00:34:03,750 --> 00:34:07,000 Ya, benar. Apakah dia benar-benar meninggalkan negara? 525 00:34:07,090 --> 00:34:09,990 - Aku tidak tahu. - Perancis? Apakah dia pergi ke Prancis? 526 00:34:10,080 --> 00:34:12,380 Aku tidak tahu. 527 00:34:17,640 --> 00:34:18,810 - Apa yang harus kulakukan? - Tidak. 528 00:34:18,890 --> 00:34:21,410 Tidak ada lagi saran dariku. 529 00:34:23,850 --> 00:34:26,820 Tanya saja pada dr. Phil, oke? 530 00:34:55,630 --> 00:35:02,060 Aku melihat pikiran terbaik dari generasiku dilindas oleh sopir taksi mabuk dalam realitas absolut. 531 00:35:02,380 --> 00:35:03,490 Ada apa, Mozzie? 532 00:35:03,570 --> 00:35:06,480 Duduk dalam gelap, sambil mengutip kata-kata Ginsberg? 533 00:35:06,530 --> 00:35:09,070 Cahaya akan menemukanmu, teman. 534 00:35:09,160 --> 00:35:11,480 Hei, kau tidak bisa masuk begitu saja kemari. 535 00:35:11,570 --> 00:35:14,080 - Bagaimana kau bisa masuk? - Aku menggunakan ini. 536 00:35:14,740 --> 00:35:16,040 Aku mengetuk. 537 00:35:16,090 --> 00:35:18,220 Aku memperkenalkan diri pada Juni. Dia baik. 538 00:35:18,310 --> 00:35:20,720 Apa kau yang mengawasinya cucunya? 539 00:35:21,310 --> 00:35:24,250 Terima kasih sudah datang. - Apa yang harusnya aku lakukan, tidak datang? 540 00:35:25,430 --> 00:35:27,000 Bisa aku melihatnya? 541 00:35:29,620 --> 00:35:31,190 Kau bisa melepasnya? 542 00:35:31,270 --> 00:35:33,870 Tidak mungkin. 543 00:35:33,940 --> 00:35:36,190 Kau terbang terlalu dekat ke sinar matahari, temanku. 544 00:35:36,230 --> 00:35:37,770 Mereka akan membakar sayapmu. 545 00:35:37,840 --> 00:35:40,220 Dimana Kate, Moz? 546 00:35:40,310 --> 00:35:41,870 Kemana dia pergi? 547 00:35:41,980 --> 00:35:43,170 Dia seperti hantu, kawan. 548 00:35:43,280 --> 00:35:45,800 Dia sama sekali tidak terlacak. 549 00:35:45,860 --> 00:35:47,290 Teruslah mencari. 550 00:35:47,380 --> 00:35:49,430 - Coba cek Prancis - Prancis? 551 00:35:49,500 --> 00:35:51,270 Aku tahu, oke? Mungkin tidak akan dapat apa-apa. 552 00:35:51,320 --> 00:35:53,590 Hanya.. teruslah mencari. 553 00:35:53,640 --> 00:35:55,230 Ada hal lain lagi. 554 00:35:55,280 --> 00:35:59,970 Aku ingin kau membantuku mencari tahu siapa yang menciptakan ... ini. 555 00:36:04,840 --> 00:36:06,890 Ini luar biasa. 556 00:36:06,970 --> 00:36:09,080 Kau tahu hal yang terburuk tentang pemalsuan seni? 557 00:36:09,100 --> 00:36:12,310 kau tidak akan bisa mengakui hasil kerjamu. 558 00:36:23,620 --> 00:36:25,330 El? 559 00:36:31,920 --> 00:36:33,790 Sayang? 560 00:36:41,030 --> 00:36:42,750 Apa yang kau sukai? 561 00:36:43,290 --> 00:36:45,410 Apa yang istimewa? 562 00:37:00,780 --> 00:37:04,370 Lihatlah dirimu. Kau sama sekali tidak berubah. Aku yang berubah. 563 00:37:08,890 --> 00:37:10,080 Ya? Dengan Burke. 564 00:37:10,190 --> 00:37:12,800 Ini Jones. Gelang kaki Caffrey diaktifkan. Apa dia sedang bersamamu? 565 00:37:14,490 --> 00:37:16,950 Tidak, aku segera datang. 566 00:37:17,030 --> 00:37:21,930 El, aku harus pergi. - Neal berada di luar radiusnya. 567 00:37:22,640 --> 00:37:25,050 Agen Burke, kau masih di situ? 568 00:37:27,170 --> 00:37:28,630 Caffrey bersamaku. 569 00:37:28,740 --> 00:37:30,840 - Kau yakin? - Ya, ya. 570 00:37:31,660 --> 00:37:32,610 Selamat pagi, sayang. 571 00:37:32,670 --> 00:37:33,900 Peter. 572 00:37:34,020 --> 00:37:35,830 - Kau duduk di sofaku? - Ya, aku datang untuk bicara denganmu. 573 00:37:35,880 --> 00:37:40,270 Dan, uh, terus terang, Peter, aku terkejut kau memiliki istri yang luar biasa. 574 00:37:40,480 --> 00:37:42,620 Ya, aku menyukainya. Pergi dari sofaku. 575 00:37:42,690 --> 00:37:44,310 - Sayang, kami hanya mengobrol. - Mengobrol. 576 00:37:44,350 --> 00:37:45,560 Bagaimana kau bisa di sini? 577 00:37:45,620 --> 00:37:48,150 - Taksi. - Kau mengaktifkan pelacakmu. 578 00:37:48,220 --> 00:37:51,660 Kau berada di rumahku di sofaku bersama istriku. 579 00:37:52,000 --> 00:37:53,140 Oh, hei, Satchmo. 580 00:37:53,710 --> 00:37:55,300 Sekarang kau mengelus anjingku. 581 00:37:55,370 --> 00:37:58,930 Apa kau benar-benar mematai-matai Elizabeth sebelum kau mengajaknya kencan? 582 00:37:59,010 --> 00:38:01,980 - Peter, aku sudah meremehkanmu. - Kau bilang padanya? 583 00:38:02,020 --> 00:38:04,560 Dia bilang ingin memastikan kalau aku tidak sedang kencan dengan orang lain. 584 00:38:04,620 --> 00:38:05,750 Sayang, menurutku itu lucu. 585 00:38:05,780 --> 00:38:08,140 Menurutku itu menggemaskan. - Akan kukembalikan kau ke penjara. 586 00:38:10,700 --> 00:38:14,010 Aku tahu jati diri Dutchman yang sebenarnya. 587 00:38:14,880 --> 00:38:16,660 Katakan padaku. 588 00:38:16,760 --> 00:38:18,830 Curtis Hagen. 589 00:38:18,950 --> 00:38:22,650 Dia seorang perestorasi seni, salah satu yang terbaik di dunia, namun karyanya sendiri tidak pernah ditampilkan. 590 00:38:22,700 --> 00:38:24,940 Dia ahli dalam restorasi karya Goya. 591 00:38:25,000 --> 00:38:28,230 Itulah dia yang sebenarnya, Peter. Obligasi itu adalah hanya untuk pamer. 592 00:38:29,110 --> 00:38:32,480 - Teori yang menarik. Bagaimana kau membuktikannya? - Dia menandatanganinya. 593 00:38:32,540 --> 00:38:35,890 Kurasa kita mungkin telah menandai tanda tangan kecil di sudut obligasi itu. 594 00:38:36,620 --> 00:38:38,580 Tunjukkan padanya. 595 00:38:40,770 --> 00:38:43,050 Lihat bagian celana dari petani Spanyol. 596 00:38:43,280 --> 00:38:44,980 apa yang kau lihat? 597 00:38:45,070 --> 00:38:47,620 Inisial "C" dan "H." 598 00:38:49,410 --> 00:38:51,320 Entahlah, itu... Itu hanya semacam coretan. 599 00:38:51,380 --> 00:38:53,940 Obligasi ini adalah mahakarya. 600 00:38:54,010 --> 00:38:56,120 Jika aku selesai membuat sesuatu yang hebat, aku akan menandatanganinya. 601 00:38:56,180 --> 00:38:58,390 Barang hasil pemalsuanku yang membuatmu bisa menangkapku, aku menandatanganinya. 602 00:38:58,430 --> 00:38:59,390 Dimana? 603 00:38:59,420 --> 00:39:02,720 Sekali-kali lihatlah segel bank yang kubuat dengan lampu polar. 604 00:39:02,800 --> 00:39:06,780 Hagen sedang melakukan restorasi gereja di Third Street, Kita bisa singgah ke sana. 605 00:39:08,100 --> 00:39:09,490 Baik. 606 00:39:09,630 --> 00:39:11,530 Tunggu aku di mobil. 607 00:39:12,140 --> 00:39:14,440 - Aku mau berpamitan pada istriku dulu. - Ya. 608 00:39:16,440 --> 00:39:17,470 Senang bertemu denganmu. 609 00:39:17,550 --> 00:39:20,050 Senang bertemu denganmu, setelah bertahun-tahun. 610 00:39:31,170 --> 00:39:33,340 - Ini tempatnya? - Ya. 611 00:39:34,630 --> 00:39:37,140 Kalian tidak bisa masuk. Kami tutup untuk restorasi. 612 00:39:37,190 --> 00:39:38,730 Maaf, Bapa. 613 00:39:38,780 --> 00:39:41,850 Bisa kami minta waktu sebentar? Terima kasih. 614 00:39:41,900 --> 00:39:44,360 Bapa... 615 00:39:49,050 --> 00:39:53,000 Kumohon, Bapa. Sahabatku sedang mengalami krisis. 616 00:39:53,110 --> 00:39:54,220 Dia seorang suami. 617 00:39:54,270 --> 00:40:00,480 Dan dia punya asisten yang sangat cantik di tempat kerjanya. Wanita yang sangat provokatif. 618 00:40:00,550 --> 00:40:02,530 Dia tergoda. 619 00:40:02,980 --> 00:40:06,000 Lebih dari tergoda. Aku punya rinciannya. 620 00:40:06,610 --> 00:40:08,820 Ini sangat sering terjadi pada pria seusianya. 621 00:40:08,890 --> 00:40:10,530 Sayangnya, sangat sering... 622 00:40:10,570 --> 00:40:15,030 dan aku ingin berdiskusi dengannya soal ini, sebelum dia menghancurkan hidupnya. 623 00:40:15,550 --> 00:40:16,870 Dia memiliki banyak kesalahan. 624 00:40:16,990 --> 00:40:19,570 Maksudku, jangan biarkan aku memulai. Dia sangat kacau. 625 00:40:19,630 --> 00:40:23,580 Tapi dia sangat religius. 626 00:40:29,160 --> 00:40:32,630 Aku tahu ini adalah tempat di mana kata-kataku akan sangat berpengaruh. 627 00:40:32,700 --> 00:40:34,750 Begitu banyak gereja di kota ini. 628 00:40:34,840 --> 00:40:36,420 Sayangnya, kami sedang tutup, masih ada gereja lain. 629 00:40:36,480 --> 00:40:39,540 Di sinilah dia menikah. 630 00:40:41,030 --> 00:40:44,080 - Lima menit. - Oh, terima kasih. Terima kasih, Bapa. 631 00:40:46,280 --> 00:40:48,510 Maaf soal itu. Kita punya waktu 5 menit. 632 00:40:48,780 --> 00:40:50,340 Apakah kau baru saja berbohong pada seorang pendeta? 633 00:40:50,410 --> 00:40:51,930 Apa menurutmu Diana menarik? 634 00:40:51,960 --> 00:40:53,970 - Tentu. - Kalau begitu kita aman. 635 00:41:01,290 --> 00:41:04,310 - Luar biasa. - Sangat bagus. 636 00:41:04,620 --> 00:41:09,630 Jadi, jika Hagen ini... Sehebat yang kau katakan... 637 00:41:11,050 --> 00:41:12,390 Kenapa aku tidak pernah mendengar tentang dia? 638 00:41:12,450 --> 00:41:15,620 Kau hanya tahu orang-orang yang tertangkap. 639 00:41:15,690 --> 00:41:17,960 Kau tahu, penjahat terbaik nomor dua. 640 00:41:18,010 --> 00:41:19,820 Apa kau bicara soal dirimu? 641 00:41:19,860 --> 00:41:22,180 Maksudnya, selalu ada pengecualian untuk tiap aturan. 642 00:41:23,950 --> 00:41:26,180 Lihat, "C" dan "H." 643 00:41:26,280 --> 00:41:27,950 Di mana? 644 00:41:27,990 --> 00:41:29,620 Di sini. 645 00:41:30,660 --> 00:41:32,520 Di sini. 646 00:41:32,600 --> 00:41:34,790 - "C. H." - Mungkin. 647 00:41:34,890 --> 00:41:36,670 Apa maksudmu, mungkin? Itu memang "C" dan "H." 648 00:41:36,690 --> 00:41:39,620 Ada yang bisa kubantu, tuan-tuan? 649 00:41:41,920 --> 00:41:45,890 Wajahmu... Terlihat familiar. 650 00:41:46,230 --> 00:41:51,180 Mungkin aku pernah melihatnya di berita atau mungkin di daftar "Orang Paling Dicari" di internet. 651 00:41:51,420 --> 00:41:53,430 Neal Caffrey. 652 00:41:53,750 --> 00:41:56,630 Maaf, kalau aku tidak berjabat tangan dengan pencuri barang seni. 653 00:41:57,370 --> 00:41:59,200 Aku tidak pernah ditangkap karena pencurian seni. 654 00:41:59,270 --> 00:42:04,230 Tidak ditangkap, tapi, seperti yang kuingat, kau cukup dikenal sebagai penjahat Renaissance. 655 00:42:04,290 --> 00:42:07,350 Jadi mungkin kau bisa mengerti kekhawatiranku akan adanya kau di tempat kerjaku. 656 00:42:07,890 --> 00:42:10,860 Dan kau adalah? 657 00:42:10,930 --> 00:42:12,180 Hanya teman. 658 00:42:12,220 --> 00:42:16,210 Baiklah, teman... Gereja ini sedang d itutup. 659 00:42:26,900 --> 00:42:28,990 - Apa kau melihatnya? - Oke, kau membangkitkan rasa ingin tahuku . 660 00:42:29,080 --> 00:42:30,600 Kami akan memeriksa latar belakangnya. 661 00:42:30,650 --> 00:42:33,890 Dengarkan hati nuranimu, anakku, bukan hawa nafsu. 662 00:42:33,930 --> 00:42:35,770 Akan kulakukan. 663 00:42:36,520 --> 00:42:39,350 Soal apa itu? 664 00:42:39,480 --> 00:42:41,140 Tutup pintunya. 665 00:42:43,710 --> 00:42:45,630 Aku ingin bantuanmu soal ini. 666 00:42:47,110 --> 00:42:48,650 Informasi tentang Hagen? 667 00:42:48,710 --> 00:42:51,030 - Bukan. - Ini soal Diana. 668 00:42:53,400 --> 00:42:55,320 Ini tagihan visa istrimu. 669 00:42:55,380 --> 00:42:59,630 Ya. Aku punya semuanya. Transaksinya di e-bay , penyewaan video, buku perpustakaan. 670 00:42:59,710 --> 00:43:01,190 Semuanya lengkap. 671 00:43:01,230 --> 00:43:03,920 Jadi kau menguntit istrimu sendiri? 672 00:43:03,960 --> 00:43:05,700 Mau saling membandingkan? 673 00:43:05,750 --> 00:43:07,500 Terserah. 674 00:43:07,570 --> 00:43:08,840 Kau tahu apa yang disukainya? 675 00:43:08,870 --> 00:43:11,430 Ya. Ini ringkasannya. 676 00:43:11,490 --> 00:43:12,850 Membuat tembikar. 677 00:43:12,900 --> 00:43:14,220 Novel misteri Nancy Drew. 678 00:43:14,290 --> 00:43:15,610 Lilin aroma terapi. 679 00:43:15,690 --> 00:43:17,200 Oleander. 680 00:43:18,800 --> 00:43:20,140 Jazz klasik. 681 00:43:20,190 --> 00:43:22,350 Apapun dari Italia, kecuali ikan asin. 682 00:43:22,390 --> 00:43:26,410 Ya, kurasa kau tidak akan menemukan jawabanmu dalam daftar penawarannya di e-bay. 683 00:43:28,710 --> 00:43:31,290 Kalau begitu, bantu aku, oke?, Kau pria romantis. 684 00:43:31,360 --> 00:43:33,410 Maksudku, apa masalahnya dengan sebuah botol? 685 00:43:35,240 --> 00:43:36,930 Itu sebuah Bordeaux tahun 82. 686 00:43:37,000 --> 00:43:39,210 Ya. Berharga 800 dolar sebotol. 687 00:43:39,260 --> 00:43:41,850 Itu kalau terisi penuh. Aku mendapatkannya saat kosong. 688 00:43:41,960 --> 00:43:43,490 Kosong? 689 00:43:45,840 --> 00:43:48,780 Ketika Kate dan aku bertemu, kami tidak punya apa-apa. 690 00:43:48,840 --> 00:43:54,400 Aku punya botol itu, dan kugunakan untuk mengisinya dengan anggur paling murah yang bisa kami beli. 691 00:43:54,500 --> 00:43:59,890 Kami tinggal di apartemen jelek dan meminumnya sambil makan pizza dingin dan berpura-pura kami tinggal di Ce d'azur. 692 00:44:01,280 --> 00:44:03,050 Bagaimana bisa berhasil bagimu? 693 00:44:03,110 --> 00:44:04,810 Sama sekali tidak. 694 00:44:04,830 --> 00:44:07,540 Karena botol itu adalah janji untuk kehidupan yang lebih baik. 695 00:44:07,680 --> 00:44:10,960 Tapi yang Kate dapatkan hanyalah pria yang dipenjara selama hampir 5 tahun. 696 00:44:14,080 --> 00:44:17,250 Kau menjanjikan sesuatu pada Elizabeth, Peter? 697 00:44:18,060 --> 00:44:21,730 Atau kau benar-benar berpikir kalau yang diinginkannya adalah lilin Oleander? 698 00:44:25,650 --> 00:44:27,370 Hei, Diana. Apa yang kau dapat? 699 00:44:27,440 --> 00:44:29,470 Hagen akan meninggalkan Amerika. 700 00:44:29,530 --> 00:44:32,850 Dia memesan penerbangan pribadi dari perusahaan di Barcelona untuk tanggal 19. 701 00:44:32,910 --> 00:44:35,930 Satu minggu. Sialan, Neal. Ini gara-gara kau membawa kita ke tempatnya. 702 00:44:36,010 --> 00:44:38,010 Dia akan ke Spanyol. Itu berarti sesuatu. 703 00:44:38,070 --> 00:44:40,760 Apakah ada sesuatu yang bisa menghubungkannya dengan buku, obligasi atau pembunuhan? 704 00:44:40,840 --> 00:44:42,240 Hagen mengesankan seperti biasa. 705 00:44:42,290 --> 00:44:44,930 Banyak kepemilikan internasional, tapi dia tetap belum terkait dengan kejahatan apapun. 706 00:44:44,980 --> 00:44:46,930 Cari agen yang berkemampuan untuk masalah ini. 707 00:44:46,970 --> 00:44:48,720 Kau kenal siapa yang hebat. Curi mereka kalau perlu. 708 00:44:48,770 --> 00:44:52,230 Aku ingin tahu semua hal tentang orang ini, dan aku tidak ingin ada alasan. 709 00:44:52,310 --> 00:44:54,870 Apapun yang kau butuhkan. Berikan saja tandatanganmu. 710 00:44:55,000 --> 00:44:57,460 Itu yang ingin aku dengar. 711 00:44:59,140 --> 00:45:03,960 Kalau kau benar soal Hagen, kita hanya punya seminggu untuk menghubungkannya dengan obligasi itu. 712 00:45:04,140 --> 00:45:08,430 Jika kita kehilangan dia pada tanggal 19... 713 00:45:08,820 --> 00:45:11,110 Neal, jika kita kehilangan dia, kau kembali ke penjara. 714 00:45:11,340 --> 00:45:14,090 Aku tidak bisa menyelamatkanmu. 715 00:45:23,990 --> 00:45:25,690 - Kau terlambat. - Hei, beri aku istirahat. 716 00:45:25,730 --> 00:45:27,650 Aku orang yang sibuk sekarang. 717 00:45:28,160 --> 00:45:29,860 Jadi? 718 00:45:29,940 --> 00:45:31,210 Kita benar tentang Hagen. 719 00:45:31,260 --> 00:45:36,100 - Tentu saja kita benar. - Dan aku bodoh, impulsif, dan dia melihatku. 720 00:45:36,960 --> 00:45:39,420 -Aku punya seminggu untuk menghubungkan dia dengan obligasi tu. 721 00:45:40,840 --> 00:45:43,060 Seminggu atau apa? 722 00:45:43,320 --> 00:45:44,460 Aku kembali. 723 00:45:44,510 --> 00:45:45,770 Tidak, tidak, tidak, tidak.... 724 00:45:45,810 --> 00:45:47,510 Ya. 725 00:45:48,020 --> 00:45:49,930 Apakah kau mendapatkan sesuatu soal Kate? 726 00:45:50,920 --> 00:45:56,270 Rupanya, jika pohon tumbang di hutan, suaranya tidak akan terdengar. 727 00:46:06,360 --> 00:46:08,000 Aku mungkin kehilangan dia lagi, Moz.... 728 00:46:08,050 --> 00:46:10,500 Kehilangan dia? Aku baru saja menemukannya. 729 00:46:10,560 --> 00:46:12,780 Begitu juga dia. 730 00:46:12,930 --> 00:46:15,240 Begitu juga dia. 731 00:46:15,740 --> 00:46:18,070 Ingat ketika kau bilang padaku untuk tidak mencari Kate? 732 00:46:19,250 --> 00:46:20,720 Ya. 733 00:46:26,060 --> 00:46:27,680 Neal, kau menempatkanku dalam posisi sulit sekarang. 734 00:46:27,710 --> 00:46:29,980 Ini diambil empat hari lalu di sebuah ATM di San Diego. 735 00:46:30,030 --> 00:46:31,610 Dia memakai nama Kate Perdue. 736 00:46:31,680 --> 00:46:33,120 Kau tahu apa arti "Perdue" dalam bahasa prancis? 737 00:46:33,190 --> 00:46:36,270 Ya. Artinya "Hilang/tersesat." 738 00:46:36,350 --> 00:46:37,820 Ya. Membuatmu bertanya-tanya, kan? 739 00:46:37,840 --> 00:46:39,900 Apa dia kehilanganku atau tersesat tanpa aku? 740 00:46:39,950 --> 00:46:41,780 - Hentikan itu. - Aku hanya butuh beberapa hari, oke? 741 00:46:41,860 --> 00:46:44,350 Setelah kasus Dutchman ini selesai. Beberapa hari untuk pergi ke San Diego. 742 00:46:44,400 --> 00:46:46,960 Kau bisa mengirim agen untuk ikut denganku. Atau kau juga bisa ikut denganku. - Hentikan itu! 743 00:46:47,190 --> 00:46:50,020 Berapa kali lagi kau akan mengacaukan hidupmu untuk gadis ini? 744 00:46:50,110 --> 00:46:54,510 Aku tidak senang melihatmu kecewa, kawan, tapi dia yang memutuskanmu ... Yng mencampakkanmu. 745 00:46:56,050 --> 00:46:59,770 Apa tepatnya yang akan kau lakukan jika menemukannya? 746 00:47:06,360 --> 00:47:10,850 Kami sudah melalui banyak kenangan. Dia menghilang begitu saja? Tidak, bukan seperti itu akhirnya. 747 00:47:10,970 --> 00:47:12,860 Ayolah, teman. 748 00:47:12,920 --> 00:47:14,420 Ada begitu banyak wanita di sini. 749 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Ini akan lebih mudah. 750 00:47:15,680 --> 00:47:17,930 Tidak kalau hanya dia satu-satunya. 751 00:47:18,050 --> 00:47:20,620 Aku membantumu dalam kasus ini. Apa itu tidak dihitung sesuatu? 752 00:47:20,650 --> 00:47:22,120 Tidak. 753 00:47:22,170 --> 00:47:23,570 Kita membuat perjanjian. 754 00:47:23,640 --> 00:47:27,240 Aku memberimu sesuatu yang baik di sini, dan kau akan menggagalkannya. 755 00:47:31,280 --> 00:47:32,830 Bagus. 756 00:47:33,430 --> 00:47:35,400 Kau benar. Kau benar, Peter. 757 00:47:36,330 --> 00:47:37,540 Aku orang yang cerdas. 758 00:47:37,610 --> 00:47:39,780 Aku harusnya tahu kalau aku sudah dicampakkan. 759 00:47:42,500 --> 00:47:44,900 Kau sudah punya rencana untuk ulang tahun perkawinanmu? 760 00:47:44,990 --> 00:47:47,660 Aku semakin dekat... sangat dekat. 761 00:47:47,760 --> 00:47:49,590 Jadi, kau belum punya rencana apa-apa? 762 00:47:49,700 --> 00:47:52,860 Belum. Tapi pasti akan kudapatkan. 763 00:47:54,940 --> 00:47:59,170 Hei, um..aku ingin pergi menghisap rokok sebentar. 764 00:47:59,290 --> 00:48:00,410 Aku tidak tahu kalau kau merokok. 765 00:48:00,450 --> 00:48:03,330 Ah, itu kebiasaan jelek di penjara. Aku sudah berusaha berhenti. 766 00:48:03,930 --> 00:48:05,780 Jones, tetap awasi dia. 767 00:48:05,880 --> 00:48:07,950 Ya. 768 00:48:10,070 --> 00:48:12,080 Punya sebatang? 769 00:48:12,180 --> 00:48:14,420 Barang ini akan membunuhmu. 770 00:48:14,480 --> 00:48:16,900 Itu yang sering kudengar, tapi aku belum mati. 771 00:48:17,120 --> 00:48:19,960 Tapi filter ini, cukup bagus. 772 00:48:21,830 --> 00:48:23,320 Bukan untukku, kau mengerti. 773 00:48:23,390 --> 00:48:25,600 Aku merobeknya. 774 00:48:25,670 --> 00:48:27,640 Kau butuh pemantik? 775 00:48:27,740 --> 00:48:29,090 Kau harusnya mencoba plester nikotin. 776 00:48:29,110 --> 00:48:30,810 Dua tahun dan terus bertambah, kawan. 777 00:48:30,870 --> 00:48:33,270 Aku tidak suka warnanya. 778 00:48:38,240 --> 00:48:39,950 Kau tidak merokok. 779 00:48:40,030 --> 00:48:42,740 Apa yang harusnya kulakukan, Menembakkan kembang api? 780 00:48:44,180 --> 00:48:46,240 Jadi, kau merobek filternya? 781 00:48:46,290 --> 00:48:48,220 Ya. Tapi aku tangguh. 782 00:49:34,050 --> 00:49:35,260 Aku menemukan botolku. 783 00:49:35,340 --> 00:49:37,170 Aku menemukan Hagen. 784 00:49:37,230 --> 00:49:38,370 Kau duluan. 785 00:49:38,420 --> 00:49:42,670 Ini adalah gudang bawah tanah. Hagen menjalankannya lewat sebuah perusahaan kerang dari Guatemala. 786 00:49:42,770 --> 00:49:44,280 Kami tidak tahu tentang ini. Bagaimana kau bisa? 787 00:49:44,520 --> 00:49:47,800 Kurasa kau tidak mengandalkan rumor sebanyak yang kulakukan. 788 00:49:49,710 --> 00:49:51,730 Ayo pergi. 789 00:50:01,580 --> 00:50:04,450 Kau dengar itu? Kau dengar itu? 790 00:50:04,490 --> 00:50:07,300 - Dengar apa? - Suara berirama "ssh, ssh." 791 00:50:08,920 --> 00:50:12,100 Itu mesin cetak. Astaga, Peter. Itu adalah mesik percetakan. 792 00:50:13,020 --> 00:50:15,140 Dia sedang mencetak obligasinya sekarang. Kau bisa mendengarnya. 793 00:50:15,220 --> 00:50:16,470 Berapa lama sampai mereka selesai? 794 00:50:16,560 --> 00:50:18,810 Mencetak gambar penuh warna dan rumit seperti Goya, 795 00:50:18,880 --> 00:50:22,180 pengecekan, formulasi tinta, nomor registrasi yang tepat... 796 00:50:22,250 --> 00:50:24,110 Akan memakan waktu berhari-hari. 797 00:50:26,470 --> 00:50:27,880 - Diana. - Ya, bos. 798 00:50:27,950 --> 00:50:31,070 - Aku butuh peralatan perekaman di sini segera. - Akan kau dapatkan. 799 00:50:31,140 --> 00:50:34,320 - Ayo. - Kita sudah dekat. 800 00:50:34,440 --> 00:50:35,700 Hagen adalah orang yang kita cari. 801 00:50:35,760 --> 00:50:38,340 Tapi kita masih belum memiliki cukup bukti untuk surat perintah. 802 00:50:38,420 --> 00:50:39,940 Kita tahu obligasi itu ada di dalam. Tinggal buka pintunya. 803 00:50:40,020 --> 00:50:41,190 Ya. 804 00:50:41,240 --> 00:50:44,990 Kau harus membaca ini... "Hukum Surat Perintah." 805 00:50:45,060 --> 00:50:49,790 Yang kita dengar hanyalah suara dari gudang, dan tidak ada cara untuk menghubungkannya dengan obligasi. 806 00:50:49,950 --> 00:50:52,200 - Aku harus bicara dengan temanmu. - Teman? 807 00:50:52,270 --> 00:50:54,760 Ayolah, Neal. Orang yang memberimu rokok. 808 00:50:54,800 --> 00:50:58,010 - Aku tidak punya ... Apa ... Kau pikir Jones orang bodoh? 809 00:50:59,770 --> 00:51:03,910 Aku harus tahu bagaimana dia menghubungkan Hagen dengan gudang itu. 810 00:51:04,210 --> 00:51:06,670 Ayolah, Neal. Dan kau harus percaya padaku. 811 00:51:09,830 --> 00:51:12,150 Baik. Baik. 812 00:51:12,230 --> 00:51:14,490 Aku akan mempertemukanmu dengannya. Besok pagi-pagi sekali. 813 00:51:14,570 --> 00:51:16,690 Bagus. 814 00:51:59,710 --> 00:52:01,560 Ya? 815 00:52:03,070 --> 00:52:05,340 Sial. 816 00:52:05,660 --> 00:52:07,640 Ada apa? 817 00:52:07,760 --> 00:52:09,570 Dia melarikan diri. 818 00:52:27,340 --> 00:52:29,010 Ada apa ini? 819 00:52:29,460 --> 00:52:31,650 Hei. 820 00:52:34,430 --> 00:52:35,750 Apa yang kau lakukan? Kau tidak bisa berada di sini. 821 00:52:35,850 --> 00:52:38,900 Oh, aku mengambil foto bangunan ini 822 00:52:38,910 --> 00:52:41,590 untuk melihat bagaimana karat pada bangunan berlogam. 823 00:52:41,700 --> 00:52:43,680 Bawa dia masuk. 824 00:53:01,900 --> 00:53:03,840 Jimmy! Panggil Hagen! 825 00:53:09,290 --> 00:53:12,260 Apa tepatnya yang sedang terjadi di sini? 826 00:53:13,670 --> 00:53:15,470 Kenapa kalian membawanya ke dalam? 827 00:53:15,550 --> 00:53:17,730 Dia sedang mengambil gambar. 828 00:53:17,810 --> 00:53:20,180 Buka pintunya! Kubunuh kau! 829 00:53:20,890 --> 00:53:23,690 Kedengarannya seperti kaca yang sangat tebal. 830 00:53:25,380 --> 00:53:27,340 Kuncinya akan segera datang. 831 00:53:27,900 --> 00:53:30,190 Bagus. 832 00:53:31,730 --> 00:53:33,520 Kau harusnya tidak menandatangani obligasi itu. 833 00:53:33,610 --> 00:53:36,720 Aku tidak asing dengan kebanggaan diri, jadi aku mengerti dorongan dalam dirimu. 834 00:53:36,780 --> 00:53:38,190 Aku akan membunuhmu. 835 00:53:38,240 --> 00:53:41,200 Kuharap apapun yang mereka berikan padamu cukup berharga. 836 00:53:41,730 --> 00:53:43,430 Memang begitu. 837 00:53:54,990 --> 00:53:58,270 Kau bajingan sialan. 838 00:53:59,850 --> 00:54:02,480 Tuan-tuan kita punya buronan dalam gedung itu. 839 00:54:02,560 --> 00:54:04,060 Robohkan pintunya. 840 00:54:04,100 --> 00:54:06,660 Ambil obligasinya! Ayo! Semuanya, ayo pergi! 841 00:54:07,600 --> 00:54:09,070 Cepat! Ayo pergi! 842 00:54:09,230 --> 00:54:11,320 Ayo pergi! 843 00:54:12,000 --> 00:54:13,800 Diam di tempat! 844 00:54:14,000 --> 00:54:17,180 Jangan bergerak! 845 00:54:18,690 --> 00:54:20,620 Tangan di atas! 846 00:54:24,470 --> 00:54:28,730 Ini yang dalam hukum disebut keadaan darurat. 847 00:54:28,870 --> 00:54:31,580 Apa kalian para lulusan Harvard tahu artinya? 848 00:54:31,720 --> 00:54:33,880 - Tidak angkat tangan? - Diana? 849 00:54:33,890 --> 00:54:38,650 Keadaan darurat memungkinkan kita mengejar tersangka ke properti pribadi tanpa mendapatkan surat perintah. 850 00:54:38,710 --> 00:54:43,090 Dan untuk mengambil setiap dan semua bukti yang telah ditemukan dalam jarak pandang, 851 00:54:43,180 --> 00:54:46,680 terlepas dari hubungannya dengan kejahatan yang sebenarnya. 852 00:54:48,670 --> 00:54:53,080 Ingat aku, teman? 853 00:54:58,170 --> 00:55:00,730 Oh, itu pengacaramu. 854 00:55:11,400 --> 00:55:15,230 Kau tahu, kau benar-benar buruk dalam melarikan diri kali ini. 855 00:55:15,360 --> 00:55:17,250 Apa yang bisa kukatakan? 856 00:55:17,400 --> 00:55:19,920 - Cerutu? - Cuba? 857 00:55:21,120 --> 00:55:22,360 Anda harus menahanku. 858 00:55:22,540 --> 00:55:26,080 Akan kubiarkan cerutunya, tapi kau seorang tersangka yang melarikan diri. 859 00:55:29,670 --> 00:55:32,280 Apa itu obligasinya yang asli? 860 00:55:32,390 --> 00:55:34,080 Ya, tentu. 861 00:55:34,150 --> 00:55:36,220 Itu dia. 862 00:55:44,540 --> 00:55:47,110 Kau tahu, sekarang aku sudah tiga kali menangkapmu. 863 00:55:48,390 --> 00:55:50,560 Mungkin aku tidak berusaha cukup keras. 864 00:55:55,780 --> 00:55:58,460 - Hati-hati. - Baik. 865 00:55:59,130 --> 00:56:01,990 - Baiklah kita hampir sampai .. - Sayang ... 866 00:56:02,070 --> 00:56:03,820 Kurasa aku mabuk laut. 867 00:56:03,930 --> 00:56:04,860 Tinggal sedikit lagi. 868 00:56:04,960 --> 00:56:07,030 Baiklah, sudah sampai. - Oke. 869 00:56:07,190 --> 00:56:10,340 Baiklah. - Sekarang, aku ingin kau tetap menutup matamu. 870 00:56:10,450 --> 00:56:12,030 Aku janji. 871 00:56:12,090 --> 00:56:14,270 Bagus. 872 00:56:22,300 --> 00:56:24,110 Oke. Buka matamu. 873 00:56:32,660 --> 00:56:38,120 Sayang, kau tahu setiap tahun, aku selalu menjanjikanmu kalau kita akan pergi... 874 00:56:39,450 --> 00:56:41,030 ke Karibia. 875 00:56:41,120 --> 00:56:43,730 Apa ini sudah seperti yang kau bayangkan? 876 00:56:45,720 --> 00:56:51,070 Kurasa kalau aku tetap menutup mataku, aku akan bisa membayangkan kita memang ada di sana. 877 00:56:51,590 --> 00:56:53,640 Ooh, disini semakin hangat. - Ya. 878 00:56:53,710 --> 00:56:55,820 Kemarilah. 879 00:57:03,120 --> 00:57:04,510 Bir dingin. 880 00:57:10,030 --> 00:57:11,900 Murahan? 881 00:57:12,060 --> 00:57:16,940 Ini agak murahan, tapi ... tapi ini manis. 882 00:57:18,620 --> 00:57:21,320 Mungkin ini akan membantu. 883 00:57:24,490 --> 00:57:26,240 - Belize. - Apa?! 884 00:57:26,280 --> 00:57:28,720 Aku dapat waktu untuk libur. 885 00:57:31,160 --> 00:57:36,490 Kita punya seminggu dan dua tiket pesawat dan villa yang disita di Sarteneja. 886 00:57:36,630 --> 00:57:37,930 Di mana? 887 00:57:38,030 --> 00:57:42,840 Oh, di pantai yang luar biasa di depan sebuah villa yang disita dari pedagangan narkoba. 888 00:57:42,930 --> 00:57:45,180 Sungguh menakjubkan ... Baik. Ini ... cukup. 889 00:57:45,270 --> 00:57:48,020 Cukup bilang saja kalau ini indah. 890 00:57:48,090 --> 00:57:50,280 Ini indah. 891 00:57:52,790 --> 00:57:54,880 Aku mencintaimu. 892 00:57:55,090 --> 00:57:57,210 Aku mencintaimu. 893 00:58:10,520 --> 00:58:12,430 Terima kasih. 894 00:58:12,540 --> 00:58:14,290 Terima kasih. 895 00:58:16,580 --> 00:58:18,360 Apakah menurutmu kita bisa menarik pemanasnya sedikit lebih dekat? 896 00:58:18,460 --> 00:58:19,400 Ya. Di sini dingin. 897 00:58:19,520 --> 00:58:22,040 Ya. 898 00:58:26,210 --> 00:58:27,730 Pemandangan yang luar biasa. 899 00:58:27,800 --> 00:58:29,170 Apa Elizabeth menyukainya? 900 00:58:29,250 --> 00:58:31,390 Dia sangat menyukainya. 901 00:58:31,470 --> 00:58:32,670 Kopi? 902 00:58:32,760 --> 00:58:35,650 - Ya. - Roti panggang Italia? 903 00:58:38,900 --> 00:58:40,420 Pergi berlibur. 904 00:58:40,570 --> 00:58:41,970 Ya. 905 00:58:42,030 --> 00:58:44,420 Ya, kami akan kembali dalam seminggu. 906 00:58:44,530 --> 00:58:45,960 Masih mengenakan setelan itu. 907 00:58:46,040 --> 00:58:48,290 Ya. Aku suka setelan ini. 908 00:58:51,800 --> 00:58:54,020 Mereka sudah buat keputusan? 909 00:58:58,610 --> 00:59:02,810 Jika kami belum membuatnya, kau pasti akan memalsukan satu yang seperti ini. 910 00:59:04,900 --> 00:59:05,900 Aku petugas resmi. 911 00:59:05,910 --> 00:59:09,540 Kau konsultan, dan aku memilikimu untuk empat tahun. 912 00:59:10,170 --> 00:59:12,020 - Kau tidak keberatan soal itu? - Ya. 913 00:59:12,930 --> 00:59:14,760 Kau akan berada di sini ketika aku kembali? 914 00:59:14,860 --> 00:59:16,780 Kemana lagi aku akan pergi? 915 00:59:20,781 --> 00:59:25,781 Terjemahan oleh : ikhwanmind dan sony_rei